3 "Project-Id-Version: Koha\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2016-10-13 06:59+0000\n"
6 "Last-Translator: simone <pascale.nalon@mines-paristech.fr>\n"
7 "Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/koha/language/fr_FR/)\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
14 "X-POOTLE-MTIME: 1476341993.000000\n"
17 msgid "acquisitions.pref"
18 msgstr "acquisitions.pref"
20 # Acquisitions > Policy
21 msgid "acquisitions.pref Policy"
22 msgstr "Politique d'acquisition"
24 # Acquisitions > Printing
25 msgid "acquisitions.pref Printing"
28 # Acquisitions > Policy
29 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
30 msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Créer un exemplaire au moment de"
32 # Acquisitions > Policy
33 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
34 msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloguer la notice"
36 # Acquisitions > Policy
37 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
38 msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# faire une commande"
40 # Acquisitions > Policy
41 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
42 msgstr "réceptionner une commande"
44 # Acquisitions > Policy
45 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
46 msgstr "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Autoriser"
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
50 msgstr "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Ne pas autoriser"
52 # Acquisitions > Policy
53 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
54 msgstr "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# à envoyer des fichiers sur le serveur et à les attacher à des factures."
56 # Acquisitions > Policy
57 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")."
58 msgstr "À l'annulation d'un reçu, mettre à jour les champs des exemplaires créés à la commande, par exemple: o=5|a=\"Une note\"."
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
62 msgstr "À la réception d'un exemplaire, mettre à jour ses sous-champs s'ils ont été créés à la commande, par exemple: o=5|a=\"foo bar\""
64 # Acquisitions > Policy
65 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
66 msgstr "Afficher les paniers"
68 # Acquisitions > Policy
69 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
70 msgstr "créés ou gérés par un bibliothécaire donné."
72 # Acquisitions > Policy
73 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
74 msgstr "de la bibliothèque du bibliothécaire créateur."
76 # Acquisitions > Policy
77 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
78 msgstr "de tout le réseau, quel que soit le propriétaire."
80 # Acquisitions > Policy
81 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
82 msgstr "Ne pas afficher d'avertissement"
84 # Acquisitions > Policy
85 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
86 msgstr "Afficher un avertissement"
88 # Acquisitions > Policy
89 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
90 msgstr "lorsque le bibliothécaire tente de donner à une facture un numéro déjà attribué."
92 # Acquisitions > Policy
93 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
94 msgstr "Au moment de la fermeture ou de la réouverture d'un panier"
96 # Acquisitions > Policy
97 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
98 msgstr "toujours demander confirmation."
100 # Acquisitions > Policy
101 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
102 msgstr "ne pas demander confirmation."
104 # Acquisitions > Policy
105 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
106 msgstr "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Ne pas envoyer"
108 # Acquisitions > Policy
109 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
110 msgstr "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Envoyer"
112 # Acquisitions > Policy
113 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
114 msgstr "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# copie cachée (CCI) à l'utilisateur connecté lors de l'envoi des réclamations pour les périodiques ou les acquisitions."
116 # Acquisitions > Policy
117 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
118 msgstr "360 000,00 (FR)"
120 # Acquisitions > Policy
121 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
122 msgstr "360,000.00 (US)"
124 # Acquisitions > Policy
125 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
126 msgstr "Affiche les monnaies dans le format suivant"
128 # Acquisitions > Policy
129 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
130 msgstr "<br/>Par exemple:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
132 # Acquisitions > Policy
133 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
134 msgstr "Fixer les valeurs d'une nouvelle ligne de commande créée à partir d'un fichier téléchargé."
136 # Acquisitions > Policy
137 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
138 msgstr "Vous pouvez utiliser les champs suivants:price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
140 # Acquisitions > Printing
141 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
142 msgstr "2-pages en anglais"
144 # Acquisitions > Printing
145 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
146 msgstr "2-pages en anglais"
148 # Acquisitions > Printing
149 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
150 msgstr "3-pages en français"
152 # Acquisitions > Printing
153 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
154 msgstr "2-pages en allemand"
156 # Acquisitions > Printing
157 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
158 msgstr "Utiliser la mise en page"
160 # Acquisitions > Printing
161 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
162 msgstr "pour l'impression des groupes de paniers."
164 # Acquisitions > Policy
165 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
166 msgstr "(séparez les champs par un espace)"
168 # Acquisitions > Policy
169 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
170 msgstr "Les champs suivants de la <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>table items</a> de la base de donnée doivent être uniques:"
172 # Acquisitions > Policy
173 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
174 msgstr "acquisitions.pref#gist# . Entrez sous forme numérique, 0.12 for 12%. Le premier exemplaire de la liste sera sélectionné par défaut. Pour plus d'une valeur, séparez les avec | (pipe)."
176 # Acquisitions > Policy
177 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
178 msgstr "acquisitions#gist# Les taux de taxes sont"
182 msgstr "Administration"
184 # Administration > CAS authentication
185 msgid "admin.pref CAS authentication"
186 msgstr "Authentification CAS"
188 # Administration > Google OpenID Connect
189 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
190 msgstr "admin.pref Google OpenID Connect"
192 # Administration > Interface options
193 msgid "admin.pref Interface options"
194 msgstr "Options de l'interface"
196 # Administration > Login options
197 msgid "admin.pref Login options"
198 msgstr "Options d'authentification"
200 # Administration > Mozilla Persona
201 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
202 msgstr "Mozilla Persona"
204 # Administration > SSL client certificate authentication
205 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
206 msgstr "Certificat d'authentification client SSL"
208 # Administration > Search Engine
209 msgid "admin.pref Search Engine"
210 msgstr "Moteur de recherche des préférences systèmes"
212 # Administration > Share anonymous usage statistics
213 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
214 msgstr "Partage de statistiques anonymes d'usage"
216 # Administration > SSL client certificate authentication
217 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Use"
218 msgstr "admin.pref#AllowPKIAuth# Use"
220 # Administration > SSL client certificate authentication
221 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# field for SSL client certificate authentication"
222 msgstr "admin.pref#AllowPKIAuth# champ pour authentification de certificat client SSL"
224 # Administration > SSL client certificate authentication
225 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# no"
226 msgstr "admin.pref#AllowPKIAuth# non"
228 # Administration > SSL client certificate authentication
229 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# the Common Name"
230 msgstr "admin.pref#AllowPKIAuth# le nom usuel"
232 # Administration > SSL client certificate authentication
233 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# the emailAddress"
234 msgstr "admin.pref#AllowPKIAuth# l'adresse email"
236 # Administration > Login options
237 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
238 msgstr "Ne nécessite pas"
240 # Administration > Login options
241 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
244 # Administration > Login options
245 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
246 msgstr "que le personnel se connecte d'un ordinateur dont l'adresse IP se trouve dans la plage spécifiée pour <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">sa bibliothèque</a>."
248 # Administration > Interface options
249 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
252 # Administration > Interface options
253 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
254 msgstr "information de débugage quand une erreur interne se produit"
256 # Administration > Interface options
257 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
260 # Administration > Interface options
261 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
264 # Administration > Interface options
265 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
268 # Administration > Interface options
269 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# When editing circulation rules show the"
270 msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Lors de l'édition des règles de circulation afficher "
272 # Administration > Interface options
273 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# all libraries"
274 msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# toutes les bibliothèques"
276 # Administration > Interface options
277 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# logged in library's"
278 msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# la bibliothèque de connexion"
280 # Administration > Interface options
281 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# rules by default."
282 msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# règles par défaut."
284 # Administration > Interface options
285 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# When editing notices and slips show the"
286 msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Lors de l'édition des avis et des reçus afficher"
288 # Administration > Interface options
289 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# all libraries"
290 msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# toutes les bibliothèques"
292 # Administration > Interface options
293 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# logged in library's"
294 msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# la bibliothèque de connexion"
296 # Administration > Interface options
297 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# notices and slips by default."
298 msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# avis et reçus par défaut."
300 # Administration > Interface options
301 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# When editing overdue notice/status triggers show the"
302 msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Lors de l'édition des avis de retard/déclencheurs de statut afficher"
304 # Administration > Interface options
305 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# all libraries"
306 msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# tous les sites"
308 # Administration > Interface options
309 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# logged in library's"
310 msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# site de connexion"
312 # Administration > Interface options
313 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# rules by default."
314 msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# règles par défaut."
316 # Administration > Google OpenID Connect
317 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID"
318 msgstr "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID"
320 # Administration > Google OpenID Connect
321 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret"
322 msgstr "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret"
324 # Administration > Google OpenID Connect
325 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Don't Use"
326 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Ne pas utiliser"
328 # Administration > Google OpenID Connect
329 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Google OpenID Connect login."
330 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Connexion Google OpenID Connect."
332 # Administration > Google OpenID Connect
333 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use"
334 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Utiliser"
336 # Administration > Google OpenID Connect
337 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
338 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Vous devrez choisir OAUTH2 lors de la création d'une app dans le terminal en ligne Google et fixer l'origine Web à votre_opac_url et l'url de redirection à votre_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/goo gleopenidconnect."
340 # Administration > Google OpenID Connect
341 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all google domains"
342 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Laisser en blanc pour tous les domaines google"
344 # Administration > Google OpenID Connect
345 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain)"
346 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restreindre Google OpenID Connect au domaine (ou un sous-domaine de ce domaine)"
348 # Administration > Login options
349 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
350 msgstr "Ne pas empêcher"
352 # Administration > Login options
353 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
356 # Administration > Login options
357 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
358 msgstr "le personnel d'un site (sauf les superbibliothécaires) de modifier des éléments (réservations, adhérents, exemplaires...) appartenant à d'autres sites."
360 # Administration > Login options
361 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Don't prevent"
362 msgstr "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Ne pas empêcher"
364 # Administration > Login options
365 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent"
366 msgstr "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Empêcher"
368 # Administration > Login options
369 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
370 msgstr "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Le personnel (mais pas superbibliothécaires) de la visualisation et approbation/refus des demandes de modification des adhérents pour les adhérents appartenant à d'autres bibliothèques."
372 # Administration > Interface options
373 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
376 # Administration > Interface options
377 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
378 msgstr "comme adresse mail pour l'administrateur Koha. (C'est l'adresse De: pour les emails à moins qu'une adresse soit définie pour le site, et c'est l'adresse destinataire lorsqu'une erreur interne survient.)"
380 # Administration > Mozilla Persona
381 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
384 # Administration > Mozilla Persona
385 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
386 msgstr "Ne pas autoriser"
388 # Administration > Mozilla Persona
389 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
390 msgstr "la connexion à partir d'un compte Mozilla persona"
392 # Administration > Interface options
393 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Use"
396 # Administration > Interface options
397 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# as the email address that will be set as the replyto in emails"
398 msgstr "comme adresse email par défaut placée dans la zone Réponse à (Return-To) des courriels émis par Koha"
400 # Administration > Interface options
401 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Use"
404 # Administration > Interface options
405 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# as the return path or bounce address for undeliverable mail messages. If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
406 msgstr "comme adresse email par défaut placée dans la zone Réponse auto (Return-Path) des courriels émis par Koha. Si vide, email de l'admin Koha."
408 # Administration > Search Engine
409 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
410 msgstr "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
412 # Administration > Search Engine
413 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
414 msgstr "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
416 # Administration > Search Engine
417 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
418 msgstr "admin.pref#SearchEngine# est le moteur de recherche utilisé."
420 # Administration > Login options
421 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Disable"
422 msgstr "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Désactiver"
424 # Administration > Login options
425 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable"
426 msgstr "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Activer"
428 # Administration > Login options
429 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# check for change in remote IP address for session security. Disable only when remote IP address changes frequently."
430 msgstr "admin.pref#SessionRestrictionByIP# la vérification d'un changement dans l'adresse IP distante pour assurer la sûreté de la session. Ne désactiver seulement dans le cas où l'adresse IP distante change fréquemment."
432 # Administration > Login options
433 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
434 msgstr "Enregistrer les sessions d'utilisation du logiciel dans"
436 # Administration > Login options
437 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
438 msgstr "un fichier temporaire."
440 # Administration > Login options
441 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
442 msgstr "dans un serveur memcached"
444 # Administration > Login options
445 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
446 msgstr "la base de données MySQL."
448 # Administration > Login options
449 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
450 msgstr "la base de données PostgreSQL (pas encore supporté)."
452 # Administration > Share anonymous usage statistics
453 msgid "admin.pref#UsageStats# Don't share"
454 msgstr "Ne pas partager"
456 # Administration > Share anonymous usage statistics
457 msgid "admin.pref#UsageStats# Share"
460 # Administration > Share anonymous usage statistics
461 msgid "admin.pref#UsageStats# anonymous Koha usage data with the Koha community. You can see the data on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>. You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob."
462 msgstr "admin.pref#UsageStats# données d'utilisation de Koha anonymes avec la communauté Koha. Vous pouvez voir les données sur <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>. Vous devez exécuter misc/cronjobs/share_usage_with_koha_com munity.pl dans un cronjob."
464 # Administration > Share anonymous usage statistics
465 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
468 # Administration > Share anonymous usage statistics
469 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
472 # Administration > Share anonymous usage statistics
473 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
476 # Administration > Share anonymous usage statistics
477 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
480 # Administration > Share anonymous usage statistics
481 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
484 # Administration > Share anonymous usage statistics
485 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
488 # Administration > Share anonymous usage statistics
489 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
492 # Administration > Share anonymous usage statistics
493 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
496 # Administration > Share anonymous usage statistics
497 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
500 # Administration > Share anonymous usage statistics
501 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
504 # Administration > Share anonymous usage statistics
505 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
508 # Administration > Share anonymous usage statistics
509 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
512 # Administration > Share anonymous usage statistics
513 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
516 # Administration > Share anonymous usage statistics
517 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
520 # Administration > Share anonymous usage statistics
521 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
524 # Administration > Share anonymous usage statistics
525 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
528 # Administration > Share anonymous usage statistics
529 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
532 # Administration > Share anonymous usage statistics
533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
536 # Administration > Share anonymous usage statistics
537 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
540 # Administration > Share anonymous usage statistics
541 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
544 # Administration > Share anonymous usage statistics
545 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
548 # Administration > Share anonymous usage statistics
549 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
552 # Administration > Share anonymous usage statistics
553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
556 # Administration > Share anonymous usage statistics
557 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
560 # Administration > Share anonymous usage statistics
561 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
564 # Administration > Share anonymous usage statistics
565 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
568 # Administration > Share anonymous usage statistics
569 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
572 # Administration > Share anonymous usage statistics
573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
576 # Administration > Share anonymous usage statistics
577 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
580 # Administration > Share anonymous usage statistics
581 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
584 # Administration > Share anonymous usage statistics
585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
588 # Administration > Share anonymous usage statistics
589 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
592 # Administration > Share anonymous usage statistics
593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
596 # Administration > Share anonymous usage statistics
597 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
600 # Administration > Share anonymous usage statistics
601 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
604 # Administration > Share anonymous usage statistics
605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
608 # Administration > Share anonymous usage statistics
609 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
612 # Administration > Share anonymous usage statistics
613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
616 # Administration > Share anonymous usage statistics
617 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
620 # Administration > Share anonymous usage statistics
621 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
624 # Administration > Share anonymous usage statistics
625 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
628 # Administration > Share anonymous usage statistics
629 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
632 # Administration > Share anonymous usage statistics
633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
636 # Administration > Share anonymous usage statistics
637 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
640 # Administration > Share anonymous usage statistics
641 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
644 # Administration > Share anonymous usage statistics
645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
648 # Administration > Share anonymous usage statistics
649 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
652 # Administration > Share anonymous usage statistics
653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
656 # Administration > Share anonymous usage statistics
657 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
660 # Administration > Share anonymous usage statistics
661 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
664 # Administration > Share anonymous usage statistics
665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
668 # Administration > Share anonymous usage statistics
669 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
672 # Administration > Share anonymous usage statistics
673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
676 # Administration > Share anonymous usage statistics
677 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
680 # Administration > Share anonymous usage statistics
681 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
684 # Administration > Share anonymous usage statistics
685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
688 # Administration > Share anonymous usage statistics
689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
692 # Administration > Share anonymous usage statistics
693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
696 # Administration > Share anonymous usage statistics
697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
700 # Administration > Share anonymous usage statistics
701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
704 # Administration > Share anonymous usage statistics
705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
708 # Administration > Share anonymous usage statistics
709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
712 # Administration > Share anonymous usage statistics
713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
716 # Administration > Share anonymous usage statistics
717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
720 # Administration > Share anonymous usage statistics
721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
724 # Administration > Share anonymous usage statistics
725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
728 # Administration > Share anonymous usage statistics
729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
732 # Administration > Share anonymous usage statistics
733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
736 # Administration > Share anonymous usage statistics
737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
740 # Administration > Share anonymous usage statistics
741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
744 # Administration > Share anonymous usage statistics
745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
748 # Administration > Share anonymous usage statistics
749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
752 # Administration > Share anonymous usage statistics
753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
756 # Administration > Share anonymous usage statistics
757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
760 # Administration > Share anonymous usage statistics
761 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
764 # Administration > Share anonymous usage statistics
765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
768 # Administration > Share anonymous usage statistics
769 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
772 # Administration > Share anonymous usage statistics
773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
776 # Administration > Share anonymous usage statistics
777 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
780 # Administration > Share anonymous usage statistics
781 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
784 # Administration > Share anonymous usage statistics
785 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
788 # Administration > Share anonymous usage statistics
789 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
792 # Administration > Share anonymous usage statistics
793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
796 # Administration > Share anonymous usage statistics
797 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
800 # Administration > Share anonymous usage statistics
801 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
804 # Administration > Share anonymous usage statistics
805 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
808 # Administration > Share anonymous usage statistics
809 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
812 # Administration > Share anonymous usage statistics
813 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
816 # Administration > Share anonymous usage statistics
817 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
820 # Administration > Share anonymous usage statistics
821 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
824 # Administration > Share anonymous usage statistics
825 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
828 # Administration > Share anonymous usage statistics
829 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
832 # Administration > Share anonymous usage statistics
833 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
836 # Administration > Share anonymous usage statistics
837 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
840 # Administration > Share anonymous usage statistics
841 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
844 # Administration > Share anonymous usage statistics
845 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
848 # Administration > Share anonymous usage statistics
849 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
852 # Administration > Share anonymous usage statistics
853 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
856 # Administration > Share anonymous usage statistics
857 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
860 # Administration > Share anonymous usage statistics
861 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
864 # Administration > Share anonymous usage statistics
865 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
868 # Administration > Share anonymous usage statistics
869 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
872 # Administration > Share anonymous usage statistics
873 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
876 # Administration > Share anonymous usage statistics
877 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
880 # Administration > Share anonymous usage statistics
881 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
884 # Administration > Share anonymous usage statistics
885 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
888 # Administration > Share anonymous usage statistics
889 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
892 # Administration > Share anonymous usage statistics
893 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
896 # Administration > Share anonymous usage statistics
897 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
900 # Administration > Share anonymous usage statistics
901 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
904 # Administration > Share anonymous usage statistics
905 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
908 # Administration > Share anonymous usage statistics
909 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
912 # Administration > Share anonymous usage statistics
913 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
916 # Administration > Share anonymous usage statistics
917 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
920 # Administration > Share anonymous usage statistics
921 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
924 # Administration > Share anonymous usage statistics
925 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
928 # Administration > Share anonymous usage statistics
929 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
932 # Administration > Share anonymous usage statistics
933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
936 # Administration > Share anonymous usage statistics
937 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
940 # Administration > Share anonymous usage statistics
941 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
944 # Administration > Share anonymous usage statistics
945 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
948 # Administration > Share anonymous usage statistics
949 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
952 # Administration > Share anonymous usage statistics
953 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
956 # Administration > Share anonymous usage statistics
957 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
960 # Administration > Share anonymous usage statistics
961 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
964 # Administration > Share anonymous usage statistics
965 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
968 # Administration > Share anonymous usage statistics
969 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
972 # Administration > Share anonymous usage statistics
973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
976 # Administration > Share anonymous usage statistics
977 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
980 # Administration > Share anonymous usage statistics
981 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
984 # Administration > Share anonymous usage statistics
985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
988 # Administration > Share anonymous usage statistics
989 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
990 msgstr "Notez que cette valeur est sans effet si vous n'avez pas activé la préférence système UsageStats."
