Update release notes for 3.22.9 release
[koha.git] / misc / translator / po / pl-PL-staff-help.po
blob5e3081396a54c89414f16428c28755c5d2fbc9ef
1 # Koha Translation Manager
2 # Copyright (C) 2008 Koha Translation Team
3 # Piotr Wejman <ropuch@bagno.be>, 2009, 2010, 2011.
4 # Piotr Wejman <ropuch at bagno dot be>, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2016-06-20 01:15-0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2016-06-23 10:25+0000\n"
10 "Last-Translator: Ilona <szczudlo@biblos.pk.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
12 "Language: pl\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
17 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
19 "X-POOTLE-MTIME: 1466677541.000000\n"
21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
22 #, c-format
23 msgid "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
24 msgstr "\"A Short History of Western Civilization\" / Harrison, John B, 909.09821 H2451, Kod kreskowy: 08030003 Należność: 3.50"
26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
27 #, c-format
28 msgid "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is best to set your system preferences and then work through the basic parameters in the order that they appear on this page."
29 msgstr "W module Administracja w 'Podstawowe parametry' można ustalać i regulować zasady działania systemu. Ustaw globalne opcje systemowe, a następnie 'Podstawowe parametry', w kolejności w której się wyświetlają."
31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
32 #, c-format
33 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
34 msgstr "\"Użytkownik nieodnaleziony\" - niepoprawny numer karty bibliotecznej"
36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
37 #, c-format
38 msgid "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, 909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
39 msgstr "\"History of Western Civilization\" / Hayes, Carlton Joseph Huntley, 909.09821 H3261 v.1, Kod kreskowy: 08030004 Należność: 3.50"
41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
42 #, c-format
43 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
44 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
47 #, c-format
48 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
49 msgstr "\"Egzemplarz nieodnaleziony\" - niepoprawny kod kreskowy egzemplarza"
51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
52 #, c-format
53 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
54 msgstr "\"Egzemplarz niedostępny\" - przy zwrocie dostępnego egzemplarza"
56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
57 #, c-format
58 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
59 msgstr "\"Powodzenie\" - jeśli operacja została wykonana poprawnie"
61 #. %1$s:  themelang 
62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
63 #, c-format
64 msgid "%s/modules/help"
65 msgstr "%s/moduły/pomoc"
67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
68 #, c-format
69 msgid "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
70 msgstr "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Kod kreskowy: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; Należność: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
73 #, c-format
74 msgid "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same values for your to alter"
75 msgstr "'Dodaj &amp; duplikat' - egzemplarz zostanie dodany i wypełniony w nowym formularzu tymi samymi wartościami co poprzedni"
77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
78 #, c-format
79 msgid "'Add item' will add just the one item"
80 msgstr "'Dodaj egzemplarz' doda tylko jeden egzemplarz"
82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
83 #, c-format
84 msgid "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
85 msgstr "'Dodaj wiele egzemplarzy' - wyświetli się okno do wprowadzenia liczby egzemplarzy i każdy egezmplarz otrzyma nowy kod kreskowy zwiększony o jeden"
87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
88 #, c-format
89 msgid "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these options are server dependent."
90 msgstr "'Dodatkowe opcje SRU:' Możesz wprowadzić dodatkowe opcje dla serwera zewnętrznego, tj. sru_version=1.1 lub schema=marc21, itp. Opcje są zależne od posiadanego serwera."
92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
93 #, c-format
94 msgid "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
95 msgstr "Opcja 'Wyświetlana na pozycji' pozwala zdecydować o kolejności wiadomości w"
97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
98 #, c-format
99 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
100 msgstr "'Asort1,' - przeznaczony do celów statystycznych gromadzenia."
102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
103 #, c-format
104 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
105 msgstr "'Asort2,' przeznaczony do celów statystycznych gromadzenia."
107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
108 #, c-format
109 msgid "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list from which catalogers must choose an option."
110 msgstr "Opcja 'Dopuszczona Wartość' pozwala bibliotekarzowi ustalić listę dopuszczonych wartości, z których bibliotekarze będą wybierać jedną z opcji."
112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
113 #, c-format
114 msgid "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the 'MARC Structure' listing."
115 msgstr "'Dopuszczona wartość' - wybierz z listy dopuszczoną wartość, aby bibliotekarze mogli uzupełniać pola odpowiednimi wartościami. Jeśli chcesz modyfikować podpola powiązane z tagiem, kliknij 'Podpola\" po prawej stronie od tagu na liście 'Struktury szablonu MARC'."
117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
119 #, c-format
120 msgid "'Authorized value' is where you define an authorized value that your catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
121 msgstr "'Dopuszczona wartość' - zdefiniuj dopuszczoną wartość, aby bibliotekarze mogli z rozwijanej listy wybrać odpowiednią wartość do uzupełnienia pola"
123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
124 #, c-format
125 msgid "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the circulation screen and the OPAC."
126 msgstr "'BOR_NOTES' - dla wartości oznaczających własne notatki użytkownika, które wyświetlają się na ekranie wypożyczeń i w OPAC."
128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
129 #, c-format
130 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
131 msgstr "'Rekord' - odesłanie do rekordu MARC czasopisma, którego dotyczy prenumerata "
133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
134 #, c-format
135 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
136 msgstr "'Bsort1' - przeznaczony do celów statystycznych użytkownika."
138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
139 #, c-format
140 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
141 msgstr "'Bsort2' - przeznaczony do celów statystycznych użytkownika."
143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
144 #, c-format
145 msgid "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and ReturnToShelvingCart"
146 msgstr "'CART' to wózek (shelving cart location); używane przez opcje InProcessingToShelvingCart i ReturnToShelvingCart"
148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
149 #, c-format
150 msgid "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with items)."
151 msgstr "'CCODE' - przeznaczony dla kodów kolekcji (wyświetla się podczas katalogowania i pracy z egzemplarzami)."
153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:26
154 #, c-format
155 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
156 msgstr "'Sygnatura' - identyfikator egzemplarza"
158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
159 #, c-format
160 msgid "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging and working with items."
161 msgstr "'DAMAGED' - status dla egzemplarzy zniszczonych; widoczny w trakcie katalogowania i pracy z egzemplarzami."
163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
164 #, c-format
165 msgid "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets enter the path name part of the URL (the local part following domain and port). See also example below."
166 msgstr "'Baza danych' - nazwa dla celów Z39.50. Dla SRU wprowadź ścieżkę z adresu URL  (część zawierająca domenę i port). Zobacz przykład poniżej."
168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
169 #, c-format
170 msgid "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. This field will be editable, but it saves time if you use the same note over and over."
171 msgstr "'Domyślna wartość' - definiuje to, co chcesz, aby wyświetliło się w polu jako domyślne. Pole będzie modyfikowalne, ale zaoszczędzisz czas, jeśli będziesz używać tej samej uwagi."
173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
174 #, c-format
175 msgid "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule you're picking"
176 msgstr "'Opis' - jeśli chcesz wyjaśnić, jaką zasadę wybierasz"
178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
179 #, c-format
180 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
181 msgstr "'Kodowanie' - oznacza jak system ma odczytywać znaki specjalne."
183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
184 #, c-format
185 msgid "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue items "
186 msgstr "'Wysokość należności' – wprowadź kwotę jednostkową, którą zamierzasz naliczać dla egzemplarzy przetrzymanych "
188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
189 #, c-format
190 msgid "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the right of each subfield) to make changes to the text associated with the field."
191 msgstr "'Szablony' składają się z pól i podpól MARC. Jeśli chcesz modyfikować szablony, zmodyfikuj pola i podpola. Kliknij 'Modyfikuj' (po prawej stronie od każdego podpola), jeśli chcesz dokonać zmian."
193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
194 #, c-format
195 msgid "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data element that specifies the acquisition status for the unit at the time of the holdings report."
196 msgstr "'HINGS_AS' - Ogólne Zamówienia: Oznaczanie Statusu w Gromadzeniu, nadanie statusu w gromadzeniu dla pozycji."
198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
199 #, c-format
200 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
201 msgstr "'HINGS_C' - Ogólne Zamówienia: Oznaczanie Kompletności."
203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
204 #, c-format
205 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
206 msgstr "'HINGS_PF' - Oznaczanie Formy Zapisu"
208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
209 #, c-format
210 msgid "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings report."
211 msgstr "'HINGS_RD' - Ogólne Zamówienia: Oznaczanie Zachowania, określa formę zachowania dla pozycji. "
213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
214 #, c-format
215 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
216 msgstr "'HINGS_UT' - Ogólne Zamówienia: Oznaczanie Typu Jednostki. "
218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
219 #, c-format
220 msgid "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, seventeen of which are implemented. They are the following: "
221 msgstr "'Ukryte' - pozwala na wybranie z kilkunastu widocznych warunków, tylko tych które są zaimplementowane. Takie jak: "
223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
224 #, c-format
225 msgid "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only enter the domain name here. (See example below.)"
226 msgstr "'Host' - adres dla z39.50. Dla SRU, tylko nazwa domeny. (Zobacz przykład poniżej.)"
228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
229 #, c-format
230 msgid "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or editing an item."
231 msgstr "'LOC' - znak miejsca, które wyświetla się przy dodawaniu i modyfikowaniu egzemplarza."
233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
234 #, c-format
235 msgid "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
236 msgstr "'LOST' - statusy do opisania zagubionych egzemplarzy (wyświetla się podczas dodawania lub modyfikowania egzemplarzy). Wartości powinny być numeryczne (nie alfabetyczne) w kolejności wyświetlania statusów. "
238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
239 #, c-format
240 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
241 msgstr "'Etykieta dla OPAC' - wyświetli się w OPAC w Widoku MARC."
243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
244 #, c-format
245 msgid "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have advancedMARCeditor set to display labels."
246 msgstr "'Etykieta dla biblioteki' - wyświetli się w interfejsie bibliotekarza, jeśli advancedMARCeditor jest ustawiony na wyświetlanie etykiet."
248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
249 #, c-format
250 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
251 msgstr "'Length' - dla pól kontrolowanych, 001-009"
253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:9
254 #, c-format
255 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
256 msgstr "W polu 'Bibliotekarz' wyświetlana jest nazwa aktualnie zalogowanego bibliotekarza"
258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
259 #, c-format
260 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription. "
261 msgstr "'Biblioteka' - wybór biblioteki, która jest właścicielem prenumeraty. "
263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
264 #, c-format
265 msgid "'Location' is for the shelving location"
266 msgstr "'Lokalizacja' - miejsce, w którym znajduje się czasopismo"
268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
269 #, c-format
270 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
271 msgstr "'MANUAL_INV' - określa wartości dla ręcznego fakturowania."
273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
274 #, c-format
275 msgid "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means that the subfield is not managed."
276 msgstr "'Managed in tab' - określa, gdzie ma się wyświetlać zakładka w podpolu. Wszystkie podpola danego pola muszą być w tej samej zakładce lub zostaną zignorowane. 'Ignoruj' oznacza podpola, którymi nie można zarządzać."
278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
279 #, c-format
280 msgid "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value assigned to the tag."
281 msgstr "'Mandatory' - chroni przed zapisaniem rekordu dopóki odpowiednia wartość nie zostanie przypisana do etykiety."
283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
284 #, c-format
285 msgid "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be considered a 'match'"
286 msgstr "'Próg dopasowania' - całkowita liczba 'punktów', które musi zebrać rekord, by być 'dopasowany'"
288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
289 #, c-format
290 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
291 msgstr "'NOT_LOAN' - lista powodów niewypożyczania egzemplarza."
293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:35
294 #, c-format
295 msgid "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the librarians via the staff client"
296 msgstr "'Uwaga wewnętrzna' - pole uwag wyświetlane w interfejsie bibliotekarza"
298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
299 #, c-format
300 msgid "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to provide more details about the report or tips on how to enter values when it runs"
301 msgstr "'Notatki' będą również pojawiały się na stronie Raportów zapisanych. Mogą zostać wykorzystane do opisania większej ilości szczegółów dotyczących danego raportu lub mogą zawierać wskazówki dotyczące sposobu wprowadzania wartości do raportu"
303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
304 #, c-format
305 msgid "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by visiting 'Manage numbering patterns' "
306 msgstr "'Wzór numerowania' - określa liczbę numerów w prenumeracie dla każdego egzemplarza. Każdy wzór może być modyfikowany w 'Zarządzaniu wzorem numerowania' "
308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
309 #, c-format
310 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
311 msgstr "'Offset' - dla pól kontrolowanych, 001-009"
313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
314 #, c-format
315 msgid "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change description as desired), also the location expected by InProcessingToShelvingCart."
316 msgstr "'PROC' - lokalizacja używana dla NewItemsDefaultLocation (zmień opis, jeśli chcesz), także lokalizacja oczekiwania przez InProcessingToShelvingCart."
318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
319 #, c-format
320 msgid "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from an ISBN, as well as the collection list for the editor."
321 msgstr "Opcja 'Wtyczki' pozwala bibliotekarzowi wybrać wtyczkę do obliczania albo zarządzania podpolem. Wtyczki mogą prawie wszystko. Na przykład: w UNIMARC są wtyczki dla pól 1XX, które są zakodowanymi polami. Istnieją także dwie wtyczki (unimarc_plugin_210c i unimarc_plugin_225a), które mogą znaleźć zarówno wydawcę po ISBN, jak i listę kolekcji dla wydawcy."
323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
324 #, c-format
325 msgid "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
326 msgstr "'Port' - określa port, na którym można oczekiwać rezultatów."
328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
329 #, c-format
330 msgid "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, Catalog, Circulation, Patrons)"
331 msgstr "'REPORT_GROUP' umożliwia sortowanie i filtrowanie raportów, ustawienia domyślne wartości w tej kategorii obejmują moduły Koha (Konta, Gromadzenie, Katalog, Udostępnianie, Użytkownicy)"
333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
334 #, c-format
335 msgid "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This category is empty by default. Values here need to include the authorized value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the subgroup to the appropriate group."
336 msgstr "'REPORT_SUBGROUP' może być używany do przyszłego sortowania i filtrowania raportów. Ta kategoria domyślnie jest pusta. Wartości powinny zawierać autoryzowany kod wartości z REPORT_GROUP w polu opisu (OPAC), by połączyć podgrupę z grupą właściwą."
338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
339 #, c-format
340 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
341 msgstr "'RESTRICTED' - używane dla ograniczania dostępu do egzemplarza"
343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
344 #, c-format
345 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
346 msgstr "'ROADTYPE' - używane dla rodzajów dróg w formularzu dodawania użytkownika"
348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
349 #, c-format
350 msgid "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If this is left blank the targets will be in alphabetical order."
351 msgstr "'Pozycja' - określa kolejność wyświetlania na liście. Jeśli pozostawisz puste wartości będą ułożone w kolejności alfabetycznej."
353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
354 #, c-format
355 msgid "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority target."
356 msgstr "'Typ rekordu' - zaznacz rekord bibliograficzny czy hasło wzorcowe."
358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
359 #, c-format
360 msgid "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A report can be made public if you intend to allow access to it through the JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers to make custom presentations of the data from the report, for example displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local developer."
361 msgstr "'Raport jest publiczny' należy pozostawić domyślnie 'Nie'. Raport może być publiczny, jeśli chcesz umożliwić dostęp do niego poprzez interfejs JSON WebService. Jest to system, który może być używany przez programistów do tworzenia niestandardowych prezentacji danych z raportu, na przykład do wyświetlania go za pomocą API graficznego. Jeżeli chcesz dowiedzieć się więcej skontaktuj się z administratorem."
363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
364 #, c-format
365 msgid "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A report can be made public if you intend to allow access to it through the JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers to make custom presentations of the data from the report, for example displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local developer. "
366 msgstr "'Raport jest publiczny' należy pozostawić domyślnie 'Nie'. Raport może być publiczny, jeśli chcesz umożliwić dostęp do niego poprzez interfejs JSON WebService. Jest to system, który może być używany przez programistów do tworzenia niestandardowych prezentacji danych z raportu, na przykład do wyświetlania go za pomocą API graficznego. Jeżeli chcesz dowiedzieć się więcej skontaktuj się z administratorem. "
368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
369 #, c-format
370 msgid "'Required match checks' - ??"
371 msgstr "'Sprawdzanie wymaganego dopasowania' - ??"
373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
374 #, c-format
375 msgid "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping from the available fields on the Koha search form to the specific server dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a specific search field, the whole record will be searched."
376 msgstr "'Mapowanie wyszukiwania pól SRU': Modyfikuj, aby dodać lub zaktualizować mapowanie z dostępnych pól w formularzu wyszukiwania dla specyficznych zależności w nazwach indeksów. Na przykład, serwer SRU może używać 'cql.anywhere' dla każdego pola w formularzu. Jeśli nie wprowadzisz nazwy indeksowanej dla konkretnego przeszukiwanego pola, cały rekord będzie przeszukiwany."
378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
379 #, c-format
380 msgid "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. It appears when managing suggestions."
381 msgstr "'SUGGEST' - lista powodów akceptacji/odrzucenia propozycji zakupu zgłoszonej przez użytkownika. Lista widoczna przy zarządzaniu propozycjami zakupu."
383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
384 #, c-format
385 msgid "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a match to the existing record"
386 msgstr "'Punktacja' - liczba punktów, które można dopasować w polu. Jeśli suma każdego punktu jest większa niż próg dopasowania, przychodzący rekord pasuje do istniejącego rekordu"
388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
389 #, c-format
390 msgid "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC data\"."
391 msgstr "'Indeks wyszukiwania' - możesz znaleźć w pliku ccl.properties, który wskaże indeksowaniu Zebra, które dane przeszukiwać w MARCu."
393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
394 #, c-format
395 msgid "'Server name' should be populated with a name that will help you identify the source (such as the library name)."
396 msgstr "'Nazwa serwera' - nazwa powinna wskazywać na źródło (np. nazwa biblioteki)."
398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
399 #, c-format
400 msgid "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have ended (if you're entering in a backlog of serials)"
401 msgstr "'Data zakończenia prenumeraty' - należy wypełnić wyłącznie po zakończeniu prenumeraty"
403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:77
404 #, c-format
405 msgid "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. This is also used for setting up renewal alerts"
406 msgstr "'Długość prenumeraty' - liczba miesięcy, numerów lub tygodni trwania prenumeraty. Pole, z którego system generuje powiadomienia o odnowieniu prenumeraty"
408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
409 #, c-format
410 msgid "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This is used for setting up renewal alerts"
411 msgstr "'Data rozpoczęcia prenumeraty' - data rozpoczęcia bieżącej prenumeraty. Pole, z którego system generuje powiadomienia o odnowieniu prenumeraty"
413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
414 #, c-format
415 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
416 msgstr "'Syntax' - rodzaj MARCa, którego używasz."
418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
419 #, c-format
420 msgid "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, the text for librarian is used instead"
421 msgstr "'Tekst dla OPAC' - wyświetla się przed polem w OPAC. Jeśli pozostawisz puste, wyświetli się tekst używany przez bibliotekarzy"
423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
424 #, c-format
425 msgid "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian interface."
426 msgstr "'Tekst dla bibliotekarza' wyświetla się przed podpolem w interfejsie bibliotekarza."
428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
429 #, c-format
430 msgid "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in a reasonable amount of time."
431 msgstr "'Limit czasu' - pomocne w przypadku połączeń, które zajmują więcej czasu. Możesz ustawić limit czasu, aby połączenie trwało określoną ilość czasu i zostało przerwane, jeśli nie odnaleziono wyników."
433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
434 #, c-format
435 msgid "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password protected."
436 msgstr "'ID użytkownika' i 'Hasło' są wymagane na serwerach, które są chronione hasłem"
438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
439 #, c-format
440 msgid "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the Acquisitions module or entering the vendor ID number "
441 msgstr "'Dostawca' - przeglądaj listę dostawców, utworzonych w module Gromadzenie lub wpisz numer identyfikacyjny dostawcy "
443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
444 #, c-format
445 msgid "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding or editing an item."
446 msgstr "'WITHDRAWN' - status dla egzemplarzy wycofanych; wyświetla się, gdy dodajesz lub modyfikujesz egzemplarz."
448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
449 #, c-format
450 msgid "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file names that you want to apply on the search results."
451 msgstr "'Pliki XSLT': możesz wprowadzić nazwy plików XSLT (oddzielone przecinkami), które chcesz aby wyświetliły się w wynikach wyszukiwania."
453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
454 #, c-format
455 msgid "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you need a simple yes/no pull down menu."
456 msgstr "'YES_NO' - ogólna dopuszczona wartość, do stworzenia pola z listą tak/nie."
458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
459 #, c-format
460 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
461 msgstr "(! oznacza 'niewidoczny' lub w przypadku listy zwijanej 'nie zwinięte')"
463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
652 #, c-format
653 msgid "(online)."
654 msgstr "(online)."
656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
657 #, c-format
658 msgid "(system preference) must be set to \"Don't automatically transfer items to their home library when they are returned\" for Rotating Collections to function properly."
659 msgstr "(opcja systemu) musi być ustawiona na \"Nie przesyłaj, gdy egzemplarz zostanie zwrócony do biblioteki macierzystej automatycznie\" dla Kolekcji czasowych, by działała poprawnie."
661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
662 #, c-format
663 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
664 msgstr ", narzędzie Windows Udostępniania offline znalezione w "
666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
667 #, c-format
668 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
669 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
672 #, c-format
673 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
674 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
677 #, c-format
678 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
679 msgstr "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
682 #, c-format
683 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
684 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
687 #, c-format
688 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
689 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
692 #, c-format
693 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
694 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
697 #, c-format
698 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
699 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
702 #, c-format
703 msgid "-8 =&gt; Flag"
704 msgstr "-8 =&gt; Flaga"
706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
707 #, c-format
708 msgid "-9 =&gt; Future use"
709 msgstr "-9 =&gt; Przyszyłe użycie"
711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
712 #, c-format
713 msgid ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such as the barcode not being found). "
714 msgstr ". Na przykład, jeśli użyjesz selektora \"#circ_impossible\", twój wybrany dźwięk będzie uruchamiany kiedy wypożyczenie dla użytkownika będzie niemożliwe (w przypadku braku kodu kreskowego). "
716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
717 #, c-format
718 msgid ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/kohastructure.sql or online at: "
719 msgstr ". Możesz również znaleźć strukturę bazy danych w /installer/data/mysql/kohastructure.sql lub online: "
721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
722 #, c-format
723 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
724 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
727 #, c-format
728 msgid "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My third title "
729 msgstr "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My third title "
731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
732 #, c-format
733 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
734 msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
737 #, c-format
738 msgid "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. Lynn."
739 msgstr "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. Lynn."
741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
742 #, c-format
743 msgid "1 = Circulation"
744 msgstr "1 = Udostępnianie"
746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
747 #, c-format
748 msgid "1 = Expected"
749 msgstr "1 = Expected (Oczekiwany)"
751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
752 #, c-format
753 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
754 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
757 #, c-format
758 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
759 msgstr "Dwumiesięcznik"
761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
762 #, c-format
763 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
764 msgstr "Dwutygodnik"
766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:74
767 #, c-format
768 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
769 msgstr "Półrocznik"
771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
772 #, c-format
773 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
774 msgstr "Kwartalnik"
776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
777 #, c-format
778 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
779 msgstr "Co trzy tygodnie"
781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
782 #, c-format
783 msgid "1/day: Daily"
784 msgstr "Dziennik"
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:68
787 #, c-format
788 msgid "1/month: Monthly"
789 msgstr "Miesięcznik"
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:71
792 #, c-format
793 msgid "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, Winter, Spring)"
794 msgstr "Kwartalnik - Sezonowy (Wiosna, Lato, Jesień, Zima)"
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:65
797 #, c-format
798 msgid "1/week: Weekly"
799 msgstr "Tygodnik"
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:73
802 #, c-format
803 msgid "1/year: Annual"
804 msgstr "Rocznik"
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
807 #, c-format
808 msgid "2 - Source of classification"
809 msgstr "2 - Źródło klasyfikacji"
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
812 #, c-format
813 msgid "2 = Arrived"
814 msgstr "2 = Arrived (Otrzymany)"
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
817 #, c-format
818 msgid "2 = Catalog"
819 msgstr "2 = Katalog"
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
822 #, c-format
823 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
824 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
827 #, c-format
828 msgid "2/day: Twice daily"
829 msgstr "Dwa razy dziennie"
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
832 #, c-format
833 msgid "2/year: Half yearly"
834 msgstr "Półrocznik"
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
837 #, c-format
838 msgid "3 = Late"
839 msgstr "3 = Late (Opóźniony)"
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
842 #, c-format
843 msgid "3 = Patrons"
844 msgstr "3 = Użytkownicy"
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
847 #, c-format
848 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
849 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:64
852 #, c-format
853 msgid "3/week: Three times a week"
854 msgstr "Trzy razy w tygodniu"
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
857 #, c-format
858 msgid "4 = Acquisitions"
859 msgstr "4 = Gromadzenie"
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
862 #, c-format
863 msgid "4 = Missing"
864 msgstr "4 = Missing (Brakujący)"
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
867 #, c-format
868 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
869 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
872 #, c-format
873 msgid "410 Library Rd. "
874 msgstr "410 Library Rd. "
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
877 #, c-format
878 msgid "5 = Accounts"
879 msgstr "5 = Konto"
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
882 #, c-format
883 msgid "5 = Not Available"
884 msgstr "5 = Not Available (Niedostępny)"
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
887 #, c-format
888 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
889 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
892 #, c-format
893 msgid "6 = Delete"
894 msgstr "6 = Delete (Usuń)"
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
897 #, c-format
898 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
899 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
902 #, c-format
903 msgid "7 = Claimed"
904 msgstr "7 = Claimed (Reklamowany)"
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
907 #, c-format
908 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
909 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
912 #, c-format
913 msgid "8 = Stopped"
914 msgstr "8 = Stopped (Wstrzymany)"
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
917 #, c-format
918 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
919 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
922 #, c-format
923 msgid "9 =&gt; Future use"
924 msgstr "9 =8gt; Przyszłe użycie"
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
927 #, c-format
928 msgid ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL statement (or any other number above 10,000."
929 msgstr ": Istnieje limit 10 000 rekordów dla zapytań SQL wprowadzonych w Koha. Jeśli chcesz obejść ten limit, należy dodać 'limit 100 000' na końcu zapytania SQL (lub inną liczbę powyżej 10 000)."
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
932 #, c-format
933 msgid ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary table?"
934 msgstr ": Jakie są możliwe kody w polu area w tabeli reports_dictionary?"
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
937 #, c-format
938 msgid ": What are the possible codes for the found field in the reserves and old_reserves tables?"
939 msgstr ": Jakie są możliwe kody w polu found w tabelach reserves i old_reserves?"
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
942 #, c-format
943 msgid ": What are the possible codes for the message_type field in the messages table?"
944 msgstr ": Jakie są możliwe kody w polu message_type w tabeli messages?"
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
947 #, c-format
948 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
949 msgstr ": Jakie są możliwe kody w polu status w tabeli serial?"
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
952 #, c-format
953 msgid "A = Account management fee"
954 msgstr "A = Account management fee (Opłata za konto)"
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
957 #, c-format
958 msgid "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
959 msgstr "Grupa koszyków to grupa zamkniętych koszyków, na których można wykonywać różne działania."
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
962 #, c-format
963 msgid "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have several staff members who create baskets, and, at the end of a period of time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the workflow used in your library."
964 msgstr "Grupa koszyków to  po prostu grupa koszyków. W niektórych bibliotekach kilka osób może tworzyć koszyki, które później grupuje się w jedno zamówienie i wysyła do dostawcy. Może istnieć również jeden koszyk w grupie koszyków, jeśli taka forma pracy przyjęta jest w bibliotece."
966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
967 #, c-format
968 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
969 msgstr "Koszyk, który zawiera niepewną cenę nie może być zamknięty."
971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
973 #, c-format
974 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
975 msgstr "Grupa to zbiór użytkowników, dla których chcesz wygenerować karty użytkowników."
977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
978 #, c-format
979 msgid "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your finances."
980 msgstr "Po prawej stronie każdego funduszu znajdziesz opcje: 'Modyfikuj', 'Usuń' i 'Dodaj podfundusz' (przykład: głównym funduszem jest 'Fiction', a podfunduszem 'Science fiction'). To jeden ze sposobów zarządzania finansami."
982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
983 #, c-format
984 msgid "A child patron will list their Guarantor"
985 msgstr "Dziecko będzie widoczne na koncie swojego opiekuna"
987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
988 #, c-format
989 msgid "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's license number."
990 msgstr "Zwykle używa się tych pól do wprowadzania numeru legitymacji lub innego dokumentu służącego do identyfikacji użytkownika."
992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
993 #, c-format
994 msgid "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to happen"
995 msgstr "Wyświetli się komunikat proszący o potwierdzenie operacji"
997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
999 #, c-format
1000 msgid "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1001 msgstr "Karta odejścia to certyfikat potwierdzający, że użytkownik nie ma żadnych wypożyczeń, zamówień oraz zaległych należności. Aby włączyć opcję na koncie użytkownika ustaw opcję useDischarge na 'Zezwalaj'."
1003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1004 #, c-format
1005 msgid "A framework exported this way can be imported into any other Koha installation using the import framework option."
1006 msgstr "Szablon wyeksportowany w ten sposób może być zaimportowany do innej instalacji Koha przy użyciu opcji importowania szablonu."
1008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1009 #, c-format
1010 msgid "A fund is added to a budget."
1011 msgstr "Fundusz został dodany do budżetu."
1013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1015 #, c-format
1016 msgid "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and where it will appear."
1017 msgstr "Layout określa tekst i obrazy oraz ich układ na wydrukowanej karcie."
1019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
1021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1022 #, c-format
1023 msgid "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1024 msgstr "Layout jest używany do definiowania pól, które mają być widoczne na etykietach."
1026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1027 #, c-format
1028 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1029 msgstr "Lista może być również tworzona z wyników wyszukiwania w katalogu"
1031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1032 #, c-format
1033 msgid "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1034 msgstr "Listę możesz utworzyć w module 'Listy', klikając 'Nowa lista'"
1036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1038 #, c-format
1039 msgid "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1040 msgstr "W zakładce 'Listy obiegu' będzie można zobaczyć i modyfikować wszystkie listy obiegu, w których uczestniczą użytkownicy."
1042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1043 #, c-format
1044 msgid "A matching record is found using the field you chose for matching criteria to prevent duplication"
1045 msgstr "Pasujące rekordy zostaną znalezione przy użyciu pól, które zostały wybrane w kryteriach dopasowania, aby uniknąć duplikatów"
1047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1048 #, c-format
1049 msgid "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark items as received by the home branch."
1050 msgstr "Wyświetli się komunikat, że egzemplarz nie jest wypożyczony i w katalogu będzie miał status dostępny. Ten krok jest potrzebny, aby zaznaczyć egzemplarze jako otrzymane w bibliotece macierzystej."
1052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1053 #, c-format
1054 msgid "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from the 'Manage Patron Image' section "
1055 msgstr "Zdjęcie użytkownika można dodać w sekcji 'Zarządzaj Zdjęciami Użytkownika' "
1057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
1059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1060 #, c-format
1061 msgid "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given printer (to which the profile is assigned). "
1062 msgstr "Profil jest zestawem ustawień zastosowanych w wybranym szablonie tuż przed drukowaniem, które wyrównają ewentualne nieprawidłowości danej drukarki (do której profil jest przypisany). "
1064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1066 #, c-format
1067 msgid "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template up and then print a sample set of data and find that the items are not all aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of text to the left, right, top or bottom."
1068 msgstr "Profil jest zestawem ustawień zastosowanych w wybranym szablonie tuż przed drukowaniem, które wyrównają ewentualne nieprawidłowości danej drukarki (do której profil jest przypisany). Jeśli ustawisz szablon, a później wydrukujesz próbkę i będzie wymagać poprawy, jak wyrównanie do lewej, prawej, w górę lub w dół, należy zmienić ustawienia profilu dla każdej drukarki."
1070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
1072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1073 #, c-format
1074 msgid "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template up and then print a sample set of data and find that the items are not all aligned the same on each label, you need to set up a profile for each printer to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of text to the left, right, top or bottom."
1075 msgstr "Profil jest zestawem ustawień zastosowanych w wybranym szablonie tuż przed drukowaniem, które wyrównają ewentualne nieprawidłowości danej drukarki (do której profil jest przypisany). Jeśli ustawisz szablon, a później wydrukujesz próbkę i będzie wymagać poprawy, jak wyrównanie do lewej, prawej, w górę lub w dół, należy zmienić ustawienia profilu dla każdej drukarki."
1077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1079 #, c-format
1080 msgid "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1081 msgstr "Publiczny raport jest dostępny pod adresem: http://MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1084 #, c-format
1085 msgid "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1086 msgstr "Lista obiegu to lista osób, które otrzymują czasopismo, zanim trafi do magazynu. Jeśli lista obiegu ma się wyświetlić przy danej prenumeracie, należy wybrać 'Lista obiegu' z pola 'Powiadomienie użytkownika' w 'Nowej prenumeracie'."
1088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1089 #, c-format
1090 msgid "A summary of your import will appear along with the option to change your matching rules"
1091 msgstr "Podsumowanie importu wyświetli się wraz z opcją do zmiany zasad dopasowania"
1093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:21
1096 #, c-format
1097 msgid "A template is based on the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include all of the information you will need for setting up a Koha, this information may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's website."
1098 msgstr "Szablon jest oparty na etykiecie/karcie, których używasz. Przykłady: Avery 5160 dla adresu na etykiecie, Gaylord 47-284 dla etykiety grzbietowej lub Avery 28371 dla karty użytkownika. Etykiety zawierają wszystkie informacje niezbędne przy ustawianiu systemu, informacje te zawarte są w paczce lub na stronie dostawcy."
1100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1102 #, c-format
1103 msgid "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include all of the information you will need for setting up a Koha, this information may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's website."
1104 msgstr "Szablon jest oparty na etykiecie/karcie, których używasz. Przykłady: Avery 5160 dla adresu na etykiecie, Gaylord 47-284 dla etykiety grzbietowej lub Avery 28371 dla karty użytkownika. Etykiety zawierają wszystkie informacje niezbędne przy ustawianiu systemu, informacje te zawarte są w paczce lub na stronie dostawcy."
1106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1107 #, c-format
1108 msgid "A title can also be added to a list by selecting titles on the search results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1109 msgstr "Pozycja może być również dodana do listy przez zaznaczenie na stronie wyników wyszukiwania i wybór listy z menu 'Dodaj do'"
1111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1112 #, c-format
1113 msgid "ACCTDETAILS "
1114 msgstr "ACCTDETAILS "
1116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1117 #, c-format
1118 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1119 msgstr "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1122 #, c-format
1123 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1124 msgstr "ANSCR (nagrania dźwiękowe)"
1126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1127 #, c-format
1128 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1129 msgstr "Możliwość dostępu do wszystkich funkcji katalogowania za pośrednictwem strony Katalogowanie"
1131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1132 #, c-format
1133 msgid "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1134 msgstr "Możliwość modyfikacji egzemplarzy/zamówień, bez rekordów bibliograficznych"
1136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1137 #, c-format
1138 msgid "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in cataloging"
1139 msgstr "Możliwość użycia opcji 'Usuń wszystkie egzemplarze' w menu 'Modyfikuj' w katalogowaniu"
1141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1142 #, c-format
1143 msgid "About Koha"
1144 msgstr "O Koha"
1146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1147 #, c-format
1148 msgid "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and the status will be changed to 'cleaned'"
1149 msgstr "Zaakceptuj usunięcie, rekordy zostaną usunięte ze zbioru, a ich status zostanie zmieniony na 'wyczyszczone'"
1151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1152 #, c-format
1153 msgid "Access to all librarian functions "
1154 msgstr "Dostęp do wszystkich funkcji bibliotecznych "
1156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1157 #, c-format
1158 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1159 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Usuń Użytkowników'"
1161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1162 #, c-format
1163 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1164 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Usuń Grupy Egzemplarzy'"
1166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1167 #, c-format
1168 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1169 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Modyfikuj Grupy Egzemplarzy'"
1171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1172 #, c-format
1173 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1174 msgstr "Dostęp do narzędzia 'Usuń Grupę Rekordów'"
1176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1177 #, c-format
1178 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1179 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Profile CSV'"
1181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1182 #, c-format
1183 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1184 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Kalendarz'"
1186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1187 #, c-format
1188 msgid "Access to the Comments Tool"
1189 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Komentarze'"
1191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1192 #, c-format
1193 msgid "Access to the Export Data Tool"
1194 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Eksport danych'"
1196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1197 #, c-format
1198 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1199 msgstr "Dostęp do narzędzia 'Wczytywanie zdjęć'"
1201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1202 #, c-format
1203 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1204 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Importowanie użytkowników'"
1206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1207 #, c-format
1208 msgid "Access to the Inventory Tool"
1209 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Skontrum'"
1211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1212 #, c-format
1213 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1214 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Kreator Etykiet' i 'Uproszczony Kreator Etykiet'"
1216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1217 #, c-format
1218 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1219 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Podgląd dziennika zdarzeń'"
1221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1222 #, c-format
1223 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1224 msgstr "Dostęp do narzędzia Zarządzaj rekordami MARC przygotowanymi do importu"
1226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1227 #, c-format
1228 msgid "Access to the News Tool"
1229 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Aktualności'"
1231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1232 #, c-format
1233 msgid "Access to the Notices Tool"
1234 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Powiadomienia'"
1236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1237 #, c-format
1238 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1239 msgstr "Dostęp do narzędzia 'Status Przetrzymanych Powiadomień/Wyzwalacze'"
1241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1242 #, c-format
1243 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1244 msgstr "Dostęp do narzędzia Zarządzania rekordami MARC przygotowanymi do importu"
1246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1247 #, c-format
1248 msgid "Access to the Tags Tool"
1249 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Tagi'"
1251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1252 #, c-format
1253 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1254 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Harmonogram zadań'"
1256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1257 #, c-format
1258 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1259 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Wczytywanie okładek'"
1261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1262 #, c-format
1263 msgid "According to our records, at the time of this notice, you have items that are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid increasing late fines."
1264 msgstr "Uwaga: Przetrzymane egzemplarze na koncie bibliotecznym. Prosimy o jak najszybszy zwrot lub prolongatę, w celu uniknięcia powiększania się należności."
1266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1267 #, c-format
1268 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1269 msgstr "Zarządzanie gromadzeniem i/lub propozycjami"
1271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1272 #, c-format
1273 msgid "Acquisitions"
1274 msgstr "Gromadzenie"
1276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1278 #, c-format
1279 msgid "Acquisitions Searching"
1280 msgstr "Wyszukiwanie w module Gromadzenie"
1282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1283 #, c-format
1284 msgid "Acquisitions statistics"
1285 msgstr "Statystyki gromadzenia"
1287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1288 #, c-format
1289 msgid "Acquisitions:"
1290 msgstr "Gromadzenie:"
1292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1293 #, c-format
1294 msgid "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system preferences can be changed to prevent the logging of different actions. These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1295 msgstr "Operacje, które są zapisywane w logach. Możesz dostosować system do własnych ustawień. Podgląd logów przez narzędzie 'Podgląd dziennika zdarzeń'."
1297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1298 #, c-format
1299 msgid "Add A New Serial Subscription"
1300 msgstr "Dodaj nową prenumeratę"
1302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1303 #, c-format
1304 msgid "Add CSV Profiles"
1305 msgstr "Dodaj profile CSV"
1307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
1308 #, c-format
1309 msgid "Add New Authorized Value"
1310 msgstr "Dodaj Nową Wartość Dopuszczoną"
1312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1313 #, c-format
1314 msgid "Add New Authorized Value Category"
1315 msgstr "Dodaj Nową Kategorię Dopuszczonych Wartości"
1317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1318 #, c-format
1319 msgid "Add New Framework"
1320 msgstr "Dodaj szablon"
1322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1323 #, c-format
1324 msgid "Add Quote"
1325 msgstr "Dodaj Cytat"
1327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
1329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1330 #, c-format
1331 msgid "Add a Batch"
1332 msgstr "Dodaj grupę"
1334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1335 #, c-format
1336 msgid "Add a Contract"
1337 msgstr "Dodaj kontrakt"
1339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1340 #, c-format
1341 msgid "Add a Fund"
1342 msgstr "Dodaj fundusz"
1344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
1345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1347 #, c-format
1348 msgid "Add a Layout"
1349 msgstr "Dodaj layout"
1351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
1352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1354 #, c-format
1355 msgid "Add a Profile"
1356 msgstr "Dodaj profil"
1358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1359 #, c-format
1360 msgid "Add a Staff Patron"
1361 msgstr "Dodaj bibliotekarza"
1363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
1365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1366 #, c-format
1367 msgid "Add a Template"
1368 msgstr "Dodaj szablon"
1370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1371 #, c-format
1372 msgid "Add a Vendor"
1373 msgstr "Dodaj dostawcę"
1375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1376 #, c-format
1377 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1378 msgstr "Dodaj serwer Z39.50/SRU"
1380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1381 #, c-format
1382 msgid "Add a custom report"
1383 msgstr "Dodaj raport"
1385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1386 #, c-format
1387 msgid "Add a new Patron"
1388 msgstr "Dodaj nowego użytkownika"
1390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1391 #, c-format
1392 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1393 msgstr "Dodawanie i usuwanie budżetów (bez zmiany istniejących)"
1395 #. INPUT type=submit name=submit
1396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1397 msgid "Add help"
1398 msgstr "Dodaj pomoc"
1400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1401 #, c-format
1402 msgid "Add or modify patrons"
1403 msgstr "Dodawanie lub modyfikowanie użytkowników"
1405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1406 #, c-format
1407 msgid "Add patrons"
1408 msgstr "Dodaj użytkowników"
1410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1411 #, c-format
1412 msgid "Add subfields to Frameworks"
1413 msgstr "Dodaj podpola do szablonu"
1415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1416 #, c-format
1417 msgid "Add to a list"
1418 msgstr "Dodaj do listy"
1420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1421 #, c-format
1422 msgid "Add/edit a course"
1423 msgstr "Dodaj/Modyfikuj kurs"
1425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1426 #, c-format
1427 msgid "Add/edit course items"
1428 msgstr "Dodaj/Modyfikuj egzemplarze"
1430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1431 #, c-format
1432 msgid "Adding Authorities"
1433 msgstr "Dodawanie hasła wzorcowego"
1435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1436 #, c-format
1437 msgid "Adding Events"
1438 msgstr "Dodawanie wydarzenia"
1440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1441 #, c-format
1442 msgid "Adding Item Types"
1443 msgstr "Dodawanie typu dokumentu"
1445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1446 #, c-format
1447 msgid "Adding Notices & Slips"
1448 msgstr "Dodawanie Powiadomień i Rewersów"
1450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1451 #, c-format
1452 msgid "Adding Patron Attributes"
1453 msgstr "Dodawanie atrybutów użytkownika"
1455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1456 #, c-format
1457 msgid "Adding a Basket"
1458 msgstr "Dodawanie koszyka"
1460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1461 #, c-format
1462 msgid "Adding a City"
1463 msgstr "Dodawanie miejscowości"
1465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
1466 #, c-format
1467 msgid "Adding a Library"
1468 msgstr "Dodawanie biblioteki"
1470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
1471 #, c-format
1472 msgid "Adding a Message"
1473 msgstr "Dodawanie wiadomości"
1475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
1476 #, c-format
1477 msgid "Adding a budget"
1478 msgstr "Dodawanie budżetu"
1480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
1481 #, c-format
1482 msgid "Adding a group"
1483 msgstr "Dodawanie grupy"
1485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
1486 #, c-format
1487 msgid "Adding a new alert"
1488 msgstr "Dodawanie nowego alertu"
1490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
1491 #, c-format
1492 msgid "Adding a new budget"
1493 msgstr "Dodawanie nowego budżetu"
1495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
1496 #, c-format
1497 msgid "Adding a patron category"
1498 msgstr "Dodawanie kategorii użytkownika"
1500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
1501 #, c-format
1502 msgid "Adding items"
1503 msgstr "Dodawanie pozycji"
1505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
1506 #, c-format
1507 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
1508 msgstr "Dodawanie/Modyfikowanie Źródeł Klasyfikacji"
1510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
1511 #, c-format
1512 msgid "Additional Content Types"
1513 msgstr "Dodatkowe typy zawartości"
1515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
1516 #, c-format
1517 msgid "Additional Help"
1518 msgstr "Dodatkowa pomoc"
1520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
1521 #, c-format
1522 msgid "Additional Parameters"
1523 msgstr "Dodatkowe parametry"
1525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
1526 #, c-format
1527 msgid "Administration Help"
1528 msgstr "Pomoc"
1530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
1531 #, c-format
1532 msgid "Administration:"
1533 msgstr "Administracja:"
1535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
1536 #, c-format
1537 msgid "Adult "
1538 msgstr "Dorosły "
1540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
1541 #, c-format
1542 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
1543 msgstr "Dorosły = zwykły użytkownik (może mieć przypisanych użytkowników dziecięcych)"
1545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
1546 #, c-format
1547 msgid "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before checking it out."
1548 msgstr "Po dodaniu danych bibliograficznych, zostaniesz poproszony o wprowadzenie danych egzemplarza. Wprowadź kod kreskowy, kod kolekcji itd. i zapisz dane przed wypożyczeniem egzemplarza."
1550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
1551 #, c-format
1552 msgid "After bringing in the bib information (for all import methods except for the staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of the item form."
1553 msgstr "Jeśli opcja systemu AcqCreateItem jest włączone, żeby dodawać egzemplarze przy składaniu zamówienia, musisz wypełnić pola rekordu egzemplarza, a następnie nacisnąć 'Dodaj egzemplarz' na dole formularza."
1555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
1556 #, c-format
1557 msgid "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to Host Item'"
1558 msgstr "Po stworzeniu rekordu analitycznego kliknij 'Modyfikuj' w Widoku Standardowym rekordu i wybierz 'Połącz z dokumentem macierzystym'"
1560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
1561 #, c-format
1562 msgid "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
1563 msgstr "Po wybraniu tabeli, którą chcesz zobaczyć, kliknij 'OK'. Jeśli chcesz modyfikować dowolne mapowanie, kliknij 'Modyfikuj' lub kliknij nazwę pola Koha."
1565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
1566 #, c-format
1567 msgid "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
1568 msgstr "Wyświetli się potwierdzenie."
1570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
1571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
1572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
1573 #, c-format
1574 msgid "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to subtract that shipping amount from."
1575 msgstr "Po kliknięciu 'Otrzymaj zamówienia', wprowadź numer faktury, datę dostawy, koszt dostawy i określić budżet, z którego będzie pobierana opłata za dostawę."
1577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
1578 #, c-format
1579 msgid "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check out."
1580 msgstr "Po kliknięciu 'Zapisz' zostaniesz przeniesiony do rekordu egzemplarza, gdzie kod kreskowy będzie już wypełniony. Egzemplarz będzie gotowy do wypożyczenia."
1582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
1583 #, c-format
1584 msgid "After clicking add the item will appear above the form and then you can enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
1585 msgstr "Po kliknięciu na dodawanie egzemplarza, wyświetli się powyżej formularz i wtedy możesz wprowadzić następny w ten sam sposób (jeśli otrzymujesz więcej egzemplarzy)."
1587 # Dodano o tym szybkim katalogowaniu bo w helpie o to chodzi , a zdanie pojedyncze nie oddaje kontekstu.
1588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
1589 #, c-format
1590 msgid "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked out the patron you were trying to check the book out to originally."
1591 msgstr "Po kliknięciu 'Dodaj egzemplarz' zostanie on automatycznie wypożyczony użytkownikowi, dla którego szukano tego egzemplarza przed wprowadzaniem danych w 'Szybkie katalogowanie'."
1593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
1594 #, c-format
1595 msgid "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you can decide how many fields you want to see on one screen by using the pagination options at the top of the table."
1596 msgstr "Po kliknięciu 'Struktura MARC', po prawej stronie każdego szablonu, możesz wybrać, które pola będą widoczne używając stronicowania na górze tabeli."
1598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
1599 #, c-format
1600 msgid "After clicking the button you will be brought to the catalog search page where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
1601 msgstr "Po kliknięciu na przycisk, zostaniesz przeniesiony do wyników wyszukiwania w katalogu, gdzie będzie można złożyć zamówienie. Pod każdym tytułem znajduje się opcja 'Zamówienie dla użytkownika'."
1603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
1604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
1605 #, c-format
1606 msgid "After clicking the order link you will be brought to a search page that will help you find your subscription"
1607 msgstr "Po kliknięciu zamów zostaniesz przeniesiony do strony wyszukiwania, gdzie znajdziesz swoją prenumeratę"
1609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
1610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
1611 #, c-format
1612 msgid "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no longer appear."
1613 msgstr "Po potwierdzeniu usunięcia lista zaktualizuje się i cytaty nie będą się już wyświetlać."
1615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
1616 #, c-format
1617 msgid "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
1618 msgstr "Po utworzeniu koszyka, możesz ponownie modyfikować nazwę koszyka, miejsca płatności faktury, miejsce dostawy, uwagi i kontrakt."
1620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
1621 #, c-format
1622 msgid "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the 'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
1623 msgstr "Po wprowadzeniu kosztów naciśnij 'Enter' lub kliknij 'Zapisz'."
1625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
1626 #, c-format
1627 msgid "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a confirmation message."
1628 msgstr "Po wprowadzeniu kodu kreskowego pozycji i kliknięciu 'Wybierz' otrzymasz wiadomość z potwierdzeniem."
1630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
1631 #, c-format
1632 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
1633 msgstr "Po wypełnieniu wszystkich pól kliknij 'Wyślij'"
1635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:98
1636 #, c-format
1637 msgid "After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see what issues the system will generate, if there are irregularities you can choose which issues don't exist from the list presented."
1638 msgstr "Po wypełnieniu danych, kliknij 'Sprawdź poprawność wzoru numerowania'. Zobaczysz jak system będzie generował nowe numery. Jeśli w prenumeracie znajduje się jakaś nieregularność, możesz wybrać na liście, które numery nie będą generowane."
1640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
1641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
1642 #, c-format
1643 msgid "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and assign it to the template."
1644 msgstr "Po znalezieniu nieprawidłowości w wydrukowanym dokumencie, utwórz profil i przypisz go do szablonu."
1646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
1647 #, c-format
1648 msgid "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and assign it to the template. After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
1649 msgstr "Po znalezieniu nieprawidłowości w wydrukowanym dokumencie, utwórz profil i przypisz go do szablonu. Po zapisaniu Twoje szablony pojawią się na stronie 'Zarządzaj szablonami'."
1651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
1652 #, c-format
1653 msgid "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and choosing 'New item'"
1654 msgstr "Po zapisaniu nowego rekordu bibliograficznego pojawi się pusty formularz do wprowadzania egzemplarzy (przypisanych do tego rekordu bibliograficznego). Możesz również kliknąć 'Dodaj egzemplarze' z wyników wyszukiwania w katalogowaniu lub dodać nową pozycję klikając 'Nowy' w rekordzie bibliograficznym i wybierając 'Nowy egzemplarz'"
1656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
1657 #, c-format
1658 msgid "After saving you will see the event listed in the summary to the right the calendar"
1659 msgstr "Po zapisaniu zobaczysz listę wydarzeń po prawej stronie kalendarza"
1661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
1662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
1663 #, c-format
1664 msgid "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your library."
1665 msgstr "Po zapisaniu pliku, drukuj na pustych etykietach."
1667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
1668 #, c-format
1669 msgid "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you what preferences were saved"
1670 msgstr "Po zapisaniu, wyświetli się potwierdzenie, które opcje systemu zostały zapisane"
1672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
1673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
1674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
1675 #, c-format
1676 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
1677 msgstr "Po zapisaniu layouty pojawią się na stronie 'Zarządzaj layoutami'."
1679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
1680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
1681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
1682 #, c-format
1683 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
1684 msgstr "Po zapisaniu profile pojawią się na stronie 'Zarządzaj profilami'."
1686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
1687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
1688 #, c-format
1689 msgid "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
1690 msgstr "Po zapisaniu Twoje szablony pojawią się na stronie 'Zarządzaj szablonami'."
1692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
1693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
1694 #, c-format
1695 msgid "After searching, your results will appear to the right of the search options."
1696 msgstr "Wyniki wyszukiwania wyświetlą się po prawej stronie."
1698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
1699 #, c-format
1700 msgid "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be uploaded into a temporary editing table."
1701 msgstr "Po wybraniu pliku CSV kliknij 'Otwórz' i plik zostanie wczytany w tymczasową modyfikowalną tabelę."
1703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
1704 #, c-format
1705 msgid "After submitting your changes you will be presented with a confirmation message at the top of the screen"
1706 msgstr "Po zatwierdzeniu zmian wyświetli się komunikat z potwierdzeniem u góry strony"
1708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
1709 #, c-format
1710 msgid "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation actions' on the right to process the actions."
1711 msgstr "Po wczytaniu pliku, kliknij 'Przeglądaj oczekujące operacje'."
1713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
1714 #, c-format
1715 msgid "After this item is checked in the status of the item will be changed in the catalog to 'in transit'"
1716 msgstr "Po wczytaniu tego egzemplarza, zmieni się jego status w katalogu na 'W drodze'"
1718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
1719 #, c-format
1720 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
1721 msgstr "Po przesłaniu wyświetli się komunikat z potwierdzeniem"
1723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
1724 #, c-format
1725 msgid "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see them on the course page."
1726 msgstr "Po wczytaniu kod kreskowego wyświetli się na stronie kursu."
1728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
1729 #, c-format
1730 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
1731 msgstr "Wszystkie prawa do udostępniania poza możliwością odnowienia limitu prolongat"
1733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
1734 #, c-format
1735 msgid "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
1736 msgstr "Wszystkie komentarze dodane do rekordów bibliograficznych przez użytkowników OPAC wymagają zatwierdzenia przez bibliotekarza. Jeśli jakieś komentarze oczekują na zatwierdzenie, informacja zostanie wyświetlona w module Narzędzia"
1738 # dopracować
1739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
1740 #, c-format
1741 msgid "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name\" key."
1742 msgstr "W \"field tag name\" znajdują się wszystkie pola rekordu."
1744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
1745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
1746 #, c-format
1747 msgid "All files that are uploaded will appear above a form where additional files can be uploaded from."
1748 msgstr "Wszystkie pliki, które zostały dodane, wyświetlą się powyżej formularza dodawania plików."
1750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
1751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
1752 #, c-format
1753 msgid "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written off."
1754 msgstr "Wszystkie należność zostaną usunięte i wyświetlą się jako anulowane."
1756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
1757 #, c-format
1758 msgid "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several predefined templates that will appear when you first visit this tool."
1759 msgstr "Wszystkie powiadomienia i rewersy generowane przez system można dostosować w Narzędziach w zakładce Powiadomienia i Rewersy. System jest wyposażony w kilka gotowych szablonów, które pojawią się podczas Twojej pierwszej wizyty w tym narzędziu."
1761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
1762 #, c-format
1763 msgid "All of the details associated with the item will already be listed under 'Catalog details'"
1764 msgstr "Wszystkie informacje związane z rekordem będą widoczne w 'Szczegółach rekordu'"
1766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
1767 #, c-format
1768 msgid "All of the details associated with the item will already be listed under 'Catalog details.'"
1769 msgstr "Wszystkie informacje związane z rekordem będą widoczne w 'Szczegółach rekordu'."
1771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
1772 #, c-format
1773 msgid "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click 'Save' "
1774 msgstr "Wszystkie pola z wyjątkiem imienia, numeru karty, nazwy użytkownika i hasła zostaną powielone. Uzupełnij brakujące pola i kliknij 'Zapisz' "
1776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
1777 #, c-format
1778 msgid "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or 'Professional' and their Guarantors additional information will appear on their record."
1779 msgstr "Wszystkie informacje o użytkowniku pojawią się w zakładce 'Szczegóły'. Zawiera ona informacje o danych teleadresowych, uwagach, ustawionych powiadomieniach itp. W przypadku oznaczenia użytkownika jako 'Dziecko' lub 'Pracownik' dodatkowe informacje pojawią się w ich rekordzie."
1781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:518
1782 #, c-format
1783 msgid "All staff members have permission to access lists. This section only needs to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete public lists that they have no created themselves."
1784 msgstr "Wszyscy bibliotekarze mają dostęp do list. Ta część powinna być odznaczona, jeśli chcesz nadać uprawnienia bibliotekarzom do usuwania publicznych list, których sami nie utworzyli."
1786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
1787 #, c-format
1788 msgid "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron Permissions"
1789 msgstr "Pracowników należy rejestrować do systemu Koha w kategorii Bibliotekarz. Stosuj się do kroków w menu 'Dodaj Użytkownika'. Jeśli chcesz nadać pracownikowi uprawnienia dostępu do panelu bibliotekarza, zastosuj opcję w menu 'Uprawnienia Użytkownika'"
1791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
1792 #, c-format
1793 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
1794 msgstr "Wszystkie opcje otworzą szablon otrzymania numeru:"
1796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
1797 #, c-format
1798 msgid "Allow access to the reports module"
1799 msgstr "Zezwalaj na dostęp do modułu raportów"
1801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
1802 #, c-format
1803 msgid "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down the queue)"
1804 msgstr "Zezwalaj pracownikom na zmienianie kolejki rezerwacji (przesuwanie użytkowników w górę i w dół listy)"
1806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
1807 #, c-format
1808 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
1809 msgstr "Zezwalaj bibliotekarzom na modyfikowanie uprawnień dla innych bibliotekarzy"
1811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
1812 #, c-format
1813 msgid "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item specific"
1814 msgstr "Zezwalaj użytkownikom na wybór pierwszego dostępnego lub konkretnego egzemplarza"
1816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
1817 #, c-format
1818 msgid "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
1819 msgstr "W zakładce 'Wypożycz', w podsumowaniu znajduje się wykaz egzemplarzy zamówionych przez użytkownika"
1821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
1822 #, c-format
1823 msgid "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt listing the biblionumber followed by the image name for each image one per line "
1824 msgstr "Zawiera również plik tekstowy (*.txt) o nazwie datalink.txt lub idlink.txt z wylistowanymi w osobnej linijce numerami użytkowników i nazwami zdjęć "
1826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
1827 #, c-format
1828 msgid "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv file' to generate this file."
1829 msgstr "Alternatywnie możesz wyeksportować listę do CSV, wybierz 'Eksport do pliku csv' podczas zapisywania, aby wygenerować taki plik."
1831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
1832 #, c-format
1833 msgid "Always contains "
1834 msgstr "Zawsze zawiera "
1836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
1837 #, c-format
1838 msgid "Among the default notices are notices for several common actions within Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
1839 msgstr "Wśród domyślnych powiadomień są powiadomienia dla kilku wspólnych działań w Koha. Wszystkie te powiadomienia mogą być dostosowane do potrzeb biblioteki przez zmianę tekstów (w narzędziu \"Powiadomienia i rewersy\") i stylów (przy użyciu ustawienia do definiowania arkusza stylów). Przykłady możliwości powiadomień:"
1841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
1842 #, c-format
1843 msgid "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
1844 msgstr "'Kwota' – powinna zawierać liczbę z miejscem po przecinku, nie opis. Inny zapis nie będzie obsługiwany."
1846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
1847 #, c-format
1848 msgid "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at 'Rejected' using the form below the list of suggestions."
1849 msgstr "Propozycje 'Zaakceptowane' są oznaczone jako zaakceptowane w zarządzaniu propozycjami i czekają na dalszy proces zamówienia. 'Oczekujące' to egzemplarze, które czekają na akceptację ze strony biblioteki. 'Sprawdzane' to pozycje sprawdzone przez bibliotekarza. 'Zamówione' to egzemplarze, do których tworzony jest link do koszyka zamówień przez opcję 'z propozycji zakupu'. 'Dostępne' to egzemplarze zakupione i dostępne do wypożyczenia. 'Odrzucone' to pozycje, dla których został wybrany jeden ze powodów odmownych."
1851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
1852 #, c-format
1853 msgid "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in academic settings to store the patron's home address."
1854 msgstr "Dodatkowym kontaktem może być adres rodzica lub opiekuna. Może być on również stosowany w placówkach akademickich do zapisania adresu domowego użytkownika."
1856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
1857 #, c-format
1858 msgid "An easy way to create a new framework is to import one created for your or another Koha installation. This framework would need to be exported from the other system using the instructions above to be available for import here."
1859 msgstr "Możesz zaimportować szablon z innej instalacji Koha. Szablon musi być wyeksportowany według powyższej instrukcji, jeśli chcesz zaimportować w danym systemie."
1861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
1862 #, c-format
1863 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
1864 msgstr "Przykładem wykorzystania tagów w szablonie powiadomień może być:"
1866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
1867 #, c-format
1868 msgid "Analytics"
1869 msgstr "Sprawozdania"
1871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
1872 #, c-format
1873 msgid "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
1874 msgstr "W tym przypadku: rekord z polem 999$9 = 'xxx' nie będzie przynależał do ustawień, gdzie warunkiem jest 999$9 = 'XXX'."
1876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
1877 #, c-format
1878 msgid "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the 'Synchronize' link on the right of the screen."
1879 msgstr "Synchronizuj dane na każdym stanowisku komputerowym, kliknij 'Synchronizuj' po prawej stronie ekranu."
1881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
1882 #, c-format
1883 msgid "And the image will be listed with all of your others on the right hand side of the page."
1884 msgstr "Obrazy wyświetlą się na liście po prawej stronie."
1886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
1887 #, c-format
1888 msgid "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to open a summary of the suggestion, including information if the item was purchased."
1889 msgstr "Innym rozwiązaniem dla bibliotek z długą listą propozycji jest przyjęcie lub odrzucenie ich zbiorczo ('Zaznacz wszystkie'), sprawdzając okno modyfikacji propozycji czy egzemplarz nie został już zakupiony."
1891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
1892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
1893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
1894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
1895 #, c-format
1896 msgid "Answer"
1897 msgstr "Wynik"
1899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
1900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
1901 #, c-format
1902 msgid "Answer:"
1903 msgstr "Wynik:"
1905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
1906 #, c-format
1907 msgid "Any"
1908 msgstr "Dowolny"
1910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
1911 #, c-format
1912 msgid "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the system is working."
1913 msgstr "Gdy plik zostanie wczytany, otrzymasz potwierdzenie."
1915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
1916 #, c-format
1917 msgid "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), items checked out today will appear at the top."
1918 msgstr "U dołu strony znajduje się podsumowanie bieżących wypożyczeń użytkownika wraz z terminem zwrotu (ewentualnie godziną, jeśli egzemplarz był wypożyczony krótkoterminowo), egzemplarze wypożyczone bieżącego dnia znajdują się u góry."
1920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
1921 #, c-format
1922 msgid "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' button."
1923 msgstr "Na stronie profilu dostawcy znajduję się 'Nowy kontrakt'."
1925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
1926 #, c-format
1927 msgid "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each screen also allows easy access to the different sections of the Label Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific indication as to where you are within the Label Creator module and allow quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find more detailed information on each section of the Label Creator by clicking the online help link at the upper left-hand corner of every page."
1928 msgstr "W module Kreatora Etykiet u góry każdego ekranu znajduje się pasek narzędzi, pozwalający na szybki dostęp do wybranych funkcji. Menu po lewej stronie na każdym ekranie umożliwia łatwy dostęp do różnych sekcji Kreatora Etykiet. Nawigacja nad paskiem narzędzi pokazuje, gdzie aktualnie znajdujesz się w module Kreatora Etykiet i pozwala na szybki powrót do poprzedniej sekcji. Szczegółowe informacja o każdej sekcji Kreatora Etykiet otrzymasz po kliknięciu na link pomocy online w górnym lewym rogu każdej strony."
1930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
1931 #, c-format
1932 msgid "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each screen also allows easy access to the different sections of the Patron Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific indication as to where you are within the Patron Card Creator module and allow quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find more detailed information on each section of the Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand corner of every page."
1933 msgstr "Na górze ekranu Kreatora Kart Użytkowników znajduje się pasek narzędzi umożliwiający szybki dostęp do odpowiednich funkcji. Menu po lewej stronie ekranu także pozwala na łatwy dostęp do różnych sekcji Kreatora Kart Użytkowników. Nawigacja u góry ekranu wskazuje na Twoje miejsce w module Kreatora Kart Użytkowników i pozwala na szybkie przejście do poprzednich sekcji. Więcej szczegółów dotyczących każdej sekcji Kreatora Kart Użytkowników pojawi się, gdy klikniesz na link (w górnym lewym rogu na każdej stronie) pomocy online."
1935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
1936 #, c-format
1937 msgid "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the item's barcode into. "
1938 msgstr "W zakładce 'Wypożycz' wyświetla się okno, do którego można wpisać lub wczytać kod kreskowy egzemplarza. "
1940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
1941 #, c-format
1942 msgid "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a link to 'Go to item search'"
1943 msgstr "Na górze strony w wyszukiwaniu zaawansowanym, w interfejsie bibliotekarza wyświetli się link do 'Wyszukiwania egzemplarzy'"
1945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
1946 #, c-format
1947 msgid "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the reserve item."
1948 msgstr "Jeśli chcesz dodać pozycję do kursu, kliknij 'Dodaj rezerwacje' powyżej opisu kursu. Wprowadź kod kreskowy egzemplarza, by zarezerwować daną pozycję dla tego kursu."
1950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
1951 #, c-format
1952 msgid "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If you're exporting authority records you want to click the 'Export authority records' tab."
1953 msgstr "Na górze strony wybierz, które dane chcesz wyeksportować. Jeśli eksportujesz rekordy haseł wzorcowych kliknij zakładkę 'Eksportuj rekordy haseł wzorcowych'."
1955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
1956 #, c-format
1957 msgid "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If you're exporting bibliographic records with or without the holdings information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
1958 msgstr "Na górze strony wybierz, które dane chcesz wyeksportować. Jeśli eksportujesz rekordy bibliograficzne z lub bez zamówień, kliknij zakładkę 'Eksportuj rekordy bibliograficzne'. "
1960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
1961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
1962 #, c-format
1963 msgid "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
1964 msgstr "W module Gromadzenie wyświetla się okno wyszukiwania dostawców i zamówień."
1966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
1967 #, c-format
1968 msgid "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields should be entered for new items:"
1969 msgstr "Jeśli egzemplarze będą udostępniane następujące pola powinny zostać uzupełnione:"
1971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:17
1972 #, c-format
1973 msgid "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" button"
1974 msgstr "Możesz sprawdzić dźwięk klikając \"Odtwórz dźwięk\"."
1976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
1977 #, c-format
1978 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
1979 msgstr "Obecnie tylko słowo kluczowe 'subtitle' jest w użyciu."
1981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
1982 #, c-format
1983 msgid "Audience"
1984 msgstr "Odbiorca"
1986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
1987 #, c-format
1988 msgid "Audio alerts"
1989 msgstr "Alerty dźwiękowe"
1991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
1992 #, c-format
1993 msgid "Author"
1994 msgstr "Autor"
1996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:18
1997 #, c-format
1998 msgid "Authorised values category can be used to turn this search field in to a pull down instead of a free text field"
1999 msgstr "Jeśli chcesz dołączyć wartości wybieralne pod wyszukiwane pole egzemplarza zamiast wpisywać tekst w puste pole, wybierz kategorię Dopuszczonych wartości."
2001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2003 #, c-format
2004 msgid "Authorities"
2005 msgstr "Hasła wzorcowe"
2007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2008 #, c-format
2009 msgid "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2010 msgstr "Hasła wzorcowe można modyfikować po kliknięciu 'Modyfikuj' powyżej rekordu."
2012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2013 #, c-format
2014 msgid "Authorities:"
2015 msgstr "Hasła wzorcowe:"
2017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2018 #, c-format
2019 msgid "Authority Record Tags"
2020 msgstr "Etykiety rekordu hasła wzorcowego"
2022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2023 #, c-format
2024 msgid "Authority Types"
2025 msgstr "Typy haseł wzorcowych"
2027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2028 #, c-format
2029 msgid "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the rules below refer to the bibliographic frameworks."
2030 msgstr "Typy haseł wzorcowych są szablonami MARC dla rekordów haseł wzorcowych. Dlatego poniższe zasady odnoszą się do szablonów bibliograficznych."
2032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2034 #, c-format
2035 msgid "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. Using authority records will provide you with control over subject headings, personal names and places."
2036 msgstr "Rekordy haseł wzorcowych są polami kontrolowanymi rekordów MARC."
2038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2039 #, c-format
2040 msgid "Authorized Values"
2041 msgstr "Dopuszczone wartości"
2043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2044 #, c-format
2045 msgid "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would add an authorized value category would be to control the values that can be entered into MARC fields by catalogers."
2046 msgstr "Wartości Dopuszczone mogą być stosowane w wielu modułach systemu Koha. Jednym z powodów ich stosowania jest kontrola danych wprowadzanych do pól MARC przez bibliotekarzy."
2048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
2049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
2050 #, c-format
2051 msgid "Authorized value "
2052 msgstr "Dopuszczona wartość "
2054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
2055 #, c-format
2056 msgid "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2057 msgstr "Jeśli wybierzesz kategorię wartości dopuszczonej, wejściowa strona rekordu użytkownika będzie pozwalała na wybór wartości tylko z zatwierdzonej listy wartości. "
2059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
2060 #, c-format
2061 msgid "AutomaticItemReturn"
2062 msgstr "AutomaticItemReturn"
2064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2065 #, c-format
2066 msgid "Average loan time"
2067 msgstr "Średni okres wypożyczenia"
2069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2070 #, c-format
2071 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2072 msgstr "B = Dla użytkowników"
2074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
2075 #, c-format
2076 msgid "Barcode not found "
2077 msgstr "Nie znaleziono kodu kreskowego "
2079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
2080 #, c-format
2081 msgid "Based on your selections, you may see some query information above your results table. You can also choose to export to a file that you can manipulate to your needs."
2082 msgstr "W zależności od wyboru, możesz zobaczyć informacje dotyczące zapytania nad tabelą wyników. Możesz również wyeksportować raport do pliku, który będziesz mógł modyfikować według potrzeb."
2084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
2085 #, c-format
2086 msgid "Basic Parameters"
2087 msgstr "Podstawowe parametry"
2089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
2090 #, c-format
2091 msgid "Basket Groups"
2092 msgstr "Grupy koszyków"
2094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
2095 #, c-format
2096 msgid "Batch Delete Items"
2097 msgstr "Grupa usuniętych egzemplarzy"
2099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2100 #, c-format
2101 msgid "Batch Item Deletions"
2102 msgstr "Usuń Grupę Egzemplarzy"
2104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2105 #, c-format
2106 msgid "Batch Item Modifications"
2107 msgstr "Modyfikowanie Grupy Egzemplarzy"
2109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
2110 #, c-format
2111 msgid "Batch Patron Modification"
2112 msgstr "Modyfikuj Grupy Użytkowników"
2114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
2115 #, c-format
2116 msgid "Batch modify items"
2117 msgstr "Grupuj zmodyfikowane egzemplarze"
2119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
2120 #, c-format
2121 msgid "Batch record deletion"
2122 msgstr "Usuń grupę rekordów"
2124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
2125 #, c-format
2126 msgid "Batch record modification"
2127 msgstr "Modyfikuj grupę rekordów"
2129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
2130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
2131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:81
2132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
2133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
2134 #, c-format
2135 msgid "Batches"
2136 msgstr "Grupy"
2138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
2139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
2140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:83
2141 #, c-format
2142 msgid "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this tool you can search for the item records you would like to print out labels for."
2143 msgstr "Grupy tworzone są przez kody kreskowe, które chcesz wydrukować. W tym narzędziu możesz poszukać rekordów egzemplarzy, dla których chcesz wydrukować etykiety."
2145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
2146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
2147 #, c-format
2148 msgid "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
2149 msgstr "Grupy można stworzyć na dwa sposoby. Pierwszy - poprzez kliknięcie 'Stwórz etykietę grupy' na stronie 'Zarządzaj rekordami MARC przygotowanymi do importu'"
2151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
2152 #, c-format
2153 msgid "Before adding events, choose the library you would like to apply the closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply the event to one library or all libraries. To add events, simply"
2154 msgstr "Przed wybranie dnia wolnego wybierz bibliotekę, dla której chcesz zastosować zmianę. Podczas dodawania dnia wolnego wyświetli się komunikat czy dzień wolny ma być zastosowany dla jednej czy wszystkich bibliotek. Aby dodać dzień wolny"
2156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
2157 #, c-format
2158 msgid "Before adding reserve materials you will need at least one course to add them to. To add materials visit the Course Reserves module."
2159 msgstr "Musisz mieć utworzony chociaż jeden kurs, jeśli chcesz dodawać pozycje. Zobacz: Kursy."
2161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
2162 #, c-format
2163 msgid "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
2164 msgstr "Jeśli chcesz wprowadzić zamówienia, należy najpierw wprowadzić co najmniej jednego dostawcę."
2166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
2167 #, c-format
2168 msgid "Before circulating your collection you will want to set your Global System Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
2169 msgstr "Zanim zaczniesz wypożyczać, ustaw Globalne Ustawienia Systemowe, Podstawowe Parametry oraz Użytkowników i Zasady Udostępniania."
2171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
2172 #, c-format
2173 msgid "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can easily define a profile that is right for your printer/template combination."
2174 msgstr "Przed wybraniem profilu wydrukuj próbne karty, aby sprawdzić czy profil jest odpowiednio ustawiony dla danej drukarki."
2176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
2177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
2178 #, c-format
2179 msgid "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can easily define a profile that is right for your printer/template combination."
2180 msgstr "Przed wybraniem profilu wydrukuj próbne etykiety, aby sprawdzić czy profil jest odpowiednio ustawiony dla danej drukarki."
2182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
2183 #, c-format
2184 msgid "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose 'Built-in offline circulation interface'"
2185 msgstr "Zanim po raz pierwszy system przejdzie do trybu offline, przejdź do modułu Udostępnianie i wybierz 'Wbudowany interfejs udostępniania offline'"
2187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
2188 #, c-format
2189 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
2190 msgstr "Zanim rozpoczniesz pracę w module Kursy, sprawdź ustawienia."
2192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
2193 #, c-format
2194 msgid "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you have completed all of the set up."
2195 msgstr "Zanim rozpoczniesz pracę w module Gromadzenie, sprawdź ustawienia."
2197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
2198 #, c-format
2199 msgid "Before you begin you will want to choose which library you are setting these limits for."
2200 msgstr "Wybierz bibliotekę, dla której ustawiasz limit transferu."
2202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
2203 #, c-format
2204 msgid "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these things. Most importantly you're going to want to make sure that your Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module you will not be able to add or remove fields and subfields so your frameworks must be ready before you start cataloging."
2205 msgstr "Zanim rozpoczniesz katalogowanie, sprawdź ustawienia. Implementation Checklist zawiera pełną listę wymaganych ustawień. Najważniejsze, aby upewnić się, że szablony zostały zdefiniowane odpowiednio do potrzeb danej biblioteki. Jeśli nie ustawisz odpowiednio szablonów, w skatalogowanych pozycjach nie będzie można dodać pól ani podpól, dlatego ważne jest, aby ustawienia zostały wykonane przed katalogowaniem."
