3 "Project-Id-Version: German Koha Translation\n"
4 "POT-Creation-Date: 2016-06-19 23:09-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2016-04-18 08:21+0000\n"
6 "Last-Translator: Marc <veron@veron.ch>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1460967679.000000\n"
17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
19 msgid "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
20 msgstr "\"A Short History of Western Civilization\" von Harrison, John B, 909.09821 H2451, Barcode: 08030003 Gebühr: 3.50"
22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
24 msgid "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is best to set your system preferences and then work through the basic parameters in the order that they appear on this page."
25 msgstr "In den Basisparametern werden die Bibliothekskonditionen konfiguriert und verwaltet. Es ist am besten, zunächst die Systemparameter zu konfigurieren und danach die Basisparameter in der aufgelisteten Reihenfolge durchzuarbeiten."
27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
29 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
30 msgstr "\"Benutzer nicht gefunden.\" wenn die Benutzernummer falsch ist"
32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
34 msgid "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, 909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
35 msgstr "\"History of Western Civilization\" von Hayes, Carlton Joseph Huntley, 909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Gebühr: 3.50"
37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
39 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
40 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
44 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
45 msgstr "\"Exemplar nicht gefunden.\" wenn der Exemplar-Barcode falsch ist"
47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
49 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
50 msgstr "\"Exemplar nicht entliehen.\" wenn ein verfügbares Exemplar zurückgegeben wurde"
52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
54 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
55 msgstr "\"Erfolgreich.\" wenn die Transaktion korrekt ausgeführt wurde"
58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
60 msgid "%s/modules/help"
61 msgstr "%s/modules/help"
63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
65 msgid "<item>\"<<biblio.title>>\" by <<biblio.author>>, <<items.itemcallnumber>>, Barcode: <<items.barcode>> Fine: <<items.fine>></item>"
66 msgstr "<item>\"<<biblio.title>>\" by <<biblio.author>>, <<items.itemcallnumber>>, Barcode: <<items.barcode>> Gebühr: <<items.fine>></item>"
68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
70 msgid "'Add & duplicate' will add the item and fill in a new form with the same values for your to alter"
71 msgstr "'Hinzufügen und duplizieren' speichert ein Exemplar mit den eingegebenen Daten und behält diese im Formular für das nächste Exemplar"
73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
75 msgid "'Add item' will add just the one item"
76 msgstr "'Exemplar hinzufügen' wird ein einzelnes neues Exemplar hinzufügen"
78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
80 msgid "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
81 msgstr "'Mehrere Exemplare hinzufügen' generiert so viele Exemplare, wie Sie als Anzahl angegeben haben. Der Barcode wird dabei jeweils um eins hochgezählt, so dass jeder generierte Barcode einmalig ist."
83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
85 msgid "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these options are server dependent."
86 msgstr "'Zusätzliche SRU-Optionen': Sie können hier zusätzliche Optionen für externe Server angeben wie sru_version=1.1 oder schema=marc21, etc. Beachten Sie dass solche Optionen serverabhängig sind."
88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
90 msgid "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
91 msgstr "'Zusätzliche SRU-Optionen': Sie können hier zusätzliche Optionen für externe Server angeben wie sru_version=1.1 oder schema=marc21, etc. Beachten Sie dass solche Optionen serverabhängig sind."
93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
95 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
96 msgstr "'Asort1', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
100 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
101 msgstr "'Asort2', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
105 msgid "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list from which catalogers must choose an option."
106 msgstr "'Normierter Wert' erlaubt es, eine zuvor definierte Liste an gültigen Werten zu hinterlegen, die dann als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt wird."
108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
110 msgid "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the 'MARC Structure' listing."
111 msgstr "'Normierter Wert': Sie können mit normierten Werten Listen gültiger Werte definieren, die dann in der Katalogisierung zu einer Auswahlliste für das jeweilige Unterfeld werden. Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem Tag auf der Übersichtsseite zur 'MARC-Struktur'."
113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
116 msgid "'Authorized value' is where you define an authorized value that your catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
117 msgstr "Unter 'Normierter Wert' können Sie eine Liste normierter Werte definieren, die als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt wird."
119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
121 msgid "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the circulation screen and the OPAC."
122 msgstr "'BOR_NOTES' wird für Standardnachrichten im Benutzerkonto, die in der Ausleihe und im OPAC angezeigt werden können."
124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
126 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
127 msgstr "'Titel' ist der MARC-Datensatz, mit dem dieses Abonnement verknüpft werden soll "
129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
131 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
132 msgstr "'Bsort1' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
136 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
137 msgstr "'Bsort2' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
141 msgid "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and ReturnToShelvingCart"
142 msgstr "'CART' ist der Standort des Einstellwagens und wird von den Systemparametern InProcessingToShelvingCart und ReturnToShelvingCart verwendet"
144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
146 msgid "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with items)."
147 msgstr "'CCODE' ist für Sammlungen (erscheint in der Katalogisierung und bei der Arbeit mit Exemplaren)"
149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:26
151 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
152 msgstr "'Signatur' ist für die Grundsignatur bzw. das Signaturpräfix Ihrer Exemplare"
154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
156 msgid "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging and working with items."
157 msgstr "'DAMAGED' wird zur Beschreibung von beschädigten Exemplaren verwendet und erscheint in der Katalogisierung und bei der Arbeit mit Exemplaren."
159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
161 msgid "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets enter the path name part of the URL (the local part following domain and port). See also example below."
162 msgstr "'Datenbank' ist für Z39.50 Server der Datenbankname. Für SRU-Server muss der restliche Pfad der URL eingegeben werden (der Teil hinter nach Domäne und Port). Siehe auch untenstehendes Beispiel."
164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
166 msgid "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. This field will be editable, but it saves time if you use the same note over and over."
167 msgstr "'Standardwert' legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben wollen. Dies bleibt änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die gleiche Notiz immer wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld verwenden."
169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
171 msgid "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule you're picking"
172 msgstr "Die \"Beschreibung\" ist beliebig, sollte aber für Sie eindeutig sein."
174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
176 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
177 msgstr "Der 'Zeichensatz' sagt dem System, wie Sonderzeichen interpretiert werden müssen."
179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
181 msgid "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue items "
182 msgstr "'Mahngebühr' ist die Gebühr, die für überfällige Exemplare berechnet werden soll "
184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
186 msgid "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the right of each subfield) to make changes to the text associated with the field."
187 msgstr "'Frameworks' bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an den Frameworks vorzunehmen, müssen Sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn Sie rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie die Beschreibung des Feldes bearbeiten."
189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
191 msgid "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data element that specifies the acquisition status for the unit at the time of the holdings report."
192 msgstr "'HINGS_AS' ist für generelle Bestandsangaben: Erwerbungsstatus: Dieses Datenelement spezifiziert den Status im Erwerbungsvorgang für das Exemplar zum Zeitpunkt des Bestandreports."
194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
196 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
197 msgstr "'HINGS_C' ist für Generelle Bestandsangaben: Vollständigkeitsangabe"
199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
201 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
202 msgstr "'HINGS_PF' ist für die Physische Form"
204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
206 msgid "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings report."
207 msgstr "'HINGS_RD' ist für generelle Bestandsangaben: Aufbewahrungsangabe: Dieses Datenelement legt die Aufbewahrungspolitik für die Einheit zum Zeitpunkt des Bestandberichts fest."
209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
211 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
212 msgstr "'HINGS_UT' ist für generelle Bestandsangaben: Art der Einheit"
214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
216 msgid "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, seventeen of which are implemented. They are the following: "
217 msgstr "'Versteckt' erlaubt, aus 19 möglichen Sichtbarkeitsbedingungen zu wählhen, 17 davon sind bereits implementiert. Es sind die folgenden: "
219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
221 msgid "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only enter the domain name here. (See example below.)"
222 msgstr "'Hostname' ist die Adresse des Z39.50 Servers. Bei einem SRU-Server muss hier nor der Domainname eingegeben werden. (Siehe Beispiel unten.)"
224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
226 msgid "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or editing an item."
227 msgstr "'LOC' ist der Standort und erscheint im Exemplar."
229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
231 msgid "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
232 msgstr "'LOST' dient zur Beschreibung von verlorenen Exemplaren. Der Status wird für die Ausleihe oder in der Katalogisierung vergeben. Die vergebenen Werte sollten immer numerisch sein, damit die Status richtig arbeiten. "
234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
236 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
237 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt."
239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
241 msgid "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have advancedMARCeditor set to display labels."
242 msgstr "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen angezeigt werden."
244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
246 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
247 msgstr "\"Länge\" - Bei Verwendung der Kontrollfelder, 001-009"
249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:9
251 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
252 msgstr "'Mitarbeiter' zeigt Ihnen den Benutzernamen des angemeldeten Bibliotheksmitarbeiters"
254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
256 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription. "
257 msgstr "'Bibliothek' ist der Standort, zu dem dieses Abonnement gehört. "
259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
261 msgid "'Location' is for the shelving location"
262 msgstr "'Standort' ist für den Aufstellungsort"
264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
266 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
267 msgstr "'MANUAL_INV' ist für zusätzliche benutzerdefinierte Gebührenarten."
269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
271 msgid "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means that the subfield is not managed."
272 msgstr "'Verwaltet in Tab' definiert den Tab bzw. Reiter, in dem das Feld angezeigt wird. Alle Unterfelder eines Feldes sollten dem selben Tab zugeordnet oder 'ignoriert' werden. 'Ignoriert' bedeutet, dass das Feld nicht verwendet bzw. zur Bearbeitung angezeigt wird."
274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
276 msgid "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value assigned to the tag."
277 msgstr "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, kann der Datensatz nicht gespeichert werden, bis das Feld ausgefüllt wurde."
279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
281 msgid "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be considered a 'match'"
282 msgstr "'Schwellenwert' - Die Gesamtanzahl von 'Punkten', die ein Titel bekommen muss, um als 'Treffer' gewertet zu werden."
284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
286 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
287 msgstr "'NOT_LOAN' wird verwendet, um anzuzeigen, warum ein Exemplar nicht entleihbar ist."
289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:35
291 msgid "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the librarians via the staff client"
292 msgstr "'Interne Notiz' kann für Notizen verwendet werden, die nur für die Mitarbeiter in der Dienstoberfläche sichtbar sein sollen"
294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
296 msgid "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to provide more details about the report or tips on how to enter values when it runs"
297 msgstr "'Notizen' werden auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports angezeigt und können verwendet werden um Informationen über den Report oder Tipps für die Ausführung zu hinterlegen"
299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
301 msgid "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by visiting 'Manage numbering patterns' "
302 msgstr "Das 'Nummerierungsmuster' legt fest, wie die Nummerierung für jedes Heft generiert wird. Muster, die hier gespeichert werden, können jederzeit über die Seite 'Nummerierungsmuster verwalten' geändert werden. "
304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
306 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
307 msgstr "\"Offset\" - Für die Verwendung mit den Kontrollfeldern, 001-009"
309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
311 msgid "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change description as desired), also the location expected by InProcessingToShelvingCart."
312 msgstr "'PROC' ist der Standort, der für NewItemsDefaultLocation verwendet und von InProcessingToShelvingCart erwartet wird."
314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
316 msgid "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from an ISBN, as well as the collection list for the editor."
317 msgstr "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für jedes 1xx-Feld, die kodierte Felder mit fester Länge sind. Das Plugin ist eine grosse Hilfe für die Katalogisierer. Es gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und unimarc_plugin_225a, die den Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer ISBN herleiten und eine Liste der Verlage für den Herausgeber."
319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
321 msgid "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
322 msgstr "Der 'Port' sagt Koha, auf welchem Port es Ergebnisse von diesem Server erhält."
324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
326 msgid "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, Catalog, Circulation, Patrons)"
327 msgstr "'REPORT_GROUP' ermöglicht Reports to sortieren und zu filtern. Die vordefinieren Werte für diesen normierten Wert beinhalten die unterschiedlichen Module (Gebühren, Erwerbung, Katalog, Ausleihe, Benutzer)"
329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
331 msgid "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This category is empty by default. Values here need to include the authorized value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the subgroup to the appropriate group."
332 msgstr "'REPORT_SUBGROUP' kann für die feinere Sortierung und Filterung verwendet werden. Diese Kategorie ist zunächst leer. Werte für diese Kategorie müssen den normierten Wert aus der übergeordneten Kategorie REPORT_GROUP in der OPAC-Beschreibung enthalten, um damit den Link zwischen beide Ebenen herzustellen."
334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
336 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
337 msgstr "'RESTRICTED' wird verwendet, um Einschränkungen für die Benutzung anzuzeigen"
339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
341 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
342 msgstr "'ROADTYPE' wird für Strassentypen in der Benutzeradresse verwendet"
344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
346 msgid "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If this is left blank the targets will be in alphabetical order."
347 msgstr "Der 'Rang' legt fest, an welcher Stelle in der Liste der Server angezeigt wird."
349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
351 msgid "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority target."
352 msgstr "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder Normdaten."
354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
356 msgid "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A report can be made public if you intend to allow access to it through the JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers to make custom presentations of the data from the report, for example displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local developer."
357 msgstr "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von ausserhalb über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem Systembetreuer vor Ort, wenn Sie mehr erfahren möchten."
359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
361 msgid "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A report can be made public if you intend to allow access to it through the JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers to make custom presentations of the data from the report, for example displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local developer. "
362 msgstr "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von ausserhalb über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem EDVler vor Ort, wenn Sie mehr erfahren möchten. "
364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
366 msgid "'Required match checks' - ??"
367 msgstr "\"Erforderliche Prüfungen\" - ??"
369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
371 msgid "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping from the available fields on the Koha search form to the specific server dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a specific search field, the whole record will be searched."
372 msgstr "'SRU-Suchfeldzuordnung': Dient zum Hinzufügen oder Editieren der Beziehung zwischen dem Koha-Suchformular und den serverspezifischen, durch die Indexnamen definierten Feldern. Zum Beispiel könnte ein SRU-Server 'cql.anywhere' für das Feld 'Volltextsuche' im Koha-Formular verwenden. Falls zu einem Suchfeld kein Indexname eingegeben wird, wird der gesamte Datensatz durchsucht."
374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
376 msgid "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. It appears when managing suggestions."
377 msgstr "'SUGGEST' wird für die Liste der positiven und negativen Begründungen bei der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen verwendet."
379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
381 msgid "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a match to the existing record"
382 msgstr "'Punktezahl' - Die Anzahl von 'Punkten', die eine Übereinstimmung mit diesem Feld wert ist. Wenn die Summe der einzelnen Punktezahlen grösser ist als der Schwellenwert, gibt es für den Titel eine Übereinstimmung mit einem vorhandenen Datensatz."
384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
386 msgid "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC data\"."
387 msgstr "Den \"Suchindex\" können Sie ermitteln, indem Sie in der Datei ccl.properties nachsehen, in welchem Index das gewünschte Feld von Zebra indexiert wird."
389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
391 msgid "'Server name' should be populated with a name that will help you identify the source (such as the library name)."
392 msgstr "'Servername' sollte einen einfach identifizierbaren Namen der Quelle enthalten. Beispiel: Name der Bibliothek."
394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
396 msgid "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have ended (if you're entering in a backlog of serials)"
397 msgstr "'Abo-Ende' sollte nur angegeben werden, wenn das Abonnement bereits beendet ist (falls Sie rückwirkend Zeitschriften erfassen)"
399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:77
401 msgid "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. This is also used for setting up renewal alerts"
402 msgstr "'Laufzeit' ist die Anzahl der Ausgaben oder Monate des Abonnements. Dieses Datum wird auch für die Verlängerungshinweise verwendet"
404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
406 msgid "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This is used for setting up renewal alerts"
407 msgstr "'Abo-Beginn' ist das Datum, an dem das Abonnement beginnt. Dieses Datum wird für die Verlängerungshinweise verwendet"
409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
411 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
412 msgstr "'Syntax' bezeichnet den MARC-Dialekt, den Sie verwenden."
414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
416 msgid "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, the text for librarian is used instead"
417 msgstr "'OPAC-Text' ist die Beschreibung, die im OPAC für das Feld angezeigt wird. Wenn leer, wird der Text aus der Dienstoberfläche verwendet."
419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
421 msgid "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian interface."
422 msgstr "'Text für den Bibliothekar' ist, was vor den Unterfeldern in der Dienstoberfläche angezeigt wird."
424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
426 msgid "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in a reasonable amount of time."
427 msgstr "Der 'Timeout' ist hilfreich für Server, deren Antwort einige Zeit in Anspruch nimmt. Sie können den Timeout so setzen, dass nach einer bestimmten Zeit nicht weiter versucht wird Ergebnisse für diesen Server zu erhalten."
429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
431 msgid "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password protected."
432 msgstr "'Nutzer-ID' und 'Passwort' sind nur für Server nötig, die passwortgeschützt sind."
434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
436 msgid "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the Acquisitions module or entering the vendor ID number "
437 msgstr "'Lieferant' kann über die Suche nach dem Lieferanten im Erwerbungsmodul oder durch direkte Eingabe der Lieferantennummer gefüllt werden "
439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
441 msgid "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding or editing an item."
442 msgstr "'WITHDRAWN' ist zur Beschreibung ausgesonderter Exemplare. Sie wird bei der Bearbeitung und Änderung von Exemplaren angezeigt."
444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
446 msgid "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file names that you want to apply on the search results."
447 msgstr "'XSLT-Datei(en)': Eine oder mehrere XSLT-Datei(en), die auf die Suchresultate angewandt werden."
449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
451 msgid "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you need a simple yes/no pull down menu."
452 msgstr "'YES_NO' ist ein allgemeiner normierter Wert der überall da verwendet werden kann, wo ein Auswahlmenü mit ja/nein benötigt wird."
454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
456 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
457 msgstr "( ! bedeutet 'nicht sichtbar' oder im Falle von 'eingeklappt', 'nicht eingeklappt')"
459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
654 msgid "(system preference) must be set to \"Don't automatically transfer items to their home library when they are returned\" for Rotating Collections to function properly."
655 msgstr " Systemeinstellung für ein korrektes Funktionieren: \"Kein automatischer Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen Bibliothek zurückgegeben werden.\""
657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
659 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
660 msgstr ", das Windows-Offline-Verbuchungsprogramm von "
662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
664 msgid "-1 => OPAC Intranet Editor Collapsed"
665 msgstr "-1 => OPAC Intranet Editor eingeklappt"
667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
669 msgid "-2 => OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
670 msgstr "-2 => OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
674 msgid "-3 => OPAC !Intranet Editor Collapsed"
675 msgstr "-3 => OPAC Intranet Editor eingeklappt"
677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
679 msgid "-4 => OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
680 msgstr "-4 => OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
684 msgid "-5 => OPAC Intranet !Editor Collapsed"
685 msgstr "-5 => OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
689 msgid "-6 => OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
690 msgstr "-6 => OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
694 msgid "-7 => OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
695 msgstr "-7 => OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
699 msgid "-8 => Flag"
700 msgstr "-8 => Flag"
702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
704 msgid "-9 => Future use"
705 msgstr "-9 => Für zukünftige Verwendung"
707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
709 msgid ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such as the barcode not being found). "
710 msgstr ". Der Selektor \"#circ_impossible\" wird zum Beispiel ausgelöst wenn eine Ausleihe nicht möglich ist (wie bei nicht existierendem Barcode)."
712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
714 msgid ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/kohastructure.sql or online at: "
715 msgstr ". Die Datenbankstruktur findet man in /installer/data/mysql/kohastructure.sql oder online unter: "
717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
719 msgid "0 => OPAC Intranet Editor !Collapsed"
720 msgstr "0 => OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
724 msgid "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My third title "
725 msgstr "008 - Feld mit fester Länge zur physischen Beschreibung - Allgemeine Angaben @ 140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d 100 ## - Haupteintragung - Personenname a Personenname Mein Verfasser 245 ## - Titel a Titel Mein erster Titel a Titel Mein zweiter Titel b Titelzusatz Mein Zusatz 245 ## - Titel a Titel Mein dritter Titel"
727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
729 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
730 msgstr "06/06/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
734 msgid "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. Lynn."
735 msgstr "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. Lynn."
737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
739 msgid "1 = Circulation"
740 msgstr "1 = Ausleihe"
742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
745 msgstr "1 = Erwartet"
747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
749 msgid "1 => !OPAC Intranet Editor Collapsed"
750 msgstr "1 => !OPAC Intranet Editor eingeklappt"
752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
754 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
755 msgstr "1/2 Monate (6/Jahr): Zweimonatlich"
757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
759 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
760 msgstr "1/ 2 Wochen: Zweimal im Monat (vierzehntägig)"
762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:74
764 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
765 msgstr "1/2 Jahre: Halbjährlich"
767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
769 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
770 msgstr "1/3 Monate (1/Quartal): Quartalsweise"
772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
774 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
775 msgstr "1/3 Wochen: Alle 3 Wochen"
777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
780 msgstr "1/Tag: Täglich"
782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:68
784 msgid "1/month: Monthly"
785 msgstr "1/Monat: Monatlich"
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:71
789 msgid "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, Winter, Spring)"
790 msgstr "1/Quartal (saisonal): Quartalsweise im Zusammenhang mit den Jahreszeiten (z.B. Sommer, Herbst, Winter, Frühling)"
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:65
794 msgid "1/week: Weekly"
795 msgstr "1/Woche: Wöchentlich"
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:73
799 msgid "1/year: Annual"
800 msgstr "1/Jahr: Jährlich"
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
804 msgid "2 - Source of classification"
805 msgstr "2 - Klassifikation"
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
810 msgstr "2 = Eingetroffen"
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
819 msgid "2 => !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
820 msgstr "2 => !OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
824 msgid "2/day: Twice daily"
825 msgstr "2/Tag: Zweimal täglich"
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
829 msgid "2/year: Half yearly"
830 msgstr "2/Jahr: Halbjährlich"
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
835 msgstr "3 = Verspätet"
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
840 msgstr "3 = Benutzer"
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
844 msgid "3 => !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
845 msgstr "3 => !OPAC !Intranet Editor eingeklappt"
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:64
849 msgid "3/week: Three times a week"
850 msgstr "3/Woche: Dreimal wöchentlich"
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
854 msgid "4 = Acquisitions"
855 msgstr "4 = Erwerbung"
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
860 msgstr "4 = Vermisst"
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
864 msgid "4 => !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
865 msgstr "4 => !OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
869 msgid "410 Library Rd. "
870 msgstr "Bibliotheksstrasse 410 "
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
875 msgstr "5 = Gebühren"
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
879 msgid "5 = Not Available"
880 msgstr "5 = Nicht verfügbar"
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
884 msgid "5 => !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
885 msgstr "5 => !OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
894 msgid "6 => !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
895 msgstr "6 => !OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
900 msgstr "7 = Reklamiert"
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
904 msgid "7 => !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
905 msgstr "7 => !OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
914 msgid "8 => !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
915 msgstr "8 => !OPAC !Intranet !Editor aufgeklappt"
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
919 msgid "9 => Future use"
920 msgstr "9 => Für zukünftige Verwendung"
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
924 msgid ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL statement (or any other number above 10,000."
925 msgstr ": In Koha sind SQL-Statements auf 10.000 Ergebnisse je Abfrage begrenzt. Um diese Beschränkung zu umgehen, können Sie Ihr SQL-Statement am Ende mit 'LIMIT 100000' (oder irgend einer anderen Zahl grösser als 10.000) ergänzen."
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
929 msgid ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary table?"
930 msgstr ": Welche Codes können für area in der Tabelle reports_dictionary angegeben werden?"
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
934 msgid ": What are the possible codes for the found field in the reserves and old_reserves tables?"
935 msgstr ": Welche Codes kann das Feld found in den Tabellen reserves und old_reserves enthalten?"
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
939 msgid ": What are the possible codes for the message_type field in the messages table?"
940 msgstr ": Welche Codes enthält das Feld message_type in der Tabelle messages?"
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
944 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
945 msgstr ": Welche Codes werden für die verschiedene Heftstatus in der Zeitschriftentabelle verwendet?"
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
949 msgid "A = Account management fee"
950 msgstr "A = Benutzungsgebühr"
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
954 msgid "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
955 msgstr "Eine Bestellgruppe ist eine Gruppe abgeschlossener Bestellungen, für die Sie Aktionen ausführen können."
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
959 msgid "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have several staff members who create baskets, and, at the end of a period of time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the workflow used in your library."
960 msgstr "Eine Bestellgruppe ist einfach eine Gruppe von Bestellungen. In einigen Bibliotheken gibt es mehrere Mitarbeiter die Bestellungen anlegen und am Ende eines Zeitraums werden die Bestellungen in einer Bestellgruppe zusammengefasst und gesammelt an den Lieferanten geschickt. Es ist auch möglich nur eine Bestellung je Bestellgruppe zu haben und diese so an den Lieferanten zu schicken, wenn dies dem Workflow in Ihrer Bibliothek entspricht."
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
964 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
965 msgstr "Eine Bestellung mit einem unsicheren Preis kann nicht geschlossen werden."
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
970 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
971 msgstr "Ein Stapel ist eine Sammlung an Benutzern, für die Sie Benutzerausweise drucken möchten."
973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
975 msgid "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your finances."
976 msgstr "Ein Kind-Konto ist ein Unterkonto des aufgelisteten Kontos. Ein Beispiel: Für ein Konto 'BelletristikÄ könnte man weitere Unterkonten 'Neuerscheinungen' und 'Science Fiction' definieren. Es handelt sich um eine optionale Funktion um die Finanzmittel zu organisieren."
978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
980 msgid "A child patron will list their Guarantor"
981 msgstr "In einem Kindbenutzer wird der Bürge angezeigt"
983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
985 msgid "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's license number."
986 msgstr "Dieses Feld kann zum Beispiel für Matrikelnummern oder Personalausweisnummern verwendet werden."
988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
990 msgid "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to happen"
991 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen"
993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
996 msgid "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
997 msgstr "Eine Entlastung ist ein Schreiben, welches bestätigt, dass der Benutzer aktuell keine Ausleihen, Vormerkungen und offenen Gebühren auf seinem Benutzerkonto hat. Um diese Funktion im Benutzerkonto zu nutzen, muss der Systemparameter useDischarge aktiviert werden."
999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1001 msgid "A framework exported this way can be imported into any other Koha installation using the import framework option."
1002 msgstr "Ein Framework, dass auf diese Weise exportiert wurde, kann in jede andere Koha-Installation importiert werden."
1004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1006 msgid "A fund is added to a budget."
1007 msgstr "Ein Konto wird zu einem Etat hinzugefügt."
1009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1012 msgid "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and where it will appear."
1013 msgstr "Das Layout definiert den Text und die Bilder und an welcher Stelle sie auf dem Benutzerausweis gedruckt werden."
1015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
1017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1019 msgid "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1020 msgstr "Das Layout wird verwendet um festzulegen welche Felder auf die Etiketten gedruckt werden sollen."
1022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1024 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1025 msgstr "Listen können auch ausgehend von der Trefferliste angelegt werden"
1027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1029 msgid "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1030 msgstr "Listen können im Modul 'Listen' über 'Neue Liste' angelegt werden"
1032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1035 msgid "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1036 msgstr "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
1038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1040 msgid "A matching record is found using the field you chose for matching criteria to prevent duplication"
1041 msgstr "Vorhandene Datensätze werden anhand des Feldes, das zum Abgleich angegeben wurde, gefunden, um Dubletten zu vermeiden"
1043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1045 msgid "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark items as received by the home branch."
1046 msgstr "Es erscheint ein Hinweis, dass das Exemplar nicht ausgeliehen ist, aber durch das Rückbuchen verändert sich der Status im Katalog auf verfügbar. Dieser Schritt ist notwendig, damit das Exemplar den Transportstatus verlässt und als in der Bibliothek eingegangen vermerkt wird."
1048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1050 msgid "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from the 'Manage Patron Image' section "
1051 msgstr "Das Foto eines Benutzers kann hinzugefügt werden, indem Sie über \"Benutzerfoto verwalten\" auf Ihrem Rechner nach dem richtigen Bild suchen und es auswählen. "
1053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
1055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1057 msgid "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given printer (to which the profile is assigned). "
1058 msgstr "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist) "
1060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1063 msgid "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template up and then print a sample set of data and find that the items are not all aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of text to the left, right, top or bottom."
1064 msgstr "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, rechts, oben oder unten."
1066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
1068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1070 msgid "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template up and then print a sample set of data and find that the items are not all aligned the same on each label, you need to set up a profile for each printer to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of text to the left, right, top or bottom."
1071 msgstr "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, rechts, oben oder unten."
1073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1076 msgid "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1077 msgstr "Ein öffentlicher Report kann durch eine URL ähnlich wie die folgende aufgerufen werden: http://MEIN-OPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1081 msgid "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1082 msgstr "Ein Umlauf ist eine Liste an Personen, die das Zeitschriftenheft erhalten, bevor es in der Bibliothek ausgelegt wird."
1084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1086 msgid "A summary of your import will appear along with the option to change your matching rules"
1087 msgstr "Es wird eine Zusammenfassung Ihres Imports angezeigt und die Möglichkeit angeboten die Abgleichregeln anzupassen"
1089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:21
1093 msgid "A template is based on the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include all of the information you will need for setting up a Koha, this information may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's website."
1094 msgstr "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenformat, das Sie verwenden. Das kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite des Herstellers angegeben."
1096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1099 msgid "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include all of the information you will need for setting up a Koha, this information may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's website."
1100 msgstr "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenforamt, das Sie verwenden. Das kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite des Herstellers angegeben."
1102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1104 msgid "A title can also be added to a list by selecting titles on the search results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1105 msgstr "Ein Titel kann auf eine Liste gesetzt werden, indem er innerhalb der Trefferliste markiert und dann die Liste bei 'Hinzufügen zu' ausgewählt wird."
1107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1109 msgid "ACCTDETAILS "
1110 msgstr "ACCTDETAILS "
1112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1114 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1115 msgstr "ACQCLAIM (Reklamationen in der Erwerbung) "
1117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1119 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1120 msgstr "ANSCR (Tonaufnahmen)"
1122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1124 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1125 msgstr "Auf alle Funktionen der Katalogisierung zugreifen."
1127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1129 msgid "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1130 msgstr "Berechtigung Exemplare, aber nicht Titeldaten, zu bearbeiten"
1132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1134 msgid "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in cataloging"
1135 msgstr "Berechtigung die Funktion 'Alle Exemplare löchen' im Menü Bearbeiten in der Detailansicht zu verwenden"
1137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1144 msgid "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and the status will be changed to 'cleaned'"
1145 msgstr "Bestätigen Sie die Löschung und die Datensätze werden aus dem Reservoir entfernt. Der Status ändert sich zu 'bereinigt'"
1147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1149 msgid "Access to all librarian functions "
1150 msgstr "Zugriff auf alle Module und Funktionen in der Dienstoberfläche "
1152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1154 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1155 msgstr "Zugang zum Werkzeug für die Anonymisierung von Benutzerdaten"
1157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1159 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1160 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Exemplaren"
1162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1164 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1165 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapelbearbeitung von Exemplaren"
1167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1169 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1170 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Datensätzen"
1172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1174 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1175 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von CSV-Profilen"
1177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1179 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1180 msgstr "Zugang zum Schliesstagekalender"
1182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1184 msgid "Access to the Comments Tool"
1185 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von Kommentaren"
1187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1189 msgid "Access to the Export Data Tool"
1190 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Datenexport"
1192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1194 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1195 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von Covern"
1197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1199 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1200 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Benutzerdatenimport"
1202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1204 msgid "Access to the Inventory Tool"
1205 msgstr "Zugriff auf das Inventur-Werkzeug"
1207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1209 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1210 msgstr "Zugriff auf die Werkzeuge für den Etikettendruck"
1212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1214 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1215 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Suche in den Systemlogs"
1217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1219 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1220 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Verwaltung zwischengespeicherter MARC-Datensätze"
1222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1224 msgid "Access to the News Tool"
1225 msgstr "Zugang zum Werkzeug für Nachrichten"
1227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1229 msgid "Access to the Notices Tool"
1230 msgstr "Zugang zum Werkzeug für die Verwaltung von Benachrichtigungen und Quittungen"
1232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1234 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1235 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Konfiguration der Mahntrigger"
1237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1239 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1240 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Zwischenspeichern von MARC-Datensätzen"
1242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1244 msgid "Access to the Tags Tool"
1245 msgstr "Zugriff zum Werkzeug für die Verwaltung von Tags"
1247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1249 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1250 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug Aufgabenplaner"
1252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1254 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1255 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von lokalen Coverbildern"
1257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1259 msgid "According to our records, at the time of this notice, you have items that are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid increasing late fines."
1260 msgstr "Nach unseren Unterlagen haben Sie zum Zeitpunkt dieser Mahnung überfällige Ausleihen. Bitte geben Sie diese zurück oder verlängern Sie sie, um sich erhöhende Überziehungsgebühren zu vermeiden."
1262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1264 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1265 msgstr "Erwerbung und/oder Verwaltung von Anschaffungsvorschlägen"
1267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1269 msgid "Acquisitions"
1272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1275 msgid "Acquisitions Searching"
1276 msgstr "Erwerbungsdaten durchsuchen"
1278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1280 msgid "Acquisitions statistics"
1281 msgstr "Erwerbungsstatistik"
1283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1285 msgid "Acquisitions:"
1288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1290 msgid "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system preferences can be changed to prevent the logging of different actions. These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1291 msgstr "Aktionen innerhalb von Koha werden in der Datenbank aufgezeichnet. Die Systemparameter erlauben es zu konfigurieren, welche Aktionen aufgezeichnet werden. Diese Aufzeichnungen können über das Werkzeug Loganzeige eingesehen und durchsucht werden."
1293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1295 msgid "Add A New Serial Subscription"
1296 msgstr "Abonnement hinzufügen"
1298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1300 msgid "Add CSV Profiles"
1301 msgstr "Neues CSV-Profil"
1303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
1305 msgid "Add New Authorized Value"
1306 msgstr "Neuer normierter Wert"
1308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1310 msgid "Add New Authorized Value Category"
1311 msgstr "Neue Kategorie normierter Werte"
1313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1315 msgid "Add New Framework"
1316 msgstr "Neues Framework"
1318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1321 msgstr "Zitat hinzufügen"
1323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
1325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1328 msgstr "Neuer Stapel"
1330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1332 msgid "Add a Contract"
1333 msgstr "Neue Vereinbarung"
1335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1338 msgstr "Neues Konto"
1340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
1341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1344 msgid "Add a Layout"
1345 msgstr "Neues Layout"
1347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
1348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1351 msgid "Add a Profile"
1352 msgstr "Neues Profil"
1354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1356 msgid "Add a Staff Patron"
1357 msgstr "Benutzerkonten für Mitarbeiter anlegen"
1359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
1361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1363 msgid "Add a Template"
1364 msgstr "Neues Template"
1366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1368 msgid "Add a Vendor"
1369 msgstr "Neuer Lieferant"
1371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1373 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1374 msgstr "Neuer Z39.50/SRU-Server"
1376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1378 msgid "Add a custom report"
1379 msgstr "Benutzerdefinierten Report hinzufügen"
1381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1383 msgid "Add a new Patron"
1384 msgstr "Neuer Benutzer"
1386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1388 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1389 msgstr "Konten anlegen und löschen (aber nicht bearbeiten)"
1391 #. INPUT type=submit name=submit
1392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1394 msgstr "Hilfe hinzufügen"
1396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1398 msgid "Add or modify patrons"
1399 msgstr "Benutzer hinzufügen oder bearbeiten"
1401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1404 msgstr "Benutzer hinzufügen"
1406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1408 msgid "Add subfields to Frameworks"
1409 msgstr "Unterfelder zu Frameworks hinzufügen"
1411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1413 msgid "Add to a list"
1414 msgstr "Einer Liste hinzufügen"
1416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1418 msgid "Add/edit a course"
1419 msgstr "Kurs anlegen/bearbeiten"
1421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1423 msgid "Add/edit course items"
1424 msgstr "Exemplare hinzufügen/bearbeiten"
1426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1428 msgid "Adding Authorities"
1429 msgstr "Neuer Normdatensatz"
1431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1433 msgid "Adding Events"
1434 msgstr "Veranstaltung hinzufügen"
1436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1438 msgid "Adding Item Types"
1439 msgstr "Neuer Medientyp"
1441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1443 msgid "Adding Notices & Slips"
1444 msgstr "Neue Benachrichtigungen anlegen"
1446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1448 msgid "Adding Patron Attributes"
1449 msgstr "Benutzerattribute konfigurieren"
1451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1453 msgid "Adding a Basket"
1454 msgstr "Neue Bestellung anlegen"
1456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1458 msgid "Adding a City"
1459 msgstr "Neue Stadt hinzufügen"
1461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
1463 msgid "Adding a Library"
1464 msgstr "Neue Bibliothek hinzufügen"
1466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
1468 msgid "Adding a Message"
1471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
1473 msgid "Adding a budget"
1476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
1478 msgid "Adding a group"
1479 msgstr "Gruppe hinzufügen"
1481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
1483 msgid "Adding a new alert"
1484 msgstr "Neues akustisches Signal hinzufügen"
1486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
1488 msgid "Adding a new budget"
1491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
1493 msgid "Adding a patron category"
1494 msgstr "Benutzertyp hinzufügen"
1496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
1498 msgid "Adding items"
1499 msgstr "Exemplare katalogisieren"
1501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
1503 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
1504 msgstr "Klassifikationsquellen hinzufügen/bearbeiten"
1506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
1508 msgid "Additional Content Types"
1509 msgstr "Weitere Inhaltsarten"
1511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
1513 msgid "Additional Help"
1514 msgstr "Zusätzliche Hilfe"
1516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
1518 msgid "Additional Parameters"
1519 msgstr "Weitere Parameter"
1521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
1523 msgid "Administration Help"
1524 msgstr "Hilfe zur Administration"
1526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
1528 msgid "Administration:"
1529 msgstr "Administration:"
1531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
1534 msgstr "Erwachsener "
1536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
1538 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
1539 msgstr "Erwachsener = ein normaler Benutzer (kann mit Kind-Benutzern verknüpft werden)"
1541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
1543 msgid "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before checking it out."
1544 msgstr "Nach dem Anlegen des Titelsatzes, können Exemplare angelegt werden. Geben Sie den Barcode, den Medientyp etc. an und speichern Sie, bevor Sie das Exemplar zum ersten mal ausleihen."
1546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
1548 msgid "After bringing in the bib information (for all import methods except for the staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of the item form."
1549 msgstr "Nachdem der Titelsatz ausgewählt wurde (für alle Methoden ausser beim Arbeiten mit einer zwischengespeicherten Datei), müssen Sie als nächstes die Exemplardaten erfassen, wenn der Systemparameter AcqCreateItem auf 'bei Bestellung' gesetzt ist. Es muss mindestens ein Exemplarsatz angelegt werden, indem Sie auf die 'Hinzufügen'-Schaltfläche auf der unteren linken Seite des Exemplarformulars klicken."
1551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
1553 msgid "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to Host Item'"
1554 msgstr "Nach der Katalogisierung des unselbständigen Werkes, klicken Sie 'Bearbeiten' in der normalen Ansicht und wählen Sie 'Mit übergeordnetem Werk verlinken'"
1556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
1558 msgid "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
1559 msgstr "Wählen Sie die gewünschte Tabelle aus und klicken Sie auf 'OK'. Zum Bearbeiten des jeweiligen Feldes den Feldnamen oder den Link 'Bearbeiten' anklicken."
1561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
1563 msgid "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
1564 msgstr "Nachdem Sie Klonen ausgewählt haben, werden Sie aufgefordert die Aktion zu bestätigen."
1566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
1567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
1568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
1570 msgid "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to subtract that shipping amount from."
1571 msgstr "Klicken Sie auf den Link 'Lieferung empfangen'. Nun können Sie die Rechnungsnummer und weitere Informationen zur Lieferung eingeben."
1573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
1575 msgid "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check out."
1576 msgstr "Nachdem 'Speichern' werden Sie zur Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet, in der bereits der Barcode eingetragen ist, mit dem die Ausleihe versucht wurde."
1578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
1580 msgid "After clicking add the item will appear above the form and then you can enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
1581 msgstr "Nach Betätigung der Schaltfläche \"Hinzufügen\" erscheint das Exemplar in der Übersichtsliste oberhalb des Formulars, und Sie können bei Bedarf auf die gleiche Weise ein weiteres Exemplar erfassen."
1583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
1585 msgid "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked out the patron you were trying to check the book out to originally."
1586 msgstr "Nachdem das Exemplar mit 'Exemplar hinzufügen' gespeichert wurde, wird das neue Exemplar automatisch an den ursprünglichen Benutzer ausgeliehen."
1588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
1590 msgid "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you can decide how many fields you want to see on one screen by using the pagination options at the top of the table."
1591 msgstr "Nachdem Sie den 'MARC structute link' auf der rechten Seite des Frameworks angeklickt haben, können Sie die Zahl der anzuzeigenden Felder über die Option Seitenzahlen am Kopf der Tabelle festlegen."
1593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
1595 msgid "After clicking the button you will be brought to the catalog search page where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
1596 msgstr "Nach Anklicken der Schaltfläche werden Sie zur erweiterten Suche weitergeleitet. Dort können Bücher und andere Medien recherchiert werden, die vorgemerkt werden sollen. Unter jedem Titel in der Trefferliste erscheint hierzu ein Link mit der Option 'Vormerken für Benutzer X'."
1598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
1599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
1601 msgid "After clicking the order link you will be brought to a search page that will help you find your subscription"
1602 msgstr "Nachdem der Bestell-Link angeklickt wurde, wird eine Seite mit Suchoptionen angezeigt, über die nach dem Abonnement gesucht werden kann."
1604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
1605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
1607 msgid "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no longer appear."
1608 msgstr "Nach Bestätigung des Löschvorgangs wird die Liste mit den verbleibenden Zitaten neu angezeigt."
1610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
1612 msgid "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
1613 msgstr "Haben Sie die Bestellung angelegt, können Sie den Namen der Bestellung sowie die zugehörigen Notizen und Vereinbarungen bearbeiten."
1615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
1617 msgid "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the 'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
1618 msgstr "Nach der Eingabe der Kosten speichern Sie diese durch Betätigung der Eingabetaste oder der Schaltfläche 'Speichern' unterhalb der Tabelle."
1620 # Name der Schaltfläche? -> vereinfacht
1621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
1623 msgid "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a confirmation message."
1624 msgstr "Nach Abschluss der Eingabe des Exemplar-Barcodes erscheint eine Bestätigung."
1626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
1628 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
1629 msgstr "Klicken Sie auf 'Abschicken', nachdem Sie alle Felder ausgefüllt haben."
1631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:98
1633 msgid "After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see what issues the system will generate, if there are irregularities you can choose which issues don't exist from the list presented."
1634 msgstr "Wenn die Daten ausgefüllt sind, klicken Sie auf 'Erscheinungsweise testen', um zu sehen, wie die Hefte vom System generiert werden. Wenn es Unregelmässigkeiten gibt, können Sie in der Liste auswählen, welche Hefte nicht erscheinen werden."
1636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
1637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
1639 msgid "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and assign it to the template."
1640 msgstr "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können sie ein Profil erstellen und es dem Template zuweisen."
1642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
1644 msgid "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and assign it to the template. After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
1645 msgstr "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können Sie ein Profil erstellen und dem Template zuweisen. Nach den Speichern wird das Template auf der Seite 'Templates verwalten' angezeigt."
1647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
1649 msgid "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and choosing 'New item'"
1650 msgstr "Nachdem ein bibliographischer Datensatz gespeichert wurde, werden Sie auf die leere Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet und können dort ein neues Exemplar anlegen. Sie können auch von der Trefferliste aus auf den Link 'Exemplare hinzufügen' klicken und aus der Detailansicht auf 'Neu' und dann in der Auswahlliste auf 'Neues Exemplar'."
1652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
1654 msgid "After saving you will see the event listed in the summary to the right the calendar"
1655 msgstr "Nach dem Speichern wird der Schliesstag auf der rechten Seite des Kalenders angezeigt"
1657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
1658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
1660 msgid "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your library."
1661 msgstr "Nachdem Sie die Datei gespeichert haben, drucken Sie diese einfach auf die leeren Etiketten, die Sie in Ihrer Bibliothek verwenden."
1663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
1665 msgid "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you what preferences were saved"
1666 msgstr "Nach Abspeicherung Ihrer Vorgaben bekommen Sie eine Bestätigung über die gespeicherten Vorgaben"
1668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
1669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
1670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
1672 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
1673 msgstr "Nach dem Speichern werden Ihre Layouts auf der Seite 'Layouts verwalten' angezeigt."
1675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
1676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
1677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
1679 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
1680 msgstr "Nach dem Speichern werden Ihre Profile auf der Seite 'Profile verwalten' angezeigt."
1682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
1683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
1685 msgid "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
1686 msgstr "Nach dem Speichern werden Ihre Templates auf der Seite 'Templates verwalten' angezeigt."
1688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
1689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
1691 msgid "After searching, your results will appear to the right of the search options."
1692 msgstr "Die Suchresultate werden im Bereich rechts neben den Suchoptionen angezeigt."
1694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
1696 msgid "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be uploaded into a temporary editing table."
1697 msgstr "Nach der Auswahl der CSV-Datei wird diese durch die Schaltfläche 'Öffnen' in eine temporäre Tabelle geladen, die Sie nun bearbeiten können."
1699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
1701 msgid "After submitting your changes you will be presented with a confirmation message at the top of the screen"
1702 msgstr "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird eine Bestätigung am oberen Bildschirmrand angezeigt"
1704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
1706 msgid "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation actions' on the right to process the actions."
1707 msgstr "Nach dem Hochladen der Dateien können Sie diese mit 'Zeige nicht verarbeitete Offline-Verbuchungsaktionen' verarbeiten."
1709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
1711 msgid "After this item is checked in the status of the item will be changed in the catalog to 'in transit'"
1712 msgstr "Nachdem das Exemplar zurückgebucht wurde, ändert sich der Status des Exemplars im Katalog zu 'Unterwegs'"
1714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
1716 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
1717 msgstr "Nach dem Upload werden Sie aufgefordert, diesen zu bestätigen"
1719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
1721 msgid "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see them on the course page."
1722 msgstr "Wenn Sie alle Barcodes gescannt haben, können Sie diese auf der Kursseite sehen."
1724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
1726 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
1727 msgstr "Alle Berechtigungen in der Ausleihe, mit Ausnahme der Berechtigung Verlängerungsbegrenzungen zu übergehen"
1729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
1731 msgid "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
1732 msgstr "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Wenn es im System Kommentare gibt, die auf Moderation warten, wird die auf der Startseite unterhalb der Module angezeigt"
1734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
1736 msgid "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name\" key."
1737 msgstr "Alle Felder des Datensatzes sind in dieser Variablen über einen \"field tag name\"-Schlüssel verfügbar."
1739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
1740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
1742 msgid "All files that are uploaded will appear above a form where additional files can be uploaded from."
1743 msgstr "Bereits hochgeladene Dateien erscheinen oberhalb des Upload-Formulars."
1745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
1746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
1748 msgid "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written off."
1749 msgstr "Alle Gebühren werden aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als erlassen angezeigt."
1751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
1753 msgid "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be customized using the Notices & Slips Tool. The system comes with several predefined templates that will appear when you first visit this tool."
1754 msgstr "Alle Benachrichtigungsschreiben und Quittungsdrucke können über das Werkzeug Benachrichtigungen angepasst werden. Das System wird mit verschiedenen Standardschreiben isntalliert, die angezeigt werden, wenn das Werkzeug zum ersten Mal aufgerufen wird"
1756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
1758 msgid "All of the details associated with the item will already be listed under 'Catalog details'"
1759 msgstr "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt"
1761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
1763 msgid "All of the details associated with the item will already be listed under 'Catalog details.'"
1764 msgstr "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt."
1766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
1768 msgid "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click 'Save' "
1769 msgstr "Alle Felder mit Ausnahme von Name, Kartennummer, OPAC-Login und OPAC-Passwort wurden kopiert. Tragen Sie die fehlenden Angaben ein und klicken Sie auf 'Speichern' "
1771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
1773 msgid "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or 'Professional' and their Guarantors additional information will appear on their record."
1774 msgstr "Alle Benutzerinformationen erscheinen in der Einzelanzeige. Dies schliesst alle Kontaktdaten, Hinweise, Benachrichtigungsvorgaben usw. mit ein, die bei der Aufnahme des Benutzers eingegeben wurden. Ist ein Benutzer als 'Kind' oder 'Mitarbeiter (Organisation)' markiert, werden die Informationen über den Bürgen angezeigt."
1776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:518
1778 msgid "All staff members have permission to access lists. This section only needs to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete public lists that they have no created themselves."
1779 msgstr "Alle Bibliotheksmitarbeiter können auf Listen zugreifen. Diese Berechtigung muss nur angehakt werden, wenn der Benutzer die Berechtigung erhalten soll, öffentliche Listen zu löschen, die nicht von ihm selbst angelegt wurden."
1781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
1783 msgid "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron Permissions"
1784 msgstr "Alle Mitarbeiter müssen in Koha in der Benutzergruppe 'Personal' sein. Legen Sie den Mitarbeiter über 'Benutzer hinzufügen'' an. Die Berechtigungen stellen Sie über 'Benutzerrechte' ein."
1786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
1788 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
1789 msgstr "Alle drei Optionen öffnen das Formular für den Zugang von Zeitschriftenheften:"
1791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
1793 msgid "Allow access to the reports module"
1794 msgstr "Erlaubt Zugriff auf das Reports-Modul"
1796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
1798 msgid "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down the queue)"
1799 msgstr "Elaubt Mitarbeitern die Änderung der Ausleihpriorität (Benutzer in der Liste nach oben unten verschieben)"
1801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
1803 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
1804 msgstr "Erlaubt Bibliotheksmitarbeitern die Berechtigungen anderer Mitarbeiter zu bearbeiten"
1806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
1808 msgid "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item specific"
1809 msgstr "Erlaube: Der Benutzer kann das nächste verfügbare oder ein bestimmtes Exemplar vormerken"
1811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
1813 msgid "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
1814 msgstr "Am Ende der Seite befindet sich eine Liste der vom Benutzer vorgemerkten Titel"
1816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
1818 msgid "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt listing the biblionumber followed by the image name for each image one per line "
1819 msgstr "Fügen Sie zudem eine Textdatei (*.TXT) mit dem Namen datalink.txt oder idlink.txt hinzu, die pro Bild eine Zeile mit der Titelsatznummer (biblionumber) und nachfolgendem Bildnamen enthält. "
1821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
1823 msgid "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv file' to generate this file."
1824 msgstr "Alternativ können Sie die Liste auch als CSV-Datei exportieren und in einer Anwendung auf Ihrem PC weiterverarbeiten. Klicken Sie dazu einfach die Checkbox neben 'Als CSV exportieren' an, um die Datei zu erstellen."
1826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
1828 msgid "Always contains "
1829 msgstr "Enthält immer "
1831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
1833 msgid "Among the default notices are notices for several common actions within Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the Notices & Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
1834 msgstr "Es gibt Beispielschreiben für die meisten üblichen Benachrichtigungen in Koha. Die Texte dieser Schreiben können im Werkzeug Benachrichtigungen & Quittungen geändert und die Formatierung über separates Stylesheet im Systemparameter NoticeCSS gesteuert werden. Im folgenden ein paar Beispiele für die unterschiedichen Benachrichtigungen"
1836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
1838 msgid "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
1839 msgstr "Der Betrag sollte nur als Nummer oder Dezimalzahl angegeben werden und keine anderen Zeichen enthalten."
1841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
1843 msgid "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at 'Rejected' using the form below the list of suggestions."
1844 msgstr "'Ein akzeptierter Anschaffungsvorschlag ist einer, der als 'Akzeptiert' markiert wurde. Mit 'In Bearbeitung' werden Anschaffungsvorschläge gekennzeichnet, die noch von der Bibliothek bearbeitet werden müssen. Mit 'Checked' können geprüfte Anschaffungsvorschläge markiert werden. Mit 'Bestellt' werden die Vorschläge gekennzeichnet, die bereits über das Erwerbungsmodul bestellt wurden. 'Abgelehnt' bedeutet, dass keine Anschaffung erfolgen wird."
1846 # wie wird 'guardian' (hier als "Vormund") sonst in Koha übersetzt?
1847 # Bisher als Bürge (kf)
1848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
1850 msgid "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in academic settings to store the patron's home address."
1851 msgstr "Ein alternativer Kontakt kann ein Elternteil oder Bürge sein. Er kann auch im akademischen Kontext verwendet werden, um die Heimadresse eines Nutzers zu speichern."
1853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
1855 msgid "An easy way to create a new framework is to import one created for your or another Koha installation. This framework would need to be exported from the other system using the instructions above to be available for import here."
1856 msgstr "Eine einfache Methode zur Erstellung eines neuen Frameworks ist es, ein solches aus einer eigenen oder fremden Koha-Installation zu importieren. Dieses Framwork muss vor dem Import aus der anderen Installation wie oben beschrieben exportiert werden."
1858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
1860 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
1861 msgstr "Ein Beispiel für die Verwendung dieser Tags in einer Benachrichtigung wäre:"
1863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
1868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
1870 msgid "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
1871 msgstr "Gross- und Kleinschreibung ist relevant: ein Datensatz mit 999$9 = 'xxx' wird nicht einem Set zugerechnet, für welches die Bedingung 999$9 = 'XXX' ist."
1873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
1875 msgid "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the 'Synchronize' link on the right of the screen."
1876 msgstr "Nun können sie die Daten an jeder Ausleihstation mit der entsprechenden Schaltfläche im rechten Bereich synchronisieren."
1878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
1880 msgid "And the image will be listed with all of your others on the right hand side of the page."
1881 msgstr "Das Image wird zusammen mit den anderen rechts auf der Seite aufgelistet."
1883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
1885 msgid "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to open a summary of the suggestion, including information if the item was purchased."
1886 msgstr "Eine zusätzliche Möglichkeit der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen ist, diese nacheinander über den verlinkten Titel aufzurufen und den Status und weitere Informationen einzutragen."
1888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
1889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
1890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
1891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
1896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
1897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
1902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
1907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
1909 msgid "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the system is working."
1910 msgstr "Während des Hochladens sehen Sie ein Bild das anzeigt dass das System arbeitet."
1912 # Es ist glaube ich konfigurierbar, was zuerst angezeigt wird.
1913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
1915 msgid "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), items checked out today will appear at the top."
1916 msgstr "Am unteren Rand des Bildschirms finden Sie eine Zusammenfassung der vom Benutzer zur Zeit entliehenen Exemplare mit Rückgabedatum, heute entliehene Medien erscheinen zuerst."
1918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
1920 msgid "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' button."
1921 msgstr "Am oberen Rand einer Lieferantendetailansicht gibt es eine Schaltfläche 'Neue Vereinbarung'."
1923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
1925 msgid "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each screen also allows easy access to the different sections of the Label Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific indication as to where you are within the Label Creator module and allow quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find more detailed information on each section of the Label Creator by clicking the online help link at the upper left-hand corner of every page."
1926 msgstr "Am oberen Seitenrand jedes Bildschirms innerhalb des Etiketten-Moduls finden Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen Funktionen haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den schnellen Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im oberen Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In der Online-Hilfe finden Sie ausserdem weitere Hilfestellung zu jedem Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder Seite klicken."
1928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
1930 msgid "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each screen also allows easy access to the different sections of the Patron Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific indication as to where you are within the Patron Card Creator module and allow quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find more detailed information on each section of the Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand corner of every page."
1931 msgstr "Am oberen Rand jeder Seite innerhalb des Moduls für den Benutzerausweisdruck finden Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen Funktionen haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den schnellen Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im oberen Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In der Online-Hilfe finden Sie ausserdem weitere Hilfestellung zu jedem Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder Seite klicken."
1933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
1935 msgid "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the item's barcode into. "
1936 msgstr "Am oberen Rand der Seite Ausleihe finden Sie ein Eingabefeld, in das Sie den Barcode eingeben oder einscannen können. "
1938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
1940 msgid "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a link to 'Go to item search'"
1941 msgstr "Am Anfang der Seite der erweiterten Suche sehen Sie einen Link 'Zur Exemplarsuche'"
1943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
1945 msgid "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the reserve item."
1946 msgstr "Klicken Sie die Schaltfläche 'Exemplare hinzufügen' um Exemplare zum Semesterapparat hinzuzufügen. Sie werden nach dem Barcode des Exemplars gefragt."
1948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
1950 msgid "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If you're exporting authority records you want to click the 'Export authority records' tab."
1951 msgstr "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert werden. Wenn Normdaten exportiert werden sollen, muss der entsprechende Reiter 'Normdaten exportieren' ausgewählt werden."
1953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
1955 msgid "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If you're exporting bibliographic records with or without the holdings information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
1956 msgstr "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert werden. Wenn bibliographische Datensätze mit oder ohne Exemplardaten exportiert werden sollen, muss der entsprechende Reiter 'Bibliographische Datensätze exportieren' ausgewählt werden."
1958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
1959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
1961 msgid "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
1962 msgstr "Im oberen Bereich der verschiedenen Erwerbungsseiten befindet sich ein Suchfeld, in dem Sie entweder eine Lieferanten- oder eine Bestellungssuche durchführen können."
1964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
1966 msgid "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields should be entered for new items:"
1967 msgstr "Folgende Felder sollten mindestens ausgefüllt werden, damit das Exemplar später ausgeliehen werden kann:"
1969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:17
1971 msgid "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" button"
1972 msgstr "Zu diesem Zeitpunkt können Sie das Geräusch mit einem Klick auf \"Geräusch abspielen\" anhören"
1974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
1976 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
1977 msgstr "Zu diesem Zeitpunkt kann als Stichwort nur 'subtitle' verwendet werden."
1979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
1984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
1986 msgid "Audio alerts"
1987 msgstr "Akustische Signale"
1989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
1994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:18
1996 msgid "Authorised values category can be used to turn this search field in to a pull down instead of a free text field"
1997 msgstr "Die Kategorie 'Normierte Werte' kann benutzt werden, um eine Auswahlliste anstelle eines freien Textfeldes zu erhalten."
1999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2007 msgid "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2008 msgstr "Normdaten können geändert werden, indem Sie auf die Zusammenfassung in den Suchergebnissen und dann auf die Schaltfläche 'Bearbeiten' über dem Datensatz klicken."
2010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2012 msgid "Authorities:"
2015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2017 msgid "Authority Record Tags"
2018 msgstr "Normdatenfelder"
2020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2022 msgid "Authority Types"
2023 msgstr "Normdatentypen"
2025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2027 msgid "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the rules below refer to the bibliographic frameworks."
2028 msgstr "Normdatentypen sind MARC-Frameworks für Normdaten. Daher verweisen die unten genannten Regeln auf die bibliographischen Frameworks."
2030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2033 msgid "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. Using authority records will provide you with control over subject headings, personal names and places."
2034 msgstr "Normsätze sind ein Mittel um die Einträge in den MARC-Feldern zu normieren. Die Verwendung von Normsätzen gibt Ihnen Kontrolle über Schlagworte, Personennamen und Orte."
2036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2038 msgid "Authorized Values"
2039 msgstr "Normierte Werte"
2041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2043 msgid "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would add an authorized value category would be to control the values that can be entered into MARC fields by catalogers."
2044 msgstr "Normierte Werte können in verschiedenen Bereichen von Koha verwendet werden. Eine Anwendung ist eine Auswahlliste mit möglichen Werten für ein bestimmtes Feld in der Katalogisierung."
2046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
2047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
2049 msgid "Authorized value "
2050 msgstr "Normierter Wert "
2052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
2054 msgid "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2055 msgstr "Kategorie für normierte Werte; wenn eine ausgewählt ist, dann können in den Benutzerdatensätzen nur Werte aus der Liste der normierten Werte ausgewählt werden. "
2057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
2059 msgid "AutomaticItemReturn"
2060 msgstr "AutomaticItemReturn"
2062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2064 msgid "Average loan time"
2065 msgstr "Durchschnittliche Leihdauer"
2067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2069 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2070 msgstr "B = für Kunden/Benutzer"
2072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
2074 msgid "Barcode not found "
2075 msgstr "Barcode nicht gefunden "
2077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
2079 msgid "Based on your selections, you may see some query information above your results table. You can also choose to export to a file that you can manipulate to your needs."
2080 msgstr "Ausgehend von Ihrer Auswahl werden Ihnen Informationen über der Ergebnistabelle angezeigt. Sie können sich auch entscheiden, die Datei zu exportieren und in einem anderen Programm weiter zu bearbeiten."
2082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
2084 msgid "Basic Parameters"
2085 msgstr "Basisparameter"
2087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
2089 msgid "Basket Groups"
2090 msgstr "Bestellgruppen"
2092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
2094 msgid "Batch Delete Items"
2095 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
2097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2099 msgid "Batch Item Deletions"
2100 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
2102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2104 msgid "Batch Item Modifications"
2105 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
2107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
2109 msgid "Batch Patron Modification"
2110 msgstr "Stapelbearbeitung von Benutzerdaten"
2112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
2114 msgid "Batch modify items"
2115 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
2117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
2119 msgid "Batch record deletion"
2120 msgstr "Stapellöschung von Titeln"
2122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
2124 msgid "Batch record modification"
2125 msgstr "Stapelbearbeitung von Datensätzen"
2127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
2128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
2129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:81
2130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
2131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
2136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
2137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
2138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:83
2140 msgid "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this tool you can search for the item records you would like to print out labels for."
2141 msgstr "Stapel bestehen aus Strichcodes, die Sie drucken wollen. In diesem Werkzeug können Sie die Exemplardatensätze suchen, für die Sie die Etiketten drucken wollen."
2143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
2144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
2146 msgid "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
2147 msgstr "Stapel können auf zwei Arten erstellt werden. Die erste besteht darin, den Link 'Neuer Stapel' auf der Seite 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' anzuklicken"
2149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
2151 msgid "Before adding events, choose the library you would like to apply the closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply the event to one library or all libraries. To add events, simply"
2152 msgstr "Wählen Sie vor dem Hinzufügen von Schliesstagen den Standort, für den sie gelten sollen. Bei der Eingabe werden Sie gefragt, ob ein Schliesstag für einen oder alle Standorte gültig sein soll. Um den Schliesstag hinzuzufügen, einfach"
2154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
2156 msgid "Before adding reserve materials you will need at least one course to add them to. To add materials visit the Course Reserves module."
2157 msgstr "Um Exemplare in einen Semesterapparat zu stellen, muss zunächst der Kurs angelegt werden. Dies erfolgt über das Modul für die Semesterapparate."
2159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
2161 msgid "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
2162 msgstr "Bevor eine Bestellung gemacht werden kann, muss zuerst ein Lieferant angelegt oder ausgewählt werden."
2164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
2166 msgid "Before circulating your collection you will want to set your Global System Preferences, Basic Parameters and Patrons & Circulation Rules."
2167 msgstr "Bevor die ersten Titel entliehen werden können, sollten die globalen Systemparameter, die Basisparameter, Benutzertypen und Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
2169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
2171 msgid "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can easily define a profile that is right for your printer/template combination."
2172 msgstr "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. So können Sie einfach ein Profil finden, dass richtig für Ihre Kombination von Drucker und Template ist."
2174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
2175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
2177 msgid "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can easily define a profile that is right for your printer/template combination."
2178 msgstr "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. So können Sie einfacher ein Profil definieren, dass richtig für Ihre Kombination von Drucker und Template ist."
2180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
2182 msgid "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose 'Built-in offline circulation interface'"
2183 msgstr "Vor der ersten Verwendung im Offline-Modus gehen Sie bitte zu Ausleihe und wählen Sie 'Integrierte Oberfläche für die Offline-Verbuchung'."
2185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
2187 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
2188 msgstr "Bevor Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten verwenen können, müssen Sie dieses zunächst konfigurieren."
2190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
2192 msgid "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you have completed all of the set up."
2193 msgstr "Vor der Nutzung des Erwerbungsmoduls, muss die Grundkofiguration abgeschlossen sein."
2195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
2197 msgid "Before you begin you will want to choose which library you are setting these limits for."
2198 msgstr "Bevor Sie beginnen sollten sie die Bibliothek wählen, für die Sie die Beschränkungen setzen wollen."
2200 # Implementierungs-Checkliste?
2201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
2203 msgid "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these things. Most importantly you're going to want to make sure that your Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module you will not be able to add or remove fields and subfields so your frameworks must be ready before you start cataloging."
2204 msgstr "Vor der Katalogisierung mit Koha müssen einige Grundeinstellungen vorgenommen werden. Diese finden Sie in der Implementierungs-Checkliste. Der wichtigste Punkt ist, dass Sie die MARC-Frameworks für die Gegebenheiten Ihrer Bibliothek korrekt eingerichtet haben. Im Katalogmodul können Sie keine MARC-Felder oder -Unterfelder hinzufügen oder entfernen; deshalb müssen die Frameworks vor dem Beginn der Katalogisierung bereit sein."
2206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
2208 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
2209 msgstr "Unten ist eine Zusammenfassung der verschiedenen Eingrenzungen für die erweiterte Suche: "
2211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
2212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
2214 msgid "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' clicking that will open up the item's history which will look slightly different from the bibliographic record's history page."
2215 msgstr "Unter der Rubrik 'Ausleihverlauf' befindet sich ein Link zu 'Ausleihverlauf des Exemplars anzeigen'. Wenn Sie diesen anklicken, wird der Ausleihverlauf des Exemplars geöffnet. Dieser sieht etwas anders aus, als der titelbezogene Ausleihverlauf."
2217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
2219 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
2220 msgstr "Unterhalb des Eingabeformulars sind 3 Buttons um das Exemplar hinzuzufügen"
2222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
2224 msgid "Below the box for the barcode there may be options for you to override the default due date for the item."
2225 msgstr "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode kann es Optionen geben, um das berechnete Rückgabedatum für das Exemplar zu überschreiben."
2227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
2229 msgid "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic renewal'. This will allow this item to automatically renew if the appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
2230 msgstr "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode sehen Sie eine Checkbox für die 'Automatische Verlängerung'. Dadurch wird erlaubt, das Exemplar automatisch zu verlängern, sofern der betreffende Cronjob aktiv ist und das Exemplar nicht vorgemerkt wurde."
2232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
2234 msgid "Below the framework selection there will be a list of the records that will be imported "
2235 msgstr "Unter der Auswahlliste für das Frameworks befindet sich eine Liste der Datensätze, die importiert werden "
2237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
2239 msgid "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of the items they have checked out, overdue, and on hold."