992 # Administration > Share anonymous usage statistics
993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
996 # Administration > Share anonymous usage statistics
997 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1000 # Administration > Share anonymous usage statistics
1001 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1004 # Administration > Share anonymous usage statistics
1005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1008 # Administration > Share anonymous usage statistics
1009 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1012 # Administration > Share anonymous usage statistics
1013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1016 # Administration > Share anonymous usage statistics
1017 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1020 # Administration > Share anonymous usage statistics
1021 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1024 # Administration > Share anonymous usage statistics
1025 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1028 # Administration > Share anonymous usage statistics
1029 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1032 # Administration > Share anonymous usage statistics
1033 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1036 # Administration > Share anonymous usage statistics
1037 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1040 # Administration > Share anonymous usage statistics
1041 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1044 # Administration > Share anonymous usage statistics
1045 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1048 # Administration > Share anonymous usage statistics
1049 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1053 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1056 # Administration > Share anonymous usage statistics
1057 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1060 # Administration > Share anonymous usage statistics
1061 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1064 # Administration > Share anonymous usage statistics
1065 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1068 # Administration > Share anonymous usage statistics
1069 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1072 # Administration > Share anonymous usage statistics
1073 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1076 # Administration > Share anonymous usage statistics
1077 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1080 # Administration > Share anonymous usage statistics
1081 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1084 # Administration > Share anonymous usage statistics
1085 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1088 # Administration > Share anonymous usage statistics
1089 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics
1101 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1104 # Administration > Share anonymous usage statistics
1105 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1108 # Administration > Share anonymous usage statistics
1109 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1112 # Administration > Share anonymous usage statistics
1113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics
1117 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics
1121 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1124 # Administration > Share anonymous usage statistics
1125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics
1129 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics
1141 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics
1145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1148 # Administration > Share anonymous usage statistics
1149 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics
1157 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1160 # Administration > Share anonymous usage statistics
1161 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1164 # Administration > Share anonymous usage statistics
1165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located:"
1166 msgstr "Le pays où se trouve votre bibliothèque: "
1168 # Administration > Share anonymous usage statistics
1169 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1170 msgstr "Cette information apparaîtra sur le <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Site communautaire Koha Hea</a>."
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics
1177 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics
1189 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics
1197 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics
1201 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics
1205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1208 # Administration > Share anonymous usage statistics
1209 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics
1225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics
1241 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics
1249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1258 msgstr "Si ce champ est vide, les données seront envoyées anonymement."
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1262 msgstr "Notez que cette valeur est sans effet si vous n'avez pas activé la préférence système UsageStats."
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# The library name"
1266 msgstr "Le nom de votre bibliothèque"
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1270 msgstr "qui sera affiché sur le <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Site communautaire Koha Hea</a>."
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1278 msgstr "Notez que cette valeur est sans effet si vous n'avez pas activé la préférence système UsageStats."
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type"
1282 msgstr "Le type de votre bibliothèque"
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1286 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# académique"
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1290 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# entreprise"
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1294 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# gouvernement"
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1298 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privée"
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1306 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# organisation religieuse"
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1310 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# enseignement recherche"
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1314 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# école"
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1318 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# club ou association"
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1322 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# avec abonnement"
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1326 msgstr "qui sera affiché sur le <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Site communautaire Koha Hea</a>."
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics
1329 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1330 msgstr "Notez que cette valeur est sans effet si vous n'avez pas activé la préférence système UsageStats."
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL"
1334 msgstr "L'URL de votre bibliothèque"
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1338 msgstr "qui sera affichée sur le <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Site communaitaire Koha Hea</a>."
1340 # Administration > CAS authentication
1341 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
1342 msgstr "CAS pour l'authentification."
1344 # Administration > CAS authentication
1345 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
1346 msgstr "Ne pas utiliser"
1348 # Administration > CAS authentication
1349 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
1352 # Administration > CAS authentication
1353 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
1354 msgstr "Ne pas se déconnecter"
1356 # Administration > CAS authentication
1357 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
1358 msgstr "Se déconnecter"
1360 # Administration > CAS authentication
1361 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
1362 msgstr "de CAS quand on se déconnecte de Koha."
1364 # Administration > CAS authentication
1365 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
1366 msgstr "Le serveur d'authentification CAS se trouve à"
1368 # Administration > Interface options
1369 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1370 msgstr "apostrophe (')"
1372 # Administration > Interface options
1373 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported CSV file with"
1374 msgstr "admin.pref#delimiter# Séparez les colonnes d'un fichier CSV exporté avec"
1376 # Administration > Interface options
1377 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1378 msgstr "barre oblique inverse"
1380 # Administration > Interface options
1381 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
1382 msgstr "le séparateur par défaut"
1384 # Administration > Interface options
1385 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1388 # Administration > Interface options
1389 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1390 msgstr "point virgule"
1392 # Administration > Interface options
1393 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1394 msgstr "barre oblique"
1396 # Administration > Interface options
1397 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1400 # Administration > Interface options
1401 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
1402 msgstr "Ne pas afficher"
1404 # Administration > Interface options
1405 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
1408 # Administration > Interface options
1409 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
1410 msgstr "les icônes des types d'exemplaire dans le catalogue."
1412 # Administration > Login options
1413 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
1414 msgstr "Déconnecter automatiquement les utilisateurs après"
1416 # Administration > Login options
1417 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1418 msgstr "secondes d'inactivité. Ajouter d pour spécifier un nombre de jours. Ex : un timeout de 1d vaut un jour."
1420 # Administration > Interface options
1421 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
1424 # Administration > Interface options
1425 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
1428 # Administration > Interface options
1429 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
1430 msgstr "au personnel et aux usagers de créer et de voir des listes de documents."
1433 msgid "authorities.pref"
1436 # Authorities > General
1437 msgid "authorities.pref General"
1438 msgstr "Généralités"
1440 # Authorities > Linker
1441 msgid "authorities.pref Linker"
1442 msgstr "Créateur de Liens"
1444 # Authorities > General
1445 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1448 # Authorities > General
1449 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1450 msgstr "Ne pas afficher"
1452 # Authorities > General
1453 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1454 msgstr "les hiérarchies entre termes génériques et spécifiques lors de l'affichage des autorités."
1456 # Authorities > General
1457 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1458 msgstr "Lors de l'édition des notices"
1460 # Authorities > General
1461 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1462 msgstr "les notices d'autorité manquantes (BiblioAddsAuthorities doit être positionné sur \"créer\" pour prendre en compte cette préférence)."
1464 # Authorities > General
1465 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1466 msgstr "ne pas créer"
1468 # Authorities > General
1469 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1472 # Authorities > General
1473 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1474 msgstr "Lors de l'édition d'une notice bibliographique,"
1476 # Authorities > General
1477 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1480 # Authorities > General
1481 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1482 msgstr "ne pas créer"
1484 # Authorities > General
1485 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1486 msgstr "automatiquement les autorités si nécessaire (plutôt que d'avoir à faire référence à des autorités existantes)"
1488 # Authorities > Linker
1489 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1492 # Authorities > Linker
1493 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1494 msgstr "Ne pas recréer"
1496 # Authorities > Linker
1497 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1498 msgstr "automatiquement le lien entre notice bibliographique et d'autorité lorsqu'une notice bibliographique contenant une vedette liée à une autorité est modifiée dans le module catalogage."
1500 # Authorities > Linker
1501 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1504 # Authorities > Linker
1505 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1506 msgstr "Ne pas conserver"
1508 # Authorities > Linker
1509 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1510 msgstr "les liens existants à une notice autorité pour les vedettes pour lesquelles le créateur de liens ne trouve pas de correspondance"
1512 # Authorities > Linker
1513 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1516 # Authorities > Linker
1517 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1518 msgstr "Première correspondance"
1520 # Authorities > Linker
1521 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1522 msgstr "Dernière correspondance"
1524 # Authorities > Linker
1525 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1526 msgstr "Utiliser le module"
1528 # Authorities > Linker
1529 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1530 msgstr "du créateur de liens pour faire les correspondances entre vedettes et notices d'autorité."
1532 # Authorities > Linker
1533 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1534 msgstr "(options séparées par |)"
1536 # Authorities > Linker
1537 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1538 msgstr "Paramétrer les options suivantes pour le créateur de liens autorité"
1540 # Authorities > Linker
1541 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1544 # Authorities > Linker
1545 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1546 msgstr "Ne pas recréer"
1548 # Authorities > Linker
1549 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1550 msgstr "le lien pour les vedettes qui sont déjà liées à une notice autorité"
1552 # Authorities > General
1553 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1554 msgstr "Utiliser le texte suivant pour le champ de contrôle MARC21 008 position 06-30 (données fixes). N'incluez pas la date (position 00-05)."
1556 # Authorities > General
1557 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1558 msgstr "Utiliser le texte suivant pour le champ UNIMARC 100 position 08-35. N'incluez pas la date (position 00-07)."
1560 # Authorities > General
1561 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1562 msgstr "Ne pas utiliser"
1564 # Authorities > General
1565 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1568 # Authorities > General
1569 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1570 msgstr "les numéros des autorités à la place du texte pour le traçage des sujets."
1572 # Authorities > General
1573 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
1574 msgstr "Mettre à jour automatiquement"
1576 # Authorities > General
1577 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
1578 msgstr "Ne pas mettre à jour automatiquement"
1580 # Authorities > General
1581 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
1582 msgstr "les notices bibliographiques liées à une autorité quand on la modifie. Si vous souhaitez la mise à jour, demandez à votre administrateur d'installer le script merge_authority.pl en cron"
1585 msgid "cataloguing.pref"
1588 # Cataloging > Display
1589 msgid "cataloguing.pref Display"
1592 # Cataloging > Exporting
1593 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1594 msgstr "cataloguing.pref Exporting"
1596 # Cataloging > Importing
1597 msgid "cataloguing.pref Importing"
1600 # Cataloging > Interface
1601 msgid "cataloguing.pref Interface"
1604 # Cataloging > Record Structure
1605 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1606 msgstr "Structure des notices"
1608 # Cataloging > Spine Labels
1609 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1612 # Cataloging > Display
1613 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1616 # Cataloging > Display
1617 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1618 msgstr "Ne pas afficher"
1620 # Cataloging > Display
1621 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1622 msgstr "les info d'acquisition sur la page de détail des notices biblio."
1624 # Cataloging > Importing
1625 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1626 msgstr "Dans les opérations d'identification des doublons d'ISBN par l'outil d'import de notices biblio,"
1628 # Cataloging > Importing
1629 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1630 msgstr "toutes les combinaisons possibles d'ISBN de la notice entrante. Notez que ceci n'a pas d'effet si UseQueryParser est activé."
1632 # Cataloging > Importing
1633 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1636 # Cataloging > Importing
1637 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1638 msgstr "ne pas essayer"
1640 # Cataloging > Record Structure
1641 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1644 # Cataloging > Record Structure
1645 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1646 msgstr "Afficher les sous-champs MARC"
1648 # Cataloging > Record Structure
1649 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1650 msgstr "en tant qu'information de localisation pour les notices qui n'ont pas d'exemplaires. Cela peut être plusieurs sous-champs, par ex. <code>999abhi</code> les sous-champs a, b, h et i de 999, en séparant les sous-champs avec"
1652 # Cataloging > Display
1653 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1656 # Cataloging > Display
1657 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1658 msgstr "Séparer les multiples auteurs, collections et sujets avec "
1660 # Cataloging > Exporting
1661 # Cataloging > Exporting
1662 # Cataloging > Exporting
1663 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1664 msgstr "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1666 # Cataloging > Exporting
1667 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1668 msgstr "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Toutes les valeurs de champs et de sous-champs répétés seront imprimées avec l'étiquette BibTeX donnée."
1670 # Cataloging > Exporting
1671 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1672 msgstr "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Inclure fles champs suivants lors de l'export BibTeX,"
1674 # Cataloging > Exporting
1675 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1676 msgstr "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Pour préciser de multiples Chap/sous-champs marc comme cibles d'une étiquette BibTeX répétable, utiliser le format suivant: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1678 # Cataloging > Exporting
1679 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1680 msgstr "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Utilisez \"@\" ( avec des guillemets) comme BT_TAG pour remplacer le type de fiche bibtex avec une valeur de champ de votre choix."
1682 # Cataloging > Exporting
1683 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1684 msgstr "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Utilisez une ligne par champ dans le format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1686 # Cataloging > Interface
1687 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1690 # Cataloging > Interface
1691 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1692 msgstr "comme source de classification par défaut (MARC21)."
1694 # Cataloging > Record Structure
1695 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1696 msgstr "Si vide, la langue par défaut est l'anglais."
1698 # Cataloging > Record Structure
1699 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1700 msgstr "Renseigner la langue par défaut du champ 008 Position 35-37 des notices MARC21 (eng, nor, ger, voir<a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1702 # Cataloging > Interface
1703 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1706 # Cataloging > Interface
1707 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1708 msgstr "Ne pas afficher"
1710 # Cataloging > Interface
1711 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1712 msgstr "les façons simples de créer des relations entre notices (notices de dépouillement)"
1714 # Cataloging > Display
1715 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1716 msgstr "cataloguing.pref#ISBD# Utilisez le suivant comme modèle ISBD du personnel :"
1718 # Cataloging > Display
1719 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1720 msgstr "Afficher par défaut les notices bibliographique dans la vue"
1722 # Cataloging > Display
1723 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1726 # Cataloging > Display
1727 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1728 msgstr "MARC avec étiquettes"
1730 # Cataloging > Display
1731 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1734 # Cataloging > Display
1735 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1738 # Cataloging > Display
1739 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1742 # Cataloging > Display
1743 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1744 msgstr "Ne pas regrouper"
1746 # Cataloging > Display
1747 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1748 msgstr "les champs identiques répétés sous un entête unique à l'affichage."
1750 # Cataloging > Record Structure
1751 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1752 msgstr "Utiliser le <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">code MARC de l'établissement</a> (MARC21)"
1754 # Cataloging > Record Structure
1755 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
1756 msgstr "par défaut pour les nouvelles notices (laisser vide pour désactiver)."
1758 # Cataloging > Display
1759 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1760 msgstr "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />exemple: '001,245ab,600'"
1762 # Cataloging > Display
1763 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1764 msgstr "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>tous les sous-champs des champs 600</li>"
1766 # Cataloging > Display
1767 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1768 msgstr "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>sous-champs a et b des champs 245</li>"
1770 # Cataloging > Display
1771 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1772 msgstr "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>valeur de 001</li>"
1774 # Cataloging > Display
1775 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1776 msgstr "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1778 # Cataloging > Display
1779 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1780 msgstr "cataloguing.pref#MergeReportFields# affiche:"
1782 # Cataloging > Display
1783 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1784 msgstr "cataloguing.pref#MergeReportFields# champs à afficher pour les notices supprimés après une fusion"
1786 # Cataloging > Record Structure
1787 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1788 msgstr "(doit être un code de localisation valide ou bien laissé vide pour désactiver cette fonctionnalité)."
1790 # Cataloging > Record Structure
1791 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1792 msgstr "Quand des exemplaires sont créés, leur donner la localisation temporaire"
1794 # Cataloging > Display
1795 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1796 msgstr "Ne pas afficher les champs de notes"
1798 # Cataloging > Display
1799 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1800 msgstr "dans les onglets 'Note' de l'OPAC et 'Description' de l'interface professionnelle (en affichage détaillé). Les champs saisis doivent être séparés par des virgules et conformes au format MARC utilisé (par exemple 3 .. pour UNIMARC, 5 .. pour MARC21)"
1802 # Cataloging > Display
1803 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1804 msgstr "(Laisser vide si inutilisé. Définir une plage comme <code>192.168.</code>.)"
1806 # Cataloging > Display
1807 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1808 msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Afficher le message suivant sur la page des notices supprimées"
1810 # Cataloging > Display
1811 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1812 msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Faire une redirection de la page de détail des notices supprimées vers"
1814 # Cataloging > Display
1815 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
1816 msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restreindre la suppression aux adresses IP en-dehors l'intervalle"
1818 # Cataloging > Display
1819 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1822 # Cataloging > Display
1823 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1826 # Cataloging > Display
1827 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1828 msgstr "une page d'explication (Notice bloquée)"
1830 # Cataloging > Display
1831 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results."
1832 msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# exemplaires marqués comme supprimés dans les résultats de recherche à l'OPAC."
1834 # Cataloging > Display
1835 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1836 msgstr "la page d'erreur 404 (Page introuvable)"
1838 # Cataloging > Record Structure
1839 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1840 msgstr "Quand un exemplaire est ajouté,"
1842 # Cataloging > Record Structure
1843 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1844 msgstr "ce nouvel exemplaire n'est pas pré-renseigné avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
1846 # Cataloging > Record Structure
1847 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1848 msgstr "ce nouvel exemplaire est pré-renseigné avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
1850 # Cataloging > Exporting
1851 # Cataloging > Exporting
1852 # Cataloging > Exporting
1853 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
1854 msgstr "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
1856 # Cataloging > Exporting
1857 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
1858 msgstr "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Toutes les valeurs des champs et sous-champs répétés seront imprimés avec l'étiquette RIS déterminée."
1860 # Cataloging > Exporting
1861 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
1862 msgstr "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Inclure les champs suivant lors d'un export RIS,"
1864 # Cataloging > Exporting
1865 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1866 msgstr "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Pour définir de mulitples champs/sous-champs comme cibles pour un champ RIS répétable, utilisez le format suivant: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1868 # Cataloging > Exporting
1869 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
1870 msgstr "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# L'utilisation de TY ( type de fiche ) comme clef <i>replacera</i> leTY par défaut par la valeur de champ de votre choix."
1872 # Cataloging > Exporting
1873 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1874 msgstr "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Utilisez une ligne par champ dans le format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1876 # Cataloging > Display
1877 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1878 msgstr "Ne pas séparer"
1880 # Cataloging > Display
1881 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1884 # Cataloging > Display
1885 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1886 msgstr "bibliothèque détentrice"
1888 # Cataloging > Display
1889 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1890 msgstr "bibliothèque propriétaire"
1892 # Cataloging > Display
1893 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
1894 msgstr "est la bibliothèque de l'adhérent. Le deuxième onglet contiendra tous les autres exemplaires."
1896 # Cataloging > Display
1897 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1898 msgstr "les exemplaires affichés en deux onglets, dont le premier contient les exemplaires dont la"
1900 # Cataloging > Spine Labels
1901 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1902 msgstr "En utilisation de la fonction d'impression d'étiquettes"
1904 # Cataloging > Spine Labels
1905 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1906 msgstr "automatiquement une boîte de dialogue d'impression."
1908 # Cataloging > Spine Labels
1909 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1910 msgstr "faire apparaître"
1912 # Cataloging > Spine Labels
1913 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1914 msgstr "ne pas faire apparaître"
1916 # Cataloging > Spine Labels
1917 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
1918 msgstr "(Saisissez les colonnes des tables <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou <code>items</code>, entourées de < et >.)"
1920 # Cataloging > Spine Labels
1921 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1922 msgstr "Inclure les champs suivants aux étiquettes en impression rapide :"
1924 # Cataloging > Spine Labels
1925 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1928 # Cataloging > Spine Labels
1929 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1930 msgstr "Ne pas afficher"
1932 # Cataloging > Spine Labels
1933 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
1934 msgstr "sur la page de détail des notices bibliographiques un bouton pour imprimer des étiquettes."
1936 # Cataloging > Record Structure
1937 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1938 msgstr "Liste des sous-champs qui sont modifiables quand la permission items_batchmod_restricted est activée (sous-champs séparés par des espaces)."
1940 # Cataloging > Record Structure
1941 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
1944 # Cataloging > Record Structure
1945 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
1946 msgstr "Si la préférence est vide, aucun champ n'est restreint "
1948 # Cataloging > Record Structure
1949 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1950 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1952 # Cataloging > Record Structure
1953 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1954 msgstr "Notez que la grille FA n'est pas contrôlée par la permission."
1956 # Cataloging > Record Structure
1957 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1958 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1960 # Cataloging > Record Structure
1961 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1962 msgstr "Liste de sous-champs qui sont modifiables quand la permission edit_items_restricted est activée (sous-champs séparés par des espaces)."
1964 # Cataloging > Record Structure
1965 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
1968 # Cataloging > Record Structure
1969 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
1970 msgstr "Si la préférence est vide, aucune restriction n'est appliquée."
1972 # Cataloging > Record Structure
1973 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1974 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1976 # Cataloging > Record Structure
1977 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1978 msgstr "Notez que la grille FA n'est pas contrôlée par la permission."
1980 # Cataloging > Record Structure
1981 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1982 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1984 # Cataloging > Record Structure
1985 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
1986 msgstr "Définir une liste de sous-champs à utiliser si les exemplaires sont pré-renseignés (séparés par un espace)"
1988 # Cataloging > Record Structure
1989 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
1990 msgstr "Utiliser la langue (ISO 690-2)"
1992 # Cataloging > Record Structure
1993 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
1994 msgstr "comme la langue par défaut dans le champ UNIMARC 100 quand une nouvelle notice est créée ou dans l'assistant de remplissage du champ 100."
1996 # Cataloging > Display
1997 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2000 # Cataloging > Display
2001 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2002 msgstr "comme texte des liens incorporés aux notices bibliographiques."
