Translation for 16.05.05
[koha.git] / misc / translator / po / fa-Arab-pref.po
blobc4f08bc94bfc9c901f281163d4d73e67fc17a3c1
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 3.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-06-12 12:52+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-09-26 15:02-0300\n"
7 "Last-Translator: Mahdi Ebrahimi <ebrahimi_info@yahoo.com>\n"
8 "Language-Team: Pendar <ebrahimi_info@yahoo.com>\n"
9 "Language: fa\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
16 # Acquisitions
17 msgid "acquisitions.pref"
18 msgstr "فراهم آوری"
20 # Acquisitions > Policy
21 msgid "acquisitions.pref Policy"
22 msgstr "فراهم آوری - خط مشی"
24 # Acquisitions > Printing
25 msgid "acquisitions.pref Printing"
26 msgstr "فراهم آوری - چاپ"
28 # Acquisitions > Policy
29 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
30 msgstr "ایجاد یک منبع زمانی که"
32 # Acquisitions > Policy
33 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
34 msgstr "فهرستنویسی پیشینه."
36 # Acquisitions > Policy
37 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
38 msgstr "سفارش دادن."
40 # Acquisitions > Policy
41 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
42 msgstr "دریافت یک سفارش."
44 # Acquisitions > Policy
45 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
46 msgstr "انجام دادن"
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
50 msgstr "انجام ندادن"
52 # Acquisitions > Policy
53 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
54 msgstr "فعال کردن قابلیت آپلود و پیوست کردن فایل های دلخواه به یک رکورد امانت گیرنده."
56 # Acquisitions > Policy
57 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")."
58 msgstr ""
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
62 msgstr ""
64 # Acquisitions > Policy
65 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
66 msgstr "نمایش سبدها"
68 # Acquisitions > Policy
69 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
70 msgstr "ایجاد شده توسط یکی از کتابداران."
72 # Acquisitions > Policy
73 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
74 msgstr "از یکی از کتابداران کتابخانه."
76 # Acquisitions > Policy
77 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
78 msgstr "در نظام، بدون در نظر گرفتن مالک ان."
80 # Acquisitions > Policy
81 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
82 msgstr "ایجاد یک منبع زمانی که"
84 # Acquisitions > Policy
85 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
86 msgstr "سفارش دادن."
88 # Acquisitions > Policy
89 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
90 msgstr "ایجاد یک منبع زمانی که"
92 # Acquisitions > Policy
93 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
94 msgstr "هنگام بستن یا بازکردن مجدد یک سبد،"
96 # Acquisitions > Policy
97 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
98 msgstr "همیشه برای تأئید سوال کن."
100 # Acquisitions > Policy
101 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
102 msgstr "برای تأئید سوال نکن"
104 # Acquisitions > Policy
105 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
106 msgstr ""
108 # Acquisitions > Policy
109 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
110 msgstr ""
112 # Acquisitions > Policy
113 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
114 msgstr ""
116 # Acquisitions > Policy
117 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
118 msgstr "360 000,00 (فرانسه)"
120 # Acquisitions > Policy
121 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
122 msgstr "360,000.00 (ایالات متحده)"
124 # Acquisitions > Policy
125 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
126 msgstr "نمایش پول رایج با استفاده از فرمت ذیل"
128 # Acquisitions > Policy
129 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
130 msgstr ""
132 # Acquisitions > Policy
133 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
134 msgstr ""
136 # Acquisitions > Policy
137 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
138 msgstr ""
140 # Acquisitions > Printing
141 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
142 msgstr "به کار بردن"
144 # Acquisitions > Printing
145 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
146 msgstr "به کار بردن"
148 # Acquisitions > Printing
149 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
150 msgstr "به کار بردن"
152 # Acquisitions > Printing
153 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
154 msgstr "به کار بردن"
156 # Acquisitions > Printing
157 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
158 msgstr "به کار بردن"
160 # Acquisitions > Printing
161 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
162 msgstr "هنگام چاپ گروههای سبدها"
164 # Acquisitions > Policy
165 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
166 msgstr "ایجاد یک منبع زمانی که"
168 # Acquisitions > Policy
169 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
170 msgstr "در ذیل <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>ستون های پایگاه اطلاعاتی</a> باید در صفحه ورود اطلاعات کاربران تکمیل شود:"
172 # Acquisitions > Policy
173 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
174 msgstr "(به صورت عددی وارد کنید, 0.12 برای 12%. اولی پیش فرض است. چنانچه بیش از یک مقدار را می خواهید، لطفا با |  جدا کنید )"
176 # Acquisitions > Policy
177 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
178 msgstr "نرخ های پیش فرض مالیات هستند"
180 # Administration
181 msgid "admin.pref"
182 msgstr "مدیریت"
184 # Administration > CAS authentication
185 msgid "admin.pref CAS authentication"
186 msgstr ""
188 # Administration > Google OpenID Connect
189 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
190 msgstr ""
192 # Administration > Interface options
193 msgid "admin.pref Interface options"
194 msgstr "گزینه های رابط"
196 # Administration > Login options
197 msgid "admin.pref Login options"
198 msgstr "گزینه های ورود"
200 # Administration > Mozilla Persona
201 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
202 msgstr "پرسونای موزیلا"
204 # Administration > SSL client certificate authentication
205 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
206 msgstr ""
208 # Administration > Search Engine
209 msgid "admin.pref Search Engine"
210 msgstr ""
212 # Administration > Share anonymous usage statistics
213 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
214 msgstr ""
216 # Administration > SSL client certificate authentication
217 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Use"
218 msgstr ""
220 # Administration > SSL client certificate authentication
221 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# field for SSL client certificate authentication"
222 msgstr ""
224 # Administration > SSL client certificate authentication
225 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# no"
226 msgstr ""
228 # Administration > SSL client certificate authentication
229 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# the Common Name"
230 msgstr ""
232 # Administration > SSL client certificate authentication
233 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# the emailAddress"
234 msgstr ""
236 # Administration > Login options
237 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
238 msgstr "لازم نبودن"
240 # Administration > Login options
241 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
242 msgstr "لازم بودن"
244 # Administration > Login options
245 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
246 msgstr "کارکنان ورود به سیستم از طریق یک کامپیوتر در محدوده آدرس IP <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">مشخص شده توسط کتابخانه شان </a> (چنانچه هر)"
248 # Administration > Interface options
249 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
250 msgstr "نمایش"
252 # Administration > Interface options
253 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
254 msgstr "اطلاعات اشکال‍‌‌ زدایی در مرورگر هنگامی که یک خطای داخلی رخ می دهد."
256 # Administration > Interface options
257 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
258 msgstr "بسیاری از"
260 # Administration > Interface options
261 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
262 msgstr "خیر"
264 # Administration > Interface options
265 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
266 msgstr "بعضی"
268 # Administration > Interface options
269 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# When editing circulation rules show the"
270 msgstr ""
272 # Administration > Interface options
273 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# all libraries"
274 msgstr ""
276 # Administration > Interface options
277 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# logged in library's"
278 msgstr ""
280 # Administration > Interface options
281 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# rules by default."
282 msgstr ""
284 # Administration > Interface options
285 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# When editing notices and slips show the"
286 msgstr ""
288 # Administration > Interface options
289 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# all libraries"
290 msgstr ""
292 # Administration > Interface options
293 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# logged in library's"
294 msgstr ""
296 # Administration > Interface options
297 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# notices and slips by default."
298 msgstr ""
300 # Administration > Interface options
301 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# When editing overdue notice/status triggers show the"
302 msgstr ""
304 # Administration > Interface options
305 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# all libraries"
306 msgstr ""
308 # Administration > Interface options
309 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# logged in library's"
310 msgstr ""
312 # Administration > Interface options
313 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# rules by default."
314 msgstr ""
316 # Administration > Google OpenID Connect
317 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID"
318 msgstr ""
320 # Administration > Google OpenID Connect
321 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret"
322 msgstr ""
324 # Administration > Google OpenID Connect
325 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Don't Use"
326 msgstr ""
328 # Administration > Google OpenID Connect
329 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Google OpenID Connect login."
330 msgstr ""
332 # Administration > Google OpenID Connect
333 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use"
334 msgstr ""
336 # Administration > Google OpenID Connect
337 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
338 msgstr ""
340 # Administration > Google OpenID Connect
341 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all google domains"
342 msgstr ""
344 # Administration > Google OpenID Connect
345 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain)"
346 msgstr ""
348 # Administration > Login options
349 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
350 msgstr "مانع نشدن"
352 # Administration > Login options
353 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
354 msgstr "مانع شدن"
356 # Administration > Login options
357 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
358 msgstr "کارکنان (ولیکن نه کتابداران ارشد) از اصلاح اشیا (رزروها، منابع، کاربران، غیره.) متعلق به دیگر کتابخانه ها."