2240 msgstr "Unterhalb der Informationen zum Benutzer befindet sich eine Informationsbox mit Reitern für die entliehenen, überfälligen und vorgemerkten Titel des Benutzers."
2242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
2244 msgid "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a specific framework "
2245 msgstr "Unterhalb der Zusammenfassung finden Sie die Option die Datensätze unter Verwendung eines bestimmten Frameworks zu importieren "
2247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
2249 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
2250 msgstr "Unter dem Formular des Aufgabenplaners ist eine Liste der geplanten Reports."
2252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
2253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
2255 msgid "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat preference."
2256 msgstr "Geburtsdaten müssen dem Datums-Systemparameter entsprechend eingegeben werden."
2258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
2260 msgid "Borrow books"
2263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
2264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
2266 msgid "Borrower number: "
2267 msgstr "Benutzernummer: "
2269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
2271 msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save the new quote."
2272 msgstr "Sowohl die 'Quelle' als auch der 'Text' müssen ausgefüllt sein, um ein neues Zitat zu speichern."
2274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
2276 msgid "Browse the system logs"
2277 msgstr "Die Systemlogs durchsehen"
2279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
2281 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
2282 msgstr "Computer nach der *.koc Datei durchsuchen"
2284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
2286 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
2287 msgstr "Lokalen Rechner nach der ZIP-Datei durchsuchen"
2289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
2291 msgid "Budget Planning"
2292 msgstr "Etatplanung"
2294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
2299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
2301 msgid "Budgets are broken into funds."
2302 msgstr "Etats werden in Konten unterteilt."
2304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
2306 msgid "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, etc)."
2307 msgstr "Etats werden verwendet um die Haushaltsmittel im Erwerbungsmodul zu verwalten. Sie können zum Beispiel einen Etat für das aktuelle Jahr anlegen (z.B. 2015), den Sie dann in Konten für die verschiedenen Ausgabenbereiche unterteilen (z.B. Bücher, Audio etc)."
2309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
2311 msgid "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous year's budget or by closing a previous year's budget."
2312 msgstr "Etats können entweder komplett neu erstellt oder durch duplizieren des Vorjahresetats angelegt werden."
2314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
2316 msgid "Build and manage batches of labels"
2317 msgstr "Etikettenstapel erstellen und verwalten"
2319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
2321 msgid "Build and manage batches of patron cards"
2322 msgstr "Stapel für den Druck von Benutzerausweisen erstellen und verwalten"
2324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
2329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
2331 msgid "By default all item types and all patrons are notified of check ins and check outs. To change this, click on the item/patron type combination that you would like to stop notices for."
2332 msgstr "In der Voreinstellung werden für alle Medienarten und alle Benutzergruppen Benachrichtigungen bei Ausleihe und Rückgabe erstellt. Um dies zu ändern, klicken Sie auf die jeweilige Kombination aus Medienart und Benutzergruppe, für die Sie Benachrichtigungen deaktivieren wollen."
2334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
2336 msgid "By default items will be exported, if you would like to only export bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
2337 msgstr "In der Voreinstellung werden auch Exemplardaten exportiert. Wenn Sie nur bibliographische Daten exportieren möchten, setzen Sie das Häkchen bei 'Exemplardaten nicht exportieren'"
2339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
2341 msgid "By default you will enter the staff client as if you are at your home library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
2342 msgstr "Als Voreinstellung werden Sie automatisch für Ihre Heimatbibliothek angemeldet. Die Bibliothek unter der Sie angemeldet sind, wird in der oberen rechten Ecke der Dienstoberfläche angezeigt."
2344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
2346 msgid "By default, the holds queue will be generated such that the system will first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
2347 msgstr "Als Voreinstellung versucht das System eine Vormerkung zunächst mit einem vorhandenen Exemplar in der gewählten Abholbibliothek zu erfüllen. Sind dort keine verfügbaren Exemplare vorhanden, verwendet das Script build_holds_queue.pl die in StaticHoldsQueueWeight definierte Bibliotheksliste um ein Exemplar zu finden. Wenn RandomizeHoldsQueueWeight ausgeschaltet ist (Voreinstellung), versucht das Script die Anforderung in der Reihenfolge zu erfüllen, in der die Bibliotheken im Systemparameter StaticHoldsQueueWeight eingetragen sind."
2349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
2351 msgid "By default, this includes:"
2352 msgstr "In der Voreinstellung beinhaltet dies:"
2354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
2357 msgstr "C = Guthaben"
2359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
2364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
2369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
2371 msgid "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels to be imported in to a variety of applications"
2372 msgstr "CSV - Exportieren Sie den Etikettenstapel, nachdem das gewählte Layout angewendet wurde, um Sie in verschiedene andere Anwendungen zu importieren"
2374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
2376 msgid "CSV File Uploading"
2377 msgstr "CSV-Datei hochladen"
2379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
2381 msgid "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to export."
2382 msgstr "CSV-Profile werden verwendet um zu definieren, wie Ihr Korb oder Ihre Listen exportiert werden."
2384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
2386 msgid "CSV profiles"
2387 msgstr "CSV-Profile"
2389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
2391 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
2392 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
2394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
2396 msgid "Can I edit the online help?"
2397 msgstr "Kann ich die Onlinehilfe bearbeiten?"
2399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
2404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
2409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
2411 msgid "Catalog by item type"
2412 msgstr "Bestand nach Medientypen"
2414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
2416 msgid "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within Koha."
2417 msgstr "Katalogisierungsparameter unterstützen bei der Konfiguration des Katalogisierungsmoduls von Koha."
2419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
2421 msgid "Catalog statistics"
2422 msgstr "Katalogstatistiken"
2424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
2425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
2428 msgstr "Katalogisierung"
2430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
2433 msgstr "Katalogisierung:"
2435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
2437 msgid "Change Patron Password"
2438 msgstr "Benutzerpasswort ändern"
2440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:21
2442 msgid "Change the current location of the items in that collection to the library it is to be transferred to"
2443 msgstr "Aktuellen Standort der Exemplare auf Zielbibliothek des Transfers setzen"
2445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
2447 msgid "Charging Fines/Fees"
2448 msgstr "Erhebung von Gebühren/Entgelten"
2450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
2452 msgid "Chat with Koha users and developers"
2453 msgstr "Mit Koha-Anwendern und -Entwicklern chatten"
2455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
2457 msgid "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this attribute."
2458 msgstr "'Passwort erlauben' anwählen, um ein Passwort mit mit diesem Attribut zu verbinden."
2460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
2462 msgid "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page in the OPAC."
2463 msgstr "'Im OPAC anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut dem Benutzer im OPAC anzuzeigen."
2465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
2467 msgid "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's short detail display on the left of the checkout screen and other patron pages"
2468 msgstr "'In Ausleihe anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut in der Detailansicht des Benutzerkontos und in der Navigation auf der linken Seite anzuzeigen"
2470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
2472 msgid "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always be selected by default."
2473 msgstr "Haken Sie 'Ausgewählt' an, wenn Sie möchten, dass der Server automatisch aktiv ist."
2475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
2477 msgid "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron search."
2478 msgstr "'Suchbar' ankreuzen, um dieses Attribut für das Personal suchbar zu machen."
2480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
2482 msgid "Check In Messages"
2483 msgstr "Rückgabehinweise"
2485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
2490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
2492 msgid "Check Out Messages"
2493 msgstr "Ausleihhinweise"
2495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
2497 msgid "Check Out Warnings"
2498 msgstr "Ausleihwarnungen"
2500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
2502 msgid "Check Serial Expiration"
2503 msgstr "Ablaufdatum überprüfen"
2505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
2507 msgid "Check out and check in items"
2508 msgstr "Exemplare ausleihen und zurückbuchen"
2510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
2512 msgid "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\$/ )"
2513 msgstr "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein ( in diesem Fall m/^\\$/ )"
2515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
2517 msgid "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\$// )"
2518 msgstr "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein ( in diesem Fall s/\\$// )"
2521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
2523 msgid "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the drop down list for this category."
2524 msgstr "Wählen Sie 'Source in use?', wenn der Wert in der Auswahlliste für diese Kategorie erscheinen soll."
2526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
2528 msgid "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or Anonymize)"
2529 msgstr "Bestätigen Sie die Aktion, die Sie durchführen möchten (Löschen oder Anonymisieren) mit der Checkbox."
2531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
2533 msgid "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original budget should no longer be used."
2534 msgstr "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Original-Etat als inaktiv markieren', wenn der Original-Etat nicht mehr verwendet werden soll."
2536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:59
2538 msgid "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts from the funds of the budget being closed to the selected budget."
2539 msgstr "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Verbliebene Mittel umbuchen', wenn Sie verbliebene Mittel aus den Konten des zu schliessenden Etats auf den ausgewählten Etat umbuchen möchten."
2541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:43
2543 msgid "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to contain all the same fund structures as the previous budget but no allocations until you manually enter an amount in the fund."
2544 msgstr "Setzen sie ein Häkchen bei 'Alle Konten auf Null setzen', wenn Sie die Etatstrukturen des vorherigen Kontos übernehmen, den neuen Betrag für jedes Konto jedoch manuell festlegen möchten."
2546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
2548 msgid "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple values of this attribute. "
2549 msgstr "Wählen Sie die Box neben 'Wiederholbar', um in einem Benutzerdatensatz dafür mehrere Werte zur Verfügung zu haben. "
2551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
2553 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
2554 msgstr "Markieren Sie die Checkbox auf der linken Seite der Titel, die Sie zur Liste hinzufügen möchten"
2556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
2558 msgid "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item type you have selected at the top."
2559 msgstr "Markieren Sie die Bibliotheken, von denen Sie Exemplare des oben von Ihnen markierten Typs zurücknehmen."
2561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
2563 msgid "Check the expiration of a serial"
2564 msgstr "Ablaufdatum der Serie überprüfen"
2566 # Ich habe 'markierte Exemplare' übernommen, aber sind es nicht Titel (records)? Siehe http://translate.koha-community.org/de/318/translate/de-DE-i-staff-t-prog-v-3006000.po#unit=12781960
2567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
2569 msgid "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' button to finish the process."
2570 msgstr "Überprüfen Sie die Datensätze, die Sie löschen möchten, und klicken Sie 'Markierte Exemplare löschen', um den Vorgang abzuschliessen."
2572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
2573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
2575 msgid "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay Selected\""
2576 msgstr "Markieren Sie die Gebühren, die bezahlt werden sollen, über die Checkboxen und klicken Sie \"Markierte bezahlten\""
2578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
2580 msgid "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) based on your circulation rules and renewal preferences."
2581 msgstr "Ausgeliehene Exemplare können verlängert (für eine weitere Periode ausgeliehen) werden. Dabei werden die hinterlegten Ausleiheregeln und Verlängerungs-Einstellungen angewendet."
2583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
2585 msgid "Checking Items In"
2586 msgstr "Rückgabe von Exemplaren"
2588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
2590 msgid "Checking in (Returning)"
2591 msgstr "Rückgabe (Rückbuchung)"
2593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
2595 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
2596 msgstr "Die Rückgabe von Exemplaren kann an verschiedenen Orten durchgeführt werden"
2598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
2600 msgid "Checking out (Issuing)"
2601 msgstr "Ausleihe (Verbuchung)"
2603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
2605 msgid "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be presented with the synced patron info, including fines and check outs."
2606 msgstr "Für die Ausleihe suchen Sie den Benutzer mit Barcode oder Namen in der Ausleihe. Sie erhalten dann die synchronisierten Benutzerinformationen inklusive Gebühren und Ausleihen."
2608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
2610 msgid "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside the prediction pattern once the subscription is saved by going to the 'Planning' tab on the subscription detail page."
2611 msgstr "Durch Anhaken der 'Manuellen Historie' können Sie auch Hefte eingeben, die ausserhalb des normalen Erscheinungsverlaufs liegen. Gehen Sie dazu auf den Reiter 'Planung' in den Abonnementdetails nachdem das Abonnement gespeichert wurde."
2613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
2615 msgid "Checkout History"
2616 msgstr "Ausleihverlauf"
2618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
2620 msgid "Checkouts Per Patron"
2621 msgstr "Ausleihen je Benutzer"
2623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
2628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
2630 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
2631 msgstr "Kind = Ein Benutzertyp, der einen Erwachsenen beigeordnet sein kann"
2633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
2635 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
2636 msgstr "Kinder = Können einem Bürgen zugeordnet sein."
2638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
2640 msgid "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and choose 'Update Child to Adult Patron' "
2641 msgstr "Es findet kein automatischer Wechsel von Kinder- in Erwachsenenkategorien statt. Um neu eine Erwachsenenkategorie zuzuweisen, klicken Sie auf den Menüpunkt 'Mehr' und dort auf 'Ändere von Kind auf Erwachsener' "
2643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
2645 msgid "Choose \"doesn't exist\""
2646 msgstr "Wählen Sie \"Existiert nicht\""
2648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
2650 msgid "Choose \"matches\""
2651 msgstr "Wählen Sie \"Übereinstimmung\""
2653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
2655 msgid "Choose 'Add/Update'"
2656 msgstr "Wählen Sie 'Hinzufügen/Ändern'"
2658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
2660 msgid "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
2661 msgstr "Wählen Sie 'Eingetroffen' aus der Auswahlliste, um ein Heft zugehen zu lassen."
2663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
2664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
2666 msgid "Choose 'Copy'"
2667 msgstr "Wählen Sie \"Kopieren\""
2669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
2671 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
2672 msgstr "Wählen Sie 'Bilddatei' aus der Auswahlliste für 'Dateityp'"
2674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
2676 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
2677 msgstr "Wählen Sie 'Vermisste Exemplare' bei 'Anderes'"
2679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
2681 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
2682 msgstr "Whäen Sie 'ZIP-Datei' aus der Auswahlliste 'Dateityp'"
2684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
2685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
2688 msgstr "Wählen Sie 'if'"
2690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
2692 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
2693 msgstr "Wählen Sie [Neue Liste] aus der Auswahlliste hinter 'Hinzufügen zu' "
2695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
2697 msgid "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the top of the dropdown menu to choose all libraries)"
2698 msgstr "Wählen Sie einen 'Bibliothek', um einen Report für diese zu erstellen (oder wählen Sie das 'Alle' Feld zuoberst im Drop-down-Menü um alle Bibliotheken auszuwählen)"
2700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
2702 msgid "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost items)"
2703 msgstr "Wählen Sie einen 'Verlust-Status', um nur Medien zu suchen, die vermutlich verloren (schon lange überfällig), vermisst oder verloren sind (oder lassen Sie die Einstellung auf 'Alle', um alle verlorene Medien zu sehen)"
2705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
2707 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
2708 msgstr "Reportart auswählen. Aktuell ist nur Tabellarisch die einzige verfügbare Option."
2710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
2712 msgid "Choose a title for your entry"
2713 msgstr "Wählen Sie einen Titel für Ihren Eintrag"
2715 # 'Matching rule code'?
2716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
2718 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
2719 msgstr "Wählen Sie einen eindeutigen Namen und geben Sie ihn in das Feld 'Code für Abgleichregel' ein"
2721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
2723 msgid "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default 'All' to perform the report on all item types)"
2724 msgstr "Wählen Sie einen 'Medientyp' für die Erstellung eines Reports (oder belassen Sie die Voreinstellung 'Alle', um den Report über alle Medientypen zu erstellen.)"
2726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
2728 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
2729 msgstr "Wählen Sie eine passende Ablageroutine - Dewey, Allgemein oder LCC"
2731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
2733 msgid "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next instead of making an option."
2734 msgstr "Wählen Sie die Einschränkungen aus, die für Ihren Report gelten sollen (wie Medientypen oder Bibliotheken). Wenn Sie keine Einschränkungen machen möchten, klicken Sie Weiter ohne etwas auszuwählen."
2736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
2738 msgid "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering method is used when displaying the lost items)"
2739 msgstr "Wählen Sie die Kategorie für das 'Sortieren nach' (das 'Sortieren nach'-Feld legt die Reihenfolge der verlorenen Exemplare bei der Anzeige fest)"
2741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
2743 msgid "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found in the database, simply click Finish."
2744 msgstr "Legen Sie die Reihenfolge der Daten fest. Wenn die Daten in der Reihenfolge ausgegeben werden sollen, die in der Datenbank vorliegt, klicken Sie Weiter."
2746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
2748 msgid "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the data you're about to import"
2749 msgstr "Wählen Sie, ob Sie ein Template zur MARC-Modifikation verwenden möchten, um die Daten beim Import zu verändern"
2751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
2753 msgid "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave this to 'All' it will apply to all item types"
2754 msgstr "Wählen Sie den 'Medientyp' für den diese Regel angewendet werden soll. Wenn Sie hier 'Standard' belassen, wird die Regel für alle Medientypen angewandt"
2756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
2758 msgid "Choose the character encoding"
2759 msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz"
2761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
2763 msgid "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add before clicking the Add button."
2764 msgstr "Wählen Sie die Felder aus, die in Ihrem Report ausgegeben werden sollen. Es können mit Strg+Anklicken mehrere Felder ausgewählt und mit der Hinzufügen-Schaltfläche übernommen werden."
2766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
2767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
2769 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
2770 msgstr "Wählen Sie das Framework, auf das Sie Ihren Datensatz aufbauen wollen:"
2772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
2774 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
2775 msgstr "Wählen Sie die Bibliothek, in welcher der Benutzer das Exemplar abholen wird"
2777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
2779 msgid "Choose the method for calculating due date - either include days the library is closed in the calculation or don't include them."
2780 msgstr "Wählen Sie die Methode, nach der das Fälligkeitsdatum berechnet werden soll - entweder werden Tage, an denen die Bibliothek geschlossen ist, eingerechnet oder nicht."
2782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
2784 msgid "Choose the module this notice is related to"
2785 msgstr "Wählen Sie das Modul, zu dem diese Benachrichtigung gehört"
2787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
2789 msgid "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and fields are available for you to query."
2790 msgstr "Wählen Sie das Modul, zu dem der Report erstellt werden soll. Damit bestimmen Sie, welche Tabellen und Felder für die Abfrage verfügbar sind."
2792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
2793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
2795 msgid "Choose the name you want your file to save as"
2796 msgstr "Geben Sie den Namen an, unter dem Sie die Datei speichern möchten"
2798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
2800 msgid "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
2801 msgstr "Wählen Sie das Profil, dass Sie ändern möchten und bearbeiten Sie die erforderlichen Felder."
2803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
2805 msgid "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and click 'Submit.'"
2806 msgstr "Wählen Sie die Textdatei und das Datum, zu dem die Exemplare als gesehen markiert werden sllen und bestätigen Sie."
2808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
2810 msgid "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a fiscal year, a quarter, etc."
2811 msgstr "Wählen Sie den Zeitraum, für den dieser Etat gültig ist, sei es ein Studienjahr, ein Etatjar, ein Quartal etc."
2813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
2814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
2816 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
2817 msgstr "Wählen Sie MARC oder MARCXML als Exportformat"
2819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
2821 msgid "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
2822 msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere der folgenden Optionen, um Ihren Export einzuschränken "
2824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
2826 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
2827 msgstr "Entscheiden Sie, ob der Import mit den vorhandenen Datensätzen abgeglichen werden soll "
2829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
2831 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
2832 msgstr "Entscheiden Sie, ob Sie Text oder einen Link zu den Ergebnissen erhalten möchten"
2834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
2836 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
2837 msgstr "Legen Sie fest, ob Sie bibliographische oder Normdatensätze ändern"
2839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
2841 msgid "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click to \"Unmap\"' button."
2842 msgstr "Geben Sie an, welches MARC-Feld Sie auf das Koha-Feld mappen möchten und klicken Sie auf \"OK\". Wenn Sie alle vorhandenen Mappings löschen möchten, klicken Sie auf \"Mappings löschen\"."
2844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
2846 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
2847 msgstr "Wählen Sie, für welche Bibliothek diese Benachrichtigung oder Quittung ist"
2849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
2851 msgid "Choose which library will be using this fund"
2852 msgstr "Wählen Sie aus, welche Bibliothek dieses Konto verwenden wird"
2854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
2856 msgid "Choose which library, shelving location, call number range, item status and when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print to use while walking around the library checking your collection"
2857 msgstr "Wählen Sie die Bibliothek, Standort, Signaturbereich oder Exeplarstatus und wann das Exemplar zuletzt gesehen wurde um eine Liste zu erstellen, die Sie ausdrucken und am Regal überprüfen können."
2859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
2861 msgid "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines will be calculate in"
2862 msgstr "Wählen Sie aus, in welcher Zeiteinheit, Tagen oder Stunden, die Leihfrist berechnet werden soll"
2864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
2866 msgid "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding of duplicate card numbers to the system"
2867 msgstr "Wählen Sie Ihre CSV-Datei und das Feld 'Ausweisnummer' aus, um zu verhinden, dass duplikate Benutzerdatensätze erzeugt werden"
2869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
2871 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
2872 msgstr "Wählen Sie Ihre Bibliothek aus dem Pull-Down-Menu oben am Schirm aus "
2874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
2876 msgid "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful for running reports and having the right bib level item type selected on import."
2877 msgstr "Es ist nicht erforderlich, ein anderes Framework als 'Standard' auszuwählen, aber es kann hilfreich für die Statistik und die korrekte Vorauswahl eines passenden Medientyps in der Katalogisierung sein."
2879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
2881 msgid "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts spent."
2882 msgstr "Wenn Sie Summe wählen, werden in der Trefferliste die Summen der gezahlten Gebühren angezeigt."
2884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
2886 msgid "Choosing different combinations of menu options will produce the log file for that query."
2887 msgstr "Durch Kombination der verschiedenen Suchoptionen erhalten Sie eine Logdatei für Ihre Anfrage"
2889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
2891 msgid "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line and the record in the catalog. "
2892 msgstr "'Bestellung und Titel löschen' entfernt sowohl die Bestellposition als auch den zugehörigen Titelsatz im Katalog. "
2894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
2896 msgid "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the record in the catalog."
2897 msgstr "'Bestellung löschen' entfernt die Bestellposition, aber lässt den zugehörigen Titelsatz im Katalog."
2899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
2901 msgid "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the 'Pending' tab."
2902 msgstr "Wenn Sie einen Vorschlag als 'Zu bearbeiten' markieren, wird dieser wieder im Reiter 'Zu bearbeiten' angezeigt."
2904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
2909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
2914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
2916 msgid "Circulation History"
2917 msgstr "Ausleihverlauf"
2919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
2921 msgid "Circulation Messages"
2922 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen"
2924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
2926 msgid "Circulation and Fines Rules"
2927 msgstr "Ausleihkonditionen"
2929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
2931 msgid "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main page of the staff client there are some quick links in the center of the page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked from the top left of every page or from the center of the main page."
2932 msgstr "Ausleihe und Rückgabe können auf unterschiedlichen Wegen aufgerufen werden. Auf der Hauptseite der Dienstoberfläche gibt es direkte Links zu Ausleihe, Rückgabe und für das Setzen das Transportstatus. Über die Reiter Ausleihe und Rückgabe in der Suchleiste vieler Seiten können Sie die Funktion direkt ausführen und werden auf die entsprechende Seite weitergeleitet. Alle ausleihrelevanten Funktionen finden Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls."
2934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
2936 msgid "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
2937 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen sind als Normierte Werte angelegt. Arbeiten Sie mit BOR_NOTES um Ausleihbenachrichtigungen hinzuzufügen oder zu veändern."
2939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
2941 msgid "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
2942 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen sind kurze Nachrichten die Bibliothekare für Ihre Benutzer oder Kollegen im Benutzerkonto hinterlegen können."
2944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
2946 msgid "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the OPAC."
2947 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen an den Benutzer werden angezeigt, wenn der Benutzer sich im OPAC anmeldet."
2949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
2951 msgid "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's checkout screen."
2952 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen an das Personal erscheinen in der Ausleihe."
2954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
2956 msgid "Circulation statistics"
2957 msgstr "Ausleihstatistiken"
2959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
2961 msgid "Circulation:"
2964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
2966 msgid "Cities and Towns"
2969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
2971 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
2972 msgstr "Städte können jederzeit geändert oder gelöscht werden."
2974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
2976 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
2977 msgstr "Reklamieren Sie nicht gelieferte Zeitschriftenfefte im Bereich Reklamationen"
2979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
2981 msgid "Claims & Late Orders"
2982 msgstr "Reklamationen & verspätete Bestellungen"
2984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
2986 msgid "Classification Filing Rules"
2987 msgstr "Sortierregeln für Klassifikationen"
2989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
2991 msgid "Classification Sources"
2992 msgstr "Klassifikationen"
2994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
2996 msgid "Clear Patron Information"
2997 msgstr "Benutzerinformation ausblenden"
2999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
3000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
3001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
3002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
3003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
3004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
3005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
3006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
3008 msgid "Click \"Confirm\""
3009 msgstr "Klicken Sie auf \"Bestätigen\""
3011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
3012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
3014 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
3015 msgstr "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie teilweise bezahlen möchten"
3017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
3018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
3020 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
3021 msgstr "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie vollständig bezahlen möchten"
3023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
3025 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
3026 msgstr "Klicken Sie auf 'Signal speichern' und Sie sind fertig!"
3028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
3029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
3031 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
3032 msgstr "Klicken Sie auf \"Erlassen\" neben der Gebühr, die Sie erlassen möchten"
3034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
3035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
3036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
3038 msgid "Click 'Add action'"
3039 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Aktion'"
3041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
3043 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
3044 msgstr "Wählen Sie 'CSV-Profile' im Menü Werkzeuge "
3046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
3048 msgid "Click 'Export authority records'"
3049 msgstr "Wählen Sie 'Normdaten exportieren'"
3051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
3053 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
3054 msgstr "Wählen Sie 'Bibliographische Daten exportieren'"
3056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
3058 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
3059 msgstr "Klicken Sie auf 'In Katalog übernehmen' um den Import zu vervollständigen"
3061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
3063 msgid "Click 'New Category.'"
3064 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Kategorie'"
3066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
3068 msgid "Click 'New Entry' "
3069 msgstr "Klicken Sie auf 'Neuer Eintrag' "
3071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
3073 msgid "Click 'New Framework' "
3074 msgstr "'Neues Framework' anklicken "
3076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
3078 msgid "Click 'New Library'"
3079 msgstr "'Neue Bibliothek' anklicken"
3081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
3083 msgid "Click 'New Notice'"
3084 msgstr "'Neue Benachrichtigung' anklicken"
3086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
3088 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
3089 msgstr "'Neue Abgleichregel' anklicken "
3091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
3093 msgid "Click 'New Record'"
3094 msgstr "'Neuer Titel' anklicken"
3096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
3098 msgid "Click 'New Record' "
3099 msgstr "'Neuer Titel' anklicken "
3101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
3103 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
3104 msgstr "'Neuer normierter Wert für …' anklicken"
3106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
3108 msgid "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which import the record by clicking the caret on the right)."
3109 msgstr "Klicken Sie \"Import über Z39.50\" (optional kann hier bereits das Framework ausgewählt werden, in welches der Datensatz importiert werden soll, indem das kleine Dreieck auf der rechten Seite angeklickt wird)"
3111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
3114 msgstr "Klicken Sie auf 'Neu'"
3116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
3118 msgid "Click 'Next'"
3119 msgstr "Klicken Sie auf 'Weiter'"
3121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
3122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
3124 msgid "Click 'Process images'"
3125 msgstr "'Bilder verarbeiten' anklicken"
3127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:103
3129 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
3130 msgstr "Klicken Sie auf 'Abonnement speichern' um die gemachten Eingaben zu speichern."
3132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
3133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:90
3135 msgid "Click 'Save'"
3136 msgstr "'Speichern' anklicken"
3138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
3140 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
3141 msgstr "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden Nutzer zu durchsuchen"
3143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
3145 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
3146 msgstr "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden Nutzer zu durchsuchen"
3148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
3150 msgid "Click 'Stage for import'"
3151 msgstr "Klicken Sie auf 'Zum Import bereitstellen'"
3153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
3154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
3155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
3157 msgid "Click 'Submit'"
3158 msgstr "Klicken Sie auf 'Bestätigen'"
3160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
3162 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
3163 msgstr "Klicken Sie auf 'Transfer' im Ausleihmenü "
3165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
3166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
3168 msgid "Click 'Upload file'"
3169 msgstr "'Datei hochladen' anklicken"
3171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
3173 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
3174 msgstr "Klicken Sie auf 'Z39.50/SRU-Suche' "
3176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
3178 msgid "Click Save to save your new attribute"
3179 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern', um Ihr neues Attribut speichern"
3181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
3183 msgid "Click on 'Save'"
3184 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
3186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
3188 msgid "Click on 'Save' button'"
3189 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
3191 # Vermutlich ist "stored transaction" gemeint.
3192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
3194 msgid "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction one by one. For each transaction, the status will change to: "
3195 msgstr "Klicken Sie auf 'Ausführen' und Koha wird die gespeicherten Transaktionen einzeln nacheinander ausführen. Für jede Transaktion wechselt der Status zu: "
3197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
3199 msgid "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
3200 msgstr "Klicken Sie auf das Datum im Kalender, an dem Sie den Schliesstag eintragen möchten"
3202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
3204 msgid "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
3205 msgstr "Klicken Sie auf den Schliesstag im Kalender, den Sie ändern möchten (klicken Sie dabei auf das Datum im Kalender, nicht auf den Schliesstag in der Zusammenfassung)"
3207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
3209 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
3210 msgstr "'Neues Set' anklicken"
3212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
3214 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
3215 msgstr "Klicken Sie auf den Titel des Semesterapparates zu dem Sie Exemplare hinzufügen möchten."
3217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
3218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
3220 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
3221 msgstr "Klicken Sie auf 'Summe bezahlen'"
3223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
3224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
3226 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
3227 msgstr "Klicken Sie auf \"Alles erlassen\""
3229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
3231 msgid "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be added to the end of the current quote list."
3232 msgstr "Klicken Sie auf 'Zitat hinzufügen' um einen leeren Eintrag am Ende der Tabelle zu erzeugen."
3234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
3236 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
3237 msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche 'Datei wählen' unterhalb der Anleitung."
3239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
3241 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
3242 msgstr "Klicken Sie auf 'Duplizieren' am Anfang des Eintrags"
3244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
3246 msgid "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link to be redirected to the routing list."
3247 msgstr "Wenn Sie auf 'Hinzufügen' auf der rechten Seite des Namens klicken, wird der Benutzer zur Umlaufliste hinzugefügt. Nachdem Sie alle Benutzer auf die Umlaufliste gesetzt haben, klicken Sie auf 'Schliessen' um auf die Übersichtsseite zurückzukehren."
3249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
3251 msgid "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your various serial vendors to generate claims for late issues."
3252 msgstr "Unter 'Reklamationen' finden Sie einen Report, mit dem Sie überfällige und fehlende Hefte für die verschiedenen Zeitschriftenlieferanten finden und Reklamationsschreiben erzeugen können."
3254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
3256 msgid "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the analytic and the host."
3257 msgstr "Die Schaltfläche 'Link löschen' entfernt das Feld 773 und die Verknüpfung mit dem übergeordneten Werk."
3259 # Englisch ist ambivalent
3260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
3262 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
3263 msgstr "Wählen Sie in der Maske 'Exemplare' aus dem Menü 'Bearbeiten->Exemplare bearbeiten' "
3265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
3267 msgid "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
3268 msgstr "'In übergeordnetem Titel bearbeiten' erlaubt die Bearbeitung des Exemplars im übergeordneten Titel."
3270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
3272 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
3273 msgstr "Klicken Sie 'Ändern' und 'Exemplare ändern' im Titeldatensatz "
3275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
3277 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
3278 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' und dann auf 'Stapelbearbeitung' "
3280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
3282 msgid "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the Description for the Framework"
3283 msgstr "Wenn Sie auf 'Bearbeiten' rechts neben einem Framework klicken, können Sie nur die Beschreibung des Frameworks ändern"
3285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
3287 msgid "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where you can enter the title information"
3288 msgstr "Klicken Sie auf 'Schnellaufnahme' um in die entsprechende Katalogisierungsmaske zu gelangen."
3290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
3292 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
3293 msgstr "Klicken Sie auf 'Beenden' um die Daten zu löschen oder zu anonymisieren"
3295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
3297 msgid "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the left of the Acquisitions page."
3298 msgstr "Wenn Sie auf 'Anschaffungsvorschläge verwalten' klicken, gelangen Sie in das Werkzeug zur Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen. Wenn keine Vorschläge auf Bearbeitung warten, können Sie das Werkzeug auch über den Link 'Anschaffungsvorschläge verwalten' auf der linken Seite im Modul Erwerbung erreichen."
3300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
3301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
3303 msgid "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and an item isn't needed"
3304 msgstr "Wenn sie auf 'Bestellen' klicken, erscheint die Information zum Abonnement im Bestellformular ohne die Auswahl 'Exemplar hinzufügen', da Sie nur ein Abonnement bestellen und ein Exemplar nicht notwendig ist"
3306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
3308 msgid "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which will have all of your library information followed by the items in your order."
3309 msgstr "Wenn Sie auf 'Drucken' unterhalb Ihrer Bestellung klicken, wird ein PDF für den Druck erstellt. Das PDF enthält alle Informationen zu Ihrer Bibliothek und der Bestellung."
3311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
3313 msgid "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion editing page."
3314 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um einen Anschaffungsvorschlag zu bearbeiten."
3316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
3317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
3319 msgid "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all of the order search options available."
3320 msgstr "Wenn Sie auf 'Erweiterte Suche' auf der rechten Seite neben der Schaltfläche 'Suche' klicken, bekommen Sie alle verfügbaren Suchoptionen angezeigt."
3322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
3324 msgid "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you finalize the edit."
3325 msgstr "Mit einem Klick auf MARC-Sicht können Sie sehen, welche Änderungen vollzogen werden, wenn Sie die Änderung abschliessen."
3327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
3329 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
3330 msgstr "Für wiederholte Schliesstage werden etwas andere Optionen angeboten "
3332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
3334 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
3335 msgstr "Über einen Klick auf den Listennamen, werden die Einträge der Liste angezeigt"
3337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
3338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
3340 msgid "Clicking on the authority record summary will open the full record and the option to edit the record."
3341 msgstr "Wenn Sie auf die Zusammenfassung des Normdatensatzes klicken, öffnet sich der vollständige Satz mit der Möglichkeit, diesen zu ändern."
3343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
3345 msgid "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking '[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
3346 msgstr "Wenn Sie auf die blauen Überschriften klicken, öffnen sich die Filteroptionen. Wenn Sie auf '[löschen]' klicken, werden alle Filter geleert und alle Anschaffungsvorschläge angezeigt."
3348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
3349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
3351 msgid "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of their name or their card number."
3352 msgstr "Unter 'Benutzer' können Sie nach Benutzern suchen. Sie können dabei nach jedem Teil des Namens oder der Ausweisnummer recherchieren."
3354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
3355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
3357 msgid "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text of the message that was sent."
3358 msgstr "Über den Betreff der Benachrichtigung können Sie den vollen Nachrichtentext der gesendeten Nachricht aufklappen."
3360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
3362 msgid "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the options available to you."
3363 msgstr "Klicken Sie auf das Modul, dessen Tabellen Sie bearbeiten möchten, um die verschiedenen Optionen anzuzeigen."
3365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
3367 msgid "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
3368 msgstr "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie in das Menü. über das Sie eine neue Umlaufliste anlegen können."
3370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
3372 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
3373 msgstr "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie auf die Seite mit der Exemplarsuchmaske."
3375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
3377 msgid "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with uncertain prices to quick editing."
3378 msgstr "Wenn Sie auf 'Unsichere Preise' klicken, erscheint eine Liste mit Medien, deren Preise unsicher sind, um sie rasch bearbeiten zu können."
3380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
3382 msgid "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will present you with a printable page that you can slip inside the book with the necessary hold and/or transfer information."
3383 msgstr "Wenn Sie auf 'Bestätigen' klicken, wird die Vormerkung für den Benutzer eingetragen. Wenn das Exemplar zur Erfüllung der Vormerkung an einen anderen Standort muss, wird es in den Transportstatus gesetzt. Wenn Sie auf 'Ignorieren' klicken, bleibt die Vormerkung erhalten, dieses Exemplar kann aber an einen anderen Benutzer ausgeliehen werden. Wenn Sie entscheiden die Vormerkung zu bestätigen und zu drucken, erscheint ein Fenster mit dem Bereitstellungszettel, den Sie ausdrucken und in das Buch legen legen."
3385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
3387 msgid "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in transit to the library where the hold was placed"
3388 msgstr "Bestätigen Sie die Vormerkung über 'Bestätigen und transportieren', um das Exemplar in die Abholbibliothek zu schicken."
3390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
3392 msgid "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup from the library"
3393 msgstr "Bestätigen Sie die Vormerkung, um das Exemplar als abholbereit zu kennzeichnen."
3395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
3397 msgid "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for pickup at the library and present the library with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
3398 msgstr "Wenn Sie auf 'Quittung drucken und bestätigen' klicken, wird das Exemplar als in der Bibliothek abholbereit markiert und eine Quittung mit den Informationen über den Benutzer und die Vormerkung zur Einlage im Buch ausgedruckt."
3400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
3402 msgid "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as in transit to the library where the hold was placed and present the library with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
3403 msgstr "Wenn Sie auf 'Quittung drucken, Transport und bestätigen' klicken, wird das Exemplar als in Transport zu der Bibliothek, in der die Vormerkung gesetzt wurde, markiert und eine Quittung mit den Informationen über den Benutzer und die Vormerkung zur Einlage im Buch ausgedruckt."
3405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
3407 msgid "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the bottom of the list even if more requests are made."
3408 msgstr "Wenn Sie den Pfeil nach unten auf der rechten Seite der Vormerkung anklicken, wird die Vormerkung an die letzte Stelle der Warteliste verschoben und bleibt auch dann auf dieser Position, wenn weitere Vormerkungen auf den Titel gesetzt werden."
3410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
3411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
3413 msgid "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the search and allow you to search for additional fields."
3414 msgstr "Wenn Sie auf das Pluszeichen neben der Lieferantensuche klicken, werden weitere Suchoptionen verfügbar"
3416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
3417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
3419 msgid "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up an advanced patron search with more filters including the ability to limit to a specific category and/or library."
3420 msgstr "Klicken Sie auf das kleine Pluszeichen [+] rechts neben dem Eingabefeld und es werden weitere Suchoptionen angeboten, über die Sie auf einen Bestimmten Benutzertyp oder eine bestimmte Bibliothek einschränken können."
3422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
3424 msgid "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the 'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues at once."
3425 msgstr "Wenn Sie auf diese Schaltfläche klicken, wird das nächste Heft erzeugt und das aktuell erwartete Heft automatisch auf 'Verspätet' gesetzt. Über die Schaltfläche 'Bearbeiten' auf der rechten Seite der Hefte können Sie einzelne oder mehrere Hefte noch weiter bearbeiten."
3427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
3429 msgid "Close a budget"
3430 msgstr "Etat schliessen"
3432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:49
3434 msgid "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you might want to duplicate the previous year's budget so that you have somewhere for the unreceived orders to roll to."
3435 msgstr "Schliessen Sie einen Etat, um nicht erhaltene Bestellungen und, wenn gewünscht, verbliebene Mittel von einem vorherigen Etat auf einen neuen Etat zu verschieben. Bevor Sie den Etat schliessen, können Sie den Etat des vorherigen Jahres duplizieren, um die nicht zugegangenen Bestellungen auf diesen umzubuchen."
3437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
3439 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
3440 msgstr "Sammlungscodes erscheinen als Reiter über den Auswahlboxen."
3442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
3444 msgid "Columns settings"
3445 msgstr "Tabellenkonfiguration"
3447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
3452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
3454 msgid "Commonly used values of this field are:"
3455 msgstr "Gebräuchliche Werte für dieses Feld sind:"
3457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
3459 msgid "Confirm your selections to save the definition."
3460 msgstr "Bestätigen Sie Ihre Auswahl um die Definition zu speichern."
3462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
3467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
3469 msgid "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
3470 msgstr "Konfigurieren Sie über die 'Vormerkregeln', ob und unter welchen Bedingungen Vormerkungen von Benutzern möglich sind "
3472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
3474 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
3475 msgstr "Konfigurieren Sie, wohin das Exemplar nach der Rückgabe geht "
3477 # ...die Sache mit den Postoffices lasse ich weg, ist zu unklar
3478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
3480 msgid "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or 100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use the distance between each library in miles as your 'cost', if that would accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
3481 msgstr "Die Kosten sind Dezimalwerte zwischen 0 (keine Kosten) und einem beliebigen Maximum (z.B. 1 oder 100). Zum Beispiel könnte die Distanz zwischen zwei Bibliotheken als Mass genommen werden, falls dies die Transferkosten präzise genug reflektiert."
3483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
3485 msgid "Course Reserves Setup"
3486 msgstr "Setup Semesterapparate"
3488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
3490 msgid "Course details"
3491 msgstr "Details zum Semesterapparat"
3493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
3495 msgid "Course reserves"
3496 msgstr "Semesterapparate"
3498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
3500 msgid "Create SQL Reports"
3501 msgstr "Neuer SQL-Report"
3503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
3505 msgid "Create a basket group"
3506 msgstr "Bestellgruppe anlegen"
3508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
3510 msgid "Create a new subscription"
3511 msgstr "Neues Abonnement hinzufügen"
3513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
3515 msgid "Create a set"
3518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
3520 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
3521 msgstr "Erstellen Sie eine Textdatei mit dem Namen \"DATALINK.TXT\" oder \"IDLINK.TXT\""
3523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
3525 msgid "Create manual credit"
3526 msgstr "Guthaben erzeugen"
3528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
3530 msgid "Create manual invoice"
3531 msgstr "Gebühr erheben"
3533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
3535 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
3536 msgstr "Erstellen Sie druckfertige Etiketten und Barcodes aus Katalog- und Benutzerdaten"
3538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
3540 msgid "Creating Patron File"
3541 msgstr "Benutzerdatei erstellen"
3543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
3546 msgstr "GuthabenXXX "
3548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
3550 msgid "Currencies and Exchange Rates"
3551 msgstr "Währungen und Wechselkurse"
3553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
3555 msgid "Currencies are assigned in the Currencies & Exchange Rates admin area."
3556 msgstr "Währungen werden unter Währungen & Wechselkurse in der Administration konfiguriert."
3558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
3560 msgid "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your reports to run based on that time - not on your local time)"
3561 msgstr "Aktuelle Serverzeit zeigt die Zeit auf Ihrem Server (planen Sie alle Ihre Reports nach dieser Zeit, nicht nach Ihrer lokalen Zeit)"
3563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
3565 msgid "Custom Reports "
3566 msgstr "Benutzerdefineirte Reports "
3568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
3570 msgid "Customization:"
3571 msgstr "Customization:"
3573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
3575 msgid "Customize label layouts"
3576 msgstr "Etiketten-Layouts anpassen"
3578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
3580 msgid "Customize patron card layouts"
3581 msgstr "Benutzerausweis-Layouts anpassen"
3583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
3585 msgid "DB table value for reports"
3586 msgstr "Datenbanktabellen und Werte für Reports"
3588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
3593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
3598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
3603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
3604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
3606 msgid "Date of birth "
3607 msgstr "Geburtsdatum "
3609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
3611 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
3612 msgstr "Das Datum sollte mit dem Kalender-Plugin eingetragen werden"
3614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
3616 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
3617 msgstr "Liebe Nicole Engard (23529000035726),"
3619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
3620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
3622 msgid "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the field"
3623 msgstr "Entscheiden Sie, ob Sie nur das erste auftretende oder alle Felder kopieren wollen."
3625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
3627 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
3628 msgstr "Standardkonditionen"
3630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
3632 msgid "Default Circulation Rules"
3633 msgstr "Standardkonditionen"
3635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
3636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
3638 msgid "Default value "
3639 msgstr "Standardwert "
3641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
3643 msgid "Define days when the library is closed"
3644 msgstr "Definieren der Schliessungstage der Bibliothek"
3646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
3648 msgid "Define mappings"
3649 msgstr "Mappings definieren"
3651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
3653 msgid "Define notices"
3654 msgstr "Benachrichtigungen verwalten"
3656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
3658 msgid "Define the fields you want to print on the spine label in the SpineLabelFormat system preference"
3659 msgstr "Die Felder die auf das Rückenschild gedruckt werden sollen, können Sie mit dem Systemparameter SpineLabelFormat definieren."
3661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
3663 msgid "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
3664 msgstr "Legen Sie fest, wie lange ein Exemplar an einen Benutzer entliehen wird, indem Sie die Anzahl der Zeiteinheiten (Tage oder Stunden) als 'Leihfrist' eintragen."
3666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
3668 msgid "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. Example :200|210$a|301"
3669 msgstr "Legen Sie fest, welche Felder oder Unterfelder Sie exportieren möchten, getrennt durch Pipes (|): Beispiel: 200|210$a|301"
3671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
3673 msgid "Defining a mapping"
3674 msgstr "Neues Mapping"
3676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
3678 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
3679 msgstr "Del952.xsl: Exemplarinformationen löschen (MARC21/NORMARC)"
3681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
3683 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
3684 msgstr "Del995.xsl: Exemplarinformationen löschen (UNIMARC)"
3686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
3688 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
3689 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
3691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
3693 msgid "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
3694 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl: $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind ausgenommen. (MARC21/NORMARC)."
3696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
3698 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
3699 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
3701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
3703 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
3704 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl: $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind ausgenommen (UNIMARC)."
3706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
3708 msgid "Delay is the number of days after an issue is due before an action is triggered. "
3709 msgstr "Karenz ist die Anzahl der Tage, bevor eine Aktion durch eine überfällige Ausleihe ausgelöst wird. "
3711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
3712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
3714 msgid "Delete Quote(s)"
3715 msgstr "Zitat(e) löschen"
3717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
3719 msgid "Delete a set"
3720 msgstr "Set löschen"
3722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
3724 msgid "Delete all items at once"
3725 msgstr "Alle Datensätze auf einmal löschen"
3727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
3729 msgid "Delete an existing subscription"
3730 msgstr "Abonnement löschen"
3732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
3734 msgid "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes borrower reading history)"
3735 msgstr "Inaktive Benutzer löschen und Ausleih- und Leseverlauf anonymisieren (löscht Benutzer-Ausleihverlauf)"
3737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:523
3739 msgid "Delete public lists"
3740 msgstr "Öffentliche Listen löschen"
3742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
3744 msgid "Deleting Item Types"
3745 msgstr "Medientypen löschen"
3747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
3749 msgid "Deleting alerts"
3750 msgstr "Signale löschen"
3752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
3754 msgid "Deleting items"
3755 msgstr "Exemplare löschen"
3757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
3759 msgid "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will see a different place hold form. If you are placing a hold on one bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a hold on."
3760 msgstr "Abhängig davon, wieviele Vormerkungen Sie auf einmal setzen möchten, sehen Sie unterschiedliche Formulare. Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom Titelsatz setzen, erhalten Sie eine Liste der Exemplare, auf die Sie auch exemplarbezogene Vormerkungen setzen können."
3762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
3764 msgid "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list may show card numbers instead of names in the Patron column like in the image above."
3765 msgstr "Hinweis: Abhängig davon, wie der Systemparameter HidePatronName konfiguriert ist, werden entweder die Benutzernamen oder die Ausweisnummern in der Benutzerspalte angezeigt."
3767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
3769 msgid "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a warning or a confirmation box"
3770 msgstr "Abhängig von der Einstellung im Systemparameter IssueLostItem wird eine Warnung oder eine Bestätigungsabfrage angezeigt"
3772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
3773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
3775 msgid "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for patrons in various different ways."
3776 msgstr "Wählen Sie unter 'Suchfelder' nach welchem Feld die Benutzer gesucht werden sollen."
3778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
3779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
3781 msgid "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
3782 msgstr "Abhängig vom Systemparameter 'StatisticsFields' werden Statistiken für die Transaktionen eines Benutzers angezeigt."
3784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
3786 msgid "Depending on your actions the order may be very important. For example you don't want to delete a field before you copy it to another field."
3787 msgstr "Die Reihenfolge Ihrer Aktionen ist sehr wichtg. Zum Beispiel sollte ein Feld nicht gelöscht werden, bevor es in ein anderes Feld kopiert werden soll."
3789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
3791 msgid "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page under the vendor search."
3792 msgstr "Abhängig von der Konfiguration, können Benutzer Anschaffungsvorschläge über den OPAC machen. Wenn ein Anschaffungsvorschlag auf Bearbeitung durch die Bibliothek wartet, wird dies auf der Startseite der Erwerbung unterhalb der Lieferantensuche angezeigt."
3794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
3796 msgid "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed on the main staff dashboard under the module labels."
3797 msgstr "Abhängig von der Konfiguration der Tagging-Systemparameter, müssen Tags von den Bibliotheksmitarbeitern zunächst moderiert werden, bevor Sie im OPAC veröffentlicht werden. Dies wird im werkzeug 'Tags moderieren' gemacht. Wenn neue Tags auf Moderation warten, wird dies unterhalb der Schaltflächen zu den Modulen auf der Intranetstartseite angezeigt."
3799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
3801 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
3802 msgstr "Entwerfen Sie benutzerdefinierte Templates für den Druck von Benutzerausweisen"
3804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
3806 msgid "Design custom label templates for printed labels"
3807 msgstr "Erstellen Sie benutzerdefinierte Templates für den Etikettendruck"
3809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
3811 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
3812 msgstr "Detaillierte Instruktionen für diese Option sind auf der 'Zitat-des-Tages'-Upload-Seite zu finden."
3814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
3819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
3824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
3826 msgid "Did you mean?"
3827 msgstr "Meinten Sie?"
3829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
3831 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
3832 msgstr "Zeige 650$a, wenn der 2. Indikator belegt ist "
3834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
3836 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
3837 msgstr "Zeige alle 245$a und 245$c in einer Spalte: "
3839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
3841 msgid "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field 100 is set "
3842 msgstr "Zeige das erste Unterfeld a für das erste Feld 245, wenn der 1. Indikator in Feld 100 belegt ist "
3844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
3846 msgid "Display the language from the control field 008 "
3847 msgstr "Zeige die Sprache aus dem Kontrollfeld 008 "
3849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
3851 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
3852 msgstr "Erlaube nicht: Benutzer können nur das nächste verfügbare Exemplar wählen"
3854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
3856 msgid "Duplicate Report"
3857 msgstr "Report duplizieren"
3859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
3861 msgid "Duplicate a Patron"
3862 msgstr "Benutzer duplizieren"
3864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
3866 msgid "Duplicating a budget"
3867 msgstr "Etat duplizieren"
3869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
3871 msgid "Duplicating records"
3872 msgstr "Titel duplizieren"
3874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
3876 msgid "Each action can also have an optional condition to check the value or existence of another field. For example you might want to add the call number to the item record if it's not already there."
3877 msgstr "Jede Aktion kann eine zusätzliche Prüfung enthalten, ob ein anderes Feld existiert. Zum Beispiel könnten Sie ein bestimmtes Feld nur kopieren wollen, wenn es noch nicht existiert."
3879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
3880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
3882 msgid "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the patron information depending on your settings), but each item also has its own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the left of the record you are viewing."
3883 msgstr "Jeder bibliographische Datensatz verfügt über einen Ausleihverlauf (mit oder ohne Benutzerinformationen, abhängig von Ihren Einstellungen), zusätzlich hat jedes Exemplar seine eigene Seite zum Ausleihverlauf. Um diese anzuzeigen, klicken Sie auf auf den Reiter 'Exemplare' links neben dem Datensatz, den sie gerade ansehen."
3885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
3887 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
3888 msgstr "Jedes Feld hat ein MARC-Feld. "
3890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
3891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
3893 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
3894 msgstr "Jedes Feld hat ein Tag (ein MARC-Tag), das nicht editierbar ist "
3896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
3898 msgid "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the 'Delete' link."
3899 msgstr "Jedes Exemplar hat seitlich einen Lösch-Button. Zum Löschen bitte den 'Löschen'-Link anklicken."
3901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
3903 msgid "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click the 'Edit' link."
3904 msgstr "Jeden Medientyp hat seitlich einen Bearbeiten-Button. Zum Bearbeiten bitte den 'Bearbeiten'-Link anklicken."
3906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
3908 msgid "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to edit/alter details associated with the library in question."
3909 msgstr "Jede Bibliothek hat rechtsseitig einen 'Bearbeiten'-Link. Zum Bearbeiten/Ändern der Details anklicken."
3911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
3912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
3914 msgid "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' tab."
3915 msgstr "Unter dem Reiter 'Gebühren zahlen' kann jeder Eintrag vollständig oder teilweise bezahlt oder erlassen werden."
3917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
3918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
3920 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
3921 msgstr "Jede Zeile kann vollständig oder teilweise bezahlt oder erlassen werden."
3923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
3925 msgid "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent system errors should a message try to send without a template. Each notice and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the notices for all libraries."
3926 msgstr "Jede Benachrichtigung kann bearbeitet, aber nur einige wenige können endgültig gelöscht werden. Damit werden Fehler vermieden beim Versuch des Systems, eine Benachrichtigung ohne hinterlegtes Template zu generieren. Jede Benachrichtigung kann für jede Bibliothek bearbeitet werden. Standardmässig werden alle Benachrichtigungen für alle Bibliotheken angezeigt."
3928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
3930 msgid "Each notice offers you the same options "
3931 msgstr "Jede Benachrichtigung erlaubt die selben Optionen "
3933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
3935 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
3936 msgstr "Jeder Tab links beinhaltet verschiedene Einstellungen:"
3938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
3940 msgid "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of attributes."
3941 msgstr "Jeder Benutzersatz hat seitwärts einen Link zum Bearbeiten und Löschen."
3943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
3945 msgid "Each patron can have an alternate contact "
3946 msgstr "Jedem Benutzer kann ein alternativer Kontakt zugeordnet werden "
3948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
3950 msgid "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
3951 msgstr "Jede Abteilung der Einstellungen kann alphabetische geordnet werden, indem man den kleinen Pfeil nach unten anklickt, der rechts neben dem Wort 'Einstellungen' in der Titelzeile"
3953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
3955 msgid "Edit Authorities"
3956 msgstr "Normdaten bearbeiten"
3958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
3960 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
3961 msgstr "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplar hinzufügen und bearbeiten)"
3963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
3965 msgid "Edit Custom Reports"
3966 msgstr "Benutzerdefinierte Reports bearbeiten"
3968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
3970 msgid "Edit Existing Frameworks"
3971 msgstr "Bestehende Frameworks bearbeiten"
3973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
3975 msgid "Edit Framework Subfields"
3976 msgstr "Framework-Unterfelder anpassen"
3978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
3980 msgid "Edit an existing subscription"
3981 msgstr "Laufendes Abo bearbeiten"
3983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
3985 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
3986 msgstr "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplare hinzufügen und bearbeiten)"
3988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
3989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
3991 msgid "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
3992 msgstr "Die Felder 'Quelle' und 'Text' können durch Anklicken beareitet werden."
3994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
3997 msgstr "Exemplare bearbeiten"
3999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
4004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
4006 msgid "Editing Authorities"
4007 msgstr "Normdaten bearbeiten"
4009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
4011 msgid "Editing Basket Headers"
4012 msgstr "Bestellkopf bearbeiten"
4014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
4016 msgid "Editing Events"
4017 msgstr "Events bearbeiten"
4019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
4021 msgid "Editing Item Types"
4022 msgstr "Medientypen bearbeiten"
4024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
4026 msgid "Editing Patrons"
4027 msgstr "Benutzer bearbeiten"
4029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
4031 msgid "Editing items"
4032 msgstr "Exemplare bearbeiten"
4034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
4036 msgid "Editing records"
4037 msgstr "Titel bearbeiten"
4039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
4041 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
4042 msgstr "Benutzerattribute bearbeiten/löschen"
4044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
4046 msgid "Editing/Deleting a Library"
4047 msgstr "Bibliothek bearbeiten/löschen"
4049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
4050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
4055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
4060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
4062 msgid "Enhanced Content:"
4063 msgstr "Kataloganreicherung:"
4065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
4067 msgid "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months or until a specific date) "
4068 msgstr "Gültigkeitsdauer (in Monaten) sollte eingegeben werden, wenn Sie befristete Benutzerkonten verwenden (z.B. Benutzerausweise, die nach 9 Monaten oder nach einem bestimmten Datum ablaufen) "
4070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
4072 msgid "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the 'Manage Staged MARC Records' tool"
4073 msgstr "Geben Sie einen 'Kommenter zu dieser Datei' an, um die Datei leichter zu erkennen, wenn Sie im Werkzeug 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' sind"
4075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
4077 msgid "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field blank"
4078 msgstr "Geben Sie einen 'Barcode' ein, wenn Sie nach einem einzelnen Exemplar suchen; wenn nicht, lassen Sie dieses Feld leer"
4080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
4082 msgid "Enter a code and a description"
4083 msgstr "Bitte Code und Beschreibung eingeben"
4085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
4086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
4088 msgid "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
4089 msgstr "Geben Sie einen Code für Ihren Normierten Wert im Feld 'Normierter Wert' ein. "
4091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
4093 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
4094 msgstr "Bitte einen Code mit 4 oder weniger Zeichen eingeben"
4096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
4098 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
4099 msgstr "Geben Sie das Datum an, vor dem Sie die Daten ändern möchten"
4101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
4103 msgid "Enter a list name and save the list."
4104 msgstr "Geben Sie einen Listennamen ein und speichern Sie."
4106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
4108 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
4109 msgstr "Geben Sie eine ausführlichere Erklärung in der 'Beschreibung' ein."
4111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:13
4113 msgid "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on jQuery selectors "
4114 msgstr "Gegen Sie einen Selektor im \"Selektor\"-Feld ein, Sie finden weitere Informationen zu jQuery Selektoren "
4116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
4118 msgid "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on another server."
4119 msgstr "Legen Sie einen Signalton fest, indem Sie entweder einen solchen aus der Liste auswählen oder eine vollständige URL einer Audiodatei auf einem anderen Server eingeben."
4121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
4122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
4124 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
4125 msgstr "Geben Sie die Summe an, die bezahlt werden soll."
4127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
4129 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
4130 msgstr "Geben Sie Notizen zu dieser Vormerkung an"
4132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
4133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
4135 msgid "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in the address"
4136 msgstr "Geben Sie einen beliebigen Teil der Adresse des Benutzers ein und wählen Sie 'Enthält' anstelle von 'Beginnt mit' um Ihre Suchbegriffe in der Benutzeradresse zu finden"
4138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
4139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
4141 msgid "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of 'Starts with'"
4142 msgstr "Geben Sie einen teil der E-Mail-Adresse ein und wählen Sie 'Enthält' anstelle von 'Beginnt mit'"
4144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
4145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
4147 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
4148 msgstr "Teil des Namens, Benutzernamens, der E-Mail-Adresse oder des Barcode eingeben"
4150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
4152 msgid "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library you're logged in at)"
4153 msgstr "Rechnungsselle und Lieferort angeben (Voreinstellung ist die Login-Bibliothek)"
4155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
4157 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
4158 msgstr "Speichern Sie in der ZIP-Datei alle Bilder, die Sie hochladen wollen"
4160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
4162 msgid "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines every 1 day, or every 2 hours)"
4163 msgstr "Geben Sie das Gebührenintervall in verwendeten Zeiteinheit an (z.B. tägliche Gebühr, Gebühr alle 2 Stunden)"
4165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
4167 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
4168 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c"
4170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
4172 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
4173 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren nach"
4175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
4177 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
4178 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o"
4180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
4182 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
4183 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o zum Kopieren nach"
4185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
4186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
4188 msgid "Enter the Koha borrower number"
4189 msgstr "Koha-Benutzernummer eingeben"
4191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
4193 msgid "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
4194 msgstr "Geben Sie das MARC-Unterfeld an, mit dem Sie abgleichen möchten"
4196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
4198 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
4199 msgstr "Geben Sie das MARC-Feld für den Abgleich bei 'Feld' an"
4201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
4202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
4204 msgid "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron.\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
4205 msgstr "Geben Sie die Gebühr, die Sie vom Benutzer erhalten haben unter \"Einnehmen\" an. Die Gesamtsumme offener Gebühren wird unter \"Offene Gebühren\" angezeigt"
4207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
4208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
4210 msgid "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From Patron\" box"
4211 msgstr "Geben Sie die Summe der eingenommenen Gebühren im Feld hinter \"Einnehmen\" an"
4213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
4215 msgid "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned by Koha."
4216 msgstr "Geben Sie die Titelsatznummer (biblionumber) des Datensatzes an, mit der das Bild verknüpft werden soll. Es ist nicht der Barcode, sondern die Nummer, die durch Koha für den Datensatz generiert wurde."
4218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
4220 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
4221 msgstr "Titelsatznummern oder Authids eingeben"
4223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
4225 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
4226 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren"
4228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
4230 msgid "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to copy"
4231 msgstr "Erfassen Sie Feld 090 (oder ein anderes Signaturfeld) und Subfeld a zum Kopieren"
4233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
4235 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
4236 msgstr "Erfassen Sie Feld 942 und Subfeld c"
4238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
4239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
4240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
4242 msgid "Enter the information about your new tag:"
4243 msgstr "Geben Sie Kontaktinformationen für das neue Tag:"
4245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
4247 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
4248 msgstr "Wählen Sie aus dem Pull-Down-Menü die Bibliothek aus, zu der Sie das Buch transferieren wollen"
4250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
4252 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
4253 msgstr "Geben Sie die Nummern (eine pro Zeile) im entsprechenden Fenster ein"
4255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
4257 msgid "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the right result to add the patron."
4258 msgstr "Geben Sie den Namen oder die Ausweisnummer in die Suchmaske ein und klicken Sie auf einen der Treffer um den Benutzer hinzuzufügen."
4260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
4262 msgid "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
4263 msgstr "Geben Sie den Rabatt für diese Lieferung ein. Nach der Eingabe betätigen Sie die Tabulator-Taste und Koha wird die darunter liegenden Kostenfelder automatisch einfüllen."
4265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
4266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
4268 msgid "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces between each batch of numbers."
4269 msgstr "Geben Sie die Telefonnummer entweder genau so ein, wie sie im System erfasst wurde, oder mit Leerzeichen zwischen den verschiedenen Nummerngruppen."
4271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
4273 msgid "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the 'Renewals' box"
4274 msgstr "Geben Sie Zahl der erlaubten Verlängerungen für diesen Mediemtyp in die 'Verlängerungen' Box ein"
4276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
4278 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
4279 msgstr "Den Wert für 'EBOOK' (bzw. den von Ihnen festgelegten Code für E-Books) eingeben"
4281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
4283 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
4284 msgstr "Geben Sie die Steuerrate an, wenn Ihre Bibliothek für Einkäufe Steuern bezahlen muss."
4286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
4288 msgid "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
4289 msgstr "Auch wenn ein Tag genehmigt oder abgelehnt wurde, kann es immer noch auf eine andere Liste verschoben werden. In der Liste der genehmigten Tags finden Sie eine Option diese abzulehnen."
4291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
4293 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
4294 msgstr "Für jede Benachrichtigung sollte ein Text für Email konfiguriert werden"
4296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
4298 msgid "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
4299 msgstr "Jeder Report kann von der Liste der Reports aus bearbeitet werden. Um eine Liste aller gespeicherten Reports zu sehen, wählen Sie 'Gespeicherte Reports'."
4301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
4303 msgid "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns page."
4304 msgstr "Neue Nummerierungsmuster können für den späteren Gebrauch gespeichert werden. Sie werden auf der entsprechenden Administrationsseite verwaltet."
4306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
4311 #. %1$s: fields.245.0.indicator.1
4312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
4314 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
4315 msgstr "Beispiel: %s ist der 1. Indikator im 1. Feld 245."
4317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
4318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
4320 msgid "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was entered or by searching for 212 555 1212"
4321 msgstr "Beispiel: Um (212) 555-1212 zu finden, können Sie die Nummer genau so eingeben oder als 212 555 1212"
4323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
4325 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
4326 msgstr "Beispiel: Sie können mehrere Unterfelder $a in einem Feld haben"
4328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
4330 msgid "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that will appear in between each one in the column"
4331 msgstr "Beispiel: Wenn mehrere 650-Felder vorhanden sind, wird dieses Zeichen als Trennzeichen zwischen den einzelnen Feldern verwendet"
4333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
4334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
4335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
4337 msgid "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for this difference."
4338 msgstr "Beispiel: der Text ist 6mm von der linken Ecke des ersten Etiketts, 7mm von der der linken Ecke des zweiten Etiketts und 8mm von der linken Ecke des dritten Etiketts entfernt. Das Bedeutet die horizontale Fliessdehnung sollte 1mm sein, um die Differenz auszugleichen."
4340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
4341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
4342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
4345 msgstr "Beispiele: "
4347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
4349 msgid "Execute SQL Reports"
4350 msgstr "SQL-Reports ausführen"
4352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
4354 msgid "Execute overdue items report"
4355 msgstr "Report für überfällige Ausleihen ausführen"
4357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
4359 msgid "Existing Notices & Slips"
4360 msgstr "Vorhandene Benachrichtigungen & Quittungen"
4362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
4364 msgid "Existing Values"
4365 msgstr "Vorhandene Werte"
4367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
4369 msgid "Export Authority Records"
4370 msgstr "Normdaten exportieren"
4372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
4374 msgid "Export Bibliographic Records"
4375 msgstr "Bibliographische Datensätze exportieren"
4377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
4379 msgid "Export Framework"
4380 msgstr "Framework exportieren"
4382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
4384 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
4385 msgstr "Titel-, Bestands- und Normdaten exportieren"
4387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
4389 msgid "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron cards printable directly on a printer"
4390 msgstr "Exportieren Sie die Daten für die Benutzerausweise als PDF. Die Datei kann mit jedem PDF-Reader gelesen und direkt auf einem Drucker ausgedruckt werden"
4392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
4394 msgid "Export label data in one of three formats: "
4395 msgstr "Exportieren Sie die Etikettendaten in einem von drei Formaten: "
4397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
4398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
4400 msgid "Export single or multiple batches"
4401 msgstr "Einen oder mehrere Stapel exportieren"
4403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
4405 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
4406 msgstr "Exportieren Sie eines oder mehrere Etiketten aus einem Stapel"
4408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
4410 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
4411 msgstr "Exportieren Sie eine einzelne oder mehrere Benutzerausweise aus einem Stapel"
4413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
4415 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
4416 msgstr "F = Abgeschlossen: Die Vormerkung wurde erfüllt und ist damit erledigt"
4418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
4420 msgid "F = Overdue fine"
4421 msgstr "F = Mahngebühr"
4423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
4425 msgid "FOR = Forgiven"
4426 msgstr "FOR = Erlass"
4428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
4430 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
4431 msgstr "FU = Weiterhin auflaufende Mahngebühr"
4433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
4435 msgid "Fast Add Cataloging"
4436 msgstr "Schnellaufnahme"
4438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
4440 msgid "Fast cataloging"
4441 msgstr "Schnellaufnahme"
4443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
4448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
4450 msgid "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
4451 msgstr "Sortierregeln werden den Klassifikationsquellen zugewiesen. Mit der Schaltfläche 'Neue Sortierregel' können Sie neue Sortierregeln anlegen. Zur Bearbeitung benutzen Sie den Link 'Ändern'."