2207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
2208 #, c-format
2209 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
2210 msgstr "Poniżej znajdziesz podsumowanie poszczególnych części ograniczeń wyszukiwania zaawansowanego: "
2212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
2213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
2214 #, c-format
2215 msgid "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' clicking that will open up the item's history which will look slightly different from the bibliographic record's history page."
2216 msgstr "Poniżej 'Historii' znajduje się link do 'Zobacz historię wypożyczeń egzemplarza', w której znajdziesz informacje dotyczące egzemplarza nieznacznie różniące się od tych z rekordu bibliograficznego."
2218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
2219 #, c-format
2220 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
2221 msgstr "Poniżej dodawania istnieją trzy przyciski, aby dodać egzemplarz"
2223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
2224 #, c-format
2225 msgid "Below the box for the barcode there may be options for you to override the default due date for the item."
2226 msgstr "Poniżej okna 'Wprowadź kod kreskowy' istnieje opcja zmiany terminu zwrotu egzemplarza. "
2228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
2229 #, c-format
2230 msgid "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic renewal'. This will allow this item to automatically renew if the appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
2231 msgstr "Poniżej okna na kod kreskowy jest opcja 'Automatyczne odnowienie', która pozwala na automatyczną prolongatę egzemplarza, w przypadku kiedy cron będzie uruchomiony i nie będzie zamówień na ten egzemplarz."
2233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
2234 #, c-format
2235 msgid "Below the framework selection there will be a list of the records that will be imported "
2236 msgstr "Wyświetli się lista rekordów, które zostaną zaimportowane "
2238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
2239 #, c-format
2240 msgid "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of the items they have checked out, overdue, and on hold."
2241 msgstr "Poniżej informacji o użytkowniku znajdują się informacje o wypożyczonych, przetrzymanych i zamówionych egzemplarzach."
2243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
2244 #, c-format
2245 msgid "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a specific framework "
2246 msgstr "Poniżej podsumowania znajduje się opcja importu grup rekordów bibliograficznych stworzonych na konkretnym szablonie "
2248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
2249 #, c-format
2250 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
2251 msgstr "Poniżej formularza harmonogramu zadań znajduje się lista zaplanowanych raportów"
2253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
2254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
2255 #, c-format
2256 msgid "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat preference."
2257 msgstr "Daty urodzenia powinny być wprowadzane według formatu ustawionego w opcjach."
2259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
2260 #, c-format
2261 msgid "Borrow books"
2262 msgstr "Wypożyczanie książek"
2264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
2265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
2266 #, c-format
2267 msgid "Borrower number: "
2268 msgstr "Numer użytkownika: "
2270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
2271 #, c-format
2272 msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save the new quote."
2273 msgstr "Obydwa pola: 'Źródło' i 'Tekst' muszą być wypełnione, by zapisać nowy cytat."
2275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
2276 #, c-format
2277 msgid "Browse the system logs"
2278 msgstr "Przeglądanie dziennika zdarzeń"
2280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
2281 #, c-format
2282 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
2283 msgstr "Wybierz plik *.koc z komputera"
2285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
2286 #, c-format
2287 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
2288 msgstr "Przeglądaj komputer w poszukiwaniu pliku ZIP"
2290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
2291 #, c-format
2292 msgid "Budget Planning"
2293 msgstr "Planowanie budżetu"
2295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
2296 #, c-format
2297 msgid "Budgets"
2298 msgstr "Budżety"
2300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
2301 #, c-format
2302 msgid "Budgets are broken into funds."
2303 msgstr "Budżety składają się z poszczególnych funduszy."
2305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
2306 #, c-format
2307 msgid "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, etc)."
2308 msgstr "Budżet jest używany do planowania wydatków poniesionych w module Gromadzenie. Na przykład: stwórz budżet dla bieżącego roku (np. 2015) i podziel go na fundusze, dotyczące różnych form gromadzenia w bibliotece (np. Książki, Multimedia, itd.)."
2310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
2311 #, c-format
2312 msgid "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous year's budget or by closing a previous year's budget."
2313 msgstr "Można utworzyć nowy budżet lub skopiować z poprzedniego roku i zmodyfikować dane."
2315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
2316 #, c-format
2317 msgid "Build and manage batches of labels"
2318 msgstr "Zdefiniowanie i zarządzanie grupami etykiet"
2320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
2321 #, c-format
2322 msgid "Build and manage batches of patron cards"
2323 msgstr "Możliwość zdefiniowania i zarządzania grupami kart użytkowników"
2325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
2326 #, c-format
2327 msgid "Build sets"
2328 msgstr "Uruchom zestaw"
2330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
2331 #, c-format
2332 msgid "By default all item types and all patrons are notified of check ins and check outs. To change this, click on the item/patron type combination that you would like to stop notices for."
2333 msgstr "Domyślnie powiadamianie o wypożyczeniach i zwrotach jest wysyłane przy wszystkich typach dokumentów i do wszystkich użytkowników. Jeśli chcesz zmienić, kliknij na typ dokumentu i kategorię użytkownika, dla których chcesz usunąć powiadomienie."
2335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
2336 #, c-format
2337 msgid "By default items will be exported, if you would like to only export bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
2338 msgstr "Domyślnie wszystkie egzemplarze są eksportowane. Jeśli chcesz wyeksportować tylko dane bibliograficzne, zaznacz opcję 'Nie eksportuj egzemplarzy'"
2340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
2341 #, c-format
2342 msgid "By default you will enter the staff client as if you are at your home library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
2343 msgstr "Domyślnie ustawiona jest biblioteka macierzysta, której nazwa wyświetla się w prawym górnym rogu interfejsu bibliotekarza"
2345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
2346 #, c-format
2347 msgid "By default, the holds queue will be generated such that the system will first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
2348 msgstr "Domyślnie, system generuje kolejkę zamówień na podstawie miejsca odbioru egzemplarza. Jeśli nie ma dostępnych egzemplarzy w wybranym miejscu odbioru, wtedy zamówienie za pomocą skryptu build_holds_queue.pl zostanie wybrane z biblioteki/filii określonej w StaticHoldsQueueWeight. Jeśli opcja RandomizeHoldsQueueWeight jest ustawiona na domyślną wartość, skrypt przydzieli zamówienie do biblioteki/filii, w których występują dane egzemplarze."
2350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
2351 #, c-format
2352 msgid "By default, this includes:"
2353 msgstr "Domyślnie zawiera:"
2355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
2356 #, c-format
2357 msgid "C = Credit"
2358 msgstr "C = Credit (Opłata)"
2360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
2361 #, c-format
2362 msgid "CHECKIN "
2363 msgstr "CHECKIN "
2365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
2366 #, c-format
2367 msgid "CHECKOUT "
2368 msgstr "CHECKOUT "
2370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
2371 #, c-format
2372 msgid "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels to be imported in to a variety of applications"
2373 msgstr "CSV - eksportuje etykiety (po wybraniu layoutu) do formatu, z którego mogą być zaimportowane do innych aplikacji"
2375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
2376 #, c-format
2377 msgid "CSV File Uploading"
2378 msgstr "Wczytywanie pliku CSV"
2380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
2381 #, c-format
2382 msgid "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to export."
2383 msgstr "Profile CSV są tworzone w celu określenia sposobów eksportu danych z koszyka lub listy."
2385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
2386 #, c-format
2387 msgid "CSV profiles"
2388 msgstr "Profile CSV"
2390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
2391 #, c-format
2392 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
2393 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
2395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
2396 #, c-format
2397 msgid "Can I edit the online help?"
2398 msgstr "Czy mogę modyfikować zawartość pomocy online? "
2400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
2401 #, c-format
2402 msgid "Cancel"
2403 msgstr "Anuluj"
2405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
2406 #, c-format
2407 msgid "Catalog"
2408 msgstr "Katalog"
2410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
2411 #, c-format
2412 msgid "Catalog by item type"
2413 msgstr "Katalog według typu dokumentów"
2415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
2416 #, c-format
2417 msgid "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within Koha."
2418 msgstr "Parametry katalogu pomagają w konfigurowaniu funkcjonalności katalogowania w systemie Koha."
2420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
2421 #, c-format
2422 msgid "Catalog statistics"
2423 msgstr "Statystyki katalogu"
2425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
2426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
2427 #, c-format
2428 msgid "Cataloging"
2429 msgstr "Katalogowanie"
2431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
2432 #, c-format
2433 msgid "Cataloging:"
2434 msgstr "Katalogowanie:"
2436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
2437 #, c-format
2438 msgid "Change Patron Password"
2439 msgstr "Zmień hasło użytkownika"
2441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:21
2442 #, c-format
2443 msgid "Change the current location of the items in that collection to the library it is to be transferred to"
2444 msgstr "Zmień bieżącą lokalizację egzemplarzy w kolekcji biblioteki, by przekazać do"
2446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
2447 #, c-format
2448 msgid "Charging Fines/Fees"
2449 msgstr "Pobieranie należności"
2451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
2452 #, c-format
2453 msgid "Chat with Koha users and developers"
2454 msgstr "Porozmawiaj z twórcami i użytkownikami Koha"
2456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
2457 #, c-format
2458 msgid "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this attribute."
2459 msgstr "Zaznacz 'Dozwolone hasło', aby umożliwić powiązanie hasła z tym atrybutem."
2461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
2462 #, c-format
2463 msgid "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page in the OPAC."
2464 msgstr "Zaznacz 'Wyświetl w OPAC', aby wyświetlić ten atrybut na stronie konta użytkownika w OPAC."
2466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
2467 #, c-format
2468 msgid "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's short detail display on the left of the checkout screen and other patron pages"
2469 msgstr "Zaznacz 'Wyświetlaj przy wypożyczaniu', by ten atrybut był widoczny w podsumowaniu konta użytkownika, wyświetlanym po lewej od ekranu wypożyczeń i na innych stronach użytkownika"
2471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
2472 #, c-format
2473 msgid "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always be selected by default."
2474 msgstr "Zaznacz 'Wybrane wstępnie (domyślnie przeszukiwane)' jeśli chcesz aby ta opcja była ustawiona domyślnie."
2476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
2477 #, c-format
2478 msgid "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron search."
2479 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz wyszukiwać użytkowników za pomocą wartości atrybutu."
2481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
2482 #, c-format
2483 msgid "Check In Messages"
2484 msgstr "Zwroty – komunikaty"
2486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
2487 #, c-format
2488 msgid "Check Out"
2489 msgstr "Wypożycz"
2491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
2492 #, c-format
2493 msgid "Check Out Messages"
2494 msgstr "Wypożyczenia - komunikaty"
2496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
2497 #, c-format
2498 msgid "Check Out Warnings"
2499 msgstr "Wypożyczenia - ostrzeżenia"
2501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
2502 #, c-format
2503 msgid "Check Serial Expiration"
2504 msgstr "Sprawdzanie zakończenia prenumeraty"
2506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
2507 #, c-format
2508 msgid "Check out and check in items"
2509 msgstr "Wypożyczanie i zwracanie egzemplarzy"
2511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
2512 #, c-format
2513 msgid "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\$/ )"
2514 msgstr "Zaznacz 'RegEx' i wprowadź wyrażenie regularne ( w tym przypadku m/^\\$/ )"
2516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
2517 #, c-format
2518 msgid "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\$// )"
2519 msgstr "Zaznacz 'RegEx' i wprowadź wyrażenie regularne ( w tym przypadku s/\\$// )"
2521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
2522 #, c-format
2523 msgid "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the drop down list for this category."
2524 msgstr "Zaznacz 'Źródło używane?' jeśli chcesz, aby wartość wyświetliła na rozwijanej liście dla tej kategorii."
2526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
2527 #, c-format
2528 msgid "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or Anonymize)"
2529 msgstr "Zaznacz 'Zweryfikuj' przy zadaniu, które chcesz ukończyć (Usuwanie)"
2531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
2532 #, c-format
2533 msgid "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original budget should no longer be used."
2534 msgstr "Zaznacz 'Oznacz powielany budżet jako nieaktywny' jeśli zamykasz poprzedni budżet."
2536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:59
2537 #, c-format
2538 msgid "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts from the funds of the budget being closed to the selected budget."
2539 msgstr "Zaznacz 'Przenieś niewydane kwoty z funduszy' aby przenieść niewydane kwoty z zamkniętego budżetu do nowego."
2541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:43
2542 #, c-format
2543 msgid "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to contain all the same fund structures as the previous budget but no allocations until you manually enter an amount in the fund."
2544 msgstr "Zaznacz 'Ustaw wszystkie fundusze na zero' jeśli chcesz, aby nowy budżet zawierał takie same struktury jak poprzedni budżet, ale bez przydziałów, dopóki ręcznie nie wprowadzisz kwot funduszu."
2546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
2547 #, c-format
2548 msgid "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple values of this attribute. "
2549 msgstr "Zaznacz pole 'Powielalne', aby umożliwić przypisanie wielu wartości do tego atrybutu. "
2551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
2552 #, c-format
2553 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
2554 msgstr "Zaznacz pole po lewej stronie tytułu, jeżeli chcesz dodać go nowej listy"
2556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
2557 #, c-format
2558 msgid "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item type you have selected at the top."
2559 msgstr "Zaznacz biblioteki, z których akceptujesz zwroty typów egzemplarzy, które wybrałeś na początku."
2561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
2562 #, c-format
2563 msgid "Check the expiration of a serial"
2564 msgstr "Sprawdzanie zakończenia prenumeraty czasopisma"
2566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
2567 #, c-format
2568 msgid "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' button to finish the process."
2569 msgstr "Zaznacz rekordy, które chcesz usunąć i kliknij 'Usuń wybrane rekordy' aby zakończyć operację."
2571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
2572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
2573 #, c-format
2574 msgid "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay Selected\""
2575 msgstr "Zaznacz pola wyboru obok należności, które chcesz zapłacić, kliknij 'Zapłać zaznaczone'"
2577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
2578 #, c-format
2579 msgid "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) based on your circulation rules and renewal preferences."
2580 msgstr "Wypożyczone egzemplarze mogą być prolongowane (wypożyczane na kolejny okres czasu) na podstawie ustawień w Zasadach udostępniania i należności."
2582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
2583 #, c-format
2584 msgid "Checking Items In"
2585 msgstr "Zwracanie egzemplarzy"
2587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
2588 #, c-format
2589 msgid "Checking in (Returning)"
2590 msgstr "Zwroty"
2592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
2593 #, c-format
2594 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
2595 msgstr "Egzemplarze można zwrócić z różnych lokalizacji"
2597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
2598 #, c-format
2599 msgid "Checking out (Issuing)"
2600 msgstr "Wypożyczenia"
2602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
2603 #, c-format
2604 msgid "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be presented with the synced patron info, including fines and check outs."
2605 msgstr "Wypożyczanie egzemplarzy należy rozpocząć od wyszukania użytkownika, poprzez wczytanie numeru karty lub wprowadzeniu nazwiska w polu 'Wypożycz'. Po wyszukaniu użytkownika zostanie otworzone konto, na którym znajdują się informacje o należnościach i wypożyczeniach."
2607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
2608 #, c-format
2609 msgid "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside the prediction pattern once the subscription is saved by going to the 'Planning' tab on the subscription detail page."
2610 msgstr "'Historia prenumeraty uzupełniana ręcznie' - ręczne wprowadzanie zmian w historii prenumeraty."
2612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
2613 #, c-format
2614 msgid "Checkout History"
2615 msgstr "Historia wypożyczeń"
2617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
2618 #, c-format
2619 msgid "Checkouts Per Patron"
2620 msgstr "Wypożyczenia według kategorii użytkowników"
2622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
2623 #, c-format
2624 msgid "Child "
2625 msgstr "Dziecko "
2627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
2628 #, c-format
2629 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
2630 msgstr "Dziecko = użytkownik, który może być zmieniony na kategorię Dorosły"
2632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
2633 #, c-format
2634 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
2635 msgstr "Użytkownik niepełnoletni może mieć przypisanego opiekuna."
2637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
2638 #, c-format
2639 msgid "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and choose 'Update Child to Adult Patron' "
2640 msgstr "Użytkownik Dziecko w systemie Koha nie staje się automatycznie użytkownikiem dorosłym. Jeśli chcesz zmienić kategorię użytkownika Dziecko na użytkownika Dorosły, kliknij menu 'Więcej' i wybierz 'Zmień status konta dziecka na dorosłego' "
2642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
2643 #, c-format
2644 msgid "Choose \"doesn't exist\""
2645 msgstr "Wybierz 'nie istnieje'"
2647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
2648 #, c-format
2649 msgid "Choose \"matches\""
2650 msgstr "Wybierz 'dopasowania'"
2652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
2653 #, c-format
2654 msgid "Choose 'Add/Update'"
2655 msgstr "Wybierz 'Dodaj/Aktualizuj'"
2657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
2658 #, c-format
2659 msgid "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
2660 msgstr "Wybierz status 'Otrzymany', aby zaznaczyć, że biblioteka posiada nowy numer."
2662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
2663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
2664 #, c-format
2665 msgid "Choose 'Copy'"
2666 msgstr "Wybierz 'Kopiuj'"
2668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
2669 #, c-format
2670 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
2671 msgstr "Wybierz 'Plik obrazu' w sekcji 'Typ pliku'"
2673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
2674 #, c-format
2675 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
2676 msgstr "Wybierz 'Pozycje zagubione' w 'Innych'"
2678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
2679 #, c-format
2680 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
2681 msgstr "Wybierz 'Plik zip' w sekcji 'Typ pliku'"
2683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
2684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
2685 #, c-format
2686 msgid "Choose 'if'"
2687 msgstr "Wybierz 'jeśli'"
2689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
2690 #, c-format
2691 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
2692 msgstr "Wybierz [Nowa lista] z rozwijanego menu 'Dodaj do:' "
2694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
2695 #, c-format
2696 msgid "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the top of the dropdown menu to choose all libraries)"
2697 msgstr "Wybierz 'Biblioteka' w celu opracowania raportu (albo wybierz pole 'Wszystko' na górze w menu rozwijanym, aby wybrać wszystkie biblioteki)"
2699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
2700 #, c-format
2701 msgid "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost items)"
2702 msgstr "Wybierz 'Status zaginiony' aby wyszukać tylko pozycje, które są uważane za zagubione (długie przetrzymanie), brakujące lub zaginione (lub ustaw 'Wszystkie', aby zobaczyć wszystkie brakujące pozycje)"
2704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
2705 #, c-format
2706 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
2707 msgstr "Wybierz typ raportu. Na razie dostępna jest tylko opcja: Tabelaryczny."
2709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
2710 #, c-format
2711 msgid "Choose a title for your entry"
2712 msgstr "Wybierz tytuł wiadomości"
2714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
2715 #, c-format
2716 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
2717 msgstr "Wybierz niepowtarzalną nazwę i wpisz ją w pole 'Kod reguły dopasowania'"
2719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
2720 #, c-format
2721 msgid "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default 'All' to perform the report on all item types)"
2722 msgstr "Wybierz typ dokumentu którego ma dotyczyć raport (lub pozostaw domyślne 'Wszystkie', aby utworzyć raport dla wszystkich dokumentów)"
2724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
2725 #, c-format
2726 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
2727 msgstr "Wybierz odpowiednią klasyfikację - Dewey, ogólne sortowanie sygnatur czy LCC"
2729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
2730 #, c-format
2731 msgid "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next instead of making an option."
2732 msgstr "Wybierz tyle ograniczeń, ile potrzebujesz w swoim raporcie (np. typy dokumentów lub oddziały). Jeżeli nie chcesz stosować żadnych ograniczeń, po prostu kliknij przycisk Dalej."
2734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
2735 #, c-format
2736 msgid "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering method is used when displaying the lost items)"
2737 msgstr "Wybierz kategorię uporządkowania (pole 'Uporządkuj wg' ma wpływ na kolejność wyświetlania zagubionych pozycji)"
2739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
2740 #, c-format
2741 msgid "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found in the database, simply click Finish."
2742 msgstr "Wybierz sposób porządkowania raportu. Jeżeli chcesz wydrukować raport taki, jaki jest w bazie danych, kliknij przycisk Zakończ."
2744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
2745 #, c-format
2746 msgid "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the data you're about to import"
2747 msgstr "Wybierz jeśli chcesz użyć Szablonów Modyfikacji MARC do zmiany danych, które chcesz importować"
2749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
2750 #, c-format
2751 msgid "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave this to 'All' it will apply to all item types"
2752 msgstr "Wybierz 'Typ dokumentu', którego ma dotyczyć reguła (lub pozostaw domyślnie 'Wszystkie', aby utworzyć zasadę dla wszystkich dokumentów)"
2754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
2755 #, c-format
2756 msgid "Choose the character encoding"
2757 msgstr "Wybierz kodowanie znaków"
2759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
2760 #, c-format
2761 msgid "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add before clicking the Add button."
2762 msgstr "Wybierz pola, które mają znaleźć się w raporcie. Możesz wybrać wiele pól i dodać je za jednym razem. Trzymając przycisk CTRL, klikaj na wybrane pola, następnie kliknij 'Dodaj'."
2764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
2765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
2766 #, c-format
2767 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
2768 msgstr "Wybierz szablon, na podstawie którego chcesz stworzyć rekord"
2770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
2771 #, c-format
2772 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
2773 msgstr "Wybierz bibliotekę, w której użytkownik odbierze dany egzemplarz"
2775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
2776 #, c-format
2777 msgid "Choose the method for calculating due date - either include days the library is closed in the calculation or don't include them."
2778 msgstr "Wybierz metodę wyliczania terminu zwrotu - możesz wliczać w czas wypożyczenia dni, w których biblioteka jest zamknięta, albo je pominąć."
2780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
2781 #, c-format
2782 msgid "Choose the module this notice is related to"
2783 msgstr "Wybierz moduł, do którego odnosi się ta notatka"
2785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
2786 #, c-format
2787 msgid "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and fields are available for you to query."
2788 msgstr "Wybierz moduł, do którego chcesz wygenerować raport. Pozwoli to określić, jakie tabele i pola będą potrzebne dla tego zapytania."
2790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
2791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
2792 #, c-format
2793 msgid "Choose the name you want your file to save as"
2794 msgstr "Wybierz nazwę, pod którą chcesz zapisać plik"
2796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
2797 #, c-format
2798 msgid "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
2799 msgstr "Wybierz profil, który chcesz edytować i zmień niezbędne pola."
2801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
2802 #, c-format
2803 msgid "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and click 'Submit.'"
2804 msgstr "Wybierz plik tekstowy i datę za każdym razem, gdy chcesz oznaczyć jako widziany i kliknij 'Zatwierdź'."
2806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
2807 #, c-format
2808 msgid "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a fiscal year, a quarter, etc."
2809 msgstr "Wybierz przedział czasu dla tego budżetu - rok akademicki, rok obrotowy, kwartał, itd."
2811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
2812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
2813 #, c-format
2814 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
2815 msgstr "Możliwość eksportu danych w formacie MARC lub MARCXML"
2817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
2818 #, c-format
2819 msgid "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
2820 msgstr "Wybierz, aby ograniczyć eksport przez jedną lub więcej z następujących opcji "
2822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
2823 #, c-format
2824 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
2825 msgstr "Wybierz czy chcesz wyszukiwać pasujących rekordów "
2827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
2828 #, c-format
2829 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
2830 msgstr "Wybierz czy chcesz otrzymywać tekst lub link do wyników"
2832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
2833 #, c-format
2834 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
2835 msgstr "Wybierz czy chcesz modyfikować rekord bibliograficzny czy hasło wzorcowe"
2837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
2838 #, c-format
2839 msgid "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click to \"Unmap\"' button."
2840 msgstr "Wybierz, które pola MARC chcesz mapować i kliknij 'OK'. Jeśli chcesz wyczyścić mapowania, kliknij 'Usuń  mapowania'."
2842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
2843 #, c-format
2844 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
2845 msgstr "Wybierz, dla której biblioteki jest to powiadomienie lub rewers"
2847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
2848 #, c-format
2849 msgid "Choose which library will be using this fund"
2850 msgstr "Wybierz bibliotekę/filię, która będzie używać danego funduszu"
2852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
2853 #, c-format
2854 msgid "Choose which library, shelving location, call number range, item status and when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print to use while walking around the library checking your collection"
2855 msgstr "Wybierz bibliotekę, lokalizacje, zakres sygnatur, status egzemplarzy i kiedy egzemplarz był ostatnio widziany, aby wygenerować listę do druku, którą wykorzystasz do sprawdzenia kolekcji biblioteki"
2857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
2858 #, c-format
2859 msgid "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines will be calculate in"
2860 msgstr "Wybierz jednostkę czasy, dni lub godziny według których okres wypożyczeń i naliczania należności będzie wyliczany"
2862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
2863 #, c-format
2864 msgid "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding of duplicate card numbers to the system"
2865 msgstr "Wybierz swój plik CSV i zaznacz dopasowanie w 'Numer karty', by zapobiec powieleniu numerów kart w systemie"
2867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
2868 #, c-format
2869 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
2870 msgstr "Wybierz bibliotekę z rozwijanej listy "
2872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
2873 #, c-format
2874 msgid "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful for running reports and having the right bib level item type selected on import."
2875 msgstr "Wybór szablonu innego niż 'Domyślny' nie jest konieczne, ale pomocne przy importowaniu rekordów z określonym poziomem bibliograficznym."
2877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
2878 #, c-format
2879 msgid "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts spent."
2880 msgstr "Wybierając wartość 'Kwota', wyniki będą pojawiać się jako suma wydatkowanych kwot."
2882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
2883 #, c-format
2884 msgid "Choosing different combinations of menu options will produce the log file for that query."
2885 msgstr "Wybór różnych kombinacji z opcji w menu wygeneruje to plik z logami dla tego zapytania."
2887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
2888 #, c-format
2889 msgid "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line and the record in the catalog. "
2890 msgstr "Wybierając 'Usuń zamówienie i rekord' zostanie usunięte zamówienie i rekord w systemie. "
2892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
2893 #, c-format
2894 msgid "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the record in the catalog."
2895 msgstr "Wybierając 'Usuń zamówienie', zostanie usunięte zamówienie, ale rekord pozostanie w katalogu."
2897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
2898 #, c-format
2899 msgid "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the 'Pending' tab."
2900 msgstr "Jeśli wybrano status 'Oczekujące na akceptację' propozycja zostanie przeniesiona do zakładki 'Oczekujące'."
2902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
2903 #, c-format
2904 msgid "Circulating"
2905 msgstr "Udostępnianie"
2907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
2908 #, c-format
2909 msgid "Circulation"
2910 msgstr "Udostępnianie"
2912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
2913 #, c-format
2914 msgid "Circulation History"
2915 msgstr "Historia Udostępniania"
2917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
2918 #, c-format
2919 msgid "Circulation Messages"
2920 msgstr "Wiadomości w module Udostępnianie"
2922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
2923 #, c-format
2924 msgid "Circulation and Fines Rules"
2925 msgstr "Zasady Udostępniania i Należności"
2927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
2928 #, c-format
2929 msgid "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main page of the staff client there are some quick links in the center of the page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked from the top left of every page or from the center of the main page."
2930 msgstr "Moduł Udostępnianie służy do obsługi zamówień, wypożyczania i zwracania egzemplarzy. Moduł jest dostępny w kilku miejscach w interfejsie bibliotekarza. Niektóre funkcje, np. 'Wypożycz', 'Przekaż/Zwróć' wyświetlają się na stronie głównej, reszta funkcji dostępna jest w module Udostępnianie, podlinkowanym w lewym górnym rogu każdej strony lub na liście modułów na głównej stronie interfejsu bibliotekarza."
2932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
2933 #, c-format
2934 msgid "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
2935 msgstr "Wiadomości w module Udostępnianie są skonfigurowane jako Dopuszczone Wartości. Jeśli chcesz dodać lub modyfikować Wiadomości modułu Udostępnianie musisz wybrać wartość BOR_NOTES w Dopuszczonych Wartościach."
2937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
2938 #, c-format
2939 msgid "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
2940 msgstr "Wiadomości modułu Udostępnianie to krótkie informacje, które bibliotekarz wysyła do użytkownika lub innych bibliotekarzy."
2942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
2943 #, c-format
2944 msgid "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the OPAC."
2945 msgstr "Wiadomości modułu Udostępnianie wyświetlą się użytkownikom po zalogowaniu się do OPAC."
2947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
2948 #, c-format
2949 msgid "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's checkout screen."
2950 msgstr "Wiadomości modułu Udostępnianie wyświetlą się bibliotekarzom po wejściu na konto użytkownika."
2952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
2953 #, c-format
2954 msgid "Circulation statistics"
2955 msgstr "Statystyki Udostępniania"
2957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
2958 #, c-format
2959 msgid "Circulation:"
2960 msgstr "Udostępnianie:"
2962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
2963 #, c-format
2964 msgid "Cities and Towns"
2965 msgstr "Miejscowość"
2967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
2968 #, c-format
2969 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
2970 msgstr "Miejscowości można modyfikować lub usuwać."
2972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
2973 #, c-format
2974 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
2975 msgstr "Reklamacja brakujących wydawnictw w zakładce Reklamacje"
2977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
2978 #, c-format
2979 msgid "Claims &amp; Late Orders"
2980 msgstr "Reklamacje &amp; Zaległe zamówienia"
2982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
2983 #, c-format
2984 msgid "Classification Filing Rules"
2985 msgstr "Zasady Klasyfikacji"
2987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
2988 #, c-format
2989 msgid "Classification Sources"
2990 msgstr "Źródła Klasyfikacji"
2992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
2993 #, c-format
2994 msgid "Clear Patron Information"
2995 msgstr "Wyczyść informacje o użytkowniku"
2997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
2998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
2999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
3000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
3001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
3002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
3003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
3004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
3005 #, c-format
3006 msgid "Click \"Confirm\""
3007 msgstr "Kliknij 'Potwierdź'"
3009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
3010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
3011 #, c-format
3012 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
3013 msgstr "Kliknij przycisk 'Zapłać' obok należności, którą chcesz zapłacić częściowo"
3015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
3016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
3017 #, c-format
3018 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
3019 msgstr "Kliknij przycisk 'Zapłać' obok należności, którą chcesz zapłacić w całości"
3021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
3022 #, c-format
3023 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
3024 msgstr "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz alert' i gotowe!"
3026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
3027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
3028 #, c-format
3029 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
3030 msgstr "Kliknij przycisk 'Anuluj' obok kary, którą chcesz anulować."
3032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
3033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
3034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
3035 #, c-format
3036 msgid "Click 'Add action'"
3037 msgstr "Kliknij 'Nowa Kategoria'"
3039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
3040 #, c-format
3041 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
3042 msgstr "Kliknij 'Profile CSV' w menu Narzędzia "
3044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
3045 #, c-format
3046 msgid "Click 'Export authority records'"
3047 msgstr "Kliknij 'Eksportuj rekord hasła wzorcowego'"
3049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
3050 #, c-format
3051 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
3052 msgstr "Kliknij 'Eksportuj rekordy bibliograficzne'"
3054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
3055 #, c-format
3056 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
3057 msgstr "Kliknij 'Importuj do katalogu', aby zakończyć importowanie"
3059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
3060 #, c-format
3061 msgid "Click 'New Category.'"
3062 msgstr "Kliknij 'Nowa Kategoria'."
3064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
3065 #, c-format
3066 msgid "Click 'New Entry' "
3067 msgstr "Kliknij 'Nowy wpis' "
3069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
3070 #, c-format
3071 msgid "Click 'New Framework' "
3072 msgstr "Kliknij 'Nowy Szablon' "
3074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
3075 #, c-format
3076 msgid "Click 'New Library'"
3077 msgstr "Kliknij 'Nowa Biblioteka'"
3079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
3080 #, c-format
3081 msgid "Click 'New Notice'"
3082 msgstr "Kliknij 'Nowe powiadomienie'"
3084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
3085 #, c-format
3086 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
3087 msgstr "Kliknij 'Nowa Reguła Dopasowania Rekordów' "
3089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
3090 #, c-format
3091 msgid "Click 'New Record'"
3092 msgstr "Kliknij 'Nowy Rekord'"
3094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
3095 #, c-format
3096 msgid "Click 'New Record' "
3097 msgstr "Kliknij 'Nowy Rekord' "
3099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
3100 #, c-format
3101 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
3102 msgstr "Kliknij 'Nowa Dopuszczona wartość dla...'"
3104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
3105 #, c-format
3106 msgid "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which import the record by clicking the caret on the right)."
3107 msgstr "Kliknij 'Wyszukiwanie przez z39.50' (względnie możesz wybrać szablon, w którym chcesz zapisać rekord - kliknij na strzałkę/daszek po prawej od Wyszukiwanie przez z39.50)."
3109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
3110 #, c-format
3111 msgid "Click 'New'"
3112 msgstr "Kliknij 'Nowy'"
3114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
3115 #, c-format
3116 msgid "Click 'Next'"
3117 msgstr "Kliknij 'Dalej'"
3119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
3120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
3121 #, c-format
3122 msgid "Click 'Process images'"
3123 msgstr "Kliknij 'Przetwarzanie zdjęć'"
3125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:103
3126 #, c-format
3127 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
3128 msgstr "Jeśli chcesz zapisać wprowadzone ustawienia, należy wybrać 'Zapisz prenumeratę'."
3130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
3131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:90
3132 #, c-format
3133 msgid "Click 'Save'"
3134 msgstr "Kliknij 'Zapisz'"
3136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
3137 #, c-format
3138 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
3139 msgstr "Kliknij 'Wybierz użytkownika', żeby wyszukać w systemie zapisanego już użytkownika"
3141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
3142 #, c-format
3143 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
3144 msgstr "Kliknij 'Wybierz użytkownika', żeby wyszukać w systemie zapisanego już użytkownika"
3146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
3147 #, c-format
3148 msgid "Click 'Stage for import'"
3149 msgstr "Kliknij 'Przygotuj do importu'"
3151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
3152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
3153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
3154 #, c-format
3155 msgid "Click 'Submit'"
3156 msgstr "Kliknij 'Wyślij'"
3158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
3159 #, c-format
3160 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
3161 msgstr "Kliknij 'Transfery' w module Udostępnianie "
3163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
3164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
3165 #, c-format
3166 msgid "Click 'Upload file'"
3167 msgstr "Kliknij 'Wczytaj plik'"
3169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
3170 #, c-format
3171 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
3172 msgstr "Kliknij 'Wyniki wyszukiwania przez Z39.50/SRU'  "
3174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
3175 #, c-format
3176 msgid "Click Save to save your new attribute"
3177 msgstr "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz'"
3179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
3180 #, c-format
3181 msgid "Click on 'Save'"
3182 msgstr "Kliknij 'Zapisz'"
3184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
3185 #, c-format
3186 msgid "Click on 'Save' button'"
3187 msgstr "Kliknij 'Zapisz'"
3189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
3190 #, c-format
3191 msgid "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction one by one. For each transaction, the status will change to: "
3192 msgstr "Kliknij 'Process' (Wczytaj), a Koha przeniesie operacje jedna po drugiej. Dla każdej operacji status zmieni się na: "
3194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
3195 #, c-format
3196 msgid "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
3197 msgstr "Kliknij datę na kalendarzu, jeśli chcesz dodać zamknięcie do"
3199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
3200 #, c-format
3201 msgid "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
3202 msgstr "Kliknij datę na kalendarzu, gdy chcesz wprowadzić albo zmienić wydarzenie"
3204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
3205 #, c-format
3206 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
3207 msgstr "Kliknij link 'Dodaj nowy zestaw'"
3209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
3210 #, c-format
3211 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
3212 msgstr "Kliknij na tytuł kursu, jeśli chcesz dodać egzemplarze."
3214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
3215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
3216 #, c-format
3217 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
3218 msgstr "Kliknij przycisk 'Zapłać kwotę'"
3220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
3221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
3222 #, c-format
3223 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
3224 msgstr "Kliknij przycisk 'Usuń wszystko'"
3226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
3227 #, c-format
3228 msgid "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be added to the end of the current quote list."
3229 msgstr "Kliknij na pasku narzędzi 'Dodaj cytat' i pusty wpis zostanie dodany na końcu bieżącej listy cytatów."
3231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
3232 #, c-format
3233 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
3234 msgstr "Kliknij 'Wybierz plik' znajdujący się poniżej instrukcji."
3236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
3237 #, c-format
3238 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
3239 msgstr "Kliknij przycisk 'Duplikuj' u góry rekordu"
3241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
3242 #, c-format
3243 msgid "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link to be redirected to the routing list."
3244 msgstr "Odbiorców wybieramy klikając 'Dodaj' w kolumnie 'Dodaj' na końcu wiersza. Po wybraniu odbiorców kliknij 'Zamknij', wyświetli się utworzona lista obiegu."
3246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
3247 #, c-format
3248 msgid "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your various serial vendors to generate claims for late issues."
3249 msgstr "Kliknięcie 'Reklamacje' wyświetli listę dostawców w menu rozwijanym. Wybierz dostawców, do których zostanie wysłana reklamacja."
3251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
3252 #, c-format
3253 msgid "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the analytic and the host."
3254 msgstr "Klikając 'Usuń połączenie' usunie pole 773 i linkowanie pomiędzy rekordem analitycznym i macierzystym."
3256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
3257 #, c-format
3258 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
3259 msgstr "Kliknij 'Modyfikuj egzemplarze' przy egzemplarzu w zakładce 'Egzemplarze' "
3261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
3262 #, c-format
3263 msgid "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
3264 msgstr "Kliknięcie 'Modyfikuj w macierzystym' pozwala na modyfikację egzemplarza w rekordzie macierzystym."
3266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
3267 #, c-format
3268 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
3269 msgstr "Kliknij 'Modyfikuj' i 'Modyfikuj Egzemplarze' przy rekordzie bibliograficznym "
3271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
3272 #, c-format
3273 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
3274 msgstr "Kliknij 'Modyfikuj', a później 'Modyfikuj egzemplarze w grupie' "
3276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
3277 #, c-format
3278 msgid "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the Description for the Framework"
3279 msgstr "Kliknij 'Modyfikuj', by modyfikować Opis szablonu."
3281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
3282 #, c-format
3283 msgid "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where you can enter the title information"
3284 msgstr "Kliknięcie na 'Szybkie katalogowanie' przeniesie cię do formularza szybkiego katalogowania, gdzie możesz wprowadzić informacje bibliograficzne"
3286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
3287 #, c-format
3288 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
3289 msgstr "Kliknięcie 'Zakończ' usunie dane"
3291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
3292 #, c-format
3293 msgid "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the left of the Acquisitions page."
3294 msgstr "Jeśli nie ma oczekujących propozycji zakupu na głównej stronie Koha, możesz zostać przekierowany do narzędzia 'Zarządzania propozycjami' w module Gromadzenie, w menu po lewej stronie."
3296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
3297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
3298 #, c-format
3299 msgid "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and an item isn't needed"
3300 msgstr "Kliknięcie 'Zamów' przeniesie informacje o subskrypcji do formularza zamówienia bez sekcji 'Dodaj egzemplarz' jako że zamawiasz subskrypcję i egzemplarz nie jest wymagany"
3302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
3303 #, c-format
3304 msgid "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which will have all of your library information followed by the items in your order."
3305 msgstr "Kliknięcie 'Drukuj' w Grupie koszyków zamkniętych generuje plik PDF do druku, który będzie zawierał dane zamówienia."
3307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
3308 #, c-format
3309 msgid "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion editing page."
3310 msgstr "Jeśli chcesz modyfikować propozycje zakupu, kliknij [modyfikuj] po prawej stronie propozycji."
3312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
3313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
3314 #, c-format
3315 msgid "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all of the order search options available."
3316 msgstr "Wyszukiwanie zaawansowane pozwala wyszukiwać według tytułu, autora, ISBN, dostawcy, koszyka, faktury, itd."
3318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
3319 #, c-format
3320 msgid "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you finalize the edit."
3321 msgstr "Kliknięcie Podgląd MARC pozwala na sprawdzenie co zostało zmodyfikowane zanim zakończysz modyfikowanie."
3323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
3324 #, c-format
3325 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
3326 msgstr "Kliknięcie na powtarzalne wydarzenia otrzymasz nieznacznie różne opcje "
3328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
3329 #, c-format
3330 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
3331 msgstr "Klikając na 'Nazwa listy' wyświetli się zawartość listy"
3333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
3334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
3335 #, c-format
3336 msgid "Clicking on the authority record summary will open the full record and the option to edit the record."
3337 msgstr "Jeśli klikniesz na podsumowanie rekordu hasła wzorcowego, otworzy się pełny rekord i opcja jego modyfikowania."
3339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
3340 #, c-format
3341 msgid "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking '[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
3342 msgstr "Klikając na rozwijane opcje, można filtrować wyniki, klikając '[wyczyść]' zostaną anulowane filtry i wyświetlą się wszystkie propozycje zakupu."
3344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
3345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
3346 #, c-format
3347 msgid "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of their name or their card number."
3348 msgstr "Po kliknięciu na moduł 'Użytkownicy' wyświetli się ekran wyszukiwania/przeglądania użytkowników. Możesz wyszukiwać użytkowników wpisując część nazwiska lub numer karty."
3350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
3351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
3352 #, c-format
3353 msgid "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text of the message that was sent."
3354 msgstr "Po kliknięciu w tytuł wyświetli się pełny tekst wysłanej wiadomości."
3356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
3357 #, c-format
3358 msgid "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the options available to you."
3359 msgstr "Klikając w moduł, który chcesz modyfikować wyświetlą się dostępne opcje."
3361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
3362 #, c-format
3363 msgid "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
3364 msgstr "Wyświetli się okno dodawania nowej listy obiegu."
3366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
3367 #, c-format
3368 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
3369 msgstr "Wyświetli się okno wyszukiwarki egzemplarzy."
3371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
3372 #, c-format
3373 msgid "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with uncertain prices to quick editing."
3374 msgstr "Klikając na 'Niepewne ceny', będzie można modyfikować egzemplarze z niepewnymi cenami."
3376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
3377 #, c-format
3378 msgid "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will present you with a printable page that you can slip inside the book with the necessary hold and/or transfer information."
3379 msgstr "Kliknięcie 'Potwierdź zamówienie', egzemplarz zostanie oznaczony jako zarezerwowany dla użytkownika. Kliknięcie 'Potwierdź zamówienie i Prześlij' egzemplarz zostanie oznaczony jako przesyłany do innej biblioteki. Kliknięcie 'Ignoruj', zamówienie nie zostanie anulowane z kolejki zamówień, ale też nie zostanie zrealizowane dla użytkownika. Kliknięcie 'Drukuj wszystkie rewersy i Potwierdź' wyświetli okno drukarki, umożliwiające wydrukowanie rewersu."
3381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
3382 #, c-format
3383 msgid "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in transit to the library where the hold was placed"
3384 msgstr "Po kliknięciu 'Potwierdź zamówienie i Prześlij', zarezerwowane egzemplarze zostaną przesłane do biblioteki, w której zostały zamówione"
3386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
3387 #, c-format
3388 msgid "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup from the library"
3389 msgstr "Po kliknięciu 'Potwierdź zamówienie' zamówienie zostanie zrealizowane dla kolejnego użytkownika"
3391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
3392 #, c-format
3393 msgid "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for pickup at the library and present the library with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
3394 msgstr "Po kliknięciu 'Drukuj wszystkie rewersy i potwierdź', użytkownik zostanie automatycznie powiadomiony o tym, że książka jest gotowa do odbioru w bibliotece, a rewers będzie zawierał dane użytkownika"
3396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
3397 #, c-format
3398 msgid "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as in transit to the library where the hold was placed and present the library with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
3399 msgstr "Kliknięcie 'Drukuj wszystkie rewersy, prześlij i potwierdź' zmieni status egzemplarza jako 'W drodze' do biblioteki, do której zostało złożone zamówienie, a wydrukowany rewers będzie zawierał dane użytkownika"
3401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
3402 #, c-format
3403 msgid "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the bottom of the list even if more requests are made."
3404 msgstr "Po kliknięciu na strzałkę po prawej od zamówienia, rezerwacje będą umieszczane zawsze na dole tabeli, nawet jeśli jest więcej zamówień."
3406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
3407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
3408 #, c-format
3409 msgid "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the search and allow you to search for additional fields."
3410 msgstr "Kliknięcie na znak plus po prawej stronie okna Wyszukiwania dostawcy, wyświetli dodatkowe parametry wyszukiwania."
3412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
3413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
3414 #, c-format
3415 msgid "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up an advanced patron search with more filters including the ability to limit to a specific category and/or library."
3416 msgstr "Po kliknięciu na znak małego plusa [+], znajdującego się po prawej stronie pola wyszukiwania, wyświetlą się opcje wyszukiwania zaawansowanego, zawierające filtry i opcje zawężania do konkretnej kategorii i/lub biblioteki."
3418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
3419 #, c-format
3420 msgid "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the 'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues at once."
3421 msgstr "Klikając 'Wygeneruj następny numer', dodany zostanie kolejny numer, natomiast numer poprzedni zostanie automatycznie oznaczony jako 'Opóźniony'. Jeśli chcesz modyfikować status wielu numerów jednocześnie, zaznacz wybrane numery i wybierz 'Modyfikuj'."
3423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
3424 #, c-format
3425 msgid "Close a budget"
3426 msgstr "Zamknij budżet"
3428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:49
3429 #, c-format
3430 msgid "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you might want to duplicate the previous year's budget so that you have somewhere for the unreceived orders to roll to."
3431 msgstr "Zamknij budżet, aby przenieść lub przywrócić nieotrzymane zamówienia i niewydane fundusze z poprzedniego budżetu do nowego. Przed zamknięciem wykonaj duplikat budżetu z poprzedniego roku, aby mieć skąd przenieść nieotrzymane zamówienia."
3433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
3434 #, c-format
3435 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
3436 msgstr "Kody kolekcji wyświetlą się w zakładkach."
3438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
3439 #, c-format
3440 msgid "Columns settings"
3441 msgstr "Ustawienia kolumn"
3443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
3444 #, c-format
3445 msgid "Comments"
3446 msgstr "Komentarze"
3448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
3449 #, c-format
3450 msgid "Commonly used values of this field are:"
3451 msgstr "Wspólne używane wartości tych pól:"
3453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
3454 #, c-format
3455 msgid "Confirm your selections to save the definition."
3456 msgstr "Potwierdź swój wybór, jeśli chcesz zapisać definicję."
3458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
3459 #, c-format
3460 msgid "Content"
3461 msgstr "Zawartość"
3463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
3464 #, c-format
3465 msgid "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
3466 msgstr "Kontroluj, gdzie użytkownicy mogą zamawiać dokumenty - menu 'Polityka zamówień' "
3468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
3469 #, c-format
3470 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
3471 msgstr "Wybierz wartość z menu 'Polityka zwrotów' "
3473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
3474 #, c-format
3475 msgid "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or 100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use the distance between each library in miles as your 'cost', if that would accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
3476 msgstr "Koszty są podawane w systemie dziesiętnym, pomiędzy dowolną wartością maksymalną (np. 1 czy 100) a 0, które jest minimalną wartością (oznacza brak kosztów)."
3478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
3479 #, c-format
3480 msgid "Course Reserves Setup"
3481 msgstr "Ustawienia Kursy"
3483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
3484 #, c-format
3485 msgid "Course details"
3486 msgstr "Szczegóły kursu"
3488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
3489 #, c-format
3490 msgid "Course reserves"
3491 msgstr "Kursy"
3493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
3494 #, c-format
3495 msgid "Create SQL Reports"
3496 msgstr "Tworzenie raportów SQL"
3498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
3499 #, c-format
3500 msgid "Create a basket group"
3501 msgstr "Utwórz grupę koszyków"
3503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
3504 #, c-format
3505 msgid "Create a new subscription"
3506 msgstr "Tworzenie nowej prenumeraty"
3508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
3509 #, c-format
3510 msgid "Create a set"
3511 msgstr "Utwórz zestaw"
3513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
3514 #, c-format
3515 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
3516 msgstr "Utwórz plik txt o nazwie 'DATALINK.TXT' LUB 'IDLINK.TXT'"
3518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
3519 #, c-format
3520 msgid "Create manual credit"
3521 msgstr "Zasil konto"
3523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
3524 #, c-format
3525 msgid "Create manual invoice"
3526 msgstr "Obciąż konto"
3528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
3529 #, c-format
3530 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
3531 msgstr "Tworzenie możliwych do wydruku etykiet i kodów kreskowych z katalogu i danych użytkownika"
3533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
3534 #, c-format
3535 msgid "Creating Patron File"
3536 msgstr "Tworzenie pliku użytkownika"
3538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
3539 #, c-format
3540 msgid "CreditXXX "
3541 msgstr "OpłataXXX "
3543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
3544 #, c-format
3545 msgid "Currencies and Exchange Rates"
3546 msgstr "Waluty i kursy wymiany"
3548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
3549 #, c-format
3550 msgid "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
3551 msgstr "Waluty są opisane w Waluty &amp; Kursy wymian w części administracyjnej."
3553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
3554 #, c-format
3555 msgid "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your reports to run based on that time - not on your local time)"
3556 msgstr "Obecny czas wyświetla czas na serwerze (harmonogram wszystkich uruchomionych raportów opiera się na tym czasie, nie na lokalnie wyświetlanym)"
3558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
3559 #, c-format
3560 msgid "Custom Reports "
3561 msgstr "Raporty niestandardowe "
3563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
3564 #, c-format
3565 msgid "Customization:"
3566 msgstr "Dostosowywanie:"
3568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
3569 #, c-format
3570 msgid "Customize label layouts"
3571 msgstr "Dostosowanie layoutów etykiet"
3573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
3574 #, c-format
3575 msgid "Customize patron card layouts"
3576 msgstr "Dostosowanie rozmieszczenia elementów na karcie użytkownika"
3578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
3579 #, c-format
3580 msgid "DB table value for reports"
3581 msgstr "bazodanowa tabela wartości raportów"
3583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
3584 #, c-format
3585 msgid "DUE "
3586 msgstr "DO "
3588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
3589 #, c-format
3590 msgid "DUEDGST "
3591 msgstr "DUEDGST "
3593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
3594 #, c-format
3595 msgid "Database"
3596 msgstr "Baza danych"
3598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
3599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
3600 #, c-format
3601 msgid "Date of birth "
3602 msgstr "Data urodzenia "
3604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
3605 #, c-format
3606 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
3607 msgstr "Data powinna być wprowadzana przy użyciu wyskakującego okna kalendarza"
3609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
3610 #, c-format
3611 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
3612 msgstr "Droga Nicole Engard (23529000035726),"
3614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
3615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
3616 #, c-format
3617 msgid "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the field"
3618 msgstr "Zdecyduj czy chcesz skopiować pierwszy przypadek czy wszystkie przypadki tego pola"
3620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
3621 #, c-format
3622 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
3623 msgstr "Domyślna polityka wypożyczeń i zamówień"
3625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
3626 #, c-format
3627 msgid "Default Circulation Rules"
3628 msgstr "Domyślne zasady udostępniania"
3630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
3631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
3632 #, c-format
3633 msgid "Default value "
3634 msgstr "Domyślna wartość "
3636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
3637 #, c-format
3638 msgid "Define days when the library is closed"
3639 msgstr "Określanie dni, w których biblioteka jest zamknięta"
3641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
3642 #, c-format
3643 msgid "Define mappings"
3644 msgstr "Ustalanie/Definiowanie Mapowania"
3646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
3647 #, c-format
3648 msgid "Define notices"
3649 msgstr "Definiowanie szablonów powiadomień"
3651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
3652 #, c-format
3653 msgid "Define the fields you want to print on the spine label in the SpineLabelFormat system preference"
3654 msgstr "Zdefiniuj pola, które chcesz wydrukować na etykiecie grzbietowej w opcji SpineLabelFormat."
3656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
3657 #, c-format
3658 msgid "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
3659 msgstr "Określ czas udostępniania danego typu dokumentu, wpisz jednostki (dni lub godziny) w polu 'Okres wypożyczenia'."
3661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
3662 #, c-format
3663 msgid "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. Example :200|210$a|301"
3664 msgstr "Określ, które pola lub podpola chcesz eksportować, oddzielając kreską. Przykład: 200|210$a|301"
3666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
3667 #, c-format
3668 msgid "Defining a mapping"
3669 msgstr "Definiowanie mapowania"
3671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
3672 #, c-format
3673 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
3674 msgstr "Del952.xsl: Usuń egzemplarze (MARC21/NORMARC)"
3676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
3677 #, c-format
3678 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
3679 msgstr "Del995.xsl: Usuń egzemplarze (UNIMARC)"
3681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
3682 #, c-format
3683 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
3684 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
3686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
3687 #, c-format
3688 msgid "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
3689 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Usuń połączenia $9 . Pomiń pola egzemplarza (MARC21/NORMARC)."
3691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
3692 #, c-format
3693 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
3694 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
3696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
3697 #, c-format
3698 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
3699 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Usuń połączenia $9 . Pomiń pola egzemplarza (UNIMARC)."
3701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
3702 #, c-format
3703 msgid "Delay is the number of days after an issue is due before an action is triggered. "
3704 msgstr "Opóźnienie jest liczbą dni po upływie terminu dostarczenia numeru, które jeszcze nie powodują podjęcia żadnych działań. "
3706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
3707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
3708 #, c-format
3709 msgid "Delete Quote(s)"
3710 msgstr "Usuń Cytat(y)"
3712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
3713 #, c-format
3714 msgid "Delete a set"
3715 msgstr "Usuń zestaw"
3717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
3718 #, c-format
3719 msgid "Delete all items at once"
3720 msgstr "Usuń wszystkie egzemplarze"
3722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
3723 #, c-format
3724 msgid "Delete an existing subscription"
3725 msgstr "Usuwanie istniejącej prenumeraty"
3727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
3728 #, c-format
3729 msgid "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes borrower reading history)"
3730 msgstr "Usuwanie nieaktywnych użytkowników oraz historii udostępniania"
3732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:523
3733 #, c-format
3734 msgid "Delete public lists"
3735 msgstr "Usuń listy publiczne"
3737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
3738 #, c-format
3739 msgid "Deleting Item Types"
3740 msgstr "Usuwanie typów dokumentu"
3742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
3743 #, c-format
3744 msgid "Deleting alerts"
3745 msgstr "Usuwanie alertów"
3747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
3748 #, c-format
3749 msgid "Deleting items"
3750 msgstr "Usuwanie pozycji"
3752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
3753 #, c-format
3754 msgid "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will see a different place hold form. If you are placing a hold on one bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a hold on."
3755 msgstr "W zależności, jak wiele egzemplarzy wybierzesz do złożenia rezerwacji, wyświetlą ci się różne formularze zamówienia. Jeśli zamawiasz jeden tytuł, zobaczysz listę wszystkich egzemplarzy, które możesz zarezerwować."
3757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
3758 #, c-format
3759 msgid "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list may show card numbers instead of names in the Patron column like in the image above."
3760 msgstr "W zależności od ustawień opcji systemu HidePatronName zamiast listy numerów kart bibliotecznych może wyświetlić się lista nazwisk użytkowników."
3762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
3763 #, c-format
3764 msgid "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a warning or a confirmation box"
3765 msgstr "w zależności od ustawienia wartości w opcji IssueLostItem, wyświetli się ostrzeżenie lub pole potwierdzenia"
3767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
3768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
3769 #, c-format
3770 msgid "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for patrons in various different ways."
3771 msgstr "W zależności od tego, co wybrano dla 'Pól wyszukiwania', możesz szukać użytkowników na kilka sposobów."
3773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
3774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
3775 #, c-format
3776 msgid "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
3777 msgstr "W zależności od ustawień opcji StatisticsFields możesz zobaczyć statystyki udostępniania dla jednego użytkownika."
3779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
3780 #, c-format
3781 msgid "Depending on your actions the order may be very important. For example you don't want to delete a field before you copy it to another field."
3782 msgstr "W zależności od działań zamówienie może być bardzo ważne. Przykład: nie chcesz usuwać pola zanim nie skopiujesz zawartości do innego pola."
3784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
3785 #, c-format
3786 msgid "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page under the vendor search."
3787 msgstr "W zależności od ustawień systemu, użytkownicy mogą w OPAC zgłosić propozycję zakupu. Propozycje oczekujące na zatwierdzenie przez bibliotekarza widoczne są w module Gromadzenie, pod polem do wyszukiwania zamówień u dostawców."
3789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
3790 #, c-format
3791 msgid "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed on the main staff dashboard under the module labels."
3792 msgstr "W zależności od ustawień systemu, bibliotekarze muszą zatwierdzić tagi przed opublikowaniem w OPAC za pomocą narzędzia do moderowania tagów. Tagi oczekujące na zatwierdzenie przez bibliotekarza wyświetlą się na stronie głównej interfejsu bibliotekarza pod modułami."
3794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
3795 #, c-format
3796 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
3797 msgstr "Zaprojektowanie szablonu karty"
3799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
3800 #, c-format
3801 msgid "Design custom label templates for printed labels"
3802 msgstr "Zaprojektowanie dowolnych szablonów etykiet dla etykiet drukowanych"
3804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
3805 #, c-format
3806 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
3807 msgstr "Szczegółowa pomoc dla tej opcji dostępna jest w zakładce Edytora Cytatu Dnia."
3809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
3810 #, c-format
3811 msgid "Details"
3812 msgstr "Szczegóły"
3814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
3815 #, c-format
3816 msgid "Dewey"
3817 msgstr "Dewey"
3819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
3820 #, c-format
3821 msgid "Did you mean?"
3822 msgstr "Czy chodziło o...?"
3824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
3825 #, c-format
3826 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
3827 msgstr "Wyświetl pole 650$a jeśli wskaźnik 2 dla 650 ustawiony jest "
3829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
3830 #, c-format
3831 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
3832 msgstr "Wyświetl wszystkie 245$a i 245$c w tej samej kolumnie: "
3834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
3835 #, c-format
3836 msgid "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field 100 is set "
3837 msgstr "Wyświetl pierwsze podpole dla pierwszego pola 245 jeśli wskaźnik 1 dla pola 100 ustawiony jest "
3839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
3840 #, c-format
3841 msgid "Display the language from the control field 008 "
3842 msgstr "Wyświetl język z pola kontrolnego 008 "
3844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
3845 #, c-format
3846 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
3847 msgstr "Nie zezwalaj: Zezwala użytkownikom na wybór pierwszego dostępnego egzemplarza"
3849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
3850 #, c-format
3851 msgid "Duplicate Report"
3852 msgstr "Powielanie raportu"
3854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
3855 #, c-format
3856 msgid "Duplicate a Patron"
3857 msgstr "Powiel użytkownika"
3859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
3860 #, c-format
3861 msgid "Duplicating a budget"
3862 msgstr "Powielanie budżetu"
3864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
3865 #, c-format
3866 msgid "Duplicating records"
3867 msgstr "Powielanie rekordów"
3869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
3870 #, c-format
3871 msgid "Each action can also have an optional condition to check the value or existence of another field. For example you might want to add the call number to the item record if it's not already there."
3872 msgstr "Każde działanie może mieć dodatkowy warunek sprawdzania wartości lub istnienia innego pola. Przykład: Możesz dodać sygnaturę do rekordu egzemplarza, jeśli jeszcze jej nie ma."
3874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
3875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
3876 #, c-format
3877 msgid "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the patron information depending on your settings), but each item also has its own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the left of the record you are viewing."
3878 msgstr "Każdy rekord bibliograficzny przechowuje historię udostępniania (z informacją lub bez informacji o użytkowniku w zależności od ustawień), ale każdy egzemplarz posiada własną stronę historii udostępniania. Jeśli chcesz to zobaczyć, kliknij na 'Egzemplarze' po lewej stronie od przeglądanego rekordu."
3880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
3881 #, c-format
3882 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
3883 msgstr "Każde pole ma etykietę (etykieta MARC). "
3885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
3886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
3887 #, c-format
3888 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
3889 msgstr "Każde pole ma etykietę (np. MARC), której nie można modyfikować "
3891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
3892 #, c-format
3893 msgid "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the 'Delete' link."
3894 msgstr "Każda pozycja posiada przycisk 'Usuń' obok. "
3896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
3897 #, c-format
3898 msgid "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click the 'Edit' link."
3899 msgstr "Obok każdego typu dokumentu znajduje się 'Modyfikuj'."
3901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
3902 #, c-format
3903 msgid "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to edit/alter details associated with the library in question."
3904 msgstr "Po prawej stronie przy każdej bibliotece/filii znajduje się 'Modyfikuj' – kliknij, by przejść do formularza modyfikacji."
3906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
3907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
3908 #, c-format
3909 msgid "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' tab."
3910 msgstr "Każdy egzemplarz może być zapłacony w całości (lub anulowany) w zakładce 'Zapłać należności'"
3912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
3913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
3914 #, c-format
3915 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
3916 msgstr "Należność za każdy egzemplarz może być zapłacona w całości, częściowo lub anulowana."
3918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
3919 #, c-format
3920 msgid "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent system errors should a message try to send without a template. Each notice and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the notices for all libraries."
3921 msgstr "Każde powiadomienie można modyfikować, ale tylko kilka z nich można usunąć, co powinno zapobiec błędom systemu. Każde powiadomienie i rewers można modyfikować dla konkretnej biblioteki, ale stworzone domyślnie przeznaczone są dla wszystkich bibliotek."
3923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
3924 #, c-format
3925 msgid "Each notice offers you the same options "
3926 msgstr "Każde powiadomienie posiada te same opcje "
3928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
3929 #, c-format
3930 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
3931 msgstr "Każda z zakładek po lewej stronie odpowiada za inne ustawienia:"
3933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
3934 #, c-format
3935 msgid "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of attributes."
3936 msgstr "Przy każdym atrybucie użytkownika wyświetla się opcja 'Modyfikuj' i 'Usuń'."
3938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
3939 #, c-format
3940 msgid "Each patron can have an alternate contact "
3941 msgstr "Każdy użytkownik może mieć wpisane alternatywne dane kontaktowe "
3943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
3944 #, c-format
3945 msgid "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
3946 msgstr "Każdą sekcję ustawień systemu można sortować alfabetycznie. Kliknij na małą strzałkę, po prawej, przy nazwie kolumny 'Opcja'"
3948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
3949 #, c-format
3950 msgid "Edit Authorities"
3951 msgstr "Modyfikowanie haseł wzorcowych"
3953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
3954 #, c-format
3955 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
3956 msgstr "Modyfikowanie katalogu (Modyfikacje danych bibliograficznych/rezerwacji)"
3958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
3959 #, c-format
3960 msgid "Edit Custom Reports"
3961 msgstr "Modyfikowanie raportów niestandardowych"
3963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
3964 #, c-format
3965 msgid "Edit Existing Frameworks"
3966 msgstr "Modyfikowanie istniejących Szablonów MARC"
3968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
3969 #, c-format
3970 msgid "Edit Framework Subfields"
3971 msgstr "Modyfikowanie szablonów podpól"
3973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
3974 #, c-format
3975 msgid "Edit an existing subscription"
3976 msgstr "Modyfikowanie istniejącej prenumeraty"
3978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
3979 #, c-format
3980 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
3981 msgstr "Modyfikowanie katalogu (Modyfikacje danych bibliograficznych/rezerwacji)"
3983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
3984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
3985 #, c-format
3986 msgid "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
3987 msgstr "Kliknij na wybrane pole 'Źródło' lub 'Tekst', by je modyfikować."
3989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
3990 #, c-format
3991 msgid "Edit items"
3992 msgstr "Modyfikuj egzemplarze"
3994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
3995 #, c-format
3996 msgid "Editing"
3997 msgstr "Modyfikowanie"
3999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
4000 #, c-format
4001 msgid "Editing Authorities"
4002 msgstr "Modyfikowanie haseł wzorcowych"
4004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
4005 #, c-format
4006 msgid "Editing Basket Headers"
4007 msgstr "Modyfikuj nazwę koszyka"
4009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
4010 #, c-format
4011 msgid "Editing Events"
4012 msgstr "Modyfikowanie wydarzeń"
4014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
4015 #, c-format
4016 msgid "Editing Item Types"
4017 msgstr "Modyfikowanie typów dokumentów"
4019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
4020 #, c-format
4021 msgid "Editing Patrons"
4022 msgstr "Modyfikowanie użytkowników"
4024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
4025 #, c-format
4026 msgid "Editing items"
4027 msgstr "Modyfikowanie egzemplarzy"
4029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
4030 #, c-format
4031 msgid "Editing records"
4032 msgstr "Modyfikowanie rekordów"
4034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
4035 #, c-format
4036 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
4037 msgstr "Modyfikowanie/Usuwanie atrybutów użytkownika"
4039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
4040 #, c-format
4041 msgid "Editing/Deleting a Library"
4042 msgstr "Modyfikowanie/Usuwanie biblioteki"
4044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
4045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
4046 #, c-format
4047 msgid "Email: "
4048 msgstr "E-mail: "
4050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
4051 #, c-format
4052 msgid "Encoding"
4053 msgstr "Kodowanie"
4055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
4056 #, c-format
4057 msgid "Enhanced Content:"
4058 msgstr "Rozszerzona Zawartość:"
4060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
4061 #, c-format
4062 msgid "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months or until a specific date) "
4063 msgstr "'Okres ważności' (określ liczbę miesięcy) należy wypełnić, jeśli użytkownik jest rejestrowany tylko na pewien okres czasu (np. karty studenckie wygasają po upływie 9 miesięcy lub po określonej dacie) "
4065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
4066 #, c-format
4067 msgid "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the 'Manage Staged MARC Records' tool"
4068 msgstr "Wpisz 'Komentarze do pliku', by odróżnić swój wczytany plik, gdy przejdziesz do narzędzia 'Zarządzaj rekordami MARC przygotowanymi do importu'"
4070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
4071 #, c-format
4072 msgid "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field blank"
4073 msgstr "Wprowadź 'Kod kreskowy', jeśli szukasz pojedynczego egzemplarza; jeżeli nie, pozostaw to pole puste"
4075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
4076 #, c-format
4077 msgid "Enter a code and a description"
4078 msgstr "Wprowadź kod i opis"
4080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
4081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
4082 #, c-format
4083 msgid "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
4084 msgstr "Wpisz kod Dopuszczonej Wartości w pole 'Dopuszczona Wartość' "
4086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
4087 #, c-format
4088 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
4089 msgstr "Wpisz nazwę składającą się z 4 lub mniej znaków"
4091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
4092 #, c-format
4093 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
4094 msgstr "Wpisz datę zanim zmienisz dane"
4096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
4097 #, c-format
4098 msgid "Enter a list name and save the list."
4099 msgstr "Wpisz nazwę listy i zapisz."
4101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
4102 #, c-format
4103 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
4104 msgstr "W polu 'Opis' wprowadź tekst identyfikujący daną kategorię."
4106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:13
4107 #, c-format
4108 msgid "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on jQuery selectors "
4109 msgstr "Wybierz selektor w okienku \"selektor\", zobacz dokumentację dla selektorów jQuery "
4111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
4112 #, c-format
4113 msgid "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on another server."
4114 msgstr "Wprowadź dźwięk, który ma być odtwarzany. Możesz wybrać dźwięk wbudowany w Koha za pomocą selektora lub wprowadzić pełny adres URL pliku dźwiękowego z innego serwera."
4116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
4117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
4118 #, c-format
4119 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
4120 msgstr "Wprowadź kwotę do zapłaty tytułem należności."
4122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
4123 #, c-format
4124 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
4125 msgstr "Wpisz uwagi, które dotyczą zamówienia"
4127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
4128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
4129 #, c-format
4130 msgid "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in the address"
4131 msgstr "Wprowadź dowolną część adresu użytkownika (zawartą w polach adresu) i wybierz 'Zawiera' zamiast 'Zaczyna się od'"
4133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
4134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
4135 #, c-format
4136 msgid "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of 'Starts with'"
4137 msgstr "Wprowadź dowolną część adresu e-mail i wybierz 'Zawiera' lub 'Zaczyna się od'"
4139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
4140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
4141 #, c-format
4142 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
4143 msgstr "Wprowadź dowolną część nazwiska, nazwy użytkownika, adresu e-mail lub kodu kreskowego"
4145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
4146 #, c-format
4147 msgid "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library you're logged in at)"
4148 msgstr "Wprowadź dane w 'Miejsce płatności faktury' i 'Miejsce dostawy' (wartość domyślna dla zalogowanych w konkretnej bibliotece)"
4150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
4151 #, c-format
4152 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
4153 msgstr "Spakuj do formatu ZIP wszystkie zdjęcia, które wczytujesz"
4155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
4156 #, c-format
4157 msgid "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines every 1 day, or every 2 hours)"
4158 msgstr "W polu 'Okresu naliczania należności' wprowadź jednostki (np. naliczanie należności każdego dnia: 1 dzień albo, co dwie godziny: 2 godziny)"
4160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
4161 #, c-format
4162 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
4163 msgstr "Wprowadź pole 020 i podpole c"
4165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
4166 #, c-format
4167 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
4168 msgstr "Wprowadź pole 020 i podpole c, aby skopiować do"
4170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
4171 #, c-format
4172 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
4173 msgstr "Wprowadź pole 952 i podpole o"
4175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
4176 #, c-format
4177 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
4178 msgstr "Wprowadź pole 952 i podpole o, aby skopiować do"
4180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
4181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
4182 #, c-format
4183 msgid "Enter the Koha borrower number"
4184 msgstr "Wprowadź numer użytkownika"
4186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
4187 #, c-format
4188 msgid "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
4189 msgstr "Wprowadź znacznik podpola MARC, które chcesz dopasować do pola 'Podpola'"
4191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
4192 #, c-format
4193 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
4194 msgstr "Wprowadź znacznik podpola MARC, które chcesz dopasować do pola 'Etykieta'"
4196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
4197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
4198 #, c-format
4199 msgid "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron.\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
4200 msgstr "Wprowadź kwotę, którą pobierasz od użytkownika do pola 'Pobrane od użytkownika'. Suma wszystkich należności znajduje się w polu 'Łączna kwota zobowiązań'"
4202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
4203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
4204 #, c-format
4205 msgid "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From Patron\" box"
4206 msgstr "Wprowadź kwotę, którą pobierasz od użytkownika do pola 'Pobrane od użytkownika'"
4208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
4209 #, c-format
4210 msgid "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned by Koha."
4211 msgstr "Wprowadź numer rekordu, do którego chcesz załączyć zdjęcie. Nie jest to kod kreskowy, tylko numer przypisany przez system."
4213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
4214 #, c-format
4215 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
4216 msgstr "Wprowadź numer rekordu lub ID hasła wzorcowego "
4218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
4219 #, c-format
4220 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
4221 msgstr "Wprowadź pole 020 i podpole c, aby skopiować"
4223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
4224 #, c-format
4225 msgid "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to copy"
4226 msgstr "Wprowadź pole 090 (lub inne pole do sygnatury) i podpole a, aby skopiować"
4228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
4229 #, c-format
4230 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
4231 msgstr "Wprowadź pole 942 i podpole c"
4233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
4234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
4235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
4236 #, c-format
4237 msgid "Enter the information about your new tag:"
4238 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące nowej etykiety:"
4240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
4241 #, c-format
4242 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
4243 msgstr "Wybierz bibliotekę, do której chcesz przesłać egzemplarz"
4245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
4246 #, c-format
4247 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
4248 msgstr "Wprowadź numery (jeden na linię) w odpowiednim polu"
4250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
4251 #, c-format
4252 msgid "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the right result to add the patron."
4253 msgstr "Wprowadź nazwisko lub numer karty użytkownika w oknie wyszukiwania i kliknij na właściwą podpowiedź, aby dodać użytkownika."
4255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
4256 #, c-format
4257 msgid "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
4258 msgstr "Wprowadź zniżkę w procentach przy otrzymywaniu zamówienia. Raz wprowadzona, zostanie powielona do reszty pól cenowych poniżej."
4260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
4261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
4262 #, c-format
4263 msgid "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces between each batch of numbers."
4264 msgstr "Wprowadź numer telefonu dokładnie tak, jak podano w systemie lub używając spacji między każdą grupą cyfr."
4266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
4267 #, c-format
4268 msgid "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the 'Renewals' box"
4269 msgstr "Wprowadź całkowitą liczbę prolongat dla typu egzemplarza w oknie 'Prolongaty'"
4271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
4272 #, c-format
4273 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
4274 msgstr "Wprowadź wartość 'EBOOK' (lub kod egzemplarza, jaki posiadają ebooki)"
4276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
4277 #, c-format
4278 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
4279 msgstr "Jeśli biblioteka odprowadza podatek, wprowadź jego wartość."
4281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
4282 #, c-format
4283 msgid "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
4284 msgstr "Nawet jeśli tag zostanie zaakceptowany lub odrzucony wciąż może być przeniesiony do innej listy. Podczas przeglądania zaakceptowanych tagów każdy tag posiada opcję odrzucenia"
4286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
4287 #, c-format
4288 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
4289 msgstr "Każde powiadomienie powinno mieć ustawiony szablon z e-mailem"
4291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
4292 #, c-format
4293 msgid "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
4294 msgstr "Każdy raport można modyfikować poprzez listę raportów. Jeśli chcesz zobaczyć listę zapisanych raportów w Koha, kliknij 'Zapisane raporty'."
4296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
4297 #, c-format
4298 msgid "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns page."
4299 msgstr "Po stworzeniu nowego wzoru numerowania dla czasopisma, możesz go zachować (zapisać) w celu późniejszego wykorzystania. Wzory te są dostępne w 'Zarządzaj wzorem numerowania'."
4301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
4302 #, c-format
4303 msgid "Example"
4304 msgstr "Przykład"
4306 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
4307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
4308 #, c-format
4309 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
4310 msgstr "Przykład: %s jest wskaźnikiem 1 dla pierwszego pola 245."
4312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
4313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
4314 #, c-format
4315 msgid "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was entered or by searching for 212 555 1212"
4316 msgstr "Na przykład: Jeśli chcesz znaleźć (12) 555 12 12 możesz wprowadzić numer telefonu dokładnie tak, jak podano w systemie lub wpisać 12 555 12 12"
4318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
4319 #, c-format
4320 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
4321 msgstr "Przykład: Możesz mieć wiele podpól $a w polu"
4323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
4324 #, c-format
4325 msgid "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that will appear in between each one in the column"
4326 msgstr "Przykład: Mając kilka pól 650 taki znak wyświetli pomiędzy kolumnami"
4328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
4329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
4330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
4331 #, c-format
4332 msgid "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for this difference."
4333 msgstr "Przykład: tekst jest umieszczony 0,25 cala od lewej krawędzi pierwszej etykiety, 0,28 cala od lewej krawędzi drugiej etykiety i 0,31 cala od lewej krawędzi trzeciej etykiety. Ustaw przesunięcie poziomo o 0,3 cala, aby uzupełnić różnicę."