360 # Administration > Login options
361 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Don't prevent"
362 msgstr ""
364 # Administration > Login options
365 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent"
366 msgstr ""
368 # Administration > Login options
369 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
370 msgstr ""
372 # Administration > Interface options
373 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
374 msgstr "به کار بردن"
376 # Administration > Interface options
377 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
378 msgstr "آدرس پست الکترونیکی مدیر کوها. (این آدرس برای پیام های ایمیل به طور پیش فرض است: مگر اینکه یک اختصاصی برای کتابخانه وجود  داشته باشد، و زمانی که یک خطای داخلی رخ می دهد به آن ارجاع داده می شود. )"
380 # Administration > Mozilla Persona
381 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
382 msgstr "اجازه دادن"
384 # Administration > Mozilla Persona
385 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
386 msgstr "اجازه ندادن"
388 # Administration > Mozilla Persona
389 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
390 msgstr "پرسونای مزیلا برای ورود"
392 # Administration > Interface options
393 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Use"
394 msgstr "به کار بردن"
396 # Administration > Interface options
397 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# as the email address that will be set as the replyto in emails"
398 msgstr ""
400 # Administration > Interface options
401 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Use"
402 msgstr "به کار بردن"
404 # Administration > Interface options
405 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# as the return path or bounce address for undeliverable mail messages. If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
406 msgstr ""
408 # Administration > Search Engine
409 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
410 msgstr ""
412 # Administration > Search Engine
413 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
414 msgstr ""
416 # Administration > Search Engine
417 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
418 msgstr ""
420 # Administration > Login options
421 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Disable"
422 msgstr "به کار بردن"
424 # Administration > Login options
425 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable"
426 msgstr "به کار بردن"
428 # Administration > Login options
429 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# check for change in remote IP address for session security. Disable only when remote IP address changes frequently."
430 msgstr ""
432 # Administration > Login options
433 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
434 msgstr "ذخیره اطلاعات ورود"
436 # Administration > Login options
437 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
438 msgstr "به عنوان فایل های موقتی"
440 # Administration > Login options
441 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
442 msgstr "در سرور حافظه پنهان."
444 # Administration > Login options
445 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
446 msgstr "در پایگاه اطلاعاتی MySQL"
448 # Administration > Login options
449 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
450 msgstr "در پایگاه اطلاعاتی PostgreSQL (پشتیبانی نشده)."
452 # Administration > Share anonymous usage statistics
453 msgid "admin.pref#UsageStats# Don't share"
454 msgstr "به کار نبردن"
456 # Administration > Share anonymous usage statistics
457 msgid "admin.pref#UsageStats# Share"
458 msgstr "سولر"
460 # Administration > Share anonymous usage statistics
461 msgid "admin.pref#UsageStats# anonymous Koha usage data with the Koha community. You can see the data on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>. You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob."
462 msgstr ""
464 # Administration > Share anonymous usage statistics
465 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
466 msgstr ""
468 # Administration > Share anonymous usage statistics
469 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
470 msgstr ""
472 # Administration > Share anonymous usage statistics
473 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
474 msgstr ""
476 # Administration > Share anonymous usage statistics
477 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
478 msgstr ""
480 # Administration > Share anonymous usage statistics
481 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
482 msgstr ""
484 # Administration > Share anonymous usage statistics
485 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
486 msgstr ""
488 # Administration > Share anonymous usage statistics
489 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
490 msgstr ""
492 # Administration > Share anonymous usage statistics
493 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
494 msgstr ""
496 # Administration > Share anonymous usage statistics
497 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
498 msgstr ""
500 # Administration > Share anonymous usage statistics
501 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
502 msgstr ""
504 # Administration > Share anonymous usage statistics
505 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
506 msgstr ""
508 # Administration > Share anonymous usage statistics
509 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
510 msgstr ""
512 # Administration > Share anonymous usage statistics
513 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
514 msgstr ""
516 # Administration > Share anonymous usage statistics
517 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
518 msgstr ""
520 # Administration > Share anonymous usage statistics
521 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
522 msgstr ""
524 # Administration > Share anonymous usage statistics
525 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
526 msgstr ""
528 # Administration > Share anonymous usage statistics
529 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
530 msgstr ""
532 # Administration > Share anonymous usage statistics
533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
534 msgstr ""
536 # Administration > Share anonymous usage statistics
537 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
538 msgstr ""
540 # Administration > Share anonymous usage statistics
541 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
542 msgstr ""
544 # Administration > Share anonymous usage statistics
545 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
546 msgstr ""
548 # Administration > Share anonymous usage statistics
549 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
550 msgstr ""
552 # Administration > Share anonymous usage statistics
553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
554 msgstr ""
556 # Administration > Share anonymous usage statistics
557 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
558 msgstr ""
560 # Administration > Share anonymous usage statistics
561 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
562 msgstr ""
564 # Administration > Share anonymous usage statistics
565 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
566 msgstr ""
568 # Administration > Share anonymous usage statistics
569 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
570 msgstr ""
572 # Administration > Share anonymous usage statistics
573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
574 msgstr ""
576 # Administration > Share anonymous usage statistics
577 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
578 msgstr ""
580 # Administration > Share anonymous usage statistics
581 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
582 msgstr ""
584 # Administration > Share anonymous usage statistics
585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
586 msgstr ""
588 # Administration > Share anonymous usage statistics
589 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
590 msgstr ""
592 # Administration > Share anonymous usage statistics
593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
594 msgstr ""
596 # Administration > Share anonymous usage statistics
597 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
598 msgstr ""
600 # Administration > Share anonymous usage statistics
601 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
602 msgstr ""
604 # Administration > Share anonymous usage statistics
605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
606 msgstr ""
608 # Administration > Share anonymous usage statistics
609 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
610 msgstr ""
612 # Administration > Share anonymous usage statistics
613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
614 msgstr ""
616 # Administration > Share anonymous usage statistics
617 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
618 msgstr ""
620 # Administration > Share anonymous usage statistics
621 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
622 msgstr ""
624 # Administration > Share anonymous usage statistics
625 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
626 msgstr ""
628 # Administration > Share anonymous usage statistics
629 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
630 msgstr ""
632 # Administration > Share anonymous usage statistics
633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
634 msgstr ""
636 # Administration > Share anonymous usage statistics
637 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
638 msgstr ""
640 # Administration > Share anonymous usage statistics
641 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
642 msgstr ""
644 # Administration > Share anonymous usage statistics
645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
646 msgstr ""
648 # Administration > Share anonymous usage statistics
649 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
650 msgstr ""
652 # Administration > Share anonymous usage statistics
653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
654 msgstr ""
656 # Administration > Share anonymous usage statistics
657 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
658 msgstr ""
660 # Administration > Share anonymous usage statistics
661 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
662 msgstr ""
664 # Administration > Share anonymous usage statistics
665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
666 msgstr ""
668 # Administration > Share anonymous usage statistics
669 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
670 msgstr ""
672 # Administration > Share anonymous usage statistics
673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
674 msgstr ""
676 # Administration > Share anonymous usage statistics
677 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
678 msgstr ""
680 # Administration > Share anonymous usage statistics
681 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
682 msgstr ""
684 # Administration > Share anonymous usage statistics
685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
686 msgstr ""
688 # Administration > Share anonymous usage statistics
689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
690 msgstr ""
692 # Administration > Share anonymous usage statistics
693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
694 msgstr ""
696 # Administration > Share anonymous usage statistics
697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
698 msgstr ""
700 # Administration > Share anonymous usage statistics
701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
702 msgstr ""
704 # Administration > Share anonymous usage statistics
705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
706 msgstr ""
708 # Administration > Share anonymous usage statistics
709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
710 msgstr ""
712 # Administration > Share anonymous usage statistics
713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
714 msgstr ""
716 # Administration > Share anonymous usage statistics
717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
718 msgstr ""
720 # Administration > Share anonymous usage statistics
721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
722 msgstr ""
724 # Administration > Share anonymous usage statistics
725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
726 msgstr ""
728 # Administration > Share anonymous usage statistics
729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
730 msgstr ""
732 # Administration > Share anonymous usage statistics
733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
734 msgstr ""
736 # Administration > Share anonymous usage statistics
737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
738 msgstr ""
740 # Administration > Share anonymous usage statistics
741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
742 msgstr ""
744 # Administration > Share anonymous usage statistics
745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
746 msgstr ""
748 # Administration > Share anonymous usage statistics
749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
750 msgstr ""
752 # Administration > Share anonymous usage statistics
753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
754 msgstr ""
756 # Administration > Share anonymous usage statistics
757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
758 msgstr ""
760 # Administration > Share anonymous usage statistics
761 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
762 msgstr ""
764 # Administration > Share anonymous usage statistics
765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
766 msgstr ""
768 # Administration > Share anonymous usage statistics
769 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
770 msgstr ""
772 # Administration > Share anonymous usage statistics
773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
774 msgstr ""
776 # Administration > Share anonymous usage statistics
777 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
778 msgstr ""
780 # Administration > Share anonymous usage statistics
781 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
782 msgstr ""
784 # Administration > Share anonymous usage statistics
785 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
786 msgstr ""
788 # Administration > Share anonymous usage statistics
789 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
790 msgstr ""
792 # Administration > Share anonymous usage statistics
793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
794 msgstr ""
796 # Administration > Share anonymous usage statistics
797 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
798 msgstr ""
800 # Administration > Share anonymous usage statistics
801 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
802 msgstr ""
804 # Administration > Share anonymous usage statistics
805 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
806 msgstr ""
808 # Administration > Share anonymous usage statistics
809 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
810 msgstr ""
812 # Administration > Share anonymous usage statistics
813 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
814 msgstr ""
816 # Administration > Share anonymous usage statistics
817 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
818 msgstr ""
820 # Administration > Share anonymous usage statistics
821 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
822 msgstr ""
824 # Administration > Share anonymous usage statistics
825 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
826 msgstr ""
828 # Administration > Share anonymous usage statistics
829 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
830 msgstr ""
832 # Administration > Share anonymous usage statistics
833 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
834 msgstr ""
836 # Administration > Share anonymous usage statistics
837 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
838 msgstr ""
840 # Administration > Share anonymous usage statistics
841 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
842 msgstr ""
844 # Administration > Share anonymous usage statistics
845 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