4453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
4455 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
4456 msgstr "Sortierregeln bestimmen die Reihenfolge, in der die Medien auf den Regalen aufgestellt sind."
4458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
4460 msgid "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all fields are optional) "
4461 msgstr "Füllen Sie das Formular aus, um Ihren Export auf einen bestimmten Bereich zu beschränken (alle Felder sind optional) "
4463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
4465 msgid "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type of authority record (all fields are optional)"
4466 msgstr "Verwenden Sie die unterschiedlichen Felder des Formulars um den Export auf einen bestimmten Nummernbereich oder Normdatentyp einzuschränken (alle Felder sind optional)"
4468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
4470 msgid "Fill in the form presented"
4471 msgstr "Füllen Sie das angezeigte Formular aus"
4473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
4475 msgid "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to 'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to and 'Value' with XXX."
4476 msgstr "Alle Felder für 'Feld', 'Unterfeld' und 'Wert' müssen ausgefüllt werden. Beispiel: Wenn im Set alle Titel enthalten sein sollen, die in Feld 999$9 mit Wert 'XXX' haben, muss 'Feld' gleich 999, 'Unterfeld' gleich 9 und 'Wert' gleich XXX eingetragen werden."
4478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
4480 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
4481 msgstr "Füllen Sie die Pflichtfelder 'setSpec' und 'setName' aus"
4483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
4485 msgid "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit these records."
4486 msgstr "Wählen Sie abschliessend das Template zur MARC-Modifikation, das sie auf diese Datensätze anwenden wollen."
4488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
4489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
4491 msgid "Finally choose the file type and file name "
4492 msgstr "Wählen Sie zum Abschluss Dateityp und Dateiname "
4494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
4496 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
4497 msgstr "Wählen Sie zum Abschluss, was mit Datensätzen geschehen soll, für die kein Treffer gefunden wude / die einmalig sind"
4499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
4501 msgid "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the one you have originally selected "
4502 msgstr "Entscheiden Sie zum Schluss, ob der Schliesstag für alle Bibliotheken eingetragen werden soll oder nur für die Bibliothek, die Sie zu Beginn ausgewählt haben "
4504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
4506 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
4507 msgstr "Formatieren Sie Ihre CSV-Datei mit den 'MARC-Profilfeldern' "
4509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
4511 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
4512 msgstr "Es gibt drei Arten von Listen aus denen Sie wählen können "
4514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
4516 msgid "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron category "
4517 msgstr "Zum Schluss können Sie einem Benutzertyp standardmässig erweiterte Benachrichtigungseinstellungen zuordnen. "
4519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
4521 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
4522 msgstr "Zum Abschluss können Sie noch bis zu zwei Bilder auswählen, die auf die Karte gedruckt werden sollen. "
4524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
4526 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
4527 msgstr "Sie können die Stapellöschung für Exemplare verwenden, um mehrere Exemplare auf einmal zu löschen."
4529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
4531 msgid "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are duplicates. "
4532 msgstr "Sie müssen entscheiden, welche Aktion Sie durchfürhen möchten, wenn ein passender Datensatz in der Datenbank gefunden wird. "
4534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
4536 msgid "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount (without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
4537 msgstr "Wenn Sie für den Medientyp eine Leihgebühr erheben und bestimmten Benutzertypen einen Rabatt auf die Leihgebühr einräumen möchten, können Sie den Prozentsatz (ohne das %%-Symbol) bei 'Rabatt auf Leihgebühr' eintragen."
4539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
4541 msgid "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can choose the messaging preferences for this patron. "
4542 msgstr "Schliesslich können Sie, wnn Sie EnhancedMessagingPreferences auf 'allow' gesetzt haben, die Benachrichtigungsvorlieben für diesen Benutzer setzen. "
4544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
4546 msgid "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in the OPAC"
4547 msgstr "Schliesslich können Sie hier Anmerkungen angeben. Diese werden nicht im OPAC angezeigt."
4549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
4551 msgid "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in the staff client"
4552 msgstr "Die Titelsatznummer finden Sie am einfachsten, wenn Sie auf einer Detailansicht sind und sich den letzten Teil der aktuellen URL oder indem Sie über den Reiter in die MARC-Ansicht wechseln"
4554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:51
4556 msgid "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
4557 msgstr "Suchen Sie den vorherigen Etat mit den offenen Bestellungen entweder auf dem Reiter mit den aktiven oder auf dem Reiter mit den inaktiven Etats und wählen Sie 'Schliessen' aus dem Auswahlmenü 'Aktionen'."
4559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
4564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
4566 msgid "Fines will be charged based on your Circulation & Fines Rules"
4567 msgstr "Gebühren werden auf Grundlage der konfigurierten Ausleihkonditionen berechnet"
4569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
4571 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
4572 msgstr "Wählen Sie die Gebührenart die Sie hinzufügen möchten:"
4574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
4576 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
4577 msgstr "Wählen Sie die Rechnungsart, die Sie anlegen möchten "
4579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
4581 msgid "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
4582 msgstr "Wählen Sie zuerst, für welche Benutzergruppe die Regel angewendet werden soll. Wenn Sie das Feld auf 'Standard' setzen, wird die Regel auf alle Benutzertypen angewendet."
4584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
4586 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
4587 msgstr "Geben Sie zuerst Informationen zur Identität des Benutzers ein. "
4589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
4591 msgid "First find the MARC file on your computer"
4592 msgstr "Wählen Sie zunächst die MARC-Datei auf Ihrem Computer aus"
4594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
4596 msgid "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
4597 msgstr "Zuerst müssen Sie dem Werkzeug mitteilen, ob Sie Titel- oder Normdatensätze löschen möchten. Dann können Sie eine Datei mit Biblionummern oder AuthIDs laden, oder eine Liste dieser Nummern in das Kästchen eintragen. Nachdem Sie das Formular abgeschickt haben, erhalten Sie eine Übersicht der Datensätze, die Sie löschen möchten."
4599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
4601 msgid "First you will be asked which of the two records you would like to keep as your primary record and which will be deleted after the merge."
4602 msgstr "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, werden Sie gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher Datensatz abschliessend gelöscht werden soll."
4604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
4606 msgid "First you will need to enable course reserves by setting the UseCourseReserves preference to 'Use'."
4607 msgstr "Als erstes müssen Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten über den Systemparameter UseCourseReserves aktivieren."
4609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
4611 msgid "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions Administration to match your library's workflow."
4612 msgstr "Setzen Sie zunächst die Systemparameter für die Erwerbung und konfigurieren Sie die erwerbungsspezifischen Administrationsparameter für die Workflows in Ihrer Bibliothek."
4614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
4616 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
4617 msgstr "Währung für die Listenpreise und Lieferpreise auswählen. "
4619 # Formulierung nachvollziehbar?
4620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
4622 msgid "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment by 1 each time after. To have it start with the starting number of your barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the patron. After that the field will increment that number by 1."
4623 msgstr "In einem neu installierten System ohne vorhandene Barcodes beginnt die Zählung mit 1 und wird jeweils um 1 erhöht. Um mit einer anderen Nummer zu starten, erfassen und speichern Sie Ihre letzte vergebene Nummer mit dem ersten Benutzer. Danach wird der Wert jeweils um 1 erhöht."
4625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
4627 msgid "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what circulated on the 15th"
4628 msgstr "Für einen einzelnen Tag geben Sie z.B. 15/11/2009 bis 16/11/2009 an, um herauszufinden, was am 15. ausgeliehen wurde"
4630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
4632 msgid "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card number"
4633 msgstr "Für ein einzelnes Foto können Sie einfach die Datei auswählen und die Ausweisnummer angeben"
4635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
4637 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
4638 msgstr "Für einen ganzen Monat, wäre ein Datumsbereich zum Beispiel: 01/11/2009 bis 01/12/2009"
4640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
4642 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
4643 msgstr "Für ein ganzes Jahr, wäre der Datumsbereich zum Beispiel 01/01/2009 bis 01/01/2010"
4645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
4646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
4648 msgid "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more in the cataloging section of the manual."
4649 msgstr "Es gibt die Möglichkeit, einen Signaturenbrowser neben dem Signatur-Unterfeld einzublenden. Wählen Sie dafür das Plugin cn_browser.pl. Mehr Information dazu findet sich im Handbuch unter Cataloging."
4651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
4653 msgid "For contact information, note that the primary phone and email addresses are the ones that appear on notices and slips printed during circulation (receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one that overdue notices and other messages go to."
4654 msgstr "Die erste Telefonnummer und die erste E-Mail-Adresse der Kontaktinformationen erscheinen auf den Benachrichtigungen und Zetteln der Ausleihe (Quittungen, Transport- bzw. Transfer-Zettel und Vormerkungen). Die erste E-Mail-Adresse wird zudem für Benachrichtigungen wie z.B. bei Überschreitung der Leihfrist verwendet."
4656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
4658 msgid "For each line of text, you can choose your font, font size and the location of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
4659 msgstr "Für jede Zeile Text können Sie die Schriftart, Schriftgrösse und Position auf der Karte durch die Angabe der X- und Y-Koordinaten angeben."
4661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
4662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
4664 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
4665 msgstr "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenen Erweiterte Einschränkungen festlegen "
4667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
4668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
4670 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
4671 msgstr "Für jedes Unterfeld können Sie die folgende Basiskonfiguration festlegen "
4673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
4674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
4676 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
4677 msgstr "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenen Weiteren Optionen festlegen "
4679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
4681 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
4682 msgstr "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenden Werte festlegen: "
4685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
4687 msgid "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on larger libraries before smaller libraries, you would want StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
4688 msgstr "Wenn Sie zum Beispiel ein System mit drei Bibliotheken unterschiedlicher Grössen haben (small, medium, large ) und Sie die Last der Vormerkungen entsprechend verteilen wollen, können Sie bei StaticHoldsQueueWeight zum Beispiel \"LRG,MED,SML\" definieren."
4690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
4692 msgid "For example, the following MARC record:"
4693 msgstr "Zum Beispiel, der folgende MARC-Datensatz:"
4695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
4697 msgid "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has already done so."
4698 msgstr "Beispiel: Ihre Bibliothek leiht Bücher an ältere Mitbürger für mehrere Monate aus, die nicht selbst die Bibliothek besuchen können. Es ist nicht ganz gerecht gegenüber den anderen Benutzern, wenn diese Benutzer sehr aktuelle Literatur über mehrere Monate blockieren. Aus diesem Grund kann eine Vormerkung in diesem Fall dauerhaft an die letzte Position der Liste gesetzt werden, so dass zunächst andere Benutzer das Buch entleihen können."
4700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
4702 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
4703 msgstr "Zum Beispiel: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
4705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:95
4707 msgid "For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. 797\", the inner counter should be \"1\"."
4708 msgstr "Zum Beispiel: Wenn das erste Heft \"Jg. 4, Nr. 1, H.. 796\" ist, müssen Sie den inneren Zähler auf 0 setzen. Aber wenn es \"Jg. 4, Nr. 2, H. 797\", ist, wird der innere Zähler auf 1 gesetzt."
4710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
4712 msgid "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual invoice"
4713 msgstr "Für nicht automatisch berechnete Gebühren können Sie manuall eine Rechnung erzeugen"
4715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
4717 msgid "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the help file there."
4718 msgstr "Um zu erfahren, wie Medien ausgeliehen werden, klicken Sie auf den Reiter Ausleihe und lesen Sie die dortige Hilfedatei."
4720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
4722 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
4723 msgstr "Für nicht ausleihbare Exemplare wählen Sie die Option 'Nicht ausleihbar' "
4725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
4727 msgid "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge in the 'Rental charge' field "
4728 msgstr "Wenn Sie eine Ausleihgebühr für Medien (z.B. DVDs) verlangen, geben Sie die Summe im Feld 'Ausleihgebühr' ein "
4730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
4732 msgid "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of titles displayed on the screen."
4733 msgstr "Für Bibliotheken, die eine grosse Menge von Anschaffungsvorschlägen zu verwalten haben, stehen am linken Rand der Seite Filter zur Verfügung, die helfen, die Anzahl der auf der Seite angezeigten Titel einzugrenzen."
4735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
4737 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
4738 msgstr "Für mehrere Bilder können Sie eine zip-Datei hochladen"
4740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
4741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
4742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
4744 msgid "For these values, negative numbers move the error up and to the left and positive numbers move the error down and to the right"
4745 msgstr "Bei diesen Werten bewegen negative Werte den Fehler nach oben und links und positive Zahlen bewegen den Fehler nach unden und rechts."
4747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
4749 msgid "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the patron's category. Currently, this means hold policies."
4750 msgstr "Für diese Bibliothek können die Regeln für bestimmte Medientypen unabhängig von den Benutzertyen bearbeitet werden. Zur Zeit gibt es diese Funktion für Vormerkungen."
4752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
4754 msgid "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron of a given category can make, regardless of the item type."
4755 msgstr "Für diese Bibliothek kann eine maximale Anzahl an Ausleihen festgelegt werden, die ein Benutzer eines bestimmten Benutzertyps unabhängig vom Medientyp ausleihen kann."
4757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:39
4759 msgid "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List notice set up in the Notices Tool"
4760 msgstr "Damit diese Option angezeigt wird, muss eine Vorlage für die Umlaufbenachrichtigung unter Benachrichtigungen definiert sein."
4762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
4764 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
4765 msgstr "Erzwinge: Erlaubt Benutzern nur, ein spezifisches Exemplar auszuwählen"
4767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
4773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
4775 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
4776 msgstr "Formatieren Sie die Signaturschilder indem Sie die Datei spinelabel.css editieren, die in %s/css/ gefunden werden kann."
4778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
4779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
4781 msgid "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the right of each subfield will allow you to make changes to the text associated with the field"
4782 msgstr "Frameworks bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an den Frameworks vorzunehmen, müssen sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn Sie rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie den zum Feld gehörigen Text bearbeiten."
4784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
4785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
4787 msgid "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. (default if none is defined)"
4788 msgstr "Aus jeder Bibliothek: Benutzer aus jeder Bibliothek können dieses Exemplar vormerken. (Standard, wenn nichts anderes definiert ist.)"
4790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
4791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
4793 msgid "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this book on hold."
4794 msgstr "Aus der Heimatbibliothek: Nur Benutzer aus der Heimatbibliothek des Exemplars können dieses vormerken."
4796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
4798 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
4799 msgstr "Wählen Sie aus den Reports den Report den Sie planen möchten"
4801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
4803 msgid "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, 'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to review later."
4804 msgstr "Von hier aus können Sie die Änderungen im Benutzerdatensatz überprüfen und dann 'annehmen', 'löschen' oder 'ignorieren'."
4806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
4808 msgid "From here you can add custom search fields to the item search option in the staff client."
4809 msgstr "Von hier aus können Sie der Exemplarsuche der Dienstoberfläche benutzerdefinierte Suchfelder hinzufügen."
4811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
4813 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
4814 msgstr "Hier können Sie neue bibliographische Datensätze eingeben."
4816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
4818 msgid "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel the hold for the patron."
4819 msgstr "Von hier aus können Sie das Exemplar an den Benutzer an der Ausleihtheke auslehen und die Vormerkung stornieren"
4821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
4823 msgid "From here you can choose to always add items regardless of matching status, add them only if a matching bib was found, add items only if there was no matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
4824 msgstr "Hier können Sie festlegen, ob unabhängig von Übereinstimmungen immer Exemplare angelegt werden sollen, Exemplare nur angelegt werden sollen, wenn ein passender Titeldatensatz gefunden wurde, Exemplare nur angelegt werden sollen, wenn kein passender Titeldatensatz gefunden wurde, Exemplare ersetzt werden sollen, wenn ein passender Titeldatensatz gefunden wurde (es werden Exemplarnummern und Barcodes abgeglichen, Exemplarnummern haben Vorrang vor Barcodes), oder Exemplare ignoriert und nicht hinzugefügt werden sollen."
4826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
4828 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
4829 msgstr "Von hier können Sie ein bestimmtes Heft bearbeiten oder ein neues Heft zugehen lassen."
4831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
4833 msgid "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
4834 msgstr "Von hier können Sie Abonnements bearbeiten, verlängern oder Hefte zugehen lassen."
4836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
4838 msgid "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the report run. To find the report you created you can sort by any of the columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet for finding the report you just added). You can also filter your results using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your custom groups."
4839 msgstr "Von hier aus können Sie den Report bearbeiten, ausführen oder eine Zeit festlegen, an dem er automatisch ausgeführt wird. Um den Report zu finden, den Sie angelegt haben, können Sie die verschiedenen Spalten durch Anklicken der Spaltenüberschrift sortieren (über das Erstellungsdatum finden Sie neu angelegte Reports am schnellsten). Sie können die Liste der Reports auch über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über Reiter zwischen verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen auswählen."
4841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
4843 msgid "From here you can plan your budget spending by manually entering values or by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make some edits to split things more accurately."
4844 msgstr "Von hier aus können Sie Ihre Ausgaben planen, indem Sie die Werte manuell oder über den Link 'Reihe automatisch ausfüllen' eingeben. Wenn Sie den Link verwenden wird das System den Betrag möglichst gleichmässig verteilen, evtl. müssen Sie dann noch einige Anpassungen machen."
4846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
4847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
4849 msgid "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking the 'New purchase suggestion' button at the top."
4850 msgstr "Hier können Sie alle Anschaffungsvorschläge die vom Benutzer gemacht wurden und deren Status sehen. Ausserdem können Anschaffungsvorschläge für den Benutzer über die Schaltfläche 'Neuer Anschaffungsvorschlag' eingegeben werden."
4852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
4853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
4855 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
4856 msgstr "Von hier aus können Sie zum Benutzer gehörende Dateien hochladen."
4858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
4860 msgid "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of their name, their library and/or patron category."
4861 msgstr "Hier können Sie über 'Benutzer hinzufügen' Benutzer auf die Umlaufliste setzen. Sie können nach den Benutzern über Teile des Namens, mit der Heimatbibliothek oder dem Benutzertyp suchen."
4863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
4865 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
4866 msgstr "Von hier aus können Sie Exemplare bearbeiten oder entfernen, die sie hinzugefügt haben."
4868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
4870 msgid "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at the bottom of the page"
4871 msgstr "Im Modul Listen können Sie Exemplare zu Listen hinzufügen, indem Sie die Barcodes am unteren Seitenrand in das Feld einscannen"
4873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
4874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
4876 msgid "From the authorities page you can search for existing terms and the bibliographic records they are attached to."
4877 msgstr "Von der Normdaten-Seite aus können Sie nach existierenden Begriffen mit den ihnen zugeordneten Datensätzen suchen."
4879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
4881 msgid "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet preference set to 'allow.'"
4882 msgstr "In der Liste der Vormerkungen können Sie Vormerkungen für einen Benutzer aussetzen oder wieder aktivieren, indem Sie die Schaltflächen am Ende der Liste verwenden. Dazu muss der Systemparameter SuspendHoldsIntranet auf 'erlaube' gesetzt sein."
4884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
4886 msgid "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link to add the records in the staged file to your order."
4887 msgstr "Verwenden Sie 'Bestellungen hinzufügen' um Datensätze aus der Datei der Bestellung hinzuzufügen."
4889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
4891 msgid "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
4892 msgstr "Wählen Sie in der Liste den Link 'Bestellungen hinzufügen'. "
4894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
4896 msgid "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup location and/or cancel the hold."
4897 msgstr "In der Liste der Vormerkungen können Sie die Reihenfolge der Warteliste oder die Abholbibliothek ändern und Vormerkungen stornieren."
4899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
4901 msgid "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
4902 msgstr "Über die Liste der verspäteten Hefte können Sie Reklamationen per E-Mail verschicken, indem Sie das Heft über die Checkbox auf der rechten Seite auswählen, ein Benachrichtigungstemplate auswählen und anschliessend auf 'Benachrichtigung versenden' klicken."
4904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
4906 msgid "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want to add to your order. "
4907 msgstr "Klicken Sie in der Liste der Datensätze 'Zur Bestellung hinzufügen' neben dem Titel, das Sie ihrer Bestellung beifügen wollen. "
4909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
4911 msgid "From the list of staged records, click on the file name that you want to finish importing "
4912 msgstr "Wählen Sie aus der Liste der bereitgestellten Daten den Namen der Datei, die Sie in den Katalog übernehmen möchten "
4914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
4915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
4917 msgid "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to delete the subfields"
4918 msgstr "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen"
4920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
4922 msgid "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to erase the subfield in question."
4923 msgstr "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen."
4925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
4927 msgid "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented with an error"
4928 msgstr "Wählen Sie aus der Liste zwei Datensätze, die Sie miteinander verschmelzen möchten. Wenn Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten Sie eine Fehlermeldung."
4930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:27
4932 msgid "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
4933 msgstr "Auf der Seite \"Rotationsbestände\" klicken Sie auf \"Transfer\" neben dem entsprechenden Titel, wählen Sie die Zielbibliothek und klicken Sie auf \"Sammlung verlagern\"."
4935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
4937 msgid "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
4938 msgstr "Auf der Z39.50/SRU-Haupseite klicken Sie auf 'Neuer z39.50 Server' oder 'Neuer SRU-Server'. "
4940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
4942 msgid "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the 'New course' button at the top left."
4943 msgstr "Von der Startseite des Moduls für Semesterapparate können Sie einen neuen Kurs über die Schaltfläche 'Neuer Kurs' anlegen."
4945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
4947 msgid "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item types to apply the rules to"
4948 msgstr "In der Matrix können Sie eine Kombination aus Benutzer- und Medientyp wählen, für welche die Regel gelten soll"
4950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
4952 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
4953 msgstr "Im Bestellformular können Sie keine Katalogdetails bearbeiten."
4955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
4957 msgid "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you want to receive checked."
4958 msgstr "Auf der Seite, die sich öffnet, können Sie auf das Heft, dass Sie zugehen lassen möchten, anhaken und 'Zeitschrift bearbeiten' anklicken."
4960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
4962 msgid "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your catalog record"
4963 msgstr "In der Resultatenliste klicken Sie auf 'Wähle Normdaten' um dies in Ihr Katalogdatensatz einzubringen"
4965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
4967 msgid "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record you would like to add to Koha"
4968 msgstr "In der Ergebnisliste können Sie einen Datensatz über den Link 'Import' rechts neben dem Eintrag nach Koha importieren"
4970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
4972 msgid "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over and creating a new report by using the 'New' button. You can also download your results by choosing a file type at the bottom of the results next to the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
4973 msgstr "Von der Ergebnisseite aus können Sie über die Schaltflächen am Seitenanfang den Report erneut ausführen, ihn bearbeiten oder einen neuen Report anlegen. Sie können das Ergebnis der Abfrage auch herunterladen indem Sie einen Dateityp wählen und dann 'Download' anklicken."
4975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
4976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
4978 msgid "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or 'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
4979 msgstr "In der Resultatliste können Sie auf den Link 'Details' klicken um die Rechnung anzuzeigen oder auf 'Schliessen' um festzuhalten, dass die Rechnung abgeschlossen bzw. bezahlt ist."
4981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
4982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
4984 msgid "From the results you can view the MARC or Card view for the records or choose to Import them into Koha "
4985 msgstr "Bei den Resultaten können Sie die MARC- oder Kartenanzeige der Datensätze anzeigen lassen oder sie für den Import in Koha auswählen. "
4987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
4988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
4990 msgid "From the results you will see the authority record, how many bibliographic records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic records attached)."
4991 msgstr "Bei den Resultaten sehen Sie den Normdatensatz, die Anzahl der zugeordneten bibliographischen Datensätze und einen Link zum Löschen (sofern keine bibliographischen Datensätze zugeordnet sind)."
4993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
4994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
4996 msgid "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you will be presented with the order form including a link to the suggestion "
4997 msgstr "Klicken Sie in der Resultatliste neben dem zutreffenden Exemplar auf 'Bestellen', um ein entsprechendes Formular inklusive eines Links zum Anschaffungsvorschlag zu erhalten. "
4999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
5000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
5002 msgid "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
5003 msgstr "Bei den Resultaten klicken Sie auf den Bestell-Link neben dem Medium, das Sie erwerben möchten."
5005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
5007 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
5008 msgstr "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular zu gelangen"
5010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
5012 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
5013 msgstr "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular zu gelangen. "
5015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
5017 msgid "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
5018 msgstr "Auf der Seite mit den Suchresultaten können Sie entweder auf 'Heftzugang' oder auf den Abonnementtitel und dann auf 'Zugang' klicken."
5020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
5021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
5023 msgid "From the search results, click the check box next to the items you want to add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
5024 msgstr "In der Trefferliste können Sie über die Checkboxen neben den Einzeltreffern auswälen, welche Exemplare zu einem Stapel hinzugefügt werden sollen. Klicken Sie hierzu auf 'Markierte hinzufügen'. Sie können auch einzelne Exemplare nacheinander über den Link 'Hinzufügen' neben den einzelnen Einträgen hinzufügen."
5026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
5028 msgid "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or you can scan items one by one into the box below the upload tool."
5029 msgstr "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder Exemplarnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in das Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen."
5031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
5033 msgid "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
5034 msgstr "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder Exemplaridentnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in das Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen. Wenn Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes vollständig eingescannt haben, klicken Sie auf 'Fortfahren'."
5036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
5037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
5039 msgid "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
5040 msgstr "Bei der Warnung können Sie wählen, ob Sie einfach eine weitere Kopie des existierenden bibliographischen Datensatzes bestellen, einen neuen Satz erstellen oder die Bestellung dieses Titels löschen wollen."
5042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
5044 msgid "From there you can search your authority file for the authority to link. If you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for you to choose the link relationship between the authorities."
5045 msgstr "Von hier aus können Sie nach dem Normdatensatz für den Link suchen. Wenn Sie keinen passenden Normdatensatz finden können, kann ein neuer Satz angelegt werden. Das Plugin erlaubt es ausserdem die Art der Beziehung zwischen zwei Datensätzen zu wählen."
5047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
5048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
5049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
5051 msgid "From this form you can alter the cost information. You can also choose to mark only part of the order as received if the vendor didn't send your entire order by checking only the boxes next to the items on the left that you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and 'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase price) on the item record after saving."
5052 msgstr "In diesem Fenster können Sie die Kosten bearbeiten. Sie können auch nur einen Teil der Bestellpositionen mit den entsprechenden Checkboxen als geliefert markieren, falls es sich um eine Teillieferung handelt. Die Werte in den Feldern 'Ersatzkosten' und 'Istkosten' belegen beim Speichern den Titelsatz in Unterfeld v (Kosten, Ersatzkosten) und Unterfeld g (Kosten, normaler Einkaufspreis)."
5054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
5055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
5057 msgid "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
5058 msgstr "In diesem Formular können Sie wenn nötig Änderungen an den Katalogdaten vornehmen."
5060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
5062 msgid "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday completely. Both actions require that you click 'Save' before the change will be made."
5063 msgstr "In diesem Formular können Sie Schliesstage bearbeiten oder löschen. Beides erfordert, dass Sie auf \"Speichern\" klicken, damit die Änderung durchgeführt wird."
5065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
5067 msgid "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or updating incorrect information provided by the patron). You can also choose to accept or reject the suggestion on an individual basis."
5068 msgstr "In diesem Formular können Sie den Anschaffungsvorschlag bearbeiten (mehr Details hinzufügen oder die Eingaben des Benutzers korrigieren). Sie können den Vorschlag hier auch akzeptieren oder ablehnen."
5070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
5072 msgid "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
5073 msgstr "Aus dieser Liste heraus können Sie Ihren benutzerdefinierten Report bearbeiten, indem Sie auf 'Aktionen' rechts neben dem Report klicken und 'Bearbeiten' aus dem Menü auswählen."
5075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
5077 msgid "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons in the library."
5078 msgstr "In diesem Menü können Sie einen Standard definieren, der für alle Medientypen und Benutzer Ihrer Bibliothek angewendet wird."
5080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
5082 msgid "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the Firefox plugin found at: "
5083 msgstr "Von dieser Seite aus können Sie Offline Transaktionen bearbeiten, die durch das entsprechende Firefox-Plugin erfasst wurden. Das Plugin kann von folgender Adresse installiert werden: "
5085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
5087 msgid "From this page you can view all of the existing frequencies in your system and create new ones."
5088 msgstr "Auf dieser Seite können Sie Erscheinungsweisen verwalten und neu erstellen."
5090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
5092 msgid "From this page you will see your bibliographic search history and your authority search history."
5093 msgstr "Auf dieser Seite sehen Sie Ihre Suchhistorie für Titelsätze und Normdatensätze."
5095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
5097 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
5098 msgstr "Ausgehend von dieser Seite können Sie zwei Normdaten für die Verschmelzung auswählen."
5100 # Name der Schaltfläche?
5101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
5103 msgid "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the pull down and clicking the 'Set Status' button."
5104 msgstr "In dieser Ansicht können Sie ein Exemplar als verloren markieren, indem Sie den entsprechenden Status in der Liste auswählen und mit der Schaltfläche bestätigen."
5106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
5108 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
5109 msgstr "Der Kontocode ist ein eindeutiges Kennzeichen ihres Kontos"
5111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
5116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
5118 msgid "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that will show you the children funds."
5119 msgstr "Konten mit Unterkonten werden mit einem kleinen Pfeil nach links angezeigt. Klicken Sie diesen an, um die Unterkonten anzuzeigen."
5121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
5123 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
5124 msgstr "Zukünftige Entwicklungen werden die Vewendung weiterer Schlüsselwörter ermöglichen."
5126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
5128 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
5129 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
5131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
5136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
5137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
5138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
5139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
5144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
5145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
5146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
5147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
5148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
5149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
5150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
5151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
5152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
5153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
5154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
5155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
5156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
5157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
5158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
5159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
5160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
5161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
5166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
5168 msgid "Get there: More > Administration > Global System Preferences > Admin"
5169 msgstr "Ziel: Mehr > Administration > Systemparameter > Admin"
5171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
5173 msgid "Global System Preferences"
5174 msgstr "Globale Systemparameter"
5176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
5178 msgid "Global system preferences control the way your Koha system works in general. Set these preferences before anything else in Koha."
5179 msgstr "Die Globalen Systemparameter legen fest, wie Ihr Koha-System im allgmeinen funktioniert. Definieren Sie diese Einstellungen vor allem anderen bei Koha."
5181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
5183 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
5184 msgstr "Gehen Sie in das Reports-Modul (unter 'Mehr' in der globalen Navigation)"
5186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
5188 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
5189 msgstr "Wechseln Sie in das Werkzeug zum Upload von Benutzerfotos"
5191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
5193 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
5194 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für den Erwerb"
5196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
5198 msgid "Granular Cataloging Permissions"
5199 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für das Katalogisieren"
5201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
5203 msgid "Granular Circulate Permissions"
5204 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
5206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
5208 msgid "Granular Holds Permissions"
5209 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Vormerkungen"
5211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
5213 msgid "Granular Lists Permissions"
5214 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für Listen"
5216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
5218 msgid "Granular Parameters Permissions"
5219 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
5221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
5223 msgid "Granular Reports Permissions"
5224 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Berichte"
5226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
5228 msgid "Granular Serials Permissions"
5229 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Periodika"
5231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
5233 msgid "Granular Tools Permissions"
5234 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Werkzeuge"
5236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
5238 msgid "Guided report wizard"
5239 msgstr "Geführter Report-Assistent"
5241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
5243 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
5244 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
5246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
5248 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
5249 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
5251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
5253 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
5254 msgstr "HOLD (Vormerkung steht zur Abholung bereit) "
5256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
5258 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
5259 msgstr "HOLDPLACED (Benachrichtigung an die Bibliothek, dass eine Vormerkung gesetzt wurde) "
5261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
5263 msgid "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
5264 msgstr "Einige weitere Quellen mit Informationen, wie Sie nun weitermachen können:"
5266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
5268 msgid "Here you can define how a set will be build (what records will belong to this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record content. A record only need to match one condition to belong to the set."
5269 msgstr "Hier wird konfiguriert, nach welchen Kriterien ein Set zusammengestellt wird (welche Datensätze zum Set gehören), indem Sie Mappings definieren. Mappings bestehen aus einer Liste von Bedingungen über den Inhalt der Datensätze. Ein Datensatz muss nur eine der Bedingungen erfüllen, um zum Set zu gehören."
5271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
5273 msgid "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types & Categories administration area"
5274 msgstr "Vormerkgebühren werden anhand des Benutzertyps und der Ausleihkonditionen im Administrationsmodul berechnet"
5276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
5279 msgstr "Vormerkrate"
5281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
5283 msgid "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be able to see how many of your patrons have holds on items and whether you should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items per hold that has been placed. The report will tell you how many additional items need to be purchased to meet this quota."
5284 msgstr "Vormerkungsraten helfen Ihnen bei der Entwicklung Ihrer Sammlung. Dieser Report erlaubt Ihnen zu sehen, wie viele Ihrer Benutzer Vormerkungen auf Medien haben und ob Sie mehr kaufen sollten. Standardmässig ist dies auf 3 Medien pro erfolgter Vormerkung festgelegt. Der Report teilt Ihnen mit, wie viele zusätzliche Medien gekauft werden müssen, um diese Quote zu erreichen."
5286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
5289 msgstr "Vormerkungen"
5291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
5293 msgid "Holds awaiting pickup"
5294 msgstr "Bereitgestellte Vormerkungen"
5296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
5298 msgid "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of the bibliographic record."
5299 msgstr "Vormerkungen können im Reiter Vormerkungen auf der linken Seite der Detailansicht bearbeitet und gelöscht werden."
5301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
5304 msgstr "Liste der Vormerkungen"
5306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
5308 msgid "Holds statistics"
5309 msgstr "Vormerkstatistiken"
5311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
5313 msgid "Holds to pull"
5314 msgstr "Zu erledigende Vormerkungen"
5316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
5318 msgid "Holidays calendar"
5321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
5326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
5328 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
5329 msgstr "Hingegen der Untertitel bei DVDs erscheint im Feld 245$p"
5331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
5336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
5341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
5343 msgid "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system preference may require that others are also set."
5344 msgstr "WICHTIG: Viele Systemparameter sind voneinander abhängig. Die Aktivierung eines Systemparameters kann die Konfiguration weiterer bedingen."
5346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
5348 msgid "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to your staff client to a specific IP Address "
5349 msgstr "Die IP-Adresse muss nicht ausgefüllt werden, es sei denn Sie planen den Zugang zur Dienstoberfläche auf eine spezifische IP-Adresse einzuschränken "
5351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
5356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
5361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
5364 msgstr "ISSUEQSLIP "
5366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
5371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
5373 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
5374 msgstr "Wenn 'Ist eine URL' angehakt ist, dann wird der Inhalt des Feldes als URL angezeigt und kann angeklickt werden"
5376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
5378 msgid "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
5379 msgstr "Wenn 'Wiederholbar' angehakt ist, erscheint in der Katalogisierung neben dem Feld ein Pluszeichen, mit dem das Feld wiederholt werden kann."
5381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
5383 msgid "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot be given to a different record. "
5384 msgstr "Wenn angehakt, wird die Eigenschaft zur einzigartigen Kennung. Das heisst: Wenn ein Wert einmal in einem Benutzerdatensatz eingetragen wurde, kann er in keinem weiteren eingetragen werden. "
5386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
5388 msgid "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if item's home library is used or holding library is used."
5389 msgstr "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, die das Exemplar besitzt' eingestellt ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek des Exemplars verwendet, wobei HomeOrHoldingBranch darüber entscheidet, ob die Regeln der Heimatbibliothek oder die aktuellen Bibliothek Anwendung finden."
5391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
5393 msgid "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will be selected based on the patron's library"
5394 msgstr "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist' eingestellt ist, werden die Ausleihregeln der Bibliothek des Benutzers verwendet."
5396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
5398 msgid "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules will be selected based on the library you are logged in at"
5399 msgstr "Wenn CircControl auf \"der Bibliothek, bei der Sie eingeloggt sind\" eingestellt ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek festgelegt, bei der Sie eingeloggt sind."
5401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
5403 msgid "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. If the item's home library does not match the logged in library, the item cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
5404 msgstr "Wenn IndependentBranches auf 'Erlaube nicht' eingestellt ist, wird der Wert aus HomeOrHoldingbranch verwendet, um festzulegen, ob ein Exemplar entliehen werden kann. Wenn die Heimatbibliothek des Exemplars nicht mit der Bibliothek übereinstimmt, bei der Sie eingeloggt sind, kann das Exemplar nur ausgeliehen werden, wenn Sie Rechte zur Systemadministration (superlibrarian) haben."
5406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
5408 msgid "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing list will automatically be added to the holds list for the issue."
5409 msgstr "Wenn der Systeparameter RoutingListAddReserves aktiv ist, werden automatisch für alle Benutzer auf der Umlaufliste Vormerkungen auf neu zugegangene Hefte gesetzt."
5411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
5413 msgid "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
5414 msgstr "Eine Vormerkung kann ganz rechts mit der Schaltfläche 'Aussetzen' unterbrochen werden. Geben Sie falls bekannt das Datum zur Reaktivierung der Vormerkung ein. Klicken Sie zum Speichern auf 'Vormerkung(en) speichern'."
5416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
5418 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
5419 msgstr "Wenn ein Datensatz, den Sie löschen möchten, nicht gelöscht werden kann, wird er hervorgehoben."
5421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:33
5423 msgid "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also letting them know where the item needs to be sent."
5424 msgstr "Wenn ein Exemplar bei einer anderen Bibliothek als dem aktuellen Standort der Sammlung zurückgegeben wird, erscheint ein entsprechender Hinweis mit der Aufforderung, das Exemplar an die aktuelle Standortbibliothek der Sammlung zu senden."
5426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
5428 msgid "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the table."
5429 msgstr "Wenn Spalten ausgeblendet wurden, sind diese abgehakt und erscheinen nicht, wenn die Tabelle angezeigt wird."
5431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
5433 msgid "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific expiration date or category"
5434 msgstr "Sie können beim Löschen von Benutzern die Löschkandidaten auch nach Ablaufdatum oder Benutzertyp einschränken."
5436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:63
5438 msgid "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if selected, unspent funds will be moved."
5439 msgstr "Wenn alles in Ordnung ist, klicken Sie 'OK' und die nicht zugegangenen Bestellungen und, falls ausgewählt, die verbliebenen Mittel, werden verschoben."
5441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
5442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
5444 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
5445 msgstr "Wenn leer, wird der Text für die Bibliothekare genutzt."
5447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:30
5449 msgid "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a subscription for each library"
5450 msgstr "Wenn mehr als eine Bibliothek diese Zeitschrift abonniert hat, müssen Sie ein Abonnement je Bibliothek anlegen."
5452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
5454 msgid "If no information is imported from the MARC record regarding fund information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values related to the accounting."
5455 msgstr "Wenn keine Konto-Information aus dem MARC-Datensatz übernommen werden kann, können Sie Voreinstellungen auf dem Reiter 'Standardrechnungsdetails' festlegen."
5457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:47
5459 msgid "If no values are entered in these fields, they will use the OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system preference values"
5460 msgstr "Wenn keine Werte in diese Felder eingegeben wurden, werden die Werte aus den Systemparametern OPACSerialIssueDisplayCount und StaffSerialsIssueDisplayCount verwendet"
5462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
5463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
5465 msgid "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the patron."
5466 msgstr "Falls nicht erscheint eine Fehlermeldung, die erklärt, warum der Benutzer nicht entlastet werden kann."
5468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
5470 msgid "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library staff can continue to perform circulation actions within Koha when the system is offline. "
5471 msgstr "Ist der Systemparameter AllowOfflineCirculation auf Aktiviere gesetzt, kann die Ausleihe in Koha fortgesetzt werden, auch wenn das System offline ist. "
5473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
5475 msgid "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name in the fields available"
5476 msgstr "Wenn der Bürge noch nicht im System erfasst ist, können Sie den Vor- und Nachnamen in den verfügbaren Feldern eintragen."
5478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
5480 msgid "If the URL field is populated then the library name will be linked in the holdings table on the OPAC"
5481 msgstr "Wenn das URL-Feld ausgefüllt ist, wird der Name der Bibliothek in der Exemplartabelle im OPAC verlinkt."
5483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
5484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
5486 msgid "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the search results, clicking the linked headings will run a search for that heading instead."
5487 msgstr "Falls der Normdatensatz 'Siehe auch'-Verweisungen enthälst, werden diese in der Trefferliste angezeigt und ein Klick auf diese führt eine Suche nach der Ansetzung aus."
5489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
5491 msgid "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will receive a confirmation message."
5492 msgstr "Wenn der Barcode gefunden wird und das Exemplar nicht ausgeliehen ist, wird die Ausleihe verlängert und eine Bestätigungsmeldung ausgegeben. Andernfalls erscheint eine entsprechende Fehlermeldung."
5494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
5496 msgid "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
5497 msgstr "Wenn der Barcode in der Datenbank nicht gefunden wird, werden Sie aufgefordert eine Schnellaufnahme zu erstellen. Mehr über Schnellaufnahmen erfahren Sie zu einem späteren Zeitpunkt in dieser Hilfe."
5499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
5501 msgid "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last minute of the day."
5502 msgstr "Wenn das ausgeliehene Exemplar mit 0:00 angezeigt wird, handels es sich um eine Ausleihe für einen Tag. Bei Kurzleihen, die am selben Tag zurückgegeben werden müssen, wird 23:59 angezeigt."
5504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
5506 msgid "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the line item shows a link to that item"
5507 msgstr "Wenn die Gebühr mit einem bestimmten Exemplar verknüpft ist, können Sie dessen Barcode angeben, damit der Eintrag einen Link zum Exemplar anzeigt."
5509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
5511 msgid "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
5512 msgstr "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen ausgeben. "
5514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
5516 msgid "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
5517 msgstr "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen ausgeben. "
5519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
5521 msgid "If the items are checked out you will be presented with an error after clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
5522 msgstr "Wenn die Exemplare aktuell entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung beim Versuch die Exemplare zu löschen und die Löschung wird nicht durchgeführt."
5524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
5526 msgid "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a confirmation of your deletion."
5527 msgstr "Wenn die Exemplare gelöscht werden können werden Sie das und sie werden gebeten die Löschung zu bestätigen."
5529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
5531 msgid "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and enter a 'To Date' at the top"
5532 msgstr "Wenn die Bibliothek jedes Jahr für einen gewissen Zeitraum geschlossen ist (zum Beispiel über die Sommerferien), wählen Sie 'Schliesszeitraum, der sich jedes Jahr wiederholt' und füllen Sie das Bis-Datum oben aus"
5534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
5536 msgid "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose 'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
5537 msgstr "Wenn die Bibliothek für eine Woche oder einen anderen Zeitraum geschlossen ist, wählen Sie 'Schliesszeitraum' und geben Sie oben ein 'Bis-Datum' an"
5539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
5541 msgid "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
5542 msgstr "Wenn die Liste bereits so aussieht, wie Sie es möchten, klicken Sie auf 'Speichern'. Als nächstes wird eine Vorschau der Umlaufliste angezeigt. Klicken Sie auf 'Speichern und Vorschau' um die Liste auszudrucken. Es wird die Druckansicht in einem separaten Fenster geöffnet."
5544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
5545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
5547 msgid "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that says 'Generate discharge'"
5548 msgstr "Wenn für den Benutzer eine Entlastung erzeugt werden kann, erscheint die Schaltfläche 'Entlastung erzeugen'"
5550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
5552 msgid "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
5553 msgstr "Wenn der Benutzer Vormerkungen auf diesen Medientyp setzen darf, geben Sie im Feld 'Erlaubte Vormerkungen' die maximale Anzahl an Vormerkungen (auf diesen Typ) an"
5555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
5557 msgid "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the right of the check out box making it easy for the circulation librarian to see that there is another item to give the patron"
5558 msgstr "Wenn für den Benutzer eine Vormerkung zur Abholung bereit steht, wird dies rechts neben dem Feld für die Ausleihe angezeigt, so dass der Mitarbeiter an der Ausleihtheke leicht sehen kann, dass noch ein weiteres Exemplar an den Benutzer ausgegeben werden muss."
5560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
5561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
5563 msgid "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase suggestions tab on the patron record."
5564 msgstr "Wenn der Benutzer Anschaffungsvorschläge gemacht hat, wird ein neuer Reiter mit diesen im Benutzerdatensatz angezeigt."
5566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
5568 msgid "If the patron has specified that they don't want the item after a certain date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration date for the hold in the 'Hold expires on date' "
5569 msgstr "Wenn der Benutzer angegeben hat, dass er den Titel nach einem bestimmten Datum nicht mehr benötigt, oder wenn die Dauer einer Vormerkung begrenzt ist, können Sie ein Ablaufdatum unter 'Vormerkung läuft ab am' angeben "
5571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
5573 msgid "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
5574 msgstr "Teilt ein Benutzer den Verlust seines Ausweises mit, kann durch setzen von ''Ausweis verloren' der Missbrauch durch andere Personen verhindert werden"
5576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
5578 msgid "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that in the 'Hold starts on date' field "
5579 msgstr "Wenn der Benutzer möchte, dass die Vormerkung erst zu einem späteren Zeitpunkt greift, kann ein Startdatum unter 'Vormerkung beginnt am' eingetragen werden "
5581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
5583 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
5584 msgstr "Wenn der Preis nicht klar ist, setzen Sie das Häkchen bei 'Ungewisser Preis'. "
5586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
5588 msgid "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to perform all of these actions. If you would like to control acquisitions permissions on a more granular level choose from these options:"
5589 msgstr "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Erwerbung hat, kann er alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Erwerbung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
5591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
5593 msgid "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to perform all of these actions. If you would like to control circulation permissions on a more granular level choose from these options:"
5594 msgstr "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Ausleihe hat, kann er alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Ausleihe genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
5596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
5598 msgid "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to perform all of these actions. If you would like to control cataloging permissions on a more granular level choose from these options:"
5599 msgstr "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Katalogisierung hat, kann er alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Katalogisierung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
5601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
5603 msgid "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to perform all of these actions. If you would like to control parameter permissions on a more granular level choose from these options:"
5604 msgstr "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung 'parameters' hat, kann er alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
5606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
5608 msgid "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to perform all of these actions. If you would like to control reports permissions on a more granular level choose from these options:"
5609 msgstr "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Reports hat, kann er alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
5611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
5613 msgid "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability to perform all of these actions. If you would like to control holds permissions on a more granular level choose from these options:"
5614 msgstr "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für Vormerkungen hat, kann er alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Vormerkungen genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
5616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
5618 msgid "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to perform all of these actions. If you would like to control serials permissions on a more granular level choose from these options:"
5619 msgstr "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Zeitschriftenverwaltung hat, kann er alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Zeitschriftenverwaltung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
5621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
5623 msgid "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access and use all items under the Tools menu. If you would like to control which tools staff members have access to on a more granular level choose from these options:"
5624 msgstr "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Werkzeuge hat, kann er alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Werkzeuge genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
5626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
5628 msgid "If the staff member has the right permission they can override the restriction temporarily"
5629 msgstr "Wenn Mitarbeiter die entsprechenden Rechte haben, können sie die Einschränkung temporär übergehen."
5631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
5633 msgid "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn you."
5634 msgstr "An dieser Stelle wird das System Sie warnen, wenn es meint, dass dieser Benutzersatz eine Dublette ist."
5636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
5638 msgid "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be visible, allowing the vendor to be deleted."
5639 msgstr "Wenn für diesen Lieferanten keine Bestellung existiert, erscheint zusätzlich eine Schaltfläche zum Löschen des Liefeanten."
5641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
5643 msgid "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the 'Discount' field. "
5644 msgstr "Wenn der Lieferant immer einen gewissen Rabatt gewährt, kann dieser unter 'Rabatt' angegeben werden. "
5646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
5648 msgid "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
5649 msgstr "Wenn es keine Kommentare zu moderieren gibt, erhalten Sie eine Textmeldung mit dieser Information"
5651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
5653 msgid "If there are notes on the patron record these will appear to the right of the checkout box"
5654 msgstr "Wenn eine Notiz im Benutzerkonto eingetragen wurde, wird diese rechts neben dem Feld für die Ausleihe angezeigt."
5656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
5658 msgid "If they have family at the library staff can see what the other family members have checked out."
5659 msgstr "Wenn der Benutzer mit anderen Familienmitgliedern verknüpft ist, kann der Bibliotheksmitarbeiter im Konto sehen, was andere Familienmitglieder ausgeliehen haben."
5661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
5663 msgid "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode so that the line item links to the right item"
5664 msgstr "Wenn dieses Guthaben mit einem Exemplar verknüpft ist, können Sie den Barcode angeben um einen Link zum Exemplar rechts daneben anzuzeigen."
5666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
5667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
5669 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
5670 msgstr "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'"
5672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
5674 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
5675 msgstr "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'."
5677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
5678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
5680 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
5681 msgstr "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'"
5683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
5685 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
5686 msgstr "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'."
5688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
5690 msgid "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to search for an existing authority."
5691 msgstr "Wenn diese Grafik angezeigt wird, klicken Sie darauf und suchen Sie in dem neu geöffneten Fenster nach dem zu verknüpfenden Normsatz."
5693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
5695 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
5696 msgstr "Wenn es ein einmaliger Schliesstag ist, wählen Sie 'Schliesstag nur an diesem Tag'"
5698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
5700 msgid "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose 'Holiday repeated every same day of the week'"
5701 msgstr "Wenn es sich um einen wöchentlichen Schliesstag handelt (zum Beispiel einen Wochenendtag), dann können Sie 'Schliesstag, der sich jede Woche an diesem Tag wiederholt' auswählen"
5703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
5705 msgid "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the same date'"
5706 msgstr "Wenn es sich um einen jährlichen Schliesstag handelt, wählen Sie 'Schliesstag, der sich jedes Jahr am gleichen Datum wiederholt'"
5708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
5710 msgid "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha Administration and set up all system preferences, patron categories, item types and libraries. You should also review the other settings found in Administration."
5711 msgstr "Wenn dies das erste Mal ist, dass Sie sich bei Koha anmelden, sollten Sie jetzt unter Administration alle Systemeinstellungen vornehmen, insbesondere die Benutzertypen, Medienarten und Bibliotheken. Sie sollten auch die weiteren Einstellungen überprüfen."
5713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
5715 msgid "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to an adult patron "
5716 msgstr "Wenn es sich bei diesem Benutzer um ein Kind handelt, werden Sie aufgefordert den Benutzer mit einem Erwachsenen zu verknüpfen "
5718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
5720 msgid "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to an organizational patron "
5721 msgstr "Wenn es sich bei diesem Benutzer um einen Mitarbeiter handelt, werden Sie aufgefordert den Benutzer mit einer Organisation zu verknüpfen "
5723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
5725 msgid "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file first."
5726 msgstr "Zum Hochladen von mehreren Bildern müssen Sie eine entsprechende Zip-Datei vorbereiten."
5728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
5730 msgid "If uploading a single image:"
5731 msgstr "Einzelne Bilder hochladen:"
5733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
5735 msgid "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can fix that here"
5736 msgstr "Wenn Sie aus Versehen zu Beginn einen falschen Benutzertyp ausgewählt haben, können Sie dies hier korrigieren"
5738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
5739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
5741 msgid "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by clicking 'Reverse' to the right of the line "
5742 msgstr "Wenn Sie aus Versehen eine Gebühr als bezahlt markiert haben, können Sie dies rückgängig machen, indem Sie auf 'Rückgängig' auf der rechten Seite des Eintrags klicken "
5744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
5746 msgid "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will appear in the two Planning Value fields."
5747 msgstr "Wenn Sie im Konto Kategorien für Statistikwerte definiert haben, werden die Werte dieser Kategorien in den Feldern für die Statistik angeboten."
5749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
5751 msgid "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from those suggestions."
5752 msgstr "Wenn Sie den Benutzern erlauben Anschaffungsvorschläge zu machen, können Sie aus diesen Anschaffungsvorschlägen später Bestellungen erzeugen."
5754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
5756 msgid "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been ordered and received you must place the order using this link."
5757 msgstr "Wenn Sie Benutzern oder Mitarbeitern erlauben Anschaffungsvorschläge zu machen (erfahren Sie hierzu mehr im Kapitel zur Verwaltung von Anschaffungsvorschlägen), dann können Sie Bestellposten aus diesen Vorschlagen erzeugen. Um verfolgen zu können, welche Anschaffungsvorschläge bestellt wurden und zugegangen sind, sollte der Bestellposten über diesen Link angelegt werden."
5759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
5761 msgid "If you are a single library system choose your branch name before creating rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause issues with holds)"
5762 msgstr "Tipp: Wenn es sich bei Ihrer Einrichtung um eine einzelne Bibliothek handelt, sollten Sie trotzdem Ausleihkonditionen für Ihre Bibliothek eintragen (manchmal kann es zu Seiteneffekten bei Vormerkungen kommen, wenn nur der Reiter 'Alle Bibliotheken' konfiguriert wird)"
5764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
5766 msgid "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned before saving"
5767 msgstr "Wenn Sie versuchen eine Dublette im System zu erzeugen, wird vor dem Speichern eine Warnung ausgegeben"
5769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
5771 msgid "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue based on the subscription pattern."
5772 msgstr "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen oder das zuletzt erwartete Heft verspätet ist, klicken Sie auf 'Nächstes Heft vorhersagen' um das nächste Heft nach Erscheinugnsmuster zu erstellen."
5774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
5776 msgid "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting action they will appear on the staff client dashboard below the modules list (along with other items awaiting action)."
5777 msgstr "Wenn Sie Benutzern erlauben Änderungen in Ihren Benutzerdetails über den OPAC mitzuteilen (Systemparameter OPACPatronDetails), müssen Sie alle Änderungswünsche zunächst über die Dienstoberfläche moderieren und übernehmen, bevor die Änderung wirksam wird. Wenn es Änderungswünsche gibt, wird auf der Startseite der Dienstoberfläche ein Hinweis im Dashboard unterhalb der Modulauswahl angezeigt."
5779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
5781 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
5782 msgstr "Wenn Sie mehrwertsteuerpflichtig sind, geben Sie dies im Feld MWSt (gstrate) an"
5784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
5786 msgid "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a message will appear asking you to transfer the book to the home library "
5787 msgstr "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen Bibliothek als der besitzenden Bibliothek zurückgeben, wird eine Meldung mit der Transportaufforderung zurück in die besitzende Bibliothek angezeigt. "
5789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
5791 msgid "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a message will appear warning you about the number of pieces you should have in your hand"
5792 msgstr "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen als der Heimatbibliothek zurückbuchen, wird eine Transportaufforderung zurück in die Heimatbibliothek angezeigt"
5794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
5796 msgid "If you are checking items in that were put in the book drop while the library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning items. This will effectively roll back the returned date to the last date the library was open."
5797 msgstr "Wenn Sie Bücher zurückbuchen, die über die Bücherbox zurück gegeben wurden, können Sie die Option 'Bücherboxrückgabe' anhaken, bevor Sie die Exemplare einscannen. Das Rückgabedatum ist in diesem Fall das letzte Datum an dem die Bibliothek vor dem aktuellen Datum geöffnet war."
5799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
5801 msgid "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the form will include the bib info)."
5802 msgstr "Wenn Sie ein neues Abonnement im Zeitschriftenmodul anlegen wird Ihnen eine leere Maske angezeigt (wenn Sie das Abonnement vom Titel aus anlegen ist der Titel bereits eingetragen)."
5804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
5806 msgid "If you are looking for specific items you can use the item search engine in the staff client to find them."
5807 msgstr "Wenn Sie nach Exemplaren suchen möchten, können Sie hierzu die spezielle Exemplarsuchfunktion in der Dienstoberfläche verwenden."
5809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
5811 msgid "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using one of the sample profiles at install."
5812 msgstr "Wenn Sie nicht sicher sind, welche Kombination von Systemparametern Sie benutzen sollen, versuchen Sie es mit einer der Beispielkonfigurationen, die während der Installation angeboten werden."
5814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
5816 msgid "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search for the record in your system."
5817 msgstr "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, können Sie den Datensatz einfach im System suchen."
5819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
5821 msgid "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search for the record in your system. "
5822 msgstr "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, können Sie den Datensatz einfach im System suchen. "
5824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
5826 msgid "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as 'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the list of issues."
5827 msgstr "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen möchten oder bereits die nächste Nummer des Heftes angekommen ist, während das erwartete Heft verspätet oder vermisst wird, können Sie über die Schaltfläche 'Nächstes Heft vorhersagen' das nächste Heft generieren."
5829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
5831 msgid "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then you'll have a report to view all items that are currently checked out on site."
5832 msgstr "Wenn Sie die Vor-Ort-Ausleihe verwenden (OnSiteCheckouts), können Sie einen Bericht mit allen im Moment für die Benutzung vor Ort ausgeliehenen Exemplaren erzeugen."
5834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
5836 msgid "If you believe you have returned the items below please call at and library staff will be happy to help resolve the issue."
5837 msgstr "Wenn Sie der Meinung sind, dass Sie die unten genannten Exemplare bereits zurückgegeben haben, wenden Sie sich bitte an das Bibliothekspersonal, dass Ihnen gerne helfen wird den Fall zu klären."
5839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
5841 msgid "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you run this tool to test for errors in your definition."
5842 msgstr "Es wird empfohlen die Bibliographischen MARC-Frameworks mit diesem Werkzeug auf Fehler zu prüfen, nachdem Sie Änderungen vorgenommen haben."
5844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
5846 msgid "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
5847 msgstr "Wenn Sie von den Benutzern (z.Bsp. von Externen) eine Benutzungsgebühr verlangen, können Sie diese im Feld 'Benutzungsgebühr' angeben. "
5849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
5851 msgid "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in the 'Hold fee' field. "
5852 msgstr "Wenn Sie von den Benutzern für Vormerkungen eine Gebühr erheben, können Sie diese im Feld 'Vormerkgebühr' angeben. "
5854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
5855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
5857 msgid "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to this tag"
5858 msgstr "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
5860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
5862 msgid "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to this tag."
5863 msgstr "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde."
5865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
5866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
5868 msgid "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of that tag"
5869 msgstr "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, können Sie den Datensatz nicht speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
5871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
5873 msgid "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that will allow you to add multiples of that tag."
5874 msgstr "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, wird neben dem Feld ein Pluszeichen angezeigt, mit dem das Feld dupliziert werden kann."
5877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
5879 msgid "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will pop up when you check out that item telling you how many pieces should be there."
5880 msgstr "Wenn Sie ein mehrteiliges Exemplar ausbuchen und diese Information im Unterfeld 3 des Exemplarsatzes (MARC 21) gespeichert haben, erscheint eine Nachricht, die zur Prüfung der entsprechenden Anzahl der Teile auffordert."
5882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
5884 msgid "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in red in the checkout summary."
5885 msgstr "Wenn Sie ein Exemplar als 'Vor-Ort-Ausleihe' entliehen haben, wird ein roter Hinweis in der Ausleihübersicht angezeigt."
5887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
5889 msgid "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring back the pull down menu with authorized reasons."
5890 msgstr "Wenn Sie als Ihre Begründung 'Andere...' wählen, können Sie einen freien Text in das Eingabefeld eingeben. Wählen Sie abbrechen rechts neben der Box um wieder die normierte Liste mit Texten zu erhalten."
5892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
5894 msgid "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down by months."
5895 msgstr "Wenn Sie 'Planung nach Monaten' auswählen, wird der Betrag auf Monate heruntergebrochen."
5897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
5899 msgid "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing 'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
5900 msgstr "Wenn Sie 'Quittung drucken' wählen, werden alle Medien ausgedruckt, die der Benutzer ausgeliehen hat, einschliesslich jener mit früherem Datum. 'Kurzquittung' druckt nur die Medien aus, die heute ausgeliehen wurden."
5902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
5904 msgid "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the pricing information from that field and put that on each order line."
5905 msgstr "Wenn Sie diese Option auswählen, verwendet Koha die Preisangabe aus Feld 020$c für den jeweiligen Bestellposten."
5907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
5909 msgid "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears will allow you to enter all of the necessary details regarding your authority record."
5910 msgstr "Wenn Sie entscheiden einen neuen Normdatensatz anzulegen, wird das angezeigte Formular alle erforderlichen Felder enthalten.."
5912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
5913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
5914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
5915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
5916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
5917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
5918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
5919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
5920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
5921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
5922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
5923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
5925 msgid "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
5926 msgstr "Wenn Sie sich für die Ausgabe im Browser entscheiden, werden die Ergebnisse direkt angezeigt."
5928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
5930 msgid "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a confirmation message once the quotes have successfully been saved."
5931 msgstr "Wenn Sie auf der Upload-Seite von 'Zitat des Tages' bleiben, erhalten Sie eine Bestätigung, sobald die Zitate erfolgreich gespeichert wurden."
5933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
5935 msgid "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha automatically remove that restriction with the AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
5936 msgstr "Wenn Sie entscheiden einen Benutzer auf diese Weise zu sperren, kann Koha die Sperre automatisch wieder aufheben, wenn der Systemparameter AutoRemoveOverduesRestrictions entsprechend gesetzt ist."
5938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
5940 msgid "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
5941 msgstr "Wenn Sie entscheiden den Report zu speichern, werden Sie aufgefordert einen Namen für den Bericht einzugeben sowie die Gruppe und Untergruppe zu wählen, in denen der Report einsortiert werden soll."
5943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
5945 msgid "If you choose to search another library for the authority record you will be presented with a search box"
5946 msgstr "Wenn Sie sich entscheiden in einer anderen Bibliothek nach dem Normsatz zu suchen, erhalten Sie eine Suchmaske"
5948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
5950 msgid "If you chose to install classification sources during Koha's installation, you would see other values too:"
5951 msgstr "Wenn Sie sich während der Installation dafür entschieden haben, Klassifikationsquellen zu installieren, sehen Sie hier weitere Einträge:"
5953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
5955 msgid "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of the library, the first option available to you is to generate a shelf list based on criteria you enter."
5956 msgstr "Wenn Sie nicht die Möglichkeit haben den Barcodescanner am Regal zu verwenden, ist die nächste verfügbare Option eine Regalliste anhand von Ihnen eingegebener Kriterien zu erstellen."
5958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
5960 msgid "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* participate in the process here by inputting all the participating library's branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
5961 msgstr "Wenn nicht alle Bibliotheken am Vormerkungsprozess teilnehmen, sollten Sie hier alle *teilnehmenden* Bibliotheken mit ihrem Code aufführen, separiert mit einem Komma ( z.B. \"MPL,CPL,SPL,BML\" usw. )."
5963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
5964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
5966 msgid "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
5967 msgstr "Wenn Sie den gesuchten Titel in der Z39.50/SRU-Trefferliste nicht gefunden haben, können Sie mit der Schaltfläche 'Neue Suche' unten links eine weitere Suche starten"
5969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
5971 msgid "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message that you need to first define a notice."
5972 msgstr "Wenn Sie noch kein Reklamationsschreiben definiert haben, wird eine entsprechende Warnmeldung angezeigt."
5974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
5975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
5977 msgid "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 main topics : "
5978 msgstr "Wenn Sie hier ein Feld/Unterfeld (200b) einfügen,wird in der MARC-Ansicht ein Link hinter dem Feld angezeigt. Diese Sicht ist nur im Intranet, aber nicht im OPAC verfügbar. Wenn Sie auf den Link klicken, wird eine Suche nach diesem Feld und Unterfeld in der Datenbank ausgelöst. Dies kann zu zwei Zwecken verwendet werden: "
5980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
5982 msgid "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see that in the restricted message as well"
5983 msgstr "Wenn Sie ein Datum und/oder eine Notiz zur Sperre eingeben, werden diese ebenfalls angezeigt."
5985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
5987 msgid "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at the top right of the editor"
5988 msgstr "Wenn Sie die Dokumentationslinks als störend empfinden oder nicht brauchen, können sie diese über die Checkbox 'MARC-Felddokumentationslinks' in der oberen rechten Ecke des Editors ausblenden."
5990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
5992 msgid "If you feel that your report might be too resource intensive you might want to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters basically make a filter appear before the report is run to save your system resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for values when running the report'. The syntax is <<Question to ask authorized_value>>. "
5993 msgstr "Falls Sie den Eindruck haben, dass Ihr Report zu ressourcenintensiv ist, können Sie in der Abfrage sogenannte Runtime Parameter verwenden. Dadurch werden vor Ausführung des Reports Filter angeboten, die helfen können Ressourcen zu sparen. Dafür wird eine spezielle Syntax verwendet, die Koha als 'frage nach Eingaben bevor der Report ausgeführt wird' interpretiert. Die Syntax lautet <<Frage|authorized_value>>. "
5995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
5997 msgid "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will also be a link to print a quick spine label next to each item."
5998 msgstr "Wenn Sie den Systemparameter SpineLabelShowPrintOnBibDetails auf 'Zeige' gesetzt haben, wird ein Link für den schnellen Signaturdruck neben jedem Exemplar angezeigt."
6000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:66
6001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
6003 msgid "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an icon'"
6004 msgstr "Wenn Sie die Systemparameter StaffAuthorisedValueImages und/oder AuthorisedValueImages so konfiguriert haben, dass Grafiken für Normierte Werte angezeigt werden, können Sie die Grafik hierfür unter 'Icon auswählen' definieren."
6006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
6008 msgid "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your attributes page to have sections of attributes"
6009 msgstr "Wenn viele Benutzerattribute verwendet werden, kanne es praktisch sein diese zu gruppieren. Dazu wird eine Kategorie Normierter Werte mit dem Code PA_CLASS angelegt. Die dort definierten Werte werden dann im Feld 'Klasse' als Auswahlliste angeboten und können mit den Attributen verknüpft werden"
6011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
6013 msgid "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come across them. Once finished you can then upload the text file generated by the scanner to Koha"
6014 msgstr "Wenn Sie einen tragbaren Scanner (oder ein Laptop mit USB-Scanner) haben, können Sie mit dem Scanner durch die Bibliothek gehen und die Barcodes direkt am Regal einscannen. Nachdem Sie fertig sind, können Sie die vom Scanner erstellte Textdatei in Koha hochladen."
6016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
6018 msgid "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the NoticeCSS preference to define a stylesheet."