2004 # Cataloging > Display
2005 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2006 msgstr "Ne pas utiliser"
2008 # Cataloging > Display
2009 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2012 # Cataloging > Display
2013 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2014 msgstr "le numéro de contrôle de la notice (sous-champ $w) et l'identifiant de la notice (001) pour lier des notices entre elles. -- MARC21 773/760 vers notice mère."
2016 # Cataloging > Interface
2017 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2020 # Cataloging > Interface
2021 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2022 msgstr "Ne pas afficher"
2024 # Cataloging > Interface
2025 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2026 msgstr "la description des champs et sous-champs dans l'éditeur MARC."
2028 # Cataloging > Record Structure
2029 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2030 msgstr "Les codes à barres sont générés automatiquement sous la forme"
2032 # Cataloging > Record Structure
2033 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2034 msgstr "<code bibliothèque>yymm0001"
2036 # Cataloging > Record Structure
2037 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2038 msgstr "<année>-0001, <année>-0002."
2040 # Cataloging > Record Structure
2041 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2044 # Cataloging > Record Structure
2045 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2046 msgstr "codes à barres EAN-13 incrémentaux"
2048 # Cataloging > Record Structure
2049 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2052 # Cataloging > Display
2053 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2056 # Cataloging > Display
2057 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2058 msgstr "Ne pas afficher"
2060 # Cataloging > Display
2061 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2062 msgstr "les numéros des champs, les lettres des sous-champs et les indicateurs dans les vues MARC."
2064 # Cataloging > Record Structure
2065 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2066 msgstr "Utiliser le type de document de niveau"
2068 # Cataloging > Record Structure
2069 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2070 msgstr "pour définir les règles de circulation et d'amendes, choisir l'icône à afficher à l'OPAC et à l'interface pro, etc."
2072 # Cataloging > Record Structure
2073 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2074 msgstr "bibliographique"
2076 # Cataloging > Record Structure
2077 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2080 # Cataloging > Record Structure
2081 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2082 msgstr "Recopier les sous-champs MARC"
2084 # Cataloging > Record Structure
2085 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2086 msgstr "cataloguing.pref#itemcallnumber# dans la cote des exemplaires. Il peut y avoir plusieurs sous-champs examinés. Par exemple: <code>082ab</code> pour le champ 082 et ses sous-champ a et b.<br/> Exemples (en MARC21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2088 # Cataloging > Record Structure
2089 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2090 msgstr "Interpréter et enregistrer les notices MARC dans le format"
2092 # Cataloging > Record Structure
2093 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2096 # Cataloging > Record Structure
2097 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2100 # Cataloging > Record Structure
2101 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2104 # Cataloging > Record Structure
2105 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2108 # Cataloging > Record Structure
2109 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2112 # Cataloging > Record Structure
2113 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2114 msgstr "Ne pas copier"
2116 # Cataloging > Record Structure
2117 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2118 msgstr "les auteurs des champs UNIMARC"
2120 # Cataloging > Record Structure
2121 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2122 msgstr "(séparées par des virgules) dans les champs appropriées lors de l'import de notice via Z39.50."
2125 msgid "circulation.pref"
2126 msgstr "Circulation"
2128 # Circulation > Batch checkout
2129 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2130 msgstr "circulation.pref Prêt par lot"
2132 # Circulation > Checkin Policy
2133 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2134 msgstr "Politique de retour"
2136 # Circulation > Checkout Policy
2137 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2138 msgstr "Politique de prêt"
2140 # Circulation > Course Reserves
2141 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2142 msgstr "Réserves de cours"
2144 # Circulation > Fines Policy
2145 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2146 msgstr "Politique d'amendes"
2148 # Circulation > Holds Policy
2149 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2150 msgstr "Politique de réservation"
2152 # Circulation > Interface
2153 msgid "circulation.pref Interface"
2156 # Circulation > Self Checkout
2157 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2158 msgstr "Libre service"
2160 # Circulation > Checkout Policy
2161 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2162 msgstr "Par exemple saisir les mots clés définissant le public cible, séparés par |, sans espace autour des |. Ex : FSK|PEG|Age. Vérifiez que agerestriction est mappé avec un champ MARC (ex. 521$a). Une valeur comme FSK 12 ou PEG| 12 signifiera que l'emprunteur doit avoir 12 ans. Laissez vide pour n'appliquer aucune restriction liée à l'âge."
2164 # Circulation > Checkout Policy
2165 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2166 msgstr "Empêche les usagers avec les valeurs suivantes de public cible d'emprunter des documents inadaptés :"
2168 # Circulation > Checkout Policy
2169 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2172 # Circulation > Checkout Policy
2173 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2176 # Circulation > Checkout Policy
2177 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2178 msgstr "au personnel de prêter un document avec une limite d'âge."
2180 # Circulation > Checkout Policy
2181 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2182 msgstr "Ne pas pas demander"
2184 # Circulation > Checkout Policy
2185 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2188 # Circulation > Checkout Policy
2189 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2190 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement toutes les amendes, même celles de niveau inférieur à 'noissuecharge'."
2192 # Circulation > Interface
2193 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2196 # Circulation > Interface
2197 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2200 # Circulation > Interface
2201 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2202 msgstr "au personnel de supprimer les messages ajoutés par les autres bibliothèques."
2204 # Circulation > Checkout Policy
2205 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2208 # Circulation > Checkout Policy
2209 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2212 # Circulation > Checkout Policy
2213 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2214 msgstr "d'outrepasser manuellement le blocage et de prêter les exemplaires à des adhérents qui ont des amendes."
2216 # Circulation > Holds Policy
2217 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2220 # Circulation > Holds Policy
2221 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2224 # Circulation > Holds Policy
2225 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2226 msgstr "de faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une date donnée dans le futur."
2228 # Circulation > Holds Policy
2229 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2230 msgstr "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Autoriser"
2232 # Circulation > Holds Policy
2233 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2234 msgstr "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Ne pas autoriser"
2236 # Circulation > Holds Policy
2237 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2238 msgstr "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# exécution de réservation à être limitée par type de document."
2240 # Circulation > Holds Policy
2241 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2244 # Circulation > Holds Policy
2245 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2248 # Circulation > Holds Policy
2249 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2250 msgstr "au personnel d'outrepasser la politique de réservation au moment de faire une réservation."
2252 # Circulation > Holds Policy
2253 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2256 # Circulation > Holds Policy
2257 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2260 # Circulation > Holds Policy
2261 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2262 msgstr "les demandes de réservation sur les exemplaires endommagés."
2264 # Circulation > Holds Policy
2265 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2268 # Circulation > Holds Policy
2269 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2270 msgstr "Ne pas autoriser"
2272 # Circulation > Holds Policy
2273 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2274 msgstr "un adhérent à réserver un document s'il a déjà en prêt un exemplaire rattaché à cette notice."
2276 # Circulation > Checkout Policy
2277 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2280 # Circulation > Checkout Policy
2281 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2282 msgstr "Ne pas permettre"
2284 # Circulation > Checkout Policy
2285 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2286 msgstr "de prêter des exemplaires réservés pour d'autres adhérents. Si activé, ne génère pas d'avertissement RESERVE_WAITING ou RESERVED. Permet le prêt en libre service de ces documents."
2288 # Circulation > Checkout Policy
2289 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2292 # Circulation > Checkout Policy
2293 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2296 # Circulation > Checkout Policy
2297 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only effect records without a subscription attached.)"
2298 msgstr "le prêt à un adhérent de plusieurs exemplaires d'une même notice bibliographique. Note : cela ne s'applique pas aux notices liées à un abonnement de périodique."
2300 # Circulation > Checkout Policy
2301 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2304 # Circulation > Checkout Policy
2305 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2308 # Circulation > Checkout Policy
2309 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2310 msgstr "le prêt des exemplaires marqués comme non empruntables."
2312 # Circulation > Interface
2313 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2314 msgstr "Ne pas activer"
2316 # Circulation > Interface
2317 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2320 # Circulation > Interface
2321 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2322 msgstr "le prêt secouru sur les postes dédiés à la circulation (NOTE: Cette préférence n'affecte pas ni le plugin Firefox, ni l'application de bureau)"
2324 # Circulation > Holds Policy
2325 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2328 # Circulation > Holds Policy
2329 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2330 msgstr "Ne pas autoriser"
2332 # Circulation > Holds Policy
2333 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2334 msgstr "un adhérent à renouveler un exemplaire ayant des réservations en attente si d'autres exemplaires disponibles peuvent répondre à cette réservation."
2336 # Circulation > Checkout Policy
2337 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2340 # Circulation > Checkout Policy
2341 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2344 # Circulation > Checkout Policy
2345 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2346 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement les blocages de renouvellement et ainsi de renouveler des prêts qui vont au-delà des limites ou qui contreviennent au paramètre Pas de renouvellement avant, ou qui ont un renouvellement automatique programmé."
2348 # Circulation > Checkout Policy
2349 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2350 msgstr "Permettre le retour des documents à"
2352 # Circulation > Checkout Policy
2353 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2354 msgstr "la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire ou à la bibliothèque où il a été emprunté."
2356 # Circulation > Checkout Policy
2357 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2358 msgstr "seulement à la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire"
2360 # Circulation > Checkout Policy
2361 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2362 msgstr "seulement à la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté."
2364 # Circulation > Checkout Policy
2365 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2366 msgstr "à n'importe quelle bibliothèque."
2368 # Circulation > Self Checkout
2369 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2372 # Circulation > Self Checkout
2373 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2376 # Circulation > Self Checkout
2377 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2378 msgstr "le retour d'exemplaires par les adhérents via le système de prêt en libre service en ligne."
2380 # Circulation > Checkout Policy
2381 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2384 # Circulation > Checkout Policy
2385 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2386 msgstr "Ne pas autoriser"
2388 # Circulation > Checkout Policy
2389 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2390 msgstr "le personnel à outrepasser le blocage et à prêter d'autres exemplaires lorsqu'un adhérent a atteint le nombre maximal de prêts autorisés."
2392 # Circulation > Checkout Policy
2393 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2396 # Circulation > Checkout Policy
2397 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2398 msgstr "Ne pas permettre"
2400 # Circulation > Checkout Policy
2401 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2402 msgstr "que les suspensions de retard déclenchées par l'envoi de messages soient automatiquement supprimées une fois tous les documents en retard rendus par un adhérent."
2404 # Circulation > Holds Policy
2405 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2408 # Circulation > Holds Policy
2409 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2410 msgstr "Ne pas permettre"
2412 # Circulation > Holds Policy
2413 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2414 msgstr "de réactiver automatiquement les réservations suspendues en saisissant une date."
2416 # Circulation > Self Checkout
2417 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2420 # Circulation > Self Checkout
2421 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2424 # Circulation > Self Checkout
2425 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2428 # Circulation > Self Checkout
2429 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2430 msgstr "et ce mot de passe"
2432 # Circulation > Self Checkout
2433 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2434 msgstr "le système de prêt en libre service en ligne à se connecter avec cet identifiant bibliothécaire"
2436 # Circulation > Checkout Policy
2437 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2440 # Circulation > Checkout Policy
2441 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2442 msgstr "Ne pas transférer"
2444 # Circulation > Checkout Policy
2445 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2446 msgstr "automatiquement les exemplaires vers leur site de rattachement lors de leur retour"
2448 # Circulation > Batch checkout
2449 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2450 msgstr "circulation.pref#BatchCheckouts# Autoriser"
2452 # Circulation > Batch checkout
2453 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2454 msgstr "circulation.pref#BatchCheckouts# Ne pas autoriser"
2456 # Circulation > Batch checkout
2457 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2458 msgstr "circulation.pref#BatchCheckouts# prêts par lot"
2460 # Circulation > Batch checkout
2461 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2462 msgstr "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (liste de catégories d'adhérents séparées par un pipe '|')"
2464 # Circulation > Batch checkout
2465 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2466 msgstr "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Catégories d'adhérent autorisées à emprunter par lot"
2468 # Circulation > Checkin Policy
2469 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2472 # Circulation > Checkin Policy
2473 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2474 msgstr "Ne pas bloquer"
2476 # Circulation > Checkin Policy
2477 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2478 msgstr "le retour des exemplaires qui ont été retirés des collections."
2480 # Circulation > Checkin Policy
2481 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
2482 msgstr "<br /><b>Activez la préférence si vous pratiquez les prêts horaires.</b>"
2484 # Circulation > Checkin Policy
2485 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2486 msgstr "Calculer et mettre à jour"
2488 # Circulation > Checkin Policy
2489 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2490 msgstr "Ne pas calculer ni mettre à jour"
2492 # Circulation > Checkin Policy
2493 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2494 msgstr "les amendes de retard au retour d'un document."
2496 # Circulation > Interface
2497 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2500 # Circulation > Interface
2501 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2502 msgstr "Lorsqu'un code à barres vide est saisi dans le module circulation"
2504 # Circulation > Interface
2505 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2506 msgstr "réinitialiser l'écran"
2508 # Circulation > Interface
2509 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2510 msgstr "ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket rapide"
2512 # Circulation > Interface
2513 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2514 msgstr "ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket"
2516 # Circulation > Interface
2517 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2518 msgstr "Ne pas proposer"
2520 # Circulation > Interface
2521 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2522 msgstr "Ne retourne que dix enregistrements à la fois."
2524 # Circulation > Interface
2525 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2528 # Circulation > Interface
2529 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2530 msgstr "de compléter la saisie des noms des adhérents sur la page de circulation."
2532 # Circulation > Checkout Policy
2533 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2534 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
2536 # Circulation > Checkout Policy
2537 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2538 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
2540 # Circulation > Checkout Policy
2541 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2542 msgstr "la bibliothèque de l'adhérent"
2544 # Circulation > Checkout Policy
2545 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2546 msgstr "la bibliothèque à laquelle le bibliothécaire est connecté"
2548 # Circulation > Holds Policy
2549 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2550 msgstr "Confirmer les futures demandes de réservations (ne débutant pas après"
2552 # Circulation > Holds Policy
2553 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2554 msgstr "jours après la date courante) lors du retour. Notez que ce délai doit être utilisé également pour calculer la date de fin par défaut des réservations. Mais elle n'interfère pas avec les prêts, les renouvellements ni les transferts."
2556 # Circulation > Checkout Policy
2557 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2558 msgstr "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Prendre en compte"
2560 # Circulation > Checkout Policy
2561 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2562 msgstr "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Ne pas prendre en compte"
2564 # Circulation > Checkout Policy
2565 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2566 msgstr "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# En cas de désactivation, les deux valeurs seront vérifiées séparément."
2568 # Circulation > Checkout Policy
2569 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2570 msgstr "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# En cas d'activation, le nombre de prêts autorisés sera le nombre de prêts normaux + le nombre de prêts sur place."
2572 # Circulation > Checkout Policy
2573 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2574 msgstr "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# prêts sur place comme des prêts normaux."
2576 # Circulation > Checkout Policy
2577 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2578 msgstr "<br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --charge)"
2580 # Circulation > Checkout Policy
2581 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2582 msgstr "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Laisser vide si vous ne voulez pas faire payer les exemplaires perdus aux adhérents."
2584 # Circulation > Checkout Policy
2585 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2586 msgstr "Facturer les exemplaires perdus aux adhérents quand la valeur LOST de l'exemplaire passe à :"
2588 # Circulation > Checkout Policy
2589 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2590 msgstr "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --lost)"
2592 # Circulation > Checkout Policy
2593 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2594 msgstr "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Exemple : [1] [30] passe LOST à la valeur 1 quand l'exemplaire à un retard de plus de 30 jours."
2596 # Circulation > Checkout Policy
2597 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2598 msgstr "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Attention : Ces préférences activent le processus de traitement automatique des pertes d'exemplaire. Laissez ces champs vides si vous ne voulez pas activer cette fonctionnalité."
2600 # Circulation > Checkout Policy
2601 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2602 msgstr "Par défaut, fixer la valeur de LOST à"
2604 # Circulation > Checkout Policy
2605 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2608 # Circulation > Checkout Policy
2609 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2610 msgstr "quand les exemplaires sont en retard depuis plus de"
2612 # Circulation > Interface
2613 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2614 msgstr "Ne pas montrer"
2616 # Circulation > Interface
2617 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2620 # Circulation > Interface
2621 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2622 msgstr "sur la page de circulation un bouton permettant d'effacer l'affichage de l'emprunteur courant."
2624 # Circulation > Holds Policy
2625 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2626 msgstr "Ne pas activer"
2628 # Circulation > Holds Policy
2629 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2632 # Circulation > Holds Policy
2633 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2634 msgstr "la possibilité de réserver plusieurs notices bibliographiques à partir des résultats d'une recherche."
2636 # Circulation > Holds Policy
2637 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2640 # Circulation > Holds Policy
2641 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2642 msgstr "Ne pas permettre"
2644 # Circulation > Holds Policy
2645 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
2646 msgstr "que les réservations expirent automatiquement si elles n'ont pas été mises de côté durant l'intervalle de temps spécifié dans ReservesMaxPickUpDelay"
2648 # Circulation > Holds Policy
2649 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2650 msgstr "Si ExpireReservesMaxPickUpDelay est utilisé, imputer au lecteur qui a laissé son délai de réservation expirer une amende de"
2652 # Circulation > Holds Policy
2653 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2656 # Circulation > Holds Policy
2657 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2658 msgstr "Ne pas autoriser"
2660 # Circulation > Holds Policy
2661 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
2662 msgstr "les réservations expirées à être annulées les jours où la bibliothèque est fermée."
2664 # Circulation > Interface
2665 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2666 msgstr "(séparer les champs avec un espace, par ex. 100a 200b 300c)"
2668 # Circulation > Interface
2669 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2670 msgstr "Les champs suivants doivent être exclus de l'historique des emprunts du lecteur lors de l'export CSV ou iso2709"
2672 # Circulation > Interface
2673 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
2674 msgstr "pour de l'exportation de l'historique de prêt de l'usager (entrer un nom de profil CSV)"
2676 # Circulation > Interface
2677 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
2678 msgstr "Utiliser le profil CSV"
2680 # Circulation > Interface
2681 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2682 msgstr "Ne pas demander de choisir"
2684 # Circulation > Interface
2685 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2686 msgstr "Demander de choisir"
2688 # Circulation > Interface
2689 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
2690 msgstr "les prêts à montrer avant de lancer l'état des retards."
2692 # Circulation > Interface
2693 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2694 msgstr "Ne pas avertir"
2696 # Circulation > Interface
2697 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2700 # Circulation > Interface
2701 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
2702 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des amendes sur les exemplaires qu'ils sont en train de prêter."
2704 # Circulation > Fines Policy
2705 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
2706 msgstr "Ne pas inclure"
2708 # Circulation > Fines Policy
2709 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
2712 # Circulation > Fines Policy
2713 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
2714 msgstr "la période de grâce lors du calcul des amendes pour un document en retard."
2716 # Circulation > Fines Policy
2717 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
2718 msgstr "circulation.pref#HoldFeeMode# Facturer des frais de réservation"
2720 # Circulation > Fines Policy
2721 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
2722 msgstr "circulation.pref#HoldFeeMode# chaque fois qu'une réservation est faite."
2724 # Circulation > Fines Policy
2725 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
2726 msgstr "circulation.pref#HoldFeeMode# seulement si tous les exemplaires sont en prêt et que la notice a déjà au moins une réservation."
2728 # Circulation > Checkout Policy
2729 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
2730 msgstr "Ne pas inclure"
2732 # Circulation > Checkout Policy
2733 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
2736 # Circulation > Checkout Policy
2737 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
2738 msgstr "les frais de réservation au calcul des montants dûs utilisés par la préférence noissuescharge."
2740 # Circulation > Interface
2741 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
2742 msgstr "Fixe la date de départ par défaut de la liste des réservations à récupérer à"
2744 # Circulation > Interface
2745 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
2746 msgstr "jours. Notez que la date de fin par défaut est contrôlée par la préférence ConfirmFutureHolds."
2748 # Circulation > Checkout Policy
2749 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
2750 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
2752 # Circulation > Checkout Policy
2753 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
2754 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
2756 # Circulation > Checkout Policy
2757 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
2758 msgstr "la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté"
2760 # Circulation > Checkout Policy
2761 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
2762 msgstr "Ne pas déplacer"
2764 # Circulation > Checkout Policy
2765 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
2768 # Circulation > Checkout Policy
2769 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
2770 msgstr "les exemplaires ayant la localisation PROC dans la localisation CART quand ils sont rendus."
2772 # Circulation > Checkout Policy
2773 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
2776 # Circulation > Checkout Policy
2777 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
2778 msgstr "Lors du prêt d'un exemplaire qui a été marqué comme perdu, "
2780 # Circulation > Checkout Policy
2781 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
2782 msgstr "afficher un message"
2784 # Circulation > Checkout Policy
2785 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
2786 msgstr "ne rien faire"
2788 # Circulation > Checkout Policy
2789 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
2790 msgstr "demander une confirmation"
2792 # Circulation > Checkout Policy
2793 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
2796 # Circulation > Checkout Policy
2797 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
2798 msgstr "Ne pas empêcher"
2800 # Circulation > Checkout Policy
2801 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
2802 msgstr "les adhérents d'emprunter un exemplaire dont le coût de prêt dépasserait leur limite."