846 msgstr ""
848 # Administration > Share anonymous usage statistics
849 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
850 msgstr ""
852 # Administration > Share anonymous usage statistics
853 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
854 msgstr ""
856 # Administration > Share anonymous usage statistics
857 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
858 msgstr ""
860 # Administration > Share anonymous usage statistics
861 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
862 msgstr ""
864 # Administration > Share anonymous usage statistics
865 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
866 msgstr ""
868 # Administration > Share anonymous usage statistics
869 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
870 msgstr ""
872 # Administration > Share anonymous usage statistics
873 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
874 msgstr ""
876 # Administration > Share anonymous usage statistics
877 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
878 msgstr ""
880 # Administration > Share anonymous usage statistics
881 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
882 msgstr ""
884 # Administration > Share anonymous usage statistics
885 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
886 msgstr ""
888 # Administration > Share anonymous usage statistics
889 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
890 msgstr ""
892 # Administration > Share anonymous usage statistics
893 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
894 msgstr ""
896 # Administration > Share anonymous usage statistics
897 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
898 msgstr ""
900 # Administration > Share anonymous usage statistics
901 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
902 msgstr ""
904 # Administration > Share anonymous usage statistics
905 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
906 msgstr ""
908 # Administration > Share anonymous usage statistics
909 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
910 msgstr ""
912 # Administration > Share anonymous usage statistics
913 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
914 msgstr ""
916 # Administration > Share anonymous usage statistics
917 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
918 msgstr ""
920 # Administration > Share anonymous usage statistics
921 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
922 msgstr ""
924 # Administration > Share anonymous usage statistics
925 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
926 msgstr ""
928 # Administration > Share anonymous usage statistics
929 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
930 msgstr ""
932 # Administration > Share anonymous usage statistics
933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
934 msgstr ""
936 # Administration > Share anonymous usage statistics
937 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
938 msgstr ""
940 # Administration > Share anonymous usage statistics
941 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
942 msgstr ""
944 # Administration > Share anonymous usage statistics
945 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
946 msgstr ""
948 # Administration > Share anonymous usage statistics
949 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
950 msgstr ""
952 # Administration > Share anonymous usage statistics
953 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
954 msgstr ""
956 # Administration > Share anonymous usage statistics
957 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
958 msgstr ""
960 # Administration > Share anonymous usage statistics
961 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
962 msgstr ""
964 # Administration > Share anonymous usage statistics
965 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
966 msgstr ""
968 # Administration > Share anonymous usage statistics
969 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
970 msgstr ""
972 # Administration > Share anonymous usage statistics
973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
974 msgstr ""
976 # Administration > Share anonymous usage statistics
977 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
978 msgstr ""
980 # Administration > Share anonymous usage statistics
981 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
982 msgstr ""
984 # Administration > Share anonymous usage statistics
985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
986 msgstr ""
988 # Administration > Share anonymous usage statistics
989 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
990 msgstr ""
992 # Administration > Share anonymous usage statistics
993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
994 msgstr ""
996 # Administration > Share anonymous usage statistics
997 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
998 msgstr ""
1000 # Administration > Share anonymous usage statistics
1001 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1002 msgstr ""
1004 # Administration > Share anonymous usage statistics
1005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1006 msgstr ""
1008 # Administration > Share anonymous usage statistics
1009 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1010 msgstr ""
1012 # Administration > Share anonymous usage statistics
1013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1014 msgstr ""
1016 # Administration > Share anonymous usage statistics
1017 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1018 msgstr ""
1020 # Administration > Share anonymous usage statistics
1021 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1022 msgstr ""
1024 # Administration > Share anonymous usage statistics
1025 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1026 msgstr ""
1028 # Administration > Share anonymous usage statistics
1029 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1030 msgstr ""
1032 # Administration > Share anonymous usage statistics
1033 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1034 msgstr ""
1036 # Administration > Share anonymous usage statistics
1037 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1038 msgstr ""
1040 # Administration > Share anonymous usage statistics
1041 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1042 msgstr ""
1044 # Administration > Share anonymous usage statistics
1045 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1046 msgstr ""
1048 # Administration > Share anonymous usage statistics
1049 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1050 msgstr ""
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1053 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1054 msgstr ""
1056 # Administration > Share anonymous usage statistics
1057 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1058 msgstr ""
1060 # Administration > Share anonymous usage statistics
1061 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1062 msgstr ""
1064 # Administration > Share anonymous usage statistics
1065 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1066 msgstr ""
1068 # Administration > Share anonymous usage statistics
1069 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1070 msgstr ""
1072 # Administration > Share anonymous usage statistics
1073 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1074 msgstr ""
1076 # Administration > Share anonymous usage statistics
1077 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1078 msgstr ""
1080 # Administration > Share anonymous usage statistics
1081 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1082 msgstr ""
1084 # Administration > Share anonymous usage statistics
1085 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1086 msgstr ""
1088 # Administration > Share anonymous usage statistics
1089 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1090 msgstr ""
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1094 msgstr ""
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1098 msgstr ""
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics
1101 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1102 msgstr ""
1104 # Administration > Share anonymous usage statistics
1105 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1106 msgstr ""
1108 # Administration > Share anonymous usage statistics
1109 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1110 msgstr ""
1112 # Administration > Share anonymous usage statistics
1113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1114 msgstr ""
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics
1117 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1118 msgstr ""
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics
1121 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1122 msgstr ""
1124 # Administration > Share anonymous usage statistics
1125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1126 msgstr ""
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics
1129 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1130 msgstr ""
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1134 msgstr ""
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1138 msgstr ""
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics
1141 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1142 msgstr ""
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics
1145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1146 msgstr ""
1148 # Administration > Share anonymous usage statistics
1149 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1150 msgstr ""
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1154 msgstr ""
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics
1157 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1158 msgstr ""
1160 # Administration > Share anonymous usage statistics
1161 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1162 msgstr ""
1164 # Administration > Share anonymous usage statistics
1165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located:"
1166 msgstr ""
1168 # Administration > Share anonymous usage statistics
1169 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1170 msgstr ""
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1174 msgstr ""
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics
1177 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1178 msgstr ""
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1182 msgstr ""
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1186 msgstr ""
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics
1189 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1190 msgstr ""
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1194 msgstr ""
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics
1197 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1198 msgstr ""
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics
1201 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1202 msgstr ""
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics
1205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1206 msgstr ""
1208 # Administration > Share anonymous usage statistics
1209 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1210 msgstr ""
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1214 msgstr ""
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1218 msgstr ""
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1222 msgstr ""
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics
1225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1226 msgstr ""
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1230 msgstr ""
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1234 msgstr ""
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1238 msgstr ""
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics
1241 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1242 msgstr ""
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1246 msgstr ""
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics
1249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1250 msgstr ""
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1254 msgstr ""
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1258 msgstr ""
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1262 msgstr ""
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# The library name"
1266 msgstr ""
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1270 msgstr ""
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1274 msgstr ""
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1278 msgstr ""
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type"
1282 msgstr ""
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1286 msgstr ""
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1290 msgstr ""
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1294 msgstr ""
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1298 msgstr ""
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1302 msgstr ""
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1306 msgstr ""
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1310 msgstr ""
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1314 msgstr ""
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1318 msgstr ""
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1322 msgstr ""
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1326 msgstr ""
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics
1329 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1330 msgstr ""
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL"
1334 msgstr ""
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1338 msgstr ""
1340 # Administration > CAS authentication
1341 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
1342 msgstr "استفاده از سرویس احراز هویت مرکزی (CAS)برای ورود"
1344 # Administration > CAS authentication
1345 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
1346 msgstr "به کار نبردن"
1348 # Administration > CAS authentication
1349 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
1350 msgstr "به کار بردن"
1352 # Administration > CAS authentication
1353 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
1354 msgstr "عدم خروج"
1356 # Administration > CAS authentication
1357 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
1358 msgstr "خروج"
1360 # Administration > CAS authentication
1361 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
1362 msgstr "از  CAS هنگام خروج از کوها."
1364 # Administration > CAS authentication
1365 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
1366 msgstr "سرور احراز هویت CAS می تواند یافت شود در"
1368 # Administration > Interface options
1369 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1370 msgstr "'s"
1372 # Administration > Interface options
1373 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported CSV file with"
1374 msgstr "مجزا کردن ستون ها در فایل گزارش خروجی با"
1376 # Administration > Interface options
1377 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1378 msgstr "بک اسلش"
1380 # Administration > Interface options
1381 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
1382 msgstr "به طور پیش فرض."
1384 # Administration > Interface options
1385 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1386 msgstr "ویرگول"
1388 # Administration > Interface options
1389 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1390 msgstr "نقطه ویرگول"
1392 # Administration > Interface options
1393 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1394 msgstr "ممیز"
1396 # Administration > Interface options
1397 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1398 msgstr "زبانه ها"
1400 # Administration > Interface options
1401 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
1402 msgstr "عدم نمایش"
1404 # Administration > Interface options
1405 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
1406 msgstr "نمایش "
1408 # Administration > Interface options
1409 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
1410 msgstr "آیکون های نوع منبع در فهرست."
