Update release notes for 3.22.9 release
[koha.git] / misc / translator / po / de-DE-staff-help.po
blob4ee3bacdf81cffde96d34372cec8360d21e78b26
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: German Koha Translation\n"
4 "POT-Creation-Date: 2016-06-19 23:12-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2016-06-23 05:55+0000\n"
6 "Last-Translator: Katrin <katrin.fischer@bsz-bw.de>\n"
7 "Language-Team: \n"
8 "Language: de\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1466661303.000000\n"
17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
18 #, c-format
19 msgid "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
20 msgstr "\"A Short History of Western Civilization\" von Harrison, John B, 909.09821 H2451, Barcode: 08030003 Gebühr: 3.50"
22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
23 #, c-format
24 msgid "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is best to set your system preferences and then work through the basic parameters in the order that they appear on this page."
25 msgstr "In den Basisparametern werden die Bibliothekskonditionen konfiguriert und verwaltet. Es ist am besten, zunächst die Systemparameter zu konfigurieren und danach die Basisparameter in der aufgelisteten Reihenfolge durchzuarbeiten."
27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
28 #, c-format
29 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
30 msgstr "\"Benutzer nicht gefunden.\" wenn die Benutzernummer falsch ist"
32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
33 #, c-format
34 msgid "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, 909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
35 msgstr "\"History of Western Civilization\" von Hayes, Carlton Joseph Huntley, 909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Gebühr: 3.50"
37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
38 #, c-format
39 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
40 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
43 #, c-format
44 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
45 msgstr "\"Exemplar nicht gefunden.\" wenn der Exemplar-Barcode falsch ist"
47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
48 #, c-format
49 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
50 msgstr "\"Exemplar nicht entliehen.\" wenn ein verfügbares Exemplar zurückgegeben wurde"
52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
53 #, c-format
54 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
55 msgstr "\"Erfolgreich.\" wenn die Transaktion korrekt ausgeführt wurde"
57 #. %1$s:  themelang 
58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
59 #, c-format
60 msgid "%s/modules/help"
61 msgstr "%s/modules/help"
63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
64 #, c-format
65 msgid "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
66 msgstr "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
69 #, c-format
70 msgid "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same values for your to alter"
71 msgstr "'Hinzufügen und duplizieren' speichert ein Exemplar mit den eingegebenen Daten und behält diese im Formular für das nächste Exemplar"
73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
74 #, c-format
75 msgid "'Add item' will add just the one item"
76 msgstr "'Exemplar hinzufügen' wird ein einzelnes neues Exemplar hinzufügen"
78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
79 #, c-format
80 msgid "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
81 msgstr "'Mehrere Exemplare hinzufügen' generiert so viele Exemplare, wie Sie als Anzahl angegeben haben. Der Barcode wird dabei jeweils um eins hochgezählt, so dass jeder generierte Barcode einmalig ist."
83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
84 #, c-format
85 msgid "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these options are server dependent."
86 msgstr "'Zusätzliche SRU-Optionen': Sie können hier zusätzliche Optionen für externe Server angeben wie sru_version=1.1 oder schema=marc21, etc. Beachten Sie dass solche Optionen serverabhängig sind."
88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
89 #, c-format
90 msgid "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
91 msgstr "'Zusätzliche SRU-Optionen': Sie können hier zusätzliche Optionen für externe Server angeben wie sru_version=1.1 oder schema=marc21, etc. Beachten Sie dass solche Optionen serverabhängig sind."
93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
94 #, c-format
95 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
96 msgstr "'Asort1', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
99 #, c-format
100 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
101 msgstr "'Asort2', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
104 #, c-format
105 msgid "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list from which catalogers must choose an option."
106 msgstr "'Normierter Wert' erlaubt es, eine zuvor definierte Liste an gültigen Werten zu hinterlegen, die dann als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt wird."
108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
109 #, c-format
110 msgid "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the 'MARC Structure' listing."
111 msgstr "'Normierter Wert': Sie können mit normierten Werten Listen gültiger Werte definieren, die dann in der Katalogisierung zu einer Auswahlliste für das jeweilige Unterfeld werden. Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem Tag auf der Übersichtsseite zur 'MARC-Struktur'."
113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
115 #, c-format
116 msgid "'Authorized value' is where you define an authorized value that your catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
117 msgstr "Unter 'Normierter Wert' können Sie eine Liste normierter Werte definieren, die als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt wird."
119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
120 #, c-format
121 msgid "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the circulation screen and the OPAC."
122 msgstr "'BOR_NOTES' wird für Standardnachrichten im Benutzerkonto, die in der Ausleihe und im OPAC angezeigt werden können."
124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
125 #, c-format
126 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
127 msgstr "'Titel' ist der MARC-Datensatz, mit dem dieses Abonnement verknüpft werden soll "
129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
130 #, c-format
131 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
132 msgstr "'Bsort1' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
135 #, c-format
136 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
137 msgstr "'Bsort2' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
140 #, c-format
141 msgid "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and ReturnToShelvingCart"
142 msgstr "'CART' ist der Standort des Einstellwagens und wird von den Systemparametern InProcessingToShelvingCart und ReturnToShelvingCart verwendet"
144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
145 #, c-format
146 msgid "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with items)."
147 msgstr "'CCODE' ist für Sammlungen (erscheint in der Katalogisierung und bei der Arbeit mit Exemplaren)"
149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:26
150 #, c-format
151 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
152 msgstr "'Signatur' ist für die Grundsignatur bzw. das Signaturpräfix Ihrer Exemplare"
154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
155 #, c-format
156 msgid "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging and working with items."
157 msgstr "'DAMAGED' wird zur Beschreibung von beschädigten Exemplaren verwendet und erscheint in der Katalogisierung und bei der Arbeit mit Exemplaren."
159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
160 #, c-format
161 msgid "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets enter the path name part of the URL (the local part following domain and port). See also example below."
162 msgstr "'Datenbank' ist für Z39.50 Server der Datenbankname. Für SRU-Server muss der restliche Pfad der URL eingegeben werden (der Teil hinter nach Domäne und Port). Siehe auch untenstehendes Beispiel."
164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
165 #, c-format
166 msgid "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. This field will be editable, but it saves time if you use the same note over and over."
167 msgstr "'Standardwert' legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben wollen. Dies bleibt änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die gleiche Notiz immer wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld verwenden."
169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
170 #, c-format
171 msgid "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule you're picking"
172 msgstr "Die \"Beschreibung\" ist beliebig, sollte aber für Sie eindeutig sein."
174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
175 #, c-format
176 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
177 msgstr "Der 'Zeichensatz' sagt dem System, wie Sonderzeichen interpretiert werden müssen."
179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
180 #, c-format
181 msgid "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue items "
182 msgstr "'Mahngebühr' ist die Gebühr, die für überfällige Exemplare berechnet werden soll "
184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
185 #, c-format
186 msgid "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the right of each subfield) to make changes to the text associated with the field."
187 msgstr "'Frameworks' bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an den Frameworks vorzunehmen, müssen Sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn Sie rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie die Beschreibung des Feldes bearbeiten."
189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
190 #, c-format
191 msgid "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data element that specifies the acquisition status for the unit at the time of the holdings report."
192 msgstr "'HINGS_AS' ist für generelle Bestandsangaben: Erwerbungsstatus: Dieses Datenelement spezifiziert den Status im Erwerbungsvorgang für das Exemplar zum Zeitpunkt des Bestandreports."
194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
195 #, c-format
196 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
197 msgstr "'HINGS_C' ist für Generelle Bestandsangaben: Vollständigkeitsangabe"
199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
200 #, c-format
201 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
202 msgstr "'HINGS_PF' ist für die Physische Form"
204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
205 #, c-format
206 msgid "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings report."
207 msgstr "'HINGS_RD' ist für generelle Bestandsangaben: Aufbewahrungsangabe: Dieses Datenelement legt die Aufbewahrungspolitik für die Einheit zum Zeitpunkt des Bestandberichts fest."
209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
210 #, c-format
211 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
212 msgstr "'HINGS_UT' ist für generelle Bestandsangaben: Art der Einheit"
214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
215 #, c-format
216 msgid "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, seventeen of which are implemented. They are the following: "
217 msgstr "'Versteckt' erlaubt, aus 19 möglichen Sichtbarkeitsbedingungen zu wählhen, 17 davon sind bereits implementiert. Es sind die folgenden: "
219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
220 #, c-format
221 msgid "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only enter the domain name here. (See example below.)"
222 msgstr "'Hostname' ist die Adresse des Z39.50 Servers. Bei einem SRU-Server muss hier nor der Domainname eingegeben werden. (Siehe Beispiel unten.)"
224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
225 #, c-format
226 msgid "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or editing an item."
227 msgstr "'LOC' ist der Standort und erscheint im Exemplar."
229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
230 #, c-format
231 msgid "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
232 msgstr "'LOST' dient zur Beschreibung von verlorenen Exemplaren. Der Status wird für die Ausleihe oder in der Katalogisierung vergeben. Die vergebenen Werte sollten immer numerisch sein, damit die Status richtig arbeiten. "
234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
235 #, c-format
236 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
237 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt."
239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
240 #, c-format
241 msgid "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have advancedMARCeditor set to display labels."
242 msgstr "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen angezeigt werden."
244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
245 #, c-format
246 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
247 msgstr "\"Länge\" - Bei Verwendung der Kontrollfelder, 001-009"
249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:9
250 #, c-format
251 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
252 msgstr "'Mitarbeiter' zeigt Ihnen den Benutzernamen des angemeldeten Bibliotheksmitarbeiters"
254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
255 #, c-format
256 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription. "
257 msgstr "'Bibliothek' ist der Standort, zu dem dieses Abonnement gehört. "
259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
260 #, c-format
261 msgid "'Location' is for the shelving location"
262 msgstr "'Standort' ist für den Aufstellungsort"
264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
265 #, c-format
266 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
267 msgstr "'MANUAL_INV' ist für zusätzliche benutzerdefinierte Gebührenarten."
269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
270 #, c-format
271 msgid "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means that the subfield is not managed."
272 msgstr "'Verwaltet in Tab' definiert den Tab bzw. Reiter, in dem das Feld angezeigt wird. Alle Unterfelder eines Feldes sollten dem selben Tab zugeordnet oder 'ignoriert' werden. 'Ignoriert' bedeutet, dass das Feld nicht verwendet bzw. zur Bearbeitung angezeigt wird."
274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
275 #, c-format
276 msgid "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value assigned to the tag."
277 msgstr "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, kann der Datensatz nicht gespeichert werden, bis das Feld ausgefüllt wurde."
279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
280 #, c-format
281 msgid "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be considered a 'match'"
282 msgstr "'Schwellenwert' - Die Gesamtanzahl von 'Punkten', die ein Titel bekommen muss, um als 'Treffer' gewertet zu werden."
284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
285 #, c-format
286 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
287 msgstr "'NOT_LOAN' wird verwendet, um anzuzeigen, warum ein Exemplar nicht entleihbar ist."
289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:35
290 #, c-format
291 msgid "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the librarians via the staff client"
292 msgstr "'Interne Notiz' kann für Notizen verwendet werden, die nur für die Mitarbeiter in der Dienstoberfläche sichtbar sein sollen"
294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
295 #, c-format
296 msgid "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to provide more details about the report or tips on how to enter values when it runs"
297 msgstr "'Notizen' werden auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports angezeigt und können verwendet werden um Informationen über den Report oder Tipps für die Ausführung zu hinterlegen"
299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
300 #, c-format
301 msgid "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by visiting 'Manage numbering patterns' "
302 msgstr "Das 'Nummerierungsmuster' legt fest, wie die Nummerierung für jedes Heft generiert wird. Muster, die hier gespeichert werden, können jederzeit über die Seite 'Nummerierungsmuster verwalten' geändert werden. "
304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
305 #, c-format
306 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
307 msgstr "\"Offset\" - Für die Verwendung mit den Kontrollfeldern, 001-009"
309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
310 #, c-format
311 msgid "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change description as desired), also the location expected by InProcessingToShelvingCart."
312 msgstr "'PROC' ist der Standort, der für NewItemsDefaultLocation verwendet und von InProcessingToShelvingCart erwartet wird."
314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
315 #, c-format
316 msgid "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from an ISBN, as well as the collection list for the editor."
317 msgstr "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für jedes 1xx-Feld, die kodierte Felder mit fester Länge sind. Das Plugin ist eine große Hilfe für die Katalogisierer. Es gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und unimarc_plugin_225a, die den Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer ISBN herleiten und eine Liste der Verlage für den Herausgeber."
319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
320 #, c-format
321 msgid "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
322 msgstr "Der 'Port' sagt Koha, auf welchem Port es Ergebnisse von diesem Server erhält."
324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
325 #, c-format
326 msgid "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, Catalog, Circulation, Patrons)"
327 msgstr "'REPORT_GROUP' ermöglicht Reports to sortieren und zu filtern. Die vordefinieren Werte für diesen normierten Wert beinhalten die unterschiedlichen Module (Gebühren, Erwerbung, Katalog, Ausleihe, Benutzer)"
329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
330 #, c-format
331 msgid "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This category is empty by default. Values here need to include the authorized value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the subgroup to the appropriate group."
332 msgstr "'REPORT_SUBGROUP' kann für die feinere Sortierung und Filterung verwendet werden. Diese Kategorie ist zunächst leer. Werte für diese Kategorie müssen den normierten Wert aus der übergeordneten Kategorie REPORT_GROUP in der OPAC-Beschreibung enthalten, um damit den Link zwischen beide Ebenen herzustellen."
334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
335 #, c-format
336 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
337 msgstr "'RESTRICTED' wird verwendet, um Einschränkungen für die Benutzung anzuzeigen"
339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
340 #, c-format
341 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
342 msgstr "'ROADTYPE' wird für Straßentypen in der Benutzeradresse verwendet"
344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
345 #, c-format
346 msgid "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If this is left blank the targets will be in alphabetical order."
347 msgstr "Der 'Rang' legt fest, an welcher Stelle in der Liste der Server angezeigt wird."
349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
350 #, c-format
351 msgid "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority target."
352 msgstr "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder Normdaten."
354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
355 #, c-format
356 msgid "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A report can be made public if you intend to allow access to it through the JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers to make custom presentations of the data from the report, for example displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local developer."
357 msgstr "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von außerhalb über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem Systembetreuer vor Ort, wenn Sie mehr erfahren möchten."
359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
360 #, c-format
361 msgid "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A report can be made public if you intend to allow access to it through the JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers to make custom presentations of the data from the report, for example displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local developer. "
362 msgstr "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von außerhalb über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem EDVler vor Ort, wenn Sie mehr erfahren möchten. "
364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
365 #, c-format
366 msgid "'Required match checks' - ??"
367 msgstr "\"Erforderliche Prüfungen\" - ??"
369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
370 #, c-format
371 msgid "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping from the available fields on the Koha search form to the specific server dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a specific search field, the whole record will be searched."
372 msgstr "'SRU-Suchfeldzuordnung': Dient zum Hinzufügen oder Editieren der Beziehung zwischen dem Koha-Suchformular und den serverspezifischen, durch die Indexnamen definierten Feldern. Zum Beispiel könnte ein SRU-Server 'cql.anywhere' für das Feld 'Volltextsuche' im Koha-Formular verwenden. Falls zu einem Suchfeld kein Indexname eingegeben wird, wird der gesamte Datensatz durchsucht."
374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
375 #, c-format
376 msgid "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. It appears when managing suggestions."
377 msgstr "'SUGGEST' wird für die Liste der positiven und negativen Begründungen bei der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen verwendet."
379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
380 #, c-format
381 msgid "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a match to the existing record"
382 msgstr "'Punktezahl' - Die Anzahl von 'Punkten', die eine Übereinstimmung mit diesem Feld wert ist. Wenn die Summe der einzelnen Punktezahlen größer ist als der Schwellenwert, gibt es für den Titel eine Übereinstimmung mit einem vorhandenen Datensatz."
384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
385 #, c-format
386 msgid "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC data\"."
387 msgstr "Den \"Suchindex\" können Sie ermitteln, indem Sie in der Datei ccl.properties nachsehen, in welchem Index das gewünschte Feld von Zebra indexiert wird."
389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
390 #, c-format
391 msgid "'Server name' should be populated with a name that will help you identify the source (such as the library name)."
392 msgstr "'Servername' sollte einen einfach identifizierbaren Namen der Quelle enthalten. Beispiel: Name der Bibliothek."
394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
395 #, c-format
396 msgid "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have ended (if you're entering in a backlog of serials)"
397 msgstr "'Abo-Ende' sollte nur angegeben werden, wenn das Abonnement bereits beendet ist (falls Sie rückwirkend Zeitschriften erfassen)"
399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:77
400 #, c-format
401 msgid "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. This is also used for setting up renewal alerts"
402 msgstr "'Laufzeit' ist die Anzahl der Ausgaben oder Monate des Abonnements. Dieses Datum wird auch für die Verlängerungshinweise verwendet"
404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
405 #, c-format
406 msgid "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This is used for setting up renewal alerts"
407 msgstr "'Abo-Beginn' ist das Datum, an dem das Abonnement beginnt. Dieses Datum wird für die Verlängerungshinweise verwendet"
409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
410 #, c-format
411 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
412 msgstr "'Syntax' bezeichnet den MARC-Dialekt, den Sie verwenden."
414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
415 #, c-format
416 msgid "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, the text for librarian is used instead"
417 msgstr "'OPAC-Text' ist die Beschreibung, die im OPAC für das Feld angezeigt wird. Wenn leer, wird der Text aus der Dienstoberfläche verwendet."
419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
420 #, c-format
421 msgid "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian interface."
422 msgstr "'Text für den Bibliothekar' ist, was vor den Unterfeldern in der Dienstoberfläche angezeigt wird."
424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
425 #, c-format
426 msgid "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in a reasonable amount of time."
427 msgstr "Der 'Timeout' ist hilfreich für Server, deren Antwort einige Zeit in Anspruch nimmt. Sie können den Timeout so setzen, dass nach einer bestimmten Zeit nicht weiter versucht wird Ergebnisse für diesen Server zu erhalten."
429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
430 #, c-format
431 msgid "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password protected."
432 msgstr "'Nutzer-ID' und 'Passwort' sind nur für Server nötig, die passwortgeschützt sind."
434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
435 #, c-format
436 msgid "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the Acquisitions module or entering the vendor ID number "
437 msgstr "'Lieferant' kann über die Suche nach dem Lieferanten im Erwerbungsmodul oder durch direkte Eingabe der Lieferantennummer gefüllt werden "
439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
440 #, c-format
441 msgid "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding or editing an item."
442 msgstr "'WITHDRAWN' ist zur Beschreibung ausgesonderter Exemplare. Sie wird bei der Bearbeitung und Änderung von Exemplaren angezeigt."
444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
445 #, c-format
446 msgid "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file names that you want to apply on the search results."
447 msgstr "'XSLT-Datei(en)': Eine oder mehrere XSLT-Datei(en), die auf die Suchresultate angewandt werden."
449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
450 #, c-format
451 msgid "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you need a simple yes/no pull down menu."
452 msgstr "'YES_NO' ist ein allgemeiner normierter Wert der überall da verwendet werden kann, wo ein Auswahlmenü mit ja/nein benötigt wird."
454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
455 #, c-format
456 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
457 msgstr "( ! bedeutet 'nicht sichtbar' oder im Falle von 'eingeklappt',  'nicht eingeklappt')"
459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
648 #, c-format
649 msgid "(online)."
650 msgstr "(online)."
652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
653 #, c-format
654 msgid "(system preference) must be set to \"Don't automatically transfer items to their home library when they are returned\" for Rotating Collections to function properly."
655 msgstr " Systemeinstellung für ein korrektes Funktionieren: \"Kein automatischer Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen Bibliothek zurückgegeben werden.\""
657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
658 #, c-format
659 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
660 msgstr ", das Windows-Offline-Verbuchungsprogramm von "
662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
663 #, c-format
664 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
665 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
668 #, c-format
669 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
670 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
673 #, c-format
674 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
675 msgstr "-3 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
678 #, c-format
679 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
680 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
683 #, c-format
684 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
685 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
688 #, c-format
689 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
690 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
693 #, c-format
694 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
695 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
698 #, c-format
699 msgid "-8 =&gt; Flag"
700 msgstr "-8 =&gt; Flag"
702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
703 #, c-format
704 msgid "-9 =&gt; Future use"
705 msgstr "-9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
708 #, c-format
709 msgid ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such as the barcode not being found). "
710 msgstr ". Der Selektor \"#circ_impossible\" wird zum Beispiel ausgelöst wenn eine Ausleihe nicht möglich ist (wie bei nicht existierendem Barcode)."
712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
713 #, c-format
714 msgid ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/kohastructure.sql or online at: "
715 msgstr ". Die Datenbankstruktur findet man in /installer/data/mysql/kohastructure.sql oder online unter: "
717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
718 #, c-format
719 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
720 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
723 #, c-format
724 msgid "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My third title "
725 msgstr "008 - Feld mit fester Länge zur physischen Beschreibung - Allgemeine Angaben @ 140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d 100 ## -  Haupteintragung - Personenname a Personenname Mein Verfasser 245 ## - Titel a Titel Mein erster Titel a Titel Mein zweiter Titel b Titelzusatz Mein Zusatz 245 ## - Titel a Titel Mein dritter Titel"
727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
728 #, c-format
729 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
730 msgstr "06/06/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
733 #, c-format
734 msgid "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. Lynn."
735 msgstr "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. Lynn."
737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
738 #, c-format
739 msgid "1 = Circulation"
740 msgstr "1 = Ausleihe"
742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
743 #, c-format
744 msgid "1 = Expected"
745 msgstr "1 = Erwartet"
747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
748 #, c-format
749 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
750 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor eingeklappt"
752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
753 #, c-format
754 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
755 msgstr "1/2 Monate (6/Jahr): Zweimonatlich"
757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
758 #, c-format
759 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
760 msgstr "1/ 2 Wochen: Zweimal im Monat (vierzehntägig)"
762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:74
763 #, c-format
764 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
765 msgstr "1/2 Jahre: Halbjährlich"
767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
768 #, c-format
769 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
770 msgstr "1/3 Monate (1/Quartal): Quartalsweise"
772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
773 #, c-format
774 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
775 msgstr "1/3 Wochen: Alle 3 Wochen"
777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
778 #, c-format
779 msgid "1/day: Daily"
780 msgstr "1/Tag: Täglich"
782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:68
783 #, c-format
784 msgid "1/month: Monthly"
785 msgstr "1/Monat: Monatlich"
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:71
788 #, c-format
789 msgid "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, Winter, Spring)"
790 msgstr "1/Quartal (saisonal): Quartalsweise im Zusammenhang mit den Jahreszeiten (z.B. Sommer, Herbst, Winter, Frühling)"
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:65
793 #, c-format
794 msgid "1/week: Weekly"
795 msgstr "1/Woche: Wöchentlich"
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:73
798 #, c-format
799 msgid "1/year: Annual"
800 msgstr "1/Jahr: Jährlich"
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
803 #, c-format
804 msgid "2 - Source of classification"
805 msgstr "2 - Klassifikation"
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
808 #, c-format
809 msgid "2 = Arrived"
810 msgstr "2 = Eingetroffen"
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
813 #, c-format
814 msgid "2 = Catalog"
815 msgstr "2 = Katalog"
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
818 #, c-format
819 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
820 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
823 #, c-format
824 msgid "2/day: Twice daily"
825 msgstr "2/Tag: Zweimal täglich"
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
828 #, c-format
829 msgid "2/year: Half yearly"
830 msgstr "2/Jahr: Halbjährlich"
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
833 #, c-format
834 msgid "3 = Late"
835 msgstr "3 = Verspätet"
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
838 #, c-format
839 msgid "3 = Patrons"
840 msgstr "3 = Benutzer"
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
843 #, c-format
844 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
845 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor eingeklappt"
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:64
848 #, c-format
849 msgid "3/week: Three times a week"
850 msgstr "3/Woche: Dreimal wöchentlich"
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
853 #, c-format
854 msgid "4 = Acquisitions"
855 msgstr "4 = Erwerbung"
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
858 #, c-format
859 msgid "4 = Missing"
860 msgstr "4 = Vermisst"
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
863 #, c-format
864 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
865 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
868 #, c-format
869 msgid "410 Library Rd. "
870 msgstr "Bibliotheksstraße 410 "
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
873 #, c-format
874 msgid "5 = Accounts"
875 msgstr "5 = Gebühren"
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
878 #, c-format
879 msgid "5 = Not Available"
880 msgstr "5 = Nicht verfügbar"
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
883 #, c-format
884 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
885 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
888 #, c-format
889 msgid "6 = Delete"
890 msgstr "6 = Löschen"
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
893 #, c-format
894 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
895 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
898 #, c-format
899 msgid "7 = Claimed"
900 msgstr "7 = Reklamiert"
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
903 #, c-format
904 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
905 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
908 #, c-format
909 msgid "8 = Stopped"
910 msgstr "Beendet"
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
913 #, c-format
914 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
915 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor aufgeklappt"
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
918 #, c-format
919 msgid "9 =&gt; Future use"
920 msgstr "9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
923 #, c-format
924 msgid ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL statement (or any other number above 10,000."
925 msgstr ": In Koha sind SQL-Statements auf 10.000 Ergebnisse je Abfrage begrenzt. Um diese Beschränkung zu umgehen, können Sie Ihr SQL-Statement am Ende mit  'LIMIT 100000' (oder irgend einer anderen Zahl größer als 10.000) ergänzen."
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
928 #, c-format
929 msgid ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary table?"
930 msgstr ": Welche Codes können für area in der Tabelle reports_dictionary angegeben werden?"
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
933 #, c-format
934 msgid ": What are the possible codes for the found field in the reserves and old_reserves tables?"
935 msgstr ": Welche Codes kann das Feld found in den Tabellen reserves und old_reserves enthalten?"
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
938 #, c-format
939 msgid ": What are the possible codes for the message_type field in the messages table?"
940 msgstr ": Welche Codes enthält das Feld message_type in der Tabelle messages?"
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
943 #, c-format
944 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
945 msgstr ": Welche Codes werden für die verschiedene Heftstatus in der Zeitschriftentabelle verwendet?"
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
948 #, c-format
949 msgid "A = Account management fee"
950 msgstr "A = Benutzungsgebühr"
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
953 #, c-format
954 msgid "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
955 msgstr "Eine Bestellgruppe ist eine Gruppe abgeschlossener Bestellungen, für die Sie Aktionen ausführen können."
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
958 #, c-format
959 msgid "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have several staff members who create baskets, and, at the end of a period of time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the workflow used in your library."
960 msgstr "Eine Bestellgruppe ist einfach eine Gruppe von Bestellungen. In einigen Bibliotheken gibt es mehrere Mitarbeiter die Bestellungen anlegen und am Ende eines Zeitraums werden die Bestellungen in einer Bestellgruppe zusammengefasst und gesammelt an den Lieferanten geschickt. Es ist auch möglich nur eine Bestellung je Bestellgruppe zu haben und diese so an den Lieferanten zu schicken, wenn dies dem Workflow in Ihrer Bibliothek entspricht."
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
963 #, c-format
964 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
965 msgstr "Eine Bestellung mit einem unsicheren Preis kann nicht geschlossen werden."
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
969 #, c-format
970 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
971 msgstr "Ein Stapel ist eine Sammlung an Benutzern, für die Sie Benutzerausweise drucken möchten."
973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
974 #, c-format
975 msgid "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your finances."
976 msgstr "Ein Kind-Konto ist ein Unterkonto des aufgelisteten Kontos. Ein Beispiel: Für ein Konto 'BelletristikÄ könnte man weitere Unterkonten 'Neuerscheinungen' und 'Science Fiction' definieren. Es handelt sich um eine optionale Funktion um die Finanzmittel zu organisieren."
978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
979 #, c-format
980 msgid "A child patron will list their Guarantor"
981 msgstr "In einem Kindbenutzer wird der Bürge angezeigt"
983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
984 #, c-format
985 msgid "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's license number."
986 msgstr "Dieses Feld kann zum Beispiel für Matrikelnummern oder Personalausweisnummern verwendet werden."
988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
989 #, c-format
990 msgid "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to happen"
991 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen"
993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
995 #, c-format
996 msgid "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
997 msgstr "Eine Entlastung ist ein Schreiben, welches bestätigt, dass der Benutzer aktuell keine Ausleihen, Vormerkungen und offenen Gebühren auf seinem Benutzerkonto hat. Um diese Funktion im Benutzerkonto zu nutzen, muss der Systemparameter useDischarge aktiviert werden."
999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1000 #, c-format
1001 msgid "A framework exported this way can be imported into any other Koha installation using the import framework option."
1002 msgstr "Ein Framework, dass auf diese Weise exportiert wurde, kann in jede andere Koha-Installation importiert werden."
1004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1005 #, c-format
1006 msgid "A fund is added to a budget."
1007 msgstr "Ein Konto wird zu einem Etat hinzugefügt."
1009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1011 #, c-format
1012 msgid "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and where it will appear."
1013 msgstr "Das Layout definiert den Text und die Bilder und an welcher Stelle sie auf dem Benutzerausweis gedruckt werden."
1015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
1017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1018 #, c-format
1019 msgid "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1020 msgstr "Das Layout wird verwendet um festzulegen welche Felder auf die Etiketten gedruckt werden sollen."
1022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1023 #, c-format
1024 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1025 msgstr "Listen können auch ausgehend von der Trefferliste angelegt werden"
1027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1028 #, c-format
1029 msgid "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1030 msgstr "Listen können im Modul 'Listen' über 'Neue Liste' angelegt werden"
1032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1034 #, c-format
1035 msgid "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1036 msgstr "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
1038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1039 #, c-format
1040 msgid "A matching record is found using the field you chose for matching criteria to prevent duplication"
1041 msgstr "Vorhandene Datensätze werden anhand des Feldes, das zum Abgleich angegeben wurde, gefunden, um Dubletten zu vermeiden"
1043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1044 #, c-format
1045 msgid "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark items as received by the home branch."
1046 msgstr "Es erscheint ein Hinweis, dass das Exemplar nicht ausgeliehen ist, aber durch das Rückbuchen verändert sich der Status im Katalog auf verfügbar. Dieser Schritt ist notwendig, damit das Exemplar den Transportstatus verlässt und als in der Bibliothek eingegangen vermerkt wird."
1048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1049 #, c-format
1050 msgid "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from the 'Manage Patron Image' section "
1051 msgstr "Das Foto eines Benutzers kann hinzugefügt werden, indem Sie über \"Benutzerfoto verwalten\" auf Ihrem Rechner nach dem richtigen Bild suchen und es auswählen. "
1053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
1055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1056 #, c-format
1057 msgid "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given printer (to which the profile is assigned). "
1058 msgstr "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist) "
1060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1062 #, c-format
1063 msgid "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template up and then print a sample set of data and find that the items are not all aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of text to the left, right, top or bottom."
1064 msgstr "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, rechts, oben oder unten."
1066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
1068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1069 #, c-format
1070 msgid "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template up and then print a sample set of data and find that the items are not all aligned the same on each label, you need to set up a profile for each printer to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of text to the left, right, top or bottom."
1071 msgstr "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, rechts, oben oder unten."
1073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1075 #, c-format
1076 msgid "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1077 msgstr "Ein öffentlicher Report kann durch eine URL ähnlich wie die folgende aufgerufen werden: http://MEIN-OPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1080 #, c-format
1081 msgid "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1082 msgstr "Ein Umlauf ist eine Liste an Personen, die das Zeitschriftenheft erhalten, bevor es in der Bibliothek ausgelegt wird."
1084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1085 #, c-format
1086 msgid "A summary of your import will appear along with the option to change your matching rules"
1087 msgstr "Es wird eine Zusammenfassung Ihres Imports angezeigt und die Möglichkeit angeboten die Abgleichregeln anzupassen"
1089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:21
1092 #, c-format
1093 msgid "A template is based on the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include all of the information you will need for setting up a Koha, this information may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's website."
1094 msgstr "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenformat, das Sie verwenden. Das kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite des Herstellers angegeben."
1096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1098 #, c-format
1099 msgid "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include all of the information you will need for setting up a Koha, this information may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's website."
1100 msgstr "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenforamt, das Sie verwenden. Das kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite des Herstellers angegeben."
1102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1103 #, c-format
1104 msgid "A title can also be added to a list by selecting titles on the search results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1105 msgstr "Ein Titel kann auf eine Liste gesetzt werden, indem er innerhalb der Trefferliste markiert und dann die Liste bei 'Hinzufügen zu' ausgewählt wird."
1107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1108 #, c-format
1109 msgid "ACCTDETAILS "
1110 msgstr "ACCTDETAILS "
1112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1113 #, c-format
1114 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1115 msgstr "ACQCLAIM (Reklamationen in der Erwerbung) "
1117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1118 #, c-format
1119 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1120 msgstr "ANSCR (Tonaufnahmen)"
1122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1123 #, c-format
1124 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1125 msgstr "Auf alle Funktionen der Katalogisierung zugreifen."
1127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1128 #, c-format
1129 msgid "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1130 msgstr "Berechtigung Exemplare, aber nicht Titeldaten, zu bearbeiten"
1132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1133 #, c-format
1134 msgid "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in cataloging"
1135 msgstr "Berechtigung die Funktion 'Alle Exemplare löchen' im Menü Bearbeiten in der Detailansicht zu verwenden"
1137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1138 #, c-format
1139 msgid "About Koha"
1140 msgstr "Über Koha"
1142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1143 #, c-format
1144 msgid "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and the status will be changed to 'cleaned'"
1145 msgstr "Bestätigen Sie die Löschung und die Datensätze werden aus dem Reservoir entfernt. Der Status ändert sich zu 'bereinigt'"
1147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1148 #, c-format
1149 msgid "Access to all librarian functions "
1150 msgstr "Zugriff auf alle Module und Funktionen in der Dienstoberfläche "
1152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1153 #, c-format
1154 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1155 msgstr "Zugang zum Werkzeug für die Anonymisierung von Benutzerdaten"
1157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1158 #, c-format
1159 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1160 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Exemplaren"
1162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1163 #, c-format
1164 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1165 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapelbearbeitung von Exemplaren"
1167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1168 #, c-format
1169 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1170 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Datensätzen"
1172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1173 #, c-format
1174 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1175 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von CSV-Profilen"
1177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1178 #, c-format
1179 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1180 msgstr "Zugang zum Schließtagekalender"
1182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1183 #, c-format
1184 msgid "Access to the Comments Tool"
1185 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von Kommentaren"
1187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1188 #, c-format
1189 msgid "Access to the Export Data Tool"
1190 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Datenexport"
1192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1193 #, c-format
1194 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1195 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von Covern"
1197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1198 #, c-format
1199 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1200 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Benutzerdatenimport"
1202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1203 #, c-format
1204 msgid "Access to the Inventory Tool"
1205 msgstr "Zugriff auf das Inventur-Werkzeug"
1207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1208 #, c-format
1209 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1210 msgstr "Zugriff auf die Werkzeuge für den Etikettendruck"
1212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1213 #, c-format
1214 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1215 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Suche in den Systemlogs"
1217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1218 #, c-format
1219 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1220 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Verwaltung zwischengespeicherter MARC-Datensätze"
1222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1223 #, c-format
1224 msgid "Access to the News Tool"
1225 msgstr "Zugang zum Werkzeug für Nachrichten"
1227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1228 #, c-format
1229 msgid "Access to the Notices Tool"
1230 msgstr "Zugang zum Werkzeug für die Verwaltung von Benachrichtigungen und Quittungen"
1232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1233 #, c-format
1234 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1235 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Konfiguration der Mahntrigger"
1237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1238 #, c-format
1239 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1240 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Zwischenspeichern von MARC-Datensätzen"
1242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1243 #, c-format
1244 msgid "Access to the Tags Tool"
1245 msgstr "Zugriff zum Werkzeug für die Verwaltung von Tags"
1247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1248 #, c-format
1249 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1250 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug Aufgabenplaner"
1252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1253 #, c-format
1254 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1255 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von lokalen Coverbildern"
1257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1258 #, c-format
1259 msgid "According to our records, at the time of this notice, you have items that are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid increasing late fines."
1260 msgstr "Nach unseren Unterlagen haben Sie zum Zeitpunkt dieser Mahnung überfällige Ausleihen. Bitte geben Sie diese zurück oder verlängern Sie sie, um sich erhöhende Überziehungsgebühren zu vermeiden."
1262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1263 #, c-format
1264 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1265 msgstr "Erwerbung und/oder Verwaltung von Anschaffungsvorschlägen"
1267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1268 #, c-format
1269 msgid "Acquisitions"
1270 msgstr "Erwerbung"
1272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1274 #, c-format
1275 msgid "Acquisitions Searching"
1276 msgstr "Erwerbungsdaten durchsuchen"
1278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1279 #, c-format
1280 msgid "Acquisitions statistics"
1281 msgstr "Erwerbungsstatistik"
1283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1284 #, c-format
1285 msgid "Acquisitions:"
1286 msgstr "Erwerbung:"
1288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1289 #, c-format
1290 msgid "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system preferences can be changed to prevent the logging of different actions. These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1291 msgstr "Aktionen innerhalb von Koha werden in der Datenbank aufgezeichnet. Die Systemparameter erlauben es zu konfigurieren, welche Aktionen aufgezeichnet werden. Diese Aufzeichnungen können über das Werkzeug Loganzeige eingesehen und durchsucht werden."
1293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1294 #, c-format
1295 msgid "Add A New Serial Subscription"
1296 msgstr "Abonnement hinzufügen"
1298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1299 #, c-format
1300 msgid "Add CSV Profiles"
1301 msgstr "Neues CSV-Profil"
1303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
1304 #, c-format
1305 msgid "Add New Authorized Value"
1306 msgstr "Neuer normierter Wert"
1308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1309 #, c-format
1310 msgid "Add New Authorized Value Category"
1311 msgstr "Neue Kategorie normierter Werte"
1313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1314 #, c-format
1315 msgid "Add New Framework"
1316 msgstr "Neues Framework"
1318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1319 #, c-format
1320 msgid "Add Quote"
1321 msgstr "Zitat hinzufügen"
1323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
1325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1326 #, c-format
1327 msgid "Add a Batch"
1328 msgstr "Neuer Stapel"
1330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1331 #, c-format
1332 msgid "Add a Contract"
1333 msgstr "Neue Vereinbarung"
1335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1336 #, c-format
1337 msgid "Add a Fund"
1338 msgstr "Neues Konto"
1340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
1341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1343 #, c-format
1344 msgid "Add a Layout"
1345 msgstr "Neues Layout"
1347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
1348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1350 #, c-format
1351 msgid "Add a Profile"
1352 msgstr "Neues Profil"
1354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1355 #, c-format
1356 msgid "Add a Staff Patron"
1357 msgstr "Benutzerkonten für Mitarbeiter anlegen"
1359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
1361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1362 #, c-format
1363 msgid "Add a Template"
1364 msgstr "Neues Template"
1366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1367 #, c-format
1368 msgid "Add a Vendor"
1369 msgstr "Neuer Lieferant"
1371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1372 #, c-format
1373 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1374 msgstr "Neuer Z39.50/SRU-Server"
1376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1377 #, c-format
1378 msgid "Add a custom report"
1379 msgstr "Benutzerdefinierten Report hinzufügen"
1381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1382 #, c-format
1383 msgid "Add a new Patron"
1384 msgstr "Neuer Benutzer"
1386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1387 #, c-format
1388 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1389 msgstr "Konten anlegen und löschen (aber nicht bearbeiten)"
1391 #. INPUT type=submit name=submit
1392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1393 msgid "Add help"
1394 msgstr "Hilfe hinzufügen"
1396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1397 #, c-format
1398 msgid "Add or modify patrons"
1399 msgstr "Benutzer hinzufügen oder bearbeiten"
1401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1402 #, c-format
1403 msgid "Add patrons"
1404 msgstr "Benutzer hinzufügen"
1406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1407 #, c-format
1408 msgid "Add subfields to Frameworks"
1409 msgstr "Unterfelder zu Frameworks hinzufügen"
1411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1412 #, c-format
1413 msgid "Add to a list"
1414 msgstr "Einer Liste hinzufügen"
1416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1417 #, c-format
1418 msgid "Add/edit a course"
1419 msgstr "Kurs anlegen/bearbeiten"
1421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1422 #, c-format
1423 msgid "Add/edit course items"
1424 msgstr "Exemplare hinzufügen/bearbeiten"
1426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1427 #, c-format
1428 msgid "Adding Authorities"
1429 msgstr "Neuer Normdatensatz"
1431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1432 #, c-format
1433 msgid "Adding Events"
1434 msgstr "Veranstaltung hinzufügen"
1436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1437 #, c-format
1438 msgid "Adding Item Types"
1439 msgstr "Neuer Medientyp"
1441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1442 #, c-format
1443 msgid "Adding Notices & Slips"
1444 msgstr "Neue Benachrichtigungen anlegen"
1446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1447 #, c-format
1448 msgid "Adding Patron Attributes"
1449 msgstr "Benutzerattribute konfigurieren"
1451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1452 #, c-format
1453 msgid "Adding a Basket"
1454 msgstr "Neue Bestellung anlegen"
1456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1457 #, c-format
1458 msgid "Adding a City"
1459 msgstr "Neue Stadt hinzufügen"
1461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
1462 #, c-format
1463 msgid "Adding a Library"
1464 msgstr "Neue Bibliothek hinzufügen"
1466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
1467 #, c-format
1468 msgid "Adding a Message"
1469 msgstr "Neue Notiz"
1471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
1472 #, c-format
1473 msgid "Adding a budget"
1474 msgstr "Neuer Etat"
1476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
1477 #, c-format
1478 msgid "Adding a group"
1479 msgstr "Gruppe hinzufügen"
1481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
1482 #, c-format
1483 msgid "Adding a new alert"
1484 msgstr "Neues akustisches Signal hinzufügen"
1486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
1487 #, c-format
1488 msgid "Adding a new budget"
1489 msgstr "Neuer Etat"
1491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
1492 #, c-format
1493 msgid "Adding a patron category"
1494 msgstr "Benutzertyp hinzufügen"
1496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
1497 #, c-format
1498 msgid "Adding items"
1499 msgstr "Exemplare katalogisieren"
1501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
1502 #, c-format
1503 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
1504 msgstr "Klassifikationsquellen hinzufügen/bearbeiten"
1506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
1507 #, c-format
1508 msgid "Additional Content Types"
1509 msgstr "Weitere Inhaltsarten"
1511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
1512 #, c-format
1513 msgid "Additional Help"
1514 msgstr "Zusätzliche Hilfe"
1516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
1517 #, c-format
1518 msgid "Additional Parameters"
1519 msgstr "Weitere Parameter"
1521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
1522 #, c-format
1523 msgid "Administration Help"
1524 msgstr "Hilfe zur Administration"
1526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
1527 #, c-format
1528 msgid "Administration:"
1529 msgstr "Administration:"
1531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
1532 #, c-format
1533 msgid "Adult "
1534 msgstr "Erwachsener "
1536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
1537 #, c-format
1538 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
1539 msgstr "Erwachsener = ein normaler Benutzer (kann mit Kind-Benutzern verknüpft werden)"
1541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
1542 #, c-format
1543 msgid "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before checking it out."
1544 msgstr "Nach dem Anlegen des Titelsatzes, können Exemplare angelegt werden. Geben Sie den Barcode, den Medientyp etc. an und speichern Sie, bevor Sie das Exemplar zum ersten mal ausleihen."
1546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
1547 #, c-format
1548 msgid "After bringing in the bib information (for all import methods except for the staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of the item form."
1549 msgstr "Nachdem der Titelsatz ausgewählt wurde (für alle Methoden außer beim Arbeiten mit einer zwischengespeicherten Datei), müssen Sie als nächstes die Exemplardaten erfassen, wenn der Systemparameter AcqCreateItem auf 'bei Bestellung' gesetzt ist. Es muss mindestens ein Exemplarsatz angelegt werden, indem Sie auf die 'Hinzufügen'-Schaltfläche auf der unteren linken Seite des Exemplarformulars klicken."
1551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
1552 #, c-format
1553 msgid "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to Host Item'"
1554 msgstr "Nach der Katalogisierung des unselbständigen Werkes, klicken Sie 'Bearbeiten' in der normalen Ansicht und wählen Sie 'Mit übergeordnetem Werk verlinken'"
1556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
1557 #, c-format
1558 msgid "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
1559 msgstr "Wählen Sie die gewünschte Tabelle aus und klicken Sie auf 'OK'. Zum Bearbeiten des jeweiligen Feldes den Feldnamen oder den Link 'Bearbeiten' anklicken."
1561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
1562 #, c-format
1563 msgid "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
1564 msgstr "Nachdem Sie Klonen ausgewählt haben, werden Sie aufgefordert die Aktion zu bestätigen."
1566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
1567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
1568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
1569 #, c-format
1570 msgid "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to subtract that shipping amount from."
1571 msgstr "Klicken Sie auf den Link  'Lieferung empfangen'. Nun können Sie die Rechnungsnummer und weitere Informationen zur Lieferung eingeben."
1573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
1574 #, c-format
1575 msgid "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check out."
1576 msgstr "Nachdem 'Speichern' werden Sie zur Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet, in der bereits der Barcode eingetragen ist, mit dem die Ausleihe versucht wurde."
1578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
1579 #, c-format
1580 msgid "After clicking add the item will appear above the form and then you can enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
1581 msgstr "Nach Betätigung der Schaltfläche \"Hinzufügen\" erscheint das Exemplar in der Übersichtsliste oberhalb des Formulars,  und Sie können bei Bedarf auf die gleiche Weise ein weiteres Exemplar erfassen."
1583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
1584 #, c-format
1585 msgid "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked out the patron you were trying to check the book out to originally."
1586 msgstr "Nachdem das Exemplar mit 'Exemplar hinzufügen' gespeichert wurde, wird das neue Exemplar automatisch an den ursprünglichen Benutzer ausgeliehen."
1588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
1589 #, c-format
1590 msgid "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you can decide how many fields you want to see on one screen by using the pagination options at the top of the table."
1591 msgstr "Nachdem Sie den 'MARC structute link' auf der rechten Seite des Frameworks angeklickt haben, können Sie die Zahl der anzuzeigenden Felder über die Option Seitenzahlen am Kopf der Tabelle festlegen."
1593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
1594 #, c-format
1595 msgid "After clicking the button you will be brought to the catalog search page where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
1596 msgstr "Nach Anklicken der Schaltfläche werden Sie zur erweiterten Suche weitergeleitet. Dort können Bücher und andere Medien recherchiert werden, die vorgemerkt werden sollen. Unter jedem Titel in der Trefferliste erscheint hierzu ein Link mit der Option 'Vormerken für Benutzer X'."
1598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
1599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
1600 #, c-format
1601 msgid "After clicking the order link you will be brought to a search page that will help you find your subscription"
1602 msgstr "Nachdem der Bestell-Link angeklickt wurde, wird eine Seite mit Suchoptionen angezeigt, über die nach dem Abonnement gesucht werden kann."
1604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
1605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
1606 #, c-format
1607 msgid "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no longer appear."
1608 msgstr "Nach Bestätigung des Löschvorgangs wird die Liste mit den verbleibenden Zitaten neu angezeigt."
1610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
1611 #, c-format
1612 msgid "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
1613 msgstr "Haben Sie die Bestellung angelegt, können Sie den Namen der Bestellung sowie die zugehörigen Notizen und Vereinbarungen bearbeiten."
1615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
1616 #, c-format
1617 msgid "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the 'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
1618 msgstr "Nach der Eingabe der Kosten speichern Sie diese durch Betätigung der Eingabetaste oder der Schaltfläche 'Speichern' unterhalb der Tabelle."
1620 # Name der Schaltfläche? -> vereinfacht
1621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
1622 #, c-format
1623 msgid "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a confirmation message."
1624 msgstr "Nach Abschluss der Eingabe des Exemplar-Barcodes erscheint eine Bestätigung."
1626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
1627 #, c-format
1628 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
1629 msgstr "Klicken Sie auf 'Abschicken', nachdem Sie alle Felder ausgefüllt haben."
1631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:98
1632 #, c-format
1633 msgid "After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see what issues the system will generate, if there are irregularities you can choose which issues don't exist from the list presented."
1634 msgstr "Wenn die Daten ausgefüllt sind, klicken Sie auf 'Erscheinungsweise testen', um zu sehen, wie die Hefte vom System generiert werden. Wenn es Unregelmäßigkeiten gibt, können Sie in der Liste auswählen, welche Hefte nicht erscheinen werden."
1636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
1637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
1638 #, c-format
1639 msgid "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and assign it to the template."
1640 msgstr "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können sie ein Profil erstellen und es dem Template zuweisen."
1642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
1643 #, c-format
1644 msgid "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and assign it to the template. After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
1645 msgstr "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können Sie ein Profil erstellen und dem Template zuweisen. Nach den Speichern wird das Template auf der Seite 'Templates verwalten' angezeigt."
1647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
1648 #, c-format
1649 msgid "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and choosing 'New item'"
1650 msgstr "Nachdem ein bibliographischer Datensatz gespeichert wurde, werden Sie auf die leere Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet und können dort ein neues Exemplar anlegen. Sie können auch von der Trefferliste aus auf den Link 'Exemplare hinzufügen' klicken und aus der Detailansicht auf 'Neu' und dann in der Auswahlliste auf 'Neues Exemplar'."
1652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
1653 #, c-format
1654 msgid "After saving you will see the event listed in the summary to the right the calendar"
1655 msgstr "Nach dem Speichern wird der Schließtag auf der rechten Seite des Kalenders angezeigt"
1657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
1658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
1659 #, c-format
1660 msgid "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your library."
1661 msgstr "Nachdem Sie die Datei gespeichert haben, drucken Sie diese einfach auf die leeren Etiketten, die Sie in Ihrer Bibliothek verwenden."
1663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
1664 #, c-format
1665 msgid "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you what preferences were saved"
1666 msgstr "Nach Abspeicherung Ihrer Vorgaben bekommen Sie eine Bestätigung über die gespeicherten Vorgaben"
1668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
1669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
1670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
1671 #, c-format
1672 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
1673 msgstr "Nach dem Speichern werden Ihre Layouts auf der Seite 'Layouts verwalten' angezeigt."
1675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
1676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
1677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
1678 #, c-format
1679 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
1680 msgstr "Nach dem Speichern werden Ihre Profile auf der Seite 'Profile verwalten' angezeigt."
1682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
1683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
1684 #, c-format
1685 msgid "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
1686 msgstr "Nach dem Speichern werden Ihre Templates auf der Seite 'Templates verwalten' angezeigt."
1688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
1689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
1690 #, c-format
1691 msgid "After searching, your results will appear to the right of the search options."
1692 msgstr "Die Suchresultate werden im Bereich rechts neben den Suchoptionen angezeigt."
1694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
1695 #, c-format
1696 msgid "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be uploaded into a temporary editing table."
1697 msgstr "Nach der Auswahl der CSV-Datei wird diese durch die Schaltfläche 'Öffnen' in eine temporäre Tabelle geladen, die Sie nun bearbeiten können."
1699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
1700 #, c-format
1701 msgid "After submitting your changes you will be presented with a confirmation message at the top of the screen"
1702 msgstr "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird eine Bestätigung am oberen Bildschirmrand angezeigt"
1704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
1705 #, c-format
1706 msgid "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation actions' on the right to process the actions."
1707 msgstr "Nach dem Hochladen der Dateien können Sie diese mit 'Zeige nicht verarbeitete Offline-Verbuchungsaktionen' verarbeiten."
1709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
1710 #, c-format
1711 msgid "After this item is checked in the status of the item will be changed in the catalog to 'in transit'"
1712 msgstr "Nachdem das Exemplar zurückgebucht wurde, ändert sich der Status des Exemplars im Katalog zu 'Unterwegs'"
1714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
1715 #, c-format
1716 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
1717 msgstr "Nach dem Upload werden Sie aufgefordert, diesen zu bestätigen"
1719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
1720 #, c-format
1721 msgid "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see them on the course page."
1722 msgstr "Wenn Sie alle Barcodes gescannt haben, können Sie diese auf der Kursseite sehen."
1724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
1725 #, c-format
1726 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
1727 msgstr "Alle Berechtigungen in der Ausleihe, mit Ausnahme der Berechtigung Verlängerungsbegrenzungen zu übergehen"
1729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
1730 #, c-format
1731 msgid "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
1732 msgstr "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Wenn es im System Kommentare gibt, die auf Moderation warten, wird die auf der Startseite unterhalb der Module angezeigt"
1734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
1735 #, c-format
1736 msgid "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name\" key."
1737 msgstr "Alle Felder des Datensatzes sind in dieser Variablen über einen \"field tag name\"-Schlüssel verfügbar."
1739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
1740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
1741 #, c-format
1742 msgid "All files that are uploaded will appear above a form where additional files can be uploaded from."
1743 msgstr "Bereits hochgeladene Dateien erscheinen oberhalb des Upload-Formulars."
1745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
1746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
1747 #, c-format
1748 msgid "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written off."
1749 msgstr "Alle Gebühren werden aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als erlassen angezeigt."
1751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
1752 #, c-format
1753 msgid "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several predefined templates that will appear when you first visit this tool."
1754 msgstr "Alle Benachrichtigungsschreiben und Quittungsdrucke können über das Werkzeug Benachrichtigungen angepasst werden. Das System wird mit verschiedenen Standardschreiben isntalliert, die angezeigt werden, wenn das Werkzeug zum ersten Mal aufgerufen wird"
1756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
1757 #, c-format
1758 msgid "All of the details associated with the item will already be listed under 'Catalog details'"
1759 msgstr "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt"
1761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
1762 #, c-format
1763 msgid "All of the details associated with the item will already be listed under 'Catalog details.'"
1764 msgstr "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt."
1766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
1767 #, c-format
1768 msgid "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click 'Save' "
1769 msgstr "Alle Felder mit Ausnahme von Name, Kartennummer, OPAC-Login und OPAC-Passwort wurden kopiert. Tragen Sie die fehlenden Angaben ein und klicken Sie auf 'Speichern' "
1771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
1772 #, c-format
1773 msgid "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or 'Professional' and their Guarantors additional information will appear on their record."
1774 msgstr "Alle Benutzerinformationen erscheinen in der Einzelanzeige. Dies schließt alle Kontaktdaten, Hinweise, Benachrichtigungsvorgaben usw. mit ein, die bei der Aufnahme des Benutzers eingegeben wurden. Ist ein Benutzer als 'Kind' oder 'Mitarbeiter (Organisation)' markiert, werden die Informationen über den Bürgen angezeigt."
1776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:518
1777 #, c-format
1778 msgid "All staff members have permission to access lists. This section only needs to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete public lists that they have no created themselves."
1779 msgstr "Alle Bibliotheksmitarbeiter können auf Listen zugreifen.  Diese Berechtigung muss nur angehakt werden, wenn der Benutzer die Berechtigung erhalten soll, öffentliche Listen zu löschen, die nicht von ihm selbst angelegt wurden."
1781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
1782 #, c-format
1783 msgid "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron Permissions"
1784 msgstr "Alle Mitarbeiter müssen in Koha in der Benutzergruppe 'Personal' sein. Legen Sie den Mitarbeiter über 'Benutzer hinzufügen'' an. Die Berechtigungen stellen Sie über 'Benutzerrechte' ein."
1786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
1787 #, c-format
1788 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
1789 msgstr "Alle drei Optionen öffnen das Formular für den Zugang von Zeitschriftenheften:"
1791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
1792 #, c-format
1793 msgid "Allow access to the reports module"
1794 msgstr "Erlaubt Zugriff auf das Reports-Modul"
1796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
1797 #, c-format
1798 msgid "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down the queue)"
1799 msgstr "Elaubt Mitarbeitern die Änderung der Ausleihpriorität (Benutzer in der Liste nach oben unten verschieben)"
1801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
1802 #, c-format
1803 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
1804 msgstr "Erlaubt Bibliotheksmitarbeitern die Berechtigungen anderer Mitarbeiter zu bearbeiten"
1806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
1807 #, c-format
1808 msgid "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item specific"
1809 msgstr "Erlaube: Der Benutzer kann das nächste verfügbare oder ein bestimmtes Exemplar vormerken"
1811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
1812 #, c-format
1813 msgid "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
1814 msgstr "Am Ende der Seite befindet sich eine Liste der vom Benutzer vorgemerkten Titel"
1816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
1817 #, c-format
1818 msgid "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt listing the biblionumber followed by the image name for each image one per line "
1819 msgstr "Fügen Sie zudem eine Textdatei (*.TXT) mit dem Namen datalink.txt oder idlink.txt hinzu, die pro Bild eine Zeile mit der Titelsatznummer (biblionumber) und nachfolgendem Bildnamen enthält. "
1821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
1822 #, c-format
1823 msgid "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv file' to generate this file."
1824 msgstr "Alternativ können Sie die Liste auch als CSV-Datei exportieren und in einer Anwendung auf Ihrem PC weiterverarbeiten. Klicken Sie dazu einfach die Checkbox neben 'Als CSV exportieren' an, um die Datei zu erstellen."
1826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
1827 #, c-format
1828 msgid "Always contains "
1829 msgstr "Enthält immer "
1831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
1832 #, c-format
1833 msgid "Among the default notices are notices for several common actions within Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
1834 msgstr "Es gibt Beispielschreiben für die meisten üblichen Benachrichtigungen in Koha. Die Texte dieser Schreiben können im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; Quittungen geändert und die Formatierung über separates Stylesheet im Systemparameter NoticeCSS gesteuert werden. Im folgenden ein paar Beispiele für die unterschiedichen Benachrichtigungen"
1836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
1837 #, c-format
1838 msgid "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
1839 msgstr "Der Betrag sollte nur als Nummer oder Dezimalzahl angegeben werden und keine anderen Zeichen enthalten."
1841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
1842 #, c-format
1843 msgid "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at 'Rejected' using the form below the list of suggestions."
1844 msgstr "'Ein akzeptierter Anschaffungsvorschlag ist einer, der als 'Akzeptiert' markiert wurde. Mit 'In Bearbeitung' werden Anschaffungsvorschläge gekennzeichnet, die noch von der Bibliothek bearbeitet werden müssen. Mit 'Checked' können geprüfte Anschaffungsvorschläge markiert werden. Mit 'Bestellt' werden die Vorschläge gekennzeichnet, die bereits über das Erwerbungsmodul bestellt wurden. 'Abgelehnt' bedeutet, dass keine Anschaffung erfolgen wird."
1846 # wie wird 'guardian' (hier als "Vormund") sonst in Koha übersetzt?
1847 # Bisher als Bürge (kf)
1848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
1849 #, c-format
1850 msgid "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in academic settings to store the patron's home address."
1851 msgstr "Ein alternativer Kontakt kann ein Elternteil oder Bürge sein. Er kann auch im akademischen Kontext verwendet werden, um die Heimadresse eines Nutzers zu speichern."
1853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
1854 #, c-format
1855 msgid "An easy way to create a new framework is to import one created for your or another Koha installation. This framework would need to be exported from the other system using the instructions above to be available for import here."
1856 msgstr "Eine einfache Methode zur Erstellung eines neuen Frameworks ist es, ein solches aus einer eigenen oder fremden Koha-Installation zu importieren. Dieses Framwork muss vor dem Import aus der anderen Installation wie oben beschrieben exportiert werden."
1858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
1859 #, c-format
1860 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
1861 msgstr "Ein Beispiel für die Verwendung dieser Tags in einer Benachrichtigung wäre:"
1863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
1864 #, c-format
1865 msgid "Analytics"
1866 msgstr "Aufsätze"
1868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
1869 #, c-format
1870 msgid "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
1871 msgstr "Groß- und Kleinschreibung ist relevant: ein Datensatz mit 999$9 = 'xxx' wird nicht einem Set zugerechnet, für welches die Bedingung 999$9 = 'XXX' ist."
1873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
1874 #, c-format
1875 msgid "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the 'Synchronize' link on the right of the screen."
1876 msgstr "Nun können sie die Daten an jeder Ausleihstation mit der entsprechenden Schaltfläche im rechten Bereich synchronisieren."
1878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
1879 #, c-format
1880 msgid "And the image will be listed with all of your others on the right hand side of the page."
1881 msgstr "Das Image wird zusammen mit den anderen rechts auf der Seite aufgelistet."
1883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
1884 #, c-format
1885 msgid "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to open a summary of the suggestion, including information if the item was purchased."
1886 msgstr "Eine zusätzliche Möglichkeit der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen ist, diese nacheinander über den verlinkten Titel aufzurufen und den Status und weitere Informationen einzutragen."
1888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
1889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
1890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
1891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
1892 #, c-format
1893 msgid "Answer"
1894 msgstr "Antwort"
1896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
1897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
1898 #, c-format
1899 msgid "Answer:"
1900 msgstr "Antwort:"
1902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
1903 #, c-format
1904 msgid "Any"
1905 msgstr "Alle"
1907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
1908 #, c-format
1909 msgid "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the system is working."
1910 msgstr "Während des Hochladens sehen Sie ein Bild das anzeigt dass das System arbeitet."
1912 # Es ist glaube ich konfigurierbar, was zuerst angezeigt wird.
1913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
1914 #, c-format
1915 msgid "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), items checked out today will appear at the top."
1916 msgstr "Am unteren Rand des Bildschirms finden Sie eine Zusammenfassung der vom Benutzer zur Zeit entliehenen Exemplare mit Rückgabedatum, heute entliehene Medien erscheinen zuerst."
1918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
1919 #, c-format
1920 msgid "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' button."
1921 msgstr "Am oberen Rand einer Lieferantendetailansicht gibt es eine Schaltfläche 'Neue Vereinbarung'."
1923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
1924 #, c-format
1925 msgid "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each screen also allows easy access to the different sections of the Label Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific indication as to where you are within the Label Creator module and allow quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find more detailed information on each section of the Label Creator by clicking the online help link at the upper left-hand corner of every page."
1926 msgstr "Am oberen Seitenrand jedes Bildschirms innerhalb des Etiketten-Moduls finden Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen Funktionen haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den schnellen Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im oberen Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In der Online-Hilfe finden Sie außerdem weitere Hilfestellung zu jedem Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder Seite klicken."
1928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
1929 #, c-format
1930 msgid "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each screen also allows easy access to the different sections of the Patron Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific indication as to where you are within the Patron Card Creator module and allow quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find more detailed information on each section of the Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand corner of every page."
1931 msgstr "Am oberen Rand jeder Seite innerhalb des Moduls für den Benutzerausweisdruck finden Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen Funktionen haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den schnellen Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im oberen Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In der Online-Hilfe finden Sie außerdem weitere Hilfestellung zu jedem Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder Seite klicken."
1933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
1934 #, c-format
1935 msgid "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the item's barcode into. "
1936 msgstr "Am oberen Rand der Seite Ausleihe finden Sie ein Eingabefeld, in das Sie den Barcode eingeben oder einscannen können. "
1938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
1939 #, c-format
1940 msgid "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a link to 'Go to item search'"
1941 msgstr "Am Anfang der Seite der erweiterten Suche sehen Sie einen Link 'Zur Exemplarsuche'"
1943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
1944 #, c-format
1945 msgid "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the reserve item."
1946 msgstr "Klicken Sie die Schaltfläche 'Exemplare hinzufügen' um Exemplare zum Semesterapparat hinzuzufügen. Sie werden nach dem Barcode des Exemplars gefragt."
1948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
1949 #, c-format
1950 msgid "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If you're exporting authority records you want to click the 'Export authority records' tab."
1951 msgstr "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert werden. Wenn Normdaten exportiert werden sollen, muss der entsprechende Reiter 'Normdaten exportieren' ausgewählt werden."
1953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
1954 #, c-format
1955 msgid "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If you're exporting bibliographic records with or without the holdings information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
1956 msgstr "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert werden. Wenn bibliographische Datensätze mit oder ohne Exemplardaten exportiert werden sollen, muss der entsprechende Reiter 'Bibliographische Datensätze exportieren' ausgewählt werden."
1958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
1959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
1960 #, c-format
1961 msgid "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
1962 msgstr "Im oberen Bereich der verschiedenen Erwerbungsseiten befindet sich ein Suchfeld, in dem Sie entweder eine Lieferanten- oder eine Bestellungssuche durchführen können."
1964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
1965 #, c-format
1966 msgid "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields should be entered for new items:"
1967 msgstr "Folgende Felder sollten mindestens ausgefüllt werden, damit das Exemplar später ausgeliehen werden kann:"
1969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:17
1970 #, c-format
1971 msgid "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" button"
1972 msgstr "Zu diesem Zeitpunkt können Sie das Geräusch mit einem Klick auf \"Geräusch abspielen\" anhören"
1974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
1975 #, c-format
1976 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
1977 msgstr "Zu diesem Zeitpunkt kann als Stichwort nur 'subtitle' verwendet werden."
1979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
1980 #, c-format
1981 msgid "Audience"
1982 msgstr "Zielgruppe"
1984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
1985 #, c-format
1986 msgid "Audio alerts"
1987 msgstr "Akustische Signale"
1989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
1990 #, c-format
1991 msgid "Author"
1992 msgstr "Verfasser"
1994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:18
1995 #, c-format
1996 msgid "Authorised values category can be used to turn this search field in to a pull down instead of a free text field"
1997 msgstr "Die Kategorie 'Normierte Werte' kann benutzt werden, um eine Auswahlliste anstelle eines freien Textfeldes zu erhalten."
1999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2001 #, c-format
2002 msgid "Authorities"
2003 msgstr "Normdaten"
2005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2006 #, c-format
2007 msgid "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2008 msgstr "Normdaten können geändert werden, indem Sie auf die Zusammenfassung in den Suchergebnissen und dann auf die Schaltfläche 'Bearbeiten' über dem Datensatz klicken."
2010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2011 #, c-format
2012 msgid "Authorities:"
2013 msgstr "Normdaten:"
2015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2016 #, c-format
2017 msgid "Authority Record Tags"
2018 msgstr "Normdatenfelder"
2020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2021 #, c-format
2022 msgid "Authority Types"
2023 msgstr "Normdatentypen"
2025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2026 #, c-format
2027 msgid "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the rules below refer to the bibliographic frameworks."
2028 msgstr "Normdatentypen sind MARC-Frameworks für Normdaten. Daher verweisen die unten genannten Regeln auf die bibliographischen Frameworks."
2030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2032 #, c-format
2033 msgid "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. Using authority records will provide you with control over subject headings, personal names and places."
2034 msgstr "Normsätze sind ein Mittel um die Einträge in den MARC-Feldern zu normieren. Die Verwendung von Normsätzen gibt Ihnen Kontrolle über Schlagworte, Personennamen und Orte."
2036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2037 #, c-format
2038 msgid "Authorized Values"
2039 msgstr "Normierte Werte"
2041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2042 #, c-format
2043 msgid "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would add an authorized value category would be to control the values that can be entered into MARC fields by catalogers."
2044 msgstr "Normierte Werte können in verschiedenen Bereichen von Koha verwendet werden. Eine Anwendung ist eine Auswahlliste mit möglichen Werten für ein bestimmtes Feld in der Katalogisierung."
2046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
2047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
2048 #, c-format
2049 msgid "Authorized value "
2050 msgstr "Normierter Wert "
2052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
2053 #, c-format
2054 msgid "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2055 msgstr "Kategorie für normierte Werte; wenn eine ausgewählt ist, dann können in den Benutzerdatensätzen nur Werte aus der Liste der normierten Werte ausgewählt werden. "
2057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
2058 #, c-format
2059 msgid "AutomaticItemReturn"
2060 msgstr "AutomaticItemReturn"
2062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2063 #, c-format
2064 msgid "Average loan time"
2065 msgstr "Durchschnittliche Leihdauer"
2067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2068 #, c-format
2069 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2070 msgstr "B = für Kunden/Benutzer"
2072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
2073 #, c-format
2074 msgid "Barcode not found "
2075 msgstr "Barcode nicht gefunden "
2077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
2078 #, c-format
2079 msgid "Based on your selections, you may see some query information above your results table. You can also choose to export to a file that you can manipulate to your needs."
2080 msgstr "Ausgehend von Ihrer Auswahl werden Ihnen Informationen über der Ergebnistabelle angezeigt. Sie können sich auch entscheiden, die Datei zu exportieren und in einem anderen Programm weiter zu bearbeiten."
2082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
2083 #, c-format
2084 msgid "Basic Parameters"
2085 msgstr "Basisparameter"
2087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
2088 #, c-format
2089 msgid "Basket Groups"
2090 msgstr "Bestellgruppen"
2092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
2093 #, c-format
2094 msgid "Batch Delete Items"
2095 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
2097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2098 #, c-format
2099 msgid "Batch Item Deletions"
2100 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
2102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2103 #, c-format
2104 msgid "Batch Item Modifications"
2105 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
2107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
2108 #, c-format
2109 msgid "Batch Patron Modification"
2110 msgstr "Stapelbearbeitung von Benutzerdaten"
2112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
2113 #, c-format
2114 msgid "Batch modify items"
2115 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
2117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
2118 #, c-format
2119 msgid "Batch record deletion"
2120 msgstr "Stapellöschung von Titeln"
2122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
2123 #, c-format
2124 msgid "Batch record modification"
2125 msgstr "Stapelbearbeitung von Datensätzen"
2127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
2128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
2129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:81
2130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
2131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
2132 #, c-format
2133 msgid "Batches"
2134 msgstr "Stapel"
2136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
2137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
2138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:83
2139 #, c-format
2140 msgid "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this tool you can search for the item records you would like to print out labels for."
2141 msgstr "Stapel bestehen aus Strichcodes, die Sie drucken wollen. In diesem Werkzeug können Sie die Exemplardatensätze suchen, für die Sie die Etiketten drucken wollen."
2143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
2144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
2145 #, c-format
2146 msgid "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
2147 msgstr "Stapel können auf zwei Arten erstellt werden. Die erste besteht darin, den Link 'Neuer Stapel' auf der Seite 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' anzuklicken"
2149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
2150 #, c-format
2151 msgid "Before adding events, choose the library you would like to apply the closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply the event to one library or all libraries. To add events, simply"
2152 msgstr "Wählen Sie vor dem Hinzufügen von Schließtagen den Standort, für den sie gelten sollen. Bei der Eingabe werden Sie gefragt, ob ein Schließtag für einen oder alle Standorte gültig sein soll. Um den Schließtag hinzuzufügen, einfach"
2154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
2155 #, c-format
2156 msgid "Before adding reserve materials you will need at least one course to add them to. To add materials visit the Course Reserves module."
2157 msgstr "Um Exemplare in einen Semesterapparat zu stellen, muss zunächst der Kurs angelegt werden. Dies erfolgt über das Modul für die Semesterapparate."
2159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
2160 #, c-format
2161 msgid "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
2162 msgstr "Bevor eine Bestellung gemacht werden kann, muss zuerst ein Lieferant angelegt oder ausgewählt werden."
2164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
2165 #, c-format
2166 msgid "Before circulating your collection you will want to set your Global System Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
2167 msgstr "Bevor die ersten Titel entliehen werden können, sollten die globalen Systemparameter, die Basisparameter, Benutzertypen und Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
2169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
2170 #, c-format
2171 msgid "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can easily define a profile that is right for your printer/template combination."
2172 msgstr "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. So können Sie einfach ein Profil finden, dass richtig für Ihre Kombination von Drucker und Template ist."
2174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
2175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
2176 #, c-format
2177 msgid "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can easily define a profile that is right for your printer/template combination."
2178 msgstr "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. So können Sie einfacher ein Profil definieren, dass richtig für Ihre Kombination von Drucker und Template ist."
2180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
2181 #, c-format
2182 msgid "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose 'Built-in offline circulation interface'"
2183 msgstr "Vor der ersten Verwendung im Offline-Modus gehen Sie bitte zu Ausleihe und wählen Sie 'Integrierte Oberfläche für die Offline-Verbuchung'."
2185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
2186 #, c-format
2187 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
2188 msgstr "Bevor Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten verwenen können, müssen Sie dieses zunächst konfigurieren."
2190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
2191 #, c-format
2192 msgid "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you have completed all of the set up."
2193 msgstr "Vor der Nutzung des Erwerbungsmoduls, muss die Grundkofiguration abgeschlossen sein."
2195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
2196 #, c-format
2197 msgid "Before you begin you will want to choose which library you are setting these limits for."
2198 msgstr "Bevor Sie beginnen sollten sie die Bibliothek wählen, für die Sie die Beschränkungen setzen wollen."
2200 # Implementierungs-Checkliste?
2201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
2202 #, c-format
2203 msgid "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these things. Most importantly you're going to want to make sure that your Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module you will not be able to add or remove fields and subfields so your frameworks must be ready before you start cataloging."
2204 msgstr "Vor der Katalogisierung mit Koha müssen einige Grundeinstellungen vorgenommen werden. Diese finden Sie in der Implementierungs-Checkliste. Der wichtigste Punkt ist, dass Sie die MARC-Frameworks für die Gegebenheiten Ihrer Bibliothek korrekt eingerichtet haben. Im Katalogmodul können Sie keine MARC-Felder oder -Unterfelder hinzufügen oder entfernen; deshalb müssen die Frameworks vor dem Beginn der Katalogisierung bereit sein."
2206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
2207 #, c-format
2208 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
2209 msgstr "Unten ist eine Zusammenfassung der verschiedenen Eingrenzungen für die erweiterte Suche: "
2211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
2212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
2213 #, c-format
2214 msgid "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' clicking that will open up the item's history which will look slightly different from the bibliographic record's history page."
2215 msgstr "Unter der Rubrik 'Ausleihverlauf' befindet sich ein Link zu 'Ausleihverlauf des Exemplars anzeigen'. Wenn Sie diesen anklicken, wird der Ausleihverlauf des Exemplars geöffnet. Dieser sieht etwas anders aus, als der titelbezogene Ausleihverlauf."
2217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
2218 #, c-format
2219 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
2220 msgstr "Unterhalb des Eingabeformulars sind 3 Buttons um das Exemplar hinzuzufügen"
2222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
2223 #, c-format
2224 msgid "Below the box for the barcode there may be options for you to override the default due date for the item."
2225 msgstr "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode kann es Optionen geben, um das berechnete Rückgabedatum für das Exemplar zu überschreiben."
2227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
2228 #, c-format
2229 msgid "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic renewal'. This will allow this item to automatically renew if the appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
2230 msgstr "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode sehen Sie eine Checkbox für die 'Automatische Verlängerung'. Dadurch wird erlaubt, das Exemplar automatisch zu verlängern, sofern der betreffende Cronjob aktiv ist und das Exemplar nicht vorgemerkt wurde."
2232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
2233 #, c-format
2234 msgid "Below the framework selection there will be a list of the records that will be imported "
2235 msgstr "Unter der Auswahlliste für das Frameworks befindet sich eine Liste der Datensätze, die importiert werden "
2237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
2238 #, c-format
2239 msgid "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of the items they have checked out, overdue, and on hold."
2240 msgstr "Unterhalb der Informationen zum Benutzer befindet sich eine Informationsbox mit Reitern für die entliehenen, überfälligen und vorgemerkten Titel des Benutzers."
2242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
2243 #, c-format
2244 msgid "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a specific framework "
2245 msgstr "Unterhalb der Zusammenfassung finden Sie die Option die Datensätze unter Verwendung eines bestimmten Frameworks zu importieren "
2247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
2248 #, c-format
2249 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
2250 msgstr "Unter dem Formular des Aufgabenplaners ist eine Liste der geplanten Reports."