2804 # Circulation > Holds Policy
2805 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
2806 msgstr "Ne pas donner"
2808 # Circulation > Holds Policy
2809 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
2812 # Circulation > Holds Policy
2813 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
2816 # Circulation > Holds Policy
2817 # Circulation > Holds Policy
2818 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
2819 msgstr "d'appartenance"
2821 # Circulation > Holds Policy
2822 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
2823 msgstr "correspond à la bibliothèque de l'exemplaire"
2825 # Circulation > Holds Policy
2826 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
2829 # Circulation > Holds Policy
2830 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
2831 msgstr "la priorité pour attribuer les réservations aux adhérents dont la bibliothèque"
2833 # Circulation > Checkout Policy
2834 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
2835 msgstr "Ne pas inclure"
2837 # Circulation > Checkout Policy
2838 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
2841 # Circulation > Checkout Policy
2842 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
2843 msgstr "les sommes MANUAL_INV lors de l'addition des prix pour noissuescharge."
2845 # Circulation > Checkout Policy
2846 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
2847 msgstr "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Empêcher un adhérent d'emprunter s'il a des garantis devant un total de plus de"
2849 # Circulation > Checkout Policy
2850 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
2851 msgstr "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] d'amendes."
2853 # Circulation > Checkout Policy
2854 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
2855 msgstr "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"Pas de renouvellement avant\" basé sur"
2857 # Circulation > Checkout Policy
2858 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
2859 msgstr "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Pertinent uniquement pour des prêts calculés en jours, les prêts horaires sont pas affectés."
2861 # Circulation > Checkout Policy
2862 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
2863 msgstr "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
2865 # Circulation > Checkout Policy
2866 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
2867 msgstr "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# heure exacte."
2869 # Circulation > Interface
2870 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
2871 msgstr "Insérer la feuille de style"
2873 # Circulation > Interface
2874 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
2875 msgstr "pour les messages. (Ce doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>)"
2877 # Circulation > Holds Policy
2878 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
2881 # Circulation > Holds Policy
2882 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2883 msgstr "Ne pas autoriser"
2885 # Circulation > Holds Policy
2886 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
2887 msgstr "les adhérents de faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente que dans le futur. AllowHoldDateInFutur doit également être activé."
2889 # Circulation > Holds Policy
2890 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
2893 # Circulation > Holds Policy
2894 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
2897 # Circulation > Holds Policy
2898 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
2899 msgstr "un utilisateur de choisir son site de retrait d'une réservation."
2901 # Circulation > Checkout Policy
2902 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
2905 # Circulation > Checkout Policy
2906 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
2909 # Circulation > Checkout Policy
2910 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
2911 msgstr "la fonctionnalité de prêt sur site."
2913 # Circulation > Checkout Policy
2914 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
2917 # Circulation > Checkout Policy
2918 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
2921 # Circulation > Checkout Policy
2922 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
2923 msgstr "le prêt sur site dans tous les cas, y compris si un adhérent est interdit, etc."
2925 # Circulation > Checkout Policy
2926 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
2927 msgstr "Envoyer en copie invisible tous les avis de réclamation à cette adresse de courriel"
2929 # Circulation > Checkout Policy
2930 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
2933 # Circulation > Checkout Policy
2934 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
2935 msgstr "Tenir compte du"
2937 # Circulation > Checkout Policy
2938 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
2939 msgstr "calendrier dans le calcul des cycles de réclamation des prêts en retard."
2941 # Circulation > Checkout Policy
2942 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
2943 msgstr "Demander confirmation"
2945 # Circulation > Checkout Policy
2946 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
2949 # Circulation > Checkout Policy
2950 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
2951 msgstr "Ne pas bloquer"
2953 # Circulation > Checkout Policy
2954 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
2955 msgstr "quand un prêt est fait à un adhérent qui détient des documents en retard."
2957 # Circulation > Checkout Policy
2958 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
2959 msgstr "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# Lorsque l'exemplaire prêté à un adhérent est en retard"
2961 # Circulation > Checkout Policy
2962 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
2963 msgstr "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# autoriser le renouvellement."
2965 # Circulation > Checkout Policy
2966 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
2967 msgstr "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# bloque le renouvellement pour tous les exemplaires de l'adhérent."
2969 # Circulation > Checkout Policy
2970 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
2971 msgstr "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# bloquer le renouvellement uniquement pour cet exemplaire."
2973 # Circulation > Checkout Policy
2974 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
2975 msgstr "Inclure jusqu'à"
2977 # Circulation > Checkout Policy
2978 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
2979 msgstr "lignes d'exemplaires à un avis imprimé de retard. Si le nombre d'exemplaires est supérieur à cette limite, l'avis se terminera par un avertissement demandant à l'adhérent de contrôler en-ligne l'état de son compte. Une valeur de 0 n'imposera aucune limite."
2981 # Circulation > Interface
2982 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
2983 msgstr "N'enregistre pas"
2985 # Circulation > Interface
2986 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
2989 # Circulation > Interface
2990 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
2991 msgstr "en tant qu'usage interne les retours d'exemplaires qui ne sont pas prêtés."
2993 # Circulation > Fines Policy
2994 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
2995 msgstr "Ne pas rembourser"
2997 # Circulation > Fines Policy
2998 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
3001 # Circulation > Fines Policy
3002 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
3003 msgstr "les frais de perte d'un exemplaire à l'emprunteur quand l'exemplaire perdu est rendu."
3005 # Circulation > Checkout Policy
3006 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3007 msgstr "Lors du renouvellement des prêts, calculer la nouvelle date de retour à partir de"
3009 # Circulation > Checkout Policy
3010 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3011 msgstr "la date courante"
3013 # Circulation > Checkout Policy
3014 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3015 msgstr "l'ancienne date de retour"
3017 # Circulation > Checkout Policy
3018 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3019 msgstr "Ne pas envoyer"
3021 # Circulation > Checkout Policy
3022 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3025 # Circulation > Checkout Policy
3026 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3027 msgstr "une notification de renouvellement conformément aux préférences d'alertes de prêt du lecteur."
3029 # Circulation > Checkout Policy
3030 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3031 msgstr "Au moment de prêter un exemplaire qui a des frais d'emprunt, "
3033 # Circulation > Checkout Policy
3034 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3037 # Circulation > Checkout Policy
3038 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3039 msgstr "ne pas demander"
3041 # Circulation > Checkout Policy
3042 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3043 msgstr "confirmation du prêt."
3045 # Circulation > Checkout Policy
3046 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3047 msgstr "Ne pas inclure"
3049 # Circulation > Checkout Policy
3050 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3053 # Circulation > Checkout Policy
3054 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3055 msgstr "les prix de location lors de l'addition des montants pour noissuescharge."
3057 # Circulation > Holds Policy
3058 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3059 msgstr "Contrôler la bibliothèque"
3061 # Circulation > Holds Policy
3062 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3063 msgstr "de l'exemplaire"
3065 # Circulation > Holds Policy
3066 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3067 msgstr "de l'adhérent"
3069 # Circulation > Holds Policy
3070 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3071 msgstr "afin de déterminer si l'adhérent a le droit de réserver un exemplaire."
3073 # Circulation > Holds Policy
3074 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3075 msgstr "Marquer une résevation comme problématique si elle est en attente depuis plus de"
3077 # Circulation > Holds Policy
3078 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3081 # Circulation > Holds Policy
3082 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3083 msgstr "Marquer automatiquement"
3085 # Circulation > Holds Policy
3086 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3087 msgstr "Ne pas marquer automatiquement"
3089 # Circulation > Holds Policy
3090 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3091 msgstr "une réservation comme trouvée et en attente quand une réservation est placée et qu'un exemplaire particulier est déjà prêté."
3093 # Circulation > Checkout Policy
3094 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3095 msgstr "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Autoriser"
3097 # Circulation > Checkout Policy
3098 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3099 msgstr "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Bloquer"
3101 # Circulation > Checkout Policy
3102 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3103 msgstr "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Si l'adhérent est suspendu,"
3105 # Circulation > Checkout Policy
3106 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3107 msgstr "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renouvellement des exemplaires."
3109 # Circulation > Checkout Policy
3110 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3111 msgstr "Ne pas demander"
3113 # Circulation > Checkout Policy
3114 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3117 # Circulation > Checkout Policy
3118 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3119 msgstr "aux adhérents de rendre leurs documents avant la date d'expiration de leur carte de bibliothèque. Les dates de retour seront toujours antérieures à l'expiration du compte des adhérents."
3121 # Circulation > Checkout Policy
3122 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3123 msgstr "Ne pas déplacer"
3125 # Circulation > Checkout Policy
3126 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3129 # Circulation > Checkout Policy
3130 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3131 msgstr "tous les exemplaires à la localisation CART quand ils sont rendus."
3133 # Circulation > Self Checkout
3134 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3135 msgstr "Inclure le code CSS suivant dans toutes les pages du prêt en libre service en ligne :"
3137 # Circulation > Self Checkout
3138 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3139 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant sur toutes les pages de prêt en libre service en ligne :"
3141 # Circulation > Self Checkout
3142 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3143 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page d'aide du système de prêt en libre service :"
3145 # Circulation > Self Checkout
3146 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3147 msgstr "Ne pas afficher"
3149 # Circulation > Self Checkout
3150 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3153 # Circulation > Self Checkout
3154 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3155 msgstr "la boîte de dialogue d'impression d'un reçu quand un prêt en libre service est enregistré."
3157 # Circulation > Self Checkout
3158 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3159 msgstr "Déconnecter automatiquement l'adhérent du système de prêt en libre service en ligne après"
3161 # Circulation > Self Checkout
3162 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3165 # Circulation > Self Checkout
3166 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
3167 msgstr "Numéro de carte"
3169 # Circulation > Self Checkout
3170 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3171 msgstr "Authentifier les adhérents avec leur"
3173 # Circulation > Self Checkout
3174 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3175 msgstr "Identiant et mot de passe"
3177 # Circulation > Interface
3178 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3179 msgstr "circulation.pref#ShowAllCheckins# Ne pas afficher"
3181 # Circulation > Interface
3182 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3183 msgstr "circulation.pref#ShowAllCheckins# Afficher"
3185 # Circulation > Interface
3186 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3187 msgstr "circulation.pref#ShowAllCheckins# tous les exemplaires dans la liste des \"Documents retournés\", même mes exemplaires qui n'ont pas été prêtés."
3189 # Circulation > Self Checkout
3190 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3191 msgstr "Ne pas montrer"
3193 # Circulation > Self Checkout
3194 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3197 # Circulation > Self Checkout
3198 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3199 msgstr "la photo de l'adhérent quand il utilise le prêt en libre service en ligne."
3201 # Circulation > Interface
3202 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3205 # Circulation > Interface
3206 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3209 # Circulation > Interface
3210 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3211 msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
3213 # Circulation > Interface
3214 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3217 # Circulation > Interface
3218 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3219 msgstr "Ne pas autoriser"
3221 # Circulation > Interface
3222 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3223 msgstr "le personnel à spécifier une date pour un retour."
3225 # Circulation > Checkout Policy
3226 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3227 msgstr "En résultat de recherche de l'interface professionnelle, afficher la bibliothèque"
3229 # Circulation > Checkout Policy
3230 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3231 msgstr "détentrice de l'exemplaire"
3233 # Circulation > Checkout Policy
3234 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3235 msgstr "propriétaire de l'exemplaire"
3237 # Circulation > Holds Policy
3238 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3239 msgstr "(leurs codes séparés par des virgules, toutes si vide)"
3241 # Circulation > Holds Policy
3242 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3243 msgstr "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfait des réservations utilisant des exemplaires des bibliothèques"
3245 # Circulation > Holds Policy
3246 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3247 msgstr "aléatoirement"
3249 # Circulation > Holds Policy
3250 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3251 msgstr "dans cet ordre"
3253 # Circulation > Holds Policy
3254 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3255 msgstr "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# ouvert"
3257 # Circulation > Holds Policy
3258 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3259 msgstr "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# ouvert ou fermé"
3261 # Circulation > Holds Policy
3262 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3263 msgstr "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Lorsqu'ils sont"
3265 # Circulation > Holds Policy
3266 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3269 # Circulation > Holds Policy
3270 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3273 # Circulation > Holds Policy
3274 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3275 msgstr "la suspension de réservation depuis l'intranet."
3277 # Circulation > Holds Policy
3278 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3281 # Circulation > Holds Policy
3282 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3285 # Circulation > Holds Policy
3286 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3287 msgstr "la suspension des réservations depuis l'OPAC."
3289 # Circulation > Holds Policy
3290 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3291 msgstr "Ne pas transférer"
3293 # Circulation > Holds Policy
3294 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3297 # Circulation > Holds Policy
3298 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3299 msgstr "les exemplaires à l'annulation de toutes les réservations mises de côté"
3301 # Circulation > Checkout Policy
3302 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3303 msgstr "Affiche un avertissement sur la page des \"Transferts à recevoir\" si le transfert n'a pas été reçu"
3305 # Circulation > Checkout Policy
3306 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3307 msgstr "jours après qu'il a été envoyé."
3309 # Circulation > Checkin Policy
3310 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3311 msgstr "Les paires de valeurs doivent se trouver sur des lignes distinctes."
3313 # Circulation > Checkin Policy
3314 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3315 msgstr "C'est une liste de paires de valeurs, de la forme a:b. Si la valeur a est trouvée dans le champ statut de l'exemplaire, statut passe à la valeur b."
3317 # Circulation > Checkin Policy
3318 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3319 msgstr "Par exemple, '-1:0', passe statut à 0 s'il contient -1."
3321 # Circulation > Interface
3322 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3323 msgstr "Mettre à jour"
3325 # Circulation > Interface
3326 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3327 msgstr "Ne pas mettre à jour"
3329 # Circulation > Interface
3330 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3331 msgstr "le total des prêts d'une notice bibliographique à chaque fois qu'un exemplaire est prêté (ATTENTION ! Ceci augmente la charge de serveur de manière significative ; pour ne pas pénaliser les performances, employez le cron job update_totalissues.pl pour mettre à jour le total des prêts)."
3333 # Circulation > Checkout Policy
3334 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3337 # Circulation > Checkout Policy
3338 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3339 msgstr "Ne pas appliquer"
3341 # Circulation > Checkout Policy
3342 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3345 # Circulation > Checkout Policy
3346 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3347 msgstr "code de collection"
3349 # Circulation > Checkout Policy
3350 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3351 msgstr "type de document"
3353 # Circulation > Checkout Policy
3354 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3355 msgstr "les limites de transfert entre sites basées sur le"
3357 # Circulation > Course Reserves
3358 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3359 msgstr "Ne pas utiliser"
3361 # Circulation > Course Reserves
3362 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3365 # Circulation > Course Reserves
3366 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3367 msgstr "réserves de cours"
3369 # Circulation > Checkout Policy
3370 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3371 msgstr "Ne pas utiliser"
3373 # Circulation > Checkout Policy
3374 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3375 msgstr "la matrice de coût de transport pour compléter le calcul optimal des réservations entre sites."
3377 # Circulation > Checkout Policy
3378 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3381 # Circulation > Interface
3382 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3383 msgstr "Ne pas avertir"
3385 # Circulation > Interface
3386 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3389 # Circulation > Interface
3390 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3391 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des réservations en attente pour l'adhérent au moment ou celui-ci fait un retour."
3393 # Circulation > Self Checkout
3394 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3397 # Circulation > Self Checkout
3398 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3401 # Circulation > Self Checkout
3402 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3403 msgstr "le système de prêt en libre service en ligne. Disponible à l'adresse /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl."
3405 # Circulation > Fines Policy
3406 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3407 msgstr "Faire payer"
3409 # Circulation > Fines Policy
3410 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3411 msgstr "Ne pas faire payer"
3413 # Circulation > Fines Policy
3414 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
3415 msgstr "à l'adhérent le prix de remplacement d'un document qu'il a perdu."
3417 # Circulation > Fines Policy
3418 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3419 msgstr "Ne pas faire grâce"
3421 # Circulation > Fines Policy
3422 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3423 msgstr "Faire grâce"
3425 # Circulation > Fines Policy
3426 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3427 msgstr "des amendes sur un exemplaire lorsqu'il est déclaré perdu."
3429 # Circulation > Holds Policy
3430 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3433 # Circulation > Holds Policy
3434 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3435 msgstr "Interdire (avec bibliothèques indépendantes)"
3437 # Circulation > Holds Policy
3438 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3439 msgstr "un adhérent d'une bibliothèque à faire une réservation sur un exemplaire d'une autre bibliothèque."
3441 # Circulation > Holds Policy
3442 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
3443 msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignorez les exemplaires avec les statuts suivants lors du décompte des exemplaires"
3445 # Circulation > Holds Policy
3446 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3449 # Circulation > Holds Policy
3450 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3453 # Circulation > Holds Policy
3454 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3455 msgstr "jours pour les exemplaires avec plus de"
3457 # Circulation > Holds Policy
3458 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
3459 msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# réservations"
3461 # Circulation > Holds Policy
3462 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
3463 msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# sur la notice"
3465 # Circulation > Holds Policy
3466 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
3467 msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# au-delà du nombre d'exemplaires de la notice réservables "
3469 # Circulation > Holds Policy
3470 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3471 msgstr "la réduction de la période de prêt à"
3473 # Circulation > Holds Policy
3474 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3475 msgstr "Ne pas envoyer"
3477 # Circulation > Holds Policy
3478 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3481 # Circulation > Holds Policy
3482 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3483 msgstr "un courriel à l'administrateur de Koha lorsqu'une réservation est faite par un adhérent."
3485 # Circulation > Fines Policy
3486 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3487 msgstr "Calculer les amendes sur la base du nombre de jours de retard"
3489 # Circulation > Fines Policy
3490 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3491 msgstr "en incluant les jours de fermeture"
3493 # Circulation > Fines Policy
3494 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3495 msgstr "en excluant les jours de fermeture"
3497 # Circulation > Fines Policy
3498 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
3499 msgstr "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Les amendes peuvent aussi être calculées par la préférence système CalculateFinesOnReturn "
3501 # Circulation > Fines Policy
3502 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3503 msgstr "Calculer (uniquement pour envoi à l'admin)"
3505 # Circulation > Fines Policy
3506 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3507 msgstr "Calculer et facturer"
3509 # Circulation > Fines Policy
3510 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3511 msgstr "Ne pas calculer"
3513 # Circulation > Fines Policy
3514 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3515 msgstr "les amendes (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3517 # Circulation > Interface
3518 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
3519 msgstr "Ne pas activer"
3521 # Circulation > Interface
3522 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
3525 # Circulation > Interface
3526 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
3527 msgstr "la recherche automatique par mot clé dans le catalogue si l'expression saisie dans le champ code à barres du module circulation n'est pas un code à barres reconnu."
3529 # Circulation > Interface
3530 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3531 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
3533 # Circulation > Interface
3534 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3535 msgstr "Convertir du format Libsuite8"
3537 # Circulation > Interface
3538 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3539 msgstr "Ne pas filtrer les"
3541 # Circulation > Interface
3542 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3543 msgstr "EAN-13 ou 'zero-padded' UPC-A depuis"
3545 # Circulation > Interface
3546 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3547 msgstr "Enlever les espaces des"
3549 # Circulation > Interface
3550 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
3551 msgstr "Enlever le premier chiffre du format T-préfixe des"
3553 # Circulation > Interface
3554 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
3555 msgstr "les codes à barres scannés."
3557 # Circulation > Checkout Policy
3558 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
3559 msgstr "Empêcher les adhérents de faire des réservations à l'OPAC s'ils doivent plus de"
3561 # Circulation > Checkout Policy
3562 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
3563 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
3565 # Circulation > Holds Policy
3566 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
3567 msgstr "Les adhérents ne peuvent avoir que"
3569 # Circulation > Holds Policy
3570 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
3571 msgstr "réservations à la fois."
3573 # Circulation > Checkout Policy
3574 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
3575 msgstr "Empêcher les adhérents d'emprunter des livres s'ils ont plus de"
3577 # Circulation > Checkout Policy
3578 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
3579 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
3581 # Circulation > Interface
3582 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
3583 msgstr "Montrer les"
3585 # Circulation > Interface
3586 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
3587 msgstr "derniers exemplaires rendus à l'écran de prêt."