1412 # Administration > Login options
1413 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
1414 msgstr "کاربران به طور خودکار خارج می شوند بعد از"
1416 # Administration > Login options
1417 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1418 msgstr "افزودن ر آن را به تفکیک روز مشخص خواهد کرد، به عنوان مثال 1ر وقفه برای یک روز است."
1420 # Administration > Interface options
1421 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
1422 msgstr "اجازه دادن"
1424 # Administration > Interface options
1425 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
1426 msgstr "اجازه ندادن"
1428 # Administration > Interface options
1429 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
1430 msgstr "کارکنان و کاربران برای ایجاد و دیدن فهرست ذخیره شده از کتاب ها."
1432 # Authorities
1433 msgid "authorities.pref"
1434 msgstr "مستندات"
1436 # Authorities > General
1437 msgid "authorities.pref General"
1438 msgstr "عمومی"
1440 # Authorities > Linker
1441 msgid "authorities.pref Linker"
1442 msgstr "پیوند"
1444 # Authorities > General
1445 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1446 msgstr "نمایش دادن"
1448 # Authorities > General
1449 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1450 msgstr "عدم نمایش"
1452 # Authorities > General
1453 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1454 msgstr "سلسه مراتب اصطلاح اعم/اصطلاح اخص در زمان مشاهده مستندات."
1456 # Authorities > General
1457 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1458 msgstr "هنگام ویرایش رکوردها."
1460 # Authorities > General
1461 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1462 msgstr "رکوردهای مستند که مفقود شده اند (باید مجموعه بندی شوند به BiblioAddsAuthorities \"اجازه دادن\" برای اینکه هر تأثیری دارد."
1464 # Authorities > General
1465 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1466 msgstr "ایجاد نکنید"
1468 # Authorities > General
1469 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1470 msgstr "ایجاد کنید"
1472 # Authorities > General
1473 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1474 msgstr "هتگام ویرایش رکوردها،"
1476 # Authorities > General
1477 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1478 msgstr "اجازه دادن"
1480 # Authorities > General
1481 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1482 msgstr "اجازه ندادن"
1484 # Authorities > General
1485 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1486 msgstr "آنها را در صورت نیاز به صورت خودکار رکوردهای مستند جدید ایجاد کنید، به جای مجبور بودن به ایجاد ارجاع به مستندات موجود ."
1488 # Authorities > Linker
1489 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1490 msgstr "انجام دادن"
1492 # Authorities > Linker
1493 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1494 msgstr "انجام ندادن"
1496 # Authorities > Linker
1497 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1498 msgstr "به طور خودکار سرعنوان ها را که قبلا زمان ذخیره رکوردها در ماژول فهرستنویسی ذخیره شده اند، مجددا لینک گذاری کنید."
1500 # Authorities > Linker
1501 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1502 msgstr "انجام دادن"
1504 # Authorities > Linker
1505 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1506 msgstr "انجام ندادن"
1508 # Authorities > Linker
1509 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1510 msgstr "لینک های موجود را در رکوردها مستند برای سرعنوان هایی که پیوند دهنده قادر به یافتن تطابق نیست، نگهداری کنید."
1512 # Authorities > Linker
1513 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1514 msgstr "پیش فرض"
1516 # Authorities > Linker
1517 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1518 msgstr "اولین تطابق"
1520 # Authorities > Linker
1521 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1522 msgstr "آخرین تطابق"
1524 # Authorities > Linker
1525 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1526 msgstr "استفاده کنید از"
1528 # Authorities > Linker
1529 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1530 msgstr "ماژول پیوند دهنده برای تطابق سرعنوان ها در رکوردهای مستند."
1532 # Authorities > Linker
1533 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1534 msgstr "(جدا کردن گزینه ها با |)"
1536 # Authorities > Linker
1537 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1538 msgstr "گزینه های ذیل را برای پیوند دهنده مستند قرار دهید"
1540 # Authorities > Linker
1541 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1542 msgstr "انجام دادن"
1544 # Authorities > Linker
1545 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1546 msgstr "انجام ندادن"
1548 # Authorities > Linker
1549 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1550 msgstr "سرعنوان هایی که قبلا به رکوردهای مستند پیوند داده شده اند، مجددا لینک گذاری کنید."
1552 # Authorities > General
1553 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1554 msgstr "متن زیر را برای محتواهای جایگاه 06-39 (عناصر داده ای با طول ثابت) فیلد 006 کنترل مستندات مارک به کار ببرید.. تاریخ را شمل نمی شود (جایگاه 00-05)."
1556 # Authorities > General
1557 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1558 msgstr "متن زیر را برای محتواهای فیلد 100 کنترل مستندات یونی مارک به کار ببرید.. تاریخ را شمل نمی شود (جایگاه 00-05)."
1560 # Authorities > General
1561 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1562 msgstr "به کار نبردن"
1564 # Authorities > General
1565 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1566 msgstr "به کار بردن"
1568 # Authorities > General
1569 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1570 msgstr "شماره های رکوردهای مستند به جای رشته های متنی برای جستجو از پی نماهای موضوعی."
1572 # Authorities > General
1573 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
1574 msgstr "انجام دادن"
1576 # Authorities > General
1577 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
1578 msgstr "انجام ندادن"
1580 # Authorities > General
1581 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
1582 msgstr "به طور خودکار رکوردهای کتابشناختی پیوست شده را هنگامی که یک رکورد مستند تغییر می کند روز آمد می کند. چنانچه این مورد غیرفعال است، لطفا از مدیر درخواست نمایید تا merge_authority.pl cronjob را فعال نماید."
1584 # Cataloging
1585 msgid "cataloguing.pref"
1586 msgstr "فهرستنویسی"
1588 # Cataloging > Display
1589 msgid "cataloguing.pref Display"
1590 msgstr "نمایش"
1592 # Cataloging > Exporting
1593 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1594 msgstr ""
1596 # Cataloging > Importing
1597 msgid "cataloguing.pref Importing"
1598 msgstr "فهرستنویسی"
1600 # Cataloging > Interface
1601 msgid "cataloguing.pref Interface"
1602 msgstr "رابط"
1604 # Cataloging > Record Structure
1605 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1606 msgstr "ساختار رکورد"
1608 # Cataloging > Spine Labels
1609 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1610 msgstr "لیبل های عطف"
1612 # Cataloging > Display
1613 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1614 msgstr "نمایش"
1616 # Cataloging > Display
1617 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1618 msgstr "عدم نمایش"
1620 # Cataloging > Display
1621 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1622 msgstr "کلیک کردن در صفحه جزئیات اطلاعات کتابشناختی برای چاپ لیبل های عطف منبع."
1624 # Cataloging > Importing
1625 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1626 msgstr ""
1628 # Cataloging > Importing
1629 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1630 msgstr ""
1632 # Cataloging > Importing
1633 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1634 msgstr "مخفی کردن"
1636 # Cataloging > Importing
1637 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1638 msgstr "انجام ندادن"
1640 # Cataloging > Record Structure
1641 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1642 msgstr "."
1644 # Cataloging > Record Structure
1645 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1646 msgstr "نمایش فیلد فرعی مارک"
1648 # Cataloging > Record Structure
1649 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1650 msgstr "مانند اطلاعات موجودی رکوردهایی که منبعی ندارند (این ممکن است فیلدهای فرعی چندگانه برای مشاهده داشته باشد؛ به عنوان مثال <code>852abhi</code> در 852 فیلدهای فرعی a, b, h و i مشاهده خواهد شد، با فیلدهای فرعی جدا شده با"
1652 # Cataloging > Display
1653 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1654 msgstr "."
1656 # Cataloging > Display
1657 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1658 msgstr "پدیدآوران، فروست ها یا موضوعات چندگانه را جدا کنید با"
1660 # Cataloging > Exporting
1661 # Cataloging > Exporting
1662 # Cataloging > Exporting
1663 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1664 msgstr ""
1666 # Cataloging > Exporting
1667 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1668 msgstr ""
1670 # Cataloging > Exporting
1671 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1672 msgstr ""
1674 # Cataloging > Exporting
1675 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1676 msgstr ""
1678 # Cataloging > Exporting
1679 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1680 msgstr ""
1682 # Cataloging > Exporting
1683 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1684 msgstr ""
1686 # Cataloging > Interface
1687 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1688 msgstr "به کار بردن"
1690 # Cataloging > Interface
1691 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1692 msgstr "مانند منبع رده بندی پیش فرض."
1694 # Cataloging > Record Structure
1695 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
1696 msgstr "خالی کردن پیش فرض ها به انگلیسی."
1698 # Cataloging > Record Structure
1699 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1700 msgstr "در زبان پیش فرض برای فیلد 008 بازه 35-37 پرکنید. (به عنوان مثال انگلیسی، یا، آلمانی، نگاه کنید <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">فهرست کدهای مارک برای زبان ها</a>)"
1702 # Cataloging > Interface
1703 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1704 msgstr "نمایش"
1706 # Cataloging > Interface
1707 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1708 msgstr "عدم نمایش"
1710 # Cataloging > Interface
1711 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1712 msgstr "راههای آسان برای ایجاد روابط رکوردهای تحلیلی "
1714 # Cataloging > Display
1715 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1716 msgstr ""
1718 # Cataloging > Display
1719 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1720 msgstr "به طور پیش فرض، پیشینه های کتابشناختی را نمایش بده در"
1722 # Cataloging > Display
1723 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1724 msgstr "شکل ISBD (به قسمت زیر نگاه کنید)"
1726 # Cataloging > Display
1727 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1728 msgstr "شکل مارک برچسبی"
1730 # Cataloging > Display
1731 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1732 msgstr "شکل مارک"
1734 # Cataloging > Display
1735 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1736 msgstr "شکل معمولی"
1738 # Cataloging > Display
1739 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1740 msgstr "انجام دادن"
1742 # Cataloging > Display
1743 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1744 msgstr "انجام ندادن"
1746 # Cataloging > Display
1747 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1748 msgstr "برچسب های تکراری از یک نوع را به صورت یک مدخل برچسب برای نمایش تجمیع کن."