2252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
2253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
2254 #, c-format
2255 msgid "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat preference."
2256 msgstr "Geburtsdaten müssen dem Datums-Systemparameter entsprechend eingegeben werden."
2258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
2259 #, c-format
2260 msgid "Borrow books"
2261 msgstr "Ausleihen"
2263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
2264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
2265 #, c-format
2266 msgid "Borrower number: "
2267 msgstr "Benutzernummer: "
2269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
2270 #, c-format
2271 msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save the new quote."
2272 msgstr "Sowohl die 'Quelle' als auch der 'Text' müssen ausgefüllt sein, um ein neues Zitat zu speichern."
2274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
2275 #, c-format
2276 msgid "Browse the system logs"
2277 msgstr "Die Systemlogs durchsehen"
2279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
2280 #, c-format
2281 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
2282 msgstr "Computer nach der *.koc Datei durchsuchen"
2284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
2285 #, c-format
2286 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
2287 msgstr "Lokalen Rechner nach der ZIP-Datei durchsuchen"
2289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
2290 #, c-format
2291 msgid "Budget Planning"
2292 msgstr "Etatplanung"
2294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
2295 #, c-format
2296 msgid "Budgets"
2297 msgstr "Etats"
2299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
2300 #, c-format
2301 msgid "Budgets are broken into funds."
2302 msgstr "Etats werden in Konten unterteilt."
2304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
2305 #, c-format
2306 msgid "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, etc)."
2307 msgstr "Etats werden verwendet um die Haushaltsmittel im Erwerbungsmodul zu verwalten. Sie können zum Beispiel einen Etat für das aktuelle Jahr anlegen (z.B. 2015), den Sie dann in Konten für die verschiedenen Ausgabenbereiche unterteilen (z.B. Bücher, Audio etc)."
2309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
2310 #, c-format
2311 msgid "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous year's budget or by closing a previous year's budget."
2312 msgstr "Etats können entweder komplett neu erstellt oder durch duplizieren des Vorjahresetats angelegt werden."
2314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
2315 #, c-format
2316 msgid "Build and manage batches of labels"
2317 msgstr "Etikettenstapel erstellen und verwalten"
2319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
2320 #, c-format
2321 msgid "Build and manage batches of patron cards"
2322 msgstr "Stapel für den Druck von Benutzerausweisen erstellen und verwalten"
2324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
2325 #, c-format
2326 msgid "Build sets"
2327 msgstr "Neues Set"
2329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
2330 #, c-format
2331 msgid "By default all item types and all patrons are notified of check ins and check outs. To change this, click on the item/patron type combination that you would like to stop notices for."
2332 msgstr "In der Voreinstellung werden für alle Medienarten und alle Benutzergruppen Benachrichtigungen bei Ausleihe und Rückgabe erstellt. Um dies zu ändern, klicken Sie auf die jeweilige Kombination aus Medienart und Benutzergruppe, für die Sie Benachrichtigungen deaktivieren wollen."
2334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
2335 #, c-format
2336 msgid "By default items will be exported, if you would like to only export bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
2337 msgstr "In der Voreinstellung werden auch Exemplardaten exportiert. Wenn Sie nur bibliographische Daten exportieren möchten, setzen Sie das Häkchen bei 'Exemplardaten nicht exportieren'"
2339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
2340 #, c-format
2341 msgid "By default you will enter the staff client as if you are at your home library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
2342 msgstr "Als Voreinstellung werden Sie automatisch für Ihre Heimatbibliothek angemeldet. Die Bibliothek unter der Sie angemeldet sind, wird in der oberen rechten Ecke der Dienstoberfläche angezeigt."
2344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
2345 #, c-format
2346 msgid "By default, the holds queue will be generated such that the system will first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
2347 msgstr "Als Voreinstellung versucht das System eine Vormerkung zunächst mit einem vorhandenen Exemplar in der gewählten Abholbibliothek zu erfüllen. Sind dort keine verfügbaren Exemplare vorhanden, verwendet das Script build_holds_queue.pl die in StaticHoldsQueueWeight definierte Bibliotheksliste um ein Exemplar zu finden. Wenn RandomizeHoldsQueueWeight ausgeschaltet ist (Voreinstellung), versucht das Script die Anforderung in der Reihenfolge zu erfüllen, in der die Bibliotheken im Systemparameter StaticHoldsQueueWeight eingetragen sind."
2349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
2350 #, c-format
2351 msgid "By default, this includes:"
2352 msgstr "In der Voreinstellung beinhaltet dies:"
2354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
2355 #, c-format
2356 msgid "C = Credit"
2357 msgstr "C = Guthaben"
2359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
2360 #, c-format
2361 msgid "CHECKIN "
2362 msgstr "CHECKIN "
2364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
2365 #, c-format
2366 msgid "CHECKOUT "
2367 msgstr "CHECKOUT "
2369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
2370 #, c-format
2371 msgid "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels to be imported in to a variety of applications"
2372 msgstr "CSV - Exportieren Sie den Etikettenstapel, nachdem das gewählte Layout angewendet wurde, um Sie in verschiedene andere Anwendungen zu importieren"
2374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
2375 #, c-format
2376 msgid "CSV File Uploading"
2377 msgstr "CSV-Datei hochladen"
2379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
2380 #, c-format
2381 msgid "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to export."
2382 msgstr "CSV-Profile werden verwendet um zu definieren, wie Ihr Korb oder Ihre Listen exportiert werden."
2384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
2385 #, c-format
2386 msgid "CSV profiles"
2387 msgstr "CSV-Profile"
2389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
2390 #, c-format
2391 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
2392 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
2394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
2395 #, c-format
2396 msgid "Can I edit the online help?"
2397 msgstr "Kann ich die Onlinehilfe bearbeiten?"
2399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
2400 #, c-format
2401 msgid "Cancel"
2402 msgstr "Abbrechen"
2404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
2405 #, c-format
2406 msgid "Catalog"
2407 msgstr "Katalog"
2409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
2410 #, c-format
2411 msgid "Catalog by item type"
2412 msgstr "Bestand nach Medientypen"
2414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
2415 #, c-format
2416 msgid "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within Koha."
2417 msgstr "Katalogisierungsparameter unterstützen bei der Konfiguration des Katalogisierungsmoduls von Koha."
2419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
2420 #, c-format
2421 msgid "Catalog statistics"
2422 msgstr "Katalogstatistiken"
2424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
2425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
2426 #, c-format
2427 msgid "Cataloging"
2428 msgstr "Katalogisierung"
2430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
2431 #, c-format
2432 msgid "Cataloging:"
2433 msgstr "Katalogisierung:"
2435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
2436 #, c-format
2437 msgid "Change Patron Password"
2438 msgstr "Benutzerpasswort ändern"
2440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:21
2441 #, c-format
2442 msgid "Change the current location of the items in that collection to the library it is to be transferred to"
2443 msgstr "Aktuellen Standort der Exemplare auf Zielbibliothek des Transfers setzen"
2445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
2446 #, c-format
2447 msgid "Charging Fines/Fees"
2448 msgstr "Erhebung von Gebühren/Entgelten"
2450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
2451 #, c-format
2452 msgid "Chat with Koha users and developers"
2453 msgstr "Mit Koha-Anwendern und -Entwicklern chatten"
2455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
2456 #, c-format
2457 msgid "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this attribute."
2458 msgstr "'Passwort erlauben' anwählen, um ein Passwort mit mit diesem Attribut zu verbinden."
2460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
2461 #, c-format
2462 msgid "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page in the OPAC."
2463 msgstr "'Im OPAC anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut dem Benutzer im OPAC anzuzeigen."
2465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
2466 #, c-format
2467 msgid "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's short detail display on the left of the checkout screen and other patron pages"
2468 msgstr "'In Ausleihe anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut in der Detailansicht des Benutzerkontos und in der Navigation auf der linken Seite anzuzeigen"
2470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
2471 #, c-format
2472 msgid "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always be selected by default."
2473 msgstr "Haken Sie 'Ausgewählt' an, wenn Sie möchten, dass der Server automatisch aktiv ist."
2475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
2476 #, c-format
2477 msgid "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron search."
2478 msgstr "'Suchbar' ankreuzen, um dieses Attribut für das Personal suchbar zu machen."
2480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
2481 #, c-format
2482 msgid "Check In Messages"
2483 msgstr "Rückgabehinweise"
2485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
2486 #, c-format
2487 msgid "Check Out"
2488 msgstr "Ausleihe"
2490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
2491 #, c-format
2492 msgid "Check Out Messages"
2493 msgstr "Ausleihhinweise"
2495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
2496 #, c-format
2497 msgid "Check Out Warnings"
2498 msgstr "Ausleihwarnungen"
2500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
2501 #, c-format
2502 msgid "Check Serial Expiration"
2503 msgstr "Ablaufdatum überprüfen"
2505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
2506 #, c-format
2507 msgid "Check out and check in items"
2508 msgstr "Exemplare ausleihen und  zurückbuchen"
2510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
2511 #, c-format
2512 msgid "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\$/ )"
2513 msgstr "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein ( in diesem Fall m/^\\$/ )"
2515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
2516 #, c-format
2517 msgid "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\$// )"
2518 msgstr "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein ( in diesem Fall s/\\$// )"
2520 # 'source in use?'
2521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
2522 #, c-format
2523 msgid "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the drop down list for this category."
2524 msgstr "Wählen Sie 'Source in use?', wenn der Wert in der Auswahlliste für diese Kategorie erscheinen soll."
2526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
2527 #, c-format
2528 msgid "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or Anonymize)"
2529 msgstr "Bestätigen Sie die Aktion, die Sie durchführen möchten (Löschen oder Anonymisieren) mit der Checkbox."
2531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
2532 #, c-format
2533 msgid "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original budget should no longer be used."
2534 msgstr "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Original-Etat als inaktiv markieren', wenn der Original-Etat nicht mehr verwendet werden soll."
2536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:59
2537 #, c-format
2538 msgid "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts from the funds of the budget being closed to the selected budget."
2539 msgstr "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Verbliebene Mittel umbuchen', wenn Sie verbliebene Mittel aus den Konten des zu schließenden Etats auf den ausgewählten Etat umbuchen möchten."
2541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:43
2542 #, c-format
2543 msgid "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to contain all the same fund structures as the previous budget but no allocations until you manually enter an amount in the fund."
2544 msgstr "Setzen sie ein Häkchen bei 'Alle Konten auf Null setzen', wenn Sie die Etatstrukturen des vorherigen Kontos übernehmen, den neuen Betrag für jedes Konto jedoch manuell festlegen möchten."
2546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
2547 #, c-format
2548 msgid "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple values of this attribute. "
2549 msgstr "Wählen Sie die Box neben 'Wiederholbar', um in einem Benutzerdatensatz dafür mehrere Werte zur Verfügung zu haben. "
2551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
2552 #, c-format
2553 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
2554 msgstr "Markieren Sie die Checkbox auf der linken Seite der Titel, die Sie zur Liste hinzufügen möchten"
2556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
2557 #, c-format
2558 msgid "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item type you have selected at the top."
2559 msgstr "Markieren Sie die Bibliotheken, von denen Sie Exemplare des oben von Ihnen markierten Typs zurücknehmen."
2561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
2562 #, c-format
2563 msgid "Check the expiration of a serial"
2564 msgstr "Ablaufdatum der Serie überprüfen"
2566 # Ich habe 'markierte Exemplare' übernommen, aber sind es nicht Titel (records)? Siehe http://translate.koha-community.org/de/318/translate/de-DE-i-staff-t-prog-v-3006000.po#unit=12781960
2567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
2568 #, c-format
2569 msgid "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' button to finish the process."
2570 msgstr "Überprüfen Sie die Datensätze, die Sie löschen möchten, und klicken Sie 'Markierte Exemplare löschen', um den Vorgang abzuschließen."
2572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
2573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
2574 #, c-format
2575 msgid "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay Selected\""
2576 msgstr "Markieren Sie die Gebühren, die bezahlt werden sollen, über die Checkboxen und klicken Sie \"Markierte bezahlten\""
2578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
2579 #, c-format
2580 msgid "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) based on your circulation rules and renewal preferences."
2581 msgstr "Ausgeliehene Exemplare können verlängert (für eine weitere Periode ausgeliehen) werden. Dabei werden die hinterlegten Ausleiheregeln und Verlängerungs-Einstellungen angewendet."
2583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
2584 #, c-format
2585 msgid "Checking Items In"
2586 msgstr "Rückgabe von Exemplaren"
2588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
2589 #, c-format
2590 msgid "Checking in (Returning)"
2591 msgstr "Rückgabe (Rückbuchung)"
2593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
2594 #, c-format
2595 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
2596 msgstr "Die Rückgabe von Exemplaren kann an verschiedenen Orten durchgeführt werden"
2598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
2599 #, c-format
2600 msgid "Checking out (Issuing)"
2601 msgstr "Ausleihe (Verbuchung)"
2603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
2604 #, c-format
2605 msgid "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be presented with the synced patron info, including fines and check outs."
2606 msgstr "Für die Ausleihe suchen Sie den Benutzer mit Barcode oder Namen in der Ausleihe. Sie erhalten dann die synchronisierten Benutzerinformationen inklusive Gebühren und Ausleihen."
2608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
2609 #, c-format
2610 msgid "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside the prediction pattern once the subscription is saved by going to the 'Planning' tab on the subscription detail page."
2611 msgstr "Durch Anhaken der 'Manuellen Historie' können Sie auch Hefte eingeben, die außerhalb des normalen Erscheinungsverlaufs liegen. Gehen Sie dazu auf den Reiter 'Planung' in den Abonnementdetails nachdem das Abonnement gespeichert wurde."
2613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
2614 #, c-format
2615 msgid "Checkout History"
2616 msgstr "Ausleihverlauf"
2618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
2619 #, c-format
2620 msgid "Checkouts Per Patron"
2621 msgstr "Ausleihen je Benutzer"
2623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
2624 #, c-format
2625 msgid "Child "
2626 msgstr "Kind "
2628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
2629 #, c-format
2630 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
2631 msgstr "Kind = Ein Benutzertyp, der einen Erwachsenen beigeordnet sein kann"
2633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
2634 #, c-format
2635 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
2636 msgstr "Kinder = Können einem Bürgen zugeordnet sein."
2638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
2639 #, c-format
2640 msgid "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and choose 'Update Child to Adult Patron' "
2641 msgstr "Es findet kein automatischer Wechsel von Kinder- in Erwachsenenkategorien statt. Um neu eine Erwachsenenkategorie zuzuweisen, klicken Sie auf den Menüpunkt 'Mehr' und dort auf  'Ändere von Kind auf Erwachsener' "
2643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
2644 #, c-format
2645 msgid "Choose \"doesn't exist\""
2646 msgstr "Wählen Sie \"Existiert nicht\""
2648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
2649 #, c-format
2650 msgid "Choose \"matches\""
2651 msgstr "Wählen Sie \"Übereinstimmung\""
2653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
2654 #, c-format
2655 msgid "Choose 'Add/Update'"
2656 msgstr "Wählen Sie 'Hinzufügen/Ändern'"
2658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
2659 #, c-format
2660 msgid "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
2661 msgstr "Wählen Sie 'Eingetroffen' aus der Auswahlliste, um ein Heft zugehen zu lassen."
2663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
2664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
2665 #, c-format
2666 msgid "Choose 'Copy'"
2667 msgstr "Wählen Sie \"Kopieren\""
2669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
2670 #, c-format
2671 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
2672 msgstr "Wählen Sie 'Bilddatei' aus der Auswahlliste für 'Dateityp'"
2674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
2675 #, c-format
2676 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
2677 msgstr "Wählen Sie 'Vermisste Exemplare' bei 'Anderes'"
2679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
2680 #, c-format
2681 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
2682 msgstr "Whäen Sie 'ZIP-Datei' aus der Auswahlliste 'Dateityp'"
2684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
2685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
2686 #, c-format
2687 msgid "Choose 'if'"
2688 msgstr "Wählen Sie 'if'"
2690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
2691 #, c-format
2692 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
2693 msgstr "Wählen Sie [Neue Liste] aus der Auswahlliste hinter 'Hinzufügen zu' "
2695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
2696 #, c-format
2697 msgid "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the top of the dropdown menu to choose all libraries)"
2698 msgstr "Wählen Sie einen 'Bibliothek', um einen Report für diese zu erstellen (oder wählen Sie das 'Alle' Feld zuoberst im Drop-down-Menü um alle Bibliotheken auszuwählen)"
2700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
2701 #, c-format
2702 msgid "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost items)"
2703 msgstr "Wählen Sie einen 'Verlust-Status', um nur Medien zu suchen, die vermutlich verloren (schon lange überfällig), vermisst oder verloren sind (oder lassen Sie die Einstellung auf 'Alle', um alle verlorene Medien zu sehen)"
2705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
2706 #, c-format
2707 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
2708 msgstr "Reportart auswählen. Aktuell ist nur Tabellarisch die einzige verfügbare Option."
2710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
2711 #, c-format
2712 msgid "Choose a title for your entry"
2713 msgstr "Wählen Sie einen Titel für Ihren Eintrag"
2715 # 'Matching rule code'?
2716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
2717 #, c-format
2718 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
2719 msgstr "Wählen Sie einen eindeutigen Namen und geben Sie ihn in das Feld 'Code für Abgleichregel' ein"
2721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
2722 #, c-format
2723 msgid "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default 'All' to perform the report on all item types)"
2724 msgstr "Wählen Sie einen 'Medientyp' für die Erstellung eines Reports (oder belassen Sie die Voreinstellung 'Alle', um den Report über alle Medientypen zu erstellen.)"
2726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
2727 #, c-format
2728 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
2729 msgstr "Wählen Sie eine passende Ablageroutine - Dewey, Allgemein oder LCC"
2731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
2732 #, c-format
2733 msgid "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next instead of making an option."
2734 msgstr "Wählen Sie die Einschränkungen aus, die für Ihren Report gelten sollen (wie Medientypen oder Bibliotheken). Wenn Sie keine Einschränkungen machen möchten, klicken Sie Weiter ohne etwas auszuwählen."
2736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
2737 #, c-format
2738 msgid "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering method is used when displaying the lost items)"
2739 msgstr "Wählen Sie die Kategorie für das 'Sortieren nach' (das 'Sortieren nach'-Feld legt die Reihenfolge der verlorenen Exemplare bei der Anzeige fest)"
2741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
2742 #, c-format
2743 msgid "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found in the database, simply click Finish."
2744 msgstr "Legen Sie die Reihenfolge der Daten fest. Wenn die Daten in der Reihenfolge ausgegeben werden sollen, die in der Datenbank vorliegt, klicken Sie Weiter."
2746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
2747 #, c-format
2748 msgid "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the data you're about to import"
2749 msgstr "Wählen Sie, ob Sie ein Template zur MARC-Modifikation verwenden möchten, um die Daten beim Import zu verändern"
2751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
2752 #, c-format
2753 msgid "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave this to 'All' it will apply to all item types"
2754 msgstr "Wählen Sie den 'Medientyp' für den diese Regel angewendet werden soll. Wenn Sie hier 'Standard' belassen, wird die Regel für alle Medientypen angewandt"
2756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
2757 #, c-format
2758 msgid "Choose the character encoding"
2759 msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz"
2761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
2762 #, c-format
2763 msgid "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add before clicking the Add button."
2764 msgstr "Wählen Sie die Felder aus, die in Ihrem Report ausgegeben werden sollen. Es können mit Strg+Anklicken mehrere Felder ausgewählt und mit der Hinzufügen-Schaltfläche übernommen werden."
2766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
2767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
2768 #, c-format
2769 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
2770 msgstr "Wählen Sie das Framework, auf das Sie Ihren Datensatz aufbauen wollen:"
2772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
2773 #, c-format
2774 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
2775 msgstr "Wählen Sie die Bibliothek, in welcher der Benutzer das Exemplar abholen wird"
2777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
2778 #, c-format
2779 msgid "Choose the method for calculating due date - either include days the library is closed in the calculation or don't include them."
2780 msgstr "Wählen Sie die Methode, nach der das Fälligkeitsdatum berechnet werden soll - entweder werden Tage, an denen die Bibliothek geschlossen ist, eingerechnet oder nicht."
2782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
2783 #, c-format
2784 msgid "Choose the module this notice is related to"
2785 msgstr "Wählen Sie das Modul, zu dem diese Benachrichtigung gehört"
2787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
2788 #, c-format
2789 msgid "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and fields are available for you to query."
2790 msgstr "Wählen Sie das Modul, zu dem der Report erstellt werden soll. Damit bestimmen Sie, welche Tabellen und Felder für die Abfrage verfügbar sind."
2792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
2793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
2794 #, c-format
2795 msgid "Choose the name you want your file to save as"
2796 msgstr "Geben Sie den Namen an, unter dem Sie die Datei speichern möchten"
2798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
2799 #, c-format
2800 msgid "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
2801 msgstr "Wählen Sie das Profil, dass Sie ändern möchten und bearbeiten Sie die erforderlichen Felder."
2803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
2804 #, c-format
2805 msgid "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and click 'Submit.'"
2806 msgstr "Wählen Sie die Textdatei und das Datum, zu dem die Exemplare als gesehen markiert werden sllen und bestätigen Sie."
2808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
2809 #, c-format
2810 msgid "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a fiscal year, a quarter, etc."
2811 msgstr "Wählen Sie den Zeitraum, für den dieser Etat gültig ist, sei es ein Studienjahr, ein Etatjar, ein Quartal etc."
2813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
2814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
2815 #, c-format
2816 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
2817 msgstr "Wählen Sie MARC oder MARCXML als Exportformat"
2819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
2820 #, c-format
2821 msgid "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
2822 msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere der folgenden Optionen, um Ihren Export einzuschränken "
2824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
2825 #, c-format
2826 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
2827 msgstr "Entscheiden Sie, ob der Import mit den vorhandenen Datensätzen abgeglichen werden soll "
2829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
2830 #, c-format
2831 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
2832 msgstr "Entscheiden Sie, ob Sie Text oder einen Link zu den Ergebnissen erhalten möchten"
2834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
2835 #, c-format
2836 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
2837 msgstr "Legen Sie fest, ob Sie bibliographische oder Normdatensätze ändern"
2839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
2840 #, c-format
2841 msgid "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click to \"Unmap\"' button."
2842 msgstr "Geben Sie an, welches MARC-Feld Sie auf das Koha-Feld mappen möchten und klicken Sie auf \"OK\". Wenn Sie alle vorhandenen Mappings löschen möchten, klicken Sie auf \"Mappings löschen\"."
2844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
2845 #, c-format
2846 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
2847 msgstr "Wählen Sie, für welche Bibliothek diese Benachrichtigung oder Quittung ist"
2849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
2850 #, c-format
2851 msgid "Choose which library will be using this fund"
2852 msgstr "Wählen Sie aus, welche Bibliothek dieses Konto verwenden wird"
2854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
2855 #, c-format
2856 msgid "Choose which library, shelving location, call number range, item status and when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print to use while walking around the library checking your collection"
2857 msgstr "Wählen Sie die Bibliothek, Standort, Signaturbereich oder Exeplarstatus und wann das Exemplar zuletzt gesehen wurde um eine Liste zu erstellen, die Sie ausdrucken und am Regal überprüfen können."
2859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
2860 #, c-format
2861 msgid "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines will be calculate in"
2862 msgstr "Wählen Sie aus, in welcher Zeiteinheit, Tagen oder Stunden, die Leihfrist berechnet werden soll"
2864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
2865 #, c-format
2866 msgid "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding of duplicate card numbers to the system"
2867 msgstr "Wählen Sie Ihre CSV-Datei und das Feld 'Ausweisnummer' aus, um zu verhinden, dass duplikate Benutzerdatensätze erzeugt werden"
2869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
2870 #, c-format
2871 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
2872 msgstr "Wählen Sie Ihre Bibliothek aus dem Pull-Down-Menu oben am Schirm aus "
2874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
2875 #, c-format
2876 msgid "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful for running reports and having the right bib level item type selected on import."
2877 msgstr "Es ist nicht erforderlich, ein anderes Framework als 'Standard' auszuwählen, aber es kann hilfreich für die Statistik und die korrekte Vorauswahl eines passenden Medientyps in der Katalogisierung sein."
2879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
2880 #, c-format
2881 msgid "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts spent."
2882 msgstr "Wenn Sie Summe wählen, werden in der Trefferliste die Summen der gezahlten Gebühren angezeigt."
2884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
2885 #, c-format
2886 msgid "Choosing different combinations of menu options will produce the log file for that query."
2887 msgstr "Durch Kombination der verschiedenen Suchoptionen erhalten Sie eine Logdatei für Ihre Anfrage"
2889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
2890 #, c-format
2891 msgid "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line and the record in the catalog. "
2892 msgstr "'Bestellung und Titel löschen' entfernt sowohl die Bestellposition als auch den zugehörigen Titelsatz im Katalog. "
2894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
2895 #, c-format
2896 msgid "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the record in the catalog."
2897 msgstr "'Bestellung löschen' entfernt die Bestellposition, aber lässt den zugehörigen Titelsatz im Katalog."
2899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
2900 #, c-format
2901 msgid "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the 'Pending' tab."
2902 msgstr "Wenn Sie einen Vorschlag als 'Zu bearbeiten' markieren, wird dieser wieder im Reiter 'Zu bearbeiten' angezeigt."
2904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
2905 #, c-format
2906 msgid "Circulating"
2907 msgstr "Ausleihe"
2909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
2910 #, c-format
2911 msgid "Circulation"
2912 msgstr "Ausleihe"
2914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
2915 #, c-format
2916 msgid "Circulation History"
2917 msgstr "Ausleihverlauf"
2919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
2920 #, c-format
2921 msgid "Circulation Messages"
2922 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen"
2924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
2925 #, c-format
2926 msgid "Circulation and Fines Rules"
2927 msgstr "Ausleihkonditionen"
2929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
2930 #, c-format
2931 msgid "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main page of the staff client there are some quick links in the center of the page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked from the top left of every page or from the center of the main page."
2932 msgstr "Ausleihe und Rückgabe können auf unterschiedlichen Wegen aufgerufen werden. Auf der Hauptseite der Dienstoberfläche gibt es direkte Links zu Ausleihe, Rückgabe und für das Setzen das Transportstatus. Über die Reiter Ausleihe und Rückgabe in der Suchleiste vieler Seiten können Sie die Funktion direkt ausführen und werden auf die entsprechende Seite weitergeleitet. Alle ausleihrelevanten Funktionen finden Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls."
2934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
2935 #, c-format
2936 msgid "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
2937 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen sind als Normierte Werte angelegt. Arbeiten Sie mit BOR_NOTES um Ausleihbenachrichtigungen hinzuzufügen oder zu veändern."
2939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
2940 #, c-format
2941 msgid "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
2942 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen sind kurze Nachrichten die Bibliothekare für Ihre Benutzer oder Kollegen im Benutzerkonto hinterlegen können."
2944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
2945 #, c-format
2946 msgid "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the OPAC."
2947 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen an den Benutzer werden angezeigt, wenn der Benutzer sich im OPAC anmeldet."
2949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
2950 #, c-format
2951 msgid "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's checkout screen."
2952 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen an das Personal erscheinen in der Ausleihe."
2954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
2955 #, c-format
2956 msgid "Circulation statistics"
2957 msgstr "Ausleihstatistiken"
2959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
2960 #, c-format
2961 msgid "Circulation:"
2962 msgstr "Ausleihe:"
2964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
2965 #, c-format
2966 msgid "Cities and Towns"
2967 msgstr "Städte"
2969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
2970 #, c-format
2971 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
2972 msgstr "Städte können jederzeit geändert oder gelöscht werden."
2974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
2975 #, c-format
2976 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
2977 msgstr "Reklamieren Sie nicht gelieferte Zeitschriftenfefte im Bereich Reklamationen"
2979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
2980 #, c-format
2981 msgid "Claims &amp; Late Orders"
2982 msgstr "Reklamationen &amp; verspätete Bestellungen"
2984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
2985 #, c-format
2986 msgid "Classification Filing Rules"
2987 msgstr "Sortierregeln für Klassifikationen"
2989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
2990 #, c-format
2991 msgid "Classification Sources"
2992 msgstr "Klassifikationen"
2994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
2995 #, c-format
2996 msgid "Clear Patron Information"
2997 msgstr "Benutzerinformation ausblenden"
2999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
3000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
3001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
3002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
3003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
3004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
3005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
3006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
3007 #, c-format
3008 msgid "Click \"Confirm\""
3009 msgstr "Klicken Sie auf \"Bestätigen\""
3011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
3012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
3013 #, c-format
3014 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
3015 msgstr "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie teilweise bezahlen möchten"
3017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
3018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
3019 #, c-format
3020 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
3021 msgstr "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie vollständig bezahlen möchten"
3023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
3024 #, c-format
3025 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
3026 msgstr "Klicken Sie auf 'Signal speichern' und Sie sind fertig!"
3028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
3029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
3030 #, c-format
3031 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
3032 msgstr "Klicken Sie auf \"Erlassen\" neben der Gebühr, die Sie erlassen möchten"
3034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
3035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
3036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
3037 #, c-format
3038 msgid "Click 'Add action'"
3039 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Aktion'"
3041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
3042 #, c-format
3043 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
3044 msgstr "Wählen Sie 'CSV-Profile' im Menü Werkzeuge "
3046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
3047 #, c-format
3048 msgid "Click 'Export authority records'"
3049 msgstr "Wählen Sie 'Normdaten exportieren'"
3051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
3052 #, c-format
3053 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
3054 msgstr "Wählen Sie 'Bibliographische Daten exportieren'"
3056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
3057 #, c-format
3058 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
3059 msgstr "Klicken Sie auf 'In Katalog übernehmen' um den Import zu vervollständigen"
3061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
3062 #, c-format
3063 msgid "Click 'New Category.'"
3064 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Kategorie'"
3066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
3067 #, c-format
3068 msgid "Click 'New Entry' "
3069 msgstr "Klicken Sie auf 'Neuer Eintrag' "
3071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
3072 #, c-format
3073 msgid "Click 'New Framework' "
3074 msgstr "'Neues Framework' anklicken "
3076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
3077 #, c-format
3078 msgid "Click 'New Library'"
3079 msgstr "'Neue Bibliothek' anklicken"
3081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
3082 #, c-format
3083 msgid "Click 'New Notice'"
3084 msgstr "'Neue Benachrichtigung' anklicken"
3086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
3087 #, c-format
3088 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
3089 msgstr "'Neue Abgleichregel' anklicken "
3091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
3092 #, c-format
3093 msgid "Click 'New Record'"
3094 msgstr "'Neuer Titel' anklicken"
3096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
3097 #, c-format
3098 msgid "Click 'New Record' "
3099 msgstr "'Neuer Titel' anklicken "
3101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
3102 #, c-format
3103 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
3104 msgstr "'Neuer normierter Wert für …' anklicken"
3106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
3107 #, c-format
3108 msgid "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which import the record by clicking the caret on the right)."
3109 msgstr "Klicken Sie \"Import über Z39.50\" (optional kann hier bereits das Framework ausgewählt werden, in welches der Datensatz importiert werden soll, indem das kleine Dreieck auf der rechten Seite angeklickt wird)"
3111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
3112 #, c-format
3113 msgid "Click 'New'"
3114 msgstr "Klicken Sie auf 'Neu'"
3116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
3117 #, c-format
3118 msgid "Click 'Next'"
3119 msgstr "Klicken Sie auf 'Weiter'"
3121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
3122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
3123 #, c-format
3124 msgid "Click 'Process images'"
3125 msgstr "'Bilder verarbeiten' anklicken"
3127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:103
3128 #, c-format
3129 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
3130 msgstr "Klicken Sie auf 'Abonnement speichern' um die gemachten Eingaben zu speichern."
3132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
3133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:90
3134 #, c-format
3135 msgid "Click 'Save'"
3136 msgstr "'Speichern' anklicken"
3138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
3139 #, c-format
3140 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
3141 msgstr "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden Nutzer zu durchsuchen"
3143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
3144 #, c-format
3145 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
3146 msgstr "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden Nutzer zu durchsuchen"
3148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
3149 #, c-format
3150 msgid "Click 'Stage for import'"
3151 msgstr "Klicken Sie auf 'Zum Import bereitstellen'"
3153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
3154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
3155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
3156 #, c-format
3157 msgid "Click 'Submit'"
3158 msgstr "Klicken Sie auf 'Bestätigen'"
3160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
3161 #, c-format
3162 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
3163 msgstr "Klicken Sie auf 'Transfer' im Ausleihmenü "
3165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
3166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
3167 #, c-format
3168 msgid "Click 'Upload file'"
3169 msgstr "'Datei hochladen' anklicken"
3171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
3172 #, c-format
3173 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
3174 msgstr "Klicken Sie auf  'Z39.50/SRU-Suche' "
3176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
3177 #, c-format
3178 msgid "Click Save to save your new attribute"
3179 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern', um Ihr neues Attribut speichern"
3181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
3182 #, c-format
3183 msgid "Click on 'Save'"
3184 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
3186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
3187 #, c-format
3188 msgid "Click on 'Save' button'"
3189 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
3191 # Vermutlich ist "stored transaction" gemeint.
3192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
3193 #, c-format
3194 msgid "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction one by one. For each transaction, the status will change to: "
3195 msgstr "Klicken Sie auf 'Ausführen' und Koha wird die gespeicherten Transaktionen einzeln nacheinander ausführen. Für jede Transaktion wechselt der Status zu: "
3197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
3198 #, c-format
3199 msgid "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
3200 msgstr "Klicken Sie auf das Datum im Kalender, an dem Sie den Schließtag eintragen möchten"
3202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
3203 #, c-format
3204 msgid "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
3205 msgstr "Klicken Sie auf den Schließtag im Kalender, den Sie ändern möchten (klicken Sie dabei auf das Datum im Kalender, nicht auf den Schließtag in der Zusammenfassung)"
3207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
3208 #, c-format
3209 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
3210 msgstr "'Neues Set' anklicken"
3212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
3213 #, c-format
3214 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
3215 msgstr "Klicken Sie auf den Titel des Semesterapparates zu dem Sie Exemplare hinzufügen möchten."
3217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
3218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
3219 #, c-format
3220 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
3221 msgstr "Klicken Sie auf 'Summe bezahlen'"
3223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
3224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
3225 #, c-format
3226 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
3227 msgstr "Klicken Sie auf \"Alles erlassen\""
3229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
3230 #, c-format
3231 msgid "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be added to the end of the current quote list."
3232 msgstr "Klicken Sie auf 'Zitat hinzufügen' um einen leeren Eintrag am Ende der Tabelle zu erzeugen."
3234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
3235 #, c-format
3236 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
3237 msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche 'Datei wählen' unterhalb der Anleitung."
3239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
3240 #, c-format
3241 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
3242 msgstr "Klicken Sie auf 'Duplizieren' am Anfang des Eintrags"
3244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
3245 #, c-format
3246 msgid "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link to be redirected to the routing list."
3247 msgstr "Wenn Sie auf 'Hinzufügen' auf der rechten Seite des Namens klicken, wird der Benutzer zur Umlaufliste hinzugefügt. Nachdem Sie alle Benutzer auf die Umlaufliste gesetzt haben, klicken Sie auf 'Schließen' um auf die Übersichtsseite zurückzukehren."
3249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
3250 #, c-format
3251 msgid "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your various serial vendors to generate claims for late issues."
3252 msgstr "Unter 'Reklamationen' finden Sie einen Report, mit dem Sie überfällige und fehlende Hefte für die verschiedenen Zeitschriftenlieferanten finden und Reklamationsschreiben erzeugen können."
3254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
3255 #, c-format
3256 msgid "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the analytic and the host."
3257 msgstr "Die Schaltfläche 'Link löschen' entfernt das Feld 773 und die Verknüpfung mit dem übergeordneten Werk."
3259 # Englisch ist ambivalent
3260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
3261 #, c-format
3262 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
3263 msgstr "Wählen Sie in der Maske 'Exemplare' aus dem Menü 'Bearbeiten->Exemplare bearbeiten' "
3265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
3266 #, c-format
3267 msgid "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
3268 msgstr "'In übergeordnetem Titel bearbeiten' erlaubt die Bearbeitung des Exemplars im übergeordneten Titel."
3270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
3271 #, c-format
3272 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
3273 msgstr "Klicken Sie 'Ändern' und 'Exemplare ändern' im Titeldatensatz "
3275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
3276 #, c-format
3277 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
3278 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' und dann auf 'Stapelbearbeitung' "
3280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
3281 #, c-format
3282 msgid "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the Description for the Framework"
3283 msgstr "Wenn Sie auf 'Bearbeiten' rechts neben einem Framework klicken, können Sie nur die Beschreibung des Frameworks ändern"
3285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
3286 #, c-format
3287 msgid "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where you can enter the title information"
3288 msgstr "Klicken Sie auf 'Schnellaufnahme' um in die entsprechende Katalogisierungsmaske zu gelangen."
3290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
3291 #, c-format
3292 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
3293 msgstr "Klicken Sie auf 'Beenden' um die Daten zu löschen oder zu anonymisieren"
3295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
3296 #, c-format
3297 msgid "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the left of the Acquisitions page."
3298 msgstr "Wenn Sie auf 'Anschaffungsvorschläge verwalten' klicken, gelangen Sie in das Werkzeug zur Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen. Wenn keine Vorschläge auf Bearbeitung warten, können Sie das Werkzeug auch über den Link 'Anschaffungsvorschläge verwalten' auf der linken Seite im Modul Erwerbung erreichen."
3300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
3301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
3302 #, c-format
3303 msgid "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and an item isn't needed"
3304 msgstr "Wenn sie auf 'Bestellen' klicken, erscheint die Information zum Abonnement im Bestellformular ohne die Auswahl 'Exemplar hinzufügen', da Sie nur ein Abonnement bestellen und ein Exemplar nicht notwendig ist"
3306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
3307 #, c-format
3308 msgid "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which will have all of your library information followed by the items in your order."
3309 msgstr "Wenn Sie auf 'Drucken' unterhalb Ihrer Bestellung klicken, wird ein PDF für den Druck erstellt. Das PDF enthält alle Informationen zu Ihrer Bibliothek und der Bestellung."
3311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
3312 #, c-format
3313 msgid "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion editing page."
3314 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um einen Anschaffungsvorschlag zu bearbeiten."
3316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
3317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
3318 #, c-format
3319 msgid "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all of the order search options available."
3320 msgstr "Wenn Sie auf 'Erweiterte Suche' auf der rechten Seite neben der Schaltfläche 'Suche' klicken, bekommen Sie alle verfügbaren Suchoptionen angezeigt."
3322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
3323 #, c-format
3324 msgid "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you finalize the edit."
3325 msgstr "Mit einem Klick auf MARC-Sicht können Sie sehen, welche Änderungen vollzogen werden, wenn Sie die Änderung abschließen."
3327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
3328 #, c-format
3329 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
3330 msgstr "Für wiederholte Schließtage werden etwas andere Optionen angeboten "
3332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
3333 #, c-format
3334 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
3335 msgstr "Über einen Klick auf den Listennamen, werden die Einträge der Liste angezeigt"
3337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
3338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
3339 #, c-format
3340 msgid "Clicking on the authority record summary will open the full record and the option to edit the record."
3341 msgstr "Wenn Sie auf die Zusammenfassung des Normdatensatzes klicken, öffnet sich der vollständige Satz mit der Möglichkeit, diesen zu ändern."
3343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
3344 #, c-format
3345 msgid "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking '[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
3346 msgstr "Wenn Sie auf die blauen Überschriften klicken, öffnen sich die Filteroptionen. Wenn Sie auf '[löschen]' klicken, werden alle Filter geleert und alle Anschaffungsvorschläge angezeigt."
3348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
3349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
3350 #, c-format
3351 msgid "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of their name or their card number."
3352 msgstr "Unter 'Benutzer' können Sie nach Benutzern suchen. Sie können dabei nach jedem Teil des Namens oder der Ausweisnummer recherchieren."
3354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
3355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
3356 #, c-format
3357 msgid "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text of the message that was sent."
3358 msgstr "Über den Betreff der Benachrichtigung können Sie den vollen Nachrichtentext der gesendeten Nachricht aufklappen."
3360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
3361 #, c-format
3362 msgid "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the options available to you."
3363 msgstr "Klicken Sie auf das Modul, dessen Tabellen Sie bearbeiten möchten, um die verschiedenen Optionen anzuzeigen."
3365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
3366 #, c-format
3367 msgid "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
3368 msgstr "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie in das Menü. über das Sie eine neue Umlaufliste anlegen können."
3370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
3371 #, c-format
3372 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
3373 msgstr "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie auf die Seite mit der Exemplarsuchmaske."
3375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
3376 #, c-format
3377 msgid "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with uncertain prices to quick editing."
3378 msgstr "Wenn Sie auf 'Unsichere Preise' klicken, erscheint eine Liste mit Medien, deren Preise unsicher sind, um sie rasch bearbeiten zu können."
3380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
3381 #, c-format
3382 msgid "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will present you with a printable page that you can slip inside the book with the necessary hold and/or transfer information."
3383 msgstr "Wenn Sie auf 'Bestätigen' klicken, wird die Vormerkung für den Benutzer eingetragen. Wenn das Exemplar zur Erfüllung der Vormerkung an einen anderen Standort muss, wird es in den Transportstatus gesetzt. Wenn Sie auf 'Ignorieren' klicken, bleibt die Vormerkung erhalten, dieses Exemplar kann aber an einen anderen Benutzer ausgeliehen werden. Wenn Sie entscheiden die Vormerkung zu bestätigen und zu drucken, erscheint ein Fenster mit dem Bereitstellungszettel, den Sie ausdrucken und in das Buch legen legen."
3385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
3386 #, c-format
3387 msgid "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in transit to the library where the hold was placed"
3388 msgstr "Bestätigen Sie die Vormerkung über 'Bestätigen und transportieren', um das Exemplar in die Abholbibliothek zu schicken."
3390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
3391 #, c-format
3392 msgid "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup from the library"
3393 msgstr "Bestätigen Sie die Vormerkung, um das Exemplar als abholbereit zu kennzeichnen."
3395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
3396 #, c-format
3397 msgid "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for pickup at the library and present the library with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
3398 msgstr "Wenn Sie auf 'Quittung drucken und bestätigen' klicken, wird das Exemplar als in der Bibliothek abholbereit markiert und eine Quittung mit den Informationen über den Benutzer und die Vormerkung zur Einlage im Buch ausgedruckt."
3400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
3401 #, c-format
3402 msgid "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as in transit to the library where the hold was placed and present the library with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
3403 msgstr "Wenn Sie auf 'Quittung drucken, Transport und bestätigen' klicken, wird das Exemplar als in Transport zu der Bibliothek, in der die Vormerkung gesetzt wurde, markiert und eine Quittung mit den Informationen über den Benutzer und die Vormerkung zur Einlage im Buch ausgedruckt."
3405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
3406 #, c-format
3407 msgid "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the bottom of the list even if more requests are made."
3408 msgstr "Wenn Sie den Pfeil nach unten auf der rechten Seite der Vormerkung anklicken, wird die Vormerkung an die letzte Stelle der Warteliste verschoben und bleibt auch dann auf dieser Position, wenn weitere Vormerkungen auf den Titel gesetzt werden."
3410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
3411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
3412 #, c-format
3413 msgid "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the search and allow you to search for additional fields."
3414 msgstr "Wenn Sie auf das Pluszeichen neben der Lieferantensuche klicken, werden weitere Suchoptionen verfügbar"
3416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
3417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
3418 #, c-format
3419 msgid "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up an advanced patron search with more filters including the ability to limit to a specific category and/or library."
3420 msgstr "Klicken Sie auf das kleine Pluszeichen [+] rechts neben dem Eingabefeld und es werden weitere Suchoptionen angeboten, über die Sie auf einen Bestimmten Benutzertyp oder eine bestimmte Bibliothek einschränken können."
3422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
3423 #, c-format
3424 msgid "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the 'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues at once."
3425 msgstr "Wenn Sie auf diese Schaltfläche klicken, wird das nächste Heft erzeugt und das aktuell erwartete Heft automatisch auf 'Verspätet' gesetzt. Über die Schaltfläche 'Bearbeiten' auf der rechten Seite der Hefte können Sie einzelne oder mehrere Hefte noch weiter bearbeiten."
3427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
3428 #, c-format
3429 msgid "Close a budget"
3430 msgstr "Etat schließen"
3432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:49
3433 #, c-format
3434 msgid "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you might want to duplicate the previous year's budget so that you have somewhere for the unreceived orders to roll to."
3435 msgstr "Schließen Sie einen Etat, um nicht erhaltene Bestellungen und, wenn gewünscht, verbliebene Mittel von einem vorherigen Etat auf einen neuen Etat zu verschieben. Bevor Sie den Etat schließen, können Sie den Etat des vorherigen Jahres duplizieren, um die nicht zugegangenen Bestellungen auf diesen umzubuchen."
3437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
3438 #, c-format
3439 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
3440 msgstr "Sammlungscodes erscheinen als Reiter über den Auswahlboxen."
3442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
3443 #, c-format
3444 msgid "Columns settings"
3445 msgstr "Tabellenkonfiguration"
3447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
3448 #, c-format
3449 msgid "Comments"
3450 msgstr "Kommentare"
3452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
3453 #, c-format
3454 msgid "Commonly used values of this field are:"
3455 msgstr "Gebräuchliche Werte für dieses Feld sind:"
3457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
3458 #, c-format
3459 msgid "Confirm your selections to save the definition."
3460 msgstr "Bestätigen Sie Ihre Auswahl um die Definition zu speichern."
3462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
3463 #, c-format
3464 msgid "Content"
3465 msgstr "Inhalt"
3467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
3468 #, c-format
3469 msgid "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
3470 msgstr "Konfigurieren Sie über die 'Vormerkregeln', ob und unter welchen Bedingungen Vormerkungen von Benutzern möglich sind "
3472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
3473 #, c-format
3474 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
3475 msgstr "Konfigurieren Sie, wohin das Exemplar nach der Rückgabe geht "
3477 # ...die Sache mit den Postoffices lasse ich weg, ist zu unklar
3478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
3479 #, c-format
3480 msgid "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or 100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use the distance between each library in miles as your 'cost', if that would accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
3481 msgstr "Die Kosten sind Dezimalwerte zwischen 0 (keine Kosten) und einem beliebigen Maximum (z.B. 1 oder 100). Zum Beispiel könnte die Distanz zwischen zwei Bibliotheken als Maß genommen werden, falls dies die Transferkosten präzise genug reflektiert."
3483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
3484 #, c-format
3485 msgid "Course Reserves Setup"
3486 msgstr "Setup Semesterapparate"
3488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
3489 #, c-format
3490 msgid "Course details"
3491 msgstr "Details zum Semesterapparat"
3493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
3494 #, c-format
3495 msgid "Course reserves"
3496 msgstr "Semesterapparate"
3498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
3499 #, c-format
3500 msgid "Create SQL Reports"
3501 msgstr "Neuer SQL-Report"
3503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
3504 #, c-format
3505 msgid "Create a basket group"
3506 msgstr "Bestellgruppe anlegen"
3508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
3509 #, c-format
3510 msgid "Create a new subscription"
3511 msgstr "Neues Abonnement hinzufügen"
3513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
3514 #, c-format
3515 msgid "Create a set"
3516 msgstr "Neues Set"
3518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
3519 #, c-format
3520 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
3521 msgstr "Erstellen Sie eine Textdatei mit dem Namen \"DATALINK.TXT\" oder \"IDLINK.TXT\""
3523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
3524 #, c-format
3525 msgid "Create manual credit"
3526 msgstr "Guthaben erzeugen"
3528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
3529 #, c-format
3530 msgid "Create manual invoice"
3531 msgstr "Gebühr erheben"
3533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
3534 #, c-format
3535 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
3536 msgstr "Erstellen Sie druckfertige Etiketten und Barcodes aus Katalog- und Benutzerdaten"
3538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
3539 #, c-format
3540 msgid "Creating Patron File"
3541 msgstr "Benutzerdatei erstellen"
3543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
3544 #, c-format
3545 msgid "CreditXXX "
3546 msgstr "GuthabenXXX "
3548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
3549 #, c-format
3550 msgid "Currencies and Exchange Rates"
3551 msgstr "Währungen und Wechselkurse"
3553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
3554 #, c-format
3555 msgid "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
3556 msgstr "Währungen werden unter Währungen &amp; Wechselkurse in der Administration konfiguriert."
3558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
3559 #, c-format
3560 msgid "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your reports to run based on that time - not on your local time)"
3561 msgstr "Aktuelle Serverzeit zeigt die Zeit auf Ihrem Server (planen Sie alle Ihre Reports nach dieser Zeit, nicht nach Ihrer lokalen Zeit)"
3563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
3564 #, c-format
3565 msgid "Custom Reports "
3566 msgstr "Benutzerdefineirte Reports "
3568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
3569 #, c-format
3570 msgid "Customization:"
3571 msgstr "Customization:"
3573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
3574 #, c-format
3575 msgid "Customize label layouts"
3576 msgstr "Etiketten-Layouts anpassen"
3578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
3579 #, c-format
3580 msgid "Customize patron card layouts"
3581 msgstr "Benutzerausweis-Layouts anpassen"
3583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
3584 #, c-format
3585 msgid "DB table value for reports"
3586 msgstr "Datenbanktabellen und Werte für Reports"
3588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
3589 #, c-format
3590 msgid "DUE "
3591 msgstr "DUE "
3593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
3594 #, c-format
3595 msgid "DUEDGST "
3596 msgstr "DUEDGST "
3598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
3599 #, c-format
3600 msgid "Database"
3601 msgstr "Datenbank"
3603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
3604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
3605 #, c-format
3606 msgid "Date of birth "
3607 msgstr "Geburtsdatum "
3609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
3610 #, c-format
3611 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
3612 msgstr "Das Datum sollte mit dem Kalender-Plugin eingetragen werden"
3614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
3615 #, c-format
3616 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
3617 msgstr "Liebe Nicole Engard (23529000035726),"
3619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
3620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
3621 #, c-format
3622 msgid "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the field"
3623 msgstr "Entscheiden Sie, ob Sie nur das erste auftretende oder alle Felder kopieren wollen."
3625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
3626 #, c-format
3627 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
3628 msgstr "Standardkonditionen"
3630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
3631 #, c-format
3632 msgid "Default Circulation Rules"
3633 msgstr "Standardkonditionen"
3635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
3636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
3637 #, c-format
3638 msgid "Default value "
3639 msgstr "Standardwert "
3641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
3642 #, c-format
3643 msgid "Define days when the library is closed"
3644 msgstr "Definieren der Schließungstage der Bibliothek"
3646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
3647 #, c-format
3648 msgid "Define mappings"
3649 msgstr "Mappings definieren"
3651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
3652 #, c-format
3653 msgid "Define notices"
3654 msgstr "Benachrichtigungen verwalten"
3656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
3657 #, c-format
3658 msgid "Define the fields you want to print on the spine label in the SpineLabelFormat system preference"
3659 msgstr "Die Felder die auf das Rückenschild gedruckt werden sollen, können Sie mit dem Systemparameter SpineLabelFormat definieren."
3661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
3662 #, c-format
3663 msgid "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
3664 msgstr "Legen Sie fest, wie lange ein Exemplar an einen Benutzer entliehen wird, indem Sie die Anzahl der Zeiteinheiten (Tage oder Stunden) als 'Leihfrist' eintragen."
3666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
3667 #, c-format
3668 msgid "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. Example :200|210$a|301"
3669 msgstr "Legen Sie fest, welche Felder oder Unterfelder Sie exportieren möchten, getrennt durch Pipes (|): Beispiel: 200|210$a|301"
3671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
3672 #, c-format
3673 msgid "Defining a mapping"
3674 msgstr "Neues Mapping"
3676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
3677 #, c-format
3678 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
3679 msgstr "Del952.xsl: Exemplarinformationen löschen (MARC21/NORMARC)"
3681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
3682 #, c-format
3683 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
3684 msgstr "Del995.xsl: Exemplarinformationen löschen (UNIMARC)"
3686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
3687 #, c-format
3688 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
3689 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
3691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
3692 #, c-format
3693 msgid "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
3694 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl:  $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind ausgenommen. (MARC21/NORMARC)."
3696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
3697 #, c-format
3698 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
3699 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
3701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
3702 #, c-format
3703 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
3704 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl: $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind ausgenommen (UNIMARC)."
3706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
3707 #, c-format
3708 msgid "Delay is the number of days after an issue is due before an action is triggered. "
3709 msgstr "Karenz ist die Anzahl der Tage, bevor eine Aktion durch eine überfällige Ausleihe ausgelöst wird. "
3711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
3712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
3713 #, c-format
3714 msgid "Delete Quote(s)"
3715 msgstr "Zitat(e) löschen"
3717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
3718 #, c-format
3719 msgid "Delete a set"
3720 msgstr "Set löschen"
3722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
3723 #, c-format
3724 msgid "Delete all items at once"
3725 msgstr "Alle Datensätze auf einmal löschen"
3727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
3728 #, c-format
3729 msgid "Delete an existing subscription"
3730 msgstr "Abonnement löschen"
3732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
3733 #, c-format
3734 msgid "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes borrower reading history)"
3735 msgstr "Inaktive Benutzer löschen und Ausleih- und Leseverlauf anonymisieren (löscht Benutzer-Ausleihverlauf)"
3737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:523
3738 #, c-format
3739 msgid "Delete public lists"
3740 msgstr "Öffentliche Listen löschen"
3742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
3743 #, c-format
3744 msgid "Deleting Item Types"
3745 msgstr "Medientypen löschen"
3747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
3748 #, c-format
3749 msgid "Deleting alerts"
3750 msgstr "Signale löschen"
3752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
3753 #, c-format
3754 msgid "Deleting items"
3755 msgstr "Exemplare löschen"
3757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
3758 #, c-format
3759 msgid "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will see a different place hold form. If you are placing a hold on one bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a hold on."
3760 msgstr "Abhängig davon, wieviele Vormerkungen Sie auf einmal setzen möchten, sehen Sie unterschiedliche Formulare. Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom Titelsatz setzen, erhalten Sie eine Liste der Exemplare, auf die Sie auch exemplarbezogene Vormerkungen setzen können."
3762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
3763 #, c-format
3764 msgid "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list may show card numbers instead of names in the Patron column like in the image above."
3765 msgstr "Hinweis: Abhängig davon, wie der Systemparameter HidePatronName konfiguriert ist, werden entweder die Benutzernamen oder die Ausweisnummern in der Benutzerspalte angezeigt."
3767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
3768 #, c-format
3769 msgid "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a warning or a confirmation box"
3770 msgstr "Abhängig von der Einstellung im Systemparameter IssueLostItem wird eine Warnung oder eine Bestätigungsabfrage angezeigt"
3772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
3773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
3774 #, c-format
3775 msgid "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for patrons in various different ways."
3776 msgstr "Wählen Sie unter 'Suchfelder' nach welchem Feld die Benutzer gesucht werden sollen."
3778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
3779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
3780 #, c-format
3781 msgid "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
3782 msgstr "Abhängig vom Systemparameter 'StatisticsFields' werden Statistiken für die Transaktionen eines Benutzers angezeigt."
3784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
3785 #, c-format
3786 msgid "Depending on your actions the order may be very important. For example you don't want to delete a field before you copy it to another field."
3787 msgstr "Die Reihenfolge Ihrer Aktionen ist sehr wichtg. Zum Beispiel sollte ein Feld nicht gelöscht werden, bevor es in ein anderes Feld kopiert werden soll."
3789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
3790 #, c-format
3791 msgid "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page under the vendor search."
3792 msgstr "Abhängig von der Konfiguration, können Benutzer Anschaffungsvorschläge über den OPAC machen. Wenn ein Anschaffungsvorschlag auf Bearbeitung durch die Bibliothek wartet, wird dies auf der Startseite der Erwerbung unterhalb der Lieferantensuche angezeigt."
3794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
3795 #, c-format
3796 msgid "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed on the main staff dashboard under the module labels."
3797 msgstr "Abhängig von der Konfiguration der Tagging-Systemparameter, müssen Tags von den Bibliotheksmitarbeitern zunächst moderiert werden, bevor Sie im OPAC veröffentlicht werden. Dies wird im werkzeug 'Tags moderieren' gemacht. Wenn neue Tags auf Moderation warten, wird dies unterhalb der Schaltflächen zu den Modulen auf der Intranetstartseite angezeigt."
3799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
3800 #, c-format
3801 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
3802 msgstr "Entwerfen Sie benutzerdefinierte Templates für den Druck von Benutzerausweisen"
3804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
3805 #, c-format
3806 msgid "Design custom label templates for printed labels"
3807 msgstr "Erstellen Sie benutzerdefinierte Templates für den Etikettendruck"
3809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
3810 #, c-format
3811 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
3812 msgstr "Detaillierte Instruktionen für diese Option sind auf der 'Zitat-des-Tages'-Upload-Seite zu finden."
3814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
3815 #, c-format
3816 msgid "Details"
3817 msgstr "Details"
3819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
3820 #, c-format
3821 msgid "Dewey"
3822 msgstr "Dewey"
3824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
3825 #, c-format
3826 msgid "Did you mean?"
3827 msgstr "Meinten Sie?"
3829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
3830 #, c-format
3831 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
3832 msgstr "Zeige 650$a, wenn der 2. Indikator belegt ist "
3834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
3835 #, c-format
3836 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
3837 msgstr "Zeige alle 245$a und 245$c in einer Spalte: "
3839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
3840 #, c-format
3841 msgid "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field 100 is set "
3842 msgstr "Zeige das erste Unterfeld a für das erste Feld 245, wenn der 1. Indikator in Feld 100 belegt ist "
3844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
3845 #, c-format
3846 msgid "Display the language from the control field 008 "
3847 msgstr "Zeige die Sprache aus dem Kontrollfeld 008 "
3849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
3850 #, c-format
3851 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
3852 msgstr "Erlaube nicht: Benutzer können nur das nächste verfügbare Exemplar wählen"
3854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
3855 #, c-format
3856 msgid "Duplicate Report"
3857 msgstr "Report duplizieren"
3859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
3860 #, c-format
3861 msgid "Duplicate a Patron"
3862 msgstr "Benutzer duplizieren"
3864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
3865 #, c-format
3866 msgid "Duplicating a budget"
3867 msgstr "Etat duplizieren"
3869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
3870 #, c-format
3871 msgid "Duplicating records"
3872 msgstr "Titel duplizieren"
3874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
3875 #, c-format
3876 msgid "Each action can also have an optional condition to check the value or existence of another field. For example you might want to add the call number to the item record if it's not already there."
3877 msgstr "Jede Aktion kann eine zusätzliche Prüfung enthalten, ob ein anderes Feld existiert. Zum Beispiel könnten Sie ein bestimmtes Feld nur kopieren wollen, wenn es noch nicht existiert."
3879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
3880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
3881 #, c-format
3882 msgid "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the patron information depending on your settings), but each item also has its own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the left of the record you are viewing."
3883 msgstr "Jeder bibliographische Datensatz verfügt über einen Ausleihverlauf (mit oder ohne Benutzerinformationen, abhängig von Ihren Einstellungen), zusätzlich hat jedes Exemplar seine eigene Seite zum Ausleihverlauf. Um diese anzuzeigen, klicken Sie auf auf den Reiter 'Exemplare' links neben dem Datensatz, den sie gerade ansehen."
3885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
3886 #, c-format
3887 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
3888 msgstr "Jedes Feld hat ein MARC-Feld. "
3890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
3891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
3892 #, c-format
3893 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
3894 msgstr "Jedes Feld hat ein Tag (ein MARC-Tag), das nicht editierbar ist "
3896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
3897 #, c-format
3898 msgid "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the 'Delete' link."
3899 msgstr "Jedes Exemplar hat seitlich einen Lösch-Button. Zum Löschen bitte den 'Löschen'-Link anklicken."
3901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
3902 #, c-format
3903 msgid "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click the 'Edit' link."
3904 msgstr "Jeden Medientyp hat seitlich einen Bearbeiten-Button. Zum Bearbeiten bitte den 'Bearbeiten'-Link anklicken."
3906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
3907 #, c-format
3908 msgid "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to edit/alter details associated with the library in question."
3909 msgstr "Jede Bibliothek hat rechtsseitig einen 'Bearbeiten'-Link. Zum Bearbeiten/Ändern der Details anklicken."
3911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
3912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
3913 #, c-format
3914 msgid "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' tab."
3915 msgstr "Unter dem Reiter 'Gebühren zahlen' kann jeder Eintrag vollständig oder teilweise bezahlt oder erlassen werden."
3917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
3918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
3919 #, c-format
3920 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
3921 msgstr "Jede Zeile kann vollständig oder teilweise bezahlt oder erlassen werden."
3923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
3924 #, c-format
3925 msgid "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent system errors should a message try to send without a template. Each notice and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the notices for all libraries."
3926 msgstr "Jede Benachrichtigung kann bearbeitet, aber nur einige wenige können endgültig gelöscht werden. Damit werden Fehler vermieden beim Versuch des Systems, eine Benachrichtigung ohne hinterlegtes Template zu generieren. Jede Benachrichtigung kann für jede Bibliothek bearbeitet werden. Standardmässig werden alle Benachrichtigungen für alle Bibliotheken angezeigt."
3928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
3929 #, c-format
3930 msgid "Each notice offers you the same options "
3931 msgstr "Jede Benachrichtigung erlaubt die selben Optionen "
3933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
3934 #, c-format
3935 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
3936 msgstr "Jeder Tab links beinhaltet verschiedene Einstellungen:"
3938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
3939 #, c-format
3940 msgid "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of attributes."
3941 msgstr "Jeder Benutzersatz hat seitwärts einen Link zum Bearbeiten und Löschen."
3943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
3944 #, c-format
3945 msgid "Each patron can have an alternate contact "
3946 msgstr "Jedem Benutzer kann ein alternativer Kontakt zugeordnet werden "
3948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
3949 #, c-format
3950 msgid "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
3951 msgstr "Jede Abteilung der Einstellungen kann alphabetische geordnet werden, indem man den kleinen Pfeil nach unten anklickt, der rechts neben dem Wort 'Einstellungen' in der Titelzeile"
3953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
3954 #, c-format
3955 msgid "Edit Authorities"
3956 msgstr "Normdaten bearbeiten"
3958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
3959 #, c-format
3960 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
3961 msgstr "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplar hinzufügen und bearbeiten)"
3963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
3964 #, c-format
3965 msgid "Edit Custom Reports"
3966 msgstr "Benutzerdefinierte Reports bearbeiten"
3968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
3969 #, c-format
3970 msgid "Edit Existing Frameworks"
3971 msgstr "Bestehende Frameworks bearbeiten"
3973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
3974 #, c-format
3975 msgid "Edit Framework Subfields"
3976 msgstr "Framework-Unterfelder anpassen"
3978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
3979 #, c-format
3980 msgid "Edit an existing subscription"
3981 msgstr "Laufendes Abo bearbeiten"
3983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
3984 #, c-format
3985 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
3986 msgstr "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplare hinzufügen und bearbeiten)"
3988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
3989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
3990 #, c-format
3991 msgid "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
3992 msgstr "Die Felder 'Quelle' und 'Text' können durch Anklicken beareitet werden."
3994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
3995 #, c-format
3996 msgid "Edit items"
3997 msgstr "Exemplare bearbeiten"
3999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
4000 #, c-format
4001 msgid "Editing"
4002 msgstr "Bearbeiten"
4004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
4005 #, c-format
4006 msgid "Editing Authorities"
4007 msgstr "Normdaten bearbeiten"
4009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
4010 #, c-format
4011 msgid "Editing Basket Headers"
4012 msgstr "Bestellkopf bearbeiten"
4014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
4015 #, c-format
4016 msgid "Editing Events"
4017 msgstr "Events bearbeiten"
4019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
4020 #, c-format
4021 msgid "Editing Item Types"
4022 msgstr "Medientypen bearbeiten"
4024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
4025 #, c-format
4026 msgid "Editing Patrons"
4027 msgstr "Benutzer bearbeiten"
4029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
4030 #, c-format
4031 msgid "Editing items"
4032 msgstr "Exemplare bearbeiten"
4034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
4035 #, c-format
4036 msgid "Editing records"
4037 msgstr "Titel bearbeiten"
4039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
4040 #, c-format
4041 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
4042 msgstr "Benutzerattribute bearbeiten/löschen"
4044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
4045 #, c-format
4046 msgid "Editing/Deleting a Library"
4047 msgstr "Bibliothek bearbeiten/löschen"
4049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
4050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
4051 #, c-format
4052 msgid "Email: "
4053 msgstr "E-Mail: "
4055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
4056 #, c-format
4057 msgid "Encoding"
4058 msgstr "Codierung"
4060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
4061 #, c-format
4062 msgid "Enhanced Content:"
4063 msgstr "Kataloganreicherung:"
4065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
4066 #, c-format
4067 msgid "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months or until a specific date) "
4068 msgstr "Gültigkeitsdauer (in Monaten) sollte eingegeben werden, wenn Sie befristete Benutzerkonten verwenden (z.B. Benutzerausweise, die nach 9 Monaten oder nach einem bestimmten Datum ablaufen) "
4070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
4071 #, c-format
4072 msgid "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the 'Manage Staged MARC Records' tool"
4073 msgstr "Geben Sie einen 'Kommenter zu dieser Datei' an, um die Datei leichter zu erkennen, wenn Sie im Werkzeug 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' sind"
4075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
4076 #, c-format
4077 msgid "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field blank"
4078 msgstr "Geben Sie einen 'Barcode' ein, wenn Sie nach einem einzelnen Exemplar suchen; wenn nicht, lassen Sie dieses Feld leer"
4080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
4081 #, c-format
4082 msgid "Enter a code and a description"
4083 msgstr "Bitte Code und Beschreibung eingeben"
4085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
4086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
4087 #, c-format
4088 msgid "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
4089 msgstr "Geben Sie einen Code für Ihren Normierten Wert im Feld 'Normierter Wert' ein. "
4091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
4092 #, c-format
4093 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
4094 msgstr "Bitte einen Code mit 4 oder weniger Zeichen eingeben"
4096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
4097 #, c-format
4098 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
4099 msgstr "Geben Sie das Datum an, vor dem Sie die Daten ändern möchten"
4101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
4102 #, c-format
4103 msgid "Enter a list name and save the list."
4104 msgstr "Geben Sie einen Listennamen ein und speichern Sie."
4106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
4107 #, c-format
4108 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
4109 msgstr "Geben Sie eine ausführlichere Erklärung in der 'Beschreibung' ein."
4111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:13
4112 #, c-format
4113 msgid "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on jQuery selectors "
4114 msgstr "Gegen Sie einen Selektor im \"Selektor\"-Feld ein, Sie finden weitere Informationen zu jQuery Selektoren "
4116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
4117 #, c-format
4118 msgid "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on another server."
4119 msgstr "Legen Sie einen Signalton fest, indem Sie entweder einen solchen aus der Liste auswählen oder eine vollständige URL einer Audiodatei auf einem anderen Server eingeben."
4121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
4122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
4123 #, c-format
4124 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
4125 msgstr "Geben Sie die Summe an, die bezahlt werden soll."
4127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
4128 #, c-format
4129 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
4130 msgstr "Geben Sie Notizen zu dieser Vormerkung an"
4132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
4133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
4134 #, c-format
4135 msgid "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in the address"
4136 msgstr "Geben Sie einen beliebigen Teil der Adresse des Benutzers ein und wählen Sie 'Enthält' anstelle von 'Beginnt mit' um Ihre Suchbegriffe in der Benutzeradresse zu finden"
4138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
4139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
4140 #, c-format
4141 msgid "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of 'Starts with'"
4142 msgstr "Geben Sie einen teil der E-Mail-Adresse ein und wählen Sie 'Enthält' anstelle von 'Beginnt mit'"
4144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
4145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
4146 #, c-format
4147 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
4148 msgstr "Teil des Namens, Benutzernamens, der E-Mail-Adresse oder des Barcode eingeben"
4150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
4151 #, c-format
4152 msgid "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library you're logged in at)"
4153 msgstr "Rechnungsselle und Lieferort angeben (Voreinstellung ist die Login-Bibliothek)"
4155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
4156 #, c-format
4157 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
4158 msgstr "Speichern Sie in der ZIP-Datei alle Bilder, die Sie hochladen wollen"
4160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
4161 #, c-format
4162 msgid "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines every 1 day, or every 2 hours)"
4163 msgstr "Geben Sie das Gebührenintervall in verwendeten Zeiteinheit an (z.B. tägliche Gebühr, Gebühr alle 2 Stunden)"
4165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
4166 #, c-format
4167 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
4168 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c"
4170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
4171 #, c-format
4172 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
4173 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren nach"
4175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
4176 #, c-format
4177 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
4178 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o"
4180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
4181 #, c-format
4182 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
4183 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o zum Kopieren nach"
4185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
4186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
4187 #, c-format
4188 msgid "Enter the Koha borrower number"
4189 msgstr "Koha-Benutzernummer eingeben"
4191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
4192 #, c-format
4193 msgid "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
4194 msgstr "Geben Sie das MARC-Unterfeld an, mit dem Sie abgleichen möchten"
4196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
4197 #, c-format
4198 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
4199 msgstr "Geben Sie das MARC-Feld für den Abgleich bei 'Feld' an"
4201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
4202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
4203 #, c-format
4204 msgid "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron.\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
4205 msgstr "Geben Sie die Gebühr, die Sie vom Benutzer erhalten haben unter \"Einnehmen\" an. Die Gesamtsumme offener Gebühren wird unter \"Offene Gebühren\" angezeigt"
4207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
4208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
4209 #, c-format
4210 msgid "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From Patron\" box"
4211 msgstr "Geben Sie die Summe der eingenommenen Gebühren im Feld hinter \"Einnehmen\" an"
4213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
4214 #, c-format
4215 msgid "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned by Koha."
4216 msgstr "Geben Sie die Titelsatznummer (biblionumber) des Datensatzes an, mit der das Bild verknüpft werden soll. Es ist nicht der Barcode, sondern die Nummer, die durch Koha für den Datensatz generiert wurde."
4218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
4219 #, c-format
4220 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
4221 msgstr "Titelsatznummern oder Authids eingeben"
4223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
4224 #, c-format
4225 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
4226 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren"
4228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
4229 #, c-format
4230 msgid "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to copy"
4231 msgstr "Erfassen Sie Feld 090 (oder ein anderes Signaturfeld) und Subfeld a zum Kopieren"
4233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
4234 #, c-format
4235 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
4236 msgstr "Erfassen Sie Feld 942 und Subfeld c"
4238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
4239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
4240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
4241 #, c-format
4242 msgid "Enter the information about your new tag:"
4243 msgstr "Geben Sie Kontaktinformationen für das neue Tag:"
4245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
4246 #, c-format
4247 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
4248 msgstr "Wählen Sie aus dem Pull-Down-Menü die Bibliothek aus, zu der Sie das Buch transferieren wollen"
4250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
4251 #, c-format
4252 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
4253 msgstr "Geben Sie die Nummern (eine pro Zeile) im entsprechenden Fenster ein"
4255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
4256 #, c-format
4257 msgid "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the right result to add the patron."
4258 msgstr "Geben Sie den Namen oder die Ausweisnummer in die Suchmaske ein und klicken Sie auf einen der Treffer um den Benutzer hinzuzufügen."
4260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
4261 #, c-format
4262 msgid "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
4263 msgstr "Geben Sie den Rabatt für diese Lieferung ein. Nach der Eingabe betätigen Sie die Tabulator-Taste und Koha wird die darunter liegenden Kostenfelder automatisch einfüllen."
4265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
4266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
4267 #, c-format
4268 msgid "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces between each batch of numbers."
4269 msgstr "Geben Sie die Telefonnummer entweder genau so ein, wie sie im System erfasst wurde, oder mit Leerzeichen zwischen den verschiedenen Nummerngruppen."
4271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
4272 #, c-format
4273 msgid "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the 'Renewals' box"
4274 msgstr "Geben Sie Zahl der erlaubten Verlängerungen für diesen Mediemtyp in die 'Verlängerungen' Box ein"
4276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
4277 #, c-format
4278 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
4279 msgstr "Den Wert für 'EBOOK' (bzw. den von Ihnen festgelegten Code für E-Books) eingeben"
4281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
4282 #, c-format
4283 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
4284 msgstr "Geben Sie die Steuerrate an, wenn Ihre Bibliothek für Einkäufe Steuern bezahlen muss."
4286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
4287 #, c-format
4288 msgid "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
4289 msgstr "Auch wenn ein Tag genehmigt oder abgelehnt wurde, kann es immer noch auf eine andere Liste verschoben werden. In der Liste der genehmigten Tags finden Sie eine Option diese abzulehnen."
4291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
4292 #, c-format
4293 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
4294 msgstr "Für jede Benachrichtigung sollte ein Text für Email konfiguriert werden"
4296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
4297 #, c-format
4298 msgid "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
4299 msgstr "Jeder Report kann von der Liste der Reports aus bearbeitet werden. Um eine Liste aller gespeicherten Reports zu sehen, wählen Sie 'Gespeicherte Reports'."
4301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
4302 #, c-format
4303 msgid "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns page."
4304 msgstr "Neue Nummerierungsmuster können für den späteren Gebrauch gespeichert werden. Sie werden auf der entsprechenden Administrationsseite verwaltet."
4306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
4307 #, c-format
4308 msgid "Example"
4309 msgstr "Beispiel "
4311 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
4312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
4313 #, c-format
4314 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
4315 msgstr "Beispiel: %s ist der 1. Indikator im 1. Feld 245."
4317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
4318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
4319 #, c-format
4320 msgid "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was entered or by searching for 212 555 1212"
4321 msgstr "Beispiel: Um (212) 555-1212 zu finden, können Sie die Nummer genau so eingeben oder als 212 555 1212"
4323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
4324 #, c-format
4325 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
4326 msgstr "Beispiel: Sie können mehrere Unterfelder $a in einem Feld haben"
4328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
4329 #, c-format
4330 msgid "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that will appear in between each one in the column"
4331 msgstr "Beispiel: Wenn mehrere 650-Felder vorhanden sind, wird dieses Zeichen als Trennzeichen zwischen den einzelnen Feldern verwendet"
4333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
4334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
4335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
4336 #, c-format
4337 msgid "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for this difference."
4338 msgstr "Beispiel: der Text ist 6mm von der linken Ecke des ersten Etiketts, 7mm von der der linken Ecke des zweiten Etiketts und 8mm von der linken Ecke des dritten Etiketts entfernt. Das Bedeutet die horizontale Fließdehnung sollte 1mm sein, um die Differenz auszugleichen."