3589 # Circulation > Interface
3590 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
3591 msgstr "Trier les derniers prêts à l'écran de circulation"
3593 # Circulation > Interface
3594 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
3597 # Circulation > Interface
3598 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3599 msgstr "du plus ancien au plus récent"
3601 # Circulation > Interface
3602 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3603 msgstr "du plus récent au plus ancien"
3605 # Circulation > Interface
3606 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
3607 msgstr "Trier les prêts du jour à l'écran de circulation"
3609 # Circulation > Interface
3610 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
3613 # Circulation > Interface
3614 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3615 msgstr "du plus ancien au plus récent"
3617 # Circulation > Interface
3618 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3619 msgstr "du plus récent au plus ancien"
3621 # Circulation > Checkout Policy
3622 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
3623 msgstr "Calculer la date de retour en utilisant"
3625 # Circulation > Checkout Policy
3626 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
3627 msgstr "uniquement les règles de circulation"
3629 # Circulation > Checkout Policy
3630 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
3631 msgstr "le calendrier pour repousser le retour au prochain jour d'ouverture"
3633 # Circulation > Checkout Policy
3634 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
3635 msgstr "le calendrier pour sauter tous les jours où la bibliothèque est fermée"
3638 msgid "enhanced_content.pref"
3639 msgstr "Contenus enrichis"
3641 # Enhanced Content > All
3642 msgid "enhanced_content.pref All"
3645 # Enhanced Content > Amazon
3646 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
3649 # Enhanced Content > Babelthèque
3650 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
3651 msgstr "Babelthèque"
3653 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3654 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
3655 msgstr "Baker et Taylor"
3657 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3658 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
3659 msgstr "Images de couverture locales"
3661 # Enhanced Content > Google
3662 msgid "enhanced_content.pref Google"
3665 # Enhanced Content > HTML5 Media
3666 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
3667 msgstr "Contenu HTML5"
3669 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3670 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
3671 msgstr "IDreamLibraries"
3673 # Enhanced Content > Library Thing
3674 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
3675 msgstr "Library Thing"
3677 # Enhanced Content > Local Cover Images
3678 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
3679 msgstr "Images de couverture locales"
3681 # Enhanced Content > Novelist Select
3682 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
3683 msgstr "Novelist Select"
3685 # Enhanced Content > OCLC
3686 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
3689 # Enhanced Content > Open Library
3690 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
3691 msgstr "Open Library"
3693 # Enhanced Content > OverDrive
3694 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
3697 # Enhanced Content > Plugins
3698 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
3701 # Enhanced Content > Syndetics
3702 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
3705 # Enhanced Content > Tagging
3706 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
3709 # Enhanced Content > All
3710 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
3711 msgstr "<strong>Note :</strong> Vous ne pouvez choisir qu'une source pour les images de couverture, autrement Koha pourra afficher plusieurs couvertures de la même ressource."
3713 # Enhanced Content > Local Cover Images
3714 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
3717 # Enhanced Content > Local Cover Images
3718 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
3719 msgstr "Ne pas permettre"
3721 # Enhanced Content > Local Cover Images
3722 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
3723 msgstr "de rattacher plusieurs images à chaque notice bibliographique"
3725 # Enhanced Content > Amazon
3726 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
3727 msgstr "Placer l'étiquette de partenaire Amazon"
3729 # Enhanced Content > Amazon
3730 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
3731 msgstr "sur les liens qui renvoient sur Amazon. Ceci permettra de créditer votre compte Amazon si un adhérent décide d'acheter un livre chez Amazon."
3733 # Enhanced Content > Amazon
3734 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
3735 msgstr "Ne pas afficher"
3737 # Enhanced Content > Amazon
3738 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
3741 # Enhanced Content > Amazon
3742 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
3743 msgstr "les couvertures de livre Amazon sur les pages de résultat et de détail dans l'interface professionnel."
3745 # Enhanced Content > Amazon
3746 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
3749 # Enhanced Content > Amazon
3750 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
3753 # Enhanced Content > Amazon
3754 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
3757 # Enhanced Content > Amazon
3758 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
3761 # Enhanced Content > Amazon
3762 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
3765 # Enhanced Content > Amazon
3766 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
3769 # Enhanced Content > Amazon
3770 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
3771 msgstr "Utiliser les données du site"
3773 # Enhanced Content > Amazon
3774 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
3777 # Enhanced Content > Babelthèque
3778 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
3781 # Enhanced Content > Babelthèque
3782 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
3783 msgstr "Ne pas inclure"
3785 # Enhanced Content > Babelthèque
3786 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
3787 msgstr "les informations de Babelthèque (critiques, citations, etc.) sur les pages de détail de l'OPAC."
3789 # Enhanced Content > Babelthèque
3790 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3791 msgstr "Définit l'url pour le fichier javascript de Babelthèque (ex. eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3793 # Enhanced Content > Babelthèque
3794 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
3795 msgstr "Définit l'url pour la mise à jour périodique Babelthèque (ex. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
3797 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3798 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
3799 msgstr "<em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
3801 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3802 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
3803 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
3805 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3806 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
3809 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3810 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
3811 msgstr "des liens et des couvertures de Baker and Taylor à l'OPAC et à l'interface professionnelle. Vous devez saisir un identifiant et un mot de passe."
3813 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3814 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
3815 msgstr "Ne pas ajouter"
3817 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3818 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
3821 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3822 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
3823 msgstr "Accéder à Baker et Taylor en utilisant le nom d'utilisateur"
3825 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3826 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
3827 msgstr "et le mot de passe"
3829 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3830 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
3831 msgstr "Ne pas autoriser"
3833 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3834 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
3837 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3838 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
3839 msgstr "Images de couverture locales"
3841 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3842 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
3843 msgstr "Images de couverture locales"
3845 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3846 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
3847 msgstr "Utiliser le code client"
3849 # Enhanced Content > All
3850 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
3851 msgstr "Ne pas montrer"
3853 # Enhanced Content > All
3854 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
3857 # Enhanced Content > All
3858 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
3859 msgstr "à l'interface pro les autres éditions d'un titre, telles qu'identifiées par un des services proposés par Koha."
3861 # Enhanced Content > Google
3862 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
3865 # Enhanced Content > Google
3866 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
3867 msgstr "Ne pas ajouter"
3869 # Enhanced Content > Google
3870 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
3871 msgstr "les images des couvertures des livres de Google Books sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
3873 # Enhanced Content > HTML5 Media
3874 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
3875 msgstr "Afficher un onglet avec un lecteur média en HTML5 pour les fichiers catalogués dans le champ 856"
3877 # Enhanced Content > HTML5 Media
3878 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
3879 msgstr "dans l'OPAC et la partie administration."
3881 # Enhanced Content > HTML5 Media
3882 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
3883 msgstr "dans l'OPAC."
3885 # Enhanced Content > HTML5 Media
3886 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
3887 msgstr "dans la partie administration."
3889 # Enhanced Content > HTML5 Media
3890 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
3893 # Enhanced Content > HTML5 Media
3894 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
3895 msgstr "(séparé avec |)"
3897 # Enhanced Content > HTML5 Media
3898 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
3899 msgstr "Contenu des extensions de fichier"
3901 # Enhanced Content > HTML5 Media
3902 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
3903 msgstr "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Ne pas intégrer"
3905 # Enhanced Content > HTML5 Media
3906 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
3907 msgstr "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Intégrer"
3909 # Enhanced Content > HTML5 Media
3910 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
3911 msgstr "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# liens YouTube comme videos."
3913 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3914 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
3917 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3918 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
3919 msgstr "Ne pas ajouter"
3921 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3922 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
3923 msgstr "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# un \"Readomètre\" qui récapitule les critiques collectées par <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> sur la page détaillée de l'OPAC ."
3925 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3926 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
3929 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3930 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
3931 msgstr "Ne pas ajouter"
3933 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3934 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
3935 msgstr "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# l'évaluation de <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> dans les résultats de recherche à l'opac."
3937 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3938 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
3941 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3942 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
3943 msgstr "Ne pas ajouter"
3945 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3946 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
3947 msgstr "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# un onglet à l'OPAC avec critiques du livre par des critiques agrégées par <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
3949 # Enhanced Content > Library Thing
3950 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
3951 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">vous connecter</a>, puis saisir votre numéro client ci-dessous."
3953 # Enhanced Content > Library Thing
3954 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
3955 msgstr "Ne pas montrer"
3957 # Enhanced Content > Library Thing
3958 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
3961 # Enhanced Content > Library Thing
3962 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
3963 msgstr "les critiques, exemplaires similaires et tags provenant de LibraryThing sur les pages de détail de l'OPAC. C'est un service payant. Pour l'utiliser vous devez "
3965 # Enhanced Content > Library Thing
3966 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
3969 # Enhanced Content > Library Thing
3970 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
3971 msgstr "Accéder à LibraryThing en utilisant le numéro de client :"
3973 # Enhanced Content > Library Thing
3974 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
3975 msgstr "Montrer les contenus LibraryThing"
3977 # Enhanced Content > Library Thing
3978 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
3979 msgstr "au même niveau que la notice bibliographique"
3981 # Enhanced Content > Library Thing
3982 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
3983 msgstr "dans des onglets"
3985 # Enhanced Content > Local Cover Images
3986 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
3989 # Enhanced Content > Local Cover Images
3990 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
3991 msgstr "Ne pas afficher"
3993 # Enhanced Content > Local Cover Images
3994 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
3995 msgstr "les images de couverture locales sur les pages de résultats et de détail sur l'interface professionnelle"
3997 # Enhanced Content > Novelist Select
3998 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4001 # Enhanced Content > Novelist Select
4002 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4003 msgstr "Ne pas ajouter"
4005 # Enhanced Content > Novelist Select
4006 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4007 msgstr "du contenu Novelist Select à l'OPAC (nécessite que vous ayez saisi un profil utilisateur et un mot de passe, qui peut être vu dans les liens sur les images)"
4009 # Enhanced Content > Novelist Select
4010 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
4013 # Enhanced Content > Novelist Select
4014 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4015 msgstr "Accéder à Novelist Select avec le profil utilisateur"
4017 # Enhanced Content > Novelist Select
4018 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
4019 msgstr "et le mot de passe"
4021 # Enhanced Content > Novelist Select
4022 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4025 # Enhanced Content > Novelist Select
4026 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4027 msgstr "Afficher le contenu Novelist Select"
4029 # Enhanced Content > Novelist Select
4030 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4031 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
4033 # Enhanced Content > Novelist Select
4034 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4035 msgstr "en-dessous du tableau des exemplaires"
4037 # Enhanced Content > Novelist Select
4038 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4039 msgstr "dans un onglet"
4041 # Enhanced Content > Novelist Select
4042 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4043 msgstr "sous le menu déroulant d'enregistrement de la notice, sur la droite"
4045 # Enhanced Content > OCLC
4046 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
4047 msgstr "Utiliser l'<a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">identifiant d'affiliation à l'OCLC</a>"
4049 # Enhanced Content > OCLC
4050 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
4051 msgstr "pour accéder au service xISBN. Notez que vous êtes limité à 1000 requêtes par jour si vous n'avez pas un compte chez OCLC pour ce service."
4053 # Enhanced Content > Amazon
4054 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4055 msgstr "Ne pas montrer"
4057 # Enhanced Content > Amazon
4058 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4061 # Enhanced Content > Amazon
4062 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4063 msgstr "les images de couverture d'Amazon sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
4065 # Enhanced Content > All
4066 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4067 msgstr "Ne pas montrer"
4069 # Enhanced Content > All
4070 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4073 # Enhanced Content > All
4074 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4075 msgstr "à l'OPAC les autres éditions d'un titre."
4077 # Enhanced Content > Local Cover Images
4078 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4081 # Enhanced Content > Local Cover Images
4082 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4083 msgstr "Ne pas afficher"
4085 # Enhanced Content > Local Cover Images
4086 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4087 msgstr "les images de couverture locales à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillé."
4089 # Enhanced Content > Open Library
4090 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4093 # Enhanced Content > Open Library
4094 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4095 msgstr "Ne pas montrer"
4097 # Enhanced Content > Open Library
4098 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4099 msgstr "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillé."
4101 # Enhanced Content > Open Library
4102 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4103 msgstr "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Ne pas afficher"
4105 # Enhanced Content > Open Library
4106 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4107 msgstr "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Afficher"
4109 # Enhanced Content > Open Library
4110 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4111 msgstr "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# à l'OPAC rechercher des réponses dans Open Library."
4113 # Enhanced Content > OverDrive
4114 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4117 # Enhanced Content > OverDrive
4118 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4119 msgstr "Inclure les informations sur la disponibilité d'Overdrive avec la clé client"
4121 # Enhanced Content > OverDrive
4122 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4123 msgstr "et le code secret client "
4125 # Enhanced Content > OverDrive
4126 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4129 # Enhanced Content > OverDrive
4130 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4131 msgstr "Afficher les documents du catalogue OverDrive de la bibliothèque"
4133 # Enhanced Content > Syndetics
4134 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4135 msgstr "Ne pas montrer"
4137 # Enhanced Content > Syndetics
4138 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4141 # Enhanced Content > Syndetics
4142 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4143 msgstr "sur les pages de détail de l'OPAC les notes relatives aux auteurs en provenance de Syndethics."
4145 # Enhanced Content > Syndetics
4146 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4147 msgstr "Ne pas montrer"
4149 # Enhanced Content > Syndetics
4150 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4153 # Enhanced Content > Syndetics
4154 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4155 msgstr "les informations recueillies par Syndetics concernant les récompenses décernées à un titre sur la page de détail de l'OPAC."
4157 # Enhanced Content > Syndetics
4158 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4159 msgstr "Utiliser le code client"
4161 # Enhanced Content > Syndetics
4162 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4163 msgstr "pour accéder à Syndetics."
4165 # Enhanced Content > Syndetics
4166 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4167 msgstr "Ne pas montrer"
4169 # Enhanced Content > Syndetics
4170 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4173 # Enhanced Content > Syndetics
4174 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4175 msgstr "les images de couverture de Syndetics sur les pages de résultat et détail de l'OPAC, dans une taille"
4177 # Enhanced Content > Syndetics
4178 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4181 # Enhanced Content > Syndetics
4182 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4185 # Enhanced Content > Syndetics
4186 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4189 # Enhanced Content > Syndetics
4190 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4191 msgstr "Ne pas montrer"
4193 # Enhanced Content > Syndetics
4194 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4197 # Enhanced Content > Syndetics
4198 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4199 msgstr "les informations relatives aux autres éditions d'un titre sur les pages de détail de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions doit être activé."
4201 # Enhanced Content > Syndetics
4202 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4203 msgstr "Ne pas utiliser"
4205 # Enhanced Content > Syndetics
4206 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4209 # Enhanced Content > Syndetics
4210 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4211 msgstr "les contenus de Syndetics. Il s'agit d'un service payant accessible sur abonnement."
4213 # Enhanced Content > Syndetics
4214 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4215 msgstr "Ne pas montrer"
4217 # Enhanced Content > Syndetics
4218 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4221 # Enhanced Content > Syndetics
4222 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4223 msgstr "les extraits de livre sur les pages de détail de l'OPAC."
4225 # Enhanced Content > Syndetics
4226 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4227 msgstr "Ne pas montrer"
4229 # Enhanced Content > Syndetics
4230 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4233 # Enhanced Content > Syndetics
4234 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4235 msgstr "les critiques de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
4237 # Enhanced Content > Syndetics
4238 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4239 msgstr "Ne pas montrer"
4241 # Enhanced Content > Syndetics
4242 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4245 # Enhanced Content > Syndetics
4246 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4247 msgstr "les informations sur les autres livres d'une collection."
4249 # Enhanced Content > Syndetics
4250 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4251 msgstr "Ne pas montrer"
4253 # Enhanced Content > Syndetics
4254 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4257 # Enhanced Content > Syndetics
4258 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4259 msgstr "le résumé d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
4261 # Enhanced Content > Syndetics
4262 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4263 msgstr "Ne pas montrer"
4265 # Enhanced Content > Syndetics
4266 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4269 # Enhanced Content > Syndetics
4270 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4271 msgstr "le sommaire d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
4273 # Enhanced Content > Tagging
4274 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4277 # Enhanced Content > Tagging
4278 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4279 msgstr "Ne pas autoriser"
4281 # Enhanced Content > Tagging
4282 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4283 msgstr "les adhérents et le personnel à ajouter des tags aux documents."
4285 # Enhanced Content > Tagging
4286 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
4287 msgstr "Autoriser les tags appartenant au dictionnaire du programme ispell suivant"
4289 # Enhanced Content > Tagging
4290 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
4291 msgstr "(sur le serveur) à être approuvés automatiquement sans modération."
4293 # Enhanced Content > Tagging
4294 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4297 # Enhanced Content > Tagging
4298 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4299 msgstr "Ne pas permettre"
4301 # Enhanced Content > Tagging
4302 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
4303 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de détail de l'OPAC."
4305 # Enhanced Content > Tagging
4306 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4309 # Enhanced Content > Tagging
4310 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4311 msgstr "Ne pas permettre"
4313 # Enhanced Content > Tagging
4314 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
4315 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de résultat de l'OPAC."
4317 # Enhanced Content > Tagging
4318 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4319 msgstr "Ne pas activer"
4321 # Enhanced Content > Tagging
4322 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4325 # Enhanced Content > Tagging
4326 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
4327 msgstr "la modération par la bibliothèque des tags proposés par les adhérents avant de les montrer à l'OPAC."
4329 # Enhanced Content > Tagging
4330 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4333 # Enhanced Content > Tagging
4334 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
4335 msgstr "tags sur la page de détail de l'OPAC."
4337 # Enhanced Content > Tagging
4338 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4341 # Enhanced Content > Tagging
4342 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4343 msgstr "tags sur la page de résultat de l'OPAC."
4345 # Enhanced Content > Library Thing
4346 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4347 msgstr "Ne pas utiliser"
4349 # Enhanced Content > Library Thing
4350 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4353 # Enhanced Content > Library Thing
4354 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4355 msgstr "le service ThingISBN afin de montrer les autres éditions d'un titre. Ce service n'est pas soumis à abonnement."
4357 # Enhanced Content > Plugins
4358 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4359 msgstr "Ne pas autoriser"
4361 # Enhanced Content > Plugins
4362 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4365 # Enhanced Content > Plugins
4366 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
4367 msgstr "la possibilité d'utiliser des Plugins Koha. À noter, le système de plugin doit être activé dans la configuration de Koha pour être pleinement fonctionnel."
4369 # Enhanced Content > OCLC
4370 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
4371 msgstr "Ne pas utiliser"
4373 # Enhanced Content > OCLC
4374 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
4377 # Enhanced Content > OCLC
4378 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
4379 msgstr "le service xISBN de l'OCLC pour montrer les autres éditions d'un titre (quand FRBRizeEditions ou OPACFRBRizeEditions est activée.)"
4381 # Enhanced Content > OCLC
4382 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
4383 msgstr "Limiter l'usage du service xISBN à"
4385 # Enhanced Content > OCLC
4386 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
4387 msgstr "requêtes par jour."
4390 msgid "i18n_l10n.pref"
4391 msgstr "International"
4394 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
4395 msgstr "Afficher l'heure au"
4398 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4399 msgstr "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4402 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
4403 msgstr "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
4406 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
4407 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Vendredi"
4410 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
4414 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
4415 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Samedi"
4418 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
4422 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
4423 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Jeudi"
4426 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
4427 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Mardi"
4430 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
4434 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
4435 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Mercredi"
4438 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
4439 msgstr "comme premier jour de la semaine dans le calendrier"
4442 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4443 msgstr "<b>Note :</b> Ne changez pas cette préférence sur un serveur en production qui a des exemplaires en retard pour lesquels des amendes s'accumulent. Dans ce cas, il y aurait des amendes en double !"
4446 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
4447 msgstr "format 12 heures ( ex. \"02:18 PM\" )"
4450 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
4451 msgstr " format 24 heures ( ex. \"14:18\" )"
4454 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
4455 msgstr "Afficher l'heure au"
4458 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
4459 msgstr "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Conseil: Le changement de la collation dans la base de données pour la colonne \"surname'\"de la table \"borrowers\" est utile pour faire fonctionner la navigation par nom de famille( dans members-home.pl lors de l'utilisation un alphabet non latin"
4462 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
4463 msgstr "Utiliser l'alphabet"
4466 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
4467 msgstr "pour les listes de lettres feuilletables. Cela devrait être une liste de lettres majuscules séparées par un espace."
4470 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4471 msgstr "<b>Note :</b> Ne changez pas cette préférence sur un serveur en production qui a des exemplaires en retard pour lesquels des amendes s'accumulent. Dans ce cas, il y aurait des amendes en double !"
4474 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
4475 msgstr "Renseigner les dates au format"
4478 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
4479 msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
4482 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
4486 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
4490 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
4494 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
4495 msgstr "Activer à l'interface professionnelle les langues suivantes :"
4498 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
4499 msgstr "Activer à l'OPAC les langues suivantes :"
4502 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
4506 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
4507 msgstr "Ne pas permettre"
4510 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
4511 msgstr "aux adhérents de changer la langue d'utilisation de Koha à l'OPAC."