1750 # Cataloging > Record Structure
1751 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1752 msgstr "پر کنید <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\"> کد سازمان مارک</a>"
1754 # Cataloging > Record Structure
1755 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
1756 msgstr "به طور پیش فرض در رکوردهای مارک جدید (برای غیرفعال سازی خالی بگذارید )."
1758 # Cataloging > Display
1759 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1760 msgstr ""
1762 # Cataloging > Display
1763 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1764 msgstr ""
1766 # Cataloging > Display
1767 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1768 msgstr ""
1770 # Cataloging > Display
1771 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1772 msgstr ""
1774 # Cataloging > Display
1775 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1776 msgstr ""
1778 # Cataloging > Display
1779 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1780 msgstr ""
1782 # Cataloging > Display
1783 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1784 msgstr ""
1786 # Cataloging > Record Structure
1787 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1788 msgstr "(باید یک کد محل، یا خالی برای غیرفعال سازی باشد)."
1790 # Cataloging > Record Structure
1791 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1792 msgstr "هنگامی که منابع ایجاد شده اند، به آنها محل نگهداری موقت بدهید"
1794 # Cataloging > Display
1795 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1796 msgstr "عدم نمایش این موارد "
1798 # Cataloging > Display
1799 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1800 msgstr "فیلدهای یادداشت در جداکننده یادداشت های عنوان (جزئیات رکوردهای اپک) و در جداکننده توصیف (جزئیت رکورد کلاینت کارکنان). فیلدها باید به صورت جدا شده با کاما و مطابق با قالب مارک کوها نمایش داده شوند (به عنوان مثال 3xx برای یونی مارک، و 5xx برای مارک 21)"
1802 # Cataloging > Display
1803 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1804 msgstr "(اگر استفاده نشد خالی بگذارید. بازه ای مانند <code>192.168.</code> تعریف کنید.)"
1806 # Cataloging > Display
1807 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1808 msgstr ""
1810 # Cataloging > Display
1811 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1812 msgstr "محدودیت های دامنه آدرس های IP را به خارج از بازه IP های ممنوع شده محدود کن"
1814 # Cataloging > Display
1815 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
1816 msgstr "محدودیت های دامنه آدرس های IP را به خارج از بازه IP های ممنوع شده محدود کن"
1818 # Cataloging > Display
1819 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1820 msgstr "مخفی نکردن"
1822 # Cataloging > Display
1823 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1824 msgstr "مخفی کردن"
1826 # Cataloging > Display
1827 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1828 msgstr "مخفی نکردن"
1830 # Cataloging > Display
1831 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results."
1832 msgstr ""
1834 # Cataloging > Display
1835 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1836 msgstr "مخفی نکردن"
1838 # Cataloging > Record Structure
1839 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1840 msgstr "هنگام افزودن یک منبع جدید،"
1842 # Cataloging > Record Structure
1843 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1844 msgstr "منبع جدید با ارزش های ایجاد شده برای آخرین منبع پر نشده است."
1846 # Cataloging > Record Structure
1847 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1848 msgstr "منبع جدید با ارزش های ایجاد شده برای آخرین منبع پر شده است."
1850 # Cataloging > Exporting
1851 # Cataloging > Exporting
1852 # Cataloging > Exporting
1853 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
1854 msgstr ""
1856 # Cataloging > Exporting
1857 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
1858 msgstr ""
1860 # Cataloging > Exporting
1861 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
1862 msgstr ""
1864 # Cataloging > Exporting
1865 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1866 msgstr ""
1868 # Cataloging > Exporting
1869 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
1870 msgstr ""
1872 # Cataloging > Exporting
1873 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1874 msgstr ""
1876 # Cataloging > Display
1877 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1878 msgstr "جدا نکردن"
1880 # Cataloging > Display
1881 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1882 msgstr "جدا کردن"
1884 # Cataloging > Display
1885 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1886 msgstr "موجودی کتابخانه"
1888 # Cataloging > Display
1889 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1890 msgstr "کتابخانه اصلی"
1892 # Cataloging > Display
1893 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
1894 msgstr "وارد شده در کتابخانه کاربر. زبانه دوم شامل همه منابع دیگر خواهد بود."
1896 # Cataloging > Display
1897 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1898 msgstr "منابع در دو زبانه نمایش داده می شود، جایی که اولین زبانه شامل منابع متلق به"
1900 # Cataloging > Spine Labels
1901 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1902 msgstr "هنگام استفاده از پرینتر لیبل عطف سریع،"
1904 # Cataloging > Spine Labels
1905 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1906 msgstr "راه اندازی خودکار یک پنجره محاوره ای پرینت."
1908 # Cataloging > Spine Labels
1909 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1910 msgstr "انجام دادن"
1912 # Cataloging > Spine Labels
1913 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1914 msgstr "انجام ندادن"
1916 # Cataloging > Spine Labels
1917 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
1918 msgstr " (در ستون ها وارد کنید از <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
1920 # Cataloging > Spine Labels
1921 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1922 msgstr "قرار دادن فیلدهای زیر در لیبل های عطف پرینت گرفته شده سریع:"
1924 # Cataloging > Spine Labels
1925 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1926 msgstr "نمایش"
1928 # Cataloging > Spine Labels
1929 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1930 msgstr "عدم نمایش"
1932 # Cataloging > Spine Labels
1933 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
1934 msgstr "کلیک کردن در صفحه جزئیات اطلاعات کتابشناختی برای چاپ لیبل های عطف منبع."
1936 # Cataloging > Record Structure
1937 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1938 msgstr "فهرستی از فیلدهای فرعی برای استفاده در زمان پر کردن منابع (جدا شده با فاصله) تعریف کنید."
1940 # Cataloging > Record Structure
1941 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
1942 msgstr ""
1944 # Cataloging > Record Structure
1945 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
1946 msgstr ""
1948 # Cataloging > Record Structure
1949 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1950 msgstr ""
1952 # Cataloging > Record Structure
1953 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1954 msgstr ""
1956 # Cataloging > Record Structure
1957 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1958 msgstr ""
1960 # Cataloging > Record Structure
1961 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1962 msgstr "فهرستی از فیلدهای فرعی برای استفاده در زمان پر کردن منابع (جدا شده با فاصله) تعریف کنید."
1964 # Cataloging > Record Structure
1965 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
1966 msgstr ""
1968 # Cataloging > Record Structure
1969 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
1970 msgstr ""
1972 # Cataloging > Record Structure
1973 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1974 msgstr ""
1976 # Cataloging > Record Structure
1977 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1978 msgstr ""
1980 # Cataloging > Record Structure
1981 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1982 msgstr ""
1984 # Cataloging > Record Structure
1985 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
1986 msgstr "فهرستی از فیلدهای فرعی برای استفاده در زمان پر کردن منابع (جدا شده با فاصله) تعریف کنید."
1988 # Cataloging > Record Structure
1989 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
1990 msgstr "زبان را به کار ببرید (ISO 690-2)"
1992 # Cataloging > Record Structure
1993 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
1994 msgstr "به عنوان زبان پیش فرض در فیلد 100 یونی مارک هنگام ایجاد یک رکورد جدید یا در پلاگین فیلد است."
1996 # Cataloging > Display
1997 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
1998 msgstr "نمایش"
2000 # Cataloging > Display
2001 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2002 msgstr "همانند متن پیوندها تعبیه شده در پیشینه های مارک"
2004 # Cataloging > Display
2005 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2006 msgstr "به کار نبردن"
2008 # Cataloging > Display
2009 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2010 msgstr "به کار بردن"
2012 # Cataloging > Display
2013 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2014 msgstr "شماره کنترل پیشینه (فیلدهای فرعی $w ) و شماره کنترل (001) برای پیوند پیشینه های کتابشناختی."
2016 # Cataloging > Interface
2017 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2018 msgstr "نمایش"
2020 # Cataloging > Interface
2021 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2022 msgstr "توصیف های فیلدها و فیلدهای فرعی در ویرایشگر مارک."
2024 # Cataloging > Interface
2025 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2026 msgstr " وصف الحقول والحقول الفرعية في محرر مارك."
2028 # Cataloging > Record Structure
2029 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2030 msgstr "بارکدها هستند"
2032 # Cataloging > Record Structure
2033 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
2034 msgstr "تولید شده در شکل&lt;branchcode&gt;yymm0001."
2036 # Cataloging > Record Structure
2037 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
2038 msgstr "تولید شده در شکل. &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
2040 # Cataloging > Record Structure
2041 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2042 msgstr "تولید شده در شکل 1, 2, 3."
2044 # Cataloging > Record Structure
2045 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2046 msgstr "بارکدهای EAN-13 افزایشی"
2048 # Cataloging > Record Structure
2049 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2050 msgstr "به طور خودکار تولید نشده"
2052 # Cataloging > Display
2053 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2054 msgstr "نمایش"
2056 # Cataloging > Display
2057 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2058 msgstr "عدم نمایش"
2060 # Cataloging > Display
2061 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2062 msgstr "شماره های برچسب مارک، نشانگر ها و کدها در نمایش های مارک."