4335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
4336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
4337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
4338 #, c-format
4339 msgid "Examples: "
4340 msgstr "Przykłady: "
4342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
4343 #, c-format
4344 msgid "Execute SQL Reports"
4345 msgstr "Uruchamianie raportów SQL"
4347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
4348 #, c-format
4349 msgid "Execute overdue items report"
4350 msgstr "Uruchamianie raportu przetrzymanych egzemplarzy"
4352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
4353 #, c-format
4354 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
4355 msgstr "Istniejące Powiadomienia &amp; Rewersy"
4357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
4358 #, c-format
4359 msgid "Existing Values"
4360 msgstr "Istniejące wartości"
4362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
4363 #, c-format
4364 msgid "Export Authority Records"
4365 msgstr "Eksportuj Rekordy Haseł Wzorcowych"
4367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
4368 #, c-format
4369 msgid "Export Bibliographic Records"
4370 msgstr "Eksportuj Rekordy Bibliograficzne"
4372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
4373 #, c-format
4374 msgid "Export Framework"
4375 msgstr "Eksportuj szablony"
4377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
4378 #, c-format
4379 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
4380 msgstr "Eksport danych rekordów bibliograficznych, haseł wzorcowych i zamówień"
4382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
4383 #, c-format
4384 msgid "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron cards printable directly on a printer"
4385 msgstr "Eksportowanie danych karty do pliku PDF, dzięki czemu karty użytkowników można od razu wydrukować."
4387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
4388 #, c-format
4389 msgid "Export label data in one of three formats: "
4390 msgstr "Eksportowanie danych etykiet w jednym z trzech formatów: "
4392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
4393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
4394 #, c-format
4395 msgid "Export single or multiple batches"
4396 msgstr "Eksportowanie pojedynczej lub wielu grup"
4398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
4399 #, c-format
4400 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
4401 msgstr "Eksportowanie pojedynczej lub wielu etykiet wewnątrz grupy"
4403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
4404 #, c-format
4405 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
4406 msgstr "Eksportowanie pojedynczej lub wielu kart użytkowników wewnątrz grupy"
4408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
4409 #, c-format
4410 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
4411 msgstr "F = Finished: zamówienie zostało zrealizowane"
4413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
4414 #, c-format
4415 msgid "F = Overdue fine"
4416 msgstr "F = Overdue fine (Należność)"
4418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
4419 #, c-format
4420 msgid "FOR = Forgiven"
4421 msgstr "FOR = Forgiven (Umorzenie)"
4423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
4424 #, c-format
4425 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
4426 msgstr "FU = Overdue, still accruing (Bieżąca należność)"
4428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
4429 #, c-format
4430 msgid "Fast Add Cataloging"
4431 msgstr "Szybkie katalogowanie"
4433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
4434 #, c-format
4435 msgid "Fast cataloging"
4436 msgstr "Szybkie katalogowanie"
4438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
4439 #, c-format
4440 msgid "Files"
4441 msgstr "Pliki"
4443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
4444 #, c-format
4445 msgid "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
4446 msgstr "Zasady klasyfikacji są mapowane do źródeł klasyfikacji. Możesz ustawić nową zasadę klasyfikacji, jeśli wybierzesz przycisk \"Nowa zasada klasyfikacji\"; żeby modyfikować, wybierz opcję 'Modyfikuj'."
4448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
4449 #, c-format
4450 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
4451 msgstr "Zasady klasyfikacji określają kolejność egzemplarzy na półkach."
4453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
4454 #, c-format
4455 msgid "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all fields are optional) "
4456 msgstr "Wypełnij formularz zamówienia, aby ograniczyć eksport do odpowiedniego zakresu (wszystkie pola opcjonalne) "
4458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
4459 #, c-format
4460 msgid "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type of authority record (all fields are optional)"
4461 msgstr "Wypełnij formularz zamówienia, aby ograniczyć eksport do odpowiedniego zakresu lub typu rekordu hasła wzorcowego (wszystkie pola opcjonalne) "
4463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
4464 #, c-format
4465 msgid "Fill in the form presented"
4466 msgstr "Wypełnij przedstawiony formularz"
4468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
4469 #, c-format
4470 msgid "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to 'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to and 'Value' with XXX."
4471 msgstr "Wypełnij pola 'Pole', 'Podpole', 'Wartość'. Na przykład, jeśli chcesz, aby zestaw zawierał wszystkie rekordy, które mają 999$9 równe 'XXX'. Wypełnij 'Pole' z wartością 999, 'Podpole' z 9 i 'Wartość' z XXX."
4473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
4474 #, c-format
4475 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
4476 msgstr "Uzupełnij wymagane pola ’setSpec’ oraz ’setName’"
4478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
4479 #, c-format
4480 msgid "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit these records."
4481 msgstr "Na końcu wybierz Szablon Modyfikacji MARC, którego chcesz użyć do modyfikowania rekordów."
4483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
4484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
4485 #, c-format
4486 msgid "Finally choose the file type and file name "
4487 msgstr "Na końcu wybierz typ pliku i jego nazwę "
4489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
4490 #, c-format
4491 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
4492 msgstr "Na końcu wybierz zdecyduj co zrobić z unikalnymi rekordami"
4494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
4495 #, c-format
4496 msgid "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the one you have originally selected "
4497 msgstr "Zdecyduj czy to wydarzenie zastosujesz do wszystkich bibliotek czy tylko jednej, którą wybrałeś na początku "
4499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
4500 #, c-format
4501 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
4502 msgstr "Sformatuj swój plik CSV, używając pól 'Pola Profilu MARC' "
4504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
4505 #, c-format
4506 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
4507 msgstr "Typy list:  "
4509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
4510 #, c-format
4511 msgid "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron category "
4512 msgstr "Następnie zaznacz określony typ powiadomienia dla danej kategorii "
4514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
4515 #, c-format
4516 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
4517 msgstr "Możesz wybrać maksymalnie dwa zdjęcia do drukowania na karcie użytkownika. "
4519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
4520 #, c-format
4521 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
4522 msgstr "Możesz użyć narzędzia usuwania grup, by usunąć grupy egzemplarzy."
4524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
4525 #, c-format
4526 msgid "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are duplicates. "
4527 msgstr "Musisz wybrać źródło danych, jeśli wystąpią duplikaty. "
4529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
4530 #, c-format
4531 msgid "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount (without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
4532 msgstr "Jeśli ustalasz opłatę za wypożyczenie typu dokumentu, ale chcesz obniżyć tę opłatę konkretnemu typowi użytkowników, wpisz procent obniżki (bez symbolu %%) w polu 'Obniżenie Opłaty'"
4534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
4535 #, c-format
4536 msgid "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can choose the messaging preferences for this patron. "
4537 msgstr "Jeśli opcję EnhancedMessagingPreferences ustawiono na 'Zezwalaj', można zdecydować, jakie wiadomości użytkownik będzie otrzymywał z biblioteki. "
4539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
4540 #, c-format
4541 msgid "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in the OPAC"
4542 msgstr "W tym miejscu możesz umieścić ewentualne uwagi, nie wyświetlą się w OPAC"
4544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
4545 #, c-format
4546 msgid "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in the staff client"
4547 msgstr "Znajdź numer systemowy sprawdzając koniec paska adresu URL, gdy jesteś w szczegółowych informacjach o tytule lub klikając zakładkę MARC w szczegółowych informacjach o tytule w interfejsie bibliotekarza"
4549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:51
4550 #, c-format
4551 msgid "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
4552 msgstr "Znajdź poprzedni budżet z nieotrzymanymi zamówieniami w aktywnych lub nieaktywnych budżetach i wybierz 'Zamknij'."
4554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
4555 #, c-format
4556 msgid "Fines"
4557 msgstr "Należności"
4559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
4560 #, c-format
4561 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
4562 msgstr "Należności będą pobierane na podstawie zasad udostępniania &amp; i należności"
4564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
4565 #, c-format
4566 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
4567 msgstr "Najpierw wybierz kredyt, którego chciałbyś użyć"
4569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
4570 #, c-format
4571 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
4572 msgstr "Najpierw wybierz typ faktury, którą chcesz utworzyć "
4574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
4575 #, c-format
4576 msgid "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
4577 msgstr "Najpierw wybierz kategorię użytkownika, do której ma mieć zastosowanie reguła. Jeśli pozostawisz wartość 'Wszystkie', reguła zostanie zastosowana do wszystkich kategorii użytkowników"
4579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
4580 #, c-format
4581 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
4582 msgstr "Najpierw wprowadź informacje, które zidentyfikują użytkownika "
4584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
4585 #, c-format
4586 msgid "First find the MARC file on your computer"
4587 msgstr "Najpierw znajdź plik MARC na komputerze"
4589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
4590 #, c-format
4591 msgid "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
4592 msgstr "Najpierw musisz ustawić w narzędziu, że usuwasz rekordy bibliograficzne lub rekordy haseł wzorcowych. Następnie wczytaj plik z numerami systemowymi lub z ID haseł wzorcowych lub wprowadź na listę te numery w wyświetlonym oknie. Po zatwierdzeniu wyświetli się formularz z podsumowaniem rekordów, które chcesz usunąć."
4594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
4595 #, c-format
4596 msgid "First you will be asked which of the two records you would like to keep as your primary record and which will be deleted after the merge."
4597 msgstr "Wyświetli się komunikat, który z dwóch rekordów chcesz zachować jako rekord podstawowy, a który zostanie usunięty po scaleniu."
4599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
4600 #, c-format
4601 msgid "First you will need to enable course reserves by setting the UseCourseReserves preference to 'Use'."
4602 msgstr "Jeśli chcesz włączyć kursy, ustaw opcję UseCourseReserves na wartość 'Używaj'."
4604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
4605 #, c-format
4606 msgid "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions Administration to match your library's workflow."
4607 msgstr "Wybierz opcje systemu dla modułu Gromadzenie w Globalnych ustawieniach i dla modułu Gromadzenie w module Administracja dla danej biblioteki."
4609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
4610 #, c-format
4611 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
4612 msgstr "Wybierz walutę dla cen katalogowych i kwoty do zapłaty. "
4614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
4615 #, c-format
4616 msgid "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment by 1 each time after. To have it start with the starting number of your barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the patron. After that the field will increment that number by 1."
4617 msgstr "W nowo zainstalowanym systemie to ustawienie rozpocznie się od numeru 1 i będzie się zwiększało o 1 za każdym razem. Jeśli chcesz rozpocząć od numeru kodu kreskowego, wprowadź pierwszą wartość ręcznie na koncie użytkownika i zapisz go. Od tej pory wartość pola będzie zwiększana o 1."
4619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
4620 #, c-format
4621 msgid "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what circulated on the 15th"
4622 msgstr "Dla jednego dnia zakres dat: 15/11/2009 do 16/11/2009, wtedy otrzymamy wyniki z dnia 15/11/2009"
4624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
4625 #, c-format
4626 msgid "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card number"
4627 msgstr "Wybierz plik ze zdjęciem i wprowadź numer karty użytkownika"
4629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
4630 #, c-format
4631 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
4632 msgstr "Dla całego miesiąca zakres dat: 11/01/2009 to 12/01/2009"
4634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
4635 #, c-format
4636 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
4637 msgstr "Dla całego roku zakres dat: 01/01/2009 to 01/01/2010"
4639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
4640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
4641 #, c-format
4642 msgid "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more in the cataloging section of the manual."
4643 msgstr "Dla sygnatur istnieje opcja, aby dodać wyszukiwanie sygnatur do podpola sygnatury. Wybierz plugin cn_browser.pl. Więcej informacji w instrukcji w części o katalogowaniu."
4645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
4646 #, c-format
4647 msgid "For contact information, note that the primary phone and email addresses are the ones that appear on notices and slips printed during circulation (receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one that overdue notices and other messages go to."
4648 msgstr "Główne dane kontaktowe (telefon, e-mail) będą pojawiać się w powiadomieniach i na rewersach użytkownika. Głównym adresem e-mail jest także ten, który wyświetla się na wszystkich wiadomościach przesyłanych użytkownikowi."
4650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
4651 #, c-format
4652 msgid "For each line of text, you can choose your font, font size and the location of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
4653 msgstr "Dla każdego wiersza tekstu, można wybrać czcionkę, jej rozmiar i położenie tekstu na karcie przy użyciu współrzędnych X i Y"
4655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
4656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
4657 #, c-format
4658 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
4659 msgstr "Dla każdego podpola można ustawić następujące wartości "
4661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
4662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
4663 #, c-format
4664 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
4665 msgstr "Dla każdego podpola można ustawić następujące wartości "
4667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
4668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
4669 #, c-format
4670 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
4671 msgstr "Dla każdego podpola można ustawić następujące wartości "
4673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
4674 #, c-format
4675 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
4676 msgstr "Dla każdego podpola można ustawić następujące wartości: "
4678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
4679 #, c-format
4680 msgid "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on larger libraries before smaller libraries, you would want StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
4681 msgstr "Przykład: jeśli w systemie wprowadzono trzy biblioteki o zróżnicowanej wielkości (SML - mała, MED - średnia i LRG - duża), a rezerwacja egzemplarzy ma być pobierana najpierw z największej biblioteki, musisz określić listę StaticHoldsQueueWeight wprowadzając kody bibliotek oddzielone przecinkami np. LRG,MED,SML"
4683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
4684 #, c-format
4685 msgid "For example, the following MARC record:"
4686 msgstr "Dla przykładu, następujący rekord MARC:"
4688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
4689 #, c-format
4690 msgid "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has already done so."
4691 msgstr "Jeśli biblioteka posiada użytkowników, którzy przetrzymują egzemplarze po kilka miesięcy, przy następnym składaniu rezerwacji, ci użytkownicy znajdą się na końcu kolejki zamówień."
4693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
4694 #, c-format
4695 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
4696 msgstr "Przykład: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
4698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:95
4699 #, c-format
4700 msgid "For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. 797\", the inner counter should be \"1\"."
4701 msgstr "Na przykład: Jeśli chcesz otrzymać pierwszy numer o wzorze \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", ustaw \"Licznik wewnętrzny = 0\". Jeśli chcesz otrzymać pierwszy numer o wzorze \"vol. 4, no. 2, iss. 797\", ustaw licznik wewnętrzny na \"1\"."
4703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
4704 #, c-format
4705 msgid "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual invoice"
4706 msgstr "Dla opłat, które nie są automatycznie pobierane, bibliotekarze mogą utworzyć fakturę ręcznie."
4708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
4709 #, c-format
4710 msgid "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the help file there."
4711 msgstr "Jeśli chcesz znaleźć instrukcję wypożyczania egzemplarzy, kliknij okienko 'Wypożycz' i przeczytaj plik pomocy."
4713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
4714 #, c-format
4715 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
4716 msgstr "Dla egzemplarzy niewypożyczanych, sprawdź opcje 'Nie można wypożyczyć' "
4718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
4719 #, c-format
4720 msgid "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge in the 'Rental charge' field "
4721 msgstr "Dla egzemplarzy, przy których ustalona została opłata za wypożyczenie, wpisz całkowitą opłatę w polu 'Opłata za wypożyczenie' "
4723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
4724 #, c-format
4725 msgid "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of titles displayed on the screen."
4726 msgstr "Filtry znajdujące się po lewej stronie menu Zarządzania propozycjami, zawężają liczbę wyświetlanych pozycji."
4728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
4729 #, c-format
4730 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
4731 msgstr "Dla wielu obrazów wybierz wczytanie pliku zip"
4733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
4734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
4735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
4736 #, c-format
4737 msgid "For these values, negative numbers move the error up and to the left and positive numbers move the error down and to the right"
4738 msgstr "Dla tych wartości, liczby ujemne przeniosą błąd w górę na lewo, a dodatnie przeniosą go w dół na prawo"
4740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
4741 #, c-format
4742 msgid "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the patron's category. Currently, this means hold policies."
4743 msgstr "Możesz modyfikować zasady dla określonych typów egzemplarzy, bez względu na kategorie użytkowników. Dokładnie zaś chodzi o politykę wypożyczeń."
4745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
4746 #, c-format
4747 msgid "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron of a given category can make, regardless of the item type."
4748 msgstr "Ustal maksymalną liczbę wypożyczeń dla określonej kategorii użytkownika (bez względu na typ dokumentu)."
4750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:39
4751 #, c-format
4752 msgid "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List notice set up in the Notices Tool"
4753 msgstr "Upewnij się, że masz utworzone powiadomienie RLIST (Lista obiegu) w module Narzędzia"
4755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
4756 #, c-format
4757 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
4758 msgstr "Wymuś: Zezwala użytkownikom na wybór konkretnego egzemplarza"
4760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
4761 #, c-format
4762 msgid "Format"
4763 msgstr "Format"
4765 #. %1$s:  themelang 
4766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
4767 #, c-format
4768 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
4769 msgstr "Ustaw profil drukarki przez modyfikację spinelabel.css w %s/css/"
4771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
4772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
4773 #, c-format
4774 msgid "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the right of each subfield will allow you to make changes to the text associated with the field"
4775 msgstr "Szablony stworzone są z pól i podpól MARC. Jeśli chcesz modyfikować większość szablonów, musisz zmienić pola i podpola. Kliknij 'Modyfikuj' po prawej stronie każdego podpola, by zmienić tekst."
4777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
4778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
4779 #, c-format
4780 msgid "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. (default if none is defined)"
4781 msgstr "Z każdej biblioteki: użytkownik z dowolnej biblioteki/filii może zarezerwować dowolny egzemplarz (obowiązują ustawienia domyślnie, jeśli wartość nie została wybrana)"
4783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
4784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
4785 #, c-format
4786 msgid "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this book on hold."
4787 msgstr "Z biblioteki głównej: Ten egzemplarz mogą rezerwować wyłącznie użytkownicy biblioteki, z której pochodzi egzemplarz"
4789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
4790 #, c-format
4791 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
4792 msgstr "Wybierz raport, który chcesz zaplanować"
4794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
4795 #, c-format
4796 msgid "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, 'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to review later."
4797 msgstr "Z tego miejsca można wybrać opcję 'Zatwierdź' i dokonać zmian na koncie użytkownika, 'Odrzuć' i odwrócić zmiany lub 'Ignoruj' i zachować zmiany, jako oczekujące na modyfikację."
4799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
4800 #, c-format
4801 msgid "From here you can add custom search fields to the item search option in the staff client."
4802 msgstr "Możesz dodać własne pola wyszukiwawcze do opcji wyszukiwania egzemplarza w interfejsie bibliotekarza."
4804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
4805 #, c-format
4806 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
4807 msgstr "Tu można dodawać nowe rekordy bibliograficzne do systemu Koha."
4809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
4810 #, c-format
4811 msgid "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel the hold for the patron."
4812 msgstr "Tu można wypożyczyć egzemplarz użytkownikowi i anulować rezerwację."
4814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
4815 #, c-format
4816 msgid "From here you can choose to always add items regardless of matching status, add them only if a matching bib was found, add items only if there was no matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
4817 msgstr "Tu można zawsze: dodać egzemplarze bez względu na pasujący status, dodać tylko jeśli znaleziono dopasowanie rekordu, dodać jeśli nie było dopasowania rekordu, zastąpić egzemplarze jeśli znaleziono dopasowanie rekordu (Dopasowanie będzie sprawdzać numery i kody kreskowe i dopasowywać do egzemplarzy. Numery rekordów egzemplarzy mają pierwszeństwo przed kodami kreskowymi) lub zignorować egzemplarze i nie dodawać ich."
4819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
4820 #, c-format
4821 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
4822 msgstr "Tu można modyfikować numer wydawnictwa seryjnego lub dodawać nowe numery."
4824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
4825 #, c-format
4826 msgid "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
4827 msgstr "Tu można modyfikować istniejące prenumeraty, odnawiać je i dodawać numery."
4829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
4830 #, c-format
4831 msgid "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the report run. To find the report you created you can sort by any of the columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet for finding the report you just added). You can also filter your results using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your custom groups."
4832 msgstr "Z tego poziomu można modyfikować lub uruchomić raport, a także zaplanować, kiedy raport ma zostać uruchomiony. Jeśli chcesz odnaleźć raport, który utworzyłeś, możesz sortować kolumny poprzez kliknięcie w nagłówek kolumny (data utworzenia jest najlepszym kryterium na odnalezienie dodanego raportu). Można również filtrować wyniki, używając menu 'Filtruj' po lewej stronie lub wykorzystać tabelkę do odnalezienia raportów niestandardowych."
4834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
4835 #, c-format
4836 msgid "From here you can plan your budget spending by manually entering values or by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make some edits to split things more accurately."
4837 msgstr "Można zaplanować budżet ręcznie wprowadzając wartości lub klikając 'Autowypełnianie'. Jeśli użyjesz autowypełniania system spróbuje wypełnić sam wartościami lub sam będziesz mógł modyfikować kwoty."
4839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
4840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
4841 #, c-format
4842 msgid "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking the 'New purchase suggestion' button at the top."
4843 msgstr "Możesz sprawdzić wszystkie propozycje zakupu złożone przez użytkowników i ich status oraz utworzyć propozycję na konto użytkownika klikając 'Nowa propozycja zakupu' na górze strony."
4845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
4846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
4847 #, c-format
4848 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
4849 msgstr "Wczytaj pliki, które mają zostać dołączone do rekordu użytkownika."
4851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
4852 #, c-format
4853 msgid "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of their name, their library and/or patron category."
4854 msgstr "Kliknij 'Dodaj odbiorców', aby określić osoby, które będą otrzymywać czasopismo. W wyświetlanym menu, można filtrować odbiorców według nazwy, biblioteki i kategorii użytkownika."
4856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
4857 #, c-format
4858 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
4859 msgstr "W koszyku można modyfikować lub usuwać dodane pozycje."
4861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
4862 #, c-format
4863 msgid "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at the bottom of the page"
4864 msgstr "W module Listy możesz dodawać tytuły przez wczytanie kodów kreskowych w polu u dołu strony"
4866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
4867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
4868 #, c-format
4869 msgid "From the authorities page you can search for existing terms and the bibliographic records they are attached to."
4870 msgstr "Ze strony haseł wzorcowych możesz wyszukiwać istniejące hasła i podłączone do nich rekordy bibliograficzne."
4872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
4873 #, c-format
4874 msgid "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet preference set to 'allow.'"
4875 msgstr "Można zawiesić lub wznowić zamówienia użytkownika przy użyciu opcji 'Zawieś'/'Wznów' poniżej podsumowania, wyłącznie wtedy, gdy wartość w opcji SuspendHoldsIntranet będzie ustawiona na 'Zezwalaj'."
4877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
4878 #, c-format
4879 msgid "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link to add the records in the staged file to your order."
4880 msgstr "Wybierz link 'Dodaj zamówienia' z listy plików, które się wyświetlają."
4882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
4883 #, c-format
4884 msgid "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
4885 msgstr "Z listy plików, które są prezentowane, wybierz link \"Dodaj zamówienia\". "
4887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
4888 #, c-format
4889 msgid "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup location and/or cancel the hold."
4890 msgstr "Lista zamówień może być modyfikowana poprzez zmianę kolejności rezerwacji, dostarczenie do danej lokalizacji, zawieszenie i/lub anulowanie."
4892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
4893 #, c-format
4894 msgid "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
4895 msgstr "Z listy opóźnionych numerów wybierz tytuły i numery, które należy zareklamować. Po wybraniu, kliknij 'Wyślij reklamacje'."
4897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
4898 #, c-format
4899 msgid "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want to add to your order. "
4900 msgstr "Z listy rekordów, kliknij na 'Dodaj zamówienie' obok egzemplarza, który chcesz dodać do swojego zamówienia. "
4902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
4903 #, c-format
4904 msgid "From the list of staged records, click on the file name that you want to finish importing "
4905 msgstr "Na liście przygotowanych rekordów kliknij na nazwę pliku, który chcesz skończyć importować "
4907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
4908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
4909 #, c-format
4910 msgid "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to delete the subfields"
4911 msgstr "Z listy podpól kliknij 'Usuń' po prawej stronie podpola, które chcesz usunąć"
4913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
4914 #, c-format
4915 msgid "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to erase the subfield in question."
4916 msgstr "Z listy podpól kliknij 'Usuń' po prawej stronie, aby usunąć podpole."
4918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
4919 #, c-format
4920 msgid "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented with an error"
4921 msgstr "Z listy, wybierz dwie pozycje do scalenia. Jeśli wybierzesz więcej lub mniej niż dwa, wyświetli się błąd"
4923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:27
4924 #, c-format
4925 msgid "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
4926 msgstr "Na głównej stronie Kolekcji czasowych, kliknij Transfer obok tytułu kolekcji, następnie wybierz bibliotekę, do której chcesz przesłać kolekcję i kliknij \"Prześlij kolekcję\"."
4928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
4929 #, c-format
4930 msgid "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
4931 msgstr "Na głównej stronie Z39.50/SRU kliknij 'Nowy serwer Z39.50' lub 'Nowy serwer SRU'."
4933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
4934 #, c-format
4935 msgid "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the 'New course' button at the top left."
4936 msgstr "Jeśli chcesz dodać kurs, kliknij 'Nowy kurs' w module Kursy."
4938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
4939 #, c-format
4940 msgid "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item types to apply the rules to"
4941 msgstr "W tabeli wybierz kombinacje kategorii użytkowników i typów dokumentów oraz określ dla nich zasady:"
4943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
4944 #, c-format
4945 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
4946 msgstr "W tym formularzu zamówień nie można modyfikować danych bibliograficznych."
4948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
4949 #, c-format
4950 msgid "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you want to receive checked."
4951 msgstr "Wybierz 'Modyfikuj', jeśli chcesz otrzymać zaznaczone numery."
4953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
4954 #, c-format
4955 msgid "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your catalog record"
4956 msgstr "Na liście wyników kliknij 'Wybierz hasło wzorcowe', aby dodać do rekordu"
4958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
4959 #, c-format
4960 msgid "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record you would like to add to Koha"
4961 msgstr "Z wyników można wybrać 'Importuj' po prawej stronie rekordu, który chcesz dodać do Koha"
4963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
4964 #, c-format
4965 msgid "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over and creating a new report by using the 'New' button. You can also download your results by choosing a file type at the bottom of the results next to the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
4966 msgstr "Z otrzymanych wyników możesz wybrać ponownie uruchomienie raportu, klikając przycisk 'Pokaż' na górze strony, możesz modyfikować raport, klikając przycisk 'Modyfikuj' lub możesz rozpocząć tworzenie nowego raportu za pomocą przycisku 'Nowy'. Możesz także pobrać raport, wybierając typ pliku na dole obok napisu 'Pobierz raport' i klikając 'Pobierz'."
4968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
4969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
4970 #, c-format
4971 msgid "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or 'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
4972 msgstr "Kliknięcie 'Szczegóły' wyświetli dane faktury, kliknięcie 'Zamknij' zaksięguje fakturę i oznaczy jako zamknięta/zapłacona."
4974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
4975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
4976 #, c-format
4977 msgid "From the results you can view the MARC or Card view for the records or choose to Import them into Koha "
4978 msgstr "Na liście wyników można zobaczyć podgląd MARC lub kartę rekordu; można także wybrać Import, aby przenieść rekord do Koha "
4980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
4981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
4982 #, c-format
4983 msgid "From the results you will see the authority record, how many bibliographic records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic records attached)."
4984 msgstr "W wynikach wyszukiwania wyświetlą się rekordy haseł wzorcowych i liczba rekordów bibliograficznych, w których hasła zostały użyte oraz link do usunięcia (jeśli hasła nie są dołączone do żadnego rekordu bibliograficznego)."
4986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
4987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
4988 #, c-format
4989 msgid "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you will be presented with the order form including a link to the suggestion "
4990 msgstr "Z listy propozycji, kliknij na 'Wybierz', by zamówić. Wyświetli się formularz zamówienia z informacją, że pochodzi ona z propozycji zakupu. "
4992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
4993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
4994 #, c-format
4995 msgid "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
4996 msgstr "Kliknij 'Wybierz' obok pozycji, a dane przeniosą się do zamówienia."
4998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
4999 #, c-format
5000 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
5001 msgstr "Z listy wyników wyszukiwania, jeśli chcesz przenieść rekord do formularza zamówienia, kliknij na 'Wybierz'."
5003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
5004 #, c-format
5005 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
5006 msgstr "Z listy wyników wyszukiwania, jeśli chcesz przenieść rekord do formularza zamówienia, kliknij na 'Wybierz'. "
5008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
5009 #, c-format
5010 msgid "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
5011 msgstr "Na liście wyników wyszukiwania kliknij 'Otrzymaj czasopismo' lub w rekordzie czasopisma wybierz 'Otrzymaj'."
5013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
5014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
5015 #, c-format
5016 msgid "From the search results, click the check box next to the items you want to add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
5017 msgstr "Na liście wyników wyszukiwania zaznacz pola przy egzemplarzach, które chcesz dodać do zestawu; następnie kliknij 'Dodaj zaznaczone'. Możesz także dodać egzemplarze pojedynczo, klikając 'Dodaj' po lewej stronie od każdego z nich."
5019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
5020 #, c-format
5021 msgid "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or you can scan items one by one into the box below the upload tool."
5022 msgstr "Narzędzie pozwala na usuwanie grup egzemplarzy z Koha. Możesz albo wczytać plik z kodami kreskowymi (czy numerami egzemplarzy), albo wprowadzić kody kreskowe do okienka."
5024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
5025 #, c-format
5026 msgid "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
5027 msgstr "Możesz wybrać plik, by wczytać kody kreskowe (albo numery egzemplarzy), ale możesz także wprowadzić kody kreskowe do okienka. Po wczytaniu kodów kreskowych kliknij 'Kontynuuj'."
5029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
5030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
5031 #, c-format
5032 msgid "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
5033 msgstr "Ostrzeżenie: można wybrać opcję: 'Użyj istniejącego rekordu', 'Utwórz nowy rekord' lub 'Anuluj i powróć do listy'."
5035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
5036 #, c-format
5037 msgid "From there you can search your authority file for the authority to link. If you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for you to choose the link relationship between the authorities."
5038 msgstr "Wtyczka umożliwia wyszukiwanie haseł wzorcowych (by móc je połączyć), a także tworzenie nowych haseł oraz ustalanie relacji między hasłami wzorcowymi."
5040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
5041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
5042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
5043 #, c-format
5044 msgid "From this form you can alter the cost information. You can also choose to mark only part of the order as received if the vendor didn't send your entire order by checking only the boxes next to the items on the left that you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and 'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase price) on the item record after saving."
5045 msgstr "W formularzu można zmienić koszt. Można także zaznaczyć, które zamówienia, chcesz otrzymać, a które później wyszukać. Wartość, jaką wpiszesz w 'Koszt zastąpienia' i 'Kwota do zapłaty' powinna automatycznie, po zapisaniu, zostać przeniesiona do pól w rekordzie egzemplarza: podpola v (Koszt zastąpienia) i podpola g (Koszt, cena zakupu)."
5047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
5048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
5049 #, c-format
5050 msgid "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
5051 msgstr "W formularzu można zmieniać Szczegóły rekordu."
5053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
5054 #, c-format
5055 msgid "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday completely. Both actions require that you click 'Save' before the change will be made."
5056 msgstr "W formularzu można zmieniać dni wolne lub usuwać. Obydwa działania wymagają zapisania, aby zachować zmiany."
5058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
5059 #, c-format
5060 msgid "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or updating incorrect information provided by the patron). You can also choose to accept or reject the suggestion on an individual basis."
5061 msgstr "W formularzu można dokonywać zmian (dodawać więcej szczegółów lub korygować nieprawidłowe informacje przekazane przez użytkownika). Można również wybrać status propozycji – Zaakceptowane/Odrzucone według indywidualnych zasad."
5063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
5064 #, c-format
5065 msgid "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
5066 msgstr "Z tej listy możesz modyfikować każdy raport niestandardowy poprzez kliknięcie 'Działania' i wybranie przycisku 'Modyfikuj'."
5068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
5069 #, c-format
5070 msgid "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons in the library."
5071 msgstr "Możesz ustawić domyślną politykę dla wszystkich typów dokumentów i użytkowników."
5073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
5074 #, c-format
5075 msgid "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the Firefox plugin found at: "
5076 msgstr "Z tej strony można zarządzać udostępnianiem offline instalując dodatek Firefox z: "
5078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
5079 #, c-format
5080 msgid "From this page you can view all of the existing frequencies in your system and create new ones."
5081 msgstr "W zakładce 'Zarządzaj częstotliwością' można podglądnąć istniejące częstotliwości czasopism lub wprowadzić nowe."
5083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
5084 #, c-format
5085 msgid "From this page you will see your bibliographic search history and your authority search history."
5086 msgstr "Z tej strony można przeglądać historię rekordów bibliograficznych i haseł wzorcowych."
5088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
5089 #, c-format
5090 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
5091 msgstr "Z tego ekranu można wybrać dwa hasła wzorcowe do scalenia."
5093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
5094 #, c-format
5095 msgid "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the pull down and clicking the 'Set Status' button."
5096 msgstr "Możesz oznaczyć egzemplarz jako zagubiony poprzez wybór statusu z rozwijanej listy i kliknięciu 'Ustaw status'."
5098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
5099 #, c-format
5100 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
5101 msgstr "'Kod funduszu' to unikalny identyfikator dla funduszu."
5103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
5104 #, c-format
5105 msgid "Funds"
5106 msgstr "Fundusze"
5108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
5109 #, c-format
5110 msgid "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that will show you the children funds."
5111 msgstr "Fundusze z podfunduszami będą oznaczone strzałką po lewej, po kliknięciu na nią wyświetlą podfundusze."
5113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
5114 #, c-format
5115 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
5116 msgstr "Przyszli programiści uwzględnią dodatkowe słowa kluczowe przypisane do pól."
5118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
5119 #, c-format
5120 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
5121 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
5123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
5124 #, c-format
5125 msgid "Generic"
5126 msgstr "Ogólne (sortowanie po sygnaturach)"
5128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
5129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
5130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
5131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
5132 #, c-format
5133 msgid "Get there:"
5134 msgstr "Przejdź do:"
5136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
5137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
5138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
5139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
5140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
5141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
5142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
5143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
5144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
5145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
5146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
5147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
5148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
5149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
5150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
5151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
5152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
5153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
5154 #, c-format
5155 msgid "Get there: "
5156 msgstr "Przejdź do: "
5158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
5159 #, c-format
5160 msgid "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
5161 msgstr "Przejdź do: Więcej &gt; Administracja &gt; Globalne ustawienia systemu &gt; Administracja"
5163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
5164 #, c-format
5165 msgid "Global System Preferences"
5166 msgstr "Globalne Ustawienia Systemu"
5168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
5169 #, c-format
5170 msgid "Global system preferences control the way your Koha system works in general. Set these preferences before anything else in Koha."
5171 msgstr "Globalne ustawienia systemu wpływają na sposób działania systemu Koha. Zanim rozpoczniesz pracę w modułach Koha, sprawdź ustawienia."
5173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
5174 #, c-format
5175 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
5176 msgstr "Idź do modułu 'Raporty' (zwykle pod 'Więcej' w menu głównym)"
5178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
5179 #, c-format
5180 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
5181 msgstr "Przejdź do Narzędzia 'Wczytywanie Zdjęć Użytkowników'"
5183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
5184 #, c-format
5185 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
5186 msgstr "Uprawnienia dotyczące Gromadzenia"
5188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
5189 #, c-format
5190 msgid "Granular Cataloging Permissions"
5191 msgstr "Uprawnienia dotyczące Katalogowania"
5193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
5194 #, c-format
5195 msgid "Granular Circulate Permissions"
5196 msgstr "Uprawnienia dotyczące Udostępniania"
5198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
5199 #, c-format
5200 msgid "Granular Holds Permissions"
5201 msgstr "Uprawnienia dotyczące Zamówień"
5203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
5204 #, c-format
5205 msgid "Granular Lists Permissions"
5206 msgstr "Uprawnienia dotyczące List"
5208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
5209 #, c-format
5210 msgid "Granular Parameters Permissions"
5211 msgstr "Uprawnienia dotyczące Administracji"
5213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
5214 #, c-format
5215 msgid "Granular Reports Permissions"
5216 msgstr "Uprawnienia dotyczące Raportów"
5218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
5219 #, c-format
5220 msgid "Granular Serials Permissions"
5221 msgstr "Uprawnienia dotyczące Czasopism"
5223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
5224 #, c-format
5225 msgid "Granular Tools Permissions"
5226 msgstr "Uprawnienia dotyczące Narzędzi"
5228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
5229 #, c-format
5230 msgid "Guided report wizard"
5231 msgstr "Kreator raportów"
5233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
5234 #, c-format
5235 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
5236 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
5238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
5239 #, c-format
5240 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
5241 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
5243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
5244 #, c-format
5245 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
5246 msgstr "Zamówienia (zamówienia dostępne do odebrania) "
5248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
5249 #, c-format
5250 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
5251 msgstr "HOLDPLACED (powiadomienie bibliotekarzy, że zamówienie zostało złożone) "
5253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
5254 #, c-format
5255 msgid "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
5256 msgstr "Kilka dodatkowych miejsc, gdzie uzyskasz więcej informacji o tym jak postępować:"
5258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
5259 #, c-format
5260 msgid "Here you can define how a set will be build (what records will belong to this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record content. A record only need to match one condition to belong to the set."
5261 msgstr "Ustal budowę zestawu (określ, które rekordy będą należeć do zestawu) poprzez definiowanie mapowania. Mapowanie jest listą warunków dotyczących zawartości rekordów. Rekord potrzebuje tylko jednego warunku, by dopasować go do zestawu."
5263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
5264 #, c-format
5265 msgid "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types &amp; Categories administration area"
5266 msgstr "Opłaty za rezerwacje będą obliczane na zasadach ustawionych w Typach i Kategoriach Użytkownika w module Administracja"
5268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
5269 #, c-format
5270 msgid "Hold ratios"
5271 msgstr "Wskaźniki zamówień"
5273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
5274 #, c-format
5275 msgid "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be able to see how many of your patrons have holds on items and whether you should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items per hold that has been placed. The report will tell you how many additional items need to be purchased to meet this quota."
5276 msgstr "Wskaźniki zamówień mogą być pomocne w rozwoju księgozbioru. Za pomocą tego raportu będzie można zobaczyć, jak wielu użytkowników ma zamówione konkretne egzemplarze i czy należy dokupić więcej. Domyślne ustawienie pozwala wyświetlać egzemplarze, na które są co najmniej 3 zamówienia. Raport wskaże, ile dodatkowych egzemplarzy powinno zostać zakupionych w ramach tego limitu."
5278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
5279 #, c-format
5280 msgid "Holds"
5281 msgstr "Zamówienia"
5283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
5284 #, c-format
5285 msgid "Holds awaiting pickup"
5286 msgstr "Zamówienia oczekujące na odbiór"
5288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
5289 #, c-format
5290 msgid "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of the bibliographic record."
5291 msgstr "Zamówienia mogą być zmieniane lub anulowane z poziomu zakładki 'Zamówienia' w menu rekordu bibliograficznego."
5293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
5294 #, c-format
5295 msgid "Holds queue"
5296 msgstr "Kolejka zamówień"
5298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
5299 #, c-format
5300 msgid "Holds statistics"
5301 msgstr "Statystyki rezerwacji"
5303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
5304 #, c-format
5305 msgid "Holds to pull"
5306 msgstr "Podgląd złożonych zamówień"
5308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
5309 #, c-format
5310 msgid "Holidays calendar"
5311 msgstr "Kalendarz dni wolnych"
5313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
5314 #, c-format
5315 msgid "Host"
5316 msgstr "Host"
5318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
5319 #, c-format
5320 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
5321 msgstr "Napisy w DVD wyświetlą się w polu 245$p"
5323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
5324 #, c-format
5325 msgid "I18N/L10N:"
5326 msgstr "I18N/L10N:"
5328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
5329 #, c-format
5330 msgid "IMPORTANT:"
5331 msgstr "WAŻNE:"
5333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
5334 #, c-format
5335 msgid "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system preference may require that others are also set."
5336 msgstr "WAŻNE: Wiele ustawień jest ze sobą powiązanych. Włączenie jednej opcji może wymagać włączenia również innych."
5338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
5339 #, c-format
5340 msgid "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to your staff client to a specific IP Address "
5341 msgstr "Adres IP nie musi być uzupełniony, chyba że zaplanowano ograniczenie bibliotekarzom dostępu z określonych adresów IP "
5343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
5344 #, c-format
5345 msgid "ISBN"
5346 msgstr "ISBN"
5348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
5349 #, c-format
5350 msgid "ISSN"
5351 msgstr "ISSN"
5353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
5354 #, c-format
5355 msgid "ISSUEQSLIP "
5356 msgstr "ISSUEQSLIP "
5358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
5359 #, c-format
5360 msgid "ISSUESLIP "
5361 msgstr "ISSUESLIP "
5363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
5364 #, c-format
5365 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
5366 msgstr "Jeśli 'jest url' zostało zaznaczone, oznacza to, że podpole jest adresem URL i można w nie kliknąć"
5368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
5369 #, c-format
5370 msgid "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
5371 msgstr "Jeśli 'Powtarzalne' zostało zaznaczone, obok pola wyświetli się znak plusa, dzięki któremu można wprowadzić wiele wartości."
5373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
5374 #, c-format
5375 msgid "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot be given to a different record. "
5376 msgstr "Jeśli 'Unikalny identyfikator' jest zaznaczony, atrybut będzie unikalnym identyfikatorem, co oznacza, że jeśli wartość jest dana rekordowi użytkownika, ta sama wartość nie może być dana innemu rekordowi. "
5378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
5379 #, c-format
5380 msgid "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if item's home library is used or holding library is used."
5381 msgstr "Jeśli CircControl jest ustawiony na \"biblioteka z której pochodzi egzemplarz\" zasady udostępniania będą wybierać egzemplarz na podstawie wybranej opcji  w HomeOrHoldingBranch."
5383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
5384 #, c-format
5385 msgid "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will be selected based on the patron's library"
5386 msgstr "Jeśli CircControl jest ustawiony na 'biblioteka z której pochodzi użytkownik' zasady udostępniania będą wybierać egzemplarz na podstawie biblioteki użytkownika"
5388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
5389 #, c-format
5390 msgid "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules will be selected based on the library you are logged in at"
5391 msgstr "Jeśli CircControl jest ustawiony na 'biblioteka w której jesteś zalogowany' zasady udostępniania będą wybierać egzemplarz na podstawie miejsca zalogowania użytkownika"
5393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
5394 #, c-format
5395 msgid "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. If the item's home library does not match the logged in library, the item cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
5396 msgstr "Jeśli opcja IndependentBranches jest ustawiona na 'Zezwalaj' wtedy na podstawie wartości w HomeOrHoldingBranch system stwierdza czy egzemplarz może zostać wypożyczony. Jeśli biblioteka macierzysta egzemplarza nie pasuje do biblioteki, w której użytkownik jest zalogowany, egzemplarz nie zostanie wypożyczony, chyba że masz uprawnienia superlibrarian."
5398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
5399 #, c-format
5400 msgid "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing list will automatically be added to the holds list for the issue."
5401 msgstr "Jeśli ustawiono opcję systemu RoutingListAddReserves na wartość 'Zamów', po otrzymaniu nowego numeru czasopisma, rezerwacja zostanie automatycznie złożona dla odbiorców z Listy obiegu."
5403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
5404 #, c-format
5405 msgid "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
5406 msgstr "Jeśli użytkownik zapyta o zawieszenie jego zamówienia, możesz kliknąć przycisk Zawieś po prawej stronie. Jeśli użytkownik poda datę dla egzemplarzy, które mają być odwieszone, możesz wybrać datę i kliknąć 'Uaktualnij zamówienie', by zapisać zmiany."
5408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
5409 #, c-format
5410 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
5411 msgstr "Jeśli rekord, który chcesz usunąć nie może zostać usunięty zostanie on podświetlony."
5413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:33
5414 #, c-format
5415 msgid "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also letting them know where the item needs to be sent."
5416 msgstr "Jeśli pozycja w kolekcji czasowej jest przekazana / zwrócona w innej bibliotece niż powinna być, wyświetli się powiadomienie bibliotekarzowi o tym, że pozycja jest częścią kolekcji czasowej i podpowie gdzie należy przesłać egzemplarz."
5418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
5419 #, c-format
5420 msgid "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the table."
5421 msgstr "Jeśli kolumny będą odznaczone, oznacza to, że są domyślnie ukryte podczas przeglądania tabeli."
5423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
5424 #, c-format
5425 msgid "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific expiration date or category"
5426 msgstr "Podczas usuwania użytkowników możesz również wyszukać użytkowników z określoną datą ważności konta lub kategorią"
5428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:63
5429 #, c-format
5430 msgid "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if selected, unspent funds will be moved."
5431 msgstr "Jeśli wszystko jest poprawnie, kliknij 'OK' a nieotrzymane zamówienia i (jeśli zaznaczone) niewydane fundusze zostaną przeniesione."
5433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
5434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
5435 #, c-format
5436 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
5437 msgstr "Jeśli pozostawisz puste, użyty zostanie tekst dla bibliotekrza"
5439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:30
5440 #, c-format
5441 msgid "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a subscription for each library"
5442 msgstr "Jeśli więcej niż jedna biblioteka/filia prenumeruje dany tytuł, należy utworzyć prenumeratę dla każdej biblioteki/filii z osobna"
5444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
5445 #, c-format
5446 msgid "If no information is imported from the MARC record regarding fund information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values related to the accounting."
5447 msgstr "Jeśli nie zaimportowano żadnych informacji o funduszu z przygotowanego pliku z rekordami MARC, do rozliczenia się z księgowością zostanie użyta wartość z kolumny 'Domyślne szczegóły księgowania'."
5449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:47
5450 #, c-format
5451 msgid "If no values are entered in these fields, they will use the OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system preference values"
5452 msgstr "Jeśli żadne wartości nie zostaną wprowadzone, system ustawi domyślne wartości z opcji OPACSerialIssueDisplayCount i StaffSerialIssueDisplayCount"
5454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
5455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
5456 #, c-format
5457 msgid "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the patron."
5458 msgstr "Jeśli nie, wyświetli się komunikat z błędem wyjaśniający, dlaczego nie można wygenerować karty odejścia użytkownika."
5460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
5461 #, c-format
5462 msgid "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library staff can continue to perform circulation actions within Koha when the system is offline. "
5463 msgstr "Jeśli AllowOfflineCirculation jest ustawiony na 'Włącz', to pracownicy biblioteki będą mogli nadal pracować, mimo że Koha będzie w trybie offline. "
5465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
5466 #, c-format
5467 msgid "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name in the fields available"
5468 msgstr "Jeżeli opiekuna (użytkownika Dorosłego) nie ma w systemie, możesz wpisać imię i nazwisko w podanych polach"
5470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
5471 #, c-format
5472 msgid "If the URL field is populated then the library name will be linked in the holdings table on the OPAC"
5473 msgstr "Jeśli pole URL jest wypełnione, wtedy nazwa biblioteki będzie powiązana z tabelą egzemplarzy w OPAC"
5475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
5476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
5477 #, c-format
5478 msgid "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the search results, clicking the linked headings will run a search for that heading instead."
5479 msgstr "Jeśli hasło wzorcowe posiada powiązane hasła (linki do haseł pod zobacz też), klikając na aktywny link, można wywołać wyszukiwanie."
5481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
5482 #, c-format
5483 msgid "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will receive a confirmation message."
5484 msgstr "Jeśli kod kreskowy nie zostanie odnaleziony lub egzemplarz nie jest wypożyczony wyświetli się błąd. W przeciwnym przypadku egzemplarz zostanie prolongowany i otrzymasz potwierdzenie."
5486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
5487 #, c-format
5488 msgid "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
5489 msgstr "Jeśli kod kreskowy nie zostanie odnaleziony, wyświetli się propozycja użycia opcji 'Szybkie katalogowanie'. Zobacz: Szybkie katalogowanie."
5491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
5492 #, c-format
5493 msgid "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last minute of the day."
5494 msgstr "Doba przy wypożyczeniu egzemplarza w systemie liczona jest od 0:00 do 23.59."
5496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
5497 #, c-format
5498 msgid "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the line item shows a link to that item"
5499 msgstr "Jeżeli opłata jest powiązana z egzemplarzem, przy wprowadzeniu kodu kreskowego, pokaże się link do danego egzemplarza"
5501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
5502 #, c-format
5503 msgid "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
5504 msgstr "Rekord pobierany z zewnętrznego źródła może okazać się duplikatem, system Koha ostrzeże cię i pokaże ci dostępne opcje, jak postąpić w tej sytuacji. "
5506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
5507 #, c-format
5508 msgid "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
5509 msgstr "Rekord pobierany z zewnętrznego źródła może okazać się duplikatem, system Koha ostrzeże cię i wyświetli dostępne opcje, jak postąpić w tej sytuacji. "
5511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
5512 #, c-format
5513 msgid "If the items are checked out you will be presented with an error after clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
5514 msgstr "Jeśli egzemplarze są wypożyczone, po kliknięciu 'Usuń zaznaczone egzemplarze' wyświetli się błąd i egzemplarzy nie będzie można usunąć."
5516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
5517 #, c-format
5518 msgid "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a confirmation of your deletion."
5519 msgstr "Jeśli egzemplarze mogą zostać usunięte wyświetli się potwierdzenie czy usunąć."
5521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
5522 #, c-format
5523 msgid "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and enter a 'To Date' at the top"
5524 msgstr "Jeśli biblioteka będzie zamknięta co roku w tym samym zakresie dni (np. wakacje), wybierz 'Powtarzany co roku zakres dni, gdy biblioteka jest zamknięta' i wybierz 'Do daty' u góry"
5526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
5527 #, c-format
5528 msgid "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose 'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
5529 msgstr "Jeśli biblioteka będzie zamknięta przez tydzień lub przez wybrany zakres dni wybierz 'Zakres dni, gdy biblioteka jest zamknięta' i wybierz 'Do daty' u góry"
5531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
5532 #, c-format
5533 msgid "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
5534 msgstr "Jeśli lista została utworzona, należy kliknąć 'Zapisz', możesz zobaczyć podgląd listy obiegu. Jeśli chcesz wydrukować listę, wybierz 'Zapisz i zobacz podgląd wydruku listy obiegu', wyświetli się okno do wydruku."
5536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
5537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
5538 #, c-format
5539 msgid "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that says 'Generate discharge'"
5540 msgstr "Jeśli użytkownik może wygenerować Kartę odejścia, na jego koncie wyświetli się przycisk 'Wygeneruj kartę odejścia'"
5542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
5543 #, c-format
5544 msgid "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
5545 msgstr "Jeśli użytkownicy mogą zamawiać ten typ dokumentów, wprowadź w polu 'Dozwolone rezerwacje' liczbę egzemplarzy/dokumentów (tego typu), które można rezerwować."
5547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
5548 #, c-format
5549 msgid "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the right of the check out box making it easy for the circulation librarian to see that there is another item to give the patron"
5550 msgstr "Jeśli użytkownik ma zamówienia oczekujące na odbiór, wyświetlą się po prawej stronie okna 'Wypożycz dla [nazwa użytkownika]'"
5552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
5553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
5554 #, c-format
5555 msgid "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase suggestions tab on the patron record."
5556 msgstr "Jeśli użytkownik złożył propozycję zakupu wyświetli się ona w zakładce Propozycje zakupu  w rekordzie użytkownika."
5558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
5559 #, c-format
5560 msgid "If the patron has specified that they don't want the item after a certain date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration date for the hold in the 'Hold expires on date' "
5561 msgstr "Jeśli użytkownik ma dodatkowe wymagania, może określić, że po ustalonej dacie już nie chce danego egzemplarza lub jeśli ma ograniczenia w zamawianiu, może wprowadzić datę, po której rezerwacja wygaśnie. "
5563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
5564 #, c-format
5565 msgid "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
5566 msgstr "Jeśli użytkownik zgłasza, że zagubił swoją kartę, możesz zaznaczyć 'Karta zgubiona', aby ktoś inny nie mógł wypożyczać, używając tej karty"
5568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
5569 #, c-format
5570 msgid "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that in the 'Hold starts on date' field "
5571 msgstr "Jeśli użytkownik chce określić datę rezerwacji inną niż bieżąca, wprowadź ją w pole 'Zamówienie złożone dnia' "
5573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
5574 #, c-format
5575 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
5576 msgstr "Jeśli cena nie jest znana bądź przybliżona, zaznacz opcję 'Niepewna cena'. "
5578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
5579 #, c-format
5580 msgid "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to perform all of these actions. If you would like to control acquisitions permissions on a more granular level choose from these options:"
5581 msgstr "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'acquisition', ma dostęp do wszystkich działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu poniższych opcji:"
5583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
5584 #, c-format
5585 msgid "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to perform all of these actions. If you would like to control circulation permissions on a more granular level choose from these options:"
5586 msgstr "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'circulate', ma dostęp do wszystkich działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu poniższych opcji:"
5588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
5589 #, c-format
5590 msgid "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to perform all of these actions. If you would like to control cataloging permissions on a more granular level choose from these options:"
5591 msgstr "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'editcatalogue', ma dostęp do wszystkich działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu poniższych opcji:"
5593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
5594 #, c-format
5595 msgid "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to perform all of these actions. If you would like to control parameter permissions on a more granular level choose from these options:"
5596 msgstr "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'parameters', ma dostęp do wszystkich działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu poniższych opcji:"
5598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
5599 #, c-format
5600 msgid "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to perform all of these actions. If you would like to control reports permissions on a more granular level choose from these options:"
5601 msgstr "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'reports', ma dostęp do wszystkich działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu poniższych opcji:"
5603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
5604 #, c-format
5605 msgid "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability to perform all of these actions. If you would like to control holds permissions on a more granular level choose from these options:"
5606 msgstr "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'reserveforothers', ma dostęp do wszystkich działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu poniższych opcji:"
5608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
5609 #, c-format
5610 msgid "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to perform all of these actions. If you would like to control serials permissions on a more granular level choose from these options:"
5611 msgstr "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'serials', ma dostęp do wszystkich działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu poniższych opcji:"
5613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
5614 #, c-format
5615 msgid "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access and use all items under the Tools menu. If you would like to control which tools staff members have access to on a more granular level choose from these options:"
5616 msgstr "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'tools', ma dostęp do wszystkich działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu poniższych opcji:"
5618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
5619 #, c-format
5620 msgid "If the staff member has the right permission they can override the restriction temporarily"
5621 msgstr "jeśli bibliotekarz posiada odpowiednie uprawnienia może nadpisać nałożone tymczasowo ograniczenia"
5623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
5624 #, c-format
5625 msgid "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn you."
5626 msgstr "Jeżeli system wykryje, że konto użytkownika jest duplikatem, wyświetli się ostrzeżenie."
5628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
5629 #, c-format
5630 msgid "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be visible, allowing the vendor to be deleted."
5631 msgstr "Jeśli dostawcy nie mają przypisanych koszyków, przycisk 'Usuń' będzie także widoczny, dzięki czemu dostawca może być usunięty."
5633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
5634 #, c-format
5635 msgid "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the 'Discount' field. "
5636 msgstr "Jeśli dostawca zapewnia rabat, wprowadź go w polu 'Zniżka'. "
5638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
5639 #, c-format
5640 msgid "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
5641 msgstr "Jeśli nie ma komentarzy do moderowania, wyświetli się wiadomość"
5643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
5644 #, c-format
5645 msgid "If there are notes on the patron record these will appear to the right of the checkout box"
5646 msgstr "Jeśli na konto użytkownika zostały wysłane uwagi, wyświetlą się po prawej stronie w zakładce Wypożycz"
5648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
5649 #, c-format
5650 msgid "If they have family at the library staff can see what the other family members have checked out."
5651 msgstr "Jeżeli użytkownik ma rodzinę w bibliotece, bibliotekarz może zobaczyć, co wypożyczyli inni członkowie rodziny."
5653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
5654 #, c-format
5655 msgid "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode so that the line item links to the right item"
5656 msgstr "Jeśli to zasilenie jest powiązane z egzemplarzem możesz wprowadzić kod kreskowy, po to, żeby wyświetlić link do właściwej pozycji"
5658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
5659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
5660 #, c-format
5661 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
5662 msgstr "Jeśli pole jest powtarzalne, zaznacz 'Powtarzalne'"
5664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
5665 #, c-format
5666 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
5667 msgstr "Jeśli pole jest powtarzalne, zaznacz 'Powtarzalne'."
5669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
5670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
5671 #, c-format
5672 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
5673 msgstr "Jeśli pole jest wymagane, zaznacz 'Wymagane'"
5675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
5676 #, c-format
5677 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
5678 msgstr "Jeśli pole jest wymagane, zaznacz 'Wymagane'"
5680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
5681 #, c-format
5682 msgid "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to search for an existing authority."
5683 msgstr "Jeśli ta ikona wyświetli się, kliknij ikonę po prawej stronie pola, aby przeszukać istniejące hasła wzorcowe."
5685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
5686 #, c-format
5687 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
5688 msgstr "Jeśli biblioteka zamknięta jest tylko jeden dzień, wybierz 'Tylko tego dnia zamknięte'"
5690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
5691 #, c-format
5692 msgid "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose 'Holiday repeated every same day of the week'"
5693 msgstr "Jeśli biblioteka zamknięta jest w każdym tygodniu w określone dni (np. weekend), wybierz 'Zamknięte w ten dzień w każdym tygodniu'"
5695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
5696 #, c-format
5697 msgid "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the same date'"
5698 msgstr "Jeśli biblioteka jest zamknięta co roku w tym samym czasie, wybierz 'Zamknięte co roku w tym dniu'"
5700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
5701 #, c-format
5702 msgid "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha Administration and set up all system preferences, patron categories, item types and libraries. You should also review the other settings found in Administration."
5703 msgstr "Jeśli pierwszy raz logujesz się do Koha, najpierw ustaw wszystkie opcje w module Administracja, globalne ustawienia, kategorie użytkowników, typy dokumentów i biblioteki."
5705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
5706 #, c-format
5707 msgid "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to an adult patron "
5708 msgstr "Jeżeli użytkownik jest dzieckiem, zostaniesz poproszony o dodanie go do konta użytkownika dorosłego "
5710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
5711 #, c-format
5712 msgid "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to an organizational patron "
5713 msgstr "Jeśli użytkownik ma kategorię 'Pracownik', zostaniesz poproszony o wpisanie nazwy instytucji "
5715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
5716 #, c-format
5717 msgid "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file first."
5718 msgstr "Jeśli wczytujesz grupę zdjęć jednocześnie, to przygotuj plik ZIP."
5720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
5721 #, c-format
5722 msgid "If uploading a single image:"
5723 msgstr "Jeśli chcesz wczytać pojedyncze zdjęcie, to:"
5725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
5726 #, c-format
5727 msgid "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can fix that here"
5728 msgstr "Jeżeli na początku przypadkowo źle wybrałeś kategorię użytkownika, możesz zmienić ją w tym miejscu"
5730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
5731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
5732 #, c-format
5733 msgid "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by clicking 'Reverse' to the right of the line "
5734 msgstr "Jeżeli przypadkowo zaznaczyłeś należności jako opłacone, możesz cofnąć ten wpis, klikając 'Odwróć' po prawej stronie linii "
5736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
5737 #, c-format
5738 msgid "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will appear in the two Planning Value fields."
5739 msgstr "Jeśli dodano wartości w Polach Statystycznych 1 i 2 przy tworzeniu funduszu, wyświetlają się one jako dodatkowe kategorie wyboru przy 'Planowaniu ze względu na ….' w module Administracja, w 'Funduszach'."
5741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
5742 #, c-format
5743 msgid "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from those suggestions."
5744 msgstr "Jeśli zezwolisz użytkownikom składać propozycje zakupu (dowiedz się więcej o Zarządzaniu propozycjami w instrukcji), możesz dodać zamówienia z tej listy. Musisz śledzić, które zamówienia były zamówione i otrzymane, żeby złożyć zamówienie z tego miejsca."
5746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
5747 #, c-format
5748 msgid "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been ordered and received you must place the order using this link."
5749 msgstr "Użytkownicy mogą składać propozycje zakupu w OPAC (Zobacz: Zarządzanie propozycjami), wyświetlą się one w liście propozycji. Obserwuj propozycje, które były zamówione i otrzymane, żeby zarządzać sugestiami zakupu."
5751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
5752 #, c-format
5753 msgid "If you are a single library system choose your branch name before creating rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause issues with holds)"
5754 msgstr "Jeśli biblioteka nie ma filii, nazwij ją zanim ustalisz zasady (czasem ustawienie zasad w opcji 'dla wszystkich bibliotek' może spowodować problemy z zamówieniami)"
5756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
5757 #, c-format
5758 msgid "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned before saving"
5759 msgstr "Jeśli chcesz dodać duplikat rekordu do systemu, zostaniesz ostrzeżony przed zapisaniem"
5761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
5762 #, c-format
5763 msgid "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue based on the subscription pattern."
5764 msgstr "Jeśli dodajesz wiele numerów jednocześnie lub jeśli kolejny numer jest opóźniony, możesz kliknąć na 'Wygeneruj następny numer', aby utworzyć kolejne numery w oparciu o wzór numerowania z prenumeraty."
5766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
5767 #, c-format
5768 msgid "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting action they will appear on the staff client dashboard below the modules list (along with other items awaiting action)."
5769 msgstr "Jeśli zezwolisz użytkownikowi na zmiany na swoim koncie w OPAC przy użyciu opcji OPACPatronDetails, bibliotekarz będzie musiał zatwierdzić zmiany w interfejsie bibliotekarza. Powiadomienie o propozycji użytkownika wyświetli się na stronie głównej interfejsu bibliotekarza, pod modułami."
5771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
5772 #, c-format
5773 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
5774 msgstr "Jeśli odprowadzasz podatek, wybierz pole 'Stawka podatku'"
5776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
5777 #, c-format
5778 msgid "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a message will appear asking you to transfer the book to the home library "
5779 msgstr "Jeśli zwracasz egzemplarz w innej bibliotece niż macierzysta, wyświetli się komunikat, czy przesłać książkę do biblioteki macierzystej "
5781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
5782 #, c-format
5783 msgid "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a message will appear warning you about the number of pieces you should have in your hand"
5784 msgstr "Jeśli zwracasz egzemplarz z dodatkami (mapy, płyty itd.), wyświetli się komunikat o liczbie dodatków"
5786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
5787 #, c-format
5788 msgid "If you are checking items in that were put in the book drop while the library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning items. This will effectively roll back the returned date to the last date the library was open."
5789 msgstr "Jeśli zwracasz egzemplarze, które zostały umieszczone w skrzynce, kiedy biblioteka była zamknięta, zaznacz 'Zwroty do skrzynki' przed skanowaniem egzemplarzy. Termin zwrotu zostanie cofnięty do dnia, kiedy biblioteka była otwarta."
5791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
5792 #, c-format
5793 msgid "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the form will include the bib info)."
5794 msgstr "Tworzenie prenumeraty z poziomu modułu Czasopisma wyświetli pusty formularz nowej prenumeraty. Tworzenie prenumeraty z poziomu rekordu czasopisma, wyświetli formularz zawierający podstawowe informacje o prenumeracie danego czasopisma."
5796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
5797 #, c-format
5798 msgid "If you are looking for specific items you can use the item search engine in the staff client to find them."
5799 msgstr "Jeśli chcesz wyszukać określone egzemplarze, użyj wyszukiwarki egzemplarzy."
5801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
5802 #, c-format
5803 msgid "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using one of the sample profiles at install."
5804 msgstr "Jeśli nie jesteś pewien jakich kombinacji ustawień użyć w ustawieniach systemu, spróbuj użyć przykładowych profili."
5806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
5807 #, c-format
5808 msgid "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search for the record in your system."
5809 msgstr "Jeśli zamawiasz kolejny egzemplarz istniejącego tytułu w bazie, możesz wyszukać dany rekord w systemie i zamówić."
5811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
5812 #, c-format
5813 msgid "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search for the record in your system. "
5814 msgstr "Jeśli zamawiasz kolejny egzemplarz istniejącego tytułu w bazie, możesz wyszukać dany rekord w systemie i zamówić. "
5816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
5817 #, c-format
5818 msgid "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as 'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the list of issues."
5819 msgstr "Jeśli otrzymujesz wiele numerów jednocześnie lub chcesz oznaczyć numery jako 'Opóźniony' lub 'Brakujący', wybierz 'Wygeneruj następny numer'."
5821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
5822 #, c-format
5823 msgid "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then you'll have a report to view all items that are currently checked out on site."
5824 msgstr "Jeśli wykorzystujesz funkcję wypożyczenia na miejscu (OnSiteCheckouts), potrzebujesz raportu który pokaże wszystkie egzemplarze obecnie wypożyczone na miejscu."
5826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
5827 #, c-format
5828 msgid "If you believe you have returned the items below please call at and library staff will be happy to help resolve the issue."
5829 msgstr "Jeśli jesteś przekonany, że zwróciłeś egzemplarze, skontaktuj się z bibliotekarzem."
5831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
5832 #, c-format
5833 msgid "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you run this tool to test for errors in your definition."
5834 msgstr "Po modyfikacji szablonu bibliograficznego MARC zalecane jest uruchomienie tego narzędzia i sprawdzenie zmian pod kątem możliwych błędów."
5836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
5837 #, c-format
5838 msgid "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
5839 msgstr "Jeśli przewidujesz opłatę za konto, wprowadź kwotę jednostkową w odpowiednie pole. "
5841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
5842 #, c-format
5843 msgid "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in the 'Hold fee' field. "
5844 msgstr "Jeśli biblioteka pobiera opłatę za zamówienie pozycji, wprowadź kwotę w polu 'Opłata za zamówienie'. "
5846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
5847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
5848 #, c-format
5849 msgid "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to this tag"
5850 msgstr "Jeśli zaznaczysz 'Wymagane' rekordu nie można będzie zapisać, chyba że masz wprowadzoną wartość w tym polu"
5852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
5853 #, c-format
5854 msgid "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to this tag."
5855 msgstr "Jeśli zaznaczysz 'Wymagane' rekordu nie można będzie zapisać, chyba że masz wprowadzoną wartość w tym polu."
5857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
5858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
5859 #, c-format
5860 msgid "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of that tag"
5861 msgstr "Jeśli zaznaczysz 'Powtarzalne' pole będzie miało znak plus obok, który umożliwi powielanie kolejnych pól"
5863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
5864 #, c-format
5865 msgid "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that will allow you to add multiples of that tag."
5866 msgstr "Jeśli zaznaczysz 'Powtarzalne' pole będzie miało znak plus obok, który umożliwi powielanie kolejnych pól."
5868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
5869 #, c-format
5870 msgid "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will pop up when you check out that item telling you how many pieces should be there."
5871 msgstr "Jeśli wypożyczasz egzemplarz z dodatkami (informacja w 952 podpolu 3 rekordu w MARC21), wyświetli się komunikat z liczbą części, które zostały wypożyczone."
5873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
5874 #, c-format
5875 msgid "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in red in the checkout summary."
5876 msgstr "Jeśli wypożyczysz egzemplarz na miejscu będzie on podświetlony na czerwono w podsumowaniu wypożyczeń."
5878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
5879 #, c-format
5880 msgid "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring back the pull down menu with authorized reasons."
5881 msgstr "Jeśli wybrano 'Inne...' jako powód, należy wprowadzić uzasadnienie decyzji w polu tekstowym. Kliknięcie 'Anuluj' po prawej stronie, nie zatwierdzi wpisanego tekstu i pozwoli wybrać inny powód decyzji."
5883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
5884 #, c-format
5885 msgid "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down by months."
5886 msgstr "Jeśli wybierzesz 'Planuj ze względu na miesiące', wyświetli się kwota budżetu w podziale na miesiące."
5888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
5889 #, c-format
5890 msgid "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing 'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
5891 msgstr "Jeśli wybierzesz 'Drukuj wszystkie rewersy', zostanie wydrukowana lista z  wszystkimi egzemplarzami, które użytkownik wypożyczył, włącznie z wcześniejszymi wypożyczeniami. Jeśli wybierzesz 'Drukuj dzienne rewersy', zostaną wydrukowane jedynie egzemplarze, które zostały wypożyczone danego dnia."
5893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
5894 #, c-format
5895 msgid "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the pricing information from that field and put that on each order line."
5896 msgstr "Jeśli wybierzesz tę opcję, Koha sprawdzi pole 020$c (standard Biblioteki Kongresu), skąd pobierze informacje o cenie i umieści w rekordzie egzemplarza dla wszystkich pozycji."
5898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
5899 #, c-format
5900 msgid "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears will allow you to enter all of the necessary details regarding your authority record."
5901 msgstr "Jeśli wybierzesz wprowadzenie hasła wzorcowego od początku, formularz który wyświetli się pozwoli na wprowadzenie wszystkich koniecznych szczegółów dotyczących Twojego hasła wzorcowego."
5903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
5904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
5905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
5906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
5907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
5908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
5909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
5910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
5911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
5912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
5913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
5914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
5915 #, c-format
5916 msgid "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
5917 msgstr "Jeżeli wybierzesz opcję 'do wyświetlania w przeglądarce' wyniki zostaną wyświetlone na ekranie."
5919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
5920 #, c-format
5921 msgid "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a confirmation message once the quotes have successfully been saved."
5922 msgstr "Jeśli wybierzesz powiadomienie na stronie wczytywania Cytatów Dnia, otrzymasz potwierdzenie, gdy cytaty zostaną zapisane."
5924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
5925 #, c-format
5926 msgid "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha automatically remove that restriction with the AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
5927 msgstr "Jeśli chcesz ograniczyć użytkownika w ten sposób możesz również usuwać automatycznie to ograniczenie przy pomocy opcji AutoRemoveOverduesRestrictions."
5929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
5930 #, c-format
5931 msgid "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
5932 msgstr "Jeżeli chcesz zapisać raport, zostaniesz poproszony o wpisanie jego nazwy, posortowanie go w grupy i podgrupy oraz wprowadzenie ewentualnych uwag."
5934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
5935 #, c-format
5936 msgid "If you choose to search another library for the authority record you will be presented with a search box"
5937 msgstr "Jeśli chcesz wyszukiwać rekordów haseł wzorcowych w innych bibliotekach wyświetli się okno do wyszukiwania"
5939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
5940 #, c-format
5941 msgid "If you chose to install classification sources during Koha's installation, you would see other values too:"
5942 msgstr "Jeśli zechcesz zainstalować przez Koha źródła klasyfikacji, zobaczysz też inne wartości:"
5944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
5945 #, c-format
5946 msgid "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of the library, the first option available to you is to generate a shelf list based on criteria you enter."
5947 msgstr "Jeśli nie masz możliwości skorzystania ze skanera kodów kreskowych w magazynie, możesz wygenerować listę egzemplarzy z lokalizacją."
5949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
5950 #, c-format
5951 msgid "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* participate in the process here by inputting all the participating library's branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
5952 msgstr "Jeśli nie chcesz, aby wszystkie biblioteki uczestniczyły w procesie zamawiania, powinieneś wybrać określone biblioteki, wpisując kody tych bibliotek/filii oddzielone przecinkiem, np. MPL,CPL,SPL,BML itd."
5954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
5955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
5956 #, c-format
5957 msgid "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
5958 msgstr "Jeśli nie znajdziesz tytułu przez Z39.50/SRU kliknij 'Kolejne wyszukiwanie' po lewej stronie wyników"
5960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
5961 #, c-format
5962 msgid "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message that you need to first define a notice."
5963 msgstr "Jeśli nie wybierzesz żadnej pozycji (numeru) do reklamacji, wyświetli się komunikat informujący o konieczności wybrania minimum jednej pozycji. Skontaktuj się z administratorem systemu w celu zdefiniowania powiadomienia reklamacji w module Narzędzia."
5965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
5966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
5967 #, c-format
5968 msgid "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 main topics : "
5969 msgstr "Jeśli wprowadzisz pole/podpole tu (200b), link wyświetli się po podpolu w widoku szczegółowym MARC. Widok dostępny jest tylko w interfejsie bibliotekarza, nie w OPAC. Jeśli bibliotekarz kliknie na link, wyszukiwanie odbywa się w bazie danych dla pól/podpól z tą samą wartością. Można wykorzystać to przy dwóch głównych zagadnieniach: "
5971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
5972 #, c-format
5973 msgid "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see that in the restricted message as well"
5974 msgstr "Jeśli wprowadzisz datę i/lub notatkę związaną z ograniczeniem, wyświetli się ona z komunikatem o ograniczeniu"
5976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
5977 #, c-format
5978 msgid "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at the top right of the editor"
5979 msgstr "Jeśli chcesz ukryć znaki zapytania, nie klikaj na ramkę 'Wyświetl instrukcję pól Marc' na górze po prawej stronie edytora"
5981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
5982 #, c-format
5983 msgid "If you feel that your report might be too resource intensive you might want to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters basically make a filter appear before the report is run to save your system resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask authorized_value&gt;&gt;. "
5984 msgstr "Jeśli przypuszczasz, że twój raport może stanowić zbyt duże obciążenie dla serwera, użyj parametrów ograniczających podczas uruchamiania raportu. Parametry to filtry wyświetlane przed uruchomieniem raportu z zapisanych danych. Użyj wyrażenia, które Koha zrozumie jako 'użyj tych parametrów podczas uruchamiania raportu'. Służy do tego wyrażenie w postaci &lt;&lt;Question to ask|authorized_value&gt;&gt;. "
5986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
5987 #, c-format
5988 msgid "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will also be a link to print a quick spine label next to each item."
5989 msgstr "Jeśli opcję SpineLabelShowPrintOnBibDetails ustawisz na 'Włącz', wyświetli się przy każdym egzemplarzu link do drukowania etykiet grzbietowych."
5991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:66
5992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
5993 #, c-format
5994 msgid "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an icon'"
5995 msgstr "Jeśli ustawisz opcje StaffAuthorisedValueImages i/lub AuthorisedValueImages na wyświetlanie zdjęć dla dopuszczonych wartości możesz wybrać obraz przy użyciu 'Wybierz ikonę'"
5997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
5998 #, c-format
5999 msgid "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your attributes page to have sections of attributes"
6000 msgstr "Jeśli masz wiele atrybutów, pomocne będzie aby je zgrupować, by później łatwiej modyfikować. Jeśli tworzysz Dopuszczoną Wartość dla PA_CLASS, pojawi się w rozwijalnym menu 'Klasa' i będzie można przekształcić stronę atrybutów w sekcje atrybutów"
6002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
6003 #, c-format
6004 msgid "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come across them. Once finished you can then upload the text file generated by the scanner to Koha"
6005 msgstr "Jeśli masz przenośny skaner sczytujący kody kreskowe, to po ich sczytaniu możesz wczytać plik do Koha."
6007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
6008 #, c-format
6009 msgid "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the NoticeCSS preference to define a stylesheet."
6010 msgstr "Jeśli chcesz dołączyć swój styl do wszystkich rewersów, użyj opcji SlipCSS. Jeśli chcesz dołączyć swój styl do wszystkich powiadomień, użyj opcji NoticeCSS, by zdefiniować arkusze stylów."
6012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
6013 #, c-format
6014 msgid "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will also have an option to choose which contract you're ordering these items under."
6015 msgstr "Wybierz kontrakt z rozwijanego menu w koszyku dostawcy."
6017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
6018 #, c-format
6019 msgid "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see the list of checkouts below the check out box."