4518 msgid "labs.pref All"
4519 msgstr "labs.pref Tout"
4522 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
4523 msgstr "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
4526 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
4527 msgstr "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Ne pas activer"
4530 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
4531 msgstr "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Activer"
4534 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# This feature is currently experimental, and may have bugs that cause corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so at your own risk."
4535 msgstr "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Cette fonctionnalité est actuellement expérimentale et peut avoir des bogues qui causent l'altération des notices. Il n'inclut pas non plus de d'assistance pour les champs fixes UNIMARC ou NORMARC .Aidez-nous, s'il vous plaît, à le tester et rapporter toutes sortes de bogues, mais cela sera à vos risques et périls."
4538 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
4539 msgstr "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# l'éditeur de catalogage avancé."
4542 msgid "local_use.pref"
4543 msgstr "Usage local"
4546 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
4547 msgstr "Rien de défini encore."
4553 # Logging > Debugging
4554 msgid "logs.pref Debugging"
4555 msgstr "logs.pref Debuggage"
4558 msgid "logs.pref Logging"
4559 msgstr "logs.pref Logging"
4562 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
4563 msgstr "Ne pas journaliser"
4566 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
4567 msgstr "Journaliser"
4570 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
4571 msgstr "les changements apportés aux autorités."
4574 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
4575 msgstr "Ne pas journaliser"
4578 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
4579 msgstr "Journaliser"
4582 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
4583 msgstr "les modifications des adhérents."
4586 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
4587 msgstr "Ne pas journaliser"
4590 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
4591 msgstr "Journaliser"
4594 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
4595 msgstr "les modification des notices bibliographiques et des exemplaires. Tout prêt et tout retour d'un exemplaire est ainsi journalisé, ce qui crée un grand nombre d'entrées dans le journal de Koha. Aussi est-il déconseillé d'activer ce suivi."
4598 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
4599 msgstr "logs.pref#CronjobLog# Ne pas s'identifier"
4602 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
4603 msgstr "logs.pref#CronjobLog# S'identifier"
4606 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
4607 msgstr "logs.pref#CronjobLog# information en provenance des cron jobs."
4609 # Logging > Debugging
4610 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
4611 msgstr "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Faire"
4613 # Logging > Debugging
4614 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
4615 msgstr "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Ne pas faire"
4617 # Logging > Debugging
4618 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
4619 msgstr "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# copie toute la variable de la Boîte à outils de Modèle pour un commentaire dans la source HTML de l'intranet professionnel."
4621 # Logging > Debugging
4622 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
4623 msgstr "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Faire"
4625 # Logging > Debugging
4626 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
4627 msgstr "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Ne pas faire"
4629 # Logging > Debugging
4630 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
4631 msgstr "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# copie toute la variable de la Boîte à outils des Modèles pour un commentaire dans la source HTML de l'OPAC."
4634 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
4635 msgstr "Ne pas journaliser"
4638 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
4639 msgstr "Journaliser"
4642 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
4643 msgstr "quand les amendes sont facturées, payées ou effacées."
4646 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
4647 msgstr "Ne pas journaliser"
4650 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
4651 msgstr "Journaliser"
4654 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
4658 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
4659 msgstr "Ne pas journaliser"
4662 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
4663 msgstr "Journaliser"
4666 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
4667 msgstr "les réclamations automatiques."
4670 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
4671 msgstr "logs.pref#ReportsLog# Ne pas enregistrer"
4674 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
4675 msgstr "logs.pref#ReportsLog# Enregistrer"
4678 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
4679 msgstr "logs.pref#ReportsLog# lorsque des rapports sont ajoutés, supprimés ou modifiés."
4682 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
4683 msgstr "Ne pas journaliser"
4686 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
4687 msgstr "Journaliser"
4690 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
4691 msgstr "les retours d'exemplaires."
4694 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
4695 msgstr "Ne pas journaliser"
4698 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
4699 msgstr "Journaliser"
4702 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
4703 msgstr "les ajouts, modifications et suppressions de périodiques."
4709 # OPAC > Advanced Search Options
4710 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
4711 msgstr "Options de recherche avancée"
4714 msgid "opac.pref Appearance"
4718 msgid "opac.pref Features"
4719 msgstr "Fonctionnalités"
4722 msgid "opac.pref Payments"
4723 msgstr "opac.pref Paiements"
4726 msgid "opac.pref Policy"
4730 msgid "opac.pref Privacy"
4733 # OPAC > Restricted page
4734 msgid "opac.pref Restricted page"
4735 msgstr "opac.pref Page réservée"
4737 # OPAC > Self Registration
4738 msgid "opac.pref Self Registration"
4739 msgstr "Auto-inscription"
4741 # OPAC > Shelf Browser
4742 msgid "opac.pref Shelf Browser"
4743 msgstr "Parcours des étagères"
4746 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
4747 msgstr "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Autoriser"
4750 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
4751 msgstr "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Ne pas autoriser"
4754 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
4755 msgstr "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# adhérents de choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour montrer les prêts de l'adhérent à son garant\"."
4758 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
4762 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
4763 msgstr "Ne pas permettre"
4766 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
4767 msgstr "aux adhérents de choisir un site quand ils font une suggestion d'achat"
4770 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
4774 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
4778 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
4779 msgstr "les adhérents qui ne sont pas connectés à faire des suggestions d'achat."
4782 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
4783 msgstr "Utiliser le n° d'adhérent (borrowernumber)"
4786 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
4787 msgstr "comme l'adhérent anonyme qui est utilisé pour les suggestions anonymes et l'historique de lecture."
4790 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
4791 msgstr "Montrer par défaut les notices bibliographiques dans la vue"
4794 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
4798 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
4802 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
4806 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
4810 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
4811 msgstr "Ne pas empêcher"
4814 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
4815 msgstr "les adhérents expirés de réaliser des actions à l'OPAC telles que réservations et renouvellements. Notez que le paramètre défini dans la catégorie de l'adhérent l'emporte sur cette préférence."
4818 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
4819 msgstr "les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dans les pages de résultat de l'OPAC. <br/>Attention : cette option ralentit les temps de réponse de l'OPAC."
4822 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
4823 msgstr "Ne pas inclure"
4826 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
4830 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
4831 msgstr "Ne pas afficher"
4834 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
4838 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
4839 msgstr "les icônes du format, du public et du type de document dans les résultats de recherche et les pages détaillées de l'OPAC (XSLT activée, et MARC21 uniquement)."
4842 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
4843 msgstr "Ne pas conserver"
4846 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
4850 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
4851 msgstr "l'historique des recherches de l'adhérent faites à l'OPAC."
4854 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
4855 msgstr "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Autoriser"
4858 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
4859 msgstr "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Ne pas autoriser"
4862 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
4863 msgstr "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
4866 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
4867 msgstr "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Bac à sable"
4870 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
4871 msgstr "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
4874 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
4875 msgstr "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# des adhérents à faire des paiements à partir de l'OPAC via PayPal dans"
4878 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
4882 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
4883 msgstr "GoogleIndicTransliteration à l'OPAC."
4886 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
4890 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
4891 msgstr "en mettant les résultats en avant et en augmentant la taille ou en surlignant les colonnes pour ces résultats. (Non-XSLT seulement)"
4894 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
4895 msgstr "Ne souligne pas"
4898 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
4902 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
4903 msgstr "du site de l'OPAC (via l'URL)"
4906 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
4907 msgstr "du site d'origine de l'usager"
4910 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
4911 msgstr "résultats en provenance "
4914 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
4918 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
4919 msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
4922 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
4923 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur le formulaire d'authentification des adhérents à l'OPAC."
4926 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
4930 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
4934 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
4935 msgstr "les informations relatives à l'acquisition des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
4938 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
4939 msgstr "opac.pref#OPACBaseURL# . Ça doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code> ou <code>https://</code>. Ne pas inclure de barre oblique dans l'URL. (Ça doir être rempli correctement pour les RSS, unAPI, et les plugins de recherche pour que ça marche.)"
4942 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
4943 msgstr "opac.pref#OPACBaseURL# L'adresse de l'OPAC est"
4946 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
4947 msgstr "Note : L'option OPACXSLT correspondante doit être activée."
4950 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
4951 msgstr "Détail et Résultat"
4954 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
4955 msgstr "Détail uniquement"
4958 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
4959 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages "
4962 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
4963 msgstr "Ni Détail ni Résultat"
4966 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
4967 msgstr "Résultat uniquement"
4970 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
4974 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
4978 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
4982 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
4983 msgstr "comme thème de secours à l'OPAC"
4986 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
4987 msgstr "N'autoriser les adhérents à renouveler leurs prêts à l'OPAC que s'ils ont moins de"
4990 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
4991 msgstr "[% local_currency %] d'amende (laisser vide pour désactiver)."
4994 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
4998 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
4999 msgstr "Ne pas autoriser"
5002 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5003 msgstr "les adhérents à avoir accès à l'onglet Amendes sur leur page Mon compte à l'OPAC."
5006 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5007 msgstr "opac.pref#OPACISBD# Utiliser le suivant comme modèle ISBD de l'OPAC:"
5010 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5011 msgstr "<br/>Note : Les codes {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} et {AUTHOR} seront remplacés par les informations correspondantes de la notice affichée."
5014 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5015 msgstr "Inclure une colonne \"Liens\" dans les onglets \"Mon résumé\" et \"Mon historique de lecture\" quand un lecteur est identifié dans l'OPAC, avec le code HTML suivant (laisser vide pour désactiver) :"
5018 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5019 msgstr "Note à afficher sur la page d'information sur l'adhérent. Cette note n'apparaît que lorsque l'adhérent s'est connecté."
5022 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5023 msgstr "<br />Note : Vous pouvez insérer un texte de remplissage {QUERY_KW} qui sera remplacé par les mots-clés de la requête."
5026 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5027 msgstr "Afficher ce code HTML quand à l'OPAC aucun résultat n'est trouvé pour une recherche :"
5030 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5034 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5035 msgstr "Ne pas autoriser"
5038 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5039 msgstr "les adhérents à aviser la bibliothèque d'un changement d'adresse depuis l'OPAC."
5042 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5046 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5047 msgstr "Ne pas afficher"
5050 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5051 msgstr "la liste d'auteurs/sujets dans une popup pour une recherche combinée dans les pages d'affichage détaillé à l'OPAC."
5054 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5058 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5059 msgstr "Ne pas autoriser"
5062 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5063 msgstr "les adhérents à choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour leur historique de lecture. Cette option requiert d'activer les paramètres opacreadinghistory et AnonymousPatron"
5066 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5067 msgstr "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Veuillez noter que cette fonctionnalité est actuellement disponible pour MARC21 et UNIMARC."
5070 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5071 msgstr "opac.pref#OPACResultsLibrary# Pour les résultats de recherche dans l'OPAC, afficher ceux du document"
5074 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5075 msgstr "opac.pref#OPACResultsLibrary# localisation actuelle"
5078 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5079 msgstr "opac.pref#OPACResultsLibrary# bibliothèque d'origine"
5082 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5083 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page de résultat de l'OPAC sous les facettes :"
5086 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5087 msgstr "<br />Note : les variables {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} et {AUTHOR} seront remplacés par les informations de la notice affichée"
5090 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5091 msgstr "Inclure une boîte \"Plus de recherche\" sur les pages de detail de l'OPAC contenant le code HTML suivant (laissez vide pour désactiver cette fonctionnalité) :"
5093 # OPAC > Shelf Browser
5094 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5095 msgstr "Ne pas afficher"
5097 # OPAC > Shelf Browser
5098 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5101 # OPAC > Shelf Browser
5102 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5103 msgstr "sur la page de détail l'option de parcours des étagères qui permet aux adhérents de voir les documents voisins sur l'étagère. Notez que cette fonction consomme une quantité non négligeable de ressources de votre serveur et ne devrait pas être activé si votre collection est très importante."
5106 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
5107 msgstr "Ne pas afficher"
5110 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
5114 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
5115 msgstr "le code à barres de l'exemplaire dans l'onglet Exemplaires."
5118 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5119 msgstr "Ne pas afficher"
5122 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5126 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5127 msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
5130 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5131 msgstr "Ne pas afficher le détail des réservations"
5134 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5135 msgstr "Afficher les réservations"
5138 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
5139 msgstr "Afficher les réservations et leur niveau de priorité"
5142 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
5143 msgstr "Afficher le niveau de priorité"
5146 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
5147 msgstr "des lecteurs dans l'OPAC"
5150 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
5151 msgstr "Ne pas afficher"
5154 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
5158 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
5159 msgstr "les autorités non utilisées dans le navigateur d'autorités de l'OPAC."
5162 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
5163 msgstr "Quand les adhérents cliquent sur un lien pointant sur un site extérieur (Amazon par exemple),"
5166 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
5170 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
5171 msgstr "ne pas ouvrir"
5174 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
5175 msgstr "le site web dans une nouvelle fenêtre."
5178 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
5179 msgstr "Inclure le code CSS suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
5182 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
5183 msgstr "opac.pref#OPACUserJS# Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages de l'OPAC:"
5186 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
5190 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
5194 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
5195 msgstr "les suggestions d'achat des autres adhérents."
5198 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5199 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
5202 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
5203 msgstr "Afficher la notice détaillée à l'OPAC avec la feuille de style XSLT : "
5206 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5207 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
5210 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
5211 msgstr "Afficher la liste des résultats OPAC avec la feuille de style XSLT : "
5214 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5215 msgstr "Ne pas afficher"
5218 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5222 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
5223 msgstr "les photos des adhérents sur la page d'information adhérent à l'OPAC"
5226 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5230 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5231 msgstr "Ne pas ajouter"
5234 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
5235 msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
5238 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5239 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
5242 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5243 msgstr "pour outrepasser les paramètres spécifiques depuis la feuille de style par défaut (laisser vide pour désactiver). Inscrivez juste le nom du fichier, un chemin local complet ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Merci de noter que si seul un nom de fichier est entré, le fichier devra se trouver dans le sous-dossier css pour chaque thème et langage actif dans le dossier des modèles de Koha. Un chemin local est attendu pour démarrer depuis votre fichier HTTP source."
5245 # OPAC > Advanced Search Options
5246 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
5247 msgstr "Montrer les options pour la vue étendue"
5249 # OPAC > Advanced Search Options
5250 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
5251 msgstr "Montrer les options de recherche"
5254 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5258 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5259 msgstr "Ne pas permettre"
5262 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5263 msgstr "aux utilisateurs à l'OPAC de créer des listes publiques"
5266 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
5270 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5271 msgstr "Ne pas permettre"
5274 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
5275 msgstr "aux usagers de l'OPAC de partager des listes privées avec d'autres usagers."
5278 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5282 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5283 msgstr "Ne pas autoriser"
5286 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5287 msgstr "les adhérents à faire des recherches dans les notices d'autorité."
5290 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5294 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5298 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
5299 msgstr "le parcours dans les résultats de recherche à partir du détail de la notice à l'OPAC"
5302 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5306 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5307 msgstr "Ne pas autoriser"
5310 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
5311 msgstr "les adhérents à feuilleter à l'OPAC les autorités et les nuages"
5314 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
5315 msgstr "Ne pas afficher"
5318 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
5322 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5323 msgstr "un nuage de sujet dans l'OPAC (lancer misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl pour le construire)"
5326 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
5327 msgstr "Remplacer la boîte de recherche en haut des pages de l'OPAC par le code HTML suivant :"
5330 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
5331 msgstr "opac.pref#OPacExportOptions#Sélectionnez les options d'export qui devraient être disponibles à partir de la page d'affichage des détails à l'OPAC"
5334 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
5335 msgstr "Utiliser l'image à l'emplacement"
5338 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5339 msgstr "pour l'image du favicon de l'OPAC. (Cela doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>.)"
5342 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5343 msgstr "opac.pref#OpacHiddenItems# Définissez vos règles personnalisées pour empêcher la visibilité de certains exemplaires à partir du catalogue et de la recherche. La documentation pour écrire ces règles est disponible à l'adresse <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5346 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
5347 msgstr "séparés par une barre verticale"
5350 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
5351 msgstr "Ne pas surligner"
5354 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
5358 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
5359 msgstr "sur les pages de résultat et de détail les mots de la recherche. Pour empêcher certains mots d'être ainsi surlignés, saisissez-les ici"
5362 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
5366 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
5367 msgstr "Ne pas autoriser"
5370 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
5371 msgstr "les usagers à ajouter une note au moment de faire une réservation."
5374 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
5378 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
5379 msgstr "seulement la cote"
5382 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
5383 msgstr "le code de collection"
5386 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
5387 msgstr "des exemplaires dans les résultats de recherche de l'OPAC"
5390 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
5391 msgstr "la localisation"
5394 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
5395 msgstr "le texte 'Propulsé par Koha' dans pieds de page de l'OPAC."
5398 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
5399 msgstr "Ne pas montrer"
5402 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
5406 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
5407 msgstr "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Afficher le sélecteur de langue sur "
5410 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
5411 msgstr "opac.pref#OpacLangSelectorMode# à la fois en haut et en bas"
5414 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
5415 msgstr "opac.pref#OpacLangSelectorMode# seulement en bas"
5418 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
5419 msgstr "opac.pref#OpacLangSelectorMode# en haut"
5422 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
5426 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
5427 msgstr "des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
5430 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
5431 msgstr "la bibliothèque détentrice"
5434 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
5435 msgstr "les bibliothèques propriétaire et détentrice"
5438 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
5439 msgstr "la bibliothèque propriétaire"
5442 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the"
5443 msgstr "Afficher la localisation étagère sous"
5446 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page."
5447 msgstr "des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
5450 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
5451 msgstr "la bibliothèque détentrice"
5454 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
5455 msgstr "les bibliothèques propriétaire et détentrice"
5458 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
5459 msgstr "la bibliothèque propriétaire"
5462 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
5463 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'OPAC :"
5466 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
5467 msgstr "Ne pas afficher"
5470 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
5474 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
5475 msgstr "un avertissement à l'OPAC indiquant que le site est en maintenance. Notez que l'avertissement est identique à celui qui est affiché quand la base de données a besoin d'être mise à niveau."
5478 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
5479 msgstr "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Afficher le code HTML suivant lorsque OpacMaintenance est activé:"
5482 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
5483 msgstr "Afficher jusqu'à"
5486 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
5487 msgstr "exemplaires sur la page de détail. Si la notice a plus d'exemplaires, un lien est affiché qui propose d'afficher tous les exemplaires."
5490 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
5491 msgstr "Affiche le code HTML suivant sur la colonne gauche de la page principale et la page des comptes personnels de l'OPAC (généralement des liens de navigation) :"
5494 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
5495 msgstr "Afficher le HTML suivant sur la colonne de gauche de la page d'accueil et de la page adhérent à l'OPAC, après OpacNav et avant les liens du compte adhérent"
5498 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
5499 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans la colonne droite de la page principale sous le formulaire d'identification principal :"
5502 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
5506 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
5507 msgstr "Ne pas autoriser"
5510 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
5511 msgstr "les adhérents à modifier leur mot de passe à l'OPAC. Cette fonction doit être désactivée si vous utilisez l'authentification LDAP."
5514 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
5515 msgstr "Rendre privé"
5518 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
5519 msgstr "Rendre public"
5522 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
5523 msgstr "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC comme public. Un OPAC privé exige l'authentification avant l'accès à l'OPAC."
5526 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
5530 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
5531 msgstr "Ne pas autoriser"
5534 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
5535 msgstr "les adhérents à renouveller eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
5538 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
5539 msgstr "'OPACRenew'"
5542 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
5546 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
5550 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
5551 msgstr "comme code de site (branchcode) à stocker dans la table des statistiques (statistics)."
5554 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
5555 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaires"
5558 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
5559 msgstr "le site dans lequel l'exemplaire a été prêté"
5562 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
5563 msgstr "le site d'inscription de l'adhérent"
5566 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
5567 msgstr "opac.pref#OpacResetPassword# à récupérer leur mot de passe via le courrier électronique dans l'OPAC"
5570 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
5571 msgstr "opac.pref#OpacResetPassword# Les adhérents à la bibliothèque sont "
5574 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
5575 msgstr "opac.pref#OpacResetPassword# autorisé"
5578 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
5579 msgstr "opac.pref#OpacResetPassword# Non autorisé"
5582 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
5583 msgstr "Ne pas séparer"
5586 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
5590 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
5591 msgstr "bibliothèque détentrice"
5594 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
5595 msgstr "bibliothèque propriétaire"
5598 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
5599 msgstr "est la bibliothèque de connexion de l'usager. Le second onglet contiendra tous les autres exemplaires."