2064 # Cataloging > Record Structure
2065 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2066 msgstr "نوع منبع را به کاربرید برای"
2068 # Cataloging > Record Structure
2069 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2070 msgstr "همانند نوع منبع مستند (برای تعیین قوانین جریمه ها و امانت، و غیره)"
2072 # Cataloging > Record Structure
2073 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2074 msgstr "رکورد کتابشناختی"
2076 # Cataloging > Record Structure
2077 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2078 msgstr "منبع خاص"
2080 # Cataloging > Record Structure
2081 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2082 msgstr "نقشه گذاری فیلدهای فرعی مارک"
2084 # Cataloging > Record Structure
2085 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2086 msgstr "برای شماره راهنمای یک منبع. (ممکن است شامل فیلدهای فرعی چندگانه برای جستجو باشد؛ برای مثال <code>082ab</code>ممکن است جستجو شود در فیلدهای فرعی a و b 082 subfields a and b.)<br />مثال ها: <strong>دیویی</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2088 # Cataloging > Record Structure
2089 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2090 msgstr "ترجمه و ذخیره رکوردهای مارک در "
2092 # Cataloging > Record Structure
2093 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2094 msgstr "مارك21"
2096 # Cataloging > Record Structure
2097 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2098 msgstr "نورمارک"
2100 # Cataloging > Record Structure
2101 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2102 msgstr "یونی مارک"
2104 # Cataloging > Record Structure
2105 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2106 msgstr "شکل"
2108 # Cataloging > Record Structure
2109 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2110 msgstr "کپی کردن"
2112 # Cataloging > Record Structure
2113 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2114 msgstr "کپی نکردن"
2116 # Cataloging > Record Structure
2117 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2118 msgstr "پدیدآوران از یونی مارک"
2120 # Cataloging > Record Structure
2121 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2122 msgstr "برچسب ها (جدا شده با کاما) برای تصحیح برچسب های پدیدآوران در هنگام وارد کردن یک رکورد با استفاده از Z39.50."
2124 # Circulation
2125 msgid "circulation.pref"
2126 msgstr "رابط کاربر"
2128 # Circulation > Batch checkout
2129 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2130 msgstr ""
2132 # Circulation > Checkin Policy
2133 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2134 msgstr "خط مشی بازگشت منابع"
2136 # Circulation > Checkout Policy
2137 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2138 msgstr "خط مشی امانت منابع"
2140 # Circulation > Course Reserves
2141 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2142 msgstr "رابط کاربر"
2144 # Circulation > Fines Policy
2145 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2146 msgstr "خط مشی جریمه ها"
2148 # Circulation > Holds Policy
2149 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2150 msgstr "خط مشی رزروها"
2152 # Circulation > Interface
2153 msgid "circulation.pref Interface"
2154 msgstr "رابط کاربر"
2156 # Circulation > Self Checkout
2157 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2158 msgstr "امانت خودانجام"
2160 # Circulation > Checkout Policy
2161 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2162 msgstr "به عنوان مثال، کلیدواژه های مخاطب هدف را که با | (میله) جدا شده، وارد نمائید  FSK|PEGI|Age|  )بدون فاصله میان |). از بازنمایی محدودیت سنی در انطباق کوها به مارک مطمئن شوید  ( مثلا 521$a). ارزش یک فیلد مارک FSK 12 یا PEGI 12 يعني: امانت گیرنده باید 12 ساله باشد. خالی گذاشتن به این معنی است که محدودیت سنی لازم نیست."
2164 # Circulation > Checkout Policy
2165 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2166 msgstr "کاربران را با ارزش های مخاطب هدف ذیل از امانت گرفتن منابع نامناسب محدود کنید:"
2168 # Circulation > Checkout Policy
2169 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2170 msgstr "اجازه دادن"
2172 # Circulation > Checkout Policy
2173 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2174 msgstr "اجازه ندادن"
2176 # Circulation > Checkout Policy
2177 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2178 msgstr "کارکنان برای بررسی یک منبع با محدودیت سنی."
2180 # Circulation > Checkout Policy
2181 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2182 msgstr "لازم نبودن"
2184 # Circulation > Checkout Policy
2185 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2186 msgstr "لازم بودن"
2188 # Circulation > Checkout Policy
2189 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2190 msgstr "کارکنان برای نادیده گرفتن همه جریمه ها به طور دستی، حتی جریمه های کمتر از کارت های بدون هیچ مشکل جریمه ای."
2192 # Circulation > Interface
2193 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2194 msgstr "اجازه دادن"
2196 # Circulation > Interface
2197 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2198 msgstr "اجازه ندادن"
2200 # Circulation > Interface
2201 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2202 msgstr "کارکنان برای حذف کردن پیام های افزوده شده از دیگر کتابخانه ها."
2204 # Circulation > Checkout Policy
2205 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2206 msgstr "اجازه دادن"
2208 # Circulation > Checkout Policy
2209 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2210 msgstr "اجازه ندادن"
2212 # Circulation > Checkout Policy
2213 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2214 msgstr "کارکنان برای نادیده گرفتن و امانت دادن به صورت دستی به کاربرانی که بیش از کارت های بدون هیچ مشکل جریمه ای، جریمه دارند. "
2216 # Circulation > Holds Policy
2217 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2218 msgstr " اجازه دادن"
2220 # Circulation > Holds Policy
2221 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2222 msgstr "اجازه ندادن"
2224 # Circulation > Holds Policy
2225 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2226 msgstr "درخواست های رزرو برای جایگزینی تا زمانی که یک تاریخ خاصی در آینده در فهرست انتظار وارد نشوند."
2228 # Circulation > Holds Policy
2229 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2230 msgstr ""
2232 # Circulation > Holds Policy
2233 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2234 msgstr ""
2236 # Circulation > Holds Policy
2237 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2238 msgstr ""
2240 # Circulation > Holds Policy
2241 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2242 msgstr "اجازه دادن"
2244 # Circulation > Holds Policy
2245 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2246 msgstr "اجازه ندادن"
2248 # Circulation > Holds Policy
2249 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2250 msgstr "کارکنان برای نادیده گرفتن خط مشی های رزرو هنگام رزرو کردن."
2252 # Circulation > Holds Policy
2253 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2254 msgstr "اجازه دادن"
2256 # Circulation > Holds Policy
2257 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2258 msgstr "اجازه ندادن"
2260 # Circulation > Holds Policy
2261 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2262 msgstr "درخواست های رزرو برای جایگزینی در مورد منابع آسیب دیده."
2264 # Circulation > Holds Policy
2265 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2266 msgstr "اجازه دادن"
2268 # Circulation > Holds Policy
2269 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2270 msgstr "اجازه دادن"
2272 # Circulation > Holds Policy
2273 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2274 msgstr "کاربری با درخواست رزرو برای رکوردی که کاربر یک یا بیش از یک منبع مرتبط با آن رکورد را امانت گرفته است."
2276 # Circulation > Checkout Policy
2277 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2278 msgstr "اجازه دادن"
2280 # Circulation > Checkout Policy
2281 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2282 msgstr "اجازه ندادن"
2284 # Circulation > Checkout Policy
2285 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2286 msgstr "امانت دادن منابع رزرو شده برای فردی دیگر. اگر اجازه داده شد خطای RESERVE_WAITING و  RESERVED را ایجاد نکنید. این کار اجازه امانت های خودانجام برای آن منابع را ایجاد می کند."
2288 # Circulation > Checkout Policy
2289 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2290 msgstr "اجازه دادن"
2292 # Circulation > Checkout Policy
2293 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2294 msgstr "اجازه ندادن"
2296 # Circulation > Checkout Policy
2297 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (NOTE: This will only effect records without a subscription attached.)"
2298 msgstr ""
2300 # Circulation > Checkout Policy
2301 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2302 msgstr "اجازه دادن"
2304 # Circulation > Checkout Policy
2305 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2306 msgstr "اجازه ندادن"
2308 # Circulation > Checkout Policy
2309 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2310 msgstr "کارکنان برای نادیده گرفتن و امانت دادن منابعی که به عنوان غیرقابل امانت نشانه گذاری شده اند."
2312 # Circulation > Interface
2313 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2314 msgstr "فعال نکردن"
2316 # Circulation > Interface
2317 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2318 msgstr " فعال کردن"
2320 # Circulation > Interface
2321 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2322 msgstr ""
2324 # Circulation > Holds Policy
2325 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2326 msgstr "اجازه دادن"
2328 # Circulation > Holds Policy
2329 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2330 msgstr "اجازه ندادن"
2332 # Circulation > Holds Policy
2333 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2334 msgstr ""
2336 # Circulation > Checkout Policy
2337 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2338 msgstr "اجازه دادن"
2340 # Circulation > Checkout Policy
2341 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2342 msgstr "اجازه ندادن"
2344 # Circulation > Checkout Policy
2345 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2346 msgstr "کارکنان برای نادیده گرفتن دستی محدودیت های تمدید و تمدید یک منبع امانت گرفته شده هنگامی که ممکن است وارد محدودیت های تمدید شود."
2348 # Circulation > Checkout Policy
2349 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2350 msgstr "اجازه دادن برای بازگرداندن منابع به "
2352 # Circulation > Checkout Policy
2353 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2354 msgstr "یا از کتابخانه ای که منبع متعلق به آنجاست یا از کتابخانه ای که منبع از آنجا امانت گرفته شده است."