6020 msgstr "Jeśli wybierzesz 'Zawsze wyświetlaj aktualne wypożyczenia' zobaczysz listę wypożyczeń poniżej okna wypożycz."
6022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
6023 #, c-format
6024 msgid "If you have decided to have an item record created for each issue an item add form will appear"
6025 msgstr "Jeśli zdecydujesz w prenumeracie, że chcesz tworzyć nowy rekord egzemplarza przy każdym otrzymywaniu nowego numeru, wyświetli się okno dodawania rekordu egzemplarza"
6027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
6028 #, c-format
6029 msgid "If you have decided to have an item record created for each issue an item add form will appear for your supplement and for the issue itself"
6030 msgstr "Jeśli zdecydujesz w prenumeracie, że chcesz tworzyć nowy rekord egzemplarza przy każdym otrzymywaniu nowego numeru, wyświetli się okno dodawania rekordu egzemplarza dla dodatku i dla numeru"
6032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
6033 #, c-format
6034 msgid "If you have defined local cities using the New city form, then when adding or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to make city selection easy."
6035 msgstr "Podczas dodawania lub modyfikowania konta użytkownika w rozwijanym menu w polu 'Wybierz', wyświetlą się zdefiniowane wcześniej miejscowości."
6037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
6038 #, c-format
6039 msgid "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can set the text for your SMS notices next"
6040 msgstr "Jeśli masz włączone powiadomienia SMS przy użyciu opcji SMSSendDriver możesz ustawić treść wysyłanego powiadomienia"
6042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
6043 #, c-format
6044 msgid "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, you will need to set up an acquisitions claim notice."
6045 msgstr "Jeśli w danych dostawcy jest podany adres e-mail, można wysłać reklamacje zaległych zamówień. Przed wysłaniem reklamacji, należy zdefiniować szablon wiadomości e-mail."
6047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
6048 #, c-format
6049 msgid "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to after entering in the code and name"
6050 msgstr "Jeśli masz ustawione grupy możesz wybrać, do której grupy biblioteka należy, aby później wprowadzić kod i nazwę"
6052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
6053 #, c-format
6054 msgid "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it possible to check out using title and/or call number)."
6055 msgstr "Jeśli opcję itemBarcodeFallbackSearch ustawisz na 'Włącz' możesz wprowadzić słowo kluczowe w oknie zamiast kodu kreskowego (możliwość wypożyczania przy użyciu tytułu i/lub sygnatury)."
6057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
6058 #, c-format
6059 msgid "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link by editing the item on the analytic record (not the host record). To do this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to 'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
6060 msgstr "Jeśli połączyłeś rekord analityczny niepoprawnie, możesz usunąć połączenie poprzez edytowanie egzemplarza w rekordzie analitycznym (nie: w rekordzie macierzystym). Przejdź do rekordu analitycznego i kliknij 'Modyfikuj', wybierz 'Modyfikuj egzemplarze'. Po lewej stronie każdego z nich zobaczysz dwie opcje."
6062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
6063 #, c-format
6064 msgid "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add another attribute value."
6065 msgstr "Jeśli masz wiele atrybutów użytkowników, możesz zmienić je wszystkie przy użyciu znaku plus (+) po prawej od ramki z tekstem. To pozwoli Ci dodać kolejną wartość atrybutu."
6067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
6068 #, c-format
6069 msgid "If you have registered a password with the library, you may use it with your library card number to renew online."
6070 msgstr "Jeśli masz zarejestrowane hasło w bibliotece, możesz użyć go wraz z numerem karty bibliotecznej, aby prolongować online."
6072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
6073 #, c-format
6074 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
6075 msgstr "Jeśli są ustawione dodatkowe atrybuty użytkownika, to wyświetlą się obok"
6077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
6078 #, c-format
6079 msgid "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that way on the add/edit patron form"
6080 msgstr "Jeśli ustawiłeś 'Klasę atrybutów' do grupowania atrybutów, wyświetlą się w dodawaniu/modyfikowaniu formularza użytkownika"
6082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
6083 #, c-format
6084 msgid "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the patron record."
6085 msgstr "Jeśli ustawiono opcję BorrowersLog tak, żeby zapisywała zmiany w rekordach użytkowników, wówczas tabela będzie widoczna. Modification Log będzie pokazywał, kiedy zostały wprowadzone zmiany na koncie."
6087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
6088 #, c-format
6089 msgid "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the option to export the patron's current checkout information using a CSV Profile or ISO2709 (MARC21) format."
6090 msgstr "Jeśli ustawiono opcję ExportWithCsvProfile, można wyeksportować informacje na temat bieżących wypożyczeń użytkownika do formatu CSV lub ISO2709 (MARC21)."
6092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
6093 #, c-format
6094 msgid "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen will be cleared of the current patron."
6095 msgstr "Jeśli wartość w opcji CircAutoPrintQuickSlip ustawiono na 'wyczyść ekran', możesz nacisnąć Enter lub zeskanować kod kreskowy i dane aktualnego użytkownika zostaną usunięte z okna."
6097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
6098 #, c-format
6099 msgid "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
6100 msgstr "Jeśli w opcji CircAutoPrintQuickSlip ustawiono 'otwórz okno drukowania rewersu', możesz nacisnąć Enter na klawiaturze lub zeskanować pustą kartkę czytnikiem kodów kreskowych, wywoła to wydruk 'Drukuj dzienne rewersy' (zależne od typu czytnika kodów kreskowych)."
6102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
6103 #, c-format
6104 msgid "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able to arbitrarily set the return date from below the check in box."
6105 msgstr "Jeśli w opcji SpecifyReturnDate ustawiono wartość 'Zezwalaj' musisz określić datę zwrotu w oknie zwrotów."
6107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
6108 #, c-format
6109 msgid "If you have the system showing you fines at the time of checkin (FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and providing you a link to the payment page for that patron"
6110 msgstr "Jeśli masz włączoną w systemie opcję FineNotifyAtCheckin wyświetlającą należności podczas przyjmowania zwrotu, zobaczysz powiadomienie o należnościach i aktywny link 'Zapłać należności' (zakładka 'Należności' w koncie użytkownika)."
6112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
6113 #, c-format
6114 msgid "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
6115 msgstr "Jeśli wartość w opcji AutoResumeSuspendedHolds ustawiono na 'Nie zezwalaj', nie można określić końcowej daty rezerwacji zamówienia"
6117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
6118 #, c-format
6119 msgid "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search history then you can access this information by clicking on your username in the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
6120 msgstr "Jeśli opcję EnableSearchHistory ustawiono, aby historia wyszukiwania była przechowywana, wtedy historia będzie dostępna po kliknięciu nazwę użytkownika u góry po prawej stronie interfejsu bibliotekarza i wybraniu 'Historia wyszukiwania'."
6122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
6123 #, c-format
6124 msgid "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
6125 msgstr "Jeśli nie używałeś do tej pory modułu Gromadzenie, musisz założyć nowy budżet. Jeśli chcesz dodać nowy budżet, kliknij na przycisk 'Nowy budżet'."
6127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
6128 #, c-format
6129 msgid "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add your values to existing values or erase existing values and enter only your new values."
6130 msgstr "Jeśli uwzględniłeś atrybuty użytkownika w swoim pliku, możesz zadecydować, czy dodajesz swoje wartości do już istniejących, czy czyścisz istniejące wartości i dodajesz wyłącznie nowe wartości."
6132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
6133 #, c-format
6134 msgid "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will arrive at your library on the late orders report."
6135 msgstr "Jeśli wiesz jaki jest zwykle czas otrzymania zamówienia od dostawcy, możesz określić czas dostawy. To pozwala systemowi oszacować, które zamówienia wyświetlą się w Raportach jako opóźnione."
6137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
6138 #, c-format
6139 msgid "If you know that all of the items attached to your record are not currently checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' and it will remove all items from the record."
6140 msgstr "Jeśli wiesz, że żaden z egzemplarzy podpiętych do rekordu nie jest wypożyczony, możesz użyć opcji 'Usuń wszystkie egzemplarze' pod menu modyfikacji."
6142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
6143 #, c-format
6144 msgid "If you place orders from more than one country you will want to input currency exchange rates so that your acquisitions module will properly calculate totals."
6145 msgstr "Jeśli składasz zamówienia z więcej niż jednego kraju, wprowadź kurs wymiany walut, by obliczyć dokładne koszty."
6147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
6148 #, c-format
6149 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
6150 msgstr "Jeśli planujesz drukować te powiadomienia, ustaw szablon wydruku"
6152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
6153 #, c-format
6154 msgid "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' box, otherwise the content will be generated as plain text"
6155 msgstr "Jeśli planujesz wysyłać powiadomienia lub rewersy w HTML, sprawdź okno 'Wiadomość (HTML)', ponieważ zawartość może być generowana jako czysty tekst"
6157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
6158 #, c-format
6159 msgid "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented with an error."
6160 msgstr "Duplikaty rekordów wyświetlą się w wynikach wyszukiwania, możesz je zaznaczyć i kliknąć 'Scal wybrane' na górze wyników. Jeśli wybierzesz więcej lub mniej niż 2 rekordy, zostanie wyświetlony błąd."
6162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
6163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
6164 #, c-format
6165 msgid "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be visible on the patron information page."
6166 msgstr "Jeżeli w ustawieniach systemu EnableBorrowerFiles wybrano 'Tak' pole 'Pliki' będzie widoczne na koncie użytkownika."
6168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
6169 #, c-format
6170 msgid "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
6171 msgstr "Jeśli używasz listy rozwijanej 'Priorytet' do zmieniania kolejności lub usuwania zamówień, musisz kliknąć na 'Aktualizuj zamówienia', żeby zapisać zmiany."
6173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
6174 #, c-format
6175 msgid "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it above the other."
6176 msgstr "Jeśli chcesz, by jedna z wtyczek była ważniejsza od drugiej, przesuń ją na górę."
6178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
6179 #, c-format
6180 msgid "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. When this system preference is enabled, the order in which libraries will be requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list is regenerated."
6181 msgstr "Jeśli chcesz, aby obciążenie zamówień w systemie było równo rozłożone, włącz opcję RandomizeHoldsQueueWeight. Jeśli opcja jest włączona, kolejność przesyłania zamówień do bibliotek jest generowana za każdym razem, gdy kolejka jest tworzona."
6183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
6184 #, c-format
6185 msgid "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, choose which 'Authorized value' list you want to use."
6186 msgstr "Jeśli chcesz, aby to pole było rozwijanym menu z ograniczoną liczbą możliwych odpowiedzi, należy wybrać odpowiednią listę Dopuszczonych Wartości."
6188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
6189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
6190 #, c-format
6191 msgid "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, choose which 'Authorized value' list you want to use"
6192 msgstr "Jeśli chcesz, aby to pole było rozwijanym menu z ograniczoną liczbą możliwych odpowiedzi, należy wybrać odpowiednią listę Dopuszczonych Wartości."
6194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
6195 #, c-format
6196 msgid "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
6197 msgstr "Jeśli chcesz dodać dodatkowy warunek, kliknij na 'OR' i powtórz krok 1."
6199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
6200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
6201 #, c-format
6202 msgid "If you want to catalog a record based on an existing record at another library"
6203 msgstr "Jeśli chcesz stworzyć rekord, możesz bazować już na istniejącym rekordzie w innej bibliotece."
6205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
6206 #, c-format
6207 msgid "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must be entered as follows:"
6208 msgstr "Jeśli chcesz używać serwera SRU Biblioteki Kongresu, użyj tej informacji. Pełny adres: http://lx2.loc.gov:210/LCDB musi być wprowadzony następująco:"
6210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
6211 #, c-format
6212 msgid "If you want to move all items to a new record creating only one bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
6213 msgstr "Jeśli chcesz przenieść wszystkie egzemplarze do nowego rekordu tworząc tylko jeden rekord bibliograficzny, użyj narzędzia 'Scal rekordy'."
6215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
6216 #, c-format
6217 msgid "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
6218 msgstr "Jeśli chcesz złożyć zamówienie na wiele egzemplarzy, zaznacz określone pozycje w katalogu, a później kliknij na rozwijaną strzałkę przy opcji 'Zamów'."
6220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
6221 #, c-format
6222 msgid "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you can use:"
6223 msgstr "Jeśli chcesz usunąć dane zamówień i połączenia z $9 podczas importowania, użyj:"
6225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
6226 #, c-format
6227 msgid "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From an external source' option, which will allow you to order from a MARC record found via a Z39.50 search."
6228 msgstr "Jeśli chcesz zamówić pozycje znalezione w innych bibliotekach, należy użyć opcji 'z zewnętrznego źródła', która pozwoli pobrać dane rekordu w formacie MARC21 poprzez protokół Z39.50 do formularza zamówienia."
6230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
6231 #, c-format
6232 msgid "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use the 'From an external source' option that will allow you to order from a MARC record found via a Z39.50 search. "
6233 msgstr "Jeśli chcesz zamówić pozycje znalezione w innych bibliotekach, należy użyć opcji 'z zewnętrznego źródła', która pozwoli pobrać dane rekordu w formacie MARC21 poprzez protokół Z39.50 do formularza zamówienia. "
6235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
6236 #, c-format
6237 msgid "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice required' to 'Yes'"
6238 msgstr "Jeśli chcesz, by użytkownik otrzymywał powiadomienia o przetrzymaniu dokumentów, ustaw 'Wymagane powiadomienia o przetrzymaniu dokumentów' na 'Tak'"
6240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
6241 #, c-format
6242 msgid "If you work in a multi-library system you can transfer items from one library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
6243 msgstr "W bibliotece z filiami, możesz przesłać egzemplarze z jednej filii do drugiej, używając narzędzia 'Transfer'. Jeśli chcesz przesłać egzemplarz:"
6245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
6246 #, c-format
6247 msgid "If you would like this attribute to only be used by specific branches you can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All branches' to show it for all libraries."
6248 msgstr "Jeśli chcesz, by atrybut był używany tylko przez konkretne filie, wybierz je z listy 'Biblioteka'. Jeśli wybierzesz 'Wszystkie filie', atrybut będzie dostępny dla wszystkich bibliotek/filii."
6250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
6251 #, c-format
6252 msgid "If you would like to bar a patron from the library you can set the 'Restricted' flag "
6253 msgstr "Jeżeli chciałbyś zabronić użytkownikowi korzystania z biblioteki możesz zaznaczyć opcję 'Ograniczony dostęp' "
6255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
6256 #, c-format
6257 msgid "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
6258 msgstr "Jeśli chcesz tworzyć rekordy analityczne w Koha, najpierw ustaw opcję EasyAnalyticalRecords na 'Wyświetlaj'."
6260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
6261 #, c-format
6262 msgid "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the Vendor pull down menu"
6263 msgstr "Jeśli chcesz zmienić dostawcę, u którego tworzysz zamówienie, wybierz z menu rozwijanego w polu 'Dostawca' odpowiednią nazwę"
6265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
6266 #, c-format
6267 msgid "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in today you can find that option under the More menu on the top right of the page."
6268 msgstr "Jeśli chcesz wyeksportować listę kodów kreskowych dla egzemplarzy zwróconych w danym dniu, to opcja jest dostępna w menu 'Więcej'."
6270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
6271 #, c-format
6272 msgid "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the top to limit to a specific shelving location at your library. To see overdues with fines at other libraries you will have to change your library or log in at that library."
6273 msgstr "Jeśli chcesz ograniczyć liczbę wyników, możesz użyć menu na górze, filtrując wg lokalizacji w danej bibliotece. Jeśli chcesz wyświetlać egzemplarze przetrzymane z należnościami w innej bibliotece/filii, powinieneś wybrać odpowiednią bibliotekę i zalogować się do niej."
6275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
6276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
6277 #, c-format
6278 msgid "If you would like to limit this authorized value category to only specific libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
6279 msgstr "Jeśli chcesz ograniczyć tę kategorię dopuszczonej wartości do wybranych bibliotek, możesz wybrać je z menu 'Ograniczenie filii'. Jeśli chcesz wyświetlić wartość dla wszystkich bibliotek/filii, wybierz u góry listy opcję 'Wszystkie biblioteki'."
6281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
6282 #, c-format
6283 msgid "If you would like to merge together multiple records you can do that via the lists tool or from the cataloging search results."
6284 msgstr "Jeśli chcesz scalić wiele rekordów, możesz to zrobić używając opcji w module Listy lub z wyników wyszukiwania w katalogu."
6286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
6287 #, c-format
6288 msgid "If you would like to prevent a patron from checking items out because of their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot check out due to overdue items. "
6289 msgstr "Jeśli chcesz zapobiec wypożyczaniu egzemplarzy przez użytkownika, który ma przetrzymane dokumenty, zaznacz pole 'Ogranicz'; zostanie wysłane powiadomienie na konto użytkownika, w zakładce wypożyczeń w interfejsie bibliotekarza, że użytkownik nie może wypożyczyć z powodu przetrzymanych dokumentów."
6291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
6292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
6293 #, c-format
6294 msgid "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
6295 msgstr "Jeśli chcesz zastąpić wczytane wcześniej zdjęcia, zaznacz pole 'Zastąp istniejące okładki' pod sekcją 'Opcje'"
6297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
6298 #, c-format
6299 msgid "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' checkbox."
6300 msgstr "Kliknięcie 'Wyświetl szczegóły' wyświetli szczegóły zamówienia."
6302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
6303 #, c-format
6304 msgid "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' flag"
6305 msgstr "Jeśli chcesz potwierdzić adres użytkownika przed wypożyczeniem egzemplarza, pojawi się komunikat 'Brak adresu'"
6307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
6308 #, c-format
6309 msgid "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to check the 'Enabled?' box before saving your new course."
6310 msgstr "Jeśli chcesz by kurs wyświetlał się publicznie, zaznacz opcję 'Aktywny?' przed utworzeniem nowego kursu."
6312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
6313 #, c-format
6314 msgid "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in your hide_marc system preference or each user can check the box next to 'Show tags' at the top of the editor."
6315 msgstr "Jeśli nie chcesz wyświetlać etykiet pól, możesz zmienić wartość w opcji hide_marc albo każdy biblotekarz odznaczy pole 'Wyświetl etykiety' u góry edytora."
6317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
6318 #, c-format
6319 msgid "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value 100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
6320 msgstr "Jeśli chcesz wyłączyć wybrane podpola, na przykład podpole $a z pola 100 wpisz: 100a"
6322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
6323 #, c-format
6324 msgid "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
6325 msgstr "Jeśli chcesz wyłączyć wszystkie podpola, na przykład z pola 200 wpisz tylko 200"
6327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
6328 #, c-format
6329 msgid "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that patron type from the 'Category' pull down"
6330 msgstr "Jeśli chcesz wyświetlać dany atrybut tylko określonej kategorii użytkowników wybierz odpowiednią kategorię z rozwijanej listy 'Kategoria'"
6332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
6333 #, c-format
6334 msgid "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' button at the top of the patron record."
6335 msgstr "Jeśli chcesz złożyć zamówienie, najpierw wyszukaj konto użytkownika, potem rekord bibliograficzny. W tym celu należy otworzyć konto użytkownika i kliknąć na 'Przeszukaj katalog' w menu na koncie użytkownika."
6337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
6338 #, c-format
6339 msgid "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. This is the email address that all bounced messages will go to. "
6340 msgstr "Możesz ustawić inny adres e-mail dla zwrotów 'Return-Path'. Na ten e-mail będą wracać wszystkie niedostarczone wiadomości. "
6342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
6343 #, c-format
6344 msgid "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is the email address that all replies will go to. "
6345 msgstr "Możesz ustawić inny adres e-mail dla odpowiedzi 'Reply-To'. Na ten e-mail będą przychodzić wszystkie odpowiedzi. "
6347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
6348 #, c-format
6349 msgid "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records you would like to export"
6350 msgstr "Możesz wczytać plik z numerami id haseł wzorcowych dla rekordów, które chcesz wyeksportować"
6352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
6353 #, c-format
6354 msgid "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would like to export"
6355 msgstr "Możesz wczytać plik z numerami systemowymi dla rekordów, które chcesz wyeksportować"
6357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
6358 #, c-format
6359 msgid "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another library all at once you can use the copy menu below the calendar"
6360 msgstr "Jeśli wolisz najpierw ustawić dni wolne i później równocześnie skopiować je do innych bibliotek/filii, możesz użyć opcji kopiowania poniżej kalendarza."
6362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
6363 #, c-format
6364 msgid "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
6365 msgstr "Jeśli zezwalasz na prolongatę możesz ustalić długość jej trwania (w jednostkach, które wybrałeś) w polu 'Okres prolongaty'"
6367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
6368 #, c-format
6369 msgid "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
6370 msgstr "Jeśli zezwalasz na prolongatę możesz ustalić, ile wcześniej przed terminem zwrotu użytkownik może prolongować egzemplarze w polu 'Brak możliwości prolongowania przed'. "
6372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
6373 #, c-format
6374 msgid "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are usually items that are not for loan that you would like to check for in library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
6375 msgstr "Jeśli zezwalasz na wypożyczenia na miejscu (zazwyczaj są to egzemplarze nie do wypożyczenia na zewnątrz) wtedy zaznacz 'Wypożyczenia na miejscu'."
6377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
6378 #, c-format
6379 msgid "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to confirm the hold "
6380 msgstr "Jeśli przyjmujesz zwrot egzemplarza, który jest zarezerwowany przez inną osobę, zostaniesz poproszony o potwierdzenie zamówienia "
6382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
6383 #, c-format
6384 msgid "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you will be prompted to confirm and transfer the item "
6385 msgstr "Jeśli przyjmujesz zwrot egzemplarza, który jest zarezerwowany przez kolejnego użytkownika, ale z innej filii, zostaniesz poproszony o potwierdzenie zamówienia i przekazanie go do filii "
6387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
6388 #, c-format
6389 msgid "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the next available option for all titles. If no items are available for hold it will say so on the confirmation screen."
6390 msgstr "Jeśli składasz zamówienie na wiele egzemplarzy, zostaną zaprezentowane opcje dla wszystkich dostępnych tytułów. Jeśli żaden egzemplarz nie będzie dostępny, zostanie wyświetlony komunikat."
6392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
6393 #, c-format
6394 msgid "If you're using the Serials module you can link your subscription order information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
6395 msgstr "Jeśli używasz modułu Czasopisma, możesz dołączyć zamówienie rekordu z poziomu 'Z prenumeraty'"
6397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
6398 #, c-format
6399 msgid "If you're using the Serials module you can link your subscription order information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
6400 msgstr "Jeśli używasz modułu Czasopisma, możesz dołączyć zamówienie rekordu z poziomu 'Z prenumeraty' "
6402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
6403 #, c-format
6404 msgid "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up a Phone notification"
6405 msgstr "Jeśli używasz serwisu TalkingTechItivaPhoneNotification możesz ustawić powiadomienie telefoniczne"
6407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
6408 #, c-format
6409 msgid "If your cards are printing just the way you want, you will not need a profile."
6410 msgstr "Jeśli karty użytkowników drukują się odpowiednio, nie potrzebujesz profilu."
6412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
6413 #, c-format
6414 msgid "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha will be unable to present you with a list of the items. You will still be able to delete them, but not able to choose which items specifically to delete or delete the biblio records."
6415 msgstr "Jeśli plik (lub lista zeskanowanych kodów kreskowych) zawiera więcej niż tysiąc kodów kreskowych, system nie wyświetli listy egzemplarzy. Będzie można je wciąż usunąć, ale nie będzie można wybrać które konkretnie egzemplarze czy rekordy usunąć."
6417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
6418 #, c-format
6419 msgid "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental Issue information."
6420 msgstr "Jeśli nowy numer posiada dodatek lub suplement, wypełnij informacje w polu 'Suplement'."
6422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
6423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
6424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
6425 #, c-format
6426 msgid "If your labels are printing just the way you want, you will not need a profile."
6427 msgstr "Jeśli etykiety drukują się odpowiednio, nie potrzebujesz profilu."
6429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
6430 #, c-format
6431 msgid "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in Days' field "
6432 msgstr "Możesz wpisać liczbę dni zawieszenia należności w polu 'Zawieszenie w dniach' "
6434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
6435 #, c-format
6436 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
6437 msgstr "Jeśli biblioteka odprowadza podatek, oznacz Numer Identyfikacji Podatkowej jako zarejestrowany."
6439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
6440 #, c-format
6441 msgid "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator about options"
6442 msgstr "Jeśli hasła są już zaszyfrowane, skontaktuj się z administratorem"
6444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
6445 #, c-format
6446 msgid "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the Expiry date will automatically be calculated"
6447 msgstr "Jeśli konto użytkownika wygaśnie (na podstawie ustawień kategorii użytkownika), data ważności konta będzie obliczana automatycznie"
6449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
6450 #, c-format
6451 msgid "If your transfers are late in arriving at your library you will see a message stating how late your items are."
6452 msgstr "Jeśli transfery do biblioteki są opóźnione, zobaczysz informację o czasie opóźnienia."
6454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
6455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
6456 #, c-format
6457 msgid "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as Available (it will not cancel the hold)"
6458 msgstr "Po kliknięciu 'Ignoruj' zamówienie nie zostanie anulowane z 'Kolejki zamówień'. Zamówienia nadal będą mieć status 'Oczekuje' (dostępny z możliwością tworzenia kolejki rezerwacji)"
6460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
6461 #, c-format
6462 msgid "Images must be under 500k in size."
6463 msgstr "Zdjęcia muszą mieć mniej niż 500k."
6465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
6466 #, c-format
6467 msgid "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron card layouts. You are limited in how many images you can upload (not counting patron images) by the ImageLimit system preference."
6468 msgstr "Zdjęcia wczytane przy użyciu tego narzędzia wyświetlą się w menu, gdy tworzysz layouty kart użytkowników. Liczba zdjęć (nie licząc zdjęć użytkowników), które możesz wgrać, została ograniczona przez ustawienia systemowe ImageLimit."
6470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
6471 #, c-format
6472 msgid "Import Framework"
6473 msgstr "Importuj szablon"
6475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
6476 #, c-format
6477 msgid "Import Quotes"
6478 msgstr "Importuj Cytaty"
6480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
6481 #, c-format
6482 msgid "Import patron data"
6483 msgstr "Importowanie danych użytkownika"
6485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
6486 #, c-format
6487 msgid "Import/Export Frameworks"
6488 msgstr "Import/Eksport szablonów"
6490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
6491 #, c-format
6492 msgid "Important "
6493 msgstr "Ważne "
6495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
6496 #, c-format
6497 msgid "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet options are here for future development."
6498 msgstr "Ważne: 'Czy chodziło o...?' obecnie działa tylko w OPAC. Opcja intranetowa będzie dopiero rozwijana."
6500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
6501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
6502 #, c-format
6503 msgid "Important:"
6504 msgstr "Ważne:"
6506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
6507 #, c-format
6508 msgid "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will not be able to be closed"
6509 msgstr "Ważne: Koszyk, który zawiera niepewną cenę nie może być zamknięty."
6511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
6512 #, c-format
6513 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
6514 msgstr "Ważne: Fundusz można dodać tylko wtedy, gdy został zdefiniowany budżet."
6516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
6517 #, c-format
6518 msgid "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, this permission is only necessary if you'd like to give a staff member permission to delete public lists that they have not created."
6519 msgstr "Ważne: Wszyscy bibliotekarze mają pozwolenie na tworzenie lub modyfikowanie ich własnych list. Uprawnienie jest potrzebne jeśli któryś z bibliotekarzy jest odpowiedzialny za usuwanie publicznych list, których sami nie utworzyli."
6521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
6522 #, c-format
6523 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
6524 msgstr "Ważne: Adres IP jest wymagany, jeśli włączyłeś AutoLocation"
6526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
6527 #, c-format
6528 msgid "Important: An item is considered late based on the number of days you have entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
6529 msgstr "Ważne: Opóźnienie egzemplarza jest określane na podstawie liczby dni, ustawionej w opcji TransfersMaxDaysWarning"
6531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
6532 #, c-format
6533 msgid "Important: At the very least you will need to set a default circulation rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all patron categories. That will catch all instances that do not match a specific rule. When checking out if you do not have a rule for all libraries, all item types and all patron types then you may see patrons getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your specific library set for all item types and all patron types to avoid this holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
6534 msgstr "Ważne: Ustaw domyślne zasady udostępniania dla wszystkich typów dokumentów, wszystkich bibliotek/filii i wszystkich kategorii użytkowników. Jeśli nie ustawisz zasad dla wszystkich bibliotek, wszystkich typów dokumentów i wszystkich kategorii użytkowników, część użytkowników może mieć zablokowane zamówienia."
6536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
6537 #, c-format
6538 msgid "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author field, you need to choose one or the other."
6539 msgstr "Ważne: Obecnie można mapować tylko jedno pole MARC do jednego pola Koha. Oznacza to, że nie można mapować obydwu pól 100a i 700a to pola Autor, należy wybrać jedno z nich."
6541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
6542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:83
6543 #, c-format
6544 msgid "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
6545 msgstr "Ważne: Dopuszczone wartości mają limit 80 znaków i nie mogą zawierać spacji oraz znaków specjalnych innych niż podkreślenie (_) i łączniki (-)."
6547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
6548 #, c-format
6549 msgid "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that notices are sent to and from the right address"
6550 msgstr "Ważne: Wpisz adres e-mail biblioteki, aby wiadomości były przesyłane z i na prawidłowy adres"
6552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
6553 #, c-format
6554 msgid "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your database. Changes made here are permanent."
6555 msgstr "Ważne: Zanim użyjesz tego narzędzia zalecane jest wykonanie kopii zapasowej bazy danych. Zmiany wprowadzone przy użyciu tego narzędzia są na stałe."
6557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
6558 #, c-format
6559 msgid "Important: Category cannot have spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
6560 msgstr "Ważne: Kategorie nie mogą zawierać spacji oraz znaków specjalnych innych niż podkreślenie (_) i łączniki (-)."
6562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
6563 #, c-format
6564 msgid "Important: Date formats should match your system preference, and must be zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
6565 msgstr "Ważne: Format daty powinien być dopasowany do Twojego ustawienia systemu i musi być uzupełniony zerami, np. '01/02/2008'."
6567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
6568 #, c-format
6569 msgid "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems with your cataloging records - always create a new template based on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
6570 msgstr "Ważne: Nie usuwaj i nie modyfikuj Szablonu Domyślnego MARC - może to spowodować problemy z istniejącymi rekordami w bazie - zawsze twórz nowy szablon oparty na Szablonie Domyślnym lub innym."
6572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
6573 #, c-format
6574 msgid "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
6575 msgstr "Ważne: Nie wprowadzaj symboli w tym polu, wyłącznie liczby z miejscem dziesiętnym po przecinku (np. $5.00 powinno być wprowadzone jako 5 lub 5.00)"
6577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
6578 #, c-format
6579 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
6580 msgstr "Ważne: Wprowadź tylko kwotę z miejscem dziesiętnym po przecinku (bez symboli waluty)."
6582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
6583 #, c-format
6584 msgid "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a significant amount of time to run."
6585 msgstr "Ważne: Dla bibliotek z dużą bazą użytkowników, ten raport może być uruchomiony ze znacznym opóźnieniem."
6587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
6588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
6589 #, c-format
6590 msgid "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically transfer the items home, then a prompt will not appear"
6591 msgstr "Ważne: Jeśli AutomaticItemReturnpreference jest ustawione na przesyłanie egzemplarza do biblioteki macierzystej, podpowiedź się nie wyświetli"
6593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
6594 #, c-format
6595 msgid "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value in it."
6596 msgstr "Ważne: Jeśli pole jest wymagane nie możesz usunąć wartości z niego."
6598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
6599 #, c-format
6600 msgid "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the MaxFine system preference."
6601 msgstr "Ważne: Jeśli pole jest puste, Koha będzie naliczać kary bez limitu. Maksymalną kwotę kary należy ustawić w opcji MaxFinesystem."
6603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
6604 #, c-format
6605 msgid "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job running you will see no data on this report."
6606 msgstr "Ważne: W raporcie będzie brak danych, jeśli nie są pobierane żadne należności i opłaty."
6608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
6609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
6610 #, c-format
6611 msgid "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a 3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
6612 msgstr "Ważne: Jeśli nie uwzględnisz lewego marginesu w szablonie, 3/16 cala (13.5 point) lewego marginesu zostanie dodane domyślnie."
6614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
6615 #, c-format
6616 msgid "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict member), a delay value is required."
6617 msgstr "Ważne: Jeśli chcesz, by Koha wyzwoliła działanie (wysłanie wiadomości albo ograniczenie uprawnień), wartość opóźnienia jest wymagana."
6619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
6620 #, c-format
6621 msgid "Important: In addition to using any authorized value code to generate a dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
6622 msgstr "Ważne: Oprócz korzystania z dowolnej dopuszczonej wartości do generowania listy rozwijanej, możesz korzystać z następujących wartości: Oddziały (branches), Typy dokumentów (itemtypes), Kategorie użytkowników (categorycode). Na przykład lista rozwijana oddziałów będzie generowana w taki sposób: &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
6624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
6625 #, c-format
6626 msgid "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to view the staff interface."
6627 msgstr "Ważne: Bibliotekarz, który chce się zalogować do interfejsu bibliotekarza, musi posiadać (przynajmniej) uprawnienie 'catalogue', aby zobaczyć interfejs bibliotekarza."
6629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
6630 #, c-format
6631 msgid "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need to set that patron category to require overdue notices."
6632 msgstr "Ważne: Jeśli chcesz wysyłać powiadomienia o przetrzymanych dokumentach do użytkowników, najpierw ustaw które kategorie użytkowników wymagają powiadomień."
6634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
6635 #, c-format
6636 msgid "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after merging records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
6637 msgstr "Ważne: Bezzwłocznie po scaleniu rekordów przebuduj swój indeks Zebra. W przeciwnym razie jeżeli poszukiwany jest usunięty rekord użytkownikom wyświetli się błąd w OPAC."
6639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
6640 #, c-format
6641 msgid "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
6642 msgstr "Ważne: Wczytanie kodu kreskowego za pomocą niektórych czytników kodów spowoduje automatyczne kliknięcie przycisku 'Wypożycz'"
6644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
6645 #, c-format
6646 msgid "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the staff client"
6647 msgstr "Ważne: Uprawnienie to musi zostać nadane każdemu bibliotekarzowi, żeby umożliwić mu zalogowanie się do interfejsu bibliotekarza"
6649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
6650 #, c-format
6651 msgid "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to 'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
6652 msgstr "Ważne: Jeśli wartość w opcji AllowHoldPolicyOverrideset ustawiono na 'Zezwalaj', zasady zamawiania mogą zostać pominięte przez bibliotekarzy."
6654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
6655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
6656 #, c-format
6657 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
6658 msgstr "Ważne: W pole wprowadzaj tylko liczby z miejscem dziesiętnym po przecinku"
6660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
6661 #, c-format
6662 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
6663 msgstr "Ważne: Instaluj wtyczki jedynie z zaufanych źródeł."
6665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
6666 #, c-format
6667 msgid "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
6668 msgstr "Ważne: Wyłącznie przy powiadomieniach o przetrzymanych egzemplarzach możesz korzystać ze znaczników &lt;item&gt;&lt;/item&gt;, przy innych powiadomieniach musisz używać &lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
6670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
6671 #, c-format
6672 msgid "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
6673 msgstr "Ważne: Powiadomienia o przetrzymanych egzemplarzach mogą korzystać same z &lt;&lt;items.content&gt;&gt; lub skorzystać z &lt;item&gt;&lt;/item&gt;."
6675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
6676 #, c-format
6677 msgid "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not saved. They are not completely removed from the system (they are only moved to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many checks as one may desire."
6678 msgstr "Ważne: Użytkownicy z należnościami lub wypożyczonymi egzemplarzami nie są usuwani całkowicie z systemu (są przenoszeni do tabeli delete_borrowers), ale to narzędzie nie zapewnia odpowiedniej kontroli."
6680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
6681 #, c-format
6682 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
6683 msgstr "Ważne: Ustaw opcję EnhancedMessagingPreferences na wartość 'Zezwalaj'"
6685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
6686 #, c-format
6687 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
6688 msgstr "Ważne: Wymaga zgody wypożyczającego"
6690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
6691 #, c-format
6692 msgid "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
6693 msgstr "Ważne: Wartość 'Hasło' powinna być przechowywana jako czysty tekst, a potem konwertowana jako hash Bcrypt (który jest szyfrowaną opcją hasła)."
6695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
6696 #, c-format
6697 msgid "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that vendor."
6698 msgstr "Ważne: Zamówienia z niepewnymi cenami są niezależne od koszyka. Egzemplarze zamówione z niepewnymi cenami powiązane są z dostawcami."
6700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
6701 #, c-format
6702 msgid "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference does not contain a valid value."
6703 msgstr "Ważne: Anonimizacja nie powiedzie się jeśli w opcji AnonymousPatron nie wprowadzono poprawnej wartości."
6705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
6706 #, c-format
6707 msgid "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and letters)"
6708 msgstr "Ważne: Kod kategorii powinien zawierać maksymalnie 10 znaków (cyfry i litery)"
6710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
6711 #, c-format
6712 msgid "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must match valid entries in your database."
6713 msgstr "Ważne: Pola 'kod filii' i 'kod kategorii' są wymagane i muszą odpowiadać poprawnym wpisom w Twojej bazie danych."
6715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
6716 #, c-format
6717 msgid "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will work as well."
6718 msgstr "Ważne: Maksymalny rozmiar zdjęcia to 520Kb, zalecany rozmiar 200x300 pikseli (mniejsze zdjęcia nie będą problemem)."
6720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
6721 #, c-format
6722 msgid "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just a default to make it easier to set up messages for an entire category"
6723 msgstr "Ważne: Można dokonywać zmiany poszczególnym użytkownikom, ustawienie jest domyślne, aby sprawniej wysyłać wiadomości dla całej kategorii"
6725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
6726 #, c-format
6727 msgid "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other circulation related notices at this time."
6728 msgstr "Ważne: Nowe tagi obecnie działają tylko w przypadku powiadomień o przetrzymanych egzemplarzach, a nie innych powiadomieniach modułu Udostępnianie."
6730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
6731 #, c-format
6732 msgid "Important: These policies are based on the patron's home library, not the library that the reserving staff member is from."
6733 msgstr "Ważne: Te polityki opierają się na bibliotece macierzystej/głównej użytkownika, nie bibliotece, z której rezerwuje bibliotekarz."
6735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
6736 #, c-format
6737 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
6738 msgstr "Ważne: Ustawienia mogą być zmieniane przez użytkownika za pomocą OPAC"
6740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
6741 #, c-format
6742 msgid "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual patron's messaging preferences."
6743 msgstr "Ważne: Opcja może być nadpisana przez indywidualne zmiany w ustawieniach wiadomości użytkownika."
6745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
6746 #, c-format
6747 msgid "Important: These preferences will override any you set via the patron categories"
6748 msgstr "Ważne: Ustawienia zastąpią te, które zostały zaznaczone w kategoriach użytkownika"
6750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
6751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
6752 #, c-format
6753 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
6754 msgstr "Ważne: Można ustawić wyłącznie dni, a nie godziny"
6756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
6757 #, c-format
6758 msgid "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column filled in or it will auto renew everyday after the due date."
6759 msgstr "Ważne: Ta opcja wymaga wypełnienia kolumny 'brak możliwości prolongaty przed' ponieważ włączy się automatyczne odnawianie każdego dnia po terminie zwrotu."
6761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
6762 #, c-format
6763 msgid "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
6764 msgstr "Ważne: Pole może składać się maksymalnie z 10 znaków (wyłącznie cyfry i litery)"
6766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
6767 #, c-format
6768 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
6769 msgstr "Ważne: Ten poziom uprawnień w tej wersji niczego już nie kontroluje."
6771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
6772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
6773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
6774 #, c-format
6775 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
6776 msgstr "Ważne: Opcji nie można modyfikować po zdefiniowaniu atrybutu"
6778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
6779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
6780 #, c-format
6781 msgid "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines the dateofbirth as a required field on the patron record"
6782 msgstr "Ważne: Pole będzie sprawdzane, gdy w opcji systemu BorrowerMandatoryField zostanie dodana wartość dateofbirth"
6784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
6785 #, c-format
6786 msgid "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set noItemTypeImages to 'Show' "
6787 msgstr "Ważne: Jeśli chcesz, by ikony typów dokumentu wyświetliły się w OPAC, musisz wybrać w opcji noltemTypeImages 'Wyświetlaj ikony': "
6789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
6790 #, c-format
6791 msgid "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not alphabetical in order for statuses to appear properly"
6792 msgstr "Ważne: Wartości nadane statusom Zagubiony powinny być w porządku numerycznym, nie alfabetycznym, aby wyświetlały się poprawanie"
6794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
6795 #, c-format
6796 msgid "Important: When working with the overdue notices you want each notice at each branch to have a unique code. Think about using the branch code in front of the notice code for each branch."
6797 msgstr "Ważne: Jeśli chcesz wysyłać powiadomienia o przetrzymanych egzemplarzach, zadbaj, by każde powiadomienie i każda filia miały unikalny kod. Na przykład: użyj kodu filii przed kodem powiadomienia dla filii."
6799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
6800 #, c-format
6801 msgid "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure to enter an owner as well as choose a restriction"
6802 msgstr "Ważne: Bez właściciela ograniczenie dostępu będzie ignorowane, upewnij się że wprowadzono właściciela przed wybraniem ograniczenia"
6804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
6805 #, c-format
6806 msgid "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must not be before today's date."
6807 msgstr "Ważne: Nie można wprowadzić kontraktu z datą zakończenia, która minęła. Data zakończenia kontraktu nie może być też dniem poprzednim."
6809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
6810 #, c-format
6811 msgid "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to enter either one or the other."
6812 msgstr "Ważne: Nie możesz wprowadzić jednocześnie liczby miesięcy i daty wygaśnięcia konta użytkownika danej kategorii."
6814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
6815 #, c-format
6816 msgid "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this to work."
6817 msgstr "Ważne: Uruchom skrypt crona z automatyczną prolongatą."
6819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
6820 #, c-format
6821 msgid "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron import."
6822 msgstr "Ważne: 'Dopuszczone wartości' nie są wymagane przy imporcie grup użytkowników."
6824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
6825 #, c-format
6826 msgid "Importing Patrons"
6827 msgstr "Importowanie użytkowników"
6829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
6830 #, c-format
6831 msgid "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
6832 msgstr "'Data wydania pierwszego numeru' - wprowadź datę pierwszego numeru, który biblioteka posiada, data będzie początkiem wzoru numerowania"
6834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
6835 #, c-format
6836 msgid "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons can have checked out at one time"
6837 msgstr "W 'Liczba dozwolonych obecnie wypożyczeń' wpisz całkowitą liczbę egzemplarzy, którą użytkownicy mogą wypożyczyć"
6839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
6840 #, c-format
6841 msgid "In Koha the bibliographic record contains the main information related to the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be attached."
6842 msgstr "Rekord bibliograficzny w Koha zawiera podstawowe informacje o dokumencie, jak na przykład: tytuł, autor czy ISBN. Po zapisaniu tych informacji można dołączać do rekordu egzemplarze i zamówienia."
6844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
6845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
6846 #, c-format
6847 msgid "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
6848 msgstr "Na przykład: w UNIMARC są wtyczki dla pól 1XX, które są polami zakodowanymi. Wtyczka jest pomocą dla katalogującego. Istnieją też dwie wtyczki (unimarc_plugin_210c i unimarc_plugin_225a, które mogą znaleźć zarówno wydawcę po ISBN, jak i listę kolekcji dla wydawcy)"
6850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
6851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
6852 #, c-format
6853 msgid "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview the record and import it"
6854 msgstr "Oprócz linku do importu po prawej stronie każdego tytułu, można kliknąć na tytuł i rozwinie się menu z linkami do podglądu rekordu i jego importu."
6856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
6857 #, c-format
6858 msgid "In addition to the existing categories that come by default with Koha, librarians can add their own authorized value categories to control data that is entered into the system. To add a new category:"
6859 msgstr "Do istniejących w Koha kategorii bibliotekarze mogą dodać własne kategorie dopuszczonej wartości, by kontrolować dane wprowadzone do systemu. Jeśli chcesz dodać kategorię, to:"
6861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
6862 #, c-format
6863 msgid "In addition to the report wizard, you have the option to write your own queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the Koha Wiki: "
6864 msgstr "Oprócz kreatora statystyk, istnieje także możliwość pisania własnych zapytań z poziomu SQL. Raporty napisane przez innych użytkowników Koha znajdują się pod adresem: "
6866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
6867 #, c-format
6868 msgid "In both cases you will be presented with a form where you simply need to enter the new start and end date and save the budget."
6869 msgstr "W obydwu przypadkach wyświetli się formularz, gdzie możesz wprowadzić dane dotyczące daty początkowej i końcowej trwania budżetu i zapisać zmiany."
6871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
6872 #, c-format
6873 msgid "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor information"
6874 msgstr "Przy składaniu reklamacji zagubionych lub opóźnionych numerów czasopism niezbędne jest podanie informacji teleadresowych (e-mail) dostawcy."
6876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
6877 #, c-format
6878 msgid "In order to complete the transfer process, the library receiving the rotating collection should check in all items from the collection as they receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer shown as being \"in transit\"."
6879 msgstr "W celu zakończenia procesu przesyłania, biblioteka otrzymując kolekcje czasową musi przyjąć wszystkie egzemplarze z kolekcji, którą otrzymała. Wyczyści to proces przesyłania, egzemplarze nie będą posiadać już statusu \"w drodze\"."
6881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
6882 #, c-format
6883 msgid "In order to determine how to handle irregularities in your subscription answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
6884 msgstr "W celu ustalenia co zrobić w przypadku nieregularnych numerów w prenumeracie odpowiedź na pytanie czy utrzymać numer czasopisma czy go pominąć; jeśli numery zawsze przychodzą w pewnej sekwencji zaznacz 'Utrzymaj numer czasopisma'"
6886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
6887 #, c-format
6888 msgid "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and subfields are stored into an arrayref"
6889 msgstr "W celu zarządzania polami i podpolami powtarzalnymi, pola i podpola przechowywane są w arrayref"
6891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
6892 #, c-format
6893 msgid "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices tool, you need to first set the triggers to have these messages."
6894 msgstr "W celu wysyłania powiadomień o przetrzymanych egzemplarzach, które zdefiniowano w narzędziu Powiadomienia, najpierw ustaw wyzwalacze powiadomień."
6896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
6897 #, c-format
6898 msgid "In order to show the barcode and the patron card number you will need to check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron card number into a barcode. If you want the number to print in human readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under Barcode' option."
6899 msgstr "W celu wyświetlania kodu kreskowego i numeru karty użytkownika najpierw zaznacz opcję 'Wydrukuj numer karty w postaci kodu kreskowego'. Zmieni to numer karty użytkownika w kod kreskowy. Jeśli chcesz wydrukować numer w odczytywalnym formacie, zaznacz opcję 'Wydrukuj numer karty jako tekst pod kodem kreskowym;."
6901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
6902 #, c-format
6903 msgid "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or someone else in their household). In this case you want to make sure that the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When trying to check out an item that is already waiting for someone else you will be presented with a warning message."
6904 msgstr "W niektórych przypadkach użytkownik może poprosić, by inny użytkownik odebrał jego zamówienie. Upewnij się, że anulujesz zamówienie, jeśli zamierzasz wypożyczyć egzemplarz innemu użytkownikowi. Jeśli nie anulujesz zamówienia, otrzymasz komunikat ostrzegający przed wypożyczeniem egzemplarza oczekującego na innego użytkownika."
6906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
6907 #, c-format
6908 msgid "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
6909 msgstr "W polu 'Typ kategorii' wybierz jeden z sześciu typów kategorii użytkowników"
6911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
6912 #, c-format
6913 msgid "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what this field will contain"
6914 msgstr "W polu 'Objaśnienie' wpisz dłuższe (niezakodowany tekst) wyjaśnienie, co będzie zawierało to pole"
6916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
6917 #, c-format
6918 msgid "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added to every ordered item such as item type, collection code and not for loan status."
6919 msgstr "W polu 'Informacje o egzemplarzu' wprowadź notatkę, która będzie dodawana przy każdym typie dokumentu, kodzie kolekcji i przy statusie 'Nie do wypożyczenia'."
6921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
6922 #, c-format
6923 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
6924 msgstr "W polu 'Typ Dokumentu' wpisz krótki kod swojego typu dokumentu."
6926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
6927 #, c-format
6928 msgid "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this field "
6929 msgstr "W 'Kod typu atrybutu użytkownika' wpisz krótki kod identyfikujący to pole "
6931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
6932 #, c-format
6933 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
6934 msgstr "W polu 'SQL' będzie można wpisać lub wkleić SQL dla raportu"
6936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
6937 #, c-format
6938 msgid "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your report"
6939 msgstr "'E-mail' – wpisz e-mail osoby, do której chcesz wysłać raport"
6941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
6942 #, c-format
6943 msgid "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as next to the title and on the search results."
6944 msgstr "W OPAC zdjęcia pojawią się zarówno w zakładce 'Zdjęcia', jak i przy tytule oraz na stronie wyników wyszukiwania."
6946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
6947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
6948 #, c-format
6949 msgid "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get results."
6950 msgstr "W oknie Wyszukiwania dostawcy, można wprowadzić część nazwy dostawcy, aby otrzymać wyniki."
6952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
6953 #, c-format
6954 msgid "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
6955 msgstr "Przykład: biblioteka X pozwala użytkownikom na zwrot dokumentów ze wszystkich bibliotek/filii z wyjątkiem biblioteki/filii Y (jeśli przy niej odznaczono okienko)."
6957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
6958 #, c-format
6959 msgid "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the budget with numbers and decimals."
6960 msgstr "W polu 'Całkowita kwota' nie używaj żadnych symboli, wprowadź kwotę budżetu z miejscem po przecinku."
6962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
6963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
6964 #, c-format
6965 msgid "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
6966 msgstr "W polu 'Kwota' nie należy wprowadzać symboli walut, jedynie cyfry i ich dziesiętne"
6968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
6969 #, c-format
6970 msgid "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the file on your computer and give it a name you'll recognize later."
6971 msgstr "Na środku strony znajduje się formularz do wczytania zdjęcia – przeglądarka i możliwość nadania nazwy plikom."
6973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
6974 #, c-format
6975 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
6976 msgstr "W opisie podaj powód zamknięcia biblioteki."
6978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
6979 #, c-format
6980 msgid "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to make it so that this date is not closed even though the library is usually closed on this date."
6981 msgstr "W formularzu istnieje opcja 'Stwórz wyjątek dla powtarzalnego cyklicznie dnia wolnego' – jeśli ją wybierzesz, biblioteka nie będzie zamknięta tylko tego dnia, chociaż zwykle jest zamknięta."
6983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
6984 #, c-format
6985 msgid "In the form that appears above the calendar, enter the closing information (for more info on each option click the question mark [?] to the right of the option) "
6986 msgstr "W formularzu wprowadź informacje o zamknięciu (kliknij na znak zapytania [?], jeśli potrzebujesz szczegółowych informacji) "
6988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
6989 #, c-format
6990 msgid "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
6991 msgstr "Zawężenie wyników wyszukiwania datą, wyświetli wszystkie prenumeraty, które kończą się przed wprowadzoną datą."
6993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
6994 #, c-format
6995 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
6996 msgstr "W formularzu, wprowadź podstawowe informacje dotyczące funduszu."
6998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
6999 #, c-format
7000 msgid "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use the fields on the left hand side to enter individualized data from the from database. "
7001 msgstr "W polu 'Treść Wiadomości' wpisz dowolny komunikat, użyj pól po lewej stronie, by wprowadzić dane z bazy. "
7003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
7004 #, c-format
7005 msgid "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog details"
7006 msgstr "W tym formularzu zamówień nie można modyfikować informacji katalogowych"
7008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
7009 #, c-format
7010 msgid "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog details."
7011 msgstr "W wyświetlanym formularzu zamówień nie można modyfikować danych bibliograficznych."
7013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
7014 #, c-format
7015 msgid "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and click 'Select'"
7016 msgstr "W wyświetlanym oknie wyszukaj użytkowników, których chcesz powiadomić i kliknij 'Wybierz'"
7018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
7019 #, c-format
7020 msgid "In your results you will see all subscriptions that will expire before the date you entered. From there you can choose to view the subscription further or renew it in one click."
7021 msgstr "W wynikach wyświetlą się wszystkie subskrypcje, które wygasają przed datą, którą wprowadziłeś. W tym miejscu możesz wyświetlić kolejne subskrypcje lub odnowić jednym kliknięciem."
7023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:22
7024 #, c-format
7025 msgid "Initiate a transfer from its original current location/holding library to the current location/holding library it is to be rotated to. When a library receives a collection they will need to check in the items to complete the transfer."
7026 msgstr "Aby zainicjować przesyłanie z oryginalnej bieżącej lokalizacji do innej bieżącej lokalizacji musi nastąpić rotacja. Kiedy biblioteka otrzymuje kolekcję, musi przyjąć wszystkie egzemplarze, by zakończyć przesyłanie."
7028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
7029 #, c-format
7030 msgid "Inventory"
7031 msgstr "Skonrum"
7033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
7034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
7035 #, c-format
7036 msgid "Invoices"
7037 msgstr "Faktury"
7039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
7040 #, c-format
7041 msgid "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, but you know when it's going to arrive."
7042 msgstr "Nieregularny - stosowane, gdy czasopismo jest wydawane nieregularnie, ale posiada swoją okresowość/periodyczność."
7044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
7045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
7046 #, c-format
7047 msgid "Is a URL "
7048 msgstr "Jest adresem URL "
7050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
7051 #, c-format
7052 msgid "Issues can be marked as received from several locations. To find a subscription, use the search box at the top of the Serials page to search for the serial you'd like to receive issues for"
7053 msgstr "Numery czasopisma mogą być oznaczane jako otrzymane z kilku lokalizacji. Jeśli chcesz znaleźć prenumeratę danego tytułu, użyj okna wyszukiwarki w module Czasopisma"
7055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
7056 #, c-format
7057 msgid "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
7058 msgstr "Ważne: Bezzwłocznie po scaleniu rekordów przebuduj swój indeks Zebra. W przeciwnym razie jeżeli poszukiwany jest usunięty rekord użytkownikom wyświetli się błąd w OPAC."
7060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
7061 #, c-format
7062 msgid "It will also allow you to create a new numbering pattern without first adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at the top of the list of patterns."
7063 msgstr "Pozwala to również na tworzenie nowego wzoru numerowania bez tworzenia najpierw prenumeraty. Jeśli chcesz utworzyć nowy wzór kliknij 'Nowy wzór numerowania'."
7065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
7066 #, c-format
7067 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
7068 msgstr "Propozycje wyświetlają się też na głównej stronie interfejsu bibliotekarza, pod nazwami modułów"
7070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
7071 #, c-format
7072 msgid "It will also be an option when creating a basket."
7073 msgstr "Opcja wyboru kontraktu wyświetla się także podczas tworzenia koszyka."
7075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
7076 #, c-format
7077 msgid "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight and RandomizeHoldsQueueWeight."
7078 msgstr "Proces kontrolowany przez opcje systemu StaticHoldsQueueWeight i RandomizeHoldsQueueWeight."
7080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
7081 #, c-format
7082 msgid "Item Circulation Alerts"
7083 msgstr "Powiadomienia o Udostępnieniu Egzemplarza"
7085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
7086 #, c-format
7087 msgid "Item Details"
7088 msgstr "Szczegóły egzemplarza"
7090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
7091 #, c-format
7092 msgid "Item Hold Policies"
7093 msgstr "Polityka zamówień egzemplarzy"
7095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
7096 #, c-format
7097 msgid "Item Search"
7098 msgstr "Wyszukiwanie egzemplarzy"
7100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
7101 #, c-format
7102 msgid "Item Specific Circulation History"
7103 msgstr "Historia Udostępniania Specjalnych Egzemplarzy"
7105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
7106 #, c-format
7107 msgid "Item Types"
7108 msgstr "Typy dokumentów"
7110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
7111 #, c-format
7112 msgid "Item already checked out to this patron"
7113 msgstr "Egzemplarz aktualnie wypożyczony przez użytkownika"
7115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
7116 #, c-format
7117 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
7118 msgstr "Wypożyczany egzemplarz oznaczony został jako 'zagubiony' "
7120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
7121 #, c-format
7122 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
7123 msgstr "Wypożyczany egzemplarz nie jest zalecany dla użytkownika w tym wieku"
7125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
7126 #, c-format
7127 msgid "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference criteria"
7128 msgstr "Wypożyczony egzemplarz spełnia kryteria opcji decreaseLoanHighHolds (Włączona redukcja okresu wypożyczeń na egzemplarze z określoną ilością zamówień)"
7130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
7131 #, c-format
7132 msgid "Item cannot be renewed "
7133 msgstr "Egzemplarz nie może być prolongowany "
7135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
7136 #, c-format
7137 msgid "Item checked out to another patron"
7138 msgstr "Egzemplarz wypożyczony innemu użytkownikowi"
7140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
7141 #, c-format
7142 msgid "Item floats "
7143 msgstr "Ruchomy egzemplarz "
7145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
7146 #, c-format
7147 msgid "Item floats: The item will not be transferred from the library it was checked in at, instead it will remain there until transferred manually or checked in at another library"
7148 msgstr "Ruchomy egzemplarz: egzemplarz nie będzie przesyłany z filii, w której został zwrócony, pozostanie tam do momentu jego zamówienia do innej filii"
7150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
7151 #, c-format
7152 msgid "Item not for loan"
7153 msgstr "Egzemplarz nie do wypożyczenia"
7155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
7156 #, c-format
7157 msgid "Item on hold for someone else"
7158 msgstr "Egzemplarz zarezerwowany przez innego użytkownika"
7160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
7161 #, c-format
7162 msgid "Item returns home"
7163 msgstr "Zwrot do biblioteki macierzystej"
7165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
7166 #, c-format
7167 msgid "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item to its home library "
7168 msgstr "Zwrot do biblioteki macierzystej: bibliotekarzowi wyświetli się komunikat o konieczności przesłania egzemplarza do biblioteki macierzystej "
7170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
7171 #, c-format
7172 msgid "Item returns to issuing library"
7173 msgstr "Zwrot do biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz"
7175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
7176 #, c-format
7177 msgid "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to transfer the item back to the library where it was checked out "
7178 msgstr "Zwrot do biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz: bibliotekarz zostanie poinformowany o konieczności przesłania egzemplarza do biblioteki, z której został wypożyczony "
7180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
7181 #, c-format
7182 msgid "Item search fields help"
7183 msgstr "Pomoc Wyszukiwania pól egzemplarza"
7185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
7186 #, c-format
7187 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
7188 msgstr "Egzemplarz czeka na półce na innego użytkownika"
7190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
7191 #, c-format
7192 msgid "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but can be used in any way that works for your library."
7193 msgstr "Typy dokumentów zwykle odnoszą się do typów materiałów (książki, CD, DVD itd.), ale mogą zostać użyte w inny sposób, w zależności od Twojej biblioteki."
7195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
7196 #, c-format
7197 msgid "Items can be edited in several ways."
7198 msgstr "Egzemplarze można modyfikować na kilka sposobów."
7200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
7201 #, c-format
7202 msgid "Items can be moved from one bibliographic record to another using the 'Attach item' option"
7203 msgstr "Egzemplarze można przenosić między rekordami bibliograficznymi, używając opcji \"Dołącz egzemplarz\""
7205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
7206 #, c-format
7207 msgid "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise items can only be renewed if the item is before the number in units (days/hours) entered in this box."
7208 msgstr "Jeśli nie wprowadzono żadnej wartości, egzemplarz może być prolongowany w dowolnym terminie. W innym przypadku, egzemplarze można prolongować przed upływem terminu zwrotu."
7210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
7211 #, c-format
7212 msgid "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be checked out to patrons"
7213 msgstr "Egzemplarze oznaczone 'Nie można wypożyczyć' są widoczne w katalogu, ale użytkownicy nie mogą ich wypożyczać."
7215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
7216 #, c-format
7217 msgid "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button at the top of the list."
7218 msgstr "Egzemplarze, które czekają na użytkownika dłużej niż przewidziano w ustawieniach opcji systemu ReservesMaxPickUpDelay, wyświetlą się w zakładce 'Liczba zamówień do wycofania' i nie będą automatycznie anulowane, chyba że skrypt zostanie inaczej ustawiony. Można anulować wszystkie zamówienia, używając przycisku na górze listy."
7220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
7221 #, c-format
7222 msgid "Items with no checkouts"
7223 msgstr "Egzemplarze nigdy niewypożyczone"
7225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
7226 #, c-format
7227 msgid "Keyword to MARC Mapping"
7228 msgstr "Powiązania do mapowania MARC"
7230 #. %1$s:  helpVersion 
7231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
7232 #, c-format
7233 msgid "Koha %s manual"
7234 msgstr "Instrukcja Koha %s"
7236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
7237 #, c-format
7238 msgid "Koha Lists"
7239 msgstr "Listy"
7241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
7242 #, c-format
7243 msgid "Koha allows you to organize your collection by item types and collection codes."
7244 msgstr "Koha pozwala organizować zbiory według typów dokumentów i kodów zbiorów."
7246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
7247 #, c-format
7248 msgid "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your authorities."
7249 msgstr "Koha oferuje opcję 'Czy chodziło o…?' w wynikach wyszukiwania, opartą na wartościach w wprowadzonych w kartotece haseł wzorcowych."
7251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
7252 #, c-format
7253 msgid "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
7254 msgstr "System Koha pozwala wysyłać do dostawców e-maile reklamacyjne z wykazem brakujących numerów poszczególnych tytułów czasopisma. Na stronie głównej modułu Czasopisma wybierz 'Reklamacje'."
7256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
7257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
7258 #, c-format
7259 msgid "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave password unchanged."
7260 msgstr "Koha nie może wyświetlić istniejącego hasła. Jeśli chcesz pozostawić hasło bez zmian, pozostaw to pole puste."
7262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
7263 #, c-format
7264 msgid "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add to, edit or delete."
7265 msgstr "W Koha znajduje się domyślna lista serwerów Z39.50/SRU, którą możesz modyfikować, dodawać do niej lub usuwać."
7267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
7268 #, c-format
7269 msgid "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup purposes."
7270 msgstr "Koha oferuje narzędzie, które umożliwia eksport danych bibliograficznych i/lub haseł wzorcowych w grupach. Może okazać się pomocne przy wysyłaniu rekordów do innych filii czy organizacji lub do tworzenia kopii zapasowych."
7272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
7273 #, c-format
7274 msgid "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
7275 msgstr "W Koha są już zainstalowane niezbędne szablony hasła wzorcowego"
7277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
7278 #, c-format
7279 msgid "Koha database schema:"
7280 msgstr "Schemat bazy danych Koha:"
7282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
7283 #, c-format
7284 msgid "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences control all the various features within Koha, whether they are active in your install or not. System preferences are set at install and are generally not changed afterwards."
7285 msgstr "Koha posiada kompleksowe ustawienia systemowe, umożliwiające kontrolę wszystkich dostępnych opcji w Koha, niezależnie od tego, czy są zainstalowane, czy też nie. Ustawienia systemowe zwykle nie są zmieniane po instalacji."
7287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
7288 #, c-format
7289 msgid "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, for instance, 'Lost.'"
7290 msgstr "Koha instaluje się ze wstępnie zdefiniowanymi wartościami, które biblioteka może wykorzystać, na przykład: 'Lost' ('Zagubiony')."
7292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
7293 #, c-format
7294 msgid "Koha is developed and supported by a large number of developers around the world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
7295 msgstr "Koha jest rozwijana i wspierana przez wielu programistów na całym świecie. Podziękowania dla wszystkich programistów i bibliotek, które obsługują Koha"
7297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
7298 #, c-format
7299 msgid "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version."
7300 msgstr "Koha jest wolnym oprogramowaniem, możesz je rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, opublikowanej przez Free Software Foundation, zarówno wersji 3 tej Licencji, jak i wersji późniejszych."
7302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
7303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
7304 #, c-format
7305 msgid "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
7306 msgstr "W Koha można użyć kilku typów MARC, dlatego system nie wie, co znaczy 245$a czy 200$f (są to strefy tytułu i odpowiedzialności – odpowiednio dla MARC21 i UNIMARC). Na tej liście można 'mapować' podpole do jego znaczenia. Koha trwale zachowuje związek między podpolem a jego znaczeniem. Gdy użytkownik chce szukać 'po tytule', ten link jest używany do znalezienia tego, co szukane (jeśli pracujesz w MARC, będzie to pole 245; jeśli pracujesz w UNIMARC – pole 200)."
7308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
7309 #, c-format
7310 msgid "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and duplication."
7311 msgstr "Koha przechowuje rekord z częstotliwościami dla łatwiejszego zarządzania i duplikowania."
7313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
7314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
7315 #, c-format
7316 msgid "Koha link "
7317 msgstr "Koha - link "
7319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
7320 #, c-format
7321 msgid "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to the normalization process."
7322 msgstr "W Koha istnieje jedna 'Reguła normalizacji', która usuwa dodatkowe znaki (przecinki czy średniki). Wartość wprowadzona w tym polu nie ma związku z procesem normalizacji."
7324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
7325 #, c-format
7326 msgid "Koha reports library:"
7327 msgstr "Biblioteka Raportów Koha:"
7329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
7330 #, c-format
7331 msgid "Koha team"
7332 msgstr "Zespół Koha"
7334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
7335 #, c-format
7336 msgid "Koha to MARC Mapping"
7337 msgstr "Mapowanie Formatu MARC"
7339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
7340 #, c-format
7341 msgid "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
7342 msgstr "Narzędzia skontrum można użyć na dwa sposoby: drukując listę dokumentów z ich lokalizacją, a następnie ręcznie odznaczając egzemplarze, bądź wczytując plik tekstowy z kodami kreskowymi sczytanymi przez przenośny skaner."
7344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
7345 #, c-format
7346 msgid "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing the perl files, template files, and any other files necessary to make the plugin work."
7347 msgstr "System Wtyczek Koha pozwala na dodawanie kolejnych narzędzi i raportów do Koha, w zależności od potrzeb konkretnej biblioteki. Wtyczki instalowane są przez wczytanie paczek KPZ (Koha Plugin Zip). Plik KPZ jest plikiem zip zawierającym perl, szablony i inne niezbędne do pracy wtyczek pliki. System wtyczek musi zostać włączony przez administratora."
7349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
7350 #, c-format
7351 msgid "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can generate nearly any report they would like by either using the Guided Reports Wizard or writing their own SQL query."
7352 msgstr "Dane Koha są przechowywane w bazie danych MySQL, co oznacza, że bibliotekarze mogą generować niemal każdy raport. Można to zrobić poprzez zastosowanie Kreatora raportów lub pisząc własne zapytanie SQL."
7354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
7355 #, c-format
7356 msgid "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff interface and circulation receipts."
7357 msgstr "Moduł 'Aktualności' umożliwia bibliotekarzom wyświetlanie aktualności w OPAC, interfejsie bibliotekarza i na rewersach."
7359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
7360 #, c-format
7361 msgid "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing the perl files, template files, and any other files necessary to make the plugin work."
7362 msgstr "System Wtyczek Koha pozwala na dodawanie kolejnych narzędzi i raportów do Koha, w zależności od potrzeb konkretnej biblioteki. Wtyczki instalowane są przez wczytanie paczek KPZ (Koha Plugin Zip). Plik KPZ jest plikiem zip zawierającym perl, szablony i inne niezbędne do pracy wtyczek pliki."
7364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
7365 #, c-format
7366 msgid "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There are two main types of reports: "
7367 msgstr "Moduł Raporty w Koha pozwala na zebranie danych z systemu. Istnieją dwa główne rodzaje raportów: "
7369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
7370 #, c-format
7371 msgid "L = For Librarians"
7372 msgstr "L = Dla bibliotekarzy"
7374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
7375 #, c-format
7376 msgid "L = Lost item"
7377 msgstr "L = Lost item (Egzemplarz zagubiony)"
7379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
7380 #, c-format
7381 msgid "LCC"
7382 msgstr "LCC"
7384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
7385 #, c-format
7386 msgid "LCDB"
7387 msgstr "LCDB"
7389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
7390 #, c-format
7391 msgid "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
7392 msgstr "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 AuthTraining Userid: ANLEZ / Hasło: z39.50"
7394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
7395 #, c-format
7396 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
7397 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
7399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
7400 #, c-format
7401 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
7402 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
7404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
7405 #, c-format
7406 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
7407 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
7409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
7410 #, c-format
7411 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
7412 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
7414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
7415 #, c-format
7416 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
7417 msgstr "LR = Lost item returned/refunded (Egzemplarz zagubiony odnaleziono/zapłacono)"
7419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
7420 #, c-format
7421 msgid "Label Creator"
7422 msgstr "Kreator etykiet"
7424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
7425 #, c-format
7426 msgid "Label is what will appear on the item search page"
7427 msgstr "Etykieta wyświetla się na stronie wyszukiwania egzemplarzy"
7429 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
7430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
7431 #, c-format
7432 msgid "Language=%s "
7433 msgstr "Język=%s "
7435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
7436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
7437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
7438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
7439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
7440 #, c-format
7441 msgid "Layouts"
7442 msgstr "Layouty"
7444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
7445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
7446 #, c-format
7447 msgid "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the manual."
7448 msgstr "Zobacz: Propozycje zakupu."
7450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
7451 #, c-format
7452 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
7453 msgstr "dowiesz się więcej o szybkim katalogowaniu w dalszej części instrukcji."
7455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
7456 #, c-format
7457 msgid "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing so will cause the build_holds_queue script to ignore RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment not randomly, but by alphabetical order."
7458 msgstr "Jeśli nie wprowadzisz wartości w opcji StaticHoldsQueueWeight skryp build_holds_queue system będzie ignorował ustawienia opcji RandomizeHoldsQueueWeight i przesyłał zamówienia w kolejności alfabetycznej."
7460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
7461 #, c-format
7462 msgid "Length: 0"
7463 msgstr "Długość: 0"
7465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
7466 #, c-format
7467 msgid "Libraries &amp; Groups"
7468 msgstr "Biblioteki &amp; Grupy"
7470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
7471 #, c-format
7472 msgid "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of circulation events (check ins and check outs)."
7473 msgstr "Zdecyduj czy użytkownicy mają być automatycznie powiadamiani o wypożyczeniach i zwrotach."
7475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
7476 #, c-format
7477 msgid "Libraries can define library closings and holidays to be used when calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the proper system preferences:"
7478 msgstr "Bibliotekarze mogą ustalić daty zamknięcia biblioteki, pomocne przy wyznaczaniu terminów zwrotów dokumentów. Możesz wykorzystać kalendarz przy ustawianiu terminów zwrotów po ustawieniu odpowiednich opcji w panelu administratora:"
7480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
7481 #, c-format
7482 msgid "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and serials accessible to library patrons through analytics cataloging. Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in Chapter 13 of AACR2."
7483 msgstr "Poprzez tworzenie analitycznych rekordów bibliotekarze mogą udostępniać użytkownikom dostęp do czasopism, artykułów z czasopism i monografii. Wyodrębnione zostają rekordy bibliograficzne dla tych artykułów, rozdziałów, sekcji itd., znalezionych w większych dokumentach jak książki czy czasopisma. Mimo iż tworzony jest oddzielny rekord bibliograficzny, nie jest on oddzielony od egzemplarzy. Dowiedz się więcej o Rekordach Analitycznych w rozdziale 13 AACR2."
7485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
7486 #, c-format
7487 msgid "Library Property Groups"
7488 msgstr "Właściwości grupy bibliotek"
7490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
7491 #, c-format
7492 msgid "Library Transfer Limits"
7493 msgstr "Limity Transferów Pomiędzy Bibliotekami"
7495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
7496 #, c-format
7497 msgid "Library will be filled in automatically based on the library you chose from the pull down at the top of the page"
7498 msgstr "Biblioteka zostanie automatycznie uzupełniona na podstawie menu rozwijalnego"
7500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
7501 #, c-format
7502 msgid "Licenses"
7503 msgstr "Licencje"
7505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
7506 #, c-format
7507 msgid "Limit batch item modification to subfields defined in the SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
7508 msgstr "Ogranicz modyfikowanie grupy egzemplarzy do podpól zdefiniowanych w opcji SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod"
7510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
7511 #, c-format
7512 msgid "Limit item modification to subfields defined in the SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
7513 msgstr "Ogranicz modyfikację egzemplarza do podpól zdefiniowanych w opcji systemu SubfieldsToAllowForRestrictedEditing"
7515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
7516 #, c-format
7517 msgid "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library sending, the library receiving, and the collection code involved."
7518 msgstr "Przesyłanie egzemplarzy między bibliotekami związane jest z ustawieniami biblioteki wysyłającej, biblioteki odbierającej i kolekcji egzemplarzy."
7520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
7521 #, c-format
7522 msgid "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
7523 msgstr "Wypełniając pole 'Liczba dozwolonych obecnie wypożyczeń', ograniczysz liczbę egzemplarzy, które użytkownicy mogą wypożyczyć"
7525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
7526 #, c-format
7527 msgid "Limit to a bib number range"
7528 msgstr "Ogranicz do zakresu numerów rekordów bibliogroaficznych"
7530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
7531 #, c-format
7532 msgid "Limit to a call number range"
7533 msgstr "Ogranicz do zakresu sygnatur"
7535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
7536 #, c-format
7537 msgid "Limit to a specific item type"
7538 msgstr "Ogranicz do określonego typu dokumentów"
7540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
7541 #, c-format
7542 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
7543 msgstr "Ogranicz do określonej biblioteki lub grupy bibliotek"
7545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
7546 #, c-format
7547 msgid "Limit to an acquisition date range"
7548 msgstr "Ogranicz do zakresu dat nabycia"
7550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
7551 #, c-format
7552 msgid "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what the category is for) "
7553 msgstr "Ogranicz do kategorii (10 znaków) "
7555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
7556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
7557 #, c-format
7558 msgid "Link "
7559 msgstr "Link "
7561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
7562 #, c-format
7563 msgid "Lists"
7564 msgstr "Listy"
7566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
7567 #, c-format
7568 msgid "Local Use System Preferences"
7569 msgstr "Lokalne Ustawienia Systemu"
7571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
7572 #, c-format
7573 msgid "Local Use:"
7574 msgstr "Lokalne Użycie:"
7576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:12
7577 #, c-format
7578 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
7579 msgstr "Otwórz formularz \"Dodaj nowy alert\"."
7581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
7582 #, c-format
7583 msgid "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by librarians"
7584 msgstr "Zablokowanie budżetu oznacza, że bibliotekarze nie będą mogli modyfikować zakładki 'Fundusze'."