6019 msgstr "Sie können das Erscheinungsbild aller Quittungen global ändern, indem Sie im Systemparameter 'SlipCSS' ein Stylesheet angeben. Dasselbe gilt für Benachrichtigungen (Systemparameter 'NoticeCSS')."
6021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
6023 msgid "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will also have an option to choose which contract you're ordering these items under."
6024 msgstr "Wenn Sie für den Lieferanten Vereinbarungen erfasst haben, können Sie bei der Bestellung auswählen unter welcher Vereinbarung Sie die Bestellung aufgeben."
6026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
6028 msgid "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see the list of checkouts below the check out box."
6029 msgstr "Wenn Sie sich dazu entschieden haben 'Ausleihen immer sofort anzuzeigen', wird die Liste der Ausleihen direkt angezeigt."
6031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
6033 msgid "If you have decided to have an item record created for each issue an item add form will appear"
6034 msgstr "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird eine Maske zur Exemplarerfassung angezeigt"
6036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
6038 msgid "If you have decided to have an item record created for each issue an item add form will appear for your supplement and for the issue itself"
6039 msgstr "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird eine Maske zur Erfassung des Exemplars und für die Erfassung des Supplements angezeigt"
6041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
6043 msgid "If you have defined local cities using the New city form, then when adding or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to make city selection easy."
6044 msgstr "Wenn Sie Städte definiert haben, werden Ihnen diese im Benutzerdatensatz in einem Auswahlmenü angeboten."
6046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
6048 msgid "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can set the text for your SMS notices next"
6049 msgstr "Wenn SMS-Benachrichtigungen über den Systemparameter SMSSendDriver aktiviert wurden, kann auch ein Text für SMS-Benachrichtigungen konfiguriert werden."
6051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
6053 msgid "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, you will need to set up an acquisitions claim notice."
6054 msgstr "Haben Sie für die Lieferanten eine E-Mail-Adresse eingetragen, könne Reklamationen für verspätete Lieferungen verschickt werden. Dazu muss aber eine entsprechende Benachrichtigung konfiguriert sein."
6056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
6058 msgid "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to after entering in the code and name"
6059 msgstr "Wenn Sie Gruppen erstellt haben, können Sie auswählen zu welcher Gruppe die Bibliothek gehört nachdem Sie den Code und den Namen eingegeben haben"
6061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
6063 msgid "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it possible to check out using title and/or call number)."
6064 msgstr "Wenn der Systemparameter itemBarcodeFallbackSearch aktiviert ist, können Sie auch ein Stichwort in der Ausleihe statt dem Medienbarcode verwenden (dies ermöglicht es, zum Beispiel über den Titel oder die Signatur auszuleihen)."
6066 # Korrekter Name für 'Datensätze bearbeiten'?
6067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
6069 msgid "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link by editing the item on the analytic record (not the host record). To do this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to 'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
6070 msgstr "Wenn ein unselbstständiges Werk falsch verlinkt wurde, kann der Link durch Bearbeitung des Exemplars am unselbstständigen Werk (nicht des übergeordneten Datensatzes) korrigiert werden. Um dies zu tun, suchen Sie den Datensatz für das unselbstständige Werk und wählen Sie \"Exemplare bearbeiten\" im Menü \"Bearbeiten\". Auf der linken Seite der einzelnen Exemplare werden zwei Optionen angezeigt."
6072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
6074 msgid "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add another attribute value."
6075 msgstr "Wenn ein Benutzerattribut als wiederholbar definiert ist, kann das Feld über das Pluszeichen (+) auf der rechten Seite des Eingabefeldes dupliziert und mit einem weiteren Wert gefüllt werden."
6077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
6079 msgid "If you have registered a password with the library, you may use it with your library card number to renew online."
6080 msgstr "Wenn Sie ein Passwort für Ihren Benutzeraccount erhalten oder vergeben haben, können Sie dieses verwenden um selbst online zu verlängern."
6082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
6084 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
6085 msgstr "Wenn Sie zusätzliche Benutzerattribute definiert haben, werden Ihnen diese als nächstes angezeigt"
6087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
6089 msgid "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that way on the add/edit patron form"
6090 msgstr "Wenn Klassen für die Gruppierung von Benutzerattributen definiert wurden, werden diese beim Ändern und Hinzufügen von Benutzern angezeigt."
6092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
6094 msgid "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the patron record."
6095 msgstr "Wenn Sie den Systemparameter BorrowersLog aktiviert haben, um die Änderungen an Benutzerdatensätze nachverfolgen zu können, wird dieser Reiter angezeigt. Das Änderungslog zeigt alle Änderungen, die am Benutzerdatensatz gemacht wurden."
6097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
6099 msgid "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the option to export the patron's current checkout information using a CSV Profile or ISO2709 (MARC21) format."
6100 msgstr "Wenn ein Eintrag im Systemparameter 'ExportWithCsvProfile' existiert, wird zudem eine Option zum Export der Ausleihinformationen mit einem CSV-Profil oder im Format ISO2709 angezeigt."
6102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
6104 msgid "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen will be cleared of the current patron."
6105 msgstr "Wenn der Systemparameter 'CircAutoPrintQuickSlip' auf 'Bildschrim leeren' gesetzt ist, können Sie einfach ein leeres Barcodefeld abschicken oder einen leeren Barcode scannen, um die Daten des Benutzers vom Bildschirm zu entfernen."
6107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
6109 msgid "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
6110 msgstr "Die erste Möglichkeit ist, dass Sie Enter drücken oder ein leeres Stück Papier mit dem Barcodescanner einscannen. Durch die Ausleihe eines 'leeren Barcodes' wird der Druck einer Kurzquittung ausgelöst."
6112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
6114 msgid "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able to arbitrarily set the return date from below the check in box."
6115 msgstr "Wenn der Systemparameter SpecifyReturnDate auf 'Erlaube' eingestellt ist, kann bei der Rückgabe das Rückgabedatum über ein Eingabefeld frei eingegeben werden."
6117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
6119 msgid "If you have the system showing you fines at the time of checkin (FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and providing you a link to the payment page for that patron"
6120 msgstr "Wenn Sie Koha so konfiguriert haben, dass Gebühren des Benutzers bei der Rückgabe von Medien angezeigt werden (FineNotifyAtCheckin), wird ein Hinweis auf die Gebühr mit einem Link zum Gebührenkonto des Benutzers angezeigt."
6122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
6124 msgid "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
6125 msgstr "Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert ist, kann kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden"
6127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
6129 msgid "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search history then you can access this information by clicking on your username in the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
6130 msgstr "Falls durch die Systemeinstellung EnableSearchHistory erlaubt, können Sie über das Benutzermenü rechts oben in der Benutzeroberfläche Ihre Suchhistorie aufrufen."
6132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
6134 msgid "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
6135 msgstr "Wenn Sie das Erwerbungsmodul zum ersten Mal einsetzen, müssen Sie zunächst einen Etat anlegen. Klicken Sie dazu auf die Schaltfläche 'Neuer Etat'."
6137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
6139 msgid "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add your values to existing values or erase existing values and enter only your new values."
6140 msgstr "Wenn Sie mit Benutzerattributen arbeiten, können Sie entscheiden ob die gelieferten Werte vorhandene Felder überschreiben oder ergänzen sollen."
6142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
6144 msgid "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will arrive at your library on the late orders report."
6145 msgstr "Falls Ihnen die übliche Lieferzeit des Lieferanten bekannt ist, können Sie einen entsprechenden Eintrag machen. Dies ermöglicht Koha das Berechnen des erwarteten Lieferdatums für die Liste der überfälligen Bestellungen."
6147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
6149 msgid "If you know that all of the items attached to your record are not currently checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' and it will remove all items from the record."
6150 msgstr "Wenn Sie wissen, dass keines der Exemplare aktuell ausgeliehen ist, können Sie über 'Alle Exemplare löschen' im Menü 'Bearbeiten' alle Exemplare am Datensatz auf einmal löschen."
6152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
6154 msgid "If you place orders from more than one country you will want to input currency exchange rates so that your acquisitions module will properly calculate totals."
6155 msgstr "Wenn Sie aus mehreren Ländern mit unterschiedlichen Währungen bestellen, können Sie Wechselkurse definieren, damit die Preise in der Erwerbung korrekt berechnet werden."
6157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
6159 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
6160 msgstr "Wenn gedruckte Benachrichtigungen benötigt werden, können diese als nächstes konfiguriert werden"
6162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
6164 msgid "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' box, otherwise the content will be generated as plain text"
6165 msgstr "Wenn Sie eine Benachritigung oder einen Zettel mit HTML formatieren möchten, wählen Sie die entsprechende Checkbox an. Falls diese nicht gewählt ist, wird der Inhalt als Text ausgegeben."
6167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
6169 msgid "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented with an error."
6170 msgstr "Wenn Dubletten in den Suchergebnissen erscheinen, können Sie einen Haken daneben setzen und 'Zusammenführen' über der Ergebnisliste auswählen. Wenn Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten Sie eine Fehlermeldung."
6172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
6173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
6175 msgid "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be visible on the patron information page."
6176 msgstr "Wenn Sie im Systemparameter EnableBorrowerFiles den Upload von benutzerspezifischen Dateien erlauben, erscheint ein entsprechender Reiter auf der Seite mit den Benutzerinformationen."
6178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
6180 msgid "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
6181 msgstr "Wenn Sie die Auwahlliste verwenden um die Reihenfolge der Vormerkungen zu verändern, müssen Sie abschliessend die Änderungen mit 'Vormerkungen aktualisieren' übernehmen."
6183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
6185 msgid "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it above the other."
6186 msgstr "Wenn ein Plugin die Priorität vor einem anderen haben soll, ziehen Sie es einfach über das andere."
6188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
6190 msgid "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. When this system preference is enabled, the order in which libraries will be requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list is regenerated."
6191 msgstr "Wenn Sie die Last der Vormerkungen gleichmässig auf alle Bibliotheken verteilen wollen, schalten Sie den Systemparameter 'RandomizeHoldsQueueWeight' ein. Auf diese Weise wird jedesmal, wenn die Liste generiert wird, die Reihenfolge der betroffenen Bibliotheken zufällig neu gemischt."
6193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
6195 msgid "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, choose which 'Authorized value' list you want to use."
6196 msgstr "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
6198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
6199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
6201 msgid "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, choose which 'Authorized value' list you want to use"
6202 msgstr "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
6204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
6206 msgid "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
6207 msgstr "Wenn Sie eine weitere Bedingung hinzufügen möchten, klicken Sie auf die Schaltfläche 'ODER' ('OR') und wiederholen Sie Schritt 1."
6209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
6210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
6212 msgid "If you want to catalog a record based on an existing record at another library"
6213 msgstr "Wenn Sie einen neuen Datensatz aus einem vorhandenen Datensatz einer anderen Bibliothek erzeugen möchten"
6215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
6217 msgid "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must be entered as follows:"
6218 msgstr "Wenn Sie den SRU-Server der Library of Congress erfassen wollen, müssen Sie mindestens die untenstehenden Informationen verwenden. Geben Sie die vollständige URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB wie folgt ein:"
6220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
6222 msgid "If you want to move all items to a new record creating only one bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
6223 msgstr "Wenn Sie alle Exemplare eines Datensatzes an einen anderen bibliographischen Datensatz umhängen möchten, können Sie dafür die Funktion 'Titel verschmelzen' verwenden."
6225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
6227 msgid "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
6228 msgstr "Wenn Sie Vormerkungen auf mehrere Exemplare setzen möchten, können Sie die Checkboxen auf der linken Seite anklicken und dann den Pfeil auf der rechten Seite der Vormerk-Schaltfläche anklicken."
6230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
6232 msgid "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you can use:"
6233 msgstr "Wenn sowohl Exemplarinformationen als auch $9-Unterfelder gelöscht werden sollen, können Sie folgendes verwenden:"
6235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
6237 msgid "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From an external source' option, which will allow you to order from a MARC record found via a Z39.50 search."
6238 msgstr "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen."
6240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
6242 msgid "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use the 'From an external source' option that will allow you to order from a MARC record found via a Z39.50 search. "
6243 msgstr "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen. "
6245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
6247 msgid "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice required' to 'Yes'"
6248 msgstr "Wenn Sie möchten, dass Benutzer Mahnschreiben erhalten, setzen Sie 'Mahnschreiben?' auf 'Ja'"
6250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
6252 msgid "If you work in a multi-library system you can transfer items from one library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
6253 msgstr "Wenn Sie in einem Bibliothekssystem mit mehreren Zweigstellen arbeiten, können Sie Exemplare über die Transportfunktion von einer Bibliothek in eine andere schicken. Um ein Exemplar zu verschicken"
6255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
6257 msgid "If you would like this attribute to only be used by specific branches you can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All branches' to show it for all libraries."
6258 msgstr "Wenn Sie die Verwendung dieses Attributs auf eine oder mehrere Bibliotheken beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der Auswahlliste auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn das Attribut von allen Bibliotheken verwendet werden soll."
6260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
6262 msgid "If you would like to bar a patron from the library you can set the 'Restricted' flag "
6263 msgstr "Wollen Sie einen Benutzer für die Bibliotheksbenutzung sperren, können Sie die Sperre 'Gesperrt' verwenden "
6265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
6267 msgid "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
6268 msgstr "Wenn Sie unselbstständige Werke direkt in Koha katalogisieren möchten, ist eine Option den Systemparameter EasyAnalyticalRecods zu aktivieren."
6270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
6272 msgid "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the Vendor pull down menu"
6273 msgstr "Falls Sie den Lieferanten wechseln möchten verwenden Sie die entsprechende Auswahlliste."
6275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
6277 msgid "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in today you can find that option under the More menu on the top right of the page."
6278 msgstr "Für den Export einer Liste der heute zurückgegebenen Exemplare können Sie die entsprechende Option unter dem Menüpunkt 'Mehr' am oberen Seitenrand benutzen."
6280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
6282 msgid "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the top to limit to a specific shelving location at your library. To see overdues with fines at other libraries you will have to change your library or log in at that library."
6283 msgstr "Wenn Sie den Report einschränken möchten, können Sie mit der Auswahlliste im Menü einen Standort in Ihrer Bibliothek auswählen. Um überfällige Medien anderer Bibliotheken zu sehen, müssen Sie die Bibliothek für die Sie eingeloggt sind wechseln."
6285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
6286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
6288 msgid "If you would like to limit this authorized value category to only specific libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
6289 msgstr "Wenn Sie die Verwendung dieses Normierten Wertes auf eine oder mehrere Bibliotheken beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der Auswahlliste auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn der Normierte Wert von allen Bibliotheken verwendet werden soll."
6291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
6293 msgid "If you would like to merge together multiple records you can do that via the lists tool or from the cataloging search results."
6294 msgstr "Wenn Sie mehrere Datensätze zusammenführen möchten, können Sie dafür Listen oder Resultate der Katalogsuche verwenden."
6296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
6298 msgid "If you would like to prevent a patron from checking items out because of their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot check out due to overdue items. "
6299 msgstr "Wenn Sie möchten, dass ein Benutzer mit überfälligen Medien keine neuen Medien mehr entleihen kann, setzen Sie das Häkchen bei 'Gesperrt'. Dies erzeugt eine Notiz im Benutzerkonto, die dem Personal an der Ausleihtheke anzeigt, dass der Benutzer wegen überfälliger Medien nichts mehr entleihen darf."
6301 # Benennungen korrekt?
6302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
6303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
6305 msgid "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
6306 msgstr "Wenn früher hochgeladene Umschlagbilder ersetzt werden sollen, wählen Sie 'Bestehende Umschlagbilder ersetzen' im Bereich 'Optionen'."
6308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
6310 msgid "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' checkbox."
6311 msgstr "Wenn Sie mehr Details sehen möchten, verwenden Sie die entsprechende Checkbox."
6313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
6315 msgid "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' flag"
6316 msgstr "Wenn Sie möchten, dass vor einer Ausleihe zunächst die Adresse des Benutzers überprüft wird, können Sie die Sperre 'Adresse falsch/fehlt' verwenden"
6318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
6320 msgid "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to check the 'Enabled?' box before saving your new course."
6321 msgstr "Wenn Sie möchten, dass der Kurs im OPAC angezeigt wird, müssen Sie darauf achten, dass 'Aktiviert?' angehakt ist, bevor Sie den Kurs speichern."
6323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
6325 msgid "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in your hide_marc system preference or each user can check the box next to 'Show tags' at the top of the editor."
6326 msgstr "Wenn keine MARC-Feldnummern angezeigt werden sollen, kann man diese über den Systemparameter hide_marc ganz ausblenden oder es mit der Checkbox 'Tags anzeigen' am oberen Rand der Katalogisierung dem einzelnen Benutzer überlassen."
6328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
6330 msgid "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value 100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
6331 msgstr "Wenn nur ein bestimmtes Unterfeld nicht exportiert werden soll, kombinieren Sie Feldnummer und Unterfeldkennung, so wird bei 100a nur das Unterfeld a des Feldes 100 vom Export ausgeschlossen"
6333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
6335 msgid "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
6336 msgstr "Wenn alle Unterfelder von 200 vom Export ausgeschlossen werden sollen, geben Sie 200 an"
6338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
6340 msgid "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that patron type from the 'Category' pull down"
6341 msgstr "Wenn das Benutzerattribut nur für eine Benutzerkategorie angezeigt werden soll, wählen Sie diese aus der Auswahlliste unter 'Kategorie'."
6343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
6345 msgid "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' button at the top of the patron record."
6346 msgstr "Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom Benutzer setzen möchten, suchen Sie erst den Benutzer und klicken Sie dann auf 'Vormerkung suchen' in der Werkzeugleiste des Benutzerkontos."
6348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
6350 msgid "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. This is the email address that all bounced messages will go to. "
6351 msgstr "Sie können zusätzlich einen Return-Path angeben. An diese Adresse werden alle Nachrichten geleitet, die nicht zugestellt werden können."
6353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
6355 msgid "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is the email address that all replies will go to. "
6356 msgstr "Wenn Sie möchten, können Sie eine andere Antwortadresse angeben. An diese Adresse gehen dann alle Antworten. "
6358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
6360 msgid "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records you would like to export"
6361 msgstr "Sie können eine Datei mit Normdaten-IDs der Datensätze laden, die Sie exportieren möchten."
6363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
6365 msgid "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would like to export"
6366 msgstr "Sie können eine Datei mit Biblionummern der Datensätze laden, die Sie exportieren möchten."
6368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
6370 msgid "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another library all at once you can use the copy menu below the calendar"
6371 msgstr "Wenn Sie zunächst alle Schliessungstage eingeben und dann für einen anderen Standort kopieren möchten, verwenden Sie die Kopierfunktion unterhalb des Kalenders."
6373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
6375 msgid "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
6376 msgstr "Wenn Verlängerungen erlaubt sind, können Sie über das Feld 'Verlängerungsfrist' konfigurieren, wie lange der Verlängerungszeitraum sein soll (in Einheiten, die Sie festgelegt haben)"
6378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
6380 msgid "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
6381 msgstr "Wenn Sie Verlängerungen erlauben, können Sie über das Feld 'Keine Verlängerungen vor' festlegen, ab welchem Zeitpunkt Benutzer Ihre Medien verlängern können. "
6383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
6385 msgid "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are usually items that are not for loan that you would like to check for in library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
6386 msgstr "Wenn Sie die Vor-Ort-Ausleihe von Exemplaren erlauben (überlichweise Präsenzexemplare, die für die Benutzung vor Ort ausgeliehen werden), erscheint das Kästchen 'Vor-Ort-Ausleihe'."
6388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
6390 msgid "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to confirm the hold "
6391 msgstr "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das vorgemerkt ist, werden Sie aufgefordert die Vormerkung zu bestätigen "
6393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
6395 msgid "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you will be prompted to confirm and transfer the item "
6396 msgstr "Beim Zurückbuchen eines Exemplars, das von einer anderen Bibliothek vorgemerkt wurde, erhalten Sie eine Transportaufforderung. "
6398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
6400 msgid "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the next available option for all titles. If no items are available for hold it will say so on the confirmation screen."
6401 msgstr "Wenn Sie mehrere Exemplare auf einmal vormerken, wird Ihnen jeweils die nächste mögliche Option für alle Titel angezeigt. Wenn keine Exemplare für eine Vormerkung verfügbar sind, wird Ihnen dies so angezeigt."
6403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
6405 msgid "If you're using the Serials module you can link your subscription order information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
6406 msgstr "Wenn Sie das Zeitschriftenmodul verwenden, können Sie die Bestellungsinformationen für das Abonnement mit der Erwerbung verknüpfen, indem Sie Bestellung 'Aus einem Abonnement' auswählen"
6408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
6410 msgid "If you're using the Serials module you can link your subscription order information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
6411 msgstr "Wenn Sie das Zeitschriftenmodul verwenden, können Sie die Bestellungsinformationen für das Abonnement mit der Erwerbung verknüpfen, indem Sie Bestellung 'Aus einem Abonnement' auswählen "
6413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
6415 msgid "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up a Phone notification"
6416 msgstr "Wenn der TalkingTechItivaPhoneNotification-Dienst verwendet wird, können auch Telefonbenachrichtigungen konfiguriert werden"
6418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
6420 msgid "If your cards are printing just the way you want, you will not need a profile."
6421 msgstr "Wenn Ihre Ausweise bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, benötigen Sie kein Profil."
6423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
6425 msgid "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha will be unable to present you with a list of the items. You will still be able to delete them, but not able to choose which items specifically to delete or delete the biblio records."
6426 msgstr "Wenn die Datei (oder die Liste der gescannten Barcodes) mehr als 1000 Barcodes umfasst, kann Koha diese nicht mehr in einer Liste anzeigen. Die Daten können dennoch gelöscht werden, aber es ist nicht möglich einzelne Exemplare ab- oder anzuwählen und die bibliographischen Datensätze mit dem letzten Exemplare zu löschen."
6428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
6430 msgid "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental Issue information."
6431 msgstr "Wenn zu Ihrem Heft ein Supplement vorhanden ist, füllen Sie das Feld für Supplemente aus."
6433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
6434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
6435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
6437 msgid "If your labels are printing just the way you want, you will not need a profile."
6438 msgstr "Wenn Ihre Etiketten bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, benötigen Sie kein Profil."
6440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
6442 msgid "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in Days' field "
6443 msgstr "Wenn Ihre Bibliothek Benutzer mit Ausleihsperren 'bestraft', können Sie die Dauer der Sperre in Tagen unter 'Sperre in Tagen' angeben. "
6445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
6447 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
6448 msgstr "Ist Ihre Bibliothek Mehrwertsteuerpflichtig, geben Sie die entsprechende Nummer ein."
6450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
6452 msgid "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator about options"
6453 msgstr "Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator über mögliche Optionen, wenn Ihre Passwörter bereits verschlüsselt vorliegen"
6455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
6457 msgid "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the Expiry date will automatically be calculated"
6458 msgstr "Wenn der Benutzerausweis aufgrund der Konfiguration für den Benutzertyp abläuft, wird das neue Ablaufdatum automatisch berechnet"
6460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
6462 msgid "If your transfers are late in arriving at your library you will see a message stating how late your items are."
6463 msgstr "Wenn ein Transport in Ihre Bibliothek verspätet ist, wird eine Meldung mit der Verspätung angezeigt."
6465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
6466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
6468 msgid "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as Available (it will not cancel the hold)"
6469 msgstr "Wenn Sie die Vormerkung ignorieren bleibt die Vormerkung bestehen, aber das Exemplar behält den Status verfügbar (die Vormerkung wird nicht storniert)"
6471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
6473 msgid "Images must be under 500k in size."
6474 msgstr "Die Dateigrösse der Bilder muss unter 500k liegen."
6476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
6478 msgid "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron card layouts. You are limited in how many images you can upload (not counting patron images) by the ImageLimit system preference."
6479 msgstr "Bilder, die über dieses Werkzeug hochgeladen wurden, erscheinen in der Auswahlliste, wenn Sie Layouts für Benutzerausweise erstellen. Die Anzahl der Bilder, die Sie hochladen können wird durch den Paramter ImageLimit begrenzt (die Zahl der Benutzerfotos nicht eingeschlossen)."
6481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
6483 msgid "Import Framework"
6484 msgstr "Framework Importieren"
6486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
6488 msgid "Import Quotes"
6489 msgstr "Zitate importieren"
6491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
6493 msgid "Import patron data"
6494 msgstr "Benutzerdaten importieren"
6496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
6498 msgid "Import/Export Frameworks"
6499 msgstr "Frameworks importieren/exportieren"
6501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
6506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
6508 msgid "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet options are here for future development."
6509 msgstr "Wichtig: Meinten Sie? ist aktuell nur im OPAC verfügbar. Die Intranet-Optionen sind für zukünftige Entwicklungen aber bereits angelegt."
6511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
6512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
6517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
6519 msgid "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will not be able to be closed"
6520 msgstr "Wichtig: Eine Bestellung, in der mindestens ein Bestellposten einen 'ungewissen Preis' hat, kann nicht geschlossen werden"
6522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
6524 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
6525 msgstr "WICHTIG: Es muss zuerst ein Etat angelegt werden, bevor Konten erstellt werden können."
6527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
6529 msgid "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, this permission is only necessary if you'd like to give a staff member permission to delete public lists that they have not created."
6530 msgstr "Wichtig: Alle Mitarbeiter haben die Erlaubnis, eigene Listen zu erzeugen oder zu bearbeiten. Diese Einstellung ist nur notwendig wenn Mitarbeiter die Berechtigung zum löschen fremder öffentlicher Listen erhalten sollen."
6532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
6534 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
6535 msgstr "Wichtig: Eine IP-Adresse ist notwendig, wenn AutoLocation aktiviert ist"
6537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
6539 msgid "Important: An item is considered late based on the number of days you have entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
6540 msgstr "Wichtig: Wann ein Transport als verspätet gilt, hängt davon ab, welcher Wert im Systemparameter TransfersMaxDaysWarning eingetragen wurde."
6542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
6544 msgid "Important: At the very least you will need to set a default circulation rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all patron categories. That will catch all instances that do not match a specific rule. When checking out if you do not have a rule for all libraries, all item types and all patron types then you may see patrons getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your specific library set for all item types and all patron types to avoid this holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
6545 msgstr "Wichtig: Es muss mindestens eine Standardausleihregel angelegt werden. Diese Regel sollte für alle Medientypen, alle Bibliotheken und alle Benutzertypen gelten. So werden alle Fälle abgefangen für die keine spezifische Regel eingetragen wurde. Wenn das nicht geschieht, kann es passieren dass Benutzer keine Vormerkungen setzen können. Zusätzlich sollten Sie aus diesem Grund auch eine Standardregel für die einzelnen Bibliotheken definieren, so dass das System immer auf eine Regel zurückfallen kann."
6547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
6549 msgid "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author field, you need to choose one or the other."
6550 msgstr "Wichtig: Aktuell kann nur jeweils ein MARC-Feld mit einem Koha-Feld verknüpft werden. Es können also nicht 100a und 700a mit dem Autorenfeld verknüpft werden."
6552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
6553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:83
6555 msgid "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
6556 msgstr "Wichtig: der Normierte Wert ist auf 80 Zeichen begrenzt und darf keine Leerzeichen oder andere Sonderzeichen ausser Unterstrichen enthalten."
6558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
6560 msgid "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that notices are sent to and from the right address"
6561 msgstr "Überprüfen Sie die Eingabe eienr Mailadresse der Bibliothek, um sicherzustellen, dass Mails von und an die richtige Adresse geschickt werden"
6563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
6565 msgid "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your database. Changes made here are permanent."
6566 msgstr "Wichtig: Vor der Verwendung dieses Werkzeugs sollte ein Backup der Datenbank erstellt werden. Änderungen hier können nicht rückgängig gemacht werden."
6568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
6570 msgid "Important: Category cannot have spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
6571 msgstr "Wichtig: Die Kategorie darf keine Leerzeichen oder andere Sonderzeichen mit Ausnahme von Unterstrichen enthalten."
6573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
6575 msgid "Important: Date formats should match your system preference, and must be zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
6576 msgstr "Die Datenformate sollten mit Ihren Systemeinstellungen übereinstimmen und dürfen keine Leerzeichen enthalten, zum Beispiel '01/02/2008'."
6578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
6580 msgid "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems with your cataloging records - always create a new template based on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
6581 msgstr "Wichtig: Das Löschen oder Bearbeiten des Default-Frameworks führt zu Problemen bei der Katalogisierung. Legen Sie immer ein auf dem Default-Framework basierendes neues Framework an, oder ändern Sie ein anderes bestehendes Framework."
6583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
6585 msgid "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
6586 msgstr "Wichtig: Geben Sie in dieses Feld keine Zeichen, sondern nur Ziffern und Dezimalpunkte ein (Zum Beispiel sollten 5,00€ als 5.00 eingegeben werden)"
6588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
6590 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
6591 msgstr "Wichtig: Verwenden Sie nur Ziffern und Dezimalpunkte, keine Währungssymbole."
6593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
6595 msgid "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a significant amount of time to run."
6596 msgstr "Wichtig: In Installationen mit sehr vielen Benutzern kann die Ausführung dieses Reports einige Zeit in Anspruch nehmen."
6598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
6599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
6601 msgid "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically transfer the items home, then a prompt will not appear"
6602 msgstr "Wichtig: Wenn der Systemparameter 'AutomaticItemReturn' auf den automatischen Rücktransport in die Heimatbibliothek gesetzt ist, erscheint die Eingabeaufforderung nicht."
6604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
6606 msgid "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value in it."
6607 msgstr "Wichtig: Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, können Sie es nicht leeren."
6609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
6611 msgid "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the MaxFine system preference."
6612 msgstr "Wichtig: Wenn dieses Feld leer ist, gibt es keine Begrenzung für die auflaufenden Mahngebühren. Eine Maximalgebühr für das Konto kann im Systemparameter MaxFinesystem gesetzt werden."
6614 # Nur Gebühren für Überfälligkeiten?
6615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
6617 msgid "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job running you will see no data on this report."
6618 msgstr "Wichtig: Wenn Sie keine Gebühren erheben oder wenn der entsprechende Cronjob nicht eingerichtet ist, liefert dieser Report keine Daten."
6620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
6621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
6623 msgid "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a 3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
6624 msgstr "Wichtig: Wenn Sie im Template keinen linken Textrand angeben, wird automatisch ein Rand mit 3/16'' (13.5 Punkten) angenommen."
6626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
6628 msgid "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict member), a delay value is required."
6629 msgstr "Wichtig: Wenn Sie möchten, das Koha eine Aktion ausführt (eine Benachrichtigung verschickt oder eine Benutzersperre setzt) wird ein Karenzwert benötigt."
6631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
6633 msgid "Important: In addition to using any authorized value code to generate a dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a branch pull down would be generated like this <<Branch|branches>>"
6634 msgstr "Wichtig: Zusätzlich zu Kategorien von normierten Werten können auch folgende Werte verwendet werden: Bibliotheken (branches), Medientypen (itemtypes) und Benutzertypen (categorycode). Eine Auswahlliste für die Bibiothek wird zum Beispiel erstellt mit: <<Bibliothek|branches>> erstellt."
6636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
6638 msgid "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to view the staff interface."
6639 msgstr "Wichtig: Damit ein Benutzer sich in der Dienstoberfläche anmelden kann, muss er mindestens über die Berechtigung 'catalogue' verfügen."
6641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
6643 msgid "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need to set that patron category to require overdue notices."
6644 msgstr "Wichtig: Wenn Sie Mahnungen verschicken möchten, muss dies im Benutzertyp aktiviert sein."
6646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
6648 msgid "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after merging records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
6649 msgstr "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
6651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
6653 msgid "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
6654 msgstr "Wichtig: Viele Barcodescanner senden im Anschluss an den eingelesenen Barcode ein 'Return' an den Browser, so dass die Schaltfläche 'Ausleihe' nicht extra angeklickt werden muss."
6656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
6658 msgid "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the staff client"
6659 msgstr "Wichtig: diese Berechtigung muss allen Bibliotheksmitarbeitern erteilt werden, damit diese sich in der Dienstoberfläche anmelden können"
6661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
6663 msgid "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to 'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
6664 msgstr "Wichtig: Wenn der Systemparameter AllowHoldPolicyOverride auf 'erlaube' gesetzt ist, können diese Regeln von den Mitarbeitern an der Ausleihtheke überschrieben werden."
6666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
6667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
6669 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
6670 msgstr "WICHTIG: Geben Sie nur ganze und Dezimalzahlen in diesem Feld ein."
6672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
6674 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
6675 msgstr "Wichtig: Installieren Sie nur Plugins aus vertrauenswürdigen Quellen."
6677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
6679 msgid "Important: Only the overdue notices take advantage of the <item></item> tags, all other notices referencing items need to use <<items.content>>"
6680 msgstr "Wichtig: Die Syntax <item></item> ist nur in den Mahnbenachrichtigungen verfügbar. Alle weiteren Benachrichtigungen verwenden <<items.content>>"
6682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
6684 msgid "Important: Overdue notices can use <<items.content>> tags by themselves, or use <item></item> to span all of the tags."
6685 msgstr "Wichtig: Mahnbenachrichtungen können <<items.content>> oder <item></item> verwenden, um Exemplarlisten zu erzeugen."
6687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
6689 msgid "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not saved. They are not completely removed from the system (they are only moved to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many checks as one may desire."
6690 msgstr "Wichtig: Benutzer mit offenen Gebühren oder Ausleihen werden nicht ausgelassen. Die Benutzer werden nicht komplett aus der Datenbank entfernt, sondern in die Tabelle delete_borrowers verschoben, aber dieses Werkzeug prüft an dieser Stelle nicht alles ab."
6692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
6694 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
6695 msgstr "WICHTIG: Benötigt EnhancedMessagingPreferences auf ja"
6697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
6699 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
6700 msgstr "Wichtig: Erfordert die Benutzerberechtigung oben"
6702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
6704 msgid "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
6705 msgstr "Wichtig: Das Passwort (password) sollte im Klartext importiert werden und wird beim Import mit MD5 verschlüsselt. (Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator, falls Ihre Passwörter bereits verschlüsselt sind.)"
6707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
6709 msgid "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that vendor."
6710 msgstr "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen Bestellungen, sondern zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen Lieferanten."
6712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
6714 msgid "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference does not contain a valid value."
6715 msgstr "Wichtig: Die Anonymisierung wird nicht durchgeführt, wenn der Systemparameter AnonymousPatron nicht korrekt konfiguriert ist."
6717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
6719 msgid "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and letters)"
6720 msgstr "WICHTIG: Der Kategoriecode ist auf 10 Zeichen (Zahlen und Buchstaben) begrenzt"
6722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
6724 msgid "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must match valid entries in your database."
6725 msgstr "Wichtig: Die Felder 'branchcode' und 'categorycode' sind Pflichtfelder und müssen den konfigurierten Kürzeln in Ihrer Datenbank entsprechen."
6727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
6729 msgid "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will work as well."
6730 msgstr "Wichtig: Es gibt ein Limit von 520K für die Grösse eines hochgeladenen Bildes und es wird eine Bildgrösse von 200x300 Pixeln empfohlen. Aber auch mit kleineren Bildern wird es funktionieren."
6732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
6734 msgid "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just a default to make it easier to set up messages for an entire category"
6735 msgstr "WICHTIG: Diese können für individuelle Benutzer geändert werden. Diese Einstellung ist nur ein Standard, um Meldungen für eine ganze Kategorie aufstellen zu können"
6737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
6739 msgid "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other circulation related notices at this time."
6740 msgstr "Wichtig: Diese neuen Tags funktionieren zur Zeit nur in den Mahnbenachrichtigungen, nicht aber in anderen ausleihrelevanten Benachrichtigungen."
6742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
6744 msgid "Important: These policies are based on the patron's home library, not the library that the reserving staff member is from."
6745 msgstr "Wichtig: Die Konditionen basieren auf der Heimatbibliothek des Benutzers, nicht auf der Bibliothek des Bibliotheksmitarbeiters."
6747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
6749 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
6750 msgstr "Wichtig: Diese Einstellung kann durch den Benutzer via OPAC geändert werden."
6752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
6754 msgid "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual patron's messaging preferences."
6755 msgstr "Wichtig: Diese Einstellung kann durch Änderungen in den Einstellungen für die Benachrichtigung jedes einzelnen Benutzers überschrieben werden."
6757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
6759 msgid "Important: These preferences will override any you set via the patron categories"
6760 msgstr "Wichtig: Die hier gemachten Einstellungen überschreiben alle Einstellungen, die Sie durch den Benutzertyp festgelegt haben."
6762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
6763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
6765 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
6766 msgstr "Wichtig: Dies kann nur für Tage, nicht für Stunden gemacht werden."
6768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
6770 msgid "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column filled in or it will auto renew everyday after the due date."
6771 msgstr "Wichtig: Diese Funktion benötigt einen Wert in der Spalte \"Keine Verlängerung vor\". Andernfalls findet nach dem Rückgabedatum jeden Tag eine Verlängerung statt."
6773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
6775 msgid "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
6776 msgstr "Dieses Feld ist auf 10 Zeichen beschränkt (Nur Zahlen und Buchstaben)"
6778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
6780 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
6781 msgstr "Wichtig: Diese Berechtigung wird nicht länger verwendet."
6783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
6784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
6785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
6787 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
6788 msgstr "Wichtig: Diese Einstellung kann nicht verändert werden, nachdem ein Attribut definiert worden ist"
6790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
6791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
6793 msgid "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines the dateofbirth as a required field on the patron record"
6794 msgstr "Wichtig: Dieser Wert wird nur geprüft, wenn im Systemparameter BorrowerMandatoryField das das Geburtsdatum des Benutzers (dateofbirth) als obligatorisches Feld definiert ist"
6796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
6798 msgid "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set noItemTypeImages to 'Show' "
6799 msgstr "WICHTIG: Damit Ihre Bilder für die Medientypen im OPAC aufscheinen, müssen Sie noItemTypeImages auf 'Show' setzen "
6801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
6803 msgid "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not alphabetical in order for statuses to appear properly"
6804 msgstr "Wichtig: Die vergebenen Werte für die 'Lost'-Status sollten immer numerisch sein, damit die verschiedenen Status korrekt angezeigt werden und funktionieren"
6806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
6808 msgid "Important: When working with the overdue notices you want each notice at each branch to have a unique code. Think about using the branch code in front of the notice code for each branch."
6809 msgstr "Wichtig: Wenn Sie mit Mahnungen arbeiten, sollten Sie für jede Benachrichtigung einen eigenen individuellen Code verwenden. Sie können zum Beispiel den Bibliothekscode voranstellen."
6811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
6813 msgid "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure to enter an owner as well as choose a restriction"
6814 msgstr "Wichtig: Ohne Besitzer wird die Zugangsbeschränkung ignoriert. Stellen Sie sicher, dass neben der Beschränkung auch ein Besitzer eingerichtet ist."
6816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
6818 msgid "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must not be before today's date."
6819 msgstr "Wichtig: Sie können eine Vereinbarung nicht retrospektiv eingeben, das Enddatum darf nicht vor heute liegen."
6821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
6823 msgid "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to enter either one or the other."
6824 msgstr "WICHTIG: Sie können nicht beides gleichzeitig eingeben, ein Monatslimit und ein Zieldatum. Nehmen Sie das eine oder das andere."
6826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
6828 msgid "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this to work."
6829 msgstr "Wichtig: Sie müssen den Cronjob für automatische Verlängerungen aktivieren."
6831 # 'batch import' - stapelweiser Import, Stapelimport? Prüfen, wie es sonst übersetzt wird
6833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
6835 msgid "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron import."
6836 msgstr "Wichtig: Die Werte aus der Liste der normierten Werte werden beim Benutzerdatenimport nicht geprüft."
6838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
6840 msgid "Importing Patrons"
6841 msgstr "Benutzer importieren"
6843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
6845 msgid "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
6846 msgstr "Unter '1. Heft' tragen Sie das Erscheinungsdatum des vorliegenden Heftes ein. Dies ist das Datum, mit dem das Erscheinungsmuster beginnt."
6848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
6850 msgid "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons can have checked out at one time"
6851 msgstr "Geben Sie unter 'Maximale Anzahl Ausleihen' die maximale Anzahl der von einem Benutzer gleichzeitig entleihbarer Medien an."
6853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
6855 msgid "In Koha the bibliographic record contains the main information related to the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be attached."
6856 msgstr "In Koha enthalten die bibliographischen Datensätze die Hauptinformationen über das katalogisierte Material. Diese umfassen Informationen wie den Titel, Verfasser, ISBN usw. Diese Informationen werden im MARC-Format gespeichert, wobei Koha diverse MARC-Varianten unterstützt. Sobald ein bibliographischer Datensatz angelegt wurde, können die zugehörigen Exemplare oder Bestandsangaben erfasst werden."
6858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
6859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
6861 msgid "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
6862 msgstr "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für alle 1xx-Felder, die kodierte Felder sind. Das Plugin ist eine grosse Hilfe für die Katalogisierer! Es gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und unimarc_plugin_225a), die den Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer ISBN herleiten und die Sammlungsliste für den Herausgeber"
6864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
6865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
6867 msgid "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview the record and import it"
6868 msgstr "Zusätzlich zum Import-Link rechts neben jedem Titel können Sie auch direkt auf den Titel klicken, an dem Sie interessiert sind. Dadurch wird eine Menü angezeigt, das Links zur Voransicht und zum Import enthält."
6870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
6872 msgid "In addition to the existing categories that come by default with Koha, librarians can add their own authorized value categories to control data that is entered into the system. To add a new category:"
6873 msgstr "Zusätzlich zu den bereits in Koha vorhandenen Kategorien kann die Bibliothek weitere eigene Kategorien für normierte Werte definieren, um Eingaben in das System zu normieren. Um eine neue Kategorie hinzuzufügen:"
6875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
6877 msgid "In addition to the report wizard, you have the option to write your own queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the Koha Wiki: "
6878 msgstr "Neben dem Reports Assistent haben Sie die Möglichkeit, eigene SQL-Abfragen einzugben. Viele von anderen Koha-Benutzern gespeicherte Abfragen finden Sie zudem im Koha Wiki: "
6880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
6882 msgid "In both cases you will be presented with a form where you simply need to enter the new start and end date and save the budget."
6883 msgstr "In beiden Fällen wird ein Formular angezeigt, in dem Sie Anfangs- und Enddatum eintragen und den Etat speichern können."
6885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
6887 msgid "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor information"
6888 msgstr "Um Reklamationen für vermisste oder verspätete Hefte zu erzeugen, müssen Sie Lieferanten erfassen."
6890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
6892 msgid "In order to complete the transfer process, the library receiving the rotating collection should check in all items from the collection as they receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer shown as being \"in transit\"."
6893 msgstr "Um den Transfer abzuschliessen, muss die Zielbibliothek beim Empfang der Sammlung für alle Exemplare eine \"Rückgabe\" ausführen. Dies wird den Status \"Unterwegs\" zurücksetzen."
6895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
6897 msgid "In order to determine how to handle irregularities in your subscription answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
6898 msgstr "Um Unregelmässigkeiten im Abonnement zu verwalten, beantworten Sie die Frage 'Wenn es ein unregelmässiges Heft gibt'. Wenn die Nummerierung fortlaufend ist, sollten Sie 'Behalte Heftnummer' auswählen."
6900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
6902 msgid "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and subfields are stored into an arrayref"
6903 msgstr "Um wiederholbare Felder und Unterfelder zu verwalten, werden diese in einem arrayref gespeichert"
6905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
6907 msgid "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices tool, you need to first set the triggers to have these messages."
6908 msgstr "Wenn Sie die Mahnschreiben, die Sie im Werkzeug Benachrichtigungen definiert haben, an die Benutzer verschicken möchten, müssen Sie diese im Werkzeug Mahntrigger auswählen."
6910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
6912 msgid "In order to show the barcode and the patron card number you will need to check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron card number into a barcode. If you want the number to print in human readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under Barcode' option."
6913 msgstr "Wenn Sie Barcode und Ausweisnummer anzeigen möchten, müssen Sie die Option 'Benutzernummer als Barcode drucken' aktivieren. Dann wird die Ausweisnummer als Barcode gedruckt. Wenn sie die Nummer in lesbarer Form drucken möchten, aktivieren Sie die Option 'Ausweisnummer als Text unter Barcode drucken'."
6915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
6917 msgid "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or someone else in their household). In this case you want to make sure that the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When trying to check out an item that is already waiting for someone else you will be presented with a warning message."
6918 msgstr "Es kann vorkommen, dass ein Benutzer ein Buch für einen Freund (oder jemand aus seinem Haushalt) abholen möchte. Vergessen Sie nicht in diesem Fall die Vormerkung für den Benutzer zu stornieren, wenn Sie das Exempar an den anderen Benutzer ausleihen. Bei der Verbuchung wird hierzu eine entsprechende Warnung angezeigt."
6920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
6922 msgid "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
6923 msgstr "Wählen Sie unter 'Kategorie' eine der sechs vorhandenen Überkategorien."
6925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
6927 msgid "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what this field will contain"
6928 msgstr "Im Feld 'Beschreibung' können Sie eine längere textuelle Beschreibung des Feldes erfassen."
6930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
6932 msgid "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added to every ordered item such as item type, collection code and not for loan status."
6933 msgstr "Auf dem Reiter 'Exemplarinformationen' können Sie Exemplarangaben machen, die dann für die Generierung aller bestellten Exemplare verwendet werden - zum Beispiel den Medientyp, die Sammlung und den 'Nicht ausleihbar'-Status."
6935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
6937 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
6938 msgstr "Im Feld 'Medientyp' wird ein Kürzel für den Medientyp gespeichert"
6940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
6942 msgid "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this field "
6943 msgstr "Unter 'Benutzereigenschaft' wird ein kurzes eindeutiges Kürzel für dieses Feld hinterlegt "
6945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
6947 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
6948 msgstr "Im SQL-Eingabefeld können Sie die SQL-Abfrage eingeben oder einkopieren."
6950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
6952 msgid "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your report"
6953 msgstr "Im Feld Email geben Sie die E-Mail-Adresse der Person an, die den Report erhalten soll"
6955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
6957 msgid "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as next to the title and on the search results."
6958 msgstr "Die Coverbilder erscheinen im OPAC unter dem Reiter 'Coverbilder', wie auch beim jeweiligen Titel und in der Trefferliste"
6960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
6961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
6963 msgid "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get results."
6964 msgstr "In der Lieferantensuche können Sie auch mit Teilen des Lieferantennamens suchen."
6966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
6968 msgid "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
6969 msgstr "Im oben genannten Beispiel erlaubt die Bibliothek in Centerville Benutzern Bücher aus allen Bibliotheken, ausser aus Liberty und Franklin bei sich zurückzugeben."
6971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
6973 msgid "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the budget with numbers and decimals."
6974 msgstr "Verwenden Sie keine Symbole im Feld Betrag, tragen sie nur die Summe des Etats mit Nummern und Dezimalen ein."
6976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
6977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
6979 msgid "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
6980 msgstr "Verwenden Sie im Feld Summe keine Währungssymbole, sondern nur Zahlen und Dezimalpunkte"
6982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
6984 msgid "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the file on your computer and give it a name you'll recognize later."
6985 msgstr "In der Mitte der Seite ist ein einfaches Upload-Formular. Suchen Sie nach der Datei auf Ihrem Computer und geben Sie ihr einen Namen, den Sie später leicht erkennen."
6987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
6989 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
6990 msgstr "In Beschreibung können Sie angeben, warum die Bibliothek geschlossen ist"
6992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
6994 msgid "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to make it so that this date is not closed even though the library is usually closed on this date."
6995 msgstr "In der Maske darüber gibt es jetzt eine Option 'Ausnahme für diesen Schliesstag eintragen'. Wenn Sie diese Option auswählen, können Sie festlegen, dass die Bibliothek an diesem Datum nicht geschlossen ist, auch wenn Sie normalerweise geschlossen hätte."
6997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
6999 msgid "In the form that appears above the calendar, enter the closing information (for more info on each option click the question mark [?] to the right of the option) "
7000 msgstr "Geben Sie die Informationen zum Schliesstag im Formular ein, das oberhalb des Kalenders eingeblendet wird. Klicken Sie auf das Fragezeichen [?] rechts neben den Optionen für weitere Informationen "
7002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
7004 msgid "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
7005 msgstr "In der Suchmaske muss mindestens ein Datum angegeben werden."
7007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
7009 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
7010 msgstr "In der angezeigten Maske können Sie die Informationen zu Ihrem Etat eintragen."
7012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
7014 msgid "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use the fields on the left hand side to enter individualized data from the from database. "
7015 msgstr "Innerhalb der Benachrichtigung können Sie den Text frei formulieren. Verwenden Sie die Felder auf der linken Seite um Felder aus der Datenbank in Ihren Text einzufügen. "
7017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
7019 msgid "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog details"
7020 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten"
7022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
7024 msgid "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog details."
7025 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten."
7027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
7029 msgid "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and click 'Select'"
7030 msgstr "Suchen Sie im nun angezeigten Fenster die Benutzer, die Sie benachrichtigen möchten, und wählen Sie diese aus."
7032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
7034 msgid "In your results you will see all subscriptions that will expire before the date you entered. From there you can choose to view the subscription further or renew it in one click."
7035 msgstr "In der Ergebnisliste sehen Sie alle Abonnements, die vor dem angegebenen Datum ablaufen. Von hier können Sie dann mit einem Klick entscheiden, ob das Abonnement verlänegert werden soll."
7037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:22
7039 msgid "Initiate a transfer from its original current location/holding library to the current location/holding library it is to be rotated to. When a library receives a collection they will need to check in the items to complete the transfer."
7040 msgstr "Einen Transfer von der Standort- zur Zielbibliothek auslösen. Wenn eine Bibliothek eine Sammlung empfängt muss sie für alle Exemplare eine \"Rückgabe\" ausführen um den Transfer abzuschliessen."
7042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
7047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
7048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
7053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
7055 msgid "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, but you know when it's going to arrive."
7056 msgstr "Unregelmässig: Die Zeitschrift erscheint nicht 'regelmässig', aber Sie hat eine vorhersagbare Erscheinungsweise. Sie wissen, dass die Zeitschrift im Januar, im Oktober und im Dezember erscheint. Sie ist unregelmässig, aber die Erscheinungsdaten sind bekannt."
7058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
7059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
7062 msgstr "Ist ein URL "
7064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
7066 msgid "Issues can be marked as received from several locations. To find a subscription, use the search box at the top of the Serials page to search for the serial you'd like to receive issues for"
7067 msgstr "Sie können von verschiedenen Seiten aus Hefte zugehen lassen. Um ein Abonnement zu finden, verwenden Sie das Suchfeld im oberen Bereich des Zeitschriftenmoduls um nach der Zeitschrift zu suchen, für die Sie ein Heft zugehen lassen möchten."
7069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
7071 msgid "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
7072 msgstr "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
7074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
7076 msgid "It will also allow you to create a new numbering pattern without first adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at the top of the list of patterns."
7077 msgstr "Es können auch neue Nummerierungsmuster ohne zugehöriges Abonnement angelegt werden. Um ein neues Nummerierungsmuster anzulegen, klicken Sie auf 'Neues Nummerierungsmuster' oberhalb der Liste."
7079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
7081 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
7082 msgstr "Es wird auch auf der Startseite unterhalb des Hauptmenüs angezeigt."
7084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
7086 msgid "It will also be an option when creating a basket."
7087 msgstr "Es ist auch möglich, wenn Sie einen Bestellung erzeugen."
7089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
7091 msgid "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight and RandomizeHoldsQueueWeight."
7092 msgstr "Das Verhalten wird durch die Systemparameter StaticHoldsQueueWeight und RandomizeHoldsQueueWeight definiert."
7094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
7096 msgid "Item Circulation Alerts"
7097 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen"
7099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
7101 msgid "Item Details"
7102 msgstr "Exemplarinfos"
7104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
7106 msgid "Item Hold Policies"
7107 msgstr "Vormerkregeln"
7109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
7112 msgstr "Exemplarsuche"
7114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
7116 msgid "Item Specific Circulation History"
7117 msgstr "Exemplarbezogener Ausleihverlauf"
7119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
7122 msgstr "Medientypen"
7124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
7126 msgid "Item already checked out to this patron"
7127 msgstr "Exemplar ist bereits an diesen Benutzer ausgeliehen"
7129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
7131 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
7132 msgstr "Das auszuleihende Exemplar ist als 'verloren' gemeldet "
7134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
7136 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
7137 msgstr "Das Exemplar ist für das Alter des Benutzers nicht empfohlen"
7139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
7141 msgid "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference criteria"
7142 msgstr "Das auszuleihende Exemplar entspricht den Kriterien für erhöhte Nachfrage (wie im Systemparameter decreaseLoanHighHolds definiert)."
7144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
7146 msgid "Item cannot be renewed "
7147 msgstr "Exemplar kann nicht verlängert werden "
7149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
7151 msgid "Item checked out to another patron"
7152 msgstr "Exemplar ist an einen anderen Benutzer ausgeliehen"
7154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
7156 msgid "Item floats "
7157 msgstr "Exemplar verbleibt in der Rückgabebibliothek "
7159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
7161 msgid "Item floats: The item will not be transferred from the library it was checked in at, instead it will remain there until transferred manually or checked in at another library"
7162 msgstr "Exemplar verbleibt in Rückgabebibliothek: Das Exemplar bleibt in der Rückgabebibliothek bis es manuell transferiert oder manuell in einer anderen Bliothek zurückgebucht wird."
7164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
7166 msgid "Item not for loan"
7167 msgstr "Exemplar nicht ausleihbar"
7169 # Meldung, wenn vorgemerktes Buch an falschen Benutzer ausgeliehen werden soll
7170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
7172 msgid "Item on hold for someone else"
7173 msgstr "Exemplar ist für jemand anderen vorgemerkt"
7175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
7177 msgid "Item returns home"
7178 msgstr "Exemplar geht zurück zur Heimatbibliothek"
7180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
7182 msgid "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item to its home library "
7183 msgstr "Exemplar geht zurück an Heimatbibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars in die Heimatbibliothek. "
7185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
7187 msgid "Item returns to issuing library"
7188 msgstr "Exemplar geht zurück zur Ausleihbibliothek"
7190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
7192 msgid "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to transfer the item back to the library where it was checked out "
7193 msgstr "Exemplar geht zurück an Ausgabebibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars an die Ausgabebibliothek "
7195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
7197 msgid "Item search fields help"
7198 msgstr "Hilfe für Felder der Exemplarsuche"
7200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
7202 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
7203 msgstr "Exemplar sollte für einen anderen Benutzer im Abholregal stehen"
7205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
7207 msgid "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but can be used in any way that works for your library."
7208 msgstr "Medientypen beziehen sich meistens auf den Materialtyp (Buch, CD, DVD, etc.) können aber so verwendet werden, wie es für Ihre Bibliothek am besten funktioniert."
7210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
7212 msgid "Items can be edited in several ways."
7213 msgstr "Exemplare können auf unterschiedlichen Wegen bearbeitet werden."
7215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
7217 msgid "Items can be moved from one bibliographic record to another using the 'Attach item' option"
7218 msgstr "Exemplare können von einem an einen anderen Datensatz umgehängt werden, wenn Sie die Funktion 'Exemplar anhängen' verwenden"
7220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
7222 msgid "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise items can only be renewed if the item is before the number in units (days/hours) entered in this box."
7223 msgstr "Exemplare können zu jedem Zeitpunkt verlängert werden, wenn dieses Feld freigelassen wird. Anderenfalls können Exemplare nur ab der Anzahl von Tagen/Stunden verlängert werden, die in diesem Feld angegeben wurde."
7225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
7227 msgid "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be checked out to patrons"
7228 msgstr "Exemplar, die als 'Nicht ausleihbar' markiert wurden, werden im Katalog angezeigt, können aber nicht an Benutzer entliehen werden"
7230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
7232 msgid "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button at the top of the list."
7233 msgstr "Exemplare, die schon länger im Abholregal stehen, als die definierte Abholfrist (Systemparameter ReservesMaxPickUpDelay) vorgibt, werden im Reiter 'Abgelaufene Vormerkungen' angezeigt, aber nicht automatisch storniert, wenn hierfür nicht der entsprechende Cronjob eingerichtet wurde. Alle Vormerkungen können aber über die Schaltfläche am Anfang der Liste manuell storniert werden."
7235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
7237 msgid "Items with no checkouts"
7238 msgstr "Exemplare ohne Ausleihen"
7240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
7242 msgid "Keyword to MARC Mapping"
7243 msgstr "Schlüsselwort-zu-MARC-Mapping"
7245 #. %1$s: helpVersion
7246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
7248 msgid "Koha %s manual"
7249 msgstr "Koha %s Handbuch"
7251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
7256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
7258 msgid "Koha allows you to organize your collection by item types and collection codes."
7259 msgstr "In Koha kann der Bestand anhand von Medientypen und Sammlungen organisiert werden."
7261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
7263 msgid "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your authorities."
7264 msgstr "Koha kann 'Meinten Sie?'-Vorschläge auf der Basis der Normdaten generieren."
7266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
7268 msgid "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
7269 msgstr "Koha kann Reklamationsmails für verspätete Hefte an die Zeitschriftenlieferanten verschieken. Auf der Startseite des Zeitschriftenmoduls gibt es hierzu auf der linken Seite den Link 'Reklamationen'"
7271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
7272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
7274 msgid "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave password unchanged."
7275 msgstr "Koha kann bereits gespeicherte Passwörter nicht anzeigen. Unten sehen Sie einen zufällig generierten Vorschlag. Lassen Sie das Feld leer, um das Passwort nicht zu ändern."
7277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
7279 msgid "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add to, edit or delete."
7280 msgstr "Koha kann mit einigen Z39.50- bzw. SRU-Servern installiert werden, die Sie bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
7282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
7284 msgid "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup purposes."
7285 msgstr "Koha enthält ein Werkzeug, mit der Sie Ihre bibliographischen Daten, Exemplare und Normdaten im Stapel exportieren können. Das kann verwendet werden um Daten an andere Bibliotheken, Organisationen oder Dienstleister zu schicken; oder einfach für Sicherungen und Backups."
7287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
7289 msgid "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
7290 msgstr "Nach der Installation sind viele der erforderlichen Normdaten-Frameworks bereits verfügbar."
7292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
7294 msgid "Koha database schema:"
7295 msgstr "Koha-Datenbankschema"
7297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
7299 msgid "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences control all the various features within Koha, whether they are active in your install or not. System preferences are set at install and are generally not changed afterwards."
7300 msgstr "Koha hat einen umfangreichen Satz an Systemeinstellungen. Diese Systemeinstellungen kontrollieren die verschiedenen Features in Koha, und ob sie in Ihrer Installation aktiv sind oder nicht. Systemeinstellungen sollten einmalig eingestellt und dann nicht mehr geändert werden."
7302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
7304 msgid "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, for instance, 'Lost.'"
7305 msgstr "Koha wird mit einigen vorgegebenen normierten Werten installiert, die Ihre Bibliothek verwenden kann, zum Beispiel 'Verloren'."
7307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
7309 msgid "Koha is developed and supported by a large number of developers around the world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
7310 msgstr "Koha wird entwickelt und unterstützt von vielen Entwicklern in der ganzen Welt. Dank an alle Entwickler und Bibliotheken, die Koha unterstützen."
7312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
7314 msgid "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version."
7315 msgstr "Koha ist freie Software; Sie können sie weiterverbreiten und/oder verändern gemäss den Bedingungen der GNU General Public License veröffentlicht von der Free Software Foundation; entweder Version 3 der Lizenz, oder (nach Ihrer Wahl) eine spätere Version."
7317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
7318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
7320 msgid "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
7321 msgstr "Koha unterstützt mehrere MARC-Formate. Deshalb ist nicht hartcodiert, welche Bedeutung das Feld 245$a oder 200$f hat. Beide Felder können den Hauptsachttitel beinhalten, einmal in MARC21, einmal in UNIMARC. In dieser Liste können Sie daher MARC-Unterfelder und Ihre Bedeutung zueinander mappen. Die Konsistenz dieser Mappings wird vom System fortlaufend geprüft. Wenn der Benutzer nach dem 'Titel' sucht, werden diese Verknüpfungen ausgewertet um die richtige Information zu finden (245 für MARC21, 200 für UNIMARC)."
7323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
7325 msgid "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and duplication."
7326 msgstr "Koha kann Publikationsfrequenzen für deren einfache Verwaltung und mehrfache Verwendung speichern."
7328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
7329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
7334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
7336 msgid "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to the normalization process."
7337 msgstr "Koha kennt nur eine 'Normalisierungsregel' die zusätzliche Zeichen wie Kommas und Semikolons entfernt. Der Wert den Sie in diesem Feld eingeben ist nicht relevant für den Normalisierungsprozess."
7339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
7341 msgid "Koha reports library:"
7342 msgstr "Koha Report Library"
7344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
7349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
7351 msgid "Koha to MARC Mapping"
7352 msgstr "Koha-zu-MARC-Mapping"
7354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
7356 msgid "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
7357 msgstr "Sie können Kohas Inventurwerkzeug auf zwei unterschiedliche Weisen verwenden. Zum einen können Sie eine Bücherliste ausdrucken, die Sie dann am Regal überprüfen können, oder indem Sie Textdateien mit Barcodes hochladen, die mit einem tragbaren Barcodescanner erzeugt wurden."
7359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
7361 msgid "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing the perl files, template files, and any other files necessary to make the plugin work."
7362 msgstr "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin benötigt werden."
7364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
7366 msgid "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can generate nearly any report they would like by either using the Guided Reports Wizard or writing their own SQL query."
7367 msgstr "Die Daten in Koha werden in einer MySQL-Datenbank gespeichert. Das bedeutet Bibliotheksmitarbeiter können sehr viele Daten über die Geführten Reports oder mit Ihren eigenen SQL-Abfragen ermitteln."
7369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
7371 msgid "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff interface and circulation receipts."
7372 msgstr "Mit dem Nachrichten-Modul können Mitarbeiter Neuigkeiten im OPAC und in der Dienstoberfläche veröffentlichen."
7374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
7376 msgid "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing the perl files, template files, and any other files necessary to make the plugin work."
7377 msgstr "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin benötigt werden."
7379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
7381 msgid "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There are two main types of reports: "
7382 msgstr "Das Modul Reports erlaubt verschiedene Informationen aus Ihrem System aufzubereiten. Es gibt zwei unterschiedliche Hauptarten von Reports: "
7384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
7386 msgid "L = For Librarians"
7387 msgstr "L = Text für Bibliothekare"
7389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
7391 msgid "L = Lost item"
7392 msgstr "L = Buchersatz"
7394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
7399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
7404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
7406 msgid "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
7407 msgstr "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 AuthTraining Benutzername: ANLEZ / Passwort: z39.50"
7409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
7411 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
7412 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
7414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
7416 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
7417 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
7419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
7421 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
7422 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
7424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
7426 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
7427 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
7429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
7431 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
7432 msgstr "LR = Verlorenes Exemplare wurde zurückgegeben/ersetzt"
7434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
7436 msgid "Label Creator"
7437 msgstr "Etikettendruck"
7439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
7441 msgid "Label is what will appear on the item search page"
7442 msgstr "'Beschriftung' erscheint in der Exemplar-Suchmaske"
7444 #. %1$s: fields.008.0.substr( 28, 3 )
7445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
7447 msgid "Language=%s "
7448 msgstr "Sprache=%s "
7450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
7451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
7452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
7453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
7454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
7459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
7460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
7462 msgid "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the manual."
7463 msgstr "Erfahren Sie mehr zu den Anschaffungsvorschlägen im Erwerbungskapitel des Handbuchs."
7465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
7467 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
7468 msgstr "Zu einem späteren Zeitpunkt erfahren Sie in diesem Handbuch mehr über Schnellaufnahmen."
7470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
7472 msgid "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing so will cause the build_holds_queue script to ignore RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment not randomly, but by alphabetical order."
7473 msgstr "Der Systemparameter StaticHoldsQueueWeight sollte zur Zeit nicht leer sein. Falls sie leer ist, wird das Script build_holds_queue den Wert von RandomizeHoldsQueueWeight ingnorieren, wodurch die Last der Vormerkungen nicht zufällig, sondern in alphabetischer Reihenfolge verteilt wird."
7475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
7480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
7482 msgid "Libraries & Groups"
7483 msgstr "Bibliotheken & Gruppen"
7485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
7487 msgid "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of circulation events (check ins and check outs)."
7488 msgstr "Die Bibliothek kann festlegen, ob Benutzer automatisch E-Mail-Quittungen über Ausleihvorgänge erhalten (Ausleihen und Rückgaben)."
7490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
7492 msgid "Libraries can define library closings and holidays to be used when calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the proper system preferences:"
7493 msgstr "Bibliotheken können Schliesstage und Feiertage definieren, die bei der Berechnung von Fälligkeiten berücksichtigt werden. Sie können den Kalender verwenden, indem Sie die entsprechenden Systemparameter aktivieren."
7495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
7497 msgid "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and serials accessible to library patrons through analytics cataloging. Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in Chapter 13 of AACR2."
7498 msgstr "Zeitschriftenaufsätze und Artikel innerhalb von Monographien und Periodika können über das katalogisieren von unselbstständigen Werken erschlossen werden. Dabei wird für jeden Teil ('unselbständiges Werk') innerhalb des Materials ('übergeordnetes Werk') ein eigener Titelsatz angelegt, auch wenn der einelne Teil nicht physisch vom übergeordneten Werk getrennt ist. Mehr Informationen dazu finden Sie im Katpitel 13 der AACR2 (Anglo-American Cataloguing Rules)."
7500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
7502 msgid "Library Property Groups"
7503 msgstr "Bestandsgruppen"
7505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
7507 msgid "Library Transfer Limits"
7508 msgstr "Transportregeln"
7510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
7512 msgid "Library will be filled in automatically based on the library you chose from the pull down at the top of the page"
7513 msgstr "Die Bibliothek wird automatisch ausgefüllt, abhängig von der Bibliothek, die Sie am Anfang der Seite aus der Auswahlliste gewählt haben."
7515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
7520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
7522 msgid "Limit batch item modification to subfields defined in the SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
7523 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren auf die im Systemparameter SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod angegebenen Unterfelder begrenzen"
7525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
7527 msgid "Limit item modification to subfields defined in the SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
7528 msgstr "Bearbeitung von Exemplaren auf die im Systemparameter SubfieldsToAllowForRestrictedEditing angegebenen Unterfelder begrenzen"
7530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
7532 msgid "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library sending, the library receiving, and the collection code involved."