2356 # Circulation > Checkout Policy
2357 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2358 msgstr "فقط کتابخانه ای که منبع متعلق به آنجاست."
2360 # Circulation > Checkout Policy
2361 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2362 msgstr "فقط کتابخانه ای که منبع از آنجا امانت گرفته شده است."
2364 # Circulation > Checkout Policy
2365 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2366 msgstr "به هر کتابخانه ای"
2368 # Circulation > Self Checkout
2369 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2370 msgstr "اجازه دادن"
2372 # Circulation > Self Checkout
2373 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2374 msgstr "اجازه ندادن"
2376 # Circulation > Self Checkout
2377 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2378 msgstr "کاربران برای بازگشت منابع از طریق سیستم خودبازگشت تحت وب."
2380 # Circulation > Checkout Policy
2381 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2382 msgstr "اجازه دادن"
2384 # Circulation > Checkout Policy
2385 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2386 msgstr "اجازه ندادن"
2388 # Circulation > Checkout Policy
2389 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2390 msgstr "کارکنان برای نادیده گرفتن و امانت دادن منابعی که به عنوان غیرقابل امانت نشانه گذاری شده اند."
2392 # Circulation > Checkout Policy
2393 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2394 msgstr "انجام دادن"
2396 # Circulation > Checkout Policy
2397 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2398 msgstr " انجام ندادن"
2400 # Circulation > Checkout Policy
2401 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2402 msgstr ""
2404 # Circulation > Holds Policy
2405 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2406 msgstr "اجازه دادن"
2408 # Circulation > Holds Policy
2409 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2410 msgstr "اجازه ندادن"
2412 # Circulation > Holds Policy
2413 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2414 msgstr "رزروهای معلق به طور خودکار با تعیین یک تاریخ از سر گرفته می شود."
2416 # Circulation > Self Checkout
2417 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2418 msgstr " ."
2420 # Circulation > Self Checkout
2421 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2422 msgstr "اجازه دادن"
2424 # Circulation > Self Checkout
2425 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2426 msgstr "اجازه ندادن"
2428 # Circulation > Self Checkout
2429 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2430 msgstr "و این کلمه عبور"
2432 # Circulation > Self Checkout
2433 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2434 msgstr "سیستم وب محور امانت خودکار به صور اتوماتیک با ورود کارکنان فعال می شود"
2436 # Circulation > Checkout Policy
2437 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2438 msgstr "انجام دادن"
2440 # Circulation > Checkout Policy
2441 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2442 msgstr " انجام ندادن"
2444 # Circulation > Checkout Policy
2445 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2446 msgstr "انتقال منابع به طور خودکار به کتابخانه اصلی زمانی که به کتابخانه بازگردانده شدند."
2448 # Circulation > Batch checkout
2449 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2450 msgstr ""
2452 # Circulation > Batch checkout
2453 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2454 msgstr ""
2456 # Circulation > Batch checkout
2457 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2458 msgstr ""
2460 # Circulation > Batch checkout
2461 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2462 msgstr ""
2464 # Circulation > Batch checkout
2465 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2466 msgstr ""
2468 # Circulation > Checkin Policy
2469 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2470 msgstr "مسدود کردن"
2472 # Circulation > Checkin Policy
2473 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2474 msgstr "مسدود نکردن"
2476 # Circulation > Checkin Policy
2477 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2478 msgstr "بازگشت منابعی که وجین شده اند."
2480 # Circulation > Checkin Policy
2481 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
2482 msgstr ""
2484 # Circulation > Checkin Policy
2485 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2486 msgstr "انجام دادن"
2488 # Circulation > Checkin Policy
2489 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2490 msgstr " انجام ندادن"
2492 # Circulation > Checkin Policy
2493 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2494 msgstr "انتقال منابع به طور خودکار به کتابخانه اصلی زمانی که به کتابخانه بازگردانده شدند."
2496 # Circulation > Interface
2497 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2498 msgstr "."
2500 # Circulation > Interface
2501 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2502 msgstr "هنگامی که یک فیلد بارکد خالی در امانت ثبت شده است"
2504 # Circulation > Interface
2505 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2506 msgstr "پاک کردن صفحه نمایش"
2508 # Circulation > Interface
2509 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2510 msgstr "بازکردن پنجره پرینت سریع برگه"
2512 # Circulation > Interface
2513 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2514 msgstr "بازکردن پنجره پرینت سریع برگه"
2516 # Circulation > Interface
2517 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2518 msgstr "سعی نکردن"
2520 # Circulation > Interface
2521 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2522 msgstr "فقط 10 نتیجه اول را در یک زمان بازگشت می دهد."
2524 # Circulation > Interface
2525 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2526 msgstr "سعی کردن"
2528 # Circulation > Interface
2529 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2530 msgstr "حدس زدن اینکه کاربری وارد شده است درحالی که جستجوی یک کاربر در صفحه امانت تایپ می شود."
2532 # Circulation > Checkout Policy
2533 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2534 msgstr "به کار بردن قوانین جریمه ها و امانت برای"
2536 # Circulation > Checkout Policy
2537 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2538 msgstr "کتابخانه ای که منبع برای آنجاست."
2540 # Circulation > Checkout Policy
2541 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2542 msgstr "کتابخانه ای که کاربر برای آنجاست."
2544 # Circulation > Checkout Policy
2545 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2546 msgstr "کتابخانه ای که شما وارد آن شده اید در."
2548 # Circulation > Holds Policy
2549 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2550 msgstr ""
2552 # Circulation > Holds Policy
2553 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2554 msgstr ""
2556 # Circulation > Checkout Policy
2557 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2558 msgstr ""
2560 # Circulation > Checkout Policy
2561 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2562 msgstr ""
2564 # Circulation > Checkout Policy
2565 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2566 msgstr ""
2568 # Circulation > Checkout Policy
2569 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2570 msgstr ""
2572 # Circulation > Checkout Policy
2573 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2574 msgstr ""
2576 # Circulation > Checkout Policy
2577 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2578 msgstr ""
2580 # Circulation > Checkout Policy
2581 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2582 msgstr ""
2584 # Circulation > Checkout Policy
2585 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2586 msgstr ""
2588 # Circulation > Checkout Policy
2589 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2590 msgstr ""
2592 # Circulation > Checkout Policy
2593 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2594 msgstr ""
2596 # Circulation > Checkout Policy
2597 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2598 msgstr ""
2600 # Circulation > Checkout Policy
2601 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2602 msgstr ""
2604 # Circulation > Checkout Policy
2605 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2606 msgstr "تاریخ بازگشت."
2608 # Circulation > Checkout Policy
2609 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2610 msgstr ""
2612 # Circulation > Interface
2613 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2614 msgstr "عدم نمایش"
2616 # Circulation > Interface
2617 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2618 msgstr "نمایش"
2620 # Circulation > Interface
2621 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2622 msgstr "یک دکمه ای که کاربر فعلی را از صفحه امانت پاک می کند."
2624 # Circulation > Holds Policy
2625 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2626 msgstr "فعال نکردن"
2628 # Circulation > Holds Policy
2629 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2630 msgstr "فعال کردن"
2632 # Circulation > Holds Policy
2633 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2634 msgstr "توانایی رزرو کردن منابع کتابشناختی چندگانه از نتایج جستجو"
2636 # Circulation > Holds Policy
2637 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2638 msgstr "اجازه دادن"
2640 # Circulation > Holds Policy
2641 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2642 msgstr "اجازه ندادن"
2644 # Circulation > Holds Policy
2645 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
2646 msgstr "رزروها اگر در زمان نگهداری تعیین شده امانت گرفته نشوند، به طور خودکار منقضی می شوند ReservesMaxPickUpDelay"
2648 # Circulation > Holds Policy
2649 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2650 msgstr "چنانچه از ExpireReservesMaxPickUpDelay استفاده می کنید، به امانت گیرنده ای که رزروهای در انتظار او  به میزان هزینه منقضی است؛ اجازه رزرو دهید"
2652 # Circulation > Holds Policy
2653 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2654 msgstr "اجازه دادن"
2656 # Circulation > Holds Policy
2657 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2658 msgstr "اجازه ندادن"
2660 # Circulation > Holds Policy
2661 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
2662 msgstr "روزهایی که کتابخانه تعطیل است را شامل نشود."