7586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
7587 #, c-format
7588 msgid "Log viewer"
7589 msgstr "Podgląd dziennika zdarzeń"
7591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
7592 #, c-format
7593 msgid "Logs:"
7594 msgstr "Dziennik zdarzeń:"
7596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
7597 #, c-format
7598 msgid "Lost items"
7599 msgstr "Egzemplarze zagubione"
7601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
7602 #, c-format
7603 msgid "M = Sundry"
7604 msgstr "M = Sundry (Różne)"
7606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
7607 #, c-format
7608 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
7609 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
7611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
7612 #, c-format
7613 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
7614 msgstr "Test Szablonu Bibliograficznego MARC"
7616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
7617 #, c-format
7618 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
7619 msgstr "Szablony Bibliograficzne MARC"
7621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
7622 #, c-format
7623 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
7624 msgstr "Podpola Szablonów Bibliograficznych MARC"
7626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
7627 #, c-format
7628 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
7629 msgstr "Etykiety Szablonów Bibliograficznych MARC"
7631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
7632 #, c-format
7633 msgid "MARC Modification Templates"
7634 msgstr "Szablony modyfikacji MARC"
7636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
7637 #, c-format
7638 msgid "MARC Record Subfields"
7639 msgstr "Podpola MARC"
7641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
7642 #, c-format
7643 msgid "MARC export"
7644 msgstr "Eksport MARC"
7646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
7647 #, c-format
7648 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
7649 msgstr "Pole MARC - wybierz pole z listy wybieralnej, które chcesz, żeby było przeszukiwane."
7651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
7652 #, c-format
7653 msgid "MARC import"
7654 msgstr "Import MARC"
7656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
7657 #, c-format
7658 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
7659 msgstr "Podpole MARC - wybierz podpole z listy wybieralnej, które chcesz, żeby było przeszukiwane."
7661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
7662 #, c-format
7663 msgid "MARC21/NORMARC"
7664 msgstr "MARC21/NORMARC"
7666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
7667 #, c-format
7668 msgid "MARC21/USMARC"
7669 msgstr "MARC21/USMARC"
7671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
7672 #, c-format
7673 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
7674 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
7676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
7677 #, c-format
7678 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
7679 msgstr "Upewnij się, że Twój dokument zapisany jest w postaci zwykłego tekstu (TXT), a nie RTF."
7681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
7682 #, c-format
7683 msgid "Manage CSV export profiles"
7684 msgstr "Zarządzanie profilami eksportu CSV"
7686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
7687 #, c-format
7688 msgid "Manage Images"
7689 msgstr "Zarządzaj zdjęciami"
7691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
7692 #, c-format
7693 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
7694 msgstr "Zarządzanie ustawieniami systemu Koha (moduł Administracja)"
7696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
7697 #, c-format
7698 msgid "Manage Labels"
7699 msgstr "Zarządzaj etykietami"
7701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
7702 #, c-format
7703 msgid "Manage Staged MARC Records"
7704 msgstr "Zarządzaj rekordami MARC przygotowanymi do importu"
7706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
7707 #, c-format
7708 msgid "Manage all budgets"
7709 msgstr "Zarządzanie wszystkimi budżetami"
7711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
7712 #, c-format
7713 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
7714 msgstr "Zarządzaj zamówieniami i grupami koszyków, niezależnie od ograniczenia na nie"
7716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
7717 #, c-format
7718 msgid "Manage budget planning"
7719 msgstr "Zarządzanie planowaniem budżetu"
7721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
7722 #, c-format
7723 msgid "Manage budgets"
7724 msgstr "Zarządzanie budżetami"
7726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
7727 #, c-format
7728 msgid "Manage circulation rules"
7729 msgstr "Zarządzanie zasadami udostępniania"
7731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
7732 #, c-format
7733 msgid "Manage contracts"
7734 msgstr "Zarządzanie kontraktami"
7736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
7737 #, c-format
7738 msgid "Manage orders and basket groups"
7739 msgstr "Zarządzanie zamówieniami i grupami koszyków"
7741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
7742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
7743 #, c-format
7744 msgid "Manage orders and baskets"
7745 msgstr "Zarządzanie zamówieniami i zamówionymi koszykami"
7747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
7748 #, c-format
7749 msgid "Manage patrons fines and fees"
7750 msgstr "Zarządzanie należnościami i płatnościami użytkowników"
7752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
7753 #, c-format
7754 msgid "Manage periods"
7755 msgstr "Zarządzanie okresami czasu"
7757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
7758 #, c-format
7759 msgid "Manage routing lists"
7760 msgstr "Zarządzanie listami obiegu"
7762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
7763 #, c-format
7764 msgid "Manage serial subscriptions"
7765 msgstr "Zarządzanie prenumeratami czasopism"
7767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
7768 #, c-format
7769 msgid "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches is used)"
7770 msgstr "Zarządzaj prenumeratą niezależnie od biblioteki/filii (w przypadku używania opcji IndependentBranches)"
7772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
7773 #, c-format
7774 msgid "Manage vendors"
7775 msgstr "Zarządzanie dostawcami"
7777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
7778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
7779 #, c-format
7780 msgid "Managed in tab "
7781 msgstr "Zarządzane w zakładce "
7783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
7784 #, c-format
7785 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
7786 msgstr "Zarządzanie przygotowanymi rekordami (w tym ukończenie lub porzucenie importu)"
7788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
7789 #, c-format
7790 msgid "Managing Holds"
7791 msgstr "Zarządzanie zamówieniami"
7793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
7794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
7795 #, c-format
7796 msgid "Mandatory "
7797 msgstr "Wymagane "
7799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
7800 #, c-format
7801 msgid "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine amount."
7802 msgstr "Zasilenia konta mogą być wykorzystywane w celu spłacenia części należności lub anulowania należności."
7804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
7805 #, c-format
7806 msgid "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. This will allow you to record orders that were places in a previous budget period."
7807 msgstr "Opcja 'Aktywuj budżet' oznacza, że dany budżet będzie wykorzystywany przy składaniu zamówień w module Gromadzenie, nawet jeśli zamówienie zostało złożone po zakończeniu daty końcowej budżetu. Pozwala to na zapisanie zamówień, które były składane w poprzednim budżecie."
7809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
7810 #, c-format
7811 msgid "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge the patron the replacement cost for that item"
7812 msgstr "Zaznaczając egzemplarz jako 'Zagubiony' przez moduł Katalogowanie, użytkownik zostanie automatycznie obciążony jego kosztami"
7814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
7815 #, c-format
7816 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
7817 msgstr "Punkty dopasowania określają, które pola przyporządkować"
7819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
7820 #, c-format
7821 msgid "Match threshold: 100"
7822 msgstr "Próg dopasowania: 100"
7824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
7825 #, c-format
7826 msgid "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between versions."
7827 msgstr "Dopasowania wyświetlą się z informacją pod 'Kolumna szczegółów dopasowania', a po kliknięciu 'Zobacz' sprawdzisz różnice pomiędzy wersjami."
7829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
7830 #, c-format
7831 msgid "Matchpoints (just the one):"
7832 msgstr "Punkty dopasowania (tylko jeden):"
7834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
7835 #, c-format
7836 msgid "Merge authorities"
7837 msgstr "Scalanie Haseł Wzorcowych"
7839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
7840 #, c-format
7841 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
7842 msgstr "Scalanie Rekordów Bibliograficznych poprzez Listy"
7844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
7845 #, c-format
7846 msgid "Merging items"
7847 msgstr "Scalanie egzemplarzy"
7849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
7850 #, c-format
7851 msgid "Merging records"
7852 msgstr "Scalanie rekordów"
7854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
7855 #, c-format
7856 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
7857 msgstr "Temat wiadomości pojawia się w polu temat wiadomości e-mail"
7859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
7860 #, c-format
7861 msgid "Moderate patron comments"
7862 msgstr "Moderowanie komentarzy użytkowników"
7864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
7865 #, c-format
7866 msgid "Moderate patron tags"
7867 msgstr "Moderowanie tagów użytkowników"
7869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
7870 #, c-format
7871 msgid "Modification Log"
7872 msgstr "Dziennik modyfikacji"
7874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
7875 #, c-format
7876 msgid "Modify CSV Profiles"
7877 msgstr "Modyfikuj profile CSV"
7879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
7880 #, c-format
7881 msgid "Modify a set"
7882 msgstr "Modyfikuj zestaw"
7884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
7885 #, c-format
7886 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
7887 msgstr "Modyfikowanie budżetu (bez tworzenia danych, z możliwością modyfikacji istniejących)"
7889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
7890 #, c-format
7891 msgid "Modify holds priority"
7892 msgstr "Modyfikacje priorytetu/kolejki zamówień"
7894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7895 #, c-format
7896 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
7897 msgstr "Więcej &gt; Gromadzenie &gt; Opóźnione numery"
7899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7900 #, c-format
7901 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
7902 msgstr "Więcej &gt; Administracja &gt; Podstawowe Parametry &gt; Dopuszczone Wartości"
7904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7905 #, c-format
7906 msgid "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation &gt; finesCalendar "
7907 msgstr "Więcej &gt; Administracja &gt; Globalne Ustawienia Systemu &gt; Udostępnianie &gt; Naliczanie należności według Kalendarza "
7909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7910 #, c-format
7911 msgid "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation &gt; useDaysMode "
7912 msgstr "Więcej &gt; Administracja &gt; Globalne Ustawienia Systemu &gt; Udostępnianie &gt; Wyznaczanie terminu zwrotu "
7914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7915 #, c-format
7916 msgid "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron attribute types"
7917 msgstr "Więcej &gt; Administracja &gt; Użytkownicy &amp; Udostępnianie &gt; Typy atrybutów użytkowników"
7919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7920 #, c-format
7921 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
7922 msgstr "Więcej &gt; Czasopisma &gt; Nowa prenumerata"
7924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
7925 #, c-format
7926 msgid "Most circulated items"
7927 msgstr "Najczęściej wypożyczane egzemplarze"
7929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
7930 #, c-format
7931 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
7932 msgstr "Najczęściej używany typ kategorii, zazwyczaj główna kategoria dla użytkownika."
7934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
7935 #, c-format
7936 msgid "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is running:"
7937 msgstr "Większość opłat i należności będzie pobierana automatycznie, gdy skrypt będzie uruchomiony:"
7939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
7940 #, c-format
7941 msgid "Moving items"
7942 msgstr "Przenoszenie egzemplarzy"
7944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
7945 #, c-format
7946 msgid "N = New card"
7947 msgstr "N = New card (Nowa karta)"
7949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
7950 #, c-format
7951 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
7952 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
7954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
7955 #, c-format
7956 msgid "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen the item"
7957 msgstr "NULL: pierwszy dostępny egzemplarz zostanie wybrany dla użytkownika"
7959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
7960 #, c-format
7961 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
7962 msgstr "Nazwa - pole identyfikujące termin wyszukiwawczy"
7964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
7965 #, c-format
7966 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
7967 msgstr "Nazwij listę i wybierz jej typ "
7969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:76
7970 #, c-format
7971 msgid "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a value:"
7972 msgstr "Nowe dopuszczone wartości mogą być dodane do istniejących lub nowych kategorii. Aby dodać wartość:"
7974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
7975 #, c-format
7976 msgid "News"
7977 msgstr "Aktualności"
7979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
7980 #, c-format
7981 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
7982 msgstr "Aktualności w OPAC pojawią się nad OPACMainUserBlock"
7984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
7985 #, c-format
7986 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
7987 msgstr "Aktualności w Interfejsie bibliotekarza pojawią się w lewym górnym rogu ekranu"
7989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
7990 #, c-format
7991 msgid "News on the circulation receipts will appear below the items that are checked out"
7992 msgstr "Aktualności na rewersach pojawią się pod egzemplarzami wypożyczanymi"
7994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
7995 #, c-format
7996 msgid "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated by a space (no commas) "
7997 msgstr "Następnie wprowadź pola, które chcesz wykluczyć z eksportu, oddzielając je spacją (nie przecinkiem) "
7999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
8000 #, c-format
8001 msgid "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a specific item by clicking the radio button next to an individual item."
8002 msgstr "Następnie wybierz, czy chcesz zamówić najbliższy dostępny egzemplarz, czy konkretny egzemplarz poprzez kliknięcie przy określonej pozycji."
8004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
8005 #, c-format
8006 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
8007 msgstr "Następnie wybierz działanie w przypadku znalezienia pasującego rekordu"
8009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
8010 #, c-format
8011 msgid "Next choose what to skip when exporting "
8012 msgstr "Następnie wybierz co opuścić, kiedy eksportujesz "
8014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
8015 #, c-format
8016 msgid "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
8017 msgstr "Zdecyduj, czy użytkownik może prolongować ten typ dokumentu. Wprowadź w polu 'Dozwolone prolongaty' informacje, ile razy użytkownik może prolongować"
8019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
8020 #, c-format
8021 msgid "Next enter the contact information "
8022 msgstr "Następnie wprowadź informacje kontaktowe "
8024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
8025 #, c-format
8026 msgid "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
8027 msgstr "Następnie sprawdź czy ten szablon jest z przodu czy z tyłu karty użytkownika "
8029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
8030 #, c-format
8031 msgid "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
8032 msgstr "Następnie każdy szablon jest linkiem do importowanych lub eksportowanych szablonów."
8034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
8035 #, c-format
8036 msgid "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found within the staged file."
8037 msgstr "Zaznacz pozycję, która chcesz zamówić lub wybierz 'Zaznacz wszystko', by zamówić więcej pozycji. W zależności od ustawień opcji MarcFieldsToOrder system przeniesie dane z przygotowanego pliku o Ilości, Cenie, Funduszu, Polu statystycznym 1 i Polu statystycznym 2."
8039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
8040 #, c-format
8041 msgid "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
8042 msgstr "Dodaj szablon wypełniając pole Działania. Na przykład, jeśli wczytujemy grupę plików z Ebook,można będzie dodać typ dokumentu w EBOOK w polu 942$c."
8044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
8045 #, c-format
8046 msgid "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
8047 msgstr "Wybierz domyślne wartości, by dołączyć je do wszystkich użytkowników, których importujesz "
8049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
8050 #, c-format
8051 msgid "Next you can choose if this event is a one time event or if it is repeatable. "
8052 msgstr "Wybierz czy to wydarzenie odbywa się tylko raz czy jest powtarzalne. "
8054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
8055 #, c-format
8056 msgid "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with the OPACPrivacy system preference."
8057 msgstr "Wybierz domyślną politykę prywatności dla kategorii użytkowników. Ustawienie może być modyfikowane przez użytkownika w OPAC, jeśli włączysz opcje w systemie OPACPrivacy."
8059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
8060 #, c-format
8061 msgid "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
8062 msgstr "Wybierz metodę dostarczenia powiadomień o przetrzymaniu. Wybierz E-mail, RSS, Telefon ( jeśli używasz iTiva Talking Tech service), Druk i SMS (jeśli posiadasz włączoną opcje SMSSendDriver). "
8064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
8065 #, c-format
8066 msgid "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue (if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
8067 msgstr "Zaznacz czy po otrzymaniu nowego numeru, będzie tworzony kolejny egzemplarz czasopisma (jeśli okodowujesz numery, będziesz mógł utworzyć egzemplarz)"
8069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
8070 #, c-format
8071 msgid "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
8072 msgstr "Wybierz czy importować dane egzemplarza z rekordu MARC (w przypadku importu rekordu bibliograficznego) "
8074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
8075 #, c-format
8076 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
8077 msgstr "Dopasuj powiadomienie we wszystkich metodach jego dostarczenia "
8079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
8080 #, c-format
8081 msgid "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
8082 msgstr "Zdecyduj czy użytkownik może składać zamówienia na egzemplarze, które są na półce (dostępne w bibliotece). Jeśli wybierzesz 'Nie', zamówienie na egzemplarze będzie możliwe jedynie na egzemplarze wypożyczone."
8084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
8085 #, c-format
8086 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
8087 msgstr "Wprowadź informacje kontaktowe "
8089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
8090 #, c-format
8091 msgid "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
8092 msgstr "Wybierz opcje dopasowania rekordu i egzemplarza podczas importu "
8094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
8095 #, c-format
8096 msgid "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
8097 msgstr "Dodaj wykładowców/konta użytkowników do określonych kursów."
8099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
8100 #, c-format
8101 msgid "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments and Terms."
8102 msgstr "Następnie dodaj parę kategorii do Dopuszczonych wartość Kierunek i Terminy."
8104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
8105 #, c-format
8106 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
8107 msgstr "Następna sekcja 'Ustawienia konta bibliotecznego', zawiera dodatkowe ustawienia konta użytkownika "
8109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
8110 #, c-format
8111 msgid "Nicole Engard "
8112 msgstr "Nicole Engard "
8114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
8115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
8116 #, c-format
8117 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
8118 msgstr "Nie można wypożyczyć: żaden użytkownik nie może zamówić egzemplarza."
8120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
8121 #, c-format
8122 msgid "None of these fields are required. They should only be entered if you want to keep track of your contact information within Koha."
8123 msgstr "Żadne z tych pól nie są wymagane. Mogą być jedynie wprowadzone w celu trzymania danych kontaktowych w systemie Koha."
8125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
8126 #, c-format
8127 msgid "Normalization rule: Control-number"
8128 msgstr "Reguła normalizacji: numer kontrolny"
8130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
8131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
8132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
8133 #, c-format
8134 msgid "Note"
8135 msgstr "Uwaga"
8137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
8138 #, c-format
8139 msgid "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
8140 msgstr "Uwaga: Dopuszczone wartości nie zostaną zastąpione ich opisami."
8142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
8143 #, c-format
8144 msgid "Note that the version number between parentheses following the module name is the required version; the installed version is in the next column."
8145 msgstr "Uwaga: numer wersji w nawiasie po nazwie modułu to jest wymagany numer wersji; zainstalowana wersja jest w następnej kolumnie."
8147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
8148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
8149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
8150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
8151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
8152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
8153 #, c-format
8154 msgid "Note:"
8155 msgstr "Uwaga:"
8157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
8158 #, c-format
8159 msgid "Note: "
8160 msgstr "Uwaga: "
8162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
8163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
8164 #, c-format
8165 msgid "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the library before you can graduate."
8166 msgstr "Uwaga: Biblioteki akademickie często wymagają rozliczenia się z biblioteką przed zakończeniem studiów."
8168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
8169 #, c-format
8170 msgid "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
8171 msgstr "Uwaga: Warunek jest spełniony, jeśli wartość w podpolu jest 'równa' lub nie równa' definicji 'wartości'. Rekord podsiadający pole 999$9 = 'XXX YYY' nie należy do zestawu, gdzie warunkiem jest 999$9 = 'XXX'."
8173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
8174 #, c-format
8175 msgid "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold suspension."
8176 msgstr "Uwaga: Jeśli wartość w opcji AutoResumeSuspendedHolds ustawiono na \"Nie zezwalaj\", nie można określić końcowej daty rezerwacji zamówienia."
8178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
8179 #, c-format
8180 msgid "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records together."
8181 msgstr "Uwaga: Możesz scalać rekordy poprzez opcję w module Listy."
8183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
8184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
8185 #, c-format
8186 msgid "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to register for an account in a library or a university)."
8187 msgstr "Uwaga: We Francji karta odejścia jest potrzebna, jeśli chcesz zarejestrować konto w bibliotece lub na uniwersytecie."
8189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
8190 #, c-format
8191 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
8192 msgstr "Uwaga: Uprawnienie edit_items jest wymagane"
8194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
8195 #, c-format
8196 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
8197 msgstr "Uwaga: Uprawnienie items_batchmod jest wymagane"
8199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
8200 #, c-format
8201 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
8202 msgstr "Uwaga: ceny katalogowe i/lub kwota do zapłaty mogą zawierać podatek."
8204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
8205 #, c-format
8206 msgid "Notes are for internal use."
8207 msgstr "Uwagi przeznaczone są do użytku wewnętrznego."
8209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
8210 #, c-format
8211 msgid "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that librarians know when to use this fund"
8212 msgstr "Dodaj uwagi, by bibliotekarze wiedzieli, który fundusz mogą użyć"
8214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
8215 #, c-format
8216 msgid "Notices"
8217 msgstr "Powiadomienia"
8219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
8220 #, c-format
8221 msgid "Notices & slips"
8222 msgstr "Powiadomienia i rewersy"
8224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
8225 #, c-format
8226 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
8227 msgstr "Konfiguracja zestawów OAI-PMH"
8229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
8230 #, c-format
8231 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
8232 msgstr "Konfiguracja mapowań zestawów OAI-PMH"
8234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
8235 #, c-format
8236 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
8237 msgstr "ODUE (Powiadomienie o egzemplarzach przetrzymanych) "
8239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
8240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
8241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
8242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
8243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
8244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
8245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
8246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
8247 #, c-format
8248 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
8249 msgstr "OPAC &gt; Login &gt; Wiadomość"
8251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
8252 #, c-format
8253 msgid "OPAC:"
8254 msgstr "OPAC:"
8256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
8257 #, c-format
8258 msgid "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only required fields"
8259 msgstr "Pola 'Category code' i 'Name' w formularzu grupy są wymagane"
8261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
8262 #, c-format
8263 msgid "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the information should be added to help with generating claim letters and invoices."
8264 msgstr "Polem wymaganym jest nazwa dostawcy. Reszta informacji może być pomocna przy generowaniu wiadomości reklamacyjnej i faktury."
8266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
8267 #, c-format
8268 msgid "Offline Circulation"
8269 msgstr "Udostępnianie offline"
8271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
8272 #, c-format
8273 msgid "Offline circulation"
8274 msgstr "Udostępnianie offline"
8276 # proszę o weryfikacje czy to tak działa
8277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
8278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
8279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
8280 #, c-format
8281 msgid "Offset describes what happens when the entire image is off center either vertically or horizontally and creep describes a condition where the distance between the labels changes across the page or up and down the page "
8282 msgstr "Przesunięcie opisuje co się dzieje, gdy cały obraz jest poza środkiem pionowo lub poziomo i odkształcenie opisuje stan, w którym odległość między etykietami zmienia się w poprzek strony lub w górę i w dół strony "
8284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
8285 #, c-format
8286 msgid "Offset: 0"
8287 msgstr "Przesunięcie: 0"
8289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
8290 #, c-format
8291 msgid "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will bring you to an item summary. You can also get to the item summary by clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
8292 msgstr "Często bibliotekarze udostępniający dokumenty muszą zmieniać statusy egzemplarzy na Zagubiony lub Zniszczony. Nie modyfikują wtedy całego rekordu egzemplarza, ale po kliknięciu na kod kreskowy egzemplarza otwiera się tabela z egzemplarzami. Można do niej dotrzeć, klikając na zakładkę Egzemplarze po lewej stronie rekordu bibliograficznego."
8294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
8295 #, c-format
8296 msgid "On each line in the text file enter the patron's card number followed by comma (or tab) and then the image file name "
8297 msgstr "Wprowadź numer karty użytkownika po przecinku (lub tab) w każdej linii, a następnie nazwę pliku "
8299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
8300 #, c-format
8301 msgid "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to print out the data related to all items that are overdue."
8302 msgstr "Przy powiadomieniach o egzemplarzach przetrzymanych upewnij się, że używasz &lt;&lt;items.content&gt;&gt; by wydrukować dane wszystkich egzemplarzy, które są przetrzymane."
8304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
8305 #, c-format
8306 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
8307 msgstr "W menu modułu Udostępnianie kliknij 'Wczytaj plik (.koc)'"
8309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
8310 #, c-format
8311 msgid "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
8312 msgstr "Przy rekordzie opiekuna będą wyszczególnione wszystkie podpięte dzieci i/lub pracownicy"
8314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
8315 #, c-format
8316 msgid "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron permissions"
8317 msgstr "W zakładce użytkownika kliknij 'Więcej' i wybierz 'Uprawnienia'"
8319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
8320 #, c-format
8321 msgid "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top and choose to Duplicate budget"
8322 msgstr "Na stronie funduszy, kliknij w rozwijane menu 'Modyfikuj' i wybierz 'Powiel budżet'"
8324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
8325 #, c-format
8326 msgid "On the summary page, you also have the option to edit the information that you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the 'Export this basket as CSV' button."
8327 msgstr "W menu koszyka wyświetlają się opcje: 'Modyfikuj koszyk', 'Usuń koszyk' i 'Eksportuj koszyk jako CSV'."
8329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
8330 #, c-format
8331 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
8332 msgstr "Twórz, modyfikuj i usuwaj ustawienia OAI-PMH"
8334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
8335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
8336 #, c-format
8337 msgid "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that this patron is on."
8338 msgstr "W tej zakładce będzie można zobaczyć i modyfikować wszystkie listy obiegu, w których uczestniczą użytkownicy."
8340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:88
8341 #, c-format
8342 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear. "
8343 msgstr "Po wybraniu 'Wzoru numerowania' wyświetli się tabela do wprowadzenia danych. "
8345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
8346 #, c-format
8347 msgid "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
8348 msgstr "Tagi, które zostaną zatwierdzone lub odrzucone, zostaną przeniesione do listy sprawdzonych tagów. Podsumowanie wszystkich tagów wyświetli się po prawej stronie ekranu."
8350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
8351 #, c-format
8352 msgid "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on the patron record add/edit form"
8353 msgstr "Dodane atrybuty wyświetlą się na liście atrybutów oraz na koncie użytkownika w sekcji 'Dodatkowe atrybuty i identyfikatory'"
8355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
8356 #, c-format
8357 msgid "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you will be able to check them all or select just those you want to process into Koha."
8358 msgstr "Wybierz, które operacje w trybie offline zostaną wczytane do systemu Koha."
8360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
8361 #, c-format
8362 msgid "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket summary."
8363 msgstr "Kiedy dodasz pozycję do zamówienia, zobaczysz ją w zestawieniu tytułów w koszyku."
8365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
8366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
8367 #, c-format
8368 msgid "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the payment as reversed"
8369 msgstr "Po kliknięciu nowa pozycja zostanie dodana do konta, jako płatność odwrócona"
8371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
8372 #, c-format
8373 msgid "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout screen under the 'Hold' tab."
8374 msgstr "Potwierdzone rezerwacje można zobaczyć na koncie użytkownika i na ekranie 'Podsumowania' w tabeli 'Zamówienia'."
8376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
8377 #, c-format
8378 msgid "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the report and choosing 'Run'."
8379 msgstr "Jeżeli raporty niestandardowe są już zapisane w Koha, możesz je uruchomić ze strony 'Zapisane raporty', klikając link 'Działania>Uruchom' znajdujący się po prawej stronie."
8381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
8382 #, c-format
8383 msgid "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit it."
8384 msgstr "Jeżeli wszystko jest już wpisane, kliknij przycisk 'Zapisz raport', zostaniesz poproszony o wybranie opcji uruchomienia raportu. Gdy raport zostanie zapisany, nie musisz go tworzyć ponownie, możesz szybko odnaleźć go na stronie Zapisane raporty, otworzyć go i modyfikować."
8386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
8387 #, c-format
8388 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
8389 msgstr "Po zakończeniu wyświetli się podsumowanie wszystkich operacji"
8391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
8392 #, c-format
8393 msgid "Once finished, click 'Save'"
8394 msgstr "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz'"
8396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
8397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
8398 #, c-format
8399 msgid "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
8400 msgstr "Jeśli zakończysz wybór cytatu, kliknij \"Usuń cytat(y)\"."
8402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
8403 #, c-format
8404 msgid "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction pattern information. "
8405 msgstr "Po wypełnieniu wszystkich pól, kliknij 'Dalej', aby przejść do informacji na temat ustawienia prenumeraty. "
8407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
8408 #, c-format
8409 msgid "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may edit the quotes prior to saving them."
8410 msgstr "Po wczytaniu pliku CSV do tymczasowej, modyfikowalnej tabeli, możesz modyfikować cytaty przed ich zapisaniem."
8412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
8413 #, c-format
8414 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
8415 msgstr "Zatwierdzony kontrakt wyświetli się w profilu dostawcy."
8417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
8418 #, c-format
8419 msgid "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may edit the quote source and text."
8420 msgstr "Możesz modyfikować zarówno źródło, jak i tekst cytatu."
8422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
8423 #, c-format
8424 msgid "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
8425 msgstr "Gdy plik zostanie wczytany, otrzymasz potwierdzenie."
8427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
8428 #, c-format
8429 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
8430 msgstr "Po wybraniu pliku, kliknij Wczytaj plik"
8432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
8433 #, c-format
8434 msgid "Once the instructor you want appears just click their name and they will be added. You can repeat this for all instructors on this course. Each instructor will appear above the search box and can be removed by clicking the 'Remove' link to the right of their name."
8435 msgstr "Jeśli chcesz dodać wykładowcę, kliknij na nazwisko użytkownika. Jeśli istnieje więcej wykładowców do jednego kursu, dodaj ich po kolei. Każdy dodany wykładowca może zostać usunięty, kliknij 'Usuń' przy nazwisku wykładowcy."
8437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
8438 #, c-format
8439 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
8440 msgstr "Wypożyczony egzemplarz wyświetli się w podsumowaniu wypożyczeń na koncie użytkownika."
8442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
8443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
8444 #, c-format
8445 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
8446 msgstr "Po wygenerowaniu się karty odejścia,wyświetli się PDF do pobrania"
8448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
8449 #, c-format
8450 msgid "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the 'Add to' menu at the top of the search results."
8451 msgstr "Po zapisaniu lista będzie dostępna w module 'Listy' oraz w menu 'Dodaj do' na górze strony z wynikami wyszukiwania."
8453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
8454 #, c-format
8455 msgid "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline Circulation module and click 'Upload transactions'"
8456 msgstr "Jeśli system wraca w tryb online, odwiedź moduł Udostępnianie offline i kliknij 'Załaduj transakcje'"
8458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
8459 #, c-format
8460 msgid "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in the toolbar and the quotes will be saved."
8461 msgstr "U góry strony kliknij 'Zapisz cytaty'."
8463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
8464 #, c-format
8465 msgid "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to search other libraries for the record in question."
8466 msgstr "Po wybraniu, zostaniesz przeniesiony do okna wyszukiwania rekordu przez Z39.50/SRU w innych bibliotekach."
8468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
8469 #, c-format
8470 msgid "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, you will be presented with a list of these items."
8471 msgstr "Lista zaległych zamówień zostanie zaprezentowana po wybraniu filtra, pokazującego egzemplarze opóźnione."
8473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
8474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
8475 #, c-format
8476 msgid "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting page will list the items you have selected."
8477 msgstr "Po dodaniu wszystkich egzemplarzy kliknij 'Gotowe'. Na stronie wyników pojawi się lista wybranych egzemplarzy."
8479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
8480 #, c-format
8481 msgid "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the 'Update' button to save them to the list."
8482 msgstr "Po wyborze użytkowników kliknij 'Zapisz', aby zapisać listę."
8484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
8485 #, c-format
8486 msgid "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them a receipt by choosing one of two methods."
8487 msgstr "Po wypożyczeniu użytkownikowi egzemplarzy na konto, możesz wydrukować rewers, wybierając jedną z dwóch metod."
8489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
8490 #, c-format
8491 msgid "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and an email notice will be sent to the patron using the template that matches the status you have chosen."
8492 msgstr "Po kliknięciu 'Wyślij', propozycja zakupu zostanie przeniesiona do wybranej zakładki. Status propozycji zaktualizuje się na koncie użytkownika w OPAC, a do użytkownika zostanie wysłana wiadomość e-mail z informacją o zmianie."
8494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
8495 #, c-format
8496 msgid "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of the items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
8497 msgstr "Po zakończonej selekcji kliknij 'Scal'. Rekord podstawowy będzie teraz zawierał dane, które zostały dla niego wybrane, a także wszystkie egzemplarze/zasoby z obu rekordów bibliograficznych. Drugi rekord zostanie usunięty."
8499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
8500 #, c-format
8501 msgid "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The primary record will now contain the data you chose for it and the second record will be deleted."
8502 msgstr "Po zakończeniu selekcji, kliknij 'Scal'. Rekord podstawowy będzie teraz zawierał dane, które zostały dla niego wybrane, a także wszystkie egzemplarze/zasoby z obu rekordów bibliograficznych. Drugi rekord zostanie usunięty."
8504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
8505 #, c-format
8506 msgid "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The primary record will now show the data you chose for it as well as all of the items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
8507 msgstr "Po zakończonej selekcji kliknij 'Scal'. Rekord podstawowy będzie teraz zawierały dane, które zostały dla niego wybrane, a także wszystkie egzemplarze/zasoby z obu rekordów bibliograficznych. Drugi rekord zostanie usunięty."
8509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
8510 #, c-format
8511 msgid "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start creating courses and adding titles to the reserve list."
8512 msgstr "Po ustawieniu wszystkich opcji modułu Kursy, można tworzyć i dodawać pozycje do konkretnych kursów."
8514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
8515 #, c-format
8516 msgid "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
8517 msgstr "Jeśli skonfigurujesz wszystkie zestawy, możesz uruchomić je przez skrypt misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
8519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
8520 #, c-format
8521 msgid "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will appear next to the 'New profile' button."
8522 msgstr "Jeśli stworzono chociaż jeden profil CSV, opcja 'Modyfikuj profil' wyświetli się obok przycisku 'Nowy profil'."
8524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
8525 #, c-format
8526 msgid "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring the data into Koha."
8527 msgstr "Gdy już stworzyłeś swój plik, możesz wykorzystać narzędzie do importu użytkowników, by przenieść dane do Koha."
8529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
8530 #, c-format
8531 msgid "Once you have entered the info about the item, you need to enter the Accounting information."
8532 msgstr "Można uzupełnić dane cenowe, wprowadzając informacje na temat egzemplarza."
8534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
8535 #, c-format
8536 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
8537 msgstr "Jeśli chcesz zapisać wprowadzone dane, wybierz 'Zapisz'."
8539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
8540 #, c-format
8541 msgid "Once you have found the items on your shelves you can return to this list and check off the items you found to have the system update the last seen date to today."
8542 msgstr "Po odznaczeniu egzemplarzy znalezionych na półkach wróć do tej listy i odznacz na niej odnalezione egzemplarze, by uaktualnić informacje o tym, kiedy były ostatnio widziane."
8544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
8545 #, c-format
8546 msgid "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will present you with the changed patron records."
8547 msgstr "Po dokonaniu zmian kliknij 'Zapisz'."
8549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
8550 #, c-format
8551 msgid "Once you have made you changes you will be presented with the resulting items."
8552 msgstr "Po dokonaniu zmian otrzymasz stronę z wynikami modyfikowania grup egzemplarzy."
8554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:61
8555 #, c-format
8556 msgid "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and Budget Y is the selected budget."
8557 msgstr "Po wybraniu, kliknij 'Przenieś nieotrzymane zamówienia'. Zostanie wyświetlony komunikat 'Przenosisz wszystkie nieotrzymane zamówienia z 'Budżetu X' do 'Budżetu Y'. Działanie jest nieodwracalne. Kontynuować?' Budżet X zostanie zamknięty, a Budżet Y to budżet, do którego przenosisz zamówienia."
8559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
8560 #, c-format
8561 msgid "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at the top left of the editor."
8562 msgstr "Po modyfikacji kliknij 'Zapisz' u góry, po lewej stronie edytora."
8564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
8565 #, c-format
8566 msgid "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be brought to a list of your existing budgets."
8567 msgstr "Po zmodyfikowaniu kliknij 'Zapisz zmiany'. Wyświetli się lista istniejących budżetów."
8569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
8570 #, c-format
8571 msgid "Once you have saved your changes you new library will appear in the top right."
8572 msgstr "Po zatwierdzeniu zmiany ustawisz wybraną bibliotekę."
8574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
8575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
8576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
8577 #, c-format
8578 msgid "Once you have saved your new profile, you can return to the list of templates and choose to edit the template that this profile is for."
8579 msgstr "Jeśli zapisano nowy profil, możesz wrócić do listy szablonów i wybrać do modyfikowania szablon, do którego należy ten profil."
8581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
8582 #, c-format
8583 msgid "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge selected items' button. You will be asked which of the two records you would like to keep as your primary record and which will be deleted after the merge. If the records were created using different frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
8584 msgstr "Po wybraniu rekordów, które chcesz scalić, kliknij 'Scal wybrane rekordy'. Zostaniesz zapytany, który z dwóch rekordów chcesz zachować jako rekord podstawowy, a który usunąć po scaleniu. Jeśli rekordy zostały utworzone za pomocą różnych szablonów, zostaniesz również zapytany o to, którego szablonu chcesz użyć dla nowego rekordu."
8586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
8587 #, c-format
8588 msgid "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two records you would like to keep as your primary record and which will be deleted after the merge. If the records were created using different frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
8589 msgstr "Po wybraniu rekordów, które chcesz scalić, kliknij 'Scal wybrane rekordy'. Zostaniesz zapytany, który z dwóch rekordów chcesz zachować jako rekord podstawowy, a który usunąć po scaleniu. Jeśli rekordy zostały utworzone za pomocą różnych szablonów, zostaniesz również zapytany o to, którego szablonu chcesz użyć dla nowego rekordu."
8591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
8592 #, c-format
8593 msgid "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, you should log in as that user rather than the root user which is set up as part of installation."
8594 msgstr "Po ustawieniu kategorii użytkowników, należy utworzyć nowego użytkownika z uprawnieniami superlibarian w module Użytkownicy. Użytkownik może zalogować się na inne dane niż użytkownika roota, który jest częścią instalacji."
8596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
8597 #, c-format
8598 msgid "Once you have staged your records for import you can complete the import using this tool."
8599 msgstr "Po przygotowaniu rekordów do importu możesz zakończyć import, używając tego narzędzia."
8601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
8602 #, c-format
8603 msgid "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
8604 msgstr "Gdy wczytasz plik lub wprowadzisz numery kart, kliknij 'Kontynuuj', by móc dokonać niezbędnych zmian."
8606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
8607 #, c-format
8608 msgid "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click 'Continue.'"
8609 msgstr "Po wczytaniu pliku/wprowadzeniu kodów kreskowych kliknij 'Kontynuuj'."
8611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
8612 #, c-format
8613 msgid "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons under the 'Patrons' section"
8614 msgstr "Po dodaniu, zamknij okno, a wyświetli się lista użytkowników poniżej sekcji 'Użytkownicy'"
8616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
8617 #, c-format
8618 msgid "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify selected records' button and your records will be modified."
8619 msgstr "Upewnij się, że dokonujesz dobrych zmian i kliknij 'Modyfikuj wybrane rekordy', rekordy zostaną zmodyfikowane."
8621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
8622 #, c-format
8623 msgid "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' button to indicate that this basket is complete and has been sent to the vendor."
8624 msgstr "Jeśli twój koszyk jest kompletny, możesz kliknąć na 'Zamknij koszyk', będzie można wysłać zamówienie do dostawcy."
8626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
8627 #, c-format
8628 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
8629 msgstr "Jeśli chcesz zapisać wprowadzone dane, wybierz 'Zapisz'"
8631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
8632 #, c-format
8633 msgid "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether you want to save and view the bib record you have created or continue on to add/edit items attached to the record "
8634 msgstr "Jeśli twój koszyk jest kompletny, możesz kliknąć na 'Zamknij koszyk', będzie można wysłać zamówienie do dostawcy. "
8636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
8637 #, c-format
8638 msgid "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the records that use this authority record will be updated."
8639 msgstr "Po dokonaniu niezbędnych modyfikacji, kliknij 'Zapisz' i wszystkie rekordy, do których podpięte było to hasło wzorcowe, zostaną zaktualizowane."
8641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
8642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
8643 #, c-format
8644 msgid "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you will be presented with the form to continue cataloging"
8645 msgstr "Po otworzeniu pustego szablonu i zaimportowaniu rekordu przez Z39.50/SRU, wyświetli się formularz do kontynuowania katalogowania."
8647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
8648 #, c-format
8649 msgid "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field by following the instructions for editing subfields"
8650 msgstr "Gdy wyświetli się na ekranie Twój szablon, możesz modyfikować albo usunąć dowolne pole zgodnie z instrukcją dla modyfikacji podpól"
8652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
8653 #, c-format
8654 msgid "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on the list of Frameworks "
8655 msgstr "gdy szablon zostanie dodany, kliknij 'Struktura MARC' (po prawej stronie od Kodu i Opisu) na liście szablonów: "
8657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
8658 #, c-format
8659 msgid "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
8660 msgstr "Zapisane operacje są widoczne u góry ekranu i mogą być przesuwane za pomocą strzałek po lewej stronie."
8662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
8663 #, c-format
8664 msgid "Once your basket is created you are presented with several options for adding items to the order."
8665 msgstr "W utworzonym koszyku wyświetla się kilka opcji dodawania pozycji do zamówienia."
8667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
8668 #, c-format
8669 msgid "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the 'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
8670 msgstr "Po zakończeniu, kliknij 'Zapisz'. Jeśli chcesz eksportować swoje dane do pliku csv, możesz to zrobić wpisując nazwę pliku w polu „Wczytaj do pliku o nazwie:” i klikając 'Wyślij'."
8672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
8673 #, c-format
8674 msgid "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and be searchable by any field in the course."
8675 msgstr "Po utworzeniu kursu, można go wyszukać za pomocą pól wypełnionych przy tworzeniu kursu."
8677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
8678 #, c-format
8679 msgid "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last synced to the right of each data set."
8680 msgstr "Jeśli pobrano wszystkie operacje offline wyświetlą się daty po prawej stronie każdej linii, kiedy zostały zsynchronizowane."
8682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
8683 #, c-format
8684 msgid "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button on the search results and choosing the 'Forget' option."
8685 msgstr "Jeśli twoje zamówienie jest złożone, można usunąć je używając opcji 'Przeszukaj katalog', rozwijając strzałkę po prawej przy opcji 'Zamów' w wynikach wyszukiwania w katalogu i wybierając opcję 'Anulowane dla nazwa użytkownika'."
8687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
8688 #, c-format
8689 msgid "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to the right of each title that was imported"
8690 msgstr "Gdy import jest zakończony, po prawej stronie każdego tytułu, który został zaimportowany, pojawi się link do nowego rekordu bibliograficznego"
8692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
8693 #, c-format
8694 msgid "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool where you can make any changes you need to the framework you imported."
8695 msgstr "Zapisane operacje są widoczne u góry ekranu i mogą być przesuwane za pomocą strzałek po lewej stronie."
8697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:21
8698 #, c-format
8699 msgid "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and on the item search page"
8700 msgstr "Po dodaniu nowego pola, będzie ono widoczne na górze strony wyszukiwania pól egzemplarza."
8702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
8703 #, c-format
8704 msgid "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to the right of the rule"
8705 msgstr "Po ustawieniu polityki wypożyczeń i zwrotów, możesz ją wyłączyć, klikając 'Wyłącz' po prawej stronie zasady"
8707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
8708 #, c-format
8709 msgid "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all other saved reports."
8710 msgstr "Po zapisaniu raport pojawi się na stronie 'Zapisane raporty', wśród wcześniej utworzonych raportów."
8712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
8713 #, c-format
8714 msgid "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage MARC Records for Import tool."
8715 msgstr "Zapisany szablon można wybrać podczas używania narzędzia Przygotuj rekordy MARC do importu."
8717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
8718 #, c-format
8719 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
8720 msgstr "jednym może być zdjęcie użytkownika (możesz zmieniać wielkość zdjęcia);"
8722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
8723 #, c-format
8724 msgid "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the Cities and Towns page."
8725 msgstr "Po kliknięciu „Wyślij”, miejscowość zostanie zapisana i wyświetli się na liście."
8727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
8728 #, c-format
8729 msgid "Online Help"
8730 msgstr "Pomoc Online"
8732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
8733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
8734 #, c-format
8735 msgid "Online help"
8736 msgstr "Pomoc Online"
8738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
8739 #, c-format
8740 msgid "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to duplicate information from)"
8741 msgstr "Otwórz konto użytkownika, z którego chcesz powielić dane"
8743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
8744 #, c-format
8745 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
8746 msgstr "Jeśli nie chcesz, nie musisz ustawiać zdjęć/ikon dla typów dokumentów."
8748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:28
8749 #, c-format
8750 msgid "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection to and click \"Transfer Collection\"."
8751 msgstr "Możesz kliknąć Transfer będąc na stronie \"dodawania/usuwania egzemplarzy\", wybierz bibliotekę, do której chcesz przesłać kolekcję, a następnie kliknij \"Transfer kolekcji\"."
8753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
8754 #, c-format
8755 msgid "Order from Purchase Suggestion"
8756 msgstr "Zamów z propozycji zakupu"
8758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
8759 #, c-format
8760 msgid "Order from a New Empty Record"
8761 msgstr "Zamów z nowego (pustego) rekordu"
8763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
8764 #, c-format
8765 msgid "Order from a Staged File"
8766 msgstr "Zamów z przygotowanego pliku"
8768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
8769 #, c-format
8770 msgid "Order from a subscription"
8771 msgstr "Zamów z prenumeraty"
8773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
8774 #, c-format
8775 msgid "Order from an Existing Record"
8776 msgstr "Zamów z istniejącego rekordu"
8778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
8779 #, c-format
8780 msgid "Order from an External Source"
8781 msgstr "Zamów z zewnętrznego źródła"
8783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
8784 #, c-format
8785 msgid "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase suggestions' page in the OPAC."
8786 msgstr "Zamówienia, które pochodzą z propozycji zakupu, wyświetlą się ze statusem 'Zamówione' na koncie użytkownika w OPAC, w zakładce Propozycje zakupu."
8788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
8789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
8790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
8791 #, c-format
8792 msgid "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search results page."
8793 msgstr "Zamówienia mogą być otrzymywane z profilu dostawcy lub bezpośrednio ze strony wyników wyszukiwania dostawców."
8795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
8796 #, c-format
8797 msgid "Organization = An organization that can have Professional patrons attached to it"
8798 msgstr "Organizacja = organizacja, która może mieć powiązanych z nią pracowników"
8800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
8801 #, c-format
8802 msgid "Organizational "
8803 msgstr "Organizacja "
8805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
8806 #, c-format
8807 msgid "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as guarantors for Professional patrons."
8808 msgstr "Przedsiębiorstwa, instytucje i organizacje. Organizacje mogą być powiązane z typem kategorii użytkownika 'Pracownik' jako miejscem ich afiliacji."
8810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
8811 #, c-format
8812 msgid "Other/Generic Classification"
8813 msgstr "Inna/Ogólna klasyfikacja"
8815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
8816 #, c-format
8817 msgid "Overdue Notice Markup"
8818 msgstr "Znaczniki Powiadomień o Przetrzymanych Egzemplarzach"
8820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
8821 #, c-format
8822 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
8823 msgstr "Wyzwalacze powiadomień/statusów"
8825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
8826 #, c-format
8827 msgid "Overdues"
8828 msgstr "Egzemplarze przetrzymane"
8830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
8831 #, c-format
8832 msgid "Overdues with fines"
8833 msgstr "Egzemplarze przetrzymane z należnościami"
8835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
8836 #, c-format
8837 msgid "Override blocked renewals"
8838 msgstr "Blokowanie odnowy prolongat"
8840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
8841 #, c-format
8842 msgid "PAY = Payment"
8843 msgstr "PAY = Payment (Płatność)"
8845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
8846 #, c-format
8847 msgid "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly on a printer&nbsp;"
8848 msgstr "PDF - możliwy do odczytania przez jakikolwiek czytnik PDF, dzięki czemu etykiety można od razu wydrukować."
8850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
8851 #, c-format
8852 msgid "PREDUE "
8853 msgstr "PREDUE "
8855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
8856 #, c-format
8857 msgid "PREDUEDGST "
8858 msgstr "PREDUEDGST "
8860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
8861 #, c-format
8862 msgid "Patron Attribute Types"
8863 msgstr "Typy atrybutów użytkowników"
8865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
8866 #, c-format
8867 msgid "Patron Card Creator"
8868 msgstr "Kreator Kart Użytkowników"
8870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
8871 #, c-format
8872 msgid "Patron Categories"
8873 msgstr "Kategorie Użytkowników"
8875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
8876 #, c-format
8877 msgid "Patron Permissions Defined"
8878 msgstr "Uprawnienia użytkownika"
8880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
8881 #, c-format
8882 msgid "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff client."
8883 msgstr "Uprawnienia użytkownika są używane do nadania bibliotekarzom dostępu do panelu bibliotekarza."
8885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
8886 #, c-format
8887 msgid "Patron attribute type code"
8888 msgstr "Kod typu atrybutu użytkownika"
8890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
8891 #, c-format
8892 msgid "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set the ExtendedPatronAttributes system preference."
8893 msgstr "Atrybuty użytkownika to dodatkowe pola powiązane z kontem użytkownika. Jeśli chcesz wykorzystać dodatkowe pola w koncie użytkownika, ustaw opcję ExtendedPatronAttributes na wartość 'Włącz'."
8895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
8896 #, c-format
8897 msgid "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, age groups, and patron types."
8898 msgstr "Kategorie użytkowników pozwalają na grupowanie użytkowników według wieku lub typów użytkowników."
8900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
8901 #, c-format
8902 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
8903 msgstr "Kategorie użytkowników można przypisać do sześciu typów kategorii użytkowników w Koha."
8905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
8906 #, c-format
8907 msgid "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
8908 msgstr "Można ustawić także górą granicę wieku i wpisać ją w odpowiednie pole. "
8910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
8911 #, c-format
8912 msgid "Patron circulation history"
8913 msgstr "Historia wypożyczeń użytkowników"
8915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
8916 #, c-format
8917 msgid "Patron details"
8918 msgstr "Szczegóły użytkownika"
8920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
8921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
8922 #, c-format
8923 msgid "Patron discharges"
8924 msgstr "Karty odejścia użytkownika"
8926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
8927 #, c-format
8928 msgid "Patron files"
8929 msgstr "Pliki użytkownika"
8931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
8932 #, c-format
8933 msgid "Patron fines"
8934 msgstr "Należności użytkownika"
8936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
8937 #, c-format
8938 msgid "Patron has a restriction on their account "
8939 msgstr "Użytkownik ma nałożone ograniczenie na koncie "
8941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
8942 #, c-format
8943 msgid "Patron has outstanding fines"
8944 msgstr "Użytkownik ma należności"
8946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
8947 #, c-format
8948 msgid "Patron has too many things checked out"
8949 msgstr "Użytkownik osiągnął limit wypożyczeń"
8951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
8952 #, c-format
8953 msgid "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to be attached to patron records. These images can also be used when creating patron cards."
8954 msgstr "Zdjęcia użytkowników mogą być wczytywane grupami, jeśli chcesz, by zdjęcia użytkowników były dołączone do kont użytkowników. Zdjęcia mogą być też przydatne do tworzenia kart użytkowników."
8956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
8957 #, c-format
8958 msgid "Patron import"
8959 msgstr "Import użytkowników"
8961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
8962 #, c-format
8963 msgid "Patron lists"
8964 msgstr "Listy użytkowników"
8966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
8967 #, c-format
8968 msgid "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via the batch patron modification tool or reporting."
8969 msgstr "'Lista użytkowników' pozwala na zapisanie grupy kont użytkowników, aby ułatwić modyfikację kont za pomocą narzędzia 'Modyfikuj grupy użytkowników' lub raportowanie."
8971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
8972 #, c-format
8973 msgid "Patron needs to confirm their address "
8974 msgstr "Użytkownik musi potwierdzić swój adres "
8976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
8977 #, c-format
8978 msgid "Patron notices"
8979 msgstr "Powiadomienia użytkownika"
8981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
8982 #, c-format
8983 msgid "Patron owes too much in fines "
8984 msgstr "Użytkownik ma należności "
8986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
8987 #, c-format
8988 msgid "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail next to the Password label are always there even if a password isn't set. If a patron forgets their password the only option is to reset their password. To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
8989 msgstr "Hasła użytkownika są nie do odzyskania. Gwiazdki, pojawiające się w detalach użytkownika obok napisu Hasło, wyświetlane są zawsze, nawet jeśli hasło nie jest ustawione. Jeśli użytkownik zapomni hasło, jedyną możliwością jest nadanie mu nowego hasła. Jeśli chcesz zmienić hasło użytkownika, kliknij przycisk 'Zmień hasło'."
8991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
8992 #, c-format
8993 msgid "Patron permissions"
8994 msgstr "Uprawnienia użytkownika"
8996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
8997 #, c-format
8998 msgid "Patron routing lists"
8999 msgstr "Lista obiegu użytkowników"
9001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
9002 #, c-format
9003 msgid "Patron search"
9004 msgstr "Szukaj użytkownika"
9006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
9007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
9008 #, c-format
9009 msgid "Patron statistics"
9010 msgstr "Statystyki użytkowników"
9012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
9013 #, c-format
9014 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
9015 msgstr "Propozycje zakupu"
9017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
9018 #, c-format
9019 msgid "Patrons"
9020 msgstr "Użytkownicy"
9022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
9023 #, c-format
9024 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
9025 msgstr "Użytkownicy (usuwanie)"
9027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
9028 #, c-format
9029 msgid "Patrons and Circulation"
9030 msgstr "Użytkownicy i Udostępnianie"
9032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
9033 #, c-format
9034 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
9035 msgstr "Użytkownicy są dodawani poprzez moduł 'Użytkownicy'."
9037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
9038 #, c-format
9039 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
9040 msgstr "Użytkownik może zostać przypisany do jednej z sześciu kategorii:"
9042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
9043 #, c-format
9044 msgid "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
9045 msgstr "Użytkownicy mogą mieć zablokowane wypożyczanie egzemplarzy poprzez odpowiednie ustawienie konta użytkownika "
9047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
9048 #, c-format
9049 msgid "Patrons has lost their library card "
9050 msgstr "Użytkownik zagubił kartę biblioteczną "
9052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
9053 #, c-format
9054 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
9055 msgstr "Użytkownicy w systemie Koha mogą być modyfikowani przy użyciu wielu przycisków modyfikacji."
9057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
9058 #, c-format
9059 msgid "Patrons with no checkouts"
9060 msgstr "Użytkownicy bez wypożyczeń"
9062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
9063 #, c-format
9064 msgid "Patrons with the most checkouts"
9065 msgstr "Użytkownicy z największą liczbą wypożyczeń"
9067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
9068 #, c-format
9069 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
9070 msgstr "Użytkownicy w kategorii \"bibliotekarz\" mają dostęp do interfejsu bibliotekarza."
9072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
9073 #, c-format
9074 msgid "Patrons:"
9075 msgstr "Użytkownicy:"
9077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
9078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
9079 #, c-format
9080 msgid "Pay Selected fines "
9081 msgstr "Płatność wybranych należności "
9083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
9084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
9085 #, c-format
9086 msgid "Pay a fine in full "
9087 msgstr "Zapłać należności "
9089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
9090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
9091 #, c-format
9092 msgid "Pay a partial fine "
9093 msgstr "Zapłać część należności "
9095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
9096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
9097 #, c-format
9098 msgid "Pay an amount towards all fines "
9099 msgstr "Zapłać wszystkie należności "
9101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
9102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
9103 #, c-format
9104 msgid "Pay and Writeoff Fines"
9105 msgstr "Zapłać i anuluj należności"
9107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
9108 #, c-format
9109 msgid "Pending on-site checkouts"
9110 msgstr "Oczekujące wypożyczenia na miejscu"
9112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
9113 #, c-format
9114 msgid "Perform batch deletion of items"
9115 msgstr "Grupowe usuwanie egzemplarzy"
9117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
9118 #, c-format
9119 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
9120 msgstr "Grupowe usuwanie egzemplarzy (rekord bibliograficzny lub hasło wzorcowe)"
9122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
9123 #, c-format
9124 msgid "Perform batch modification of items"
9125 msgstr "Modyfikowanie grupy egzemplarzy"
9127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
9128 #, c-format
9129 msgid "Perform inventory of your catalog"
9130 msgstr "Przeprowadzanie skontrum"
9132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
9133 #, c-format
9134 msgid "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply click Next instead of making an option."
9135 msgstr "Wykonywanie funkcji matematycznych. Jeśli nie chcesz robić żadnych obliczeń, kliknij przycisk Dalej."
9137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
9138 #, c-format
9139 msgid "Perl modules"
9140 msgstr "Moduły Perl"
9142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
9143 #, c-format
9144 msgid "Philadelphia, PA 19107"
9145 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
9147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
9148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
9149 #, c-format
9150 msgid "Phone number: "
9151 msgstr "Numer telefonu: "
9153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
9154 #, c-format
9155 msgid "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the minimum quality for a printable image."
9156 msgstr "Zdjęcia wczytywane przy pomocy tego narzędzia powinny mieć minimum 300dpi (to minimalna jakość zdjęć do wydruku)."
9158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
9159 #, c-format
9160 msgid "Place and modify holds for patrons"
9161 msgstr "Zamawianie i modyfikacja zamówień dla użytkowników"
9163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
9164 #, c-format
9165 msgid "Place holds for patrons"
9166 msgstr "Zamówienia dla użytkowników"
9168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
9169 #, c-format
9170 msgid "Placing Holds in Staff Client"
9171 msgstr "Składanie zamówień w interfejsie bibliotekarza"
9173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
9174 #, c-format
9175 msgid "Placing an Order"
9176 msgstr "Składanie Zamówienia"
9178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
9179 #, c-format
9180 msgid "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about planning categories, check out the Planning Category FAQ."
9181 msgstr "'Planowanie ze względu na' wykorzystuje wartości z pól statystycznych do tworzenia zestawień. Zobacz: FAQ."
9183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
9184 #, c-format
9185 msgid "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
9186 msgstr "Należy pamiętać, że nie wszystkie parametry muszą zostać ustawione. Na przykład, jeśli nie zamierzasz używać modułu Gromadzenie, możesz zignorować ustawienia dla walut i kursów wymian, budżetu i funduszy."
9188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
9189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
9190 #, c-format
9191 msgid "Plugin "
9192 msgstr "Wtyczka "
9194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
9195 #, c-format
9196 msgid "Plugins"
9197 msgstr "Wtyczki"
9199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
9200 #, c-format
9201 msgid "Port"
9202 msgstr "Port"
9204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
9205 #, c-format
9206 msgid "Pre-save Editing"
9207 msgstr "Modyfikowanie przed wysłaniem"
9209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
9210 #, c-format
9211 msgid "Printing Baskets"
9212 msgstr "Drukowanie koszyków/zamówień"
9214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
9215 #, c-format
9216 msgid "Printing Invoices"
9217 msgstr "Drukowanie faktur"
9219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
9220 #, c-format
9221 msgid "Printing Receipts"
9222 msgstr "Drukowanie rewersów"
9224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
9225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
9226 #, c-format
9227 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
9228 msgstr "Prywatna lista jest wyświetlana użytkownikowi i zarządzana tylko przez niego."
9230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
9231 #, c-format
9232 msgid "Professional "
9233 msgstr "Pracownik "
9235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
9236 #, c-format
9237 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
9238 msgstr "Pracownik = użytkownik, który może należeć do Organizacji"
9240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
9241 #, c-format
9242 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
9243 msgstr "Pracownicy mogą być powiązani z typem kategorii użytkownika 'Organizacja'"
9245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
9246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
9247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
9248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
9249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
9250 #, c-format
9251 msgid "Profiles"
9252 msgstr "Profile"
9254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
9255 #, c-format
9256 msgid "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
9257 msgstr "Właściwości można dodać poprzez formularz dodawania albo modyfikowania biblioteki."
9259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
9260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
9261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
9262 #, c-format
9263 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
9264 msgstr "Wprowadź opis ułatwiający identyfikację operacji."
9266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
9267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
9268 #, c-format
9269 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
9270 msgstr "Publiczna lista może być przeglądana przez wszystkich, ale modyfikować może ją tylko autor"
9272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
9273 #, c-format
9274 msgid "Purchase Suggestions"
9275 msgstr "Propozycje zakupu"
9277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
9278 #, c-format
9279 msgid "Purchase suggestions"
9280 msgstr "Propozycje zakupu"
9282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
9283 #, c-format
9284 msgid "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
9285 msgstr "Liczba uzupełniana jest na podstawie egzemplarzy, dodanych w zamówieniu powyżej."
9287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
9288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
9289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
9290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
9291 #, c-format
9292 msgid "Question"
9293 msgstr "Pytanie"
9295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
9296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
9297 #, c-format
9298 msgid "Question:"
9299 msgstr "Pytanie:"
9301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
9302 #, c-format
9303 msgid "Quick Item Status Updates"
9304 msgstr "Aktualizacja Statusu Egzemplarza"
9306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
9307 #, c-format
9308 msgid "Quick Spine Label Creator"
9309 msgstr "Kreator Etykiet Grzbietowych"
9311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
9312 #, c-format
9313 msgid "Quote of the day editor"
9314 msgstr "Edytor Cytatu Dnia"
9316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
9317 #, c-format
9318 msgid "Quote of the day uploader"
9319 msgstr "Wczytywanie cytatu dnia"
9321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
9322 #, c-format
9323 msgid "RENEWAL "
9324 msgstr "RENEWAL "
9326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
9327 #, c-format
9328 msgid "RESERVESLIP "
9329 msgstr "RESERVESLIP "
9331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
9332 #, c-format
9333 msgid "RLIST (Routing List) "
9334 msgstr "LISTA OBIEGU "
9336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
9337 #, c-format
9338 msgid "Read Koha documentation"
9339 msgstr "Zapoznaj się z dokumentacją/instrukcją Koha"
9341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
9342 #, c-format
9343 msgid "Read and contribute to discussions"
9344 msgstr "Czytaj i włącz się do dyskusji"
9346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
9347 #, c-format
9348 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
9349 msgstr "Czytaj i współtwórz Koha Wiki"
9351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
9352 #, c-format
9353 msgid "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST authorized value."
9354 msgstr "Powody, dla których zaakceptowano/odrzucono propozycje zakupu zdefiniowane są w 'Dopuszczonych wartościach', kategoria SUGGEST."
9356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
9357 #, c-format
9358 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
9359 msgstr "Otrzymywanie czasopism w istniejących prenumeratach"
9361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
9362 #, c-format
9363 msgid "Receiving Holds"
9364 msgstr "Potwierdzanie zamówień"
9366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
9367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
9368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
9369 #, c-format
9370 msgid "Receiving Orders"
9371 msgstr "Otrzymywanie zamówienia"
9373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
9374 #, c-format
9375 msgid "Receiving Serials"
9376 msgstr "Otrzymywanie czasopism"
9378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
9379 #, c-format
9380 msgid "Record Matching Rules"
9381 msgstr "Reguły Dopasowania Rekordów"
9383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
9384 #, c-format
9385 msgid "Record detail"
9386 msgstr "Szczegóły rekordu"
9388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
9389 #, c-format
9390 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
9391 msgstr "Reguły dopasowania rekordów są używane, gdy importujesz rekordy MARC do Koha."
9393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
9394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
9395 #, c-format
9396 msgid "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would like to catalog a record using a blank template"
9397 msgstr "Rekordy w Koha mogą być tworzone od postaw albo na bazie kopii rekordu. Jeśli chcesz stworzyć rekord, użyj pustego formularza."
9399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
9400 #, c-format
9401 msgid "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are cleaned. These items will appear when searching the catalog from the Cataloging tool:"
9402 msgstr "Zaimportowane rekordy pozostają w 'buforze', aż nie zostaną wyczyszczone. Egzemplarze z 'bufora' pojawią się podczas wyszukiwania w katalogu (przy użyciu narzędzia wyszukiwania w module katalogowania)."
9404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
9405 #, c-format
9406 msgid "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron (category type = 'X') is returned"
9407 msgstr "Rejestry, jeżeli egzemplarz został wypożyczony dla statystycznego użytkownika (kategoria = 'X') i zwrócony"
9409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
9410 #, c-format
9411 msgid "Remaining circulation permissions"
9412 msgstr "Ustawianie uprawnień udostępniania"
9414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
9415 #, c-format
9416 msgid "Remaining system parameters permissions"
9417 msgstr "Ustawienia dostępu do parametrów systemu"
9419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
9420 #, c-format
9421 msgid "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these will be used to log into the staff client."
9422 msgstr "Pamiętaj, żeby przypisać pracownikom nazwy użytkowników i bezpieczne hasła używane do logowania."
9424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
9425 #, c-format
9426 msgid "Renew"
9427 msgstr "Odnów"
9429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
9430 #, c-format
9431 msgid "Renew a subscription"
9432 msgstr "Odnawianie prenumeraty"
9434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
9435 #, c-format
9436 msgid "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types administration area"
9437 msgstr "Opłata będzie ulegała zmianie w zależności od ustawień w panelu administratora w zakładce \"Typy dokumentów\""
9439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
9440 #, c-format
9441 msgid "Repeatable"
9442 msgstr "Powielalne"
9444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
9445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
9446 #, c-format
9447 msgid "Repeatable "
9448 msgstr "Powielalne "
9450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
9451 #, c-format
9452 msgid "Report Koha bugs"
9453 msgstr "Zgłoś błąd w Koha"
9455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
9456 #, c-format
9457 msgid "Report from SQL"
9458 msgstr "Utwórz w SQL"
9460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
9461 #, c-format
9462 msgid "Reports"
9463 msgstr "Raporty"
9465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
9466 #, c-format
9467 msgid "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the 'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
9468 msgstr "Raporty mogą być także dodawane przez powielenie istniejącego raportu. Odwiedź stronę 'Zapisane raporty', żeby przejrzeć listę wszystkich raportów utworzonych w systemie."
9470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
9471 #, c-format
9472 msgid "Reports dictionary"
9473 msgstr "Słownik raportów"
9475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
9476 #, c-format
9477 msgid "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
9478 msgstr "Te uprawnienia nie są wystarczające, by kontrolować raporty dostępne na stronie Udostępniania"
9480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
9481 #, c-format
9482 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
9483 msgstr "Sprawdzanie wymaganego dopasowania: żadne (pozostaw puste)"
9485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
9486 #, c-format
9487 msgid "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
9488 msgstr "Wymagane pola należy zdefiniować w opcji systemu BorrowerMandatoryField"
9490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
9491 #, c-format
9492 msgid "Required for staff login."
9493 msgstr "Wymagane do logowania bibliotekarza."
9495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
9496 #, c-format
9497 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
9498 msgstr "Wymagane jest, żeby pracownik miał ustawione uprawnienia udostępniania"
9500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
9501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
9502 #, c-format
9503 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
9504 msgstr "Wymaga ustawienia opcji systemu OpacAllowSharingPrivateLists na 'Zezwalaj'."
9506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
9507 #, c-format
9508 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
9509 msgstr "Wymaga, aby ustawić wyzwalacze powiadomień/statusów"
9511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
9512 #, c-format
9513 msgid "Review your summary before completing your import to make sure that your matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
9514 msgstr "sprawdź podsumowanie, zanim zakończysz import, by mieć pewność, że reguły dopasowania zadziałały i pojawiły się rekordy, których się spodziewałeś;"
9516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3
9517 #, c-format
9518 msgid "Rotating Collections"
9519 msgstr "Kolekcje czasowe"
9521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
9522 #, c-format
9523 msgid "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store not only an item's home library and current location, but also information about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all items in the collection are sent to the correct library. When an item in a rotating collection is checked in, library staff are notified that the item is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it is not at the correct one."
9524 msgstr "Kolekcje czasowe to narzędzie do zarządzania kolekcją materiałów, które okresowo są przesyłane z jednej biblioteki/fili do drugiej. Opcja ta daje możliwość dodatkowej informacji, gdzie dany egzemplarz ma zostać przesłany. Dotychczas istniała informacja jedynie o bibliotece macierzystej i obecnej danego egzemplarza. Kiedy egzemplarz z kolekcji czasowej zostanie przyjęty w złej bibliotece, bibliotekarz zostanie powiadomiony o bibliotece/filii, do której ma trafić docelowo."
9526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
9527 #, c-format
9528 msgid "Routing"
9529 msgstr "Obieg"
9531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
9532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
9533 #, c-format
9534 msgid "Routing Lists"
9535 msgstr "Listy obiegu"
9537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
9538 #, c-format
9539 msgid "Running Custom Reports"
9540 msgstr "Uruchamianie raportów niestandardowych"
9542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
9543 #, c-format
9544 msgid "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
9545 msgstr "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
9547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
9548 #, c-format
9549 msgid "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
9550 msgstr "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
9552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
9553 #, c-format
9554 msgid "SHARE_ACCEPT "
9555 msgstr "SHARE_ACCEPT "
9557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
9558 #, c-format
9559 msgid "SHARE_INVITE "
9560 msgstr "SHARE_INVITE "
9562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
9563 #, c-format
9564 msgid "SRU example"
9565 msgstr "Przykład SRU"
9567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
9568 #, c-format
9569 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
9570 msgstr "Zwrot grzecznościowy jest wypełniany w ustawieniach systemu BorrowersTitles"
9572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
9573 #, c-format
9574 msgid "Sample Overdue Notice"
9575 msgstr "Przykładowe powiadomienia o przetrzymaniu"
9577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
9578 #, c-format
9579 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
9580 msgstr "Przykładowa Reguła Dopasowania Rekordów: Numer Kontrolny"
9582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
9583 #, c-format
9584 msgid "Save Quotes"
9585 msgstr "Zapisz Cytaty"
9587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
9588 #, c-format
9589 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
9590 msgstr "Zeskanuj lub wpisz kod kreskowy egzemplarza, który chcesz przesłać"
9592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
9593 #, c-format
9594 msgid "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
9595 msgstr "Wczytaj kod kreskowy egzemplarza, który chcesz wypożyczyć i wprowadź termin zwrotu. Jeśli nie wprowadzisz terminu zwrotu system wyświetli komunikat."
9597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
9598 #, c-format
9599 msgid "Schedule tasks to run"
9600 msgstr "Planowanie zadań do wykonania"
9602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
9603 #, c-format
9604 msgid "Score: 101"
9605 msgstr "Punktacja: 101"
9607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
9608 #, c-format
9609 msgid "Search Domain Groups"
9610 msgstr "Grupy Domeny Wyszukiwania"
9612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
9613 #, c-format
9614 msgid "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same time instead of searching just one library or all libraries."
9615 msgstr "Wyszukiwanie w grupie bibliotek/wyszukiwanie zaawansowane (Search Domain Group) pozwala na jednoczesne wyszukiwanie w utworzonej grupie bibliotek."
9617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
9618 #, c-format
9619 msgid "Search for the item you would like to catalog"
9620 msgstr "Wyszukaj egzemplarz, który chcesz skatalogować"
9622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
9623 #, c-format
9624 msgid "Search for the item you would like to catalog "
9625 msgstr "Wyszukaj egzemplarz, który chcesz skatalogować "
9627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
9628 #, c-format
9629 msgid "Search history"
9630 msgstr "Historia wyszukiwania"
9632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
9633 #, c-format
9634 msgid "Search index: Control-number"
9635 msgstr "Indeks wyszukiwania: Numer kontrolny"
9637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
9638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
9639 #, c-format
9640 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
9641 msgstr "Wyszukiwanie może ulec zmianie poprzez modyfikacje w administracji Z39.50/SRU."