4340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
4341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
4342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
4343 #, c-format
4344 msgid "Examples: "
4345 msgstr "Beispiele: "
4347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
4348 #, c-format
4349 msgid "Execute SQL Reports"
4350 msgstr "SQL-Reports ausführen"
4352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
4353 #, c-format
4354 msgid "Execute overdue items report"
4355 msgstr "Report für überfällige Ausleihen ausführen"
4357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
4358 #, c-format
4359 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
4360 msgstr "Vorhandene Benachrichtigungen &amp; Quittungen"
4362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
4363 #, c-format
4364 msgid "Existing Values"
4365 msgstr "Vorhandene Werte"
4367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
4368 #, c-format
4369 msgid "Export Authority Records"
4370 msgstr "Normdaten exportieren"
4372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
4373 #, c-format
4374 msgid "Export Bibliographic Records"
4375 msgstr "Bibliographische Datensätze exportieren"
4377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
4378 #, c-format
4379 msgid "Export Framework"
4380 msgstr "Framework exportieren"
4382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
4383 #, c-format
4384 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
4385 msgstr "Titel-, Bestands- und Normdaten exportieren"
4387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
4388 #, c-format
4389 msgid "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron cards printable directly on a printer"
4390 msgstr "Exportieren Sie die Daten für die Benutzerausweise als PDF. Die Datei kann mit jedem PDF-Reader gelesen und direkt auf einem Drucker ausgedruckt werden"
4392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
4393 #, c-format
4394 msgid "Export label data in one of three formats: "
4395 msgstr "Exportieren Sie die Etikettendaten in einem von drei Formaten: "
4397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
4398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
4399 #, c-format
4400 msgid "Export single or multiple batches"
4401 msgstr "Einen oder mehrere Stapel exportieren"
4403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
4404 #, c-format
4405 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
4406 msgstr "Exportieren Sie eines oder mehrere Etiketten aus einem Stapel"
4408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
4409 #, c-format
4410 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
4411 msgstr "Exportieren Sie eine einzelne oder mehrere Benutzerausweise aus einem Stapel"
4413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
4414 #, c-format
4415 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
4416 msgstr "F = Abgeschlossen: Die Vormerkung wurde erfüllt und ist damit erledigt"
4418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
4419 #, c-format
4420 msgid "F = Overdue fine"
4421 msgstr "F = Mahngebühr"
4423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
4424 #, c-format
4425 msgid "FOR = Forgiven"
4426 msgstr "FOR = Erlass"
4428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
4429 #, c-format
4430 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
4431 msgstr "FU = Weiterhin auflaufende Mahngebühr"
4433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
4434 #, c-format
4435 msgid "Fast Add Cataloging"
4436 msgstr "Schnellaufnahme"
4438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
4439 #, c-format
4440 msgid "Fast cataloging"
4441 msgstr "Schnellaufnahme"
4443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
4444 #, c-format
4445 msgid "Files"
4446 msgstr "Dateien"
4448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
4449 #, c-format
4450 msgid "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
4451 msgstr "Sortierregeln werden den Klassifikationsquellen zugewiesen. Mit der Schaltfläche  'Neue Sortierregel' können Sie neue Sortierregeln anlegen. Zur Bearbeitung benutzen Sie den Link 'Ändern'."
4453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
4454 #, c-format
4455 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
4456 msgstr "Sortierregeln bestimmen die Reihenfolge, in der die Medien auf den Regalen aufgestellt sind."
4458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
4459 #, c-format
4460 msgid "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all fields are optional) "
4461 msgstr "Füllen Sie das Formular aus, um Ihren Export auf einen bestimmten Bereich zu beschränken (alle Felder sind optional) "
4463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
4464 #, c-format
4465 msgid "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type of authority record (all fields are optional)"
4466 msgstr "Verwenden Sie die unterschiedlichen Felder des Formulars um den Export auf einen bestimmten Nummernbereich oder Normdatentyp einzuschränken (alle Felder sind optional)"
4468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
4469 #, c-format
4470 msgid "Fill in the form presented"
4471 msgstr "Füllen Sie das angezeigte Formular aus"
4473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
4474 #, c-format
4475 msgid "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to 'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to and 'Value' with XXX."
4476 msgstr "Alle Felder für 'Feld', 'Unterfeld' und 'Wert' müssen ausgefüllt werden. Beispiel: Wenn im Set alle Titel enthalten sein sollen, die in Feld 999$9 mit Wert 'XXX' haben, muss 'Feld' gleich 999, 'Unterfeld' gleich 9 und 'Wert' gleich XXX eingetragen werden."
4478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
4479 #, c-format
4480 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
4481 msgstr "Füllen Sie die Pflichtfelder 'setSpec' und 'setName' aus"
4483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
4484 #, c-format
4485 msgid "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit these records."
4486 msgstr "Wählen Sie abschliessend das Template zur MARC-Modifikation, das sie auf diese Datensätze anwenden wollen."
4488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
4489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
4490 #, c-format
4491 msgid "Finally choose the file type and file name "
4492 msgstr "Wählen Sie zum Abschluss Dateityp und Dateiname "
4494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
4495 #, c-format
4496 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
4497 msgstr "Wählen Sie zum Abschluss, was mit Datensätzen geschehen soll, für die kein Treffer gefunden wude / die einmalig sind"
4499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
4500 #, c-format
4501 msgid "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the one you have originally selected "
4502 msgstr "Entscheiden Sie zum Schluss, ob der Schließtag für alle Bibliotheken eingetragen werden soll oder nur für die Bibliothek, die Sie zu Beginn ausgewählt haben "
4504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
4505 #, c-format
4506 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
4507 msgstr "Formatieren Sie Ihre CSV-Datei mit den 'MARC-Profilfeldern' "
4509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
4510 #, c-format
4511 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
4512 msgstr "Es gibt drei Arten von Listen aus denen Sie wählen können "
4514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
4515 #, c-format
4516 msgid "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron category "
4517 msgstr "Zum Schluss können Sie einem Benutzertyp standardmäßig erweiterte Benachrichtigungseinstellungen zuordnen. "
4519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
4520 #, c-format
4521 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
4522 msgstr "Zum Abschluss können Sie noch bis zu zwei Bilder auswählen, die auf die Karte gedruckt werden sollen. "
4524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
4525 #, c-format
4526 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
4527 msgstr "Sie können die Stapellöschung für Exemplare verwenden, um mehrere Exemplare auf einmal zu löschen."
4529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
4530 #, c-format
4531 msgid "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are duplicates. "
4532 msgstr "Sie müssen entscheiden, welche Aktion Sie durchfürhen möchten, wenn ein passender Datensatz in der Datenbank gefunden wird. "
4534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
4535 #, c-format
4536 msgid "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount (without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
4537 msgstr "Wenn Sie für den Medientyp eine Leihgebühr erheben und bestimmten Benutzertypen einen Rabatt auf die Leihgebühr einräumen möchten, können Sie den Prozentsatz (ohne das %%-Symbol) bei 'Rabatt auf Leihgebühr' eintragen."
4539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
4540 #, c-format
4541 msgid "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can choose the messaging preferences for this patron. "
4542 msgstr "Schließlich können Sie, wnn Sie EnhancedMessagingPreferences auf 'allow' gesetzt haben, die Benachrichtigungsvorlieben für diesen Benutzer setzen. "
4544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
4545 #, c-format
4546 msgid "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in the OPAC"
4547 msgstr "Schließlich können Sie hier Anmerkungen angeben. Diese werden nicht im OPAC angezeigt."
4549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
4550 #, c-format
4551 msgid "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in the staff client"
4552 msgstr "Die Titelsatznummer finden Sie am einfachsten, wenn Sie auf einer Detailansicht sind und sich den letzten Teil der aktuellen URL oder indem Sie über den Reiter in die MARC-Ansicht wechseln"
4554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:51
4555 #, c-format
4556 msgid "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
4557 msgstr "Suchen Sie den vorherigen Etat mit den offenen Bestellungen entweder auf dem Reiter mit den aktiven oder auf dem Reiter mit den inaktiven Etats und wählen Sie 'Schließen' aus dem Auswahlmenü 'Aktionen'."
4559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
4560 #, c-format
4561 msgid "Fines"
4562 msgstr "Gebühren"
4564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
4565 #, c-format
4566 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
4567 msgstr "Gebühren werden auf Grundlage der konfigurierten Ausleihkonditionen berechnet"
4569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
4570 #, c-format
4571 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
4572 msgstr "Wählen Sie die Gebührenart die Sie hinzufügen möchten:"
4574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
4575 #, c-format
4576 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
4577 msgstr "Wählen Sie die Rechnungsart, die Sie anlegen möchten "
4579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
4580 #, c-format
4581 msgid "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
4582 msgstr "Wählen Sie zuerst, für welche Benutzergruppe die Regel angewendet werden soll. Wenn Sie das Feld auf 'Standard' setzen, wird die Regel auf alle Benutzertypen angewendet."
4584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
4585 #, c-format
4586 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
4587 msgstr "Geben Sie zuerst Informationen zur Identität des Benutzers ein. "
4589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
4590 #, c-format
4591 msgid "First find the MARC file on your computer"
4592 msgstr "Wählen Sie zunächst die MARC-Datei auf Ihrem Computer aus"
4594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
4595 #, c-format
4596 msgid "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
4597 msgstr "Zuerst müssen Sie dem Werkzeug mitteilen, ob Sie Titel- oder Normdatensätze löschen möchten. Dann können Sie eine Datei mit Biblionummern oder AuthIDs laden, oder eine Liste dieser Nummern in das Kästchen eintragen. Nachdem Sie das Formular abgeschickt haben, erhalten Sie eine Übersicht der Datensätze, die Sie löschen möchten."
4599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
4600 #, c-format
4601 msgid "First you will be asked which of the two records you would like to keep as your primary record and which will be deleted after the merge."
4602 msgstr "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, werden Sie gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher Datensatz abschließend gelöscht werden soll."
4604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
4605 #, c-format
4606 msgid "First you will need to enable course reserves by setting the UseCourseReserves preference to 'Use'."
4607 msgstr "Als erstes müssen Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten über den Systemparameter UseCourseReserves aktivieren."
4609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
4610 #, c-format
4611 msgid "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions Administration to match your library's workflow."
4612 msgstr "Setzen Sie zunächst die Systemparameter für die Erwerbung und konfigurieren Sie die erwerbungsspezifischen Administrationsparameter für die Workflows in Ihrer Bibliothek."
4614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
4615 #, c-format
4616 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
4617 msgstr "Währung für die Listenpreise und Lieferpreise auswählen. "
4619 # Formulierung nachvollziehbar?
4620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
4621 #, c-format
4622 msgid "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment by 1 each time after. To have it start with the starting number of your barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the patron. After that the field will increment that number by 1."
4623 msgstr "In einem neu installierten System ohne vorhandene Barcodes beginnt die Zählung mit 1 und wird jeweils um 1 erhöht. Um mit einer anderen Nummer zu starten, erfassen und speichern Sie Ihre letzte vergebene Nummer mit dem ersten Benutzer. Danach wird der Wert jeweils um 1 erhöht."
4625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
4626 #, c-format
4627 msgid "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what circulated on the 15th"
4628 msgstr "Für einen einzelnen Tag geben Sie z.B. 15/11/2009 bis 16/11/2009 an, um herauszufinden, was am 15. ausgeliehen wurde"
4630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
4631 #, c-format
4632 msgid "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card number"
4633 msgstr "Für ein einzelnes Foto können Sie einfach die Datei auswählen und die Ausweisnummer angeben"
4635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
4636 #, c-format
4637 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
4638 msgstr "Für einen ganzen Monat, wäre ein Datumsbereich zum Beispiel: 01/11/2009 bis 01/12/2009"
4640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
4641 #, c-format
4642 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
4643 msgstr "Für ein ganzes Jahr, wäre der Datumsbereich zum Beispiel 01/01/2009 bis 01/01/2010"
4645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
4646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
4647 #, c-format
4648 msgid "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more in the cataloging section of the manual."
4649 msgstr "Es gibt die Möglichkeit, einen Signaturenbrowser neben dem Signatur-Unterfeld einzublenden. Wählen Sie dafür das Plugin cn_browser.pl. Mehr Information dazu findet sich im Handbuch unter Cataloging."
4651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
4652 #, c-format
4653 msgid "For contact information, note that the primary phone and email addresses are the ones that appear on notices and slips printed during circulation (receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one that overdue notices and other messages go to."
4654 msgstr "Die erste Telefonnummer und die erste E-Mail-Adresse der Kontaktinformationen erscheinen auf den Benachrichtigungen und Zetteln der Ausleihe (Quittungen, Transport- bzw. Transfer-Zettel und Vormerkungen). Die erste E-Mail-Adresse wird zudem für Benachrichtigungen wie z.B. bei Überschreitung der Leihfrist verwendet."
4656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
4657 #, c-format
4658 msgid "For each line of text, you can choose your font, font size and the location of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
4659 msgstr "Für jede Zeile Text können Sie die Schriftart, Schriftgröße und Position auf der Karte durch die Angabe der X- und Y-Koordinaten angeben."
4661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
4662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
4663 #, c-format
4664 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
4665 msgstr "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenen Erweiterte Einschränkungen festlegen "
4667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
4668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
4669 #, c-format
4670 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
4671 msgstr "Für jedes Unterfeld können Sie die folgende Basiskonfiguration festlegen "
4673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
4674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
4675 #, c-format
4676 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
4677 msgstr "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenen Weiteren Optionen festlegen "
4679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
4680 #, c-format
4681 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
4682 msgstr "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenden Werte festlegen: "
4684 # Stimmt das so?
4685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
4686 #, c-format
4687 msgid "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on larger libraries before smaller libraries, you would want StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
4688 msgstr "Wenn Sie zum Beispiel ein System mit drei Bibliotheken unterschiedlicher Größen haben (small, medium, large ) und Sie die Last der Vormerkungen entsprechend verteilen wollen, können Sie bei StaticHoldsQueueWeight zum Beispiel \"LRG,MED,SML\" definieren."
4690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
4691 #, c-format
4692 msgid "For example, the following MARC record:"
4693 msgstr "Zum Beispiel, der folgende MARC-Datensatz:"
4695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
4696 #, c-format
4697 msgid "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has already done so."
4698 msgstr "Beispiel: Ihre Bibliothek leiht Bücher an ältere Mitbürger für mehrere Monate aus, die nicht selbst die Bibliothek besuchen können. Es ist nicht ganz gerecht gegenüber den anderen Benutzern, wenn diese Benutzer sehr aktuelle Literatur über mehrere Monate blockieren. Aus diesem Grund kann eine Vormerkung in diesem Fall dauerhaft an die letzte Position der Liste gesetzt werden, so dass zunächst andere Benutzer das Buch entleihen können."
4700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
4701 #, c-format
4702 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
4703 msgstr "Zum Beispiel: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
4705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:95
4706 #, c-format
4707 msgid "For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. 797\", the inner counter should be \"1\"."
4708 msgstr "Zum Beispiel: Wenn das erste Heft \"Jg. 4, Nr. 1, H.. 796\" ist, müssen Sie den inneren Zähler auf 0 setzen. Aber wenn es \"Jg. 4, Nr. 2, H. 797\", ist, wird der innere Zähler auf 1 gesetzt."
4710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
4711 #, c-format
4712 msgid "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual invoice"
4713 msgstr "Für nicht automatisch berechnete Gebühren können Sie manuall eine Rechnung erzeugen"
4715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
4716 #, c-format
4717 msgid "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the help file there."
4718 msgstr "Um zu erfahren, wie Medien ausgeliehen werden, klicken Sie auf den Reiter Ausleihe und lesen Sie die dortige Hilfedatei."
4720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
4721 #, c-format
4722 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
4723 msgstr "Für nicht ausleihbare Exemplare wählen Sie die Option 'Nicht ausleihbar' "
4725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
4726 #, c-format
4727 msgid "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge in the 'Rental charge' field "
4728 msgstr "Wenn Sie eine Ausleihgebühr für Medien (z.B. DVDs) verlangen, geben Sie die Summe im Feld 'Ausleihgebühr' ein "
4730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
4731 #, c-format
4732 msgid "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of titles displayed on the screen."
4733 msgstr "Für Bibliotheken, die eine grosse Menge von Anschaffungsvorschlägen zu verwalten haben, stehen am linken Rand der Seite Filter zur Verfügung, die helfen, die Anzahl der auf der Seite angezeigten Titel einzugrenzen."
4735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
4736 #, c-format
4737 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
4738 msgstr "Für mehrere Bilder können Sie eine zip-Datei hochladen"
4740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
4741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
4742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
4743 #, c-format
4744 msgid "For these values, negative numbers move the error up and to the left and positive numbers move the error down and to the right"
4745 msgstr "Bei diesen Werten bewegen negative Werte den Fehler nach oben und links und positive Zahlen bewegen den Fehler nach unden und rechts."
4747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
4748 #, c-format
4749 msgid "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the patron's category. Currently, this means hold policies."
4750 msgstr "Für diese Bibliothek können die Regeln für bestimmte Medientypen unabhängig von den Benutzertyen bearbeitet werden. Zur Zeit gibt es diese Funktion für Vormerkungen."
4752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
4753 #, c-format
4754 msgid "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron of a given category can make, regardless of the item type."
4755 msgstr "Für diese Bibliothek kann eine maximale Anzahl an Ausleihen festgelegt werden, die ein Benutzer eines bestimmten Benutzertyps unabhängig vom Medientyp ausleihen kann."
4757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:39
4758 #, c-format
4759 msgid "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List notice set up in the Notices Tool"
4760 msgstr "Damit diese Option angezeigt wird, muss eine Vorlage für die Umlaufbenachrichtigung unter Benachrichtigungen definiert sein."
4762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
4763 #, c-format
4764 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
4765 msgstr "Erzwinge: Erlaubt Benutzern nur, ein spezifisches Exemplar auszuwählen"
4767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
4768 #, c-format
4769 msgid "Format"
4770 msgstr "Format"
4772 #. %1$s:  themelang 
4773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
4774 #, c-format
4775 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
4776 msgstr ""
4777 "Formatieren Sie die Etiketten indem Sie die Datei spinelabel.css editieren, "
4778 "die unter %s/css/ gefunden werden kann."
4780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
4781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
4782 #, c-format
4783 msgid "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the right of each subfield will allow you to make changes to the text associated with the field"
4784 msgstr "Frameworks bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an den Frameworks vorzunehmen, müssen sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn Sie rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie den zum Feld gehörigen Text bearbeiten."
4786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
4787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
4788 #, c-format
4789 msgid "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. (default if none is defined)"
4790 msgstr "Aus jeder Bibliothek: Benutzer aus jeder Bibliothek können dieses Exemplar vormerken. (Standard, wenn nichts anderes definiert ist.)"
4792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
4793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
4794 #, c-format
4795 msgid "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this book on hold."
4796 msgstr "Aus der Heimatbibliothek: Nur Benutzer aus der Heimatbibliothek des Exemplars können dieses vormerken."
4798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
4799 #, c-format
4800 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
4801 msgstr "Wählen Sie aus den Reports den Report den Sie planen möchten"
4803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
4804 #, c-format
4805 msgid "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, 'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to review later."
4806 msgstr "Von hier aus können Sie die Änderungen im Benutzerdatensatz überprüfen und dann 'annehmen', 'löschen' oder 'ignorieren'."
4808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
4809 #, c-format
4810 msgid "From here you can add custom search fields to the item search option in the staff client."
4811 msgstr "Von hier aus können Sie der Exemplarsuche der Dienstoberfläche benutzerdefinierte Suchfelder hinzufügen."
4813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
4814 #, c-format
4815 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
4816 msgstr "Hier können Sie neue bibliographische Datensätze eingeben."
4818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
4819 #, c-format
4820 msgid "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel the hold for the patron."
4821 msgstr "Von hier aus können Sie das Exemplar an den Benutzer an der Ausleihtheke auslehen und die Vormerkung stornieren"
4823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
4824 #, c-format
4825 msgid "From here you can choose to always add items regardless of matching status, add them only if a matching bib was found, add items only if there was no matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
4826 msgstr "Hier können Sie festlegen, ob unabhängig von Übereinstimmungen immer Exemplare angelegt werden sollen, Exemplare nur angelegt werden sollen, wenn ein passender Titeldatensatz gefunden wurde, Exemplare nur angelegt werden sollen, wenn kein passender Titeldatensatz gefunden wurde, Exemplare ersetzt werden sollen, wenn ein passender Titeldatensatz gefunden wurde (es werden Exemplarnummern und Barcodes abgeglichen, Exemplarnummern haben Vorrang vor Barcodes), oder Exemplare ignoriert und nicht hinzugefügt werden sollen."
4828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
4829 #, c-format
4830 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
4831 msgstr "Von hier können Sie ein bestimmtes Heft bearbeiten oder ein neues Heft zugehen lassen."
4833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
4834 #, c-format
4835 msgid "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
4836 msgstr "Von hier können Sie Abonnements bearbeiten, verlängern oder Hefte zugehen lassen."
4838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
4839 #, c-format
4840 msgid "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the report run. To find the report you created you can sort by any of the columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet for finding the report you just added). You can also filter your results using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your custom groups."
4841 msgstr "Von hier aus können Sie den Report bearbeiten, ausführen oder eine Zeit festlegen, an dem er automatisch ausgeführt wird. Um den Report zu finden, den Sie angelegt haben, können Sie die verschiedenen Spalten durch Anklicken der Spaltenüberschrift sortieren (über das Erstellungsdatum finden Sie neu angelegte Reports am schnellsten). Sie können die Liste der Reports auch über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über Reiter zwischen verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen auswählen."
4843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
4844 #, c-format
4845 msgid "From here you can plan your budget spending by manually entering values or by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make some edits to split things more accurately."
4846 msgstr "Von hier aus können Sie Ihre Ausgaben planen, indem Sie die Werte manuell oder über den Link 'Reihe automatisch ausfüllen' eingeben. Wenn Sie den Link verwenden wird das System den Betrag möglichst gleichmäßig verteilen, evtl. müssen Sie dann noch einige Anpassungen machen."
4848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
4849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
4850 #, c-format
4851 msgid "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking the 'New purchase suggestion' button at the top."
4852 msgstr "Hier können Sie alle Anschaffungsvorschläge die vom Benutzer gemacht wurden und deren Status sehen. Außerdem können Anschaffungsvorschläge für den Benutzer über die Schaltfläche 'Neuer Anschaffungsvorschlag' eingegeben werden."
4854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
4855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
4856 #, c-format
4857 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
4858 msgstr "Von hier aus können Sie zum Benutzer gehörende Dateien hochladen."
4860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
4861 #, c-format
4862 msgid "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of their name, their library and/or patron category."
4863 msgstr "Hier können Sie über 'Benutzer hinzufügen' Benutzer auf die Umlaufliste setzen. Sie können nach den Benutzern über Teile des Namens, mit der Heimatbibliothek oder dem Benutzertyp suchen."
4865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
4866 #, c-format
4867 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
4868 msgstr "Von hier aus können Sie Exemplare bearbeiten oder entfernen, die sie hinzugefügt haben."
4870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
4871 #, c-format
4872 msgid "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at the bottom of the page"
4873 msgstr "Im Modul Listen können Sie Exemplare zu Listen hinzufügen, indem Sie die Barcodes am unteren Seitenrand  in das Feld einscannen"
4875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
4876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
4877 #, c-format
4878 msgid "From the authorities page you can search for existing terms and the bibliographic records they are attached to."
4879 msgstr "Von der Normdaten-Seite aus können Sie nach existierenden Begriffen mit den ihnen zugeordneten Datensätzen suchen."
4881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
4882 #, c-format
4883 msgid "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet preference set to 'allow.'"
4884 msgstr "In der Liste der Vormerkungen können Sie Vormerkungen für einen Benutzer aussetzen oder wieder aktivieren, indem Sie die Schaltflächen am Ende der Liste verwenden. Dazu muss der Systemparameter SuspendHoldsIntranet auf 'erlaube' gesetzt sein."
4886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
4887 #, c-format
4888 msgid "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link to add the records in the staged file to your order."
4889 msgstr "Verwenden Sie 'Bestellungen hinzufügen' um Datensätze aus der Datei der Bestellung hinzuzufügen."
4891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
4892 #, c-format
4893 msgid "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
4894 msgstr "Wählen Sie in der Liste den Link 'Bestellungen hinzufügen'. "
4896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
4897 #, c-format
4898 msgid "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup location and/or cancel the hold."
4899 msgstr "In der Liste der Vormerkungen können Sie die Reihenfolge der Warteliste oder die Abholbibliothek ändern und Vormerkungen stornieren."
4901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
4902 #, c-format
4903 msgid "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
4904 msgstr "Über die Liste der verspäteten Hefte können Sie Reklamationen per E-Mail verschicken, indem Sie das Heft über die Checkbox auf der rechten Seite auswählen, ein Benachrichtigungstemplate auswählen und anschließend auf 'Benachrichtigung versenden' klicken."
4906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
4907 #, c-format
4908 msgid "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want to add to your order. "
4909 msgstr "Klicken Sie in der Liste der Datensätze 'Zur Bestellung hinzufügen' neben dem Titel, das Sie ihrer Bestellung beifügen wollen. "
4911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
4912 #, c-format
4913 msgid "From the list of staged records, click on the file name that you want to finish importing "
4914 msgstr "Wählen Sie aus der Liste der bereitgestellten Daten den Namen der Datei, die Sie in den Katalog übernehmen möchten "
4916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
4917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
4918 #, c-format
4919 msgid "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to delete the subfields"
4920 msgstr "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen"
4922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
4923 #, c-format
4924 msgid "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to erase the subfield in question."
4925 msgstr "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen."
4927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
4928 #, c-format
4929 msgid "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented with an error"
4930 msgstr "Wählen Sie aus der Liste zwei Datensätze, die Sie miteinander verschmelzen möchten. Wenn Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten Sie eine Fehlermeldung."
4932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:27
4933 #, c-format
4934 msgid "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
4935 msgstr "Auf der Seite \"Rotationsbestände\" klicken Sie auf \"Transfer\" neben dem entsprechenden Titel, wählen Sie die Zielbibliothek und klicken Sie auf \"Sammlung verlagern\"."
4937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
4938 #, c-format
4939 msgid "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
4940 msgstr "Auf der Z39.50/SRU-Haupseite klicken Sie auf 'Neuer z39.50 Server' oder 'Neuer SRU-Server'. "
4942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
4943 #, c-format
4944 msgid "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the 'New course' button at the top left."
4945 msgstr "Von der Startseite des Moduls für Semesterapparate können Sie einen neuen Kurs über die Schaltfläche 'Neuer Kurs' anlegen."
4947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
4948 #, c-format
4949 msgid "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item types to apply the rules to"
4950 msgstr "In der Matrix können Sie eine Kombination aus Benutzer- und Medientyp wählen, für welche die Regel gelten soll"
4952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
4953 #, c-format
4954 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
4955 msgstr "Im Bestellformular können Sie keine Katalogdetails bearbeiten."
4957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
4958 #, c-format
4959 msgid "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you want to receive checked."
4960 msgstr "Auf der Seite, die sich öffnet, können Sie auf das Heft, dass Sie zugehen lassen möchten, anhaken und 'Zeitschrift bearbeiten' anklicken."
4962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
4963 #, c-format
4964 msgid "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your catalog record"
4965 msgstr "In der Resultatenliste klicken Sie auf 'Wähle Normdaten' um dies in Ihr Katalogdatensatz einzubringen"
4967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
4968 #, c-format
4969 msgid "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record you would like to add to Koha"
4970 msgstr "In der Ergebnisliste können Sie einen Datensatz über den Link 'Import' rechts neben dem Eintrag nach Koha importieren"
4972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
4973 #, c-format
4974 msgid "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over and creating a new report by using the 'New' button. You can also download your results by choosing a file type at the bottom of the results next to the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
4975 msgstr "Von der Ergebnisseite aus können Sie über die Schaltflächen am Seitenanfang den Report erneut ausführen, ihn bearbeiten oder einen neuen Report anlegen. Sie können das Ergebnis der Abfrage auch herunterladen indem Sie einen Dateityp wählen und dann 'Download' anklicken."
4977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
4978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
4979 #, c-format
4980 msgid "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or 'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
4981 msgstr "In der Resultatliste können Sie auf den Link 'Details' klicken um die Rechnung anzuzeigen oder auf 'Schließen' um festzuhalten, dass die Rechnung abgeschlossen bzw. bezahlt ist."
4983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
4984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
4985 #, c-format
4986 msgid "From the results you can view the MARC or Card view for the records or choose to Import them into Koha "
4987 msgstr "Bei den Resultaten können Sie die MARC- oder Kartenanzeige der Datensätze anzeigen lassen oder sie für den Import in Koha auswählen. "
4989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
4990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
4991 #, c-format
4992 msgid "From the results you will see the authority record, how many bibliographic records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic records attached)."
4993 msgstr "Bei den Resultaten sehen Sie den Normdatensatz, die Anzahl der zugeordneten bibliographischen Datensätze und einen Link zum Löschen (sofern keine bibliographischen Datensätze zugeordnet sind)."
4995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
4996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
4997 #, c-format
4998 msgid "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you will be presented with the order form including a link to the suggestion "
4999 msgstr "Klicken Sie in der Resultatliste neben dem zutreffenden Exemplar auf 'Bestellen', um ein entsprechendes Formular inklusive eines Links zum Anschaffungsvorschlag zu erhalten. "
5001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
5002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
5003 #, c-format
5004 msgid "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
5005 msgstr "Bei den Resultaten klicken Sie auf den Bestell-Link neben dem Medium, das Sie erwerben möchten."
5007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
5008 #, c-format
5009 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
5010 msgstr "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular zu gelangen"
5012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
5013 #, c-format
5014 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
5015 msgstr "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular zu gelangen. "
5017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
5018 #, c-format
5019 msgid "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
5020 msgstr "Auf der Seite mit den Suchresultaten können Sie entweder auf 'Heftzugang' oder auf den Abonnementtitel und dann auf 'Zugang' klicken."
5022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
5023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
5024 #, c-format
5025 msgid "From the search results, click the check box next to the items you want to add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
5026 msgstr "In der Trefferliste können Sie über die Checkboxen neben den Einzeltreffern auswälen, welche Exemplare zu einem Stapel hinzugefügt werden sollen. Klicken Sie hierzu auf 'Markierte hinzufügen'. Sie können auch einzelne Exemplare nacheinander über den Link 'Hinzufügen' neben den einzelnen Einträgen hinzufügen."
5028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
5029 #, c-format
5030 msgid "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or you can scan items one by one into the box below the upload tool."
5031 msgstr "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder Exemplarnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in das Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen."
5033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
5034 #, c-format
5035 msgid "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
5036 msgstr "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder Exemplaridentnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in das Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen. Wenn Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes vollständig eingescannt haben, klicken Sie auf 'Fortfahren'."
5038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
5039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
5040 #, c-format
5041 msgid "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
5042 msgstr "Bei der Warnung können Sie wählen, ob Sie einfach eine weitere Kopie des existierenden bibliographischen Datensatzes bestellen, einen neuen Satz erstellen oder die Bestellung dieses Titels löschen wollen."
5044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
5045 #, c-format
5046 msgid "From there you can search your authority file for the authority to link. If you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for you to choose the link relationship between the authorities."
5047 msgstr "Von hier aus können Sie nach dem Normdatensatz für den Link suchen. Wenn Sie keinen passenden Normdatensatz finden können, kann ein neuer Satz angelegt werden. Das Plugin erlaubt es außerdem die Art der Beziehung zwischen zwei Datensätzen zu wählen."
5049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
5050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
5051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
5052 #, c-format
5053 msgid "From this form you can alter the cost information. You can also choose to mark only part of the order as received if the vendor didn't send your entire order by checking only the boxes next to the items on the left that you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and 'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase price) on the item record after saving."
5054 msgstr "In diesem Fenster können Sie die Kosten bearbeiten. Sie können auch nur einen Teil der Bestellpositionen mit den entsprechenden Checkboxen als geliefert markieren, falls es sich um eine Teillieferung handelt. Die Werte in den Feldern 'Ersatzkosten' und 'Istkosten' belegen beim Speichern den Titelsatz in Unterfeld v (Kosten, Ersatzkosten) und Unterfeld g (Kosten, normaler Einkaufspreis)."
5056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
5057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
5058 #, c-format
5059 msgid "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
5060 msgstr "In diesem Formular können Sie wenn nötig Änderungen an den Katalogdaten vornehmen."
5062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
5063 #, c-format
5064 msgid "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday completely. Both actions require that you click 'Save' before the change will be made."
5065 msgstr "In diesem Formular können Sie Schließtage bearbeiten oder löschen. Beides erfordert, dass Sie auf \"Speichern\" klicken, damit die Änderung durchgeführt wird."
5067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
5068 #, c-format
5069 msgid "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or updating incorrect information provided by the patron). You can also choose to accept or reject the suggestion on an individual basis."
5070 msgstr "In diesem Formular können Sie den Anschaffungsvorschlag bearbeiten (mehr Details hinzufügen oder die Eingaben des Benutzers korrigieren). Sie können den Vorschlag hier auch akzeptieren oder ablehnen."
5072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
5073 #, c-format
5074 msgid "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
5075 msgstr "Aus dieser Liste heraus können Sie Ihren benutzerdefinierten Report bearbeiten, indem Sie auf 'Aktionen' rechts neben dem Report klicken und 'Bearbeiten' aus dem Menü auswählen."
5077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
5078 #, c-format
5079 msgid "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons in the library."
5080 msgstr "In diesem Menü können Sie einen Standard definieren, der für alle Medientypen und Benutzer Ihrer Bibliothek angewendet wird."
5082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
5083 #, c-format
5084 msgid "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the Firefox plugin found at: "
5085 msgstr "Von dieser Seite aus können Sie Offline Transaktionen bearbeiten, die durch das entsprechende Firefox-Plugin erfasst wurden. Das Plugin kann von folgender Adresse installiert werden: "
5087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
5088 #, c-format
5089 msgid "From this page you can view all of the existing frequencies in your system and create new ones."
5090 msgstr "Auf dieser Seite können Sie Erscheinungsweisen verwalten und neu erstellen."
5092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
5093 #, c-format
5094 msgid "From this page you will see your bibliographic search history and your authority search history."
5095 msgstr "Auf dieser Seite sehen Sie Ihre Suchhistorie für Titelsätze und Normdatensätze."
5097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
5098 #, c-format
5099 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
5100 msgstr "Ausgehend von dieser Seite können Sie zwei Normdaten für die Verschmelzung auswählen."
5102 # Name der Schaltfläche?
5103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
5104 #, c-format
5105 msgid "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the pull down and clicking the 'Set Status' button."
5106 msgstr "In dieser Ansicht können Sie ein Exemplar als verloren markieren, indem Sie den entsprechenden Status in der Liste auswählen und mit der Schaltfläche bestätigen."
5108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
5109 #, c-format
5110 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
5111 msgstr "Der Kontocode ist ein eindeutiges Kennzeichen ihres Kontos"
5113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
5114 #, c-format
5115 msgid "Funds"
5116 msgstr "Konten"
5118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
5119 #, c-format
5120 msgid "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that will show you the children funds."
5121 msgstr "Konten mit Unterkonten werden mit einem kleinen Pfeil nach links angezeigt. Klicken Sie diesen an, um die Unterkonten anzuzeigen."
5123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
5124 #, c-format
5125 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
5126 msgstr "Zukünftige Entwicklungen werden die Vewendung weiterer Schlüsselwörter ermöglichen."
5128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
5129 #, c-format
5130 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
5131 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
5133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
5134 #, c-format
5135 msgid "Generic"
5136 msgstr "Allgemein"
5138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
5139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
5140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
5141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
5142 #, c-format
5143 msgid "Get there:"
5144 msgstr "Hingehen:"
5146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
5147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
5148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
5149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
5150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
5151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
5152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
5153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
5154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
5155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
5156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
5157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
5158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
5159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
5160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
5161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
5162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
5163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
5164 #, c-format
5165 msgid "Get there: "
5166 msgstr "Hingehen: "
5168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
5169 #, c-format
5170 msgid "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
5171 msgstr "Ziel: Mehr &gt; Administration &gt; Systemparameter &gt; Admin"
5173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
5174 #, c-format
5175 msgid "Global System Preferences"
5176 msgstr "Globale Systemparameter"
5178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
5179 #, c-format
5180 msgid "Global system preferences control the way your Koha system works in general. Set these preferences before anything else in Koha."
5181 msgstr "Die Globalen Systemparameter legen fest, wie Ihr Koha-System im allgmeinen funktioniert. Definieren Sie diese Einstellungen vor allem anderen bei Koha."
5183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
5184 #, c-format
5185 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
5186 msgstr "Gehen Sie in das Reports-Modul (unter 'Mehr' in der globalen Navigation)"
5188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
5189 #, c-format
5190 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
5191 msgstr "Wechseln Sie in das Werkzeug zum Upload von Benutzerfotos"
5193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
5194 #, c-format
5195 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
5196 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für den Erwerb"
5198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
5199 #, c-format
5200 msgid "Granular Cataloging Permissions"
5201 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für das Katalogisieren"
5203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
5204 #, c-format
5205 msgid "Granular Circulate Permissions"
5206 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
5208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
5209 #, c-format
5210 msgid "Granular Holds Permissions"
5211 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Vormerkungen"
5213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
5214 #, c-format
5215 msgid "Granular Lists Permissions"
5216 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für Listen"
5218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
5219 #, c-format
5220 msgid "Granular Parameters Permissions"
5221 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
5223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
5224 #, c-format
5225 msgid "Granular Reports Permissions"
5226 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Berichte"
5228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
5229 #, c-format
5230 msgid "Granular Serials Permissions"
5231 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Periodika"
5233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
5234 #, c-format
5235 msgid "Granular Tools Permissions"
5236 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Werkzeuge"
5238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
5239 #, c-format
5240 msgid "Guided report wizard"
5241 msgstr "Geführter Report-Assistent"
5243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
5244 #, c-format
5245 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
5246 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
5248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
5249 #, c-format
5250 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
5251 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
5253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
5254 #, c-format
5255 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
5256 msgstr "HOLD (Vormerkung steht zur Abholung bereit) "
5258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
5259 #, c-format
5260 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
5261 msgstr "HOLDPLACED (Benachrichtigung an die Bibliothek, dass eine Vormerkung gesetzt wurde) "
5263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
5264 #, c-format
5265 msgid "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
5266 msgstr "Einige weitere Quellen mit Informationen, wie Sie nun weitermachen können:"
5268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
5269 #, c-format
5270 msgid "Here you can define how a set will be build (what records will belong to this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record content. A record only need to match one condition to belong to the set."
5271 msgstr "Hier wird konfiguriert, nach welchen Kriterien ein Set zusammengestellt wird (welche Datensätze zum Set gehören), indem Sie Mappings definieren. Mappings bestehen aus einer Liste von Bedingungen über den Inhalt der Datensätze. Ein Datensatz muss nur eine der Bedingungen erfüllen, um zum Set zu gehören."
5273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
5274 #, c-format
5275 msgid "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types &amp; Categories administration area"
5276 msgstr "Vormerkgebühren werden anhand des Benutzertyps und der Ausleihkonditionen im Administrationsmodul berechnet"
5278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
5279 #, c-format
5280 msgid "Hold ratios"
5281 msgstr "Vormerkrate"
5283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
5284 #, c-format
5285 msgid "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be able to see how many of your patrons have holds on items and whether you should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items per hold that has been placed. The report will tell you how many additional items need to be purchased to meet this quota."
5286 msgstr "Vormerkungsraten helfen Ihnen bei der Entwicklung Ihrer Sammlung. Dieser Report erlaubt Ihnen zu sehen, wie viele Ihrer Benutzer Vormerkungen auf Medien haben und ob Sie mehr kaufen sollten. Standardmäßig ist dies auf 3 Medien pro erfolgter Vormerkung festgelegt. Der Report teilt Ihnen mit, wie viele zusätzliche Medien gekauft werden müssen, um diese Quote zu erreichen."
5288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
5289 #, c-format
5290 msgid "Holds"
5291 msgstr "Vormerkungen"
5293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
5294 #, c-format
5295 msgid "Holds awaiting pickup"
5296 msgstr "Bereitgestellte Vormerkungen"
5298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
5299 #, c-format
5300 msgid "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of the bibliographic record."
5301 msgstr "Vormerkungen können im Reiter Vormerkungen auf der linken Seite der Detailansicht bearbeitet und gelöscht werden."
5303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
5304 #, c-format
5305 msgid "Holds queue"
5306 msgstr "Liste der Vormerkungen"
5308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
5309 #, c-format
5310 msgid "Holds statistics"
5311 msgstr "Vormerkstatistiken"
5313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
5314 #, c-format
5315 msgid "Holds to pull"
5316 msgstr "Zu erledigende Vormerkungen"
5318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
5319 #, c-format
5320 msgid "Holidays calendar"
5321 msgstr "Kalender"
5323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
5324 #, c-format
5325 msgid "Host"
5326 msgstr "Host"
5328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
5329 #, c-format
5330 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
5331 msgstr "Hingegen der Untertitel bei DVDs erscheint im Feld 245$p"
5333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
5334 #, c-format
5335 msgid "I18N/L10N:"
5336 msgstr "I18N/L10N:"
5338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
5339 #, c-format
5340 msgid "IMPORTANT:"
5341 msgstr "WICHTIG:"
5343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
5344 #, c-format
5345 msgid "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system preference may require that others are also set."
5346 msgstr "WICHTIG: Viele Systemparameter sind voneinander abhängig. Die Aktivierung eines Systemparameters kann die Konfiguration weiterer bedingen."
5348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
5349 #, c-format
5350 msgid "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to your staff client to a specific IP Address "
5351 msgstr "Die IP-Adresse muss nicht ausgefüllt werden, es sei denn Sie planen den Zugang zur Dienstoberfläche auf eine spezifische IP-Adresse einzuschränken "
5353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
5354 #, c-format
5355 msgid "ISBN"
5356 msgstr "ISBN"
5358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
5359 #, c-format
5360 msgid "ISSN"
5361 msgstr "ISSN"
5363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
5364 #, c-format
5365 msgid "ISSUEQSLIP "
5366 msgstr "ISSUEQSLIP "
5368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
5369 #, c-format
5370 msgid "ISSUESLIP "
5371 msgstr "ISSUESLIP "
5373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
5374 #, c-format
5375 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
5376 msgstr "Wenn 'Ist eine URL' angehakt ist, dann wird der Inhalt des Feldes als URL angezeigt und kann angeklickt werden"
5378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
5379 #, c-format
5380 msgid "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
5381 msgstr "Wenn 'Wiederholbar' angehakt ist, erscheint in der Katalogisierung neben dem Feld ein Pluszeichen, mit dem das Feld wiederholt werden kann."
5383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
5384 #, c-format
5385 msgid "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot be given to a different record. "
5386 msgstr "Wenn angehakt, wird die Eigenschaft zur einzigartigen Kennung. Das heißt: Wenn ein Wert einmal in einem Benutzerdatensatz eingetragen wurde, kann er in keinem weiteren eingetragen werden. "
5388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
5389 #, c-format
5390 msgid "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if item's home library is used or holding library is used."
5391 msgstr "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, die das Exemplar besitzt' eingestellt ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek des Exemplars verwendet, wobei HomeOrHoldingBranch darüber entscheidet, ob die Regeln der Heimatbibliothek oder die aktuellen  Bibliothek Anwendung finden."
5393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
5394 #, c-format
5395 msgid "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will be selected based on the patron's library"
5396 msgstr "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist' eingestellt ist, werden die Ausleihregeln der Bibliothek des Benutzers verwendet."
5398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
5399 #, c-format
5400 msgid "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules will be selected based on the library you are logged in at"
5401 msgstr "Wenn CircControl auf \"der Bibliothek, bei der Sie eingeloggt sind\" eingestellt ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek festgelegt, bei der Sie eingeloggt sind."
5403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
5404 #, c-format
5405 msgid "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. If the item's home library does not match the logged in library, the item cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
5406 msgstr "Wenn IndependentBranches auf 'Erlaube nicht' eingestellt ist, wird der Wert aus HomeOrHoldingbranch verwendet, um festzulegen, ob ein Exemplar entliehen werden kann. Wenn die Heimatbibliothek des Exemplars nicht mit der Bibliothek übereinstimmt, bei der Sie eingeloggt sind, kann das Exemplar nur ausgeliehen werden, wenn Sie Rechte zur Systemadministration (superlibrarian) haben."
5408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
5409 #, c-format
5410 msgid "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing list will automatically be added to the holds list for the issue."
5411 msgstr "Wenn der Systeparameter RoutingListAddReserves aktiv ist, werden automatisch für alle Benutzer auf der Umlaufliste Vormerkungen auf neu zugegangene Hefte gesetzt."
5413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
5414 #, c-format
5415 msgid "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
5416 msgstr "Eine Vormerkung kann ganz rechts mit der Schaltfläche 'Aussetzen' unterbrochen werden. Geben Sie falls bekannt das Datum zur Reaktivierung der Vormerkung ein. Klicken Sie zum Speichern auf 'Vormerkung(en) speichern'."
5418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
5419 #, c-format
5420 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
5421 msgstr "Wenn ein Datensatz, den Sie löschen möchten, nicht gelöscht werden kann, wird er hervorgehoben."
5423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:33
5424 #, c-format
5425 msgid "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also letting them know where the item needs to be sent."
5426 msgstr "Wenn ein Exemplar bei einer anderen Bibliothek als dem aktuellen Standort der Sammlung zurückgegeben wird, erscheint ein entsprechender Hinweis mit der Aufforderung, das Exemplar an die aktuelle Standortbibliothek der Sammlung zu senden."
5428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
5429 #, c-format
5430 msgid "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the table."
5431 msgstr "Wenn Spalten ausgeblendet wurden, sind diese abgehakt und erscheinen nicht, wenn die Tabelle angezeigt wird."
5433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
5434 #, c-format
5435 msgid "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific expiration date or category"
5436 msgstr "Sie können beim Löschen von Benutzern die Löschkandidaten auch nach Ablaufdatum oder Benutzertyp einschränken."
5438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:63
5439 #, c-format
5440 msgid "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if selected, unspent funds will be moved."
5441 msgstr "Wenn alles in Ordnung ist, klicken Sie 'OK' und die nicht zugegangenen Bestellungen und, falls ausgewählt, die verbliebenen Mittel, werden verschoben."
5443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
5444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
5445 #, c-format
5446 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
5447 msgstr "Wenn leer, wird der Text für die Bibliothekare genutzt."
5449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:30
5450 #, c-format
5451 msgid "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a subscription for each library"
5452 msgstr "Wenn mehr als eine Bibliothek diese Zeitschrift abonniert hat, müssen Sie ein Abonnement je Bibliothek anlegen."
5454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
5455 #, c-format
5456 msgid "If no information is imported from the MARC record regarding fund information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values related to the accounting."
5457 msgstr "Wenn keine Konto-Information aus dem MARC-Datensatz übernommen werden kann, können Sie Voreinstellungen auf dem Reiter 'Standardrechnungsdetails' festlegen."
5459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:47
5460 #, c-format
5461 msgid "If no values are entered in these fields, they will use the OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system preference values"
5462 msgstr "Wenn keine Werte in diese Felder eingegeben wurden, werden die Werte aus den Systemparametern OPACSerialIssueDisplayCount und StaffSerialsIssueDisplayCount verwendet"
5464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
5465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
5466 #, c-format
5467 msgid "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the patron."
5468 msgstr "Falls nicht erscheint eine Fehlermeldung, die erklärt, warum der Benutzer nicht entlastet werden kann."
5470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
5471 #, c-format
5472 msgid "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library staff can continue to perform circulation actions within Koha when the system is offline. "
5473 msgstr "Ist der Systemparameter AllowOfflineCirculation auf Aktiviere gesetzt, kann die Ausleihe in Koha fortgesetzt werden, auch wenn das System offline ist. "
5475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
5476 #, c-format
5477 msgid "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name in the fields available"
5478 msgstr "Wenn der Bürge noch nicht im System erfasst ist, können Sie den Vor- und Nachnamen in den verfügbaren Feldern eintragen."
5480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
5481 #, c-format
5482 msgid "If the URL field is populated then the library name will be linked in the holdings table on the OPAC"
5483 msgstr "Wenn das URL-Feld ausgefüllt ist, wird der Name der Bibliothek in der Exemplartabelle im OPAC verlinkt."
5485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
5486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
5487 #, c-format
5488 msgid "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the search results, clicking the linked headings will run a search for that heading instead."
5489 msgstr "Falls der Normdatensatz 'Siehe auch'-Verweisungen enthälst, werden diese in der Trefferliste angezeigt und ein Klick auf diese führt eine Suche nach der Ansetzung aus."
5491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
5492 #, c-format
5493 msgid "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will receive a confirmation message."
5494 msgstr "Wenn der Barcode gefunden wird und das Exemplar nicht ausgeliehen ist, wird die Ausleihe verlängert und eine Bestätigungsmeldung ausgegeben. Andernfalls erscheint eine entsprechende Fehlermeldung."
5496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
5497 #, c-format
5498 msgid "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
5499 msgstr "Wenn der Barcode in der Datenbank nicht gefunden wird, werden Sie aufgefordert eine Schnellaufnahme zu erstellen. Mehr über Schnellaufnahmen erfahren Sie zu einem späteren Zeitpunkt in dieser Hilfe."
5501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
5502 #, c-format
5503 msgid "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last minute of the day."
5504 msgstr "Wenn das ausgeliehene Exemplar mit 0:00 angezeigt wird, handels es sich um eine Ausleihe für einen Tag. Bei Kurzleihen, die am selben Tag zurückgegeben werden müssen, wird 23:59 angezeigt."
5506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
5507 #, c-format
5508 msgid "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the line item shows a link to that item"
5509 msgstr "Wenn die Gebühr mit einem bestimmten Exemplar verknüpft ist, können Sie dessen Barcode angeben, damit der Eintrag einen Link zum Exemplar anzeigt."
5511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
5512 #, c-format
5513 msgid "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
5514 msgstr "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen ausgeben. "
5516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
5517 #, c-format
5518 msgid "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
5519 msgstr "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen ausgeben. "
5521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
5522 #, c-format
5523 msgid "If the items are checked out you will be presented with an error after clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
5524 msgstr "Wenn die Exemplare aktuell entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung beim Versuch die Exemplare zu löschen und die Löschung wird nicht durchgeführt."
5526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
5527 #, c-format
5528 msgid "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a confirmation of your deletion."
5529 msgstr "Wenn die Exemplare gelöscht werden können werden Sie das und sie werden gebeten die Löschung zu bestätigen."
5531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
5532 #, c-format
5533 msgid "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and enter a 'To Date' at the top"
5534 msgstr "Wenn die Bibliothek jedes Jahr für einen gewissen Zeitraum geschlossen ist (zum Beispiel über die Sommerferien), wählen Sie 'Schließzeitraum, der sich jedes Jahr wiederholt' und füllen Sie das Bis-Datum oben aus"
5536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
5537 #, c-format
5538 msgid "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose 'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
5539 msgstr "Wenn die Bibliothek für eine Woche oder einen anderen Zeitraum geschlossen ist, wählen Sie 'Schließzeitraum' und geben Sie oben ein 'Bis-Datum' an"
5541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
5542 #, c-format
5543 msgid "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
5544 msgstr "Wenn die Liste bereits so aussieht, wie Sie es möchten, klicken Sie auf 'Speichern'. Als nächstes wird eine Vorschau der Umlaufliste angezeigt. Klicken Sie auf 'Speichern und Vorschau' um die Liste auszudrucken. Es wird die Druckansicht in einem separaten Fenster geöffnet."
5546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
5547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
5548 #, c-format
5549 msgid "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that says 'Generate discharge'"
5550 msgstr "Wenn für den Benutzer eine Entlastung erzeugt werden kann, erscheint die Schaltfläche 'Entlastung erzeugen'"
5552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
5553 #, c-format
5554 msgid "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
5555 msgstr "Wenn der Benutzer Vormerkungen auf diesen Medientyp setzen darf, geben Sie  im Feld 'Erlaubte Vormerkungen' die maximale Anzahl an Vormerkungen (auf diesen Typ) an"
5557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
5558 #, c-format
5559 msgid "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the right of the check out box making it easy for the circulation librarian to see that there is another item to give the patron"
5560 msgstr "Wenn für den Benutzer eine Vormerkung zur Abholung bereit steht, wird dies rechts neben dem Feld für die Ausleihe angezeigt, so dass der Mitarbeiter an der Ausleihtheke leicht sehen kann, dass noch ein weiteres Exemplar an den Benutzer ausgegeben werden muss."
5562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
5563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
5564 #, c-format
5565 msgid "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase suggestions tab on the patron record."
5566 msgstr "Wenn der Benutzer Anschaffungsvorschläge gemacht hat, wird ein neuer Reiter mit diesen im Benutzerdatensatz angezeigt."
5568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
5569 #, c-format
5570 msgid "If the patron has specified that they don't want the item after a certain date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration date for the hold in the 'Hold expires on date' "
5571 msgstr "Wenn der Benutzer angegeben hat, dass er den Titel nach einem bestimmten Datum nicht mehr benötigt, oder wenn die Dauer einer Vormerkung begrenzt ist, können Sie ein Ablaufdatum unter 'Vormerkung läuft ab am' angeben "
5573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
5574 #, c-format
5575 msgid "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
5576 msgstr "Teilt ein Benutzer den Verlust seines Ausweises mit, kann durch setzen von ''Ausweis verloren' der Mißbrauch durch andere Personen verhindert werden"
5578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
5579 #, c-format
5580 msgid "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that in the 'Hold starts on date' field "
5581 msgstr "Wenn der Benutzer möchte, dass die Vormerkung erst zu einem späteren Zeitpunkt greift, kann ein Startdatum unter 'Vormerkung beginnt am' eingetragen werden "
5583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
5584 #, c-format
5585 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
5586 msgstr "Wenn der Preis nicht klar ist, setzen Sie das Häkchen bei 'Ungewisser Preis'. "
5588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
5589 #, c-format
5590 msgid "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to perform all of these actions. If you would like to control acquisitions permissions on a more granular level choose from these options:"
5591 msgstr "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Erwerbung hat, kann er alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Erwerbung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
5593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
5594 #, c-format
5595 msgid "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to perform all of these actions. If you would like to control circulation permissions on a more granular level choose from these options:"
5596 msgstr "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Ausleihe hat, kann er alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Ausleihe genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
5598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
5599 #, c-format
5600 msgid "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to perform all of these actions. If you would like to control cataloging permissions on a more granular level choose from these options:"
5601 msgstr "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Katalogisierung hat, kann er alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Katalogisierung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
5603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
5604 #, c-format
5605 msgid "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to perform all of these actions. If you would like to control parameter permissions on a more granular level choose from these options:"
5606 msgstr "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung 'parameters' hat, kann er alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
5608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
5609 #, c-format
5610 msgid "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to perform all of these actions. If you would like to control reports permissions on a more granular level choose from these options:"
5611 msgstr "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Reports hat, kann er alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
5613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
5614 #, c-format
5615 msgid "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability to perform all of these actions. If you would like to control holds permissions on a more granular level choose from these options:"
5616 msgstr "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für Vormerkungen hat, kann er alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Vormerkungen genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
5618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
5619 #, c-format
5620 msgid "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to perform all of these actions. If you would like to control serials permissions on a more granular level choose from these options:"
5621 msgstr "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Zeitschriftenverwaltung hat, kann er alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Zeitschriftenverwaltung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
5623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
5624 #, c-format
5625 msgid "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access and use all items under the Tools menu. If you would like to control which tools staff members have access to on a more granular level choose from these options:"
5626 msgstr "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Werkzeuge hat, kann er alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Werkzeuge genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
5628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
5629 #, c-format
5630 msgid "If the staff member has the right permission they can override the restriction temporarily"
5631 msgstr "Wenn Mitarbeiter die entsprechenden Rechte haben, können sie die Einschränkung temporär übergehen."
5633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
5634 #, c-format
5635 msgid "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn you."
5636 msgstr "An dieser Stelle wird das System Sie warnen, wenn es meint, dass dieser Benutzersatz eine Dublette ist."
5638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
5639 #, c-format
5640 msgid "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be visible, allowing the vendor to be deleted."
5641 msgstr "Wenn für diesen Lieferanten keine Bestellung existiert, erscheint zusätzlich eine Schaltfläche zum Löschen des Liefeanten."
5643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
5644 #, c-format
5645 msgid "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the 'Discount' field. "
5646 msgstr "Wenn der Lieferant immer einen gewissen Rabatt gewährt, kann dieser unter 'Rabatt' angegeben werden. "
5648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
5649 #, c-format
5650 msgid "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
5651 msgstr "Wenn es keine Kommentare zu moderieren gibt, erhalten Sie eine Textmeldung mit dieser Information"
5653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
5654 #, c-format
5655 msgid "If there are notes on the patron record these will appear to the right of the checkout box"
5656 msgstr "Wenn eine Notiz im Benutzerkonto eingetragen wurde, wird diese rechts neben dem Feld für die Ausleihe angezeigt."
5658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
5659 #, c-format
5660 msgid "If they have family at the library staff can see what the other family members have checked out."
5661 msgstr "Wenn der Benutzer mit anderen Familienmitgliedern verknüpft ist, kann der Bibliotheksmitarbeiter im Konto sehen, was andere Familienmitglieder ausgeliehen haben."
5663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
5664 #, c-format
5665 msgid "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode so that the line item links to the right item"
5666 msgstr "Wenn dieses Guthaben mit einem Exemplar verknüpft ist, können Sie den Barcode angeben um einen Link zum Exemplar rechts daneben anzuzeigen."
5668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
5669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
5670 #, c-format
5671 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
5672 msgstr "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'"
5674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
5675 #, c-format
5676 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
5677 msgstr "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'."
5679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
5680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
5681 #, c-format
5682 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
5683 msgstr "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'"
5685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
5686 #, c-format
5687 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
5688 msgstr "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'."
5690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
5691 #, c-format
5692 msgid "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to search for an existing authority."
5693 msgstr "Wenn diese Grafik angezeigt wird, klicken Sie darauf und suchen Sie in dem neu geöffneten Fenster nach dem zu verknüpfenden Normsatz."
5695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
5696 #, c-format
5697 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
5698 msgstr "Wenn es ein einmaliger Schließtag ist, wählen Sie 'Schließtag nur an diesem Tag'"
5700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
5701 #, c-format
5702 msgid "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose 'Holiday repeated every same day of the week'"
5703 msgstr "Wenn es sich um einen wöchentlichen Schließtag handelt (zum Beispiel einen Wochenendtag), dann können Sie 'Schließtag, der sich jede Woche an diesem Tag wiederholt' auswählen"
5705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
5706 #, c-format
5707 msgid "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the same date'"
5708 msgstr "Wenn es sich um einen jährlichen Schließtag handelt, wählen Sie 'Schließtag, der sich jedes Jahr am gleichen Datum wiederholt'"
5710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
5711 #, c-format
5712 msgid "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha Administration and set up all system preferences, patron categories, item types and libraries. You should also review the other settings found in Administration."
5713 msgstr "Wenn dies das erste Mal ist, dass Sie sich bei Koha anmelden, sollten Sie jetzt unter Administration alle Systemeinstellungen vornehmen, insbesondere die Benutzertypen, Medienarten und Bibliotheken. Sie sollten auch die weiteren Einstellungen überprüfen."
5715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
5716 #, c-format
5717 msgid "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to an adult patron "
5718 msgstr "Wenn es sich bei diesem Benutzer um ein Kind handelt, werden Sie aufgefordert den Benutzer mit einem Erwachsenen zu verknüpfen "
5720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
5721 #, c-format
5722 msgid "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to an organizational patron "
5723 msgstr "Wenn es sich bei diesem Benutzer um einen Mitarbeiter handelt, werden Sie aufgefordert den Benutzer mit einer Organisation zu verknüpfen "
5725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
5726 #, c-format
5727 msgid "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file first."
5728 msgstr "Zum Hochladen von mehreren Bildern müssen Sie eine entsprechende Zip-Datei vorbereiten."
5730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
5731 #, c-format
5732 msgid "If uploading a single image:"
5733 msgstr "Einzelne Bilder hochladen:"
5735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
5736 #, c-format
5737 msgid "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can fix that here"
5738 msgstr "Wenn Sie aus Versehen zu Beginn einen falschen Benutzertyp ausgewählt haben, können Sie dies hier korrigieren"
5740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
5741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
5742 #, c-format
5743 msgid "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by clicking 'Reverse' to the right of the line "
5744 msgstr "Wenn Sie aus Versehen eine Gebühr als bezahlt markiert haben, können Sie dies rückgängig machen, indem Sie auf 'Rückgängig' auf der rechten Seite des Eintrags klicken "
5746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
5747 #, c-format
5748 msgid "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will appear in the two Planning Value fields."
5749 msgstr "Wenn Sie im Konto Kategorien für Statistikwerte definiert haben, werden die Werte dieser Kategorien in den Feldern für die Statistik angeboten."
5751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
5752 #, c-format
5753 msgid "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from those suggestions."
5754 msgstr "Wenn Sie den Benutzern erlauben Anschaffungsvorschläge zu machen, können Sie aus diesen Anschaffungsvorschlägen später Bestellungen erzeugen."
5756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
5757 #, c-format
5758 msgid "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been ordered and received you must place the order using this link."
5759 msgstr "Wenn Sie Benutzern oder Mitarbeitern erlauben Anschaffungsvorschläge zu machen (erfahren Sie hierzu mehr im Kapitel zur Verwaltung von Anschaffungsvorschlägen), dann können Sie Bestellposten aus diesen Vorschlagen erzeugen. Um verfolgen zu können, welche Anschaffungsvorschläge bestellt wurden und zugegangen sind, sollte der Bestellposten über diesen Link angelegt werden."
5761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
5762 #, c-format
5763 msgid "If you are a single library system choose your branch name before creating rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause issues with holds)"
5764 msgstr "Tipp: Wenn es sich bei Ihrer Einrichtung um eine einzelne Bibliothek handelt, sollten Sie trotzdem Ausleihkonditionen für Ihre Bibliothek eintragen (manchmal kann es zu Seiteneffekten bei Vormerkungen kommen, wenn nur der Reiter 'Alle Bibliotheken' konfiguriert wird)"
5766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
5767 #, c-format
5768 msgid "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned before saving"
5769 msgstr "Wenn Sie versuchen eine Dublette im System zu erzeugen, wird vor dem Speichern eine Warnung ausgegeben"
5771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
5772 #, c-format
5773 msgid "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue based on the subscription pattern."
5774 msgstr "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen oder das zuletzt erwartete Heft verspätet ist, klicken Sie auf 'Nächstes Heft vorhersagen' um das nächste Heft nach Erscheinugnsmuster zu erstellen."
5776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
5777 #, c-format
5778 msgid "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting action they will appear on the staff client dashboard below the modules list (along with other items awaiting action)."
5779 msgstr "Wenn Sie Benutzern erlauben Änderungen in Ihren Benutzerdetails über den OPAC mitzuteilen (Systemparameter OPACPatronDetails), müssen Sie alle Änderungswünsche zunächst über die Dienstoberfläche moderieren und übernehmen, bevor die Änderung wirksam wird. Wenn es Änderungswünsche gibt, wird auf der Startseite der Dienstoberfläche ein Hinweis im Dashboard unterhalb der Modulauswahl angezeigt."
5781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
5782 #, c-format
5783 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
5784 msgstr "Wenn Sie mehrwertsteuerpflichtig sind, geben Sie dies im Feld MWSt (gstrate) an"
5786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
5787 #, c-format
5788 msgid "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a message will appear asking you to transfer the book to the home library "
5789 msgstr "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen Bibliothek als der besitzenden Bibliothek zurückgeben, wird eine Meldung mit der Transportaufforderung zurück in die besitzende Bibliothek angezeigt. "
5791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
5792 #, c-format
5793 msgid "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a message will appear warning you about the number of pieces you should have in your hand"
5794 msgstr "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen als der Heimatbibliothek zurückbuchen, wird eine Transportaufforderung zurück in die Heimatbibliothek angezeigt"
5796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
5797 #, c-format
5798 msgid "If you are checking items in that were put in the book drop while the library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning items. This will effectively roll back the returned date to the last date the library was open."
5799 msgstr "Wenn Sie Bücher zurückbuchen, die über die Bücherbox zurück gegeben wurden, können Sie die Option 'Bücherboxrückgabe' anhaken, bevor Sie die Exemplare einscannen. Das Rückgabedatum ist in diesem Fall das letzte Datum an dem die Bibliothek vor dem aktuellen Datum geöffnet war."
5801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
5802 #, c-format
5803 msgid "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the form will include the bib info)."
5804 msgstr "Wenn Sie ein neues Abonnement im Zeitschriftenmodul anlegen wird Ihnen eine leere Maske angezeigt (wenn Sie das Abonnement vom Titel aus anlegen ist der Titel bereits eingetragen)."
5806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
5807 #, c-format
5808 msgid "If you are looking for specific items you can use the item search engine in the staff client to find them."
5809 msgstr "Wenn Sie nach Exemplaren suchen möchten, können Sie hierzu die spezielle Exemplarsuchfunktion in der Dienstoberfläche verwenden."
5811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
5812 #, c-format
5813 msgid "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using one of the sample profiles at install."
5814 msgstr "Wenn Sie nicht sicher sind, welche Kombination von Systemparametern Sie benutzen sollen, versuchen Sie es mit einer der Beispielkonfigurationen, die während der Installation angeboten werden."
5816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
5817 #, c-format
5818 msgid "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search for the record in your system."
5819 msgstr "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, können Sie den Datensatz einfach im System suchen."
5821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
5822 #, c-format
5823 msgid "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search for the record in your system. "
5824 msgstr "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, können Sie den Datensatz einfach im System suchen. "
5826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
5827 #, c-format
5828 msgid "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as 'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the list of issues."
5829 msgstr "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen möchten oder bereits die nächste Nummer des Heftes angekommen ist, während das erwartete Heft verspätet oder vermisst wird, können Sie über die Schaltfläche 'Nächstes Heft vorhersagen' das nächste Heft generieren."
5831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
5832 #, c-format
5833 msgid "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then you'll have a report to view all items that are currently checked out on site."
5834 msgstr "Wenn Sie die Vor-Ort-Ausleihe verwenden (OnSiteCheckouts), können Sie einen Bericht mit allen im Moment für die Benutzung vor Ort ausgeliehenen Exemplaren erzeugen."
5836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
5837 #, c-format
5838 msgid "If you believe you have returned the items below please call at and library staff will be happy to help resolve the issue."
5839 msgstr "Wenn Sie der Meinung sind, dass Sie die unten genannten Exemplare bereits zurückgegeben haben, wenden Sie sich bitte an das Bibliothekspersonal, dass Ihnen gerne helfen wird den Fall zu klären."
5841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
5842 #, c-format
5843 msgid "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you run this tool to test for errors in your definition."
5844 msgstr "Es wird empfohlen die Bibliographischen MARC-Frameworks mit diesem Werkzeug auf Fehler zu prüfen, nachdem Sie Änderungen vorgenommen haben."
5846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
5847 #, c-format
5848 msgid "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
5849 msgstr "Wenn Sie von den Benutzern (z.Bsp. von Externen) eine Benutzungsgebühr verlangen, können Sie diese im Feld 'Benutzungsgebühr' angeben. "
5851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
5852 #, c-format
5853 msgid "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in the 'Hold fee' field. "
5854 msgstr "Wenn Sie von den Benutzern für Vormerkungen eine Gebühr erheben, können Sie diese im Feld 'Vormerkgebühr' angeben. "
5856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
5857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
5858 #, c-format
5859 msgid "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to this tag"
5860 msgstr "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
5862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
5863 #, c-format
5864 msgid "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to this tag."
5865 msgstr "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde."
5867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
5868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
5869 #, c-format
5870 msgid "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of that tag"
5871 msgstr "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, können Sie den Datensatz nicht speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
5873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
5874 #, c-format
5875 msgid "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that will allow you to add multiples of that tag."
5876 msgstr "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, wird neben dem Feld ein Pluszeichen angezeigt, mit dem das Feld dupliziert werden kann."
5878 # Gegenlesen
5879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
5880 #, c-format
5881 msgid "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will pop up when you check out that item telling you how many pieces should be there."
5882 msgstr "Wenn Sie ein mehrteiliges Exemplar ausbuchen und diese Information im Unterfeld 3 des Exemplarsatzes (MARC 21) gespeichert haben, erscheint eine Nachricht, die zur Prüfung der entsprechenden Anzahl der Teile auffordert."
5884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
5885 #, c-format
5886 msgid "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in red in the checkout summary."
5887 msgstr "Wenn Sie ein Exemplar als 'Vor-Ort-Ausleihe' entliehen haben, wird ein roter Hinweis in der Ausleihübersicht angezeigt."
5889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
5890 #, c-format
5891 msgid "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring back the pull down menu with authorized reasons."
5892 msgstr "Wenn Sie als Ihre Begründung 'Andere...' wählen, können Sie einen freien Text in das Eingabefeld eingeben. Wählen Sie abbrechen rechts neben der Box um wieder die normierte Liste mit Texten zu erhalten."
5894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
5895 #, c-format
5896 msgid "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down by months."
5897 msgstr "Wenn Sie 'Planung nach Monaten' auswählen, wird der Betrag auf Monate heruntergebrochen."
5899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
5900 #, c-format
5901 msgid "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing 'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
5902 msgstr "Wenn Sie 'Quittung drucken' wählen, werden alle Medien ausgedruckt, die der Benutzer ausgeliehen hat, einschließlich jener mit früherem Datum. 'Kurzquittung' druckt nur die Medien aus, die heute ausgeliehen wurden."
5904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
5905 #, c-format
5906 msgid "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the pricing information from that field and put that on each order line."
5907 msgstr "Wenn Sie diese Option auswählen, verwendet Koha die Preisangabe aus Feld 020$c für den jeweiligen Bestellposten."
5909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
5910 #, c-format
5911 msgid "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears will allow you to enter all of the necessary details regarding your authority record."
5912 msgstr "Wenn Sie entscheiden einen neuen Normdatensatz anzulegen, wird das angezeigte Formular alle erforderlichen Felder enthalten.."
5914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
5915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
5916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
5917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
5918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
5919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
5920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
5921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
5922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
5923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
5924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
5925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
5926 #, c-format
5927 msgid "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
5928 msgstr "Wenn Sie sich für die Ausgabe im Browser entscheiden, werden die Ergebnisse direkt angezeigt."
5930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
5931 #, c-format
5932 msgid "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a confirmation message once the quotes have successfully been saved."
5933 msgstr "Wenn Sie auf der Upload-Seite von 'Zitat des Tages' bleiben, erhalten Sie eine Bestätigung, sobald die Zitate erfolgreich gespeichert wurden."
5935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
5936 #, c-format
5937 msgid "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha automatically remove that restriction with the AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
5938 msgstr "Wenn Sie entscheiden einen Benutzer auf diese Weise zu sperren, kann Koha die Sperre automatisch wieder aufheben, wenn der Systemparameter AutoRemoveOverduesRestrictions entsprechend gesetzt ist."
5940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
5941 #, c-format
5942 msgid "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
5943 msgstr "Wenn Sie entscheiden den Report zu speichern, werden Sie aufgefordert einen Namen für den Bericht einzugeben sowie die Gruppe und Untergruppe zu wählen, in denen der Report einsortiert werden soll."
5945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
5946 #, c-format
5947 msgid "If you choose to search another library for the authority record you will be presented with a search box"
5948 msgstr "Wenn Sie sich entscheiden in einer anderen Bibliothek nach dem Normsatz zu suchen, erhalten Sie eine Suchmaske"
5950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
5951 #, c-format
5952 msgid "If you chose to install classification sources during Koha's installation, you would see other values too:"
5953 msgstr "Wenn Sie sich während der Installation dafür entschieden haben, Klassifikationsquellen zu installieren, sehen Sie hier weitere Einträge:"
5955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
5956 #, c-format
5957 msgid "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of the library, the first option available to you is to generate a shelf list based on criteria you enter."
5958 msgstr "Wenn Sie nicht die Möglichkeit haben den Barcodescanner am Regal zu verwenden, ist die nächste verfügbare Option eine Regalliste anhand von Ihnen eingegebener Kriterien zu erstellen."
5960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
5961 #, c-format
5962 msgid "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* participate in the process here by inputting all the participating library's branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
5963 msgstr "Wenn nicht alle Bibliotheken am Vormerkungsprozess teilnehmen, sollten Sie hier alle *teilnehmenden* Bibliotheken mit ihrem Code aufführen, separiert mit einem Komma ( z.B. \"MPL,CPL,SPL,BML\" usw. )."
5965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
5966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
5967 #, c-format
5968 msgid "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
5969 msgstr "Wenn Sie den gesuchten Titel in der Z39.50/SRU-Trefferliste nicht gefunden haben, können Sie mit der Schaltfläche 'Neue Suche' unten links eine weitere Suche starten"
5971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
5972 #, c-format
5973 msgid "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message that you need to first define a notice."
5974 msgstr "Wenn Sie noch kein Reklamationsschreiben definiert haben, wird eine entsprechende Warnmeldung angezeigt."
5976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
5977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
5978 #, c-format
5979 msgid "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 main topics : "
5980 msgstr "Wenn Sie hier ein Feld/Unterfeld (200b) einfügen,wird in der MARC-Ansicht ein Link hinter dem Feld angezeigt. Diese Sicht ist nur im Intranet, aber nicht im OPAC verfügbar. Wenn Sie auf den Link klicken, wird eine Suche nach diesem Feld und Unterfeld in der Datenbank ausgelöst. Dies kann zu zwei Zwecken verwendet werden: "
5982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
5983 #, c-format
5984 msgid "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see that in the restricted message as well"
5985 msgstr "Wenn Sie ein Datum und/oder eine Notiz zur Sperre eingeben, werden diese ebenfalls angezeigt."
5987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
5988 #, c-format
5989 msgid "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at the top right of the editor"
5990 msgstr "Wenn Sie die Dokumentationslinks als störend empfinden oder nicht brauchen, können sie diese über die Checkbox 'MARC-Felddokumentationslinks' in der oberen rechten Ecke des Editors ausblenden."
5992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
5993 #, c-format
5994 msgid "If you feel that your report might be too resource intensive you might want to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters basically make a filter appear before the report is run to save your system resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask authorized_value&gt;&gt;. "
5995 msgstr "Falls Sie den Eindruck haben, dass Ihr Report zu ressourcenintensiv ist, können Sie in der Abfrage sogenannte Runtime Parameter verwenden. Dadurch werden vor Ausführung des Reports Filter angeboten, die helfen können Ressourcen zu sparen. Dafür wird eine spezielle Syntax verwendet, die Koha als 'frage nach Eingaben bevor der Report ausgeführt wird' interpretiert. Die Syntax lautet &lt;&lt;Frage|authorized_value&gt;&gt;. "
5997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
5998 #, c-format
5999 msgid "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will also be a link to print a quick spine label next to each item."
6000 msgstr "Wenn Sie den Systemparameter SpineLabelShowPrintOnBibDetails auf 'Zeige' gesetzt haben, wird ein Link für den schnellen Signaturdruck neben jedem Exemplar angezeigt."
6002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:66
6003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
6004 #, c-format
6005 msgid "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an icon'"
6006 msgstr "Wenn Sie die Systemparameter StaffAuthorisedValueImages und/oder AuthorisedValueImages so konfiguriert haben, dass Grafiken für Normierte Werte angezeigt werden, können Sie die Grafik hierfür unter 'Icon auswählen' definieren."
6008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
6009 #, c-format
6010 msgid "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your attributes page to have sections of attributes"
6011 msgstr "Wenn viele Benutzerattribute verwendet werden, kanne es praktisch sein diese zu gruppieren. Dazu wird eine Kategorie Normierter Werte mit dem Code PA_CLASS angelegt. Die dort definierten Werte werden dann im Feld 'Klasse' als Auswahlliste angeboten und können mit den Attributen verknüpft werden"
6013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
6014 #, c-format
6015 msgid "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come across them. Once finished you can then upload the text file generated by the scanner to Koha"
6016 msgstr "Wenn Sie einen tragbaren Scanner (oder ein Laptop mit USB-Scanner) haben, können Sie mit dem Scanner durch die Bibliothek gehen und die Barcodes direkt am Regal einscannen. Nachdem Sie fertig sind, können Sie die vom Scanner erstellte Textdatei in Koha hochladen."