7533 msgstr "Begrenzen Sie den Transport von Exemplaren zwischen Standorten ausgehend vom Lieferstandort, Abholstandort und der Sammlung."
7535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
7537 msgid "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
7538 msgstr "Begrenzen Sie die Anzahl gleichzeitig entliehener Medien indem Sie die Anzahl im Feld 'Max. Anzahl Ausleihen' angeben"
7540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
7542 msgid "Limit to a bib number range"
7543 msgstr "Begrenzen auf Titelsatznummernbreich"
7545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
7547 msgid "Limit to a call number range"
7548 msgstr "Auf einen Signaturbereich einschränken"
7550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
7552 msgid "Limit to a specific item type"
7553 msgstr "Auf einen bestimmten Medientyp einschränken"
7555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
7557 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
7558 msgstr "Auf eine bestimmte Bibliothek oder Bibliotheksgruppe einschränken"
7560 # Dienstrecherche - Medientypsuche
7561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
7563 msgid "Limit to an acquisition date range"
7564 msgstr "Auf einen Erwerbungszeitraum einschränken"
7566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
7568 msgid "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what the category is for) "
7569 msgstr "Verwenden Sie nicht mehr als 10 Zeichen (eine kurze Bezeichnung, die Sie einfach erinnern können) "
7571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
7572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
7577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
7582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
7584 msgid "Local Use System Preferences"
7585 msgstr "Lokale Systemparameter"
7587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
7590 msgstr "Lokale Nutzung:"
7592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:12
7594 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
7595 msgstr "Finden Sie das Formular für \"Neues akustisches Signal\"."
7597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
7599 msgid "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by librarians"
7600 msgstr "Das Sperren eines Etats bedeutet, dass Konten von den Mitarbeitern nicht verändert werden können"
7602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
7607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
7612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
7615 msgstr "Vermisste Exemplare"
7617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
7620 msgstr "S = Verschiedenes"
7622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
7624 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
7625 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
7627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
7629 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
7630 msgstr "Test des bibliographischen MARC-Frameworks"
7632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
7634 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
7635 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks"
7637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
7639 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
7640 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Unterfelder"
7642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
7644 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
7645 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Felder"
7647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
7649 msgid "MARC Modification Templates"
7650 msgstr "Templates für MARC-Modifikation"
7652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
7654 msgid "MARC Record Subfields"
7655 msgstr "MARC-Unterfelder"
7657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
7660 msgstr "MARC-Export"
7662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
7664 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
7665 msgstr "'MARC-Feld' definiert zur Suche zu verwendende Feld"
7667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
7670 msgstr "MARC-Import"
7672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
7674 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
7675 msgstr "'MARC-Unterfeld' definiert das zur Suche zu verwendende Unterfeld"
7677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
7679 msgid "MARC21/NORMARC"
7680 msgstr "MARC21/NORMARC"
7682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
7684 msgid "MARC21/USMARC"
7685 msgstr "MARC21/USMARC"
7687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
7689 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
7690 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
7692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
7694 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
7695 msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihre TXT-Datei nur Klartext enthält und kein RTF."
7697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
7699 msgid "Manage CSV export profiles"
7700 msgstr "Profile für CSV-Export verwalten"
7702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
7704 msgid "Manage Images"
7705 msgstr "Bilder verwalten"
7707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
7709 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
7710 msgstr "Zugriff auf die Systemadministration"
7712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
7714 msgid "Manage Labels"
7715 msgstr "Etiketten verwalten"
7717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
7719 msgid "Manage Staged MARC Records"
7720 msgstr "Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten"
7722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
7724 msgid "Manage all budgets"
7725 msgstr "Alle Etats verwalten"
7727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
7729 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
7730 msgstr "Alle Bestellungen und Bestellposten verwalten, unabhängig von anderen Berechtigungen"
7732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
7734 msgid "Manage budget planning"
7735 msgstr "Etatplanung"
7737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
7739 msgid "Manage budgets"
7740 msgstr "Etats verwalten"
7742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
7744 msgid "Manage circulation rules"
7745 msgstr "Ausleihkonditionen verwalten"
7747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
7749 msgid "Manage contracts"
7750 msgstr "Vereinbarungen verwalten"
7752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
7754 msgid "Manage orders and basket groups"
7755 msgstr "Bestellungen und Bestellgruppen verwalten"
7757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
7758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
7760 msgid "Manage orders and baskets"
7761 msgstr "Bestellposten und Bestellungen verwalten"
7763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
7765 msgid "Manage patrons fines and fees"
7766 msgstr "Benutzergebühren verwalten"
7768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
7770 msgid "Manage periods"
7771 msgstr "Etats verwalten"
7773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
7775 msgid "Manage routing lists"
7776 msgstr "Umlauflisten verwalten"
7778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
7780 msgid "Manage serial subscriptions"
7781 msgstr "Zeitschriftenabonnements verwalten"
7783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
7785 msgid "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches is used)"
7786 msgstr "Verwalte Abonnements von allen Bibliotheken (nur relevant, wenn IndependentBranches verwendet wird)"
7788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
7790 msgid "Manage vendors"
7791 msgstr "Lieferanten verwalten"
7793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
7794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
7796 msgid "Managed in tab "
7797 msgstr "Angezeigt auf Reiter "
7799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
7801 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
7802 msgstr "Zwischengespeicherte MARC Datensätze verwaltet, inclusive Vervollständigen und rückgängig Machen von Importen"
7804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
7806 msgid "Managing Holds"
7807 msgstr "Vormerkungen verwalten"
7809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
7810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
7813 msgstr "Pflichtfeld "
7815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
7817 msgid "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine amount."
7818 msgstr "Manuelle Guthaben können verwendet werden einen Teil einer Gebühr zu bezahlen oder eine bestimmte Summe zu erlassen."
7820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
7822 msgid "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. This will allow you to record orders that were places in a previous budget period."
7823 msgstr "Wenn ein Etat als aktiv gekennzeichnet ist, können auf diesen Etat in der Erwerbung Bestellungen erfolgen, auch wenn das Bestelldatum nach dem Etatende liegt. Das erlaubt Ihnen auch Bestellungen zu bearbeiten, die noch im vorangegangenen Etatzeitraum aufgegeben wurden."
7825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
7827 msgid "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge the patron the replacement cost for that item"
7828 msgstr "Wenn Sie in der Katalogisierung ein Exemplar als 'Verloren' markieren, wird dem Benutzer automatisch die entsprechende Buchersatzgebühr auf das Konto gebucht."
7830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
7832 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
7833 msgstr "Abgleichpunkte werden festgelegt, um zu definieren, welche Felder übereinstimmen sollen"
7835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
7837 msgid "Match threshold: 100"
7838 msgstr "Punktzahl: 100"
7840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
7842 msgid "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between versions."
7843 msgstr "Übereinstimmungen erscheinen mit Informationen in der 'Details des Abgleichs'-Spalte, mit einem Klick auf 'Ansehen' unter 'Diff' können Sie die Unterschiede zwischen den Versionen anzeigen lassen."
7845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
7847 msgid "Matchpoints (just the one):"
7848 msgstr "Punkte (nur diese):"
7850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
7852 msgid "Merge authorities"
7853 msgstr "Normdaten verschmelzen"
7855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
7857 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
7858 msgstr "Bibliographischer Datensatz über Liste verschmelzen"
7860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
7862 msgid "Merging items"
7863 msgstr "Datensätze verschmelzen"
7865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
7867 msgid "Merging records"
7868 msgstr "Verschmelze Datensätze"
7870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
7872 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
7873 msgstr "Der Benachrichtigungsbetreff wird in der Betreffzeile der E-Mail ausgegeben"
7875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
7877 msgid "Moderate patron comments"
7878 msgstr "Benutzerkommentare moderieren"
7880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
7882 msgid "Moderate patron tags"
7883 msgstr "Tags von Benutzern moderieren"
7885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
7887 msgid "Modification Log"
7888 msgstr "Änderungslog"
7890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
7892 msgid "Modify CSV Profiles"
7893 msgstr "CSV-Profile bearbeiten"
7895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
7897 msgid "Modify a set"
7898 msgstr "Set bearbeiten"
7900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
7902 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
7903 msgstr "Konto bearbeiten (keine Neuen anlegen, aber existierende bearbeiten)"
7905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
7907 msgid "Modify holds priority"
7908 msgstr "Reihenfolge der Vormerkungen verändern"
7910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7912 msgid "More > Acquisitions > Late issues"
7913 msgstr "Unter: Mehr > Erwerbung > Verspätete Hefte"
7915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7917 msgid "More > Administration > Basic Parameters > Authorized Values"
7918 msgstr "Mehr > Administration > Globale Systemparameter > Normierte Werte"
7920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7922 msgid "More > Administration > Global System Preferences > Circulation > finesCalendar "
7923 msgstr "Siehe: Administration > Globale Systemparameter > Ausleihe > finesCalendar "
7925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7927 msgid "More > Administration > Global System Preferences > Circulation > useDaysMode "
7928 msgstr "Siehe: Administration > Globale Systemparameter > Ausleihe > useDaysMode "
7930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7932 msgid "More > Administration > Patrons & Circulation > Patron attribute types"
7933 msgstr "Mehr > Administration > Benutzer & Ausleihe > Benutzerattribute"
7935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7937 msgid "More > Serials > New Subscription"
7938 msgstr "Mehr > Zeitschriftenverwaltung > Neues Abonnement"
7940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
7942 msgid "Most circulated items"
7943 msgstr "Meist-entliehene Exemplare"
7945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
7947 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
7948 msgstr "Häufigster Benutzertyp, wird normalerweise für den 'normalen Benutzer' verwendet"
7950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
7952 msgid "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is running:"
7953 msgstr "Die meisten Gebühren und Entgelte werden automatisch durch den Gebühren-Cronjob erhoben:"
7955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
7957 msgid "Moving items"
7958 msgstr "Exemplare umhängen"
7960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
7962 msgid "N = New card"
7963 msgstr "N = Neuer Ausweis"
7965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
7967 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
7968 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
7970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
7972 msgid "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen the item"
7973 msgstr "NULL: es handelt sich um eine Titelvormerkung auf das erste verfügbare Exemplar und es wurde noch kein Exemplar ausgewählt"
7975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
7977 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
7978 msgstr "'Name' dient zur Identifikation des Suchbegriffs"
7980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
7982 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
7983 msgstr "Geben Sie der Liste einen Namen und wählen Sie einen Typ "
7985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:76
7987 msgid "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a value:"
7988 msgstr "Es können zu jeder Kategorie neue normierte Werte hinzugefügt werden. Um einen Wert hinzuzufügen:"
7990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
7993 msgstr "Nachrichten"
7995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
7997 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
7998 msgstr "Nachrichten im OPAC werden oberhalb des Bereichs von OpacMainUserBlock angezeigt"
8000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
8002 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
8003 msgstr "Nachrichten in der Dienstobefläche werden auf der linken Seite des Bildschirms angezeigt"
8005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
8007 msgid "News on the circulation receipts will appear below the items that are checked out"
8008 msgstr "Nachrichten auf den Ausleihquittungen werden unterhalb der ausgeliehenen Exemplare angezeigt"
8010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
8012 msgid "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated by a space (no commas) "
8013 msgstr "Wählen Sie die Felder, die vom Export ausgeschlossen werden sollen getrennt mit Leerzeichen (keine Kommas) "
8015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
8017 msgid "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a specific item by clicking the radio button next to an individual item."
8018 msgstr "Wählen Sie als nächstes, ob Sie das nächste verfügbare oder ein bestimmtes Exemplar vormerken möchten."
8020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
8022 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
8023 msgstr "Entscheiden Sie, was mit Datensätzen geschehen soll, für die ein Treffer in der Datenbank gefunden wurde"
8025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
8027 msgid "Next choose what to skip when exporting "
8028 msgstr "Entscheiden Sie, was beim Import ausgelassen werden soll "
8030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
8032 msgid "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
8033 msgstr "Entscheiden Sie als nächstes, ob der Benutzer diesen Medientyp verlängern kann und geben Sie die maximale Anzahl an Verlängerungen im Feld 'Erlaubte Verlängerungen' an"
8035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
8037 msgid "Next enter the contact information "
8038 msgstr "Geben Sie die Kontaktinformation ein "
8040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
8042 msgid "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
8043 msgstr "Legen Sie fest, ob das Layout für die Vorder- oder Rückseite des Benutzerausweises verwendet werden soll "
8045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
8047 msgid "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
8048 msgstr "Neben jedem Framework gibt es einen Link zum Import oder Export"
8050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
8052 msgid "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found within the staged file."
8053 msgstr "Neben jedem Titel befindet sich eine Checkbox über welche die Titel ausgewählt werden können, die Sie bestellen möchten. Alternativ können Sie 'Alle auswählen' am oberen Seitenrand auswählen. Abhängig von Ihren Einstellungen im Systemparameter MarcFieldsToOrder werden Anzahl, Preis, Konto, Statistik 1 und 2 auf der folgenden Seite mit Werten aus den MARC-Datensätzen vorbelegt."
8055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
8057 msgid "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
8058 msgstr "Als Nächstes können Sie die Aktionen erfassen. Wenn Sie zum Beispiel einen Stapel Dateien Ihres E-Book-Lieferanten einlesen wollen, möchten Sie vielleicht das Feld 942$c mit dem Wert EBOOK belegen."
8060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
8062 msgid "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
8063 msgstr "Als nächstes können Sie Standardwerte festlegen, die in allen importierten Benutzerdatensätzen eingetragen werden "
8065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
8067 msgid "Next you can choose if this event is a one time event or if it is repeatable. "
8068 msgstr "Legen Sie fest, ob es sich um einen einmaligen oder wiederholten Schliesstag handelt. "
8070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
8072 msgid "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with the OPACPrivacy system preference."
8073 msgstr "Als nächstes können Sie die Voreinstellungen für die Datenschutzoptionen des Benutzertyps festlegen. Diese Einstellung kann vom Benutzer im OPAC geändert werden, wenn der Systemparameter OPACPrivacy aktiv ist."
8075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
8077 msgid "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
8078 msgstr "Als nächstes können Sie die Art der Benachrichtigung für die Mahnung festlegen. Sie können zwischen Email, Telefon (wenn Sie iTiva Talking Tech verwenden), Druck und SMS (wenn SMSSendDriver konfiguriert ist) auswählen. "
8080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
8082 msgid "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue (if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
8083 msgstr "Als nächstes können Sie festlegen, ob bei Zugang eines Heftes ein Exemplar angelegt werden soll (wenn Sie die Hefte mit Barcodes versehen, möchten Sie dies voraussichtlich an dieser Stelle tun)"
8085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
8087 msgid "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
8088 msgstr "Als nächstes legen Sie fest, ob Exemplardaten aus den Datensätzen ausgewertet und importiert werden sollen (wenn es sich bei der Datei um Titeldaten handelt)"
8090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
8092 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
8093 msgstr "Als nächstes können sie die Benachrichtigung für alle möglichen Benachrichtigungsarten anpassen "
8095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
8097 msgid "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
8098 msgstr "Als nächstes können Sie festlegen, ob für diese Kombination von Benutzer- und Medientyp Vormerkungen auf nicht entliehende Exemplare erlaubt sind. Wenn Sie 'nein' auswählen, können nur entliehende Exemplare vorgemerkt werden"
8100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
8102 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
8103 msgstr "Als nächstes können Sie die Kontaktinformationen für die Bibliothek erfassen "
8105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
8107 msgid "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
8108 msgstr "Als nächstes werden Ihnen die Optionen für Übereinstimmungskontrolle und den Exemplardatenimport angeboten "
8110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
8112 msgid "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
8113 msgstr "Als nächstes müssen Sie alle Ihre Dozenten als Benutzer anlegen."
8115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
8117 msgid "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments and Terms."
8118 msgstr "Als nächstes sollten Sie einige neue normierte Werte für Abteilungen und Semester anlegen."
8120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
8122 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
8123 msgstr "Der Abschnitt für die Bibliothek beinhaltet weitere bibliotheksspezifische Felder "
8125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
8127 msgid "Nicole Engard "
8128 msgstr "Nicole Engard "
8130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
8131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
8133 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
8134 msgstr "Keine Vormerkungen erlaubt: Dieses Exemplar kann von keinem Benutzer vorgemerkt werden."
8136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
8138 msgid "None of these fields are required. They should only be entered if you want to keep track of your contact information within Koha."
8139 msgstr "Diese Felder sind keine Pflichtfelder. Sie müssen nur ausgefüllt werden, wenn Sie diese Informationen in Koha verwalten möchten"
8141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
8143 msgid "Normalization rule: Control-number"
8144 msgstr "Normalisierungsregel: Control-number"
8146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
8147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
8148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
8153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
8155 msgid "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
8156 msgstr "Bitte beachten Sie, dass die normierten Werte-Kürzel nicht durch Ihre Beschreibungstexte ersetzt werden."
8158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
8160 msgid "Note that the version number between parentheses following the module name is the required version; the installed version is in the next column."
8161 msgstr "Beachten Sie dass die in kleiner Schrift in Klammern gesetzte Versionsnummer die Mindestversion ist. Die installierte Version sehen Sie in der Spalte nebenan. "
8163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
8164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
8165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
8166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
8167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
8168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
8173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
8178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
8179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
8181 msgid "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the library before you can graduate."
8182 msgstr "Hinweis: Mancherorts ist ein Nachweis über ein ausgeglichenes Konto bei der Hochschulbibliothek Bedingung für den Studienabschluss."
8184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
8186 msgid "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
8187 msgstr "Hinweis: Die Bedingung trifft nur zu, wenn der Wert des Unterfeldes exakt oder nicht dem definierten 'Wert' entspricht. Ein Datensatz mit 999$9 = 'XXX YYY' gehört nicht zu einem Set, dessen Bedingung 999$9 = 'XXX' ist."
8189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
8191 msgid "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold suspension."
8192 msgstr "Hinweis: Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert ist, kann kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden."
8194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
8196 msgid "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records together."
8197 msgstr "Hinweis: Sie können auch das Listenwerkzeug verwenden, um Datensätze zusammenzuführen."
8199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
8200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
8202 msgid "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to register for an account in a library or a university)."
8203 msgstr "Hinweis: In Frankreich wird ein \"quitus\" (\"Entlastung\") benötigt, um ein Konto bei einer Bibliothek oder Universität zu eröffnen."
8205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
8207 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
8208 msgstr "Hinweis: die Berechtigung edit_items wird weiterhin benötigt"
8210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
8212 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
8213 msgstr "Hinweis: die Berechtigung items_batchmod wird weiterhin benötigt"
8215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
8217 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
8218 msgstr "Hinweis: wenn Listenpreise und/oder Rechnungspreise angegeben werden, Steuer miteinberechnen."
8220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
8222 msgid "Notes are for internal use."
8223 msgstr "Notizen sind für den internen Gebrauch."
8225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
8227 msgid "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that librarians know when to use this fund"
8228 msgstr "Das Notizfeld kann Hinweise für die Bibliotheksmitarbeiter enthalten, so dass klar ist, wann dieses Konto verwendet wird"
8230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
8233 msgstr "Benachrichtigungen"
8235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
8237 msgid "Notices & slips"
8238 msgstr "Benachrichtigungen & Quittungen"
8240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
8242 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
8243 msgstr "OAI-PMH-Set-Konfiguration"
8245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
8247 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
8248 msgstr "OAI-PMH-Set-Mappings-Konfiguration"
8250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
8252 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
8253 msgstr "ODUE (Mahnbenachrichtigung) "
8255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
8256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
8257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
8258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
8259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
8260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
8261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
8262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
8264 msgid "OPAC > Login > my messaging"
8265 msgstr "Unter: OPAC > Benutzerkonto > Meine Benachrichtigungen"
8267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
8272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
8274 msgid "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only required fields"
8275 msgstr "Bei den Feldern im Formular Gruppe sind nur 'Kategoriecoe' und 'Name' obligatorische Felder"
8277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
8279 msgid "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the information should be added to help with generating claim letters and invoices."
8280 msgstr "Von diesen Feldern ist nur der Lieferantenname obligatorisch. Der Rest der Informationen ist nur erforderlich, um das Erzeugen von Reklamationen und Rechnungen zu erleichtern."
8282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
8284 msgid "Offline Circulation"
8285 msgstr "Offline-Verbuchung"
8287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
8289 msgid "Offline circulation"
8290 msgstr "Offline-Verbuchung"
8292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
8293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
8294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
8296 msgid "Offset describes what happens when the entire image is off center either vertically or horizontally and creep describes a condition where the distance between the labels changes across the page or up and down the page "
8297 msgstr "Offset beschreibt was geschieht, wenn ein Bild leicht horizontal oder vertikal zum Mittelpunkt verschoben ist. Die Fliessdehnung beschreibt einen Zustand, bei der der Abstand zwischen den Etiketten auf einer Seite nach oben oder unten variiert "
8299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
8304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
8306 msgid "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will bring you to an item summary. You can also get to the item summary by clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
8307 msgstr "Oft müssen die Mitarbeiter an der Ausleihtheke den Status eines Exemplars auf verloren oder beschädigt ändern. Dafür ist es nicht erforderlich das Exemplar aufzurufen. Sie können auf den Barcode in der Ausleih- oder Rückgabeliste klicken und in die Exemplarinfo wechseln. Sie kommen ebenfalls auf diese Seite, wenn Sie den Reiter 'Exemplare' auf der Detailansicht auswählen."
8309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
8311 msgid "On each line in the text file enter the patron's card number followed by comma (or tab) and then the image file name "
8312 msgstr "Geben Sie in jeder Zeile der Textdatei die Ausweisnummer gefolgt von einem Tabulator oder Komma und dem Dateinamen an "
8314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
8316 msgid "On overdue notices make sure to use <<items.content>> tags to print out the data related to all items that are overdue."
8317 msgstr "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie entweder <<items.content>> oder <item></item> verwenden um eine Liste aller überfälligen Titel und Exemplare auszugeben."
8319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
8321 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
8322 msgstr "Klicken Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls auf 'Offline-Verbuchungsdatei hochladen (.koc)'"
8324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
8326 msgid "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
8327 msgstr "Beim Datensatz für den Bürgen werden alle Kinder und/oder Mitarbeiter aufgeführt"
8329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
8331 msgid "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron permissions"
8332 msgstr "Gehen Sie im Benutzerdatensatz auf Mehr und wählen Sie dort Berechtigungen um die Benutzerberecheitungen zu ändern."
8334 # Namen der Schaltflächen...
8335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
8337 msgid "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top and choose to Duplicate budget"
8338 msgstr "Auf der Maske, die die Etataufteilung anzeigt, klicken Sie auf die Schaltfläche 'Bearbeiten' und wählen Sie 'Etat duplizieren'"
8340 # 'summary page', 'Edit basket header information', 'Delete this basket', 'Export this basket as CSV' müssen hier so übersetzt werden, wie sie sonst in Koha benannt sind.
8341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
8343 msgid "On the summary page, you also have the option to edit the information that you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the 'Export this basket as CSV' button."
8344 msgstr "In der Zusammenfassung haben Sie ausserdem die Möglichkeit, die Information, die Sie zum Korb eingegeben haben, durch Klicken des 'Bestellposten bearbeiten'-Knopfes zu ändern, den Korb durch Klicken des 'Bestellung stornieren'-Knopfes vollständig zu löschen oder durch Klicken des 'Bestellung als CSV exportieren'-Knopfes als CSV-Datei zu exportieren."
8346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
8348 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
8349 msgstr "Auf dieser Seite können Sie OAI-PMH-sets anlegen, bearbeiten und löschen"
8351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
8352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
8354 msgid "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that this patron is on."
8355 msgstr "Unter diesem Reiter können Sie alle Umlauflisten dieses Benutzers bearbeiten."
8357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:88
8359 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear. "
8360 msgstr "Sobald ein Nummerierungsmuster ausgewählt wurde, werden die zugehörigen Felder angezeigt. "
8362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
8364 msgid "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
8365 msgstr "Nachdem ein Tag zugelassen oder abgelehnt wurde wird es auf die entsprechende Liste gesetzt. Eine Zusammenfassung aller Tags erscheint auf der rechten Seite des Bildschirms."
8367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
8369 msgid "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on the patron record add/edit form"
8370 msgstr "Ist es einmal hinzugefügt, dann erscheit Ihr Attribut auf der Liste der Attribut und auch im Formular für das Hinzufügen/Ändern des Benutzerdatensatzes"
8372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
8374 msgid "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you will be able to check them all or select just those you want to process into Koha."
8375 msgstr "Wenn alle Offlineverbuchungsdateien der verschiedenen Arbeitsstationen geladen sind, können Sie alle oder nur ausgewählte Dateien Koha zur Verarbeitung übergeben."
8377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
8379 msgid "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket summary."
8380 msgstr "Nachdem ein Medium dem Korb hinzugefügt worden ist, wird Ihnen eine summarische Übersicht des Korbes gezeigt."
8382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
8383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
8385 msgid "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the payment as reversed"
8386 msgstr "Nach dem Anklicken wird ein neuer Eintrag mit der rückgängig gemachten Zahlung angezeigt"
8388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
8390 msgid "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout screen under the 'Hold' tab."
8391 msgstr "Nach der Bestätigung wird die Vormerkung im Benutzerdatensatz im Reiter Ausleihe unter Vormerkungen angezeigt."
8393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
8395 msgid "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the report and choosing 'Run'."
8396 msgstr "Wenn ein benutzerdefinierter Report in Koha gespeichert wurde, können Sie diesen unter 'Gespeicherte Reports' finden und über den Eintrag 'Ausführen' im Menü 'Aktionen' starten."
8398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
8400 msgid "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit it."
8401 msgstr "Wenn alles eingegeben ist, klicken Sie auf 'Report speichern' und es werden Optionen für die Ausführung angezeigt. Nachdem ein Report gespeichert wurde, kann er über die Liste der gespeicherten Reports ausgeführt oder bearbeitet werden."
8403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
8405 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
8406 msgstr "Nach der Abarbeitung erscheint eine Zusammenfassung aller Transaktionen."
8408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
8410 msgid "Once finished, click 'Save'"
8411 msgstr "Wenn fertig, bitte 'Speichern' anklicken"
8413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
8414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
8416 msgid "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
8417 msgstr "Nachdem Sie die Zitate ausgewählt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche 'Zitat(e) löschen'."
8419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
8421 msgid "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction pattern information. "
8422 msgstr "Sobald diese Daten ausgefüllt sind, können Sie nach einem Klick auf 'Weiter' die Informationen zum Erscheinungsverlauf erfassen. "
8424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
8426 msgid "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may edit the quotes prior to saving them."
8427 msgstr "Die CSV-Datei wird in eine temporäre Tabelle geladen, wo Sie die einzelnen Zitate vor dem Speichern bearbeiten können."
8429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
8431 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
8432 msgstr "Sobald eine Vereinbarung gespeichert ist, erscheint sie unter der Händlerinformation."
8434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
8436 msgid "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may edit the quote source and text."
8437 msgstr "Nachdem der Zitatpool in die Bearbeitungstabelle geladen wurde, können Sie dort Quelle und Text bearbeiten."
8439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
8441 msgid "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
8442 msgstr "Nachdem die Datei hochgeladen wurde, werden werden Sie aufgefordert den Upload zu bestätigen."
8444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
8446 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
8447 msgstr "Klicken Sie auf 'Datei verarbeiten' sobald die Datei vollständig hochgeladen wurde."
8449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
8451 msgid "Once the instructor you want appears just click their name and they will be added. You can repeat this for all instructors on this course. Each instructor will appear above the search box and can be removed by clicking the 'Remove' link to the right of their name."
8452 msgstr "Wenn der gesuchte Dozent angezeigt wird, klicken Sie auf den Namen und er wird hinzugefügt. Sie können diesen Vorgang für alle Dozenten des Kurses wiederholen. Jeder Dozent wird über der Suchmaske angezeigt und kann über 'Löschen' rechts neben dem Namen entfernt werden."
8454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
8456 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
8457 msgstr "Das ausgeliehene Exemplar erscheint unter den Benutzerinformationen."
8459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
8460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
8462 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
8463 msgstr "Sobald die Benachrichtigung erstellt wurde, können Sie das PDF herunterladen"
8465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
8467 msgid "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the 'Add to' menu at the top of the search results."
8468 msgstr "Nachdem die Liste gespeichert wurde können Sie diese über das Modul Listen und über das 'Hinzufügen zu' Menü oberhalb der Trefferliste aufrufen."
8470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
8472 msgid "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline Circulation module and click 'Upload transactions'"
8473 msgstr "Sobald das System wieder online ist, gehen Sie im Offline-Modul auf die Funktion 'Synchronisieren' und klicken Sie auf die Schaltfläche zum Hochladen der Transaktionen."
8475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
8477 msgid "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in the toolbar and the quotes will be saved."
8478 msgstr "Sind Sie mit der Bearbeitung zufrieden, klicken Sie auf die Schaltfläche 'Zizat(e) speichern'."
8480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
8482 msgid "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to search other libraries for the record in question."
8483 msgstr "Wenn Sie dies auswählen, gelangen Sie als nächstes in die Z39-50/SRU-Suche, wo Sie in anderen Bibliotheken nach dem Datensatz suchen können."
8485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
8487 msgid "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, you will be presented with a list of these items."
8488 msgstr "Nachdem über die Filter definiert wurde, welche Exemplare als verspätet gelten, wird eine Liste dieser Exemplare angezeigt."
8490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
8491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
8493 msgid "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting page will list the items you have selected."
8494 msgstr "Klicken Sie auf 'Fertig' nachdem alle Exemplare hinzugefügt wurden. Die nachfolgende Seite wird alle Exemplare auflisten, die Sie ausgewählt haben."
8496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
8498 msgid "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the 'Update' button to save them to the list."
8499 msgstr "Nachdem Sie alle Benutzer ausgewählt haben, die Sie zur Liste hinzufügen möchten, können sie diese über 'Aktualisieren' speichern."
8501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
8503 msgid "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them a receipt by choosing one of two methods."
8504 msgstr "Wenn Sie alle Titel für den Benutzer verbucht haben, haben Sie zwei Möglichkeiten eine Ausleihquittung zu drucken."
8506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
8508 msgid "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and an email notice will be sent to the patron using the template that matches the status you have chosen."
8509 msgstr "Nachdem Sie bestätigt haben, wird der Anschaffungsvorschlag in den entsprechenden Reiter verschoben. Der Status im Benutzerkonto wird aktualisiert und eine E-Mail-Benachrichtigung, die dem gewählten Status entspricht, an den Benutzer verschickt."
8511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
8513 msgid "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of the items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
8514 msgstr "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Zusammenführen\". Der primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
8516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
8518 msgid "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The primary record will now contain the data you chose for it and the second record will be deleted."
8519 msgstr "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf 'Verschmelzen'. Der primäre Datensatz zeigt nun die Daten, die Sie ausgewählt haben, und der zweite Datensatz wird gelöscht."
8521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
8523 msgid "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The primary record will now show the data you chose for it as well as all of the items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
8524 msgstr "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Verschmelzen\". Der primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
8526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
8528 msgid "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start creating courses and adding titles to the reserve list."
8529 msgstr "Sobald Sie die Konfiguration des Moduls beended haben, können Sie beginnen Kurse anzulegen."
8531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
8533 msgid "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
8534 msgstr "Nachdem alle Sets konfiguriert wurden, müssen die Sets aufgebaut werden. Zu diesem Zweck muss das Skript misc/migration_tools/build_oai_sets.pl gestartet werden."
8536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
8538 msgid "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will appear next to the 'New profile' button."
8539 msgstr "Nachdem das erste CSV-Profil erstellt wurde, wird die Option 'CSV-Profil bearbeiten' unterhalb der Maske angezeigt."
8541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
8543 msgid "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring the data into Koha."
8544 msgstr "Wenn Sie Ihre Datei erstellt haben, können Sie die Daten über das Werkzeug für den Benutzerdatenimport nach Koha importieren."
8546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
8548 msgid "Once you have entered the info about the item, you need to enter the Accounting information."
8549 msgstr "Nach Eingabe der Informationen zum Titel müssen die Buchungsdetails zur Bestellung erfasst werden."
8551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
8553 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
8554 msgstr "Geben Sie alle Daten ein und klicken Sie auf 'Speichern'"
8556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
8558 msgid "Once you have found the items on your shelves you can return to this list and check off the items you found to have the system update the last seen date to today."
8559 msgstr "Nachdem Sie die Liste am Regal geprüft haben, können Sie zu hierher zurückkehren und die gefundenen Exemplare markieren, so dass anschliessend für diese das 'Zuletzt gesehen'-Datum auf heute gesetzt wird."
8561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
8563 msgid "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will present you with the changed patron records."
8564 msgstr "Nachdem Sie die Änderungen durchgeführt haben, klicken Sie auf 'Speichern' und Koha zeigt Ihnen die geänderten Benutzerdatensätze an."
8566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
8568 msgid "Once you have made you changes you will be presented with the resulting items."
8569 msgstr "Nachdem Sie Ihre Änderungen vorgenommen haben, wird die geänderten Exemplare angezeigt."
8571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:61
8573 msgid "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and Budget Y is the selected budget."
8574 msgstr "Wenn Sie ihre Auswahl getroffen haben, klicken Sie die 'Nicht zugegangene Bestellungen umbuchen'-Schaltfläche. Es erscheint der Hinweis 'Sie haben entschieden, alle nicht zugegangenen Bestellungen von 'Etat X' nach 'Etat Y' zu verschieben. Dieser Vorgang kann nicht rückgangig gemacht werden. Weiter?' Etat X ist der Etat, der geschlossen wird, Etat Y ist der ausgewählte Etat."
8576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
8578 msgid "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at the top left of the editor."
8579 msgstr "Nachdem Sie alle Änderungen vorgenommen haben (egal auf welche Weise), klicken Sie auf 'Speichern' in der oberen linken Ecke des Editors."
8581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
8583 msgid "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be brought to a list of your existing budgets."
8584 msgstr "Klicken Sie auf 'Änderungen speichern', wenn sie Ihre Änderungen gemacht haben. Es wird eine Liste aller Etats angezeigt."
8586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
8588 msgid "Once you have saved your changes you new library will appear in the top right."
8589 msgstr "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird die neue Bibliothek in der oberen rechten Ecke angezeigt."
8591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
8592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
8593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
8595 msgid "Once you have saved your new profile, you can return to the list of templates and choose to edit the template that this profile is for."
8596 msgstr "Nachdem Sie Ihr neues Profil gespeichert haben, können Sie zu der LIste der Templates zurückkehren und das Template für dieses Profil bearbeiten."
8598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
8600 msgid "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge selected items' button. You will be asked which of the two records you would like to keep as your primary record and which will be deleted after the merge. If the records were created using different frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
8601 msgstr "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel verschmelzen'. Sie werden gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher Datensatz abschliessend gelöscht werden soll."
8603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
8605 msgid "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two records you would like to keep as your primary record and which will be deleted after the merge. If the records were created using different frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
8606 msgstr "Nachdem Sie die Datensätze für die Zusammenführung ausgewählt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel zusammenführen'. Sie werden gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher Datensatz abschliessend gelöscht werden soll."
8608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
8610 msgid "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, you should log in as that user rather than the root user which is set up as part of installation."
8611 msgstr "Sobald Sie die Benutzertypen eingerichtet haben, sollten Sie einen neuen Benutzer mit der Berechtigung superlibrarian anlegen. Diesen sollten Sie statt des Datenbank-Benutzers, der während der Installation angelegt wurde, verwenden."
8613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
8615 msgid "Once you have staged your records for import you can complete the import using this tool."
8616 msgstr "Nachdem Sie Ihre Datensätze zwischengespeichert haben, können Sie dieses Werkzeug verwenden um den Import abzuschliessen."
8618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
8620 msgid "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
8621 msgstr "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, klicken Sie auf 'Fortsetzen'. Es wird eine Liste der Benutzer angezeigt und die Optionen um diese zu ändern."
8623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
8625 msgid "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click 'Continue.'"
8626 msgstr "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, klicken Sie auf 'Fortsetzen'."
8628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
8630 msgid "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons under the 'Patrons' section"
8631 msgstr "Sobald Sie fertig sind, können Sie das Fenster schliessen und die Liste der Benutzer wird im Abschnitt 'Benutzer' angezeigt"
8633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
8635 msgid "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify selected records' button and your records will be modified."
8636 msgstr "Wenn alles zu ihrer Zufriedenheit ist, können Sie die Änderungen mit einem Klick auf 'Ausgewählte Datensätze bearbeiten' durchführen."
8638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
8640 msgid "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' button to indicate that this basket is complete and has been sent to the vendor."
8641 msgstr "Wenn Sie alle Bestellposten angelegt haben und die Bestellung vollständig ist können Sie die 'Bestellung schliessen'. Dies bedeutet das die Bestellung abgeschlossen ist und an den Lieferanten versandt wurde."
8643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
8645 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
8646 msgstr "Wenn Sie die Kriterien eingegeben haben, klicken Sie 'Fortsetzen'"
8648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
8650 msgid "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether you want to save and view the bib record you have created or continue on to add/edit items attached to the record "
8651 msgstr "Wenn Sie den Titel erfasst haben, klicken Sie auf 'Speichern' und wählen Sie, ob Sie den angelegten Titel speichern und danach anzeigen oder Exemplare für den neuen Titel erfassen möchten "
8653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
8655 msgid "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the records that use this authority record will be updated."
8656 msgstr "Nachdem Sie die erforderlichen Änderungen eingetragen haben können Sie auf 'Speichern' klicken und alle mit diesem Normsatz verknüpften Titel werden aktualisiert."
8658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
8659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
8661 msgid "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you will be presented with the form to continue cataloging"
8662 msgstr "Wenn Sie ein leeres Framework öffnen oder einen Datensatz per Z39.50/SRU-Suche importieren, erscheint die Katalogisierungsmaske, um die Katalogisierung fortzusetzen"
8664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
8666 msgid "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field by following the instructions for editing subfields"
8667 msgstr "Sie können jedes Feld bearbeiten oder löschen indem Sie den Anweisungen für das Bearbeiten von Unterfeldern folgen."
8669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
8671 msgid "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on the list of Frameworks "
8672 msgstr "Nachdem das neue Framework angelegt wurde, klicken Sie auf 'MARC-Struktur' auf der rechten Seite in der Liste der Frameworks. "
8674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
8676 msgid "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
8677 msgstr "Sobald die Aktionen gespeichert sind, erscheinen diese im oberen Bildschrimbereich. Die Aktionen können mit den Pfeilen neu angeordnet werden."
8679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
8681 msgid "Once your basket is created you are presented with several options for adding items to the order."
8682 msgstr "Nachdem Sie den Bestellkopf angelegt haben werden Ihnen verschiedene Optionen für das Anlegen von Bestellposten angeboten."
8684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
8686 msgid "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the 'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
8687 msgstr "Nachdem Sie Ihre Änderungen gemacht haben, klicken Sie auf 'Speichern'. Wenn Sie Ihre Daten in eine CSV-Datei exportieren möchten, können Sie einen Dateinamen unter 'Ausgabe als Datei' angeben und auf 'Ausgabe' klicken."
8689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
8691 msgid "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and be searchable by any field in the course."
8692 msgstr "Nachdem der Kurs gespeichert wurde, wird er auf der Startseite des Moduls angezeigt und kann gesucht werden."
8694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
8696 msgid "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last synced to the right of each data set."
8697 msgstr "Nachdem die Daten heruntergeladen wurden, sehen Sie bei jedem Datensatz im rechten Bereich das Datum der letzten Synchronisation."
8699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
8701 msgid "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button on the search results and choosing the 'Forget' option."
8702 msgstr "Nachdem die Vormerkung gesetzt wurde, können Sie den Benutzer aus dem Speicher löschen, indem Sie die Funktion 'Vergessen' aus dem Auswahlmenü für das Setzen der Vormerkung verwenden."
8704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
8706 msgid "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to the right of each title that was imported"
8707 msgstr "Nachdem der Import abgeschlossen wurde erscheint ein Link zum jeweiligen Titelsatz auf der rechten Seite jedes importierten Titels"
8709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
8711 msgid "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool where you can make any changes you need to the framework you imported."
8712 msgstr "Sobald der Import abgeschlossen ist, gelangen Sie zum Anpassungswerkzeug für Frameworks, wo Sie Änderungen am importierten Framework vornehmen können."
8714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:21
8716 msgid "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and on the item search page"
8717 msgstr "Sobald ein neues Feld definiert ist, erscheint es im oberen Bereich dieser Seite sowie in der Exemplarsuche"
8719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
8721 msgid "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to the right of the rule"
8722 msgstr "Nachdem Sie eine Regel definiert haben können Sie diese über den Link 'Löschen' auf der rechten Seite der Regel wieder entfernen"
8724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
8726 msgid "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all other saved reports."
8727 msgstr "Nachdem der Report gespeichert wurde, erscheint er unter 'Gespeicherte Reports' mit allen weiteren."
8729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
8731 msgid "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage MARC Records for Import tool."
8732 msgstr "Nach dem Speichern steht das Template im Werkzeug 'MARC-Datensätze für Import bereitstellen' zur Verfügung."
8734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
8736 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
8737 msgstr "Eines kann ein Benutzerfoto sein, dessen Grösse Sie an Ihre Bedürfnisse anpassen können."
8739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
8741 msgid "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the Cities and Towns page."
8742 msgstr "Nachdem Sie gespeichert haben wird die neue Stadt mit auf der Seite aufgelistet."
8744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
8747 msgstr "Onlinehilfe"
8749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
8750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
8753 msgstr "Onlinehilfe"
8755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
8757 msgid "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to duplicate information from)"
8758 msgstr "Öffnen Sie das Benutzerkonto, dass Sie als Ausgangspunkt verwenden möchten (den Benutzer, dessen Daten kopiert werden sollen)"
8760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
8762 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
8763 msgstr "Sie können auch keine Grafik mit dem Medientyp verknüpfen"
8765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:28
8767 msgid "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection to and click \"Transfer Collection\"."
8768 msgstr "Sie können auch auf der Seite \"Exemplar(e) hinzufügen/löschen\" die Schaltfläche \"Transfer\" benutzen, die Zielbibliothek auswählen und auf \"Sammlung verlagern\" klicken."
8770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
8772 msgid "Order from Purchase Suggestion"
8773 msgstr "Anschaffungsvorschlag bestellen"
8775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
8777 msgid "Order from a New Empty Record"
8778 msgstr "Neuen Titel für Bestellung anlegen"
8780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
8782 msgid "Order from a Staged File"
8783 msgstr "Datensatz aus einer gespeicherten Datei bestellen"
8785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
8787 msgid "Order from a subscription"
8788 msgstr "Bestellung für ein Abonnement"
8790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
8792 msgid "Order from an Existing Record"
8793 msgstr "Vorhandenen Titel nachbestellen"
8795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
8797 msgid "Order from an External Source"
8798 msgstr "Bestellung über Z39.50-Download"
8800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
8802 msgid "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase suggestions' page in the OPAC."
8803 msgstr "Wenn über diesen Weg Bestellposten zu einer Bestellung hinzugefügt werden, erhält der Benutzer eine E-Mail, dass das gewünschte Medium bestellt wurde und der Status des Anschaffungsvorschlags im Benutzerkonto im OPAC wird ebenfalls aktualisiert."
8805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
8806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
8807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
8809 msgid "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search results page."
8810 msgstr "Lieferungen können Sie ausgehend von der Übersichtsseite des Lieferanten oder von der Trefferliste aus bearbeiten."
8812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
8814 msgid "Organization = An organization that can have Professional patrons attached to it"
8815 msgstr "Oranisation = Eine Organisation, mit der Mitarbeiter verknüpft werden können"
8817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
8819 msgid "Organizational "
8820 msgstr "Organisation "
8822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
8824 msgid "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as guarantors for Professional patrons."
8825 msgstr "Benutzer der Kategorie Organisation sind Institutionen aller Art. Organisationen können als Bürgen für Mitarbeiter verwendet werden."
8827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
8829 msgid "Other/Generic Classification"
8830 msgstr "Andere/Generische Klassifikation"
8832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
8834 msgid "Overdue Notice Markup"
8835 msgstr "Formatierung von Mahnbenachrichtigungen"
8837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
8839 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
8840 msgstr "Mahntrigger"
8842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
8845 msgstr "Überfälligkeiten"
8847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
8849 msgid "Overdues with fines"
8850 msgstr "Überfälligkeiten mit Gebühren"
8852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
8854 msgid "Override blocked renewals"
8855 msgstr "Verlängerungslimit überschreiben"
8857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
8859 msgid "PAY = Payment"
8860 msgstr "PAY = Zahlung"
8862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
8864 msgid "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly on a printer "
8865 msgstr "PDF - Können in jedem PDF-Reader geöffnet und direkt auf einem Drucker ausgedruckt werden "
8867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
8872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
8875 msgstr "PREDUEDGST "
8877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
8879 msgid "Patron Attribute Types"
8880 msgstr "Benutzerattribute"
8882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
8884 msgid "Patron Card Creator"
8885 msgstr "Benutzerausweisdruck"
8887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
8889 msgid "Patron Categories"
8890 msgstr "Benutzertypen"
8892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
8894 msgid "Patron Permissions Defined"
8895 msgstr "Berechtigungen"
8897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
8899 msgid "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff client."
8900 msgstr "Benutzerberechtigungen regeln den Zugriff der Bibliotheksmitarbeiter auf die Dienstoberfläche."
8902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
8904 msgid "Patron attribute type code"
8905 msgstr "Benutzerattribut"
8907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
8909 msgid "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set the ExtendedPatronAttributes system preference."
8910 msgstr "Benutzerattribute können verwendet werden um benutzerdefinierte Felder für das Benutzerkonto zu definieren. Sie werden über den Systemparameter ExtendedPatronAttributes aktiviert."
8912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
8914 msgid "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, age groups, and patron types."
8915 msgstr "Mit Benutzertypen können Sie Ihre Benutzer nach verschiedenen Rollen, Altersgruppen und Benutzerarten organisieren."
8917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
8919 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
8920 msgstr "Benutzertypen werden einer von sechs übergreifenden Benutzerkategorien zugeordnet."
8922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
8924 msgid "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
8925 msgstr "Benutzertypen kann ein Höchstalter (in Jahren) zugeordnet werden. Geben Sie dazu das 'Höchstalter' im Formular an. "
8927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
8929 msgid "Patron circulation history"
8930 msgstr "Benutzer-Ausleihverlauf"
8932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
8934 msgid "Patron details"
8935 msgstr "Benutzerdetails"
8937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
8938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
8940 msgid "Patron discharges"
8941 msgstr "Entlastungen"
8943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
8945 msgid "Patron files"
8946 msgstr "Benutzerbezogene Dateien"
8948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
8950 msgid "Patron fines"
8953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
8955 msgid "Patron has a restriction on their account "
8956 msgstr "Benutzer ist gesperrt "
8958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
8960 msgid "Patron has outstanding fines"
8961 msgstr "Benutzer hat offene Gebühren"
8963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
8965 msgid "Patron has too many things checked out"
8966 msgstr "Benutzer hat zu viele Ausleihen"
8968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
8970 msgid "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to be attached to patron records. These images can also be used when creating patron cards."
8971 msgstr "Benutzerfotos können auch über eine Massenfunktion hochgeladen werden, wenn Sie den Upload von Benutzerfotos in der Konfiguration grundsätzlich erlaubt haben. Diese Bilder können dann verwendet werden, wenn neue Benutzerdatensätze angelegt werden."
8973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
8975 msgid "Patron import"
8976 msgstr "Benutzerdatenimport"
8978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
8980 msgid "Patron lists"
8981 msgstr "Benutzerlisten"
8983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
8985 msgid "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via the batch patron modification tool or reporting."
8986 msgstr "Benutzerlisten können verwendet werden um mehrere Benutzer auf einmal über das Stapelbearbeitungswerkzeug für Benutzer zu ändern."
8988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
8990 msgid "Patron needs to confirm their address "
8991 msgstr "Benutzeradresse prüfen "
8993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
8995 msgid "Patron notices"
8996 msgstr "Benutzerbenachrichtigungen"
8998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
9000 msgid "Patron owes too much in fines "
9001 msgstr "Benutzer hat zu hohe offene Gebühren "
9003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
9005 msgid "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail next to the Password label are always there even if a password isn't set. If a patron forgets their password the only option is to reset their password. To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
9006 msgstr "Passwörter von Benutzern können nicht restauriert werden. Die Sterne im Passwortfeld werden immer angezeigt, auch wenn kein Passwort gesetzt ist. Falls jemand sein Passwort verloren hat, kann als einzige Option das Passwort zurückgesetzt werden. Um das Passwort zu ändern, klicken Sie auf die entsprechende Schaltfläche."
9008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
9010 msgid "Patron permissions"
9011 msgstr "Benutzerberechtigungen"
9013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
9015 msgid "Patron routing lists"
9016 msgstr "Umlauflisten verwalten"
9018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
9020 msgid "Patron search"
9021 msgstr "Benutzersuche: "
9023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
9024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
9026 msgid "Patron statistics"
9027 msgstr "Benutzerstatistiken"
9029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
9031 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
9032 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
9034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
9039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
9041 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
9042 msgstr "Benutzer anonymisieren / löschen"
9044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
9046 msgid "Patrons and Circulation"
9047 msgstr "Benutzer und Ausleihe"
9049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
9051 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
9052 msgstr "Benutzer können mit dem Modul 'Benutzer' hinzugefügt werden."
9054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
9056 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
9057 msgstr "Benutzertypen werden einer von sechs übergeordneten Kategorien zugeordnet:"
9059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
9061 msgid "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
9062 msgstr "Die Ausleihe kann auch durch das Setzen einer Sperre verhindert werden "
9064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
9066 msgid "Patrons has lost their library card "
9067 msgstr "Benutzer hat seinen Benutzerausweis verloren "
9069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
9071 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
9072 msgstr "Benutzer können über eine der vielen Schaltflächen 'Bearbeiten' bearbeitet werden."
9074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
9076 msgid "Patrons with no checkouts"
9077 msgstr "Benutzer ohne Ausleihen"
9079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
9081 msgid "Patrons with the most checkouts"
9082 msgstr "Benutzer mit dem meisten Ausleihen"
9084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
9086 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
9087 msgstr "Benutzer der Kategorie 'Mitarbeiter' haben Zugang zur Dienstoberfläche."
9089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
9094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
9095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
9097 msgid "Pay Selected fines "
9098 msgstr "Ausgewählte Gebühren bezahlen "
9100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
9101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
9103 msgid "Pay a fine in full "
9104 msgstr "Gebühr vollständig bezahlen "
9106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
9107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
9109 msgid "Pay a partial fine "
9110 msgstr "Gebühr teilweise bezahlen "
9112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
9113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
9115 msgid "Pay an amount towards all fines "
9116 msgstr "Gebühr gegen alle Gebührenposten bezahlen "
9118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
9119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
9121 msgid "Pay and Writeoff Fines"
9122 msgstr "Gebühren bezahlen und erlassen"
9124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
9126 msgid "Pending on-site checkouts"
9127 msgstr "Unbearbeitete Vor-Ort-Ausleihen"
9129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
9131 msgid "Perform batch deletion of items"
9132 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren durchführen"
9134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
9136 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
9137 msgstr "Stapellöschung von Datensätzen (bibliographische oder Normdaten)"
9139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
9141 msgid "Perform batch modification of items"
9142 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren durchführen"
9144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
9146 msgid "Perform inventory of your catalog"
9147 msgstr "Inventur (Bestandsaufnahme) Ihres Kataloges durchführen"
9149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
9151 msgid "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply click Next instead of making an option."
9152 msgstr "Mathematische Berechnungen durchführen. Wenn Sie nichts berechnen möchten, klicken Sie auf Weiter und machen keine Angabe."
9154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
9156 msgid "Perl modules"
9157 msgstr "Perl Module"
9159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
9161 msgid "Philadelphia, PA 19107"
9162 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
9164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
9165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
9167 msgid "Phone number: "
9168 msgstr "Telefonnummer: "
9170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
9172 msgid "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the minimum quality for a printable image."
9173 msgstr "Bilder, die mit diesem Werkzeug hochgeladen werden, sollten mindestens eine Qualität von 300dpi haben. Das ist das Minmum für Bilder, die gedruckt werden sollen."
9175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
9177 msgid "Place and modify holds for patrons"
9178 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen und bearbeiten"
9180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
9182 msgid "Place holds for patrons"
9183 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen"
9185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
9187 msgid "Placing Holds in Staff Client"
9188 msgstr "Vormerken in der Dienstoberfläche"
9190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
9192 msgid "Placing an Order"
9193 msgstr "Bestellung anlegen"
9195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
9197 msgid "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about planning categories, check out the Planning Category FAQ."
9198 msgstr "Planungskategorien werden für statistische Zwecke verwendet. Um mehr über Planungskategorien zu lernen, lesen Sie das FAQ zu Planungskategorien."
9200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
9202 msgid "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
9203 msgstr "Beachten Sie, dass nicht alle Basisparameter konfiguriert werden müssen. Wenn Sie die Erwerbung nicht einsetzen möchten, können Sie zum Beispiel die Etatverwaltung und Wechselkurse ignorieren."
9205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
9206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
9211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
9216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
9221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
9223 msgid "Pre-save Editing"
9224 msgstr "Vor dem Speichern bearbeiten"
9226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
9228 msgid "Printing Baskets"
9229 msgstr "Bestellung drucken"
9231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
9233 msgid "Printing Invoices"
9234 msgstr "Rechnungen drucken"
9236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
9238 msgid "Printing Receipts"
9239 msgstr "Quittung drucken"
9241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
9242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
9244 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
9245 msgstr "Private Liste: Kann nur von Ihnen eingesehen und bearbeitet werden"
9247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
9249 msgid "Professional "
9250 msgstr "Mitarbeiter (Organisation) "
9252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
9254 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
9255 msgstr "Mitarbeiter = Ein Benutzer, der zu einer Organisation gehören kann"
9257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
9259 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
9260 msgstr "Mitarbeiter können mit Organisationen verknüpft sein"
9262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
9263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
9264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
9265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
9266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
9271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
9273 msgid "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
9274 msgstr "Eine Bestandsgruppe wird der Bibliothek beim Erstellen oder Bearbeiten zugewiesen."
9276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
9277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
9278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
9280 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
9281 msgstr "Geben Sie eine Beschreibung zur späteren Identifikation dieser Aktion ein."
9283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
9284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
9286 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
9287 msgstr "Öffentliche Liste: Für alle Benutzer sichtbar, aber nur von Ihnen editierbar"
9289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
9291 msgid "Purchase Suggestions"
9292 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
9294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
9296 msgid "Purchase suggestions"
9297 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
9299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
9301 msgid "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
9302 msgstr "Anzal enthält die Zahl der Exemplare, die Sie bei der obigen Bestellung eingetragen haben."
9304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
9305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
9306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
9307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
9312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
9313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
9318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
9320 msgid "Quick Item Status Updates"
9321 msgstr "Schnelle Aktualisierung des Exemplarstatus"
9323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
9325 msgid "Quick Spine Label Creator"
9326 msgstr "Schneller Signaturschilddruck"
9328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
9330 msgid "Quote of the day editor"
9331 msgstr "'Zitat des Tages'-Editor"
9333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
9335 msgid "Quote of the day uploader"
9336 msgstr "'Zitat des Tages'-Uploader"
9338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
9343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
9345 msgid "RESERVESLIP "
9346 msgstr "RESERVESLIP "
9348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
9350 msgid "RLIST (Routing List) "
9351 msgstr "RLIST (Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte) "
9353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
9355 msgid "Read Koha documentation"
9356 msgstr "Koha-Dokumentation lesen"
9358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
9360 msgid "Read and contribute to discussions"
9361 msgstr "Diskussionen lesen und sich daran beteiligen"
9363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
9365 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
9366 msgstr "Lesen/Schreiben im Koha-Wiki"
9368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
9370 msgid "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST authorized value."
9371 msgstr "Die Begründungen für die Annahme oder Ablehnung von Anschaffungsvorschlägen werden über den normierten Wert SUGGEST definiert."
9373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
9375 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
9376 msgstr "Hefte für existierende Abonnements zugehen lassen"
9378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
9380 msgid "Receiving Holds"
9381 msgstr "Vormerkungen verbuchen"
9383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
9384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
9385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
9387 msgid "Receiving Orders"
9388 msgstr "Bestellzugang"
9390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
9392 msgid "Receiving Serials"
9393 msgstr "Zeitschriftenzugang"
9395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
9397 msgid "Record Matching Rules"
9398 msgstr "Datensatzabgleichregeln"
9400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
9402 msgid "Record detail"
9405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
9407 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
9408 msgstr "Abgleichregeln werden angewendet, wenn MARC-Datensätze nach Koha importiert werden."
9410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
9411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
9413 msgid "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would like to catalog a record using a blank template"
9414 msgstr "Titel können in Koha durch Fremddatenübernahme oder Eigenkatalogisierung angelegt werden. Wenn Sie eine neue Titelaufnahme ausgehen von einem leeren Formular machen möchten"
9416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
9418 msgid "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are cleaned. These items will appear when searching the catalog from the Cataloging tool:"
9419 msgstr "Titel die mit diesem Werkzeug importiert wurden verbleiben im 'Datenpool' bis sie gelöscht werden. Die Titel sind über die Suche in der Katalogisierung recherchierbar:"
9421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
9423 msgid "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron (category type = 'X') is returned"
9424 msgstr "Verzeichnet, ob ein Exemplar, dass an einen statistischen Benutzer ausgeliehen wurde (Benuterkategorie = 'X') zurückgegeben wurde"
9426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
9428 msgid "Remaining circulation permissions"
9429 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Ausleihe"
9431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
9433 msgid "Remaining system parameters permissions"
9434 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Administration"
9436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
9438 msgid "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these will be used to log into the staff client."
9439 msgstr "Bitte denken Sie daran, sichere Benutzernamen und Passwörter für Mitarbeiter zu vergeben, da diese für den Zugang zur Dienstoberfläche verwendet werden."
9441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
9446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
9448 msgid "Renew a subscription"
9449 msgstr "Abonnement verlängern"
9451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
9453 msgid "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types administration area"
9454 msgstr "Leihgebühren werden anhand der Konfiguration der Medientypen berechnet"
9456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
9459 msgstr "wiederholbar"
9461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
9462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
9465 msgstr "wiederholbar "
9467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
9469 msgid "Report Koha bugs"
9470 msgstr "Bugs in Koha melden"
9472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
9474 msgid "Report from SQL"
9477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
9482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
9484 msgid "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the 'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
9485 msgstr "Neue Reports können auch durch kopieren eines vorhandenen Reports angelegt werden. Unter 'Gespeicherte Reports' finden Sie alle Reports, die aktuell im System vorhanden sind."
9487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
9489 msgid "Reports dictionary"
9490 msgstr "Reports-Wörterbuch"
9492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
9494 msgid "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
9495 msgstr "Die Reports auf der Startseite des Ausleihmoduls werden nicht von dieser Berechtigung kontrolliert"
9497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
9499 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
9500 msgstr "Benötigte Überprüfung von Übereinstimmungen: keine (entferne die leere)"
9502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
9504 msgid "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
9505 msgstr "Die obligatorischen Felder sind in der Systemeinstellung BorrowerMandatoryField festgelegt"
9507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
9509 msgid "Required for staff login."
9510 msgstr "Erforderlich für die Anmeldung in der Dienstoberfläche."
9512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
9514 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
9515 msgstr "Erfordert, dass die Berechtigung circulate_remaining_permissions"
9517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
9518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
9520 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
9521 msgstr "Erfordert, dass Sie OpacAllowSharingPrivateLista auf 'Erlaubt' setzen"
9523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
9525 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
9526 msgstr "Erfordert, dass Mahntrigger gesetzt wurden"
9528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
9530 msgid "Review your summary before completing your import to make sure that your matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
9531 msgstr "Überprüfen Sie die Zusammenfassung nach dem Import um sicher zu stellen, dass die Abgleichregel korrekt gearbeitet hat und die Datensätze so importiert werden, wie Sie dies möchten"
9533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3
9535 msgid "Rotating Collections"
9536 msgstr "Rotationsbestände"
9538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
9540 msgid "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store not only an item's home library and current location, but also information about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all items in the collection are sent to the correct library. When an item in a rotating collection is checked in, library staff are notified that the item is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it is not at the correct one."
9541 msgstr "Mit \"Rotationsbestände\" können Sammlungen verwaltet werden, die oft zwischen Bibliotheken ausgetauscht werden. Nicht nur die Heimatbibliothek und die Standortbibliothek einer Sammlung werden verwaltet, sondern auch Informationen über einen auszuführenden Transfer. Damit wird sichergestellt, dass alle Exemplare zur Zielbibliothek gelangen. Wenn ein zu einer entsprechenden Sammlung gehörendes Exemplar zurückgegeben wird, erscheint eine Mitteilung mit der Aufforderung, dieses an den neuen Standort der Sammlung zu senden."
9543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
9548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
9549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
9551 msgid "Routing Lists"
9552 msgstr "Umlaufliste"
9554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
9556 msgid "Running Custom Reports"
9557 msgstr "Benutzerdefineirte Reports ausführen"
9559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
9561 msgid "SELECT * FROM items WHERE homebranch = <<Pick your branch|branches>> and barcode like <<Partial barcode value here>>"
9562 msgstr "SELECT * FROM items WHERE homebranch = <<Bibliothek|branches>> and barcode like <<Teil des Barcodes>>"
9564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
9566 msgid "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=<<Enter patrons library|branches>> AND surname like <<Enter filter for patron surname (%% if none)>>"
9567 msgstr "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=<<Bibliothek des Benutzers|branches>> AND surname like <<Name des Benutzers (%% wenn leer)>>"
9569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
9571 msgid "SHARE_ACCEPT "
9572 msgstr "SHARE_ACCEPT "
9574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
9576 msgid "SHARE_INVITE "
9577 msgstr "SHARE_INVITE "
9579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
9582 msgstr "Koha kann mit einigen Z39.50/SRU-Servern installiert werden, die Sie bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
9584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
9586 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
9587 msgstr "Die Anrede wird durch die Systemeinstellung BorrowersTitles eingefügt"
9589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
9591 msgid "Sample Overdue Notice"
9592 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
9594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
9596 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
9597 msgstr "Beispiel für Abgleichregel: Kontrollnummer"
9599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
9602 msgstr "Zitate speichern"
9604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
9606 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
9607 msgstr "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie überführen möchten"
9609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
9611 msgid "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
9612 msgstr "Geben Sie den Barcode des auszuleihenden Exemplars und ein Fälligkeitsdatum ein. Wenn Sie kein Fälligkeitsdatum eingeben, wird Koha nachfragen."
9614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
9616 msgid "Schedule tasks to run"
9617 msgstr "Auszuführende Zeitplaner Aufgaben"
9619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
9624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
9626 msgid "Search Domain Groups"
9627 msgstr "Suchgruppen durchsuchen"
9629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
9631 msgid "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same time instead of searching just one library or all libraries."
9632 msgstr "Suchgruppen erlauben es, eine Gruppe von Bibliotheken gleichzeitig zu durchsuchen - anstatt nur eine oder alle Bibliotheken."
9634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
9636 msgid "Search for the item you would like to catalog"
9637 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten"
9639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
9641 msgid "Search for the item you would like to catalog "
9642 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten "
9644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
9646 msgid "Search history"
9647 msgstr "Suchhistorie"
9649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
9651 msgid "Search index: Control-number"
9652 msgstr "Index durchsuchen: Kontrollnummer"
9654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
9655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
9657 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
9658 msgstr "Die Quellen der Z39.50/SRU-Suche können in der Administration, Abschnitt Z39.50/SRU-Server geändert werden."
9660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
9665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
9666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
9668 msgid "Searching Authorities"
9669 msgstr "Normdaten suchen"
9671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
9673 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
9674 msgstr "Weitere Suchkriterien in der Dienstoberfläche"
9676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
9681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
9683 msgid "See a Sample Overdue Notice"
9684 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
9686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
9688 msgid "See the full documentation for "
9689 msgstr "Die volle Dokumentation zu "
9691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
9692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
9694 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
9695 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche in der Erwerbung finden Sie im "
9697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
9699 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
9700 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Erwerbungsstatistiken finden Sie im "
9702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
9704 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
9705 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
9707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
9709 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
9710 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Benutzern finden Sie im "
9712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
9714 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
9715 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Abonnements finden Sie im "
9717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
9719 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
9720 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Bearbeiten/Erfassen von Exemplaren finden Sie im "
9722 # ...for Analytics...