9643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
9644 #, c-format
9645 msgid "Searching"
9646 msgstr "Wyszukiwanie"
9648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
9649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
9650 #, c-format
9651 msgid "Searching Authorities"
9652 msgstr "Wyszukiwanie haseł wzorcowych"
9654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
9655 #, c-format
9656 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
9657 msgstr "Wyszukiwanie podtypów w interfejsie bibliotekarza"
9659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
9660 #, c-format
9661 msgid "Searching:"
9662 msgstr "Wyszukiwanie:"
9664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
9665 #, c-format
9666 msgid "See a Sample Overdue Notice"
9667 msgstr "Zobacz przykładowe powiadomienie o przetrzymaniu"
9669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
9670 #, c-format
9671 msgid "See the full documentation for "
9672 msgstr "Zobacz instrukcję dla "
9674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
9675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
9676 #, c-format
9677 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
9678 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyszukiwania w Gromadzeniu w "
9680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
9681 #, c-format
9682 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
9683 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Gromadzenia w "
9685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
9686 #, c-format
9687 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
9688 msgstr "Zobacz instrukcję dla Gromadzenia w "
9690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
9691 #, c-format
9692 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
9693 msgstr "Zobacz instrukcję dla Dodawania Użytkowników w "
9695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
9696 #, c-format
9697 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
9698 msgstr "Zobacz instrukcję dla Dodawania Prenumeraty w "
9700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
9701 #, c-format
9702 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
9703 msgstr "Zobacz instrukcję dla Dodawania/Modyfikowania Egzemplarzy w "
9705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
9706 #, c-format
9707 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
9708 msgstr "Zobacz instrukcję dla Rekordów Analitycznych w "
9710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
9711 #, c-format
9712 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
9713 msgstr "Zobacz instrukcję dla Usuwania Użytkowników w "
9715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
9716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
9717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
9718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
9719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
9720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
9721 #, c-format
9722 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
9723 msgstr "Zobacz instrukcję dla Haseł Wzorcowych w "
9725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
9726 #, c-format
9727 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
9728 msgstr "Zobacz instrukcję dla Dopuszczonych Wartości w "
9730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
9731 #, c-format
9732 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
9733 msgstr "Zobacz instrukcję dla Grup Koszyków/Grup Zamówień w "
9735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
9736 #, c-format
9737 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
9738 msgstr "Zobacz instrukcję dla Grup Usuwanych Rekordów w "
9740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
9741 #, c-format
9742 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
9743 msgstr "Zobacz instrukcję dla Modyfikacji Grupy Użytkowników w "
9745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
9746 #, c-format
9747 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
9748 msgstr "Zobacz instrukcję dla Modyfikacji Grupy Rekordów w "
9750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
9751 #, c-format
9752 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
9753 msgstr "Zobacz instrukcję dla Planowania Budżetu w "
9755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
9756 #, c-format
9757 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
9758 msgstr "Zobacz instrukcję dla Budżetów w "
9760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
9761 #, c-format
9762 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
9763 msgstr "Zobacz instrukcję dla Profilów CSV w "
9765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
9766 #, c-format
9767 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
9768 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Katalogowania w "
9770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
9771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
9772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
9773 #, c-format
9774 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
9775 msgstr "Zobacz instrukcję dla Katalogowania w "
9777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
9778 #, c-format
9779 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
9780 msgstr "Zobacz instrukcję dla Przyjmowania zwrotów w "
9782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
9783 #, c-format
9784 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
9785 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wypożyczania w "
9787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
9788 #, c-format
9789 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
9790 msgstr "Zobacz instrukcję dla Sprawdzania daty zakończenia w "
9792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
9793 #, c-format
9794 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
9795 msgstr "Zobacz instrukcję dla Historii Udostępniania w "
9797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
9798 #, c-format
9799 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
9800 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Udostępniania w "
9802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
9803 #, c-format
9804 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
9805 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zasad udostępniania i należności w "
9807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
9808 #, c-format
9809 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
9810 msgstr "Zobacz instrukcję dla Udostępniania w "
9812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
9813 #, c-format
9814 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
9815 msgstr "Zobacz instrukcję dla Miejscowości w "
9817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
9818 #, c-format
9819 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
9820 msgstr "Zobacz instrukcję dla Reklamacji i Zaległych zamówień w "
9822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
9823 #, c-format
9824 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
9825 msgstr "Zobacz instrukcję dla Źródeł Klasyfikacji w "
9827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
9828 #, c-format
9829 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
9830 msgstr "Zobacz instrukcję dla Ustawień Kolumn w "
9832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
9833 #, c-format
9834 msgid "See the full documentation for Comments in the "
9835 msgstr "Zobacz instrukcję dla Komentarzy w "
9837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
9838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
9839 #, c-format
9840 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
9841 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kursy w "
9843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
9844 #, c-format
9845 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
9846 msgstr "Zobacz instrukcję dla Tworzenia Obciążeń w "
9848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
9849 #, c-format
9850 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
9851 msgstr "Zobacz instrukcję dla Tworzenia Faktur w "
9853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
9854 #, c-format
9855 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
9856 msgstr "Zobacz instrukcję dla Walut i Kursów Wymian w "
9858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
9859 #, c-format
9860 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
9861 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportów Niestandardowych w "
9863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
9864 #, c-format
9865 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
9866 msgstr "Zobacz instrukcję dla Modyfikacji Użytkowników w "
9868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
9869 #, c-format
9870 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
9871 msgstr "Zobacz instrukcję dla Eksportowania Rekordu w formacie MARC w "
9873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
9874 #, c-format
9875 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
9876 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów w "
9878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
9879 #, c-format
9880 msgid "See the full documentation for Funds in the "
9881 msgstr "Zobacz instrukcję dla Funduszów w "
9883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
9884 #, c-format
9885 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
9886 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wskaźników zamówień w "
9888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
9889 #, c-format
9890 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
9891 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zamówień oczekujących na odbiór w "
9893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
9894 #, c-format
9895 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
9896 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Zamówień w "
9898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
9899 #, c-format
9900 msgid "See the full documentation for Holds in the "
9901 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zamówień w "
9903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
9904 #, c-format
9905 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
9906 msgstr "Zobacz instrukcję dla Podgląd złożonych zamówień w "
9908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
9909 #, c-format
9910 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
9911 msgstr "Zobacz instrukcję dla Skontrum w "
9913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
9914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
9915 #, c-format
9916 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
9917 msgstr "Zobacz instrukcję dla Faktur w "
9919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
9920 #, c-format
9921 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
9922 msgstr "Zobacz instrukcję dla Historii Wypożyczeń w "
9924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
9925 #, c-format
9926 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
9927 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zawiadomień o Wypożyczaniu Egzemplarza w "
9929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
9930 #, c-format
9931 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
9932 msgstr "Zobacz instrukcję dla Powiadomień o Wypożyczaniu Egzemplarza w "
9934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
9935 #, c-format
9936 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
9937 msgstr "Zobacz instrukcję dla Typów Dokumentów w "
9939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
9940 #, c-format
9941 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
9942 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyszukiwania pól egzemplarza w "
9944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
9945 #, c-format
9946 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
9947 msgstr "Zobacz instrukcję dla Powiązania do Mapowania MARC w "
9949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
9950 #, c-format
9951 msgid "See the full documentation for Koha in the "
9952 msgstr "Zobacz instrukcję dla Koha w "
9954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
9955 #, c-format
9956 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
9957 msgstr "Zobacz instrukcję dla Mapowania Formatu MARC w "
9959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
9960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
9961 #, c-format
9962 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
9963 msgstr "Zobacz instrukcję dla Grup Etykiet w "
9965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
9966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
9967 #, c-format
9968 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
9969 msgstr "Zobacz instrukcję dla Etykiety Layoutów w "
9971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
9972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
9973 #, c-format
9974 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
9975 msgstr "Zobacz instrukcję dla Profili Etykiet w "
9977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
9978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
9979 #, c-format
9980 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
9981 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów Etykiet w "
9983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
9984 #, c-format
9985 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
9986 msgstr "Zobacz instrukcję dla Bibliotek &amp; Grup w "
9988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
9989 #, c-format
9990 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
9991 msgstr "Zobacz instrukcję dla Limitów Transferów Pomiędzy Bibliotekami w "
9993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
9994 #, c-format
9995 msgid "See the full documentation for Lists in the "
9996 msgstr "Zobacz instrukcję dla List w "
9998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
9999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
10000 #, c-format
10001 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
10002 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów MARC w "
10004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
10005 #, c-format
10006 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
10007 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów Modyfikacji MARC "
10009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
10010 #, c-format
10011 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
10012 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zarządzania Zdjęciami w "
10014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
10015 #, c-format
10016 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
10017 msgstr "Zobacz instrukcję dla Scalania Egzemplarzy w "
10019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
10020 #, c-format
10021 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
10022 msgstr "Zobacz instrukcję dla Scalania Haseł Wzorcowych w "
10024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
10025 #, c-format
10026 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
10027 msgstr "Zobacz instrukcję dla Przenoszenia Egzemplarzy w "
10029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
10030 #, c-format
10031 msgid "See the full documentation for News in the "
10032 msgstr "Zobacz instrukcję dla Aktualności w "
10034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
10035 #, c-format
10036 msgid "See the full documentation for Notices in the "
10037 msgstr "Zobacz instrukcję dla Powiadomień w "
10039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
10040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
10041 #, c-format
10042 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
10043 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zestawów OAI w "
10045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
10046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
10047 #, c-format
10048 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
10049 msgstr "Zobacz instrukcję dla Udostępniania Offline w "
10051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
10052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
10053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
10054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
10055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
10056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
10057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
10058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
10059 #, c-format
10060 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
10061 msgstr "Zobacz instrukcje dla Zamawiania w "
10063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
10064 #, c-format
10065 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
10066 msgstr "Zobacz instrukcję dla Egzemplarzy przetrzymanych w "
10068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
10069 #, c-format
10070 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
10071 msgstr "Zobacz instrukcję dla Egzemplarzy przetrzymanych z należnościami w "
10073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
10074 #, c-format
10075 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
10076 msgstr "Zobacz instrukcję dla Typów atrybutów użytkowników w "
10078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
10079 #, c-format
10080 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
10081 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kategorii Użytkowników w "
10083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
10084 #, c-format
10085 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
10086 msgstr "Zobacz instrukcję dla Plików Użytkowników w "
10088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
10089 #, c-format
10090 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
10091 msgstr "Zobacz instrukcję dla Należności użytkowników w "
10093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
10094 #, c-format
10095 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
10096 msgstr "Zobacz instrukcję dla Importu użytkowników w "
10098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
10099 #, c-format
10100 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
10101 msgstr "Zobacz instrukcję dla List użytkowników "
10103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
10104 #, c-format
10105 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
10106 msgstr "Zobacz instrukcję dla Powiadomień użytkowników w "
10108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
10109 #, c-format
10110 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
10111 msgstr "Zobacz instrukcję dla Ustawień Zezwoleń Użytkownika w "
10113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
10114 #, c-format
10115 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
10116 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyszukiwania Użytkownika w "
10118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
10119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
10120 #, c-format
10121 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
10122 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk użytkowników w "
10124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
10125 #, c-format
10126 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
10127 msgstr "Zobacz instrukcję dla List obiegu użytkowników w"
10129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
10130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
10131 #, c-format
10132 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
10133 msgstr "Zobacz instrukcję dla Płacenia Należności w "
10135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
10136 #, c-format
10137 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
10138 msgstr "Zobacz instrukcje dla Oczekujących wypożyczeń na miejscu w "
10140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
10141 #, c-format
10142 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
10143 msgstr "Zobacz instrukcję dla Propozycji zakupu w "
10145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
10146 #, c-format
10147 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
10148 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kreatora Etykiet Grzbietowych w "
10150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
10151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
10152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
10153 #, c-format
10154 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
10155 msgstr "Zobacz instrukcję dla Otrzymanych Zamówień w "
10157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
10158 #, c-format
10159 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
10160 msgstr "Zobacz instrukcję dla Otrzymywania Czasopisma w "
10162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
10163 #, c-format
10164 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
10165 msgstr "Zobacz instrukcję dla Reguł Dopasowania Rekordów w "
10167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
10168 #, c-format
10169 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
10170 msgstr "Zobacz instrukcje dla Prolongaty w "
10172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
10173 #, c-format
10174 msgid "See the full documentation for Reports in the "
10175 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportów w "
10177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
10178 #, c-format
10179 msgid "See the full documentation for Rotating Collections in the "
10180 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kolekcji czasowych w "
10182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
10183 #, c-format
10184 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
10185 msgstr "Zobacz instrukcję dla List obiegu w "
10187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
10188 #, c-format
10189 msgid "See the full documentation for Search History in the "
10190 msgstr "Zobacz instrukcję dla Historii wyszukiwania w "
10192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
10193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
10194 #, c-format
10195 msgid "See the full documentation for Searching in the "
10196 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyszukiwania w "
10198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
10199 #, c-format
10200 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
10201 msgstr "Zobacz instrukcję dla Reklamacji Czasopism w "
10203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
10204 #, c-format
10205 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
10206 msgstr "Zobacz instrukcję dla Częstotliwości czasopism w "
10208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
10209 #, c-format
10210 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
10211 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wzoru numerowania czasopisma w "
10213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
10214 #, c-format
10215 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
10216 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Czasopism w "
10218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
10219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
10220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
10221 #, c-format
10222 msgid "See the full documentation for Serials in the "
10223 msgstr "Zobacz instrukcję dla Czasopism w "
10225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
10226 #, c-format
10227 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
10228 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyboru biblioteki w "
10230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
10231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
10232 #, c-format
10233 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
10234 msgstr "Zobacz instrukcję dla Ustawień Systemu w "
10236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
10237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
10238 #, c-format
10239 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
10240 msgstr "Zobacz instrukcję dla Moderacji Tagów w "
10242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
10243 #, c-format
10244 msgid "See the full documentation for Tools in the "
10245 msgstr "Zobacz instrukcję dla Narzędzi w "
10247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
10248 #, c-format
10249 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
10250 msgstr "Zobacz instrukcję dla Transferów w "
10252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
10253 #, c-format
10254 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
10255 msgstr "Zobacz instrukcję dla Oczekujących transferów w "
10257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
10258 #, c-format
10259 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
10260 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zamówień z niepewnymi cenami w "
10262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
10263 #, c-format
10264 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
10265 msgstr "Zobacz instrukcję dla Uaktualniania rekordów użytkowników w "
10267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
10268 #, c-format
10269 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
10270 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wczytywania Zdjęć w "
10272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
10273 #, c-format
10274 msgid "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
10275 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wczytywania Pliku Udostępniania Offline w "
10277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
10278 #, c-format
10279 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
10280 msgstr "Zobacz instrukcje dla Kontraktów dostawcy w "
10282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
10283 #, c-format
10284 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
10285 msgstr "Zobacz instrukcję dla Z39.50/SRU w "
10287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
10288 #, c-format
10289 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
10290 msgstr "Zobacz instrukcję dla dodawania w module Kursy w "
10292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
10293 #, c-format
10294 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
10295 msgstr "Zobacz instrukcję dla dodawania pozycji do Kursy w "
10297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
10298 #, c-format
10299 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
10300 msgstr "Zobacz instrukcję dla zarządzania Dostawcami w "
10302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
10303 #, c-format
10304 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
10305 msgstr "Zobacz instrukcję dla Administracji systemem w "
10307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
10308 #, c-format
10309 msgid "See the full documentation for the About page in the "
10310 msgstr "Zobacz instrukcję dla O stronie w "
10312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
10313 #, c-format
10314 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
10315 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportu średniego okresu wypożyczenia w "
10317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
10318 #, c-format
10319 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
10320 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kalendarza w "
10322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
10323 #, c-format
10324 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
10325 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportu Katalog według typu dokumentów w "
10327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
10328 #, c-format
10329 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
10330 msgstr "Zobacz instrukcję dla opcji \"Czy chodziło o...?\" w "
10332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
10333 #, c-format
10334 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
10335 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kolejka zamówień w "
10337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
10338 #, c-format
10339 msgid "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
10340 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportu egzemplarzy nigdy niewypożyczonych w "
10342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
10343 #, c-format
10344 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
10345 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kreatora Etykiet w "
10347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
10348 #, c-format
10349 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
10350 msgstr "Zobacz instrukcję dla Podglądu Dziennika Zdarzeń w "
10352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
10353 #, c-format
10354 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
10355 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportów Egzemplarzy Zagubionych w "
10357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
10358 #, c-format
10359 msgid "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
10360 msgstr "Zobacz instrukcję dla Testu Szablonu Bibliograficznego MARC w "
10362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
10363 #, c-format
10364 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
10365 msgstr "Zobacz instrukcję dla Importowania MARC w "
10367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
10368 #, c-format
10369 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
10370 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zarządzania Rekordami MARC Przygotowanymi do Importu w "
10372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
10373 #, c-format
10374 msgid "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
10375 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportu Najczęściej Udostępnianych Egzemplarzy w "
10377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
10378 #, c-format
10379 msgid "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
10380 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyzwalaczy powiadomień/statusów w "
10382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
10383 #, c-format
10384 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
10385 msgstr "Zobacz instrukcję dla Grup Kart Użytkowników w "
10387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
10388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
10389 #, c-format
10390 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
10391 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kreatora Kart Użytkowników w "
10393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
10394 #, c-format
10395 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
10396 msgstr "Zobacz instrukcję dla Layoutów Kart Użytkowników w "
10398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
10399 #, c-format
10400 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
10401 msgstr "Zobacz instrukcję dla Profili Kart Użytkowników w "
10403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
10404 #, c-format
10405 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
10406 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów Kart Użytkowników w "
10408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
10409 #, c-format
10410 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
10411 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szczegółów Użytkownika w "
10413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
10414 #, c-format
10415 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
10416 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wczytywania Zdjęć Użytkowników w "
10418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
10419 #, c-format
10420 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
10421 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kart odejścia użytkowników w "
10423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
10424 #, c-format
10425 msgid "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
10426 msgstr "Zobacz instrukcję dla Propozycji zakupu w "
10428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
10429 #, c-format
10430 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
10431 msgstr "Zobacz instrukcję dla modułu Użytkowników w "
10433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
10434 #, c-format
10435 msgid "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
10436 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportu użytkowników bez wypożyczeń w "
10438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
10439 #, c-format
10440 msgid "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in the "
10441 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportu użytkowników z największą liczbą wypożyczeń w "
10443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
10444 #, c-format
10445 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
10446 msgstr "Zobacz instrukcję dla Systemu Wtyczek w "
10448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
10449 #, c-format
10450 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
10451 msgstr "Zobacz instrukcję dla Systemu Wtyczek w "
10453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
10454 #, c-format
10455 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
10456 msgstr "Zobacz instrukcję dla Edytora Cytatu Dnia w "
10458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
10459 #, c-format
10460 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
10461 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wczytywania Cytatu Dnia w "
10463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
10464 #, c-format
10465 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
10466 msgstr "Zobacz instrukcję dla Słownika Raportów w "
10468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
10469 #, c-format
10470 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
10471 msgstr "Zobacz instrukcję dla Harmonogramu Zadań w "
10473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
10474 #, c-format
10475 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
10476 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kosztów Transportu Pomiędzy Bibliotekami w "
10478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
10479 #, c-format
10480 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
10481 msgstr "Wybierz odpowiednią zasadę klasyfikacji z rozwijanej listy."
10483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
10484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
10485 #, c-format
10486 msgid "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding quote id."
10487 msgstr "Kliknij na ID cytatów, które chcesz usunąć."
10489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
10490 #, c-format
10491 msgid "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser preference is set to 'Send'"
10492 msgstr "wysyłane do użytkowników, jeśli w opcji AutoEmailOPACUser wybrano 'wyślij';"
10494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
10495 #, c-format
10496 msgid "Serial Collection"
10497 msgstr "Kolekcja czasopism"
10499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
10500 #, c-format
10501 msgid "Serial Frequencies"
10502 msgstr "Częstotliwości czasopism"
10504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
10505 #, c-format
10506 msgid "Serial Numbering Patterns"
10507 msgstr "Wzór numerowania czasopism"
10509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
10510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
10511 #, c-format
10512 msgid "Serials"
10513 msgstr "Czasopisma"
10515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
10516 #, c-format
10517 msgid "Serials Claims"
10518 msgstr "Reklamacje czasopism"
10520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
10521 #, c-format
10522 msgid "Serials receiving"
10523 msgstr "Otrzymywanie czasopism"
10525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
10526 #, c-format
10527 msgid "Serials statistics"
10528 msgstr "Statystyka czasopism"
10530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
10531 #, c-format
10532 msgid "Server information"
10533 msgstr "Serwer"
10535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
10536 #, c-format
10537 msgid "Set library"
10538 msgstr "Wybierz bibliotekę"
10540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
10541 #, c-format
10542 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
10543 msgstr "Określanie parametrów zarządzania biblioteką (niezalecane) "
10545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
10546 #, c-format
10547 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
10548 msgstr "Ustawianie wyzwalaczy powiadomień/zmian statusu dla przetrzymanych egzemplarzy"
10550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
10551 #, c-format
10552 msgid "Set user permissions"
10553 msgstr "Ustawianie uprawnień"
10555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
10556 #, c-format
10557 msgid "Setting Patron Permissions"
10558 msgstr "Ustawianie uprawnień użytkowników"
10560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
10561 #, c-format
10562 msgid "Setting up Messages"
10563 msgstr "Tworzenie wiadomości - ustawienia"
10565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
10566 #, c-format
10567 msgid "Setup"
10568 msgstr "Ustaw"
10570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
10571 #, c-format
10572 msgid "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented with an error"
10573 msgstr "Jeśli z obu rekordów próbujesz dodać pole, które nie jest powtarzalne (na przykład pole 245 w rekordzie #1 i #2), pojawi się komunikat o błędzie."
10575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
10576 #, c-format
10577 msgid "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented with an error."
10578 msgstr "Jeśli z obu rekordów próbujesz dodać pole, które nie jest powtarzalne (na przykład pole 245 w rekordzie #1 i #2), pojawi się komunikat o błędzie."
10580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
10581 #, c-format
10582 msgid "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
10583 msgstr "Wprowadź kod kreskowy egzemplarza który ma zostać przeniesiony i kliknij 'Wybierz'"
10585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
10586 #, c-format
10587 msgid "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
10588 msgstr "Wartości mogą zawierać spacje, dodatkowe podwójne cudzysłowie może być wymagane: "
10590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
10591 #, c-format
10592 msgid "Sincerely, Library Staff"
10593 msgstr "Z poważaniem, Pracownicy Biblioteki"
10595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
10596 #, c-format
10597 msgid "Some examples:"
10598 msgstr "Przykłady:"
10600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
10601 #, c-format
10602 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
10603 msgstr "Niektórych pól atrybutu nie można modyfikować po utworzeniu:"
10605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
10606 #, c-format
10607 msgid "Some fixed fields have editors that will change based on the material type you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
10608 msgstr "Niektóre pola stałej długości po modyfikacji zmieniają się według typu dokumentu, który katalogujesz (na przykład pola 006 i 008)"
10610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
10611 #, c-format
10612 msgid "Some may have been defined just for your library."
10613 msgstr "Niektóre mogą zostać zdefiniowane tylko dla Twojej biblioteki."
10615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
10616 #, c-format
10617 msgid "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement associated with them, enter this age in the 'Age required' "
10618 msgstr "Jeśli posiadasz zasadę udostępniania egzemplarzy tylko dla użytkowników, którzy mają określony minimalny wiek (w latach), wprowadź wartość w pole 'Wymagany wiek' "
10620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
10621 #, c-format
10622 msgid "Some tips"
10623 msgstr "Kilka wskazówek:"
10625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
10626 #, c-format
10627 msgid "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic record"
10628 msgstr "Czasami nie można znaleźć rekordu za pomocą Z39.50/SRU. Możesz zatem utworzyć duplikat podobnego rekordu i modyfikować odpowiednie pola. Jeśli chcesz powielić istniejący rekord, kliknij na 'Modyfikuj jako nowy (duplikat)' z menu 'Modyfikuj' w rekordzie bibliograficznym"
10630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
10631 #, c-format
10632 msgid "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged before you will be able to continue checking items out."
10633 msgstr "Moduł Udostępnianie może generować ostrzeżenia przy wypożyczeniach, wyświetlane w żółtych oknach powyżej pola wypożyczeń. Ostrzeżenia należy potwierdzić, zanim będzie można kontynuować wypożyczanie egzemplarzy."
10635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
10636 #, c-format
10637 msgid "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast cataloging.'"
10638 msgstr "Jeśli potrzebujesz szybko dodać do systemu informacje na temat egzemplarza, możesz skorzystać z funkcji 'Szybkie katalogowanie'. Upewnij się, że bibliotekarz posiada uprawnienie fast_cataloging. Są dwa sposoby na dodawanie tytułów za pomocą 'Szybkiego katalogowania'. Jeśli wiesz, że wypożyczasz pozycję, której nie ma w katalogu, możesz przejść do modułu Udostępnianie i kliknąć 'Szybkie katalogowanie'."
10640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
10641 #, c-format
10642 msgid "Sometimes fields may not be editable due to the value in your BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see a lock symbol to the left of the field. "
10643 msgstr "Czasami pola mogą nie być modyfikowalne ze względu na ustawienia w opcji systemu BiblioAddsAuthorities. Jeśli posiadasz ustawienie, by nie zezwalać katalogującym na wprowadzanie wartości do pól kontrolowanych, wyświetli się symbol kłódki po lewej stronie pola. "
10645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
10646 #, c-format
10647 msgid "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
10648 msgstr "Czasami, gdy dodajesz nowego użytkownika, okazuje się, że ktoś z rodziny ma już konto w twojej bibliotece. W takim przypadku, nie trzeba wpisywać danych kontaktowych za każdym razem. System Koha pozwoli na duplikowanie użytkownika i zmienianie tylko części danych, które chcesz (lub powinieneś) zmienić."
10650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
10651 #, c-format
10652 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
10653 msgstr "Przepraszamy, pomoc na ten temat jest niedostępna, proszę zobacz do "
10655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
10656 #, c-format
10657 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
10658 msgstr "Dane z pól statystycznych są wykorzystywane do celów statystycznych w bibliotece"
10660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
10661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
10662 #, c-format
10663 msgid "Sort field 1 "
10664 msgstr "Pole statystyczne 1 "
10666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
10667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
10668 #, c-format
10669 msgid "Sort field 2 "
10670 msgstr "Pole statystyczne 2 "
10672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:21
10673 #, c-format
10674 msgid "Sound precedence"
10675 msgstr "Ustawienia dźwięku"
10677 # brak tłumaczenia drugiego zdania
10678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
10679 #, c-format
10680 msgid "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select that finds a match will have its sound played."
10681 msgstr "Dźwięki będą odtwarzane w kolejności od góry do dołu."
10683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
10684 #, c-format
10685 msgid "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic frameworks."
10686 msgstr "Źródło klasyfikacji (albo schemat działów) jest kategorią dopuszczonych wartości, mapowaną do pola 942$2 w szablonie bibliograficznym MARC Koha."
10688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
10689 #, c-format
10690 msgid "Staff "
10691 msgstr "Bibliotekarz "
10693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
10694 #, c-format
10695 msgid "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff client"
10696 msgstr "Bibliotekarz = użytkownik z możliwością dostępu do interfejsu bibliotekarza"
10698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
10699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
10700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
10701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
10702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
10703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
10704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
10705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
10706 #, c-format
10707 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
10708 msgstr "Interfejs bibliotekarza &gt; Rekord Użytkownika &gt; Powiadomienia"
10710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
10711 #, c-format
10712 msgid "Staff Client:"
10713 msgstr "Interfejs Bibliotekarza:"
10715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
10716 #, c-format
10717 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
10718 msgstr "Dostęp pracownika - umożliwia przeszukiwanie katalogu z poziomu interfejsu bibliotekarza "
10720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
10721 #, c-format
10722 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
10723 msgstr "Przygotowanie rekordów MARC do importu (umieszczenie w rezerwuarze)"
10725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
10726 #, c-format
10727 msgid "Standard ID"
10728 msgstr "Standard ID "
10730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
10731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
10732 #, c-format
10733 msgid "Standard: "
10734 msgstr "Standard: "
10736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
10737 #, c-format
10738 msgid "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
10739 msgstr "Zacznij od dodania nowego szablonu (szablon może składać się z jednego lub kilku działań), wprowadzając nazwę i klikając 'Utwórz szablon'."
10741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:83
10742 #, c-format
10743 msgid "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
10744 msgstr "Należy wprowadzić numer czasopisma, który posiada biblioteka, numeracja powinna odpowiadać dacie wprowadzonej w polu 'Data wydania pierwszego numeru'"
10746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
10747 #, c-format
10748 msgid "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the Guided Report Wizard."
10749 msgstr "Raporty statystyczne pokazują liczby i kwoty. Do generowania raportów zawierających bardziej szczegółowe dane należy korzystać z kreatora raportów wspomaganych."
10751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
10752 #, c-format
10753 msgid "Statistical "
10754 msgstr "Statystyczny "
10756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
10757 #, c-format
10758 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
10759 msgstr "Statystyczny = typ użytkownika wykorzystywany wyłącznie do śledzenia w użytku wewnętrznym "
10761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
10762 #, c-format
10763 msgid "Statistical Reports "
10764 msgstr "Raporty statystyczne "
10766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
10767 #, c-format
10768 msgid "Statistics"
10769 msgstr "Statystyki"
10771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
10772 #, c-format
10773 msgid "Step 1:"
10774 msgstr "Krok 1:"
10776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
10777 #, c-format
10778 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
10779 msgstr "Krok 1: Nazwij definicję i wprowadź opis, jeżeli jest to konieczne"
10781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
10782 #, c-format
10783 msgid "Step 2:"
10784 msgstr "Krok 2:"
10786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
10787 #, c-format
10788 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
10789 msgstr "Krok 2: Wybierz moduł, którego będzie dotyczyć kwerenda."
10791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
10792 #, c-format
10793 msgid "Step 3:"
10794 msgstr "Krok 3:"
10796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
10797 #, c-format
10798 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
10799 msgstr "Krok 3: Wybierz kolumny do zapytania z prezentowanej tabeli."
10801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
10802 #, c-format
10803 msgid "Step 4:"
10804 msgstr "Krok 4:"
10806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
10807 #, c-format
10808 msgid "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically populated with options available in your database."
10809 msgstr "Krok 4: Wybierz wartości z pól. Zostaną one automatycznie dodane do opcji dostępnych w bazie danych."
10811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
10812 #, c-format
10813 msgid "Step 5:"
10814 msgstr "Krok 5:"
10816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
10817 #, c-format
10818 msgid "Step 6:"
10819 msgstr "Krok 6:"
10821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
10822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
10823 #, c-format
10824 msgid "Street address: "
10825 msgstr "Adres zamieszkania: "
10827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
10828 #, c-format
10829 msgid "SuDOC classification"
10830 msgstr "Klasyfikacja SuDOC"
10832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
10833 #, c-format
10834 msgid "Subfields: a"
10835 msgstr "Podpola: a"
10837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
10838 #, c-format
10839 msgid "Subject"
10840 msgstr "Temat"
10842 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
10843 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
10844 #. %3$s:  field.a.0 
10845 #. %4$s:  END 
10846 #. %5$s:  END 
10847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
10848 #, c-format
10849 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
10850 msgstr "Hasła przedmiotowe=%s%s%s%s%s "
10852 #. INPUT type=submit name=submit
10853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
10854 msgid "Submit"
10855 msgstr "Wyślij"
10857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
10858 #, c-format
10859 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
10860 msgstr "Wysyłaj patche, używając Git (system kontroli wersji)"
10862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
10863 #, c-format
10864 msgid "Subscription Detail"
10865 msgstr "Szczegóły prenumeraty"
10867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
10868 #, c-format
10869 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
10870 msgstr "Proponowane serwery Z39.50 (hasła wzorcowe)"
10872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
10873 #, c-format
10874 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
10875 msgstr "Proponowane serwery z39.50 (rekord bibliograficzny)"
10877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
10878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
10879 #, c-format
10880 msgid "Syntax"
10881 msgstr "Składnia"
10883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
10884 #, c-format
10885 msgid "System Preferences"
10886 msgstr "Ustawienia systemu"
10888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
10889 #, c-format
10890 msgid "System information"
10891 msgstr "Informacje o systemie"
10893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
10894 #, c-format
10895 msgid "System preferences can be searched (using any part of the preference name or description) using the search box on the 'Administration' page or the search box at the top of each system preferences page."
10896 msgstr "Opcje systemu można wyszukiwać (używając fragmentu nazwy opcji lub opisu) przez pole wyszukiwawcze w module Administracja lub w polu wyszukiwawczym ustawień systemu."
10898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
10899 #, c-format
10900 msgid "System preferences not defined in other tabs."
10901 msgstr "Ustawienia systemu niezdefiniowane w innych tabelach."
10903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
10904 #, c-format
10905 msgid "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the pickup branch"
10906 msgstr "T = Transit: egzemplarz jest zarezerwowany i zostanie przekazany do filii"
10908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
10909 #, c-format
10910 msgid "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that field of all information (making it easier for you to type in something different)"
10911 msgstr "Wskazówka: Kliknięcie w polu, które jest już wypełnione spowoduje usunięcie z niego informacji"
10913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
10914 #, c-format
10915 msgid "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then run a report to gather the statistics from this card"
10916 msgstr "Wskazówka: Ten rodzaj użytkownika może być używany, by zapisywać statystyki egzemplarzy nie do wypożyczenia, np. bibliografii, czasopism itd. Uruchom raport, żeby otrzymać statystyki z tego rodzaju konta."
10918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
10919 #, c-format
10920 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
10921 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
10923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
10924 #, c-format
10925 msgid "TRANSFERSLIP "
10926 msgstr "TRANSFERSLIP "
10928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
10929 #, c-format
10930 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
10931 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
10933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
10934 #, c-format
10935 msgid "Tag list"
10936 msgstr "Lista znaczników"
10938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
10939 #, c-format
10940 msgid "Tag: 001 "
10941 msgstr "Pole: 001 "
10943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
10944 #, c-format
10945 msgid "Tags"
10946 msgstr "Tagi"
10948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
10949 #, c-format
10950 msgid "Task scheduler"
10951 msgstr "Harmonogram zadań"
10953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
10954 #, c-format
10955 msgid "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have the permission to use it. To find out if the right user has the permissions necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to the right place to make the task scheduler work."
10956 msgstr "Harmonogram zadań nie będzie działać, jeśli użytkownik nie ma uprawnień do korzystania z harmonogramu. Aby sprawdzić czy użytkownik ma odpowiednie uprawnienia otwórz /etc/at.allow aby zobaczyć listę użytkowników. Jeśli nie masz tego pliku, sprawdź etc/at.deny. Jeśli at.deny istnieje ale jest pusty, każdy użytkownik może używać harmonogramu zadań. Zapytaj administratora systemu o dodanie użytkownika do właściwej listy by móc pracować z harmonogramem zadań."
10958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
10959 #, c-format
10960 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
10961 msgstr "Zaznacz, jaki to typ pliku - rekord bibliograficzny czy hasło wzorcowe"
10963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
10964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
10965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
10966 #, c-format
10967 msgid "Template Code should be something you can use to identify your template on a list of templates"
10968 msgstr "Kod Szablonu to nazwa wykorzystywana do identyfikacji szablonu na liście szablonów"
10970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
10971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
10972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
10973 #, c-format
10974 msgid "Template ID will be automatically generated after saving your template, this is simply a system generated unique id"
10975 msgstr "ID szablonu zostanie wygenerowane automatycznie po zapisaniu szablonu"
10977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
10978 #, c-format
10979 msgid "Template Toolkit tags"
10980 msgstr "Szablony Toolkit"
10982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
10983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
10984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
10985 #, c-format
10986 msgid "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the profile to on the template edit form"
10987 msgstr "Szablon zostanie wypełniony, gdy wybierzesz, który szablon przypisać do profilu (zobacz formularz modyfikowania szablonu)"
10989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
10990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
10991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:19
10992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
10993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
10994 #, c-format
10995 msgid "Templates"
10996 msgstr "Szablony"
10998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
10999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
11000 #, c-format
11001 msgid "Text for OPAC "
11002 msgstr "Tekst dla OPAC "
11004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
11005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
11006 #, c-format
11007 msgid "Text for librarian "
11008 msgstr "Tekst dla bibliotekarza "
11010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
11011 #, c-format
11012 msgid "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
11013 msgstr "&lt;&lt; and &gt;&gt; to tylko ograniczniki. Musisz umieścić frazę &lt;&lt; at the beginning and &gt;&gt; na końcu parametrów"
11015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:91
11016 #, c-format
11017 msgid "The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your hand."
11018 msgstr "Pole 'Rozpoczyna się od' to numer czasopisma, od którego biblioteka chce zacząć przyjmować prenumeratę."
11020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
11021 #, c-format
11022 msgid "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
11023 msgstr "'Separator CSV' – znak używany do oddzielania wartości i grup wartości;"
11025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
11026 #, c-format
11027 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
11028 msgstr "'Kod Kategorii' to identyfikator kategorii. "
11030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
11031 #, c-format
11032 msgid "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what records will belong to this set)"
11033 msgstr "Możesz ustalić, jak zbudowany będzie zestaw (które rekordy będą należały do tego zestawu), poprzez definiowanie mapowania. Mapowanie to lista warunków zawartości rekordu – rekord musi spełnić jeden warunek, by należeć do zestawu."
11035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
11036 #, c-format
11037 msgid "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
11038 msgstr "'Kodowanie' – pozwala zdefiniować kodowanie używane, gdy zapisujesz plik;"
11040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
11041 #, c-format
11042 msgid "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
11043 msgstr "'Separator pola' – znak używany do oddzielania zduplikowanych pól: "
11045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
11046 #, c-format
11047 msgid "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before you start charging fines. "
11048 msgstr "'Okres karencji należności' – wprowadź liczbę dni dla egzemplarza przetrzymanego, zanim zaczniesz naliczać należności. "
11050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:43
11051 #, c-format
11052 msgid "The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically moved from 'Expected' status to 'Waiting' and how many days before an issue is automatically moved from 'Waiting' status to 'Late'"
11053 msgstr "'Okres karencji' - liczba dni, po których status numeru 'Oczekiwany' automatycznie zmieni się na 'Oczekujący', a następnie z 'Oczekujący' na 'Opóźniony'"
11055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:92
11056 #, c-format
11057 msgid "The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" starts "
11058 msgstr "'Licznik wewnętrzny' to pole, dzięki któremu Koha liczy, od którego numeru ma generować następne numery. "
11060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
11061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
11062 #, c-format
11063 msgid "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing the MARC version of the record"
11064 msgstr "'Etykieta dla OPAC' - tekst, który pojawi się w OPAC podczas oglądania widoku MARC rekordu."
11066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
11067 #, c-format
11068 msgid "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing the MARC version of the record."
11069 msgstr "'Etykieta dla OPAC' - tekst, który pojawi się w OPAC podczas oglądania widoku MARC rekordu."
11071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
11072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
11073 #, c-format
11074 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
11075 msgstr "'Etykieta dla OPAC' - to, co pojawia się w widoku MARC w OPAC."
11077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
11078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
11079 #, c-format
11080 msgid "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in the cataloging module"
11081 msgstr "\"Etykieta dla biblioteki\" jest tekstem, który pojawi się w interfejsie bibliotekarza"
11083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
11084 #, c-format
11085 msgid "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in the cataloging module."
11086 msgstr "\"Etykieta dla biblioteki\" jest tekstem, który pojawi się w interfejsie bibliotekarza."
11088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
11089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
11090 #, c-format
11091 msgid "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have advancedMARCeditor set to display labels"
11092 msgstr "'Etykieta dla biblioteki' – tekst, który pojawi się w interfejsie bibliotekarza, gdy advancedMARCeditor ustawisz wyświetlanie etykiet."
11094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:87
11095 #, c-format
11096 msgid "The 'Locale' option is useful when you want to display days, month or season. For example, if you have a German serial, you can use the German locale option to display days, etc. in German."
11097 msgstr "Wybór w polu 'Lokalizacja' pomaga w wyświetlaniu dni, miesięcy, pór roku. Na przykład jeśli posiadasz niemieckie czasopismo, możesz użyć opcji German, żeby wyświetlić dni, itd. w języku niemieckim."
11099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
11100 #, c-format
11101 msgid "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you identify the report later. It will also be searchable using the filters found the left of the Saved Reports page."
11102 msgstr "'Nazwa raportu' jest tym, co będzie pojawiało się na stronie 'Zapisane raporty'. Pomoże to w późniejszym identyfikowaniu raportów. Nazwę będzie można również przeszukiwać za pomocą filtrów znajdujących na podstronie 'Raporty zapisane'."
11104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
11105 #, c-format
11106 msgid "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
11107 msgstr "'Aktualności' – pozwala na użycie formatu HTML do tworzenia informacji;"
11109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
11110 #, c-format
11111 msgid "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item combination "
11112 msgstr "'Przeterminowanie należności (kwota)' – wprowadź maksymalną kwotę należności za egzemplarz przetrzymany "
11114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
11115 #, c-format
11116 msgid "The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons who subscribe to updates on this serial via the OPAC. "
11117 msgstr "'Powiadomienie użytkownika' - wybierz powiadomienie, jeśli chcesz wysłać użytkownikom wiadomość o nowym numerze czasopisma w bibliotece (użytkownicy zapisują się na subskrypcję poprzez OPAC). "
11119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
11120 #, c-format
11121 msgid "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your patrons as well"
11122 msgstr "'Opis profilu' – pojawi się w OPAC, gdy użytkownik ściąga treść/zawartość;"
11124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
11125 #, c-format
11126 msgid "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing 'Download' from your cart or list"
11127 msgstr "'Opis profilu' – pojawi się w OPAC, gdy użytkownik ściąga treść/zawartość;"
11129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
11130 #, c-format
11131 msgid "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
11132 msgstr "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
11134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
11135 #, c-format
11136 msgid "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate subfields "
11137 msgstr "'Separator podpola' to znak używany, by oddzielić powielone podpola "
11139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
11140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
11141 #, c-format
11142 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
11143 msgstr "'Etykieta' - trzycyfrowa etykieta pola MARC"
11145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
11146 #, c-format
11147 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
11148 msgstr "'Etykieta' - trzycyfrowa etykieta pola MARC."
11150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
11151 #, c-format
11152 msgid "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be linked."
11153 msgstr "'Tezaurus' wybiera plik hasła wzorcowego, do którego pole powinno zostać podłączone."
11155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
11156 #, c-format
11157 msgid "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
11158 msgstr "Wtyczka AuthorityFile wyszukuje pliki haseł wzorcowych i wyświetla użytkownikowi komunikat o rekordach powiązanych z hasłami wzorcowymi."
11160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
11161 #, c-format
11162 msgid "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any library to be able to use this category."
11163 msgstr "W polu 'Biblioteka' wybierz bibliotekę/filię dla określonej kategorii użytkownika. Wybierz 'Wszystkie filie', jeśli chcesz, by wszystkie biblioteki mogły korzystać z tej kategorii."
11165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
11166 #, c-format
11167 msgid "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with no header row."
11168 msgstr "Plik CSV musi zawierać dwie kolumny: 'źródło', 'tekst' (bez wiersza nagłówka)."
11170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
11171 #, c-format
11172 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
11173 msgstr "Opcja Zwrotu znajduje się w menu modułu Udostępnianie"
11175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
11176 #, c-format
11177 msgid "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring out which circulation rule to follow."
11178 msgstr "Opcje systemu CircControl i HomeOrHoldingBranch są brane pod uwagę przy zasadach udostępniania."
11180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
11181 #, c-format
11182 msgid "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
11183 msgstr "Pole 'Uwagi udostępniania' przeznaczone jest wyłącznie dla bibliotekarzy, zamieszczone tam informacje będą pojawiały się w momencie zwrotu egzemplarza przez użytkownika"
11185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
11186 #, c-format
11187 msgid "The Code is limited to 20 characters "
11188 msgstr "Rozmiar kodu jest ograniczony do 20 znaków "
11190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
11191 #, c-format
11192 msgid "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be used to automatically modify field values during the copy/move. An example would be to strip out the '$' character in field 020$c."
11193 msgstr "Działania 'Copy & Move' (Skopiuj i przenieś) wspierają także Regular Expressions (Wyrażenia regularne), które można używać do automatycznego modyfikowania wartości pól podczas kopiowania/przenoszenia. Przykładem może być usunięcie znaku '$' w polu 020$c."
11195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
11196 #, c-format
11197 msgid "The Description should be something that will help you identify the budget when ordering"
11198 msgstr "'Opis' pozwala łatwo zidentyfikować budżet w momencie składania zamówienia"
11200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
11201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
11202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
11203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
11204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
11205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
11206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
11207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
11208 #, c-format
11209 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
11210 msgstr "EnhancedMessagingPreferences jest ustawiona na 'Zezwól';"
11212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
11213 #, c-format
11214 msgid "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on the vendor record."
11215 msgstr "Przewidywana data dostawy jest określona na podstawie czasu dostawy, zawartej w profilu dostawcy."
11217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
11218 #, c-format
11219 msgid "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with highly hierarchical authority data."
11220 msgstr "wtyczka ExplodedTerms umożliwia wysłanie komunikatu użytkownikowi o możliwych terminach szerszych/węższych/powiązanych, których być może także poszukuje. Opcja przydatna dla bibliotek ze znacznie rozbudowaną strukturą haseł wzorcowych;"
11222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
11223 #, c-format
11224 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
11225 msgstr "Nazwa funduszu powinna być zrozumiała dla bibliotekarzy"
11227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
11228 #, c-format
11229 msgid "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the currently active currency."
11230 msgstr "Wprowadź kod ISO, podczas importu rekordów z przygotowanego pliku (Narzędzie>Przygotuj rekordy MARC do importu), opcja spróbuje znaleźć i dopasować cenę do aktywnej waluty."
11232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
11233 #, c-format
11234 msgid "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders placed with vendors and manage purchase budgets."
11235 msgstr "Moduł Gromadzenie jest narzędziem ułatwiającym składanie zamówień u dostawców i zarządzanie budżetem biblioteki."
11237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
11238 #, c-format
11239 msgid "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of three tables in the database to assign values to."
11240 msgstr "Strona Mapowania formatu MARC umożliwia wybór jednej z trzech tabel z bazy danych, by dołączyć do niej wartości."
11242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
11243 #, c-format
11244 msgid "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some of the features of the Label Creator module:"
11245 msgstr "Kreator Etykiet umożliwia użycie zaprojektowanych przez Ciebie layoutów i szablonów do wydrukowania prawie nieskończonej ilości wariantów etykiet oraz kodów kreskowych. Kilka dostępnych funkcji w module Kreatora Etykiet:"
11247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
11248 #, c-format
11249 msgid "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the changes"
11250 msgstr "Pole 'Bibliotekarz' pokazuje numer użytkownika - bibliotekarza, który dokonał zmian"
11252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
11253 #, c-format
11254 msgid "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make alterations to MARC records automatically while staging MARC records for import."
11255 msgstr "System szablonów modyfikacji MARC pozwala użytkownikom Koha na automatyczne przebudowy rekordów MARC podczas przygotowania rekordów MARC do importu."
11257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
11258 #, c-format
11259 msgid "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
11260 msgstr "Opac Info box to miejsce, gdzie umieszcza się informację o bibliotece, a wyświetla się ona  po najechaniu kursorem myszy na nazwę biblioteki/filii w tabeli egzemplarzy w OPAC"
11262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
11263 #, c-format
11264 msgid "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the patron's record"
11265 msgstr "W polu 'OPAC – uwaga' można umieszczać informacje dla użytkownika, które pojawią się na koncie użytkownika w OPAC"
11267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
11268 #, c-format
11269 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
11270 msgstr "W polu 'Obiekt' wyświetlona zostanie lista użytkowników, których konta są modyfikowane."
11272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
11273 #, c-format
11274 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
11275 msgstr "Narzędzie udostępniania offline może być pobrane na stronie: "
11277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
11278 #, c-format
11279 msgid "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
11280 msgstr "Wyzwalacze Powiadomień/Statusów pozwalają bibliotekarzom wysłać do 3 powiadomień o przetrzymanych dokumentach do każdego typu użytkowników."
11282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
11283 #, c-format
11284 msgid "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you design to print a nearly unlimited variety of patron cards including barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
11285 msgstr "Kreator Kart Użytkownika pozwala Ci na użycie zaprojektowanych przez Ciebie szablonów, żebyś mógł/mogła wydrukować nieskończoną liczbę różnorodnych kart użytkowników wraz z kodami kreskowymi. Kilka wybranych funkcji z modułu \"Kreator Kart Użytkowników\":"
11287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
11288 #, c-format
11289 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
11290 msgstr "Moduł Użytkownicy przechowuje informacje na temat użytkowników."
11292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
11293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
11294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
11295 #, c-format
11296 msgid "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, they are for your reference so you can remember what printer you have set the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer name or you can call it 'the printer on my desk'"
11297 msgstr "pola 'Nazwa drukarki' i 'Podajnik papieru' nie muszą być zgodne z wybraną drukarką – są przeznaczone dla bibliotekarza, by mógł łatwo odnaleźć utworzony profil. Możesz wpisać w polu 'Nazwa drukarki' numer modelu drukarki lub 'drukarka na moim biurku'."
11299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
11300 #, c-format
11301 msgid "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) feature in OPAC."
11302 msgstr "Edytor Cytatu Dnia pozwala na modyfikacje i dodawanie fraz do puli cytatów, które służą jako źródło w opcji 'Cytat Dnia' w OPAC."
11304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
11305 #, c-format
11306 msgid "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) feature in OPAC."
11307 msgstr "Możliwe jest wczytywanie pojedynczych cytatów do zbioru cytatów (bufora), który służy jako źródło do Cytatu Dnia w OPAC."
11309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
11310 #, c-format
11311 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
11312 msgstr "Opcja RenewalSendNotice jest ustawiona na 'Wysyłaj'"
11314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:44
11315 #, c-format
11316 msgid "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
11317 msgstr "'Liczba numerów wyświetlana bibliotekarzowi'/'Liczba numerów wyświetlana w OPAC' - liczba numerów domyślnie wyświetlanych w interfejsie bibliotekarza i w katalogu "
11319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
11320 #, c-format
11321 msgid "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron (and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to log in to the staff client."
11322 msgstr "W sekcji 'Logowanie użytkownika' należy wprowadzić nazwę i hasło użytkownika. Dane te będą wykorzystywane przez użytkownika (i/lub pracownika), do logowania się na konto w OPAC i dla bibliotekarzy, do logowania się do konta pracowników."
11324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
11325 #, c-format
11326 msgid "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to transport books to one another. In order for the system to use this matrix you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
11327 msgstr "Narzędzie pozwala określić koszty transportu dokumentów z jednej biblioteki/filii do innej. Wartość w opcji UseTransportCostMatrix ustaw na 'Używaj'."
11329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
11330 #, c-format
11331 msgid "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that vendor."
11332 msgstr "Zamówienia z niepewnymi cenami są niezależne od koszyka. Egzemplarze zamówione z niepewnymi cenami powiązane są z dostawcami."
11334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
11335 #, c-format
11336 msgid "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to be using for the template. This should probably match the unit of measurement used on the template description provided by the product vendor."
11337 msgstr "Rozwijane menu 'Jednostki' używane jest do definiowania skali pomiarowej, którą zamierzasz wykorzystać przy tworzeniu szablonu. Powinna pasować do jednostek pomiaru używanych na szablonach dostarczanych przez producenta."
11339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
11340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
11341 #, c-format
11342 msgid "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to be using for the template. This should probably match the unit of measurement used on the template description provided by the product vendor.&nbsp;"
11343 msgstr "Rozwijane menu 'Jednostki' używane jest do definiowania skali pomiarowej, którą zamierzasz wykorzystać przy tworzeniu szablonu. Powinna pasować do jednostek pomiaru używanych na szablonach dostarczanych przez producenta.&nbsp;"
11345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
11346 #, c-format
11347 msgid "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to be using for your layout.&nbsp;"
11348 msgstr "Rozwijane menu 'Jednostki' wykorzystywane jest do definiowania skali pomiarowej, którą zamierzasz wykorzystać dla swojego profilu.&nbsp;"
11350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
11351 #, c-format
11352 msgid "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to be using for your profile."
11353 msgstr "Rozwijane menu 'Jednostki' wykorzystywane jest do definiowania skali pomiarowej, którą zamierzasz wykorzystać dla swojego profilu."
11355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
11356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
11357 #, c-format
11358 msgid "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to be using for your profile.&nbsp;"
11359 msgstr "Rozwijane menu 'Jednostki' wykorzystywane jest do definiowania skali pomiarowej, którą zamierzasz wykorzystać dla swojego profilu.&nbsp;"
11361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
11362 #, c-format
11363 msgid "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
11364 msgstr "XXX przechowuje różne rodzaje opłat, więc zapytanie 'przechwyć je wszystkie' będzie zawierać klauzulę \"type LIKE 'Credit%%'\""
11366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
11367 #, c-format
11368 msgid "The ability to access all areas in Administration (other than the Circulation and fine rules)"
11369 msgstr "Możliwość dostępu do zakładek w panelu administratora (innych niż zasady udostępniania i należności)"
11371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
11372 #, c-format
11373 msgid "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration area"
11374 msgstr "Dostęp do zasad Udostępniania i należności w panelu administratora"
11376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
11377 #, c-format
11378 msgid "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the Circulation page"
11379 msgstr "Możliwość katalogowania przy użyciu Fast Add Framework znajdującego się w module Udostępnianie"
11381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
11382 #, c-format
11383 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
11384 msgstr "Możliwość tworzenia i modyfikowania, ale nie uruchamiania raportów SQL"
11386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
11387 #, c-format
11388 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
11389 msgstr "Możliwość uruchamiania, ale nie tworzenia i modyfikowania raportów SQL"
11391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
11392 #, c-format
11393 msgid "The active currency is the main currency you use in your library. Your active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't have an active currency you will see an error message telling you to choose an active currency."
11394 msgstr "Aktywna waluta jest główną, używaną w bibliotece. Aktualna waluta jest zaznaczona jako aktywna. Jeśli nie określiłeś aktywnej waluty, wyświetli się ostrzeżenie."
11396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
11397 #, c-format
11398 msgid "The address and contact fields can be used to make notices custom for each library"
11399 msgstr "Pola adresu i kontaktu mogą być wykorzystywane do tworzenia własnych powiadomień dla każdej biblioteki/filii"
11401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
11402 #, c-format
11403 msgid "The administration area is where you set all of your preferences for the system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
11404 msgstr "W obszarze administracji można ustawić wszystkie opcje systemu. Ustawienia podzielone są na kilka kategorii opisanych poniżej."
11406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
11407 #, c-format
11408 msgid "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
11409 msgstr "Alternatywą dla katalogowania jest wymiana istniejących rekordów na rekordy z innej biblioteki poprzez protokół Z39.50/SRU. Należy wybrać opcję 'Zamień rekord przez Z39.50/SRU' z menu 'Modyfikuj'."
11411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
11412 #, c-format
11413 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
11414 msgstr "Kod typu atrybutu i dwukropek powinny poprzedzać każdą wartość. "
11416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
11417 #, c-format
11418 msgid "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display results with title='' (no title). If you want to have to have something not mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at run time instead of nothing"
11419 msgstr "Authorized_value jest opcjonalne, zawiera kod „Dopuszczonej wartości” - np. kod biblioteki/filii, typu dokumentu lub kategorii użytkownika - rozwijana lista „Dopuszczonych wartości” zostanie wyświetlona zamiast zwykłego pola. Pamiętaj, że zapytanie SQL może korzystać z więcej niż jednego parametru. Puste pole może sprawić, że zapytanie nie zadziała zgodnie z oczekiwaniami, gdyż parametr zostanie potraktowany jako „wartość pusta”, a nie jako „ignoruj ten parametr”. Na przykład: jeśli nie wpiszesz tytułu w: \"title=&lt;&lt;Podaj tytuł&gt;&gt;\", raport wyświetli: title='' (brak tytułu). Jeżeli tytuł ma być obligatoryjny, użyj \"title like &lt;&lt;Podaj tytuł&gt;&gt;\" i wpisz %% podczas uruchamiania raportu"
11421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
11422 #, c-format
11423 msgid "The card number field is automatically calculated if you have the autoMemberNum system preference set that way"
11424 msgstr "Pole Numer karty jest obliczane automatycznie, jeśli w ten sposób określone są ustawienia systemu autoMemberNum"
11426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
11427 #, c-format
11428 msgid "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining why."
11429 msgstr "Jeśli nie możesz usunąć rekordu z bazy, zobacz uwagi wyjaśniajcie, dlaczego nie można usunąć rekordu."
11431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
11432 #, c-format
11433 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
11434 msgstr "Wyświetli się szablon 'Szybkie katalogowanie'"
11436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
11437 #, c-format
11438 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
11439 msgstr "Opcja zwrotu znajduje się u góry głównej strony interfejsu bibliotekarza"
11441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
11442 #, c-format
11443 msgid "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout summary page)"
11444 msgstr "Opcja zwrotu znajduje się przy podsumowaniu wypożyczeń użytkownika w zakładce 'Wypożycz' oraz w zakładce 'Szczegóły'"
11446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
11447 #, c-format
11448 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
11449 msgstr "Opcja zwrotu znajduje się na pasku szybkiego wyszukiwania, w module Udostępnianie"
11451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
11452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
11453 #, c-format
11454 msgid "The circulation history tab will appear if you have set the intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that the library cannot keep this information this tab will only show currently checked out items."
11455 msgstr "Zakładka 'Historia udostępniania' pojawia się, jeśli opcja intranetreadinghistory ustawiona jest na 'Zezwalaj'. Jeśli opcja systemowa OPACPrivacy ustawiona jest na 'Zezwalaj', a użytkownik zdecydował, że biblioteka nie może przechowywać tych informacji, zakładka ta będzie pokazywała tylko aktualnie wypożyczone egzemplarze."
11457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
11458 #, c-format
11459 msgid "The contract form will ask for some very basic information about the contract."
11460 msgstr "Formularz tworzenia kontraktu zawiera podstawowe dane."
11462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
11463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
11464 #, c-format
11465 msgid "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to 'reserve' and assign different circulation rules to these items while they are being used for a specific course."
11466 msgstr "Moduł Kursy zezwala na 'zarezerwowanie' czasowe pozycji dla konkretnego kursu poprzez odpowiednie ustawienia zasad udostępniania i należności."
11468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
11469 #, c-format
11470 msgid "The currency pull down will have the currencies you set up in the Acquisitions Administration area."
11471 msgstr "Lista walut jest tworzona na podstawie walut, wprowadzonych w module Administracja (Administracja>Gromadzenie)."
11473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
11474 #, c-format
11475 msgid "The day information will also be filled in automatically based on the date you clicked on the calendar"
11476 msgstr "dzień zostanie automatycznie wprowadzony – to data kliknięta na kalendarzu;"
11478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
11479 #, c-format
11480 msgid "The default minimum password length is 3 characters long. To change this value, update your system preferences."
11481 msgstr "Minimalna długość hasła to 3 znaki. Aby zmienić tą wartość, uaktualnij ustawienia systemu."
11483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
11484 #, c-format
11485 msgid "The description field is where you will enter the description of the charge"
11486 msgstr "W polu 'Opis' możesz wprowadzić dodatkowy opis faktury"
11488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
11489 #, c-format
11490 msgid "The description field is where you will enter the description of the credit"
11491 msgstr "W polu 'Opis' możesz wprowadzić dodatkowy opis dotyczący zasilenia"
11493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
11494 #, c-format
11495 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
11496 msgstr "Opis jest tekstem zawierającym definicję typu pozycji"
11498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
11499 #, c-format
11500 msgid "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff client as well."
11501 msgstr "Szczegóły wypożyczeń wyświetlą się na stronie widoku standardowego rekordu bibliograficznego w interfejsie bibliotekarza."
11503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
11504 #, c-format
11505 msgid "The details page will show you the items you have on reserve for your course. From here you can add/remove items and edit the course."
11506 msgstr "Na stronie wyświetlają się informacje o egzemplarzach zarezerwowanych dla kursu. Można dodawać/usuwać egzemplarz lub modyfikować informacje o kursie."
11508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
11509 #, c-format
11510 msgid "The developers of the Label Creator module hope you will find this an extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
11511 msgstr "Twórcy modułu Kreatora Etykiet mają nadzieję, że narzędzie to okaże się przydatne w trakcie pracy. Proszą również o przesyłanie wszelkich sugestii i zgłoszeń zauważonych błędów za pośrednictwem Projektu Koga Bugzilla."
11513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
11514 #, c-format
11515 msgid "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
11516 msgstr "Twórcy modułu Kreatora Kart Użytkowników mają nadzieję, że narzędzie to okaże się przydatne. Proszą również o przesyłanie wszelkich sugestii i zgłaszania zauważonych błędów za pośrednictwem Projektu Koha Bugzilla."
11518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
11519 #, c-format
11520 msgid "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add them to a list and use the Merge Tool from there."
11521 msgstr "Najprostszym sposobem scalenia zdublowanych rekordów bibliograficznych jest dodanie ich do listy i użycie opcji 'Scal wybrane rekordy'."
11523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
11524 #, c-format
11525 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
11526 msgstr "Menu modyfikowania wyświetla się także przy możliwości usunięcia egzemplarzy"
11528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
11529 #, c-format
11530 msgid "The email address field is not required, but it should be filled for every library in your system "
11531 msgstr "Pole adresu e-mail nie jest wymagane, ale powinno zostać wypełnione dla każdej biblioteki w systemie "
11533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
11534 #, c-format
11535 msgid "The final option for ordering is to order from a list of titles with the highest hold ratios "
11536 msgstr "Ostatnią opcją jest dodawanie zamówienia z tytułów o wysokim wskaźniku zamówień "
11538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
11539 #, c-format
11540 msgid "The final section is for billing information: "
11541 msgstr "Ostatnia część to informacje o zamówieniach. "
11543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
11544 #, c-format
11545 msgid "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to 'Serial Collection'"
11546 msgstr "Otrzymaj numer czasopisma przez kliknięcie 'Kolekcja czasopism' w menu 'Szczegóły prenumeraty'"
11548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
11549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
11550 #, c-format
11551 msgid "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines first."
11552 msgstr "Należności zostaną zaktualizowane, zawsze płacone są najpierw najstarsze należności."
11554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
11555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
11556 #, c-format
11557 msgid "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest selected fines first."
11558 msgstr "Należności zostaną zaktualizowane, zawsze płacone są najpierw najstarsze należności."
11560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
11561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
11562 #, c-format
11563 msgid "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
11564 msgstr "Należność zostanie usunięta i wyświetli się jako w pełni opłacona."
11566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
11567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
11568 #, c-format
11569 msgid "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written off."
11570 msgstr "Należność zostanie usunięta i wyświetli się jako anulowana."
11572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
11573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
11574 #, c-format
11575 msgid "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount Outstanding"
11576 msgstr "Należność zostanie zaktualizowana, pokaże się pierwotna kwota i kwota pozostała do zapłaty"
11578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
11579 #, c-format
11580 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
11581 msgstr "Pierwsza cześć to podstawowe informacje o dostawcy. "
11583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
11584 #, c-format
11585 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
11586 msgstr "Następujące dokumenty są przetrzymane:"
11588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
11589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
11590 #, c-format
11591 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
11592 msgstr "Następujące dokumenty są przetrzymane:"
11594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
11595 #, c-format
11596 msgid "The following targets have been used successfully by other Koha libraries (in the Americas):"
11597 msgstr "Serwery używane przez inne biblioteki Koha (w Ameryce):"
11599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
11600 #, c-format
11601 msgid "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
11602 msgstr "Serwery używane przez inne biblioteki Koha:"
11604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
11605 #, c-format
11606 msgid "The form to edit the report will appear."
11607 msgstr "Wyświetli się formularz do modyfikacji raportu."
11609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
11610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
11611 #, c-format
11612 msgid "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From Patron\" box"
11613 msgstr "Pełna kwota należności będzie uzupełniona w polu 'Pobrane od użytkownika'."
11615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
11616 #, c-format
11617 msgid "The guided report wizard will walk you through a six step process to generate a report."
11618 msgstr "Kreator raportu to proces sześciu kroków, które doprowadzą do wygenerowania danych."
11620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
11621 #, c-format
11622 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
11623 msgstr "generowane, gdy zamówienie zostanie potwierdzone."
11625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
11626 #, c-format
11627 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
11628 msgstr "Nazwa indeksu to 'aud', a jego zawartość pochodzi z pola 008 (pozycja 22)."
11630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
11631 #, c-format
11632 msgid "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the 'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values are: "
11633 msgstr "Nazwa indeksu to 'ctype', a jego zawartość pochodzi z pola 008, pozycja 24-28 (dodatkowe typy zawartość). Typowe wartości dla tego pola: "
11635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
11636 #, c-format
11637 msgid "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and 007/02. Common values are:"
11638 msgstr "Nazwa indeksu to 'l-format', a jego zawartość pochodzi z pola 007 (pozycje 01 i 02)."
11640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
11641 #, c-format
11642 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
11643 msgstr "Wskaźniki mogą być dostępne po użyciu przycisku 'wskaźnik'."
11645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
11646 #, c-format
11647 msgid "The item edit form will appear:"
11648 msgstr "Wypełnij formularz:"
11650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
11651 #, c-format
11652 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
11653 msgstr "W rekordzie egzemplarza można również zobaczyć, czy jest zarezerwowany."
11655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
11656 #, c-format
11657 msgid "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current Location' to note where it resides at this time"
11658 msgstr "Podczas transferów 'Obecna lokalizacja' uzupełnia się automatycznie w zakładce Egzemplarze i określa tymczasowe miejsce egzemplarza. Natomiast stała lokalizacja pozycji określona jest w polu 'Biblioteka macierzysta'."
11660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
11661 #, c-format
11662 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
11663 msgstr "Egzemplarz nie zostanie przeniesiony na stałe do nowej biblioteki "
11665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
11666 #, c-format
11667 msgid "The item will now say that it is in transit"
11668 msgstr "Status egzemplarza zmieni się na 'W drodze'"
11670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
11671 #, c-format
11672 msgid "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
11673 msgstr "Kod biblioteki nie może zawierać żadnych spacji i około 10 lub więcej liter. Kod będzie używany jako osobny kod w bazie danych."
11675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
11676 #, c-format
11677 msgid "The library management section includes values that are used within the library "
11678 msgstr "Sekcja 'Zarządzanie kontem bibliotecznym' zawiera wartości, które są stosowane w bibliotece "
11680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
11681 #, c-format
11682 msgid "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
11683 msgstr "Reklamacja dostępna jest także w menu 'Szczegóły prenumeraty'"
11685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
11686 #, c-format
11687 msgid "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the Acquisitions Administration area."
11688 msgstr "Środki pieniężne są ujęte w funduszach, utworzonych w Administracja (Administracja>Gromadzenie)."
11690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
11691 #, c-format
11692 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
11693 msgstr "Lista zostanie zaktualizowana i poprawki powinny być widoczne."
11695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
11696 #, c-format
11697 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
11698 msgstr "Po potwierdzeniu lista zostanie zaktualizowana."
11700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
11701 #, c-format
11702 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
11703 msgstr "Lista zostanie uaktualniona o nowy cytat."
11705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
11706 #, c-format
11707 msgid "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
11708 msgstr "Wymiary można znaleźć na opakowaniu produktu albo na stronie internetowej producenta."
11710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
11711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
11712 #, c-format
11713 msgid "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the vendor product packaging or website. "
11714 msgstr "Wymiary można znaleźć na opakowaniu produktu albo na stronie internetowej producenta. "
11716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
11717 #, c-format
11718 msgid "The most common option here is comma because most spreadsheet applications know how to open files split by commas."
11719 msgstr "Najczęściej spotykany i wybierany jest przecinek, ponieważ większość aplikacji arkuszy obliczeniowych jest w stanie otworzyć pliki oddzielone przecinkami."
11721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
11722 #, c-format
11723 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
11724 msgstr "'Nazwa listy' zostanie wyświetlona w zestawieniu list w module Listy"
11726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
11727 #, c-format
11728 msgid "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to the public and should be a name that makes sense to your patrons."
11729 msgstr "Nazwa zostanie wyświetlona w OPAC, jeśli biblioteka udostępni katalog publicznie, nazwa powinna być także rozpoznawalna dla użytkowników."
11731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
11732 #, c-format
11733 msgid "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something that will be easy to identify at a later date"
11734 msgstr "'Nazwa layoutu' – wprowadź nazwę ułatwiającą identyfikację layoutu."
11736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
11737 #, c-format
11738 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
11739 msgstr "Formularz nowej listy zawiera kilka opcji:"
11741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:91
11742 #, c-format
11743 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
11744 msgstr "nowa wartość wyświetlona zostanie na liście obok już istniejących."
11746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
11747 #, c-format
11748 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
11749 msgstr "Autor wiadomości w Aktualnościach ustawia się taki, jak obecnie zalogowany użytkownik."
11751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
11752 #, c-format
11753 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
11754 msgstr "Ostatnią opcją jest dodawanie zamówienia z przygotowanego pliku (Zobacz: Przygotuj plik z rekordami MARC). "
11756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
11757 #, c-format
11758 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
11759 msgstr "Pola uwag: 'Uwaga wewnętrzna', 'Uwaga dla dostawcy' są opcjonalne i mogą zawierać różnego typu wiadomości"
11761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
11762 #, c-format
11763 msgid "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you can upload into Koha once your system comes back up."
11764 msgstr "Narzędzie udostępniania offline dla Windows generuje plik KOC, który możesz wczytać do Koha jednorazowo z kopii zapasowej."
11766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
11767 #, c-format
11768 msgid "The online help directory is: "
11769 msgstr "Katalog pomocy online znajduje się: "
11771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
11772 #, c-format
11773 msgid "The other image can be something like a library logo or symbol that you uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
11774 msgstr "Inny obraz może być czymś w rodzaju logo czy symbolu biblioteki, który wczytasz przy użyciu modułu 'Zarządzaj zdjęciami' w narzędziu 'Kreator Kart Użytkowników'."
11776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
11777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
11778 #, c-format
11779 msgid "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
11780 msgstr "Innym sposobem jest wybranie kreatora nowych grup z narzędzia \"Kreator Etykiet\""
11782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
11783 #, c-format
11784 msgid "The other option is to import all records from the staged file by scrolling below the list of records in the staged file and filling in the item information. "
11785 msgstr "Możesz zaimportować wszystkie pozycje z przygotowanego pliku i uzupełnić formularz dodawania rekordów egzemplarzy. "
11787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
11788 #, c-format
11789 msgid "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
11790 msgstr "Inną opcją, tylko dla powiadomień o przetrzymanych egzemplarzach, jest używanie &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tagów do oddzielenia wersów, by na wydruku pojawiło się wiele wersów. Przykład: &lt;item&gt;&lt;/item&gt; opcja używania tagów :&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" / &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Kod kreskowy: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Data wypożyczenia: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Termin zwrotu: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Należność: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Termin zwrotu: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
11792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
11793 #, c-format
11794 msgid "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast cataloging to add the item to Koha and check it out."
11795 msgstr "Innym sposobem na 'Szybkie katalogowanie' jest wybór tej opcji z menu modułu Udostępnianie. Jeśli chcesz wypożyczyć egzemplarz, którego nie ma w systemie, możesz go dodać w szybkim katalogowaniu i wypożyczyć."
11797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
11798 #, c-format
11799 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
11800 msgstr "Użytkownik wyraził chęć otrzymywania tego powiadomienia "
11802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
11803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
11804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
11805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
11806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
11807 #, c-format
11808 msgid "The patron has requested to receive this notice "
11809 msgstr "Użytkownik wyraził chęć otrzymywania tego powiadomienia "
11811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
11812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
11813 #, c-format
11814 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
11815 msgstr "Użytkownik zaznaczył chęć otrzymywania tego powiadomienia "
11817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
11818 #, c-format
11819 msgid "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is commonly used in universities and schools when a new batch of students registers."
11820 msgstr "Możesz dodać użytkowników w grupie, zamiast pojedynczo. Narzędzie przydatne na uczelniach i w szkołach, gdy rejestrowane są nowe grupy studentów/uczniów."
11822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
11823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
11824 #, c-format
11825 msgid "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you may have for patrons."
11826 msgstr "Na karcie 'Należności' wyświetla się historia należności i opłat użytkownika. Karta ta pokazuje nie tylko informacje o należnościach, ale także opłatę za konto, opłatę za wypożyczenie, rezerwację i każdą inną opłatę jaką chcesz przypisać użytkownikowi."
11828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
11829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
11830 #, c-format
11831 msgid "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the patron. This tab will show the messages that have been sent and those that are queued to be sent"
11832 msgstr "Ustawienia powiadomień użytkownika są określane podczas dodawania lub modyfikacji konta. Poniższa tabela pokazuje wiadomości, które zostały wysłane oraz te, które oczekują na wysłanie"
11834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
11835 #, c-format
11836 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
11837 msgstr "Uprawnienie do uruchamiania raportu egzemplarzy przetrzymanych znajduje się pod modułem Udostępnianie"
11839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
11840 #, c-format
11841 msgid "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should only managed by those who understand Perl and the way data connects within Koha."
11842 msgstr "System wtyczek powinien zostać włączony przez administratora systemu. Zarządzać nim powinny tylko te osoby, które znają Perl i sposoby łączenia danych w Koha."
11844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
11845 #, c-format
11846 msgid "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may navigate to other sections of the staff client while the quotes are being saved."
11847 msgstr "Proces zapisywania cytatów jest 'asynchroniczny', co znaczy, że możesz przejść do innych sekcji interfejsu bibliotekarza, podczas gdy cytaty będą zapisywane."
11849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
11850 #, c-format
11851 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
11852 msgstr "Rewers zawiera wyłącznie egzemplarze wypożyczone tego dnia."
11854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
11855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
11856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
11857 #, c-format
11858 msgid "The receive page will list all items still on order with the vendor regardless of the basket the item is from."
11859 msgstr "Formularz otrzymywania zamówienia będzie zawierać wszystkie egzemplarze od dostawcy, niezależnie od koszyka, z którego pochodzi dostawa."
11861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
11862 #, c-format
11863 msgid "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the link."
11864 msgstr "W rekordzie wyświetli się pole 773."
11866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
11867 #, c-format
11868 msgid "The record will open in the MARC editor"
11869 msgstr "Rekord zostanie wyświetlony w edytorze MARC"
11871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
11872 #, c-format
11873 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
11874 msgstr "Data rejestracji zostanie automatycznie wypełniona aktualną datą"
11876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
11877 #, c-format
11878 msgid "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
11879 msgstr "Stopień pokrewieństwa jest ustawiany w ustawieniach systemu borrowerRelationship"
11881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
11882 #, c-format
11883 msgid "The report can be filtered using the menu options found on the left of the report."
11884 msgstr "Raport może być sortowany według opcji, znajdujących się po lewej stronie tabeli."
11886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
11887 #, c-format
11888 msgid "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click 'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step process."
11889 msgstr "Słownik raportów to sposób na wstępne określenie wspólnych filtrów (także dodanie nowych, spoza kreatora raportów), które można zastosować do raportów. Jeśli chcesz dodać nową definicję lub filtr, kliknij 'Nowa definicja' na stronie 'Słownik Raportów' i przejdź do kroku 4."
11891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
11892 #, c-format
11893 msgid "The rules are applied from most specific to less specific, using the first found in this order:"
11894 msgstr "Zasady uszeregowane są od najbardziej do najmniej specyficznych, w następującej kolejności:"
11896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
11897 #, c-format
11898 msgid "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC Records for Import."
11899 msgstr "Zasady, które tu ustawisz, będą odnosiły się do przygotowania rekordów MARC do importu."
11901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
11902 #, c-format
11903 msgid "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's office. "
11904 msgstr "Druga część to kontakt do przedstawiciela dostawcy. "
11906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
11907 #, c-format
11908 msgid "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, magazines, and newspapers)."
11909 msgstr "Moduł Czasopisma pomaga w zarządzaniu prenumeratą wydawnictw ciągłych (dzienników, czasopism, gazet)."
11911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
11912 #, c-format
11913 msgid "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that are still checked out"
11914 msgstr "Rewers zawiera egzemplarze wypożyczone tego dnia i te egzemplarze, które wciąż są wypożyczone."
11916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
11917 #, c-format
11918 msgid "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your library. To see information for all (or any other) libraries click on the 'Acquisition information' filter and change the library."
11919 msgstr "Propozycje zakupu są wyświetlane automatycznie tylko dla wybranej biblioteki. Jeśli chcesz zobaczyć dla konkretnej biblioteki, kliknij filtr 'Gromadzenie' po lewej i wybierz bibliotekę."
11921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
11922 #, c-format
11923 msgid "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the author for news item."
11924 msgstr "Opcja systemu 'NewsAuthorDisplay' pozwala na ukrycie lub wyświetlenie autora wiadomości."
11926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
11927 #, c-format
11928 msgid "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
11929 msgstr "Harmonogram zadań jest sposobem na zaplanowanie raportów."
11931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
11932 #, c-format
11933 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
11934 msgstr "Pierwsze trzy pola są wymagane, reszta jest opcjonalna."
11936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
11937 #, c-format
11938 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
11939 msgstr "Formularz tworzenia kontraktu zawiera podstawowe dane "
11941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
11942 #, c-format
11943 msgid "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to another in your system"
11944 msgstr "Rewers zamówień jest generowany, gdy potwierdzony został w systemie transfer z jednej filii i do innej."
11946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
11947 #, c-format
11948 msgid "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats have not been implemented"
11949 msgstr "Typ powinien zawsze być 'Tabelaryczny', ponieważ inne formaty nie zostały jeszcze wdrożone"
11951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
11952 #, c-format
11953 msgid "The value for an update can include variables that change each time the template is used. Currently, the system supports two variables, __BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
11954 msgstr "Wartość może zawierać zmienne, które zależne są od używanego szablony. Obecnie system obsługuje dwie zmienne: __BRANCHCODE__ (zastępuje kod filii/siglum biblioteki, która obecnie używa szablonu) i __CURRENTDATE__ (zastępuje bieżącą datę w formacie ISO, czyli RRRR-MM-DD)."
11956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
11957 #, c-format
11958 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
11959 msgstr "Dostępne opcje w polityce zamówień:"
11961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
11962 #, c-format
11963 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
11964 msgstr "Dostępne opcje w polityce zwrotów:"
11966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
11967 #, c-format
11968 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
11969 msgstr "Formularz dodawania dostawcy jest podzielony na trzy części:"
11971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
11972 #, c-format
11973 msgid "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
11974 msgstr "'Cena netto' to cena bez podatku i rabatu."
11976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
11977 #, c-format
11978 msgid "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
11979 msgstr "Pole Dostawca wyświetla tylko dostawców z zamkniętymi koszykami, uznanymi za zaległe."
11981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
11982 #, c-format
11983 msgid "Then when generating reports on the module you created the value for you will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual filters."
11984 msgstr "Podczas generowania raportów w module, dla którego tworzysz wartości, pojawi się opcja ograniczenia poprzez definicję, znajdującą się poniżej zwykłych filtrów."
11986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
11987 #, c-format
11988 msgid "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add description' and fill the newly created text box. You can add as many descriptions as you want."
11989 msgstr "Dodaj opisy dla tego zestawu (kliknij „Dodaj opis” i wprowadź tekst, można dodać ich wiele)."