6018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
6019 #, c-format
6020 msgid "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the NoticeCSS preference to define a stylesheet."
6021 msgstr "Sie können das Erscheinungsbild aller Quittungen global ändern, indem Sie im Systemparameter 'SlipCSS' ein Stylesheet angeben. Dasselbe gilt für Benachrichtigungen (Systemparameter 'NoticeCSS')."
6023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
6024 #, c-format
6025 msgid "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will also have an option to choose which contract you're ordering these items under."
6026 msgstr "Wenn Sie für den Lieferanten Vereinbarungen erfasst haben, können Sie bei der Bestellung auswählen unter welcher Vereinbarung Sie die Bestellung aufgeben."
6028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
6029 #, c-format
6030 msgid "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see the list of checkouts below the check out box."
6031 msgstr "Wenn Sie sich dazu entschieden haben 'Ausleihen immer sofort anzuzeigen', wird die Liste der Ausleihen direkt angezeigt."
6033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
6034 #, c-format
6035 msgid "If you have decided to have an item record created for each issue an item add form will appear"
6036 msgstr "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird eine Maske zur Exemplarerfassung angezeigt"
6038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
6039 #, c-format
6040 msgid "If you have decided to have an item record created for each issue an item add form will appear for your supplement and for the issue itself"
6041 msgstr "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird eine Maske zur Erfassung des Exemplars und für die Erfassung des Supplements angezeigt"
6043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
6044 #, c-format
6045 msgid "If you have defined local cities using the New city form, then when adding or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to make city selection easy."
6046 msgstr "Wenn Sie Städte definiert haben, werden Ihnen diese im Benutzerdatensatz in einem Auswahlmenü angeboten."
6048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
6049 #, c-format
6050 msgid "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can set the text for your SMS notices next"
6051 msgstr "Wenn SMS-Benachrichtigungen über den Systemparameter SMSSendDriver aktiviert wurden, kann auch ein Text für SMS-Benachrichtigungen konfiguriert werden."
6053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
6054 #, c-format
6055 msgid "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, you will need to set up an acquisitions claim notice."
6056 msgstr "Haben Sie für die Lieferanten eine E-Mail-Adresse eingetragen, könne Reklamationen für verspätete Lieferungen verschickt werden. Dazu muss aber eine entsprechende Benachrichtigung konfiguriert sein."
6058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
6059 #, c-format
6060 msgid "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to after entering in the code and name"
6061 msgstr "Wenn Sie Gruppen erstellt haben, können Sie auswählen zu welcher Gruppe die Bibliothek gehört nachdem Sie den Code und den Namen eingegeben haben"
6063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
6064 #, c-format
6065 msgid "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it possible to check out using title and/or call number)."
6066 msgstr "Wenn der Systemparameter itemBarcodeFallbackSearch aktiviert ist, können Sie auch ein Stichwort in der Ausleihe statt dem Medienbarcode verwenden (dies ermöglicht es, zum Beispiel über den Titel oder die Signatur auszuleihen)."
6068 # Korrekter Name für 'Datensätze bearbeiten'?
6069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
6070 #, c-format
6071 msgid "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link by editing the item on the analytic record (not the host record). To do this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to 'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
6072 msgstr "Wenn ein unselbstständiges Werk falsch verlinkt wurde, kann der Link durch Bearbeitung des Exemplars am unselbstständigen Werk (nicht des übergeordneten Datensatzes) korrigiert werden. Um dies zu tun, suchen Sie den Datensatz für das unselbstständige Werk und wählen Sie \"Exemplare bearbeiten\" im Menü \"Bearbeiten\". Auf der linken Seite der einzelnen Exemplare werden zwei Optionen angezeigt."
6074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
6075 #, c-format
6076 msgid "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add another attribute value."
6077 msgstr "Wenn ein Benutzerattribut als wiederholbar definiert ist, kann das Feld über das Pluszeichen (+) auf der rechten Seite des Eingabefeldes dupliziert und mit einem weiteren Wert gefüllt werden."
6079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
6080 #, c-format
6081 msgid "If you have registered a password with the library, you may use it with your library card number to renew online."
6082 msgstr "Wenn Sie ein Passwort für Ihren Benutzeraccount erhalten oder vergeben haben, können Sie dieses verwenden um selbst online zu verlängern."
6084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
6085 #, c-format
6086 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
6087 msgstr "Wenn Sie zusätzliche Benutzerattribute definiert haben, werden Ihnen diese als nächstes angezeigt"
6089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
6090 #, c-format
6091 msgid "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that way on the add/edit patron form"
6092 msgstr "Wenn Klassen für die Gruppierung von Benutzerattributen definiert wurden, werden diese beim Ändern und Hinzufügen von Benutzern angezeigt."
6094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
6095 #, c-format
6096 msgid "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the patron record."
6097 msgstr "Wenn Sie den Systemparameter BorrowersLog aktiviert haben, um die Änderungen an Benutzerdatensätze nachverfolgen zu können, wird dieser Reiter angezeigt. Das Änderungslog zeigt alle Änderungen, die am Benutzerdatensatz gemacht wurden."
6099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
6100 #, c-format
6101 msgid "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the option to export the patron's current checkout information using a CSV Profile or ISO2709 (MARC21) format."
6102 msgstr "Wenn ein Eintrag im Systemparameter 'ExportWithCsvProfile' existiert, wird zudem eine Option zum Export der Ausleihinformationen mit einem CSV-Profil oder im Format ISO2709 angezeigt."
6104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
6105 #, c-format
6106 msgid "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen will be cleared of the current patron."
6107 msgstr "Wenn der Systemparameter 'CircAutoPrintQuickSlip' auf 'Bildschrim leeren' gesetzt ist, können Sie einfach ein leeres Barcodefeld abschicken oder einen leeren Barcode scannen, um die Daten des Benutzers vom Bildschirm zu entfernen."
6109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
6110 #, c-format
6111 msgid "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
6112 msgstr "Die erste Möglichkeit ist, dass Sie Enter drücken oder ein leeres Stück Papier mit dem Barcodescanner einscannen. Durch die Ausleihe eines 'leeren Barcodes' wird der Druck einer Kurzquittung ausgelöst."
6114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
6115 #, c-format
6116 msgid "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able to arbitrarily set the return date from below the check in box."
6117 msgstr "Wenn der Systemparameter SpecifyReturnDate auf 'Erlaube' eingestellt ist, kann bei der Rückgabe das Rückgabedatum über ein Eingabefeld frei eingegeben werden."
6119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
6120 #, c-format
6121 msgid "If you have the system showing you fines at the time of checkin (FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and providing you a link to the payment page for that patron"
6122 msgstr "Wenn Sie Koha so konfiguriert haben, dass Gebühren des Benutzers bei der Rückgabe von Medien angezeigt werden (FineNotifyAtCheckin), wird ein Hinweis auf die Gebühr mit einem Link zum Gebührenkonto des Benutzers angezeigt."
6124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
6125 #, c-format
6126 msgid "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
6127 msgstr "Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert ist, kann kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden"
6129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
6130 #, c-format
6131 msgid "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search history then you can access this information by clicking on your username in the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
6132 msgstr "Falls durch die Systemeinstellung EnableSearchHistory erlaubt, können Sie über das Benutzermenü rechts oben in der Benutzeroberfläche Ihre Suchhistorie aufrufen."
6134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
6135 #, c-format
6136 msgid "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
6137 msgstr "Wenn Sie das Erwerbungsmodul zum ersten Mal einsetzen, müssen Sie zunächst einen Etat anlegen. Klicken Sie dazu auf die Schaltfläche 'Neuer Etat'."
6139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
6140 #, c-format
6141 msgid "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add your values to existing values or erase existing values and enter only your new values."
6142 msgstr "Wenn Sie mit Benutzerattributen arbeiten, können Sie entscheiden ob die gelieferten Werte vorhandene Felder überschreiben oder ergänzen sollen."
6144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
6145 #, c-format
6146 msgid "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will arrive at your library on the late orders report."
6147 msgstr "Falls Ihnen die übliche Lieferzeit des Lieferanten bekannt ist, können Sie einen entsprechenden Eintrag machen. Dies ermöglicht Koha das Berechnen des erwarteten Lieferdatums für die Liste der überfälligen Bestellungen."
6149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
6150 #, c-format
6151 msgid "If you know that all of the items attached to your record are not currently checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' and it will remove all items from the record."
6152 msgstr "Wenn Sie wissen, dass keines der Exemplare aktuell ausgeliehen ist, können Sie über 'Alle Exemplare löschen' im Menü 'Bearbeiten' alle Exemplare am Datensatz auf einmal löschen."
6154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
6155 #, c-format
6156 msgid "If you place orders from more than one country you will want to input currency exchange rates so that your acquisitions module will properly calculate totals."
6157 msgstr "Wenn Sie aus mehreren Ländern mit unterschiedlichen Währungen bestellen, können Sie Wechselkurse definieren, damit die Preise in der Erwerbung korrekt berechnet werden."
6159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
6160 #, c-format
6161 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
6162 msgstr "Wenn gedruckte Benachrichtigungen benötigt werden, können diese als nächstes konfiguriert werden"
6164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
6165 #, c-format
6166 msgid "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' box, otherwise the content will be generated as plain text"
6167 msgstr "Wenn Sie eine Benachritigung oder einen Zettel mit HTML formatieren möchten, wählen Sie die entsprechende Checkbox an. Falls diese nicht gewählt ist, wird der Inhalt als Text ausgegeben."
6169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
6170 #, c-format
6171 msgid "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented with an error."
6172 msgstr "Wenn Dubletten in den Suchergebnissen erscheinen, können Sie einen Haken daneben setzen und 'Zusammenführen' über der Ergebnisliste auswählen. Wenn Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten Sie eine Fehlermeldung."
6174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
6175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
6176 #, c-format
6177 msgid "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be visible on the patron information page."
6178 msgstr "Wenn Sie im Systemparameter EnableBorrowerFiles den Upload von benutzerspezifischen Dateien erlauben, erscheint ein entsprechender Reiter auf der Seite mit den Benutzerinformationen."
6180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
6181 #, c-format
6182 msgid "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
6183 msgstr "Wenn Sie die Auwahlliste verwenden um die Reihenfolge der Vormerkungen zu verändern, müssen Sie abschließend die Änderungen mit 'Vormerkungen aktualisieren' übernehmen."
6185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
6186 #, c-format
6187 msgid "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it above the other."
6188 msgstr "Wenn ein Plugin die Priorität vor einem anderen haben soll, ziehen Sie es einfach über das andere."
6190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
6191 #, c-format
6192 msgid "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. When this system preference is enabled, the order in which libraries will be requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list is regenerated."
6193 msgstr "Wenn Sie die Last der Vormerkungen gleichmäßig auf alle Bibliotheken verteilen wollen, schalten Sie den Systemparameter 'RandomizeHoldsQueueWeight' ein. Auf diese Weise wird jedesmal, wenn die Liste generiert wird, die Reihenfolge der betroffenen Bibliotheken zufällig neu gemischt."
6195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
6196 #, c-format
6197 msgid "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, choose which 'Authorized value' list you want to use."
6198 msgstr "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
6200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
6201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
6202 #, c-format
6203 msgid "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, choose which 'Authorized value' list you want to use"
6204 msgstr "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
6206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
6207 #, c-format
6208 msgid "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
6209 msgstr "Wenn Sie eine weitere Bedingung hinzufügen möchten, klicken Sie auf die Schaltfläche 'ODER' ('OR') und wiederholen Sie Schritt 1."
6211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
6212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
6213 #, c-format
6214 msgid "If you want to catalog a record based on an existing record at another library"
6215 msgstr "Wenn Sie einen neuen Datensatz aus einem vorhandenen Datensatz einer anderen Bibliothek erzeugen möchten"
6217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
6218 #, c-format
6219 msgid "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must be entered as follows:"
6220 msgstr "Wenn Sie den SRU-Server der Library of Congress erfassen wollen, müssen Sie mindestens die untenstehenden  Informationen verwenden. Geben Sie die vollständige URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB wie folgt ein:"
6222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
6223 #, c-format
6224 msgid "If you want to move all items to a new record creating only one bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
6225 msgstr "Wenn Sie alle Exemplare eines Datensatzes an einen anderen bibliographischen Datensatz umhängen möchten, können Sie dafür die Funktion 'Titel verschmelzen' verwenden."
6227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
6228 #, c-format
6229 msgid "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
6230 msgstr "Wenn Sie Vormerkungen auf mehrere Exemplare setzen möchten, können Sie die Checkboxen auf der linken Seite anklicken und dann den Pfeil auf der rechten Seite der Vormerk-Schaltfläche anklicken."
6232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
6233 #, c-format
6234 msgid "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you can use:"
6235 msgstr "Wenn sowohl Exemplarinformationen als auch $9-Unterfelder gelöscht werden sollen, können Sie folgendes verwenden:"
6237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
6238 #, c-format
6239 msgid "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From an external source' option, which will allow you to order from a MARC record found via a Z39.50 search."
6240 msgstr "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen."
6242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
6243 #, c-format
6244 msgid "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use the 'From an external source' option that will allow you to order from a MARC record found via a Z39.50 search. "
6245 msgstr "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen. "
6247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
6248 #, c-format
6249 msgid "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice required' to 'Yes'"
6250 msgstr "Wenn Sie möchten, dass Benutzer Mahnschreiben erhalten, setzen Sie 'Mahnschreiben?' auf 'Ja'"
6252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
6253 #, c-format
6254 msgid "If you work in a multi-library system you can transfer items from one library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
6255 msgstr "Wenn Sie in einem Bibliothekssystem mit mehreren Zweigstellen arbeiten, können Sie Exemplare über die Transportfunktion von einer Bibliothek in eine andere schicken. Um ein Exemplar zu verschicken"
6257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
6258 #, c-format
6259 msgid "If you would like this attribute to only be used by specific branches you can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All branches' to show it for all libraries."
6260 msgstr "Wenn Sie die Verwendung dieses Attributs auf eine oder mehrere Bibliotheken beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der Auswahlliste auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn das Attribut von allen Bibliotheken verwendet werden soll."
6262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
6263 #, c-format
6264 msgid "If you would like to bar a patron from the library you can set the 'Restricted' flag "
6265 msgstr "Wollen Sie einen Benutzer für die Bibliotheksbenutzung sperren, können Sie die Sperre 'Gesperrt' verwenden "
6267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
6268 #, c-format
6269 msgid "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
6270 msgstr "Wenn Sie unselbstständige Werke direkt in Koha katalogisieren möchten, ist eine Option den Systemparameter EasyAnalyticalRecods zu aktivieren."
6272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
6273 #, c-format
6274 msgid "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the Vendor pull down menu"
6275 msgstr "Falls Sie den Lieferanten wechseln möchten verwenden Sie die entsprechende Auswahlliste."
6277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
6278 #, c-format
6279 msgid "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in today you can find that option under the More menu on the top right of the page."
6280 msgstr "Für den Export einer Liste der heute zurückgegebenen Exemplare können Sie die entsprechende Option unter dem Menüpunkt 'Mehr' am oberen Seitenrand benutzen."
6282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
6283 #, c-format
6284 msgid "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the top to limit to a specific shelving location at your library. To see overdues with fines at other libraries you will have to change your library or log in at that library."
6285 msgstr "Wenn Sie den Report einschränken möchten, können Sie mit der Auswahlliste im Menü einen Standort in Ihrer Bibliothek auswählen. Um überfällige Medien anderer Bibliotheken zu sehen, müssen Sie die Bibliothek für die Sie eingeloggt sind wechseln."
6287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
6288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
6289 #, c-format
6290 msgid "If you would like to limit this authorized value category to only specific libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
6291 msgstr "Wenn Sie die Verwendung dieses Normierten Wertes auf eine oder mehrere Bibliotheken beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der Auswahlliste auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn der Normierte Wert von allen Bibliotheken verwendet werden soll."
6293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
6294 #, c-format
6295 msgid "If you would like to merge together multiple records you can do that via the lists tool or from the cataloging search results."
6296 msgstr "Wenn Sie mehrere Datensätze zusammenführen möchten, können Sie dafür Listen oder Resultate der Katalogsuche verwenden."
6298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
6299 #, c-format
6300 msgid "If you would like to prevent a patron from checking items out because of their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot check out due to overdue items. "
6301 msgstr "Wenn Sie möchten, dass ein Benutzer mit überfälligen Medien keine neuen Medien mehr entleihen kann, setzen Sie das Häkchen bei 'Gesperrt'. Dies erzeugt eine Notiz im Benutzerkonto, die dem Personal an der Ausleihtheke anzeigt, dass der Benutzer wegen überfälliger Medien nichts mehr entleihen darf."
6303 # Benennungen korrekt?
6304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
6305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
6306 #, c-format
6307 msgid "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
6308 msgstr "Wenn früher hochgeladene Umschlagbilder ersetzt werden sollen, wählen Sie  'Bestehende Umschlagbilder ersetzen' im Bereich 'Optionen'."
6310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
6311 #, c-format
6312 msgid "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' checkbox."
6313 msgstr "Wenn Sie mehr Details sehen möchten, verwenden Sie die entsprechende Checkbox."
6315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
6316 #, c-format
6317 msgid "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' flag"
6318 msgstr "Wenn Sie möchten, dass vor einer Ausleihe zunächst die Adresse des Benutzers überprüft wird, können Sie die Sperre 'Adresse falsch/fehlt' verwenden"
6320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
6321 #, c-format
6322 msgid "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to check the 'Enabled?' box before saving your new course."
6323 msgstr "Wenn Sie möchten, dass der Kurs im OPAC angezeigt wird, müssen Sie darauf achten, dass  'Aktiviert?' angehakt ist, bevor Sie den Kurs speichern."
6325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
6326 #, c-format
6327 msgid "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in your hide_marc system preference or each user can check the box next to 'Show tags' at the top of the editor."
6328 msgstr "Wenn keine MARC-Feldnummern angezeigt werden sollen, kann man diese über den Systemparameter hide_marc ganz ausblenden oder es mit der Checkbox 'Tags anzeigen' am oberen Rand der Katalogisierung dem einzelnen Benutzer überlassen."
6330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
6331 #, c-format
6332 msgid "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value 100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
6333 msgstr "Wenn nur ein bestimmtes Unterfeld nicht exportiert werden soll, kombinieren Sie Feldnummer und Unterfeldkennung, so wird bei 100a nur das Unterfeld a des Feldes 100 vom Export ausgeschlossen"
6335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
6336 #, c-format
6337 msgid "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
6338 msgstr "Wenn alle Unterfelder von 200 vom Export ausgeschlossen werden sollen, geben Sie 200 an"
6340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
6341 #, c-format
6342 msgid "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that patron type from the 'Category' pull down"
6343 msgstr "Wenn das Benutzerattribut nur für eine Benutzerkategorie angezeigt werden soll, wählen Sie diese aus der Auswahlliste unter 'Kategorie'."
6345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
6346 #, c-format
6347 msgid "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' button at the top of the patron record."
6348 msgstr "Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom Benutzer setzen möchten, suchen Sie erst den Benutzer und klicken Sie dann auf 'Vormerkung suchen' in der Werkzeugleiste des Benutzerkontos."
6350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
6351 #, c-format
6352 msgid "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. This is the email address that all bounced messages will go to. "
6353 msgstr "Sie können zusätzlich einen Return-Path angeben. An diese Adresse werden alle Nachrichten geleitet, die nicht zugestellt werden können."
6355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
6356 #, c-format
6357 msgid "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is the email address that all replies will go to. "
6358 msgstr "Wenn Sie möchten, können Sie eine andere Antwortadresse angeben. An diese Adresse gehen dann alle Antworten. "
6360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
6361 #, c-format
6362 msgid "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records you would like to export"
6363 msgstr "Sie können eine Datei mit Normdaten-IDs der Datensätze laden, die Sie exportieren möchten."
6365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
6366 #, c-format
6367 msgid "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would like to export"
6368 msgstr "Sie können eine Datei mit Biblionummern der Datensätze laden, die Sie exportieren möchten."
6370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
6371 #, c-format
6372 msgid "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another library all at once you can use the copy menu below the calendar"
6373 msgstr "Wenn Sie zunächst alle Schliessungstage eingeben und dann für einen anderen Standort kopieren möchten, verwenden Sie die Kopierfunktion unterhalb des Kalenders."
6375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
6376 #, c-format
6377 msgid "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
6378 msgstr "Wenn Verlängerungen erlaubt sind, können Sie über das Feld 'Verlängerungsfrist' konfigurieren, wie lange der Verlängerungszeitraum sein soll (in Einheiten, die Sie festgelegt haben)"
6380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
6381 #, c-format
6382 msgid "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
6383 msgstr "Wenn Sie Verlängerungen erlauben, können Sie über das Feld 'Keine Verlängerungen vor' festlegen, ab welchem Zeitpunkt Benutzer Ihre Medien verlängern können. "
6385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
6386 #, c-format
6387 msgid "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are usually items that are not for loan that you would like to check for in library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
6388 msgstr "Wenn Sie die Vor-Ort-Ausleihe von Exemplaren erlauben (überlichweise Präsenzexemplare, die für die Benutzung vor Ort ausgeliehen werden), erscheint das Kästchen 'Vor-Ort-Ausleihe'."
6390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
6391 #, c-format
6392 msgid "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to confirm the hold "
6393 msgstr "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das vorgemerkt ist, werden Sie aufgefordert die Vormerkung zu bestätigen "
6395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
6396 #, c-format
6397 msgid "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you will be prompted to confirm and transfer the item "
6398 msgstr "Beim Zurückbuchen eines Exemplars, das von einer anderen Bibliothek vorgemerkt wurde, erhalten Sie eine Transportaufforderung. "
6400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
6401 #, c-format
6402 msgid "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the next available option for all titles. If no items are available for hold it will say so on the confirmation screen."
6403 msgstr "Wenn Sie mehrere Exemplare auf einmal vormerken, wird Ihnen jeweils die nächste mögliche Option für alle Titel angezeigt. Wenn keine Exemplare für eine Vormerkung verfügbar sind, wird Ihnen dies so angezeigt."
6405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
6406 #, c-format
6407 msgid "If you're using the Serials module you can link your subscription order information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
6408 msgstr "Wenn Sie das Zeitschriftenmodul verwenden, können Sie die Bestellungsinformationen für das Abonnement mit der Erwerbung verknüpfen, indem Sie Bestellung 'Aus einem Abonnement' auswählen"
6410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
6411 #, c-format
6412 msgid "If you're using the Serials module you can link your subscription order information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
6413 msgstr "Wenn Sie das Zeitschriftenmodul verwenden, können Sie die Bestellungsinformationen für das Abonnement mit der Erwerbung verknüpfen, indem Sie Bestellung 'Aus einem Abonnement' auswählen "
6415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
6416 #, c-format
6417 msgid "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up a Phone notification"
6418 msgstr "Wenn der TalkingTechItivaPhoneNotification-Dienst verwendet wird, können auch Telefonbenachrichtigungen konfiguriert werden"
6420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
6421 #, c-format
6422 msgid "If your cards are printing just the way you want, you will not need a profile."
6423 msgstr "Wenn Ihre Ausweise bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, benötigen Sie kein Profil."
6425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
6426 #, c-format
6427 msgid "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha will be unable to present you with a list of the items. You will still be able to delete them, but not able to choose which items specifically to delete or delete the biblio records."
6428 msgstr "Wenn die Datei (oder die Liste der gescannten Barcodes) mehr als 1000 Barcodes umfasst, kann Koha diese nicht mehr in einer Liste anzeigen. Die Daten können dennoch gelöscht werden, aber es ist nicht möglich einzelne Exemplare ab- oder anzuwählen und die bibliographischen Datensätze mit dem letzten Exemplare zu löschen."
6430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
6431 #, c-format
6432 msgid "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental Issue information."
6433 msgstr "Wenn zu Ihrem Heft ein Supplement vorhanden ist, füllen Sie das Feld für Supplemente aus."
6435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
6436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
6437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
6438 #, c-format
6439 msgid "If your labels are printing just the way you want, you will not need a profile."
6440 msgstr "Wenn Ihre Etiketten bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, benötigen Sie kein Profil."
6442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
6443 #, c-format
6444 msgid "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in Days' field "
6445 msgstr "Wenn Ihre Bibliothek Benutzer mit Ausleihsperren 'bestraft', können Sie die Dauer der Sperre in Tagen unter 'Sperre in Tagen' angeben. "
6447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
6448 #, c-format
6449 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
6450 msgstr "Ist Ihre Bibliothek Mehrwertsteuerpflichtig, geben Sie die entsprechende Nummer ein."
6452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
6453 #, c-format
6454 msgid "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator about options"
6455 msgstr "Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator über mögliche Optionen, wenn Ihre Passwörter bereits verschlüsselt vorliegen"
6457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
6458 #, c-format
6459 msgid "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the Expiry date will automatically be calculated"
6460 msgstr "Wenn der Benutzerausweis aufgrund der Konfiguration für den Benutzertyp abläuft, wird das neue Ablaufdatum automatisch berechnet"
6462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
6463 #, c-format
6464 msgid "If your transfers are late in arriving at your library you will see a message stating how late your items are."
6465 msgstr "Wenn ein Transport in Ihre Bibliothek verspätet ist, wird eine Meldung mit der Verspätung angezeigt."
6467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
6468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
6469 #, c-format
6470 msgid "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as Available (it will not cancel the hold)"
6471 msgstr "Wenn Sie die Vormerkung ignorieren bleibt die Vormerkung bestehen, aber das Exemplar behält den Status verfügbar (die Vormerkung wird nicht storniert)"
6473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
6474 #, c-format
6475 msgid "Images must be under 500k in size."
6476 msgstr "Die Dateigröße der Bilder muss unter 500k liegen."
6478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
6479 #, c-format
6480 msgid "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron card layouts. You are limited in how many images you can upload (not counting patron images) by the ImageLimit system preference."
6481 msgstr "Bilder, die über dieses Werkzeug hochgeladen wurden, erscheinen in der Auswahlliste, wenn Sie Layouts für Benutzerausweise erstellen. Die Anzahl der Bilder, die Sie hochladen können wird durch den Paramter ImageLimit begrenzt (die Zahl der Benutzerfotos nicht eingeschlossen)."
6483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
6484 #, c-format
6485 msgid "Import Framework"
6486 msgstr "Framework Importieren"
6488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
6489 #, c-format
6490 msgid "Import Quotes"
6491 msgstr "Zitate importieren"
6493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
6494 #, c-format
6495 msgid "Import patron data"
6496 msgstr "Benutzerdaten importieren"
6498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
6499 #, c-format
6500 msgid "Import/Export Frameworks"
6501 msgstr "Frameworks importieren/exportieren"
6503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
6504 #, c-format
6505 msgid "Important "
6506 msgstr "Wichtig "
6508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
6509 #, c-format
6510 msgid "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet options are here for future development."
6511 msgstr "Wichtig: Meinten Sie? ist aktuell nur im OPAC verfügbar. Die Intranet-Optionen sind für zukünftige Entwicklungen aber bereits angelegt."
6513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
6514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
6515 #, c-format
6516 msgid "Important:"
6517 msgstr "Wichtig:"
6519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
6520 #, c-format
6521 msgid "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will not be able to be closed"
6522 msgstr "Wichtig: Eine Bestellung, in der mindestens ein Bestellposten einen 'ungewissen Preis' hat, kann nicht geschlossen werden"
6524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
6525 #, c-format
6526 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
6527 msgstr "WICHTIG: Es muss zuerst ein Etat angelegt werden, bevor Konten erstellt werden können."
6529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
6530 #, c-format
6531 msgid "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, this permission is only necessary if you'd like to give a staff member permission to delete public lists that they have not created."
6532 msgstr "Wichtig: Alle Mitarbeiter haben die Erlaubnis, eigene Listen zu erzeugen oder zu bearbeiten. Diese Einstellung ist nur notwendig wenn Mitarbeiter die Berechtigung zum löschen fremder öffentlicher Listen erhalten sollen."
6534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
6535 #, c-format
6536 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
6537 msgstr "Wichtig: Eine IP-Adresse ist notwendig, wenn AutoLocation aktiviert ist"
6539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
6540 #, c-format
6541 msgid "Important: An item is considered late based on the number of days you have entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
6542 msgstr "Wichtig: Wann ein Transport als verspätet gilt, hängt davon ab, welcher Wert im Systemparameter TransfersMaxDaysWarning eingetragen wurde."
6544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
6545 #, c-format
6546 msgid "Important: At the very least you will need to set a default circulation rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all patron categories. That will catch all instances that do not match a specific rule. When checking out if you do not have a rule for all libraries, all item types and all patron types then you may see patrons getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your specific library set for all item types and all patron types to avoid this holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
6547 msgstr "Wichtig: Es muss mindestens eine Standardausleihregel angelegt werden. Diese Regel sollte für alle Medientypen, alle Bibliotheken und alle Benutzertypen gelten. So werden alle Fälle abgefangen für die keine spezifische Regel eingetragen wurde. Wenn das nicht geschieht, kann es passieren dass Benutzer keine Vormerkungen setzen können. Zusätzlich sollten Sie aus diesem Grund auch eine Standardregel für die einzelnen Bibliotheken definieren, so dass das System immer auf eine Regel zurückfallen kann."
6549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
6550 #, c-format
6551 msgid "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author field, you need to choose one or the other."
6552 msgstr "Wichtig: Aktuell kann nur jeweils ein MARC-Feld mit einem Koha-Feld verknüpft werden. Es können also nicht 100a und 700a mit dem Autorenfeld verknüpft werden."
6554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
6555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:83
6556 #, c-format
6557 msgid "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
6558 msgstr "Wichtig: der Normierte Wert ist auf 80 Zeichen begrenzt und darf keine Leerzeichen oder andere Sonderzeichen außer Unterstrichen enthalten."
6560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
6561 #, c-format
6562 msgid "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that notices are sent to and from the right address"
6563 msgstr "Überprüfen Sie die Eingabe eienr Mailadresse der Bibliothek, um sicherzustellen, dass Mails von und an die richtige Adresse geschickt werden"
6565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
6566 #, c-format
6567 msgid "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your database. Changes made here are permanent."
6568 msgstr "Wichtig: Vor der Verwendung dieses Werkzeugs sollte ein Backup der Datenbank erstellt werden. Änderungen hier können nicht rückgängig gemacht werden."
6570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
6571 #, c-format
6572 msgid "Important: Category cannot have spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
6573 msgstr "Wichtig: Die Kategorie darf keine Leerzeichen oder andere Sonderzeichen mit Ausnahme von Unterstrichen enthalten."
6575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
6576 #, c-format
6577 msgid "Important: Date formats should match your system preference, and must be zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
6578 msgstr "Die Datenformate sollten mit Ihren Systemeinstellungen übereinstimmen und dürfen keine Leerzeichen enthalten, zum Beispiel '01/02/2008'."
6580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
6581 #, c-format
6582 msgid "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems with your cataloging records - always create a new template based on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
6583 msgstr "Wichtig: Das Löschen oder Bearbeiten des Default-Frameworks führt zu Problemen bei der Katalogisierung. Legen Sie immer ein auf dem Default-Framework basierendes neues Framework an, oder ändern Sie ein anderes bestehendes Framework."
6585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
6586 #, c-format
6587 msgid "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
6588 msgstr "Wichtig: Geben Sie in dieses Feld keine Zeichen, sondern nur Ziffern und Dezimalpunkte ein (Zum Beispiel sollten 5,00€ als 5.00 eingegeben werden)"
6590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
6591 #, c-format
6592 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
6593 msgstr "Wichtig: Verwenden Sie nur Ziffern und Dezimalpunkte, keine Währungssymbole."
6595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
6596 #, c-format
6597 msgid "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a significant amount of time to run."
6598 msgstr "Wichtig: In Installationen mit sehr vielen Benutzern kann die Ausführung dieses Reports einige Zeit in Anspruch nehmen."
6600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
6601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
6602 #, c-format
6603 msgid "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically transfer the items home, then a prompt will not appear"
6604 msgstr "Wichtig: Wenn der Systemparameter 'AutomaticItemReturn' auf den automatischen Rücktransport in die Heimatbibliothek gesetzt ist, erscheint die Eingabeaufforderung nicht."
6606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
6607 #, c-format
6608 msgid "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value in it."
6609 msgstr "Wichtig: Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, können Sie es nicht leeren."
6611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
6612 #, c-format
6613 msgid "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the MaxFine system preference."
6614 msgstr "Wichtig: Wenn dieses Feld leer ist, gibt es keine Begrenzung für die auflaufenden Mahngebühren. Eine Maximalgebühr für das Konto kann im Systemparameter MaxFinesystem gesetzt werden."
6616 # Nur Gebühren für Überfälligkeiten?
6617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
6618 #, c-format
6619 msgid "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job running you will see no data on this report."
6620 msgstr "Wichtig: Wenn Sie keine Gebühren erheben oder wenn der entsprechende Cronjob nicht eingerichtet ist, liefert dieser Report keine Daten."
6622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
6623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
6624 #, c-format
6625 msgid "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a 3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
6626 msgstr "Wichtig: Wenn Sie im Template keinen linken Textrand angeben, wird automatisch ein Rand mit 3/16'' (13.5 Punkten) angenommen."
6628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
6629 #, c-format
6630 msgid "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict member), a delay value is required."
6631 msgstr "Wichtig: Wenn Sie möchten, das Koha eine Aktion ausführt (eine Benachrichtigung verschickt oder eine Benutzersperre setzt) wird ein Karenzwert benötigt."
6633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
6634 #, c-format
6635 msgid "Important: In addition to using any authorized value code to generate a dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
6636 msgstr "Wichtig: Zusätzlich zu Kategorien von normierten Werten können auch folgende Werte verwendet werden: Bibliotheken (branches), Medientypen (itemtypes) und Benutzertypen (categorycode). Eine Auswahlliste für die Bibiothek wird zum Beispiel erstellt mit: &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; erstellt."
6638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
6639 #, c-format
6640 msgid "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to view the staff interface."
6641 msgstr "Wichtig: Damit ein Benutzer sich in der Dienstoberfläche anmelden kann, muss er mindestens über die Berechtigung 'catalogue' verfügen."
6643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
6644 #, c-format
6645 msgid "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need to set that patron category to require overdue notices."
6646 msgstr "Wichtig: Wenn Sie Mahnungen verschicken möchten, muss dies im Benutzertyp aktiviert sein."
6648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
6649 #, c-format
6650 msgid "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after merging records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
6651 msgstr "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
6653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
6654 #, c-format
6655 msgid "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
6656 msgstr "Wichtig: Viele Barcodescanner senden im Anschluss an den eingelesenen Barcode ein 'Return' an den Browser, so dass die Schaltfläche 'Ausleihe' nicht extra angeklickt werden muss."
6658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
6659 #, c-format
6660 msgid "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the staff client"
6661 msgstr "Wichtig: diese Berechtigung muss allen Bibliotheksmitarbeitern erteilt werden, damit diese sich in der Dienstoberfläche anmelden können"
6663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
6664 #, c-format
6665 msgid "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to 'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
6666 msgstr "Wichtig: Wenn der Systemparameter AllowHoldPolicyOverride auf 'erlaube' gesetzt ist, können diese Regeln von den Mitarbeitern an der Ausleihtheke überschrieben werden."
6668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
6669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
6670 #, c-format
6671 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
6672 msgstr "WICHTIG: Geben Sie nur ganze und Dezimalzahlen in diesem Feld ein."
6674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
6675 #, c-format
6676 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
6677 msgstr "Wichtig: Installieren Sie nur Plugins aus vertrauenswürdigen Quellen."
6679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
6680 #, c-format
6681 msgid "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
6682 msgstr "Wichtig: Die Syntax &lt;item&gt;&lt;/item&gt; ist nur in den Mahnbenachrichtigungen verfügbar. Alle weiteren Benachrichtigungen verwenden &lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
6684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
6685 #, c-format
6686 msgid "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
6687 msgstr "Wichtig: Mahnbenachrichtungen können &lt;&lt;items.content&gt;&gt; oder &lt;item&gt;&lt;/item&gt; verwenden, um Exemplarlisten zu erzeugen."
6689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
6690 #, c-format
6691 msgid "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not saved. They are not completely removed from the system (they are only moved to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many checks as one may desire."
6692 msgstr "Wichtig: Benutzer mit offenen Gebühren oder Ausleihen werden nicht ausgelassen. Die Benutzer werden nicht komplett aus der Datenbank entfernt, sondern in die Tabelle delete_borrowers verschoben, aber dieses Werkzeug prüft an dieser  Stelle nicht alles ab."
6694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
6695 #, c-format
6696 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
6697 msgstr "WICHTIG: Benötigt EnhancedMessagingPreferences auf ja"
6699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
6700 #, c-format
6701 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
6702 msgstr "Wichtig: Erfordert die Benutzerberechtigung oben"
6704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
6705 #, c-format
6706 msgid "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
6707 msgstr "Wichtig: Das Passwort (password) sollte im Klartext importiert werden und wird beim Import mit MD5 verschlüsselt. (Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator, falls Ihre Passwörter bereits verschlüsselt sind.)"
6709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
6710 #, c-format
6711 msgid "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that vendor."
6712 msgstr "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen Bestellungen, sondern zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen Lieferanten."
6714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
6715 #, c-format
6716 msgid "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference does not contain a valid value."
6717 msgstr "Wichtig: Die Anonymisierung wird nicht durchgeführt, wenn der Systemparameter AnonymousPatron nicht korrekt konfiguriert ist."
6719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
6720 #, c-format
6721 msgid "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and letters)"
6722 msgstr "WICHTIG: Der Kategoriecode ist auf 10 Zeichen (Zahlen und Buchstaben) begrenzt"
6724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
6725 #, c-format
6726 msgid "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must match valid entries in your database."
6727 msgstr "Wichtig: Die Felder 'branchcode' und 'categorycode' sind Pflichtfelder und müssen den konfigurierten Kürzeln in Ihrer Datenbank entsprechen."
6729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
6730 #, c-format
6731 msgid "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will work as well."
6732 msgstr "Wichtig: Es gibt ein Limit von 520K für die Größe eines hochgeladenen Bildes und es wird eine Bildgröße von 200x300 Pixeln empfohlen. Aber auch mit kleineren Bildern wird es funktionieren."
6734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
6735 #, c-format
6736 msgid "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just a default to make it easier to set up messages for an entire category"
6737 msgstr "WICHTIG: Diese können für individuelle Benutzer geändert werden. Diese Einstellung ist nur ein Standard, um Meldungen für eine ganze Kategorie aufstellen zu können"
6739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
6740 #, c-format
6741 msgid "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other circulation related notices at this time."
6742 msgstr "Wichtig: Diese neuen Tags funktionieren zur Zeit nur in den Mahnbenachrichtigungen, nicht aber in anderen ausleihrelevanten Benachrichtigungen."
6744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
6745 #, c-format
6746 msgid "Important: These policies are based on the patron's home library, not the library that the reserving staff member is from."
6747 msgstr "Wichtig: Die Konditionen basieren auf der Heimatbibliothek des Benutzers, nicht auf der Bibliothek des Bibliotheksmitarbeiters."
6749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
6750 #, c-format
6751 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
6752 msgstr "Wichtig: Diese Einstellung kann durch den Benutzer via OPAC geändert werden."
6754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
6755 #, c-format
6756 msgid "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual patron's messaging preferences."
6757 msgstr "Wichtig: Diese Einstellung kann durch Änderungen in den Einstellungen für die Benachrichtigung jedes einzelnen Benutzers überschrieben werden."
6759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
6760 #, c-format
6761 msgid "Important: These preferences will override any you set via the patron categories"
6762 msgstr "Wichtig: Die hier gemachten Einstellungen überschreiben alle Einstellungen, die Sie durch den Benutzertyp festgelegt haben."
6764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
6765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
6766 #, c-format
6767 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
6768 msgstr "Wichtig: Dies kann nur für Tage, nicht für Stunden gemacht werden."
6770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
6771 #, c-format
6772 msgid "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column filled in or it will auto renew everyday after the due date."
6773 msgstr "Wichtig: Diese Funktion benötigt einen Wert in der Spalte \"Keine Verlängerung vor\". Andernfalls findet nach dem Rückgabedatum jeden Tag eine Verlängerung statt."
6775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
6776 #, c-format
6777 msgid "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
6778 msgstr "Dieses Feld ist auf 10 Zeichen beschränkt (Nur Zahlen und Buchstaben)"
6780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
6781 #, c-format
6782 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
6783 msgstr "Wichtig: Diese Berechtigung wird nicht länger verwendet."
6785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
6786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
6787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
6788 #, c-format
6789 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
6790 msgstr "Wichtig: Diese Einstellung kann nicht verändert werden, nachdem ein Attribut definiert worden ist"
6792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
6793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
6794 #, c-format
6795 msgid "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines the dateofbirth as a required field on the patron record"
6796 msgstr "Wichtig: Dieser Wert wird nur geprüft, wenn im Systemparameter BorrowerMandatoryField das das Geburtsdatum des Benutzers (dateofbirth) als obligatorisches Feld definiert ist"
6798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
6799 #, c-format
6800 msgid "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set noItemTypeImages to 'Show' "
6801 msgstr "WICHTIG: Damit Ihre Bilder für die Medientypen im OPAC aufscheinen, müssen Sie noItemTypeImages auf 'Show' setzen "
6803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
6804 #, c-format
6805 msgid "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not alphabetical in order for statuses to appear properly"
6806 msgstr "Wichtig: Die vergebenen Werte für die 'Lost'-Status sollten immer numerisch sein, damit die verschiedenen Status korrekt angezeigt werden und funktionieren"
6808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
6809 #, c-format
6810 msgid "Important: When working with the overdue notices you want each notice at each branch to have a unique code. Think about using the branch code in front of the notice code for each branch."
6811 msgstr "Wichtig: Wenn Sie mit Mahnungen arbeiten, sollten Sie für jede Benachrichtigung einen eigenen individuellen Code verwenden. Sie können zum Beispiel den Bibliothekscode voranstellen."
6813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
6814 #, c-format
6815 msgid "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure to enter an owner as well as choose a restriction"
6816 msgstr "Wichtig: Ohne Besitzer wird die Zugangsbeschränkung ignoriert. Stellen Sie sicher, dass neben der Beschränkung auch ein Besitzer eingerichtet ist."
6818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
6819 #, c-format
6820 msgid "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must not be before today's date."
6821 msgstr "Wichtig: Sie können eine Vereinbarung nicht retrospektiv eingeben, das Enddatum darf nicht vor heute liegen."
6823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
6824 #, c-format
6825 msgid "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to enter either one or the other."
6826 msgstr "WICHTIG: Sie können nicht beides gleichzeitig eingeben, ein Monatslimit und ein Zieldatum. Nehmen Sie das eine oder das andere."
6828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
6829 #, c-format
6830 msgid "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this to work."
6831 msgstr "Wichtig: Sie müssen den Cronjob für automatische Verlängerungen aktivieren."
6833 # 'batch import' - stapelweiser Import, Stapelimport? Prüfen, wie es sonst übersetzt wird
6835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
6836 #, c-format
6837 msgid "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron import."
6838 msgstr "Wichtig: Die Werte aus der Liste der normierten Werte werden beim Benutzerdatenimport nicht geprüft."
6840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
6841 #, c-format
6842 msgid "Importing Patrons"
6843 msgstr "Benutzer importieren"
6845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
6846 #, c-format
6847 msgid "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
6848 msgstr "Unter '1. Heft' tragen Sie das Erscheinungsdatum des vorliegenden Heftes ein. Dies ist das Datum, mit dem das Erscheinungsmuster beginnt."
6850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
6851 #, c-format
6852 msgid "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons can have checked out at one time"
6853 msgstr "Geben Sie unter 'Maximale Anzahl Ausleihen' die maximale Anzahl der von einem Benutzer gleichzeitig entleihbarer Medien an."
6855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
6856 #, c-format
6857 msgid "In Koha the bibliographic record contains the main information related to the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be attached."
6858 msgstr "In Koha enthalten die bibliographischen Datensätze die Hauptinformationen über das katalogisierte Material. Diese umfassen Informationen wie den Titel, Verfasser, ISBN usw. Diese Informationen werden im MARC-Format gespeichert, wobei Koha diverse MARC-Varianten unterstützt. Sobald ein bibliographischer Datensatz angelegt wurde, können die zugehörigen Exemplare oder Bestandsangaben erfasst werden."
6860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
6861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
6862 #, c-format
6863 msgid "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
6864 msgstr "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für alle 1xx-Felder, die kodierte Felder sind. Das Plugin ist eine große Hilfe für die Katalogisierer! Es gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und unimarc_plugin_225a), die den Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer ISBN herleiten und die Sammlungsliste für den Herausgeber"
6866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
6867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
6868 #, c-format
6869 msgid "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview the record and import it"
6870 msgstr "Zusätzlich zum Import-Link rechts neben jedem Titel können Sie auch direkt auf den Titel klicken, an dem Sie interessiert sind. Dadurch wird eine Menü angezeigt, das Links zur Voransicht und zum Import enthält."
6872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
6873 #, c-format
6874 msgid "In addition to the existing categories that come by default with Koha, librarians can add their own authorized value categories to control data that is entered into the system. To add a new category:"
6875 msgstr "Zusätzlich zu den bereits in Koha vorhandenen Kategorien kann die Bibliothek weitere eigene Kategorien für normierte Werte definieren, um Eingaben in das System zu normieren. Um eine neue Kategorie hinzuzufügen:"
6877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
6878 #, c-format
6879 msgid "In addition to the report wizard, you have the option to write your own queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the Koha Wiki: "
6880 msgstr "Neben dem Reports Assistent haben Sie die Möglichkeit, eigene SQL-Abfragen einzugben. Viele von anderen Koha-Benutzern gespeicherte Abfragen finden Sie zudem  im Koha Wiki: "
6882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
6883 #, c-format
6884 msgid "In both cases you will be presented with a form where you simply need to enter the new start and end date and save the budget."
6885 msgstr "In beiden Fällen wird ein Formular angezeigt, in dem Sie Anfangs- und Enddatum eintragen und den Etat speichern können."
6887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
6888 #, c-format
6889 msgid "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor information"
6890 msgstr "Um Reklamationen für vermisste oder verspätete Hefte zu erzeugen, müssen Sie Lieferanten erfassen."
6892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
6893 #, c-format
6894 msgid "In order to complete the transfer process, the library receiving the rotating collection should check in all items from the collection as they receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer shown as being \"in transit\"."
6895 msgstr "Um den Transfer abzuschliessen, muss die Zielbibliothek beim Empfang der Sammlung für alle Exemplare eine \"Rückgabe\" ausführen. Dies wird den Status \"Unterwegs\" zurücksetzen."
6897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
6898 #, c-format
6899 msgid "In order to determine how to handle irregularities in your subscription answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
6900 msgstr "Um Unregelmäßigkeiten im Abonnement zu verwalten, beantworten Sie die Frage 'Wenn es ein unregelmäßiges Heft gibt'. Wenn die Nummerierung fortlaufend ist, sollten Sie 'Behalte Heftnummer' auswählen."
6902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
6903 #, c-format
6904 msgid "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and subfields are stored into an arrayref"
6905 msgstr "Um wiederholbare Felder und Unterfelder zu verwalten, werden diese in einem arrayref gespeichert"
6907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
6908 #, c-format
6909 msgid "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices tool, you need to first set the triggers to have these messages."
6910 msgstr "Wenn Sie die Mahnschreiben, die Sie im Werkzeug Benachrichtigungen definiert haben, an die Benutzer verschicken möchten, müssen Sie diese im Werkzeug Mahntrigger auswählen."
6912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
6913 #, c-format
6914 msgid "In order to show the barcode and the patron card number you will need to check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron card number into a barcode. If you want the number to print in human readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under Barcode' option."
6915 msgstr "Wenn Sie Barcode und Ausweisnummer anzeigen möchten, müssen Sie die Option 'Benutzernummer als Barcode drucken' aktivieren. Dann wird die Ausweisnummer als Barcode gedruckt. Wenn sie die Nummer in lesbarer Form drucken möchten, aktivieren Sie die Option 'Ausweisnummer als Text unter Barcode drucken'."
6917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
6918 #, c-format
6919 msgid "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or someone else in their household). In this case you want to make sure that the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When trying to check out an item that is already waiting for someone else you will be presented with a warning message."
6920 msgstr "Es kann vorkommen, dass ein Benutzer ein Buch für einen Freund (oder jemand aus seinem Haushalt) abholen möchte. Vergessen Sie nicht in diesem Fall die Vormerkung für den Benutzer zu stornieren, wenn Sie das Exempar an den anderen Benutzer ausleihen. Bei der Verbuchung wird hierzu eine entsprechende Warnung angezeigt."
6922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
6923 #, c-format
6924 msgid "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
6925 msgstr "Wählen Sie unter 'Kategorie' eine der sechs vorhandenen Überkategorien."
6927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
6928 #, c-format
6929 msgid "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what this field will contain"
6930 msgstr "Im Feld 'Beschreibung' können Sie eine längere textuelle Beschreibung des Feldes erfassen."
6932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
6933 #, c-format
6934 msgid "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added to every ordered item such as item type, collection code and not for loan status."
6935 msgstr "Auf dem Reiter 'Exemplarinformationen' können Sie Exemplarangaben machen, die dann für die Generierung aller bestellten Exemplare verwendet werden - zum Beispiel den Medientyp, die Sammlung und den 'Nicht ausleihbar'-Status."
6937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
6938 #, c-format
6939 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
6940 msgstr "Im Feld 'Medientyp' wird ein Kürzel für den Medientyp gespeichert"
6942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
6943 #, c-format
6944 msgid "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this field "
6945 msgstr "Unter 'Benutzereigenschaft' wird ein kurzes eindeutiges Kürzel für dieses Feld hinterlegt "
6947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
6948 #, c-format
6949 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
6950 msgstr "Im SQL-Eingabefeld können Sie die SQL-Abfrage eingeben oder einkopieren."
6952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
6953 #, c-format
6954 msgid "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your report"
6955 msgstr "Im Feld Email geben Sie die E-Mail-Adresse der Person an, die den Report erhalten soll"
6957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
6958 #, c-format
6959 msgid "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as next to the title and on the search results."
6960 msgstr "Die Coverbilder erscheinen im OPAC unter dem Reiter 'Coverbilder', wie auch beim jeweiligen Titel und in der Trefferliste"
6962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
6963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
6964 #, c-format
6965 msgid "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get results."
6966 msgstr "In der Lieferantensuche können Sie auch mit Teilen des Lieferantennamens suchen."
6968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
6969 #, c-format
6970 msgid "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
6971 msgstr "Im oben genannten Beispiel erlaubt die Bibliothek in Centerville Benutzern Bücher aus allen Bibliotheken, außer aus Liberty und Franklin bei sich zurückzugeben."
6973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
6974 #, c-format
6975 msgid "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the budget with numbers and decimals."
6976 msgstr "Verwenden Sie keine Symbole im Feld Betrag, tragen sie nur die Summe des Etats mit Nummern und Dezimalen ein."
6978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
6979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
6980 #, c-format
6981 msgid "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
6982 msgstr "Verwenden Sie im Feld Summe keine Währungssymbole, sondern nur Zahlen und Dezimalpunkte"
6984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
6985 #, c-format
6986 msgid "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the file on your computer and give it a name you'll recognize later."
6987 msgstr "In der Mitte der Seite ist ein einfaches Upload-Formular. Suchen Sie nach der Datei auf Ihrem Computer und geben Sie ihr einen Namen, den Sie später leicht erkennen."
6989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
6990 #, c-format
6991 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
6992 msgstr "In Beschreibung können Sie angeben, warum die Bibliothek geschlossen ist"
6994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
6995 #, c-format
6996 msgid "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to make it so that this date is not closed even though the library is usually closed on this date."
6997 msgstr "In der Maske darüber gibt es jetzt eine Option 'Ausnahme für diesen Schließtag eintragen'. Wenn Sie diese Option auswählen, können Sie festlegen, dass die Bibliothek an diesem Datum nicht geschlossen ist, auch wenn Sie normalerweise geschlossen hätte."
6999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
7000 #, c-format
7001 msgid "In the form that appears above the calendar, enter the closing information (for more info on each option click the question mark [?] to the right of the option) "
7002 msgstr "Geben Sie die Informationen zum Schließtag im Formular ein, das oberhalb des Kalenders eingeblendet wird. Klicken Sie auf das Fragezeichen [?] rechts neben den Optionen für weitere Informationen "
7004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
7005 #, c-format
7006 msgid "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
7007 msgstr "In der Suchmaske muss mindestens ein Datum angegeben werden."
7009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
7010 #, c-format
7011 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
7012 msgstr "In der angezeigten Maske können Sie die Informationen zu Ihrem Etat eintragen."
7014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
7015 #, c-format
7016 msgid "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use the fields on the left hand side to enter individualized data from the from database. "
7017 msgstr "Innerhalb der Benachrichtigung können Sie den Text frei formulieren. Verwenden Sie die Felder auf der linken Seite um Felder aus der Datenbank in Ihren Text einzufügen. "
7019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
7020 #, c-format
7021 msgid "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog details"
7022 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten"
7024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
7025 #, c-format
7026 msgid "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog details."
7027 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten."
7029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
7030 #, c-format
7031 msgid "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and click 'Select'"
7032 msgstr "Suchen Sie im nun angezeigten Fenster die Benutzer, die Sie benachrichtigen möchten, und wählen Sie diese aus."
7034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
7035 #, c-format
7036 msgid "In your results you will see all subscriptions that will expire before the date you entered. From there you can choose to view the subscription further or renew it in one click."
7037 msgstr "In der Ergebnisliste sehen Sie alle Abonnements, die vor dem angegebenen Datum ablaufen. Von hier können Sie dann mit einem Klick entscheiden, ob das Abonnement verlänegert werden soll."
7039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:22
7040 #, c-format
7041 msgid "Initiate a transfer from its original current location/holding library to the current location/holding library it is to be rotated to. When a library receives a collection they will need to check in the items to complete the transfer."
7042 msgstr "Einen Transfer von der Standort- zur Zielbibliothek auslösen. Wenn eine Bibliothek eine Sammlung empfängt muss sie für alle Exemplare eine \"Rückgabe\" ausführen um den Transfer abzuschliessen."
7044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
7045 #, c-format
7046 msgid "Inventory"
7047 msgstr "Inventur"
7049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
7050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
7051 #, c-format
7052 msgid "Invoices"
7053 msgstr "Rechnungen"
7055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
7056 #, c-format
7057 msgid "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, but you know when it's going to arrive."
7058 msgstr "Unregelmäßig: Die Zeitschrift erscheint nicht 'regelmäßig', aber Sie hat eine vorhersagbare Erscheinungsweise. Sie wissen, dass die Zeitschrift im Januar, im Oktober und im Dezember erscheint. Sie ist unregelmäßig, aber die Erscheinungsdaten sind bekannt."
7060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
7061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
7062 #, c-format
7063 msgid "Is a URL "
7064 msgstr "Ist ein URL "
7066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
7067 #, c-format
7068 msgid "Issues can be marked as received from several locations. To find a subscription, use the search box at the top of the Serials page to search for the serial you'd like to receive issues for"
7069 msgstr "Sie können von verschiedenen Seiten aus Hefte zugehen lassen. Um ein Abonnement zu finden, verwenden Sie das Suchfeld im oberen Bereich des Zeitschriftenmoduls um nach der Zeitschrift zu suchen, für die Sie ein Heft zugehen lassen möchten."
7071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
7072 #, c-format
7073 msgid "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
7074 msgstr "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
7076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
7077 #, c-format
7078 msgid "It will also allow you to create a new numbering pattern without first adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at the top of the list of patterns."
7079 msgstr "Es können auch neue Nummerierungsmuster ohne zugehöriges Abonnement angelegt werden. Um ein neues Nummerierungsmuster anzulegen, klicken Sie auf 'Neues Nummerierungsmuster' oberhalb der Liste."
7081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
7082 #, c-format
7083 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
7084 msgstr "Es wird auch auf der Startseite unterhalb des Hauptmenüs angezeigt."
7086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
7087 #, c-format
7088 msgid "It will also be an option when creating a basket."
7089 msgstr "Es ist auch möglich, wenn Sie einen Bestellung erzeugen."
7091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
7092 #, c-format
7093 msgid "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight and RandomizeHoldsQueueWeight."
7094 msgstr "Das Verhalten wird durch die Systemparameter StaticHoldsQueueWeight und RandomizeHoldsQueueWeight definiert."
7096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
7097 #, c-format
7098 msgid "Item Circulation Alerts"
7099 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen"
7101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
7102 #, c-format
7103 msgid "Item Details"
7104 msgstr "Exemplarinfos"
7106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
7107 #, c-format
7108 msgid "Item Hold Policies"
7109 msgstr "Vormerkregeln"
7111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
7112 #, c-format
7113 msgid "Item Search"
7114 msgstr "Exemplarsuche"
7116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
7117 #, c-format
7118 msgid "Item Specific Circulation History"
7119 msgstr "Exemplarbezogener Ausleihverlauf"
7121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
7122 #, c-format
7123 msgid "Item Types"
7124 msgstr "Medientypen"
7126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
7127 #, c-format
7128 msgid "Item already checked out to this patron"
7129 msgstr "Exemplar ist bereits an diesen Benutzer ausgeliehen"
7131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
7132 #, c-format
7133 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
7134 msgstr "Das auszuleihende Exemplar ist als 'verloren' gemeldet "
7136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
7137 #, c-format
7138 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
7139 msgstr "Das Exemplar ist für das Alter des Benutzers nicht empfohlen"
7141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
7142 #, c-format
7143 msgid "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference criteria"
7144 msgstr "Das auszuleihende Exemplar entspricht den Kriterien für erhöhte Nachfrage (wie im Systemparameter decreaseLoanHighHolds definiert)."
7146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
7147 #, c-format
7148 msgid "Item cannot be renewed "
7149 msgstr "Exemplar kann nicht verlängert werden "
7151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
7152 #, c-format
7153 msgid "Item checked out to another patron"
7154 msgstr "Exemplar ist an einen anderen Benutzer ausgeliehen"
7156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
7157 #, c-format
7158 msgid "Item floats "
7159 msgstr "Exemplar verbleibt in der Rückgabebibliothek "
7161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
7162 #, c-format
7163 msgid "Item floats: The item will not be transferred from the library it was checked in at, instead it will remain there until transferred manually or checked in at another library"
7164 msgstr "Exemplar verbleibt in Rückgabebibliothek: Das Exemplar bleibt in der Rückgabebibliothek bis es manuell transferiert oder manuell in einer anderen Bliothek zurückgebucht wird."
7166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
7167 #, c-format
7168 msgid "Item not for loan"
7169 msgstr "Exemplar nicht ausleihbar"
7171 # Meldung, wenn vorgemerktes Buch an falschen Benutzer ausgeliehen werden soll
7172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
7173 #, c-format
7174 msgid "Item on hold for someone else"
7175 msgstr "Exemplar ist für jemand anderen vorgemerkt"
7177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
7178 #, c-format
7179 msgid "Item returns home"
7180 msgstr "Exemplar geht zurück zur Heimatbibliothek"
7182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
7183 #, c-format
7184 msgid "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item to its home library "
7185 msgstr "Exemplar geht zurück an Heimatbibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars in die Heimatbibliothek. "
7187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
7188 #, c-format
7189 msgid "Item returns to issuing library"
7190 msgstr "Exemplar geht zurück zur Ausleihbibliothek"
7192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
7193 #, c-format
7194 msgid "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to transfer the item back to the library where it was checked out "
7195 msgstr "Exemplar geht zurück an Ausgabebibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars an die Ausgabebibliothek "
7197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
7198 #, c-format
7199 msgid "Item search fields help"
7200 msgstr "Hilfe für Felder der Exemplarsuche"
7202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
7203 #, c-format
7204 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
7205 msgstr "Exemplar sollte für einen anderen Benutzer im Abholregal stehen"
7207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
7208 #, c-format
7209 msgid "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but can be used in any way that works for your library."
7210 msgstr "Medientypen beziehen sich meistens auf den Materialtyp (Buch, CD, DVD, etc.) können aber so verwendet werden, wie es für Ihre Bibliothek am besten funktioniert."
7212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
7213 #, c-format
7214 msgid "Items can be edited in several ways."
7215 msgstr "Exemplare können auf unterschiedlichen Wegen bearbeitet werden."
7217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
7218 #, c-format
7219 msgid "Items can be moved from one bibliographic record to another using the 'Attach item' option"
7220 msgstr "Exemplare können von einem an einen anderen Datensatz umgehängt werden, wenn Sie die Funktion 'Exemplar anhängen' verwenden"
7222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
7223 #, c-format
7224 msgid "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise items can only be renewed if the item is before the number in units (days/hours) entered in this box."
7225 msgstr "Exemplare können zu jedem Zeitpunkt verlängert werden, wenn dieses Feld freigelassen wird. Anderenfalls können Exemplare nur ab der Anzahl von Tagen/Stunden verlängert werden, die in diesem Feld angegeben wurde."
7227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
7228 #, c-format
7229 msgid "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be checked out to patrons"
7230 msgstr "Exemplar, die als 'Nicht ausleihbar' markiert wurden, werden im Katalog angezeigt, können aber nicht an Benutzer entliehen werden"
7232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
7233 #, c-format
7234 msgid "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button at the top of the list."
7235 msgstr "Exemplare, die schon länger im Abholregal stehen, als die definierte Abholfrist (Systemparameter ReservesMaxPickUpDelay) vorgibt, werden im Reiter 'Abgelaufene Vormerkungen' angezeigt, aber nicht automatisch storniert, wenn hierfür nicht der entsprechende Cronjob eingerichtet wurde. Alle Vormerkungen können aber über die Schaltfläche am Anfang der Liste manuell storniert werden."
7237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
7238 #, c-format
7239 msgid "Items with no checkouts"
7240 msgstr "Exemplare ohne Ausleihen"
7242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
7243 #, c-format
7244 msgid "Keyword to MARC Mapping"
7245 msgstr "Schlüsselwort-zu-MARC-Mapping"
7247 #. %1$s:  helpVersion 
7248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
7249 #, c-format
7250 msgid "Koha %s manual"
7251 msgstr "Koha %s Handbuch"
7253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
7254 #, c-format
7255 msgid "Koha Lists"
7256 msgstr "Listen"
7258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
7259 #, c-format
7260 msgid "Koha allows you to organize your collection by item types and collection codes."
7261 msgstr "In Koha kann der Bestand anhand von Medientypen und Sammlungen organisiert werden."
7263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
7264 #, c-format
7265 msgid "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your authorities."
7266 msgstr "Koha kann 'Meinten Sie?'-Vorschläge auf der Basis der Normdaten generieren."
7268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
7269 #, c-format
7270 msgid "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
7271 msgstr "Koha kann Reklamationsmails für verspätete Hefte an die Zeitschriftenlieferanten verschieken. Auf der Startseite des Zeitschriftenmoduls gibt es hierzu auf der linken Seite den Link 'Reklamationen'"
7273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
7274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
7275 #, c-format
7276 msgid "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave password unchanged."
7277 msgstr "Koha kann bereits gespeicherte Passwörter nicht anzeigen. Unten sehen Sie einen zufällig generierten Vorschlag. Lassen Sie das Feld leer, um das Passwort nicht zu ändern."
7279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
7280 #, c-format
7281 msgid "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add to, edit or delete."
7282 msgstr "Koha kann mit einigen Z39.50- bzw. SRU-Servern installiert werden, die Sie bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
7284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
7285 #, c-format
7286 msgid "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup purposes."
7287 msgstr "Koha enthält ein Werkzeug, mit der Sie Ihre bibliographischen Daten, Exemplare und Normdaten im Stapel exportieren können. Das kann verwendet werden um Daten an andere Bibliotheken, Organisationen oder Dienstleister zu schicken; oder einfach für Sicherungen und Backups."
7289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
7290 #, c-format
7291 msgid "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
7292 msgstr "Nach der Installation sind viele der erforderlichen Normdaten-Frameworks bereits verfügbar."
7294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
7295 #, c-format
7296 msgid "Koha database schema:"
7297 msgstr "Koha-Datenbankschema"
7299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
7300 #, c-format
7301 msgid "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences control all the various features within Koha, whether they are active in your install or not. System preferences are set at install and are generally not changed afterwards."
7302 msgstr "Koha hat einen umfangreichen Satz an Systemeinstellungen. Diese Systemeinstellungen kontrollieren die verschiedenen Features in Koha, und ob sie in Ihrer Installation aktiv sind oder nicht. Systemeinstellungen sollten einmalig eingestellt und dann nicht mehr geändert werden."
7304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
7305 #, c-format
7306 msgid "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, for instance, 'Lost.'"
7307 msgstr "Koha wird mit einigen vorgegebenen normierten Werten installiert, die Ihre Bibliothek verwenden kann, zum Beispiel 'Verloren'."
7309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
7310 #, c-format
7311 msgid "Koha is developed and supported by a large number of developers around the world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
7312 msgstr "Koha wird entwickelt und unterstützt von vielen Entwicklern in der ganzen Welt. Dank an alle Entwickler und Bibliotheken, die Koha unterstützen."
7314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
7315 #, c-format
7316 msgid "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version."
7317 msgstr "Koha ist freie Software; Sie können sie weiterverbreiten und/oder verändern gemäß den Bedingungen der GNU General Public License veröffentlicht von der Free Software Foundation; entweder Version 3 der Lizenz, oder (nach Ihrer Wahl) eine spätere Version."
7319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
7320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
7321 #, c-format
7322 msgid "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
7323 msgstr "Koha unterstützt mehrere MARC-Formate. Deshalb ist nicht hartcodiert, welche Bedeutung das Feld 245$a oder 200$f hat. Beide Felder können den Hauptsachttitel beinhalten, einmal in MARC21, einmal in UNIMARC. In dieser Liste können Sie daher MARC-Unterfelder und Ihre Bedeutung zueinander mappen. Die Konsistenz dieser Mappings wird vom System fortlaufend geprüft. Wenn der Benutzer nach dem 'Titel' sucht, werden diese Verknüpfungen ausgewertet um die richtige Information zu finden (245 für MARC21, 200 für UNIMARC)."
7325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
7326 #, c-format
7327 msgid "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and duplication."
7328 msgstr "Koha kann Publikationsfrequenzen für deren einfache Verwaltung und mehrfache Verwendung speichern."
7330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
7331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
7332 #, c-format
7333 msgid "Koha link "
7334 msgstr "Koha-Link "
7336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
7337 #, c-format
7338 msgid "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to the normalization process."
7339 msgstr "Koha kennt nur eine 'Normalisierungsregel' die zusätzliche Zeichen wie Kommas und Semikolons entfernt. Der Wert den Sie in diesem Feld eingeben ist nicht relevant für den Normalisierungsprozess."
7341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
7342 #, c-format
7343 msgid "Koha reports library:"
7344 msgstr "Koha Report Library"
7346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
7347 #, c-format
7348 msgid "Koha team"
7349 msgstr "Koha-Team"
7351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
7352 #, c-format
7353 msgid "Koha to MARC Mapping"
7354 msgstr "Koha-zu-MARC-Mapping"
7356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
7357 #, c-format
7358 msgid "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
7359 msgstr "Sie können Kohas Inventurwerkzeug auf zwei unterschiedliche Weisen verwenden. Zum einen können Sie eine Bücherliste ausdrucken, die Sie dann am Regal überprüfen können, oder indem Sie Textdateien mit Barcodes hochladen, die mit einem tragbaren Barcodescanner erzeugt wurden."
7361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
7362 #, c-format
7363 msgid "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing the perl files, template files, and any other files necessary to make the plugin work."
7364 msgstr "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin benötigt werden."
7366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
7367 #, c-format
7368 msgid "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can generate nearly any report they would like by either using the Guided Reports Wizard or writing their own SQL query."
7369 msgstr "Die Daten in Koha werden in einer MySQL-Datenbank gespeichert. Das bedeutet Bibliotheksmitarbeiter können sehr viele Daten über die Geführten Reports oder mit Ihren eigenen SQL-Abfragen ermitteln."
7371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
7372 #, c-format
7373 msgid "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff interface and circulation receipts."
7374 msgstr "Mit dem Nachrichten-Modul können Mitarbeiter Neuigkeiten im OPAC und in der Dienstoberfläche veröffentlichen."
7376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
7377 #, c-format
7378 msgid "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing the perl files, template files, and any other files necessary to make the plugin work."
7379 msgstr "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin benötigt werden."
7381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
7382 #, c-format
7383 msgid "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There are two main types of reports: "
7384 msgstr "Das Modul Reports erlaubt verschiedene Informationen aus Ihrem System aufzubereiten. Es gibt zwei unterschiedliche Hauptarten von Reports: "
7386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
7387 #, c-format
7388 msgid "L = For Librarians"
7389 msgstr "L = Text für Bibliothekare"
7391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
7392 #, c-format
7393 msgid "L = Lost item"
7394 msgstr "L = Buchersatz"
7396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
7397 #, c-format
7398 msgid "LCC"
7399 msgstr "LCC"
7401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
7402 #, c-format
7403 msgid "LCDB"
7404 msgstr "LCDB"
7406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
7407 #, c-format
7408 msgid "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
7409 msgstr "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 AuthTraining Benutzername: ANLEZ / Passwort: z39.50"
7411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
7412 #, c-format
7413 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
7414 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
7416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
7417 #, c-format
7418 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
7419 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
7421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
7422 #, c-format
7423 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
7424 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
7426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
7427 #, c-format
7428 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
7429 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
7431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
7432 #, c-format
7433 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
7434 msgstr "LR = Verlorenes Exemplare wurde zurückgegeben/ersetzt"
7436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
7437 #, c-format
7438 msgid "Label Creator"
7439 msgstr "Etikettendruck"
7441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
7442 #, c-format
7443 msgid "Label is what will appear on the item search page"
7444 msgstr "'Beschriftung' erscheint in der Exemplar-Suchmaske"
7446 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
7447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
7448 #, c-format
7449 msgid "Language=%s "
7450 msgstr "Sprache=%s "
7452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
7453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
7454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
7455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
7456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
7457 #, c-format
7458 msgid "Layouts"
7459 msgstr "Layouts"
7461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
7462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
7463 #, c-format
7464 msgid "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the manual."
7465 msgstr "Erfahren Sie mehr zu den Anschaffungsvorschlägen im Erwerbungskapitel des Handbuchs."
7467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
7468 #, c-format
7469 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
7470 msgstr "Zu einem späteren Zeitpunkt erfahren Sie in diesem Handbuch mehr über Schnellaufnahmen."
7472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
7473 #, c-format
7474 msgid "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing so will cause the build_holds_queue script to ignore RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment not randomly, but by alphabetical order."
7475 msgstr "Der Systemparameter StaticHoldsQueueWeight sollte zur Zeit nicht leer sein. Falls sie leer ist, wird das Script build_holds_queue den Wert von RandomizeHoldsQueueWeight ingnorieren, wodurch die Last der Vormerkungen nicht zufällig, sondern in alphabetischer Reihenfolge verteilt wird."
7477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
7478 #, c-format
7479 msgid "Length: 0"
7480 msgstr "Länge: 0"
7482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
7483 #, c-format
7484 msgid "Libraries &amp; Groups"
7485 msgstr "Bibliotheken &amp; Gruppen"
7487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
7488 #, c-format
7489 msgid "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of circulation events (check ins and check outs)."
7490 msgstr "Die Bibliothek kann festlegen, ob Benutzer automatisch E-Mail-Quittungen über Ausleihvorgänge erhalten (Ausleihen und Rückgaben)."
7492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
7493 #, c-format
7494 msgid "Libraries can define library closings and holidays to be used when calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the proper system preferences:"
7495 msgstr "Bibliotheken können Schließtage und Feiertage definieren, die bei der Berechnung von Fälligkeiten berücksichtigt werden. Sie können den Kalender verwenden, indem Sie die entsprechenden Systemparameter aktivieren."
7497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
7498 #, c-format
7499 msgid "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and serials accessible to library patrons through analytics cataloging. Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in Chapter 13 of AACR2."
7500 msgstr "Zeitschriftenaufsätze und Artikel innerhalb von Monographien und Periodika können über das katalogisieren von unselbstständigen Werken erschlossen werden. Dabei wird für jeden Teil ('unselbständiges Werk') innerhalb des Materials ('übergeordnetes Werk') ein eigener Titelsatz angelegt, auch wenn der einelne Teil nicht physisch vom übergeordneten Werk getrennt ist. Mehr Informationen dazu finden Sie im Katpitel 13 der AACR2 (Anglo-American Cataloguing Rules)."
7502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
7503 #, c-format
7504 msgid "Library Property Groups"
7505 msgstr "Bestandsgruppen"
7507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
7508 #, c-format
7509 msgid "Library Transfer Limits"
7510 msgstr "Transportregeln"
7512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
7513 #, c-format
7514 msgid "Library will be filled in automatically based on the library you chose from the pull down at the top of the page"
7515 msgstr "Die Bibliothek wird automatisch ausgefüllt, abhängig von der Bibliothek, die Sie am Anfang der Seite aus der Auswahlliste gewählt haben."
7517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
7518 #, c-format
7519 msgid "Licenses"
7520 msgstr "Lizenzen"
7522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
7523 #, c-format
7524 msgid "Limit batch item modification to subfields defined in the SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
7525 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren auf die im Systemparameter SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod angegebenen Unterfelder begrenzen"
7527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
7528 #, c-format
7529 msgid "Limit item modification to subfields defined in the SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
7530 msgstr "Bearbeitung von Exemplaren auf die im Systemparameter SubfieldsToAllowForRestrictedEditing angegebenen Unterfelder begrenzen"
7532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
7533 #, c-format
7534 msgid "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library sending, the library receiving, and the collection code involved."
7535 msgstr "Begrenzen Sie den Transport von Exemplaren zwischen Standorten ausgehend vom Lieferstandort, Abholstandort und der Sammlung."
7537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
7538 #, c-format
7539 msgid "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
7540 msgstr "Begrenzen Sie die Anzahl gleichzeitig entliehener Medien indem Sie die Anzahl im Feld 'Max. Anzahl Ausleihen' angeben"
7542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
7543 #, c-format
7544 msgid "Limit to a bib number range"
7545 msgstr "Begrenzen auf Titelsatznummernbreich"
7547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
7548 #, c-format
7549 msgid "Limit to a call number range"
7550 msgstr "Auf einen Signaturbereich einschränken"
7552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
7553 #, c-format
7554 msgid "Limit to a specific item type"
7555 msgstr "Auf einen bestimmten Medientyp einschränken"
7557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
7558 #, c-format
7559 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
7560 msgstr "Auf eine bestimmte Bibliothek oder Bibliotheksgruppe einschränken"
7562 # Dienstrecherche - Medientypsuche
7563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
7564 #, c-format
7565 msgid "Limit to an acquisition date range"
7566 msgstr "Auf einen Erwerbungszeitraum einschränken"
7568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
7569 #, c-format
7570 msgid "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what the category is for) "
7571 msgstr "Verwenden Sie nicht mehr als 10 Zeichen (eine kurze Bezeichnung, die Sie einfach erinnern können) "
7573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
7574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
7575 #, c-format
7576 msgid "Link "
7577 msgstr "Link "
7579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
7580 #, c-format
7581 msgid "Lists"
7582 msgstr "Listen"
7584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
7585 #, c-format
7586 msgid "Local Use System Preferences"
7587 msgstr "Lokale Systemparameter"
7589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
7590 #, c-format
7591 msgid "Local Use:"
7592 msgstr "Lokale Nutzung:"
7594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:12
7595 #, c-format
7596 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
7597 msgstr "Finden Sie das Formular  für \"Neues akustisches Signal\"."