5602 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
5603 msgstr "les exemplaires affichés en deux onglets, dont le premier contient les exemplaires dont la"
5606 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
5607 msgstr "Ne pas afficher"
5610 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
5614 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
5615 msgstr "un lien vers les commentaires récents dans le bandeau supérieur à l'OPAC"
5618 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
5619 msgstr "Afficher les votes sur"
5622 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
5623 msgstr "aucune page"
5626 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
5627 msgstr "seulement l'affichage détaillé"
5630 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
5634 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
5635 msgstr "les résultats et l'affichage détaillé"
5638 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
5639 msgstr "Ne pas afficher"
5642 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
5646 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
5647 msgstr "à l'OPAC le nom de la personne qui gère une suggestion."
5650 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
5654 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
5655 msgstr "Ne pas autoriser"
5658 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5659 msgstr "les adhérents à accéder à la liste des documents les plus empruntés. Notez que cette fonction est encore expérimentale et devrait être désactivée si votre catalogue est très important."
5661 # OPAC > Self Registration
5662 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
5663 msgstr "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (colonnes séparées par |)"
5665 # OPAC > Self Registration
5666 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
5667 msgstr "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# Les colonnes de la base de données<a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>suivantes</a> ne s'afficheront pas sur la page d'auto-modification de l'adhérent:"
5669 # OPAC > Self Registration
5670 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
5673 # OPAC > Self Registration
5674 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
5675 msgstr "Ne pas autoriser"
5677 # OPAC > Self Registration
5678 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC. Note: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
5679 msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistration# adhérents de la bibliothèque pour se faire inscrire ou modifier leur compte via l'OPAC. Note: Cela nécessite que PatronSelfRegistrationDefaultCategory soit configurée avec le code valide d'une catégorie d'adhérent."
5681 # OPAC > Self Registration
5682 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
5683 msgstr "Afficher les informations complémentaires suivantes pour les lecteurs qui auto-inscrivent via l'OPAC ( le HTML est autorisé ) :"
5685 # OPAC > Self Registration
5686 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
5687 msgstr "(séparer les champs avec |)"
5689 # OPAC > Self Registration
5690 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
5691 msgstr "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de donnée</a> doivent être remplis sur la page de saisie d'un adhérent:"
5693 # OPAC > Self Registration
5694 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
5695 msgstr "(séparer les champs par |)"
5697 # OPAC > Self Registration
5698 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
5699 msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# Les colonnes suivantes<a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de données</a> ne s'afficheront pas sur la page d'auto-inscription de l'adhérent:"
5701 # OPAC > Self Registration
5702 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
5703 msgstr "Utiliser le code de catégorie de lecteur"
5705 # OPAC > Self Registration
5706 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
5707 msgstr "comme la catégorie de lecteur par défaut pour les lecteurs enregistrés dans l'OPAC."
5709 # OPAC > Self Registration
5710 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
5711 msgstr "Supprimer les lecteurs enregistrés via l'OPAC, qui n'ont pas été validés après"
5713 # OPAC > Self Registration
5714 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
5717 # OPAC > Self Registration
5718 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
5719 msgstr "Ne pas exiger"
5721 # OPAC > Self Registration
5722 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
5725 # OPAC > Self Registration
5726 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
5727 msgstr "qu'un adhérent auto-enregistré valide son inscription par courriel."
5730 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
5731 msgstr "opac.pref#PayPalChargeDescription# L'adhérent pourra voir les frais présentés comme"
5734 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
5735 msgstr "opac.pref#PayPalPwd# Le mot de passe du compte PayPal pour recevoir des paiements est"
5738 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
5739 msgstr "opac.pref#PayPalSignature# La signature du compte PayPal pour recevoir des paiements est"
5742 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
5743 msgstr "opac.pref#PayPalUser# L'adresse email pour recevoir des paiements PayPal est"
5746 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
5750 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
5754 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
5755 msgstr "l'affichage de la citation du jour sur la page d'accueil de l'OPAC"
5758 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
5762 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
5763 msgstr "Ne pas autoriser"
5766 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
5767 msgstr "les adhérents à faire des réservations à l'OPAC."
5769 # OPAC > Restricted page
5770 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
5771 msgstr "opac.pref#RestrictedPageContent# contenu HTML de votre page réservée"
5773 # OPAC > Restricted page
5774 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
5775 msgstr "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Accès à partir des adresses IP commençant par"
5777 # OPAC > Restricted page
5778 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
5779 msgstr "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# pas besoin d'être authentifié (séparé par des virgules - ex: '127.0.0,127.0.1')"
5781 # OPAC > Restricted page
5782 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
5783 msgstr "opac.pref#RestrictedPageTitle# Utiliser"
5785 # OPAC > Restricted page
5786 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
5787 msgstr "opac.pref#RestrictedPageTitle# comme titre de votre page réservée (apparaît dans le fil d'Ariane et en haut de la page réservée)"
5790 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
5791 msgstr "Ne pas limiter"
5794 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
5798 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
5799 msgstr "les adhérents à faire des recherches à leur bibliothèque de rattachement."
5801 # OPAC > Shelf Browser
5802 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
5803 msgstr "Ne pas utiliser"
5805 # OPAC > Shelf Browser
5806 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
5809 # OPAC > Shelf Browser
5810 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
5811 msgstr "le code de collection (CCODE) des exemplaires pour trouver les exemplaires dans le parcours des étagères."
5813 # OPAC > Shelf Browser
5814 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
5815 msgstr "Ne pas utiliser"
5817 # OPAC > Shelf Browser
5818 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
5821 # OPAC > Shelf Browser
5822 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
5823 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaire quand un exemplaire est trouvé pour le parcours de l'étagère"
5825 # OPAC > Shelf Browser
5826 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
5827 msgstr "Ne pas utiliser"
5829 # OPAC > Shelf Browser
5830 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
5833 # OPAC > Shelf Browser
5834 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
5835 msgstr "la localisation de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
5838 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
5842 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
5846 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
5847 msgstr "le prénom et l'initiale du nom"
5850 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
5851 msgstr "le nom complet"
5854 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
5855 msgstr "le nom de famille"
5858 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
5862 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
5863 msgstr "du commentateur avec les commentaires à l'OPAC"
5866 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
5870 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
5874 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
5878 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
5879 msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# L'avatar du critique à côté des commentaires de l'OPAC. L'avatar sera recherché sur www.libravatar.org en utilisant l'adresse électronique de l'adhérent."
5882 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
5886 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
5890 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
5891 msgstr "les liens vers les réseaux sociaux sur l'affichage détaillé à l'opac"
5894 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
5895 msgstr "opac.pref#StoreLastBorrower# Ne pas stocker"
5898 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
5899 msgstr "opac.pref#StoreLastBorrower# Stocker"
5902 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
5903 msgstr "opac.pref#StoreLastBorrower#l le dernier adhérent rendre un document. Ce paramétrage est indépendant de opacreadinghistory/AnonymousPatron."
5906 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
5907 msgstr "Ne pas suivre"
5910 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
5914 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
5915 msgstr "Suivre anonymement"
5918 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
5919 msgstr "les liens sur lesquels les adhérents cliquent"
5922 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
5926 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
5930 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
5931 msgstr "les exemplaires perdus sur les pages de résultat et de détail."
5934 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
5938 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
5939 msgstr "notices dans les flux RSS des résultats de recherche."
5942 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
5946 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
5947 msgstr "Ne pas autoriser"
5950 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
5951 msgstr "patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
5954 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
5955 msgstr "Inclure dans le pied de page de tout l'OPAC le code HTML suivant :"
5958 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
5959 msgstr "Inclure à l'en-tête de toutes les pages de l'OPAC le code HTML suivant :"
5962 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
5963 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
5966 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5967 msgstr "sur toutes les pages de l'OPAC, au lieu du CSS par défaut (utilisé en laissant ce champ vide). Écrivez juste un nom de fichier, un chemin d'accès local ou une URL complète commençant par le <code> http:// </code> (si le fichier se trouve sur un serveur distant). Veuillez noter que si vous écrivez juste un nom du fichier, le dossier devrait être dans le sous-répertoire de CSS pour chaque thème actif et la langue dans le répertoire des templates de Koha. On s'attend à ce qu'un chemin d'accès local commence par la racine HTTP de votre document ."
5970 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
5974 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
5975 msgstr "Ne pas permettre"
5978 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
5979 msgstr "aux adhérents de voir l'historique de leurs prêts."
5982 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
5983 msgstr "Utiliser le thème"
5986 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
5990 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
5994 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
5995 msgstr "Ne pas autoriser"
5998 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
5999 msgstr "les adhérents à se connecter à leur compte à l'OPAC."
6002 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6006 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6007 msgstr "Ne pas autoriser"
6010 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6011 msgstr "les adhérents à faire des commentaires sur des documents l'OPAC."
6014 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6018 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
6019 msgstr "Ne pas autoriser"
6022 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
6023 msgstr "les adhérents à faire des suggestions d'achat à l'OPAC."
6026 msgid "patrons.pref"
6030 msgid "patrons.pref General"
6033 # Patrons > Norwegian patron database
6034 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
6035 msgstr "Base de données des lecteurs norvégiens"
6038 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6039 msgstr "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Autoriser"
6042 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6043 msgstr "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Ne pas autoriser"
6046 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
6047 msgstr "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# le personnel à choisir la possibilité pour les prêts d'un adhérent à être vus à l'OPAC par des adhérents liés."
6050 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6051 msgstr "Ne pas envoyer"
6054 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6058 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
6059 msgstr "un courriel aux nouveaux inscrits avec le détail de leur compte"
6062 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6066 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6067 msgstr "autre email"
6070 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6071 msgstr "n° de carte comme"
6074 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6075 msgstr "le premier mail valide"
6078 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6079 msgstr "email personnel"
6082 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
6083 msgstr "comme adresse de l'adhérent pour envoyer les courriels."
6086 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6087 msgstr "email professionnel"
6090 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6091 msgstr "(liste de champs séparés par |)."
6094 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6095 msgstr "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'> de la base de données</a> doivent être remplis lors de la saisie de la fiche adhérent"
6098 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
6099 msgstr "Lors du renouvellement du compte d'un adhérent, calculer la durée du renouvellement en s'appuyant sur"
6102 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6103 msgstr "la date du jour"
6106 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6107 msgstr "l'ancienne date d'expiration du compte"
6110 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6111 msgstr "(séparer les champs par |)"
6114 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6115 msgstr "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de données</a> n'apparaîtront pas dans la grille de saisie d'un adhérent"
6118 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6119 msgstr "(liste de valeurs séparées par |)"
6122 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6123 msgstr "Les adhérents peuvent avoir les titres de civilité suivants :"
6126 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6127 msgstr "Le numéro de carte des adhérents doit être d'une longueur de"
6130 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one."
6131 msgstr "Si 'cardnumber' est inclus à la liste BorrowerMandatoryField, et si cette préférence n'est pas spécifiée, la valeur par défaut sera de un."
6134 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6135 msgstr "caractères. Cette longueur peut être un nombre simple pour une longueur fixe, ou un intervalle (par ex. 3,10), ou un nombre maximum (par ex. ,10)."
6138 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6142 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6143 msgstr "Ne pas activer"
6146 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
6147 msgstr "la possibilité de télécharger et de lier n'importe quel fichiers à une fiche d'adhérent."
6150 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6154 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6155 msgstr "Ne pas autoriser"
6158 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them. Note: this only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6159 msgstr "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Le personnel à gérer quels avis les adhérents recevront et quand. Remarque : cela s'applique seulement aux avis de courtoisie. Pour choisir si les adhérents ont aussi accès à ces paramètres, utilisez EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6162 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
6163 msgstr "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Ne pas afficher"
6166 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
6167 msgstr "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Afficher"
6170 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
6171 msgstr "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# paramétrage de la messagerie de l'adhérent à l'OPAC (remarque : EnhancedMessagingPreferences doit être activée)."
6174 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6178 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6182 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
6183 msgstr "les attributs étendus des adhérents."
6186 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
6187 msgstr "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Faire"
6190 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
6191 msgstr "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Ne pas faire"
6194 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
6195 msgstr "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Facturez des frais quand un adhérent passe à une catégorie avec des fraisd'inscription."
6198 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
6199 msgstr "La valeur vide signifie aucune limite. Des prix maximaux par document sont spécifiés dans la matrice des règles de circulation."
6202 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
6203 msgstr "La dernière amende pour tous les prêts se montera seulement à"
6206 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
6207 msgstr "[% local_currency %]."
6210 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
6211 msgstr "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Envoyer une une notification lorsque la carte d'un adhérent a expiré"
6214 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
6215 msgstr "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# jours."
6217 # Patrons > Norwegian patron database
6218 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
6221 # Patrons > Norwegian patron database
6222 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
6225 # Patrons > Norwegian patron database
6226 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
6229 # Patrons > Norwegian patron database
6230 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
6231 msgstr "la communication avec la base de données nationale des lecteurs norvégiens via"
6233 # Patrons > Norwegian patron database
6234 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
6237 # Patrons > Norwegian patron database
6238 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
6239 msgstr "Ne pas chercher"
6241 # Patrons > Norwegian patron database
6242 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
6243 msgstr "dans la base de données des lecteurs norvégiens après qu'une recherche locale a échoué."
6245 # Patrons > Norwegian patron database
6246 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
6247 msgstr ". Vous pouvez obtenir ces informations auprès de Base Bibliotek qui est gérée par la Bibliothèque nationale de Norvège."
6249 # Patrons > Norwegian patron database
6250 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
6251 msgstr "Communiquer avec la base de données des lecteurs norvégiens en utilisant le nom d'utilisateur"
6253 # Patrons > Norwegian patron database
6254 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
6255 msgstr "et le mot de passe"
6258 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
6259 msgstr "Afficher une notification pour les adhérents dont la carte de bibliothèque est sur le point d'expirer ou a expiré"
6262 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
6263 msgstr "jours avant l'expiration effective."
6266 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
6267 msgstr "Afficher par défaut"
6270 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
6271 msgstr "adhérents par page en résultat d'une recherche."
6274 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
6275 msgstr "patrons.pref#SMSSendDriver# Définissez un nom d'utilisateur/connexion"
6278 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
6279 msgstr "Pour envoyer des SMS, utiliser le pilote SMS::Send::"
6282 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
6283 msgstr "patrons.pref#SMSSendDriver# et un mot de passe"
6286 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
6290 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
6291 msgstr "patrons.pref#StatisticsFields# (separer les champs avec |, sans | à la fin). valeur par défaut si vide: location|itype|ccode"
6294 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
6295 msgstr "Afficher les champs suivants des notices d'exemplaire de la base de donnée comme des colonnes dans l'onglet statistiques des archives de l'adhérent : "
6298 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
6302 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
6306 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
6307 msgstr "la notification des usagers par téléphone en utilisant Talking Tech i-tiva (prend actuellement en charge les notifications de retards, les messages de courtoisie et les notifications de réservations)."
6310 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
6314 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
6315 msgstr "Ne pas attribuer"
6318 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
6319 msgstr "automatiquement au champ numéro de carte le prochain plus grand numéro disponible. Par exemple, si le numéro le plus grand est actuellement le 26345000012941, le prochain adhérent créé se verra attibuer le numéro 26345000012942."
6322 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
6323 msgstr "(saisr plusieurs valeurs séparées par |). Laisser vide pour désactiver"
6326 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
6327 msgstr "Les garants peuvent choisis en tant que :"
6330 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
6331 msgstr "Valider et construire"
6334 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
6335 msgstr "Ne pas valider et construire"
6338 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
6339 msgstr "les numéros de carte d'adhérent dans le style Katipo. Si activé, remplace <code>autoMemberNum</code>."
6342 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
6346 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
6347 msgstr "Ne pas autoriser"
6350 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
6351 msgstr "patrons.pref#intranetreadinghistory# pour que le personnel aie accès à l'historique de prêt d'un adhérent (l'historique de lecture est toujours stocké, indépendamment que le personnel soit autorisé ou non à y accéder)."
6354 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
6355 msgstr "Les mots de passe des adhérents, emprunteurs et utilisateurs de Koha, doivent avoir au minimum"
6358 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
6359 msgstr "caractères de long."
6362 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
6366 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
6370 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
6371 msgstr "le chargement d'images pouvant être liées à la fiche des adhérents."
6374 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
6375 msgstr "Stocker et afficher"
6378 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
6379 msgstr "Ne pas stocker et afficher"
6382 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
6383 msgstr "les noms des adhérents en majuscules."
6386 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
6390 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
6394 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
6395 msgstr "patrons.pref#useDischarge# bibliothécaires pour donner un quitus aux lecteurs et les lecteurs pour demander un quitus."
6398 msgid "searching.pref"
6401 # Searching > Features
6402 msgid "searching.pref Features"
6403 msgstr "Fonctionnalités"
6405 # Searching > Results Display
6406 msgid "searching.pref Results Display"
6407 msgstr "Affichage des résultats"
6409 # Searching > Search Form
6410 msgid "searching.pref Search Form"
6411 msgstr "Formulaire de recherche"
6413 # Searching > Search Form
6414 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
6415 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Par exemple, pour limiter au français et à l'italien: <em>fre|ita</em>."
6417 # Searching > Search Form
6418 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
6419 msgstr "de la liste ISO 639-2 (valeurs séparées par une barre verticale ou une virgule)."
6421 # Searching > Search Form
6422 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
6423 msgstr "Limiter les langues affichées dans les options de la recherche avancées aux codes"
6425 # Searching > Search Form
6426 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
6427 msgstr "<em>Valeurs acceptées</em>: Types de document (<strong>itemtypes</strong>), Codes de collection (<strong>ccode</strong>) et Localisation (<strong>loc</strong>)."
6429 # Searching > Search Form
6430 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
6431 msgstr "Afficher des onglets à l'OPAC et côté professionnel en recherche avancée pour limiter la recherche sur les champs"
6433 # Searching > Search Form
6434 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
6435 msgstr "(valeurs séparées par |). Les onglets apparaissent dans l'ordre listé.<br/>"
6437 # Searching > Results Display
6438 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
6439 msgstr "Montrer les facettes"
6441 # Searching > Results Display
6442 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
6443 msgstr "des bibliothèques propriétaire et détentrice"
6445 # Searching > Results Display
6446 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
6447 msgstr "de la bibliothèque détentrice"
6449 # Searching > Results Display
6450 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
6451 msgstr "de la bibliothèque propriétaire"
6453 # Searching > Features
6454 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
6455 msgstr "Ne pas conserver"
6457 # Searching > Features
6458 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
6461 # Searching > Features
6462 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
6463 msgstr "l'historique de la recherche dans l'interface professionnelle."
6465 # Searching > Results Display
6466 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
6467 msgstr "Tronquer la longueur des facettes à"
6469 # Searching > Results Display
6470 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
6471 msgstr "caractères à l'OPAC et dans l'interface professionnelle."
6473 # Searching > Results Display
6474 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
6475 msgstr "Afficher jusqu'à"
6477 # Searching > Results Display
6478 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
6479 msgstr "facettes pour chaque catégorie."
6481 # Searching > Features
6482 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
6483 msgstr "les vedettes <i>voir aussi</i> (forme rejetée) dans les recherches bibliographiques. Veuillez noter : vous devrez réindexer votre base de données bibliographique lorsque vous changez cette préférence."
6485 # Searching > Features
6486 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
6487 msgstr "Ne pas inclure"
6489 # Searching > Features
6490 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
6493 # Searching > Search Form
6494 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
6495 msgstr "Par défaut,"
6497 # Searching > Search Form
6498 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
6499 msgstr "ne pas utiliser"
6501 # Searching > Search Form
6502 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
6503 msgstr "l'opérateur \"phr\" dans les recherches professionnelles sur la cote et les numéros normalisés"
6505 # Searching > Search Form
6506 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
6509 # Searching > Results Display
6510 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
6511 msgstr "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Les statuts de disponibilité peuvent s'afficher de façon inexacte dans des résultats de recherche si une notice a plus d'exemplaires que la limite fixée. Les statuts s'afficheront correctement dans la notice détaillée."
6513 # Searching > Results Display
6514 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
6515 msgstr "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Laisser vide pour ne pas limiter."
6517 # Searching > Results Display
6518 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
6519 msgstr "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# Pour les notices avec beaucoup d'exemplaires, vérifie seulement la disponibilité du premier"
6521 # Searching > Results Display
6522 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
6523 msgstr "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# exemplaires."
6525 # Searching > Results Display
6526 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
6529 # Searching > Results Display
6530 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
6533 # Searching > Results Display
6534 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
6535 msgstr "le site de l'exemplaire, la localisation et la cote dans les résultats de recherche à l'OPAC"
6537 # Searching > Search Form
6538 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
6539 msgstr "Par défaut,"
6541 # Searching > Search Form
6542 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
6543 msgstr "ne pas utiliser"
6545 # Searching > Search Form
6546 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
6547 msgstr "l'opérateur\"phr\" dans les recherches à l'opac sur les cotes et les numéros normalisés"
6549 # Searching > Search Form
6550 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
6553 # Searching > Results Display
6554 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
6557 # Searching > Results Display
6558 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
6559 msgstr "A l'OPAC, par défaut, trier les résultats sur le champ"
6561 # Searching > Results Display
6562 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
6563 msgstr "par ordre croissant"
6565 # Searching > Results Display
6566 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
6569 # Searching > Results Display
6570 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
6573 # Searching > Results Display
6574 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
6575 msgstr "date d'ajout"
6577 # Searching > Results Display
6578 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
6579 msgstr "date de publication"
6581 # Searching > Results Display
6582 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
6583 msgstr "par ordre décroissant."