9723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
9725 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
9726 msgstr "Die vollständige Hilfe finden Sie im "
9728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
9730 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
9731 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anonymisierung von Benutzern finden Sie im "
9733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
9734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
9735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
9736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
9737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
9738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
9740 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
9741 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Normdaten finden Sie im "
9743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
9745 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
9746 msgstr "Die vollständige Hilfe zu normierten Werten finden Sie im "
9748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
9750 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
9751 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bestellgruppen finden Sie im "
9753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
9755 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
9756 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Stapellöschung von Titeln finden Sie im "
9758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
9760 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
9761 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Benutzerdaten finden Sie im "
9763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
9765 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
9766 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Datensätzen finden Sie im "
9768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
9770 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
9771 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etatplanung finden Sie im "
9773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
9775 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
9776 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etats finden Sie im "
9778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
9780 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
9781 msgstr "Die vollständige Hilfe zu CSV-Profilen finden Sie im "
9783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
9785 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
9786 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Katalogisierungsstatistiken finden Sie im "
9788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
9789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
9790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
9792 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
9793 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Katalogisierung finden Sie im "
9795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
9797 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
9798 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Rückgabe finden Sie im "
9800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
9802 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
9803 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
9805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
9807 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
9808 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Suche nach ablaufenden Abonnements finden Sie im "
9810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
9812 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
9813 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Ausleihverlauf finden Sie im "
9815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
9817 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
9818 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Ausleihstatistik finden Sie im "
9820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
9822 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
9823 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihkonditionen finden Sie im "
9825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
9827 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
9828 msgstr "Die vollständige hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
9830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
9832 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
9833 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Städten finden Sie im "
9835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
9837 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
9838 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Reklamationen und verspäteten Bestellungen finden Sie im "
9840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
9842 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
9843 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Klassifikationen finden Sie im "
9845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
9847 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
9848 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Tabellenkonfiguration finden Sie im "
9850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
9852 msgid "See the full documentation for Comments in the "
9853 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Kommentaren finden Sie im "
9855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
9856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
9858 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
9859 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Semesterapparaten finden Sie im"
9861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
9863 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
9864 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Guthaben finden Sie im "
9866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
9868 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
9869 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Gebühren finden Sie im "
9871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
9873 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
9874 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Währungen und Wechselkursen finden Sie im "
9876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
9878 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
9879 msgstr "Die vollständige Hilfe zu benutzerdefinierten Reports finden Sie im "
9881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
9883 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
9884 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
9886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
9888 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
9889 msgstr "Die vollständige Hilfe für den Export von MARC-Datensätzen finden Sie im "
9891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
9893 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
9894 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Frameworks finden Sie im "
9896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
9898 msgid "See the full documentation for Funds in the "
9899 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Konten finden Sie im "
9901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
9903 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
9904 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkraten finden Sie im "
9906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
9908 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
9909 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen im Abholregal finden Sie im "
9911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
9913 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
9914 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Vormerkstatistik finden Sie im "
9916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
9918 msgid "See the full documentation for Holds in the "
9919 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen finden Sie im "
9921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
9923 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
9924 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den bereitzustellenden Vormerkungen finden Sie im "
9926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
9928 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
9929 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Inventurfunktion finden Sie im "
9931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
9932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
9934 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
9935 msgstr "Die vollständige Hilfe für Rechnungen finden Sie im "
9937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
9939 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
9940 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Exemplar-Ausleihverlauf finden Sie im "
9942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
9944 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
9945 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihwarnungen finden Sie im "
9947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
9949 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
9950 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplardatensätzen finden Sie im "
9952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
9954 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
9955 msgstr "Die vollständige Hifle zu den Medientypen finden Sie im "
9957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
9959 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
9960 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplarsuche finden Sie im "
9962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
9964 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
9965 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Schlüsselwort-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
9967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
9969 msgid "See the full documentation for Koha in the "
9970 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
9972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
9974 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
9975 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Koha-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
9977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
9978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
9980 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
9981 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettenstapeln finden Sie im "
9983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
9984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
9986 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
9987 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenlayouts finden Sie im "
9989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
9990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
9992 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
9993 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenprofilen finden Sie im "
9995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
9996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
9998 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
9999 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
10001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
10003 msgid "See the full documentation for Libraries & Groups in the "
10004 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bibliotheken & Gruppen finden Sie im "
10006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
10008 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
10009 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Transportregeln finden Sie im "
10011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
10013 msgid "See the full documentation for Lists in the "
10014 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
10016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
10017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
10019 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
10020 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den MARC-Frameworks finden Sie im "
10022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
10024 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
10025 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
10027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
10029 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
10030 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Benutzerfotos finden Sie im "
10032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
10034 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
10035 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Verschmelzen von Titeln finden Sie im "
10037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
10039 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
10040 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verschmelzung von Normdaten finden Sie im "
10042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
10044 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
10045 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Umhängen von Exemplaren finden Sie im "
10047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
10049 msgid "See the full documentation for News in the "
10050 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
10052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
10054 msgid "See the full documentation for Notices in the "
10055 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benachrichtigungen finden Sie im "
10057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
10058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
10060 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
10061 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
10063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
10064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
10066 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
10067 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Offline-Ausleihe finden Sie im "
10069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
10070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
10071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
10072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
10073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
10074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
10075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
10076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
10078 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
10079 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgeben von Bestellungen finden Sie im "
10081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
10083 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
10084 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Mahnfällen finden Sie im "
10086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
10088 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
10089 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report Überfällig mit Mahngebühren finden Sie im "
10091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
10093 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
10094 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerattributen finden Sie im "
10096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
10098 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
10099 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzertypen finden Sie im "
10101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
10103 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
10104 msgstr "Die vollständige Hilfe für benutzerbezogene Dateien finden Sie im "
10106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
10108 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
10109 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Gebühren im Benutzerkonto finden Sie im "
10111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
10113 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
10114 msgstr "Die vollständige Hilfe für den Import von Benutzerdaten finden Sie im "
10116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
10118 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
10119 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerlisten finden Sie im "
10121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
10123 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
10124 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerbenachrichtigungen finden Sie im "
10126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
10128 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
10129 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerberechtigungen finden Sie im "
10131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
10133 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
10134 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Benutzersuche finden Sie im "
10136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
10137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
10139 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
10140 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerstatistiken finden Sie im "
10142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
10144 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
10145 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
10147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
10148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
10150 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
10151 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Bezahlen von Gebühren finden Sie im "
10153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
10155 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
10156 msgstr "Die vollständige Hilfe zu unbearbeiteten Vor-Ort-Ausleihen finden Sie im "
10158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
10160 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
10161 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
10163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
10165 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
10166 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Schnellen Signaturschilddruck finden Sie im "
10168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
10169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
10170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
10172 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
10173 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Bestellungen finden Sie im "
10175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
10177 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
10178 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Zeitschriftenheften finden Sie im "
10180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
10182 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
10183 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Abgleichregeln finden Sie im "
10185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
10187 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
10188 msgstr "Die vollständige Hilfe für Verlängerungen finden Sie im "
10190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
10192 msgid "See the full documentation for Reports in the "
10193 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Reports finden Sie im "
10195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
10197 msgid "See the full documentation for Rotating Collections in the "
10198 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Rotationsbeständen finden Sie im "
10200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
10202 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
10203 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
10205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
10207 msgid "See the full documentation for Search History in the "
10208 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Suchhistorie finden Sie im "
10210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
10211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
10213 msgid "See the full documentation for Searching in the "
10214 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche finden Sie im "
10216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
10218 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
10219 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenreklamationen finden Sie im "
10221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
10223 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
10224 msgstr "Die vollständige Hilfe für Erscheinungsmuster von Zeitschriften finden Sie im "
10226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
10228 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
10229 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nummerierungsmustern von Zeitschriften finden Sie im "
10231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
10233 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
10234 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenstatistiken finden Sie im "
10236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
10237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
10238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
10240 msgid "See the full documentation for Serials in the "
10241 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Zeitschriftenverwaltung finden Sie im "
10243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
10245 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
10246 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Auswahl Ihrer Bibliothek finden Sie im "
10248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
10249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
10251 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
10252 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Systemparametern finden Sie im "
10254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
10255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
10257 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
10258 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Moderation von Tags finden Sie im "
10260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
10262 msgid "See the full documentation for Tools in the "
10263 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
10265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
10267 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
10268 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Transporten zwischen Bibliotheken finden Sie im "
10270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
10272 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
10273 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den eintreffenden Transporten finden Sie im "
10275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
10277 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
10278 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den unsicheren Preisen finden Sie im "
10280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
10282 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
10283 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
10285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
10287 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
10288 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Coverbildern finden Sie im "
10290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
10292 msgid "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
10293 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Upload der Offline-Verbuchungen finden Sie im "
10295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
10297 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
10298 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vereinbarungen mit Lieferanten finden Sie unter "
10300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
10302 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
10303 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Z39.50/SRU-Servern finden Sie im "
10305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
10307 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
10308 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Semesterapparaten finden Sie im "
10310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
10312 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
10313 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Exemplaren zu Semesterapparaten finden Sie im "
10315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
10317 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
10318 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Lieferanten finden Sie im "
10320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
10322 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
10323 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Systemadministration finden Sie im "
10325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
10327 msgid "See the full documentation for the About page in the "
10328 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Seite 'Über Koha' finden Sie im "
10330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
10332 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
10333 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report über die durchschnittliche Leihdauer finden Sie im "
10335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
10337 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
10338 msgstr "Die vollständige HIlfe zum Kalender finden Sie im "
10340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
10342 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
10343 msgstr "Die vollständige HIlfe zum Report Bestand nach Medientypen finden Sie im "
10345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
10347 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
10348 msgstr "Die vollständige Hilfe zum 'Meinten Sie...?'-Plugin finden Sie im "
10350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
10352 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
10353 msgstr "Die vollständige HIlfe zur Vormerkliste finden Sie im "
10355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
10357 msgid "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
10358 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report Exemplare ohne Ausleihen finden Sie im "
10360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
10362 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
10363 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettendruck finden Sie im "
10365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
10367 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
10368 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anzeige von Logs finden Sie im "
10370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
10372 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
10373 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report Vermisste Exemplare finden Sie im "
10375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
10377 msgid "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
10378 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den bibliographischen MARC-Frameworks finden Sie im "
10380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
10382 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
10383 msgstr "Die vollständige Hilfe zum MARC-Import finden Sie im "
10385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
10387 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
10388 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von zwischengespeicherten MARC-Datensätzen finden Sie im "
10390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
10392 msgid "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
10393 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report über meist ausgeliehene Exemplare finden Sie im "
10395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
10397 msgid "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
10398 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Mahntriggern finden Sie im "
10400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
10402 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
10403 msgstr "Die vollständige Hilfe zum den Stapeln für den Benutzerausweisdruck finden Sie im "
10405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
10406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
10408 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
10409 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Benutzerausweisdruck finden Sie im "
10411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
10413 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
10414 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweislayouts finden Sie im "
10416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
10418 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
10419 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweisprofilen finden Sie im "
10421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
10423 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
10424 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweistemplates finden Sie im "
10426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
10428 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
10429 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerdaten finden Sie im "
10431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
10433 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
10434 msgstr "Die vollständige HIlfe zum Werkzeug für den Upload von Benutzerfotos finden Sie im "
10436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
10438 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
10439 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Entlastung von Benutzern finden Sie im "
10441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
10443 msgid "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
10444 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
10446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
10448 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
10449 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Modul Benutzer finden Sie im "
10451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
10453 msgid "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
10454 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer ohne Ausleihen finden Sie im "
10456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
10458 msgid "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in the "
10459 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer mit den meisten Ausleihen finden Sie im "
10461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
10463 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
10464 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
10466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
10468 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
10469 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
10471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
10473 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
10474 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Funkion 'Zitat des Tages' finden Sie im "
10476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
10478 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
10479 msgstr "Die vollständige HIlfe für den Upload für die Funktion 'Zitat des Tages' finden Sie im "
10481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
10483 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
10484 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report-Wörterbuch finden Sie im "
10486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
10488 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
10489 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgabenplaner finden Sie im "
10491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
10493 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
10494 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Transportkostentabelle finden Sie unter "
10496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
10498 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
10499 msgstr "Wählen Sie die passende Sortierregel aus der Drop-Down-Liste aus."
10501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
10502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
10504 msgid "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding quote id."
10505 msgstr "Wählen Sie die zu löschenden Zitate, indem sie auf deren ID klicken."
10507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
10509 msgid "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser preference is set to 'Send'"
10510 msgstr "Wird an Benutzer verschickt, wenn das Benutzerkonto angelegt wird und der Systemparameter AutoEmailOPACUser aktiviert ist."
10512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
10514 msgid "Serial Collection"
10515 msgstr "Zeitschriftenbestand"
10517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
10519 msgid "Serial Frequencies"
10520 msgstr "Erscheinungsmuster von Zeitschriften"
10522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
10524 msgid "Serial Numbering Patterns"
10525 msgstr "Nummerierungsmuster für Zeitschriften"
10527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
10528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
10531 msgstr "Zeitschriften"
10533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
10535 msgid "Serials Claims"
10536 msgstr "Zeitschriftenreklamationen"
10538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
10540 msgid "Serials receiving"
10541 msgstr "Zeitschriftenzugang"
10543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
10545 msgid "Serials statistics"
10546 msgstr "Zeitschriftenstatistiken"
10548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
10550 msgid "Server information"
10551 msgstr "Serverinformationen"
10553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
10555 msgid "Set library"
10556 msgstr "Bibliothek festlegen"
10558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
10560 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
10561 msgstr "Bibliotheksparameter verwalten (nicht länger verwendet) "
10563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
10565 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
10566 msgstr "Konfiguriere Benachrichtigungen und Kontosperrung für überfällige Medien"
10568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
10570 msgid "Set user permissions"
10571 msgstr "Berechtigungen setzen"
10573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
10575 msgid "Setting Patron Permissions"
10576 msgstr "Benutzerberechtigungen vergeben"
10578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
10580 msgid "Setting up Messages"
10581 msgstr "Benachrichtigungen einrichten"
10583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
10586 msgstr "Konfiguration"
10588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
10590 msgid "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented with an error"
10591 msgstr "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
10593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
10595 msgid "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented with an error."
10596 msgstr "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
10598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
10600 msgid "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
10601 msgstr "Fügen Sie einfach den Barcode des Exemplars ein, dass Sie weiterleiten wollwn und klicken Sie auf 'Auswahl'"
10603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
10605 msgid "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
10606 msgstr "Werte mit Leerzeichen müssen in Anführungszeichen gesetzt werden: "
10608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
10610 msgid "Sincerely, Library Staff"
10611 msgstr "Mit freundlichen Grüssen, Ihre Bibliothek"
10613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
10615 msgid "Some examples:"
10616 msgstr "Einige Beispiele:"
10618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
10620 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
10621 msgstr "Eine Feldattribute können nach Ihrer Erzeugung nicht mehr geändert werden:"
10623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
10625 msgid "Some fixed fields have editors that will change based on the material type you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
10626 msgstr "Einige Felder mit fester Länge haben Editoren, die sich je nach dem Matrialtyp ändern, das Sie katalogisieren (zum Beispiel die Felder 006 und 008)"
10628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
10630 msgid "Some may have been defined just for your library."
10631 msgstr "Einige wurden eventuell nur für Ihre Installation definiert."
10633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
10635 msgid "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement associated with them, enter this age in the 'Age required' "
10636 msgstr "Für einige Benutzertypen kann ein Mindestalter (in Jahren) als Bedingung konfiguriert werden, geben Sie dieses bei 'Mindestalter' an "
10638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
10641 msgstr "Einige Hinweise"
10643 # Übersetzung von 'Edit as New (Duplicate)' sollte zur tatsächlichen Beschriftung des Buttons passen. In 3.2 heißt dieser falsch 'Abos duplizieren'??
10644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
10646 msgid "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic record"
10647 msgstr "Nicht immer können Sie einen passenden Datensatz via Z39.50/SRU finden. In diesem Fall können Sie einen ähnlichen Datensatz duplizieren und die notwendigen Änderungen für den neuen Datensatz vornehmen. Um einen vorhandenen Datensatz zu duplizieren, klicken Sie 'Titel duplizieren' im Bearbeiten-Menü des Datensatzes."
10649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
10651 msgid "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged before you will be able to continue checking items out."
10652 msgstr "Manchmal werden bei der Ausleihe Warnhinweise in einem gelben Kasten über dem Ausleihfeld angezeigt. Diese Warnhinweise müssen bestätigt werden, bevor Sie den Ausleihvorgang fortsetzen können."
10655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
10657 msgid "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast cataloging.'"
10658 msgstr "Manchmal muss beim Ausleihvorgang rasch ein neuer Datensatz für ein im System noch nicht vorhandenes Exemplar angelegt werden. Dies geschieht mit der sogenannten 'Schnellaufnahme'. Um dem Ausleihpersonal Zugang zum Modul 'Schnellaufnahme' zu geben, muss die Benutzerberechtigung '(fast_cataloging) Schnellaufnahmen anlegen' gesetzt sein. Es gibt drei Wege, eine Schnellaufnahme anzulegen. Wenn Sie wissen, dass das auszugebende Exemplar noch nicht im Katalog erfasst ist, gehen Sie ins Modul 'Ausleihe' und klicken Sie auf 'Schnellaufnahme'."
10660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
10662 msgid "Sometimes fields may not be editable due to the value in your BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see a lock symbol to the left of the field. "
10663 msgstr "Manchmal sind Felder aufgrund des Systemparameters BiblioAddsAuthorities nicht editierbar. Wenn Sie diesen so gesetzt haben, dass beim Katalogisieren die von Normdaten kontrollierten Felder nicht frei bearbeitet werden können, wird neben dem Feld ein Vorhängeschloss angezeigt. "
10665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
10667 msgid "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
10668 msgstr "Wenn Sie eine neue Familie in Ihr System eingeben, müssen Sie die Kontaktinformationen nicht jedes Mal aufs neue eingeben. Koha erlaubt Ihnen, einen Benutzerdatensatz zu duplizieren und nur die Teile zu bearbeiten, die geändert werden müssen."
10670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
10672 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
10673 msgstr "Verzeihung, für dieses Thema ist noch keine Hilfe verfügbar, bitte nutzen Sie das "
10675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
10677 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
10678 msgstr "Statistik 1 und 2 werden für statistische Zwecke innerhalb Ihrer Bibliothek gebraucht"
10680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
10681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
10683 msgid "Sort field 1 "
10684 msgstr "Statistik 1 "
10686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
10687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
10689 msgid "Sort field 2 "
10690 msgstr "Statistik 2 "
10692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:21
10694 msgid "Sound precedence"
10695 msgstr "Signal-Reihenfolge"
10697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
10699 msgid "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select that finds a match will have its sound played."
10700 msgstr "Die Signale werden in der Reihenfolge von oben nach unten abgespielt. D.h. das Signal zum ersten zutreffenden Selektor wird abgespielt."
10702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
10704 msgid "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic frameworks."
10705 msgstr "Klassifikationsquelle bzw. Aufstellungssystematik ist eine Kategorie normierter Werte, die auf das Feld 942$2 und 952$2 in den MARC-Bibliographie Frameworks gemappt ist."
10707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
10712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
10714 msgid "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff client"
10715 msgstr "Personal = Ein Benutzer, der so konfiguriert werden kann, dass er die Funktionen der Dienstoberfläche verwenden kann"
10717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
10718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
10719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
10720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
10721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
10722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
10723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
10724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
10726 msgid "Staff Client > Patron Record > Notices"
10727 msgstr "Siehe: Dienstoberfläche > Benutzerkonto > Benachrichtigungen"
10729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
10731 msgid "Staff Client:"
10732 msgstr "Dienstoberfläche:"
10734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
10736 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
10737 msgstr "Zugriff auf die Dienstoberfläche, verbunden mit der Berechtigung die Dienstrecherche zu verwenden. "
10739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
10741 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
10742 msgstr "MARC-Datensätze im Datenpool bereitstellen"
10744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
10746 msgid "Standard ID"
10747 msgstr "Standard-ID"
10749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
10750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
10753 msgstr "Standard: "
10755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
10757 msgid "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
10758 msgstr "Legen Sie zunächst ein neues Template an, indem sie einen Namen eingeben und auf 'Template erstellen' klicken. (Ein Template kann aus einer oder mehreren Aktionen bestehen.)"
10760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:83
10762 msgid "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
10763 msgstr "Beginnen Sie mit der Nummer des Heftes, dass Sie in der Hand haben. Das ist die Nummer, die Sie als 'Erstes Publikationsdatum' angegeben haben"
10765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
10767 msgid "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the Guided Report Wizard."
10768 msgstr "Statistikreports zeigen Ihnen Anzahl und summen. Bei diesen Reports dreht sich alles um Zahlen und Statistik, wenn Sie Reports mit anderen Informationen benötigen, verwenden Sie den Geführten Reportsassistenten."
10770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
10772 msgid "Statistical "
10773 msgstr "Statistisch "
10775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
10777 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
10778 msgstr "Statistisch = Ein Nutzertyp, der nur für den Ablauf im Hausgebraucht genutzt wird "
10780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
10782 msgid "Statistical Reports "
10783 msgstr "Statistische Reports "
10785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
10788 msgstr "Statistiken"
10790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
10793 msgstr "Schritt 1:"
10795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
10797 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
10798 msgstr "Schritt 1: Benennen Sie die Definition und erfassen Sie eine Beschreibung"
10800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
10803 msgstr "Schritt 2:"
10805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
10807 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
10808 msgstr "Schritt 2: Modul auswählen"
10810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
10813 msgstr "Schritt 3:"
10815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
10817 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
10818 msgstr "Schritt 3: Wählen Sie die Spalten für den Report aus den angezeigten Tabellen"
10820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
10823 msgstr "Schritt 4:"
10825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
10827 msgid "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically populated with options available in your database."
10828 msgstr "Schritt 4: Wählen Sie die Werte der Felder. Diese werden automatisch mit Werten aus Ihrer Datenbank gefüllt."
10830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
10833 msgstr "Schritt 5:"
10835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
10838 msgstr "Schritt 6:"
10840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
10841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
10843 msgid "Street address: "
10846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
10848 msgid "SuDOC classification"
10849 msgstr "SuDOC Klassifikation"
10851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
10853 msgid "Subfields: a"
10854 msgstr "Unterfelder: a"
10856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
10859 msgstr "Schlagwort"
10861 #. %1$s: FOREACH field IN fields.650
10862 #. %2$s: IF field.indicator.2
10866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
10868 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
10869 msgstr "Schlagwort=%s%s%s%s%s "
10871 #. INPUT type=submit name=submit
10872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
10874 msgstr "Bestätigen"
10876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
10878 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
10879 msgstr "Patches zu Koha beitragen mit Git (Versionskontrollsystem)"
10881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
10883 msgid "Subscription Detail"
10884 msgstr "Abonnement-Details"
10886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
10888 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
10889 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Normdaten"
10891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
10893 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
10894 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Bibliographische Daten"
10896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
10897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
10902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
10904 msgid "System Preferences"
10905 msgstr "Systemparameter"
10907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
10909 msgid "System information"
10910 msgstr "Systeminformation"
10912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
10914 msgid "System preferences can be searched (using any part of the preference name or description) using the search box on the 'Administration' page or the search box at the top of each system preferences page."
10915 msgstr "Systemeinstellungen können mit Hilfe der Suchmaske auf der Seite 'Administration' oder der Suchmaske oben auf jeder Systemeinstellungsseite durchsucht werden. Es kann nach jedem Teil der Einstellungsbezeichnung oder -beschreibung gesucht werden."
10917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
10919 msgid "System preferences not defined in other tabs."
10920 msgstr "Systemparameter, die nicht in anderen Reitern definiert wurden."
10922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
10924 msgid "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the pickup branch"
10925 msgstr "T = Transport: für die Vormerkung wurde bereits ein Exemplar ausgewählt, das nun unterwegs zum Abholstandort ist."
10927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
10929 msgid "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that field of all information (making it easier for you to type in something different)"
10930 msgstr "TIPP: Wenn Sie in ein Feld klicken, in dem bereits Daten vorhanden sind, werden diese vollständig gelöscht. Dies soll es Ihnen erleichtern, etwas anderes einzutragen."
10932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
10934 msgid "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then run a report to gather the statistics from this card"
10935 msgstr "TIPP: Dies kann verwendet werden, um Statistiken von Medien zu gewinnen, die benutzt, aber nicht ausgeliehen werden, wie zum Beispiel Referenzwerke, Zeitschriften usw. Sie können dann mit einem Report die Daten dieses Kontos für die Statistik ermitteln."
10937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
10939 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
10940 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
10942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
10944 msgid "TRANSFERSLIP "
10945 msgstr "TRANSFERSLIP "
10947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
10949 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
10950 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
10952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
10957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
10962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
10967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
10969 msgid "Task scheduler"
10970 msgstr "Aufgabenplaner"
10972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
10974 msgid "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have the permission to use it. To find out if the right user has the permissions necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to the right place to make the task scheduler work."
10975 msgstr "Der Aufgabenplaner wird nicht korrekt arbeiten, wenn der Benutzer unter dem der Webserver läuft nicht die notwendigen Rechte hat ihn auszuführen. Um herauszufinden ob der Benutzer die benötigten Rechte hat, überprüfen Sie /etc/at.allow um zu sehen, welche Benutzer dort eingetragen sind. Wenn diese Datei bei Ihnen nicht vorhanden ist, überprüfen Sie etc/at.deny. Wenn at.deny existiert, aber leer ist, dann kann jeder Benutzer das Werkzeug verwenden. Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator, um den Benutzer an den richtigen Stellen hinzuzufügen, so dass der Aufgabenplaner funktioniert."
10977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
10979 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
10980 msgstr "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder Normdaten"
10982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
10983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
10984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
10986 msgid "Template Code should be something you can use to identify your template on a list of templates"
10987 msgstr "Der Templatecode sollte etwas sein, anhand dessen Sie Ihr Template in einer Liste von Templates identifizieren können"
10989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
10990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
10991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
10993 msgid "Template ID will be automatically generated after saving your template, this is simply a system generated unique id"
10994 msgstr "Die Template-ID wird automatisch beim Abspeichern generiert. Es handelt sich um eine systeminterne einmalige Identnummer."
10996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
10998 msgid "Template Toolkit tags"
10999 msgstr "Template Toolkit Tags"
11001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
11002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
11003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
11005 msgid "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the profile to on the template edit form"
11006 msgstr "Template wird ausgefüllt, sobald Sie ein Template festgelegt haben, für das dieses Profil verwendet werden soll"
11008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
11009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
11010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:19
11011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
11012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
11017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
11018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
11020 msgid "Text for OPAC "
11021 msgstr "Text für OPAC: "
11023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
11024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
11026 msgid "Text for librarian "
11027 msgstr "Text für Bibliothekare "
11029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
11031 msgid "The << and >> are just delimiters. You must put << at the beginning and >> at the end of your parameter"
11032 msgstr "<< und >> sind nur Trennzeichen. Sie müssen << an den Anfang und >> an das Ende Ihres Parameters setzen"
11034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:91
11036 msgid "The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your hand."
11037 msgstr "Die 'Beginnt mit'-Nummer ist die Nummer des Heftes, das Sie gerade in der Hand halten."
11039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
11041 msgid "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
11042 msgstr "Das 'CSV-Trennzeichen' ist das Zeichen, das verwendet wird um Werte und Wertegruppen voneinander zu trennen"
11044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
11046 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
11047 msgstr "Das Benutzertypkürzel ist der interne Schlüssel für den neuen Benutzertyp. "
11049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
11051 msgid "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what records will belong to this set)"
11052 msgstr "Mit 'Mappings definieren' kann die Zusammensetzung des Sets festgelegt werden (welche Datensätze zu diesem Set gehören)."
11054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
11056 msgid "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
11057 msgstr "Unter 'Zeichensatz' können Sie den für Ihre Datei verwendeten Zeichensatz auswählen"
11059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
11061 msgid "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
11062 msgstr "Der 'Feldtrenner' ist das Zeichen, dass verwendet wird um doppelte Felder voneinander zu trennen "
11064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
11066 msgid "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before you start charging fines. "
11067 msgstr "Die 'Gnadenfrist' ist die Anzahl an Tagen, die ein Exemplar überfällig sein kann, bevor Mahngebühren berechnet werden. "
11069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:43
11071 msgid "The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically moved from 'Expected' status to 'Waiting' and how many days before an issue is automatically moved from 'Waiting' status to 'Late'"
11072 msgstr "Die 'Gnadenfrist' ist die Anzahl an Tagen befor ein Heft automatisch von 'erwartet' auf 'wartend' und von 'wartend' auf 'verspätet' gesetzt wird"
11074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:92
11076 msgid "The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" starts "
11077 msgstr "Der 'Innere Zähler' wird verwendet, um Koha mitzuteilen, an welcher Stelle im Zyklus mit dem Zugang begonnen wird"
11079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
11080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
11082 msgid "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing the MARC version of the record"
11083 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird"
11085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
11087 msgid "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing the MARC version of the record."
11088 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird."
11090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
11091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
11093 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
11094 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt"
11096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
11097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
11099 msgid "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in the cataloging module"
11100 msgstr "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der Katalogisierung angezeigt"
11102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
11104 msgid "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in the cataloging module."
11105 msgstr "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der Katalogisierung angezeigt."
11107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
11108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
11110 msgid "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have advancedMARCeditor set to display labels"
11111 msgstr "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen angezeigt werden"
11113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:87
11115 msgid "The 'Locale' option is useful when you want to display days, month or season. For example, if you have a German serial, you can use the German locale option to display days, etc. in German."
11116 msgstr "Die Option 'Sprache' ist nütlich, wenn Sie Wochentage, Monate oder Jahreszeiten in Ihrer Nummerierung verwenden möchten. So können Sie zum Beispiel bei einer englischen Zeitschriften die Sprache auf 'Englisch' einstelllen und die Wochentage in Englisch anzeigen lassen."
11119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
11121 msgid "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you identify the report later. It will also be searchable using the filters found the left of the Saved Reports page."
11122 msgstr "Der Name dient zur späteren Identifizierung des Reports. Er wird in der Liste der gespeicherten Reports angezeigt und kann dort auch gesucht werden."
11124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
11126 msgid "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
11127 msgstr "Das Feld 'Nachricht' erlaubt die Verwendung von HTML zur Formatierung Ihres Eintrags"
11129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
11131 msgid "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item combination "
11132 msgstr "'Max. Mahngebühr' ist der maximale Betrag für Verzugsgebühren für diese Benutzer/Exemplartyp-Kombination "
11134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
11136 msgid "The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons who subscribe to updates on this serial via the OPAC. "
11137 msgstr "Die Option 'Benutzerbenachrichtigung' erlaubt es, ein Template für die Benachrichtigung auszuwähen, die an Benutzer geschickt wird, die E-Mails über den Zugang neuer Zeitschriftenhefte über den OPAC abonniert haben. "
11139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
11141 msgid "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your patrons as well"
11142 msgstr "Die Profilbeschreibung ist eine Hilfe für Sie, wird aber auch im OPAC angezeigt, wenn Benutzer Daten herunterladen, und sollte daher auch für die Benutzer Sinn machen"
11144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
11146 msgid "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing 'Download' from your cart or list"
11147 msgstr "Der 'Profilname' wird in der Auswahlliste angezeigt, wenn Sie im Korb oder in einer Liste 'Download' auswählen"
11149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
11151 msgid "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
11152 msgstr "Die 'Frage' wird links vom einzugebenden Begriff angezeigt."
11154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
11156 msgid "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate subfields "
11157 msgstr "Der 'Unterfeldtrenner' ist das Zeichen, das verwendet wird um doppelte Unterfelder zu trennen "
11159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
11160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
11162 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
11163 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer"
11165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
11167 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
11168 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer."
11170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
11172 msgid "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be linked."
11173 msgstr "'Thesaurus' wählt die Normdatendatei mit der das Feld verbunden werden soll."
11175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
11177 msgid "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
11178 msgstr "Das Normdatenplugin durchsucht die Normdaten und schlägt dem Benutzer Titel vor, die mit den ersten 5 Normdatensätzen verknüpft sind, die es findet"
11180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
11182 msgid "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any library to be able to use this category."
11183 msgstr "Die Beschränkung auf Bibliotheken erlaubt es einen Benutzertyp nur in einem oder einigen Bibliotheken des Bibliothekssystems verfügbar zu machen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken' wenn der Benutzertyp in allen Bibliotheken verwendbar sein soll."
11185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
11187 msgid "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with no header row."
11188 msgstr "Die CSV-Datei muss zwei Spalten in der Form \"Quelle\",\"Text\" enthalten (keine Spaltenköpfe)."
11190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
11192 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
11193 msgstr "Die Rückgabeseite, die über die Startseite des Ausleihmoduls erreichbar ist"
11195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
11197 msgid "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring out which circulation rule to follow."
11198 msgstr "Die Systemparameter CircControl und HomeOrHoldingBranch sind ebenfalls wichtig, wenn es darum geht, welche Ausleihkondition greift"
11200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
11202 msgid "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
11203 msgstr "Die Ausleihnotiz ist alleinig für Ihr Bibliothekspersonal gedacht und erscheint, wenn ein Mitarbeiter ein Exemplar an einen Benutzer ausleiht"
11205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
11207 msgid "The Code is limited to 20 characters "
11208 msgstr "Der Code ist auf maximal 20 Zeichen begrenzt "
11210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
11212 msgid "The Copy & Move actions also support Regular Expressions, which can be used to automatically modify field values during the copy/move. An example would be to strip out the '$' character in field 020$c."
11213 msgstr "Die Aktionen Copy & Move unterstützen Regular Expressions, die auch zur Veränderung von Feldwerten während des copy/move-Vorgangs verwendet werden können. Zum Beispiel könnte so das Zeichen '$' aus dem Feld 020$c entfernt werden."
11215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
11217 msgid "The Description should be something that will help you identify the budget when ordering"
11218 msgstr "Die Beschreibung sollte Ihnen helfen, bei der Bestellung den Etat zu wählen."
11220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
11221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
11222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
11223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
11224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
11225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
11226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
11227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
11229 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
11230 msgstr "Der SystemparameterEnhancedMessagingPreferences ist auf 'Erlaubt' gesetzt"
11232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
11234 msgid "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on the vendor record."
11235 msgstr "Das voraussichtliche Lieferdatum wird aus der bei den Lieferanteninformationen eingegebenen üblichen Lieferzeit errechnet."
11237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
11239 msgid "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with highly hierarchical authority data."
11240 msgstr "Das ExplodedTerms-Plugin schlägt dem Benutzer breitere/engere/verwandte Begriffe für eine Suche vor (Beispiel: Bei einer Suche nach 'New York (Staat)' würde eine Suche mit engeren Begriffen auch nach 'New York (Stadt)' suchen). Dieser Parameter ist nur für Bibiotheken mit hierarchischen Normdaten interessant."
11242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
11244 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
11245 msgstr "Der Kontoname sollte so gewählt werden, dass er gut verständlich ist"
11247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
11249 msgid "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the currently active currency."
11250 msgstr "Der angegebene ISO-Code wird verwendet, wenn Sie MARC-Datensätze über die Werkzeuge heraufladen. Das Werkzeug wird versuchen den Preis aus den Datensätzen in der aktiven Währung zu ermitteln."
11252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
11254 msgid "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders placed with vendors and manage purchase budgets."
11255 msgstr "Das Koha-Erwerbungsmodul ermöglicht es der Bibliothek, Bestellungen und Lieferanten sowie die Haushaltsmittel zu überwachen und zu verwalten."
11257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
11259 msgid "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of three tables in the database to assign values to."
11260 msgstr "Unter Koha-zu-MARC-Mapping haben Sie die Möglichkeit, Felder aus drei verschiedenen Tabellen in der Datenbank mit MARC-Feldern zu verknüpfen."
11262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
11264 msgid "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some of the features of the Label Creator module:"
11265 msgstr "Das Etikettenmodul erlaubt es Ihnen benutzerdefinierte Layouts und Vorlagen für eine unbegrenzt grosse Vielfalt von Etiketten mit Barcodes zu erzeugen. Dies sind einige der Funktionen des Etikettenmoduls:"
11267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
11269 msgid "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the changes"
11270 msgstr "Das Feld Mitarbeiter zeigt die Benutzernummer des Mitarbeiters, der die Änderungen durchgeführt hat"
11272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
11274 msgid "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make alterations to MARC records automatically while staging MARC records for import."
11275 msgstr "Templates für MARC-Modifikation erlauben es, MARC-Datensätze während des Bereitstellungsprozesses für den Import automatisch zu bearbeiten."
11277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
11279 msgid "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
11280 msgstr "Die Informationen aus OPAC-Info werden im OPAC angezeigt, wenn Sie mit der Maus in der Exemplartabelle über den Bibliotheksnamen fahren"
11282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
11284 msgid "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the patron's record"
11285 msgstr "Die OPAC-Notiz ist eine Nachricht an den Benutzer - sie wird im Benutzerkonto im OPAC angezeigt"
11287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
11289 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
11290 msgstr "Das Feld Objekt zeigt die Benutzernummer des geänderten Benutzers"
11292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
11294 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
11295 msgstr "Das Werkzeug für die Offline-Verbuchung (Offline Circulation Utility) kann unter folgender Adresse heruntergeladen werden: "
11297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
11299 msgid "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
11300 msgstr "Das Mahntrigger-Werkzeug gibt der Bibliothek die Möglichkeit bis zu drei Benachrichtigungen je Benutzertyp zur Erinnerung an überfällige Exemplare zu verschicken"
11302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
11304 msgid "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you design to print a nearly unlimited variety of patron cards including barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
11305 msgstr "Mit dem Modul Benutzerausweisdruck können unter Verwendung von Layouts und Templates Benutzerausweise mit Barcodes beinahe unbegrenzt gestaltet und gedruckt werden. Einige Features des Moduls sind:"
11307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
11309 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
11310 msgstr "Im Modul Benutzer werden die Informationen zu Ihren Benutzern gespeichert."
11312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
11313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
11314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
11316 msgid "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, they are for your reference so you can remember what printer you have set the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer name or you can call it 'the printer on my desk'"
11317 msgstr "Der Druckername und das Papierfach müssen nicht exakt denen Ihres Arbeitsplatzes entsprechen. Sie dienen Ihrer eigenen Orientierung, so dass Sie sehen können, für welchen Drucker Sie dieses Profil erstellt haben. Sie können also z.B. das Modell Ihres Druckers angeben oder einfach 'Drucker an meinem Schreibtisch'"
11319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
11321 msgid "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) feature in OPAC."
11322 msgstr "Der 'Zitat des Tages'-Editor (QOTD) erlaubt es Zitate zu bearbeiten und neue Zitate zum bestehenden Datenpool hinzuzufügen, der für das 'Zitat des Tages'-Feature im OPAC verwendet wird."
11324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
11326 msgid "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) feature in OPAC."
11327 msgstr "Die Upload-Seite für die OPAC-Funktionalität 'Zitat des Tages' erlaubt das Hochladen von Zitaten in den Datenpool."
11329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
11331 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
11332 msgstr "Der Systemparameter RenwalSendNotize ist auf 'Sende' gesetzt"
11334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:44
11336 msgid "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
11337 msgstr "Die Anzeigeoptionen für OPAC und Dienstobefläche ermöglichen es Ihnen festzulegen wie viele Hefte jeweils in OPAC und Dienstoberfläche bei diesem Titel angezeigt werden "
11339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
11341 msgid "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron (and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to log in to the staff client."
11342 msgstr "OPAC-Login und Passwort werden vom Benutzer verwendet, um sich im OPAC in sein Konto einzuloggen. Ausserdem dienen sie Mitarbeitern dazu, sich in die Dienstoberfläche einzuloggen."
11344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
11346 msgid "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to transport books to one another. In order for the system to use this matrix you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
11347 msgstr "Die Transportkostentabelle erlaubt es, die Transprotkosten zwischen Bibliotheken zu definieren. Damit das System diese Tabelle nutzen kann, muss der Systemparameter 'UseTransportCostMatrix' eingeschaltet sein."
11349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
11351 msgid "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that vendor."
11352 msgstr "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen Bestellungen. Sie zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen Lieferanten."
11354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
11356 msgid "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to be using for the template. This should probably match the unit of measurement used on the template description provided by the product vendor."
11357 msgstr "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Masseinheiten entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat."
11359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
11360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
11362 msgid "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to be using for the template. This should probably match the unit of measurement used on the template description provided by the product vendor. "
11363 msgstr "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Masseinheiten entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat. "
11365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
11367 msgid "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to be using for your layout. "
11368 msgstr "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie für Ihr Layout verwenden. "
11370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
11372 msgid "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to be using for your profile."
11373 msgstr "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie für Ihr Profil verwenden."
11375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
11376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
11378 msgid "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to be using for your profile. "
11379 msgstr "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie für Ihr Profil verwenden. "
11381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
11383 msgid "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
11384 msgstr "Das XXX steht für verschiedene Arten von Gebührenguthaben, daher verwendet man eine Abfrage mit \"type LIKE 'Credit%%'\" um alle zu finden"
11386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
11388 msgid "The ability to access all areas in Administration (other than the Circulation and fine rules)"
11389 msgstr "Berechtigung alle weiteren Bereiche der Administration zu verwenden (mit Ausnahme der Ausleihkonditionen)"
11391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
11393 msgid "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration area"
11394 msgstr "Die Berechtigung Ausleihkonditionen im Administrationsmodul zu konfigurieren"
11396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
11398 msgid "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the Circulation page"
11399 msgstr "Die Berechtigung mit der Schnellerfassungsmaske auf der Startseite des Ausleihmoduls zu katalogisieren"
11401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
11403 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
11404 msgstr "Die Möglichkeit, SQL-Reports zu erstellen und zu ändern, aber nicht, sie auszuführen"
11406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
11408 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
11409 msgstr "Die Berechtigung Reports auszuführen, aber nicht diese zu erstellen oder zu bearbeiten"
11411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
11413 msgid "The active currency is the main currency you use in your library. Your active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't have an active currency you will see an error message telling you to choose an active currency."
11414 msgstr "Die aktive Währung ist die Hauptwährung in Ihrer Bibliothek. Ihre aktive Währung ist in der Spalte 'Aktiv' markiert. Wenn Sie keine aktive Währung definiert haben, erhalten Sie eine Fehlermeldung mit der Aufforderung, eine aktive Währung zu bestimmen."
11416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
11418 msgid "The address and contact fields can be used to make notices custom for each library"
11419 msgstr "Die Adress- und Kontaktfelder können verwendet werden, um die Benachrichtigungen für jede Bibliothek anzupassen."
11421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
11423 msgid "The administration area is where you set all of your preferences for the system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
11424 msgstr "Der Administrationsbereich ist der Bereich, in dem die Konfiguration für Ihr System erfolgt. Die Systemparameter sind dabei in verschiedene Kategorien eingeteilt."
11426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
11428 msgid "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
11429 msgstr "Sie können auch über eine Z39.50/SRU-Suche den Datensatz mit einem vollständigeren Datensatz aus einer anderen Bibliothek überlagern. Verwenden Sie dazu die Funktion 'Datensatz über Z39.50/SRU überschreiben' im Menü 'Bearbeiten'."
11431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
11433 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
11434 msgstr "Der Benutzerattributcode und ein Doppelpunkt sollten jedem Wert vorangestellt werden. "
11436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
11438 msgid "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example entering nothing for : \"title=<<Enter title>>\" will display results with title='' (no title). If you want to have to have something not mandatory, use \"title like <<Enter title>>\" and enter a %% at run time instead of nothing"
11439 msgstr "Es muss kein authorized_value angegeben werden. Wird eine Kategorie normierter Werte, branches (Bibliotheken), itemtype (Medientypen) oder categorycode (Benutzertypen) angegeben, wird eine Auswahlliste mit den entsprechenden Werten statt einem Freitextfeld angezeigt. Bitte beachten Sie, dass das Ergebnis, wenn Sie während der Ausführung nichts eingeben, nicht unbedingt dem entspricht, was Sie erwarten. Leere Felder werden dann als 'Wert nicht belegt' gewertet und nicht als 'Parameter ignorieren'. Zum Beispiel liefert \"title=<<Titel eingeben>>\" Ergebnisse mit Titel='(kein Titel)'. Wenn Sie einen Parameter optional machen möchten, können Sie \"title like <<Titel eingeben>>\" verwenden und bei der Ausführung %% in das Feld eintragen\""
11441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
11443 msgid "The card number field is automatically calculated if you have the autoMemberNum system preference set that way"
11444 msgstr "Die Ausweisnummer wird automatisch generiert, wenn Sie den Systemparameter autoMemberNum entsprechend gesetzt haben"
11446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
11448 msgid "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining why."
11449 msgstr "Ein Titelsatz kann unter Umständen nicht gelöscht werden. Wenn dies der Fall ist, erscheint ein Hinweis mit dem Grund."
11451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
11453 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
11454 msgstr "Es öffnet sich die Katalogisierung mit dem Framework für Schnellaufnahmen"
11456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
11458 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
11459 msgstr "Der Reiter Rückgabe in der Suchmaske oberhalb der Startseite der Dienstoberfläche"
11461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
11463 msgid "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout summary page)"
11464 msgstr "Der Rückgabe-Link in der Ausleihübersicht eines Benutzers"
11466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
11468 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
11469 msgstr "Die Rückgabeoption in der Suchmaske auf der Startseite der Ausleihe"
11471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
11472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
11474 msgid "The circulation history tab will appear if you have set the intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that the library cannot keep this information this tab will only show currently checked out items."
11475 msgstr "Der Reiter \"Ausleihverlauf\" wird angezeigt, wenn Sie es in der Einstellung intranetreadinghistory erlaubt haben. Wenn Sie die Systemeinstellung OPACPrivacy auf 'Erlauben' gestellt haben und der Benutzer entschieden hat, dass die Bibliothek diese Information nicht speichern darf, zeigt dieser Reiter lediglich aktuell entliehene Medien an."
11477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
11479 msgid "The contract form will ask for some very basic information about the contract."
11480 msgstr "Das Formular für die Vereinbarungen bietet Felder für ganz wesentliche Informationen über die Vereinbarung."
11482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
11483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
11485 msgid "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to 'reserve' and assign different circulation rules to these items while they are being used for a specific course."
11486 msgstr "Das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten erlaubt es Exemplare temporär in einen Semesterapparat zu stellen und mit anderen Ausleihkonditionen zu verknüpfen, während Sie für den Kurs verwendet werden."
11488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
11490 msgid "The currency pull down will have the currencies you set up in the Acquisitions Administration area."
11491 msgstr "Die Auswahlliste der Währungen wird im Bereich 'Erwerbung' der Administration definiert."
11493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
11495 msgid "The day information will also be filled in automatically based on the date you clicked on the calendar"
11496 msgstr "Der Wochentag wird ebenfalls automatisch ausgefüllt, basierend auf dem Datum, dass Sie im Kalender angeklickt haben."
11498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
11500 msgid "The default minimum password length is 3 characters long. To change this value, update your system preferences."
11501 msgstr "Das Standardminimum der Passwortlänge ist 3 Zeichen. Um diesen Wert zu ändern, aktualisieren Sie Ihre Systemeinstellungen."
11503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
11505 msgid "The description field is where you will enter the description of the charge"
11506 msgstr "Unter Beschreibung geben kann eine Beschreibung der manuellen Gebühr gespeichert werden"
11508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
11510 msgid "The description field is where you will enter the description of the credit"
11511 msgstr "Unter Beschreibung kann eine Beschreibung des Guthabens gespeichert werden"
11513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
11515 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
11516 msgstr "Die Beschreibung ist die Bezeichnung des Medientyps"
11518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
11520 msgid "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff client as well."
11521 msgstr "Die Details der Ausleihen erscheinen auch in der Detailsansicht der Dienstoberfläche."
11523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
11525 msgid "The details page will show you the items you have on reserve for your course. From here you can add/remove items and edit the course."
11526 msgstr "Die Detailsicht zeigt die Exemplare, die diesem Semesterapparat zugeordnet wurden. Von dort ausgehend können Sie Exemplare zum Semesterapparat hinzufügen und löschen."
11528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
11530 msgid "The developers of the Label Creator module hope you will find this an extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
11531 msgstr "Die Entwickler des Etikettenmoduls hoffen, dass Sie dieses Werkzeug für die Arbeit in der Katalogisierung nützlich finden. Bitte teilen Sie uns Verbesserungswünsche und Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
11533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
11535 msgid "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
11536 msgstr "Die Entwickler des Moduls Benutzerausweisdruck hoffen, dass Sie dieses Werkzeug nützlich finden. Bitte teilen Sie uns Verbesserungswünsche und Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
11538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
11540 msgid "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add them to a list and use the Merge Tool from there."
11541 msgstr "Der einfachste Weg zwei dublette Titel miteinander zu bereinigen ist, diese zu einer Liste hinzuzufügen und von dort aus zu verschmelzen."
11543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
11545 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
11546 msgstr "Das Menü Ändern ist auch der Ort, wo Exemplare gelöscht werden können"
11548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
11550 msgid "The email address field is not required, but it should be filled for every library in your system "
11551 msgstr "E-Mail-Adresse ist kein Pflichtfeld, sollte jedoch für jede Bibliothek im System ausgefüllt werden."
11553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
11555 msgid "The final option for ordering is to order from a list of titles with the highest hold ratios "
11556 msgstr "Die letzte Option eine Bestellung zu erzeugen ist einen Titel aus der Liste mit der höchsten Vormerkrate auszuwählen "
11558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
11560 msgid "The final section is for billing information: "
11561 msgstr "Der letzte Abschnitt ist für die Information bezüglich Rechnungsstellung "
11563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
11565 msgid "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to 'Serial Collection'"
11566 msgstr "Die letzte Möglichkeit Hefte zugehen zu lassen ist von der Seite 'Zeitschriftenbestand'. Auf der linken Seite der Abonnementzusammenfassung gibt es ein Menü mit einem Link 'Zeitschriftenbestand'"
11568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
11569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
11571 msgid "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines first."
11572 msgstr "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem die ältesten Gebühren zuerst bezahlt werden."
11574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
11575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
11577 msgid "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest selected fines first."
11578 msgstr "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem zuerst die ältesten Gebühren bezahlt werden."
11580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
11581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
11583 msgid "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
11584 msgstr "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als vollständig bezahlt angezeigt."
11586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
11587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
11589 msgid "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written off."
11590 msgstr "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als erlassen angezeigt."
11592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
11593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
11595 msgid "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount Outstanding"
11596 msgstr "Die Gebühr wird aktualisiert und zeigt neben dem ursprünglichen den noch offenen Betrag"
11598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
11600 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
11601 msgstr "Der erste Abschnitt ist für Basisinformationen zum Lieferanten. "
11603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
11605 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
11606 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
11608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
11609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
11611 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
11612 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
11614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
11616 msgid "The following targets have been used successfully by other Koha libraries (in the Americas):"
11617 msgstr "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen amerikanischen Bibliotheken eingesetzt:"
11619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
11621 msgid "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
11622 msgstr "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen Koha-Bibliotheken eingesetzt:"
11624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
11626 msgid "The form to edit the report will appear."
11627 msgstr "Es wird ein Formular angezeigt, über das der Report bearbeitet werden kann."
11629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
11630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
11632 msgid "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From Patron\" box"
11633 msgstr "Der vollständige zu bezahlende Betrag wird für Sie im Feld 'Einnehmen' angezeigt"
11635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
11637 msgid "The guided report wizard will walk you through a six step process to generate a report."
11638 msgstr "Der Geführte Reports-Assistent führt Sie in sechs Schritten durch die Generierung eines Reports."
11640 # Sachverhalt richtig?
11641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
11643 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
11644 msgstr "Die Vormerkquittung wird gedruckt, wenn eine Vormerkung erkannt und bestätigt wird"
11646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
11648 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
11649 msgstr "Der Indexname ist 'aud' und er ist abhängig von 008/22"
11651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
11653 msgid "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the 'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values are: "
11654 msgstr "Der Indexname ist 'ctype' ist von 008 genommen und daher nehmen wir den 'zusätzliche Inhaltstypen'. Es findet sich in 008/24-28. Übliche Werte sind: "
11656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
11658 msgid "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and 007/02. Common values are:"
11659 msgstr "Der Indexname ist 'i-format', und es ist ein Index von Positionen 007/01 und 007/02. Übliche Werte sind:"
11661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
11663 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
11664 msgstr "Die Indikatoren sind über den 'indicator' Schlüssel zugänglich."
11666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
11668 msgid "The item edit form will appear:"
11669 msgstr "Das Formular zum Bearbeiten von Exemplaren erscheint:"
11671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
11673 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
11674 msgstr "Im Exemplardatensatz wird die Vormerkung angezeigt"
11676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
11678 msgid "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current Location' to note where it resides at this time"
11679 msgstr "Das Exemplar behält seine 'Heimatbibliothek', aber die 'Aktuelle Bibliothek' wird aktualisiert und zeigt an, wo sich das Exemplar zur Zeit befindet"
11681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
11683 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
11684 msgstr "Das Exemplar wird nicht dauerhaft der neuen Bibliothek zugeordnet "
11686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
11688 msgid "The item will now say that it is in transit"
11689 msgstr "Das Exemplar ist nun im Transportstatus"
11691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
11693 msgid "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
11694 msgstr "Der Bibliothekscode sollte keine Leerzeichen enthalten und zehn oder weniger Zeichen lang sein. Er dient als eindeutige Kennung in der Datenbank."
11696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
11698 msgid "The library management section includes values that are used within the library "
11699 msgstr "Der Abschnitt Bibliotheksmanagement beinhaltet Werte, die innerhalb der Bibliothek benutzt werden "
11701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
11703 msgid "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
11704 msgstr "Der Link zu den Reklamationen wird ebenfalls auf der linken Seite der Abonnementseite angezeigt"
11706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
11708 msgid "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the Acquisitions Administration area."
11709 msgstr "Die Liste der Konten wird aus den Konten gebildet, die Ihnen im Administrationsbereich Erwerbung zugeordnet wurden."
11711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
11713 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
11714 msgstr "Die Liste wird nun aktualisiert und die Bearbeitungen sollten nun sichtbar sein."
11716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
11718 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
11719 msgstr "Die Liste wird aktualisiert und die Bearbeitungen gespeichert und angezeigt."
11721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
11723 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
11724 msgstr "Die Liste wird aktualisiert und das neue Zitat wird angezeigt."
11726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
11728 msgid "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
11729 msgstr "Die Masse können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers gefunden werden."
11731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
11732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
11734 msgid "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the vendor product packaging or website. "
11735 msgstr "Die Masse können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers gefunden werden. "
11737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
11739 msgid "The most common option here is comma because most spreadsheet applications know how to open files split by commas."
11740 msgstr "Die am häufigsten verwendete Option an dieser Stelle ist das Komma, da die meisten Tabellenverarbeitungsprogramme Dateien mit kommagetrennten Werten öffnen können."
11742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
11744 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
11745 msgstr "In der Liste der Listen wird jeweils der Name angezeigt"
11747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
11749 msgid "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to the public and should be a name that makes sense to your patrons."
11750 msgstr "Der Name wird im OPAC überall dort angezeigt, wo der Name der Bibliothek angegeben ist und sollte für ihre Benutzer nachvollziehbar sein."
11752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
11754 msgid "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something that will be easy to identify at a later date"
11755 msgstr "Der Name den Sie dem Layout geben dient Ihrer eigenen Orientierung. Benennen Sie es so, dass Sie es zu einem späteren Zeitpunkt einfach identifizieren können"
11757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
11759 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
11760 msgstr "Das neue Formular bietet Ihnen verschiedene Optionen für die Erstellung einer Liste:"
11762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:91
11764 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
11765 msgstr "Der neue Wert erscheint dann in der Liste gemeinsam mit den bereits vorhandenen"
11767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
11769 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
11770 msgstr "Der Autor eines Nachrichteneintrages ist der aktuell angemeldete Benutzer."
11772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
11774 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
11775 msgstr "Die nächste Option ist es, eine Bestellung aus einer zwischengespeicherten MARC-Datei zu erzeugen. "
11777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
11779 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
11780 msgstr "Die Notizfelder sind optional und können beliebige Informationen enthalten"
11782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
11784 msgid "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you can upload into Koha once your system comes back up."
11785 msgstr "Das Windows-Programm für die Offline-Verbuchung erstellt eine KOC-Datei, die Sie in Koha hochladen können, sobald Ihr System wieder erreichbar ist."
11787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
11789 msgid "The online help directory is: "
11790 msgstr "Das Verzeichnis für die Online-Hilfe ist: "
11792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
11794 msgid "The other image can be something like a library logo or symbol that you uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
11795 msgstr "Das andere Bild kann z.B. ein Bibliothekslogo oder Symbol sein, das Sie mit dem Werkzeug 'Bilder verwalten' im Modul für den Benutzerausweisdruck hochgeladen haben."
11797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
11798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
11800 msgid "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
11801 msgstr "Das andere dient dazu, vom Werkzeug Etiketten-Hersteller aus die Erschaffung eines neunen Stapels zu wählen"
11803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
11805 msgid "The other option is to import all records from the staged file by scrolling below the list of records in the staged file and filling in the item information. "
11806 msgstr "Die zweite Option erlaubt den Import aller Einträge der Datei indem Sie am Ende der Liste die Exemplarinformationen eingeben. "
11808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
11810 msgid "The other option, only for overdue notices, is to use the <item></item> tags to span the line so that it will print out multiple lines. One example for the <item></item> tag option is:<item>\"<<biblio.title>>\" by <<biblio.author>>, <<items.itemcallnumber>>, Barcode: <<items.barcode>> , Checkout date: <<issues.issuedate>>, Due date: <<issues.date_due>> Fine: <<items.fine>> Due date: <<issues.date_due>> </item>"
11811 msgstr "Die andere Option, nur für Mahnschreiben, ist <item></item> Tags zu verwenden. Ein Beilspiel für die Syntax mit the <item></item> Tags: <item>\"<<biblio.title>>\" von <<biblio.author>>, <<items.itemcallnumber>>, Barcode: <<items.barcode>> , Ausleihdatum: <<issues.issuedate>>, Fälligkeitsdatum: <<issues.date_due>> Gebühr: <<items.fine>> Fälligkeitsdatum: <<issues.date_due>> </item>"
11813 # ...aber nur, falls überhaupt ein Schnellaufnahme-Framework definiert ist?
11814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
11816 msgid "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast cataloging to add the item to Koha and check it out."
11817 msgstr "Eine Schnellaufnahme kann ausserdem ausgehend von der Ausleihe angelegt werden. Wird ein im System nicht vorhandener Barcode eingegeben, zeigt Koha eine entsprechende Meldung mit einem Link zum Erstellen einer Schnellaufnhame. Dadurch kann das Exemplar in einem integrierten Workflow erfasst und gleich ausgeliehen werden."
11819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
11821 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
11822 msgstr "Der Benutzer hat angegeben, dass er Ausleihquittungen erhalten möchte "
11824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
11825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
11826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
11827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
11828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
11830 msgid "The patron has requested to receive this notice "
11831 msgstr "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung erhalten möchte "
11833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
11834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
11836 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
11837 msgstr "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung als Zusammenfassung (Digest) erhalten möchte "
11839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
11841 msgid "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is commonly used in universities and schools when a new batch of students registers."
11842 msgstr "Das Werkzeug für den Benutzerdatenimport kann jederzeit verwendet werden, um weitere Benutzer nachzuladen. Es wird häufig in Hochschulen und Schulen eingesetzt, wenn ein neuer Jahrgang von Studenten oder Schülern beginnt."
11844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
11845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
11847 msgid "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you may have for patrons."
11848 msgstr "Die gesamte Ausleihgeschichte des Benutzers erscheint im Reiter Gebühren. Anders als sein Name sagt, zeigt der Reiter Gebühren nicht nur Gebühren-Daten an, es zeigt auch Benutzungsgebühren, Leihgebühren, Vormerkgebühren und jede andere Gebühr, die Sie von Benutzern erheben."
11850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
11851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
11853 msgid "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the patron. This tab will show the messages that have been sent and those that are queued to be sent"
11854 msgstr "Die Einstellungen zu den Benachrichtigungen für einen Benutzer werden festgelegt, wenn Sie Benutzer anlegen oder ändern. Dieser Reiter zeigt die Nachrichten, die versandt wurden und jene, die zum Versand bereit sind"
11856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
11858 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
11859 msgstr "Die Berechtigung für das Ausführen des Überfälligkeiten-Reports findet sich unter Ausleihe"
11861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
11863 msgid "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should only managed by those who understand Perl and the way data connects within Koha."
11864 msgstr "Die Verwendung von Plugins muss von einem Systemadministrator aktiviert werden und sollte nur durch jemanden verwendet werden, der Kenntnisse von Perl und den Datenstrukturen in Koha hat."
11866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
11868 msgid "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may navigate to other sections of the staff client while the quotes are being saved."
11869 msgstr "Das Hochladen der Zitate geschieht asynchron, was heisst, dass Sie währennd diesem Prozess andere Arbeiten in der Dienstoberfläche ausführen können."
11871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
11873 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
11874 msgstr "Die Kurzquittung listet nur heute entliehene Exemplare auf"
11876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
11877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
11878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
11880 msgid "The receive page will list all items still on order with the vendor regardless of the basket the item is from."
11881 msgstr "Beim Zugang werden alle Exemplare angezeigt, die noch beim Lieferanten bestellt sind, unabhängig von der Zuordnung zu einer einzelnen Bestellung."
11883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
11885 msgid "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the link."
11886 msgstr "Feld 773 des Datensatzes wird automatisch mit den Informationen für den Link ausgefüllt."
11888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
11890 msgid "The record will open in the MARC editor"
11891 msgstr "Der Datensatz wird im MARC-Editor geöffnet"
11893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
11895 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
11896 msgstr "Das Registrierungdatum wird automatisch auf das heutige Datum gesetzt"
11898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
11900 msgid "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
11901 msgstr "Die Beziehungen werden gemäss der Systemeinstellung borrowerRelationship gesetzt"
11903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
11905 msgid "The report can be filtered using the menu options found on the left of the report."
11906 msgstr "Der Bericht kann mit Hilfe der Menü-Optionen links neben dem Bericht gefiltert werden."
11908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
11910 msgid "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click 'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step process."
11911 msgstr "Das Report-Wörterbuch ist eine Möglichkeit häufig verwendete Kriterien für Ihre Reports abzuspeichern. Es ist ein guter Weg Filter anzulegen, die der Assistent nicht von sich aus anbietet. Um eine neue Definition hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neue Definition' auf der Startseite des Report-Wörterbuchs und führen Sie die nachfolgenden 4 Schritte aus."
11913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
11915 msgid "The rules are applied from most specific to less specific, using the first found in this order:"
11916 msgstr "Die Regeln werden vom am meisten zutreffend bis zum am wenigsten zutreffend angwandt, die erste, die eingegeben ist:"
11918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
11920 msgid "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC Records for Import."
11921 msgstr "Die Regeln, die Sie hier festlegen, werden auf Ihr 'MARC-Datensätze für Import bereitstellen' bezogen."
11923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
11925 msgid "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's office. "
11926 msgstr "Der zweite Abschnitt enthält Kontaktinformationen bzw. den Ansprechpartner beim Lieferanten. "
11928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
11930 msgid "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, magazines, and newspapers)."
11931 msgstr "Das Zeitschriftenmodul hilft Ihnen Ihre Abonnements zu verwalten (Sammelwerke, Zeitschriften, Zeitungen)"
11933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
11935 msgid "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that are still checked out"
11936 msgstr "Die Quittung zeigt nicht nur heute entliehene, sondern alle aktuell entliehenen Exemplare"
11938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
11940 msgid "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your library. To see information for all (or any other) libraries click on the 'Acquisition information' filter and change the library."
11941 msgstr "Auf der Seite mit den Anschaffungsvorschlägen wird automatisch auf die Anschaffungsvorschläge für Ihre Bibliothek eingeschränkt. Um auch die Anschaffungsvorschläge anderer Bibliotheken zu sehen, können Sie den Filter unter 'Erwerbungsinformationen' aufheben oder ändern."
11943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
11945 msgid "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the author for news item."
11946 msgstr "Mit dem Systemparameter 'NewsAuthorDisplay' kann der Hinweis auf den Autor ein- bzw. ausgeblendet werden."
11948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
11950 msgid "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
11951 msgstr "Der Aufgabenplaner ist ein Werkzeug um Reports zu bestimmten Zeitpunkten automatisch laufen zu lassen."
11953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
11955 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
11956 msgstr "Die ersten drei Felder sind Pflichtfelder, der Rest ist optional"
11958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
11960 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
11961 msgstr "Am Anfang des Formulars werden einige Grundinformationen über die Bibliothek abgefragt "
11963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
11965 msgid "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to another in your system"
11966 msgstr "Die Transportquittung wird gedruckt, wenn ein Transport von einer Bibliothek zu einer anderen bestätigt wird"
11968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
11970 msgid "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats have not been implemented"
11971 msgstr "Als Typ sollte immer 'Tabellarisch' ausgewählt werden, da die anderen Formate noch nicht implementiert sind."
11973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
11975 msgid "The value for an update can include variables that change each time the template is used. Currently, the system supports two variables, __BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
11976 msgstr "Bei Änderungen werden auch dynamische Werte unterstützt. Zurzeit sind dies die beiden Variablen __BRANCHCODE__ (wird durch den Wert der das Template benutzenden Filiale ersetzt) und __CURRENTDATE__ (wird durch das aktuelle Datum im ISO-Format JJJJ-MM-TT ersetzt)."
11978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
11980 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
11981 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
11983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
11985 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
11986 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
11988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
11990 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
11991 msgstr "Das Formular für die Erfassung von Lieferanten besteht aus drei Abschnitten."
11993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
11995 msgid "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
11996 msgstr "Der Lieferantenpreis ist der Preis vor Steuern und vor Abzug von Rabatten."
11998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12000 msgid "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
12001 msgstr "Die Auswahlliste der Lieferanten zeigt nur solche mit Verspätung auf abgeschlossenen Bestellungen."
12003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
12005 msgid "Then when generating reports on the module you created the value for you will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual filters."
12006 msgstr "Wenn Sie dann einen neuen Report erstellen, wird Ihnen im Modul für welches die Definition erstellt wurde, diese in der Liste der Filter angeboten."
12008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
12010 msgid "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add description' and fill the newly created text box. You can add as many descriptions as you want."
12011 msgstr "Dann kann dem Set eine Beschreibung hinzugefügt werden. Klicken Sie hierzu auf 'Beschreibung hinzufügen' und füllen Sie die angezeigte Textbox aus. Sie können so viele Beschreibungen hinzufügen, wie Sie möchten."
12013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
12015 msgid "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. All of these slips can be customized by altering their text via the Notices & Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a stylesheet. Here is what those slips are used for:"
12016 msgstr "Es gibt einen Satz vordefinierter Quittungen auf dieser Seite. Der Text aller Quittungen kann im Werkzeug Benachrichtigungen & Quittungen angepasst werden, die Gestaltung kann über den Systemparameter SlipCSS angepasst werden."
12018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
12020 msgid "There are four basic functions in the editor:"
12021 msgstr "Der Editor enthält vier Basisfunktionen:"
12023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
12025 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
12026 msgstr "Die Upload-Funktion enthält vier Basisfunktionen:"
12028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
12030 msgid "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one item you can do this by opening up the detail page for the bib record and clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit items'."
12031 msgstr "Es gibt viele Wege um Exemplardatensätze zu löschen. Wenn Sie nur ein einzelnes Exemplar löschen möchten, können Sie dies über die Detailansicht tun, indem Sie auf 'Bearbeiten' klicken. Hier können Sie dann 'Exemplare bearbeiten' auswählen."
12033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
12035 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
12036 msgstr "Es gibt verschiedene Meldungen, die bei Rückgabe angezeigt werden können:"
12038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
12040 msgid "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting 'Manage frequencies' "
12041 msgstr "Es gibt verschiedene vordefinierte Optionen für die 'Erscheinungsweise' einer Publikation, die gemeinsam mit Ihren eigenen benutzerdefinierten Erscheinungsweisen unter 'Erscheinungsweisen verwalten' angezeigt werden "
12043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
12045 msgid "There are several ways to place holds from the staff client. The most obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic record."
12046 msgstr "Es gibt verschiedene Möglichkeiten Vormerkungen in der Dienstoberfläche zu setzen. Die offensichtlichste ist die Vormerkschaltfläche am oberen Rand der Detailansicht."