7599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
7600 #, c-format
7601 msgid "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by librarians"
7602 msgstr "Das Sperren eines Etats bedeutet, dass Konten von den Mitarbeitern nicht verändert werden können"
7604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
7605 #, c-format
7606 msgid "Log viewer"
7607 msgstr "Loganzeige"
7609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
7610 #, c-format
7611 msgid "Logs:"
7612 msgstr "Logs:"
7614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
7615 #, c-format
7616 msgid "Lost items"
7617 msgstr "Vermisste Exemplare"
7619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
7620 #, c-format
7621 msgid "M = Sundry"
7622 msgstr "S = Verschiedenes"
7624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
7625 #, c-format
7626 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
7627 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
7629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
7630 #, c-format
7631 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
7632 msgstr "Test des bibliographischen MARC-Frameworks"
7634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
7635 #, c-format
7636 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
7637 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks"
7639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
7640 #, c-format
7641 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
7642 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Unterfelder"
7644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
7645 #, c-format
7646 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
7647 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Felder"
7649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
7650 #, c-format
7651 msgid "MARC Modification Templates"
7652 msgstr "Templates für MARC-Modifikation"
7654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
7655 #, c-format
7656 msgid "MARC Record Subfields"
7657 msgstr "MARC-Unterfelder"
7659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
7660 #, c-format
7661 msgid "MARC export"
7662 msgstr "MARC-Export"
7664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
7665 #, c-format
7666 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
7667 msgstr "'MARC-Feld' definiert zur Suche zu verwendende Feld"
7669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
7670 #, c-format
7671 msgid "MARC import"
7672 msgstr "MARC-Import"
7674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
7675 #, c-format
7676 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
7677 msgstr "'MARC-Unterfeld' definiert das zur Suche zu verwendende Unterfeld"
7679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
7680 #, c-format
7681 msgid "MARC21/NORMARC"
7682 msgstr "MARC21/NORMARC"
7684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
7685 #, c-format
7686 msgid "MARC21/USMARC"
7687 msgstr "MARC21/USMARC"
7689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
7690 #, c-format
7691 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
7692 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
7694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
7695 #, c-format
7696 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
7697 msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihre TXT-Datei nur Klartext enthält und kein RTF."
7699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
7700 #, c-format
7701 msgid "Manage CSV export profiles"
7702 msgstr "Profile für CSV-Export verwalten"
7704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
7705 #, c-format
7706 msgid "Manage Images"
7707 msgstr "Bilder verwalten"
7709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
7710 #, c-format
7711 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
7712 msgstr "Zugriff auf die Systemadministration"
7714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
7715 #, c-format
7716 msgid "Manage Labels"
7717 msgstr "Etiketten verwalten"
7719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
7720 #, c-format
7721 msgid "Manage Staged MARC Records"
7722 msgstr "Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten"
7724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
7725 #, c-format
7726 msgid "Manage all budgets"
7727 msgstr "Alle Etats verwalten"
7729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
7730 #, c-format
7731 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
7732 msgstr "Alle Bestellungen und Bestellposten verwalten, unabhängig von anderen Berechtigungen"
7734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
7735 #, c-format
7736 msgid "Manage budget planning"
7737 msgstr "Etatplanung"
7739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
7740 #, c-format
7741 msgid "Manage budgets"
7742 msgstr "Etats verwalten"
7744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
7745 #, c-format
7746 msgid "Manage circulation rules"
7747 msgstr "Ausleihkonditionen verwalten"
7749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
7750 #, c-format
7751 msgid "Manage contracts"
7752 msgstr "Vereinbarungen verwalten"
7754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
7755 #, c-format
7756 msgid "Manage orders and basket groups"
7757 msgstr "Bestellungen und Bestellgruppen verwalten"
7759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
7760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
7761 #, c-format
7762 msgid "Manage orders and baskets"
7763 msgstr "Bestellposten und Bestellungen verwalten"
7765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
7766 #, c-format
7767 msgid "Manage patrons fines and fees"
7768 msgstr "Benutzergebühren verwalten"
7770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
7771 #, c-format
7772 msgid "Manage periods"
7773 msgstr "Etats verwalten"
7775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
7776 #, c-format
7777 msgid "Manage routing lists"
7778 msgstr "Umlauflisten verwalten"
7780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
7781 #, c-format
7782 msgid "Manage serial subscriptions"
7783 msgstr "Zeitschriftenabonnements verwalten"
7785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
7786 #, c-format
7787 msgid "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches is used)"
7788 msgstr "Verwalte Abonnements von allen Bibliotheken (nur relevant, wenn IndependentBranches verwendet wird)"
7790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
7791 #, c-format
7792 msgid "Manage vendors"
7793 msgstr "Lieferanten verwalten"
7795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
7796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
7797 #, c-format
7798 msgid "Managed in tab "
7799 msgstr "Angezeigt auf Reiter "
7801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
7802 #, c-format
7803 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
7804 msgstr "Zwischengespeicherte MARC Datensätze verwaltet, inclusive Vervollständigen und rückgängig Machen von Importen"
7806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
7807 #, c-format
7808 msgid "Managing Holds"
7809 msgstr "Vormerkungen verwalten"
7811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
7812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
7813 #, c-format
7814 msgid "Mandatory "
7815 msgstr "Pflichtfeld "
7817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
7818 #, c-format
7819 msgid "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine amount."
7820 msgstr "Manuelle Guthaben können verwendet werden einen Teil einer Gebühr zu bezahlen oder eine bestimmte Summe zu erlassen."
7822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
7823 #, c-format
7824 msgid "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. This will allow you to record orders that were places in a previous budget period."
7825 msgstr "Wenn ein Etat als aktiv gekennzeichnet ist, können auf diesen Etat in der Erwerbung Bestellungen erfolgen, auch wenn das Bestelldatum nach dem Etatende liegt. Das erlaubt Ihnen auch Bestellungen zu bearbeiten, die noch im vorangegangenen Etatzeitraum aufgegeben wurden."
7827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
7828 #, c-format
7829 msgid "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge the patron the replacement cost for that item"
7830 msgstr "Wenn Sie in der Katalogisierung ein Exemplar als 'Verloren' markieren, wird dem Benutzer automatisch die entsprechende Buchersatzgebühr auf das Konto gebucht."
7832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
7833 #, c-format
7834 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
7835 msgstr "Abgleichpunkte werden festgelegt, um zu definieren, welche Felder übereinstimmen sollen"
7837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
7838 #, c-format
7839 msgid "Match threshold: 100"
7840 msgstr "Punktzahl: 100"
7842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
7843 #, c-format
7844 msgid "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between versions."
7845 msgstr "Übereinstimmungen erscheinen mit Informationen in der 'Details des Abgleichs'-Spalte, mit einem Klick auf 'Ansehen' unter 'Diff' können Sie die Unterschiede zwischen den Versionen anzeigen lassen."
7847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
7848 #, c-format
7849 msgid "Matchpoints (just the one):"
7850 msgstr "Punkte (nur diese):"
7852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
7853 #, c-format
7854 msgid "Merge authorities"
7855 msgstr "Normdaten verschmelzen"
7857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
7858 #, c-format
7859 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
7860 msgstr "Bibliographischer Datensatz über Liste verschmelzen"
7862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
7863 #, c-format
7864 msgid "Merging items"
7865 msgstr "Datensätze verschmelzen"
7867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
7868 #, c-format
7869 msgid "Merging records"
7870 msgstr "Verschmelze Datensätze"
7872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
7873 #, c-format
7874 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
7875 msgstr "Der Benachrichtigungsbetreff wird in der Betreffzeile der E-Mail ausgegeben"
7877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
7878 #, c-format
7879 msgid "Moderate patron comments"
7880 msgstr "Benutzerkommentare moderieren"
7882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
7883 #, c-format
7884 msgid "Moderate patron tags"
7885 msgstr "Tags von Benutzern moderieren"
7887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
7888 #, c-format
7889 msgid "Modification Log"
7890 msgstr "Änderungslog"
7892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
7893 #, c-format
7894 msgid "Modify CSV Profiles"
7895 msgstr "CSV-Profile bearbeiten"
7897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
7898 #, c-format
7899 msgid "Modify a set"
7900 msgstr "Set bearbeiten"
7902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
7903 #, c-format
7904 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
7905 msgstr "Konto bearbeiten (keine Neuen anlegen, aber existierende bearbeiten)"
7907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
7908 #, c-format
7909 msgid "Modify holds priority"
7910 msgstr "Reihenfolge der Vormerkungen verändern"
7912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7913 #, c-format
7914 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
7915 msgstr "Unter: Mehr &gt; Erwerbung &gt; Verspätete Hefte"
7917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7918 #, c-format
7919 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
7920 msgstr "Mehr &gt; Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Normierte Werte"
7922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7923 #, c-format
7924 msgid "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation &gt; finesCalendar "
7925 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; finesCalendar "
7927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7928 #, c-format
7929 msgid "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation &gt; useDaysMode "
7930 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; useDaysMode "
7932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7933 #, c-format
7934 msgid "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron attribute types"
7935 msgstr "Mehr &gt;  Administration &gt; Benutzer &amp; Ausleihe &gt; Benutzerattribute"
7937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7938 #, c-format
7939 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
7940 msgstr "Mehr &gt; Zeitschriftenverwaltung &gt; Neues Abonnement"
7942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
7943 #, c-format
7944 msgid "Most circulated items"
7945 msgstr "Meist-entliehene Exemplare"
7947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
7948 #, c-format
7949 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
7950 msgstr "Häufigster Benutzertyp, wird normalerweise für den 'normalen Benutzer' verwendet"
7952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
7953 #, c-format
7954 msgid "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is running:"
7955 msgstr "Die meisten Gebühren und Entgelte werden automatisch durch den Gebühren-Cronjob erhoben:"
7957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
7958 #, c-format
7959 msgid "Moving items"
7960 msgstr "Exemplare umhängen"
7962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
7963 #, c-format
7964 msgid "N = New card"
7965 msgstr "N = Neuer Ausweis"
7967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
7968 #, c-format
7969 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
7970 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
7972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
7973 #, c-format
7974 msgid "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen the item"
7975 msgstr "NULL: es handelt sich um eine Titelvormerkung auf das erste verfügbare Exemplar und es wurde noch kein Exemplar ausgewählt"
7977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
7978 #, c-format
7979 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
7980 msgstr "'Name' dient zur Identifikation des Suchbegriffs"
7982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
7983 #, c-format
7984 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
7985 msgstr "Geben Sie der Liste einen Namen und wählen Sie einen Typ "
7987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:76
7988 #, c-format
7989 msgid "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a value:"
7990 msgstr "Es können zu jeder Kategorie neue normierte Werte hinzugefügt werden. Um einen Wert hinzuzufügen:"
7992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
7993 #, c-format
7994 msgid "News"
7995 msgstr "Nachrichten"
7997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
7998 #, c-format
7999 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
8000 msgstr "Nachrichten im OPAC werden oberhalb des Bereichs von OpacMainUserBlock angezeigt"
8002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
8003 #, c-format
8004 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
8005 msgstr "Nachrichten in der Dienstobefläche werden auf der linken Seite des Bildschirms angezeigt"
8007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
8008 #, c-format
8009 msgid "News on the circulation receipts will appear below the items that are checked out"
8010 msgstr "Nachrichten auf den Ausleihquittungen werden unterhalb der ausgeliehenen Exemplare angezeigt"
8012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
8013 #, c-format
8014 msgid "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated by a space (no commas) "
8015 msgstr "Wählen Sie die Felder, die vom Export ausgeschlossen werden sollen getrennt mit Leerzeichen (keine Kommas) "
8017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
8018 #, c-format
8019 msgid "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a specific item by clicking the radio button next to an individual item."
8020 msgstr "Wählen Sie als nächstes, ob Sie das nächste verfügbare oder ein bestimmtes Exemplar vormerken möchten."
8022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
8023 #, c-format
8024 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
8025 msgstr "Entscheiden Sie, was mit Datensätzen geschehen soll, für die ein Treffer in der Datenbank gefunden wurde"
8027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
8028 #, c-format
8029 msgid "Next choose what to skip when exporting "
8030 msgstr "Entscheiden Sie, was beim Import ausgelassen werden soll "
8032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
8033 #, c-format
8034 msgid "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
8035 msgstr "Entscheiden Sie als nächstes, ob der Benutzer diesen Medientyp verlängern kann und geben Sie die maximale Anzahl an Verlängerungen im Feld 'Erlaubte Verlängerungen' an"
8037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
8038 #, c-format
8039 msgid "Next enter the contact information "
8040 msgstr "Geben Sie die Kontaktinformation ein "
8042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
8043 #, c-format
8044 msgid "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
8045 msgstr "Legen Sie fest, ob das Layout für die Vorder- oder Rückseite des Benutzerausweises verwendet werden soll "
8047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
8048 #, c-format
8049 msgid "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
8050 msgstr "Neben jedem Framework gibt es einen Link zum Import oder Export"
8052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
8053 #, c-format
8054 msgid "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found within the staged file."
8055 msgstr "Neben jedem Titel befindet sich eine Checkbox über welche die Titel ausgewählt werden können, die Sie bestellen möchten. Alternativ können Sie 'Alle auswählen' am oberen Seitenrand auswählen. Abhängig von Ihren Einstellungen im Systemparameter MarcFieldsToOrder werden Anzahl, Preis, Konto, Statistik 1 und 2 auf der folgenden Seite mit Werten aus den MARC-Datensätzen vorbelegt."
8057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
8058 #, c-format
8059 msgid "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
8060 msgstr "Als Nächstes können Sie die Aktionen erfassen. Wenn Sie zum Beispiel einen Stapel Dateien Ihres E-Book-Lieferanten einlesen wollen, möchten Sie vielleicht das Feld 942$c mit dem Wert EBOOK belegen."
8062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
8063 #, c-format
8064 msgid "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
8065 msgstr "Als nächstes können Sie Standardwerte festlegen, die in allen importierten Benutzerdatensätzen eingetragen werden "
8067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
8068 #, c-format
8069 msgid "Next you can choose if this event is a one time event or if it is repeatable. "
8070 msgstr "Legen Sie fest, ob es sich um einen einmaligen oder wiederholten Schließtag handelt. "
8072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
8073 #, c-format
8074 msgid "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with the OPACPrivacy system preference."
8075 msgstr "Als nächstes können Sie die Voreinstellungen für die Datenschutzoptionen des Benutzertyps festlegen. Diese Einstellung kann vom Benutzer im OPAC geändert werden, wenn der Systemparameter OPACPrivacy aktiv ist."
8077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
8078 #, c-format
8079 msgid "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
8080 msgstr "Als nächstes können Sie die Art der Benachrichtigung für die Mahnung festlegen. Sie können zwischen Email, Telefon (wenn Sie iTiva Talking Tech verwenden), Druck und SMS (wenn SMSSendDriver konfiguriert ist) auswählen. "
8082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
8083 #, c-format
8084 msgid "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue (if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
8085 msgstr "Als nächstes können Sie festlegen, ob bei Zugang eines Heftes ein Exemplar angelegt werden soll (wenn Sie die Hefte mit Barcodes versehen, möchten Sie dies voraussichtlich an dieser Stelle tun)"
8087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
8088 #, c-format
8089 msgid "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
8090 msgstr "Als nächstes legen Sie fest, ob Exemplardaten aus den Datensätzen ausgewertet und importiert werden sollen (wenn es sich bei der Datei um Titeldaten handelt)"
8092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
8093 #, c-format
8094 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
8095 msgstr "Als nächstes können sie die Benachrichtigung für alle möglichen Benachrichtigungsarten anpassen "
8097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
8098 #, c-format
8099 msgid "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
8100 msgstr "Als nächstes können Sie festlegen, ob für diese Kombination von Benutzer- und Medientyp Vormerkungen auf nicht entliehende Exemplare erlaubt sind. Wenn Sie 'nein' auswählen, können nur entliehende Exemplare vorgemerkt werden"
8102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
8103 #, c-format
8104 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
8105 msgstr "Als nächstes können Sie die Kontaktinformationen für die Bibliothek erfassen "
8107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
8108 #, c-format
8109 msgid "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
8110 msgstr "Als nächstes werden Ihnen die Optionen für Übereinstimmungskontrolle und den Exemplardatenimport angeboten "
8112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
8113 #, c-format
8114 msgid "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
8115 msgstr "Als nächstes müssen Sie alle Ihre Dozenten als Benutzer anlegen."
8117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
8118 #, c-format
8119 msgid "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments and Terms."
8120 msgstr "Als nächstes sollten Sie einige neue normierte Werte für Abteilungen und Semester anlegen."
8122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
8123 #, c-format
8124 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
8125 msgstr "Der Abschnitt für die Bibliothek beinhaltet weitere bibliotheksspezifische Felder "
8127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
8128 #, c-format
8129 msgid "Nicole Engard "
8130 msgstr "Nicole Engard "
8132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
8133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
8134 #, c-format
8135 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
8136 msgstr "Keine Vormerkungen erlaubt: Dieses Exemplar kann von keinem Benutzer vorgemerkt werden."
8138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
8139 #, c-format
8140 msgid "None of these fields are required. They should only be entered if you want to keep track of your contact information within Koha."
8141 msgstr "Diese Felder sind keine Pflichtfelder. Sie müssen nur ausgefüllt werden, wenn Sie diese Informationen in Koha verwalten möchten"
8143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
8144 #, c-format
8145 msgid "Normalization rule: Control-number"
8146 msgstr "Normalisierungsregel: Control-number"
8148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
8149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
8150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
8151 #, c-format
8152 msgid "Note"
8153 msgstr "Hinweis"
8155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
8156 #, c-format
8157 msgid "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
8158 msgstr "Bitte beachten Sie, dass die normierten Werte-Kürzel nicht durch Ihre Beschreibungstexte ersetzt werden."
8160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
8161 #, c-format
8162 msgid "Note that the version number between parentheses following the module name is the required version; the installed version is in the next column."
8163 msgstr "Beachten Sie dass die in kleiner Schrift in Klammern gesetzte Versionsnummer die Mindestversion ist. Die installierte Version sehen Sie in der Spalte nebenan. "
8165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
8166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
8167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
8168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
8169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
8170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
8171 #, c-format
8172 msgid "Note:"
8173 msgstr "Hinweis:"
8175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
8176 #, c-format
8177 msgid "Note: "
8178 msgstr "Hinweis: "
8180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
8181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
8182 #, c-format
8183 msgid "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the library before you can graduate."
8184 msgstr "Hinweis: Mancherorts ist ein Nachweis über ein ausgeglichenes Konto bei der Hochschulbibliothek Bedingung für den Studienabschluss."
8186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
8187 #, c-format
8188 msgid "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
8189 msgstr "Hinweis: Die Bedingung trifft nur zu, wenn der Wert des Unterfeldes exakt oder nicht dem definierten 'Wert' entspricht. Ein Datensatz mit 999$9 = 'XXX YYY' gehört nicht zu einem Set, dessen Bedingung 999$9 = 'XXX' ist."
8191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
8192 #, c-format
8193 msgid "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold suspension."
8194 msgstr "Hinweis: Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert ist, kann kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden."
8196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
8197 #, c-format
8198 msgid "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records together."
8199 msgstr "Hinweis: Sie können auch das Listenwerkzeug verwenden, um Datensätze zusammenzuführen."
8201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
8202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
8203 #, c-format
8204 msgid "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to register for an account in a library or a university)."
8205 msgstr "Hinweis: In Frankreich wird ein \"quitus\" (\"Entlastung\") benötigt, um ein Konto bei einer Bibliothek oder Universität zu eröffnen."
8207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
8208 #, c-format
8209 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
8210 msgstr "Hinweis: die Berechtigung edit_items wird weiterhin benötigt"
8212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
8213 #, c-format
8214 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
8215 msgstr "Hinweis: die Berechtigung items_batchmod wird weiterhin benötigt"
8217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
8218 #, c-format
8219 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
8220 msgstr "Hinweis: wenn Listenpreise und/oder Rechnungspreise angegeben werden, Steuer miteinberechnen."
8222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
8223 #, c-format
8224 msgid "Notes are for internal use."
8225 msgstr "Notizen sind für den internen Gebrauch."
8227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
8228 #, c-format
8229 msgid "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that librarians know when to use this fund"
8230 msgstr "Das Notizfeld kann Hinweise für die Bibliotheksmitarbeiter enthalten, so dass klar ist, wann dieses Konto verwendet wird"
8232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
8233 #, c-format
8234 msgid "Notices"
8235 msgstr "Benachrichtigungen"
8237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
8238 #, c-format
8239 msgid "Notices & slips"
8240 msgstr "Benachrichtigungen & Quittungen"
8242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
8243 #, c-format
8244 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
8245 msgstr "OAI-PMH-Set-Konfiguration"
8247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
8248 #, c-format
8249 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
8250 msgstr "OAI-PMH-Set-Mappings-Konfiguration"
8252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
8253 #, c-format
8254 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
8255 msgstr "ODUE (Mahnbenachrichtigung) "
8257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
8258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
8259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
8260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
8261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
8262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
8263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
8264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
8265 #, c-format
8266 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
8267 msgstr "Unter: OPAC &gt; Benutzerkonto &gt; Meine Benachrichtigungen"
8269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
8270 #, c-format
8271 msgid "OPAC:"
8272 msgstr "OPAC:"
8274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
8275 #, c-format
8276 msgid "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only required fields"
8277 msgstr "Bei den Feldern im Formular Gruppe sind nur 'Kategoriecoe' und 'Name' obligatorische Felder"
8279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
8280 #, c-format
8281 msgid "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the information should be added to help with generating claim letters and invoices."
8282 msgstr "Von diesen Feldern ist nur der Lieferantenname obligatorisch. Der Rest der Informationen ist nur erforderlich, um das Erzeugen von Reklamationen und Rechnungen zu erleichtern."
8284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
8285 #, c-format
8286 msgid "Offline Circulation"
8287 msgstr "Offline-Verbuchung"
8289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
8290 #, c-format
8291 msgid "Offline circulation"
8292 msgstr "Offline-Verbuchung"
8294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
8295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
8296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
8297 #, c-format
8298 msgid "Offset describes what happens when the entire image is off center either vertically or horizontally and creep describes a condition where the distance between the labels changes across the page or up and down the page "
8299 msgstr "Offset beschreibt was geschieht, wenn ein Bild leicht horizontal oder vertikal zum Mittelpunkt verschoben ist. Die Fließdehnung beschreibt einen Zustand, bei der der Abstand zwischen den Etiketten auf einer Seite nach oben oder unten variiert "
8301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
8302 #, c-format
8303 msgid "Offset: 0"
8304 msgstr "Offset: 0"
8306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
8307 #, c-format
8308 msgid "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will bring you to an item summary. You can also get to the item summary by clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
8309 msgstr "Oft müssen die Mitarbeiter an der Ausleihtheke den Status eines Exemplars auf verloren oder beschädigt ändern. Dafür ist es nicht erforderlich das Exemplar aufzurufen. Sie können auf den Barcode in der Ausleih- oder Rückgabeliste klicken und in die Exemplarinfo wechseln. Sie kommen ebenfalls auf diese Seite, wenn Sie den Reiter 'Exemplare' auf der Detailansicht auswählen."
8311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
8312 #, c-format
8313 msgid "On each line in the text file enter the patron's card number followed by comma (or tab) and then the image file name "
8314 msgstr "Geben Sie in jeder Zeile der Textdatei die Ausweisnummer gefolgt von einem Tabulator oder Komma und dem Dateinamen an "
8316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
8317 #, c-format
8318 msgid "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to print out the data related to all items that are overdue."
8319 msgstr "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie entweder &lt;&lt;items.content&gt;&gt oder &lt;item&gt;&lt;/item&gt; verwenden um eine Liste aller überfälligen Titel und Exemplare auszugeben."
8321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
8322 #, c-format
8323 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
8324 msgstr "Klicken Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls auf 'Offline-Verbuchungsdatei hochladen (.koc)'"
8326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
8327 #, c-format
8328 msgid "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
8329 msgstr "Beim Datensatz für den Bürgen werden alle Kinder und/oder Mitarbeiter aufgeführt"
8331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
8332 #, c-format
8333 msgid "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron permissions"
8334 msgstr "Gehen Sie im Benutzerdatensatz auf Mehr und wählen Sie dort Berechtigungen um die Benutzerberecheitungen zu ändern."
8336 # Namen der Schaltflächen...
8337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
8338 #, c-format
8339 msgid "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top and choose to Duplicate budget"
8340 msgstr "Auf der Maske, die die Etataufteilung anzeigt, klicken Sie auf die Schaltfläche 'Bearbeiten' und wählen Sie 'Etat duplizieren'"
8342 # 'summary page', 'Edit basket header information', 'Delete this basket', 'Export this basket as CSV' müssen hier so übersetzt werden, wie sie sonst in Koha benannt sind.
8343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
8344 #, c-format
8345 msgid "On the summary page, you also have the option to edit the information that you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the 'Export this basket as CSV' button."
8346 msgstr "In der Zusammenfassung haben Sie außerdem die Möglichkeit, die Information, die Sie zum Korb eingegeben haben, durch Klicken des 'Bestellposten bearbeiten'-Knopfes zu ändern, den Korb durch Klicken des 'Bestellung stornieren'-Knopfes vollständig zu löschen oder durch Klicken des 'Bestellung als CSV exportieren'-Knopfes als CSV-Datei zu exportieren."
8348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
8349 #, c-format
8350 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
8351 msgstr "Auf dieser Seite können Sie OAI-PMH-sets anlegen, bearbeiten und löschen"
8353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
8354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
8355 #, c-format
8356 msgid "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that this patron is on."
8357 msgstr "Unter diesem Reiter können Sie alle Umlauflisten dieses Benutzers bearbeiten."
8359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:88
8360 #, c-format
8361 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear. "
8362 msgstr "Sobald ein Nummerierungsmuster ausgewählt wurde, werden die zugehörigen Felder angezeigt. "
8364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
8365 #, c-format
8366 msgid "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
8367 msgstr "Nachdem ein Tag zugelassen oder abgelehnt wurde wird es auf die entsprechende Liste gesetzt. Eine Zusammenfassung aller Tags erscheint auf der rechten Seite des Bildschirms."
8369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
8370 #, c-format
8371 msgid "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on the patron record add/edit form"
8372 msgstr "Ist es einmal hinzugefügt, dann erscheit Ihr Attribut auf der Liste der Attribut und auch im Formular für das Hinzufügen/Ändern des Benutzerdatensatzes"
8374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
8375 #, c-format
8376 msgid "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you will be able to check them all or select just those you want to process into Koha."
8377 msgstr "Wenn alle Offlineverbuchungsdateien der verschiedenen Arbeitsstationen geladen sind, können Sie alle oder nur ausgewählte Dateien Koha zur Verarbeitung übergeben."
8379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
8380 #, c-format
8381 msgid "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket summary."
8382 msgstr "Nachdem ein Medium dem Korb hinzugefügt worden ist, wird Ihnen eine summarische Übersicht des Korbes gezeigt."
8384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
8385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
8386 #, c-format
8387 msgid "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the payment as reversed"
8388 msgstr "Nach dem Anklicken wird ein neuer Eintrag mit der rückgängig gemachten Zahlung angezeigt"
8390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
8391 #, c-format
8392 msgid "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout screen under the 'Hold' tab."
8393 msgstr "Nach der Bestätigung wird die Vormerkung im Benutzerdatensatz im Reiter Ausleihe unter Vormerkungen angezeigt."
8395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
8396 #, c-format
8397 msgid "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the report and choosing 'Run'."
8398 msgstr "Wenn ein benutzerdefinierter Report in Koha gespeichert wurde, können Sie diesen unter 'Gespeicherte Reports' finden und über den Eintrag 'Ausführen' im Menü 'Aktionen' starten."
8400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
8401 #, c-format
8402 msgid "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit it."
8403 msgstr "Wenn alles eingegeben ist, klicken Sie auf 'Report speichern' und es werden Optionen für die Ausführung angezeigt. Nachdem ein Report gespeichert wurde, kann er über die Liste der gespeicherten Reports ausgeführt oder bearbeitet werden."
8405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
8406 #, c-format
8407 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
8408 msgstr "Nach der Abarbeitung erscheint eine Zusammenfassung aller Transaktionen."
8410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
8411 #, c-format
8412 msgid "Once finished, click 'Save'"
8413 msgstr "Wenn fertig, bitte 'Speichern' anklicken"
8415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
8416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
8417 #, c-format
8418 msgid "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
8419 msgstr "Nachdem Sie die Zitate ausgewählt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche 'Zitat(e) löschen'."
8421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
8422 #, c-format
8423 msgid "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction pattern information. "
8424 msgstr "Sobald diese Daten ausgefüllt sind, können Sie nach einem Klick auf 'Weiter' die Informationen zum Erscheinungsverlauf erfassen. "
8426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
8427 #, c-format
8428 msgid "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may edit the quotes prior to saving them."
8429 msgstr "Die CSV-Datei wird in eine temporäre Tabelle geladen, wo Sie die einzelnen Zitate vor dem Speichern bearbeiten können."
8431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
8432 #, c-format
8433 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
8434 msgstr "Sobald eine Vereinbarung gespeichert ist, erscheint sie unter der Händlerinformation."
8436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
8437 #, c-format
8438 msgid "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may edit the quote source and text."
8439 msgstr "Nachdem der Zitatpool in die Bearbeitungstabelle geladen wurde, können Sie dort Quelle und Text bearbeiten."
8441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
8442 #, c-format
8443 msgid "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
8444 msgstr "Nachdem die Datei hochgeladen wurde, werden werden Sie aufgefordert den Upload zu bestätigen."
8446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
8447 #, c-format
8448 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
8449 msgstr "Klicken Sie auf 'Datei verarbeiten' sobald die Datei vollständig hochgeladen wurde."
8451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
8452 #, c-format
8453 msgid "Once the instructor you want appears just click their name and they will be added. You can repeat this for all instructors on this course. Each instructor will appear above the search box and can be removed by clicking the 'Remove' link to the right of their name."
8454 msgstr "Wenn der gesuchte Dozent angezeigt wird, klicken Sie auf den Namen und er wird hinzugefügt. Sie können diesen Vorgang für alle Dozenten des Kurses wiederholen. Jeder Dozent wird über der Suchmaske angezeigt und kann über 'Löschen' rechts neben dem Namen entfernt werden."
8456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
8457 #, c-format
8458 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
8459 msgstr "Das ausgeliehene Exemplar erscheint unter den Benutzerinformationen."
8461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
8462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
8463 #, c-format
8464 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
8465 msgstr "Sobald die Benachrichtigung erstellt wurde, können Sie das PDF herunterladen"
8467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
8468 #, c-format
8469 msgid "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the 'Add to' menu at the top of the search results."
8470 msgstr "Nachdem die Liste gespeichert wurde können Sie diese über das Modul Listen und über das 'Hinzufügen zu' Menü oberhalb der Trefferliste aufrufen."
8472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
8473 #, c-format
8474 msgid "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline Circulation module and click 'Upload transactions'"
8475 msgstr "Sobald das System wieder online ist, gehen Sie im Offline-Modul auf die Funktion 'Synchronisieren' und klicken Sie auf die Schaltfläche zum Hochladen der Transaktionen."
8477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
8478 #, c-format
8479 msgid "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in the toolbar and the quotes will be saved."
8480 msgstr "Sind Sie mit der Bearbeitung zufrieden, klicken Sie auf die Schaltfläche 'Zizat(e) speichern'."
8482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
8483 #, c-format
8484 msgid "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to search other libraries for the record in question."
8485 msgstr "Wenn Sie dies auswählen, gelangen Sie als nächstes in die Z39-50/SRU-Suche, wo Sie in anderen Bibliotheken nach dem Datensatz suchen können."
8487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
8488 #, c-format
8489 msgid "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, you will be presented with a list of these items."
8490 msgstr "Nachdem über die Filter definiert wurde, welche Exemplare als verspätet gelten, wird eine Liste dieser Exemplare angezeigt."
8492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
8493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
8494 #, c-format
8495 msgid "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting page will list the items you have selected."
8496 msgstr "Klicken Sie auf 'Fertig' nachdem alle Exemplare hinzugefügt wurden. Die nachfolgende Seite wird alle Exemplare auflisten, die Sie ausgewählt haben."
8498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
8499 #, c-format
8500 msgid "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the 'Update' button to save them to the list."
8501 msgstr "Nachdem Sie alle Benutzer ausgewählt haben, die Sie zur Liste hinzufügen möchten, können sie diese über 'Aktualisieren' speichern."
8503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
8504 #, c-format
8505 msgid "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them a receipt by choosing one of two methods."
8506 msgstr "Wenn Sie alle Titel für den Benutzer verbucht haben, haben Sie zwei Möglichkeiten eine Ausleihquittung zu drucken."
8508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
8509 #, c-format
8510 msgid "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and an email notice will be sent to the patron using the template that matches the status you have chosen."
8511 msgstr "Nachdem Sie bestätigt haben, wird der Anschaffungsvorschlag in den entsprechenden Reiter verschoben. Der Status im Benutzerkonto wird aktualisiert und eine E-Mail-Benachrichtigung, die dem gewählten Status entspricht, an den Benutzer verschickt."
8513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
8514 #, c-format
8515 msgid "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of the items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
8516 msgstr "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Zusammenführen\". Der primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
8518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
8519 #, c-format
8520 msgid "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The primary record will now contain the data you chose for it and the second record will be deleted."
8521 msgstr "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf 'Verschmelzen'. Der primäre Datensatz zeigt nun die Daten, die Sie ausgewählt haben, und der zweite Datensatz wird gelöscht."
8523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
8524 #, c-format
8525 msgid "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The primary record will now show the data you chose for it as well as all of the items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
8526 msgstr "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Verschmelzen\". Der primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
8528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
8529 #, c-format
8530 msgid "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start creating courses and adding titles to the reserve list."
8531 msgstr "Sobald Sie die Konfiguration des Moduls beended haben, können Sie beginnen Kurse anzulegen."
8533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
8534 #, c-format
8535 msgid "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
8536 msgstr "Nachdem alle Sets konfiguriert wurden, müssen die Sets aufgebaut werden. Zu diesem Zweck muss das Skript misc/migration_tools/build_oai_sets.pl gestartet werden."
8538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
8539 #, c-format
8540 msgid "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will appear next to the 'New profile' button."
8541 msgstr "Nachdem das erste CSV-Profil erstellt wurde, wird die Option 'CSV-Profil bearbeiten' unterhalb der Maske angezeigt."
8543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
8544 #, c-format
8545 msgid "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring the data into Koha."
8546 msgstr "Wenn Sie Ihre Datei erstellt haben, können Sie die Daten über das Werkzeug für den Benutzerdatenimport nach Koha importieren."
8548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
8549 #, c-format
8550 msgid "Once you have entered the info about the item, you need to enter the Accounting information."
8551 msgstr "Nach Eingabe der Informationen zum Titel müssen die Buchungsdetails zur Bestellung erfasst werden."
8553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
8554 #, c-format
8555 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
8556 msgstr "Geben Sie alle Daten ein und klicken Sie auf 'Speichern'"
8558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
8559 #, c-format
8560 msgid "Once you have found the items on your shelves you can return to this list and check off the items you found to have the system update the last seen date to today."
8561 msgstr "Nachdem Sie die Liste am Regal geprüft haben, können Sie zu hierher zurückkehren und die gefundenen Exemplare markieren, so dass anschließend für diese das 'Zuletzt gesehen'-Datum auf heute gesetzt wird."
8563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
8564 #, c-format
8565 msgid "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will present you with the changed patron records."
8566 msgstr "Nachdem Sie die Änderungen durchgeführt haben, klicken Sie auf 'Speichern' und Koha zeigt Ihnen die geänderten Benutzerdatensätze an."
8568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
8569 #, c-format
8570 msgid "Once you have made you changes you will be presented with the resulting items."
8571 msgstr "Nachdem Sie Ihre Änderungen vorgenommen haben, wird die geänderten Exemplare angezeigt."
8573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:61
8574 #, c-format
8575 msgid "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and Budget Y is the selected budget."
8576 msgstr "Wenn Sie ihre Auswahl getroffen haben, klicken Sie die 'Nicht zugegangene Bestellungen umbuchen'-Schaltfläche. Es erscheint der Hinweis 'Sie haben entschieden, alle nicht zugegangenen Bestellungen von 'Etat X' nach 'Etat Y' zu verschieben. Dieser Vorgang kann nicht rückgangig gemacht werden. Weiter?' Etat X ist der Etat, der geschlossen wird, Etat Y ist der ausgewählte Etat."
8578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
8579 #, c-format
8580 msgid "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at the top left of the editor."
8581 msgstr "Nachdem Sie alle Änderungen vorgenommen haben (egal auf welche Weise), klicken Sie auf 'Speichern' in der oberen linken Ecke des Editors."
8583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
8584 #, c-format
8585 msgid "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be brought to a list of your existing budgets."
8586 msgstr "Klicken Sie auf 'Änderungen speichern', wenn sie Ihre Änderungen gemacht haben. Es wird eine Liste aller Etats angezeigt."
8588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
8589 #, c-format
8590 msgid "Once you have saved your changes you new library will appear in the top right."
8591 msgstr "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird die neue Bibliothek in der oberen rechten Ecke angezeigt."
8593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
8594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
8595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
8596 #, c-format
8597 msgid "Once you have saved your new profile, you can return to the list of templates and choose to edit the template that this profile is for."
8598 msgstr "Nachdem Sie Ihr neues Profil gespeichert haben, können Sie zu der LIste der Templates zurückkehren und das Template für dieses Profil bearbeiten."
8600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
8601 #, c-format
8602 msgid "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge selected items' button. You will be asked which of the two records you would like to keep as your primary record and which will be deleted after the merge. If the records were created using different frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
8603 msgstr "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel verschmelzen'. Sie werden gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher Datensatz abschließend gelöscht werden soll."
8605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
8606 #, c-format
8607 msgid "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two records you would like to keep as your primary record and which will be deleted after the merge. If the records were created using different frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
8608 msgstr "Nachdem Sie die Datensätze für die Zusammenführung ausgewählt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel zusammenführen'. Sie werden gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher Datensatz abschließend gelöscht werden soll."
8610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
8611 #, c-format
8612 msgid "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, you should log in as that user rather than the root user which is set up as part of installation."
8613 msgstr "Sobald Sie die Benutzertypen eingerichtet haben, sollten Sie einen neuen Benutzer mit der Berechtigung superlibrarian anlegen. Diesen sollten Sie statt des Datenbank-Benutzers, der während der Installation angelegt wurde, verwenden."
8615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
8616 #, c-format
8617 msgid "Once you have staged your records for import you can complete the import using this tool."
8618 msgstr "Nachdem Sie Ihre Datensätze zwischengespeichert haben, können Sie dieses Werkzeug verwenden um den Import abzuschließen."
8620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
8621 #, c-format
8622 msgid "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
8623 msgstr "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, klicken Sie auf 'Fortsetzen'. Es wird eine Liste der Benutzer angezeigt und die Optionen um diese zu ändern."
8625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
8626 #, c-format
8627 msgid "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click 'Continue.'"
8628 msgstr "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, klicken Sie auf 'Fortsetzen'."
8630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
8631 #, c-format
8632 msgid "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons under the 'Patrons' section"
8633 msgstr "Sobald Sie fertig sind, können Sie das Fenster schließen und die Liste der Benutzer wird im Abschnitt 'Benutzer' angezeigt"
8635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
8636 #, c-format
8637 msgid "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify selected records' button and your records will be modified."
8638 msgstr "Wenn alles zu ihrer Zufriedenheit ist, können Sie die Änderungen mit einem Klick auf 'Ausgewählte Datensätze bearbeiten' durchführen."
8640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
8641 #, c-format
8642 msgid "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' button to indicate that this basket is complete and has been sent to the vendor."
8643 msgstr "Wenn Sie alle Bestellposten angelegt haben und die Bestellung vollständig ist können Sie die 'Bestellung schließen'. Dies bedeutet das die Bestellung abgeschlossen ist und an den Lieferanten versandt wurde."
8645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
8646 #, c-format
8647 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
8648 msgstr "Wenn Sie die Kriterien eingegeben haben, klicken Sie 'Fortsetzen'"
8650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
8651 #, c-format
8652 msgid "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether you want to save and view the bib record you have created or continue on to add/edit items attached to the record "
8653 msgstr "Wenn Sie den Titel erfasst haben, klicken Sie auf 'Speichern' und wählen Sie, ob Sie den angelegten Titel speichern und danach anzeigen oder Exemplare für den neuen Titel erfassen möchten "
8655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
8656 #, c-format
8657 msgid "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the records that use this authority record will be updated."
8658 msgstr "Nachdem Sie die erforderlichen Änderungen eingetragen haben können Sie auf 'Speichern' klicken und alle mit diesem Normsatz verknüpften Titel werden aktualisiert."
8660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
8661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
8662 #, c-format
8663 msgid "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you will be presented with the form to continue cataloging"
8664 msgstr "Wenn Sie ein leeres Framework öffnen oder einen Datensatz per Z39.50/SRU-Suche importieren, erscheint die Katalogisierungsmaske, um die Katalogisierung fortzusetzen"
8666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
8667 #, c-format
8668 msgid "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field by following the instructions for editing subfields"
8669 msgstr "Sie können jedes Feld bearbeiten oder löschen indem Sie den Anweisungen für das Bearbeiten von Unterfeldern folgen."
8671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
8672 #, c-format
8673 msgid "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on the list of Frameworks "
8674 msgstr "Nachdem das neue Framework angelegt wurde, klicken Sie auf 'MARC-Struktur' auf der rechten Seite in der Liste der Frameworks. "
8676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
8677 #, c-format
8678 msgid "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
8679 msgstr "Sobald die Aktionen gespeichert sind, erscheinen diese im oberen Bildschrimbereich. Die Aktionen können mit den Pfeilen neu angeordnet werden."
8681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
8682 #, c-format
8683 msgid "Once your basket is created you are presented with several options for adding items to the order."
8684 msgstr "Nachdem Sie den Bestellkopf angelegt haben werden Ihnen verschiedene Optionen für das Anlegen von Bestellposten angeboten."
8686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
8687 #, c-format
8688 msgid "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the 'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
8689 msgstr "Nachdem Sie Ihre Änderungen gemacht haben, klicken Sie auf 'Speichern'. Wenn Sie Ihre Daten in eine CSV-Datei exportieren möchten, können Sie einen Dateinamen unter 'Ausgabe als Datei' angeben und auf 'Ausgabe' klicken."
8691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
8692 #, c-format
8693 msgid "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and be searchable by any field in the course."
8694 msgstr "Nachdem der Kurs gespeichert wurde, wird er auf der Startseite des Moduls angezeigt und kann gesucht werden."
8696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
8697 #, c-format
8698 msgid "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last synced to the right of each data set."
8699 msgstr "Nachdem die Daten heruntergeladen wurden, sehen Sie bei jedem Datensatz im rechten Bereich das Datum der letzten Synchronisation."
8701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
8702 #, c-format
8703 msgid "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button on the search results and choosing the 'Forget' option."
8704 msgstr "Nachdem die Vormerkung gesetzt wurde, können Sie den Benutzer aus dem Speicher löschen, indem Sie die Funktion 'Vergessen' aus dem Auswahlmenü für das Setzen der Vormerkung verwenden."
8706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
8707 #, c-format
8708 msgid "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to the right of each title that was imported"
8709 msgstr "Nachdem der Import abgeschlossen wurde erscheint ein Link zum jeweiligen Titelsatz auf der rechten Seite jedes importierten Titels"
8711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
8712 #, c-format
8713 msgid "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool where you can make any changes you need to the framework you imported."
8714 msgstr "Sobald der Import abgeschlossen ist, gelangen Sie zum Anpassungswerkzeug für Frameworks, wo Sie Änderungen am importierten Framework vornehmen können."
8716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:21
8717 #, c-format
8718 msgid "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and on the item search page"
8719 msgstr "Sobald ein neues Feld definiert ist, erscheint es im oberen Bereich dieser Seite sowie in der Exemplarsuche"
8721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
8722 #, c-format
8723 msgid "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to the right of the rule"
8724 msgstr "Nachdem Sie eine Regel definiert haben können Sie diese über den Link 'Löschen' auf der rechten Seite der Regel wieder entfernen"
8726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
8727 #, c-format
8728 msgid "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all other saved reports."
8729 msgstr "Nachdem der Report gespeichert wurde, erscheint er unter 'Gespeicherte Reports' mit allen weiteren."
8731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
8732 #, c-format
8733 msgid "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage MARC Records for Import tool."
8734 msgstr "Nach dem Speichern steht das Template im Werkzeug 'MARC-Datensätze für Import bereitstellen' zur Verfügung."
8736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
8737 #, c-format
8738 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
8739 msgstr "Eines kann ein Benutzerfoto sein, dessen Größe Sie an Ihre Bedürfnisse anpassen können."
8741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
8742 #, c-format
8743 msgid "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the Cities and Towns page."
8744 msgstr "Nachdem Sie gespeichert haben wird die neue Stadt mit auf der Seite aufgelistet."
8746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
8747 #, c-format
8748 msgid "Online Help"
8749 msgstr "Onlinehilfe"
8751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
8752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
8753 #, c-format
8754 msgid "Online help"
8755 msgstr "Onlinehilfe"
8757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
8758 #, c-format
8759 msgid "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to duplicate information from)"
8760 msgstr "Öffnen Sie das Benutzerkonto, dass Sie als Ausgangspunkt verwenden möchten (den Benutzer, dessen Daten kopiert werden sollen)"
8762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
8763 #, c-format
8764 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
8765 msgstr "Sie können auch keine Grafik mit dem Medientyp verknüpfen"
8767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:28
8768 #, c-format
8769 msgid "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection to and click \"Transfer Collection\"."
8770 msgstr "Sie können auch auf der Seite \"Exemplar(e) hinzufügen/löschen\" die Schaltfläche \"Transfer\" benutzen, die Zielbibliothek auswählen und auf \"Sammlung verlagern\" klicken."
8772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
8773 #, c-format
8774 msgid "Order from Purchase Suggestion"
8775 msgstr "Anschaffungsvorschlag bestellen"
8777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
8778 #, c-format
8779 msgid "Order from a New Empty Record"
8780 msgstr "Neuen Titel für Bestellung anlegen"
8782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
8783 #, c-format
8784 msgid "Order from a Staged File"
8785 msgstr "Datensatz aus einer gespeicherten Datei bestellen"
8787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
8788 #, c-format
8789 msgid "Order from a subscription"
8790 msgstr "Bestellung für ein Abonnement"
8792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
8793 #, c-format
8794 msgid "Order from an Existing Record"
8795 msgstr "Vorhandenen Titel nachbestellen"
8797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
8798 #, c-format
8799 msgid "Order from an External Source"
8800 msgstr "Bestellung über Z39.50-Download"
8802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
8803 #, c-format
8804 msgid "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase suggestions' page in the OPAC."
8805 msgstr "Wenn über diesen Weg Bestellposten zu einer Bestellung hinzugefügt werden, erhält der Benutzer eine E-Mail, dass das gewünschte Medium bestellt wurde und der Status des Anschaffungsvorschlags im Benutzerkonto im OPAC wird ebenfalls aktualisiert."
8807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
8808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
8809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
8810 #, c-format
8811 msgid "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search results page."
8812 msgstr "Lieferungen können Sie ausgehend von der Übersichtsseite des Lieferanten oder von der Trefferliste aus bearbeiten."
8814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
8815 #, c-format
8816 msgid "Organization = An organization that can have Professional patrons attached to it"
8817 msgstr "Oranisation = Eine Organisation, mit der Mitarbeiter verknüpft werden können"
8819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
8820 #, c-format
8821 msgid "Organizational "
8822 msgstr "Organisation "
8824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
8825 #, c-format
8826 msgid "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as guarantors for Professional patrons."
8827 msgstr "Benutzer der Kategorie Organisation sind Institutionen aller Art. Organisationen können als Bürgen für Mitarbeiter verwendet werden."
8829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
8830 #, c-format
8831 msgid "Other/Generic Classification"
8832 msgstr "Andere/Generische Klassifikation"
8834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
8835 #, c-format
8836 msgid "Overdue Notice Markup"
8837 msgstr "Formatierung von Mahnbenachrichtigungen"
8839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
8840 #, c-format
8841 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
8842 msgstr "Mahntrigger"
8844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
8845 #, c-format
8846 msgid "Overdues"
8847 msgstr "Überfälligkeiten"
8849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
8850 #, c-format
8851 msgid "Overdues with fines"
8852 msgstr "Überfälligkeiten mit Gebühren"
8854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
8855 #, c-format
8856 msgid "Override blocked renewals"
8857 msgstr "Verlängerungslimit überschreiben"
8859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
8860 #, c-format
8861 msgid "PAY = Payment"
8862 msgstr "PAY = Zahlung"
8864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
8865 #, c-format
8866 msgid "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly on a printer&nbsp;"
8867 msgstr "PDF - Können in jedem PDF-Reader geöffnet und direkt auf einem Drucker ausgedruckt werden&nbsp;"
8869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
8870 #, c-format
8871 msgid "PREDUE "
8872 msgstr "PREDUE "
8874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
8875 #, c-format
8876 msgid "PREDUEDGST "
8877 msgstr "PREDUEDGST "
8879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
8880 #, c-format
8881 msgid "Patron Attribute Types"
8882 msgstr "Benutzerattribute"
8884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
8885 #, c-format
8886 msgid "Patron Card Creator"
8887 msgstr "Benutzerausweisdruck"
8889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
8890 #, c-format
8891 msgid "Patron Categories"
8892 msgstr "Benutzertypen"
8894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
8895 #, c-format
8896 msgid "Patron Permissions Defined"
8897 msgstr "Berechtigungen"
8899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
8900 #, c-format
8901 msgid "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff client."
8902 msgstr "Benutzerberechtigungen regeln den Zugriff der Bibliotheksmitarbeiter auf die Dienstoberfläche."
8904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
8905 #, c-format
8906 msgid "Patron attribute type code"
8907 msgstr "Benutzerattribut"
8909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
8910 #, c-format
8911 msgid "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set the ExtendedPatronAttributes system preference."
8912 msgstr "Benutzerattribute können verwendet werden um benutzerdefinierte Felder für das Benutzerkonto zu definieren. Sie werden über den Systemparameter ExtendedPatronAttributes aktiviert."
8914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
8915 #, c-format
8916 msgid "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, age groups, and patron types."
8917 msgstr "Mit Benutzertypen können Sie Ihre Benutzer nach verschiedenen Rollen, Altersgruppen und Benutzerarten organisieren."
8919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
8920 #, c-format
8921 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
8922 msgstr "Benutzertypen werden einer von sechs übergreifenden Benutzerkategorien zugeordnet."
8924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
8925 #, c-format
8926 msgid "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
8927 msgstr "Benutzertypen kann ein Höchstalter (in Jahren) zugeordnet werden. Geben Sie dazu das 'Höchstalter' im Formular an. "
8929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
8930 #, c-format
8931 msgid "Patron circulation history"
8932 msgstr "Benutzer-Ausleihverlauf"
8934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
8935 #, c-format
8936 msgid "Patron details"
8937 msgstr "Benutzerdetails"
8939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
8940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
8941 #, c-format
8942 msgid "Patron discharges"
8943 msgstr "Entlastungen"
8945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
8946 #, c-format
8947 msgid "Patron files"
8948 msgstr "Benutzerbezogene Dateien"
8950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
8951 #, c-format
8952 msgid "Patron fines"
8953 msgstr "Gebühren"
8955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
8956 #, c-format
8957 msgid "Patron has a restriction on their account "
8958 msgstr "Benutzer ist gesperrt "
8960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
8961 #, c-format
8962 msgid "Patron has outstanding fines"
8963 msgstr "Benutzer hat offene Gebühren"
8965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
8966 #, c-format
8967 msgid "Patron has too many things checked out"
8968 msgstr "Benutzer hat zu viele Ausleihen"
8970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
8971 #, c-format
8972 msgid "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to be attached to patron records. These images can also be used when creating patron cards."
8973 msgstr "Benutzerfotos können auch über eine Massenfunktion hochgeladen werden, wenn Sie den Upload von Benutzerfotos in der Konfiguration grundsätzlich erlaubt haben. Diese Bilder können dann verwendet werden, wenn neue Benutzerdatensätze angelegt werden."
8975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
8976 #, c-format
8977 msgid "Patron import"
8978 msgstr "Benutzerdatenimport"
8980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
8981 #, c-format
8982 msgid "Patron lists"
8983 msgstr "Benutzerlisten"
8985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
8986 #, c-format
8987 msgid "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via the batch patron modification tool or reporting."
8988 msgstr "Benutzerlisten können verwendet werden um mehrere Benutzer auf einmal über das Stapelbearbeitungswerkzeug für Benutzer zu ändern."
8990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
8991 #, c-format
8992 msgid "Patron needs to confirm their address "
8993 msgstr "Benutzeradresse prüfen "
8995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
8996 #, c-format
8997 msgid "Patron notices"
8998 msgstr "Benutzerbenachrichtigungen"
9000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
9001 #, c-format
9002 msgid "Patron owes too much in fines "
9003 msgstr "Benutzer hat zu hohe offene Gebühren "
9005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
9006 #, c-format
9007 msgid "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail next to the Password label are always there even if a password isn't set. If a patron forgets their password the only option is to reset their password. To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
9008 msgstr "Passwörter von Benutzern können nicht restauriert werden. Die Sterne im Passwortfeld werden immer angezeigt, auch wenn kein Passwort gesetzt ist. Falls jemand sein Passwort verloren hat, kann als einzige Option das Passwort zurückgesetzt werden. Um das Passwort zu ändern, klicken Sie auf die entsprechende Schaltfläche."
9010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
9011 #, c-format
9012 msgid "Patron permissions"
9013 msgstr "Benutzerberechtigungen"
9015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
9016 #, c-format
9017 msgid "Patron routing lists"
9018 msgstr "Umlauflisten verwalten"
9020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
9021 #, c-format
9022 msgid "Patron search"
9023 msgstr "Benutzersuche: "
9025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
9026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
9027 #, c-format
9028 msgid "Patron statistics"
9029 msgstr "Benutzerstatistiken"
9031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
9032 #, c-format
9033 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
9034 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
9036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
9037 #, c-format
9038 msgid "Patrons"
9039 msgstr "Benutzer"
9041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
9042 #, c-format
9043 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
9044 msgstr "Benutzer anonymisieren / löschen"
9046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
9047 #, c-format
9048 msgid "Patrons and Circulation"
9049 msgstr "Benutzer und Ausleihe"
9051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
9052 #, c-format
9053 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
9054 msgstr "Benutzer können mit dem Modul 'Benutzer' hinzugefügt werden."
9056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
9057 #, c-format
9058 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
9059 msgstr "Benutzertypen werden einer von sechs übergeordneten Kategorien zugeordnet:"
9061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
9062 #, c-format
9063 msgid "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
9064 msgstr "Die Ausleihe kann auch durch das Setzen einer Sperre verhindert werden "
9066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
9067 #, c-format
9068 msgid "Patrons has lost their library card "
9069 msgstr "Benutzer hat seinen Benutzerausweis verloren "
9071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
9072 #, c-format
9073 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
9074 msgstr "Benutzer können über eine der vielen Schaltflächen 'Bearbeiten' bearbeitet werden."
9076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
9077 #, c-format
9078 msgid "Patrons with no checkouts"
9079 msgstr "Benutzer ohne Ausleihen"
9081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
9082 #, c-format
9083 msgid "Patrons with the most checkouts"
9084 msgstr "Benutzer mit dem meisten Ausleihen"
9086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
9087 #, c-format
9088 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
9089 msgstr "Benutzer der Kategorie 'Mitarbeiter' haben Zugang zur Dienstoberfläche."
9091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
9092 #, c-format
9093 msgid "Patrons:"
9094 msgstr "Benutzer:"
9096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
9097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
9098 #, c-format
9099 msgid "Pay Selected fines "
9100 msgstr "Ausgewählte Gebühren bezahlen "
9102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
9103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
9104 #, c-format
9105 msgid "Pay a fine in full "
9106 msgstr "Gebühr vollständig bezahlen "
9108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
9109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
9110 #, c-format
9111 msgid "Pay a partial fine "
9112 msgstr "Gebühr teilweise bezahlen "
9114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
9115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
9116 #, c-format
9117 msgid "Pay an amount towards all fines "
9118 msgstr "Gebühr gegen alle Gebührenposten bezahlen "
9120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
9121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
9122 #, c-format
9123 msgid "Pay and Writeoff Fines"
9124 msgstr "Gebühren bezahlen und erlassen"
9126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
9127 #, c-format
9128 msgid "Pending on-site checkouts"
9129 msgstr "Unbearbeitete Vor-Ort-Ausleihen"
9131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
9132 #, c-format
9133 msgid "Perform batch deletion of items"
9134 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren durchführen"
9136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
9137 #, c-format
9138 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
9139 msgstr "Stapellöschung von Datensätzen (bibliographische oder Normdaten)"
9141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
9142 #, c-format
9143 msgid "Perform batch modification of items"
9144 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren durchführen"
9146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
9147 #, c-format
9148 msgid "Perform inventory of your catalog"
9149 msgstr "Inventur (Bestandsaufnahme) Ihres Kataloges durchführen"
9151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
9152 #, c-format
9153 msgid "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply click Next instead of making an option."
9154 msgstr "Mathematische Berechnungen durchführen. Wenn Sie nichts berechnen möchten, klicken Sie auf Weiter und machen keine Angabe."
9156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
9157 #, c-format
9158 msgid "Perl modules"
9159 msgstr "Perl Module"
9161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
9162 #, c-format
9163 msgid "Philadelphia, PA 19107"
9164 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
9166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
9167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
9168 #, c-format
9169 msgid "Phone number: "
9170 msgstr "Telefonnummer: "
9172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
9173 #, c-format
9174 msgid "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the minimum quality for a printable image."
9175 msgstr "Bilder, die mit diesem Werkzeug hochgeladen werden, sollten mindestens eine Qualität von 300dpi haben. Das ist das Minmum für Bilder, die gedruckt werden sollen."
9177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
9178 #, c-format
9179 msgid "Place and modify holds for patrons"
9180 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen und bearbeiten"
9182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
9183 #, c-format
9184 msgid "Place holds for patrons"
9185 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen"
9187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
9188 #, c-format
9189 msgid "Placing Holds in Staff Client"
9190 msgstr "Vormerken in der Dienstoberfläche"
9192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
9193 #, c-format
9194 msgid "Placing an Order"
9195 msgstr "Bestellung anlegen"
9197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
9198 #, c-format
9199 msgid "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about planning categories, check out the Planning Category FAQ."
9200 msgstr "Planungskategorien werden für statistische Zwecke verwendet. Um mehr über Planungskategorien zu lernen, lesen Sie das FAQ zu Planungskategorien."
9202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
9203 #, c-format
9204 msgid "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
9205 msgstr "Beachten Sie, dass nicht alle Basisparameter konfiguriert werden müssen. Wenn Sie die Erwerbung nicht einsetzen möchten, können Sie zum Beispiel die Etatverwaltung und Wechselkurse ignorieren."
9207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
9208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
9209 #, c-format
9210 msgid "Plugin "
9211 msgstr "Plugin "
9213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
9214 #, c-format
9215 msgid "Plugins"
9216 msgstr "Plugins"
9218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
9219 #, c-format
9220 msgid "Port"
9221 msgstr "Port"
9223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
9224 #, c-format
9225 msgid "Pre-save Editing"
9226 msgstr "Vor dem Speichern bearbeiten"
9228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
9229 #, c-format
9230 msgid "Printing Baskets"
9231 msgstr "Bestellung drucken"
9233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
9234 #, c-format
9235 msgid "Printing Invoices"
9236 msgstr "Rechnungen drucken"
9238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
9239 #, c-format
9240 msgid "Printing Receipts"
9241 msgstr "Quittung drucken"
9243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
9244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
9245 #, c-format
9246 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
9247 msgstr "Private Liste: Kann nur von Ihnen eingesehen und bearbeitet werden"
9249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
9250 #, c-format
9251 msgid "Professional "
9252 msgstr "Mitarbeiter (Organisation) "
9254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
9255 #, c-format
9256 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
9257 msgstr "Mitarbeiter = Ein Benutzer, der zu einer Organisation gehören kann"
9259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
9260 #, c-format
9261 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
9262 msgstr "Mitarbeiter können mit Organisationen verknüpft sein"
9264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
9265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
9266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
9267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
9268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
9269 #, c-format
9270 msgid "Profiles"
9271 msgstr "Profile"
9273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
9274 #, c-format
9275 msgid "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
9276 msgstr "Eine Bestandsgruppe wird der Bibliothek beim Erstellen oder Bearbeiten zugewiesen."
9278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
9279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
9280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
9281 #, c-format
9282 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
9283 msgstr "Geben Sie eine Beschreibung zur späteren Identifikation dieser Aktion ein."
9285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
9286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
9287 #, c-format
9288 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
9289 msgstr "Öffentliche Liste: Für alle Benutzer sichtbar, aber nur von Ihnen editierbar"
9291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
9292 #, c-format
9293 msgid "Purchase Suggestions"
9294 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
9296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
9297 #, c-format
9298 msgid "Purchase suggestions"
9299 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
9301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
9302 #, c-format
9303 msgid "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
9304 msgstr "Anzal enthält die Zahl der Exemplare, die Sie bei der obigen Bestellung eingetragen haben."
9306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
9307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
9308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
9309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
9310 #, c-format
9311 msgid "Question"
9312 msgstr "Frage"
9314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
9315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
9316 #, c-format
9317 msgid "Question:"
9318 msgstr "Frage:"
9320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
9321 #, c-format
9322 msgid "Quick Item Status Updates"
9323 msgstr "Schnelle Aktualisierung des Exemplarstatus"
9325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
9326 #, c-format
9327 msgid "Quick Spine Label Creator"
9328 msgstr "Schneller Signaturschilddruck"
9330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
9331 #, c-format
9332 msgid "Quote of the day editor"
9333 msgstr "'Zitat des Tages'-Editor"
9335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
9336 #, c-format
9337 msgid "Quote of the day uploader"
9338 msgstr "'Zitat des Tages'-Uploader"
9340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
9341 #, c-format
9342 msgid "RENEWAL "
9343 msgstr "RENEWAL "
9345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
9346 #, c-format
9347 msgid "RESERVESLIP "
9348 msgstr "RESERVESLIP "
9350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
9351 #, c-format
9352 msgid "RLIST (Routing List) "
9353 msgstr "RLIST (Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte) "
9355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
9356 #, c-format
9357 msgid "Read Koha documentation"
9358 msgstr "Koha-Dokumentation lesen"
9360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
9361 #, c-format
9362 msgid "Read and contribute to discussions"
9363 msgstr "Diskussionen lesen und sich daran beteiligen"
9365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
9366 #, c-format
9367 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
9368 msgstr "Lesen/Schreiben im Koha-Wiki"
9370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
9371 #, c-format
9372 msgid "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST authorized value."
9373 msgstr "Die Begründungen für die Annahme oder Ablehnung von Anschaffungsvorschlägen werden über den normierten Wert SUGGEST definiert."
9375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
9376 #, c-format
9377 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
9378 msgstr "Hefte für existierende Abonnements zugehen lassen"
9380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
9381 #, c-format
9382 msgid "Receiving Holds"
9383 msgstr "Vormerkungen verbuchen"
9385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
9386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
9387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
9388 #, c-format
9389 msgid "Receiving Orders"
9390 msgstr "Bestellzugang"
9392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
9393 #, c-format
9394 msgid "Receiving Serials"
9395 msgstr "Zeitschriftenzugang"
9397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
9398 #, c-format
9399 msgid "Record Matching Rules"
9400 msgstr "Datensatzabgleichregeln"
9402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
9403 #, c-format
9404 msgid "Record detail"
9405 msgstr "Details"
9407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
9408 #, c-format
9409 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
9410 msgstr "Abgleichregeln werden angewendet, wenn MARC-Datensätze nach Koha importiert werden."
9412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
9413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
9414 #, c-format
9415 msgid "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would like to catalog a record using a blank template"
9416 msgstr "Titel können in Koha durch Fremddatenübernahme oder Eigenkatalogisierung angelegt werden. Wenn Sie eine neue Titelaufnahme ausgehen von einem leeren Formular machen möchten"
9418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
9419 #, c-format
9420 msgid "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are cleaned. These items will appear when searching the catalog from the Cataloging tool:"
9421 msgstr "Titel die mit diesem Werkzeug importiert wurden verbleiben im 'Datenpool' bis sie gelöscht werden. Die Titel sind über die Suche in der Katalogisierung recherchierbar:"
9423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
9424 #, c-format
9425 msgid "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron (category type = 'X') is returned"
9426 msgstr "Verzeichnet, ob ein Exemplar, dass an einen statistischen Benutzer ausgeliehen wurde (Benuterkategorie = 'X') zurückgegeben wurde"
9428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
9429 #, c-format
9430 msgid "Remaining circulation permissions"
9431 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Ausleihe"
9433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
9434 #, c-format
9435 msgid "Remaining system parameters permissions"
9436 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Administration"
9438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
9439 #, c-format
9440 msgid "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these will be used to log into the staff client."
9441 msgstr "Bitte denken Sie daran, sichere Benutzernamen und Passwörter für Mitarbeiter zu vergeben, da diese für den Zugang zur Dienstoberfläche verwendet werden."
9443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
9444 #, c-format
9445 msgid "Renew"
9446 msgstr "Verlängern"
9448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
9449 #, c-format
9450 msgid "Renew a subscription"
9451 msgstr "Abonnement verlängern"
9453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
9454 #, c-format
9455 msgid "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types administration area"
9456 msgstr "Leihgebühren werden anhand der Konfiguration der Medientypen berechnet"
9458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
9459 #, c-format
9460 msgid "Repeatable"
9461 msgstr "wiederholbar"
9463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
9464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
9465 #, c-format
9466 msgid "Repeatable "
9467 msgstr "wiederholbar "
9469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
9470 #, c-format
9471 msgid "Report Koha bugs"
9472 msgstr "Bugs in Koha melden"
9474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
9475 #, c-format
9476 msgid "Report from SQL"
9477 msgstr "SQL-Report"
9479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
9480 #, c-format
9481 msgid "Reports"
9482 msgstr "Reports"
9484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
9485 #, c-format
9486 msgid "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the 'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
9487 msgstr "Neue Reports können auch durch kopieren eines vorhandenen Reports angelegt werden. Unter 'Gespeicherte Reports' finden Sie alle Reports, die aktuell im System vorhanden sind."
9489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
9490 #, c-format
9491 msgid "Reports dictionary"
9492 msgstr "Reports-Wörterbuch"
9494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
9495 #, c-format
9496 msgid "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
9497 msgstr "Die Reports auf der Startseite des Ausleihmoduls werden nicht von dieser Berechtigung kontrolliert"
9499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
9500 #, c-format
9501 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
9502 msgstr "Benötigte Überprüfung von Übereinstimmungen: keine (entferne die leere)"
9504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
9505 #, c-format
9506 msgid "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
9507 msgstr "Die obligatorischen Felder sind in der Systemeinstellung BorrowerMandatoryField festgelegt"
9509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
9510 #, c-format
9511 msgid "Required for staff login."
9512 msgstr "Erforderlich für die Anmeldung in der Dienstoberfläche."
9514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
9515 #, c-format
9516 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
9517 msgstr "Erfordert, dass die Berechtigung circulate_remaining_permissions"
9519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
9520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
9521 #, c-format
9522 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
9523 msgstr "Erfordert, dass Sie OpacAllowSharingPrivateLista auf 'Erlaubt' setzen"
9525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
9526 #, c-format
9527 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
9528 msgstr "Erfordert, dass Mahntrigger gesetzt wurden"
9530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
9531 #, c-format
9532 msgid "Review your summary before completing your import to make sure that your matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
9533 msgstr "Überprüfen Sie die Zusammenfassung nach dem Import um sicher zu stellen, dass die Abgleichregel korrekt gearbeitet hat und die Datensätze so importiert werden, wie Sie dies möchten"
9535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3
9536 #, c-format
9537 msgid "Rotating Collections"
9538 msgstr "Rotationsbestände"
9540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
9541 #, c-format
9542 msgid "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store not only an item's home library and current location, but also information about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all items in the collection are sent to the correct library. When an item in a rotating collection is checked in, library staff are notified that the item is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it is not at the correct one."
9543 msgstr "Mit \"Rotationsbestände\" können Sammlungen verwaltet werden, die oft zwischen Bibliotheken ausgetauscht werden. Nicht nur die Heimatbibliothek und die Standortbibliothek einer Sammlung werden verwaltet, sondern auch Informationen über einen auszuführenden Transfer. Damit wird sichergestellt, dass alle Exemplare zur Zielbibliothek gelangen. Wenn ein zu einer entsprechenden Sammlung gehörendes Exemplar zurückgegeben wird, erscheint eine Mitteilung mit der Aufforderung, dieses an den neuen Standort der Sammlung zu senden."
9545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
9546 #, c-format
9547 msgid "Routing"
9548 msgstr "Umlauf"
9550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
9551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
9552 #, c-format
9553 msgid "Routing Lists"
9554 msgstr "Umlaufliste"
9556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
9557 #, c-format
9558 msgid "Running Custom Reports"
9559 msgstr "Benutzerdefineirte Reports ausführen"
9561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
9562 #, c-format
9563 msgid "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
9564 msgstr "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; and barcode like &lt;&lt;Teil des Barcodes&gt;&gt;"
9566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
9567 #, c-format
9568 msgid "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
9569 msgstr "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Bibliothek des Benutzers|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Name des Benutzers (%% wenn leer)&gt;&gt;"
9571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
9572 #, c-format
9573 msgid "SHARE_ACCEPT "
9574 msgstr "SHARE_ACCEPT "
9576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
9577 #, c-format
9578 msgid "SHARE_INVITE "
9579 msgstr "SHARE_INVITE "
9581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
9582 #, c-format
9583 msgid "SRU example"
9584 msgstr "Koha kann mit einigen Z39.50/SRU-Servern installiert werden, die Sie bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
9586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
9587 #, c-format
9588 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
9589 msgstr "Die Anrede wird durch die Systemeinstellung BorrowersTitles eingefügt"
9591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
9592 #, c-format
9593 msgid "Sample Overdue Notice"
9594 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
9596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
9597 #, c-format
9598 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
9599 msgstr "Beispiel für Abgleichregel: Kontrollnummer"
9601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
9602 #, c-format
9603 msgid "Save Quotes"
9604 msgstr "Zitate speichern"
9606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
9607 #, c-format
9608 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
9609 msgstr "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie überführen möchten"
9611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
9612 #, c-format
9613 msgid "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
9614 msgstr "Geben Sie den Barcode des auszuleihenden Exemplars und ein Fälligkeitsdatum ein. Wenn Sie kein Fälligkeitsdatum eingeben, wird Koha nachfragen."
9616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
9617 #, c-format
9618 msgid "Schedule tasks to run"
9619 msgstr "Auszuführende Zeitplaner Aufgaben"
9621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
9622 #, c-format
9623 msgid "Score: 101"
9624 msgstr "Wert: 101"
9626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
9627 #, c-format
9628 msgid "Search Domain Groups"
9629 msgstr "Suchgruppen durchsuchen"
9631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
9632 #, c-format
9633 msgid "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same time instead of searching just one library or all libraries."
9634 msgstr "Suchgruppen erlauben es, eine Gruppe von Bibliotheken gleichzeitig zu durchsuchen - anstatt nur eine oder alle Bibliotheken."
9636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
9637 #, c-format
9638 msgid "Search for the item you would like to catalog"
9639 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten"
9641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
9642 #, c-format
9643 msgid "Search for the item you would like to catalog "
9644 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten "
9646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
9647 #, c-format
9648 msgid "Search history"
9649 msgstr "Suchhistorie"
9651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
9652 #, c-format
9653 msgid "Search index: Control-number"
9654 msgstr "Index durchsuchen: Kontrollnummer"
9656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
9657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
9658 #, c-format
9659 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
9660 msgstr "Die Quellen der Z39.50/SRU-Suche können in der Administration, Abschnitt Z39.50/SRU-Server geändert werden."
9662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
9663 #, c-format
9664 msgid "Searching"
9665 msgstr "Suche"
9667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
9668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
9669 #, c-format
9670 msgid "Searching Authorities"
9671 msgstr "Normdaten suchen"
9673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
9674 #, c-format
9675 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
9676 msgstr "Weitere Suchkriterien in der Dienstoberfläche"
9678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
9679 #, c-format
9680 msgid "Searching:"
9681 msgstr "Suche:"
9683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
9684 #, c-format
9685 msgid "See a Sample Overdue Notice"
9686 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
9688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
9689 #, c-format
9690 msgid "See the full documentation for "
9691 msgstr "Die volle Dokumentation zu "
9693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
9694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
9695 #, c-format
9696 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
9697 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche in der Erwerbung finden Sie im "
9699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
9700 #, c-format
9701 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
9702 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Erwerbungsstatistiken finden Sie im "
9704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
9705 #, c-format
9706 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
9707 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
9709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
9710 #, c-format
9711 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
9712 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Benutzern finden Sie im "
9714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
9715 #, c-format
9716 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
9717 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Abonnements finden Sie im "
9719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
9720 #, c-format
9721 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
9722 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Bearbeiten/Erfassen von Exemplaren finden Sie im "
9724 # ...for Analytics...