11991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
11992 #, c-format
11993 msgid "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. All of these slips can be customized by altering their text via the Notices &amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a stylesheet. Here is what those slips are used for:"
11994 msgstr "Na tej stronie znajduje się także zestaw domyślnych rewersów. Wszystkie rewersy można dostosować, zmieniając ich tekst w Narzędziach w zakładce Powiadomienia i Rewersy. Można również dostosować ich styl, używając ustawień RewersyCSS. Wykorzystanie rewersów:"
11996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
11997 #, c-format
11998 msgid "There are four basic functions in the editor:"
11999 msgstr "Istnieją cztery podstawowe funkcje w edytorze:"
12001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
12002 #, c-format
12003 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
12004 msgstr "Istnieją cztery podstawowe funkcje w uploaderze."
12006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
12007 #, c-format
12008 msgid "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one item you can do this by opening up the detail page for the bib record and clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit items'."
12009 msgstr "Istnieje wiele sposób, by usunąć rekordy egzemplarzy. Jeśli chcesz usunąć tylko jeden egzemplarz, możesz zrobić to na stronie szczegółowych informacji rekordu bibliograficznego, po kliknięciu 'Modyfikuj' u góry (wybierz 'Modyfikuj egzemplarze')."
12011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
12012 #, c-format
12013 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
12014 msgstr "Przy zwrocie egzemplarzy może wyświetlić się kilka komunikatów:"
12016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
12017 #, c-format
12018 msgid "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting 'Manage frequencies' "
12019 msgstr "'Częstotliwość' - istnieje kilka zdefiniowanych okresowości, które są widoczne w 'Zarządzaniu częstotliwością' "
12021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
12022 #, c-format
12023 msgid "There are several ways to place holds from the staff client. The most obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic record."
12024 msgstr "Najbardziej widocznym jest opcja 'Zamów' w menu rekordu bibliograficznego."
12026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
12027 #, c-format
12028 msgid "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; 'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common values for each of these are:"
12029 msgstr "W skład wchodzą trzy indeksy: 'fic' - pole 003/33; 'bio' - pole 008/34; a 'mus' - pole LEADER/06. Typowe wartości dla każdego z tych indeksów:"
12031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
12032 #, c-format
12033 msgid "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to check out items to a patron. When this happens a warning will appear notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
12034 msgstr "System Koha może blokować wypożyczanie egzemplarzy. W takiej sytuacji wyświetli się ostrzeżenie o braku możliwości wypożyczania egzemplarzy użytkownikowi."
12036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
12037 #, c-format
12038 msgid "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a different one, you can create that in the notices module and choose it from the menu above the list of late items."
12039 msgstr "System generuje domyślny szablon reklamacji. Jeśli wolałbyś mieć swój szablon reklamacji, możesz go stworzyć w module Narzędzia>Powiadomienia i wybrać go przy liście zaległych zamówień."
12041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
12042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
12043 #, c-format
12044 msgid "Thesaurus "
12045 msgstr "Tezaurus "
12047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
12048 #, c-format
12049 msgid "These parameters help control patron records and circulation rules. It is best to set the basic parameters before visiting this section."
12050 msgstr "Parametry pozwalają kontrolować konta użytkowników i zasady udostępniania. Ustaw podstawowe parametry, zanim przejdziesz do tej sekcji."
12052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
12053 #, c-format
12054 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
12055 msgstr "Opcje ustawiane są na podstawie kategorii użytkowników i typów dokumentów."
12057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12058 #, c-format
12059 msgid "These reports are limited in what data they can look at, so it's often recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
12060 msgstr "Raporty te mają ograniczoną możliwość prezentowania danych, dlatego też często zaleca się stosowanie niestandardowych raportów do generowania statystyk na koniec roku."
12062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
12063 #, c-format
12064 msgid "These rules define how your items are circulated, how/when fines are calculated and how holds are handled."
12065 msgstr "Zasady dotyczą udostępniania, naliczania należności i obsługi zamówień."
12067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
12068 #, c-format
12069 msgid "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is set to 'enforce'."
12070 msgstr "Wartość w opcji UseBranchTransferLimits ustaw na 'Wymuszaj'."
12072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
12073 #, c-format
12074 msgid "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
12075 msgstr "To znaczniki &lt;item&gt;&lt;/item&gt;, które powinny obejmować wszystkie pola z tabel: biblio, biblioitems i items."
12077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
12078 #, c-format
12079 msgid "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, and librarians can create their own frameworks for content specific to their libraries."
12080 msgstr "Szablony służą do tworzenia nowych rekordów bibliograficznych. Koha jest wyposażony w kilka gotowych szablonów, które mogą być modyfikowane lub usuwane, a bibliotekarze mogą tworzyć własne szablony dla specyficznych dokumentów przechowywanych w bibliotece."
12082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
12083 #, c-format
12084 msgid "This administration area will help you hide or display columns on fixed tables throughout the staff client."
12085 msgstr "W tym obszarze administracji możesz ukryć lub wyświetlać kolumny w tabelach, w interfejsie bibliotekarza."
12087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
12088 #, c-format
12089 msgid "This area lets you control the columns that show several of the modules in Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of the columns when viewing the table."
12090 msgstr "Ten obszar pozwala kontrolować kolumny, które będą wyświetlane w kilku modułach Koha. Jeśli nic nie zostanie ukryte, zobaczysz brak zaznaczeń i wyświetlą się wszystkie kolumny w tabelach."
12092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:20
12093 #, c-format
12094 msgid "This can be done by searching for an existing record by clicking on the 'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a record in the first box. Only if you search with the field between the parenthesis."
12095 msgstr "Rekord można dodać przeglądając indeks tytułów lub wpisując jego numer systemowy."
12097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
12098 #, c-format
12099 msgid "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
12100 msgstr "Dodatkową prenumeratę możesz utworzyć rozwijając menu 'Modyfikuj' i wybierając 'Modyfikuj jako nowy (duplikuj)'"
12102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
12103 #, c-format
12104 msgid "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
12105 msgstr "opcja może być zmieniona w ustawieniach systemu AllowRenewalLimitOverride"
12107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
12108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
12109 #, c-format
12110 msgid "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
12111 msgstr "ograniczenie może nadać bibliotekarz w 'Modyfikuj' na koncie użytkownika"
12113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
12114 #, c-format
12115 msgid "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
12116 msgstr "ograniczenie może nadać bibliotekarz w 'Modyfikuj' na koncie użytkownika lub zaznaczyć 'Ogranicz' w narzędziu Wyzwalacze powiadomień/statusów przy określonej kategorii użytkownika"
12118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
12119 #, c-format
12120 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
12121 msgstr "Pole musi być zapisane w cudzysłowie, jeśli zawiera wiele zdefiniowanych wartości."
12123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
12124 #, c-format
12125 msgid "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
12126 msgstr "Ta opcja może być automatycznie ustawiona w Overdue/Notice StatusTriggers"
12128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
12129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
12130 #, c-format
12131 msgid "This form can automatically generate a random password if you click the link labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will be displayed as text.\""
12132 msgstr "Formularz ten może automatycznie wygenerować losowe hasło, jeśli klikniesz na link \"Kliknij, aby wypełnić losowo generowaną podpowiedzią. Hasło będzie wyświetlane w postaci tekstu\"."
12134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
12135 #, c-format
12136 msgid "This form will not appear if you have the patronimages system preference to not allow patron images"
12137 msgstr "Ten formularz nie będzie wyświetlany, jeżeli w ustawieniach systemu patronimages ustawiono opcję 'Nie zezwalaj' na zdjęcia użytkowników"
12139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
12140 #, c-format
12141 msgid "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing quotes."
12142 msgstr "Ta funkcja pozwala na wybranie i wczytanie pliku CSV zawierającego cytaty."
12144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
12145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
12146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
12147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
12148 #, c-format
12149 msgid "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the patron."
12150 msgstr "Pole do wykorzystania przez bibliotekę, do wprowadzania jakichkolwiek danych na temat użytkownika."
12152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
12153 #, c-format
12154 msgid "This is the library that all circulation transactions will take place at. If you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' at the top right or on the Circulation page."
12155 msgstr "Jest to biblioteka, w której zachodzą wszystkie operacje modułu Udostępnianie. Jeśli jesteś zalogowany w innej bibliotece (filii) lub w wersji mobilnej należy wybrać bibliotekę zanim zaczniesz wypożyczać egzemplarze. Kliknij na 'Wybierz bibliotekę' w menu modułu Udostępnianie."
12157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
12158 #, c-format
12159 msgid "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any other category. These items are optional and may not need to be altered, depending on your library's needs."
12160 msgstr "Lista parametrów zawiera funkcjonalności, które nie zostały przypisane do innych kategorii. Są nieobowiązkowe, opcjonalne i nie muszą być zmieniane - w zależności od potrzeb Twojej biblioteki."
12162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
12163 #, c-format
12164 msgid "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
12165 msgstr "Ta lista zawiera wszystkie otagowane tytuły, na terminy możesz kliknąć."
12167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
12168 #, c-format
12169 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
12170 msgstr "'Przypomnienie przed upływem terminu' jest wysyłane dla wszystkich egzemplarzy o zbliżającym się terminie zwrotu."
12172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
12173 #, c-format
12174 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
12175 msgstr "'Przypomnienie przed upływem terminu' jest wysyłane dla egzemplarza o zbliżającym się terminie zwrotu."
12177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
12178 #, c-format
12179 msgid "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked in"
12180 msgstr "Powiadomienie 'Zwroty' jest wysyłane dla wszystkich egzemplarzy, które zostały zwrócone."
12182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
12183 #, c-format
12184 msgid "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked out"
12185 msgstr "Powiadomienie 'Wypożyczenia' jest wysyłane dla wszystkich egzemplarzy, które zostały wypożyczone."
12187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
12188 #, c-format
12189 msgid "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
12190 msgstr "Powiadomienie 'Wypożyczenia' jest wysyłane dla wszystkich egzemplarzy, które zostały prolongowane."
12192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
12193 #, c-format
12194 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
12195 msgstr "Przypomnienie 'Termin zwrotu' jest wysyłane dla egzemplarzy o zbliżającym się terminie zwrotu."
12197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
12198 #, c-format
12199 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
12200 msgstr "Przypomnienie 'Termin zwrotu' jest wysyłane dla egzemplarza o zbliżającym się terminie zwrotu."
12202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
12203 #, c-format
12204 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
12205 msgstr "Powiadomienie używane, gdy spełnione są trzy kryteria: "
12207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
12208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
12209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
12210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
12211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
12212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
12213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
12214 #, c-format
12215 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
12216 msgstr "Powiadomienie używane, gdy spełnione są dwa kryteria:"
12218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
12219 #, c-format
12220 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
12221 msgstr "używane jest do wysyłania do użytkowników powiadomień o przetrzymanych dokumentach;"
12223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
12224 #, c-format
12225 msgid "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to be set to 'Enable'"
12226 msgstr "Powiadomienia będą wysyłane, jeśli wartość w opcji emailLibrarianWhenHoldIsPlaced ustawiono na 'Włącz'"
12228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
12229 #, c-format
12230 msgid "This one-step report will show you how many items of each item type are currently in your library or libraries."
12231 msgstr "Ten szybki raport pozwoli sprawdzić, ile dokumentów z każdego typu znajduje się obecnie w twojej bibliotece lub filiach."
12233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
12234 #, c-format
12235 msgid "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing table to the pool of quotes."
12236 msgstr "Opcja pozwala na zapisanie wszystkich cytatów w tymczasowej, modyfikowalnej tabeli."
12238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
12239 #, c-format
12240 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
12241 msgstr "Ta opcja pozwala na dodawanie cytatów pojedynczo."
12243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
12244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
12245 #, c-format
12246 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
12247 msgstr "Opcja pozwala na usuniecie jednego lub więcej cytatów w jednym czasie."
12249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
12250 #, c-format
12251 msgid "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
12252 msgstr "Ta opcja pozwala na wczytywanie pliku CSV zawierającego pojedyncze cytaty."
12254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
12255 #, c-format
12256 msgid "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference is set to 'Allow'"
12257 msgstr "Opcja pojawia się tylko w przypadku ustawionej opcji systemu AllowHoldDateInFuture na 'Zezwalaj'"
12259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
12260 #, c-format
12261 msgid "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system preference to allow staff to override the due date"
12262 msgstr "Opcja wyświetli się tylko wtedy, gdy wartość w opcji SpecifyDueDate będzie ustawiona na 'Zezwalaj'"
12264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
12265 #, c-format
12266 msgid "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will be a link with the number of items to order, click that and it will add the item to your basket."
12267 msgstr "Opcja przeniesie cię do raportu Wskaźnika zamówień, z którego można zamówić tytuły z wysokim wskaźnikiem zamówień. Obok tytułu znajduje się link z liczbą egzemplarzy do zamówienia. Klikając na link zostaniesz przeniesiony do szczegółów zamówienia w koszyku."
12269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
12270 #, c-format
12271 msgid "This page provides information regarding all of the items attached to a record."
12272 msgstr "Strona dostarcza informacje o podpiętych do rekordu egzemplarzach."
12274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
12275 #, c-format
12276 msgid "This page shows a short summary of the subscription along with all of the issues that have been received, are expected, or marked late."
12277 msgstr "Strona przedstawia krótkie zestawienie prenumeraty z wszystkimi numerami oczekiwanymi, opóźnionymi oraz tymi, które otrzymała biblioteka."
12279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
12280 #, c-format
12281 msgid "This page shows you all of the information about your subscription including issue history."
12282 msgstr "Strona pokazuje wszystkie informacje o prenumeracie, włącznie z historią."
12284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
12285 #, c-format
12286 msgid "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the past as well as a few canned patterns."
12287 msgstr "W zakładce 'Zarządzaj wzorem numerowania' znajduje się lista wzorów numerowania, jakie zostały zapisane w czasie dodawania prenumeraty, jak również wzory, które domyślnie zostały zaimportowane w systemie."
12289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
12290 #, c-format
12291 msgid "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house use of items."
12292 msgstr "Typ kategorii użytkownika wykorzystywany dla celów statystycznych."
12294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
12295 #, c-format
12296 msgid "This permission does not include the ability to delete or create a subscription"
12297 msgstr "To uprawnienie nie obejmuje możliwość usuwania lub tworzenia subskrypcji"
12299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
12300 #, c-format
12301 msgid "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a month by simply selecting the first day of the first month through the first day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the month of October. "
12302 msgstr "Ten raport wykorzystuje 'Okres' lub datę do filtrowania. Możesz ograniczyć filtrowanie do miesiąca, wybierając po prostu pierwszy dzień miesiąca i pierwszy dzień kolejnego miesiąca. Na przykład, wybierając ramy czasowe 01/10 - 01/11, otrzymasz statystyki z października. "
12304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
12305 #, c-format
12306 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
12307 msgstr "Raport wyświetla listę wszystkich egzemplarzy, które nie zostały oddane w terminie do biblioteki."
12309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
12310 #, c-format
12311 msgid "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to your library."
12312 msgstr "Raport wyświetla wszystkie egzemplarze, które są przesyłane między bibliotekami/filiami."
12314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
12315 #, c-format
12316 msgid "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked any items out."
12317 msgstr "Raport będzie listą użytkowników, którzy nie mają żadnych wypożyczeń."
12319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
12320 #, c-format
12321 msgid "This report will list items in your collection that have never been checked out."
12322 msgstr "Raport będzie zawierał listę egzemplarzy, które nigdy nie zostały wypożyczone."
12324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
12325 #, c-format
12326 msgid "This report will list the average time items are out on loan based on the criteria you enter"
12327 msgstr "Ten raport będzie zawierał listę średniego czasu wypożyczeń poszczególnych egzemplarzy, która powstanie w oparciu o wprowadzone kryteria"
12329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
12330 #, c-format
12331 msgid "This report will list the total number of items of each item type per library."
12332 msgstr "Ten raport będzie zawierał listę wszystkich egzemplarzy z każdego typu dokumentu w bibliotece."
12334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
12335 #, c-format
12336 msgid "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick them up."
12337 msgstr "Raport wyświetla wszystkie zamówienia, które oczekują na odbiór."
12339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
12340 #, c-format
12341 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
12342 msgstr "Raport wyświetla wszystkie zamówienia w bibliotece."
12344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
12345 #, c-format
12346 msgid "This report will show you all of the items that have holds on them that are available at the library for pulling. If the items are available at multiple libraries then all libraries with that item available will see the hold to pull until one library triggers the hold."
12347 msgstr "Raport wyświetla wszystkie egzemplarze dostępne w bibliotece do realizacji. Jeśli więcej bibliotek posiada dostępny egzemplarz, będziesz widzieć daną rezerwację dopóki jedna z bibliotek nie zrealizuje zamówienia."
12349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
12350 #, c-format
12351 msgid "This report will show you any overdues at your library that have accrued fines on them."
12352 msgstr "Raport wyświetla egzemplarze przetrzymane w bibliotece, za które zostały naliczone należności."
12354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
12355 #, c-format
12356 msgid "This report will simply list the items that have the been checked out the most."
12357 msgstr "Ten raport będzie listą najczęściej wypożyczanych egzemplarzy."
12359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
12360 #, c-format
12361 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
12362 msgstr "Raport będzie listą użytkowników z największą liczbą wypożyczeń."
12364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
12365 #, c-format
12366 msgid "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar Tool"
12367 msgstr "Wymagane jest dodanie dat zamknięcia biblioteki do narzędzia Kalendarz"
12369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
12370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
12371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
12372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
12373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
12374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
12375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
12376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
12377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
12378 #, c-format
12379 msgid "This section can be expanded"
12380 msgstr "Sekcja może zawierać więcej opcji"
12382 # tłumaczenie niepewne
12383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
12384 #, c-format
12385 msgid "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given jQuery selector is matched."
12386 msgstr "Ta sekcja Koha pozwala wskazać dźwięki do odtwarzania, kiedy dany selektor jQuery jest dopasowany."
12388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
12389 #, c-format
12390 msgid "This section provides information about your Koha installation. It is useful for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha community."
12391 msgstr "W module 'O Koha' znajdziesz istotne informacje dotyczące zarówno serwera, jak i Koha. Będą one pomocne przy zgłaszaniu błędów w Koha community."
12393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
12394 #, c-format
12395 msgid "This section tells you which version of Koha and supporting software you are using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give details of which version of Koha you are using. Koha is under active development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version will provide patches and bug fixes you require."
12396 msgstr "W tej części dowiesz się, której wersji Koha i wspierającego oprogramowania używasz. Jeśli to możliwe, zawsze gdy zgłaszasz uwagi do Koha community, podaj informację o używanej przez Ciebie wersji Koha. Koha wciąż się rozwija, dlatego możliwe, że nowsze wersje systemu będą zawierać niezbędne patche i poprawki."
12398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
12399 #, c-format
12400 msgid "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection losses."
12401 msgstr "Udostępnianie offline powinno być regularnie sprawdzane i przygotowywane do sytuacji, kiedy niespodziewanie braknie połączenia online."
12403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
12404 #, c-format
12405 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
12406 msgstr "Zakładka zawiera wykaz wszystkich języków, na które przetłumaczono Koha."
12408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
12409 #, c-format
12410 msgid "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not you have them installed, and the version number. If you are reporting an issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have installed."
12411 msgstr "Zakładka zawiera wykaz wszystkich modułów Perl podlegających Koha (niezależnie od tego, czy są u ciebie zainstalowane) i numer wersji. Jeśli zgłaszasz problem, możesz zostać zapytany o stan zainstalowanych modułów Perl."
12413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
12414 #, c-format
12415 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
12416 msgstr "Zakładka zawiera kompendium historii rozwoju i wydań Koha."
12418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
12419 #, c-format
12420 msgid "This tab shows the information related to any and all licenses associated with Koha."
12421 msgstr "Zakładka zawiera informację na temat wszystkich licencji powiązanych z Koha."
12423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
12424 #, c-format
12425 msgid "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences that have since been deprecated or system preferences that you have set without other required preferences."
12426 msgstr "W tej zakładce znajdziesz ostrzeżenia dotyczące ustawień systemowych, między innymi: czy są nieaktualne, czy zostały poprawnie skonfigurowane."
12428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
12429 #, c-format
12430 msgid "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means that you keep records of how many times items were checked out - but not the patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from the system completely)."
12431 msgstr "Narzędzie pozwala usuwać informacje o tym, kto wypożyczył egzemplarze (to oznacza, że zatrzymuje informacje o wypożyczeniach, ale nie o użytkownikach, którzy wypożyczali), albo całkowicie usunąć użytkowników z systemu."
12433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
12434 #, c-format
12435 msgid "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you want the series number to show in the title on your search results you simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
12436 msgstr "Narzędzie może być używane także do łączenia fragmentów rekordu. Jeśli chcesz, by numer serii pokazywał się przy tytule w wynikach wyszukiwania, musisz mapować 490 $v do 'podtytułu\" wraz z 245 $b."
12438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
12439 #, c-format
12440 msgid "This tool can be used to import both bibliographic and authority records that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two steps. The first is to stage records for import."
12441 msgstr "Narzędzie do importu zapisanych w formacie MARC rekordów bibliograficznych i haseł wzorcowych. Import pliku z rekordami do systemu składa się z dwóch etapów. Pierwszy – przygotuj rekordy do importu (utwórz plik):"
12443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
12444 #, c-format
12445 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
12446 msgstr "Narzędzie umożliwia sprawdzenie struktury MARC w szablonach."
12448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
12449 #, c-format
12450 msgid "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
12451 msgstr "Narzędzie umożliwia dostosowanie pobranych z różnych źródeł rekordów MARC do Twojego szablonu MARC. System pozwala na utworzenie podstawowego skryptu, umożliwiającego kopiowanie, przenoszenie, dodawanie, aktualizowanie i usuwanie pól."
12453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
12454 #, c-format
12455 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
12456 msgstr "Narzędzie pozwoli Ci na usunięcie grupy rekordów egzemplarzy z Koha."
12458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
12459 #, c-format
12460 msgid "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you will want to set up at least one MARC modification template."
12461 msgstr "Narzędzie pozwoli Ci na modyfikowanie grupy rekordów bibliograficznych i/lub haseł wzorcowych używając Szablonów modyfikacji MARC. Musisz utworzyć przynajmniej jeden szablon modyfikacji, by móc skorzystać z tego narzędzia."
12463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
12464 #, c-format
12465 msgid "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
12466 msgstr "Narzędzie umożliwia mapowanie pól MARC do wcześniej zdefiniowanych słów kluczowych."
12468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
12469 #, c-format
12470 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
12471 msgstr "Narzędzie umożliwia modyfikację grup rekordów egzemplarzy w Koha."
12473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
12474 #, c-format
12475 msgid "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
12476 msgstr "Narzędzie pozwoli wczytać zdjęcia do materiałów w katalogu. Dostęp do tego narzędzia umożliwia tylko uprawienie upload_local_cover_images. Jeśli chcesz, by zdjęcia pokazywały się w interfejsie bibliotekarza i/albo w OPAC, musisz wybrać w LocalCoverImages i/albo OPACLocalCoverImages opcję 'Włącz'. Zdjęcia mogą być wczytywane w grupach albo pojedynczo."
12478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
12479 #, c-format
12480 msgid "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic records or authority records and allow you to delete all those records and any items attached to them in a batch."
12481 msgstr "Narzędzie pozwala na usunięcie w grupie wszystkich numerów rekordów bibliograficznych lub haseł wzorcowych oraz podłączonych do nich egzemplarzy."
12483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
12484 #, c-format
12485 msgid "This value will be charged to patrons when you mark and item they have checked out as 'Lost'"
12486 msgstr "Wartość zostanie naliczona użytkownikowi, który zgubił egzemplarz."
12488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
12489 #, c-format
12490 msgid "This will allow for easy entry of local cities into the patron record without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
12491 msgstr "Ułatwi to wprowadzanie miejscowości w koncie użytkownika, bez ryzyka pomyłki przy kodzie pocztowym."
12493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
12494 #, c-format
12495 msgid "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation data. Click the 'Download records' link at the top of the page to synchronize your data."
12496 msgstr "Pozwala pobrać lokalną kopię danych użytkowników i udostępniania. Kliknij na 'Pobierz rekordy' na górze strony, aby zsynchronizować dane."
12498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
12499 #, c-format
12500 msgid "This will charge the patron on checkout"
12501 msgstr "Opłata naliczona zostanie przy wypożyczeniu."
12503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
12504 #, c-format
12505 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
12506 msgstr "Automatyczne sprawdzanie i uwzględnianie daty zamknięcia, zanim zostaną naliczone należności."
12508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
12509 #, c-format
12510 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
12511 msgstr "Spowoduje to wygenerowanie pliku tekstowego z jednym kodem kreskowym na wiersz."
12513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
12514 #, c-format
12515 msgid "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item information and what library the item is at."
12516 msgstr "Lista zawierająca informacje o egzemplarzach, ich obecnej lokalizacji wraz z podanymi terminami zwrotu (przetrzymania na czerwono)."
12518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:45
12519 #, c-format
12520 msgid "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from a previous budget to the new budget."
12521 msgstr "Opcja nie tylko pozwoli na powielenie budżetu, ale także wszystkich powiązanych funduszy."
12523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
12524 #, c-format
12525 msgid "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values from the original bibliographic record."
12526 msgstr "Otworzy się nowy rekord MARC z polami wypełnionymi z oryginalnego rekordu bibliograficznego."
12528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
12529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
12530 #, c-format
12531 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
12532 msgstr "Otworzy się pusty formularz do wypełniania pól MARC danymi."
12534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
12535 #, c-format
12536 msgid "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of the items on this record as a batch."
12537 msgstr "Otworzy się narzędzie modyfikowania grup egzemplarzy, gdy będziesz mógł/mogła modyfikować wszystkie egzemplarze w tym rekordzie jako grupę."
12539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
12540 #, c-format
12541 msgid "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be linked to."
12542 msgstr "Wprowadź kod kreskowy (barcode) egzemplarza, który powinien zostać podpięty do rekordu."
12544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
12545 #, c-format
12546 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
12547 msgstr "'Czas' – wpisz w formacie gg:mm (dwucyfrowa godzina, dwucyfrowa minuta);"
12549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
12550 #, c-format
12551 msgid "Timeline"
12552 msgstr "Historia Koha"
12554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
12555 #, c-format
12556 msgid "Tip"
12557 msgstr "Wskazówka"
12559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
12560 #, c-format
12561 msgid "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should contain a comma-separated list of attribute types and values."
12562 msgstr "Wskazówka: W przypadku wczytywania atrybutów użytkownika, pole 'patron_attributes' ('atrybuty_użytkownika') powinno zawierać listę oddzielonych przecinkami typów atrybutów i ich wartości."
12564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
12565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
12566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
12567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
12568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
12569 #, c-format
12570 msgid "Tip:"
12571 msgstr "Wskazówka:"
12573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
12574 #, c-format
12575 msgid "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any spreadsheet application."
12576 msgstr "Wskazówka: Plik tekstowy oddzielony przecinkami jest plikiem CSV i może być otwierany przez każdy arkusz kalkulacyjny."
12578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
12579 #, c-format
12580 msgid "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from the Item Types list"
12581 msgstr "Wskazówka: Wszystkie pola, z wyjątkiem 'Typu dokumentu', można modyfikować z poziomu listy Typów Dokumentów"
12583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
12584 #, c-format
12585 msgid "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the order in which you want them to appear."
12586 msgstr "Wskazówka: Połącz pola, które chcesz wyświetlić po tytule i ustal ich kolejność."
12588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
12589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
12590 #, c-format
12591 msgid "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/SRU targets can search all of the fields above."
12592 msgstr "Wskazówka: W przypadku braku wyników, spróbuj wyszukiwania z mniejszą ilością pól, nie wszystkie pola muszą być przeszukiwane przez Z39.50/SRU."
12594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
12595 #, c-format
12596 msgid "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item type."
12597 msgstr "Wskazówka: Jeśli pole z ilością dozwolonych wypożyczeń dla określonej kategorii użytkowników będzie puste, nie zostaną zastosowane żadne limity poza ustalonymi dla konkretnych typów dokumentów."
12599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
12600 #, c-format
12601 msgid "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the ReplytoDefault preference"
12602 msgstr "Wskazówka: Jeśli nie wypełnisz tego pola wartością, Koha użyje adresu wprowadzonego w opcji systemu ReplytoDefault."
12604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
12605 #, c-format
12606 msgid "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the ReturnpathDefault preference"
12607 msgstr "Wskazówka: Jeśli nie wypełnisz tego pola wartością, Koha użyje adresu wprowadzonego w opcji systemu ReturnpathDefault."
12609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
12610 #, c-format
12611 msgid "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code should be fewer than 10 characters and should not include special characters or spaces."
12612 msgstr "Wskazówka: Jeśli dodajesz raport grupy na bieżąco, pamiętaj, że kod powinien mieć mniej niż 10 znaków i nie powinien zawierać znaków specjalnych ani spacji."
12614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
12615 #, c-format
12616 msgid "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code should be fewer than 10 characters and should not include special characters or spaces."
12617 msgstr "Wskazówka: Jeśli dodajesz raport podgrupy na bieżąco, pamiętaj, że kod powinien mieć mniej niż 10 znaków i nie powinien zawierać znaków specjalnych ani spacji."
12619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:53
12620 #, c-format
12621 msgid "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
12622 msgstr "Wskazówka: Aby możliwe było automatyczne przeniesienie nieotrzymanych zamówień do nowego budżetu, struktura funduszy z wcześniejszego budżetu musi zostać powielona w nowym budżecie. Budżet bez nieotrzymanych zamówień nie może być zamknięty."
12624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
12625 #, c-format
12626 msgid "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by clicking on \"Create Analytics\""
12627 msgstr "Wskazówka: Można tworzyć rekordy analityczne z poziomu widoku normalnego rekordu – wystarczy kliknąć \"Stwórz rekord analityczny\"."
12629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
12630 #, c-format
12631 msgid "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
12632 msgstr "Wskazówka: Biblioteki z dużym księgozbiorem, przed uruchomieniem tego raportu powinny ustawić opcję systemu FilterBeforeOverdueReport na 'Wymagaj'."
12634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
12635 #, c-format
12636 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
12637 msgstr "Wskazówka: Użytkownicy Mac muszą używać klawisza OPTION na klawiaturze zamiast ALT"
12639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
12640 #, c-format
12641 msgid "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
12642 msgstr "Wskazówka: Zauważ, że jeśli chcesz powiadomić użytkowników o nowych numerach czasopism, możesz kliknąć na 'definiuj powiadomienie', które otworzy narzędzie 'Powiadomienia'."
12644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
12645 #, c-format
12646 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
12647 msgstr "Wskazówka: W liście pól tylko 'Kod biblioteki' i 'Nazwa' są wymagane"
12649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
12650 #, c-format
12651 msgid "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to date so that your accounting is kept correct."
12652 msgstr "Wskazówka: Dane nie są automatycznie uaktualniane, pamiętaj o uaktualnianiu danych, aby były poprawne."
12654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
12655 #, c-format
12656 msgid "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints a spine label in the first spot on the label sheet."
12657 msgstr "Wskazówka: Narzędzie nie używa etykiet layoutów ani szablonów, ale po prostu drukuje etykietę grzbietową na arkuszu etykiet."
12659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
12660 #, c-format
12661 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
12662 msgstr "Wskazówka: Jeśli chcesz dodać dzisiejszą datę, użyj składni &lt;&lt;today&gt;&gt;"
12664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
12665 #, c-format
12666 msgid "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter Date|date&gt;&gt; "
12667 msgstr "Wskazówka: Jeśli chcesz wygenerować kalendarz wyboru daty, pojawiający się po prawej stronie pola podczas uruchamiania raportu, możesz wykorzystać słowo „data” w ten sposób: &lt;&lt;Enter Date|date&gt;&gt; "
12669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
12670 #, c-format
12671 msgid "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
12672 msgstr "Wskazówka: Jeśli chcesz uzyskać pełny obraz miesięcznych lub dziennych statystyk udostępniania, możesz uruchomić raport dwa razy, ustawiając 'Rodzaj' na 'Wypożycz' i ponownie na 'Prolongata'."
12674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
12675 #, c-format
12676 msgid "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the 952 field in the framework editor."
12677 msgstr "Wskazówka: Jeśli chcesz, by podpola egzemplarza były wymagane w szablonie, modyfikuj pole 952 w edytorze szablonu."
12679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
12680 #, c-format
12681 msgid "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
12682 msgstr "Wskazówka: W przypadku powiadomień o przetrzymanych egzemplarzach, upewnij się, że umieściłeś nazwę filii w opisie i że będzie ona widoczna, gdy ustawisz wyzwalacze powiadomień."
12684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
12685 #, c-format
12686 msgid "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
12687 msgstr "Wskazówka: Wybierając to uprawnienie, nie musisz nadawać innych."
12689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
12690 #, c-format
12691 msgid "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
12692 msgstr "Wskazówka: Musisz wpisać '%%' do pola tekstowego 'zostaw puste'. W przeciwnym wypadku będzie to wyglądało dosłownie \"\" (pusty ciąg) jako wartość pola."
12694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
12695 #, c-format
12696 msgid "Title"
12697 msgstr "Tytuł"
12699 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
12700 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
12701 #. %3$s:  END 
12702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
12703 #, c-format
12704 msgid "Title=%s%s%s "
12705 msgstr "Tytuł=%s%s%s "
12707 # nie do końca wiem co to ten hashref, proszę o poprawę w przypadku złego tłumaczenia
12708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
12709 #, c-format
12710 msgid "To access to the field list of the current record, you have to use the 'fields' variables (which is a hashref)."
12711 msgstr "Jeśli chcesz uzyskać dostęp do listy pól w bieżących rekordach, użyj zmiennych 'fields' (co jest hashref)."
12713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
12714 #, c-format
12715 msgid "To add a CSV Profile"
12716 msgstr "Jeśli chcesz dodać profil CSV"
12718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
12719 #, c-format
12720 msgid "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' button at the top of the screen."
12721 msgstr "Jeśli chcesz dodać Search Domain (Wyszukiwanie grupy bibliotek) lub Library Property Group (Właściwości grup bibliotek), kliknij 'Nowa grupa' u góry ekranu."
12723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
12724 #, c-format
12725 msgid "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for entering MARC field data."
12726 msgstr "Jeśli chcesz dodać pole do szablonu, kliknij nad nazwą szablonu 'Nowa etykieta'. Otworzy się pusty formularz:"
12728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
12729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
12730 #, c-format
12731 msgid "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the Framework definition"
12732 msgstr "Jeśli chcesz dodać pole do szablonu, kliknij nad nazwą szablonu 'Nowa etykieta':"
12734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
12735 #, c-format
12736 msgid "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' button at the top of the page"
12737 msgstr "Jeśli chcesz dodać Typ Atrybutu Użytkownika, kliknij 'Nowy Typ Atrybutu Użytkownika' u góry strony"
12739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
12740 #, c-format
12741 msgid "To add a new alert:"
12742 msgstr "Jeśli chcesz dodać nowy alert:"
12744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
12745 #, c-format
12746 msgid "To add a new authority record you can either choose the authority type from the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New from Z39.50' button."
12747 msgstr "Rekord hasła wzorcowego możesz dodać na dwa sposoby: wybierając typ hasła wzorcowego z menu 'Nowe hasło wzorcowe' lub wykorzystać istniejący w innej bibliotece rekord za pomocą opcji 'Wyszukiwanie przez Z39.50'."
12749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
12750 #, c-format
12751 msgid "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of your page and choose 'New Batch'"
12752 msgstr "Jeśli chcesz dodać nową grupę, kliknij na przycisk 'Grupy' u góry strony i wybierz 'Nowa grupa'"
12754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
12755 #, c-format
12756 msgid "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and enter the city name, state and zip/postal code."
12757 msgstr "Jeśli chcesz dodać nową miejscowość, klinik 'Nowa Miejscowość' u góry strony i wpisz nazwę miasta, województwo i kod pocztowy."
12759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
12760 #, c-format
12761 msgid "To add a new framework"
12762 msgstr "Jeśli chcesz utworzyć nowy szablon"
12764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
12765 #, c-format
12766 msgid "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you would like to add the fund to."
12767 msgstr "Jeśli chcesz dodać nowy fundusz, kliknij rozwijane menu 'Nowy' i wybierz budżet."
12769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
12770 #, c-format
12771 msgid "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top of the Item Types page."
12772 msgstr "Jeśli chcesz dodać nowy typ dokumentu, kliknij przycisk 'Nowy Typ Dokumentu' u góry strony z typami dokumentów."
12774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
12775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
12776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
12777 #, c-format
12778 msgid "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of your page and choose 'New Layout'"
12779 msgstr "Jeśli chcesz dodać nowy layout, kliknij na przycisk 'Layouty' na górze strony i wybierz 'Nowy layout'"
12781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
12782 #, c-format
12783 msgid "To add a new library:"
12784 msgstr "Jeśli chcesz utworzyć nową bibliotekę:"
12786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
12787 #, c-format
12788 msgid "To add a new notice or slip"
12789 msgstr "Jeśli chcesz dodać nowe powiadomienie albo rewers"
12791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
12792 #, c-format
12793 msgid "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
12794 msgstr "Jeśli chcesz dodać nową kategorię użytkownika, kliknij 'Nowa Kategoria'"
12796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
12797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
12798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
12799 #, c-format
12800 msgid "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top of your page and choose 'New Profile'"
12801 msgstr "Jeśli chcesz dodać nowy profil, kliknij na przycisk 'Profile' u góry strony i wybierz 'Nowy profil'"
12803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
12804 #, c-format
12805 msgid "To add a new search term simply fill in the 'Add a new field' area:"
12806 msgstr "Jeśli chcesz dodać nowy termin wyszukiwawczy, wypełnij sekcję \"Dodaj kolejne pole\":"
12808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
12809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:25
12810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
12811 #, c-format
12812 msgid "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the top of your page and choose 'New Template'"
12813 msgstr "Jeśli chcesz dodać nowy szablon, kliknij na przycisk 'Szablony' u góry strony i wybierz 'Nowy szablon'"
12815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
12816 #, c-format
12817 msgid "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
12818 msgstr "Jeśli chcesz dodać dostawcę, kliknij 'Nowy dostawca'."
12820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
12821 #, c-format
12822 msgid "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them to the MANUAL_INV Authorized Value"
12823 msgstr "Jeśli chcesz dodać dodatkowe wartości do rozwijanego menu ręcznego, możesz to zrobić poprzez ustawienia systemu w MANUAL_INV"
12825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
12826 #, c-format
12827 msgid "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate current template' checkbox to create a copy of an existing template to start with."
12828 msgstr "Jeśli chcesz dodać kolejny szablon, możesz zacząć od początku albo kliknąć 'Powiel bieżący szablon', by utworzyć kopię istniejącego szablonu i wprowadzić na nim niezbędne zmiany."
12830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:11
12831 #, c-format
12832 msgid "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, and hit Enter or click Submit if necessary."
12833 msgstr "Jeśli chcesz dodać egzemplarze do kolekcji, kliknij obok nazwy kolekcji \"Dodaj/Usuń egzemplarze\". Sczytaj lub wprowadź kod kreskowy egzemplarzy, a następnie kliknij Enter lub \"Wyślij\"."
12835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
12836 #, c-format
12837 msgid "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
12838 msgstr "Jeśli chcesz dodać aktualności do OPAC, interfejsu bibliotekarza lub na rewersach:"
12840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
12841 #, c-format
12842 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
12843 msgstr "Jeśli chcesz dodać zdjęcia użytkowników, użyj narzędzia 'Wczytywanie Zdjęć Użytkowników'"
12845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
12846 #, c-format
12847 msgid "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of the list name."
12848 msgstr "Jeśli chcesz dodać Typ Atrybutu Użytkownika, kliknij 'Nowy Typ Atrybutu Użytkownika' u góry strony"
12850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
12851 #, c-format
12852 msgid "To add titles to an existing list click on the list name from the page of lists"
12853 msgstr "Jeśli chcesz dodać tytuły do istniejącej listy, kliknij nazwę listy w module Listy"
12855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
12856 #, c-format
12857 msgid "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
12858 msgstr "Aby dodać swoje zapytanie, kliknij 'Utwórz z poziomu SQL' w głównym module raportów lub kliknij 'Nowy raport' na górze strony 'Zapisane raporty'."
12860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
12861 #, c-format
12862 msgid "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the table."
12863 msgstr "Jeśli chcesz zatwierdzić tag, kliknij 'Zatwierdź' przy konkretnym terminie albo zaznacz te tagi, które chcesz zatwierdzić, i kliknij 'Zatwierdź' pod tabelą."
12865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
12866 #, c-format
12867 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
12868 msgstr "Jeśli chcesz złożyć zamówienie u dostawcy, oznacz go jako 'Aktywny'."
12870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
12871 #, c-format
12872 msgid "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it up, down, or to the top or bottom of the list."
12873 msgstr "Jeśli chcesz zmienić kolejność wprowadzonych alertów, użyj strzałek góra - dół, by umieścić alert na początku lub na końcu listy."
12875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
12876 #, c-format
12877 msgid "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A summary of all items checked in will appear below the checkin box"
12878 msgstr "Jeśli chcesz zwrócić egzemplarz, zeskanuj kod kreskowy w przeznaczonym do tego oknie. Podsumowanie wszystkich zwróconych egzemplarzy wyświetli się poniżej okna zwrotów"
12880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
12881 #, c-format
12882 msgid "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of the many options listed above. You will then be presented with the checkout screen."
12883 msgstr "Jeśli chcesz wypożyczyć egzemplarz, najpierw wyszukaj użytkownika."
12885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
12886 #, c-format
12887 msgid "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term into the search box on the bottom right of the screen to see the status of the term."
12888 msgstr "Wpisując słowa/frazy w sekcji 'Sprawdź listę' (po prawej stronie od tabeli 'Tagi'), możesz sprawdzić listę słów i fraz zatwierdzonych/odrzuconych (zgodnie ze słownikiem)."
12890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
12891 #, c-format
12892 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
12893 msgstr "kliknij 'Wyczyść' przy danym pliku;"
12895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
12896 #, c-format
12897 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
12898 msgstr "Jeśli chcesz usunąć pozycje z rezerwuaru:"
12900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
12901 #, c-format
12902 msgid "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
12903 msgstr "Przejdź do zakładki 'Importuj plik z rekordami MARC', by dokończyć import."
12905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
12906 #, c-format
12907 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
12908 msgstr "Jeśli chcesz utworzyć nową listę użytkowników, kliknij 'Nowa lista'."
12910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
12911 #, c-format
12912 msgid "To create a new matching rule:"
12913 msgstr "Jeśli chcesz stworzyć nową regułę dopasowania, to:"
12915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:10
12916 #, c-format
12917 msgid "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating collections home\" to return to the main Rotating Collections management page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
12918 msgstr "Jeśli chcesz utworzyć nową kolekcję czasową, kliknij \"Nowa kolekcja\", wypełnij tytuł i opis i kliknij Wyślij. Po wysłaniu wyświetli się komunikat \"Kolekcja nazwa dodana pomyślnie\". Kliknij \"Powrót do kolekcji\", by przejść na stronę główną Kolekcji czasowych (lub kliknij na pasku bocznym)."
12920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
12921 #, c-format
12922 msgid "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' empty and click on 'Save'."
12923 msgstr "Jeśli chcesz usunąć warunek, pozostaw przynajmniej jedno z pól 'Pole' lub 'Podpole' puste i kliknij 'Zapisz'."
12925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
12926 #, c-format
12927 msgid "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before clicking 'Submit Query'"
12928 msgstr "jeśli chcesz usunąć profil, zaznacz opcję 'Usunąć wybrany profil?':"
12930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
12931 #, c-format
12932 msgid "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set you want to delete."
12933 msgstr "Jeśli chcesz usunąć zestaw, kliknij 'Usuń'."
12935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
12936 #, c-format
12937 msgid "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a 'Delete' link will appear to the right of the record on the search results and as a button that appears after clicking on the summary of the authority record."
12938 msgstr "Jeśli chcesz usunąć rekord hasła wzorcowego, upewnij się, że nie jest podpięte do żadnego rekordu bibliograficznego. Po prawej stronie rekordu na stronie wyników wyszukiwania oraz na stronie rekordu hasła wzorcowego pojawi się link 'Usuń'."
12940 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
12941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
12942 #, c-format
12943 msgid "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you want to delete those alerts. %s "
12944 msgstr "Jeśli chcesz usunąć jeden lub więcej alertów, zaznacz wybrane alerty, a następnie kliknij \"Usuń zaznaczone alerty\" i potwierdź usunięcie alertów. %s "
12946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
12947 #, c-format
12948 msgid "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
12949 msgstr "Jeśli chcesz usunąć zdjęcie, zaznacz okienko po prawej stronie zdjęcia i kliknij 'Usuń'."
12951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
12952 #, c-format
12953 msgid "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' to the right of the hold line."
12954 msgstr "Jeśli chcesz usunąć lub anulować zamówienie, wybierz 'del' z menu lub kliknij na czerwony 'X' po prawej stronie każdej linii rezerwacji."
12956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
12957 #, c-format
12958 msgid "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget name from the list of budgets"
12959 msgstr "Jeśli chcesz skopiować budżet z poprzedniego roku, kliknij na link z nazwą budżetu z listy budżetów."
12961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
12962 #, c-format
12963 msgid "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the tag "
12964 msgstr "jeśli chcesz powielić pole, kliknij ikonę 'Powtórz = pole' po prawej stronie etykiety; "
12966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
12967 #, c-format
12968 msgid "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, click the delete clone icon) to the right of the field"
12969 msgstr "Jeśli chcesz powielić podpole, kliknij na ikonę powielania (jeśli chcesz usunąć powielone pole, kliknij na ikonę usuń powielenie) po prawej stronie pola."
12971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
12972 #, c-format
12973 msgid "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record and choosing 'Edit record'"
12974 msgstr "Jeśli chcesz modyfikować rekord, kliknij na liście wyników wyszukiwania (w wyszukiwaniu przez moduł katalogowania) 'Modyfikuj rekord' lub kliknij przy rekordzie 'Modyfikuj' > 'Modyfikuj rekord'."
12976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
12977 #, c-format
12978 msgid "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use section) click the 'Edit' link below the section"
12979 msgstr "Jeśli chcesz modyfikować konkretną sekcję w rekordzie użytkownika (np. sekcję 'Zarządzanie kontem bibliotecznym'), kliknij odsyłacz 'Modyfikuj' poniżej danej sekcji"
12981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
12982 #, c-format
12983 msgid "To edit events"
12984 msgstr "Jeśli chcesz modyfikować dni wolne, to:"
12986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
12987 #, c-format
12988 msgid "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and click the 'Edit Serial' button."
12989 msgstr "Jeśli chcesz modyfikować numer, zaznacz haczyk w kolumnie 'Modyfikuj' i kliknij na 'Modyfikuj'."
12991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
12992 #, c-format
12993 msgid "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top of the patron record."
12994 msgstr "W celu modyfikacji całego konta użytkownika kliknij 'Modyfikuj' u góry rekordu użytkownika."
12996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
12997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
12998 #, c-format
12999 msgid "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
13000 msgstr "'Dopuszczona wartość' - katalogujący wybierają dla podpola wartość z Dopuszczonych wartości. Jeśli chcesz modyfikować podpola powiązane z tagiem, kliknij 'Podpola\" po prawej stronie od taguna liście 'Struktury szablonu MARC'."
13002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
13003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
13004 #, c-format
13005 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
13006 msgstr "Jeśli chcesz modyfikować podpola, kliknij 'Modyfikuj podpola'."
13008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
13009 #, c-format
13010 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
13011 msgstr "Jeśli chcesz modyfikować podpola, kliknij 'Modyfikuj podpola'."
13013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
13014 #, c-format
13015 msgid "To either delete or anonymize patrons"
13016 msgstr "Jesli chcesz usunąć użytkowników"
13018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
13019 #, c-format
13020 msgid "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
13021 msgstr "Jeśli zamierzasz wprowadzić koszty transportu, kliknij na komórkę, którą chcesz zmienić, odznacz 'Wyłącz' i wprowadź koszt"
13023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
13024 #, c-format
13025 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
13026 msgstr "jeśli chcesz rozwinąć pole, kliknij na etykietę;"
13028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
13029 #, c-format
13030 msgid "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis (...) to the right of the field."
13031 msgstr "Jeśli chcesz rozwinąć pola, by wyświetlić podpola, kliknij na etykietę. Jeśli chcesz powielić pole lub podpole, kliknij na znak powielania po prawej stronie etykiety. Jeśli chcesz skorzystać z wtyczek pomocy (pluginów), kliknij ma wielokropek (...) po prawej stronie pola."
13033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
13034 #, c-format
13035 msgid "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of framework title."
13036 msgstr "Jeśli chcesz eksportować szablon, kliknij 'Eksport' po prawej stronie nazwy szablonu."
13038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
13039 #, c-format
13040 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
13041 msgstr "Jeśli chcesz znaleźć dodatkowe bazy danych/serwery, użyj IRSpy IndexData: "
13043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
13044 #, c-format
13045 msgid "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
13046 msgstr "Jeśli chcesz odnaleźć statystyki dzienne, ustaw zakres dat. Na przykład: 'Chcę odnaleźć statystyki udostępniania z dnia XXX, ale niezawierające danych z dnia XXX'."
13048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
13049 #, c-format
13050 msgid "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by clicking the on the column header. You can also filter your results using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your custom groups."
13051 msgstr "Jeśli chcesz odnaleźć raport, by go modyfikować, możesz posortować listę według dowolnej kolumny, klikając na nagłówek kolumny. Możesz również filtrować wyniki, używając menu filtrowania po lewej stronie, lub wykorzystać tabelkę do odnalezienia raportów niestandardowych."
13053 # tlumaczenie do weryfikacji
13054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
13055 #, c-format
13056 msgid "To further refine your searches, you could add the following index names to the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the Modify button next to this field."
13057 msgstr "Jeśli chcesz zawęzić wyszukiwania, możesz dodać nazwy indeksów do mapowanych pól wyszukiwania SRU. W tym celu modyfikuj serwer i kliknij Modyfikuj obok pola."
13059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
13060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
13061 #, c-format
13062 msgid "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left of the patron record"
13063 msgstr "W celu wygenerowania karty odejścia dla użytkownika, kliknij 'Karta odejścia' na koncie użytkownika."
13065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
13066 #, c-format
13067 msgid "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job running. This cron job is a script that should be run periodically if your library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
13068 msgstr "Jeśli chcesz wygenerować raport, musisz dodać do zadań crona skrypt Build Holds Queue. Skrypt ten uruchamia się cyklicznie i pozwala dopasować zamówienia do określonych użytkowników. Ten skrypt decyduje, która biblioteka będzie odpowiedzialna za dane zamówienie."
13070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
13071 #, c-format
13072 msgid "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question mark (?) to the right of each field number "
13073 msgstr "jeśli chcesz uzyskać pomoc z Biblioteki Kongresu, kliknij po prawej stronie etykiety pola na znak zapytania [?]: "
13075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
13076 #, c-format
13077 msgid "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
13078 msgstr "Jeśli chcesz, aby rezerwacje zostały anulowane automatycznie po wygaśnięciu, musisz mieć uruchomiony skrypt Expired Holds."
13080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
13081 #, c-format
13082 msgid "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found below the 'Fund Remaining' heading."
13083 msgstr "Jeśli chcesz ukryć niektóre kolumny, kliknij 'Pokaż/Ukryj kolumny', zaznacz miesiące, które chcesz wyświetlać, a które ukryć. Jeśli chcesz dodać więcej kolumn, kliknij 'Pokaż/Ukryj wszystkie kolumny'."
13085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
13086 #, c-format
13087 msgid "To import a framework you first need to create a new framework. Once you have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
13088 msgstr "Jeśli chcesz importować szablon, najpierw utwórz nowy szablon, a następnie kliknij 'Import' po prawej stronie nowego szablonu."
13090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
13091 #, c-format
13092 msgid "To limit your export only to items from the library you're logged in as, check the 'Remove non-local items' box"
13093 msgstr "Jeśli chcesz ograniczyć eksport do egzemplarzy z biblioteki, w której jesteś zalogowany, zaznacz 'Usuń nielokalne egzemplarze'."
13095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
13096 #, c-format
13097 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
13098 msgstr "Jeśli chcesz modyfikować informacje o dostawcy, kliknij 'Modyfikuj dostawcę'."
13100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
13101 #, c-format
13102 msgid "To make edits to the fields associated with the Framework you must first click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
13103 msgstr "Jeśli chcesz modyfikować pola powiązane z szablonem, najpierw musisz kliknąć na 'Struktura MARC' i postępować zgodnie z instrukcją dla modyfikacji podpól."
13105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
13106 #, c-format
13107 msgid "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory in the framework you're using and then they will appear in red with a 'required' label. The item will not save until the required fields are filled in."
13108 msgstr "Jeśli chcesz mieć pewność, że wartości zostaną wpisane, oznacz je jako obowiązkowe w szablonie (pojawi się przy nich etykieta 'Wymagane'). Egzemplarza nie będzie można dodać, zanim wymagane pola nie zostaną wypełnione:"
13110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
13111 #, c-format
13112 msgid "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home branch "
13113 msgstr "Egzemplarz musi zostać zwrócony do biblioteki macierzystej "
13115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
13116 #, c-format
13117 msgid "To merge bibliographic records together you will want to go to the Cataloging module and perform a search."
13118 msgstr "Jeśli chcesz scalić rekordy bibliograficzne, przejdź do modułu Katalogowanie i wyszukaj rekordy."
13120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
13121 #, c-format
13122 msgid "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right of the comments awaiting moderation."
13123 msgstr "W celu moderowania komentarzy, kliknij na powiadomienia znajdujące się na głównej stronie albo przejdź bezpośrednio do narzędzi komentarzy i kliknij 'Zatwierdź' bądź 'Usuń' (po prawej od komentarza oczekującego na moderację)."
13125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
13126 #, c-format
13127 msgid "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection by a librarian"
13128 msgstr "Jeśli chcesz moderować tagi, kliknij na moduł Narzędzia > Moderuj Tagi. Zostanie wyświetlona lista tagów oczekujących na akceptację lub odmowę bibliotekarza."
13130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
13131 #, c-format
13132 msgid "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set you want to modify. A form similar to set creation form will appear and allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
13133 msgstr "Jeśli chcesz modyfikować zestaw, kliknij 'Modyfikuj'. Formularz będzie podobny do tego, który wyświetla się przy tworzeniu zestawu, możesz zmienić pola ‘setSpec’, ‘setName’ oraz opisy."
13135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
13136 #, c-format
13137 msgid "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of the field"
13138 msgstr "jeśli chcesz zmienić kolejność podpól, kliknij na strzałkę po lewej stronie wybranego podpola;"
13140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
13141 #, c-format
13142 msgid "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
13143 msgstr "Jeśli chcesz zmienić hasło użytkownika, kliknij przycisk 'Zmień hasło'. "
13145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
13146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
13147 #, c-format
13148 msgid "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a new (empty) record.'"
13149 msgstr "Jeśli chcesz złożyć zamówienie na pozycję, której nie było w bazie, wybierz formularz 'z nowego (pustego) rekordu'."
13151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
13152 #, c-format
13153 msgid "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a new (empty) record.' "
13154 msgstr "Jeśli chcesz złożyć zamówienie na pozycję, której nie było w bazie, wybierz formularz 'z nowego (pustego) rekordu'. "
13156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
13157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
13158 #, c-format
13159 msgid "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be presented with a confirmation screen where you can choose your template and layout."
13160 msgstr "jeśli chcesz wydrukować etykiety, kliknij 'Eksportuj grupę'. Jeśli chcesz wydrukować tylko niektóre etykiety, kliknij 'Eksport elementów'. Wyświetlone zostanie okno wyboru szablonu i layoutu:"
13162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
13163 #, c-format
13164 msgid "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
13165 msgstr "Jeśli chcesz zmienić kolejność rezerwacji lub ją usunąć, wybierz z rozwijanej listy 'Priorytet' odpowiednią wartość."
13167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
13168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
13169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
13170 #, c-format
13171 msgid "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the item."
13172 msgstr "Jeśli chcesz otrzymać konkretny egzemplarz, kliknij 'Otrzymaj' po prawej stronie tytułu."
13174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
13175 #, c-format
13176 msgid "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the table."
13177 msgstr "Jeśli chcesz odrzucić tag, kliknij 'Odrzuć' przy konkretnym terminie albo zaznacz te tagi, które chcesz odrzucić, i kliknij 'Odrzuć' pod tabelą."
13179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
13180 #, c-format
13181 msgid "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the - (minus sign) to the right of the field"
13182 msgstr "Jeśli chcesz usunąć podpole (jeśli jest więcej podpól tego samego typu), kliknij znak minus (-) po prawej stronie pola."
13184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
13185 #, c-format
13186 msgid "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button to the right of the title."
13187 msgstr "Jeśli chcesz usunąć tag z konkretnego tytułu, kliknij 'Usuń tag' po prawej stronie tytułu."
13189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:12
13190 #, c-format
13191 msgid "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or remove items\", and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a time by scanning their barcodes."
13192 msgstr "Jeśli chcesz usunąć egzemplarz z kolekcji, kliknij Usuń na liście egzemplarzy obok kodu kreskowego lub zaznacz \"Usuń egzemplarz z kolekcji\" w sekcji \"Dodaj/Usuń egzemplarze\" obok miejsca na kod kreskowy, a następnie sczytaj lub wpisz kod kreskowy i kliknij Wyślij (lub Enter). Uwaga:  Zaznaczona opcja \"Usuń egzemplarz z kolekcji\" działa cały czas, jeśli znajdujesz się na stronie \"Dodaj/Usuń egzemplarz\"."
13194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
13195 #, c-format
13196 msgid "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would like to renew."
13197 msgstr "Zeskanuj lub wpisz kod kreskowy egzemplarza, który chcesz prolongować."
13199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
13200 #, c-format
13201 msgid "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the clone option above the rules matrix."
13202 msgstr "Jeśli chcesz skopiować zasady do innej biblioteki/filii, wybierz u góry opcję 'Powiel regułę do'."
13204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
13205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
13206 #, c-format
13207 msgid "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of the screen"
13208 msgstr "Po wprowadzeniu zmian kliknij \"Zachowaj zmiany\" u góry ekranu"
13210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
13211 #, c-format
13212 msgid "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the screen."
13213 msgstr "Po wprowadzeniu zmian kliknij \"Zachowaj zmiany\" u góry ekranu."
13215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
13216 #, c-format
13217 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
13218 msgstr "Jeśli chcesz zaplanować zadania, odwiedź \"Harmonogram Zadań\" i wypełnij formularz"
13220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
13221 #, c-format
13222 msgid "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search page in your Koha system"
13223 msgstr "Jeśli chcesz poznać możliwości opcji 'Wyszukiwanie w grupie bibliotek', odwiedź w interfejsie bibliotekarza stronę wyszukiwania zaawansowanego."
13225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
13226 #, c-format
13227 msgid "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the Routing Lists tab on their patron record."
13228 msgstr "Jeśli chcesz zobaczyć listę wszystkich list obiegu, w których uczestniczy użytkownik, możesz je zobaczyć w zestawieniu na koncie użytkownika, w zakładce Lista obiegu."
13230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
13231 #, c-format
13232 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
13233 msgstr "Po wprowadzeniu zmian, kliknij 'Zachowaj zmiany' u góry ekranu."
13235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
13236 #, c-format
13237 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
13238 msgstr "Jeśli chcesz zobaczyć zawartość listy, odwiedź moduł Listy w interfejsie bibliotekarza."
13240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
13241 #, c-format
13242 msgid "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
13243 msgstr "Jeśli chcesz wysłać dodatkowe powiadomienia, kliknij na zakładki dla powiadomień: 'Drugie' i 'Trzecie'."
13245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
13246 #, c-format
13247 msgid "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type open"
13248 msgstr "Jeżeli chcesz ustawić uprawnienia, musisz mieć otwartą kartę użytkownika w widoku dla bibliotekarza"
13250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
13251 #, c-format
13252 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
13253 msgstr "Jeśli chcesz ustawić opcje dla wszystkich bibliotek/filii, pozostaw wartość 'Default' (Domyślny)."
13255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
13256 #, c-format
13257 msgid "To set up circulation alerts:"
13258 msgstr "Wybierz powiadomienia modułu Udostępnianie:"
13260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
13261 #, c-format
13262 msgid "To standardize patron input you can define cities or towns within your region so that when new patrons are added librarians simply have to select the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) code information."
13263 msgstr "Wprowadź nazwy miast i miejscowości, by móc je wybierać z rozwijanego menu, zamiast wpisywać ręcznie."
13265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
13266 #, c-format
13267 msgid "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox will clear our the field values."
13268 msgstr "Jeśli zaznaczysz pole po lewej stronie przy każdej opcji, to usuniesz wprowadzone wartości."
13270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
13271 #, c-format
13272 msgid "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link will print an invoice for the line item that includes the date and description of the line item along with the total outstanding on the account."
13273 msgstr "Po prawej stronie każdego wiersza z rachunkiem jest odsyłacz do drukarki. Kliknięcie na ten link wydrukuje fakturę z tego wiersza, która zawiera datę i opis przedmiotu z całkowitą kwotą pozostałą na koncie do zapłaty."
13275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
13276 #, c-format
13277 msgid "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
13278 msgstr "Po prawej stronie każdego funduszu jest przycisk 'Działania', pod którym znajdują się opcje: 'Modyfikuj', 'Usuń' oraz 'Dodaj podfundusz'."
13280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
13281 #, c-format
13282 msgid "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom right of the list. This will automatically send an email to the vendor at the email address you have on file."
13283 msgstr "Po prawej stronie każdego tytułu pojawi się pole wyboru. Sprawdź te tytuły, które mają mieć wysłane reklamacje i kliknij 'Reklamacja zamówienia' na dole listy po prawej stronie. Zostanie wysłany automatycznie e-mail do dostawcy."
13285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
13286 #, c-format
13287 msgid "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new report. That will populate the new report form with the existing SQL for easy editing and resaving."
13288 msgstr "Po prawej stronie każdego raportu, jest kolumna 'Działania' Klikając na ten przycisk i wybierając 'Duplikat', możesz wykorzystać istniejący raport jako podstawę do stworzenia nowego raportu. W ten sposób utworzysz nowy raport (przy wykorzystaniu SQL), który będzie można modyfikować i ponownie zapisać."
13290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
13291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
13292 #, c-format
13293 msgid "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of entering the settings for the new subfield is the same as those found in the editing subfields in frameworks section of the manual."
13294 msgstr "Na prawo od nowego pola znajduje się link 'Podpola', musisz zdefiniować podpola, jeśli chcesz, by wyświetlały się one w edytorze MARC. Proces wprowadzania nowych podpól znajduje się w części dotyczącej modyfikowania podpól w instrukcji."
13296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
13297 #, c-format
13298 msgid "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add subfields before this tag will appear in your MARC editor."
13299 msgstr "Na prawo od nowego pola znajduje się link 'Podpola'. Musisz zdefiniować podpola, jeśli chcesz, by wyświetlały się one w edytorze MARC."
13301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
13302 #, c-format
13303 msgid "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have to choose from are:"
13304 msgstr "Jeśli chcesz włączyć 'Czy chodziło o…?' na stronie wyników wyszukiwania, musisz zaznaczyć pola obok każdej wtyczki, której chcesz użyć. Możesz wybrać spośród dwóch wtyczek:"
13306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
13307 #, c-format
13308 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
13309 msgstr "Jeśli chcesz użyć wtyczki, kliknij na ikonę po prawej stronie pola. "
13311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
13312 #, c-format
13313 msgid "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to print the spine label for."
13314 msgstr "Wprowadź kod kreskowy dokumentu, dla którego chcesz wydrukować etykietę grzbietową."
13316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
13317 #, c-format
13318 msgid "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or edit."
13319 msgstr "Jeśli chcesz zobaczyć profil dostawcy, wyszukaj dostawcę w oknie wyszukiwania dostawców. Fraza wyszukiwawcza może zawierać część nazwy dostawcy. Klikając na nazwę dostawcy, można wyświetlić informacje o nim lub modyfikować dane."
13321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
13322 #, c-format
13323 msgid "To view all of the items tied to the host record, do a search for the record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each barcode will be shown under the \"Used in\" column."
13324 msgstr "Jeśli chcesz zobaczyć wszystkie egzemplarze powiązane z rekordem macierzystym, wyszukaj rekord i kliknij na zakładkę 'Rekordy analityczne' po lewej stronie. Połączenia rekordów analitycznych do każdego kodu kreskowego pojawią się pod kolumną 'Używany w'."
13326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
13327 #, c-format
13328 msgid "Tools"
13329 msgstr "Narzędzia"
13331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
13332 #, c-format
13333 msgid "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library management systems."
13334 msgstr "Narzędzia w Koha umożliwiają dokonywanie różnych działań w modułach."
13336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:17
13337 #, c-format
13338 msgid "Transfer a Rotating Collection"
13339 msgstr "Transfer Kolekcji czasowych"
13341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
13342 #, c-format
13343 msgid "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via the Authorized Value administration area."
13344 msgstr "Limit transferów oparty jest domyślnie o kody kolekcji, które zostały wprowadzone jako 'Dopuszczone Wartości' w module Administracja (Administracja>Dopuszczone wartości)."
13346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:19
13347 #, c-format
13348 msgid "Transferring a collection will:"
13349 msgstr "Przesyłanie kolekcji:"
13351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
13352 #, c-format
13353 msgid "Transfers"
13354 msgstr "Transfery"
13356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
13357 #, c-format
13358 msgid "Transfers to receive"
13359 msgstr "Oczekujące transfery"
13361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
13362 #, c-format
13363 msgid "Translations"
13364 msgstr "Tłumaczenia"
13366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
13367 #, c-format
13368 msgid "Transport cost matrix"
13369 msgstr "Koszty transportu pomiędzy bibliotekami"
13371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
13372 #, c-format
13373 msgid "Troubleshooting"
13374 msgstr "Rozwiązywanie Problemów"
13376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
13377 #, c-format
13378 msgid "UNIMARC"
13379 msgstr "UNIMARC"
13381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
13382 #, c-format
13383 msgid "Uncertain prices"
13384 msgstr "Zamówienia z niepewnymi cenami"
13386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
13387 #, c-format
13388 msgid "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip (circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
13389 msgstr "'Lokalizacja wyświetlania wpisu' – wybierz, gdzie umieścić aktualności (OPAC, na rewersie czy w interfejsie bibliotekarza)."
13391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
13392 #, c-format
13393 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
13394 msgstr "Unikalne atrybuty mogą być używane jako punkt dopasowania w narzędziu importu użytkowników"
13396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
13397 #, c-format
13398 msgid "Unique identifier"
13399 msgstr "Unikalny identyfikator"
13401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
13402 #, c-format
13403 msgid "Universal Decimal Classification"
13404 msgstr "Uniwersalna Klasyfikacja Dziesiętna"
13406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
13407 #, c-format
13408 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
13409 msgstr "Nieznana - stosowana, gdy żadna z pozostałych częstotliwości nie jest trafna"
13411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
13412 #, c-format
13413 msgid "Update patron records"
13414 msgstr "Aktualizuj rekord użytkownika"
13416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
13417 #, c-format
13418 msgid "Upload Koha plugin"
13419 msgstr "Wczytaj wtyczkę Koha"
13421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
13422 #, c-format
13423 msgid "Upload cover images"
13424 msgstr "Wczytywanie okładek"
13426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
13427 #, c-format
13428 msgid "Upload local cover images"
13429 msgstr "Wczytywanie lokalnych zdjęć/okładek"
13431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
13432 #, c-format
13433 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
13434 msgstr "Wczytywanie pliku (*.koc)"
13436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
13437 #, c-format
13438 msgid "Upload patron images"
13439 msgstr "Wczytaj zdjęcia użytkowników"
13441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
13442 #, c-format
13443 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
13444 msgstr "Wczytaj zdjęcia użytkowników pojedynczo lub w zestawach"
13446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
13447 #, c-format
13448 msgid "Upload transactions"
13449 msgstr "Załaduj transakcje"
13451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
13452 #, c-format
13453 msgid "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will be presented with a series of filter options on the left hand side. These filters will be applied only to closed baskets."
13454 msgstr "Po kliknięciu 'Zaległe zamówienia' z modułu Gromadzenie, po lewej stronie ekranu zostaną wyświetlone opcje filtrowania zamówień zaległych. Filtry te mają zastosowanie tylko dla zamkniętych koszyków."
13456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
13457 #, c-format
13458 msgid "Use all tools"
13459 msgstr "Wykorzystanie wszystkich narzędzi"
13461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
13462 #, c-format
13463 msgid "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for the patrons"
13464 msgstr "'Uwaga publiczna' – pole uwag wyświetlane użytkownikom."
13466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:57
13467 #, c-format
13468 msgid "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the unreceived orders."
13469 msgstr "Użyj 'Wybierz budżet' i zaznacz z listy rozwijalnej nowy budżet dla nieotrzymanych zamówień."
13471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
13472 #, c-format
13473 msgid "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear in the language pull down filter."
13474 msgstr "Opcja AdvancedSearchLanguages pozwala kontrolować wykaz języków w opcjach filtrowania wyników wyszukiwania."
13476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
13477 #, c-format
13478 msgid "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
13479 msgstr "Opcja AdvancedSearchTypes pozwala kontrolować ograniczenie do typu dokumentu, kodu kolekcji i/lub znaku miejsca."
13481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
13482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
13483 #, c-format
13484 msgid "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description (OPAC)'"
13485 msgstr "aby wprowadzić dane dotyczące wartości, użyj pola 'Opis'. Jeśli chcesz wyświetlić komunikat w OPAC, wypełnij pole 'Opis (OPAC)';"
13487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
13488 #, c-format
13489 msgid "Use the Description field to enter a more detailed definition of your framework"
13490 msgstr "w polu 'Opis' wpisz (jeśli chcesz) szczegółowe informacje o szablonie;"
13492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
13493 #, c-format
13494 msgid "Use the name field to expand on your Code "
13495 msgstr "pole 'Kod' możesz rozwinąć w polu 'Nazwa'; "
13497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
13498 #, c-format
13499 msgid "Used in the claim acquisition module"
13500 msgstr "używane w module reklamacji gromadzenia:"
13502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
13503 #, c-format
13504 msgid "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
13505 msgstr "Wykorzystywane w module czasopism, by powiadomić użytkowników/pracowników o nowym numerze/zeszycie wydawnictwa ciągłego "
13507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
13508 #, c-format
13509 msgid "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with them."
13510 msgstr "Wykorzystywane do powiadomienia użytkownika o tym, że inny użytkownik chce podzielić się z nim listą."
13512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
13513 #, c-format
13514 msgid "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
13515 msgstr "Wykorzystywane do powiadomienia użytkownika o tym, że inny użytkownik zaakceptował dzielenie się listą."
13517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
13518 #, c-format
13519 msgid "Used to print a full slip in circulation"
13520 msgstr "Używany do druku wszystkich rewersów w module Udostępnianie"
13522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
13523 #, c-format
13524 msgid "Used to print a holds slip"
13525 msgstr "używane do drukowania rewersów zamówień;"
13527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
13528 #, c-format
13529 msgid "Used to print a transfer slip"
13530 msgstr "używane do drukowania rewersów zamówień;"
13532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
13533 #, c-format
13534 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
13535 msgstr "Używany do druku dziennych rewersów w module Udostępnianie"
13537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
13538 #, c-format
13539 msgid "Using CSV Profiles"
13540 msgstr "Używanie profili CSV"
13542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
13543 #, c-format
13544 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
13545 msgstr "Używanie pliku(ów) XSLT do przekształcania zaimportowanych rekordów"
13547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
13548 #, c-format
13549 msgid "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the 245$b field."
13550 msgstr "Używając rozwijanego menu szablonów, wybierz ten, do którego chcesz zastosować tę regułę. Na przykład: podtytuł książki znajduje się w polu 245$b."
13552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
13553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
13554 #, c-format
13555 msgid "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with or without the vendor."
13556 msgstr "W oknie Wyszukiwania zamówień można znaleźć egzemplarze, które mają określonego lub nie dostawcę."
13558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
13559 #, c-format
13560 msgid "Using the circulation and fine rules matrix you can define rules that depend on patron/item type combinations. To set your rules, choose a library from the pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
13561 msgstr "Używając matrycy zasad udostępniania i należności możesz zdefiniować zasady w zależności od kombinacji kategorii użytkownika i typu dokumentu. Jeśli chcesz ustawić zasady, wybierz bibliotekę z rozwijanego menu lub 'Wszystkie biblioteki', jeśli chcesz zastosować reguły dla wszystkich bibliotek/filii."
13563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
13564 #, c-format
13565 msgid "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in that field for the records you are modifying."
13566 msgstr "W formularzu 'Modyfikuj egzemplarze' wybierz pola, które chcesz zmienić. Jeśli zaznaczysz okienko po prawej stronie pola, zostaną usunięte dane modyfikowanego egzemplarza."
13568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
13569 #, c-format
13570 msgid "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, cancelled and more at your library. From the form choose what value you want to display in the column and what value to show in the row. You can also choose from the filters on the far right of the form."
13571 msgstr "Za pomocą dostarczonego formularza, możesz wygenerować statystyki dotyczące zamówień, rezerwacji i anulacji egzemplarzy w Twojej bibliotece. Z formularza wybierz wartości, które mają pojawiać się w kolumnach i wierszach raportu."
13573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
13574 #, c-format
13575 msgid "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in your system."
13576 msgstr "Przy pomocy dostarczonego formularza zdecyduj, w jaki sposób chcesz wyświetlić listę czasopism w systemie."
13578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
13579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
13580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
13581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
13582 #, c-format
13583 msgid "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the Column and which will appear in the Row."
13584 msgstr "Za pomocą dostarczonego formularza wybierz, które wartości mają pojawiać się w kolumnach i wierszach raportu."
13586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
13587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
13588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
13589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
13590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
13591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
13592 #, c-format
13593 msgid "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems with your template."
13594 msgstr "Przy wykorzystaniu formularza możesz utworzyć profil, by naprawić jakiekolwiek problemy związane z szablonami."
13596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
13597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
13598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
13599 #, c-format
13600 msgid "Using the form that appears you can define the template for your sheet of labels or cards."
13601 msgstr "Przy wykorzystaniu formularza możesz zdefiniować szablony dla kart czy arkusza etykiet."
13603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
13604 #, c-format
13605 msgid "Using the publication and expiration date fields you can control how long your item appears"
13606 msgstr "Przy wykorzystaniu pól daty publikacji i daty wygaśnięcia możesz kontrolować, jak długo wyświetlane są egzemplarze/pozycje"
13608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
13609 #, c-format
13610 msgid "Using the search form that is presented you can find a list of specific items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are printed to the screen you will have the option to narrow your search further using filters at the top."
13611 msgstr "Używając formularza wyszukiwawczego możesz otrzymać listę egzemplarzy, które wyświetlą się na ekranie lub w pliku CSV. Jeśli wybierzesz opcję wyświetlania na ekranie, będziesz mógł/a skorzystać z filtrów zawężających wyszukiwanie."
13613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
13614 #, c-format
13615 msgid "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their search results."