12048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
12050 msgid "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; 'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common values for each of these are:"
12051 msgstr "Es gibt drei Indices, die den Inhalt beschreiben: 'fic' ist abgeleitet von 003/33, 'bio' ist abgeleitet von 008/34 und 'mus' ist abgeleitet vom LEADER/06. Übliche Werte für jedes dieser Felder sind:"
12053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
12055 msgid "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to check out items to a patron. When this happens a warning will appear notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
12056 msgstr "Es gibt Situationen in denen Koha die Ausleihe an einen Benutzer verhindert. In solchen Fällen wird eine Warnung angezeigt, die den Bibliotheksmitarbeiter darüber informiert, warum der Benutzer nicht ausleihen kann."
12058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
12060 msgid "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a different one, you can create that in the notices module and choose it from the menu above the list of late items."
12061 msgstr "Wenn Sie nicht die Standard-Benachrichtigung verwenden möchten, können Sie unter Benachrichtigungen weitere Texte anlegen und diese anschliessend aus dem Auswahlmenü über der Liste der verspäteten Bestellungen auswählen."
12063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
12064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
12067 msgstr "Thesaurus "
12069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
12071 msgid "These parameters help control patron records and circulation rules. It is best to set the basic parameters before visiting this section."
12072 msgstr "Diese Parameter helfen Ihnen bei der Kontrolle der Benutzerdaten und Ausleihkonditionen. Es ist am besten, wenn Sie zunächst die Basisparameter setzen, bevor Sie diesen Abschnitt bearbeiten."
12074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
12076 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
12077 msgstr "Diese Einstellungen werden auf Grund der Benutzertypen und Exemplartypen festgelegt."
12079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12081 msgid "These reports are limited in what data they can look at, so it's often recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
12082 msgstr "Mit diesen Reports bieten nur eingeschränkte Möglichkeiten, daher ist es oft sinnvoll benutzerdefinierte Reports für offizielle oder Jahresendstatistiken zu verwenden."
12084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
12086 msgid "These rules define how your items are circulated, how/when fines are calculated and how holds are handled."
12087 msgstr "Diese Regeln definieren, wie Ihre Medien ausgeliehen werden können, wie und wann Gebühren berechnet und Vormerkungen gesetzt werden können."
12089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
12091 msgid "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is set to 'enforce'."
12092 msgstr "Diese Regeln werden nur angewendet, wenn der Parameter UseBranchTransferLimits auf 'erzwingen' gesetzt ist."
12094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
12096 msgid "These tags are <item> and </item> which should enclose all fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
12097 msgstr "Diese Tags sind <item></item> und sie sollten alle Felder aus den Tabellen biblio, biblioitems und items umschliessen."
12099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
12101 msgid "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, and librarians can create their own frameworks for content specific to their libraries."
12102 msgstr "Betrachten Sie Frameworks als Vorlagen für das Erstellen von neuen bibliographischen Datensätzen. Koha wird mit einigen vordefinierten Frameworks installliert, die geändert oder gelöscht werden können. Bibliothekare können zudem eigene, an die Gegebenheiten der Biliothek angepasste Frameworks erstellen."
12104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
12106 msgid "This administration area will help you hide or display columns on fixed tables throughout the staff client."
12107 msgstr "Dieser Bereich in der Administration erlaubt es, Spalten in Tabellen in der Dienstoberfläche ein- oder auszublenden."
12109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
12111 msgid "This area lets you control the columns that show several of the modules in Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of the columns when viewing the table."
12112 msgstr "In diesem Bereich können Sie konfigurieren, welche Spalten in den Tabellen verschiedener Module in Koha angezeigt werden. Wenn keine Spalten ausgeblendet wurden, werden keine Häkchen und alle Spalten in der Tabelle angezeigt."
12114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:20
12116 msgid "This can be done by searching for an existing record by clicking on the 'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a record in the first box. Only if you search with the field between the parenthesis."
12117 msgstr "Sie können dies tun, indem Sie nach einem existierenden Datensatz über den Link 'Suche nach Titel' recherchieren oder indem Sie direkt die Titelsatznummber des Datensatzes in das erste Feld eintragen. Der Titel wird aber nur angezeigt, wenn Sie die Suche verwenden."
12119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
12121 msgid "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
12122 msgstr "Das kann sehr einfach getan werden, indem Sie die Option 'Abonnement duplizieren' auf der Abonnementseite verwenden und nur das Feld 'Bibliothek' verändern."
12124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
12126 msgid "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
12127 msgstr "Dies kann durch die Systemeinstellung AllowRenewalLimitOverride überschrieben werden"
12129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
12130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
12132 msgid "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
12133 msgstr "Ein Bibliotheksmitarbeiter kann im Benutzerdatensatz eine Sperre eintragen"
12135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
12137 msgid "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
12138 msgstr "Die Sperre kann manuell durch einen Bibliotheksmitarbeiter oder durch die Mahntrigger im Benutzerdatensatz eingetragen werden"
12140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
12142 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
12143 msgstr "Anführungszeichen sind notwendig, wenn mehrere Werte definiert werden."
12145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
12147 msgid "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
12148 msgstr "Diese Sperre kann automatisch durch den Mahntrigger gesetzt werden"
12150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
12151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
12153 msgid "This form can automatically generate a random password if you click the link labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will be displayed as text.\""
12154 msgstr "Dieses Formular kann automatisch ein Zufallspasswort generieren. Klicken Sie dazu auf den Link \"Klicken Se hier, um ein Zufallspasswort zu generieren\"."
12156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
12158 msgid "This form will not appear if you have the patronimages system preference to not allow patron images"
12159 msgstr "Das Formular wird nicht angezeigt, wenn Sie den Systemparameter patronimages nicht aktiviert haben"
12161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
12163 msgid "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing quotes."
12164 msgstr "Mit dieser Funktion kann eine CSV-Datei mit Zitaten ausgewählt und hochgeladen werden."
12166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
12167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
12168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
12169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
12171 msgid "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the patron."
12172 msgstr "Dieses ist ein benutzerdefiniertes Feld, das Bibliotheken zu jeglicher Art von Information über den Benutzer verwenden können."
12174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
12176 msgid "This is the library that all circulation transactions will take place at. If you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' at the top right or on the Circulation page."
12177 msgstr "Das ist die Bibliothek, in der die Ausleihvorgänge stattfinden werden. Wenn Sie sich in einer anderen Bibliothek (oder einem Bücherbus) befinden, sollten Sie die Bibliothek ändern, bevor Sie mit der Ausleihe beginnen. Sie tun dies, indem Sie in der oberen rechten Ecke des Bildschirms auf 'Bibliothek auswählen' klicken."
12179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
12181 msgid "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any other category. These items are optional and may not need to be altered, depending on your library's needs."
12182 msgstr "Diese Liste von Parametern beinhaltet Funktionalitäten, die in keine andere Kategorie passen. Diese Funktionen sind optional und müssen abhängig davon, wie Ihre Bibliothek Koha einsetzt, unter Umständen nicht verändert werden."
12184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
12186 msgid "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
12187 msgstr "Diese Liste zeigt alle Titel, die mit dem angeklickten Begriff getaggt wurden."
12189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
12191 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
12192 msgstr "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' für alle Exemplare verschickt, die fällig sind"
12194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
12196 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
12197 msgstr "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' über fällige Exemplare verschickt"
12199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
12201 msgid "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked in"
12202 msgstr "Diese Benachrichtigung wird als 'Rückgabequittung' für alle zurückgegebenen Exemplare verschickt"
12204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
12206 msgid "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked out"
12207 msgstr "Diese Benachrichtigung wird als 'Ausleihquittung' für alle Exemplare verschickt, die ausgeliehen wurden"
12209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
12211 msgid "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
12212 msgstr "Diese Benachrichtigung wird als 'Verlängerungsquittung' for alle verlängerten Exemplare verschickt"
12214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
12216 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
12217 msgstr "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' für alle Exemplare die an diesem Tag fällig sind verschickt"
12219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
12221 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
12222 msgstr "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' verschickt, wenn ein Exemplar an diesem Tag fällig wird"
12224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
12226 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
12227 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn drei Kriterien zutreffen: "
12229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
12230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
12231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
12232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
12233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
12234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
12235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
12237 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
12238 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn zwei Kriterien zutreffen: "
12240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
12242 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
12243 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwenden, um Mahnungen an Benutzer zu verschicken"
12245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
12247 msgid "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to be set to 'Enable'"
12248 msgstr "Der Systemparameter emailLibrarianWhenHoldIsPlaced muss aktiviert sein"
12250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
12252 msgid "This one-step report will show you how many items of each item type are currently in your library or libraries."
12253 msgstr "Dieser Report zeigt Ihnen, wie viele Exemplare jedes Medientyps zur Zeit in Ihrer Bibliothek oder Ihren Bibliotheken sind."
12255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
12257 msgid "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing table to the pool of quotes."
12258 msgstr "Mit dieser Option können alle Zitate aus der provisorischen Bearbeitungstabelle in den Zitatenpool gespeichert werden."
12260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
12262 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
12263 msgstr "Mit dieser Opiton können einzelne Zitate erfasst werden."
12265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
12266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
12268 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
12269 msgstr "Mit dieser Option können ein oder mehrere Zitate gelöscht werden."
12271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
12273 msgid "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
12274 msgstr "Diese Option erlaubt das Hochladen von Zitaten als CSV-Datei."
12276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
12278 msgid "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference is set to 'Allow'"
12279 msgstr "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparameter AllowHoldDateInFuture aktiviert haben"
12281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
12283 msgid "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system preference to allow staff to override the due date"
12284 msgstr "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparamter SpecifyDueDate aktiviert haben und damit den Bibliotheksmitarbeitern erlauben das generierte Fälligkeitsdatum zu überschreiben"
12286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
12288 msgid "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will be a link with the number of items to order, click that and it will add the item to your basket."
12289 msgstr "Diese Option bringt Sie zum Report über Vormerkraten, über den Titel mit vielen Vormerkungen ermittelt und Exemplare nachbestellt werden können. Neben jedem Titel wird hierzu ein Link mit der empfohlenen Anzahl an nachzubestellenden Exemplaren angezeigt über den eine Bestellung erzeugt werden kann."
12292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
12294 msgid "This page provides information regarding all of the items attached to a record."
12295 msgstr "Diese Seite zeigt Informationen zu allen mit Exemplaren eines Titels."
12297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
12299 msgid "This page shows a short summary of the subscription along with all of the issues that have been received, are expected, or marked late."
12300 msgstr "Diese Seite zeigt eine kurze Zusammenfassung des Abonnements mit allen Heften die zugegangen, erwartet oder verspätet sind."
12302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
12304 msgid "This page shows you all of the information about your subscription including issue history."
12305 msgstr "Diese Seite zeigt Ihnen alle Informationen über das Abonnement und die Bestandsübersicht."
12307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
12309 msgid "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the past as well as a few canned patterns."
12310 msgstr "Diese Seite zeigt Ihre gespeicherten Nummerierungsmuster sowie einige vorgefertigte Muster."
12312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
12314 msgid "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house use of items."
12315 msgstr "Dieser Benutzertyp wird nur für statistische Zwecke gebraucht, wie zum Beispiel interne Nutzung von Titeln."
12317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
12319 msgid "This permission does not include the ability to delete or create a subscription"
12320 msgstr "Diese Berechtigung erlaut nicht Abonnements zu löschen oder neu anzulegen."
12322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
12324 msgid "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a month by simply selecting the first day of the first month through the first day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the month of October. "
12325 msgstr "Dieser Report verwendet Zeitabschnitte oder Daten, mit denen Sie das Ergebnis auf einen bestimmten Monat einschränken können, indem Sie den ersten Tag des ersten Monats und den ersten Tag des nächsten Monats eingeben. Zum Beispiel: 01/10 und 01/11 für die Statistik des Monats Oktober. "
12327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
12329 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
12330 msgstr "Diese Seite zeigt Ihnen alle Medien an, die in Ihrer Bibliothek überfällig sind."
12332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
12334 msgid "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to your library."
12335 msgstr "Dieser Report zeigt alle Exemplare an, von denen Koha glaubt, dass sie zu Ihrer Bibliothek unterwegs sind."
12337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
12339 msgid "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked any items out."
12340 msgstr "Dieser Report zeigt an, welche Benutzer zur Zeit nichts entliehen haben."
12342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
12344 msgid "This report will list items in your collection that have never been checked out."
12345 msgstr "Dieser Report listet alle Exemplare in Bestand, die noch nie ausgeliehen wurden."
12347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
12349 msgid "This report will list the average time items are out on loan based on the criteria you enter"
12350 msgstr "Dieser Report zeigt die Durchschnittsdauer einer Ausleihe, basierend auf den eingegebenen Kriterien"
12352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
12354 msgid "This report will list the total number of items of each item type per library."
12355 msgstr "Dieser Report listet auf, wieviele Exemplare der einzelnen Medientypen je Bibliothek im System vorhanden sind."
12357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
12359 msgid "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick them up."
12360 msgstr "Dieser Bericht zeigt alle Vormerkungen, die auf das Abholen durch die Benutzer warten."
12362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
12364 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
12365 msgstr "Dieser Report zeigt alle Vormerkungen in Ihrer Bibliothek an."
12367 # Hmm, kompliziert...
12368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
12370 msgid "This report will show you all of the items that have holds on them that are available at the library for pulling. If the items are available at multiple libraries then all libraries with that item available will see the hold to pull until one library triggers the hold."
12371 msgstr "Dieser Report zeigt alle Exemplare mit Vormerkungen, die in Ihrer Bibliothek verfügbar sind und bereitgestellt werden können. Wenn in mehreren Bibliotheken Exemplare verfügbar sind, sehen diese Bibliotheken alle die Vormerkung, bis in einer der Bibliotheken die Vormerkung bereitgestellt wird."
12373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
12375 msgid "This report will show you any overdues at your library that have accrued fines on them."
12376 msgstr "Dieser Report zeigt Ihnen alle überfälligen Medien in Ihrer Bibliothek, für die Mahngebühren generiert wurden."
12378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
12380 msgid "This report will simply list the items that have the been checked out the most."
12381 msgstr "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Exemplare am häufigsten ausgeliehen wurden."
12383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
12385 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
12386 msgstr "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Benutzer die meisten Exemplare ausgeliehen haben."
12388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
12390 msgid "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar Tool"
12391 msgstr "Dazu müssen Ihre Schliesstage im Werkzeug 'Kalender' eingetragen sein."
12393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
12394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
12395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
12396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
12397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
12398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
12399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
12400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
12401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
12403 msgid "This section can be expanded"
12404 msgstr "Dieser Abschnitt kann ausgeklappt werden"
12406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
12408 msgid "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given jQuery selector is matched."
12409 msgstr "Dieses Koha-Modul erlaubt die Definition eines bestimmten akustischen Signals wenn ein zugehöriger jQuery-Selektor gefunden wird."
12411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
12413 msgid "This section provides information about your Koha installation. It is useful for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha community."
12414 msgstr "Diese Sektion liefert Informationen über Iher Koha-Installation. Sie ist für Entwickler nützlich und für Sie, wenn Sie Fehler oder Anliegen an die Koha-Community melden wollen."
12416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
12418 msgid "This section tells you which version of Koha and supporting software you are using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give details of which version of Koha you are using. Koha is under active development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version will provide patches and bug fixes you require."
12419 msgstr "Diese Sektion teilt Ihnen mit, welche Koha-Version und welche unterstützende Software Sie benutzen. Geben Sie wenn möglich immer beim Melden Ihrer Anliegen an die Koha-Gemeinschaft an, welche Koha-Version Sie verwenden. Koha wird aktiv weiter entwickelt und es ist gut möglich, dass ein Upgrade auf einen neuere Version Patches und Fehlerbereinigungen liefert, die Sie wünschen."
12421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
12423 msgid "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection losses."
12424 msgstr "Dies sollte regelmässig erfolgen um auf unerwartete Systemausfälle vorbereitet zu sein."
12426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
12428 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
12429 msgstr "Dieser Reiter zeigt alle Sprachen, in die Koha übersetzt wurde."
12431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
12433 msgid "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not you have them installed, and the version number. If you are reporting an issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have installed."
12434 msgstr "Dieser Reiter listet alle für Koha notwendigen Perl-Module und deren Versionsnummer auf und zeigt an, ob diese installiert sind. Wenn Sie ein Problem melden, wird der Entwickler Sie möglicherweise nach dem Stand der Perl-Module fragen, die sie installiert haben."
12436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
12438 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
12439 msgstr "Dieser Reiter zeigt eine Zusammenfassung von Kohas Release- und Entwicklungsgeschichte."
12441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
12443 msgid "This tab shows the information related to any and all licenses associated with Koha."
12444 msgstr "Dieser Reiter zeigt Informationen zu allen für Koha relevanten Lizenzen."
12446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
12448 msgid "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences that have since been deprecated or system preferences that you have set without other required preferences."
12449 msgstr "Dieser Reiter zeigt Warnungen an, falls veraltete, widersprüchliche oder unvollständig kombinierte Systemparameter gesetzt sind."
12451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
12453 msgid "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means that you keep records of how many times items were checked out - but not the patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from the system completely)."
12454 msgstr "Mit diesem Werkzeug können Sie den Ausleihverlauf von Benutzern anonymisieren (dies bedeutet, dass der Exemplar-Ausleihverlauf erhalten bleibt, aber die Verknüpfung zum Benutzer gelöscht wird) oder Benutzerdaten löschen (komplett aus dem System entfernen)."
12456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
12458 msgid "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you want the series number to show in the title on your search results you simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
12459 msgstr "Dieses Werkzeug kann benutzt werden, um Teile des Datensatzes ebenfalls zusammen zu hängen. Wenn Sie wollen, dass die Reihennummmer bei Ihren Suchresultaten aufscheint, so müssen Sie nur 490 $v auf 'subtitle' mappen, zusammen mit 245 $b."
12461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
12463 msgid "This tool can be used to import both bibliographic and authority records that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two steps. The first is to stage records for import."
12464 msgstr "Dieses Werkzeug kann für den Import von Titel- und Normdaten im MARC-Format verwendet werden. Der Import erfolgt dabei immer in zwei Schritten. Der erste Schritt ist das Zwischenspeichern der Datensätze für den Import."
12466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
12468 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
12469 msgstr "Dieses Werkzeug überprüft die MARC-Struktur in Ihren Frameworks."
12471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
12473 msgid "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
12474 msgstr "Dieses Werkzeug erlaubt es, MARC-Datensätze aus unterschiedlichen Quellen an Ihr MARC-Framework anzupassen. Dazu wird ein einfaches Skript mit den Aktionen 'Copy', 'Move', 'Add', 'Update' und 'Delete fields' eingesetzt."
12476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
12478 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
12479 msgstr "Dieses Werkzeug ermöglicht Ihnen die stapelweise Löschung von Exemplaren aus Koha."
12481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
12483 msgid "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you will want to set up at least one MARC modification template."
12484 msgstr "Dieses Werkzeug erlaub die stapelweise Bearbeitung von bibliographischen und/ oder Normdatensätzen mithilfe von Templates für MARC-Modifikationen. Bevor Sie das Werkzeug verwenden können, müssen Sie wenigstens ein Template für MARC-Modifikationen erstellen."
12486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
12488 msgid "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
12489 msgstr "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen MARC-Felder mit einer Anzahl vordefinierter Schlüsselworte zu verknüpfen."
12491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
12493 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
12494 msgstr "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen die massenweise Änderung von Exemplaren in Koha."
12496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
12498 msgid "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
12499 msgstr "Dieses Werkzeug ermöglicht das Hochladen eigener Coverbilder in den Katalog. Mitarbeiter benötigen dazu die Berechtigung '(upload_local_cover_images) Eigene Coverbilder hochladen'. Für die Anzeige der Bilder in der Dienstoberfläche und im OPAC müssen die Systemparameter 'LocalCoverImages' und/oder 'OPACLocalCoverImages' auf 'Anzeigen' gesetzt sein. Bilder können in Stapeln oder einzeln hochgeladen werden."
12501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
12503 msgid "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic records or authority records and allow you to delete all those records and any items attached to them in a batch."
12504 msgstr "Dieses Werkzeug verwendet einen Stapel Datensatznummern von Titel- oder Normdatensätzen, um diese Datensätze und alle zugehörigen Exemplare zu löschen."
12506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
12508 msgid "This value will be charged to patrons when you mark and item they have checked out as 'Lost'"
12509 msgstr "Dieser Wert wird den Benutzern belasten, wenn Sie ein Exemplar als 'Verloren' markieren, das sie ausgeliehen haben"
12511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
12513 msgid "This will allow for easy entry of local cities into the patron record without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
12514 msgstr "Dies erlaubt die leichte Eingabe von lokalen Ortschaften in den Benutzerdatensatz ohne das Risiko von Tippfehlern oder verwechselten Postleitzahlen."
12516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
12518 msgid "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation data. Click the 'Download records' link at the top of the page to synchronize your data."
12519 msgstr "Dies erlaubt Ihnen eine lokale Kopie Ihrer Benutzer- und Ausleihdaten herunterzuladen. Klicken Sie auf 'Datensätze herunterladen' am Anfang der Seite um die Daten zu synchronisieren."
12521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
12523 msgid "This will charge the patron on checkout"
12524 msgstr "Dies erhebt vom Benutzer bei der Ausleihe Gebühren"
12526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
12528 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
12529 msgstr "Damit wird der Kalender überprüft, bevor Gebühren erhoben werden."
12531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
12533 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
12534 msgstr "Erzeugt eine Textdatei mit einem Barcode pro Zeile."
12536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
12538 msgid "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item information and what library the item is at."
12539 msgstr "Es werden das Fälligkeitsdatum (überfällig in rot), der derzeitige Benutzer, Exemplarinformationen und die aktuelle Bibliothek angezeigt."
12541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:45
12543 msgid "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from a previous budget to the new budget."
12544 msgstr "Dies wird sowohl den Etat als auch alle zugehörigen Konten duplizieren, sodass Sie diese von Jahr zu Jahr wieder verwenden, nicht zugegangene Bestellungen verschieben und verbliebene Mittel umbuchen können."
12546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
12548 msgid "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values from the original bibliographic record."
12549 msgstr "Dies öffnet einen neuen MARC-Datensatz, bei dem die Felder mit den Werten aus dem ursprünglichen Datensatz belegt sind."
12551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
12552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
12554 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
12555 msgstr "Dies öffnet ein leeres Formular, um MARC-Felder-Daten einzugeben"
12557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
12559 msgid "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of the items on this record as a batch."
12560 msgstr "Dies öffnet die Stapelverarbeitung für Exemplare, in welcher Sie alle zu diesem Titelsatz gehörenden Exemplare bearbeiten können."
12562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
12564 msgid "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be linked to."
12565 msgstr "Hier werden Sie nach dem Barcode des Exemplares gefragt, das mit diesem Datensatz verknüpft werden soll."
12567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
12569 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
12570 msgstr "Zeitangaben sollten in der Form hh:mm (jeweils zwei Ziffern für Stunden und Minuten) eingegeben werden"
12572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
12575 msgstr "Zeitleiste"
12577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
12582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
12584 msgid "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should contain a comma-separated list of attribute types and values."
12585 msgstr "Tipp: Beim Laden von Benutzerattributen sollte das Feld 'patron_attributes' eine komma-getrennte Liste von Attributtypen und Werten enthalten."
12587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
12588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
12589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
12590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
12591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
12596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
12598 msgid "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any spreadsheet application."
12599 msgstr "Tipp: Eine kommaseparierte Textdatei wird CSV genannt und kann mit beliebigen Programmen zur Tabellenkalkulation geöffnet werden."
12601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
12603 msgid "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from the Item Types list"
12604 msgstr "Tipp: Alle Felder mit Ausnahme des 'Exemplartypcodes' können später geändert werden"
12606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
12608 msgid "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the order in which you want them to appear."
12609 msgstr "Tipp: Geben Sie die Felder, die nach dem Titel angezeigt werden sollen, in der gewünschten Anzeigereihenfolge an."
12611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
12612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
12614 msgid "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/SRU targets can search all of the fields above."
12615 msgstr "Tipp: Versuchen Sie eine Suche mit weniger Suchoptionen, wenn keine Treffer gefunden werden. Nicht alle Z39.50/SRU-Server unterstützen alle Suchoptionen."
12617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
12619 msgid "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item type."
12620 msgstr "Tipp: Wenn die maximale Anzahl entleihbarer Medien für einen Benutzertyp frei gelassen wird, gilt keine Begrenzung, ausser den maximalen Ausleihzahlen, die Sie für einzelne Medientypen eingetragen haben."
12622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
12624 msgid "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the ReplytoDefault preference"
12625 msgstr "Tipp: Wenn Sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem Systemparameter ReplytoDefault verwenden"
12627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
12629 msgid "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the ReturnpathDefault preference"
12630 msgstr "Tipp: Wenn sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem Systemparameter ReturnpathDefault verwenden"
12632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
12634 msgid "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code should be fewer than 10 characters and should not include special characters or spaces."
12635 msgstr "Tipp: Vergessen Sie nicht, dass der Code für eine neue Gruppe nicht mehr als 10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit dem Report auch eine neue Gruppe anlegen."
12637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
12639 msgid "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code should be fewer than 10 characters and should not include special characters or spaces."
12640 msgstr "Tipp: Denken Sie daran, dass der Code für die neue Untergruppe nicht länger als 10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit dem Report auch eine neue Untergruppe anlegen."
12642 # 'Budgets without unreceived orders' ist im Original falsch, nehme ich an? Ergibt ja keinen Sinn. ich habe es als 'Budget with unreceived orders' übersetzt.
12643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:53
12645 msgid "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
12646 msgstr "Tipp: Damit nicht zugegangene Bestellungen automatisch zum neuen Etat verschoben werden, muss die Kontenstruktur des vorherigen Etats auch im neuen Etat existieren."
12648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
12650 msgid "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by clicking on \"Create Analytics\""
12651 msgstr "Tipp: Sie können auch von dieser Seite ausgehend unselbstständige Werke erfassen, indem Sie die entsprechende Schaltfläche verwenden."
12653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
12655 msgid "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
12656 msgstr "Tipp: Grosse Bibliotheken können den Report vor der Ausführung filtern, indem der Systemparameter FilterBeforeOverdueReport aktiviert wird."
12658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
12660 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
12661 msgstr "Tipp: Mac-Anwender verwenden OPTION an Stelle von ALT"
12663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
12665 msgid "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
12666 msgstr "Tipp: Wenn Sie die Benutzer über neu eingetroffene Zeitschriftenhefte informieren möchten, können Sie auf 'Neue Benachrichtigung' klicken und in das Werkzeug Benachrichtigungen wechsen."
12668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
12670 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
12671 msgstr "Tipp: Von den angezeigten Feldern sind nur 'Bibliothekscode' und 'Name' Pflichtfelder"
12673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
12675 msgid "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to date so that your accounting is kept correct."
12676 msgstr "Tipp: Die Wechselkurse werden nicht automatisch aktualisiert, daher müssen Sie regelmässig aktualisieren, damit die Berechnungen korrekt ausgeführt werden."
12678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
12680 msgid "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints a spine label in the first spot on the label sheet."
12681 msgstr "Tipp: Dieses Werkzeug verwendet nicht die Etikettenlayouts oder -templates. Es wird einfach ein Signaturschild auf das erste Etikett des Blattes gedruckt."
12683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
12685 msgid "Tip: To add today's date you can use the <<today>> syntax"
12686 msgstr "Tipp: Um das heutige Datum einzufügen, können Sie <<today>> verwenden."
12688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
12690 msgid "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when running a report you can use the 'date' keyword like this: <<Enter Date|date>> "
12691 msgstr "Tipp: Wenn Sie ein Kalender-Widget neben einem Feld anzeigen möchten, können Sie das Schlüsselwort 'date' verwenden: <<Datum|date>> "
12693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
12695 msgid "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
12696 msgstr "Tipp: Um einen guten Überblick über Ihre täglichen oder monatlichen Ausleihzahlen zu erhalten, können Sie den Report zweimal laufen lassen, einmal für 'Ausleihen' und einmal für 'Verlängerungen'."
12698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
12700 msgid "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the 952 field in the framework editor."
12701 msgstr "Tipp: Um einzelne Unterfelder als Pflichtfelder festzulegen, können Sie Feld 952 im jeweiligen bibliographischen Framework entsprechend konfigurieren."
12703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
12705 msgid "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
12706 msgstr "Tipp: Verwenden Sie den Namen Ihrer Bibliothek als Teil Ihres Beschreibungstextes bei Mahnungen, damit erleichtern Sie sich später die Auswahl der richtigen Benachrichtigung bei der Konfiguration der Trigger."
12708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
12710 msgid "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
12711 msgstr "Tipp: Wenn diese Berechtigung angewählt ist, müssen keine weiteren Berechtigungen gesetzt werden."
12713 # Funktionalität richtig beschrieben?
12714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
12716 msgid "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
12717 msgstr "Tipp: Geben Sie in einem Eingabefeld \"%%\" ein, um es 'leer zu lassen' (also alle Werte zuzulassen). Andernfalls wird als Suchbegriff genau \"\" (leere Zeichenkette) verwendet."
12719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
12724 #. %1$s: IF fields.100.0.indicator.1
12725 #. %2$s: fields.245.0.a.0
12727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
12729 msgid "Title=%s%s%s "
12730 msgstr "Titel=%s%s%s "
12732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
12734 msgid "To access to the field list of the current record, you have to use the 'fields' variables (which is a hashref)."
12735 msgstr "Für den Zugriff auf die Feldliste des aktuellen Datensatzes müssen Sie die 'fields' Variable verwenden (welche ein hashref ist)."
12737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
12739 msgid "To add a CSV Profile"
12740 msgstr "Ein neues CSV-Profil anlegen"
12742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
12744 msgid "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' button at the top of the screen."
12745 msgstr "Klicken Sie 'Neue Gruppe' im oberen Bereich der Seite um eine neue Bestands- oder Suchgruppe anzulegen."
12747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
12749 msgid "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for entering MARC field data."
12750 msgstr "Um ein Feld zu einem Normdaten-Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die Schaltfläche 'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
12752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
12753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
12755 msgid "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the Framework definition"
12756 msgstr "Um ein Feld zu einem Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die Schaltfläche 'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
12758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
12760 msgid "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' button at the top of the page"
12761 msgstr "Um ein neues Benutzerattribut hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neues Benutzerattribut' am oberen Rand der Seite."
12763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
12765 msgid "To add a new alert:"
12766 msgstr "Ein neues Signal hinzufügen:"
12768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
12770 msgid "To add a new authority record you can either choose the authority type from the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New from Z39.50' button."
12771 msgstr "Wählen Sie den Normdatentyp aus der Auswahlliste 'Neuer Normdatensatz' oder suchen Sie in einer anderen Bibliothek über die Schaltfläche 'Neuer Normdatensatz via Z39.50'."
12773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
12775 msgid "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of your page and choose 'New Batch'"
12776 msgstr "Um einen neuen Stapel zu erstellen, klicken Sie auf 'Stapel' am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neuer Stapel'"
12778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
12780 msgid "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and enter the city name, state and zip/postal code."
12781 msgstr "Um eine neue Ortschaft zu erfassen, klicken Sie auf 'Neue Stadt' am Anfang der Seite und geben Sie Ortsname, Land und Postleitzahl ein."
12783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
12785 msgid "To add a new framework"
12786 msgstr "Neues Framework hinzufügen"
12788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
12790 msgid "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you would like to add the fund to."
12791 msgstr "Verwenden Sie den Link 'Neues Konto' und wählen Sie dann den Etat, für den das Konto angelegt werden soll."
12793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
12795 msgid "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top of the Item Types page."
12796 msgstr "Um einen neuen Medientyp anzulegen, klicken Sie auf 'Neuer Medientyp' im oberen Seitenbereich."
12798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
12799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
12800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
12802 msgid "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of your page and choose 'New Layout'"
12803 msgstr "Klicken Sie auf 'Layouts' am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Layout' um ein neues Layout zu erstellen"
12805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
12807 msgid "To add a new library:"
12808 msgstr "Eine neue Bibliothek hinzufügen:"
12810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
12812 msgid "To add a new notice or slip"
12813 msgstr "Eine neue Benachrichtigung oder Quittung erstellen"
12815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
12817 msgid "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
12818 msgstr "Um einen neuen Benutzertyp hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neuen Benutzertyp' oben auf der Seite."
12820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
12821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
12822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
12824 msgid "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top of your page and choose 'New Profile'"
12825 msgstr "Klicken Sie auf 'Profile* am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Profil' um ein neues Prfofil zu erstellen"
12827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
12829 msgid "To add a new search term simply fill in the 'Add a new field' area:"
12830 msgstr "Um einen neuen Suchbegriff hinzuzufügen füllen Sie einfach den Bereich 'Neues Feld' aus:"
12832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
12833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:25
12834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
12836 msgid "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the top of your page and choose 'New Template'"
12837 msgstr "Klicken Sie auf 'Templates' am Anfang der Seite und wählen Sie dann 'Neues Template' um ein neues Template zu erstellen."
12839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
12841 msgid "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
12842 msgstr "Klicken Sie auf 'Neuer Lieferant' auf der Startseite der Erwerbung um einen neuen Lieferanten anzulegen."
12844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
12846 msgid "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them to the MANUAL_INV Authorized Value"
12847 msgstr "Um zusätzliche Werte zum Pull-Down-Menü für die manuellen Rechnungstypen hinzuzufügen, fügen Sie sie dem Normwert MANUAL_INV bei"
12849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
12851 msgid "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate current template' checkbox to create a copy of an existing template to start with."
12852 msgstr "Weitere Templates können Sie entweder von Grund auf neu erfassen oder aber durch \"Aktuelles Template kopieren\" ein bestehendes Template als Ausgangspunkt nehmen."
12854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:11
12856 msgid "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, and hit Enter or click Submit if necessary."
12857 msgstr "Um Exemplare einer Sammlung hinzuzufügen, klicken Sie beim Namen der Sammlung auf \"Exemplar hinzufügen/löschen\". Auf der Folgeseite können Sie die Barcodes der Sammlung scannen bzw. eintippen und wenn notwendig mit der Eingabetaste oder der Schaltfläche \"Bestätigen\" speichern."
12859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
12861 msgid "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
12862 msgstr "Nachrichten für den OPAC, die Dienstoberfläche oder Ausleihbons erfassen:"
12864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
12866 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
12867 msgstr "Um Benutzerbilder im Stapel zuzufügen nutzen sie das Werkzeug Benutzerbilder hinaufladen"
12869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
12871 msgid "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of the list name."
12872 msgstr "Klicken Sie auf 'Benutzer hinzufügen' rechts neben dem Listennamen, um Benutzer auf die Liste zu setzen."
12874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
12876 msgid "To add titles to an existing list click on the list name from the page of lists"
12877 msgstr "Sie können weitere Ttiel zu einer bereits angelegten Liste hinzufügen, indem Sie den Namen der Liste aus der Auswahlliste auswählen."
12879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
12881 msgid "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
12882 msgstr "Um eigene Abfragen hinzuzufügen, klicken Sie auf der Seite 'Reports' auf den Link 'Neuer SQL-Report' oder oben auf der Seite 'Gespeicherte Reports' auf die Schaltfläche 'Neuer Report'."
12884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
12886 msgid "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the table."
12887 msgstr "Um ein Tag zuzulassen, können Sie entweder auf 'Akzeptieren' in der Zeile mit dem Wort klicken oder Sie haken alle Worte an, die Sie freigeben möchten und klicken auf 'Akzeptieren' am Ende der Tabelle."
12889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
12891 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
12892 msgstr "Um bei einem Lieferanten bestellen zu können, müssen Sie diesen auf 'Aktiv' setzen."
12894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
12896 msgid "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it up, down, or to the top or bottom of the list."
12897 msgstr "Die Reihenfolge der Signale kann mit den entsprechenden Pfeilen geändert werden."
12899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
12901 msgid "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A summary of all items checked in will appear below the checkin box"
12902 msgstr "Um ein Exemplar zurückzugeben scannen Sie den Barcode des Exemplars in das angebotene Feld ein. Unterhalb des Feldes erscheint eine Zusammenfassung aller zurückgebuchten Exemplare."
12904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
12906 msgid "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of the many options listed above. You will then be presented with the checkout screen."
12907 msgstr "Um ein Exemplar an einen Benutzer auszuleihen, suchen Sie zunächst nach diesem Benutzer mit Hilfe der vielen oben angegebenen Optionen."
12909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
12911 msgid "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term into the search box on the bottom right of the screen to see the status of the term."
12912 msgstr "Um einen Begriff gegen die Listen akzeptierter und abgelehnter Tags zu überprüfen (und unter Umständen auch gegen das Wörterbuch, das Sie für die Tag-Moderation konfiguriert haben) geben Sie den Begriff einfach in das Suchfeld rechts unten ein."
12914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
12916 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
12917 msgstr "Um einen Stapel zu löschen, klicken Sie auf 'Löschen' auf der rechten Seite"
12919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
12921 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
12922 msgstr "Um Datensätze aus dem 'Datenpool' zu entfernen:"
12924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
12926 msgid "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
12927 msgstr "Wechseln Sie zu 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' um den Vorgang abzuschliessen"
12929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
12931 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
12932 msgstr "Über 'Neue Benutzerliste' können Sie eine neue Benutzerliste anlegen"
12934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
12936 msgid "To create a new matching rule:"
12937 msgstr "Um eine neue Abgleichregel anzulegen:"
12939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:10
12941 msgid "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating collections home\" to return to the main Rotating Collections management page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
12942 msgstr "Um eine neue Sammlung zu erstellen, klicken Sie auf die Schaltfläche \"Neue Sammlung\", erfassen Titel und Beschreibung und klicken auf \"Bestätigen\". Sie erhalten eine Erfolgsmeldung, von der aus Sie wieder zur Verwaltung der Rotationsbestände gelangen."
12944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
12946 msgid "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' empty and click on 'Save'."
12947 msgstr "Um eine Bedingung zu löschen, kann entweder das 'Feld' oder das 'Unterfeld' frei gelassen und gespeichert werden."
12949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
12951 msgid "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before clicking 'Submit Query'"
12952 msgstr "Um ein Profil zu löschen, klicken Sie auf 'Markiertes Profil löschen' bevor Sie auf 'Abschicken' klicken"
12954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
12956 msgid "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set you want to delete."
12957 msgstr "Um ein Set zu löschen, klicken Sie 'Löschen' in der entsprechenden Zeile."
12959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
12961 msgid "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a 'Delete' link will appear to the right of the record on the search results and as a button that appears after clicking on the summary of the authority record."
12962 msgstr "Um einen Normdatensatz löschen zu können, müssen Sie zuerst sicher sein, dass er nicht mit irgendeinem bibliographischen Datensatz verbunden ist. Wenn er nicht von einem bibliographichen Satz benutzt wird, erscheit ein 'Löschen' Link rechts neben dem Datensatz bei den Suchresultaten und als Schaltfläche, die aufscheint, wenn Sie die summarische Darstellung des Normdatensatzes wählen."
12964 #. %1$s: INCLUDE 'help-bottom.inc'
12965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
12967 msgid "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you want to delete those alerts. %s "
12968 msgstr "Um ein oder mehrere Signale zu löschen markieren Sie diese und betätigen Sie dann die entsprechende Schaltfläche und bestätigen Sie die Löschung. %s "
12970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
12972 msgid "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
12973 msgstr "Um eines oder mehrere dieser Bilder zu löschen, klicken Sia auf die Auswahlbox rechts neben jedem Bild, das Sie löschen möchten, und klicken Sie auf den Schalter 'Löschen'."
12975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
12977 msgid "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' to the right of the hold line."
12978 msgstr "Sie können eine Vormerkung löschen oder stornieren, indem Sie 'del' aus der Liste auswählen oder auf das rote 'X' rechts in der Zeile klicken."
12980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
12982 msgid "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget name from the list of budgets"
12983 msgstr "Um einen Etat vom Vorjahr zu duplizieren, klicken Sie auf den Namen des Etats in der Liste der Etats"
12985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
12987 msgid "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the tag "
12988 msgstr "Klicken Sie auf das Icon auf der rechten Seite des Feldes, um dieses zu wiederholen "
12990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
12992 msgid "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, click the delete clone icon) to the right of the field"
12993 msgstr "Um ein Unterfeld zu verdoppeln, klicken Sie auf das Klonen-Icon (für das Entfernen eines kopierten Feldes, klicken Sie auf das Löschen-Icon) rechts neben dem Feld"
12995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
12997 msgid "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record and choosing 'Edit record'"
12998 msgstr "Klicken Sie auf 'Titel bearbeiten' in der Trefferliste oder verwenden Sie die den Eintrag 'Titel bearbeiten' im Menü 'Bearbeiten' der Detailansicht, um den Titel in der Katalogisierung zu bearbeiten"
13000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
13002 msgid "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use section) click the 'Edit' link below the section"
13003 msgstr "klicken Sie auf 'Bearbeiten' unterhalb des Abschnitts, um einen bestimmten Abschnitt des Benutzerdatensatzes zu bearbeiten (z.B. den bibliotheksspezifischen Teil)."
13005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
13007 msgid "To edit events"
13008 msgstr "Schliesstage bearbeiten"
13010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
13012 msgid "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and click the 'Edit Serial' button."
13013 msgstr "Um ein Heft zugehen zu lassen oder zu bearbeiten, haken Sie es einfach in der Spalte 'Bearbeiten' an und klicken auf 'Zeitschrift bearbeiten'."
13015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
13017 msgid "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top of the patron record."
13018 msgstr "Um den vollständigen Benutzerdatensatz zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Bearbeiten' oberhalb der Übersicht."
13020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
13021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
13023 msgid "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
13024 msgstr "Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem Tag auf der Übersichtsseite zur 'MARC-Struktur'."
13026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
13027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
13029 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
13030 msgstr "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'"
13032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
13034 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
13035 msgstr "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'."
13037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
13039 msgid "To either delete or anonymize patrons"
13040 msgstr "Um Benutzer entweder zu löschen oder zu anonymisieren"
13042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
13044 msgid "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
13045 msgstr "Um die Transportkosten zu erfassen klicken Sie einfach auf die zu bearbeitende Zelle, wählen Sie 'Deaktiviert' ab und geben Sie die 'Kosten' ein."
13047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
13049 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
13050 msgstr "Klicken Sie auf die Feldbezeichnung, um ein eingeklapptes Feld aufzuklappen"
13052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
13054 msgid "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis (...) to the right of the field."
13055 msgstr "Um eingeklappte Werte anzuzeigen, klicken Sie auf die Bezeichnung des Feldes und die Unterfelder werden angezeigt. Um ein Feld oder Unterfeld zu duplizieren, klicken Sie auf das Symbol rechts neben dem Feld. Um Plugins zu verwenden, klicken Sie ebenfalls auf das entsprechende Symbol neben dem Feld oder Unterfeld."
13057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
13059 msgid "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of framework title."
13060 msgstr "Um ein Framework zu exportieren, wählen Sie 'Exportieren' rechts neben dem Frameworknamen."
13062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
13064 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
13065 msgstr "Um zusätzliche Ziele zu finden nutzen Sie IRSpy von Indexdata: "
13067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
13069 msgid "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
13070 msgstr "Verwenden Sie den Datumsbereich für tägliche Statistiken. Beispiel: \"Ich möchte Ausleihstatistiken ab dem Datum XXX aufwärts, aber ohne Datum XXX.\""
13072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
13074 msgid "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by clicking the on the column header. You can also filter your results using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your custom groups."
13075 msgstr "Um den Report zu finden können Sie die Tabelle über einen Klick auf die Spaltenüberschriften sortieren. Sie können die Liste der angezeigten Reports auch über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über die Reiter zwischen verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen wechseln."
13077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
13079 msgid "To further refine your searches, you could add the following index names to the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the Modify button next to this field."
13080 msgstr "Um ihre Suchergebnisse weiter zu verfeinern, können Sie die folgenden Indexnamen der SRU-Suchfeldzuordnung hinzufügen. Um dies zu tun bearbeiten Sie den Server und verwenden Sie die 'Bearbeiten'-Schaltfläche neben diesem Feld."
13082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
13083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
13085 msgid "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left of the patron record"
13086 msgstr "Um eine Entlastung für einen Benutzer zu erzeugen, wählen Sie den Reiter 'Entlastung' auf der linken Seite des Benutzerdatensatzes."
13088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
13090 msgid "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job running. This cron job is a script that should be run periodically if your library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
13091 msgstr "Damit dieser Report erzeugt wird, muss der 'bulid_holds_queue'-Cronjob eingerichtet sein. Dieser Cronjob ist ein Skript, das regelmässig laufen sollte, wenn Ihre Bibliothek Vormerkungen auf nicht entliehene Exemplare erlaubt. Das Skript legt fest, welche Bibliothek das Exemplar für eine Vormerkung bereitstellen muss."
13093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
13095 msgid "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question mark (?) to the right of each field number "
13096 msgstr "Wenn Sie die Dokumentation der Library of Congress zu einem MARC-Feld aufrufen möchten, klicken Sie auf das Fragezeichen (?) rechts neben der Feldnummer "
13098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
13100 msgid "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
13101 msgstr "Um abgelaufene Vormerkungen automatisch zu stornieren, müssen Sie regelmässig den entsprechenden Cronjob ausführen."
13103 # Ist im Englisch nicht korrekt
13104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
13106 msgid "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found below the 'Fund Remaining' heading."
13107 msgstr "Um eine Spalte zu verbergen klicken Sie auf 'Verbergen' unterhalb der Spaltenköpfe. Um mehr Spalten hinzuzufügen, verwenden Sie den entsprechenden Link unter dem Titel 'Verbleibender Betrag'."
13109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
13111 msgid "To import a framework you first need to create a new framework. Once you have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
13112 msgstr "Um ein Framwork zu importieren, erstellen Sie zunächst ein neues Framework und klicken anschliessend auf 'Importieren' rechts neben dem neu erstellten Framework."
13114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
13116 msgid "To limit your export only to items from the library you're logged in as, check the 'Remove non-local items' box"
13117 msgstr "Um Ihren Export nur auf Exemplare der Bibliothek einzuschränken, unter der Sie aktuell angemeldet sind, setzen Sie das Häkchen bei 'Nicht-lokale Exemplare entfernen\""
13119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
13121 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
13122 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um Änderungen am Lieferanten zu machen."
13124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
13126 msgid "To make edits to the fields associated with the Framework you must first click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
13127 msgstr "Um Änderungen an einem Feld in einem Framework zu machen, müssen Sie zunächst auf 'MARC-Struktur' klicken und dann den Anweisungen für die Bearbeitung von Unterfeldern folgen"
13129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
13131 msgid "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory in the framework you're using and then they will appear in red with a 'required' label. The item will not save until the required fields are filled in."
13132 msgstr "Obligatorische Werte können im Framewok konfiguriert werden. Bei der Anzeige werden sie entsprechend markiert, und der Datensatz kann nur gespeichert werden, wenn sie ausgefüllt sind."
13134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
13136 msgid "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home branch "
13137 msgstr "Um ein Exemplar als 'zurück in der Heimatbibliothek' zu markieren, buchen Sie das Exemplar einfach in der Heimatbibliothek zurück "
13139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
13141 msgid "To merge bibliographic records together you will want to go to the Cataloging module and perform a search."
13142 msgstr "Um bibliographische Datensätze zusammenzuführen, öffnen Sie das Modul Katalogisierung und führen eine Suche durch."
13144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
13146 msgid "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right of the comments awaiting moderation."
13147 msgstr "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Um Kommentare zu moderieren, klicken Sie auf 'Genehmigen' oder 'Löschen' auf der rechten Seite des jeweiligen Kommentars."
13149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
13151 msgid "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection by a librarian"
13152 msgstr "Wenn Sie das Werkzeug zum ersten mal verwenden, sehen Sie eine Liste der Tags, die darauf warten von einem Mitarbeiter zugelassen oder abgelehnt zu werden"
13154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
13156 msgid "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set you want to modify. A form similar to set creation form will appear and allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
13157 msgstr "Klicken Sie den Link 'Bearbeiten' in der Zeile für des Sets, das Sie bearbeiten möchten. Es öffnet sich ein Formular ähnlich wie zur Erfassung von Sets, wo Sie setSpec, setName und Beschreibung bearbeiten können."
13159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
13161 msgid "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of the field"
13162 msgstr "Um die Reihenfolge der Felder zu verändern, können Sie auf den Pfeil auf der lingen Seite des Feldes klicken"
13164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
13166 msgid "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
13167 msgstr "Wenn Sie das Passwort des Benutzers aktualisieren möchten, können Sie die Schaltfläche 'Passwort ändern' verwenden "
13169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
13170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
13172 msgid "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a new (empty) record.'"
13173 msgstr "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus Neuaufnahme'."
13175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
13177 msgid "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a new (empty) record.' "
13178 msgstr "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus Neuaufnahme' . "
13180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
13181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
13183 msgid "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be presented with a confirmation screen where you can choose your template and layout."
13184 msgstr "Um Ihre Etiketten zu drucken klicken Sie die Schaltfläche 'Stapel exportieren'. Um nur einige der Etiketten zu drucken verwenden Sie die Schaltfläche 'Exemplar(e) exportieren'. Bei beiden erscheint eine Bestätigungsseite, auf der Sie Ihr Template und Ihr Layout auswählen können."
13186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
13188 msgid "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
13189 msgstr "Um die Vormerkreihenfolge zu ändern oder einzelne Vormerkungen zu löschen, wählen Sie den neuen Ranglistenplatz aus der Auswahlliste 'Priorität' oder verwenden Sie die Pfeile rechts davon."
13191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
13192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
13193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
13195 msgid "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the item."
13196 msgstr "Um ein bestimmtes Exemplar in Empfang zu nehmen klicken Sie auf 'Zugang' rechts neben dem Exemplar."
13198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
13200 msgid "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the table."
13201 msgstr "Um ein Tag abzulehnen, können Sie entweder auf 'Ablehnen' in der Zeile mit dem Begriff klicken oder die Begriffe markieren und 'Ablehnen' unterhalb der Tabelle anklicken."
13203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
13205 msgid "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the - (minus sign) to the right of the field"
13206 msgstr "Um ein Unterfeld zu entfernen (wenn mehr als eines vom gleichen Typ da ist), klicken Sie auf - (Minuszeichen) rechts neben dem Feld"
13208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
13210 msgid "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button to the right of the title."
13211 msgstr "Um ein Tag von einem Titel zu entfernen, verwenden Sie die Schaltfläche 'Tag löschen' rechts neben dem Titel."
13213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:12
13215 msgid "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or remove items\", and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a time by scanning their barcodes."
13216 msgstr "Um ein Exemplar aus einer Sammlung zu löschen, können Sie entweder in der Liste den Link \"Entfernen\" anklicken oder neben der Barcode-Eingabe ein Häckchen bei \"Exemplar aus der Sammlung entfernen\" setzen und den Barcodes scannen bzw. eintippen und wenn notwendig mit der Eingabetaste oder der entsprechenden Schaltfläche bestätigen. Hinweis: Für die effiziente Entfernung von mehreren Exemplaren bleibt das Häckchen gesetzt so lange Sie sich auf dieser Seite befinden."
13218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
13220 msgid "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would like to renew."
13221 msgstr "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie verlängern möchten."
13223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
13225 msgid "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the clone option above the rules matrix."
13226 msgstr "Um Zeit zu sparen können Sie die Regeln einer Bibliothek für eine andere Bibliothek klonen, in dem Sie die entsprechende Funktion oberhalb der Matrix auswählen."
13228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
13229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
13231 msgid "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of the screen"
13232 msgstr "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen speichern' am oberen Bildschirmrand"
13234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
13236 msgid "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the screen."
13237 msgstr "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen speichern' am oberen Bildschirmrand."
13239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
13241 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
13242 msgstr "Um einen Report automatisch laufen zu lassen, verwenden Sie den Aufgabenplaner"
13244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
13246 msgid "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search page in your Koha system"
13247 msgstr "Um zu sehen, wie Suchgruppen funktionieren, öffnen Sie die Erweiterte Suche in der Dienstoberfläche Ihrer Koha-Installation"
13249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
13251 msgid "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the Routing Lists tab on their patron record."
13252 msgstr "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
13254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
13256 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
13257 msgstr "Klicken Sie auf den Begriff um alle Titel zu sehen, die mit diesem Begriff getaggt wurden"
13259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
13261 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
13262 msgstr "Wechseln Sie in das Listenmodul der Dienstoberfläche, um die Einträge auf einer Liste anzuzeigen"
13264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
13266 msgid "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
13267 msgstr "Um weitere Benachrichtigungen zu verschicken, klicken Sie auf die Reiter 'Zweite' und 'Dritte' Benachrichtigung"
13269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
13271 msgid "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type open"
13272 msgstr "Um Benutzerberechtigungen zu vergeben, sollten Sie zunächst einen Benutzer der Kategorie 'Mitarbeiter' anlegen"
13274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
13276 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
13277 msgstr "Um Einstellungen für alle Bibliotheken vorzunehmen lassen Sie das Menü auf 'Standard'"
13279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
13281 msgid "To set up circulation alerts:"
13282 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen:"
13284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
13286 msgid "To standardize patron input you can define cities or towns within your region so that when new patrons are added librarians simply have to select the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) code information."
13287 msgstr "Um Benutzereinträge zu standardisieren können Sie Städte oder Ortschaften Ihrer Region definieren, so dass die Bibliothekare beim Hinzufügen neuer Benutzer einfach den Ort aus einer Liste auswählen können anstatt den Ort und die Postleitzahl eintippen zu müssen."
13289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
13291 msgid "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox will clear our the field values."
13292 msgstr "Auf der rechten Seite jedes Eingabefeldes ist eine Checkbox. Wenn Sie die Checkbox aktivieren, wird der Wert aus dem Feld gelöscht."
13294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
13296 msgid "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link will print an invoice for the line item that includes the date and description of the line item along with the total outstanding on the account."
13297 msgstr "Rechts neben jedem Konto ist ein Link für den Druck. Wenn Sie diesen Link anklicken wird eine Rechnung für das Konto ausgedruckt, die das Datum und die Beschreibung des betreffenden Titels zusammen mit ausstehenden Totalbetrag des Kontos enthält."
13299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
13301 msgid "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
13302 msgstr "Rechts neben jedem Konto finden Sie ein Auswahlmenü 'Aktionen', welches die Optionen 'Bearbeiten', 'Löschen' und 'Unterkonto hinzufügen' auflistet."
13304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
13306 msgid "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom right of the list. This will automatically send an email to the vendor at the email address you have on file."
13307 msgstr "Rechts neben jedem verspäteten Titel sehen Sie eine Auswahlbox. Wählen Sie die Titel aus, die Sie beim Lieferanten reklamieren möchten und klicken Sie abschliessend auf 'Bestellung reklamieren'. Es wird automatisch eine E-Mail generiert und an die im Lieferantendatensatz hinterlegte Adresse gesendet."
13309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
13311 msgid "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new report. That will populate the new report form with the existing SQL for easy editing and resaving."
13312 msgstr "Auf der rechten Seite jeden Reports finden Sie ein Menü 'Aktionen'. Klicken Sie auf dieses und wählen Sie 'Duplizieren' um einen existierenden Report als Ausgangspunkt für einen neuen Report zu nutzen. Sie können dann das SQL entsprechend anpassen und abspeichern."
13314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
13315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
13317 msgid "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of entering the settings for the new subfield is the same as those found in the editing subfields in frameworks section of the manual."
13318 msgstr "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor erscheint. Die Einstellungen für das neue Unterfeld entsprechen der Beschreibung zum Anpassen der Unterfelder für Frameworks im Handbuch."
13320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
13322 msgid "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add subfields before this tag will appear in your MARC editor."
13323 msgstr "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor aufscheint."
13325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
13327 msgid "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have to choose from are:"
13328 msgstr "Um das 'Meinten Sie...?'-Plugin zu aktivieren, muss die Checkbox neben jedem Plugin angeklickt werden, dass Sie verwenden möchten. Die beiden verfügbaren Plugins sind:"
13330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
13332 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
13333 msgstr "Klicken Sie auf das Icon neben dem Feld, um ein Plugin zu aktivieren "
13335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
13337 msgid "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to print the spine label for."
13338 msgstr "Um diese Funktion zu nutzen benötigen Sie lediglich den Barcode des Buches, für das ein Rückenschild gedruckt werden soll."
13340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
13342 msgid "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or edit."
13343 msgstr "Um Informationen zum Lieferanten angezeigt zu bekommen, müssen Sie den Lieferanten in der Erwerbung zunächst suchen. Sie können dabei auch nach Teilen des Lieferantennamens suchen."
13345 # Bezeichnungen Analytics tab und Used in ausgelassen
13346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
13348 msgid "To view all of the items tied to the host record, do a search for the record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each barcode will be shown under the \"Used in\" column."
13349 msgstr "Um alle mit dem übergeordneten Werk verknüpften unselbständigen Datensätze anzuzeigen, klicken Sie im linken Bereich auf den entsprechenden Tab."
13351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
13356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
13358 msgid "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library management systems."
13359 msgstr "Werkzeuge in Koha dienen einer bestimmten Funktion. Viele der Funktionen aus den Werkzeugen, werden in anderen Bibliothekssystemen bei Reports aufgelistet."
13361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:17
13363 msgid "Transfer a Rotating Collection"
13364 msgstr "Eine Sammlung transferieren"
13366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
13368 msgid "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via the Authorized Value administration area."
13369 msgstr "Transportregeln werden auf Grund der Sammlungscodes oder Medientypcodes festgelegt, die Sie in der Adminstrationsseite für Normwerte angewendet haben."
13371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:19
13373 msgid "Transferring a collection will:"
13374 msgstr "Der Transfer einer Sammlung löst Folgendes aus:"
13376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
13379 msgstr "Transporte"
13381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
13383 msgid "Transfers to receive"
13384 msgstr "Eingehende Transporte"
13386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
13388 msgid "Translations"
13389 msgstr "Übersetzungen"
13391 # Transportkostenmatrix? Müsste überall nachgeführt werden
13392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
13394 msgid "Transport cost matrix"
13395 msgstr "Transportkostentabelle"
13397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
13399 msgid "Troubleshooting"
13400 msgstr "Problembehebung"
13402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
13407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
13409 msgid "Uncertain prices"
13410 msgstr "Ungewisse Preise"
13412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
13414 msgid "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip (circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
13415 msgstr "Unter 'Anzeigeort' können Sie auswählen, ob der Eintrag im OPAC, auf dem Ausleihbon oder in der Dienstoberfläche angezeigt werden soll"
13417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
13419 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
13420 msgstr "Eindeutige Benutzerattribute können als Prüfpunkt im Werkzeug für den Benutzerdatenimport verwendet werden"
13422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
13424 msgid "Unique identifier"
13425 msgstr "Eindeutige Kennung"
13427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
13429 msgid "Universal Decimal Classification"
13430 msgstr "Universelle Dezimalklassifikation"
13432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
13434 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
13435 msgstr "Wählen Sie unbekannt, wenn keine der anderen Auswahlmöglichkeiten richtig ist"
13437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
13439 msgid "Update patron records"
13440 msgstr "Benutzer aktualisieren"
13442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
13444 msgid "Upload Koha plugin"
13445 msgstr "Koha-Plugin hochladen"
13447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
13449 msgid "Upload cover images"
13450 msgstr "Coverbilder hochladen"
13452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
13454 msgid "Upload local cover images"
13455 msgstr "Lokale Coverbilder hochladen"
13457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
13459 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
13460 msgstr "Offline-Verbuchungsdatei hochladen (*.koc)"
13462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
13464 msgid "Upload patron images"
13465 msgstr "Benutzerfoto hochladen"
13467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
13469 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
13470 msgstr "Einzelne oder mehrere Benutzerfotos heraufladen"
13472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
13474 msgid "Upload transactions"
13475 msgstr "Transaktionen hochladen"
13477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
13479 msgid "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will be presented with a series of filter options on the left hand side. These filters will be applied only to closed baskets."
13480 msgstr "Wenn Sie auf den Link für 'Verspätete Bestellungen' auf der Startseite der Erwerbung klicken, wird Ihnen auf der linken Seite eine Reihe von Filtern angeboten."
13482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
13484 msgid "Use all tools"
13485 msgstr "Zugang zu allen Werkzeugen"
13487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
13489 msgid "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for the patrons"
13490 msgstr "Verwenden Sie die 'OPAC-Notiz' für Informationen, die dem Benutzer im OPAC angezeigt werden sollen"
13492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:57
13494 msgid "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the unreceived orders."
13495 msgstr "Verwenden Sie 'Etat auswählen', um den neuen Etat für nicht zugegangene Bestellungen auszuwählen."
13497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
13499 msgid "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear in the language pull down filter."
13500 msgstr "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchLanguages um zu steuern, welche Sprachen in der Auswahlliste der Erweiterten Suche angezeigt werden."
13502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
13504 msgid "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
13505 msgstr "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchTypes um zu steuern, ob Medientyp, Sammlung und/oder Standort als Sucheinschränkungen in der Erweiterten Suche angeboten werden."
13507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
13508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
13510 msgid "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description (OPAC)'"
13511 msgstr "Verwenden Sie das Feld Beschreibung für den Text, der angezeigt werden soll. Wenn Sie im OPAC eine andere Beschreibung als in der Dienstoberfläche anzeigen möchten, verwenden Sie 'Beschreibung (OPAC)' zusätzlich"
13513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
13515 msgid "Use the Description field to enter a more detailed definition of your framework"
13516 msgstr "Verwenden Sie das Feld Beschreibung, um detailliertere Informationen für Ihr Framework einzugeben."
13518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
13520 msgid "Use the name field to expand on your Code "
13521 msgstr "Verwenden Sie den Namen, um Ihren Code zu erweitertn "
13523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
13525 msgid "Used in the claim acquisition module"
13526 msgstr "Wird für Reklamationen im Erwerbungsmodul verwendet"
13528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
13530 msgid "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
13531 msgstr "Wird in der Zeitschriftenverwaltung für Benachrichtigungen über neu eingetroffene Hefte verwendet "
13533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
13535 msgid "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with them."
13536 msgstr "Wird verwendet, um einen Benutzer zu benachrichtigen, dass ein anderer Benutzer eine Liste mit ihm/ihr teilen möchte."
13538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
13540 msgid "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
13541 msgstr "Wird verwendet, wenn ein Benutzer eine Einladung zum Teilen einer Liste akzeptiert hat."
13543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
13545 msgid "Used to print a full slip in circulation"
13546 msgstr "Wird verwended um eine vollständige Quittung in der Ausleihe zu drucken"
13548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
13550 msgid "Used to print a holds slip"
13551 msgstr "Wird verwendet um eine Vormerkquittung zu drucken"
13553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
13555 msgid "Used to print a transfer slip"
13556 msgstr "Wird verwendet um eine Transportquittung zu drucken"
13558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
13560 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
13561 msgstr "Wird verwendet um eine Kurzquittung in der Ausleihe zu drucken"
13563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
13565 msgid "Using CSV Profiles"
13566 msgstr "CSV-Profile verwenden"
13568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
13570 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
13571 msgstr "Verwende XSLT-Datei(en) um importierte Datensätze zu verändern"
13573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
13575 msgid "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the 245$b field."
13576 msgstr "Verwenden Sie die Auswahlliste um das Framework auszählen, für das die Regel gelten soll. Bei Monographien befindet sich der Untertitel z.B. in 245$b."
13578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
13579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
13581 msgid "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with or without the vendor."
13582 msgstr "Mit 'Bestellung suchen' können Sie nach bestellten Titeln mit oder ohne Angabe des Lieferanten suchen."
13584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
13586 msgid "Using the circulation and fine rules matrix you can define rules that depend on patron/item type combinations. To set your rules, choose a library from the pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
13587 msgstr "In der Ausleihmatrix können Regeln basierend auf Kombinationen von Benutzer- und Medientyp definiert werden. Wählen Sie in der Auswahlliste eine Bibliothek oder 'Alle Bibliotheken' aus, um eine Regel zu definieren."
13589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
13591 msgid "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in that field for the records you are modifying."
13592 msgstr "Sie können im Formular auswählen, welche Felder Sie bearbeiten möchten. Über die Checkbox auf der rechten Seite jedes Feldes können Sie das Feld in den Exemplaren löschen."
13594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
13596 msgid "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, cancelled and more at your library. From the form choose what value you want to display in the column and what value to show in the row. You can also choose from the filters on the far right of the form."
13597 msgstr "Wenn Sie das Statistikformular verwenden, können Sie Statistiken über gesetzte, erfüllte und stornierte Vormerkungen und weiteres erstellen. Wählen Sie, welche Information in den Zeilen und welche in den Spalten angezeigt werden soll. Sie können ausserdem die Filter auf der rechten Seite des Formulars verwenden."
13599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
13601 msgid "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in your system."
13602 msgstr "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, wie die Zeitschriften in Ihrem System aufgelistet werden sollen."
13604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
13605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
13606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
13607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
13609 msgid "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the Column and which will appear in the Row."
13610 msgstr "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, welcher Wert später in der Spalte und welcher in der Zeile angezeigt wird."
13612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
13613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
13614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
13615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
13616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
13617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
13619 msgid "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems with your template."
13620 msgstr "In der Maske die erscheint können Sie Probleme mit dem Template durch Anlegen eines Profils beheben."
13622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
13623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
13624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
13626 msgid "Using the form that appears you can define the template for your sheet of labels or cards."
13627 msgstr "Mit der angezeigten Maske können Sie das Template für Ihre Etiketten- oder Ausweisdruckvorlage definieren."
13629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
13631 msgid "Using the publication and expiration date fields you can control how long your item appears"
13632 msgstr "Indem Sie die Felder Veröffentlichung- und Ablaufdatum verwenden, können Sie kontrollieren wie lange der Eintrag angezeigt wird"
13634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
13636 msgid "Using the search form that is presented you can find a list of specific items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are printed to the screen you will have the option to narrow your search further using filters at the top."
13637 msgstr "Mit dem angezeigten Suchformular können Sie eine Liste von Exemplaren am Bildschirm oder in eine CSV-Datei ausgeben. Bei der Bildschirmanzeige haben Sie die Möglichkeit, die Suche über Filter weiter einzuschränken."
13639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
13641 msgid "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their search results."
13642 msgstr "Auf dieser Seite kann konfiguriert werden, welche Optionen Koha Benutzern anbietet, um Ihre Suchergebnisse zu verbessern."
13644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
13646 msgid "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen of the bibliographic record using keywords. The following example will use the subtitle field."
13647 msgstr "Mit diesem Werkzeug können Sie definieren welche MARC-Felder in der Vollansicht eines bibliographischen Datensatzes angezeigt werden. Das folgende Beispiel verwendet das Feld für den Untertitel."