9725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
9726 #, c-format
9727 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
9728 msgstr "Die vollständige Hilfe finden Sie im "
9730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
9731 #, c-format
9732 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
9733 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anonymisierung von Benutzern finden Sie im "
9735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
9736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
9737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
9738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
9739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
9740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
9741 #, c-format
9742 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
9743 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Normdaten finden Sie im "
9745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
9746 #, c-format
9747 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
9748 msgstr "Die vollständige Hilfe zu normierten Werten finden Sie im "
9750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
9751 #, c-format
9752 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
9753 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bestellgruppen finden Sie im "
9755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
9756 #, c-format
9757 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
9758 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Stapellöschung von Titeln finden Sie im "
9760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
9761 #, c-format
9762 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
9763 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Benutzerdaten finden Sie im "
9765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
9766 #, c-format
9767 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
9768 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Datensätzen finden Sie im "
9770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
9771 #, c-format
9772 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
9773 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etatplanung finden Sie im "
9775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
9776 #, c-format
9777 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
9778 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etats finden Sie im "
9780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
9781 #, c-format
9782 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
9783 msgstr "Die vollständige Hilfe zu CSV-Profilen finden Sie im "
9785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
9786 #, c-format
9787 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
9788 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Katalogisierungsstatistiken finden Sie im "
9790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
9791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
9792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
9793 #, c-format
9794 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
9795 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Katalogisierung finden Sie im "
9797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
9798 #, c-format
9799 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
9800 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Rückgabe finden Sie im "
9802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
9803 #, c-format
9804 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
9805 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
9807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
9808 #, c-format
9809 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
9810 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Suche nach ablaufenden Abonnements finden Sie im "
9812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
9813 #, c-format
9814 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
9815 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Ausleihverlauf finden Sie im "
9817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
9818 #, c-format
9819 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
9820 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Ausleihstatistik finden Sie im "
9822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
9823 #, c-format
9824 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
9825 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihkonditionen finden Sie im "
9827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
9828 #, c-format
9829 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
9830 msgstr "Die vollständige hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
9832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
9833 #, c-format
9834 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
9835 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Städten finden Sie im "
9837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
9838 #, c-format
9839 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
9840 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Reklamationen und verspäteten Bestellungen finden Sie im "
9842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
9843 #, c-format
9844 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
9845 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Klassifikationen finden Sie im "
9847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
9848 #, c-format
9849 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
9850 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Tabellenkonfiguration finden Sie im "
9852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
9853 #, c-format
9854 msgid "See the full documentation for Comments in the "
9855 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Kommentaren finden Sie im "
9857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
9858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
9859 #, c-format
9860 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
9861 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Semesterapparaten finden Sie im"
9863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
9864 #, c-format
9865 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
9866 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Guthaben finden Sie im "
9868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
9869 #, c-format
9870 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
9871 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Gebühren finden Sie im "
9873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
9874 #, c-format
9875 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
9876 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Währungen und Wechselkursen finden Sie im "
9878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
9879 #, c-format
9880 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
9881 msgstr "Die vollständige Hilfe zu benutzerdefinierten Reports finden Sie im "
9883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
9884 #, c-format
9885 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
9886 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
9888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
9889 #, c-format
9890 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
9891 msgstr "Die vollständige Hilfe für den Export von MARC-Datensätzen finden Sie im "
9893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
9894 #, c-format
9895 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
9896 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Frameworks finden Sie im "
9898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
9899 #, c-format
9900 msgid "See the full documentation for Funds in the "
9901 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Konten finden Sie im "
9903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
9904 #, c-format
9905 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
9906 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkraten finden Sie im "
9908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
9909 #, c-format
9910 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
9911 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen im Abholregal finden Sie im "
9913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
9914 #, c-format
9915 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
9916 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Vormerkstatistik finden Sie im "
9918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
9919 #, c-format
9920 msgid "See the full documentation for Holds in the "
9921 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen finden Sie im "
9923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
9924 #, c-format
9925 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
9926 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den bereitzustellenden Vormerkungen finden Sie im "
9928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
9929 #, c-format
9930 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
9931 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Inventurfunktion finden Sie im "
9933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
9934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
9935 #, c-format
9936 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
9937 msgstr "Die vollständige Hilfe für Rechnungen finden Sie im "
9939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
9940 #, c-format
9941 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
9942 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Exemplar-Ausleihverlauf finden Sie im "
9944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
9945 #, c-format
9946 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
9947 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihwarnungen finden Sie im "
9949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
9950 #, c-format
9951 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
9952 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplardatensätzen finden Sie im "
9954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
9955 #, c-format
9956 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
9957 msgstr "Die vollständige Hifle zu den Medientypen finden Sie im "
9959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
9960 #, c-format
9961 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
9962 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplarsuche finden Sie im "
9964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
9965 #, c-format
9966 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
9967 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Schlüsselwort-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
9969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
9970 #, c-format
9971 msgid "See the full documentation for Koha in the "
9972 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
9974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
9975 #, c-format
9976 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
9977 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Koha-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
9979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
9980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
9981 #, c-format
9982 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
9983 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettenstapeln finden Sie im "
9985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
9986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
9987 #, c-format
9988 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
9989 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenlayouts finden Sie im "
9991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
9992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
9993 #, c-format
9994 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
9995 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenprofilen finden Sie im "
9997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
9998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
9999 #, c-format
10000 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
10001 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
10003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
10004 #, c-format
10005 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
10006 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bibliotheken &amp; Gruppen finden Sie im "
10008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
10009 #, c-format
10010 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
10011 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Transportregeln finden Sie im "
10013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
10014 #, c-format
10015 msgid "See the full documentation for Lists in the "
10016 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
10018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
10019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
10020 #, c-format
10021 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
10022 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den MARC-Frameworks finden Sie im "
10024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
10025 #, c-format
10026 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
10027 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
10029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
10030 #, c-format
10031 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
10032 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Benutzerfotos finden Sie im "
10034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
10035 #, c-format
10036 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
10037 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Verschmelzen von Titeln finden Sie im "
10039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
10040 #, c-format
10041 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
10042 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verschmelzung von Normdaten finden Sie im "
10044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
10045 #, c-format
10046 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
10047 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Umhängen von Exemplaren finden Sie im "
10049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
10050 #, c-format
10051 msgid "See the full documentation for News in the "
10052 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
10054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
10055 #, c-format
10056 msgid "See the full documentation for Notices in the "
10057 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benachrichtigungen finden Sie im "
10059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
10060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
10061 #, c-format
10062 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
10063 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
10065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
10066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
10067 #, c-format
10068 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
10069 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Offline-Ausleihe finden Sie im "
10071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
10072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
10073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
10074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
10075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
10076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
10077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
10078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
10079 #, c-format
10080 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
10081 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgeben von Bestellungen finden Sie im "
10083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
10084 #, c-format
10085 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
10086 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Mahnfällen finden Sie im "
10088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
10089 #, c-format
10090 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
10091 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report Überfällig mit Mahngebühren finden Sie im "
10093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
10094 #, c-format
10095 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
10096 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerattributen finden Sie im "
10098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
10099 #, c-format
10100 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
10101 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzertypen finden Sie im "
10103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
10104 #, c-format
10105 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
10106 msgstr "Die vollständige Hilfe für benutzerbezogene Dateien finden Sie im "
10108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
10109 #, c-format
10110 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
10111 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Gebühren im Benutzerkonto finden Sie im "
10113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
10114 #, c-format
10115 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
10116 msgstr "Die vollständige Hilfe für den Import von Benutzerdaten finden Sie im "
10118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
10119 #, c-format
10120 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
10121 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerlisten finden Sie im "
10123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
10124 #, c-format
10125 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
10126 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerbenachrichtigungen finden Sie im "
10128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
10129 #, c-format
10130 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
10131 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerberechtigungen finden Sie im "
10133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
10134 #, c-format
10135 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
10136 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Benutzersuche finden Sie im "
10138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
10139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
10140 #, c-format
10141 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
10142 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerstatistiken finden Sie im "
10144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
10145 #, c-format
10146 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
10147 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
10149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
10150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
10151 #, c-format
10152 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
10153 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Bezahlen von Gebühren finden Sie im "
10155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
10156 #, c-format
10157 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
10158 msgstr "Die vollständige Hilfe zu unbearbeiteten Vor-Ort-Ausleihen finden Sie im "
10160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
10161 #, c-format
10162 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
10163 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
10165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
10166 #, c-format
10167 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
10168 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Schnellen Signaturschilddruck finden Sie im "
10170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
10171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
10172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
10173 #, c-format
10174 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
10175 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Bestellungen finden Sie im "
10177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
10178 #, c-format
10179 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
10180 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Zeitschriftenheften finden Sie im "
10182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
10183 #, c-format
10184 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
10185 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Abgleichregeln finden Sie im "
10187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
10188 #, c-format
10189 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
10190 msgstr "Die vollständige Hilfe für Verlängerungen finden Sie im "
10192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
10193 #, c-format
10194 msgid "See the full documentation for Reports in the "
10195 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Reports finden Sie im "
10197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
10198 #, c-format
10199 msgid "See the full documentation for Rotating Collections in the "
10200 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Rotationsbeständen finden Sie im "
10202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
10203 #, c-format
10204 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
10205 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
10207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
10208 #, c-format
10209 msgid "See the full documentation for Search History in the "
10210 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Suchhistorie finden Sie im "
10212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
10213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
10214 #, c-format
10215 msgid "See the full documentation for Searching in the "
10216 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche finden Sie im "
10218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
10219 #, c-format
10220 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
10221 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenreklamationen finden Sie im "
10223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
10224 #, c-format
10225 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
10226 msgstr "Die vollständige Hilfe für Erscheinungsmuster von Zeitschriften finden Sie im "
10228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
10229 #, c-format
10230 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
10231 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nummerierungsmustern von Zeitschriften finden Sie im "
10233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
10234 #, c-format
10235 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
10236 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenstatistiken finden Sie im "
10238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
10239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
10240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
10241 #, c-format
10242 msgid "See the full documentation for Serials in the "
10243 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Zeitschriftenverwaltung finden Sie im "
10245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
10246 #, c-format
10247 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
10248 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Auswahl Ihrer Bibliothek finden Sie im "
10250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
10251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
10252 #, c-format
10253 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
10254 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Systemparametern finden Sie im "
10256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
10257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
10258 #, c-format
10259 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
10260 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Moderation von Tags finden Sie im "
10262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
10263 #, c-format
10264 msgid "See the full documentation for Tools in the "
10265 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
10267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
10268 #, c-format
10269 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
10270 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Transporten zwischen Bibliotheken finden Sie im "
10272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
10273 #, c-format
10274 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
10275 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den eintreffenden Transporten finden Sie im "
10277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
10278 #, c-format
10279 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
10280 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den unsicheren Preisen finden Sie im "
10282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
10283 #, c-format
10284 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
10285 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
10287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
10288 #, c-format
10289 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
10290 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Coverbildern finden Sie im "
10292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
10293 #, c-format
10294 msgid "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
10295 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Upload der Offline-Verbuchungen finden Sie im "
10297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
10298 #, c-format
10299 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
10300 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vereinbarungen mit Lieferanten finden Sie unter "
10302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
10303 #, c-format
10304 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
10305 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Z39.50/SRU-Servern finden Sie im "
10307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
10308 #, c-format
10309 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
10310 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Semesterapparaten finden Sie im "
10312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
10313 #, c-format
10314 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
10315 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Exemplaren zu Semesterapparaten finden Sie im "
10317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
10318 #, c-format
10319 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
10320 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Lieferanten finden Sie im "
10322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
10323 #, c-format
10324 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
10325 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Systemadministration finden Sie im "
10327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
10328 #, c-format
10329 msgid "See the full documentation for the About page in the "
10330 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Seite 'Über Koha' finden Sie im "
10332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
10333 #, c-format
10334 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
10335 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report über die durchschnittliche Leihdauer finden Sie im "
10337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
10338 #, c-format
10339 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
10340 msgstr "Die vollständige HIlfe zum Kalender finden Sie im "
10342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
10343 #, c-format
10344 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
10345 msgstr "Die vollständige HIlfe zum Report Bestand nach Medientypen finden Sie im "
10347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
10348 #, c-format
10349 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
10350 msgstr "Die vollständige Hilfe zum 'Meinten Sie...?'-Plugin finden Sie im "
10352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
10353 #, c-format
10354 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
10355 msgstr "Die vollständige HIlfe zur Vormerkliste finden Sie im "
10357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
10358 #, c-format
10359 msgid "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
10360 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report Exemplare ohne Ausleihen finden Sie im "
10362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
10363 #, c-format
10364 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
10365 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettendruck finden Sie im "
10367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
10368 #, c-format
10369 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
10370 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anzeige von Logs finden Sie im "
10372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
10373 #, c-format
10374 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
10375 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report Vermisste Exemplare finden Sie im "
10377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
10378 #, c-format
10379 msgid "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
10380 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den bibliographischen MARC-Frameworks finden Sie im "
10382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
10383 #, c-format
10384 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
10385 msgstr "Die vollständige Hilfe zum MARC-Import finden Sie im "
10387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
10388 #, c-format
10389 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
10390 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von zwischengespeicherten MARC-Datensätzen finden Sie im "
10392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
10393 #, c-format
10394 msgid "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
10395 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report über meist ausgeliehene Exemplare finden Sie im "
10397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
10398 #, c-format
10399 msgid "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
10400 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Mahntriggern finden Sie im "
10402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
10403 #, c-format
10404 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
10405 msgstr "Die vollständige Hilfe zum den Stapeln für den Benutzerausweisdruck finden Sie im "
10407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
10408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
10409 #, c-format
10410 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
10411 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Benutzerausweisdruck finden Sie im "
10413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
10414 #, c-format
10415 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
10416 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweislayouts finden Sie im "
10418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
10419 #, c-format
10420 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
10421 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweisprofilen finden Sie im "
10423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
10424 #, c-format
10425 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
10426 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweistemplates finden Sie im "
10428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
10429 #, c-format
10430 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
10431 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerdaten finden Sie im "
10433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
10434 #, c-format
10435 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
10436 msgstr "Die vollständige HIlfe zum Werkzeug für den Upload von Benutzerfotos finden Sie im "
10438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
10439 #, c-format
10440 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
10441 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Entlastung von Benutzern finden Sie im "
10443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
10444 #, c-format
10445 msgid "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
10446 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
10448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
10449 #, c-format
10450 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
10451 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Modul Benutzer finden Sie im "
10453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
10454 #, c-format
10455 msgid "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
10456 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer ohne Ausleihen finden Sie im "
10458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
10459 #, c-format
10460 msgid "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in the "
10461 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer mit den meisten Ausleihen finden Sie im "
10463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
10464 #, c-format
10465 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
10466 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
10468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
10469 #, c-format
10470 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
10471 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
10473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
10474 #, c-format
10475 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
10476 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Funkion 'Zitat des Tages' finden Sie im "
10478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
10479 #, c-format
10480 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
10481 msgstr "Die vollständige HIlfe für den Upload für die Funktion 'Zitat des Tages' finden Sie im "
10483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
10484 #, c-format
10485 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
10486 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report-Wörterbuch finden Sie im "
10488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
10489 #, c-format
10490 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
10491 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgabenplaner finden Sie im "
10493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
10494 #, c-format
10495 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
10496 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Transportkostentabelle finden Sie unter "
10498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
10499 #, c-format
10500 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
10501 msgstr "Wählen Sie die passende Sortierregel aus der Drop-Down-Liste aus."
10503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
10504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
10505 #, c-format
10506 msgid "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding quote id."
10507 msgstr "Wählen Sie die zu löschenden Zitate, indem sie auf deren ID klicken."
10509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
10510 #, c-format
10511 msgid "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser preference is set to 'Send'"
10512 msgstr "Wird an Benutzer verschickt, wenn das Benutzerkonto angelegt wird und der Systemparameter AutoEmailOPACUser aktiviert ist."
10514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
10515 #, c-format
10516 msgid "Serial Collection"
10517 msgstr "Zeitschriftenbestand"
10519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
10520 #, c-format
10521 msgid "Serial Frequencies"
10522 msgstr "Erscheinungsmuster von Zeitschriften"
10524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
10525 #, c-format
10526 msgid "Serial Numbering Patterns"
10527 msgstr "Nummerierungsmuster für Zeitschriften"
10529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
10530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
10531 #, c-format
10532 msgid "Serials"
10533 msgstr "Zeitschriften"
10535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
10536 #, c-format
10537 msgid "Serials Claims"
10538 msgstr "Zeitschriftenreklamationen"
10540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
10541 #, c-format
10542 msgid "Serials receiving"
10543 msgstr "Zeitschriftenzugang"
10545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
10546 #, c-format
10547 msgid "Serials statistics"
10548 msgstr "Zeitschriftenstatistiken"
10550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
10551 #, c-format
10552 msgid "Server information"
10553 msgstr "Serverinformationen"
10555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
10556 #, c-format
10557 msgid "Set library"
10558 msgstr "Bibliothek festlegen"
10560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
10561 #, c-format
10562 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
10563 msgstr "Bibliotheksparameter verwalten (nicht länger verwendet) "
10565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
10566 #, c-format
10567 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
10568 msgstr "Konfiguriere Benachrichtigungen und Kontosperrung für überfällige Medien"
10570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
10571 #, c-format
10572 msgid "Set user permissions"
10573 msgstr "Berechtigungen setzen"
10575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
10576 #, c-format
10577 msgid "Setting Patron Permissions"
10578 msgstr "Benutzerberechtigungen vergeben"
10580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
10581 #, c-format
10582 msgid "Setting up Messages"
10583 msgstr "Benachrichtigungen einrichten"
10585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
10586 #, c-format
10587 msgid "Setup"
10588 msgstr "Konfiguration"
10590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
10591 #, c-format
10592 msgid "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented with an error"
10593 msgstr "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
10595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
10596 #, c-format
10597 msgid "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented with an error."
10598 msgstr "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
10600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
10601 #, c-format
10602 msgid "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
10603 msgstr "Fügen Sie einfach den Barcode des Exemplars ein, dass Sie weiterleiten wollwn und klicken Sie auf 'Auswahl'"
10605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
10606 #, c-format
10607 msgid "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
10608 msgstr "Werte mit Leerzeichen müssen in Anführungszeichen gesetzt werden: "
10610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
10611 #, c-format
10612 msgid "Sincerely, Library Staff"
10613 msgstr "Mit freundlichen Grüßen, Ihre Bibliothek"
10615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
10616 #, c-format
10617 msgid "Some examples:"
10618 msgstr "Einige Beispiele:"
10620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
10621 #, c-format
10622 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
10623 msgstr "Eine Feldattribute können nach Ihrer Erzeugung nicht mehr geändert werden:"
10625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
10626 #, c-format
10627 msgid "Some fixed fields have editors that will change based on the material type you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
10628 msgstr "Einige Felder mit fester Länge haben Editoren, die sich je nach dem Matrialtyp ändern, das Sie katalogisieren (zum Beispiel die Felder 006 und 008)"
10630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
10631 #, c-format
10632 msgid "Some may have been defined just for your library."
10633 msgstr "Einige wurden eventuell nur für Ihre Installation definiert."
10635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
10636 #, c-format
10637 msgid "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement associated with them, enter this age in the 'Age required' "
10638 msgstr "Für einige Benutzertypen kann ein Mindestalter (in Jahren) als Bedingung konfiguriert werden, geben Sie dieses bei 'Mindestalter' an "
10640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
10641 #, c-format
10642 msgid "Some tips"
10643 msgstr "Einige Hinweise"
10645 # Übersetzung von 'Edit as New (Duplicate)' sollte zur tatsächlichen Beschriftung des Buttons passen. In 3.2 heißt dieser falsch 'Abos duplizieren'??
10646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
10647 #, c-format
10648 msgid "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic record"
10649 msgstr "Nicht immer können Sie einen passenden Datensatz via Z39.50/SRU finden. In diesem Fall können Sie einen ähnlichen Datensatz duplizieren und die notwendigen Änderungen für den neuen Datensatz vornehmen. Um einen vorhandenen Datensatz zu duplizieren, klicken Sie 'Titel duplizieren' im Bearbeiten-Menü des Datensatzes."
10651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
10652 #, c-format
10653 msgid "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged before you will be able to continue checking items out."
10654 msgstr "Manchmal werden bei der Ausleihe Warnhinweise in einem gelben Kasten über dem Ausleihfeld angezeigt. Diese Warnhinweise müssen bestätigt werden, bevor Sie den Ausleihvorgang fortsetzen können."
10656 # Gegenlesen
10657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
10658 #, c-format
10659 msgid "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast cataloging.'"
10660 msgstr "Manchmal muß beim Ausleihvorgang rasch ein neuer Datensatz für ein im System noch nicht vorhandenes Exemplar angelegt werden. Dies geschieht mit der sogenannten 'Schnellaufnahme'. Um dem Ausleihpersonal Zugang zum Modul 'Schnellaufnahme' zu geben, muß die Benutzerberechtigung '(fast_cataloging) Schnellaufnahmen anlegen' gesetzt sein. Es gibt drei Wege, eine Schnellaufnahme anzulegen. Wenn Sie wissen, daß das auszugebende Exemplar noch nicht im Katalog erfasst ist, gehen Sie ins Modul 'Ausleihe' und klicken Sie auf 'Schnellaufnahme'."
10662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
10663 #, c-format
10664 msgid "Sometimes fields may not be editable due to the value in your BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see a lock symbol to the left of the field. "
10665 msgstr "Manchmal sind Felder aufgrund des Systemparameters BiblioAddsAuthorities nicht editierbar. Wenn Sie diesen so gesetzt haben, dass beim Katalogisieren die von Normdaten kontrollierten Felder nicht frei bearbeitet werden können, wird neben dem Feld ein Vorhängeschloss angezeigt. "
10667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
10668 #, c-format
10669 msgid "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
10670 msgstr "Wenn Sie eine neue Familie in Ihr System eingeben, müssen Sie die Kontaktinformationen nicht jedes Mal aufs neue eingeben. Koha erlaubt Ihnen, einen Benutzerdatensatz zu duplizieren und nur die Teile zu bearbeiten, die geändert werden müssen."
10672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
10673 #, c-format
10674 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
10675 msgstr "Verzeihung, für dieses Thema ist noch keine Hilfe verfügbar, bitte nutzen Sie das "
10677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
10678 #, c-format
10679 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
10680 msgstr "Statistik 1 und 2 werden für statistische Zwecke innerhalb Ihrer Bibliothek gebraucht"
10682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
10683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
10684 #, c-format
10685 msgid "Sort field 1 "
10686 msgstr "Statistik 1 "
10688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
10689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
10690 #, c-format
10691 msgid "Sort field 2 "
10692 msgstr "Statistik 2 "
10694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:21
10695 #, c-format
10696 msgid "Sound precedence"
10697 msgstr "Signal-Reihenfolge"
10699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
10700 #, c-format
10701 msgid "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select that finds a match will have its sound played."
10702 msgstr "Die Signale werden in der Reihenfolge von oben nach unten abgespielt. D.h. das Signal zum ersten zutreffenden Selektor wird abgespielt."
10704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
10705 #, c-format
10706 msgid "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic frameworks."
10707 msgstr "Klassifikationsquelle bzw. Aufstellungssystematik ist eine Kategorie normierter Werte, die auf das Feld 942$2 und 952$2 in den MARC-Bibliographie Frameworks gemappt ist."
10709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
10710 #, c-format
10711 msgid "Staff "
10712 msgstr "Personal "
10714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
10715 #, c-format
10716 msgid "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff client"
10717 msgstr "Personal = Ein Benutzer, der so konfiguriert werden kann, dass er die Funktionen der Dienstoberfläche verwenden kann"
10719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
10720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
10721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
10722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
10723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
10724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
10725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
10726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
10727 #, c-format
10728 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
10729 msgstr "Siehe: Dienstoberfläche &gt; Benutzerkonto &gt; Benachrichtigungen"
10731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
10732 #, c-format
10733 msgid "Staff Client:"
10734 msgstr "Dienstoberfläche:"
10736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
10737 #, c-format
10738 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
10739 msgstr "Zugriff auf die Dienstoberfläche, verbunden mit der Berechtigung die Dienstrecherche zu verwenden. "
10741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
10742 #, c-format
10743 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
10744 msgstr "MARC-Datensätze im Datenpool bereitstellen"
10746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
10747 #, c-format
10748 msgid "Standard ID"
10749 msgstr "Standard-ID"
10751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
10752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
10753 #, c-format
10754 msgid "Standard: "
10755 msgstr "Standard: "
10757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
10758 #, c-format
10759 msgid "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
10760 msgstr "Legen Sie zunächst ein neues Template an, indem sie einen Namen eingeben und auf 'Template erstellen' klicken. (Ein Template kann aus einer oder mehreren Aktionen bestehen.)"
10762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:83
10763 #, c-format
10764 msgid "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
10765 msgstr "Beginnen Sie mit der Nummer des Heftes, dass Sie in der Hand haben. Das ist die Nummer, die Sie als 'Erstes Publikationsdatum' angegeben haben"
10767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
10768 #, c-format
10769 msgid "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the Guided Report Wizard."
10770 msgstr "Statistikreports zeigen Ihnen Anzahl und summen. Bei diesen Reports dreht sich alles um Zahlen und Statistik, wenn Sie Reports mit anderen Informationen benötigen, verwenden Sie den Geführten Reportsassistenten."
10772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
10773 #, c-format
10774 msgid "Statistical "
10775 msgstr "Statistisch "
10777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
10778 #, c-format
10779 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
10780 msgstr "Statistisch = Ein Nutzertyp, der nur für den Ablauf im Hausgebraucht genutzt wird "
10782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
10783 #, c-format
10784 msgid "Statistical Reports "
10785 msgstr "Statistische Reports "
10787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
10788 #, c-format
10789 msgid "Statistics"
10790 msgstr "Statistiken"
10792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
10793 #, c-format
10794 msgid "Step 1:"
10795 msgstr "Schritt 1:"
10797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
10798 #, c-format
10799 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
10800 msgstr "Schritt 1: Benennen Sie die Definition und erfassen Sie eine Beschreibung"
10802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
10803 #, c-format
10804 msgid "Step 2:"
10805 msgstr "Schritt 2:"
10807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
10808 #, c-format
10809 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
10810 msgstr "Schritt 2: Modul auswählen"
10812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
10813 #, c-format
10814 msgid "Step 3:"
10815 msgstr "Schritt 3:"
10817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
10818 #, c-format
10819 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
10820 msgstr "Schritt 3: Wählen Sie die Spalten für den Report aus den angezeigten Tabellen"
10822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
10823 #, c-format
10824 msgid "Step 4:"
10825 msgstr "Schritt 4:"
10827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
10828 #, c-format
10829 msgid "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically populated with options available in your database."
10830 msgstr "Schritt 4: Wählen Sie die Werte der Felder. Diese werden automatisch mit Werten aus Ihrer Datenbank gefüllt."
10832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
10833 #, c-format
10834 msgid "Step 5:"
10835 msgstr "Schritt 5:"
10837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
10838 #, c-format
10839 msgid "Step 6:"
10840 msgstr "Schritt 6:"
10842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
10843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
10844 #, c-format
10845 msgid "Street address: "
10846 msgstr "Straße: "
10848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
10849 #, c-format
10850 msgid "SuDOC classification"
10851 msgstr "SuDOC Klassifikation"
10853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
10854 #, c-format
10855 msgid "Subfields: a"
10856 msgstr "Unterfelder: a"
10858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
10859 #, c-format
10860 msgid "Subject"
10861 msgstr "Schlagwort"
10863 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
10864 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
10865 #. %3$s:  field.a.0 
10866 #. %4$s:  END 
10867 #. %5$s:  END 
10868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
10869 #, c-format
10870 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
10871 msgstr "Schlagwort=%s%s%s%s%s "
10873 #. INPUT type=submit name=submit
10874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
10875 msgid "Submit"
10876 msgstr "Bestätigen"
10878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
10879 #, c-format
10880 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
10881 msgstr "Patches zu Koha beitragen mit Git (Versionskontrollsystem)"
10883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
10884 #, c-format
10885 msgid "Subscription Detail"
10886 msgstr "Abonnement-Details"
10888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
10889 #, c-format
10890 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
10891 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Normdaten"
10893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
10894 #, c-format
10895 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
10896 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Bibliographische Daten"
10898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
10899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
10900 #, c-format
10901 msgid "Syntax"
10902 msgstr "Syntax"
10904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
10905 #, c-format
10906 msgid "System Preferences"
10907 msgstr "Systemparameter"
10909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
10910 #, c-format
10911 msgid "System information"
10912 msgstr "Systeminformation"
10914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
10915 #, c-format
10916 msgid "System preferences can be searched (using any part of the preference name or description) using the search box on the 'Administration' page or the search box at the top of each system preferences page."
10917 msgstr "Systemeinstellungen können mit Hilfe der Suchmaske auf der Seite 'Administration' oder der Suchmaske oben auf jeder Systemeinstellungsseite durchsucht werden. Es kann nach jedem Teil der Einstellungsbezeichnung oder -beschreibung gesucht werden."
10919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
10920 #, c-format
10921 msgid "System preferences not defined in other tabs."
10922 msgstr "Systemparameter, die nicht in anderen Reitern definiert wurden."
10924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
10925 #, c-format
10926 msgid "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the pickup branch"
10927 msgstr "T = Transport: für die Vormerkung wurde bereits ein Exemplar ausgewählt, das nun unterwegs zum Abholstandort ist."
10929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
10930 #, c-format
10931 msgid "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that field of all information (making it easier for you to type in something different)"
10932 msgstr "TIPP: Wenn Sie in ein Feld klicken, in dem bereits Daten vorhanden sind, werden diese vollständig gelöscht. Dies soll es Ihnen erleichtern, etwas anderes einzutragen."
10934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
10935 #, c-format
10936 msgid "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then run a report to gather the statistics from this card"
10937 msgstr "TIPP: Dies kann verwendet werden, um Statistiken von Medien zu gewinnen, die benutzt, aber nicht ausgeliehen werden, wie zum Beispiel Referenzwerke, Zeitschriften usw. Sie können dann mit einem Report die Daten dieses Kontos für die Statistik ermitteln."
10939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
10940 #, c-format
10941 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
10942 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
10944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
10945 #, c-format
10946 msgid "TRANSFERSLIP "
10947 msgstr "TRANSFERSLIP "
10949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
10950 #, c-format
10951 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
10952 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
10954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
10955 #, c-format
10956 msgid "Tag list"
10957 msgstr "Tag-Liste"
10959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
10960 #, c-format
10961 msgid "Tag: 001 "
10962 msgstr "Tag: 001 "
10964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
10965 #, c-format
10966 msgid "Tags"
10967 msgstr "Tags"
10969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
10970 #, c-format
10971 msgid "Task scheduler"
10972 msgstr "Aufgabenplaner"
10974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
10975 #, c-format
10976 msgid "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have the permission to use it. To find out if the right user has the permissions necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to the right place to make the task scheduler work."
10977 msgstr "Der Aufgabenplaner wird nicht korrekt arbeiten, wenn der Benutzer unter dem der Webserver läuft nicht die notwendigen Rechte hat ihn auszuführen. Um herauszufinden ob der Benutzer die benötigten Rechte hat, überprüfen Sie /etc/at.allow um zu sehen, welche Benutzer dort eingetragen sind. Wenn diese Datei bei Ihnen nicht vorhanden ist, überprüfen Sie etc/at.deny. Wenn at.deny existiert, aber leer ist, dann kann jeder Benutzer das Werkzeug verwenden. Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator, um den Benutzer an den richtigen Stellen hinzuzufügen, so dass der Aufgabenplaner funktioniert."
10979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
10980 #, c-format
10981 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
10982 msgstr "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder Normdaten"
10984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
10985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
10986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
10987 #, c-format
10988 msgid "Template Code should be something you can use to identify your template on a list of templates"
10989 msgstr "Der Templatecode sollte etwas sein, anhand dessen Sie Ihr Template in einer Liste von Templates identifizieren können"
10991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
10992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
10993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
10994 #, c-format
10995 msgid "Template ID will be automatically generated after saving your template, this is simply a system generated unique id"
10996 msgstr "Die Template-ID wird automatisch beim Abspeichern generiert. Es handelt sich um eine systeminterne einmalige Identnummer."
10998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
10999 #, c-format
11000 msgid "Template Toolkit tags"
11001 msgstr "Template Toolkit Tags"
11003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
11004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
11005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
11006 #, c-format
11007 msgid "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the profile to on the template edit form"
11008 msgstr "Template wird ausgefüllt, sobald Sie ein Template festgelegt haben, für das dieses Profil verwendet werden soll"
11010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
11011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
11012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:19
11013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
11014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
11015 #, c-format
11016 msgid "Templates"
11017 msgstr "Templates"
11019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
11020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
11021 #, c-format
11022 msgid "Text for OPAC "
11023 msgstr "Text für OPAC: "
11025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
11026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
11027 #, c-format
11028 msgid "Text for librarian "
11029 msgstr "Text für Bibliothekare "
11031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
11032 #, c-format
11033 msgid "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
11034 msgstr "&lt;&lt; und &gt;&gt; sind nur Trennzeichen. Sie müssen &lt;&lt; an den Anfang und &gt;&gt; an das Ende Ihres Parameters setzen"
11036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:91
11037 #, c-format
11038 msgid "The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your hand."
11039 msgstr "Die 'Beginnt mit'-Nummer ist die Nummer des Heftes, das Sie gerade in der Hand halten."
11041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
11042 #, c-format
11043 msgid "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
11044 msgstr "Das 'CSV-Trennzeichen' ist das Zeichen, das verwendet wird um Werte und Wertegruppen voneinander zu trennen"
11046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
11047 #, c-format
11048 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
11049 msgstr "Das Benutzertypkürzel ist der interne Schlüssel für den neuen Benutzertyp. "
11051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
11052 #, c-format
11053 msgid "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what records will belong to this set)"
11054 msgstr "Mit 'Mappings definieren' kann die Zusammensetzung des Sets festgelegt werden (welche Datensätze zu diesem Set gehören)."
11056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
11057 #, c-format
11058 msgid "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
11059 msgstr "Unter 'Zeichensatz' können Sie den für Ihre Datei verwendeten Zeichensatz auswählen"
11061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
11062 #, c-format
11063 msgid "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
11064 msgstr "Der 'Feldtrenner' ist das Zeichen, dass verwendet wird um doppelte Felder voneinander zu trennen "
11066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
11067 #, c-format
11068 msgid "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before you start charging fines. "
11069 msgstr "Die 'Gnadenfrist' ist die Anzahl an Tagen, die ein Exemplar überfällig sein kann, bevor Mahngebühren berechnet werden. "
11071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:43
11072 #, c-format
11073 msgid "The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically moved from 'Expected' status to 'Waiting' and how many days before an issue is automatically moved from 'Waiting' status to 'Late'"
11074 msgstr "Die 'Gnadenfrist' ist die Anzahl an Tagen befor ein Heft automatisch von 'erwartet' auf 'wartend' und von 'wartend' auf 'verspätet' gesetzt wird"
11076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:92
11077 #, c-format
11078 msgid "The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" starts "
11079 msgstr "Der 'Innere Zähler' wird verwendet, um Koha mitzuteilen, an welcher Stelle im Zyklus mit dem Zugang begonnen wird"
11081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
11082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
11083 #, c-format
11084 msgid "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing the MARC version of the record"
11085 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird"
11087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
11088 #, c-format
11089 msgid "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing the MARC version of the record."
11090 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird."
11092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
11093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
11094 #, c-format
11095 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
11096 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt"
11098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
11099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
11100 #, c-format
11101 msgid "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in the cataloging module"
11102 msgstr "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der Katalogisierung angezeigt"
11104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
11105 #, c-format
11106 msgid "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in the cataloging module."
11107 msgstr "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der Katalogisierung angezeigt."
11109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
11110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
11111 #, c-format
11112 msgid "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have advancedMARCeditor set to display labels"
11113 msgstr "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen angezeigt werden"
11115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:87
11116 #, c-format
11117 msgid "The 'Locale' option is useful when you want to display days, month or season. For example, if you have a German serial, you can use the German locale option to display days, etc. in German."
11118 msgstr "Die Option 'Sprache' ist nütlich, wenn Sie Wochentage, Monate oder Jahreszeiten in Ihrer Nummerierung verwenden möchten. So können Sie zum Beispiel bei einer englischen Zeitschriften die Sprache auf 'Englisch' einstelllen und die Wochentage in Englisch anzeigen lassen."
11120 # Gegenlesen
11121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
11122 #, c-format
11123 msgid "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you identify the report later. It will also be searchable using the filters found the left of the Saved Reports page."
11124 msgstr "Der Name dient zur späteren Identifizierung des Reports. Er wird in der Liste der gespeicherten Reports angezeigt und kann dort auch gesucht werden."
11126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
11127 #, c-format
11128 msgid "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
11129 msgstr "Das Feld 'Nachricht' erlaubt die Verwendung von HTML zur Formatierung Ihres Eintrags"
11131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
11132 #, c-format
11133 msgid "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item combination "
11134 msgstr "'Max. Mahngebühr' ist der maximale Betrag für Verzugsgebühren für diese Benutzer/Exemplartyp-Kombination "
11136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
11137 #, c-format
11138 msgid "The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons who subscribe to updates on this serial via the OPAC. "
11139 msgstr "Die Option 'Benutzerbenachrichtigung' erlaubt es, ein Template für die Benachrichtigung auszuwähen, die an Benutzer geschickt wird, die E-Mails über den Zugang neuer Zeitschriftenhefte über den OPAC abonniert haben. "
11141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
11142 #, c-format
11143 msgid "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your patrons as well"
11144 msgstr "Die Profilbeschreibung ist eine Hilfe für Sie, wird aber auch im OPAC angezeigt, wenn Benutzer Daten herunterladen, und sollte daher auch für die Benutzer Sinn machen"
11146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
11147 #, c-format
11148 msgid "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing 'Download' from your cart or list"
11149 msgstr "Der 'Profilname' wird in der Auswahlliste angezeigt, wenn Sie im Korb oder in einer Liste 'Download' auswählen"
11151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
11152 #, c-format
11153 msgid "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
11154 msgstr "Die 'Frage' wird links vom einzugebenden Begriff angezeigt."
11156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
11157 #, c-format
11158 msgid "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate subfields "
11159 msgstr "Der 'Unterfeldtrenner' ist das Zeichen, das verwendet wird um doppelte Unterfelder zu trennen "
11161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
11162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
11163 #, c-format
11164 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
11165 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer"
11167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
11168 #, c-format
11169 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
11170 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer."
11172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
11173 #, c-format
11174 msgid "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be linked."
11175 msgstr "'Thesaurus' wählt die Normdatendatei mit der das Feld verbunden werden soll."
11177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
11178 #, c-format
11179 msgid "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
11180 msgstr "Das Normdatenplugin durchsucht die Normdaten und schlägt dem Benutzer Titel vor, die mit den ersten 5 Normdatensätzen verknüpft sind, die es findet"
11182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
11183 #, c-format
11184 msgid "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any library to be able to use this category."
11185 msgstr "Die Beschränkung auf Bibliotheken erlaubt es einen Benutzertyp nur in einem oder einigen Bibliotheken des Bibliothekssystems verfügbar zu machen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken' wenn der Benutzertyp in allen Bibliotheken verwendbar sein soll."
11187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
11188 #, c-format
11189 msgid "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with no header row."
11190 msgstr "Die CSV-Datei muss zwei Spalten in der Form \"Quelle\",\"Text\" enthalten (keine Spaltenköpfe)."
11192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
11193 #, c-format
11194 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
11195 msgstr "Die Rückgabeseite, die über die Startseite des Ausleihmoduls erreichbar ist"
11197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
11198 #, c-format
11199 msgid "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring out which circulation rule to follow."
11200 msgstr "Die Systemparameter CircControl und HomeOrHoldingBranch sind ebenfalls wichtig, wenn es darum geht, welche Ausleihkondition greift"
11202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
11203 #, c-format
11204 msgid "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
11205 msgstr "Die Ausleihnotiz ist alleinig für Ihr Bibliothekspersonal gedacht und erscheint, wenn ein Mitarbeiter ein Exemplar an einen Benutzer ausleiht"
11207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
11208 #, c-format
11209 msgid "The Code is limited to 20 characters "
11210 msgstr "Der Code ist auf maximal 20 Zeichen begrenzt "
11212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
11213 #, c-format
11214 msgid "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be used to automatically modify field values during the copy/move. An example would be to strip out the '$' character in field 020$c."
11215 msgstr "Die Aktionen Copy &amp; Move unterstützen Regular Expressions, die auch zur Veränderung von Feldwerten während des copy/move-Vorgangs verwendet werden können. Zum Beispiel könnte so das Zeichen '$' aus dem Feld 020$c entfernt werden."
11217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
11218 #, c-format
11219 msgid "The Description should be something that will help you identify the budget when ordering"
11220 msgstr "Die Beschreibung sollte Ihnen helfen, bei der Bestellung den Etat zu wählen."
11222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
11223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
11224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
11225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
11226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
11227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
11228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
11229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
11230 #, c-format
11231 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
11232 msgstr "Der SystemparameterEnhancedMessagingPreferences ist auf 'Erlaubt' gesetzt"
11234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
11235 #, c-format
11236 msgid "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on the vendor record."
11237 msgstr "Das voraussichtliche Lieferdatum wird aus der bei den Lieferanteninformationen eingegebenen üblichen Lieferzeit errechnet."
11239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
11240 #, c-format
11241 msgid "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with highly hierarchical authority data."
11242 msgstr "Das ExplodedTerms-Plugin schlägt dem Benutzer breitere/engere/verwandte Begriffe für eine Suche vor (Beispiel: Bei einer Suche nach 'New York (Staat)' würde eine Suche mit engeren Begriffen auch nach 'New York (Stadt)' suchen). Dieser Parameter ist nur für Bibiotheken mit hierarchischen Normdaten interessant."
11244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
11245 #, c-format
11246 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
11247 msgstr "Der Kontoname sollte so gewählt werden, dass er gut verständlich ist"
11249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
11250 #, c-format
11251 msgid "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the currently active currency."
11252 msgstr "Der angegebene ISO-Code wird verwendet, wenn Sie MARC-Datensätze über die Werkzeuge heraufladen. Das Werkzeug wird versuchen den Preis aus den Datensätzen in der aktiven Währung zu ermitteln."
11254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
11255 #, c-format
11256 msgid "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders placed with vendors and manage purchase budgets."
11257 msgstr "Das Koha-Erwerbungsmodul ermöglicht es der Bibliothek, Bestellungen und Lieferanten sowie die Haushaltsmittel zu überwachen und zu verwalten."
11259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
11260 #, c-format
11261 msgid "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of three tables in the database to assign values to."
11262 msgstr "Unter Koha-zu-MARC-Mapping haben Sie die Möglichkeit, Felder aus drei verschiedenen Tabellen in der Datenbank mit MARC-Feldern zu verknüpfen."
11264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
11265 #, c-format
11266 msgid "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some of the features of the Label Creator module:"
11267 msgstr "Das Etikettenmodul erlaubt es Ihnen benutzerdefinierte Layouts und Vorlagen für eine unbegrenzt große Vielfalt von Etiketten mit Barcodes zu erzeugen. Dies sind einige der Funktionen des Etikettenmoduls:"
11269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
11270 #, c-format
11271 msgid "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the changes"
11272 msgstr "Das Feld Mitarbeiter zeigt die Benutzernummer des Mitarbeiters, der die Änderungen durchgeführt hat"
11274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
11275 #, c-format
11276 msgid "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make alterations to MARC records automatically while staging MARC records for import."
11277 msgstr "Templates für MARC-Modifikation erlauben es, MARC-Datensätze während des Bereitstellungsprozesses für den Import automatisch zu bearbeiten."
11279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
11280 #, c-format
11281 msgid "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
11282 msgstr "Die Informationen aus OPAC-Info werden im OPAC angezeigt, wenn Sie mit der Maus in der Exemplartabelle über den Bibliotheksnamen fahren"
11284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
11285 #, c-format
11286 msgid "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the patron's record"
11287 msgstr "Die OPAC-Notiz ist eine Nachricht an den Benutzer - sie wird im Benutzerkonto im OPAC angezeigt"
11289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
11290 #, c-format
11291 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
11292 msgstr "Das Feld Objekt zeigt die Benutzernummer des geänderten Benutzers"
11294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
11295 #, c-format
11296 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
11297 msgstr "Das Werkzeug für die Offline-Verbuchung (Offline Circulation Utility) kann unter folgender Adresse heruntergeladen werden: "
11299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
11300 #, c-format
11301 msgid "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
11302 msgstr "Das Mahntrigger-Werkzeug gibt der Bibliothek die Möglichkeit bis zu drei Benachrichtigungen je Benutzertyp zur Erinnerung an überfällige Exemplare zu verschicken"
11304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
11305 #, c-format
11306 msgid "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you design to print a nearly unlimited variety of patron cards including barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
11307 msgstr "Mit dem Modul Benutzerausweisdruck können unter Verwendung von Layouts und Templates Benutzerausweise mit Barcodes beinahe unbegrenzt gestaltet und gedruckt werden. Einige Features des Moduls sind:"
11309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
11310 #, c-format
11311 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
11312 msgstr "Im Modul Benutzer werden die Informationen zu Ihren Benutzern gespeichert."
11314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
11315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
11316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
11317 #, c-format
11318 msgid "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, they are for your reference so you can remember what printer you have set the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer name or you can call it 'the printer on my desk'"
11319 msgstr "Der Druckername und das Papierfach müssen nicht exakt denen Ihres Arbeitsplatzes entsprechen. Sie dienen Ihrer eigenen Orientierung, so dass Sie sehen können, für welchen Drucker Sie dieses Profil erstellt haben. Sie können also z.B. das Modell Ihres Druckers angeben oder einfach 'Drucker an meinem Schreibtisch'"
11321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
11322 #, c-format
11323 msgid "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) feature in OPAC."
11324 msgstr "Der 'Zitat des Tages'-Editor (QOTD) erlaubt es Zitate zu bearbeiten und neue Zitate zum bestehenden Datenpool hinzuzufügen, der für das 'Zitat des Tages'-Feature im OPAC verwendet wird."
11326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
11327 #, c-format
11328 msgid "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) feature in OPAC."
11329 msgstr "Die Upload-Seite für die OPAC-Funktionalität 'Zitat des Tages' erlaubt das Hochladen von Zitaten in den Datenpool."
11331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
11332 #, c-format
11333 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
11334 msgstr "Der Systemparameter RenwalSendNotize ist auf 'Sende' gesetzt"
11336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:44
11337 #, c-format
11338 msgid "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
11339 msgstr "Die Anzeigeoptionen für OPAC und Dienstobefläche ermöglichen es Ihnen festzulegen wie viele Hefte jeweils in OPAC und Dienstoberfläche bei diesem Titel angezeigt werden "
11341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
11342 #, c-format
11343 msgid "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron (and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to log in to the staff client."
11344 msgstr "OPAC-Login und Passwort werden vom Benutzer verwendet, um sich im OPAC in sein Konto einzuloggen. Außerdem dienen sie Mitarbeitern dazu, sich in die Dienstoberfläche einzuloggen."
11346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
11347 #, c-format
11348 msgid "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to transport books to one another. In order for the system to use this matrix you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
11349 msgstr "Die Transportkostentabelle erlaubt es, die Transprotkosten zwischen Bibliotheken zu definieren. Damit das System diese Tabelle nutzen kann, muss der Systemparameter 'UseTransportCostMatrix' eingeschaltet sein."
11351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
11352 #, c-format
11353 msgid "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that vendor."
11354 msgstr "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen Bestellungen. Sie zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen Lieferanten."
11356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
11357 #, c-format
11358 msgid "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to be using for the template. This should probably match the unit of measurement used on the template description provided by the product vendor."
11359 msgstr "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Maßeinheiten entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat."
11361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
11362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
11363 #, c-format
11364 msgid "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to be using for the template. This should probably match the unit of measurement used on the template description provided by the product vendor.&nbsp;"
11365 msgstr "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Maßeinheiten entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat.&nbsp;"
11367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
11368 #, c-format
11369 msgid "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to be using for your layout.&nbsp;"
11370 msgstr "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie für Ihr Layout verwenden.&nbsp;"
11372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
11373 #, c-format
11374 msgid "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to be using for your profile."
11375 msgstr "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie für Ihr Profil verwenden."
11377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
11378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
11379 #, c-format
11380 msgid "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to be using for your profile.&nbsp;"
11381 msgstr "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie für Ihr Profil verwenden.&nbsp;"
11383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
11384 #, c-format
11385 msgid "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
11386 msgstr "Das XXX steht für verschiedene Arten von Gebührenguthaben, daher verwendet man eine Abfrage mit \"type LIKE 'Credit%%'\" um alle zu finden"
11388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
11389 #, c-format
11390 msgid "The ability to access all areas in Administration (other than the Circulation and fine rules)"
11391 msgstr "Berechtigung alle weiteren Bereiche der Administration zu verwenden (mit Ausnahme der Ausleihkonditionen)"
11393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
11394 #, c-format
11395 msgid "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration area"
11396 msgstr "Die Berechtigung Ausleihkonditionen im Administrationsmodul zu konfigurieren"
11398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
11399 #, c-format
11400 msgid "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the Circulation page"
11401 msgstr "Die Berechtigung mit der Schnellerfassungsmaske auf der Startseite des Ausleihmoduls zu katalogisieren"
11403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
11404 #, c-format
11405 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
11406 msgstr "Die Möglichkeit, SQL-Reports zu erstellen und zu ändern, aber nicht, sie auszuführen"
11408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
11409 #, c-format
11410 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
11411 msgstr "Die Berechtigung Reports auszuführen, aber nicht diese zu erstellen oder zu bearbeiten"
11413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
11414 #, c-format
11415 msgid "The active currency is the main currency you use in your library. Your active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't have an active currency you will see an error message telling you to choose an active currency."
11416 msgstr "Die aktive Währung ist die Hauptwährung in Ihrer Bibliothek. Ihre aktive Währung ist in der Spalte 'Aktiv' markiert. Wenn Sie keine aktive Währung definiert haben, erhalten Sie eine Fehlermeldung mit der Aufforderung, eine aktive Währung zu bestimmen."
11418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
11419 #, c-format
11420 msgid "The address and contact fields can be used to make notices custom for each library"
11421 msgstr "Die Adress- und Kontaktfelder können verwendet werden, um die Benachrichtigungen für jede Bibliothek anzupassen."
11423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
11424 #, c-format
11425 msgid "The administration area is where you set all of your preferences for the system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
11426 msgstr "Der Administrationsbereich ist der Bereich, in dem die Konfiguration für Ihr System erfolgt. Die Systemparameter sind dabei in verschiedene Kategorien eingeteilt."
11428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
11429 #, c-format
11430 msgid "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
11431 msgstr "Sie können auch über eine Z39.50/SRU-Suche den Datensatz mit einem vollständigeren Datensatz aus einer anderen Bibliothek überlagern. Verwenden Sie dazu die Funktion 'Datensatz über Z39.50/SRU überschreiben' im Menü 'Bearbeiten'."
11433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
11434 #, c-format
11435 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
11436 msgstr "Der Benutzerattributcode und ein Doppelpunkt sollten jedem Wert vorangestellt werden. "
11438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
11439 #, c-format
11440 msgid "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display results with title='' (no title). If you want to have to have something not mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at run time instead of nothing"
11441 msgstr "Es muss kein authorized_value angegeben werden. Wird eine Kategorie normierter Werte, branches (Bibliotheken), itemtype (Medientypen) oder categorycode (Benutzertypen) angegeben, wird eine Auswahlliste mit den entsprechenden Werten statt einem Freitextfeld angezeigt. Bitte beachten Sie, dass das Ergebnis, wenn Sie während der Ausführung nichts eingeben, nicht unbedingt dem entspricht, was Sie erwarten. Leere Felder werden dann als 'Wert nicht belegt' gewertet und nicht als 'Parameter ignorieren'. Zum Beispiel liefert \"title=&lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" Ergebnisse mit Titel='(kein Titel)'. Wenn Sie einen Parameter optional machen möchten, können Sie \"title like &lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" verwenden und bei der Ausführung %% in das  Feld eintragen\""
11443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
11444 #, c-format
11445 msgid "The card number field is automatically calculated if you have the autoMemberNum system preference set that way"
11446 msgstr "Die Ausweisnummer wird automatisch generiert, wenn Sie den Systemparameter autoMemberNum entsprechend gesetzt haben"
11448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
11449 #, c-format
11450 msgid "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining why."
11451 msgstr "Ein Titelsatz kann unter Umständen nicht gelöscht werden. Wenn dies der Fall ist, erscheint ein Hinweis mit dem Grund."
11453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
11454 #, c-format
11455 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
11456 msgstr "Es öffnet sich die Katalogisierung mit dem Framework für Schnellaufnahmen"
11458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
11459 #, c-format
11460 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
11461 msgstr "Der Reiter Rückgabe in der Suchmaske oberhalb der Startseite der Dienstoberfläche"
11463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
11464 #, c-format
11465 msgid "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout summary page)"
11466 msgstr "Der Rückgabe-Link in der Ausleihübersicht eines Benutzers"
11468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
11469 #, c-format
11470 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
11471 msgstr "Die Rückgabeoption in der Suchmaske auf der Startseite der Ausleihe"
11473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
11474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
11475 #, c-format
11476 msgid "The circulation history tab will appear if you have set the intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that the library cannot keep this information this tab will only show currently checked out items."
11477 msgstr "Der Reiter \"Ausleihverlauf\" wird angezeigt, wenn Sie es in der Einstellung intranetreadinghistory erlaubt haben. Wenn Sie die Systemeinstellung OPACPrivacy auf 'Erlauben' gestellt haben und der Benutzer entschieden hat, dass die Bibliothek diese Information nicht speichern darf, zeigt dieser Reiter lediglich aktuell entliehene Medien an."
11479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
11480 #, c-format
11481 msgid "The contract form will ask for some very basic information about the contract."
11482 msgstr "Das Formular für die Vereinbarungen bietet Felder für ganz wesentliche Informationen über die Vereinbarung."
11484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
11485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
11486 #, c-format
11487 msgid "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to 'reserve' and assign different circulation rules to these items while they are being used for a specific course."
11488 msgstr "Das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten erlaubt es Exemplare temporär in einen Semesterapparat zu stellen und mit anderen Ausleihkonditionen zu verknüpfen, während Sie für den Kurs verwendet werden."
11490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
11491 #, c-format
11492 msgid "The currency pull down will have the currencies you set up in the Acquisitions Administration area."
11493 msgstr "Die Auswahlliste der Währungen wird im Bereich 'Erwerbung' der Administration definiert."
11495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
11496 #, c-format
11497 msgid "The day information will also be filled in automatically based on the date you clicked on the calendar"
11498 msgstr "Der Wochentag wird ebenfalls automatisch ausgefüllt, basierend auf dem Datum, dass Sie im Kalender angeklickt haben."
11500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
11501 #, c-format
11502 msgid "The default minimum password length is 3 characters long. To change this value, update your system preferences."
11503 msgstr "Das Standardminimum der Passwortlänge ist 3 Zeichen. Um diesen Wert zu ändern, aktualisieren Sie Ihre Systemeinstellungen."
11505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
11506 #, c-format
11507 msgid "The description field is where you will enter the description of the charge"
11508 msgstr "Unter Beschreibung geben kann eine Beschreibung der manuellen Gebühr gespeichert werden"
11510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
11511 #, c-format
11512 msgid "The description field is where you will enter the description of the credit"
11513 msgstr "Unter Beschreibung kann eine Beschreibung des Guthabens gespeichert werden"
11515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
11516 #, c-format
11517 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
11518 msgstr "Die Beschreibung ist die Bezeichnung des Medientyps"
11520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
11521 #, c-format
11522 msgid "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff client as well."
11523 msgstr "Die Details der Ausleihen erscheinen auch in der Detailsansicht der Dienstoberfläche."
11525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
11526 #, c-format
11527 msgid "The details page will show you the items you have on reserve for your course. From here you can add/remove items and edit the course."
11528 msgstr "Die Detailsicht zeigt die Exemplare, die diesem Semesterapparat zugeordnet wurden. Von dort ausgehend können Sie Exemplare zum Semesterapparat hinzufügen und löschen."
11530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
11531 #, c-format
11532 msgid "The developers of the Label Creator module hope you will find this an extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
11533 msgstr "Die Entwickler des Etikettenmoduls hoffen, dass Sie dieses Werkzeug für die Arbeit in der Katalogisierung nützlich finden. Bitte teilen Sie uns Verbesserungswünsche und Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
11535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
11536 #, c-format
11537 msgid "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
11538 msgstr "Die Entwickler des Moduls Benutzerausweisdruck hoffen, dass Sie dieses Werkzeug nützlich finden. Bitte teilen Sie uns Verbesserungswünsche und Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
11540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
11541 #, c-format
11542 msgid "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add them to a list and use the Merge Tool from there."
11543 msgstr "Der einfachste Weg zwei dublette Titel miteinander zu bereinigen ist, diese zu einer Liste hinzuzufügen und von dort aus zu verschmelzen."
11545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
11546 #, c-format
11547 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
11548 msgstr "Das Menü Ändern ist auch der Ort, wo Exemplare gelöscht werden können"
11550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
11551 #, c-format
11552 msgid "The email address field is not required, but it should be filled for every library in your system "
11553 msgstr "E-Mail-Adresse ist kein Pflichtfeld, sollte jedoch für jede Bibliothek im System ausgefüllt werden."
11555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
11556 #, c-format
11557 msgid "The final option for ordering is to order from a list of titles with the highest hold ratios "
11558 msgstr "Die letzte Option eine Bestellung zu erzeugen ist einen Titel aus der Liste mit der höchsten Vormerkrate auszuwählen "
11560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
11561 #, c-format
11562 msgid "The final section is for billing information: "
11563 msgstr "Der letzte Abschnitt ist für die Information bezüglich Rechnungsstellung "
11565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
11566 #, c-format
11567 msgid "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to 'Serial Collection'"
11568 msgstr "Die letzte Möglichkeit Hefte zugehen zu lassen ist von der Seite 'Zeitschriftenbestand'. Auf der linken Seite der Abonnementzusammenfassung gibt es ein Menü mit einem Link 'Zeitschriftenbestand'"
11570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
11571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
11572 #, c-format
11573 msgid "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines first."
11574 msgstr "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem die ältesten Gebühren zuerst bezahlt werden."
11576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
11577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
11578 #, c-format
11579 msgid "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest selected fines first."
11580 msgstr "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem zuerst die ältesten Gebühren bezahlt werden."
11582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
11583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
11584 #, c-format
11585 msgid "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
11586 msgstr "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als vollständig bezahlt angezeigt."
11588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
11589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
11590 #, c-format
11591 msgid "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written off."
11592 msgstr "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als erlassen angezeigt."
11594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
11595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
11596 #, c-format
11597 msgid "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount Outstanding"
11598 msgstr "Die Gebühr wird aktualisiert und zeigt neben dem ursprünglichen den noch offenen Betrag"
11600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
11601 #, c-format
11602 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
11603 msgstr "Der erste Abschnitt ist für Basisinformationen zum Lieferanten. "
11605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
11606 #, c-format
11607 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
11608 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
11610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
11611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
11612 #, c-format
11613 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
11614 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
11616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
11617 #, c-format
11618 msgid "The following targets have been used successfully by other Koha libraries (in the Americas):"
11619 msgstr "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen amerikanischen Bibliotheken eingesetzt:"
11621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
11622 #, c-format
11623 msgid "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
11624 msgstr "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen Koha-Bibliotheken eingesetzt:"
11626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
11627 #, c-format
11628 msgid "The form to edit the report will appear."
11629 msgstr "Es wird ein Formular angezeigt, über das der Report bearbeitet werden kann."
11631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
11632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
11633 #, c-format
11634 msgid "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From Patron\" box"
11635 msgstr "Der vollständige zu bezahlende Betrag wird für Sie im Feld 'Einnehmen' angezeigt"
11637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
11638 #, c-format
11639 msgid "The guided report wizard will walk you through a six step process to generate a report."
11640 msgstr "Der Geführte Reports-Assistent führt Sie in sechs Schritten durch die Generierung eines Reports."
11642 # Sachverhalt richtig?
11643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
11644 #, c-format
11645 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
11646 msgstr "Die Vormerkquittung wird gedruckt, wenn eine Vormerkung erkannt und bestätigt wird"
11648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
11649 #, c-format
11650 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
11651 msgstr "Der Indexname ist 'aud' und er ist abhängig von 008/22"
11653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
11654 #, c-format
11655 msgid "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the 'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values are: "
11656 msgstr "Der Indexname ist 'ctype' ist von 008 genommen und daher nehmen wir den 'zusätzliche Inhaltstypen'. Es findet sich in 008/24-28. Übliche Werte sind: "
11658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
11659 #, c-format
11660 msgid "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and 007/02. Common values are:"
11661 msgstr "Der Indexname ist 'i-format', und es ist ein Index von Positionen 007/01 und 007/02. Übliche Werte sind:"
11663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
11664 #, c-format
11665 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
11666 msgstr "Die Indikatoren sind über den 'indicator' Schlüssel zugänglich."
11668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
11669 #, c-format
11670 msgid "The item edit form will appear:"
11671 msgstr "Das Formular zum Bearbeiten von Exemplaren erscheint:"
11673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
11674 #, c-format
11675 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
11676 msgstr "Im Exemplardatensatz wird die Vormerkung angezeigt"
11678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
11679 #, c-format
11680 msgid "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current Location' to note where it resides at this time"
11681 msgstr "Das Exemplar behält seine 'Heimatbibliothek', aber die 'Aktuelle Bibliothek' wird aktualisiert und zeigt an, wo sich das Exemplar zur Zeit befindet"
11683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
11684 #, c-format
11685 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
11686 msgstr "Das Exemplar wird nicht dauerhaft der neuen Bibliothek zugeordnet "
11688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
11689 #, c-format
11690 msgid "The item will now say that it is in transit"
11691 msgstr "Das Exemplar ist nun im Transportstatus"
11693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
11694 #, c-format
11695 msgid "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
11696 msgstr "Der Bibliothekscode sollte keine Leerzeichen enthalten und zehn oder weniger Zeichen lang sein. Er dient als eindeutige Kennung in der Datenbank."
11698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
11699 #, c-format
11700 msgid "The library management section includes values that are used within the library "
11701 msgstr "Der Abschnitt Bibliotheksmanagement beinhaltet Werte, die innerhalb der Bibliothek benutzt werden "
11703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
11704 #, c-format
11705 msgid "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
11706 msgstr "Der Link zu den Reklamationen wird ebenfalls auf der linken Seite der Abonnementseite angezeigt"
11708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
11709 #, c-format
11710 msgid "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the Acquisitions Administration area."
11711 msgstr "Die Liste der Konten wird aus den Konten gebildet, die Ihnen im Administrationsbereich Erwerbung zugeordnet wurden."
11713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
11714 #, c-format
11715 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
11716 msgstr "Die Liste wird nun aktualisiert und die Bearbeitungen sollten nun sichtbar sein."
11718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
11719 #, c-format
11720 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
11721 msgstr "Die Liste wird aktualisiert und die Bearbeitungen gespeichert und angezeigt."
11723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
11724 #, c-format
11725 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
11726 msgstr "Die Liste wird aktualisiert und das neue Zitat wird angezeigt."
11728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
11729 #, c-format
11730 msgid "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
11731 msgstr "Die Maße können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers gefunden werden."
11733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
11734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
11735 #, c-format
11736 msgid "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the vendor product packaging or website. "
11737 msgstr "Die Maße können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers gefunden werden. "
11739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
11740 #, c-format
11741 msgid "The most common option here is comma because most spreadsheet applications know how to open files split by commas."
11742 msgstr "Die am häufigsten verwendete Option an dieser Stelle ist das Komma, da die meisten Tabellenverarbeitungsprogramme Dateien mit kommagetrennten Werten öffnen können."
11744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
11745 #, c-format
11746 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
11747 msgstr "In der Liste der Listen wird jeweils der Name angezeigt"
11749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
11750 #, c-format
11751 msgid "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to the public and should be a name that makes sense to your patrons."
11752 msgstr "Der Name wird im OPAC überall dort angezeigt, wo der Name der Bibliothek angegeben ist und sollte für ihre Benutzer nachvollziehbar sein."
11754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
11755 #, c-format
11756 msgid "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something that will be easy to identify at a later date"
11757 msgstr "Der Name den Sie dem Layout geben dient Ihrer eigenen Orientierung. Benennen Sie es so, dass Sie es zu einem späteren Zeitpunkt einfach identifizieren können"
11759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
11760 #, c-format
11761 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
11762 msgstr "Das neue Formular bietet Ihnen verschiedene Optionen für die Erstellung einer Liste:"
11764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:91
11765 #, c-format
11766 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
11767 msgstr "Der neue Wert erscheint dann in der Liste gemeinsam mit den bereits vorhandenen"
11769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
11770 #, c-format
11771 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
11772 msgstr "Der Autor eines Nachrichteneintrages ist der aktuell angemeldete Benutzer."
11774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
11775 #, c-format
11776 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
11777 msgstr "Die nächste Option ist es, eine Bestellung aus einer zwischengespeicherten MARC-Datei zu erzeugen. "
11779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
11780 #, c-format
11781 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
11782 msgstr "Die Notizfelder sind optional und können beliebige Informationen enthalten"
11784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
11785 #, c-format
11786 msgid "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you can upload into Koha once your system comes back up."
11787 msgstr "Das Windows-Programm für die Offline-Verbuchung erstellt eine KOC-Datei, die Sie in Koha hochladen können, sobald Ihr System wieder erreichbar ist."
11789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
11790 #, c-format
11791 msgid "The online help directory is: "
11792 msgstr "Das Verzeichnis für die Online-Hilfe ist: "
11794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
11795 #, c-format
11796 msgid "The other image can be something like a library logo or symbol that you uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
11797 msgstr "Das andere Bild kann z.B. ein Bibliothekslogo oder Symbol sein, das Sie mit dem Werkzeug 'Bilder verwalten' im Modul für den Benutzerausweisdruck hochgeladen haben."
11799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
11800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
11801 #, c-format
11802 msgid "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
11803 msgstr "Das andere dient dazu, vom Werkzeug Etiketten-Hersteller aus die Erschaffung eines neunen Stapels zu wählen"
11805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
11806 #, c-format
11807 msgid "The other option is to import all records from the staged file by scrolling below the list of records in the staged file and filling in the item information. "
11808 msgstr "Die zweite Option erlaubt den Import aller Einträge der Datei indem Sie am Ende der Liste die Exemplarinformationen eingeben. "
11810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
11811 #, c-format
11812 msgid "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
11813 msgstr "Die andere Option, nur für Mahnschreiben, ist &lt;item&gt;&lt;/item&gt; Tags zu verwenden. Ein Beilspiel für die Syntax mit the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; Tags: &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" von &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Ausleihdatum: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
11815 # ...aber nur, falls überhaupt ein Schnellaufnahme-Framework definiert ist?
11816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
11817 #, c-format
11818 msgid "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast cataloging to add the item to Koha and check it out."
11819 msgstr "Eine Schnellaufnahme kann außerdem ausgehend von der Ausleihe angelegt werden. Wird ein im System nicht vorhandener Barcode eingegeben, zeigt Koha eine entsprechende Meldung mit einem Link zum Erstellen einer Schnellaufnhame. Dadurch kann das Exemplar in einem integrierten Workflow erfasst und gleich ausgeliehen werden."
11821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
11822 #, c-format
11823 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
11824 msgstr "Der Benutzer hat angegeben, dass er Ausleihquittungen erhalten möchte "
11826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
11827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
11828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
11829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
11830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
11831 #, c-format
11832 msgid "The patron has requested to receive this notice "
11833 msgstr "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung erhalten möchte "
11835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
11836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
11837 #, c-format
11838 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
11839 msgstr "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung als Zusammenfassung (Digest) erhalten möchte "
11841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
11842 #, c-format
11843 msgid "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is commonly used in universities and schools when a new batch of students registers."
11844 msgstr "Das Werkzeug für den Benutzerdatenimport kann jederzeit verwendet werden, um weitere Benutzer nachzuladen. Es wird häufig in Hochschulen und Schulen eingesetzt, wenn ein neuer Jahrgang von Studenten oder Schülern beginnt."
11846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
11847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
11848 #, c-format
11849 msgid "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you may have for patrons."
11850 msgstr "Die gesamte Ausleihgeschichte des Benutzers erscheint im Reiter Gebühren. Anders als sein Name sagt, zeigt der Reiter Gebühren nicht nur Gebühren-Daten an, es zeigt auch Benutzungsgebühren, Leihgebühren, Vormerkgebühren und jede andere Gebühr, die Sie von Benutzern erheben."
11852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
11853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
11854 #, c-format
11855 msgid "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the patron. This tab will show the messages that have been sent and those that are queued to be sent"
11856 msgstr "Die Einstellungen zu den Benachrichtigungen für einen Benutzer werden festgelegt, wenn Sie Benutzer anlegen oder ändern. Dieser Reiter zeigt die Nachrichten, die versandt wurden und jene, die zum Versand bereit sind"
11858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
11859 #, c-format
11860 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
11861 msgstr "Die Berechtigung für das Ausführen des Überfälligkeiten-Reports findet sich unter Ausleihe"
11863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
11864 #, c-format
11865 msgid "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should only managed by those who understand Perl and the way data connects within Koha."
11866 msgstr "Die Verwendung von Plugins muss von einem Systemadministrator aktiviert werden und sollte nur durch jemanden verwendet werden, der Kenntnisse von Perl und den Datenstrukturen in Koha hat."
11868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
11869 #, c-format
11870 msgid "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may navigate to other sections of the staff client while the quotes are being saved."
11871 msgstr "Das Hochladen der Zitate geschieht asynchron, was heisst, dass Sie währennd diesem Prozess andere Arbeiten in der Dienstoberfläche ausführen können."
11873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
11874 #, c-format
11875 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
11876 msgstr "Die Kurzquittung listet nur heute entliehene Exemplare auf"
11878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
11879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
11880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
11881 #, c-format
11882 msgid "The receive page will list all items still on order with the vendor regardless of the basket the item is from."
11883 msgstr "Beim Zugang werden alle Exemplare angezeigt, die noch beim Lieferanten bestellt sind, unabhängig von der Zuordnung zu einer einzelnen Bestellung."
11885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
11886 #, c-format
11887 msgid "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the link."
11888 msgstr "Feld 773 des Datensatzes wird automatisch mit den Informationen für den Link ausgefüllt."
11890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
11891 #, c-format
11892 msgid "The record will open in the MARC editor"
11893 msgstr "Der Datensatz wird im MARC-Editor geöffnet"
11895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
11896 #, c-format
11897 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
11898 msgstr "Das Registrierungdatum wird automatisch auf das heutige Datum gesetzt"
11900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
11901 #, c-format
11902 msgid "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
11903 msgstr "Die Beziehungen werden gemäß der Systemeinstellung borrowerRelationship gesetzt"
11905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
11906 #, c-format
11907 msgid "The report can be filtered using the menu options found on the left of the report."
11908 msgstr "Der Bericht kann mit Hilfe der Menü-Optionen links neben dem Bericht gefiltert werden."
11910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
11911 #, c-format
11912 msgid "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click 'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step process."
11913 msgstr "Das Report-Wörterbuch ist eine Möglichkeit häufig verwendete Kriterien für Ihre Reports abzuspeichern. Es ist ein guter Weg Filter anzulegen, die der Assistent nicht von sich aus anbietet. Um eine neue Definition hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neue Definition' auf der Startseite des Report-Wörterbuchs und führen Sie die nachfolgenden 4 Schritte aus."
11915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
11916 #, c-format
11917 msgid "The rules are applied from most specific to less specific, using the first found in this order:"
11918 msgstr "Die Regeln werden vom am meisten zutreffend bis zum am wenigsten zutreffend angwandt, die erste, die eingegeben ist:"
11920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
11921 #, c-format
11922 msgid "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC Records for Import."
11923 msgstr "Die Regeln, die Sie hier festlegen, werden auf Ihr 'MARC-Datensätze für Import bereitstellen' bezogen."
11925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
11926 #, c-format
11927 msgid "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's office. "
11928 msgstr "Der zweite Abschnitt enthält Kontaktinformationen bzw. den Ansprechpartner beim Lieferanten. "
11930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
11931 #, c-format
11932 msgid "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, magazines, and newspapers)."
11933 msgstr "Das Zeitschriftenmodul hilft Ihnen Ihre Abonnements zu verwalten (Sammelwerke, Zeitschriften, Zeitungen)"
11935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
11936 #, c-format
11937 msgid "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that are still checked out"
11938 msgstr "Die Quittung zeigt nicht nur heute entliehene, sondern alle aktuell entliehenen Exemplare"
11940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
11941 #, c-format
11942 msgid "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your library. To see information for all (or any other) libraries click on the 'Acquisition information' filter and change the library."
11943 msgstr "Auf der Seite mit den Anschaffungsvorschlägen wird automatisch auf die Anschaffungsvorschläge für Ihre Bibliothek eingeschränkt. Um auch die Anschaffungsvorschläge anderer Bibliotheken zu sehen, können Sie den Filter unter 'Erwerbungsinformationen' aufheben oder ändern."
11945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
11946 #, c-format
11947 msgid "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the author for news item."
11948 msgstr "Mit dem Systemparameter 'NewsAuthorDisplay' kann der Hinweis auf den Autor ein- bzw. ausgeblendet werden."
11950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
11951 #, c-format
11952 msgid "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
11953 msgstr "Der Aufgabenplaner ist ein Werkzeug um Reports zu bestimmten Zeitpunkten automatisch laufen zu lassen."
11955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
11956 #, c-format
11957 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
11958 msgstr "Die ersten drei Felder sind Pflichtfelder, der Rest ist optional"
11960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
11961 #, c-format
11962 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
11963 msgstr "Am Anfang des Formulars werden einige Grundinformationen über die Bibliothek abgefragt "
11965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
11966 #, c-format
11967 msgid "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to another in your system"
11968 msgstr "Die Transportquittung wird gedruckt, wenn ein Transport von einer Bibliothek zu einer anderen bestätigt wird"
11970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
11971 #, c-format
11972 msgid "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats have not been implemented"
11973 msgstr "Als Typ sollte immer 'Tabellarisch' ausgewählt werden, da die anderen Formate noch nicht implementiert sind."
11975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
11976 #, c-format
11977 msgid "The value for an update can include variables that change each time the template is used. Currently, the system supports two variables, __BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
11978 msgstr "Bei Änderungen werden auch dynamische Werte unterstützt. Zurzeit sind dies die beiden Variablen __BRANCHCODE__ (wird durch den Wert der das Template benutzenden Filiale ersetzt) und __CURRENTDATE__ (wird durch das aktuelle Datum im ISO-Format JJJJ-MM-TT ersetzt)."
11980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
11981 #, c-format
11982 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
11983 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
11985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
11986 #, c-format
11987 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
11988 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
11990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
11991 #, c-format
11992 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
11993 msgstr "Das Formular für die Erfassung von Lieferanten besteht aus drei Abschnitten."
11995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
11996 #, c-format
11997 msgid "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
11998 msgstr "Der Lieferantenpreis ist der Preis vor Steuern und vor Abzug von Rabatten."
12000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12001 #, c-format
12002 msgid "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
12003 msgstr "Die Auswahlliste der Lieferanten zeigt nur solche mit Verspätung auf abgeschlossenen Bestellungen."
12005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
12006 #, c-format
12007 msgid "Then when generating reports on the module you created the value for you will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual filters."
12008 msgstr "Wenn Sie dann einen neuen Report erstellen, wird Ihnen im Modul für welches die Definition erstellt wurde, diese in der Liste der Filter angeboten."
12010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
12011 #, c-format
12012 msgid "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add description' and fill the newly created text box. You can add as many descriptions as you want."
12013 msgstr "Dann kann dem Set eine Beschreibung hinzugefügt werden. Klicken Sie hierzu auf 'Beschreibung hinzufügen' und füllen Sie die angezeigte Textbox aus. Sie können so viele Beschreibungen hinzufügen, wie Sie möchten."
12015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
12016 #, c-format
12017 msgid "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. All of these slips can be customized by altering their text via the Notices &amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a stylesheet. Here is what those slips are used for:"
12018 msgstr "Es gibt einen Satz vordefinierter Quittungen auf dieser Seite. Der Text aller Quittungen kann im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; Quittungen angepasst werden, die Gestaltung kann über den Systemparameter SlipCSS angepasst werden."
12020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
12021 #, c-format
12022 msgid "There are four basic functions in the editor:"
12023 msgstr "Der Editor enthält vier Basisfunktionen:"
12025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
12026 #, c-format
12027 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
12028 msgstr "Die Upload-Funktion enthält vier Basisfunktionen:"
12030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
12031 #, c-format
12032 msgid "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one item you can do this by opening up the detail page for the bib record and clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit items'."