13616 msgstr "Za pomocą tej strony możesz kontrolować, które opcje Koha wyświetlają się użytkownikom w ich wynikach wyszukiwania."
13618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
13619 #, c-format
13620 msgid "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen of the bibliographic record using keywords. The following example will use the subtitle field."
13621 msgstr "Przy wykorzystaniu tego narzędzia możesz zdefiniować, które pola MARC będą wyświetlane na ekranie szczegółów rekordu bibliograficznego. Na przykład pole podtytułu."
13623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
13624 #, c-format
13625 msgid "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle when viewing the bibliographic record in the OPAC."
13626 msgstr "Przy wykorzystaniu tego narzędzia możesz ustawić wyświetlanie prawego pola jako podtytułu w widoku opisu rekordu bibliograficznego w OPAC."
13628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
13629 #, c-format
13630 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
13631 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
13633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
13634 #, c-format
13635 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
13636 msgstr "Wartości wstępnie skonfigurowane w Koha:"
13638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
13639 #, c-format
13640 msgid "Vendor Contracts"
13641 msgstr "Kontrakty dostawców"
13643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
13644 #, c-format
13645 msgid "Vendor information is not required"
13646 msgstr "Informacje o dostawcy nie są wymagane"
13648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
13649 #, c-format
13650 msgid "Vendors"
13651 msgstr "Dostawcy"
13653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
13654 #, c-format
13655 msgid "Version"
13656 msgstr "Wersja"
13658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
13659 #, c-format
13660 msgid "View/Edit a Vendor"
13661 msgstr "Wyświetl/Modyfikuj dostawcę"
13663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
13664 #, c-format
13665 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
13666 msgstr "Wyświetlanie miejscowości w formularzu dodawania użytkownika"
13668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
13669 #, c-format
13670 msgid "Viewing Messages"
13671 msgstr "Podgląd wiadomości"
13673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
13674 #, c-format
13675 msgid "Viewing lists"
13676 msgstr "Podgląd listy"
13678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
13679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
13680 #, c-format
13681 msgid "Visibility "
13682 msgstr "Widoczność "
13684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
13685 #, c-format
13686 msgid "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the settings for the Koha search."
13687 msgstr "Więcej > Administracja > Globalne Ustawienia Systemu >Wyszukiwanie"
13689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
13690 #, c-format
13691 msgid "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose 'Attach item' from the 'Edit' menu."
13692 msgstr "Przejdź do rekordu bibliograficznego, do którego chcesz dołączyć egzemplarz, i wybierz 'Dołącz egzemplarz' z menu 'Modyfikuj'."
13694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
13695 #, c-format
13696 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
13697 msgstr "Odwiedź główny ekran narzędzia 'Zarządzaj rekordami MARC przygotowanymi do importu'"
13699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
13700 #, c-format
13701 msgid "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your local machine."
13702 msgstr "Kliknij 'Przeglądaj', by wybrać zdjęcie do wczytania."
13704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
13705 #, c-format
13706 msgid "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and is waiting on the hold shelf"
13707 msgstr "W = Waiting: rezerwacja została przypisana do egzemplarza i jest do odbioru"
13709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
13710 #, c-format
13711 msgid "W = Writeoff"
13712 msgstr "W = Writeoff (Anuluj)"
13714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:65
13715 #, c-format
13716 msgid "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the same name as the previous budget, the order will not be moved."
13717 msgstr "Poczekaj, aż wyświetli się 'Raport po przenoszeniu nieotrzymanych zamówień z budżetu X do budżetu Y', będzie on zawierał listę numerów zamówień, które wpłynęły do nowego budżetu (pogrupowane według funduszy), ze szczegółowymi danymi zamówienia, które wpłynęło lub nie z jakiś przyczyn. Na przykład, jeśli budżet nie zawiera funduszu z tą samą nazwą co w poprzednim budżecie, zamówienie nie może zostać przeniesione do nowego budżetu."
13719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
13720 #, c-format
13721 msgid "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This will prevent you from overspending."
13722 msgstr "Ostrzeżenie przed (%%) lub Ostrzeżenie przed (kwota) musi być wypełnione wartością, by system mógł poinformować przed wydaniem określonej kwoty z budżetu. Uniemożliwi to przekroczenie wydatków."
13724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
13725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
13726 #, c-format
13727 msgid "Warning: This value should not change after data has been added to your catalog. If you need to change this value you must ask your system administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
13728 msgstr "UWAGA: Jeśli zmienisz tą wartość, poproś administratora, aby uruchomił skrypt misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
13730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
13731 #, c-format
13732 msgid "Web Services:"
13733 msgstr "Usługi sieciowe:"
13735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
13736 #, c-format
13737 msgid "Welcome to Koha"
13738 msgstr "Witaj w Koha"
13740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
13741 #, c-format
13742 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
13743 msgstr "Jakie są możliwe kody w polu type w tabeli statistics?"
13745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
13746 #, c-format
13747 msgid "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand for?"
13748 msgstr "Co oznaczają kody w polu accounttype w tabeli accountlines?"
13750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
13751 #, c-format
13752 msgid "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates under the Notices & Slips tool."
13753 msgstr "Dane do wydrukowania na rewersach można dostosować, zmieniając szablony rewersów w narzędziu Powiadomienia i rewersy."
13755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
13756 #, c-format
13757 msgid "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify it later"
13758 msgstr "W oknie dodawania koszyka należy nadać unikalną nazwę w celu lepszego wyszukiwania"
13760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
13761 #, c-format
13762 msgid "When adding a new category you're asked to create at least one authorized value "
13763 msgstr "Przy dodawaniu nowej kategorii trzeba utworzyć co najmniej jedną wartość dopuszczoną "
13765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
13766 #, c-format
13767 msgid "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the question mark next to various different options on the form"
13768 msgstr "Podczas dodawania/modyfikowania wydarzeń możesz uzyskać dodatkową pomoc - kliknij na znak zapytania obok dostępnych na formularzu opcji."
13770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
13771 #, c-format
13772 msgid "When adding serials you enter a subscription length, using the check expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
13773 msgstr "Podczas tworzenia prenumeraty, należy podać czas jej trwania. System pozwala kontrolować czas jej zakończenia. Jeśli chcesz skorzystać z tej opcji, kliknij 'Sprawdź zakończenie prenumeraty'."
13775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
13776 #, c-format
13777 msgid "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever return 'home'"
13778 msgstr "Ruchomy egzemplarz zostaje tam, gdzie został oddany i nigdy nie wraca do biblioteki/filii macierzystej"
13780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
13781 #, c-format
13782 msgid "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of the funds for the budget."
13783 msgstr "Po zakończeniu wprowadzania danych kliknij 'Zapisz', wyświetli się lista wszystkich funduszy w danym budżecie."
13785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
13786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
13787 #, c-format
13788 msgid "When creating or editing:"
13789 msgstr "Podczas tworzenia bądź modyfikowania:"
13791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
13792 #, c-format
13793 msgid "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the various database fields that you can use in your notices."
13794 msgstr "Podczas tworzenia powiadomień o przetrzymanych egzemplarzach możesz wykorzystać dwa rodzaje znaczników do różnych pól baz danych."
13796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
13797 #, c-format
13798 msgid "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you change until you click the 'Save All' button"
13799 msgstr "Jeśli zmieniasz wartość opcji, pod nazwą wyświetli się komunikat 'zmodyfikowano', a następnie kliknij 'Zapisz wszystkie ustawienia', by dokonać zmiany"
13801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
13802 #, c-format
13803 msgid "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save the new quote."
13804 msgstr "po wypełnieniu pól kliknij &lt;Enter&gt; na klawiaturze, by zapisać cytat;"
13806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
13807 #, c-format
13808 msgid "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a new one with the same patron type and item type. If you would like to delete your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
13809 msgstr "Po zakończeniu kliknij 'Dodaj', żeby zapisać zmiany. Jeśli chcesz modyfikować regułę, kliknij 'Modyfikuj' na prawo od pola 'Zniżka' i zmień wartości w dolnej części formularza. Jeśli chcesz usunąć zasadę, kliknij 'Usuń' po prawej stronie przy wybranej zasadzie."
13811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
13812 #, c-format
13813 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
13814 msgstr "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz zmiany' "
13816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
13817 #, c-format
13818 msgid "When finished, click 'Save' "
13819 msgstr "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz' "
13821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
13822 #, c-format
13823 msgid "When generating your report, note that you get to choose between counting or summing the values."
13824 msgstr "Podczas generowania raportu, należy pamiętać, że możesz wybrać między liczeniem a zsumowaniem wartości."
13826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
13827 #, c-format
13828 msgid "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the circulation librarian that the item is on hold and offer them options for managing the hold."
13829 msgstr "Jeśli zwracasz egzemplarz, który jest zarezerwowany przez innego użytkownika, wyświetli się komunikat, czy zatwierdzić zamówienie i przesłać egzemplarz, czy tylko potwierdzić zamówienie."
13831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
13832 #, c-format
13833 msgid "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
13834 msgstr "Gdy łączysz hasła wzorcowe z innymi hasłami, możesz użyć wtyczki (pluginu) haseł wzorcowych, klikając na wielokropek (...) po prawej stronie pola."
13836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
13837 #, c-format
13838 msgid "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new message' to the right of the check out box."
13839 msgstr "Po prawej stronie okna 'Wypożycz dla [nazwa użytkownika]' na koncie użytkownika, wyświetla się link 'Dodaj nową wiadomość'."
13841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
13842 #, c-format
13843 msgid "When on the subscription page you will see a link to the left that reads 'Create Routing List.'"
13844 msgstr "Na stronie prenumeraty czasopisma znajduję się po lewej link do 'Utwórz listę obiegu'."
13846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
13847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
13848 #, c-format
13849 msgid "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
13850 msgstr "Po otrzymaniu zamówienia zostaną wygenerowane faktury. W menu modułu Gromadzenie po lewej stronie można wyszukiwać faktury poprzez filtr 'Faktury'."
13852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
13853 #, c-format
13854 msgid "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file replace all of the attribute values of any type that were previously assigned to the patron record."
13855 msgstr "Podczas podmiany rekordu użytkownika, atrybuty określone w pliku wejściowym zostaną  podmienione na wszystkie wartości atrybutów, które zostały wcześniej przypisane rekordowi użytkownika."
13857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
13858 #, c-format
13859 msgid "When retrieving records from external targets you may wish to automate some changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some sample XSLT files ready for use."
13860 msgstr "Podczas pobierania rekordów z zewnętrznych źródeł, możesz zautomatyzować niektóre zmiany w tych rekordach, dzięki plikowi XSLT. Koha udostępnia przykładowe pliki XSLT."
13862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
13863 #, c-format
13864 msgid "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion by checking the 'Delete selected' box."
13865 msgstr "W zakładce 'Oczekujące' wyświetlają się propozycje zakupu oczekujące na akceptację bądź odmowę biblioteki. Bibliotekarz może zmienić status i podać powód decyzji lub usunąć całkowicie, wybierając opcję 'Usuń zaznaczone'."
13867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
13868 #, c-format
13869 msgid "When setting up your Koha system you will want to add information for every library that will be sharing your system. This data is used in several areas of Koha."
13870 msgstr "Podczas konfigurowania Twojego systemu Koha będziesz chciał dodać informację dla każdej biblioteki dziejącej Twój system. Te dane są wykorzystywane w kilku obszarach Koha."
13872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
13873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
13874 #, c-format
13875 msgid "When the item appears in your basket it will include a link to the suggestion."
13876 msgstr "Po wyświetleniu egzemplarza w koszyku, będzie zawierał link do propozycji zakupu."
13878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
13879 #, c-format
13880 msgid "When the item arrives at the other library the librarian must check the item in to acknowledge that it is no longer in transit"
13881 msgstr "Kiedy egzemplarz dotrze do innego oddziału biblioteki, bibliotekarz ma obowiązek zaznaczenia w systemie, że egzemplarz nie ma już statusu 'W drodze'"
13883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
13884 #, c-format
13885 msgid "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to pending offline circulation actions."
13886 msgstr "Po zakończeniu będzie można wczytać inny plik lub przejść do oczekujących działań udostępniania offline."
13888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
13889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
13890 #, c-format
13891 msgid "When this notice references the branches table it is referring to the pickup branch information."
13892 msgstr "jeśli powiadomienie odnosi się do tabeli filii, to informacje o odbiorze także powiązane są z filią;"
13894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
13895 #, c-format
13896 msgid "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
13897 msgstr "Jeśli używasz reguły dopasowania ISBN, Koha spróbuje znaleźć dokładnie takie dopasowanie w rekordzie. Jeśli reguła ISBN nie jest satysfakcjonująca, możesz zmienić opcję systemu AggressiveMatchOnISBN na 'Usiłuj' i następnie uruchomić ponownie import."
13899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
13900 #, c-format
13901 msgid "When viewing a patron record you have the option to view information from one of many tabs found on the left hand side of the record."
13902 msgstr "Informacje o użytkowniku można przeglądać w jednej z wielu zakładek znajdujących się po lewej stronie konta."
13904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
13905 #, c-format
13906 msgid "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how you would like to plan to spend your budget."
13907 msgstr "W podglądzie funduszy (Administracja › Budżety › Fundusze dla '…')', wyświetla się opcja 'Planowanie', wybierz ją, by zaplanować budżet ze względu na określone typy (ze względu na miesiące, biblioteki, typy dokumentów i inne)."
13909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
13910 #, c-format
13911 msgid "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for active and one for inactive budgets."
13912 msgstr "W module Administracja budżet posiada dwie zakładki, w jednej wyświetlają się aktywne środki, w drugiej nieaktywne."
13914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
13915 #, c-format
13916 msgid "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and groups that have already been added to the system."
13917 msgstr "Na stronie znajduje się lista bibliotek i grup, które już zostały dodane do systemu."
13919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
13920 #, c-format
13921 msgid "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this time."
13922 msgstr "Kiedy skończysz tworzenie zamówienia, kliknij 'Zamknij koszyk'. Zostaniesz zapytany: 'Czy na pewno chcesz zamknąć koszyk….?' i czy 'Dołączyć koszyk do nowej grupy koszyków pod tą samą nazwą'."
13924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
13925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
13926 #, c-format
13927 msgid "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save the changes."
13928 msgstr "Po skończonej modyfikacji pola naciśnij &lt;Enter&gt;, by zachować wprowadzone zmiany."
13930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
13931 #, c-format
13932 msgid "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the report wizard. From here you can choose to save the report by clicking 'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
13933 msgstr "Po zakończeniu procesu raport zostanie wygenerowany z SQL. Możesz zapisać raport, klikając 'Zapisz', lub skopiować SQL i wprowadzać zmiany ręcznie."
13935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
13936 #, c-format
13937 msgid "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
13938 msgstr "Jeśli zwracasz egzemplarz, który jest zarezerwowany przez innego użytkownika, pojawi się pytanie, czy zatwierdzić zamówienie i przekazać egzemplarz, czy tylko potwierdzić zamówienie"
13940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
13941 #, c-format
13942 msgid "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the message is for the librarians or the patron and the message you would like to leave."
13943 msgstr "Kliknięcie 'Dodaj nową wiadomość' wyświetli okno wiadomości dla bibliotekarza lub dla użytkownika."
13945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
13946 #, c-format
13947 msgid "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export the file in."
13948 msgstr "Po kliknięciu 'Eksport', wyświetli się wybór opcji formatu do eksportu."
13950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
13951 #, c-format
13952 msgid "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be brought to a list of patrons with requested changes."
13953 msgstr "Jeżeli klikniesz na link 'Użytkownicy proponujący modyfikację' zostaniesz przeniesiony na listę użytkowników, którzy proponują zmiany."
13955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
13956 #, c-format
13957 msgid "When you have entered in all of the information for you profile, simply click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your profile has been saved."
13958 msgstr "Po wpisaniu wszystkich informacji kliknij 'Wyślij' – zostanie wyświetlone potwierdzenie:"
13960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
13961 #, c-format
13962 msgid "When you report runs you will either be asked for some values or you will see the results right away"
13963 msgstr "Po uruchomieniu raportu zostaniesz poproszony o podanie niektórych wartości lub od razu zobaczysz wyniki"
13965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:55
13966 #, c-format
13967 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
13968 msgstr "Po zaznaczeniu 'Zamknij' zostanie wyświetlony formularz."
13970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
13971 #, c-format
13972 msgid "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this page to manage the data."
13973 msgstr "Jeśli wybrano opcję 'Połącz z Koha' we wtyczce przeglądarki Firefox, po załadowaniu pliku *.koc kliknij 'Przeglądaj oczekujące operacje', zostaniesz przekierowany do zarządzania operacjami offline."
13975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
13976 #, c-format
13977 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
13978 msgstr "Po odwiedzeniu tego narzędzia zostaniesz zapytany/a:"
13980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
13981 #, c-format
13982 msgid "When you're done checking an item out if you have the DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the current patron from the screen and start over."
13983 msgstr "Jeśli wartość w opcji DisplayClearScreenButton ustawiono na 'Wyświetlaj', możesz wyczyścić okno z danymi użytkownika naciskając X u góry okna."
13985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
13986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
13987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
13988 #, c-format
13989 msgid "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
13990 msgstr "Po zakończeniu procesu otrzymywania egzemplarzy możesz przejść do innych opcji modułu."
13992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
13993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
13994 #, c-format
13995 msgid "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with your new field"
13996 msgstr "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz zmiany', by wyświetlone zostało nowe pole"
13998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
13999 #, c-format
14000 msgid "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with your new field."
14001 msgstr "Po skończeniu kliknij 'Zapisz zmiany' - nowe pole zostanie wyświetlone."
14003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
14004 #, c-format
14005 msgid "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
14006 msgstr "Kiedy system przechodzi w tryb offline, odwiedź Udostępnianie Offline i kliknij 'Wypożycz' lub 'Zwróć', aby wykonać transakcje w trybie offline."
14008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
14009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
14010 #, c-format
14011 msgid "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of the specific item you would like to edit."
14012 msgstr "zostanie otwarta lista egzemplarzy – możesz kliknąć 'Modyfikuj' po lewej stronie konkretnego egzemplarza:"
14014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
14015 #, c-format
14016 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
14017 msgstr "Jeśli dwa dokumenty są przetrzymane, pojawi się wówczas powiadomienie:"
14019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
14020 #, c-format
14021 msgid "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases you will not have to change the default values set by in this tool on installation, but it is important to know that the tool is here and can be used at any time."
14022 msgstr "'Mapowanie formatu MARC' używane jest do informowania systemu, gdzie znaleźć wartości w rekordzie MARC. W wielu przypadkach nie można zmieniać domyślnie ustawionych wartości, ale należy pamiętać, że istnieje narzędzie do mapowania i można go użyć."
14024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
14025 #, c-format
14026 msgid "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box at the top of the screen by using the following hot keys:"
14027 msgstr "Podczas wypożyczania można przechodzić między zakładkami w oknie szybkiego wyszukiwania, w górnej części ekranu, za pomocą następujących skrótów klawiszowych:"
14029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
14030 #, c-format
14031 msgid "With any of the above ordering options you're presented with an option to notify patrons of the new item when it's received. The contents of that notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the new issue."
14032 msgstr "Powyższe opcje zamówień zostaną zaprezentowane użytkownikom, kiedy otrzymają powiadomienie o otrzymaniu nowego egzemplarza. Zawartość powiadomienia może być modyfikowana w narzędziu Powiadomienia i Rewersy, kod ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. W sekcji 'Użytkownicy' użyj opcji 'Dodaj użytkownika', by dodać użytkowników, którzy będą powiadamiani o nowym numerze."
14034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
14035 #, c-format
14036 msgid "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to the box provided."
14037 msgstr "To narzędzie umożliwia edycję batch rekordów użytkowników. Proste załadowanie w pliku numerów kart (jeden w linii) albo skan numerów kart użytkowników do oznaczonego pudełka."
14039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
14040 #, c-format
14041 msgid "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no regularity or known schedule."
14042 msgstr "Brak częstotliwości - stosowane zazwyczaj przy wyjątkowych, bardzo specyficznych czasopismach naukowych, które nie posiadają „prawdziwej” częstotliwości, np. w trakcie tworzenia prenumeraty czasopisma, określamy prenumeratę na 6 numerów, które mogą ukazać się w ciągu roku, dwóch lub więcej lat. Nie ma zachowanej żadnej regularności ani planu wydawania."
14044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
14045 #, c-format
14046 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
14047 msgstr "Redagowanie aktualności dla użytkowników i bibliotekarzy"
14049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
14050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
14051 #, c-format
14052 msgid "Writeoff All fines "
14053 msgstr "Anuluj wszystkie należności "
14055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
14056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
14057 #, c-format
14058 msgid "Writeoff a single fine "
14059 msgstr "Anuluj pojedynczą należność "
14061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
14062 #, c-format
14063 msgid "XML - Included as an alternate export format"
14064 msgstr "XML - alternatywny format eksportu danych"
14066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
14067 #, c-format
14068 msgid "XSLT configuration"
14069 msgstr "Konfiguracja XSLT"
14071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
14072 #, c-format
14073 msgid "You can add your own source of classification by using the New Classification Source button. To edit use the Edit link."
14074 msgstr "Możesz dodać własne źródło klasyfikacji, jeśli wybierzesz przycisk 'Nowe Źródło Klasyfikacji'; żeby modyfikować, wybierz opcję 'Modyfikuj'"
14076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
14077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
14078 #, c-format
14079 msgid "You can also browse through the patron records by clicking on the linked letters across the top."
14080 msgstr "Możesz również przeglądać rekordy użytkowników, klikając na litery na górze strony."
14082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
14083 #, c-format
14084 msgid "You can also choose how to sort the list"
14085 msgstr "Można także wybrać sposób sortowania listy"
14087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
14088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
14089 #, c-format
14090 msgid "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' pull down menu at the end of the form."
14091 msgstr "Możesz także wybrać, jak wyniki będą sortowane za pomocą kategorii 'Sortuj według'."
14093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
14094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
14095 #, c-format
14096 msgid "You can also choose to either search for fields that start with the string you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a wildcard search."
14097 msgstr "Możesz także wybrać opcję wyszukiwania dla pól, które zaczynają się od wprowadzonego ciągu znaków lub zawierają jego część. Opcja 'Zawiera' działa jak wyszukiwanie wieloznaczne."
14099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
14100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
14101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
14102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
14103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
14104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
14105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
14106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
14107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
14108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
14109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
14110 #, c-format
14111 msgid "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your needs."
14112 msgstr "Możesz również wyeksportować raport do pliku, który będziesz mógł modyfikować według potrzeb."
14114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
14115 #, c-format
14116 msgid "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning items."
14117 msgstr "Można także wybrać opcję anulowania zapłaty należności przy zwrocie egzemplarzy, zaznaczając opcję 'Anuluj płatność należności' przed zeskanowaniem kodu kreskowego egzemplarza."
14119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
14120 #, c-format
14121 msgid "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending your data to another library"
14122 msgstr "'Nie eksportuj pól' – wprowadź pola (w tym utworzone lokalnie), których nie chcesz eksportować:"
14124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
14125 #, c-format
14126 msgid "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and choose 'Duplicate'."
14127 msgstr "Można także kliknąć 'Działania' po prawej stronie budżetu i wybrać 'Powiel'."
14129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
14130 #, c-format
14131 msgid "You can also click the Print button at the top of the screen and choose 'Print slip' or 'Print quick slip'."
14132 msgstr "Można także kliknąć przycisk 'Drukuj' w menu konta użytkownika i wybrać 'Drukuj wszystkie rewersy' lub 'Drukuj dzienne rewersy'."
14134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
14135 #, c-format
14136 msgid "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
14137 msgstr "Można także kliknąć na link 'Zamów' nad wynikami wyszukiwania w katalogu lub 'Zamówienia' poniżej każdego tytułu w liście rezultatów."
14139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
14140 #, c-format
14141 msgid "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on the item type in question. The options are: "
14142 msgstr "Można także zdecydować czy użytkownicy mogą zamawiać specyficzne egzemplarze ze względu na typ egzemplarza. Opcje:"
14144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
14145 #, c-format
14146 msgid "You can also define a hard due date for a specific patron category and item type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so that all items of the type defined are due on, before or after the date you specify."
14147 msgstr "Możesz zdefiniować ostateczny termin zwrotu dla wybranej kategorii użytkowników i typu dokumentu w polu 'Ostateczny termin zwrotu'. Ostateczny termin zwrotu ignoruje inne zasady udostępniania."
14149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
14150 #, c-format
14151 msgid "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in the 'Max suspension duration' setting"
14152 msgstr "Można wprowadzić maksymalną liczbę dni, przez które użytkownik może mieć zawieszony egzemplarz, ustaw 'Max suspension duration'."
14154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
14155 #, c-format
14156 msgid "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib record and clicking Edit > Edit items in batch"
14157 msgstr "Możesz modyfikować egzemplarze także przy rekordzie bibliograficznym – kliknij 'Modyfikuj' > 'Modyfikuj egzemplarze w grupie'."
14159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
14160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
14161 #, c-format
14162 msgid "You can also filter your patron results using the search options on the left hand side of the page."
14163 msgstr "Można ograniczyć wyniki wyszukiwania używając okna 'Dostosuj wyniki' po lewej stronie"
14165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
14166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
14167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
14168 #, c-format
14169 msgid "You can also make edits to the item record from this form by clicking the 'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' to mark the item(s) as received."
14170 msgstr "Klikając 'Modyfikuj' obok egzemplarza, można modyfikować rekord egzemplarza w formularzu. Należy wprowadzić sygnaturę i kod kreskowy. Po dokonanych zmianach (w zamówieniu i/lub egzemplarzu), kliknij 'Zapisz', żeby oznaczyć dany tytuł jako otrzymany."
14172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
14173 #, c-format
14174 msgid "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the pull down and clicking the 'Set Status' button."
14175 msgstr "Możesz także oznaczyć egzemplarz jako zniszczony, wybierając odpowiedni status."
14177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
14178 #, c-format
14179 msgid "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by choosing the 'Approved comments' tab"
14180 msgstr "Możesz także przeglądnąć i cofnąć zatwierdzenie komentarzy, które uprzednio zatwierdziłeś/-aś, wybierając \"Zatwierdź komentarze\""
14182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
14183 #, c-format
14184 msgid "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by clicking the 'Schedule' link"
14185 msgstr "Możesz też zaplanować raporty bezpośrednio przy liście zapisanych raportów (kliknij link 'Zaplanuj')."
14187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
14188 #, c-format
14189 msgid "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
14190 msgstr "Możesz także zobaczyć rekordy analityczne dołączone do rekordu, jeśli klikniesz 'Wyświetl rekord analityczny' u góry rekordu w widoku standardowym."
14192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
14193 #, c-format
14194 msgid "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > Pending offline circulation actions."
14195 msgstr "Możesz także włączyć Udostępnianie offline > Oczekujące operacje."
14197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
14198 #, c-format
14199 msgid "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top right of the page you altered the columns for."
14200 msgstr "Możesz przełączać wyświetlanie kolumn za pomocą 'Pokaż/ukryj kolumny' na górze strony."
14202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
14203 #, c-format
14204 msgid "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' button"
14205 msgstr "możesz cofnąć import – kliknij 'Cofnij zaimportowane opisy z katalogu'."
14207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
14208 #, c-format
14209 msgid "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. Example : Personal name=100|title=245$a|300"
14210 msgstr "Możesz także użyć swoje własne nagłówki (zamiast tych z Koha), poprzedzając numer pola nagłówkiem i znakiem równości. Na przykład : Nazwa osobowa=100|tytuł=245$a|300"
14212 # tlumaczenie przeklejone z 3.16 do sprawdzenia,brak dostepu do kohy tlumaczeniowej
14213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
14214 #, c-format
14215 msgid "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for them."
14216 msgstr "Jeśli chcesz nadać właściwość bibliotece/filii, przy tworzeniu nowej grupy w polu 'Typ kategorii' wybierz wartość 'properties'."
14218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
14219 #, c-format
14220 msgid "You can choose from a series of image collections"
14221 msgstr "Możesz wybrać ikony z konkretnego zestawu;"
14223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
14224 #, c-format
14225 msgid "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so that only that librarian can make changes to the Fund"
14226 msgstr "Możesz wybrać bibliotekarza, który będzie zarządzał funduszem. Tylko wybrany bibliotekarz będzie mógł dokonywać zmian w funduszu."
14228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
14229 #, c-format
14230 msgid "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of the form"
14231 msgstr "Istnieje możliwość stworzenia własnego wzoru numerowania, wybierz opcję 'Żaden z powyższych' z pola 'Częstotliwość', a następnie 'Pokaż/Ukryj zaawansowany wzór numerowania'."
14233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
14234 #, c-format
14235 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
14236 msgstr "Możesz wybrać ikonę powiązaną z typem dokumentu; "
14238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
14239 #, c-format
14240 msgid "You can create additional custom suggestion statuses by creating new authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
14241 msgstr "Możesz stworzyć własne statusy składanych propozycji zakupu, dodając wartości w kategorii Dopuszczonych wartości SUGGEST_STATUS."
14243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
14244 #, c-format
14245 msgid "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
14246 msgstr "W następnej opcji możesz zdecydować, czy wraz z wygaśnięciem terminu ważności konta bibliotecznego nastąpi zablokowanie działań w OPAC dla tej kategorii użytkowników. Domyślnie, powiela regułę z opcji 'BlockExpiredPatronOpacActions'."
14248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
14249 #, c-format
14250 msgid "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are set up with a minimum and maximum yearly amount."
14251 msgstr "Jeśli chcesz zdefiniować kontrakty, określ datę początkową i końcową ich trwania i przypisz je do danego dostawcy. Dzięki temu sprawdzisz, ile zostało wydane w kontraktach na dostawcę. W niektórych bibliotekach, kontrakty ustawia się z określoną kwotą minimum i maximum na dany rok."
14253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
14254 #, c-format
14255 msgid "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the &quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library workflow and policies can be documented within Koha."
14256 msgstr "Możesz modyfikować pomoc online poprzez interfejs bibliotekarza Koha, klikając &quot;Modyfikuj pomoc&quot;."
14258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
14259 #, c-format
14260 msgid "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. This will renew automatically following your circulation rules unless there is a hold on the item "
14261 msgstr "Możesz włączyć automatyczną prolongatę dla niektórych egzemplarzy/użytkowników. Prolongata zostanie automatycznie uczyniona zgodnie z zasadami udostępniania, chyba że istnieje zamówienie/rezerwacja na dany egzemplarz. "
14263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
14264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
14265 #, c-format
14266 msgid "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the title and/or vendor name."
14267 msgstr "Wprowadź informacje w jednym oknie lub w obu oknach wyszukiwania."
14269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
14270 #, c-format
14271 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
14272 msgstr "Podczas składania zamówienia, można wprowadzić rabaty na konkretne egzemplarze"
14274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
14275 #, c-format
14276 msgid "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side of the page"
14277 msgstr "Można ograniczyć wyniki wyszukiwania używając okna 'Dostosuj wyniki' po lewej stronie"
14279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
14280 #, c-format
14281 msgid "You can link to a remote image"
14282 msgstr "Możesz utworzyć łącze do obrazu zdalnego"
14284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
14285 #, c-format
14286 msgid "You can restrict who can order from this fund by choosing either the 'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict access to' menu"
14287 msgstr "Po wybraniu odpowiedniej wartości w polu 'Ogranicz dostęp do' możesz ograniczyć dostęp dla bibliotekarzy, biblioteki lub właściciela, którzy mogą składać zamówienia z tego funduszu."
14289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
14290 #, c-format
14291 msgid "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
14292 msgstr "Prenumerowany tytuł można wyszukać za pomocą pól wyszukiwawczych, znajdujących się w górnej części strony. Wyszukać można według fragmentu tytułu lub numeru ISSN."
14294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
14295 #, c-format
14296 msgid "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will be used if none is defined below for a particular item type or category."
14297 msgstr "Jeśli nie wprowadzisz wartości w 'Ilość dozwolonych wypożyczeń' dla konkretnych kombinacji typów dokumentów czy kategorii użytkowników, ustaw domyślne wartości w 'Domyślnej polityce wypożyczeń, zamówień i zwrotów'."
14299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
14300 #, c-format
14301 msgid "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the noissuescharge system preference"
14302 msgstr "kwota, od której wypożyczenia będą blokowane, można ustawić w opcji noissuescharge"
14304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
14305 #, c-format
14306 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
14307 msgstr "Możesz ustawić reguły dopasowania rekordów w module administratora "
14309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:25
14310 #, c-format
14311 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
14312 msgstr "Możesz przesłać kolekcję na dwa sposoby:"
14314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
14315 #, c-format
14316 msgid "You can upload a file of these numbers or"
14317 msgstr "Możesz wczytać plik z numerami lub"
14319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
14320 #, c-format
14321 msgid "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
14322 msgstr "Możesz korzystać z 'Report subgroup' do dalszego porządkowania i filtrowania raportów. Raport podgrupy jest umieszczony w autoryzowanej kategorii wartości o nazwie REPORT_SUBGROUP lub może być dodawany na bieżąco przy tworzeniu raportu, po wybraniu przycisku \"utwórz\". "
14324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
14325 #, c-format
14326 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
14327 msgstr "Możesz używać etykiet Template Toolkit w celu budowania plików CSV."
14329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
14330 #, c-format
14331 msgid "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP authorized value category or can be added on the fly when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
14332 msgstr "Możesz korzystać z 'Report group' do porządkowania i filtrowania swoich raportów. Raporty grupy są umieszczone w autoryzowanej kategorii wartości o nazwie REPORT_GROUP lub można je dodawać na bieżąco przy tworzeniu raportu, wybierając przycisk 'utwórz'. "
14334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
14335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
14336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
14337 #, c-format
14338 msgid "You can use the Template Description to add additional information about the template"
14339 msgstr "Możesz używać Opisu szablon, by dodać dodatkowe informacje na temat szablonu"
14341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
14342 #, c-format
14343 msgid "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
14344 msgstr "Nie trzeba używać modułu Gromadzenia, aby dodać egzemplarze do katalogu. Gromadzenie jest używane tylko do śledzenia dostawców i wydatków w swoim budżecie."
14346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
14347 #, c-format
14348 msgid "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If you want to print fields from the patron record you want to put the field names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
14349 msgstr "możesz dodać do 3 wersów tekstu na karcie; jeśli chcesz wydrukować na karcie pola z konta użytkownika (na przykład imię), to wpisz w pole odpowiednią nazwę, przykład: &lt;firstname&gt;"
14351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
14352 #, c-format
14353 msgid "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
14354 msgstr "możesz wybrać powiadomienie 'Lista obiegowa', gdy tworzysz nową subskrypcję (wybierz z rozwijanego menu 'Powiadomienia użytkowników');"
14356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
14357 #, c-format
14358 msgid "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily loans)."
14359 msgstr "Możesz również stworzyć nowe typy dokumentów, kody kolekcji i/lub lokalizacje, aby było jasne, że egzemplarze są zarezerwowane dla użytkowników. Sprawdź zasady udostępniania i należności czy są prawidłowe dla nowych typów dokumentów (bez znaczenia czy są to wypożyczenia czasowe czy dzienne)."
14361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
14362 #, c-format
14363 msgid "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
14364 msgstr "Możesz anulować dodawanie nowego cytatu w każdej chwili przez zapisaniem go, wybierając klawisz &lt;Esc&gt;."
14366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
14367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
14368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
14369 #, c-format
14370 msgid "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the basket."
14371 msgstr "W podglądzie koszyka można zobaczyć egzemplarz i jego status otrzymany i/lub anulowany."
14373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
14374 #, c-format
14375 msgid "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
14376 msgstr "Wczytane zdjęcia możesz zobaczyć w interfejsie bibliotekarza na stronie szczegółowych informacji w zakładce 'Okładki' w zestawieniu egzemplarzy."
14378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
14379 #, c-format
14380 msgid "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, this will make it easier than starting from scratch"
14381 msgstr "zostaniesz poproszony o wybór szablonu bazowego dla tworzonego przez siebie szablonu;"
14383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
14384 #, c-format
14385 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
14386 msgstr "zostaniesz zapytany o potwierdzenie działania przed zaimportowaniem pliku."
14388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
14389 #, c-format
14390 msgid "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their name to start the hold process."
14391 msgstr "Następnie zostaniesz poproszony o wyszukanie użytkownika poprzez numer lub nazwisko."
14393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
14394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
14395 #, c-format
14396 msgid "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to find the items you want to add to the batch."
14397 msgstr "Pojawi się nowa grupa z opcją 'Dodaj egzemplarze' u góry strony. Po kliknięciu 'Dodaj egzemplarze' wyświetlone zostanie okno do wyszukiwania egzemplarzy."
14399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
14400 #, c-format
14401 msgid "You will be brought to your new patron"
14402 msgstr "Zostaniesz przeniesiony do konta nowego użytkownika"
14404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
14405 #, c-format
14406 msgid "You will be presented with a confirmation message "
14407 msgstr "Zostanie wyświetlony komunikat potwierdzający "
14409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
14410 #, c-format
14411 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
14412 msgstr "wyświetlone zostanie potwierdzenie importu przygotowanego pliku:"
14414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
14415 #, c-format
14416 msgid "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected items.'"
14417 msgstr "Zostanie wyświetlona lista egzemplarzy do usunięcia. Odznacz egzemplarze, których nie chcesz usuwać lub usuń rekord bibliograficzny, jeśli żadne egzemplarze nie są do niego podpięte (zaznacz opcję 'Usuń rekordy, jeśli nie mają podpiętych egzemplarzy')."
14419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
14420 #, c-format
14421 msgid "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV file you wish to upload."
14422 msgstr "Pojawi się możliwość wyboru pliku CSV do wczytania."
14424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
14425 #, c-format
14426 msgid "You will be presented with a list of items and next to each one will be a link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it will delete that item."
14427 msgstr "Wyświetlona zostanie lista egzemplarzy, a obok każdego z nich przycisk 'Usuń'."
14429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
14430 #, c-format
14431 msgid "You will be presented with a list of preferences, some of which can be expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
14432 msgstr "Wyświetli się lista ustawień. Niektóre z nich można wyświetlić bardziej szczegółowo przez kliknięcie znaku plus po lewej stronie tytułu sekcji."
14434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
14435 #, c-format
14436 msgid "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not edit at this time."
14437 msgstr "Wyświetli się lista z rekordami, które będzie można modyfikować. Zaznacz rekordy, które chcesz modyfikować w tym momencie, a odznacz te, które chcesz modyfikować później."
14439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
14440 #, c-format
14441 msgid "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From here you can uncheck the items you don't want to modify before making changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
14442 msgstr "Zostanie wyświetlone zestawienie egzemplarzy dostępnych do modyfikowania. Odznacz egzemplarze lub ukryj kolumny, których nie chcesz modyfikować."
14444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
14445 #, c-format
14446 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
14447 msgstr "pojawi się podsumowanie wgranych plików."
14449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
14450 #, c-format
14451 msgid "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record you have just added the image to"
14452 msgstr "pojawi się podsumowanie wgranego zdjęcia i link do rekordu, do którego dodane zostało zdjęcie;"
14454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
14455 #, c-format
14456 msgid "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary details about the item you are ordering."
14457 msgstr "Wyświetli się pusty formularz do zamówienia."
14459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
14460 #, c-format
14461 msgid "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary details about the item."
14462 msgstr "Wyświetlony zostanie pusty formularz z wszystkimi szczegółami potrzebnymi do zamówienia."
14464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
14465 #, c-format
14466 msgid "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in the final (destination) record and then move on to the second tab to choose which fields should be in the final (destination) record."
14467 msgstr "Pojawi się MARC dla obu rekordów (każdy dostępny przez zakładki oznaczone etykietą z numerem systemowym tych rekordów). Domyślnie wybierany jest cały pierwszy rekord, odznacz pola, których nie chcesz w ostatecznym (docelowym) rekordzie i przejdź do drugiej zakładki, by wybrać pola, które powinny się znaleźć w ostatecznym (docelowym) rekordzie."
14469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
14470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
14471 #, c-format
14472 msgid "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in the final (destination) record and then move on to the second tab to choose which fields should be in the final (destination) record."
14473 msgstr "Pojawi się MARC dla obu rekordów (każdy dostępny przez zakładki oznaczone etykietą z numerem systemowym tych rekordów). Domyślnie wybierany jest cały pierwszy rekord, odznacz pola, których nie chcesz w ostatecznym (docelowym) rekordzie i przejdź do drugiej zakładki, by wybrać pola, które powinny się znaleźć w ostatecznym (docelowym) rekordzie."
14475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
14476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
14477 #, c-format
14478 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
14479 msgstr "Potwierdź usunięcie."
14481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
14482 #, c-format
14483 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
14484 msgstr "Zostaniesz poproszony o potwierdzenie wczytywania plików większych niż 512KB."
14486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
14487 #, c-format
14488 msgid "You will be prompted to find a file on your computer to import into the framework."
14489 msgstr "Zostaniesz poproszony o znalezienie pliku na komputerze, by zaimportować go do szablonu."
14491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
14492 #, c-format
14493 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
14494 msgstr "Nie możesz usunąć atrybutu, jeśli jest używany."
14496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
14497 #, c-format
14498 msgid "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached to it."
14499 msgstr "Nie będziesz mógł skasować biblioteki, jeśli ma przypisanych użytkowników lub egzemplarze."
14501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
14502 #, c-format
14503 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
14504 msgstr "Nie będziesz mógł/mogła modyfikować 'Kodu biblioteki'"
14506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
14507 #, c-format
14508 msgid "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this menu "
14509 msgstr "Jeśli chcesz wybrać własne 'Dopuszczone wartości' z rozwijanej listy, najpierw wprowadź kategorię w 'Dopuszczonych wartościach' w module Administracja "
14511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
14512 #, c-format
14513 msgid "You will need a layout for both the front and back of your card if you have 2-sided library cards"
14514 msgstr "Określ, czy layout dotyczy przodu czy tyłu karty użytkownika – musisz zaprojektować layouty dla przodu i tyłu karty, jeśli planujesz zadrukować je dwustronnie."
14516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
14517 #, c-format
14518 msgid "You will need to enter a code and a description."
14519 msgstr "Musisz wprowadzić kod albo opis."
14521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
14522 #, c-format
14523 msgid "You will not be able to delete item types that are being used by items within your system."
14524 msgstr "Nie możesz usunąć typów dokumentów, do których podpięto egzemplarz."
14526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
14527 #, c-format
14528 msgid "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but you will be able to edit the description for the item."
14529 msgstr "Nie możesz modyfikować kodu 'Typ dokumentu', ale możesz modyfikować opis dokumentu."
14531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
14532 #, c-format
14533 msgid "You will note that records that have already been imported will say so under 'Status'"
14534 msgstr "informacja o zaimportowaniu wyświetlona zostanie w kolumnie 'Status';"
14536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
14537 #, c-format
14538 msgid "You will then be presented with a pop up window asking which one of your adult patron categories this Child should be updated to"
14539 msgstr "Następnie pojawi się okienko z zapytaniem, do jakiej kategorii dorosłego użytkownika zaktualizować konto Dziecko"
14541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
14542 #, c-format
14543 msgid "You will then be presented with the form to edit the authority before saving it to your system"
14544 msgstr "Wyświetlony zostanie pusty formularz z wszystkimi szczegółami potrzebnymi do zamówienia"
14546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
14547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
14548 #, c-format
14549 msgid "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
14550 msgstr "Możesz wybrać jeden z trzech formatów pobierania plików: PDF, Excel, CSV."
14552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
14553 #, c-format
14554 msgid "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the 'Download' button in both the staff client and the OPAC"
14555 msgstr "Dodane profile CSV pojawią się w rozwijanym menu 'Pobierz' > 'Pobierz zawartość schowka' oraz 'Pobierz listę' – zarówno w interfejsie bibliotekarza, jak i w OPAC."
14557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
14558 #, c-format
14559 msgid "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a template for your patron records. If you would like to create the file yourself, make sure that your file has the following fields in this order as the header row:"
14560 msgstr "Koha domyślnie zawiera pusty plik CSV, który możesz użyć jako szablon do tworzenia kont użytkowników. Jeśli chcesz stworzyć plik samodzielnie, upewnij się, że posiada następujące pola (w podanej kolejności):"
14562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
14563 #, c-format
14564 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
14565 msgstr "Dołączone egzemplarze zostaną wyświetlone powyżej formularza dodawania egzemplarzy."
14567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
14568 #, c-format
14569 msgid "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing or further modification."
14570 msgstr "Jeśli zaznaczysz tę opcję, grupę koszyków będzie można modyfikować i wydrukować w formacie PDF."
14572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
14573 #, c-format
14574 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
14575 msgstr "Twoje definicje pojawią się na stronie 'Słownik Raportów'"
14577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
14578 #, c-format
14579 msgid "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib record display."
14580 msgstr "Dołączone egzemplarze zostaną wyświetlone powyżej formularza dodawania egzemplarzy."
14582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:70
14583 #, c-format
14584 msgid "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
14585 msgstr "Twoja nowa kategoria i wartość pojawią się na liście Dopuszczonych Wartości"
14587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
14588 #, c-format
14589 msgid "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. You can also add in additional details like course section number and term. To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha will search your patron database to find you the right person."
14590 msgstr "Uzupełnij pola wymagane Kierunek, Numer, Nazwa kursu. Można dodać dodatkowe pola takie jak Oddział lub Termin. Wprowadź nazwę wykładowcy, który prowadzi kurs."
14592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
14593 #, c-format
14594 msgid "Your new item type will now appear on the list"
14595 msgstr "Nowy typ egzemplarza pojawi się teraz na liście"
14597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
14598 #, c-format
14599 msgid "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha file tree."
14600 msgstr "Podczas aktualizacji pomoc online zostanie nadpisana przez nową Pomoc. Jeśli chcesz zachować kopię pomocy online, poinformuj administratora systemu."
14602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
14603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
14604 #, c-format
14605 msgid "Your results will appear to the right of the form and each subscription will have an 'Order' link to the right"
14606 msgstr "Wyniki wyszukiwania prenumerat wyświetlą się po prawej stronie formularza; jeśli chcesz złożyć zamówienie, kliknij przy prenumeracie 'Wybierz'."
14608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
14609 #, c-format
14610 msgid "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
14611 msgstr "Propozycje zakupu będą podzielone na kilka zakładek: Zaakceptowane, Oczekujące, Sprawdzane, Zamówione, Dostępne i Odrzucone. Każda zaakceptowana lub odrzucona propozycja zakupu zawiera dane bibliotekarza i powód, dla którego przyjął lub odrzucił daną propozycję (kolumna 'Status')."
14613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
14614 #, c-format
14615 msgid "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving information from remote computer databases, in short tools used for copy cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is publicly available or that you have the log in information to and copy both bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
14616 msgstr "Z39.50 i SRU są to protokoły typu klient-serwer, służące do wyszukiwania i pobierania informacji ze zdalnie dostępnych baz danych, także proste narzędzia do kopiowania skatalogowanych rekordów. Koha może mieć dostęp do Z39.50/SRU, jeśli jest publicznie dostępny, dzięki temu można kopiować rekordy bibliograficzne lub hasła wzorcowe z tego źródła do bazy. (Uwaga dostęp przez SRU nie oferuje zawsze rekordów bibliograficznych w formacie MARC)."
14618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
14619 #, c-format
14620 msgid "Z39.50/SRU Servers"
14621 msgstr "Serwery Z39.50/SRU"
14623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
14624 #, c-format
14625 msgid "Zip up the text file and the image files"
14626 msgstr "Skompresuj plik tekstowy i pliki graficzne (format ZIP)"
14628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
14629 #, c-format
14630 msgid "[- TAGS default -] "
14631 msgstr "[- TAGS default -] "
14633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
14634 #, c-format
14635 msgid "a - Permanent location"
14636 msgstr "a - Lokalizacja"
14638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
14639 #, c-format
14640 msgid "acquisition "
14641 msgstr "gromadzenie "
14643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
14644 #, c-format
14645 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
14646 msgstr "wszystkie biblioteki, wszystkie typy użytkowników, wszystkie typy egzemplarzy"
14648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
14649 #, c-format
14650 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
14651 msgstr "wszystkie biblioteki, wszystkie typy użytkowników, te same typy egzemplarzy"
14653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
14654 #, c-format
14655 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
14656 msgstr "wszystkie biblioteki, te same typy użytkowników, wszystkie typy egzemplarzy"
14658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
14659 #, c-format
14660 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
14661 msgstr "wszystkie biblioteki, te same typy użytkowników, te same typy egzemplarzy"
14663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
14664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
14665 #, c-format
14666 msgid "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes where you would like it hidden."
14667 msgstr "zezwala na wybranie widoczności podpola; zaznacz, w których miejscach podpole ma się wyświetlać, zostaw odznaczone, by zdecydować, gdzie ma być ukryte"
14669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14670 #, c-format
14671 msgid "and "
14672 msgstr "i "
14674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
14675 #, c-format
14676 msgid "aud:a Preschool"
14677 msgstr "aud:a Wiek przedszkolny"
14679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
14680 #, c-format
14681 msgid "aud:b Primary"
14682 msgstr "aud:b Wiek szkolny"
14684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
14685 #, c-format
14686 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
14687 msgstr "aud:c Wiek gimnazjalny"
14689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
14690 #, c-format
14691 msgid "aud:d Adolescent"
14692 msgstr "aud:d Wiek licealny"
14694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
14695 #, c-format
14696 msgid "aud:e Adult"
14697 msgstr "aud:e Dorosły"
14699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
14700 #, c-format
14701 msgid "aud:f Specialized"
14702 msgstr "aud:f Odbiorca wyspecjalizowany"
14704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
14705 #, c-format
14706 msgid "aud:g General"
14707 msgstr "aud:g Ogólny"
14709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
14710 #, c-format
14711 msgid "aud:j Juvenile"
14712 msgstr "aud:j Młodzież"
14714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
14715 #, c-format
14716 msgid "b - Shelving location"
14717 msgstr "b - Lokalizacja na półce"
14719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
14720 #, c-format
14721 msgid "batch_upload_patron_images "
14722 msgstr "batch_upload_patron_images "
14724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
14725 #, c-format
14726 msgid "bath.isbn"
14727 msgstr "bath.isbn"
14729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
14730 #, c-format
14731 msgid "bath.issn"
14732 msgstr "bath.issn"
14734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
14735 #, c-format
14736 msgid "bath.standardIdentifier"
14737 msgstr "bath.standardIdentifier"
14739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
14740 #, c-format
14741 msgid "bio:b Biography"
14742 msgstr "bio:b Biografia"
14744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
14745 #, c-format
14746 msgid "borrow "
14747 msgstr "wypożyczanie "
14749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
14750 #, c-format
14751 msgid "borrowers "
14752 msgstr "użytkownicy "
14754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
14755 #, c-format
14756 msgid "budget_add_del "
14757 msgstr "budget_add_del "
14759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
14760 #, c-format
14761 msgid "budget_manage "
14762 msgstr "budget_manage "
14764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
14765 #, c-format
14766 msgid "budget_manage_all "
14767 msgstr "budget_manage_all "
14769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
14770 #, c-format
14771 msgid "budget_modify "
14772 msgstr "budget_modify "
14774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
14775 #, c-format
14776 msgid "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, patron_attributes "
14777 msgstr "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, patron_attributes "
14779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
14780 #, c-format
14781 msgid "catalogue "
14782 msgstr "katalogowanie "
14784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
14785 #, c-format
14786 msgid "check_expiration "
14787 msgstr "check_expiration "
14789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
14790 #, c-format
14791 msgid "circulate "
14792 msgstr "circulate "
14794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
14795 #, c-format
14796 msgid "circulate_remaining_permissions "
14797 msgstr "circulate_remaining_permissions "
14799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
14800 #, c-format
14801 msgid "claim_serials "
14802 msgstr "claim_serials "
14804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
14805 #, c-format
14806 msgid "contracts_manage "
14807 msgstr "contracts_manage "
14809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
14810 #, c-format
14811 msgid "cql.anywhere"
14812 msgstr "cql.anywhere"
14814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
14815 #, c-format
14816 msgid "create_reports "
14817 msgstr "create_reports "
14819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
14820 #, c-format
14821 msgid "create_subscription "
14822 msgstr "create_subscription "
14824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
14825 #, c-format
14826 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
14827 msgstr "ctype:a Abstrakty/streszczenia"
14829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
14830 #, c-format
14831 msgid "ctype:b Bibliographies "
14832 msgstr "ctype:b Bibliografie "
14834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
14835 #, c-format
14836 msgid "ctype:c Catalogs"
14837 msgstr "ctype:c Katalogi"
14839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
14840 #, c-format
14841 msgid "ctype:d Dictionaries"
14842 msgstr "ctype:d Słowniki"
14844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
14845 #, c-format
14846 msgid "ctype:e Encyclopedias"
14847 msgstr "ctype:e Encyklopedie"
14849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
14850 #, c-format
14851 msgid "ctype:f Handbooks"
14852 msgstr "ctype:f Podręczniki"
14854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
14855 #, c-format
14856 msgid "ctype:g Legal articles"
14857 msgstr "ctype:g Ustawy"
14859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
14860 #, c-format
14861 msgid "ctype:i Indexes "
14862 msgstr "ctype:i Indeksy "
14864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
14865 #, c-format
14866 msgid "ctype:j Patent document"
14867 msgstr "ctype:j Dokument patentowy"
14869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
14870 #, c-format
14871 msgid "ctype:k Discographies"
14872 msgstr "ctype:k Dyskografie"
14874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
14875 #, c-format
14876 msgid "ctype:l Legislation"
14877 msgstr "ctype: Ustawodawstwo"
14879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
14880 #, c-format
14881 msgid "ctype:m Theses"
14882 msgstr "ctype:m Prace dyplomowe"
14884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
14885 #, c-format
14886 msgid "ctype:n Surveys"
14887 msgstr "ctype:n Badania"
14889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
14890 #, c-format
14891 msgid "ctype:o Reviews "
14892 msgstr "ctyoe:o Recenzje "
14894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
14895 #, c-format
14896 msgid "ctype:p Programmed texts"
14897 msgstr "ctype:p Materiały przygotowawcze"
14899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
14900 #, c-format
14901 msgid "ctype:q Filmographies"
14902 msgstr "ctype:q Filmografie"
14904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
14905 #, c-format
14906 msgid "ctype:r Directories"
14907 msgstr "ctype:r Informatory"
14909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
14910 #, c-format
14911 msgid "ctype:s Statistics"
14912 msgstr "ctype:s Statystyki"
14914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
14915 #, c-format
14916 msgid "ctype:t Technical reports"
14917 msgstr "ctype:t Raporty techniczne"
14919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
14920 #, c-format
14921 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
14922 msgstr "ctype:v Przypadki prawne i akta spraw "
14924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
14925 #, c-format
14926 msgid "ctype:w Law reports and digests"
14927 msgstr "ctype:w Sprawozdania i streszczenia prawnicze"
14929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
14930 #, c-format
14931 msgid "ctype:z Treaties"
14932 msgstr "ctype:z Rozprawy naukowe"
14934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
14935 #, c-format
14936 msgid "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content preferences)."
14937 msgstr "dostosowanie opcji OPAC."
14939 # skopiowałam z poprzedniej wersji, gdzie to?
14940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
14941 #, c-format
14942 msgid "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
14943 msgstr "katalog "
14945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
14946 #, c-format
14947 msgid "dc.author"
14948 msgstr "dc.author"
14950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
14951 #, c-format
14952 msgid "dc.subject"
14953 msgstr "dc.subject"
14955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
14956 #, c-format
14957 msgid "dc.title"
14958 msgstr "dc.title"
14960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
14961 #, c-format
14962 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
14963 msgstr "ddc - Uniwersalna Klasyfikacja Dziesiętna"
14965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
14966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
14967 #, c-format
14968 msgid "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not managed."
14969 msgstr "definiuje zakładkę, w której wyświetlane jest podpole. Wszystkie podpola konkretnego pola muszą znajdować się w tej samej zakładce, inaczej będą ignorowane. 'Ignoruj' oznacza, że nie można zarządzać podpolem;"
14971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
14972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
14973 #, c-format
14974 msgid "defines what you want to appear in the field by default, this will be editable, but it saves time if you use the same note over and over or the same value in a field often."
14975 msgstr "definiuje to, co chcesz, by zostało domyślnie wyświetlone w polu; można zmieniać dane w polu, ale zaoszczędzisz czas, gdy często będziesz używać tej samej uwagi albo tej samej wartości w polu;"
14977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
14978 #, c-format
14979 msgid "delete_all_items "
14980 msgstr "delete_all_items "
14982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
14983 #, c-format
14984 msgid "delete_anonymize_patrons "
14985 msgstr "delete_anonymize_patrons "
14987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:521
14988 #, c-format
14989 msgid "delete_public_lists "
14990 msgstr "delete_public_lists "
14992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
14993 #, c-format
14994 msgid "delete_subscription "
14995 msgstr "delete_subscription "
14997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
14998 #, c-format
14999 msgid "edit_calendar "
15000 msgstr "edit_calendar "
15002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
15003 #, c-format
15004 msgid "edit_catalogue "
15005 msgstr "edit_catalogue "
15007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
15008 #, c-format
15009 msgid "edit_items "
15010 msgstr "edit_items "
15012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
15013 #, c-format
15014 msgid "edit_items_restricted "
15015 msgstr "edit_items_restricted "
15017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
15018 #, c-format
15019 msgid "edit_news "
15020 msgstr "edit_news "
15022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
15023 #, c-format
15024 msgid "edit_notice_status_triggers "
15025 msgstr "edit_notice_status_triggers "
15027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
15028 #, c-format
15029 msgid "edit_notices "
15030 msgstr "edit_notices "
15032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
15033 #, c-format
15034 msgid "edit_subscription "
15035 msgstr "edit_subscription "
15037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
15038 #, c-format
15039 msgid "editauthorities "
15040 msgstr "editauthorities "
15042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
15043 #, c-format
15044 msgid "editcatalogue "
15045 msgstr "editcatalogue "
15047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
15048 #, c-format
15049 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
15050 msgstr "np. 4091,obraz4091.jpg"
15052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
15053 #, c-format
15054 msgid "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the field on the Import form to apply the branchcode to all those you are importing."
15055 msgstr "na przykład: jeśli importujesz użytkowników do jednej filii, możesz wybrać pole na formularzu importu, by dodać kod filii do wszystkich importowanych użytkowników."
15057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
15058 #, c-format
15059 msgid "execute_reports "
15060 msgstr "execute_reports "
15062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
15063 #, c-format
15064 msgid "export_catalog "
15065 msgstr "export_catalog "
15067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
15068 #, c-format
15069 msgid "fast_cataloging "
15070 msgstr "fast_cataloging "
15072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
15073 #, c-format
15074 msgid "fic:0 Non-fiction"
15075 msgstr "fic:0 Literatura faktu"
15077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
15078 #, c-format
15079 msgid "fic:1 Fiction"
15080 msgstr "fic:1 Tekst literacki"
15082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
15083 #, c-format
15084 msgid "group_manage "
15085 msgstr "group_manage "
15087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
15088 #, c-format
15089 msgid "here"
15090 msgstr "tutaj"
15092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
15093 #, c-format
15094 msgid "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and timeout."
15095 msgstr "ustawienia administratora, na przykład: adres e-mail, sesje, limit czasu."
15097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15098 #, c-format
15099 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
15100 msgstr "ustawienia zarządzania prenumeratami czasopism."
15102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
15103 #, c-format
15104 msgid "holds preference related to advanced search functions such as removing stop words or allowing stemming."
15105 msgstr "ustawienia wyszukiwania zaawansowanego, na przykład zastosowanie stop listy, dopasowywanie słów o tym samym rdzeniu."
15107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
15108 #, c-format
15109 msgid "holds preference related to handling authority records."
15110 msgstr "ustawienia rekordów haseł wzorcowych."
15112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
15113 #, c-format
15114 msgid "holds preferences related to acquisitions such as handling patron suggestions and local taxes."
15115 msgstr "opcje systemu dotyczące modułu Gromadzenie takich jak propozycje zakupu czy lokalne podatki."
15117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
15118 #, c-format
15119 msgid "holds preferences related to internationalization and localization such as date formats and languages."
15120 msgstr "alfabet, format daty, języki."
15122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
15123 #, c-format
15124 msgid "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
15125 msgstr "kontrola opcji udostępniania, na przykład zamówień czy należności."
15127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
15128 #, c-format
15129 msgid "holds preferences that control how your system handles patron functions. Some preferences include the minimum password length and membership number settings."
15130 msgstr "kontrola opcji kont użytkowników."
15132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
15133 #, c-format
15134 msgid "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
15135 msgstr "kontrola funkcji katalogowania; wybór formatu MARC, ustawienie serwerów Z39.50 czy kody kreskowe."
15137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
15138 #, c-format
15139 msgid "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and tagging."
15140 msgstr "zdjęcia, tagowanie, wtyczki i inne."
15142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
15143 #, c-format
15144 msgid "http://irspy.indexdata.com"
15145 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
15147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
15148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
15149 #, c-format
15150 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
15151 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
15153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
15154 #, c-format
15155 msgid "http://schema.koha-community.org"
15156 msgstr "http://schema.koha-community.org"
15158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
15159 #, c-format
15160 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
15161 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
15163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
15164 #, c-format
15165 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
15166 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
15168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
15169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
15170 #, c-format
15171 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
15172 msgstr "jeśli zaznaczone, oznacza to, że podpole jest adresem URL i można w nie kliknąć"
15174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
15175 #, c-format
15176 msgid "import_patrons "
15177 msgstr "import_patrons "
15179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
15180 #, c-format
15181 msgid "in the manual (online)."
15182 msgstr "w instrukcji (online)."
15184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
15185 #, c-format
15186 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
15187 msgstr "zawiera ustawienia związane z usługami typu OAI-PMH."
15189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
15190 #, c-format
15191 msgid "inventory "
15192 msgstr "skonrum "
15194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
15195 #, c-format
15196 msgid "issue"
15197 msgstr "numer"
15199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
15200 #, c-format
15201 msgid "items_batchdel "
15202 msgstr "items_batchdel "
15204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
15205 #, c-format
15206 msgid "items_batchmod "
15207 msgstr "items_batchmod "
15209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
15210 #, c-format
15211 msgid "items_batchmod_restricted "
15212 msgstr "items_batchmod_restricted "
15214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
15215 #, c-format
15216 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
15217 msgstr "przejdź do 'Wyszukaj w katalogu' za pomocą Alt+Q"
15219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
15220 #, c-format
15221 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
15222 msgstr "przejdź do 'Przekaż/Zwróć' za pomocą Alt+R"
15224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
15225 #, c-format
15226 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
15227 msgstr "przejdź do 'Wypożycz' za pomocą Alt+U "
15229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
15230 #, c-format
15231 msgid "l-format:co CD Software"
15232 msgstr "l-format:co CD z oprogramowaniem"
15234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
15235 #, c-format
15236 msgid "l-format:cr Website"
15237 msgstr "l-format:cr Strona internetowa"
15239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
15240 #, c-format
15241 msgid "l-format:fk Braille"
15242 msgstr "l-format:fk Dokument alfabetem Braille'a"
15244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
15245 #, c-format
15246 msgid "l-format:sd CD audio"
15247 msgstr "l-format:sd CD audio"
15249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
15250 #, c-format
15251 msgid "l-format:ss Cassette recording"
15252 msgstr "l-format:ss Kaseta magnetofonowa"
15254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
15255 #, c-format
15256 msgid "l-format:ta Regular print"
15257 msgstr "l-format:ta Druk normalny"
15259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
15260 #, c-format
15261 msgid "l-format:tb Large print"
15262 msgstr "l-format:tb Druk powiększony"
15264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
15265 #, c-format
15266 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
15267 msgstr "l-format:vd DVD wideo / Dysk wideo"
15269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
15270 #, c-format
15271 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
15272 msgstr "l-format:vf Kaseta VHS"
15274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
15275 #, c-format
15276 msgid "label_creator "
15277 msgstr "label_creator "
15279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
15280 #, c-format
15281 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
15282 msgstr "lcc - Klasyfikacja Biblioteki Kongresu"
15284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
15285 #, c-format
15286 msgid "lists "
15287 msgstr "Listy "
15289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
15290 #, c-format
15291 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
15292 msgstr "zawiera listę raportów napisanych przez użytkowników Koha z całego świata."
15294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
15295 #, c-format
15296 msgid "localuse "
15297 msgstr "localuse "
15299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
15300 #, c-format
15301 msgid "lx2.loc.gov"
15302 msgstr "lx2.loc.gov"
15304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
15305 #, c-format
15306 msgid "manage_circ_rules "
15307 msgstr "manage_circ_rules "
15309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
15310 #, c-format
15311 msgid "manage_csv_profiles "
15312 msgstr "manage_csv_profiles "
15314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
15315 #, c-format
15316 msgid "manage_staged_marc "
15317 msgstr "manage_staged_marc "
15319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
15320 #, c-format
15321 msgid "management "
15322 msgstr "zarządzanie "
15324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
15325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
15326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
15327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
15328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
15329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
15330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
15331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
15332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
15333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
15334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
15335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
15336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
15337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
15338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
15339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
15340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
15341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
15342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
15343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
15344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
15345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
15346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
15347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
15348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
15349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
15350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
15351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
15352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
15353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
15354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
15355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
15357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
15358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
15360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
15362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
15363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
15364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
15365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
15366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
15368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
15369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
15370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
15371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
15372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
15373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
15374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
15376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
15377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
15378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
15379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
15380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
15381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
15382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
15383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
15385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
15386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
15387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
15388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
15389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
15390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
15391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
15392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
15393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
15396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
15398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
15399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
15400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
15401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
15402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
15403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
15404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
15405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
15406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
15407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
15408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
15409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
15410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
15411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
15412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
15413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
15414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
15415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
15416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
15417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
15418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
15419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
15420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
15421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
15422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
15423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
15424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
15428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
15431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
15432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
15433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
15434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
15435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
15436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
15437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
15439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
15440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
15441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
15442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
15443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
15444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
15445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
15448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
15449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
15451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
15452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
15453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
15454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
15455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
15456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
15457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
15458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
15459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
15461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
15462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
15463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
15464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
15465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
15466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
15467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
15468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
15469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
15470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
15471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
15477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
15479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
15480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
15481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
15483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
15485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
15486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
15487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
15489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
15490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
15491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
15492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
15493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
15498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
15499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
15500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
15501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
15503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
15504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
15506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
15507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
15511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
15512 #, c-format
15513 msgid "manual"
15514 msgstr "podręczniku"
15516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
15517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
15518 #, c-format
15519 msgid "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/thesaurus of the selected category"
15520 msgstr "oznacza, że wartość nie jest luźnym tekstem, ale musi zostać wyszukana w kartotece haseł wzorcowych/tezaurusach;"
15522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
15523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
15524 #, c-format
15525 msgid "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a pull down generated by the authorized value list"
15526 msgstr "oznacza, że wartość nie może być wpisana przez bibliotekarza, ale musi zostać wybrana z rozwijanego menu, generowanego na podstawie listy wartości dopuszczonych."
15528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
15529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
15530 #, c-format
15531 msgid "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost anything."
15532 msgstr "oznacza, że wartość jest wyliczana/zarządzana przez wtyczkę. Za pomocą wtyczek można zrobić właściwie wszystko."
15534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
15535 #, c-format
15536 msgid "moderate_comments "
15537 msgstr "moderate_comments "
15539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
15540 #, c-format
15541 msgid "moderate_tags "
15542 msgstr "moderate_tags "
15544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
15545 #, c-format
15546 msgid "modify_holds_priority "
15547 msgstr "modify_holds_priority "
15549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
15550 #, c-format
15551 msgid "mus:i Non-musical recording"
15552 msgstr "mus:i Nagrania niemuzyczne"
15554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
15555 #, c-format
15556 msgid "mus:j Musical recording"
15557 msgstr "mus:j Nagrania muzyczne"
15559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
15560 #, c-format
15561 msgid "o - Full call number"
15562 msgstr "o - Sygnatura"
15564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
15565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
15566 #, c-format
15567 msgid "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to see all bib records with the same author."
15568 msgstr "w przypadku pól takich jak autor (200f w UNIMARC), wprowadź tutaj 200f; będziesz mógł zobaczyć wszystkie pozycje tego autora."
15570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
15571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
15572 #, c-format
15573 msgid "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
15574 msgstr "w przypadku pola, które jest linkiem (4xx) aby dotrzeć do innego rekordu. Na przykład umieszczenie 011a w polu 464$x pozwoli odnaleźć wszystkie czasopisma z danym ISSN."
15576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
15577 #, c-format
15578 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
15579 msgstr "lub wbudowane narzędzie Udostępniania offline."
15581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
15582 #, c-format
15583 msgid "order_manage "
15584 msgstr "order_manage "
15586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
15587 #, c-format
15588 msgid "order_manage_all "
15589 msgstr "order_manage_all "
15591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
15592 #, c-format
15593 msgid "order_receive "
15594 msgstr "order_receive "
15596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
15597 #, c-format
15598 msgid "overdues_report "
15599 msgstr "overdues_report "
15601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
15602 #, c-format
15603 msgid "override_renewals "
15604 msgstr "override_renewals "
15606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
15607 #, c-format
15608 msgid "p - Barcode"
15609 msgstr "p - Kod kreskowy"
15611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
15612 #, c-format
15613 msgid "parameters "
15614 msgstr "parametry "
15616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
15617 #, c-format
15618 msgid "parameters_remaining_permissions "
15619 msgstr "parameters_remaining_permissions "
15621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
15622 #, c-format
15623 msgid "payment"
15624 msgstr "Płatność"
15626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
15627 #, c-format
15628 msgid "period_manage "
15629 msgstr "period_manage "
15631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
15632 #, c-format
15633 msgid "permissions "
15634 msgstr "zezwolenia "
15636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
15637 #, c-format
15638 msgid "place_holds "
15639 msgstr "place_holds "
15641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
15642 #, c-format
15643 msgid "planning_manage "
15644 msgstr "planning_manage "
15646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
15647 #, c-format
15648 msgid "please do not change it manually."
15649 msgstr "nie zmieniaj ręcznie."
15651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
15652 #, c-format
15653 msgid "preference, "
15654 msgstr "ustawienia, "
15656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
15657 #, c-format
15658 msgid "receive_serials "
15659 msgstr "receive_serials "
15661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
15662 #, c-format
15663 msgid "records_batchdel "
15664 msgstr "records_batchdel "
15666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
15667 #, c-format
15668 msgid "renew"
15669 msgstr "odnów"
15671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
15672 #, c-format
15673 msgid "renew_subscription "
15674 msgstr "renew_subscription "
15676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
15677 #, c-format
15678 msgid "reports "
15679 msgstr "raporty "
15681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
15682 #, c-format
15683 msgid "reserveforothers "
15684 msgstr "reserveforothers "
15686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
15687 #, c-format
15688 msgid "return"
15689 msgstr "zwrot"
15691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
15692 #, c-format
15693 msgid "routing "
15694 msgstr "obieg "
15696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
15697 #, c-format
15698 msgid "same library, all patron types, all item types"
15699 msgstr "ta sama biblioteka, wszystkie typy użytkownika, wszystkie typy dokumentów"
15701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
15702 #, c-format
15703 msgid "same library, all patron types, same item type"
15704 msgstr "ta sama biblioteka, wszystkie typy użytkownika, ten sam typ dokumentów"
15706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
15707 #, c-format
15708 msgid "same library, same patron type, all item type"
15709 msgstr "ta sama biblioteka, ta sama kategoria użytkownika, wszystkie typy dokumentów "
15711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
15712 #, c-format
15713 msgid "same library, same patron type, same item type"
15714 msgstr "ta sama biblioteka, ta sama kategoria użytkownika, ten sam typ dokumentu"
15716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
15717 #, c-format
15718 msgid "schedule_tasks "
15719 msgstr "schedule_tasks "
15721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
15722 #, c-format
15723 msgid "serials "
15724 msgstr "czasopisma "
15726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
15727 #, c-format
15728 msgid "shows the entire Koha database structure so that you can write effective SQL Queries"
15729 msgstr "pomoże Ci poznać strukturę bazy danych Koha, dzięki czemu będziesz mógł pisać skuteczne zapytania SQL"
15731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
15732 #, c-format
15733 msgid "staffaccess "
15734 msgstr "staffaccess "
15736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
15737 #, c-format
15738 msgid "stage_marc_import "
15739 msgstr "stage_marc_import "
15741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
15742 #, c-format
15743 msgid "superlibrarian "
15744 msgstr "superlibrarian "
15746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
15747 #, c-format
15748 msgid "superserials "
15749 msgstr "superserials "
15751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
15752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
15753 #, c-format
15754 msgid "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of that tag"
15755 msgstr "obok pola pojawi się znak plusa, dzięki któremu można wprowadzić wiele wartości"
15757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
15758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
15759 #, c-format
15760 msgid "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to this tag"
15761 msgstr "rekordu nie będzie mozna zapisać, dopóki do pola nie zostanie przypisana jakaś wartość."
15763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
15764 #, c-format
15765 msgid "this field is for the control number assigned by the organization creating, using, or distributing the record"
15766 msgstr "pole numeru kontrolnego przydzielanego przez organizację tworzącą / przetwarzającą rekord."
15768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
15769 #, c-format
15770 msgid "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for your library."
15771 msgstr "zakładka będzie zwykle pusta, chyba że biblioteka ma własne ustawienia."
15773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
15774 #, c-format
15775 msgid "this will not work for Mac user"
15776 msgstr "to nie zadziała w przypadku komputerów MAC"
15778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
15779 #, c-format
15780 msgid "tools "
15781 msgstr "narzędzia "
15783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
15784 #, c-format
15785 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
15786 msgstr "włącz/wyłącz funkcję logowania w systemie."
15788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
15789 #, c-format
15790 msgid "updatecharges "
15791 msgstr "updatecharges "
15793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
15794 #, c-format
15795 msgid "upload_local_cover_images "
15796 msgstr "upload_local_cover_images "
15798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
15799 #, c-format
15800 msgid "utf8"
15801 msgstr "utf8"
15803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
15804 #, c-format
15805 msgid "v - Cost, replacement price "
15806 msgstr "v - Koszt, cena zastąpienia "
15808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
15809 #, c-format
15810 msgid "vendors_manage "
15811 msgstr "vendors_manage "
15813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
15814 #, c-format
15815 msgid "view_system_logs "
15816 msgstr "view_system_logs "
15818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
15819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
15820 #, c-format
15821 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
15822 msgstr "tekst wyświetlany obok pola w OPAC. "
15824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
15825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
15826 #, c-format
15827 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
15828 msgstr "pojawia się przed podpolem w interfejsie bibliotekarza"
15830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
15831 #, c-format
15832 msgid "will be stored into the following structure:"
15833 msgstr "będą przechowywane w następującej strukturze:"
15835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
15836 #, c-format
15837 msgid "writeoff"
15838 msgstr "ubytek"
15840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
15841 #, c-format
15842 msgid "y - Koha item type"
15843 msgstr "y - typ dokumentu Koha"
15845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
15846 #, c-format
15847 msgid "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; [ \"My third title\" ] } ] } } "
15848 msgstr "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; [ \"My third title\" ] } ] } } "