13649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
13651 msgid "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle when viewing the bibliographic record in the OPAC."
13652 msgstr "Mit diesem Werkzeug können Sie Koha so konfigurieren, dass das richtige Feld als Untertitel im Volltitel im OPAC angezeigt wird."
13654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
13656 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
13657 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
13659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
13661 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
13662 msgstr "Die Werte, die in Koha vorkonfiguriert wurden, sind:"
13664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
13666 msgid "Vendor Contracts"
13667 msgstr "Vereinbarungen"
13669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
13671 msgid "Vendor information is not required"
13672 msgstr "Lieferanteninformationen sind nicht erforderlich"
13674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
13677 msgstr "Lieferanten"
13679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
13684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
13686 msgid "View/Edit a Vendor"
13687 msgstr "Lieferant anzeigen/bearbeiten"
13689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
13691 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
13692 msgstr "Städte als Auswahlliste im Benutzerdatensatz anzeigen"
13694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
13696 msgid "Viewing Messages"
13697 msgstr "Notizen anzeigen"
13699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
13701 msgid "Viewing lists"
13702 msgstr "Listen anzeigen"
13704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
13705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
13707 msgid "Visibility "
13708 msgstr "Siehe: Administration > Globale Systemparameter > Suche"
13710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
13712 msgid "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the settings for the Koha search."
13713 msgstr "Siehe: Administration > Globale Systemparameter > Suche"
13715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
13717 msgid "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose 'Attach item' from the 'Edit' menu."
13718 msgstr "Gehen Sie Titel, an den das Exemplar gehängt werden soll und wählen Sie 'Exemplar anhängen' im Menü 'Bearbeiten'."
13720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
13722 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
13723 msgstr "Besuchen Sie die Startseite des Werkzeugs zur Verwaltung bereitgestellter MARC-Datensätze"
13725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
13727 msgid "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your local machine."
13728 msgstr "Wechseln Sie in das Werkzeug und klicken Sie auf 'Durchsuchen' um das Bild auf Ihrem lokalen Rechner auszuwählen."
13730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
13732 msgid "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and is waiting on the hold shelf"
13733 msgstr "W = Bereitgestellt: die Vormerkung ist mit einem konkreten Exemplar verknüpft, dass am Abholstandort zur Abholung bereitgestellt wurde"
13735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
13737 msgid "W = Writeoff"
13738 msgstr "W = Erlass"
13740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:65
13742 msgid "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the same name as the previous budget, the order will not be moved."
13743 msgstr "Warten Sie, bis der 'Bericht über die Umbuchung von nicht zugegangenen Bestellungen von Etat auf Etat Y' erscheint. Dieser stellt die betreffenden Bestellungen (nach Konto sortiert) und Umbuchungen oder eventuelle Probleme dar. Z.B. wird die Bestellung nicht verschoben, wenn der neue Etat kein Konto mit dem selben Namen wie das vorherige Konto enthält."
13745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
13747 msgid "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This will prevent you from overspending."
13748 msgstr "Warnung bei (%%) und Warnung bei (Summe) kann verwendet werden, um eine Warnung zu erhalten, wenn ein bestimmter Prozentsatz oder eine bestimmte Summe des Etats überschritten werden."
13750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
13751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
13753 msgid "Warning: This value should not change after data has been added to your catalog. If you need to change this value you must ask your system administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
13754 msgstr "ACHTUNG: Dieser Wert sollte nicht geändert werden, nachdem Daten hinzugefügt wurden. Wenn Sie etwas an diesen Werten verändern, müssen Sie ihren Administrator bitten, misc/batchRebuildBiblioTables.pl auszuführen."
13756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
13758 msgid "Web Services:"
13759 msgstr "Web Services:"
13761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
13763 msgid "Welcome to Koha"
13764 msgstr "Willkommen in Koha"
13766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
13768 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
13769 msgstr "Welche Codes gibt es im Feld type in der Tabelle statistics?"
13771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
13773 msgid "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand for?"
13774 msgstr "Was bedeuten die Codes in Feld accounttype der Tabelle accountlines?"
13776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
13778 msgid "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates under the Notices & Slips tool."
13779 msgstr "Der Inhalt der Quittungen kann im Werkzeug 'Benachrichtigungen & Quittungen' angepasst werden."
13781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
13783 msgid "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify it later"
13784 msgstr "Wenn Sie einen Korb einrichten, sollten Sie ihm einen sprechenden Namen geben der bei der späteren Identifizierung hilft."
13786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
13788 msgid "When adding a new category you're asked to create at least one authorized value "
13789 msgstr "Wenn Sie eine neue Kategorie einrichten, müssen Sie mindestens einen Normierten Wert mit anlegen "
13791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
13793 msgid "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the question mark next to various different options on the form"
13794 msgstr "Wenn Sie Schliesstage hinzufügen erhalten Sie zusätzliche Hilfestellung, indem Sie auf das Fragezeichen neben der jeweiligen Option klicken, um zusätzliche Hinweise zu erhalten"
13796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
13798 msgid "When adding serials you enter a subscription length, using the check expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
13799 msgstr "Wenn Sie Abonnements anlegen, geben Sie eine Abonnementlänge an, die Sie später mit der Funktion zur Überprüfung abgelaufener Abonnements recherchieren können. Klicken Sie auf 'Ablaufdatum prüfen' im Zeitschriftenmenü auf der linken Seite, um die Funktion zu verwenden."
13801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
13803 msgid "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever return 'home'"
13804 msgstr "Wenn ein Exemplar als 'Verbleibt in der Rückgabebibliothek' markiert ist, bleibt es dort und kehrt nicht in die Heimatbibliothek zurück"
13806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
13808 msgid "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of the funds for the budget."
13809 msgstr "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf \"Abschicken\" und es wird Ihnen eine Liste aller Konten zum Etat angezeigt."
13811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
13812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
13814 msgid "When creating or editing:"
13815 msgstr "Beim Anlegen oder Ändern:"
13817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
13819 msgid "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the various database fields that you can use in your notices."
13820 msgstr "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie neben den Feldern aus den Datenbanktabellen zwei zusätzliche Platzhalter verwenden."
13822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
13824 msgid "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you change until you click the 'Save All' button"
13825 msgstr "Bei jeder Änderung von Einstellungen erscheint neben dem eintsprechenden Eintrag ein visueller Hinweis, der sichtbar bleibt, bis Sie die Schaltfläche 'Alles speichern' beätigt haben."
13827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
13829 msgid "When finished filling in both fields, press the <Enter> key to save the new quote."
13830 msgstr "Sind beide Felder erfasst, können sie das Zitat mit der Eingabetaste speichern."
13832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
13834 msgid "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a new one with the same patron type and item type. If you would like to delete your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
13835 msgstr "Klicken Sie auf 'Hinzufügen' um Ihre Änderungen zu speichern. Um eine Regel zu ändern, müssen Sie eine neue Regeln mit diesem Benutzer- und Medientyp erstellen. Wenn Sie eine Regel löschen möchten, können Sie einfach auf den Link 'Löschen' rechts von der Regel klicken."
13837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
13839 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
13840 msgstr "Zum Beenden klicken Sie auf 'Änderungen speichern' "
13842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
13844 msgid "When finished, click 'Save' "
13845 msgstr "Zum Abschluss klicken Sie auf 'Speichern' "
13847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
13849 msgid "When generating your report, note that you get to choose between counting or summing the values."
13850 msgstr "Wenn Sie einen Report erstellen, können Sie zwischen der Anzahl und der Summe von Werten wählen."
13852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
13854 msgid "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the circulation librarian that the item is on hold and offer them options for managing the hold."
13855 msgstr "Wenn vorgemerktes Exemplar ausgeliehen wird, wird das System den Mitarbeiter darauf aufmerksam machen, dass das Exemplar vorgemerkt ist und Optionen für den Umgang mit der Vormerkung anzeigen."
13857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
13859 msgid "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
13860 msgstr "Um Normdatensätze miteinander zu verknüpfen, können Sie das Plugin über die drei Punkte (...) rechts neben dem Feld aufrufen."
13862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
13864 msgid "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new message' to the right of the check out box."
13865 msgstr "Im Benutzerdatensatz sehen Sie unter dem Reiter 'Ausleihen' im rechten Seitenbereich einen Link 'Neue Mitteilung hinzufügen'."
13867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
13869 msgid "When on the subscription page you will see a link to the left that reads 'Create Routing List.'"
13870 msgstr "Auf der Abonnementseite sehen Sie auf der linken Seite einen Link 'Umlaufliste erstellen'"
13872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
13873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
13875 msgid "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
13876 msgstr "Bei der Entgegennahme von Bestellungen werden die Informationen zur Rechnung erfasst. Rechnungen können über den entsprechenden Reiter im linken Bereich der Seite 'Erwerbung' gesucht werden."
13878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
13880 msgid "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file replace all of the attribute values of any type that were previously assigned to the patron record."
13881 msgstr "Beim Ersetzen eines Benutzerdatensatzes ersetzen alle in der Eingabedatei spezifizierten Attribute sämtliche dem Datensatz vorher zugeordneten Werte."
13883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
13885 msgid "When retrieving records from external targets you may wish to automate some changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some sample XSLT files ready for use."
13886 msgstr "Wenn Datensätze aus externen Quellen importiert werden, können Änderungen in den Datensätzen automatisiert erfolgen. Hierzu werden XSLT-Stylesheets verwendet. Koha wird bereits mit einigen Beispieldateien installiert, die direkt verwendet werden können."
13888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
13890 msgid "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion by checking the 'Delete selected' box."
13891 msgstr "Beim Bearbeiten von 'zu bearbeitenden' Vorschlägen können Sie Titel über die Checkbox neben den einzelnen Vorschlägen markieren und dann den neuen Status auswählen und eine Begründung erfassen. Sie können auf diese Weise auch Anschaffungsvorschläge vollständig löschen, indem Sie 'Markierte löschen' verwenden."
13893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
13895 msgid "When setting up your Koha system you will want to add information for every library that will be sharing your system. This data is used in several areas of Koha."
13896 msgstr "Bie der Einrichtung ihres Koha-Systems wollen Sie für jede Zweigbibliothek Informationen eingeben. Diese Daten werden in unterschiedlichen Bereichen. von Koha verwendet."
13898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
13899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
13901 msgid "When the item appears in your basket it will include a link to the suggestion."
13902 msgstr "Die Bestellposition im Korb enthält einen Link zum entsprechenden Vorschlag."
13904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
13906 msgid "When the item arrives at the other library the librarian must check the item in to acknowledge that it is no longer in transit"
13907 msgstr "Ist das Exemplar in der anderen Bibliothek angekommen, muss das Exemplar einmalig zurückgebucht werden, damit der Transportstatus aufgehoben wird"
13909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
13911 msgid "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to pending offline circulation actions."
13912 msgstr "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, kann eine weitere Datei hochgeladen oder es können die geladenen Offline-Ausleihvorgänge verarbeitet werden."
13914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
13915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
13917 msgid "When this notice references the branches table it is referring to the pickup branch information."
13918 msgstr "Wenn in dieser Benachrichtigung Felder für die Bibliothek verwendet werden, ist die Abholbibliothek gemeint."
13920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
13922 msgid "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
13923 msgstr "Bei Verwendung der Abgleichregel für ISBN findet Koha nur exakte Übereinstimmungen. Wenn der Abgleich nicht zufriedenstellend funktioniert, kann der Systemparameter AggressiveMatchOnISBN aktiviert und anschliessend der Import noch einmal durchgeführt werden."
13925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
13927 msgid "When viewing a patron record you have the option to view information from one of many tabs found on the left hand side of the record."
13928 msgstr "Wenn Sie sich einen Benutzersatz anschauen, haben Sie über die Reiter auf der linker Seite, sich weitere Benutzerdaten anzeigen zu lassen."
13930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
13932 msgid "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how you would like to plan to spend your budget."
13933 msgstr "In der Anzeige der Kontenliste können Sie über die Schaltfläche 'Planung' festlegen, wie das Budget verwendet werden soll."
13935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
13937 msgid "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for active and one for inactive budgets."
13938 msgstr "Im Hauptfenster der Etatverwaltung gibt es je einen Reiter für aktive und für inaktive Etats."
13940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
13942 msgid "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and groups that have already been added to the system."
13943 msgstr "Wenn Sie auf dieser Seite sind, wird eine Liste der in diesem System eingetragenen Bibliotheken und Gruppen angezeigt."
13945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
13947 msgid "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this time."
13948 msgstr "Wenn Sie alle zu bestellenden Exemplare hinzugefügt haben, klicken Sie auf 'Bestellung schliessen'. Nun werden Sie gefragt, ob Sie eine weitere Bestellung anlegen wollen."
13950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
13951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
13953 msgid "When you are finished editing a field, press the <Enter> key to save the changes."
13954 msgstr "Wenn Sie die Bearbeitung eines Feldes abgeschlossen haben, können Sie die Änderungen mit der <Eingabetaste> speichern."
13956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
13958 msgid "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the report wizard. From here you can choose to save the report by clicking 'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
13959 msgstr "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, wird das durch den Assistenten generierte SQL angezeigt. Von hier aus können Sie den Report abspeicern oder das SQL kopieren und noch manuell weiter bearbeiten."
13961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
13963 msgid "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
13964 msgstr "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das an einem anderen Standort vorgemerkt wurde, haben Sie die Möglichkeit die Vormerkung zu bestätigen und in den Transportstatus zu versetzen oder die Vormerkung lediglich zu bestätigen"
13966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
13968 msgid "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the message is for the librarians or the patron and the message you would like to leave."
13969 msgstr "Wenn Sie auf 'Neue Benachrichtigung hinzufügen' klicken, können Sie auswählen, ob die Mitteilung für andere Bibliotheksmitarbeiter oder den Benutzer gedacht ist und welchen Text Sie haben soll."
13971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
13973 msgid "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export the file in."
13974 msgstr "Wenn sie 'Exportieren' auswählen, können Sie anschliessend das Dateiformat wählen."
13976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
13978 msgid "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be brought to a list of patrons with requested changes."
13979 msgstr "Wenn Sie den Link 'Benutzer mit Änderungswünschen\" anlkicken, gelangen Sie zu einer Liste mit Benutzern, die Änderungen Ihrer persönlichen Daten angefordert haben."
13981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
13983 msgid "When you have entered in all of the information for you profile, simply click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your profile has been saved."
13984 msgstr "Wenn Sie alle Informationen zu Ihrem Profil eingegeben haben, klicken Sie auf 'Speichern' and Sie erhalten die Bestätigung, dass Ihr Profil gespeichert wurde."
13986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
13988 msgid "When you report runs you will either be asked for some values or you will see the results right away"
13989 msgstr "Wenn Sie den Report ausführen, werden Sie entweder gebeten noch einige weitere Angaben zu machen oder erhalten direkt die Ergebnistabelle"
13991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:55
13993 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
13994 msgstr "Wenn Sie 'Schliessen' auswählen, wird Ihnen als nächstes ein Formular angezeigt."
13996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
13998 msgid "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this page to manage the data."
13999 msgstr "Wenn Sie die Funktion 'Nach Koha übertragen' im Firefox-Plugin verwenden oder über 'Zeige unbearbeitete Offline-Verbuchungen' nach dem Upload einer *.koc-Datei gehen, kommen Sie auf diese Seite, auf der Sie die Daten verarbeiten können."
14001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
14003 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
14004 msgstr "Wenn Sie das Werkzeug öffnen, werden Sie gefragt:"
14006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
14008 msgid "When you're done checking an item out if you have the DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the current patron from the screen and start over."
14009 msgstr "Wenn Sie den Systemparameter 'DisplayClearScreenButton' aktiviert haben, können Sie nach Beenden des Ausleihvorgangs mit der Schaltfläche X in der oberen rechten Ecke der Ausleihmaske den aktuellen Benutzer vom Bildschirm löschen und den nächsten Ausleihvorgang beginnen."
14011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
14012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
14013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
14015 msgid "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
14016 msgstr "Wenn Sie den Empfang der Bestellungen abgeschlossen haben, können sie auf eine andere Seite navigieren oder im unteren Seitenbereich auf die Schaltfläche 'Lieferung abschliessen' klicken."
14018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
14019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
14021 msgid "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with your new field"
14022 msgstr "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld angezeigt."
14024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
14026 msgid "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with your new field."
14027 msgstr "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld angezeigt."
14029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
14031 msgid "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
14032 msgstr "Wenn das System offline ist, gehen Sie zur Offline-Verbuchung und wählen Sie dort Ausleihe oder Rückgabe."
14034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
14035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
14037 msgid "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of the specific item you would like to edit."
14038 msgstr "Nun wird die Liste der zugehörigen Exemplare angezeigt, deren Einträge Sie bearbeiten können."
14040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
14042 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
14043 msgstr "Wenn zwei Exemplare überfällig sind, könnte die Mahnung so aussehen:"
14045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
14047 msgid "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases you will not have to change the default values set by in this tool on installation, but it is important to know that the tool is here and can be used at any time."
14048 msgstr "Für einen einfacheren Zugriff speichert Koha neben dem ganzen MARC-Datensatz auch häufig benötigte Felder in verschiedene Tabellen der Datenbank. Das 'Koha-zu-MARC-Mapping' wird benötigt, um Koha mitzuteilen, wo diese Werte im MARC-Datensatz zu finden sind. Normalerweise müssen Sie die Standardwerte, die hier bei der Installation eingerichtet wurden, nicht ändern. Doch es ist wichtig zu wissen, dass das Tool da ist und jederzeit benutzt werden kann."
14050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
14052 msgid "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box at the top of the screen by using the following hot keys:"
14053 msgstr "In der Ausleihe können Sie mit den folgenden Tastenkombinationen zwischen den Reitern am oberen Bildschirmrand springen:"
14055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
14057 msgid "With any of the above ordering options you're presented with an option to notify patrons of the new item when it's received. The contents of that notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the new issue."
14058 msgstr "Bei allen vorgenannten Bestelloptionen gibt es die Möglichkeit, bei Erhalt Benutzer zu benachrichtigen. Der Benachrichtigungstext kann im Werkzeug für Benachrichtigungen & Quittungen angepasst werden, der Code lautet ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. Im Abschnitt 'Benutzer' können über die Option 'Benutzer hinzufügen' alle Benutzer eingetragen werden, die eine Benachrichtigung erhalten sollen."
14060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
14062 msgid "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to the box provided."
14063 msgstr "Mit diesem Werkzeug können Sie mehrere Benutzerdatensätze auf einmal bearbeiten. Laden Sie eine Datei mit Ausweisnummern (1/Zeile) oder scannen Sie alle Ausweisnummern in das Eingabefeld."
14065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
14067 msgid "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no regularity or known schedule."
14068 msgstr "Ohne Erscheinungsweise: einige sehr spezielle (normalerweise hochwissenschaftliche Zeitschriften) haben keine feste Erscheinungsweise. Wenn Sie diesen Titel abonnieren, abonnieren Sie 6 Hefte, die in 1 oder 2 oder... Jahren erscheinen können. Es gibt keinen bekannten Zeitplan."
14070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
14072 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
14073 msgstr "News für den OPAC und das Personal schreiben"
14075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
14076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
14078 msgid "Writeoff All fines "
14079 msgstr "Alles erlassen "
14081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
14082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
14084 msgid "Writeoff a single fine "
14085 msgstr "Einzelne Gebühr erlassen "
14087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
14089 msgid "XML - Included as an alternate export format"
14090 msgstr "XML - als alternatives Export-Format"
14092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
14094 msgid "XSLT configuration"
14095 msgstr "XSLT-Konfiguration"
14097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
14099 msgid "You can add your own source of classification by using the New Classification Source button. To edit use the Edit link."
14100 msgstr "Über den Button 'Neue Klassifikation' können Sie ihre eigene Klassifikation hinzufügen. Zum Bearbeiten benutzen Sie den Link 'Bearbeiten'."
14102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
14103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
14105 msgid "You can also browse through the patron records by clicking on the linked letters across the top."
14106 msgstr "Sie können die Benutzer auch durchblättern, indem Sie auf die verlinkten Buchstaben am oberen Rand klicken."
14108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
14110 msgid "You can also choose how to sort the list"
14111 msgstr "Sie können auch wählen, wie die Liste sortiert werden soll"
14113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
14114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
14116 msgid "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' pull down menu at the end of the form."
14117 msgstr "Sie können auch festlegen, wie die Ergebnisliste sortiert wird, indem Sie die Auswahlliste 'Sortiere nach' am Ende des Formulars verwenden."
14119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
14120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
14122 msgid "You can also choose to either search for fields that start with the string you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a wildcard search."
14123 msgstr "Sie können auswählen, ob Sie Felder suchen, die mit Ihrem eingegebenen Suchbegriff beginnen oder diesen enthalten. Wenn Sie 'Enthält' wählen, funktioniert dies wie eine trunkierte Suche."
14125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
14126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
14127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
14128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
14129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
14130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
14131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
14132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
14133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
14134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
14135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
14137 msgid "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your needs."
14138 msgstr "Sie können auch eine Datei exportieren und dann mit anderen Werkzeugen weiter bearbeiten."
14140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
14142 msgid "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning items."
14143 msgstr "Es ist möglich alle Mahngebühren zu erlassen, wenn Sie vor der Rückgabe die Option 'Mahngebühren erlassen' auswählen."
14145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
14147 msgid "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending your data to another library"
14148 msgstr "Sie können auswählen, welche Felder Sie nicht exportieren möchten. Das kann nützlich sein, wenn Sie Daten mit anderen austauschen möchten. Sie können so alle lokalen Felder entfernen, bevor Sie die Daten an eine andere Bibliothek schicken."
14150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
14152 msgid "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and choose 'Duplicate'."
14153 msgstr "Sie können auch im Auswahlmenu 'Aktionen' rechts neben dem Etat die Option 'Duplizieren' auswählen."
14155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
14157 msgid "You can also click the Print button at the top of the screen and choose 'Print slip' or 'Print quick slip'."
14158 msgstr "Sie können auch am oberen Seitenrand über die Schaltfläche 'Druck' die Funktionen 'Quittung drucken' oder 'Kurzquittung drucken' verwenden."
14160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
14162 msgid "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
14163 msgstr "Sie können auch den kleineren Link 'Vormerken' am oberen Rand der Trefferliste oder den Link 'Vormerkungen' unterhalb der einzelnen Treffer verwenden."
14165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
14167 msgid "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on the item type in question. The options are: "
14168 msgstr "Sie können festlegen, ob Benutzer Vormerkungen auf spezifische Exemplare dieses Medientyps setzen dürfen. Die Auswahlmöglichkeiten sind: "
14170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
14172 msgid "You can also define a hard due date for a specific patron category and item type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so that all items of the type defined are due on, before or after the date you specify."
14173 msgstr "Sie können auch ein festes Fälligkeitsdatum für einen bestimmten Benutzertyp und Medientyp konfigurieren. Ein festes Fälligkeitsdatum bedeutet, dass alle Exemplare, die von da an ausgeliehen werden, entweder vor, nach oder genau an diesem Tag fällig werden."
14175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
14177 msgid "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in the 'Max suspension duration' setting"
14178 msgstr "Sie können die maximale Anzahl an Tagen, die ein Benutzer suspendiert werden kann, unter 'Maximale Sperrung (in Tagen)' könfigurieren"
14180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
14182 msgid "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib record and clicking Edit > Edit items in batch"
14183 msgstr "Sie können auch mehrere Exemplare an einem Datensatz auf einmal bearbeiten, indem sie 'Bearbeiten > Exemplare im Stapel bearbeiten' auswählen"
14185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
14186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
14188 msgid "You can also filter your patron results using the search options on the left hand side of the page."
14189 msgstr "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre Suchergebnisse weiter einschränken"
14191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
14192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
14193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
14195 msgid "You can also make edits to the item record from this form by clicking the 'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' to mark the item(s) as received."
14196 msgstr "Sie können die einzelnen Bestellpositionen mit den entsprechenden Links bearbeiten. Sie können so die zugehörigen Signaturen oder Barcodes eingeben, falls Sie dies zum Zeitpunkt der Entgegennahme tun möchten. Nachdem Sie die notwendigen Änderungen an der Bestellung oder den Bestellpositionen vorgenommen haben, klicken Sie auf 'Speichern', um die Exemplare als 'erhalten' zu markieren."
14198 # Bezeichnung Schaltfläche 'Status setzen'
14199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
14201 msgid "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the pull down and clicking the 'Set Status' button."
14202 msgstr "Ein Exemplar kann zudem als beschädigt markiert werden, indem ein entsprechender Status in der Auswahlliste gewählt und die Schaltfläche 'Status setzen' betätigt wird."
14204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
14206 msgid "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by choosing the 'Approved comments' tab"
14207 msgstr "Mit der Schaltfläche 'Freigegebene Kommentare' können früher freigegebene Kommentare moderiert und gegebenenfalls die Freigabe wieder zurückgezogen werden."
14209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
14211 msgid "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by clicking the 'Schedule' link"
14212 msgstr "Sie können Reports auch aus der Liste der gespeicherten Reports heraus für einen festen Zeitpunkt einplanen, indem Sie auf 'Termin einplanen' klicken"
14214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
14216 msgid "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
14217 msgstr "Sie erhalten auch eine Liste der zu diesem Titelsatz gehörenden unselbständigen Werke über die Schaltfläche 'Unselbständige Werke anzeigen'."
14219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
14221 msgid "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > Pending offline circulation actions."
14222 msgstr "Sie können die unverarbeiteten Offline-Verbuchungen auch unter Ausleihe > Unverarbeitete Offline-Verbuchungen finden."
14224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
14226 msgid "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top right of the page you altered the columns for."
14227 msgstr "Sie können die angezeigten Spalten auch über 'Zeige/Verstecke Spalten' in der rechten oberen Ecke der Seite bearbeiten."
14229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
14231 msgid "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' button"
14232 msgstr "Sie können Ihren Import auch rückgängig mahen, in dem Sie auf 'Übernahme in den Katalog rückgängig machen' klicken"
14234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
14236 msgid "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. Example : Personal name=100|title=245$a|300"
14237 msgstr "Sie können auch eigene Spaltenüberschriften (anstatt der von Koha verwendeten) angeben, indem Sie einer Feldnummer den Spaltennamen gefolgt von einem Gleichheitszeichen voranstellen. Beispiel: Verfasser=100|Titel=245$a|300"
14239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
14241 msgid "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for them."
14242 msgstr "Sie können Ihren Bibliotheken spezifische Kategorien zuweisen, indem Sie für sie Gruppen einrichten."
14244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
14246 msgid "You can choose from a series of image collections"
14247 msgstr "Sie können aus einer Reihe von Bildersammlungen wählen"
14249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
14251 msgid "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so that only that librarian can make changes to the Fund"
14252 msgstr "Sie können entscheiden, dieses Konto einem Bibliotheksmitarbeiter zuzuordnen. Damit können Sie erreichen, dass nur dieser Mitarbeiter Änderungen am Konto vornehmen kann"
14254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
14256 msgid "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of the form"
14257 msgstr "Sie können ein eigenes Nummerierungsmuster erstellen, wenn Sie 'Keines der vorhandenen' auswählen und auf die Schaltfläche 'Zeige/Verberge erweitertes Muster' am Ende der Maske klicken"
14259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
14261 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
14262 msgstr "Sie können ein Iamge auswählen, das Sie dem Medientyp zuordnen "
14264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
14266 msgid "You can create additional custom suggestion statuses by creating new authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
14267 msgstr "Sie können eigene Status für die Anschaffungsvorschläge über den normierten Wert SUGGEST_STATUS konfigurieren."
14269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
14271 msgid "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
14272 msgstr "Mit der nächsten Option können Sie für einen Benutzertyp festlegen, ob OPAC-Aktionen für den Benutzer gesperrt werden, wenn der Benutzerausweis abgelaufen ist. In der Voreinstellung wird die Regel verwendet, die im Systemparameter BlockExpiredPatronOpacActions definiert ist."
14274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
14276 msgid "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are set up with a minimum and maximum yearly amount."
14277 msgstr "Sie können Lieferverträge (mit Anfangs- und Enddatum) einem bestimmten Lieferanten zuweisen. Am Jahresende können Sie dann den Umsatz mit diesem Lieferanten sehen. In manchen Fällen werden Lieferverträge mit einem minimalen bzw. maximalen Jahresbetrag abgeschlossen."
14279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
14281 msgid "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "Edit Help" button. This feature has been designed so that library workflow and policies can be documented within Koha."
14282 msgstr "Sie können in der Online-Hilfe der Dienstoberfläche über die Schaltfläche "Hilfe Bearbeiten" die Regeln der Biblioithek und den Arbeitsablauf dokumentieren."
14284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
14286 msgid "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. This will renew automatically following your circulation rules unless there is a hold on the item "
14287 msgstr "Sie können automatische Verlängerungen für bestimmte Medientyp-Benutzertyp-Kombinationen aktivieren. Damit werden die Ausleihen anhand der Ausleihkonditionen automatisch verlängert, wenn keine Vormerkung eingetragen wurde "
14289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
14290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
14292 msgid "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the title and/or vendor name."
14293 msgstr "Sie können Angaben in einem oder beiden Feldern machen und einen beliebigen Teil des Titels oder Lieferantennamens eingeben."
14295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
14297 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
14298 msgstr "Sie können bei der Bestellung einen exemplaspezifischen Rabatt eingeben"
14300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
14302 msgid "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side of the page"
14303 msgstr "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre Suchergebnisse weiter einschränken"
14305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
14307 msgid "You can link to a remote image"
14308 msgstr "Sie können auf ein Remote-Image verlinken"
14310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
14312 msgid "You can restrict who can order from this fund by choosing either the 'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict access to' menu"
14313 msgstr "Sie können einschränken, wer von diesem Konto bestellt kann, indem Sie entweder 'Besitzer', 'Besitzer und Benutzer' oder 'Besitzer, Benutzer und Bibliothek' aus dem Auswahlmenü zur Zugangsbeschränkung wählen."
14315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
14317 msgid "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
14318 msgstr "Sie können nach bestehenden Abonnements suchen, indem Sie das Suchfeld im oberen Bereich der Seite verwenden. Sie können nach Teilen des Zeitschriftentitels oder der ISSN suchen."
14320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
14322 msgid "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will be used if none is defined below for a particular item type or category."
14323 msgstr "Sie können eine maximale Anzahl an Ausleihen und eine Vormerkregel definieren, die gültig ist, wenn unten keine explizite Regel für einen bestimmten Medien- oder Benutzertyp definiert wird."
14325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
14327 msgid "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the noissuescharge system preference"
14328 msgstr "Sie können mit dem Parameter noissuescharge konfigurieren, ab welcher Gebührensumme Benutzer für die Ausleihe gesperrt werden"
14330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
14332 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
14333 msgstr "Sie können Abgleichregeln im Bereich Administration konfigurieren"
14335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:25
14337 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
14338 msgstr "Es gibt zwei Methoden um Sammlungen zu transferieren:"
14340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
14342 msgid "You can upload a file of these numbers or"
14343 msgstr "Sie können eine Datei mit den Nummern hochladen oder"
14345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
14347 msgid "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
14348 msgstr "Sie können Ihre Reports auch noch weiter in Untergruppen organisieren. Diese Untergruppen werden in der Administration unter 'Normierte Werte' in der Kategorie REPORT_SUBGROUP definiert oder können beim Erstellen eines neuen Reports mit angelegt werden. "
14350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
14352 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
14353 msgstr "Sie können Template Toolkit Tags verwenden um komplexe CSV-Dateien zu erstellen."
14355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
14357 msgid "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP authorized value category or can be added on the fly when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
14358 msgstr "Sie können zur Organisation Ihrer Reports Gruppen verwenden, nach denen Sie einfach suchen und filtern können. Diese Gruppen werden in der Administration unter 'Normierte Werte' in der Kategorie REPORT_GROUP definiert oder beim Erstellen eines neuen Reports neu angelegt. "
14360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
14361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
14362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
14364 msgid "You can use the Template Description to add additional information about the template"
14365 msgstr "Sie können das Feld Template-Beschreibung verwenden um zusätzliche Informationen über das Template zu hinterlegen"
14367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
14369 msgid "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
14370 msgstr "Der Nutzung des Erwerbungsmoduls ist optional. Die Erwerbung wird benötigt, wenn Sie Lieferantendaten verwalten und Ihren Haushalt überwachen möchten."
14372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
14374 msgid "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If you want to print fields from the patron record you want to put the field names in brackets like so - <firstname>"
14375 msgstr "Sie können bis zu 3 Zeilen Text auf der Karte ausgeben. Es kann sich dabei um statischen Text oder Felder aus dem Benutzerdatensatz handeln. Wenn Sie Feldera us dem Benutzerdatensatz verwenden möchten, müssen Sie die Feldnamen in spitzen Klammern angeben: <firstname>"
14377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
14379 msgid "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
14380 msgstr "Sie können die Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte auswählen, wenn Sie ein Abonnement anlegen (Wählen Sie das gewünschte Benachrichtigungstemplate aus der Auswahlliste unter 'Benutzerbenachrichtigung')."
14382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
14384 msgid "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily loans)."
14385 msgstr "Sie können neue Medientypen, Sammlungen und Standorte verwenden, um Ihren Benutzern zu zeigen, dass die Exemplare in einem Semesterapparat stehen. Sie können ausserdem neue Ausleihkonditionen für diese Medientypen definieren."
14387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
14389 msgid "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it simply by pressing the <Esc> key."
14390 msgstr "Sie können die Erfassung eines neuen Zitats mit der <Esc>-Taste abbrechen."
14392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
14393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
14394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
14396 msgid "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the basket."
14397 msgstr "In der Anzeige des Korbes sehen Sie auch ob ein Exemplar gliefert oder storniert wurde."
14399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
14401 msgid "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
14402 msgstr "Ihre Coverbilder werden in der Dienstoberfläche im unteren Bereich der Exemplardatentabelle unter dem Reiter 'Bild' angezeigt."
14404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
14406 msgid "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, this will make it easier than starting from scratch"
14407 msgstr "Sie werden gefragt, welches Framework Sie als Grundlage für das neue Framework verwenden möchten. Dies ist wesentlich einfacher als von Null an zu beginnen."
14409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
14411 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
14412 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen."
14414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
14416 msgid "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their name to start the hold process."
14417 msgstr "Sie werden aufgefordert nach der Ausweisnummer oder dem Namen eines Benutzers zu suchen, für den Sie die Vormerkung setzen möchten."
14419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
14420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
14422 msgid "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to find the items you want to add to the batch."
14423 msgstr "Sie kommen auf eine leere Etikettenvorlage mit dem Button ' Exemplar hinzufügen' am Kopf der Seite. Klicken Sie 'Exemplar hinzufügen' an, öffnet sich ein Suchfenster für die Suche nach Exemplaren, die Sie dieser Vorlage hinzufügen wollen."
14425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
14427 msgid "You will be brought to your new patron"
14428 msgstr "Sie gelangen jetzt zum neuen Benutzer"
14430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
14432 msgid "You will be presented with a confirmation message "
14433 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen "
14435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
14437 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
14438 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen"
14440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
14442 msgid "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected items.'"
14443 msgstr "Sie erhalten die eine Übersicht über die ausgewählten Exemplare zur Bestätigung. Aus dieser Liste können Sie Exemplare abwählen, die nicht gelöscht werden sollen und entscheiden, ob Koha auch den Titel löschen soll, nachdem das letzte Exemplar gelöscht wurde, bevor Sie die Löschung über 'Markierte Exemplare löschen' durchführen."
14445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
14447 msgid "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV file you wish to upload."
14448 msgstr "Es wird ein Dateiauswahldialog zur Auswahl der hochzuladenden CSV-Datei angezeigt."
14450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
14452 msgid "You will be presented with a list of items and next to each one will be a link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it will delete that item."
14453 msgstr "In der Liste mit Exemplaren finden Sie neben jedem Eintrag einen Link 'Löschen'. Klicken Sie auf diesen Link, um das Exemplar zu löschen, wenn es nicht ausgeliehen ist."
14455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
14457 msgid "You will be presented with a list of preferences, some of which can be expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
14458 msgstr "Ihnen wird eine Liste mit Optionen angezeigt, von denen Sie einige über das Pluszeichen auf der linken Seite des Abschnittitels aufklappen können."
14460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
14462 msgid "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not edit at this time."
14463 msgstr "Es erscheint eine Liste der zu ändernden Datensätze. Neben jedem Eintrag erscheint eine Checkbox. Haken neben Exemplaren, die nicht geändert werden sollen, können entfernt werden."
14465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
14467 msgid "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From here you can uncheck the items you don't want to modify before making changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
14468 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen. Hier können Sie die Exemplare abwählen, die Sie nicht löschen möchten, bevor sie auf 'OK' klicken. Wenn die Exemplare entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung, nachdem Sie auf 'OK' geklickt haben und die Exemplare werden nicht gelöscht."
14470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
14472 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
14473 msgstr "Es wird eine Zusammenfassung des Uploads angezeigt"
14475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
14477 msgid "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record you have just added the image to"
14478 msgstr "Es wird eine Zusammenfassungs des Uploads und ein Link zum Titel, für den die Bilder hochgeladen wurden, angezeigt."
14480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
14482 msgid "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary details about the item you are ordering."
14483 msgstr "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
14485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
14487 msgid "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary details about the item."
14488 msgstr "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
14490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
14492 msgid "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in the final (destination) record and then move on to the second tab to choose which fields should be in the final (destination) record."
14493 msgstr "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
14495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
14496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
14498 msgid "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in the final (destination) record and then move on to the second tab to choose which fields should be in the final (destination) record."
14499 msgstr "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
14501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
14502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
14504 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
14505 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen."
14507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
14509 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
14510 msgstr "Sie werden aufgefordert, das Hochladen einer Datei, die grösser als 512MB ist, zu bestätigen."
14512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
14514 msgid "You will be prompted to find a file on your computer to import into the framework."
14515 msgstr "Sie werden gebeten, eine Datei auf ihrem Computer für den Import in das Framework auszuwählen."
14517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
14519 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
14520 msgstr "Ein Attribut, das noch im Gebrauch ist, können Sie nicht löschen."
14522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
14524 msgid "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached to it."
14525 msgstr "Sie können eine Bibliothek, die noch Benutzer oder Titel zugeordnet hat, nicht löschen."
14527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
14529 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
14530 msgstr "Sie können dann den 'Library Code' nicht mehr bearbeiten"
14532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
14534 msgid "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this menu "
14535 msgstr "Sie müssen zuerst eine Liste von normierten Werten erstellen, damit diese in der Auswahlliste angezeigt wird "
14537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
14539 msgid "You will need a layout for both the front and back of your card if you have 2-sided library cards"
14540 msgstr "Wenn Sie zweiseitige Bibliotheksausweise verwenden möchten, müssen Sie ein Template für die Vorder- und eines für die Rückseite definieren."
14542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
14544 msgid "You will need to enter a code and a description."
14545 msgstr "Sie müssen einen Code und eine Beschreibung eingeben."
14547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
14549 msgid "You will not be able to delete item types that are being used by items within your system."
14550 msgstr "Sie können Exemplartypen, die von Exemplaren in ihrem System genutzt werden, nicht löschen."
14552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
14554 msgid "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but you will be able to edit the description for the item."
14555 msgstr "Sie können den von Ihnen zugewiesenen Code für den 'Medientyp' später nicht mehr ändern. Sie können aber jederzeit die Beschreibung bearbeiten."
14557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
14559 msgid "You will note that records that have already been imported will say so under 'Status'"
14560 msgstr "Sie sehen, dass Ihnen der Status zeigt, welche Datensätze bereits importiert wurden"
14562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
14564 msgid "You will then be presented with a pop up window asking which one of your adult patron categories this Child should be updated to"
14565 msgstr "Im nun angezeigten Formular können Sie den Benutzertyp der Kategorie Erwachsener wählen, die statt der bisherigen Benutzertyps der Kategorie Kind zugewiesen werden soll."
14567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
14569 msgid "You will then be presented with the form to edit the authority before saving it to your system"
14570 msgstr "Sie bekommen den Datensatz bearbeiten bevor Sie ihn speichern"
14572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
14573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
14575 msgid "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
14576 msgstr "Sie können aus drei Download-Optionen wählen: PDF, Excel und CSV."
14578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
14580 msgid "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the 'Download' button in both the staff client and the OPAC"
14581 msgstr "Ihre CSV-Profile werden in der Liste der Exportformate des Warenkorbmenüs unter 'Download' sowohl in der Dienstoberfläche als auch im OPAC angezeigt"
14583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
14585 msgid "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a template for your patron records. If you would like to create the file yourself, make sure that your file has the following fields in this order as the header row:"
14586 msgstr "Sie können aus Koha eine leere CSV-Datei als Vorlage für den Benutzerdatenimport herunterladen. Wenn Sie die Datei selbst erstellen möchten, achten Sie darauf, dass Ihre Kopfzeile die folgenden Felder in dieser Reihenfolge enthält:"
14588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
14590 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
14591 msgstr "Die Exemplare, die Sie beigefügt haben, erscheinen oberhalb des Eingabeformulars, sobald sie übermittelt sind"
14593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
14595 msgid "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing or further modification."
14596 msgstr "Ihre komplette Bestellung wird in der Bestellübersicht zum Ausdruck oder für weitere Änderungen angezeigt."
14598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
14600 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
14601 msgstr "Ihre Definitionen werden auf der Wörterbuchseite angezeigt"
14603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
14605 msgid "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib record display."
14606 msgstr "Ihre Exemplare werden auch unter den bibliographischen Details auf der Anzeigeseite für bibliographische Datensätze erscheinen."
14608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:70
14610 msgid "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
14611 msgstr "Ihre neue Kategorie und der zugehörige Wert werden in der Liste der normierten Werte angezeigt"
14613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
14615 msgid "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. You can also add in additional details like course section number and term. To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha will search your patron database to find you the right person."
14616 msgstr "Jeder Kurs benötigt mindestens eine Abteilung, eine Nummer und eien Namen. Sie können weitere Details, wie eine Abschnittsnummer und das Semester angeben. Um einen Dozenten in den Kurs einzutragen, können Sie einfach den Namen eingeben und Koha wird die Datenbank nach dem richtigen Benutzer durchsuchen."
14618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
14620 msgid "Your new item type will now appear on the list"
14621 msgstr "Ihr neues Exemplar wird jetzt in der Liste angezeigt"
14623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
14625 msgid "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha file tree."
14626 msgstr "Im Lauf des Upgrade-Prozesses wird Ihre Online-Hilfe von einer neuen Hilfe überschrieben, die Teil der Installation ist. Wenn Sie eine Kopie Ihrer Online-Hilfe behalten wollen, sollten Sie Ihren System-Administator dahingehend instruieren, dass er das Onlinehilfeverzeichnis im Koha Verzeichnisbaum erneuert."
14628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
14629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
14631 msgid "Your results will appear to the right of the form and each subscription will have an 'Order' link to the right"
14632 msgstr "Die Ergebnisse erscheinen auf der rechten Seite des Formulars, und jedes Abonnement hat einen 'Bestellen'-Link auf der rechten Seite"
14634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
14636 msgid "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
14637 msgstr "Ihre Anschaffungsvorschläge werden in unterschiedliche Kategorien eingeordnet. Akzeptiert, Zu bearbeiten, Geprüft, Bestellt und Abgelehnt. Bei jedem akzeptierten oder abgelehnten Anschaffungsvorschlag werden der Name des Bearbeiters und die Gründe für die Akzeptierung oder Ablehnung (bei 'Status') angezeigt."
14639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
14641 msgid "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving information from remote computer databases, in short tools used for copy cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is publicly available or that you have the log in information to and copy both bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
14642 msgstr "Z39.50 und SRU sind Client-Server-Protokolle für die Suche und das Abfragen von Informationen von entfernten Datenbanken. Kurz gesagt ist es ein Werkzeug für die Fremddatenübernahme. Mit Koha können Sie auf Z39.50- und SRU-Server zugreifen, die öffentlich zugänglich sind oder für die Sie die Anmeldedaten besitzen, und von dort Titel- und Normdatensätze übernehmen. (Beachten Sie dass nicht alle SRU-Server bibliographische Informationen im MARC-Format bereitstellen.)"
14644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
14646 msgid "Z39.50/SRU Servers"
14647 msgstr "Z39.50/SRU-Server"
14649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
14651 msgid "Zip up the text file and the image files"
14652 msgstr "Packen Sie die Text- und Grafikdateien"
14654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
14656 msgid "[- TAGS default -] "
14657 msgstr "[- TAGS default -] "
14659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
14661 msgid "a - Permanent location"
14662 msgstr "a - Heimatbibliothek"
14664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
14666 msgid "acquisition "
14667 msgstr "Erwerbung "
14669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
14671 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
14672 msgstr "alle Bibliotheken, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
14674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
14676 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
14677 msgstr "alle Bibliotheken, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
14679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
14681 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
14682 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
14684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
14686 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
14687 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
14689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
14690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
14692 msgid "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes where you would like it hidden."
14693 msgstr "erlaubt die Festlegung, wo das Unterfeld sichtbar oder versteckt ist. Setzen Sie einen Haken, wo das entsprechende Feld angezeigt werden soll, und entfernen Sie den Haken, wo es versteckt werden soll."
14695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
14702 msgid "aud:a Preschool"
14703 msgstr "aud:a Vorschule"
14705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
14707 msgid "aud:b Primary"
14708 msgstr "aud:b Grundschule"
14710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
14712 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
14713 msgstr "aud:c Vor-Jugendlich"
14715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
14717 msgid "aud:d Adolescent"
14718 msgstr "aud:d Jugendlicher"
14720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
14722 msgid "aud:e Adult"
14723 msgstr "aud:e Erwachsene"
14725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
14727 msgid "aud:f Specialized"
14728 msgstr "aud:f Spezialisiert"
14730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
14732 msgid "aud:g General"
14733 msgstr "aud: g Allgemein"
14735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
14737 msgid "aud:j Juvenile"
14738 msgstr "aud:j Jugendlich"
14740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
14742 msgid "b - Shelving location"
14743 msgstr "b Standort"
14745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
14747 msgid "batch_upload_patron_images "
14748 msgstr "batch_upload_patron_images "
14750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
14755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
14760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
14762 msgid "bath.standardIdentifier"
14763 msgstr "bath.standardIdentifier"
14765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
14767 msgid "bio:b Biography"
14768 msgstr "bio:b Biographie"
14770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
14773 msgstr "ausleihen "
14775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
14778 msgstr "Ausleiher "
14780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
14782 msgid "budget_add_del "
14783 msgstr "budget_add_del "
14785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
14787 msgid "budget_manage "
14788 msgstr "budget_manage "
14790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
14792 msgid "budget_manage_all "
14793 msgstr "budget_manage_all "
14795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
14797 msgid "budget_modify "
14798 msgstr "budget_modify "
14800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
14802 msgid "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, patron_attributes "
14803 msgstr "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, patron_attributes "
14805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
14810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
14812 msgid "check_expiration "
14813 msgstr "check_expiration "
14815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
14818 msgstr "ausleihen "
14820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
14822 msgid "circulate_remaining_permissions "
14823 msgstr "circulate_remaining_permissions "
14825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
14827 msgid "claim_serials "
14828 msgstr "claim_serials "
14830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
14832 msgid "contracts_manage "
14833 msgstr "contracts_manage "
14835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
14837 msgid "cql.anywhere"
14838 msgstr "cql.anywhere"
14840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
14842 msgid "create_reports "
14843 msgstr "create_reports "
14845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
14847 msgid "create_subscription "
14848 msgstr "create_subscription "
14850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
14852 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
14853 msgstr "ctype:a Kurzfassungen/Zusammenfassungen"
14855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
14857 msgid "ctype:b Bibliographies "
14858 msgstr "ctype:b Bibliographien "
14860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
14862 msgid "ctype:c Catalogs"
14863 msgstr "ctype:c Kataloge"
14865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
14867 msgid "ctype:d Dictionaries"
14868 msgstr "ctype:d Wörterbücher"
14870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
14872 msgid "ctype:e Encyclopedias"
14873 msgstr "ctype:e Enzyklopädien"
14875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
14877 msgid "ctype:f Handbooks"
14878 msgstr "ctype:f Handbücher"
14880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
14882 msgid "ctype:g Legal articles"
14883 msgstr "ctype:g Juristische Aufsätze"
14885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
14887 msgid "ctype:i Indexes "
14888 msgstr "ctype:i Indices "
14890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
14892 msgid "ctype:j Patent document"
14893 msgstr "ctype:j Patentdokument"
14895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
14897 msgid "ctype:k Discographies"
14898 msgstr "ctype:k Diskographien"
14900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
14902 msgid "ctype:l Legislation"
14903 msgstr "ctype:l Gesetzgebung"
14905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
14907 msgid "ctype:m Theses"
14908 msgstr "ctype:m Thesen"
14910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
14912 msgid "ctype:n Surveys"
14913 msgstr "ctype:n Bestandesaufnahmen"
14915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
14917 msgid "ctype:o Reviews "
14918 msgstr "ctype:o Rezensionen "
14920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
14922 msgid "ctype:p Programmed texts"
14923 msgstr "ctype:p Programmierte Texte"
14925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
14927 msgid "ctype:q Filmographies"
14928 msgstr "ctype:q Filmographien"
14930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
14932 msgid "ctype:r Directories"
14933 msgstr "ctype:r Verzeichnisse"
14935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
14937 msgid "ctype:s Statistics"
14938 msgstr "ctype:s Statistiken"
14940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
14942 msgid "ctype:t Technical reports"
14943 msgstr "ctype:t Technische Berichte"
14945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
14947 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
14948 msgstr "ctype:v Rechtsfälle und Fallnotizen "
14950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
14952 msgid "ctype:w Law reports and digests"
14953 msgstr "ctype:w Gesetzesprotokolle und Auszüge"
14955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
14957 msgid "ctype:z Treaties"
14958 msgstr "ctype:z Staatsverträge"
14960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
14962 msgid "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content preferences)."
14963 msgstr "das OPAC und die OPAC Funktionen anpassen (neben den Einstellungen für erweiterten Inhalte)."
14965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
14967 msgid "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
14968 msgstr "Passen Sie die Dienstoberfläche an, indem Sie das Stylesheet und Navigation bearbeiten"
14970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
14975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
14978 msgstr "dc.subject"
14980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
14985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
14987 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
14988 msgstr "ddc - Dewey Dezimalklassifikation"
14990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
14991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
14993 msgid "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not managed."
14994 msgstr "In Reitern verwaltet: behandelt die Reiter, in denen die Unterfelder angezeigt werden. Ignorieren bedeutet, dass das Unterfeld nicht verwaltet wird."
14996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
14997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
14999 msgid "defines what you want to appear in the field by default, this will be editable, but it saves time if you use the same note over and over or the same value in a field often."
15000 msgstr "legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben wollen. Dies bleibt änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die gleiche Notiz immer wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld verwenden."
15002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
15004 msgid "delete_all_items "
15005 msgstr "delete_all_items "
15007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
15009 msgid "delete_anonymize_patrons "
15010 msgstr "delete_anonymize_patrons "
15012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:521
15014 msgid "delete_public_lists "
15015 msgstr "delete_public_lists "
15017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
15019 msgid "delete_subscription "
15020 msgstr "delete_subscription "
15022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
15024 msgid "edit_calendar "
15025 msgstr "edit_calendar "
15027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
15029 msgid "edit_catalogue "
15030 msgstr "edit_catalogue "
15032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
15034 msgid "edit_items "
15035 msgstr "edit_items "
15037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
15039 msgid "edit_items_restricted "
15040 msgstr "edit_items_restricted "
15042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
15045 msgstr "edit_news "
15047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
15049 msgid "edit_notice_status_triggers "
15050 msgstr "edit_notice_status_triggers "
15052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
15054 msgid "edit_notices "
15055 msgstr "edit_notices "
15057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
15059 msgid "edit_subscription "
15060 msgstr "edit_subscription "
15062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
15064 msgid "editauthorities "
15065 msgstr "editauthorities "
15067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
15069 msgid "editcatalogue "
15070 msgstr "editcatalogue "
15072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
15074 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
15075 msgstr "Beispiel: 4091,image4091.jpg"
15077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
15079 msgid "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the field on the Import form to apply the branchcode to all those you are importing."
15080 msgstr "Beispiel: Wenn Sie Benutzer für eine Bibliothek importieren, können Sie das Feld 'branchcode' verwenden, um den korrekten Standort für alle importierten Benutzer zu setzen."
15082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
15084 msgid "execute_reports "
15085 msgstr "execute_reports "
15087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
15089 msgid "export_catalog "
15090 msgstr "export_catalog "
15092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
15094 msgid "fast_cataloging "
15095 msgstr "fast_cataloging "
15097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
15099 msgid "fic:0 Non-fiction"
15100 msgstr "fic:0 Sachliteratur"
15102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
15104 msgid "fic:1 Fiction"
15105 msgstr "fic:1 Belletristik"
15107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
15109 msgid "group_manage "
15110 msgstr "group_manage "
15112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
15117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
15119 msgid "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and timeout."
15120 msgstr "enthält Systemeinstellungen wie zum Beispiel die E-Mail-Adresse des Administrators, Sitzungen und Sitzungs-Timeout."
15122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15124 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
15125 msgstr "enthält alle Parameter mit Bezug zur Zeitschriftenverwaltung"
15127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
15129 msgid "holds preference related to advanced search functions such as removing stop words or allowing stemming."
15130 msgstr "enthält Parameter zu den erweiterten Suchfunktionen wie die Entfernung von Stop-Wörtern oder die Ermöglichung von Eingrenzungen."
15132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
15134 msgid "holds preference related to handling authority records."
15135 msgstr "enthält Parameter, die auf die Behandlung von Normdaten bezogen sind."
15137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
15139 msgid "holds preferences related to acquisitions such as handling patron suggestions and local taxes."
15140 msgstr "enthält Parameter mit Bezug zur Erwerbung wie zur Verwaltung von Anschaffungsvorschägen und MWSt."
15142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
15144 msgid "holds preferences related to internationalization and localization such as date formats and languages."
15145 msgstr "enthält Parameter, die auf die Internationalisierung und Lokalisierung bezogen sind, wie zum Beispiel Datumsformate und Sprachen."
15147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
15149 msgid "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
15150 msgstr "enthält Parameter, die die Ausleihfunktionen kontroliieren, wie zum Beispiel Vormerkungen und Gebühren."
15152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
15154 msgid "holds preferences that control how your system handles patron functions. Some preferences include the minimum password length and membership number settings."
15155 msgstr "enthält Parameter, die kontrollieren, wie Ihr System Benutzerfunktionen behandelt. Einige Parameter schliessen die minimale Passwortlänge und die Einstellungen der Mitgliedernummer ein."
15157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
15159 msgid "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
15160 msgstr "enthält Parameter, die die Katalogisierungsfunktionen kontrolliert. Dies ist der Ort, an dem Sie Ihre MARC-Version wählen, Z39.50 und Barcodes einstellen."
15162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
15164 msgid "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and tagging."
15165 msgstr "enthält Parameter, die Inhalte von äusseren Quellen Ihrem OPAC oder Ihrer Verwaltungsseite hinzufügen. Hier ist der Ort, an dem Sie Umschlagbilder, FRBR und Verschlagwortung einschalten können."
15167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
15169 msgid "http://irspy.indexdata.com"
15170 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
15172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
15173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
15175 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
15176 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
15178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
15180 msgid "http://schema.koha-community.org"
15181 msgstr "http://schema.koha-community.org"
15183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
15185 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
15186 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
15188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
15190 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
15191 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
15193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
15194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
15196 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
15197 msgstr "Wenn angehakt, ist das Unterfeld eine URL und kann angeklickt werden"
15199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
15201 msgid "import_patrons "
15202 msgstr "import_patrons "
15204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
15206 msgid "in the manual (online)."
15207 msgstr "im Online-Handbuch."
15209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
15211 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
15212 msgstr "beinhaltet Parameter für Dienste wie OAI-PMH"
15214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
15219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
15224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
15226 msgid "items_batchdel "
15227 msgstr "items_batchdel "
15229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
15231 msgid "items_batchmod "
15232 msgstr "items_batchmod "
15234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
15236 msgid "items_batchmod_restricted "
15237 msgstr "items_batchmod_restricted "
15239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
15241 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
15242 msgstr "mit Alt+Q zur Katalogsuche springen"
15244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
15246 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
15247 msgstr "einchecken mit Alt+R"
15249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
15251 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
15252 msgstr "zur Ausleihe springen mit Alt+U "
15254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
15256 msgid "l-format:co CD Software"
15257 msgstr "l-format:co Software-CD"
15259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
15261 msgid "l-format:cr Website"
15262 msgstr "l-format:cr Website"
15264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
15266 msgid "l-format:fk Braille"
15267 msgstr "l-format:fk Braille"
15269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
15271 msgid "l-format:sd CD audio"
15272 msgstr "l-format:sd Audio-CD"
15274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
15276 msgid "l-format:ss Cassette recording"
15277 msgstr "l-format:ss Kasettenaufnahme"
15279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
15281 msgid "l-format:ta Regular print"
15282 msgstr "l-format:ta Regulärer Druck"
15284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
15286 msgid "l-format:tb Large print"
15287 msgstr "l-format:tb Grossdruck"
15289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
15291 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
15292 msgstr "l-format:vd DVD-Video / Video-CD"
15294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
15296 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
15297 msgstr "l-format:vf VHS-Band / Videokassette"
15299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
15301 msgid "label_creator "
15302 msgstr "label_creator "
15304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
15306 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
15307 msgstr "lcc - Klassifikation der Library of Congress"
15309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
15314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
15316 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
15317 msgstr "mit Reports, die von Koha-Bibliotheken überall auf der Welt verfasst wurden."
15319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
15324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
15326 msgid "lx2.loc.gov"
15327 msgstr "lx2.loc.gov"
15329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
15331 msgid "manage_circ_rules "
15332 msgstr "manage_circ_rules "
15334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
15336 msgid "manage_csv_profiles "
15337 msgstr "manage_csv_profiles "
15339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
15341 msgid "manage_staged_marc "
15342 msgstr "manage_staged_marc "
15344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
15346 msgid "management "
15347 msgstr "Verwaltung "
15349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
15350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
15351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
15352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
15353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
15354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
15355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
15356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
15357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
15358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
15359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
15360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
15361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
15362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
15363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
15364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
15365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
15366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
15367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
15368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
15369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
15370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
15371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
15372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
15373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
15374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
15375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
15376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
15377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
15378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
15379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
15380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
15382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
15383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
15385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
15387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
15388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
15389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
15390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
15391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
15393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
15394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
15395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
15396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
15397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
15398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
15399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
15401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
15402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
15403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
15404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
15405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
15406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
15407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
15408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
15410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
15411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
15412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
15413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
15414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
15415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
15416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
15417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
15418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
15421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
15423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
15424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
15425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
15426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
15427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
15428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
15429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
15430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
15431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
15432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
15433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
15434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
15435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
15436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
15437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
15438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
15439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
15440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
15441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
15442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
15443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
15444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
15445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
15446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
15447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
15448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
15449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
15453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
15456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
15457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
15458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
15459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
15460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
15461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
15462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
15464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
15465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
15466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
15467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
15468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
15469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
15470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
15473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
15474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
15476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
15477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
15478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
15479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
15480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
15481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
15482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
15483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
15484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
15486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
15487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
15488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
15489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
15490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
15491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
15492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
15493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
15494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
15495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
15496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
15502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
15504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
15505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
15506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
15508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
15510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
15511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
15512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
15514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
15515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
15516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
15517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
15518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
15523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
15524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
15525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
15526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
15528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
15529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
15531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
15532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
15536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
15541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
15542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
15544 msgid "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/thesaurus of the selected category"
15545 msgstr "Thesaurus: Das bedeutet, dass der Wert nicht frei ist, er aber in den Normdaten/ dem Thesaurus der ausgewählten Kategorie gesucht werden kann"
15547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
15548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
15550 msgid "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a pull down generated by the authorized value list"
15551 msgstr "bedeutet, dass der Wert nicht einegeben werden kann, sondern aus der Liste der Normdatensätze ausgewählt werden muss"
15553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
15554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
15556 msgid "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost anything."
15557 msgstr "bedeutet, dass der Wert berechnet wird oder durch ein Plugin bestimmt wird."
15559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
15561 msgid "moderate_comments "
15562 msgstr "moderate_comments "
15564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
15566 msgid "moderate_tags "
15567 msgstr "moderate_tags "
15569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
15571 msgid "modify_holds_priority "
15572 msgstr "modify_holds_priority "
15574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
15576 msgid "mus:i Non-musical recording"
15577 msgstr "mus:i Nichtmusikalische Aufnahme"
15579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
15581 msgid "mus:j Musical recording"
15582 msgstr "mus:j Musikaufnahme"
15584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
15586 msgid "o - Full call number"
15587 msgstr "o - Exemplarsignatur"
15589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
15590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
15592 msgid "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to see all bib records with the same author."
15593 msgstr "bei einem Feld wie dem Autor (200f in UNIMARC), werden alle Titelsätze mit dem selben Autor angezeigt, wenn Sie hier 200f wählen."
15595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
15596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
15598 msgid "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
15599 msgstr "bei einem Feld das ein Link zu einem anderen Titel ist (4xx). Zum Beispiel: Wenn Sie 011a in 464$x setzen, werden alle Zeitschriften mit dieser ISSN gefunden."
15601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
15603 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
15604 msgstr "oder das integrierte Werkzeug für Offline-Verbuchungen."
15606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
15608 msgid "order_manage "
15609 msgstr "order_manage "
15611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
15613 msgid "order_manage_all "
15614 msgstr "order_manage_all "
15616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
15618 msgid "order_receive "
15619 msgstr "order_receive "
15621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
15623 msgid "overdues_report "
15624 msgstr "overdues_report "
15626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
15628 msgid "override_renewals "
15629 msgstr "override_renewals "
15631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
15633 msgid "p - Barcode"
15634 msgstr "p - Barcode"
15636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
15638 msgid "parameters "
15639 msgstr "Parameter "
15641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
15643 msgid "parameters_remaining_permissions "
15644 msgstr "parameters_remaining_permissions "
15646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
15651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
15653 msgid "period_manage "
15654 msgstr "period_manage "
15656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
15658 msgid "permissions "
15659 msgstr "Berechtigungen "
15661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
15663 msgid "place_holds "
15664 msgstr "place_holds "
15666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
15668 msgid "planning_manage "
15669 msgstr "planning_manage "
15671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
15673 msgid "please do not change it manually."
15674 msgstr "bitte nicht manuell ändern."
15676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
15678 msgid "preference, "
15679 msgstr "Systemparameter, "
15681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
15683 msgid "receive_serials "
15684 msgstr "receive_serials "
15686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
15688 msgid "records_batchdel "
15689 msgstr "records_batchdel "
15691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
15694 msgstr "Verlängerung"
15696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
15698 msgid "renew_subscription "
15699 msgstr "renew_subscription "
15701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
15706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
15708 msgid "reserveforothers "
15709 msgstr "reserveforothers "
15711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
15716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
15721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
15723 msgid "same library, all patron types, all item types"
15724 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
15726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
15728 msgid "same library, all patron types, same item type"
15729 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
15731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
15733 msgid "same library, same patron type, all item type"
15734 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
15736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
15738 msgid "same library, same patron type, same item type"
15739 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
15741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
15743 msgid "schedule_tasks "
15744 msgstr "schedule_tasks "
15746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
15749 msgstr "Zeitschriften "
15751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
15753 msgid "shows the entire Koha database structure so that you can write effective SQL Queries"
15754 msgstr "hilft Ihnen, die Koha-Datenbankstruktur zu verstehen und effiziente SQL-Abfragen zu schreiben."
15756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
15758 msgid "staffaccess "
15759 msgstr "staffaccess "
15761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
15763 msgid "stage_marc_import "
15764 msgstr "stage_marc_import "
15766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
15768 msgid "superlibrarian "
15769 msgstr "Superlibrarian "
15771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
15773 msgid "superserials "
15774 msgstr "superserials "
15776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
15777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
15779 msgid "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of that tag"
15780 msgstr "neben diesem Feld ist ein Pluszeichen, das Ihnen Mehrfacheintr#ge zu diesem Tag erlaubt"
15782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
15783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
15785 msgid "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to this tag"
15786 msgstr "bevor Sie keinen Wert eingetragen haben, kann der Satz nicht gespeichert werden"
15788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
15790 msgid "this field is for the control number assigned by the organization creating, using, or distributing the record"
15791 msgstr "dieses Feld ist für die Kontrollnummer bestimmt, die von der Organisation vergeben wird, die den Satz anlegt, gebraucht oder weitergibt"
15793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
15795 msgid "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for your library."
15796 msgstr "Dieser Reiter ist normalerweise leer, es sei denn ihre Bibliothek hat eine spezielle Einstellung für ihre Bibliothek."
15798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
15800 msgid "this will not work for Mac user"
15801 msgstr "dies funktioniert nicht für Benutzer eines Mac"
15803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
15806 msgstr "Werkzeuge "
15808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
15810 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
15811 msgstr "Schalten Sie die Log-Funktionen in Ihrem System an/aus"
15813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
15815 msgid "updatecharges "
15816 msgstr "updatecharges "
15818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
15820 msgid "upload_local_cover_images "
15821 msgstr "(upload_local_cover_images) Eigene Coverbilder hochladen "
15823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
15828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
15830 msgid "v - Cost, replacement price "
15831 msgstr "v - Kosten, Ersatzpreis "
15833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
15835 msgid "vendors_manage "
15836 msgstr "vendors_manage "
15838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
15840 msgid "view_system_logs "
15841 msgstr "view_system_logs "
15843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
15844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
15846 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
15847 msgstr "was vor dem Feld im OPAC angezeigt wird. "
15849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
15850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
15852 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
15853 msgstr "was vor den Unterfeldern in der Dienstoberfläche angezeigt wird"
15855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
15857 msgid "will be stored into the following structure:"
15858 msgstr "wird in der folgenden Struktur gespeichert:"
15860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
15865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
15867 msgid "y - Koha item type"
15868 msgstr "y - Koha Medientyp"
15870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
15872 msgid "{ fields => { 008 => [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 => [ { a => [ \"My author\" ] } ] 245 => [ { a => [ \"My first title\", \"My second title\" ], b => [ \"My remainder\" ] }, { a => [ \"My third title\" ] } ] } } "
15873 msgstr "{ fields => { 008 => [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 => [ { a => [ \"Mein Verfasser\" ] } ] 245 => [ { a => [ \"mein erster Titel\", \"Mein zweiter Titel\" ], b => [ \"Mein Zusatz\" ] }, { a => [ \"Mein dritter Titel\" ] } ] } } "