12033 msgstr "Es gibt viele Wege um Exemplardatensätze zu löschen. Wenn Sie nur ein einzelnes Exemplar löschen möchten, können Sie dies über die Detailansicht tun, indem Sie auf 'Bearbeiten' klicken. Hier können Sie dann 'Exemplare bearbeiten' auswählen."
12035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
12036 #, c-format
12037 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
12038 msgstr "Es gibt verschiedene Meldungen, die bei Rückgabe angezeigt werden können:"
12040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
12041 #, c-format
12042 msgid "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting 'Manage frequencies' "
12043 msgstr "Es gibt verschiedene vordefinierte Optionen für die 'Erscheinungsweise' einer Publikation, die gemeinsam mit Ihren eigenen benutzerdefinierten Erscheinungsweisen unter 'Erscheinungsweisen verwalten' angezeigt werden "
12045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
12046 #, c-format
12047 msgid "There are several ways to place holds from the staff client. The most obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic record."
12048 msgstr "Es gibt verschiedene Möglichkeiten Vormerkungen in der Dienstoberfläche zu setzen. Die offensichtlichste ist die Vormerkschaltfläche am oberen Rand der Detailansicht."
12050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
12051 #, c-format
12052 msgid "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; 'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common values for each of these are:"
12053 msgstr "Es gibt drei Indices, die den Inhalt beschreiben: 'fic' ist abgeleitet von 003/33, 'bio' ist abgeleitet von 008/34 und 'mus' ist abgeleitet vom LEADER/06. Übliche Werte für jedes dieser Felder sind:"
12055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
12056 #, c-format
12057 msgid "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to check out items to a patron. When this happens a warning will appear notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
12058 msgstr "Es gibt Situationen in denen Koha die Ausleihe an einen Benutzer verhindert. In solchen Fällen wird eine Warnung angezeigt, die den Bibliotheksmitarbeiter darüber informiert, warum der Benutzer nicht ausleihen kann."
12060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
12061 #, c-format
12062 msgid "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a different one, you can create that in the notices module and choose it from the menu above the list of late items."
12063 msgstr "Wenn Sie nicht die Standard-Benachrichtigung verwenden möchten, können Sie unter Benachrichtigungen weitere Texte anlegen und diese anschließend aus dem Auswahlmenü über der Liste der verspäteten Bestellungen auswählen."
12065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
12066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
12067 #, c-format
12068 msgid "Thesaurus "
12069 msgstr "Thesaurus "
12071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
12072 #, c-format
12073 msgid "These parameters help control patron records and circulation rules. It is best to set the basic parameters before visiting this section."
12074 msgstr "Diese Parameter helfen Ihnen bei der Kontrolle der Benutzerdaten und Ausleihkonditionen. Es ist am besten, wenn Sie zunächst die Basisparameter setzen, bevor Sie diesen Abschnitt bearbeiten."
12076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
12077 #, c-format
12078 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
12079 msgstr "Diese Einstellungen werden auf Grund der Benutzertypen und Exemplartypen festgelegt."
12081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12082 #, c-format
12083 msgid "These reports are limited in what data they can look at, so it's often recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
12084 msgstr "Mit diesen Reports bieten nur eingeschränkte Möglichkeiten, daher ist es oft sinnvoll benutzerdefinierte Reports für offizielle oder Jahresendstatistiken zu verwenden."
12086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
12087 #, c-format
12088 msgid "These rules define how your items are circulated, how/when fines are calculated and how holds are handled."
12089 msgstr "Diese Regeln definieren, wie Ihre Medien ausgeliehen werden können, wie und wann Gebühren berechnet und Vormerkungen gesetzt werden können."
12091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
12092 #, c-format
12093 msgid "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is set to 'enforce'."
12094 msgstr "Diese Regeln werden nur angewendet, wenn der Parameter UseBranchTransferLimits auf 'erzwingen' gesetzt ist."
12096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
12097 #, c-format
12098 msgid "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
12099 msgstr "Diese Tags sind &lt;item&gt;&lt;/item&gt; und sie sollten alle Felder aus den Tabellen biblio, biblioitems und items umschließen."
12101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
12102 #, c-format
12103 msgid "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, and librarians can create their own frameworks for content specific to their libraries."
12104 msgstr "Betrachten Sie Frameworks als Vorlagen für das Erstellen von neuen bibliographischen Datensätzen. Koha wird mit einigen vordefinierten Frameworks installliert, die geändert oder gelöscht werden können. Bibliothekare können zudem eigene, an die Gegebenheiten der Biliothek angepasste Frameworks erstellen."
12106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
12107 #, c-format
12108 msgid "This administration area will help you hide or display columns on fixed tables throughout the staff client."
12109 msgstr "Dieser Bereich in der Administration erlaubt es, Spalten in Tabellen in der Dienstoberfläche ein- oder auszublenden."
12111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
12112 #, c-format
12113 msgid "This area lets you control the columns that show several of the modules in Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of the columns when viewing the table."
12114 msgstr "In diesem Bereich können Sie konfigurieren, welche Spalten in den Tabellen verschiedener Module in Koha angezeigt werden. Wenn keine Spalten ausgeblendet wurden, werden keine Häkchen und alle Spalten in der Tabelle angezeigt."
12116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:20
12117 #, c-format
12118 msgid "This can be done by searching for an existing record by clicking on the 'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a record in the first box. Only if you search with the field between the parenthesis."
12119 msgstr "Sie können dies tun, indem Sie nach einem existierenden Datensatz über den Link 'Suche nach Titel' recherchieren oder indem Sie direkt die Titelsatznummber des Datensatzes in das erste Feld eintragen. Der Titel wird aber nur angezeigt, wenn Sie die Suche verwenden."
12121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
12122 #, c-format
12123 msgid "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
12124 msgstr "Das kann sehr einfach getan werden, indem Sie die Option 'Abonnement duplizieren' auf der Abonnementseite verwenden und nur das Feld 'Bibliothek' verändern."
12126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
12127 #, c-format
12128 msgid "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
12129 msgstr "Dies kann durch die Systemeinstellung AllowRenewalLimitOverride überschrieben werden"
12131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
12132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
12133 #, c-format
12134 msgid "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
12135 msgstr "Ein Bibliotheksmitarbeiter kann im Benutzerdatensatz eine Sperre eintragen"
12137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
12138 #, c-format
12139 msgid "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
12140 msgstr "Die Sperre kann manuell durch einen Bibliotheksmitarbeiter oder durch die Mahntrigger im Benutzerdatensatz eingetragen werden"
12142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
12143 #, c-format
12144 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
12145 msgstr "Anführungszeichen sind notwendig, wenn mehrere Werte definiert werden."
12147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
12148 #, c-format
12149 msgid "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
12150 msgstr "Diese Sperre kann automatisch durch den Mahntrigger gesetzt werden"
12152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
12153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
12154 #, c-format
12155 msgid "This form can automatically generate a random password if you click the link labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will be displayed as text.\""
12156 msgstr "Dieses Formular kann automatisch ein Zufallspasswort generieren. Klicken Sie dazu auf den Link \"Klicken Se hier, um ein Zufallspasswort zu generieren\"."
12158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
12159 #, c-format
12160 msgid "This form will not appear if you have the patronimages system preference to not allow patron images"
12161 msgstr "Das Formular wird nicht angezeigt, wenn Sie den Systemparameter patronimages nicht aktiviert haben"
12163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
12164 #, c-format
12165 msgid "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing quotes."
12166 msgstr "Mit dieser Funktion kann eine CSV-Datei mit Zitaten ausgewählt und hochgeladen werden."
12168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
12169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
12170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
12171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
12172 #, c-format
12173 msgid "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the patron."
12174 msgstr "Dieses ist ein benutzerdefiniertes Feld, das Bibliotheken zu jeglicher Art von Information über den Benutzer verwenden können."
12176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
12177 #, c-format
12178 msgid "This is the library that all circulation transactions will take place at. If you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' at the top right or on the Circulation page."
12179 msgstr "Das ist die Bibliothek, in der die Ausleihvorgänge stattfinden werden. Wenn Sie sich in einer anderen Bibliothek (oder einem Bücherbus) befinden, sollten Sie die Bibliothek ändern, bevor Sie mit der Ausleihe beginnen. Sie tun dies, indem Sie in der oberen rechten Ecke des Bildschirms auf 'Bibliothek auswählen' klicken."
12181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
12182 #, c-format
12183 msgid "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any other category. These items are optional and may not need to be altered, depending on your library's needs."
12184 msgstr "Diese Liste von Parametern beinhaltet Funktionalitäten, die in keine andere Kategorie passen. Diese Funktionen sind optional und müssen abhängig davon, wie Ihre Bibliothek Koha einsetzt, unter Umständen nicht verändert werden."
12186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
12187 #, c-format
12188 msgid "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
12189 msgstr "Diese Liste zeigt alle Titel, die mit dem angeklickten Begriff getaggt wurden."
12191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
12192 #, c-format
12193 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
12194 msgstr "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' für alle Exemplare verschickt, die fällig sind"
12196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
12197 #, c-format
12198 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
12199 msgstr "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' über fällige Exemplare verschickt"
12201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
12202 #, c-format
12203 msgid "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked in"
12204 msgstr "Diese Benachrichtigung wird als 'Rückgabequittung' für alle zurückgegebenen Exemplare verschickt"
12206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
12207 #, c-format
12208 msgid "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked out"
12209 msgstr "Diese Benachrichtigung wird als 'Ausleihquittung' für alle Exemplare verschickt, die ausgeliehen wurden"
12211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
12212 #, c-format
12213 msgid "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
12214 msgstr "Diese Benachrichtigung wird als 'Verlängerungsquittung' for alle verlängerten Exemplare verschickt"
12216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
12217 #, c-format
12218 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
12219 msgstr "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' für alle Exemplare die an diesem Tag fällig sind verschickt"
12221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
12222 #, c-format
12223 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
12224 msgstr "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' verschickt, wenn ein Exemplar an diesem Tag fällig wird"
12226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
12227 #, c-format
12228 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
12229 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn drei Kriterien zutreffen: "
12231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
12232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
12233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
12234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
12235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
12236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
12237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
12238 #, c-format
12239 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
12240 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn zwei Kriterien zutreffen: "
12242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
12243 #, c-format
12244 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
12245 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwenden, um Mahnungen an Benutzer zu verschicken"
12247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
12248 #, c-format
12249 msgid "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to be set to 'Enable'"
12250 msgstr "Der Systemparameter emailLibrarianWhenHoldIsPlaced muss aktiviert sein"
12252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
12253 #, c-format
12254 msgid "This one-step report will show you how many items of each item type are currently in your library or libraries."
12255 msgstr "Dieser Report zeigt Ihnen, wie viele Exemplare jedes Medientyps zur Zeit in Ihrer Bibliothek oder Ihren Bibliotheken sind."
12257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
12258 #, c-format
12259 msgid "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing table to the pool of quotes."
12260 msgstr "Mit dieser Option können alle Zitate aus der provisorischen Bearbeitungstabelle in den Zitatenpool gespeichert werden."
12262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
12263 #, c-format
12264 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
12265 msgstr "Mit dieser Opiton können einzelne Zitate erfasst werden."
12267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
12268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
12269 #, c-format
12270 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
12271 msgstr "Mit dieser Option können ein oder mehrere Zitate gelöscht werden."
12273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
12274 #, c-format
12275 msgid "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
12276 msgstr "Diese Option erlaubt das Hochladen von Zitaten als CSV-Datei."
12278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
12279 #, c-format
12280 msgid "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference is set to 'Allow'"
12281 msgstr "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparameter AllowHoldDateInFuture aktiviert haben"
12283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
12284 #, c-format
12285 msgid "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system preference to allow staff to override the due date"
12286 msgstr "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparamter SpecifyDueDate aktiviert haben und damit den Bibliotheksmitarbeitern erlauben das generierte Fälligkeitsdatum zu überschreiben"
12288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
12289 #, c-format
12290 msgid "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will be a link with the number of items to order, click that and it will add the item to your basket."
12291 msgstr "Diese Option bringt Sie zum Report über Vormerkraten, über den Titel mit vielen Vormerkungen ermittelt und Exemplare nachbestellt werden können. Neben jedem Titel wird hierzu ein Link mit der empfohlenen Anzahl an nachzubestellenden Exemplaren angezeigt über den eine Bestellung erzeugt werden kann."
12293 # Gegenlesen
12294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
12295 #, c-format
12296 msgid "This page provides information regarding all of the items attached to a record."
12297 msgstr "Diese Seite zeigt Informationen zu allen mit Exemplaren eines Titels."
12299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
12300 #, c-format
12301 msgid "This page shows a short summary of the subscription along with all of the issues that have been received, are expected, or marked late."
12302 msgstr "Diese Seite zeigt eine kurze Zusammenfassung des Abonnements mit allen Heften die zugegangen, erwartet oder verspätet sind."
12304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
12305 #, c-format
12306 msgid "This page shows you all of the information about your subscription including issue history."
12307 msgstr "Diese Seite zeigt Ihnen alle Informationen über das Abonnement und die Bestandsübersicht."
12309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
12310 #, c-format
12311 msgid "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the past as well as a few canned patterns."
12312 msgstr "Diese Seite zeigt Ihre gespeicherten Nummerierungsmuster sowie einige vorgefertigte Muster."
12314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
12315 #, c-format
12316 msgid "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house use of items."
12317 msgstr "Dieser Benutzertyp wird nur für statistische Zwecke gebraucht, wie zum Beispiel interne Nutzung von Titeln."
12319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
12320 #, c-format
12321 msgid "This permission does not include the ability to delete or create a subscription"
12322 msgstr "Diese Berechtigung erlaut nicht Abonnements zu löschen oder neu anzulegen."
12324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
12325 #, c-format
12326 msgid "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a month by simply selecting the first day of the first month through the first day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the month of October. "
12327 msgstr "Dieser Report verwendet Zeitabschnitte oder Daten, mit denen Sie das Ergebnis auf einen bestimmten Monat einschränken können, indem Sie den ersten Tag des ersten Monats und den ersten Tag des nächsten Monats eingeben. Zum Beispiel: 01/10 und 01/11 für die Statistik des Monats Oktober. "
12329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
12330 #, c-format
12331 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
12332 msgstr "Diese Seite zeigt Ihnen alle Medien an, die in Ihrer Bibliothek überfällig sind."
12334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
12335 #, c-format
12336 msgid "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to your library."
12337 msgstr "Dieser Report zeigt alle Exemplare an, von denen Koha glaubt, dass sie zu Ihrer Bibliothek unterwegs sind."
12339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
12340 #, c-format
12341 msgid "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked any items out."
12342 msgstr "Dieser Report zeigt an, welche Benutzer zur Zeit nichts entliehen haben."
12344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
12345 #, c-format
12346 msgid "This report will list items in your collection that have never been checked out."
12347 msgstr "Dieser Report listet alle Exemplare in Bestand, die noch nie ausgeliehen wurden."
12349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
12350 #, c-format
12351 msgid "This report will list the average time items are out on loan based on the criteria you enter"
12352 msgstr "Dieser Report zeigt die Durchschnittsdauer einer Ausleihe, basierend auf den eingegebenen Kriterien"
12354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
12355 #, c-format
12356 msgid "This report will list the total number of items of each item type per library."
12357 msgstr "Dieser Report listet auf, wieviele Exemplare der einzelnen Medientypen je Bibliothek im System vorhanden sind."
12359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
12360 #, c-format
12361 msgid "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick them up."
12362 msgstr "Dieser Bericht zeigt alle Vormerkungen, die auf das Abholen durch die Benutzer warten."
12364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
12365 #, c-format
12366 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
12367 msgstr "Dieser Report zeigt alle Vormerkungen in Ihrer Bibliothek an."
12369 # Hmm, kompliziert...
12370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
12371 #, c-format
12372 msgid "This report will show you all of the items that have holds on them that are available at the library for pulling. If the items are available at multiple libraries then all libraries with that item available will see the hold to pull until one library triggers the hold."
12373 msgstr "Dieser Report zeigt alle Exemplare mit Vormerkungen, die in Ihrer Bibliothek verfügbar sind und bereitgestellt werden können. Wenn in mehreren Bibliotheken Exemplare verfügbar sind, sehen diese Bibliotheken alle die Vormerkung, bis in einer der Bibliotheken die Vormerkung bereitgestellt wird."
12375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
12376 #, c-format
12377 msgid "This report will show you any overdues at your library that have accrued fines on them."
12378 msgstr "Dieser Report zeigt Ihnen alle überfälligen Medien in Ihrer Bibliothek, für die Mahngebühren generiert wurden."
12380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
12381 #, c-format
12382 msgid "This report will simply list the items that have the been checked out the most."
12383 msgstr "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Exemplare am häufigsten ausgeliehen wurden."
12385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
12386 #, c-format
12387 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
12388 msgstr "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Benutzer die meisten Exemplare ausgeliehen haben."
12390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
12391 #, c-format
12392 msgid "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar Tool"
12393 msgstr "Dazu müssen Ihre Schließtage im Werkzeug 'Kalender' eingetragen sein."
12395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
12396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
12397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
12398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
12399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
12400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
12401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
12402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
12403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
12404 #, c-format
12405 msgid "This section can be expanded"
12406 msgstr "Dieser Abschnitt kann ausgeklappt werden"
12408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
12409 #, c-format
12410 msgid "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given jQuery selector is matched."
12411 msgstr "Dieses Koha-Modul erlaubt die Definition eines bestimmten akustischen Signals wenn ein zugehöriger jQuery-Selektor gefunden wird."
12413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
12414 #, c-format
12415 msgid "This section provides information about your Koha installation. It is useful for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha community."
12416 msgstr "Diese Sektion liefert Informationen über Iher Koha-Installation. Sie ist für Entwickler nützlich und für Sie, wenn Sie Fehler oder Anliegen an die Koha-Community melden wollen."
12418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
12419 #, c-format
12420 msgid "This section tells you which version of Koha and supporting software you are using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give details of which version of Koha you are using. Koha is under active development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version will provide patches and bug fixes you require."
12421 msgstr "Diese Sektion teilt Ihnen mit, welche Koha-Version und welche unterstützende Software Sie benutzen. Geben Sie wenn möglich immer beim Melden Ihrer Anliegen an die Koha-Gemeinschaft an, welche Koha-Version Sie verwenden. Koha wird aktiv weiter entwickelt und es ist gut möglich, dass ein Upgrade auf einen neuere Version Patches und Fehlerbereinigungen liefert, die Sie wünschen."
12423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
12424 #, c-format
12425 msgid "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection losses."
12426 msgstr "Dies sollte regelmäßig erfolgen um auf unerwartete Systemausfälle vorbereitet zu sein."
12428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
12429 #, c-format
12430 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
12431 msgstr "Dieser Reiter zeigt alle Sprachen, in die Koha übersetzt wurde."
12433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
12434 #, c-format
12435 msgid "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not you have them installed, and the version number. If you are reporting an issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have installed."
12436 msgstr "Dieser Reiter listet alle für Koha notwendigen Perl-Module und deren Versionsnummer auf und zeigt an, ob diese installiert sind. Wenn Sie ein Problem melden, wird der Entwickler Sie möglicherweise nach dem Stand der Perl-Module fragen, die sie installiert haben."
12438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
12439 #, c-format
12440 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
12441 msgstr "Dieser Reiter zeigt eine Zusammenfassung von Kohas Release- und Entwicklungsgeschichte."
12443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
12444 #, c-format
12445 msgid "This tab shows the information related to any and all licenses associated with Koha."
12446 msgstr "Dieser Reiter zeigt Informationen zu allen für Koha relevanten Lizenzen."
12448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
12449 #, c-format
12450 msgid "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences that have since been deprecated or system preferences that you have set without other required preferences."
12451 msgstr "Dieser Reiter zeigt Warnungen an, falls veraltete, widersprüchliche oder unvollständig kombinierte Systemparameter gesetzt sind."
12453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
12454 #, c-format
12455 msgid "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means that you keep records of how many times items were checked out - but not the patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from the system completely)."
12456 msgstr "Mit diesem Werkzeug können Sie den Ausleihverlauf von Benutzern anonymisieren (dies bedeutet, dass der Exemplar-Ausleihverlauf erhalten bleibt, aber die Verknüpfung zum Benutzer gelöscht wird) oder Benutzerdaten löschen (komplett aus dem System entfernen)."
12458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
12459 #, c-format
12460 msgid "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you want the series number to show in the title on your search results you simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
12461 msgstr "Dieses Werkzeug kann benutzt werden, um Teile des Datensatzes ebenfalls zusammen zu hängen. Wenn Sie wollen, dass die Reihennummmer bei Ihren Suchresultaten aufscheint, so müssen Sie nur 490 $v auf 'subtitle' mappen, zusammen mit 245 $b."
12463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
12464 #, c-format
12465 msgid "This tool can be used to import both bibliographic and authority records that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two steps. The first is to stage records for import."
12466 msgstr "Dieses Werkzeug kann für den Import von Titel- und Normdaten im MARC-Format verwendet werden. Der Import erfolgt dabei immer in zwei Schritten. Der erste Schritt ist das Zwischenspeichern der Datensätze für den Import."
12468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
12469 #, c-format
12470 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
12471 msgstr "Dieses Werkzeug überprüft die MARC-Struktur in Ihren Frameworks."
12473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
12474 #, c-format
12475 msgid "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
12476 msgstr "Dieses Werkzeug erlaubt es, MARC-Datensätze aus unterschiedlichen Quellen an Ihr MARC-Framework anzupassen. Dazu wird ein einfaches Skript mit den Aktionen 'Copy', 'Move', 'Add', 'Update' und 'Delete fields' eingesetzt."
12478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
12479 #, c-format
12480 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
12481 msgstr "Dieses Werkzeug ermöglicht Ihnen die stapelweise Löschung von Exemplaren aus Koha."
12483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
12484 #, c-format
12485 msgid "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you will want to set up at least one MARC modification template."
12486 msgstr "Dieses Werkzeug erlaub die stapelweise Bearbeitung von bibliographischen und/ oder Normdatensätzen mithilfe von Templates für MARC-Modifikationen. Bevor Sie das Werkzeug verwenden können, müssen Sie wenigstens ein Template für MARC-Modifikationen erstellen."
12488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
12489 #, c-format
12490 msgid "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
12491 msgstr "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen MARC-Felder mit einer Anzahl vordefinierter Schlüsselworte zu verknüpfen."
12493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
12494 #, c-format
12495 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
12496 msgstr "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen die massenweise Änderung von Exemplaren in Koha."
12498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
12499 #, c-format
12500 msgid "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
12501 msgstr "Dieses Werkzeug ermöglicht das Hochladen eigener Coverbilder in den Katalog. Mitarbeiter benötigen dazu die Berechtigung '(upload_local_cover_images)  Eigene Coverbilder hochladen'. Für die Anzeige der Bilder in der Dienstoberfläche und im OPAC müssen die Systemparameter 'LocalCoverImages' und/oder 'OPACLocalCoverImages' auf 'Anzeigen' gesetzt sein. Bilder können in Stapeln oder einzeln hochgeladen werden."
12503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
12504 #, c-format
12505 msgid "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic records or authority records and allow you to delete all those records and any items attached to them in a batch."
12506 msgstr "Dieses Werkzeug verwendet einen Stapel Datensatznummern von Titel- oder Normdatensätzen, um diese Datensätze und alle zugehörigen Exemplare zu löschen."
12508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
12509 #, c-format
12510 msgid "This value will be charged to patrons when you mark and item they have checked out as 'Lost'"
12511 msgstr "Dieser Wert wird den Benutzern belasten, wenn Sie ein Exemplar als 'Verloren' markieren, das sie ausgeliehen haben"
12513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
12514 #, c-format
12515 msgid "This will allow for easy entry of local cities into the patron record without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
12516 msgstr "Dies erlaubt die leichte Eingabe von lokalen Ortschaften in den Benutzerdatensatz ohne das Risiko von Tippfehlern oder verwechselten Postleitzahlen."
12518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
12519 #, c-format
12520 msgid "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation data. Click the 'Download records' link at the top of the page to synchronize your data."
12521 msgstr "Dies erlaubt Ihnen eine lokale Kopie Ihrer Benutzer- und Ausleihdaten herunterzuladen. Klicken Sie auf 'Datensätze herunterladen' am Anfang der Seite um die Daten zu synchronisieren."
12523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
12524 #, c-format
12525 msgid "This will charge the patron on checkout"
12526 msgstr "Dies erhebt vom Benutzer bei der Ausleihe Gebühren"
12528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
12529 #, c-format
12530 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
12531 msgstr "Damit wird der Kalender überprüft, bevor Gebühren erhoben werden."
12533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
12534 #, c-format
12535 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
12536 msgstr "Erzeugt eine Textdatei mit einem Barcode pro Zeile."
12538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
12539 #, c-format
12540 msgid "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item information and what library the item is at."
12541 msgstr "Es werden das Fälligkeitsdatum (überfällig in rot), der derzeitige Benutzer, Exemplarinformationen und die aktuelle Bibliothek angezeigt."
12543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:45
12544 #, c-format
12545 msgid "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from a previous budget to the new budget."
12546 msgstr "Dies wird sowohl den Etat als auch alle zugehörigen Konten duplizieren, sodass Sie diese von Jahr zu Jahr wieder verwenden, nicht zugegangene Bestellungen verschieben und verbliebene Mittel umbuchen können."
12548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
12549 #, c-format
12550 msgid "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values from the original bibliographic record."
12551 msgstr "Dies öffnet einen neuen MARC-Datensatz, bei dem die Felder mit den Werten aus dem ursprünglichen Datensatz belegt sind."
12553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
12554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
12555 #, c-format
12556 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
12557 msgstr "Dies öffnet ein leeres Formular, um MARC-Felder-Daten einzugeben"
12559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
12560 #, c-format
12561 msgid "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of the items on this record as a batch."
12562 msgstr "Dies öffnet die Stapelverarbeitung für Exemplare, in welcher Sie alle zu diesem Titelsatz gehörenden Exemplare bearbeiten können."
12564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
12565 #, c-format
12566 msgid "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be linked to."
12567 msgstr "Hier werden Sie nach dem Barcode des Exemplares gefragt, das mit diesem Datensatz verknüpft werden soll."
12569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
12570 #, c-format
12571 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
12572 msgstr "Zeitangaben sollten in der Form hh:mm (jeweils zwei Ziffern für Stunden und Minuten) eingegeben werden"
12574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
12575 #, c-format
12576 msgid "Timeline"
12577 msgstr "Zeitleiste"
12579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
12580 #, c-format
12581 msgid "Tip"
12582 msgstr "Tipp"
12584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
12585 #, c-format
12586 msgid "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should contain a comma-separated list of attribute types and values."
12587 msgstr "Tipp: Beim Laden von Benutzerattributen sollte das Feld 'patron_attributes' eine komma-getrennte Liste von Attributtypen und Werten enthalten."
12589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
12590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
12591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
12592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
12593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
12594 #, c-format
12595 msgid "Tip:"
12596 msgstr "Tipp:"
12598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
12599 #, c-format
12600 msgid "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any spreadsheet application."
12601 msgstr "Tipp: Eine kommaseparierte Textdatei wird CSV genannt und kann mit beliebigen Programmen zur Tabellenkalkulation geöffnet werden."
12603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
12604 #, c-format
12605 msgid "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from the Item Types list"
12606 msgstr "Tipp: Alle Felder mit Ausnahme des 'Exemplartypcodes' können später geändert werden"
12608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
12609 #, c-format
12610 msgid "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the order in which you want them to appear."
12611 msgstr "Tipp: Geben Sie die Felder, die nach dem Titel angezeigt werden sollen, in der gewünschten Anzeigereihenfolge an."
12613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
12614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
12615 #, c-format
12616 msgid "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/SRU targets can search all of the fields above."
12617 msgstr "Tipp: Versuchen Sie eine Suche mit weniger Suchoptionen, wenn keine Treffer gefunden werden. Nicht alle Z39.50/SRU-Server unterstützen alle Suchoptionen."
12619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
12620 #, c-format
12621 msgid "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item type."
12622 msgstr "Tipp: Wenn die maximale Anzahl entleihbarer Medien für einen Benutzertyp frei gelassen wird, gilt keine Begrenzung, außer den maximalen Ausleihzahlen, die Sie für einzelne Medientypen eingetragen haben."
12624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
12625 #, c-format
12626 msgid "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the ReplytoDefault preference"
12627 msgstr "Tipp: Wenn Sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem Systemparameter ReplytoDefault verwenden"
12629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
12630 #, c-format
12631 msgid "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the ReturnpathDefault preference"
12632 msgstr "Tipp: Wenn sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem Systemparameter ReturnpathDefault verwenden"
12634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
12635 #, c-format
12636 msgid "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code should be fewer than 10 characters and should not include special characters or spaces."
12637 msgstr "Tipp: Vergessen Sie nicht, dass der Code für eine neue Gruppe nicht mehr als 10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit dem Report auch eine neue Gruppe anlegen."
12639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
12640 #, c-format
12641 msgid "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code should be fewer than 10 characters and should not include special characters or spaces."
12642 msgstr "Tipp: Denken Sie daran, dass der Code für die neue Untergruppe nicht länger als 10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit dem Report auch eine neue Untergruppe anlegen."
12644 # 'Budgets without unreceived orders' ist im Original falsch, nehme ich an? Ergibt ja keinen Sinn. ich habe es als 'Budget with unreceived orders' übersetzt.
12645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:53
12646 #, c-format
12647 msgid "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
12648 msgstr "Tipp: Damit nicht zugegangene Bestellungen automatisch zum neuen Etat verschoben werden, muss die Kontenstruktur des vorherigen Etats auch im neuen Etat existieren."
12650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
12651 #, c-format
12652 msgid "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by clicking on \"Create Analytics\""
12653 msgstr "Tipp: Sie können auch von dieser Seite ausgehend unselbstständige Werke erfassen, indem Sie die entsprechende Schaltfläche verwenden."
12655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
12656 #, c-format
12657 msgid "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
12658 msgstr "Tipp: Große Bibliotheken können den Report vor der Ausführung filtern, indem der Systemparameter FilterBeforeOverdueReport aktiviert wird."
12660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
12661 #, c-format
12662 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
12663 msgstr "Tipp: Mac-Anwender verwenden OPTION an Stelle von ALT"
12665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
12666 #, c-format
12667 msgid "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
12668 msgstr "Tipp: Wenn Sie die Benutzer über neu eingetroffene Zeitschriftenhefte informieren möchten, können Sie auf 'Neue Benachrichtigung' klicken und in das Werkzeug Benachrichtigungen wechsen."
12670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
12671 #, c-format
12672 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
12673 msgstr "Tipp: Von den angezeigten Feldern sind nur 'Bibliothekscode' und 'Name' Pflichtfelder"
12675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
12676 #, c-format
12677 msgid "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to date so that your accounting is kept correct."
12678 msgstr "Tipp: Die Wechselkurse werden nicht automatisch aktualisiert, daher müssen Sie regelmäßig aktualisieren, damit die Berechnungen korrekt ausgeführt werden."
12680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
12681 #, c-format
12682 msgid "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints a spine label in the first spot on the label sheet."
12683 msgstr "Tipp: Dieses Werkzeug verwendet nicht die Etikettenlayouts oder -templates. Es wird einfach ein Signaturschild auf das erste Etikett des Blattes gedruckt."
12685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
12686 #, c-format
12687 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
12688 msgstr "Tipp: Um das heutige Datum einzufügen, können Sie &lt;&lt;today&gt;&gt; verwenden."
12690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
12691 #, c-format
12692 msgid "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter Date|date&gt;&gt; "
12693 msgstr "Tipp: Wenn Sie ein Kalender-Widget neben einem Feld anzeigen möchten, können Sie das Schlüsselwort 'date' verwenden: &lt;&lt;Datum|date&gt;&gt; "
12695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
12696 #, c-format
12697 msgid "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
12698 msgstr "Tipp: Um einen guten Überblick über Ihre täglichen oder monatlichen Ausleihzahlen zu erhalten, können Sie den Report zweimal laufen lassen, einmal für 'Ausleihen' und einmal für 'Verlängerungen'."
12700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
12701 #, c-format
12702 msgid "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the 952 field in the framework editor."
12703 msgstr "Tipp: Um einzelne Unterfelder als Pflichtfelder festzulegen, können Sie Feld 952 im jeweiligen bibliographischen Framework entsprechend konfigurieren."
12705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
12706 #, c-format
12707 msgid "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
12708 msgstr "Tipp: Verwenden Sie den Namen Ihrer Bibliothek als Teil Ihres Beschreibungstextes bei Mahnungen, damit erleichtern Sie sich später die Auswahl der richtigen Benachrichtigung bei der Konfiguration der Trigger."
12710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
12711 #, c-format
12712 msgid "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
12713 msgstr "Tipp: Wenn diese Berechtigung angewählt ist, müssen keine weiteren Berechtigungen gesetzt werden."
12715 # Funktionalität richtig beschrieben?
12716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
12717 #, c-format
12718 msgid "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
12719 msgstr "Tipp: Geben Sie in einem Eingabefeld \"%%\" ein, um es 'leer zu lassen' (also alle Werte zuzulassen). Andernfalls wird als Suchbegriff genau \"\" (leere Zeichenkette) verwendet."
12721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
12722 #, c-format
12723 msgid "Title"
12724 msgstr "Titel"
12726 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
12727 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
12728 #. %3$s:  END 
12729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
12730 #, c-format
12731 msgid "Title=%s%s%s "
12732 msgstr "Titel=%s%s%s "
12734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
12735 #, c-format
12736 msgid "To access to the field list of the current record, you have to use the 'fields' variables (which is a hashref)."
12737 msgstr "Für den Zugriff auf die Feldliste des aktuellen Datensatzes müssen Sie die 'fields' Variable verwenden (welche ein hashref ist)."
12739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
12740 #, c-format
12741 msgid "To add a CSV Profile"
12742 msgstr "Ein neues CSV-Profil anlegen"
12744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
12745 #, c-format
12746 msgid "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' button at the top of the screen."
12747 msgstr "Klicken Sie 'Neue Gruppe' im oberen Bereich der Seite um eine neue Bestands- oder Suchgruppe anzulegen."
12749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
12750 #, c-format
12751 msgid "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for entering MARC field data."
12752 msgstr "Um ein Feld zu einem Normdaten-Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die Schaltfläche 'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
12754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
12755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
12756 #, c-format
12757 msgid "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the Framework definition"
12758 msgstr "Um ein Feld zu einem Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die Schaltfläche  'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
12760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
12761 #, c-format
12762 msgid "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' button at the top of the page"
12763 msgstr "Um ein neues Benutzerattribut hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neues Benutzerattribut' am oberen Rand der Seite."
12765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
12766 #, c-format
12767 msgid "To add a new alert:"
12768 msgstr "Ein neues Signal hinzufügen:"
12770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
12771 #, c-format
12772 msgid "To add a new authority record you can either choose the authority type from the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New from Z39.50' button."
12773 msgstr "Wählen Sie den Normdatentyp aus der Auswahlliste 'Neuer Normdatensatz' oder suchen Sie in einer anderen Bibliothek über die Schaltfläche 'Neuer Normdatensatz via Z39.50'."
12775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
12776 #, c-format
12777 msgid "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of your page and choose 'New Batch'"
12778 msgstr "Um einen neuen Stapel zu erstellen, klicken Sie auf 'Stapel' am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neuer Stapel'"
12780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
12781 #, c-format
12782 msgid "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and enter the city name, state and zip/postal code."
12783 msgstr "Um eine neue Ortschaft zu erfassen, klicken Sie auf 'Neue Stadt' am Anfang der Seite und geben Sie Ortsname, Land und Postleitzahl ein."
12785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
12786 #, c-format
12787 msgid "To add a new framework"
12788 msgstr "Neues Framework hinzufügen"
12790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
12791 #, c-format
12792 msgid "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you would like to add the fund to."
12793 msgstr "Verwenden Sie den Link 'Neues Konto' und wählen Sie dann den Etat, für den das Konto angelegt werden soll."
12795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
12796 #, c-format
12797 msgid "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top of the Item Types page."
12798 msgstr "Um einen neuen Medientyp anzulegen, klicken Sie auf 'Neuer Medientyp' im oberen Seitenbereich."
12800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
12801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
12802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
12803 #, c-format
12804 msgid "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of your page and choose 'New Layout'"
12805 msgstr "Klicken Sie auf 'Layouts' am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Layout' um ein neues Layout zu erstellen"
12807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
12808 #, c-format
12809 msgid "To add a new library:"
12810 msgstr "Eine neue Bibliothek hinzufügen:"
12812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
12813 #, c-format
12814 msgid "To add a new notice or slip"
12815 msgstr "Eine neue Benachrichtigung oder Quittung erstellen"
12817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
12818 #, c-format
12819 msgid "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
12820 msgstr "Um einen neuen Benutzertyp hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neuen Benutzertyp' oben auf der Seite."
12822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
12823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
12824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
12825 #, c-format
12826 msgid "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top of your page and choose 'New Profile'"
12827 msgstr "Klicken Sie auf 'Profile* am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Profil' um ein neues Prfofil zu erstellen"
12829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
12830 #, c-format
12831 msgid "To add a new search term simply fill in the 'Add a new field' area:"
12832 msgstr "Um einen neuen Suchbegriff hinzuzufügen füllen Sie einfach den Bereich 'Neues Feld' aus:"
12834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
12835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:25
12836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
12837 #, c-format
12838 msgid "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the top of your page and choose 'New Template'"
12839 msgstr "Klicken Sie auf 'Templates' am Anfang der Seite und wählen Sie dann 'Neues Template' um ein neues Template zu erstellen."
12841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
12842 #, c-format
12843 msgid "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
12844 msgstr "Klicken Sie auf 'Neuer Lieferant' auf der Startseite der Erwerbung um einen neuen Lieferanten anzulegen."
12846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
12847 #, c-format
12848 msgid "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them to the MANUAL_INV Authorized Value"
12849 msgstr "Um zusätzliche Werte zum Pull-Down-Menü für die manuellen Rechnungstypen hinzuzufügen, fügen Sie sie dem Normwert MANUAL_INV bei"
12851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
12852 #, c-format
12853 msgid "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate current template' checkbox to create a copy of an existing template to start with."
12854 msgstr "Weitere Templates können Sie entweder von Grund auf neu erfassen oder aber durch \"Aktuelles Template kopieren\" ein bestehendes Template als Ausgangspunkt nehmen."
12856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:11
12857 #, c-format
12858 msgid "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, and hit Enter or click Submit if necessary."
12859 msgstr "Um Exemplare einer Sammlung hinzuzufügen, klicken Sie beim Namen der Sammlung auf \"Exemplar hinzufügen/löschen\". Auf der Folgeseite können Sie die Barcodes der Sammlung scannen bzw. eintippen und wenn notwendig mit der Eingabetaste oder der Schaltfläche \"Bestätigen\" speichern."
12861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
12862 #, c-format
12863 msgid "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
12864 msgstr "Nachrichten für den OPAC, die Dienstoberfläche oder Ausleihbons erfassen:"
12866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
12867 #, c-format
12868 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
12869 msgstr "Um Benutzerbilder im Stapel zuzufügen nutzen sie das Werkzeug Benutzerbilder hinaufladen"
12871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
12872 #, c-format
12873 msgid "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of the list name."
12874 msgstr "Klicken Sie auf 'Benutzer hinzufügen' rechts neben dem Listennamen, um Benutzer auf die Liste zu setzen."
12876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
12877 #, c-format
12878 msgid "To add titles to an existing list click on the list name from the page of lists"
12879 msgstr "Sie können weitere Ttiel zu einer bereits angelegten Liste hinzufügen, indem Sie den Namen der Liste aus der Auswahlliste auswählen."
12881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
12882 #, c-format
12883 msgid "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
12884 msgstr "Um eigene Abfragen hinzuzufügen, klicken Sie auf der Seite 'Reports' auf den Link  'Neuer SQL-Report' oder oben auf der Seite 'Gespeicherte Reports' auf die Schaltfläche 'Neuer Report'."
12886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
12887 #, c-format
12888 msgid "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the table."
12889 msgstr "Um ein Tag zuzulassen, können Sie entweder auf 'Akzeptieren' in der Zeile mit dem Wort klicken oder Sie haken alle Worte an, die Sie freigeben möchten und klicken auf 'Akzeptieren' am Ende der Tabelle."
12891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
12892 #, c-format
12893 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
12894 msgstr "Um bei einem Lieferanten bestellen zu können, müssen Sie diesen auf 'Aktiv' setzen."
12896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
12897 #, c-format
12898 msgid "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it up, down, or to the top or bottom of the list."
12899 msgstr "Die Reihenfolge der Signale kann mit den entsprechenden Pfeilen geändert werden."
12901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
12902 #, c-format
12903 msgid "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A summary of all items checked in will appear below the checkin box"
12904 msgstr "Um ein Exemplar zurückzugeben scannen Sie den Barcode des Exemplars in das angebotene Feld ein. Unterhalb des Feldes erscheint eine Zusammenfassung aller zurückgebuchten Exemplare."
12906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
12907 #, c-format
12908 msgid "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of the many options listed above. You will then be presented with the checkout screen."
12909 msgstr "Um ein Exemplar an einen Benutzer auszuleihen, suchen Sie zunächst nach diesem Benutzer mit Hilfe der vielen oben angegebenen Optionen."
12911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
12912 #, c-format
12913 msgid "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term into the search box on the bottom right of the screen to see the status of the term."
12914 msgstr "Um einen Begriff gegen die Listen akzeptierter und abgelehnter Tags zu überprüfen (und unter Umständen auch gegen das Wörterbuch, das Sie für die Tag-Moderation konfiguriert haben) geben Sie den Begriff einfach in das Suchfeld rechts unten ein."
12916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
12917 #, c-format
12918 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
12919 msgstr "Um einen Stapel zu löschen, klicken Sie auf 'Löschen' auf der rechten Seite"
12921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
12922 #, c-format
12923 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
12924 msgstr "Um Datensätze aus dem 'Datenpool' zu entfernen:"
12926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
12927 #, c-format
12928 msgid "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
12929 msgstr "Wechseln Sie zu 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' um den Vorgang abzuschließen"
12931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
12932 #, c-format
12933 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
12934 msgstr "Über 'Neue Benutzerliste' können Sie eine neue Benutzerliste anlegen"
12936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
12937 #, c-format
12938 msgid "To create a new matching rule:"
12939 msgstr "Um eine neue Abgleichregel anzulegen:"
12941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:10
12942 #, c-format
12943 msgid "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating collections home\" to return to the main Rotating Collections management page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
12944 msgstr "Um eine neue Sammlung zu erstellen, klicken Sie auf die Schaltfläche \"Neue Sammlung\", erfassen Titel und Beschreibung und klicken auf \"Bestätigen\". Sie erhalten eine Erfolgsmeldung, von der aus Sie wieder zur Verwaltung der Rotationsbestände gelangen."
12946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
12947 #, c-format
12948 msgid "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' empty and click on 'Save'."
12949 msgstr "Um eine Bedingung zu löschen, kann entweder das 'Feld' oder das 'Unterfeld' frei gelassen und gespeichert werden."
12951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
12952 #, c-format
12953 msgid "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before clicking 'Submit Query'"
12954 msgstr "Um ein Profil zu löschen, klicken Sie auf 'Markiertes Profil löschen' bevor Sie auf 'Abschicken' klicken"
12956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
12957 #, c-format
12958 msgid "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set you want to delete."
12959 msgstr "Um ein Set zu löschen, klicken Sie 'Löschen' in der entsprechenden Zeile."
12961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
12962 #, c-format
12963 msgid "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a 'Delete' link will appear to the right of the record on the search results and as a button that appears after clicking on the summary of the authority record."
12964 msgstr "Um einen Normdatensatz löschen zu können, müssen Sie zuerst sicher sein, dass er nicht mit irgendeinem bibliographischen Datensatz verbunden ist. Wenn er nicht von einem bibliographichen Satz benutzt wird, erscheit ein 'Löschen' Link rechts neben dem Datensatz bei den Suchresultaten und als Schaltfläche, die aufscheint, wenn Sie die summarische Darstellung des Normdatensatzes wählen."
12966 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
12967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
12968 #, c-format
12969 msgid "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you want to delete those alerts. %s "
12970 msgstr "Um ein oder mehrere Signale zu löschen markieren Sie diese und betätigen Sie dann die entsprechende Schaltfläche und bestätigen Sie die Löschung. %s "
12972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
12973 #, c-format
12974 msgid "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
12975 msgstr "Um eines oder mehrere dieser Bilder zu löschen, klicken Sia auf die Auswahlbox rechts neben jedem Bild, das Sie löschen möchten, und klicken Sie auf den Schalter 'Löschen'."
12977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
12978 #, c-format
12979 msgid "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' to the right of the hold line."
12980 msgstr "Sie können eine Vormerkung löschen oder stornieren, indem Sie 'del' aus der Liste auswählen oder auf das rote 'X' rechts in der Zeile klicken."
12982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
12983 #, c-format
12984 msgid "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget name from the list of budgets"
12985 msgstr "Um einen Etat vom Vorjahr zu duplizieren, klicken Sie auf den Namen des Etats in der Liste der Etats"
12987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
12988 #, c-format
12989 msgid "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the tag "
12990 msgstr "Klicken Sie auf das Icon auf der rechten Seite des Feldes, um dieses zu wiederholen "
12992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
12993 #, c-format
12994 msgid "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, click the delete clone icon) to the right of the field"
12995 msgstr "Um ein Unterfeld zu verdoppeln, klicken Sie auf das Klonen-Icon (für das Entfernen eines kopierten Feldes, klicken Sie auf das Löschen-Icon) rechts neben dem Feld"
12997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
12998 #, c-format
12999 msgid "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record and choosing 'Edit record'"
13000 msgstr "Klicken Sie auf 'Titel bearbeiten' in der Trefferliste oder verwenden Sie die den Eintrag 'Titel bearbeiten' im Menü 'Bearbeiten' der Detailansicht, um den Titel in der Katalogisierung zu bearbeiten"
13002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
13003 #, c-format
13004 msgid "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use section) click the 'Edit' link below the section"
13005 msgstr "klicken Sie auf 'Bearbeiten' unterhalb des Abschnitts, um einen bestimmten Abschnitt des Benutzerdatensatzes zu bearbeiten (z.B. den bibliotheksspezifischen Teil)."
13007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
13008 #, c-format
13009 msgid "To edit events"
13010 msgstr "Schließtage bearbeiten"
13012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
13013 #, c-format
13014 msgid "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and click the 'Edit Serial' button."
13015 msgstr "Um ein Heft zugehen zu lassen oder zu bearbeiten, haken Sie es einfach in der Spalte 'Bearbeiten' an und klicken auf 'Zeitschrift bearbeiten'."
13017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
13018 #, c-format
13019 msgid "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top of the patron record."
13020 msgstr "Um den vollständigen Benutzerdatensatz zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Bearbeiten' oberhalb der Übersicht."
13022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
13023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
13024 #, c-format
13025 msgid "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
13026 msgstr "Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu  bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem Tag auf der Übersichtsseite zur 'MARC-Struktur'."
13028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
13029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
13030 #, c-format
13031 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
13032 msgstr "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'"
13034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
13035 #, c-format
13036 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
13037 msgstr "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'."
13039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
13040 #, c-format
13041 msgid "To either delete or anonymize patrons"
13042 msgstr "Um Benutzer entweder zu löschen oder zu anonymisieren"
13044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
13045 #, c-format
13046 msgid "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
13047 msgstr "Um die Transportkosten zu erfassen klicken Sie einfach auf die zu bearbeitende Zelle, wählen Sie 'Deaktiviert' ab und geben Sie die 'Kosten' ein."
13049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
13050 #, c-format
13051 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
13052 msgstr "Klicken Sie auf die Feldbezeichnung, um ein eingeklapptes Feld aufzuklappen"
13054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
13055 #, c-format
13056 msgid "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis (...) to the right of the field."
13057 msgstr "Um eingeklappte Werte anzuzeigen, klicken Sie auf die Bezeichnung des Feldes und die Unterfelder werden angezeigt. Um ein Feld oder Unterfeld zu duplizieren, klicken Sie auf das Symbol rechts neben dem Feld. Um Plugins zu verwenden, klicken Sie ebenfalls auf das entsprechende Symbol neben dem Feld oder Unterfeld."
13059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
13060 #, c-format
13061 msgid "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of framework title."
13062 msgstr "Um ein Framework zu exportieren, wählen Sie 'Exportieren' rechts neben dem Frameworknamen."
13064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
13065 #, c-format
13066 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
13067 msgstr "Um zusätzliche Ziele zu finden nutzen Sie IRSpy von Indexdata: "
13069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
13070 #, c-format
13071 msgid "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
13072 msgstr "Verwenden Sie den Datumsbereich für tägliche Statistiken. Beispiel: \"Ich möchte Ausleihstatistiken ab dem Datum XXX aufwärts, aber ohne Datum XXX.\""
13074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
13075 #, c-format
13076 msgid "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by clicking the on the column header. You can also filter your results using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your custom groups."
13077 msgstr "Um den Report zu finden können Sie die Tabelle über einen Klick auf die Spaltenüberschriften sortieren. Sie können die Liste der angezeigten Reports auch über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über die Reiter zwischen verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen wechseln."
13079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
13080 #, c-format
13081 msgid "To further refine your searches, you could add the following index names to the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the Modify button next to this field."
13082 msgstr "Um ihre Suchergebnisse weiter zu verfeinern, können Sie die folgenden Indexnamen der SRU-Suchfeldzuordnung hinzufügen. Um dies zu tun bearbeiten Sie den Server und verwenden Sie die 'Bearbeiten'-Schaltfläche neben diesem Feld."
13084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
13085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
13086 #, c-format
13087 msgid "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left of the patron record"
13088 msgstr "Um eine Entlastung für einen Benutzer zu erzeugen, wählen Sie den Reiter 'Entlastung' auf der linken Seite des Benutzerdatensatzes."
13090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
13091 #, c-format
13092 msgid "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job running. This cron job is a script that should be run periodically if your library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
13093 msgstr "Damit dieser Report erzeugt wird, muss der 'bulid_holds_queue'-Cronjob eingerichtet sein. Dieser Cronjob ist ein Skript, das regelmäßig laufen sollte, wenn Ihre Bibliothek Vormerkungen auf nicht entliehene Exemplare erlaubt. Das Skript legt fest, welche Bibliothek das Exemplar für eine Vormerkung bereitstellen muss."
13095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
13096 #, c-format
13097 msgid "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question mark (?) to the right of each field number "
13098 msgstr "Wenn Sie die Dokumentation der Library of Congress zu einem MARC-Feld aufrufen möchten, klicken Sie auf das Fragezeichen (?) rechts neben der Feldnummer "
13100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
13101 #, c-format
13102 msgid "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
13103 msgstr "Um abgelaufene Vormerkungen automatisch zu stornieren, müssen Sie regelmäßig den entsprechenden Cronjob ausführen."
13105 # Ist im Englisch nicht korrekt
13106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
13107 #, c-format
13108 msgid "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found below the 'Fund Remaining' heading."
13109 msgstr "Um eine Spalte zu verbergen klicken Sie auf 'Verbergen' unterhalb der Spaltenköpfe. Um mehr Spalten hinzuzufügen, verwenden Sie den entsprechenden Link unter dem Titel 'Verbleibender Betrag'."
13111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
13112 #, c-format
13113 msgid "To import a framework you first need to create a new framework. Once you have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
13114 msgstr "Um ein Framwork zu importieren, erstellen Sie zunächst ein neues Framework und klicken anschließend auf 'Importieren' rechts neben dem neu erstellten Framework."
13116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
13117 #, c-format
13118 msgid "To limit your export only to items from the library you're logged in as, check the 'Remove non-local items' box"
13119 msgstr "Um Ihren Export nur auf Exemplare der Bibliothek einzuschränken, unter der Sie aktuell angemeldet sind, setzen Sie das Häkchen bei 'Nicht-lokale Exemplare entfernen\""
13121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
13122 #, c-format
13123 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
13124 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um Änderungen am Lieferanten zu machen."
13126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
13127 #, c-format
13128 msgid "To make edits to the fields associated with the Framework you must first click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
13129 msgstr "Um Änderungen an einem Feld in einem Framework zu machen, müssen Sie zunächst auf 'MARC-Struktur' klicken und dann den Anweisungen für die Bearbeitung von Unterfeldern folgen"
13131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
13132 #, c-format
13133 msgid "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory in the framework you're using and then they will appear in red with a 'required' label. The item will not save until the required fields are filled in."
13134 msgstr "Obligatorische Werte können im Framewok konfiguriert werden. Bei der Anzeige werden sie entsprechend markiert, und der Datensatz kann nur gespeichert werden, wenn sie ausgefüllt sind."
13136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
13137 #, c-format
13138 msgid "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home branch "
13139 msgstr "Um ein Exemplar als 'zurück in der Heimatbibliothek' zu markieren, buchen Sie das Exemplar einfach in der Heimatbibliothek zurück "
13141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
13142 #, c-format
13143 msgid "To merge bibliographic records together you will want to go to the Cataloging module and perform a search."
13144 msgstr "Um bibliographische Datensätze zusammenzuführen, öffnen Sie das Modul Katalogisierung und führen eine Suche durch."
13146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
13147 #, c-format
13148 msgid "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right of the comments awaiting moderation."
13149 msgstr "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Um Kommentare zu moderieren, klicken Sie auf 'Genehmigen' oder 'Löschen' auf der rechten Seite des jeweiligen Kommentars."
13151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
13152 #, c-format
13153 msgid "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection by a librarian"
13154 msgstr "Wenn Sie das Werkzeug zum ersten mal verwenden, sehen Sie eine Liste der Tags, die darauf warten von einem Mitarbeiter zugelassen oder abgelehnt zu werden"
13156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
13157 #, c-format
13158 msgid "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set you want to modify. A form similar to set creation form will appear and allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
13159 msgstr "Klicken Sie den Link 'Bearbeiten' in der Zeile für des Sets, das Sie bearbeiten möchten. Es öffnet sich ein Formular ähnlich wie zur Erfassung von Sets, wo Sie setSpec, setName und Beschreibung bearbeiten können."
13161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
13162 #, c-format
13163 msgid "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of the field"
13164 msgstr "Um die Reihenfolge der Felder zu verändern, können Sie auf den Pfeil auf der lingen Seite des Feldes klicken"
13166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
13167 #, c-format
13168 msgid "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
13169 msgstr "Wenn Sie das Passwort des Benutzers aktualisieren möchten, können Sie die Schaltfläche 'Passwort ändern' verwenden "
13171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
13172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
13173 #, c-format
13174 msgid "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a new (empty) record.'"
13175 msgstr "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus Neuaufnahme'."
13177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
13178 #, c-format
13179 msgid "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a new (empty) record.' "
13180 msgstr "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus Neuaufnahme' . "
13182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
13183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
13184 #, c-format
13185 msgid "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be presented with a confirmation screen where you can choose your template and layout."
13186 msgstr "Um Ihre Etiketten zu drucken klicken Sie die Schaltfläche 'Stapel exportieren'. Um nur einige der Etiketten zu drucken verwenden Sie die Schaltfläche 'Exemplar(e) exportieren'. Bei beiden erscheint eine Bestätigungsseite, auf der Sie Ihr Template und Ihr Layout auswählen können."
13188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
13189 #, c-format
13190 msgid "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
13191 msgstr "Um die Vormerkreihenfolge zu ändern oder einzelne Vormerkungen zu löschen, wählen Sie den neuen Ranglistenplatz aus der Auswahlliste 'Priorität' oder verwenden Sie die Pfeile rechts davon."
13193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
13194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
13195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
13196 #, c-format
13197 msgid "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the item."
13198 msgstr "Um ein bestimmtes Exemplar in Empfang zu nehmen klicken Sie auf 'Zugang' rechts neben dem Exemplar."
13200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
13201 #, c-format
13202 msgid "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the table."
13203 msgstr "Um ein Tag abzulehnen, können Sie entweder auf 'Ablehnen' in der Zeile mit dem Begriff klicken oder die Begriffe markieren und 'Ablehnen' unterhalb der Tabelle anklicken."
13205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
13206 #, c-format
13207 msgid "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the - (minus sign) to the right of the field"
13208 msgstr "Um ein Unterfeld zu entfernen (wenn mehr als eines vom gleichen Typ da ist), klicken Sie auf - (Minuszeichen) rechts neben dem Feld"
13210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
13211 #, c-format
13212 msgid "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button to the right of the title."
13213 msgstr "Um ein Tag von einem Titel zu entfernen, verwenden Sie die Schaltfläche 'Tag löschen' rechts neben dem Titel."
13215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:12
13216 #, c-format
13217 msgid "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or remove items\", and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a time by scanning their barcodes."
13218 msgstr "Um ein Exemplar aus einer Sammlung zu löschen, können Sie entweder in der Liste den Link \"Entfernen\" anklicken oder neben der Barcode-Eingabe ein Häckchen bei \"Exemplar aus der Sammlung entfernen\" setzen und den Barcodes scannen bzw. eintippen und wenn notwendig mit der Eingabetaste oder der entsprechenden Schaltfläche bestätigen. Hinweis: Für die effiziente Entfernung von mehreren Exemplaren bleibt das Häckchen gesetzt so lange Sie sich auf dieser Seite befinden."
13220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
13221 #, c-format
13222 msgid "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would like to renew."
13223 msgstr "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie verlängern möchten."
13225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
13226 #, c-format
13227 msgid "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the clone option above the rules matrix."
13228 msgstr "Um Zeit zu sparen können Sie die Regeln einer Bibliothek für eine andere Bibliothek klonen, in dem Sie die entsprechende Funktion oberhalb der Matrix auswählen."
13230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
13231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
13232 #, c-format
13233 msgid "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of the screen"
13234 msgstr "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen speichern' am oberen Bildschirmrand"
13236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
13237 #, c-format
13238 msgid "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the screen."
13239 msgstr "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen speichern' am oberen Bildschirmrand."
13241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
13242 #, c-format
13243 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
13244 msgstr "Um einen Report automatisch laufen zu lassen, verwenden Sie den Aufgabenplaner"
13246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
13247 #, c-format
13248 msgid "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search page in your Koha system"
13249 msgstr "Um zu sehen, wie Suchgruppen funktionieren, öffnen Sie die Erweiterte Suche in der Dienstoberfläche Ihrer Koha-Installation"
13251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
13252 #, c-format
13253 msgid "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the Routing Lists tab on their patron record."
13254 msgstr "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
13256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
13257 #, c-format
13258 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
13259 msgstr "Klicken Sie auf den Begriff um alle Titel zu sehen, die mit diesem Begriff getaggt wurden"
13261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
13262 #, c-format
13263 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
13264 msgstr "Wechseln Sie in das Listenmodul der Dienstoberfläche, um die Einträge auf einer Liste anzuzeigen"
13266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
13267 #, c-format
13268 msgid "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
13269 msgstr "Um weitere Benachrichtigungen zu verschicken, klicken Sie auf die Reiter 'Zweite' und 'Dritte' Benachrichtigung"
13271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
13272 #, c-format
13273 msgid "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type open"
13274 msgstr "Um Benutzerberechtigungen zu vergeben, sollten Sie zunächst einen Benutzer der Kategorie 'Mitarbeiter' anlegen"
13276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
13277 #, c-format
13278 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
13279 msgstr "Um Einstellungen für alle Bibliotheken vorzunehmen lassen Sie das Menü auf 'Standard'"
13281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
13282 #, c-format
13283 msgid "To set up circulation alerts:"
13284 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen:"
13286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
13287 #, c-format
13288 msgid "To standardize patron input you can define cities or towns within your region so that when new patrons are added librarians simply have to select the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) code information."
13289 msgstr "Um Benutzereinträge zu standardisieren können Sie Städte oder Ortschaften Ihrer Region definieren, so dass die Bibliothekare beim Hinzufügen neuer Benutzer einfach den Ort aus einer Liste auswählen können anstatt den Ort und die Postleitzahl eintippen zu müssen."
13291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
13292 #, c-format
13293 msgid "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox will clear our the field values."
13294 msgstr "Auf der rechten Seite jedes Eingabefeldes ist eine Checkbox. Wenn Sie die Checkbox aktivieren, wird der Wert aus dem Feld gelöscht."
13296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
13297 #, c-format
13298 msgid "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link will print an invoice for the line item that includes the date and description of the line item along with the total outstanding on the account."
13299 msgstr "Rechts neben jedem Konto ist ein Link für den Druck. Wenn Sie diesen Link anklicken wird eine Rechnung für das Konto ausgedruckt, die das Datum und die Beschreibung des betreffenden Titels zusammen mit ausstehenden Totalbetrag des Kontos enthält."
13301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
13302 #, c-format
13303 msgid "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
13304 msgstr "Rechts neben jedem Konto finden Sie ein Auswahlmenü 'Aktionen', welches die Optionen 'Bearbeiten', 'Löschen' und 'Unterkonto hinzufügen' auflistet."
13306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
13307 #, c-format
13308 msgid "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom right of the list. This will automatically send an email to the vendor at the email address you have on file."
13309 msgstr "Rechts neben jedem verspäteten Titel sehen Sie eine Auswahlbox. Wählen Sie die Titel aus, die Sie beim Lieferanten reklamieren möchten und klicken Sie abschließend auf 'Bestellung reklamieren'. Es wird automatisch eine E-Mail generiert und an die im Lieferantendatensatz hinterlegte Adresse gesendet."
13311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
13312 #, c-format
13313 msgid "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new report. That will populate the new report form with the existing SQL for easy editing and resaving."
13314 msgstr "Auf der rechten Seite jeden Reports finden Sie ein Menü 'Aktionen'. Klicken Sie auf dieses und wählen Sie 'Duplizieren' um einen existierenden Report als Ausgangspunkt für einen neuen Report zu nutzen. Sie können dann das SQL entsprechend anpassen und abspeichern."
13316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
13317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
13318 #, c-format
13319 msgid "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of entering the settings for the new subfield is the same as those found in the editing subfields in frameworks section of the manual."
13320 msgstr "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor erscheint. Die Einstellungen für das neue Unterfeld entsprechen der Beschreibung zum Anpassen der Unterfelder für Frameworks im Handbuch."
13322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
13323 #, c-format
13324 msgid "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add subfields before this tag will appear in your MARC editor."
13325 msgstr "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor aufscheint."
13327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
13328 #, c-format
13329 msgid "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have to choose from are:"
13330 msgstr "Um das 'Meinten Sie...?'-Plugin zu aktivieren, muss die Checkbox neben jedem Plugin angeklickt werden, dass Sie verwenden möchten. Die beiden verfügbaren Plugins sind:"
13332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
13333 #, c-format
13334 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
13335 msgstr "Klicken Sie auf das Icon neben dem Feld, um ein Plugin zu aktivieren "
13337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
13338 #, c-format
13339 msgid "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to print the spine label for."
13340 msgstr "Um diese Funktion zu nutzen benötigen Sie lediglich den Barcode des Buches, für das ein Rückenschild gedruckt werden soll."
13342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
13343 #, c-format
13344 msgid "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or edit."
13345 msgstr "Um Informationen zum Lieferanten angezeigt zu bekommen, müssen Sie den Lieferanten in der Erwerbung zunächst suchen. Sie können dabei auch nach Teilen des Lieferantennamens suchen."
13347 # Bezeichnungen Analytics tab und Used in  ausgelassen
13348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
13349 #, c-format
13350 msgid "To view all of the items tied to the host record, do a search for the record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each barcode will be shown under the \"Used in\" column."
13351 msgstr "Um alle mit dem übergeordneten Werk verknüpften unselbständigen Datensätze anzuzeigen, klicken Sie im linken Bereich auf den entsprechenden Tab."
13353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
13354 #, c-format
13355 msgid "Tools"
13356 msgstr "Werkzeuge"
13358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
13359 #, c-format
13360 msgid "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library management systems."
13361 msgstr "Werkzeuge in Koha dienen einer bestimmten Funktion. Viele der Funktionen aus den Werkzeugen, werden in anderen Bibliothekssystemen bei Reports aufgelistet."
13363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:17
13364 #, c-format
13365 msgid "Transfer a Rotating Collection"
13366 msgstr "Eine Sammlung transferieren"
13368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
13369 #, c-format
13370 msgid "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via the Authorized Value administration area."
13371 msgstr "Transportregeln werden auf Grund der Sammlungscodes oder Medientypcodes festgelegt, die Sie in der Adminstrationsseite für Normwerte angewendet haben."
13373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:19
13374 #, c-format
13375 msgid "Transferring a collection will:"
13376 msgstr "Der Transfer einer Sammlung löst Folgendes aus:"
13378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
13379 #, c-format
13380 msgid "Transfers"
13381 msgstr "Transporte"
13383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
13384 #, c-format
13385 msgid "Transfers to receive"
13386 msgstr "Eingehende Transporte"
13388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
13389 #, c-format
13390 msgid "Translations"
13391 msgstr "Übersetzungen"
13393 # Transportkostenmatrix? Müsste überall nachgeführt werden
13394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
13395 #, c-format
13396 msgid "Transport cost matrix"
13397 msgstr "Transportkostentabelle"
13399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
13400 #, c-format
13401 msgid "Troubleshooting"
13402 msgstr "Problembehebung"
13404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
13405 #, c-format
13406 msgid "UNIMARC"
13407 msgstr "UNIMARC"
13409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
13410 #, c-format
13411 msgid "Uncertain prices"
13412 msgstr "Ungewisse Preise"
13414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
13415 #, c-format
13416 msgid "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip (circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
13417 msgstr "Unter 'Anzeigeort' können Sie auswählen, ob der Eintrag im OPAC, auf dem Ausleihbon oder in der Dienstoberfläche angezeigt werden soll"
13419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
13420 #, c-format
13421 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
13422 msgstr "Eindeutige Benutzerattribute können als Prüfpunkt im Werkzeug für den Benutzerdatenimport verwendet werden"
13424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
13425 #, c-format
13426 msgid "Unique identifier"
13427 msgstr "Eindeutige Kennung"
13429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
13430 #, c-format
13431 msgid "Universal Decimal Classification"
13432 msgstr "Universelle Dezimalklassifikation"
13434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
13435 #, c-format
13436 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
13437 msgstr "Wählen Sie unbekannt, wenn keine der anderen Auswahlmöglichkeiten richtig ist"
13439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
13440 #, c-format
13441 msgid "Update patron records"
13442 msgstr "Benutzer aktualisieren"
13444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
13445 #, c-format
13446 msgid "Upload Koha plugin"
13447 msgstr "Koha-Plugin hochladen"
13449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
13450 #, c-format
13451 msgid "Upload cover images"
13452 msgstr "Coverbilder hochladen"
13454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
13455 #, c-format
13456 msgid "Upload local cover images"
13457 msgstr "Lokale Coverbilder hochladen"
13459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
13460 #, c-format
13461 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
13462 msgstr "Offline-Verbuchungsdatei hochladen (*.koc)"
13464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
13465 #, c-format
13466 msgid "Upload patron images"
13467 msgstr "Benutzerfoto hochladen"
13469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
13470 #, c-format
13471 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
13472 msgstr "Einzelne oder mehrere Benutzerfotos heraufladen"
13474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
13475 #, c-format
13476 msgid "Upload transactions"
13477 msgstr "Transaktionen hochladen"
13479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
13480 #, c-format
13481 msgid "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will be presented with a series of filter options on the left hand side. These filters will be applied only to closed baskets."
13482 msgstr "Wenn Sie auf den Link für 'Verspätete Bestellungen' auf der Startseite der Erwerbung klicken, wird Ihnen auf der linken Seite eine Reihe von Filtern angeboten."
13484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
13485 #, c-format
13486 msgid "Use all tools"
13487 msgstr "Zugang zu allen Werkzeugen"
13489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
13490 #, c-format
13491 msgid "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for the patrons"
13492 msgstr "Verwenden Sie die 'OPAC-Notiz' für Informationen, die dem Benutzer im OPAC angezeigt werden sollen"
13494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:57
13495 #, c-format
13496 msgid "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the unreceived orders."
13497 msgstr "Verwenden Sie 'Etat auswählen', um den neuen Etat für nicht zugegangene Bestellungen auszuwählen."
13499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
13500 #, c-format
13501 msgid "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear in the language pull down filter."
13502 msgstr "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchLanguages  um zu steuern, welche Sprachen in der Auswahlliste der Erweiterten Suche angezeigt werden."
13504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
13505 #, c-format
13506 msgid "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
13507 msgstr "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchTypes um zu steuern, ob Medientyp, Sammlung und/oder Standort als Sucheinschränkungen in der Erweiterten Suche angeboten werden."
13509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
13510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
13511 #, c-format
13512 msgid "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description (OPAC)'"
13513 msgstr "Verwenden Sie das Feld Beschreibung für den Text, der angezeigt werden soll. Wenn Sie im OPAC eine andere Beschreibung als in der Dienstoberfläche anzeigen möchten, verwenden Sie 'Beschreibung (OPAC)' zusätzlich"
13515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
13516 #, c-format
13517 msgid "Use the Description field to enter a more detailed definition of your framework"
13518 msgstr "Verwenden Sie das Feld Beschreibung, um detailliertere Informationen für Ihr Framework einzugeben."
13520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
13521 #, c-format
13522 msgid "Use the name field to expand on your Code "
13523 msgstr "Verwenden Sie den Namen, um Ihren Code zu erweitertn "
13525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
13526 #, c-format
13527 msgid "Used in the claim acquisition module"
13528 msgstr "Wird für Reklamationen im Erwerbungsmodul verwendet"
13530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
13531 #, c-format
13532 msgid "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
13533 msgstr "Wird in der Zeitschriftenverwaltung für Benachrichtigungen über neu eingetroffene Hefte verwendet "
13535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
13536 #, c-format
13537 msgid "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with them."
13538 msgstr "Wird verwendet, um einen Benutzer zu benachrichtigen, dass ein anderer Benutzer eine Liste mit ihm/ihr teilen möchte."
13540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
13541 #, c-format
13542 msgid "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
13543 msgstr "Wird verwendet, wenn ein Benutzer eine Einladung zum Teilen einer Liste akzeptiert hat."
13545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
13546 #, c-format
13547 msgid "Used to print a full slip in circulation"
13548 msgstr "Wird verwended um eine vollständige Quittung in der Ausleihe zu drucken"
13550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
13551 #, c-format
13552 msgid "Used to print a holds slip"
13553 msgstr "Wird verwendet um eine Vormerkquittung zu drucken"
13555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
13556 #, c-format
13557 msgid "Used to print a transfer slip"
13558 msgstr "Wird verwendet um eine Transportquittung zu drucken"
13560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
13561 #, c-format
13562 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
13563 msgstr "Wird verwendet um eine Kurzquittung in der Ausleihe zu drucken"
13565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
13566 #, c-format
13567 msgid "Using CSV Profiles"
13568 msgstr "CSV-Profile verwenden"
13570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
13571 #, c-format
13572 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
13573 msgstr "Verwende XSLT-Datei(en) um importierte Datensätze zu verändern"
13575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
13576 #, c-format
13577 msgid "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the 245$b field."
13578 msgstr "Verwenden Sie die Auswahlliste um das Framework auszählen, für das die Regel gelten soll. Bei Monographien befindet sich der Untertitel z.B. in 245$b."
13580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
13581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
13582 #, c-format
13583 msgid "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with or without the vendor."
13584 msgstr "Mit 'Bestellung suchen' können Sie nach bestellten Titeln mit oder ohne Angabe des Lieferanten suchen."
13586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
13587 #, c-format
13588 msgid "Using the circulation and fine rules matrix you can define rules that depend on patron/item type combinations. To set your rules, choose a library from the pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
13589 msgstr "In der Ausleihmatrix können Regeln basierend auf Kombinationen von Benutzer- und Medientyp definiert werden. Wählen Sie in der Auswahlliste eine Bibliothek oder 'Alle Bibliotheken' aus, um eine Regel zu definieren."
13591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
13592 #, c-format
13593 msgid "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in that field for the records you are modifying."
13594 msgstr "Sie können im Formular auswählen, welche Felder Sie bearbeiten möchten. Über die Checkbox auf der rechten Seite jedes Feldes können Sie das Feld in den Exemplaren löschen."
13596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
13597 #, c-format
13598 msgid "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, cancelled and more at your library. From the form choose what value you want to display in the column and what value to show in the row. You can also choose from the filters on the far right of the form."
13599 msgstr "Wenn Sie das Statistikformular verwenden, können Sie Statistiken über gesetzte, erfüllte und stornierte Vormerkungen und weiteres erstellen. Wählen Sie, welche Information in den Zeilen und welche in den Spalten angezeigt werden soll. Sie können außerdem die Filter auf der rechten Seite des Formulars verwenden."
13601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
13602 #, c-format
13603 msgid "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in your system."
13604 msgstr "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, wie die Zeitschriften in Ihrem System aufgelistet werden sollen."
13606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
13607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
13608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
13609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
13610 #, c-format
13611 msgid "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the Column and which will appear in the Row."
13612 msgstr "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, welcher Wert später in der Spalte und welcher in der Zeile angezeigt wird."
13614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
13615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
13616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
13617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
13618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
13619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
13620 #, c-format
13621 msgid "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems with your template."
13622 msgstr "In der Maske die erscheint können Sie Probleme mit dem Template durch Anlegen eines Profils beheben."
13624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
13625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
13626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
13627 #, c-format
13628 msgid "Using the form that appears you can define the template for your sheet of labels or cards."
13629 msgstr "Mit der angezeigten Maske können Sie das Template für Ihre Etiketten- oder Ausweisdruckvorlage definieren."
13631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
13632 #, c-format
13633 msgid "Using the publication and expiration date fields you can control how long your item appears"
13634 msgstr "Indem Sie die Felder Veröffentlichung- und Ablaufdatum verwenden, können Sie kontrollieren wie lange der Eintrag angezeigt wird"
13636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
13637 #, c-format
13638 msgid "Using the search form that is presented you can find a list of specific items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are printed to the screen you will have the option to narrow your search further using filters at the top."
13639 msgstr "Mit dem angezeigten Suchformular können Sie eine Liste von Exemplaren am Bildschirm oder in eine CSV-Datei ausgeben. Bei der Bildschirmanzeige haben Sie die Möglichkeit, die Suche über Filter weiter einzuschränken."
13641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
13642 #, c-format
13643 msgid "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their search results."
13644 msgstr "Auf dieser Seite kann konfiguriert werden, welche Optionen Koha Benutzern anbietet, um Ihre Suchergebnisse zu verbessern."
13646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
13647 #, c-format
13648 msgid "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen of the bibliographic record using keywords. The following example will use the subtitle field."
13649 msgstr "Mit diesem Werkzeug können Sie definieren welche MARC-Felder in der Vollansicht eines bibliographischen Datensatzes angezeigt werden. Das folgende Beispiel verwendet das Feld für den Untertitel."
13651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
13652 #, c-format
13653 msgid "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle when viewing the bibliographic record in the OPAC."
13654 msgstr "Mit diesem Werkzeug können Sie Koha so konfigurieren, dass das richtige Feld als Untertitel im Volltitel im OPAC angezeigt wird."