6585 # Searching > Results Display
6586 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
6589 # Searching > Results Display
6590 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
6593 # Searching > Results Display
6594 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
6595 msgstr "par pertinence"
6597 # Searching > Results Display
6598 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
6601 # Searching > Results Display
6602 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
6603 msgstr "compteur de prêts"
6605 # Searching > Results Display
6606 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
6607 msgstr "A l'OPAC, afficher"
6609 # Searching > Results Display
6610 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
6611 msgstr "notices bibliographique par page."
6613 # Searching > Features
6614 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
6615 msgstr "Ne pas utiliser"
6617 # Searching > Features
6618 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
6619 msgstr "PazPar2 pour regrouper à l'OPAC les résultats semblables. Il faut que PazPar2 soit configuré et opérationnel."
6621 # Searching > Features
6622 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
6625 # Searching > Features
6626 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
6627 msgstr "<br />(Le caractère * serait utilisé comme ceci : <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
6629 # Searching > Features
6630 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
6631 msgstr "Exécuter les recherches avec troncature à droite (par exemple, <cite>Har</cite> retrouvera <cite>Harry</cite> et <cite>harpe</cite>)"
6633 # Searching > Features
6634 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
6635 msgstr "automatiquement"
6637 # Searching > Features
6638 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
6639 msgstr "seulement si * est ajouté à la fin"
6641 # Searching > Features
6642 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
6643 msgstr "Ne pas activer"
6645 # Searching > Features
6646 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
6649 # Searching > Features
6650 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
6651 msgstr "la recherche floue. Les mots ayant une orthographe voisine de celle des mots de la requête seront pris en compte. (par exemple, une recherche sur <cite>hypothèse</cite> prendra aussi en compte <cite>hipothèse</cite> et <cite>hypotèse</cite> ; Nécessite Zebra)."
6653 # Searching > Features
6654 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
6655 msgstr "Ne pas lemmatiser"
6657 # Searching > Features
6658 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
6661 # Searching > Features
6662 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
6663 msgstr "les mots de recherche. (Par exemple, une recherche sur <cite>ethnologie</cite> prendra aussi en compte <cite>ethnographie</cite> et <cite>ethnologue</cite> ; Nécessite Zebra)."
6665 # Searching > Features
6666 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
6669 # Searching > Features
6670 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
6673 # Searching > Features
6674 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
6675 msgstr "le classement des résultats par ordre de pertinence. Nécessite Zebra"
6677 # Searching > Results Display
6678 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
6679 msgstr "l'historique de la recherche dans l'interface professionnelle."
6681 # Searching > Results Display
6682 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
6683 msgstr "ne pas afficher"
6685 # Searching > Results Display
6686 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
6687 msgstr "searching.pref#SearchWithISBNVariations# sur toutes les variantes de l'ISBN. Noter que cette préférence n'a aucun effet si \"UseQueryParser\" est activé."
6689 # Searching > Results Display
6690 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
6693 # Searching > Features
6694 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
6695 msgstr "Ne pas forcer"
6697 # Searching > Features
6698 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
6701 # Searching > Features
6702 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
6703 msgstr "le traçage des sujets à faire une recherche sur tous les sous-champs."
6705 # Searching > Features
6706 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
6707 msgstr "Ne pas inclure"
6709 # Searching > Features
6710 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
6713 # Searching > Features
6714 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
6715 msgstr "les subdivisions dans les recherches générées par un clic sur le traçage des sujets."
6717 # Searching > Results Display
6718 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
6719 msgstr "Utiliser le texte suivant comme séparateur pour les facettes auteur en UNIMARC"
6721 # Searching > Features
6722 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
6723 msgstr "l'indexation Zebra ICU. Veuillez noter : ce paramétrage n'affecte pas l'indexation Zebra, ce doit seulement être utilisé pour dire à Koha que vous avez activé l'indexation ICU si vous l'avez vraiment fait, parce que Koha ne peut pas le savoir autrement"
6725 # Searching > Features
6726 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
6727 msgstr "N'utilise pas"
6729 # Searching > Features
6730 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
6733 # Searching > Features
6734 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
6735 msgstr "Ne pas essayer"
6737 # Searching > Features
6738 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
6741 # Searching > Features
6742 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
6743 msgstr "d'utiliser le module QueryParser pour des requêtes d'analyse syntaxique. Merci de noter : autoriser ceci n'aura aucun impact si vous n'avez pas installé QueryParser, et tout continuera à fonctionner comme d'habitude."
6745 # Searching > Results Display
6746 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
6749 # Searching > Results Display
6750 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
6751 msgstr "Trier par défaut dans l'interface professionnelle les résultats de recherche sur le champ"
6753 # Searching > Results Display
6754 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
6755 msgstr "par ordre croissant"
6757 # Searching > Results Display
6758 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
6761 # Searching > Results Display
6762 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
6765 # Searching > Results Display
6766 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
6767 msgstr "date d'ajout"
6769 # Searching > Results Display
6770 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
6771 msgstr "date de publication"
6773 # Searching > Results Display
6774 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
6775 msgstr "par ordre décroissant"
6777 # Searching > Results Display
6778 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
6781 # Searching > Results Display
6782 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
6785 # Searching > Results Display
6786 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
6787 msgstr "par pertinence"
6789 # Searching > Results Display
6790 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
6793 # Searching > Results Display
6794 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
6795 msgstr "compteur de prêts"
6797 # Searching > Results Display
6798 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
6801 # Searching > Results Display
6802 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
6805 # Searching > Results Display
6806 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
6807 msgstr "le compteur des facettes. La pertinence de ce compteur dépend pour beaucoup de la valeur de la préférence maxRecordsForFacets. S'applique à l'OPAC et à l'interface professionnelle."
6809 # Searching > Search Form
6810 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
6811 msgstr "\"Plus d'options\" dans la recherche avancée de l'OPAC et de l'interface professionnelle."
6813 # Searching > Search Form
6814 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
6815 msgstr "Par défaut,"
6817 # Searching > Search Form
6818 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
6819 msgstr "ne pas afficher"
6821 # Searching > Search Form
6822 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
6825 # Searching > Results Display
6826 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
6827 msgstr "Montrer jusqu'à"
6829 # Searching > Results Display
6830 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
6831 msgstr "exemplaires par notice bibliographique en résultat de recherche"
6833 # Searching > Results Display
6834 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
6835 msgstr "Construire les facettes sur la base des"
6837 # Searching > Results Display
6838 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
6839 msgstr "premières notices bibliographiques du résultat d'une recherche."
6841 # Searching > Results Display
6842 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
6843 msgstr "Dans l'interface professionnelle, afficher"
6845 # Searching > Results Display
6846 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
6847 msgstr "notices bibliographiques par page de résultat."
6850 msgid "serials.pref"
6851 msgstr "Périodiques"
6854 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
6855 msgstr "Montrer à l'OPAC les"
6858 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
6859 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
6862 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
6866 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
6867 msgstr "Ne pas ajouter"
6870 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
6871 msgstr "une suggestion pour une notice biblio quand son périodique attaché est renouvelé."
6874 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
6875 msgstr "Ne pas réserver"
6878 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
6882 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
6883 msgstr "les fascicules de périodiques lors de leur réception s'ils figurent dans une liste de routage."
6886 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
6887 msgstr "Insérer le note suivante dans toutes les listes de routage:"
6890 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
6891 msgstr "serials.pref#RoutingSerials# Ne pas utiliser"
6894 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
6895 msgstr "serials.pref#RoutingSerials# Utiliser"
6898 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
6899 msgstr "la liste de circulation dans le module périodiques."
6902 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
6903 msgstr "Montrer à l'interface pro les"
6906 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
6907 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
6910 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
6911 msgstr "Liste des champs qui ne doivent pas être récupérés quand un abonnement est dupliqué (Séparés par pipe |)"
6914 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
6915 msgstr "Pour l'affichage des informations d'abonnement pour une notice bibliographique, présélectionner"
6918 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
6919 msgstr "historique abrégé"
6922 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
6923 msgstr "historique complet"
6926 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
6927 msgstr "affichage de tous les fascicules"
6930 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
6931 msgstr "Exemplaires"
6934 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
6935 msgstr "Etat de collection"
6938 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
6939 msgstr "A l'OPAC, montrer l'onglet"
6942 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
6946 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
6947 msgstr "par défaut pour les périodiques."
6950 msgid "staff_client.pref"
6951 msgstr "Interface professionnelle"
6953 # Staff Client > Appearance
6954 msgid "staff_client.pref Appearance"
6957 # Staff Client > Options
6958 msgid "staff_client.pref Options"
6961 # Staff Client > Options
6962 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
6963 msgstr "staff_client.pref#AudioAlerts# Ne pas activer"
6965 # Staff Client > Options
6966 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
6967 msgstr "staff_client.pref#AudioAlerts# Activer"
6969 # Staff Client > Options
6970 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
6971 msgstr "staff_client.pref#AudioAlerts# Alertes sonores pour des événements définis dans la section alertes sonores de l'administration."
6973 # Staff Client > Appearance
6974 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
6975 msgstr "Note : Les options XSLT correspondantes doivent être activées."
6977 # Staff Client > Appearance
6978 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
6979 msgstr "Résultat et Détail"
6981 # Staff Client > Appearance
6982 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
6983 msgstr "Détail uniquement"
6985 # Staff Client > Appearance
6986 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
6987 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages : "
6989 # Staff Client > Appearance
6990 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
6991 msgstr "Ni Résultat ni Détail"
6993 # Staff Client > Appearance
6994 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
6997 # Staff Client > Appearance
6998 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
6999 msgstr "Ne pas montrer"
7001 # Staff Client > Appearance
7002 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7005 # Staff Client > Appearance
7006 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7007 msgstr "les icônes pour le format, le public et le type de document dans les listes de résultats et les notices détaillées à l'interface professionnelle (MARC21 uniquement, et XSLT activée)"
7009 # Staff Client > Options
7010 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7013 # Staff Client > Options
7014 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7017 # Staff Client > Options
7018 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7019 msgstr "les noms des adhérents qui ont des prêts ou des réservations en attente sur les pages de détail ou sur l'interface de réservation."
7021 # Staff Client > Appearance
7022 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
7023 msgstr "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Afficher le code HTML suivant dans son propre bloc en bas de la page d'accueil du module de circulation:"
7025 # Staff Client > Appearance
7026 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7027 msgstr "Utiliser l'image se trouvant à l'emplacement"
7029 # Staff Client > Appearance
7030 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7031 msgstr "comme favicon de l'interface professionnelle. Ce doit être une URL complète commençant par <code>http:</code>."
7033 # Staff Client > Appearance
7034 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
7035 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la gauche du menu Plus en haut de chaque page de l'interface professionnelle (liste de liens ou vide)"
7037 # Staff Client > Appearance
7038 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
7039 msgstr "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Afficher le code HTML suivant dans son propre bloc en bas de la page d'accueil du module des rapports:"
7041 # Staff Client > Appearance
7042 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
7043 msgstr "Utilise le code Javascript suivant pour imprimer des tickets. Définissez au moins la fonction printThenClose(). Pour utiliser par exemple avec le plugin jsPrintSetup de Firefox, voir la page http://jsprintsetup.mozdev.org/ :"
7045 # Staff Client > Appearance
7046 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
7047 msgstr "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages de l'interface professionnelle :"
7049 # Staff Client > Appearance
7050 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
7051 msgstr "staff_client.pref#IntranetUserJS# Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages de l'interface professionnelle:"
7053 # Staff Client > Appearance
7054 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
7055 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'interface professionnelle :"
7057 # Staff Client > Appearance
7058 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7059 msgstr "Prendre en compte la feuille de style"
7061 # Staff Client > Appearance
7062 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7063 msgstr "staff_client.pref#SlipCSS# sur les reçus de prêt et de réservation. (Ceci doit être une URL complète, commençant avec <code>http:/</code>.)"
7065 # Staff Client > Options
7066 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7069 # Staff Client > Options
7070 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7073 # Staff Client > Options
7074 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
7075 msgstr "la sélection d'exemplaire sur la page d'affichage détaillée d'une notice."
7077 # Staff Client > Options
7078 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
7079 msgstr "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Ne pas afficher"
7081 # Staff Client > Options
7082 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
7083 msgstr "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Afficher"
7085 # Staff Client > Options
7086 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
7087 msgstr "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# éditeur WYSIWYG lors de l'édition certaines préférences système HTML"
7089 # Staff Client > Appearance
7090 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7091 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
7093 # Staff Client > Appearance
7094 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7095 msgstr "Afficher le détail d'une notice dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT : "
7097 # Staff Client > Appearance
7098 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7099 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
7101 # Staff Client > Appearance
7102 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7103 msgstr "Afficher les résultats dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT : "
7105 # Staff Client > Appearance
7106 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
7107 msgstr "Utiliser les fichiers du répertoire"
7109 # Staff Client > Appearance
7110 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
7111 msgstr "du répertoire des templates, à la place de <code>includes/</code>. Laisser vide pour désactiver."
7113 # Staff Client > Options
7114 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
7117 # Staff Client > Options
7118 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
7121 # Staff Client > Options
7122 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
7123 msgstr "l'option Panier dans l'interface professionnelle."
7125 # Staff Client > Appearance
7126 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7127 msgstr "Inclure la feuille de style CSS additionnelle"
7129 # Staff Client > Appearance
7130 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7131 msgstr "pour outrepasser les paramétrages définis dans la feuille de style par défaut (laisser vide pour ne pas activer). Saisissez un nom de fichier, un chemin complet sur votre serveur, ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Notez que si vous saisissez juste un nom de fichier, il devra se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème et langage actifs dans les templates. Un chemin local complet est supposé débuter par la racine de votre document HTTP."
7133 # Staff Client > Appearance
7134 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7135 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
7137 # Staff Client > Appearance
7138 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7139 msgstr "sur toutes les pages de l'interface professionnelle pour outrepasser les paramétrages définis dans la feuille de style par défaut (laisser vide pour ne pas activer). Saisissez un nom de fichier, un chemin complet sur votre serveur, ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Notez que si vous saisissez juste un nom de fichier, il devra se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème et langage actifs dans les templates. Un chemin local complet est supposé débuter par la racine de votre document HTTP."
7141 # Staff Client > Appearance
7142 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
7143 msgstr "Ne comprend pas de slash à la fin du répertoire source dans l'URL."
7145 # Staff Client > Appearance
7146 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
7147 msgstr "L'interface professionnelle est accessible à l'URL http://"
7149 # Staff Client > Appearance
7150 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
7151 msgstr "Utiliser le thème"
7153 # Staff Client > Appearance
7154 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
7155 msgstr "à l'interface professionnelle."
7157 # Staff Client > Options
7158 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
7161 # Staff Client > Options
7162 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
7163 msgstr "Ne pas autoriser"
7165 # Staff Client > Options
7166 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
7167 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques au format ISBD dans l'interface professionnelle."
7169 # Staff Client > Options
7170 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
7173 # Staff Client > Options
7174 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
7175 msgstr "Ne pas autoriser"
7177 # Staff Client > Options
7178 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
7179 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques en vue MARC avec étiquettes."
7181 # Staff Client > Options
7182 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
7185 # Staff Client > Options
7186 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
7187 msgstr "Ne pas autoriser"
7189 # Staff Client > Options
7190 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
7191 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques au format MARC brut."
7197 # Tools > Batch item
7198 msgid "tools.pref Batch item"
7199 msgstr "tools.pref Batch item"
7202 msgid "tools.pref News"
7203 msgstr "tools.pref Nouvelles"
7205 # Tools > Patron cards
7206 msgid "tools.pref Patron cards"
7207 msgstr "Cartes d'adhérent"
7209 # Tools > Patron cards
7210 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
7211 msgstr "Limiter le nombre d'images par d'adhérent stockées dans la base de données à"
7213 # Tools > Patron cards
7214 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
7217 # Tools > Batch item
7218 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
7219 msgstr "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Affichage jusqu'à"
7221 # Tools > Batch item
7222 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
7223 msgstr "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Exemplaires dans un seul lot d'effacement d'exemplaire."
7225 # Tools > Batch item
7226 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
7227 msgstr "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Traiter jusqu'à"
7229 # Tools > Batch item
7230 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
7231 msgstr "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# exemplaires dans un seul lot d'effacement d'exemplaires."
7234 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
7235 msgstr "tools.pref#NewsAuthorDisplay# A la fois à l'OPAC et dans l'interface professionnelle"
7238 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
7239 msgstr "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Pas du tout"
7242 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
7243 msgstr "tools.pref#NewsAuthorDisplay# seulement à l'OPAC"
7246 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
7247 msgstr "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Afficher l'auteur des sujets d'actualités:"
7250 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
7251 msgstr "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Seulement dans l'interface professionnelle"
7254 msgid "web_services.pref"
7255 msgstr "Services web"
7257 # Web services > ILS-DI
7258 msgid "web_services.pref ILS-DI"
7261 # Web services > IdRef
7262 msgid "web_services.pref IdRef"
7263 msgstr "Services web"
7265 # Web services > OAI-PMH
7266 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
7269 # Web services > Reporting
7270 msgid "web_services.pref Reporting"
7273 # Web services > ILS-DI
7274 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
7277 # Web services > ILS-DI
7278 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
7281 # Web services > ILS-DI
7282 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7283 msgstr "web_services.pref#ILS-DI# services ILS-DI pour les utilisateurs de l'OPAC (disponible à : /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7285 # Web services > ILS-DI
7286 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
7287 msgstr "Autoriser les adresses IP"
7289 # Web services > ILS-DI
7290 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
7291 msgstr "à utiliser les services web ILS-DI (si activé). Séparez les adresses IP par des virgules et sans espace. Laissez vide pour ne pas fixer de limitation."
7293 # Web services > IdRef
7294 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
7297 # Web services > IdRef
7298 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
7301 # Web services > IdRef
7302 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
7303 msgstr "web_services.pref#IdRef# Merci de noter que cette fonctionnalité est disponible uniquement pour UNIMARC."
7305 # Web services > IdRef
7306 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
7307 msgstr "web_services.pref#IdRef# le web service IdRef de la page de détails de l'opac . IdRef permet de demander des autorités de la base du sudoc."
7309 # Web services > OAI-PMH
7310 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
7311 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
7313 # Web services > OAI-PMH
7314 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
7317 # Web services > OAI-PMH
7318 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
7321 # Web services > OAI-PMH
7322 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
7323 msgstr "le serveur OAI de Koha"
7325 # Web services > OAI-PMH
7326 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
7329 # Web services > OAI-PMH
7330 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
7333 # Web services > OAI-PMH
7334 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
7335 msgstr "la mise à jour automatique des sets OAI-PMH quand une notice bibliographique est ajoutée ou modifiée"
7337 # Web services > OAI-PMH
7338 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
7339 msgstr "Si vide, le serveur OAI fonctionne en mode normal, autrement il opère en mode étendu. En mode étendu, il est possible de définir d'autres formats que le marcxml ou le Dublin Core. Le fichier YAML liste les formats de metadonnées disponibles et les fichiers XSL utilisés pour générer ces formats à partir des notices marcxml."
7341 # Web services > OAI-PMH
7342 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
7343 msgstr "Fichier YAML de configuration du serveur OAI de Koha :"
7345 # Web services > OAI-PMH
7346 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
7347 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
7349 # Web services > OAI-PMH
7350 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
7351 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# table \"deleted biblio\" de Koha"
7353 # Web services > OAI-PMH
7354 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
7355 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Peut être vidé ou tronqué à un certain point (transitoire)"
7357 # Web services > OAI-PMH
7358 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
7359 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Ne sera jamais vidé ou tronqué (persistant)"
7361 # Web services > OAI-PMH
7362 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
7363 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# il n'y aura jamais de données (non)"
7365 # Web services > OAI-PMH
7366 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
7367 msgstr "Renvoyer les résultats par lot de"
7369 # Web services > OAI-PMH
7370 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
7371 msgstr "notices à la fois en réponse aux requêtes ListRecords et ListIdentifiers."
7373 # Web services > OAI-PMH
7374 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
7377 # Web services > OAI-PMH
7378 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
7379 msgstr "Identifier les enregistrement de ce site avec le préfixe :"
7381 # Web services > Reporting
7382 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
7383 msgstr "Renvoyer uniquement"
7385 # Web services > Reporting
7386 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
7387 msgstr "colonnes d'un rapport demandé par l'intermédiaire du Web service des rapports."