13656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
13657 #, c-format
13658 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
13659 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
13661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
13662 #, c-format
13663 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
13664 msgstr "Die Werte, die in Koha vorkonfiguriert wurden, sind:"
13666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
13667 #, c-format
13668 msgid "Vendor Contracts"
13669 msgstr "Vereinbarungen"
13671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
13672 #, c-format
13673 msgid "Vendor information is not required"
13674 msgstr "Lieferanteninformationen sind nicht erforderlich"
13676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
13677 #, c-format
13678 msgid "Vendors"
13679 msgstr "Lieferanten"
13681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
13682 #, c-format
13683 msgid "Version"
13684 msgstr "Version"
13686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
13687 #, c-format
13688 msgid "View/Edit a Vendor"
13689 msgstr "Lieferant anzeigen/bearbeiten"
13691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
13692 #, c-format
13693 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
13694 msgstr "Städte als Auswahlliste im Benutzerdatensatz anzeigen"
13696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
13697 #, c-format
13698 msgid "Viewing Messages"
13699 msgstr "Notizen anzeigen"
13701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
13702 #, c-format
13703 msgid "Viewing lists"
13704 msgstr "Listen anzeigen"
13706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
13707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
13708 #, c-format
13709 msgid "Visibility "
13710 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
13712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
13713 #, c-format
13714 msgid "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the settings for the Koha search."
13715 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
13717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
13718 #, c-format
13719 msgid "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose 'Attach item' from the 'Edit' menu."
13720 msgstr "Gehen Sie Titel, an den das Exemplar gehängt werden soll und wählen Sie 'Exemplar anhängen' im Menü 'Bearbeiten'."
13722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
13723 #, c-format
13724 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
13725 msgstr "Besuchen Sie die Startseite des Werkzeugs zur Verwaltung bereitgestellter MARC-Datensätze"
13727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
13728 #, c-format
13729 msgid "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your local machine."
13730 msgstr "Wechseln Sie in das Werkzeug und klicken Sie auf 'Durchsuchen' um das Bild auf Ihrem lokalen Rechner auszuwählen."
13732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
13733 #, c-format
13734 msgid "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and is waiting on the hold shelf"
13735 msgstr "W = Bereitgestellt: die Vormerkung ist mit einem konkreten Exemplar verknüpft, dass am Abholstandort zur Abholung bereitgestellt wurde"
13737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
13738 #, c-format
13739 msgid "W = Writeoff"
13740 msgstr "W = Erlass"
13742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:65
13743 #, c-format
13744 msgid "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the same name as the previous budget, the order will not be moved."
13745 msgstr "Warten Sie, bis der 'Bericht über die Umbuchung von nicht zugegangenen Bestellungen von Etat auf Etat Y' erscheint. Dieser stellt die betreffenden Bestellungen (nach Konto sortiert) und Umbuchungen oder eventuelle Probleme dar. Z.B. wird die Bestellung nicht verschoben, wenn der neue Etat kein Konto mit dem selben Namen wie das vorherige Konto enthält."
13747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
13748 #, c-format
13749 msgid "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This will prevent you from overspending."
13750 msgstr "Warnung bei (%%) und Warnung bei (Summe) kann verwendet werden, um eine Warnung zu erhalten, wenn ein bestimmter Prozentsatz oder eine bestimmte Summe des Etats überschritten werden."
13752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
13753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
13754 #, c-format
13755 msgid "Warning: This value should not change after data has been added to your catalog. If you need to change this value you must ask your system administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
13756 msgstr "ACHTUNG: Dieser Wert sollte nicht geändert werden, nachdem Daten hinzugefügt wurden. Wenn Sie etwas an diesen Werten verändern, müssen Sie ihren Administrator bitten, misc/batchRebuildBiblioTables.pl auszuführen."
13758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
13759 #, c-format
13760 msgid "Web Services:"
13761 msgstr "Web Services:"
13763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
13764 #, c-format
13765 msgid "Welcome to Koha"
13766 msgstr "Willkommen in Koha"
13768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
13769 #, c-format
13770 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
13771 msgstr "Welche Codes gibt es im Feld type in der Tabelle statistics?"
13773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
13774 #, c-format
13775 msgid "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand for?"
13776 msgstr "Was bedeuten die Codes in Feld accounttype der Tabelle accountlines?"
13778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
13779 #, c-format
13780 msgid "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates under the Notices & Slips tool."
13781 msgstr "Der Inhalt der Quittungen kann im Werkzeug 'Benachrichtigungen &amp; Quittungen' angepasst werden."
13783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
13784 #, c-format
13785 msgid "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify it later"
13786 msgstr "Wenn Sie einen Korb einrichten, sollten Sie ihm einen sprechenden Namen geben der bei der späteren Identifizierung hilft."
13788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
13789 #, c-format
13790 msgid "When adding a new category you're asked to create at least one authorized value "
13791 msgstr "Wenn Sie eine neue Kategorie einrichten, müssen Sie mindestens einen Normierten Wert mit anlegen "
13793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
13794 #, c-format
13795 msgid "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the question mark next to various different options on the form"
13796 msgstr "Wenn Sie Schließtage hinzufügen erhalten Sie zusätzliche Hilfestellung, indem Sie auf das Fragezeichen neben der jeweiligen Option klicken, um zusätzliche Hinweise zu erhalten"
13798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
13799 #, c-format
13800 msgid "When adding serials you enter a subscription length, using the check expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
13801 msgstr "Wenn Sie Abonnements anlegen, geben Sie eine Abonnementlänge an, die Sie später mit der Funktion zur Überprüfung abgelaufener Abonnements recherchieren können. Klicken Sie auf 'Ablaufdatum prüfen' im Zeitschriftenmenü auf der linken Seite, um die Funktion zu verwenden."
13803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
13804 #, c-format
13805 msgid "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever return 'home'"
13806 msgstr "Wenn ein Exemplar als 'Verbleibt in der Rückgabebibliothek' markiert ist, bleibt es dort und kehrt nicht in die Heimatbibliothek zurück"
13808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
13809 #, c-format
13810 msgid "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of the funds for the budget."
13811 msgstr "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf \"Abschicken\" und es wird Ihnen eine Liste aller Konten zum Etat angezeigt."
13813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
13814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
13815 #, c-format
13816 msgid "When creating or editing:"
13817 msgstr "Beim Anlegen oder Ändern:"
13819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
13820 #, c-format
13821 msgid "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the various database fields that you can use in your notices."
13822 msgstr "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie neben den Feldern aus den Datenbanktabellen zwei zusätzliche Platzhalter verwenden."
13824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
13825 #, c-format
13826 msgid "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you change until you click the 'Save All' button"
13827 msgstr "Bei jeder Änderung von Einstellungen erscheint neben dem eintsprechenden Eintrag ein visueller Hinweis, der sichtbar bleibt, bis Sie die Schaltfläche 'Alles speichern' beätigt haben."
13829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
13830 #, c-format
13831 msgid "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save the new quote."
13832 msgstr "Sind beide Felder erfasst, können sie das Zitat mit der Eingabetaste speichern."
13834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
13835 #, c-format
13836 msgid "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a new one with the same patron type and item type. If you would like to delete your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
13837 msgstr "Klicken Sie auf 'Hinzufügen' um Ihre Änderungen zu speichern. Um eine Regel zu ändern, müssen Sie eine neue Regeln mit diesem Benutzer- und Medientyp erstellen. Wenn Sie eine Regel löschen möchten, können Sie einfach auf den Link 'Löschen' rechts von der Regel klicken."
13839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
13840 #, c-format
13841 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
13842 msgstr "Zum Beenden klicken Sie auf 'Änderungen speichern' "
13844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
13845 #, c-format
13846 msgid "When finished, click 'Save' "
13847 msgstr "Zum Abschluss klicken Sie auf  'Speichern' "
13849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
13850 #, c-format
13851 msgid "When generating your report, note that you get to choose between counting or summing the values."
13852 msgstr "Wenn Sie einen Report erstellen, können Sie zwischen der Anzahl und der Summe von Werten wählen."
13854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
13855 #, c-format
13856 msgid "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the circulation librarian that the item is on hold and offer them options for managing the hold."
13857 msgstr "Wenn vorgemerktes Exemplar ausgeliehen wird, wird das System den Mitarbeiter darauf aufmerksam machen, dass das Exemplar vorgemerkt ist und Optionen für den Umgang mit der Vormerkung anzeigen."
13859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
13860 #, c-format
13861 msgid "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
13862 msgstr "Um Normdatensätze miteinander zu verknüpfen, können Sie das Plugin über die drei Punkte (...) rechts neben dem Feld aufrufen."
13864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
13865 #, c-format
13866 msgid "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new message' to the right of the check out box."
13867 msgstr "Im Benutzerdatensatz sehen Sie unter dem Reiter 'Ausleihen'  im rechten Seitenbereich einen Link 'Neue Mitteilung hinzufügen'."
13869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
13870 #, c-format
13871 msgid "When on the subscription page you will see a link to the left that reads 'Create Routing List.'"
13872 msgstr "Auf der Abonnementseite sehen Sie auf der linken Seite einen Link 'Umlaufliste erstellen'"
13874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
13875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
13876 #, c-format
13877 msgid "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
13878 msgstr "Bei der Entgegennahme von Bestellungen werden die Informationen zur Rechnung erfasst. Rechnungen können über den entsprechenden Reiter im linken Bereich der Seite 'Erwerbung' gesucht werden."
13880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
13881 #, c-format
13882 msgid "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file replace all of the attribute values of any type that were previously assigned to the patron record."
13883 msgstr "Beim Ersetzen eines Benutzerdatensatzes ersetzen alle in der Eingabedatei spezifizierten Attribute sämtliche dem Datensatz vorher zugeordneten Werte."
13885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
13886 #, c-format
13887 msgid "When retrieving records from external targets you may wish to automate some changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some sample XSLT files ready for use."
13888 msgstr "Wenn Datensätze aus externen Quellen importiert werden, können Änderungen in den Datensätzen automatisiert erfolgen. Hierzu werden XSLT-Stylesheets verwendet. Koha wird bereits mit einigen Beispieldateien installiert, die direkt verwendet werden können."
13890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
13891 #, c-format
13892 msgid "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion by checking the 'Delete selected' box."
13893 msgstr "Beim Bearbeiten von 'zu bearbeitenden' Vorschlägen können Sie Titel über die Checkbox neben den einzelnen Vorschlägen markieren und dann den neuen Status auswählen und eine Begründung erfassen. Sie können auf diese Weise auch Anschaffungsvorschläge vollständig löschen, indem Sie 'Markierte löschen' verwenden."
13895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
13896 #, c-format
13897 msgid "When setting up your Koha system you will want to add information for every library that will be sharing your system. This data is used in several areas of Koha."
13898 msgstr "Bie der Einrichtung ihres Koha-Systems wollen Sie für jede Zweigbibliothek Informationen eingeben. Diese Daten werden in unterschiedlichen Bereichen. von Koha verwendet."
13900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
13901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
13902 #, c-format
13903 msgid "When the item appears in your basket it will include a link to the suggestion."
13904 msgstr "Die Bestellposition im Korb enthält einen Link zum entsprechenden Vorschlag."
13906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
13907 #, c-format
13908 msgid "When the item arrives at the other library the librarian must check the item in to acknowledge that it is no longer in transit"
13909 msgstr "Ist das Exemplar in der anderen Bibliothek angekommen, muss das Exemplar einmalig zurückgebucht werden, damit der Transportstatus aufgehoben wird"
13911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
13912 #, c-format
13913 msgid "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to pending offline circulation actions."
13914 msgstr "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, kann eine weitere Datei hochgeladen oder es können die geladenen Offline-Ausleihvorgänge verarbeitet werden."
13916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
13917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
13918 #, c-format
13919 msgid "When this notice references the branches table it is referring to the pickup branch information."
13920 msgstr "Wenn in dieser Benachrichtigung Felder für die Bibliothek verwendet werden, ist die Abholbibliothek gemeint."
13922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
13923 #, c-format
13924 msgid "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
13925 msgstr "Bei Verwendung der Abgleichregel für ISBN findet Koha nur exakte Übereinstimmungen. Wenn der Abgleich nicht zufriedenstellend funktioniert, kann der Systemparameter AggressiveMatchOnISBN aktiviert und anschließend der Import noch einmal durchgeführt werden."
13927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
13928 #, c-format
13929 msgid "When viewing a patron record you have the option to view information from one of many tabs found on the left hand side of the record."
13930 msgstr "Wenn Sie sich einen Benutzersatz anschauen, haben Sie über die Reiter auf der linker Seite, sich weitere Benutzerdaten anzeigen zu lassen."
13932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
13933 #, c-format
13934 msgid "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how you would like to plan to spend your budget."
13935 msgstr "In der Anzeige der Kontenliste können Sie über die Schaltfläche 'Planung' festlegen, wie das Budget verwendet werden soll."
13937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
13938 #, c-format
13939 msgid "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for active and one for inactive budgets."
13940 msgstr "Im Hauptfenster der Etatverwaltung gibt es je einen Reiter für aktive und für inaktive Etats."
13942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
13943 #, c-format
13944 msgid "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and groups that have already been added to the system."
13945 msgstr "Wenn Sie auf dieser Seite sind, wird eine Liste der in diesem System eingetragenen Bibliotheken und Gruppen angezeigt."
13947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
13948 #, c-format
13949 msgid "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this time."
13950 msgstr "Wenn Sie alle zu bestellenden Exemplare hinzugefügt haben, klicken Sie auf 'Bestellung schließen'. Nun werden Sie gefragt, ob Sie eine weitere Bestellung anlegen wollen."
13952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
13953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
13954 #, c-format
13955 msgid "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save the changes."
13956 msgstr "Wenn Sie die Bearbeitung eines Feldes abgeschlossen haben, können Sie die Änderungen mit der &lt;Eingabetaste&gt; speichern."
13958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
13959 #, c-format
13960 msgid "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the report wizard. From here you can choose to save the report by clicking 'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
13961 msgstr "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, wird das durch den Assistenten generierte SQL angezeigt. Von hier aus können Sie den Report abspeicern oder das SQL kopieren und noch manuell weiter bearbeiten."
13963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
13964 #, c-format
13965 msgid "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
13966 msgstr "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das an einem anderen Standort vorgemerkt wurde, haben Sie die Möglichkeit die Vormerkung zu bestätigen und in den Transportstatus zu versetzen oder die Vormerkung lediglich zu bestätigen"
13968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
13969 #, c-format
13970 msgid "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the message is for the librarians or the patron and the message you would like to leave."
13971 msgstr "Wenn Sie auf 'Neue Benachrichtigung hinzufügen' klicken, können Sie auswählen, ob die Mitteilung für andere Bibliotheksmitarbeiter oder den Benutzer gedacht ist und welchen Text Sie haben soll."
13973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
13974 #, c-format
13975 msgid "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export the file in."
13976 msgstr "Wenn sie 'Exportieren' auswählen, können Sie anschließend das Dateiformat wählen."
13978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
13979 #, c-format
13980 msgid "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be brought to a list of patrons with requested changes."
13981 msgstr "Wenn Sie den Link 'Benutzer mit Änderungswünschen\" anlkicken, gelangen Sie zu einer Liste mit Benutzern, die Änderungen Ihrer persönlichen Daten angefordert haben."
13983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
13984 #, c-format
13985 msgid "When you have entered in all of the information for you profile, simply click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your profile has been saved."
13986 msgstr "Wenn Sie alle Informationen zu Ihrem Profil eingegeben haben, klicken Sie auf 'Speichern' and Sie erhalten die Bestätigung, dass Ihr Profil gespeichert wurde."
13988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
13989 #, c-format
13990 msgid "When you report runs you will either be asked for some values or you will see the results right away"
13991 msgstr "Wenn Sie den Report ausführen, werden Sie entweder gebeten noch einige weitere Angaben zu machen oder erhalten direkt die Ergebnistabelle"
13993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:55
13994 #, c-format
13995 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
13996 msgstr "Wenn Sie 'Schließen' auswählen, wird Ihnen als nächstes ein Formular angezeigt."
13998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
13999 #, c-format
14000 msgid "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this page to manage the data."
14001 msgstr "Wenn Sie die Funktion 'Nach Koha übertragen' im Firefox-Plugin verwenden oder über 'Zeige unbearbeitete Offline-Verbuchungen' nach dem Upload einer *.koc-Datei gehen, kommen Sie auf diese Seite, auf der Sie die Daten verarbeiten können."
14003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
14004 #, c-format
14005 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
14006 msgstr "Wenn Sie das Werkzeug öffnen, werden Sie gefragt:"
14008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
14009 #, c-format
14010 msgid "When you're done checking an item out if you have the DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the current patron from the screen and start over."
14011 msgstr "Wenn Sie den Systemparameter 'DisplayClearScreenButton' aktiviert haben, können Sie nach Beenden des Ausleihvorgangs mit der Schaltfläche X in der oberen rechten Ecke der Ausleihmaske den aktuellen Benutzer vom Bildschirm löschen und den nächsten Ausleihvorgang beginnen."
14013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
14014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
14015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
14016 #, c-format
14017 msgid "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
14018 msgstr "Wenn Sie den Empfang der Bestellungen abgeschlossen haben, können sie auf eine andere Seite navigieren oder im unteren Seitenbereich auf die Schaltfläche 'Lieferung abschließen' klicken."
14020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
14021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
14022 #, c-format
14023 msgid "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with your new field"
14024 msgstr "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld angezeigt."
14026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
14027 #, c-format
14028 msgid "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with your new field."
14029 msgstr "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld angezeigt."
14031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
14032 #, c-format
14033 msgid "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
14034 msgstr "Wenn das System offline ist, gehen Sie zur Offline-Verbuchung und wählen Sie dort Ausleihe oder Rückgabe."
14036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
14037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
14038 #, c-format
14039 msgid "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of the specific item you would like to edit."
14040 msgstr "Nun wird die Liste der zugehörigen Exemplare angezeigt, deren Einträge Sie bearbeiten können."
14042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
14043 #, c-format
14044 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
14045 msgstr "Wenn zwei Exemplare überfällig sind, könnte die Mahnung so aussehen:"
14047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
14048 #, c-format
14049 msgid "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases you will not have to change the default values set by in this tool on installation, but it is important to know that the tool is here and can be used at any time."
14050 msgstr "Für einen einfacheren Zugriff speichert Koha neben dem ganzen MARC-Datensatz auch häufig benötigte Felder in verschiedene Tabellen der Datenbank. Das 'Koha-zu-MARC-Mapping' wird benötigt, um Koha mitzuteilen, wo diese Werte im MARC-Datensatz zu finden sind. Normalerweise müssen Sie die Standardwerte, die hier bei der Installation eingerichtet wurden, nicht ändern. Doch es ist wichtig zu wissen, dass das Tool da ist und jederzeit benutzt werden kann."
14052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
14053 #, c-format
14054 msgid "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box at the top of the screen by using the following hot keys:"
14055 msgstr "In der Ausleihe können Sie mit den folgenden Tastenkombinationen zwischen den Reitern am oberen Bildschirmrand springen:"
14057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
14058 #, c-format
14059 msgid "With any of the above ordering options you're presented with an option to notify patrons of the new item when it's received. The contents of that notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the new issue."
14060 msgstr "Bei allen vorgenannten Bestelloptionen gibt es die Möglichkeit, bei Erhalt Benutzer zu benachrichtigen. Der  Benachrichtigungstext kann im Werkzeug für Benachrichtigungen &amp; Quittungen angepasst werden, der Code lautet ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. Im Abschnitt 'Benutzer' können über die Option 'Benutzer hinzufügen' alle Benutzer eingetragen werden, die eine Benachrichtigung erhalten sollen."
14062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
14063 #, c-format
14064 msgid "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to the box provided."
14065 msgstr "Mit diesem Werkzeug können Sie mehrere Benutzerdatensätze auf einmal bearbeiten. Laden Sie eine Datei mit Ausweisnummern (1/Zeile) oder scannen Sie alle Ausweisnummern in das Eingabefeld."
14067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
14068 #, c-format
14069 msgid "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no regularity or known schedule."
14070 msgstr "Ohne Erscheinungsweise: einige sehr spezielle (normalerweise hochwissenschaftliche Zeitschriften) haben keine feste Erscheinungsweise. Wenn Sie diesen Titel abonnieren, abonnieren Sie 6 Hefte, die in 1 oder 2 oder... Jahren erscheinen können. Es gibt keinen bekannten Zeitplan."
14072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
14073 #, c-format
14074 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
14075 msgstr "News für den OPAC und das Personal schreiben"
14077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
14078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
14079 #, c-format
14080 msgid "Writeoff All fines "
14081 msgstr "Alles erlassen "
14083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
14084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
14085 #, c-format
14086 msgid "Writeoff a single fine "
14087 msgstr "Einzelne Gebühr erlassen "
14089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
14090 #, c-format
14091 msgid "XML - Included as an alternate export format"
14092 msgstr "XML - als alternatives Export-Format"
14094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
14095 #, c-format
14096 msgid "XSLT configuration"
14097 msgstr "XSLT-Konfiguration"
14099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
14100 #, c-format
14101 msgid "You can add your own source of classification by using the New Classification Source button. To edit use the Edit link."
14102 msgstr "Über den Button 'Neue Klassifikation' können Sie ihre eigene Klassifikation hinzufügen. Zum Bearbeiten benutzen Sie den Link 'Bearbeiten'."
14104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
14105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
14106 #, c-format
14107 msgid "You can also browse through the patron records by clicking on the linked letters across the top."
14108 msgstr "Sie können die Benutzer auch durchblättern, indem Sie auf die verlinkten Buchstaben am oberen Rand klicken."
14110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
14111 #, c-format
14112 msgid "You can also choose how to sort the list"
14113 msgstr "Sie können auch wählen, wie die Liste sortiert werden soll"
14115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
14116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
14117 #, c-format
14118 msgid "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' pull down menu at the end of the form."
14119 msgstr "Sie können auch festlegen, wie die Ergebnisliste sortiert wird, indem Sie die Auswahlliste 'Sortiere nach' am Ende des Formulars verwenden."
14121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
14122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
14123 #, c-format
14124 msgid "You can also choose to either search for fields that start with the string you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a wildcard search."
14125 msgstr "Sie können auswählen, ob Sie Felder suchen, die mit Ihrem eingegebenen Suchbegriff beginnen oder diesen enthalten. Wenn Sie 'Enthält' wählen, funktioniert dies wie eine trunkierte Suche."
14127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
14128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
14129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
14130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
14131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
14132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
14133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
14134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
14135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
14136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
14137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
14138 #, c-format
14139 msgid "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your needs."
14140 msgstr "Sie können auch eine Datei exportieren und dann mit anderen Werkzeugen weiter bearbeiten."
14142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
14143 #, c-format
14144 msgid "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning items."
14145 msgstr "Es ist möglich alle Mahngebühren zu erlassen, wenn Sie vor der Rückgabe die Option 'Mahngebühren erlassen' auswählen."
14147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
14148 #, c-format
14149 msgid "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending your data to another library"
14150 msgstr "Sie können auswählen, welche Felder Sie nicht exportieren möchten. Das kann nützlich sein, wenn Sie Daten mit anderen austauschen möchten. Sie können so alle lokalen Felder entfernen, bevor Sie die Daten an eine andere Bibliothek schicken."
14152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
14153 #, c-format
14154 msgid "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and choose 'Duplicate'."
14155 msgstr "Sie können auch im Auswahlmenu 'Aktionen' rechts neben dem Etat die Option 'Duplizieren' auswählen."
14157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
14158 #, c-format
14159 msgid "You can also click the Print button at the top of the screen and choose 'Print slip' or 'Print quick slip'."
14160 msgstr "Sie können auch am oberen Seitenrand über die Schaltfläche 'Druck' die Funktionen 'Quittung drucken' oder 'Kurzquittung drucken' verwenden."
14162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
14163 #, c-format
14164 msgid "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
14165 msgstr "Sie können auch den kleineren Link 'Vormerken' am oberen Rand der Trefferliste oder den Link 'Vormerkungen' unterhalb der einzelnen Treffer verwenden."
14167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
14168 #, c-format
14169 msgid "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on the item type in question. The options are: "
14170 msgstr "Sie können festlegen, ob Benutzer Vormerkungen auf spezifische Exemplare dieses Medientyps setzen dürfen. Die Auswahlmöglichkeiten sind: "
14172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
14173 #, c-format
14174 msgid "You can also define a hard due date for a specific patron category and item type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so that all items of the type defined are due on, before or after the date you specify."
14175 msgstr "Sie können auch ein festes Fälligkeitsdatum für einen bestimmten Benutzertyp und Medientyp konfigurieren. Ein festes Fälligkeitsdatum bedeutet, dass alle Exemplare, die von da an ausgeliehen werden, entweder vor, nach oder genau an diesem Tag fällig werden."
14177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
14178 #, c-format
14179 msgid "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in the 'Max suspension duration' setting"
14180 msgstr "Sie können die maximale Anzahl an Tagen, die ein Benutzer suspendiert werden kann, unter 'Maximale Sperrung (in Tagen)' könfigurieren"
14182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
14183 #, c-format
14184 msgid "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib record and clicking Edit > Edit items in batch"
14185 msgstr "Sie können auch mehrere Exemplare an einem Datensatz auf einmal bearbeiten, indem sie 'Bearbeiten > Exemplare im Stapel bearbeiten' auswählen"
14187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
14188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
14189 #, c-format
14190 msgid "You can also filter your patron results using the search options on the left hand side of the page."
14191 msgstr "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre Suchergebnisse weiter einschränken"
14193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
14194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
14195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
14196 #, c-format
14197 msgid "You can also make edits to the item record from this form by clicking the 'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' to mark the item(s) as received."
14198 msgstr "Sie können die einzelnen Bestellpositionen mit den entsprechenden Links bearbeiten. Sie können so die zugehörigen Signaturen oder Barcodes eingeben, falls Sie dies zum Zeitpunkt der Entgegennahme tun möchten. Nachdem Sie die notwendigen Änderungen an der Bestellung oder den Bestellpositionen vorgenommen haben, klicken Sie auf 'Speichern', um die Exemplare als 'erhalten' zu markieren."
14200 # Bezeichnung Schaltfläche 'Status setzen'
14201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
14202 #, c-format
14203 msgid "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the pull down and clicking the 'Set Status' button."
14204 msgstr "Ein Exemplar kann zudem als beschädigt markiert werden, indem ein entsprechender Status in der Auswahlliste gewählt und die Schaltfläche 'Status setzen' betätigt wird."
14206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
14207 #, c-format
14208 msgid "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by choosing the 'Approved comments' tab"
14209 msgstr "Mit der Schaltfläche 'Freigegebene Kommentare' können früher freigegebene Kommentare moderiert und gegebenenfalls die Freigabe wieder zurückgezogen werden."
14211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
14212 #, c-format
14213 msgid "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by clicking the 'Schedule' link"
14214 msgstr "Sie können Reports auch aus der Liste der gespeicherten Reports heraus für einen festen Zeitpunkt einplanen, indem Sie auf 'Termin einplanen' klicken"
14216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
14217 #, c-format
14218 msgid "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
14219 msgstr "Sie erhalten auch eine Liste der zu diesem Titelsatz gehörenden unselbständigen Werke über die Schaltfläche 'Unselbständige Werke anzeigen'."
14221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
14222 #, c-format
14223 msgid "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > Pending offline circulation actions."
14224 msgstr "Sie können die unverarbeiteten Offline-Verbuchungen auch unter Ausleihe > Unverarbeitete Offline-Verbuchungen finden."
14226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
14227 #, c-format
14228 msgid "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top right of the page you altered the columns for."
14229 msgstr "Sie können die angezeigten Spalten auch über 'Zeige/Verstecke Spalten' in der rechten oberen Ecke der Seite bearbeiten."
14231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
14232 #, c-format
14233 msgid "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' button"
14234 msgstr "Sie können Ihren Import auch rückgängig mahen, in dem Sie auf 'Übernahme in den Katalog rückgängig machen' klicken"
14236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
14237 #, c-format
14238 msgid "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. Example : Personal name=100|title=245$a|300"
14239 msgstr "Sie können auch eigene Spaltenüberschriften (anstatt der von Koha verwendeten) angeben, indem Sie einer Feldnummer den Spaltennamen gefolgt von einem Gleichheitszeichen voranstellen. Beispiel: Verfasser=100|Titel=245$a|300"
14241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
14242 #, c-format
14243 msgid "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for them."
14244 msgstr "Sie können Ihren Bibliotheken spezifische Kategorien zuweisen, indem Sie für sie Gruppen einrichten."
14246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
14247 #, c-format
14248 msgid "You can choose from a series of image collections"
14249 msgstr "Sie können aus einer Reihe von Bildersammlungen wählen"
14251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
14252 #, c-format
14253 msgid "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so that only that librarian can make changes to the Fund"
14254 msgstr "Sie können entscheiden, dieses Konto einem Bibliotheksmitarbeiter zuzuordnen. Damit können Sie erreichen, dass nur dieser Mitarbeiter Änderungen am Konto vornehmen kann"
14256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
14257 #, c-format
14258 msgid "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of the form"
14259 msgstr "Sie können ein eigenes Nummerierungsmuster erstellen, wenn Sie 'Keines der vorhandenen' auswählen und auf die Schaltfläche 'Zeige/Verberge erweitertes Muster' am Ende der Maske klicken"
14261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
14262 #, c-format
14263 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
14264 msgstr "Sie können ein Iamge auswählen, das Sie dem Medientyp zuordnen "
14266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
14267 #, c-format
14268 msgid "You can create additional custom suggestion statuses by creating new authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
14269 msgstr "Sie können eigene Status für die Anschaffungsvorschläge über den normierten Wert SUGGEST_STATUS konfigurieren."
14271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
14272 #, c-format
14273 msgid "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
14274 msgstr "Mit der nächsten Option können Sie für einen Benutzertyp festlegen, ob OPAC-Aktionen für den Benutzer gesperrt werden, wenn der Benutzerausweis abgelaufen ist. In der Voreinstellung wird die Regel verwendet, die im Systemparameter BlockExpiredPatronOpacActions definiert ist."
14276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
14277 #, c-format
14278 msgid "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are set up with a minimum and maximum yearly amount."
14279 msgstr "Sie können Lieferverträge (mit Anfangs- und Enddatum) einem bestimmten Lieferanten zuweisen. Am Jahresende können Sie dann den Umsatz mit diesem Lieferanten sehen. In manchen Fällen werden Lieferverträge mit einem minimalen bzw. maximalen Jahresbetrag abgeschlossen."
14281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
14282 #, c-format
14283 msgid "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the &quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library workflow and policies can be documented within Koha."
14284 msgstr "Sie können in der Online-Hilfe der Dienstoberfläche über die Schaltfläche &quot;Hilfe Bearbeiten&quot; die Regeln der Biblioithek und den Arbeitsablauf dokumentieren."
14286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
14287 #, c-format
14288 msgid "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. This will renew automatically following your circulation rules unless there is a hold on the item "
14289 msgstr "Sie können automatische Verlängerungen für bestimmte Medientyp-Benutzertyp-Kombinationen aktivieren. Damit werden die Ausleihen anhand der Ausleihkonditionen automatisch verlängert, wenn keine Vormerkung eingetragen wurde "
14291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
14292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
14293 #, c-format
14294 msgid "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the title and/or vendor name."
14295 msgstr "Sie können Angaben in einem oder beiden Feldern machen und einen beliebigen Teil des Titels oder Lieferantennamens eingeben."
14297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
14298 #, c-format
14299 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
14300 msgstr "Sie können bei der Bestellung einen exemplaspezifischen Rabatt eingeben"
14302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
14303 #, c-format
14304 msgid "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side of the page"
14305 msgstr "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre Suchergebnisse weiter einschränken"
14307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
14308 #, c-format
14309 msgid "You can link to a remote image"
14310 msgstr "Sie können auf ein Remote-Image verlinken"
14312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
14313 #, c-format
14314 msgid "You can restrict who can order from this fund by choosing either the 'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict access to' menu"
14315 msgstr "Sie können einschränken, wer von diesem Konto bestellt kann, indem Sie entweder 'Besitzer', 'Besitzer und Benutzer' oder 'Besitzer, Benutzer und Bibliothek' aus dem Auswahlmenü zur Zugangsbeschränkung wählen."
14317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
14318 #, c-format
14319 msgid "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
14320 msgstr "Sie können nach bestehenden Abonnements suchen, indem Sie das Suchfeld im oberen Bereich der Seite verwenden. Sie können nach Teilen des Zeitschriftentitels oder der ISSN suchen."
14322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
14323 #, c-format
14324 msgid "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will be used if none is defined below for a particular item type or category."
14325 msgstr "Sie können eine maximale Anzahl an Ausleihen und eine Vormerkregel definieren, die gültig ist, wenn unten keine explizite Regel für einen bestimmten Medien- oder Benutzertyp definiert wird."
14327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
14328 #, c-format
14329 msgid "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the noissuescharge system preference"
14330 msgstr "Sie können mit dem Parameter noissuescharge konfigurieren, ab welcher Gebührensumme Benutzer für die Ausleihe gesperrt werden"
14332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
14333 #, c-format
14334 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
14335 msgstr "Sie können Abgleichregeln im Bereich Administration konfigurieren"
14337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:25
14338 #, c-format
14339 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
14340 msgstr "Es gibt zwei Methoden um Sammlungen zu transferieren:"
14342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
14343 #, c-format
14344 msgid "You can upload a file of these numbers or"
14345 msgstr "Sie können eine Datei mit den Nummern hochladen oder"
14347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
14348 #, c-format
14349 msgid "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
14350 msgstr "Sie können Ihre Reports auch noch weiter in Untergruppen organisieren. Diese Untergruppen werden in der Administration unter 'Normierte Werte' in der Kategorie REPORT_SUBGROUP definiert oder können beim Erstellen eines neuen Reports mit angelegt werden. "
14352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
14353 #, c-format
14354 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
14355 msgstr "Sie können Template Toolkit Tags verwenden um komplexe CSV-Dateien zu erstellen."
14357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
14358 #, c-format
14359 msgid "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP authorized value category or can be added on the fly when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
14360 msgstr "Sie können zur Organisation Ihrer Reports Gruppen verwenden, nach denen Sie einfach suchen und filtern können. Diese Gruppen werden in der Administration unter 'Normierte Werte' in der Kategorie REPORT_GROUP definiert oder beim Erstellen eines neuen Reports neu angelegt. "
14362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
14363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
14364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
14365 #, c-format
14366 msgid "You can use the Template Description to add additional information about the template"
14367 msgstr "Sie können das Feld Template-Beschreibung verwenden um zusätzliche Informationen über das Template zu hinterlegen"
14369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
14370 #, c-format
14371 msgid "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
14372 msgstr "Der Nutzung des Erwerbungsmoduls ist optional. Die Erwerbung wird benötigt, wenn Sie Lieferantendaten verwalten und Ihren Haushalt überwachen möchten."
14374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
14375 #, c-format
14376 msgid "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If you want to print fields from the patron record you want to put the field names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
14377 msgstr "Sie können bis zu 3 Zeilen Text auf der Karte ausgeben. Es kann sich dabei um statischen Text oder Felder aus dem Benutzerdatensatz handeln. Wenn Sie Feldera us dem Benutzerdatensatz verwenden möchten, müssen Sie die Feldnamen in spitzen Klammern angeben: &lt;firstname&gt;"
14379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
14380 #, c-format
14381 msgid "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
14382 msgstr "Sie können die Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte auswählen, wenn Sie ein Abonnement anlegen (Wählen Sie das gewünschte Benachrichtigungstemplate aus der Auswahlliste unter 'Benutzerbenachrichtigung')."
14384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
14385 #, c-format
14386 msgid "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily loans)."
14387 msgstr "Sie können neue Medientypen, Sammlungen und Standorte verwenden, um Ihren Benutzern zu zeigen, dass die Exemplare in einem Semesterapparat stehen. Sie können außerdem neue Ausleihkonditionen für diese Medientypen definieren."
14389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
14390 #, c-format
14391 msgid "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
14392 msgstr "Sie können die Erfassung eines neuen Zitats mit der  &lt;Esc&gt;-Taste abbrechen."
14394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
14395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
14396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
14397 #, c-format
14398 msgid "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the basket."
14399 msgstr "In der Anzeige des Korbes sehen Sie auch ob ein Exemplar gliefert oder storniert wurde."
14401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
14402 #, c-format
14403 msgid "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
14404 msgstr "Ihre Coverbilder werden in der Dienstoberfläche im unteren Bereich der Exemplardatentabelle unter dem Reiter 'Bild' angezeigt."
14406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
14407 #, c-format
14408 msgid "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, this will make it easier than starting from scratch"
14409 msgstr "Sie werden gefragt, welches Framework Sie als Grundlage für das neue Framework verwenden möchten. Dies ist wesentlich einfacher als von Null an zu beginnen."
14411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
14412 #, c-format
14413 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
14414 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen."
14416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
14417 #, c-format
14418 msgid "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their name to start the hold process."
14419 msgstr "Sie werden aufgefordert nach der Ausweisnummer oder dem Namen eines Benutzers zu suchen, für den Sie die Vormerkung setzen möchten."
14421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
14422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
14423 #, c-format
14424 msgid "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to find the items you want to add to the batch."
14425 msgstr "Sie kommen auf eine leere Etikettenvorlage mit dem Button ' Exemplar hinzufügen' am Kopf der Seite. Klicken Sie 'Exemplar hinzufügen' an, öffnet sich ein Suchfenster für die Suche nach Exemplaren, die Sie dieser Vorlage hinzufügen wollen."
14427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
14428 #, c-format
14429 msgid "You will be brought to your new patron"
14430 msgstr "Sie gelangen jetzt zum neuen Benutzer"
14432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
14433 #, c-format
14434 msgid "You will be presented with a confirmation message "
14435 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen "
14437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
14438 #, c-format
14439 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
14440 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen"
14442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
14443 #, c-format
14444 msgid "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected items.'"
14445 msgstr "Sie erhalten die eine Übersicht über die ausgewählten Exemplare zur Bestätigung. Aus dieser Liste können Sie Exemplare abwählen, die nicht gelöscht werden sollen und entscheiden, ob Koha auch den Titel löschen soll, nachdem das letzte Exemplar gelöscht wurde, bevor Sie die Löschung über 'Markierte Exemplare löschen' durchführen."
14447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
14448 #, c-format
14449 msgid "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV file you wish to upload."
14450 msgstr "Es wird ein Dateiauswahldialog zur Auswahl der hochzuladenden CSV-Datei angezeigt."
14452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
14453 #, c-format
14454 msgid "You will be presented with a list of items and next to each one will be a link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it will delete that item."
14455 msgstr "In der Liste mit Exemplaren finden Sie neben jedem Eintrag einen Link 'Löschen'. Klicken Sie auf diesen Link, um das Exemplar zu löschen, wenn es nicht ausgeliehen ist."
14457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
14458 #, c-format
14459 msgid "You will be presented with a list of preferences, some of which can be expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
14460 msgstr "Ihnen wird eine Liste mit Optionen angezeigt, von denen Sie einige über das Pluszeichen auf der linken Seite des Abschnittitels aufklappen können."
14462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
14463 #, c-format
14464 msgid "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not edit at this time."
14465 msgstr "Es erscheint eine Liste der zu ändernden Datensätze. Neben jedem Eintrag erscheint eine Checkbox. Haken neben Exemplaren, die nicht geändert werden sollen, können entfernt werden."
14467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
14468 #, c-format
14469 msgid "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From here you can uncheck the items you don't want to modify before making changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
14470 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen. Hier können Sie die Exemplare abwählen, die Sie nicht löschen möchten, bevor sie auf 'OK' klicken. Wenn die Exemplare entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung, nachdem Sie auf 'OK' geklickt haben und die Exemplare werden nicht gelöscht."
14472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
14473 #, c-format
14474 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
14475 msgstr "Es wird eine Zusammenfassung des Uploads angezeigt"
14477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
14478 #, c-format
14479 msgid "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record you have just added the image to"
14480 msgstr "Es wird eine Zusammenfassungs des Uploads und ein Link zum Titel, für den die Bilder hochgeladen wurden, angezeigt."
14482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
14483 #, c-format
14484 msgid "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary details about the item you are ordering."
14485 msgstr "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
14487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
14488 #, c-format
14489 msgid "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary details about the item."
14490 msgstr "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
14492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
14493 #, c-format
14494 msgid "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in the final (destination) record and then move on to the second tab to choose which fields should be in the final (destination) record."
14495 msgstr "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
14497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
14498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
14499 #, c-format
14500 msgid "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in the final (destination) record and then move on to the second tab to choose which fields should be in the final (destination) record."
14501 msgstr "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
14503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
14504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
14505 #, c-format
14506 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
14507 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen."
14509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
14510 #, c-format
14511 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
14512 msgstr "Sie werden aufgefordert, das Hochladen einer Datei, die grösser als 512MB ist, zu bestätigen."
14514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
14515 #, c-format
14516 msgid "You will be prompted to find a file on your computer to import into the framework."
14517 msgstr "Sie werden gebeten, eine Datei auf ihrem Computer für den Import in das Framework auszuwählen."
14519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
14520 #, c-format
14521 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
14522 msgstr "Ein Attribut, das noch im Gebrauch ist, können Sie nicht löschen."
14524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
14525 #, c-format
14526 msgid "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached to it."
14527 msgstr "Sie können eine Bibliothek, die noch Benutzer oder Titel zugeordnet hat, nicht löschen."
14529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
14530 #, c-format
14531 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
14532 msgstr "Sie können dann den 'Library Code' nicht mehr bearbeiten"
14534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
14535 #, c-format
14536 msgid "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this menu "
14537 msgstr "Sie müssen zuerst eine Liste von normierten Werten erstellen, damit diese in der Auswahlliste angezeigt wird "
14539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
14540 #, c-format
14541 msgid "You will need a layout for both the front and back of your card if you have 2-sided library cards"
14542 msgstr "Wenn Sie zweiseitige Bibliotheksausweise verwenden möchten, müssen Sie ein Template für die Vorder- und eines für die Rückseite definieren."
14544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
14545 #, c-format
14546 msgid "You will need to enter a code and a description."
14547 msgstr "Sie müssen einen Code und eine Beschreibung eingeben."
14549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
14550 #, c-format
14551 msgid "You will not be able to delete item types that are being used by items within your system."
14552 msgstr "Sie können Exemplartypen, die von Exemplaren in ihrem System genutzt werden, nicht löschen."
14554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
14555 #, c-format
14556 msgid "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but you will be able to edit the description for the item."
14557 msgstr "Sie können den von Ihnen zugewiesenen Code für den 'Medientyp' später nicht mehr ändern. Sie können aber jederzeit die Beschreibung bearbeiten."
14559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
14560 #, c-format
14561 msgid "You will note that records that have already been imported will say so under 'Status'"
14562 msgstr "Sie sehen, dass Ihnen der Status zeigt, welche Datensätze bereits importiert wurden"
14564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
14565 #, c-format
14566 msgid "You will then be presented with a pop up window asking which one of your adult patron categories this Child should be updated to"
14567 msgstr "Im nun angezeigten Formular können Sie den Benutzertyp der Kategorie Erwachsener wählen, die statt der bisherigen Benutzertyps der Kategorie Kind zugewiesen werden soll."
14569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
14570 #, c-format
14571 msgid "You will then be presented with the form to edit the authority before saving it to your system"
14572 msgstr "Sie bekommen den Datensatz bearbeiten bevor Sie ihn speichern"
14574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
14575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
14576 #, c-format
14577 msgid "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
14578 msgstr "Sie können aus drei Download-Optionen wählen: PDF, Excel und CSV."
14580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
14581 #, c-format
14582 msgid "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the 'Download' button in both the staff client and the OPAC"
14583 msgstr "Ihre CSV-Profile werden in der Liste der Exportformate des Warenkorbmenüs unter 'Download' sowohl in der Dienstoberfläche als auch im OPAC angezeigt"
14585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
14586 #, c-format
14587 msgid "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a template for your patron records. If you would like to create the file yourself, make sure that your file has the following fields in this order as the header row:"
14588 msgstr "Sie können aus Koha eine leere CSV-Datei als Vorlage für den Benutzerdatenimport herunterladen. Wenn Sie die Datei selbst erstellen möchten, achten Sie darauf, dass Ihre Kopfzeile die folgenden Felder in dieser Reihenfolge enthält:"
14590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
14591 #, c-format
14592 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
14593 msgstr "Die Exemplare, die Sie beigefügt haben, erscheinen oberhalb des Eingabeformulars, sobald sie übermittelt sind"
14595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
14596 #, c-format
14597 msgid "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing or further modification."
14598 msgstr "Ihre komplette Bestellung wird in der Bestellübersicht zum Ausdruck oder für weitere Änderungen angezeigt."
14600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
14601 #, c-format
14602 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
14603 msgstr "Ihre Definitionen werden auf der Wörterbuchseite angezeigt"
14605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
14606 #, c-format
14607 msgid "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib record display."
14608 msgstr "Ihre Exemplare werden auch unter den bibliographischen Details auf der Anzeigeseite für bibliographische Datensätze erscheinen."
14610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:70
14611 #, c-format
14612 msgid "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
14613 msgstr "Ihre neue Kategorie und der zugehörige Wert werden in der Liste der normierten Werte angezeigt"
14615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
14616 #, c-format
14617 msgid "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. You can also add in additional details like course section number and term. To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha will search your patron database to find you the right person."
14618 msgstr "Jeder Kurs benötigt mindestens eine Abteilung, eine Nummer und eien Namen. Sie können weitere Details, wie eine Abschnittsnummer und das Semester angeben. Um einen Dozenten in den Kurs einzutragen, können Sie einfach den Namen eingeben und Koha wird die Datenbank nach dem richtigen Benutzer durchsuchen."
14620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
14621 #, c-format
14622 msgid "Your new item type will now appear on the list"
14623 msgstr "Ihr neues Exemplar wird jetzt in der Liste angezeigt"
14625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
14626 #, c-format
14627 msgid "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha file tree."
14628 msgstr "Im Lauf des Upgrade-Prozesses wird Ihre Online-Hilfe von einer neuen Hilfe überschrieben, die Teil der Installation ist. Wenn Sie eine Kopie Ihrer Online-Hilfe behalten wollen, sollten Sie Ihren System-Administator dahingehend instruieren, dass er das Onlinehilfeverzeichnis im Koha Verzeichnisbaum erneuert."
14630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
14631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
14632 #, c-format
14633 msgid "Your results will appear to the right of the form and each subscription will have an 'Order' link to the right"
14634 msgstr "Die Ergebnisse erscheinen auf der rechten Seite des Formulars, und jedes Abonnement hat einen 'Bestellen'-Link auf der rechten Seite"
14636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
14637 #, c-format
14638 msgid "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
14639 msgstr "Ihre Anschaffungsvorschläge werden in unterschiedliche Kategorien eingeordnet. Akzeptiert, Zu bearbeiten, Geprüft, Bestellt und Abgelehnt. Bei jedem akzeptierten oder abgelehnten Anschaffungsvorschlag werden der Name des Bearbeiters und die Gründe für die Akzeptierung oder Ablehnung (bei 'Status') angezeigt."
14641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
14642 #, c-format
14643 msgid "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving information from remote computer databases, in short tools used for copy cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is publicly available or that you have the log in information to and copy both bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
14644 msgstr "Z39.50 und SRU sind Client-Server-Protokolle für die Suche und das Abfragen von Informationen von entfernten Datenbanken. Kurz gesagt ist es ein Werkzeug für die Fremddatenübernahme. Mit Koha können Sie auf Z39.50- und SRU-Server zugreifen, die öffentlich zugänglich sind oder für die Sie die Anmeldedaten besitzen, und von dort Titel- und Normdatensätze übernehmen. (Beachten Sie dass nicht alle SRU-Server bibliographische Informationen im MARC-Format bereitstellen.)"
14646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
14647 #, c-format
14648 msgid "Z39.50/SRU Servers"
14649 msgstr "Z39.50/SRU-Server"
14651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
14652 #, c-format
14653 msgid "Zip up the text file and the image files"
14654 msgstr "Packen Sie die Text- und Grafikdateien"
14656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
14657 #, c-format
14658 msgid "[- TAGS default -] "
14659 msgstr "[- TAGS default -] "
14661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
14662 #, c-format
14663 msgid "a - Permanent location"
14664 msgstr "a - Heimatbibliothek"
14666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
14667 #, c-format
14668 msgid "acquisition "
14669 msgstr "Erwerbung "
14671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
14672 #, c-format
14673 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
14674 msgstr "alle Bibliotheken, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
14676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
14677 #, c-format
14678 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
14679 msgstr "alle Bibliotheken, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
14681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
14682 #, c-format
14683 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
14684 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
14686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
14687 #, c-format
14688 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
14689 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
14691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
14692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
14693 #, c-format
14694 msgid "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes where you would like it hidden."
14695 msgstr "erlaubt die Festlegung, wo das Unterfeld sichtbar oder versteckt ist. Setzen Sie einen Haken, wo das entsprechende Feld angezeigt werden soll, und entfernen Sie den Haken, wo es versteckt werden soll."
14697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14698 #, c-format
14699 msgid "and "
14700 msgstr "und "
14702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
14703 #, c-format
14704 msgid "aud:a Preschool"
14705 msgstr "aud:a Vorschule"
14707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
14708 #, c-format
14709 msgid "aud:b Primary"
14710 msgstr "aud:b Grundschule"
14712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
14713 #, c-format
14714 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
14715 msgstr "aud:c Vor-Jugendlich"
14717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
14718 #, c-format
14719 msgid "aud:d Adolescent"
14720 msgstr "aud:d Jugendlicher"
14722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
14723 #, c-format
14724 msgid "aud:e Adult"
14725 msgstr "aud:e Erwachsene"
14727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
14728 #, c-format
14729 msgid "aud:f Specialized"
14730 msgstr "aud:f Spezialisiert"
14732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
14733 #, c-format
14734 msgid "aud:g General"
14735 msgstr "aud: g Allgemein"
14737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
14738 #, c-format
14739 msgid "aud:j Juvenile"
14740 msgstr "aud:j Jugendlich"
14742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
14743 #, c-format
14744 msgid "b - Shelving location"
14745 msgstr "b Standort"
14747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
14748 #, c-format
14749 msgid "batch_upload_patron_images "
14750 msgstr "batch_upload_patron_images "
14752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
14753 #, c-format
14754 msgid "bath.isbn"
14755 msgstr "bath.isbn"
14757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
14758 #, c-format
14759 msgid "bath.issn"
14760 msgstr "bath.issn"
14762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
14763 #, c-format
14764 msgid "bath.standardIdentifier"
14765 msgstr "bath.standardIdentifier"
14767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
14768 #, c-format
14769 msgid "bio:b Biography"
14770 msgstr "bio:b Biographie"
14772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
14773 #, c-format
14774 msgid "borrow "
14775 msgstr "ausleihen "
14777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
14778 #, c-format
14779 msgid "borrowers "
14780 msgstr "Ausleiher "
14782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
14783 #, c-format
14784 msgid "budget_add_del "
14785 msgstr "budget_add_del "
14787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
14788 #, c-format
14789 msgid "budget_manage "
14790 msgstr "budget_manage "
14792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
14793 #, c-format
14794 msgid "budget_manage_all "
14795 msgstr "budget_manage_all "
14797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
14798 #, c-format
14799 msgid "budget_modify "
14800 msgstr "budget_modify "
14802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
14803 #, c-format
14804 msgid "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, patron_attributes "
14805 msgstr "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, patron_attributes "
14807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
14808 #, c-format
14809 msgid "catalogue "
14810 msgstr "Katalog "
14812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
14813 #, c-format
14814 msgid "check_expiration "
14815 msgstr "check_expiration "
14817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
14818 #, c-format
14819 msgid "circulate "
14820 msgstr "ausleihen "
14822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
14823 #, c-format
14824 msgid "circulate_remaining_permissions "
14825 msgstr "circulate_remaining_permissions "
14827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
14828 #, c-format
14829 msgid "claim_serials "
14830 msgstr "claim_serials "
14832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
14833 #, c-format
14834 msgid "contracts_manage "
14835 msgstr "contracts_manage "
14837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
14838 #, c-format
14839 msgid "cql.anywhere"
14840 msgstr "cql.anywhere"
14842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
14843 #, c-format
14844 msgid "create_reports "
14845 msgstr "create_reports "
14847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
14848 #, c-format
14849 msgid "create_subscription "
14850 msgstr "create_subscription "
14852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
14853 #, c-format
14854 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
14855 msgstr "ctype:a Kurzfassungen/Zusammenfassungen"
14857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
14858 #, c-format
14859 msgid "ctype:b Bibliographies "
14860 msgstr "ctype:b Bibliographien "
14862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
14863 #, c-format
14864 msgid "ctype:c Catalogs"
14865 msgstr "ctype:c Kataloge"
14867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
14868 #, c-format
14869 msgid "ctype:d Dictionaries"
14870 msgstr "ctype:d Wörterbücher"
14872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
14873 #, c-format
14874 msgid "ctype:e Encyclopedias"
14875 msgstr "ctype:e Enzyklopädien"
14877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
14878 #, c-format
14879 msgid "ctype:f Handbooks"
14880 msgstr "ctype:f Handbücher"
14882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
14883 #, c-format
14884 msgid "ctype:g Legal articles"
14885 msgstr "ctype:g Juristische Aufsätze"
14887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
14888 #, c-format
14889 msgid "ctype:i Indexes "
14890 msgstr "ctype:i Indices "
14892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
14893 #, c-format
14894 msgid "ctype:j Patent document"
14895 msgstr "ctype:j Patentdokument"
14897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
14898 #, c-format
14899 msgid "ctype:k Discographies"
14900 msgstr "ctype:k Diskographien"
14902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
14903 #, c-format
14904 msgid "ctype:l Legislation"
14905 msgstr "ctype:l Gesetzgebung"
14907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
14908 #, c-format
14909 msgid "ctype:m Theses"
14910 msgstr "ctype:m Thesen"
14912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
14913 #, c-format
14914 msgid "ctype:n Surveys"
14915 msgstr "ctype:n Bestandesaufnahmen"
14917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
14918 #, c-format
14919 msgid "ctype:o Reviews "
14920 msgstr "ctype:o Rezensionen "
14922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
14923 #, c-format
14924 msgid "ctype:p Programmed texts"
14925 msgstr "ctype:p Programmierte Texte"
14927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
14928 #, c-format
14929 msgid "ctype:q Filmographies"
14930 msgstr "ctype:q Filmographien"
14932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
14933 #, c-format
14934 msgid "ctype:r Directories"
14935 msgstr "ctype:r Verzeichnisse"
14937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
14938 #, c-format
14939 msgid "ctype:s Statistics"
14940 msgstr "ctype:s Statistiken"
14942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
14943 #, c-format
14944 msgid "ctype:t Technical reports"
14945 msgstr "ctype:t Technische Berichte"
14947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
14948 #, c-format
14949 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
14950 msgstr "ctype:v Rechtsfälle und Fallnotizen "
14952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
14953 #, c-format
14954 msgid "ctype:w Law reports and digests"
14955 msgstr "ctype:w Gesetzesprotokolle und Auszüge"
14957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
14958 #, c-format
14959 msgid "ctype:z Treaties"
14960 msgstr "ctype:z Staatsverträge"
14962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
14963 #, c-format
14964 msgid "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content preferences)."
14965 msgstr "das OPAC und die OPAC Funktionen anpassen (neben den Einstellungen für erweiterten Inhalte)."
14967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
14968 #, c-format
14969 msgid "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
14970 msgstr "Passen Sie die Dienstoberfläche an, indem Sie das Stylesheet und Navigation bearbeiten"
14972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
14973 #, c-format
14974 msgid "dc.author"
14975 msgstr "dc.author"
14977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
14978 #, c-format
14979 msgid "dc.subject"
14980 msgstr "dc.subject"
14982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
14983 #, c-format
14984 msgid "dc.title"
14985 msgstr "dc.title"
14987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
14988 #, c-format
14989 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
14990 msgstr "ddc - Dewey Dezimalklassifikation"
14992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
14993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
14994 #, c-format
14995 msgid "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not managed."
14996 msgstr "In Reitern verwaltet: behandelt die Reiter, in denen die Unterfelder angezeigt werden. Ignorieren bedeutet, dass das Unterfeld nicht verwaltet wird."
14998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
14999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
15000 #, c-format
15001 msgid "defines what you want to appear in the field by default, this will be editable, but it saves time if you use the same note over and over or the same value in a field often."
15002 msgstr "legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben wollen. Dies bleibt änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die gleiche Notiz immer wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld verwenden."
15004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
15005 #, c-format
15006 msgid "delete_all_items "
15007 msgstr "delete_all_items "
15009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
15010 #, c-format
15011 msgid "delete_anonymize_patrons "
15012 msgstr "delete_anonymize_patrons "
15014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:521
15015 #, c-format
15016 msgid "delete_public_lists "
15017 msgstr "delete_public_lists "
15019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
15020 #, c-format
15021 msgid "delete_subscription "
15022 msgstr "delete_subscription "
15024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
15025 #, c-format
15026 msgid "edit_calendar "
15027 msgstr "edit_calendar "
15029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
15030 #, c-format
15031 msgid "edit_catalogue "
15032 msgstr "edit_catalogue "
15034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
15035 #, c-format
15036 msgid "edit_items "
15037 msgstr "edit_items "
15039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
15040 #, c-format
15041 msgid "edit_items_restricted "
15042 msgstr "edit_items_restricted "
15044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
15045 #, c-format
15046 msgid "edit_news "
15047 msgstr "edit_news "
15049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
15050 #, c-format
15051 msgid "edit_notice_status_triggers "
15052 msgstr "edit_notice_status_triggers "
15054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
15055 #, c-format
15056 msgid "edit_notices "
15057 msgstr "edit_notices "
15059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
15060 #, c-format
15061 msgid "edit_subscription "
15062 msgstr "edit_subscription "
15064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
15065 #, c-format
15066 msgid "editauthorities "
15067 msgstr "editauthorities "
15069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
15070 #, c-format
15071 msgid "editcatalogue "
15072 msgstr "editcatalogue "
15074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
15075 #, c-format
15076 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
15077 msgstr "Beispiel: 4091,image4091.jpg"
15079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
15080 #, c-format
15081 msgid "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the field on the Import form to apply the branchcode to all those you are importing."
15082 msgstr "Beispiel: Wenn Sie Benutzer für eine Bibliothek importieren, können Sie das Feld 'branchcode' verwenden, um den korrekten Standort für alle importierten Benutzer zu setzen."
15084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
15085 #, c-format
15086 msgid "execute_reports "
15087 msgstr "execute_reports "
15089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
15090 #, c-format
15091 msgid "export_catalog "
15092 msgstr "export_catalog "
15094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
15095 #, c-format
15096 msgid "fast_cataloging "
15097 msgstr "fast_cataloging "
15099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
15100 #, c-format
15101 msgid "fic:0 Non-fiction"
15102 msgstr "fic:0 Sachliteratur"
15104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
15105 #, c-format
15106 msgid "fic:1 Fiction"
15107 msgstr "fic:1 Belletristik"
15109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
15110 #, c-format
15111 msgid "group_manage "
15112 msgstr "group_manage "
15114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
15115 #, c-format
15116 msgid "here"
15117 msgstr "hier"
15119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
15120 #, c-format
15121 msgid "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and timeout."
15122 msgstr "enthält Systemeinstellungen wie zum Beispiel die E-Mail-Adresse des Administrators, Sitzungen und Sitzungs-Timeout."
15124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15125 #, c-format
15126 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
15127 msgstr "enthält alle Parameter mit Bezug zur Zeitschriftenverwaltung"
15129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
15130 #, c-format
15131 msgid "holds preference related to advanced search functions such as removing stop words or allowing stemming."
15132 msgstr "enthält Parameter zu den erweiterten Suchfunktionen wie die Entfernung von Stop-Wörtern oder die Ermöglichung von Eingrenzungen."
15134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
15135 #, c-format
15136 msgid "holds preference related to handling authority records."
15137 msgstr "enthält Parameter, die auf die Behandlung von Normdaten bezogen sind."
15139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
15140 #, c-format
15141 msgid "holds preferences related to acquisitions such as handling patron suggestions and local taxes."
15142 msgstr "enthält Parameter mit Bezug zur Erwerbung wie zur Verwaltung von Anschaffungsvorschägen und MWSt."
15144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
15145 #, c-format
15146 msgid "holds preferences related to internationalization and localization such as date formats and languages."
15147 msgstr "enthält Parameter, die auf die Internationalisierung und Lokalisierung bezogen sind, wie zum Beispiel Datumsformate und Sprachen."
15149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
15150 #, c-format
15151 msgid "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
15152 msgstr "enthält Parameter, die die Ausleihfunktionen kontroliieren, wie zum Beispiel Vormerkungen und Gebühren."
15154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
15155 #, c-format
15156 msgid "holds preferences that control how your system handles patron functions. Some preferences include the minimum password length and membership number settings."
15157 msgstr "enthält Parameter, die kontrollieren, wie Ihr System Benutzerfunktionen behandelt. Einige Parameter schließen die minimale Passwortlänge und die Einstellungen der Mitgliedernummer ein."
15159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
15160 #, c-format
15161 msgid "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
15162 msgstr "enthält Parameter, die die Katalogisierungsfunktionen kontrolliert. Dies ist der Ort, an dem Sie Ihre MARC-Version wählen, Z39.50 und Barcodes einstellen."
15164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
15165 #, c-format
15166 msgid "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and tagging."
15167 msgstr "enthält Parameter, die Inhalte von äusseren Quellen Ihrem OPAC oder Ihrer Verwaltungsseite hinzufügen. Hier ist der Ort, an dem Sie Umschlagbilder, FRBR und Verschlagwortung einschalten können."
15169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
15170 #, c-format
15171 msgid "http://irspy.indexdata.com"
15172 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
15174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
15175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
15176 #, c-format
15177 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
15178 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
15180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
15181 #, c-format
15182 msgid "http://schema.koha-community.org"
15183 msgstr "http://schema.koha-community.org"
15185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
15186 #, c-format
15187 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
15188 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
15190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
15191 #, c-format
15192 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
15193 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
15195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
15196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
15197 #, c-format
15198 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
15199 msgstr "Wenn angehakt, ist das Unterfeld eine URL und kann angeklickt werden"
15201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
15202 #, c-format
15203 msgid "import_patrons "
15204 msgstr "import_patrons "
15206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
15207 #, c-format
15208 msgid "in the manual (online)."
15209 msgstr "im Online-Handbuch."
15211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
15212 #, c-format
15213 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
15214 msgstr "beinhaltet Parameter für Dienste wie OAI-PMH"
15216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
15217 #, c-format
15218 msgid "inventory "
15219 msgstr "Inventur "
15221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
15222 #, c-format
15223 msgid "issue"
15224 msgstr "Heft"
15226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
15227 #, c-format
15228 msgid "items_batchdel "
15229 msgstr "items_batchdel "
15231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
15232 #, c-format
15233 msgid "items_batchmod "
15234 msgstr "items_batchmod "
15236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
15237 #, c-format
15238 msgid "items_batchmod_restricted "
15239 msgstr "items_batchmod_restricted "
15241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
15242 #, c-format
15243 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
15244 msgstr "mit Alt+Q zur Katalogsuche springen"
15246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
15247 #, c-format
15248 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
15249 msgstr "Rückgabe mit Alt+R"
15251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
15252 #, c-format
15253 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
15254 msgstr "zur Ausleihe springen mit Alt+U "
15256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
15257 #, c-format
15258 msgid "l-format:co CD Software"
15259 msgstr "l-format:co Software-CD"
15261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
15262 #, c-format
15263 msgid "l-format:cr Website"
15264 msgstr "l-format:cr Website"
15266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
15267 #, c-format
15268 msgid "l-format:fk Braille"
15269 msgstr "l-format:fk Braille"
15271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
15272 #, c-format
15273 msgid "l-format:sd CD audio"
15274 msgstr "l-format:sd Audio-CD"
15276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
15277 #, c-format
15278 msgid "l-format:ss Cassette recording"
15279 msgstr "l-format:ss Kasettenaufnahme"
15281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
15282 #, c-format
15283 msgid "l-format:ta Regular print"
15284 msgstr "l-format:ta Regulärer Druck"
15286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
15287 #, c-format
15288 msgid "l-format:tb Large print"
15289 msgstr "l-format:tb Großdruck"
15291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
15292 #, c-format
15293 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
15294 msgstr "l-format:vd DVD-Video / Video-CD"
15296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
15297 #, c-format
15298 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
15299 msgstr "l-format:vf VHS-Band / Videokassette"
15301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
15302 #, c-format
15303 msgid "label_creator "
15304 msgstr "label_creator "
15306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
15307 #, c-format
15308 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
15309 msgstr "lcc - Klassifikation der Library of Congress"
15311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
15312 #, c-format
15313 msgid "lists "
15314 msgstr "Listen "
15316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
15317 #, c-format
15318 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
15319 msgstr "mit Reports, die von Koha-Bibliotheken überall auf der Welt verfasst wurden."
15321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
15322 #, c-format
15323 msgid "localuse "
15324 msgstr "localuse "
15326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
15327 #, c-format
15328 msgid "lx2.loc.gov"
15329 msgstr "lx2.loc.gov"
15331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
15332 #, c-format
15333 msgid "manage_circ_rules "
15334 msgstr "manage_circ_rules "
15336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
15337 #, c-format
15338 msgid "manage_csv_profiles "
15339 msgstr "manage_csv_profiles "
15341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
15342 #, c-format
15343 msgid "manage_staged_marc "
15344 msgstr "manage_staged_marc "
15346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
15347 #, c-format
15348 msgid "management "
15349 msgstr "Verwaltung "
15351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
15352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
15353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
15354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
15355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
15356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
15357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
15358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
15359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
15360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
15361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
15362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
15363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
15364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
15365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
15366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
15367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
15368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
15369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
15370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
15371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
15372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
15373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
15374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
15375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
15376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
15377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
15378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
15379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
15380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
15381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
15382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
15384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
15385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
15387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
15389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
15390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
15391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
15392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
15393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
15395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
15396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
15397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
15398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
15399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
15400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
15401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
15403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
15404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
15405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
15406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
15407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
15408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
15409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
15410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
15412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
15413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
15414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
15415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
15416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
15417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
15418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
15419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
15420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
15423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
15425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
15426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
15427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
15428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
15429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
15430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
15431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
15432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
15433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
15434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
15435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
15436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
15437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
15438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
15439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
15440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
15441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
15442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
15443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
15444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
15445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
15446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
15447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
15448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
15449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
15450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
15451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
15455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
15458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
15459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
15460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
15461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
15462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
15463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
15464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
15466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
15467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
15468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
15469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
15470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
15471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
15472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
15475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
15476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
15478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
15479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
15480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
15481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
15482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
15483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
15484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
15485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
15486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
15488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
15489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
15490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
15491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
15492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
15493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
15494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
15495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
15496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
15497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
15498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
15504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
15506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
15507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
15508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
15510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
15512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
15513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
15514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
15516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
15517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
15518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
15519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
15520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
15525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
15526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
15527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
15528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
15530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
15531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
15533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
15534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
15538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
15539 #, c-format
15540 msgid "manual"
15541 msgstr "Handbuch"
15543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
15544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
15545 #, c-format
15546 msgid "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/thesaurus of the selected category"
15547 msgstr "Thesaurus: Das bedeutet, dass der Wert nicht frei ist, er aber in den Normdaten/ dem Thesaurus der ausgewählten Kategorie gesucht werden kann"
15549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
15550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
15551 #, c-format
15552 msgid "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a pull down generated by the authorized value list"
15553 msgstr "bedeutet, dass der Wert nicht einegeben werden kann, sondern aus der Liste der Normdatensätze ausgewählt werden muss"
15555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
15556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
15557 #, c-format
15558 msgid "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost anything."
15559 msgstr "bedeutet, dass der Wert berechnet wird oder durch ein Plugin bestimmt wird."
15561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
15562 #, c-format
15563 msgid "moderate_comments "
15564 msgstr "moderate_comments "
15566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
15567 #, c-format
15568 msgid "moderate_tags "
15569 msgstr "moderate_tags "
15571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
15572 #, c-format
15573 msgid "modify_holds_priority "
15574 msgstr "modify_holds_priority "
15576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
15577 #, c-format
15578 msgid "mus:i Non-musical recording"
15579 msgstr "mus:i Nichtmusikalische Aufnahme"
15581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
15582 #, c-format
15583 msgid "mus:j Musical recording"
15584 msgstr "mus:j Musikaufnahme"
15586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
15587 #, c-format
15588 msgid "o - Full call number"
15589 msgstr "o - Exemplarsignatur"
15591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
15592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
15593 #, c-format
15594 msgid "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to see all bib records with the same author."
15595 msgstr "bei einem Feld wie dem Autor (200f in UNIMARC), werden alle Titelsätze mit dem selben Autor angezeigt, wenn Sie hier 200f wählen."
15597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
15598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
15599 #, c-format
15600 msgid "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
15601 msgstr "bei einem Feld das ein Link zu einem anderen Titel ist (4xx). Zum Beispiel: Wenn Sie 011a in 464$x setzen, werden alle Zeitschriften mit dieser ISSN gefunden."
15603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
15604 #, c-format
15605 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
15606 msgstr "oder das integrierte Werkzeug für Offline-Verbuchungen."
15608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
15609 #, c-format
15610 msgid "order_manage "
15611 msgstr "order_manage "
15613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
15614 #, c-format
15615 msgid "order_manage_all "
15616 msgstr "order_manage_all "
15618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
15619 #, c-format
15620 msgid "order_receive "
15621 msgstr "order_receive "
15623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
15624 #, c-format
15625 msgid "overdues_report "
15626 msgstr "overdues_report "
15628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
15629 #, c-format
15630 msgid "override_renewals "
15631 msgstr "override_renewals "
15633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
15634 #, c-format
15635 msgid "p - Barcode"
15636 msgstr "p - Barcode"
15638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
15639 #, c-format
15640 msgid "parameters "
15641 msgstr "Parameter "
15643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
15644 #, c-format
15645 msgid "parameters_remaining_permissions "
15646 msgstr "parameters_remaining_permissions "
15648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
15649 #, c-format
15650 msgid "payment"
15651 msgstr "Zahlung"
15653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
15654 #, c-format
15655 msgid "period_manage "
15656 msgstr "period_manage "
15658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
15659 #, c-format
15660 msgid "permissions "
15661 msgstr "Berechtigungen "
15663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
15664 #, c-format
15665 msgid "place_holds "
15666 msgstr "place_holds "
15668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
15669 #, c-format
15670 msgid "planning_manage "
15671 msgstr "planning_manage "
15673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
15674 #, c-format
15675 msgid "please do not change it manually."
15676 msgstr "bitte nicht manuell ändern."
15678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
15679 #, c-format
15680 msgid "preference, "
15681 msgstr "Systemparameter, "
15683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
15684 #, c-format
15685 msgid "receive_serials "
15686 msgstr "receive_serials "
15688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
15689 #, c-format
15690 msgid "records_batchdel "
15691 msgstr "records_batchdel "
15693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
15694 #, c-format
15695 msgid "renew"
15696 msgstr "Verlängerung"
15698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
15699 #, c-format
15700 msgid "renew_subscription "
15701 msgstr "renew_subscription "
15703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
15704 #, c-format
15705 msgid "reports "
15706 msgstr "Reports "
15708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
15709 #, c-format
15710 msgid "reserveforothers "
15711 msgstr "reserveforothers "
15713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
15714 #, c-format
15715 msgid "return"
15716 msgstr "Rückgabe"
15718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
15719 #, c-format
15720 msgid "routing "
15721 msgstr "Umlauf "
15723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
15724 #, c-format
15725 msgid "same library, all patron types, all item types"
15726 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
15728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
15729 #, c-format
15730 msgid "same library, all patron types, same item type"
15731 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
15733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
15734 #, c-format
15735 msgid "same library, same patron type, all item type"
15736 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
15738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
15739 #, c-format
15740 msgid "same library, same patron type, same item type"
15741 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
15743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
15744 #, c-format
15745 msgid "schedule_tasks "
15746 msgstr "schedule_tasks "
15748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
15749 #, c-format
15750 msgid "serials "
15751 msgstr "Zeitschriften "
15753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
15754 #, c-format
15755 msgid "shows the entire Koha database structure so that you can write effective SQL Queries"
15756 msgstr "hilft Ihnen, die Koha-Datenbankstruktur zu verstehen und effiziente SQL-Abfragen zu schreiben."
15758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
15759 #, c-format
15760 msgid "staffaccess "
15761 msgstr "staffaccess "
15763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
15764 #, c-format
15765 msgid "stage_marc_import "
15766 msgstr "stage_marc_import "
15768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
15769 #, c-format
15770 msgid "superlibrarian "
15771 msgstr "Superlibrarian "
15773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
15774 #, c-format
15775 msgid "superserials "
15776 msgstr "superserials "
15778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
15779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
15780 #, c-format
15781 msgid "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of that tag"
15782 msgstr "neben diesem Feld ist ein Pluszeichen, das Ihnen Mehrfacheintr#ge zu diesem Tag erlaubt"
15784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
15785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
15786 #, c-format
15787 msgid "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to this tag"
15788 msgstr "bevor Sie keinen Wert eingetragen haben, kann der Satz nicht gespeichert werden"
15790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
15791 #, c-format
15792 msgid "this field is for the control number assigned by the organization creating, using, or distributing the record"
15793 msgstr "dieses Feld ist für die Kontrollnummer bestimmt, die von der Organisation vergeben wird, die den Satz anlegt, gebraucht oder weitergibt"
15795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
15796 #, c-format
15797 msgid "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for your library."
15798 msgstr "Dieser Reiter ist normalerweise leer, es sei denn ihre Bibliothek hat eine spezielle Einstellung für ihre Bibliothek."
15800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
15801 #, c-format
15802 msgid "this will not work for Mac user"
15803 msgstr "dies funktioniert nicht für Benutzer eines Mac"
15805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
15806 #, c-format
15807 msgid "tools "
15808 msgstr "Werkzeuge "
15810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
15811 #, c-format
15812 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
15813 msgstr "Schalten Sie die Log-Funktionen in Ihrem System an/aus"
15815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
15816 #, c-format
15817 msgid "updatecharges "
15818 msgstr "updatecharges "
15820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
15821 #, c-format
15822 msgid "upload_local_cover_images "
15823 msgstr "(upload_local_cover_images)  Eigene Coverbilder hochladen "
15825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
15826 #, c-format
15827 msgid "utf8"
15828 msgstr "utf8"
15830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
15831 #, c-format
15832 msgid "v - Cost, replacement price "
15833 msgstr "v - Kosten, Ersatzpreis "
15835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
15836 #, c-format
15837 msgid "vendors_manage "
15838 msgstr "vendors_manage "
15840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
15841 #, c-format
15842 msgid "view_system_logs "
15843 msgstr "view_system_logs "
15845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
15846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
15847 #, c-format
15848 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
15849 msgstr "was vor dem Feld im OPAC angezeigt wird. "
15851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
15852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
15853 #, c-format
15854 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
15855 msgstr "was vor den Unterfeldern in der Dienstoberfläche angezeigt wird"
15857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
15858 #, c-format
15859 msgid "will be stored into the following structure:"
15860 msgstr "wird in der folgenden Struktur gespeichert:"
15862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
15863 #, c-format
15864 msgid "writeoff"
15865 msgstr "Erlass"
15867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
15868 #, c-format
15869 msgid "y - Koha item type"
15870 msgstr "y - Koha Medientyp"
15872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
15873 #, c-format
15874 msgid "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; [ \"My third title\" ] } ] } } "
15875 msgstr "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 =&gt; [ { a =&gt; [ \"Mein Verfasser\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"mein erster Titel\", \"Mein zweiter Titel\" ], b =&gt; [ \"Mein Zusatz\" ] }, { a =&gt; [ \"Mein dritter Titel\" ] } ] } } "