2664 # Circulation > Interface
2665 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2666 msgstr "(فیلدها را با فاصله از هم جدا کنید به عنوان مثال 100A 200B 300C)"
2668 # Circulation > Interface
2669 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2670 msgstr "فیلدهای زیر باید از پیشینه امانت های کاربر با خروجی  CSV یا ISO2709  خارج شود"
2672 # Circulation > Interface
2673 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
2674 msgstr "پروفایل CSV هنگامی که خروجی پیشینه امانت کاربر ارائه می شود  (نام پروفایل CSV را وارد کنید)"
2676 # Circulation > Interface
2677 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
2678 msgstr "به کاربردنِ"
2680 # Circulation > Interface
2681 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2682 msgstr "لازم نبودن"
2684 # Circulation > Interface
2685 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2686 msgstr "لازم نبودن"
2688 # Circulation > Interface
2689 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
2690 msgstr "کارکنان برای انتخاب اینکه کدام امانت ها پیش از اجرا در گزارش تأخیری ها نمایش داده شود"
2692 # Circulation > Interface
2693 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2694 msgstr "اعلام نکردن"
2696 # Circulation > Interface
2697 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2698 msgstr "اعلام کردن"
2700 # Circulation > Interface
2701 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
2702 msgstr "کتابداران برای جریمه های تأخیری ها برای منابعی که آنها بابه سیستم بازگشت می زنند"
2704 # Circulation > Fines Policy
2705 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
2706 msgstr "شامل نشدن"
2708 # Circulation > Fines Policy
2709 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
2710 msgstr "شامل شدن"
2712 # Circulation > Fines Policy
2713 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
2714 msgstr "مهلت تأئید هنگام محاسبه جریمه برای یک منبع تأخیری"
2716 # Circulation > Fines Policy
2717 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
2718 msgstr ""
2720 # Circulation > Fines Policy
2721 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
2722 msgstr ""
2724 # Circulation > Fines Policy
2725 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
2726 msgstr ""
2728 # Circulation > Checkout Policy
2729 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
2730 msgstr "شامل نشدن"
2732 # Circulation > Checkout Policy
2733 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
2734 msgstr "شامل شدن"
2736 # Circulation > Checkout Policy
2737 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
2738 msgstr ""
2740 # Circulation > Interface
2741 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
2742 msgstr "تعیین تاریخ  شروع پیش فرض برای رزروها در فهرست منابع برای"
2744 # Circulation > Interface
2745 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
2746 msgstr "تعیین تاریخ  شروع پیش فرض برای رزروها در فهرست منابع برای"
2748 # Circulation > Checkout Policy
2749 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
2750 msgstr "به کار بردن قوانین جریمه ها و امانت برای"
2752 # Circulation > Checkout Policy
2753 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
2754 msgstr "کتابخانه ای که منبع از آنجاست"
2756 # Circulation > Checkout Policy
2757 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
2758 msgstr "کتابخانه ای که منبع از آنجا امانت گرفته شده است"
2760 # Circulation > Checkout Policy
2761 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
2762 msgstr "انتقال ندادن"
2764 # Circulation > Checkout Policy
2765 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
2766 msgstr "انتقال دادن"
2768 # Circulation > Checkout Policy
2769 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
2770 msgstr "منابعی که در محل نگهداری  PROC هستند هنگام بازگشت به محل نگهداری  CART تغییر می یابند."
2772 # Circulation > Checkout Policy
2773 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
2774 msgstr "."
2776 # Circulation > Checkout Policy
2777 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
2778 msgstr "هنگامی که یک منبع با عنوان مفقود شده مشخص شده است"
2780 # Circulation > Checkout Policy
2781 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
2782 msgstr "نمایش یک پیام"
2784 # Circulation > Checkout Policy
2785 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
2786 msgstr "کاری انجام ندهید"
2788 # Circulation > Checkout Policy
2789 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
2790 msgstr "نیاز به تأئید"
2792 # Circulation > Checkout Policy
2793 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
2794 msgstr "مانع نشدن"
2796 # Circulation > Checkout Policy
2797 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
2798 msgstr " مانع شدن"
2800 # Circulation > Checkout Policy
2801 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
2802 msgstr "کاربران برای امانت گرفتن یک منبع که میزان امانت آنها بیش از محدودیت هایشان است."
2804 # Circulation > Holds Policy
2805 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
2806 msgstr "انتقال ندادن"
2808 # Circulation > Holds Policy
2809 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
2810 msgstr "خط مشی رزروها"
2812 # Circulation > Holds Policy
2813 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
2814 msgstr "موجودی کتابخانه"
2816 # Circulation > Holds Policy
2817 # Circulation > Holds Policy
2818 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
2819 msgstr "منبع کتابخانه اصلی"
2821 # Circulation > Holds Policy
2822 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
2823 msgstr "کتابخانه ای که منبع از آنجاست"
2825 # Circulation > Holds Policy
2826 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
2827 msgstr "خط مشی رزروها"
2829 # Circulation > Holds Policy
2830 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
2831 msgstr ""
2833 # Circulation > Checkout Policy
2834 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
2835 msgstr "شامل نشدن"
2837 # Circulation > Checkout Policy
2838 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
2839 msgstr "شامل شدن"
2841 # Circulation > Checkout Policy
2842 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
2843 msgstr "شامل نشدن"
2845 # Circulation > Checkout Policy
2846 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
2847 msgstr ""
2849 # Circulation > Checkout Policy
2850 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
2851 msgstr ""
2853 # Circulation > Checkout Policy
2854 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
2855 msgstr ""
2857 # Circulation > Checkout Policy
2858 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
2859 msgstr ""
2861 # Circulation > Checkout Policy
2862 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
2863 msgstr ""
2865 # Circulation > Checkout Policy
2866 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
2867 msgstr ""
2869 # Circulation > Interface
2870 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
2871 msgstr "شامل شیوه نامه ها در "
2873 # Circulation > Interface
2874 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
2875 msgstr "در هشدارها. (باید  URL که با  <code>http://</code>) شروع می شود، کامل باشد."
2877 # Circulation > Holds Policy
2878 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
2879 msgstr "اجازه دادن"
2881 # Circulation > Holds Policy
2882 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2883 msgstr "اجازه ندادن"
2885 # Circulation > Holds Policy
2886 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
2887 msgstr "کاربرانی که رزرو می کنند و در فهرست انتظار یک تاریخ ویژه را وارد نمی کنند. . (AllowHoldDateInFuture همچنین باید فعال شود)."
2889 # Circulation > Holds Policy
2890 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
2891 msgstr "اجازه دادن"
2893 # Circulation > Holds Policy
2894 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
2895 msgstr "اجازه ندادن"
2897 # Circulation > Holds Policy
2898 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
2899 msgstr "یک کاربر برای انتخاب کتابخانه برای امانت گرفتن از موجودی آن."
2901 # Circulation > Checkout Policy
2902 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
2903 msgstr "ثانیه ها"
2905 # Circulation > Checkout Policy
2906 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
2907 msgstr "فعال کردن"
2909 # Circulation > Checkout Policy
2910 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
2911 msgstr "ثانیه ها"
2913 # Circulation > Checkout Policy
2914 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
2915 msgstr "بارکد"
2917 # Circulation > Checkout Policy
2918 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
2919 msgstr "فعال کردن"
2921 # Circulation > Checkout Policy
2922 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
2923 msgstr ""
2925 # Circulation > Checkout Policy
2926 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
2927 msgstr "تمام آگهی ها با رونوشت مخفی به این آدرس ایمیل ارسال گردد"
2929 # Circulation > Checkout Policy
2930 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
2931 msgstr "مستقیما."
2933 # Circulation > Checkout Policy
2934 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
2935 msgstr "مستقیما."
2937 # Circulation > Checkout Policy
2938 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
2939 msgstr "هنگام امانت دادن به یک امانت گیرنده که بیش از حد تأخیر دارد  "
2941 # Circulation > Checkout Policy
2942 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
2943 msgstr "درخواست تأئید"
2945 # Circulation > Checkout Policy
2946 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
2947 msgstr "مسدود کردن"
2949 # Circulation > Checkout Policy
2950 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
2951 msgstr "مسدود نکردن"
2953 # Circulation > Checkout Policy
2954 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
2955 msgstr "هنگام امانت دادن به یک امانت گیرنده که بیش از حد تأخیر دارد  "
2957 # Circulation > Checkout Policy
2958 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
2959 msgstr ""
2961 # Circulation > Checkout Policy
2962 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
2963 msgstr ""
2965 # Circulation > Checkout Policy
2966 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
2967 msgstr ""
2969 # Circulation > Checkout Policy
2970 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
2971 msgstr ""
2973 # Circulation > Checkout Policy
2974 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
2975 msgstr "شامل می شود تا حدود"
2977 # Circulation > Checkout Policy
2978 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
2979 msgstr "خط های منبع در برگه چاپی اعلان موعد سررسید. چنانچه تعداد منابع بیش از این رقم است، اعلان با یک اخطار تمام می شود که از امانت گیرنده درخواست می کند تا حساب کاربری آنلاین شان را برای مشاهده فهرست کامل تأخیری ها چک کند.  0 قرار دهید تا شامل همه منابع تأخیری در اعلان اخطار باشد، مهم نیست که چه تعداد باشند."
2981 # Circulation > Interface
2982 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
2983 msgstr "ثبت نکردن"
2985 # Circulation > Interface
2986 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
2987 msgstr "ثبت کردن"
2989 # Circulation > Interface
2990 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
2991 msgstr "استفاده محلی هنگامی که یک منبع غیر کثیرالانتشار امانت داده می شود."
2993 # Circulation > Fines Policy
2994 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
2995 msgstr "ثبت نکردن"
2997 # Circulation > Fines Policy
2998 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
2999 msgstr "ثبت کردن"
3001 # Circulation > Fines Policy
3002 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
3003 msgstr "انتقال منابع به طور خودکار به کتابخانه اصلی زمانی که به کتابخانه بازگردانده شدند."
3005 # Circulation > Checkout Policy
3006 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3007 msgstr "هنگام تمدید امانت ها، تاریخ جدید را برای سررسید مبنا قرار دهید"
3009 # Circulation > Checkout Policy
3010 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3011 msgstr "تاریخ فعلی"
3013 # Circulation > Checkout Policy
3014 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3015 msgstr "تاریخ قدیمی سررسید امانت"
3017 # Circulation > Checkout Policy
3018 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3019 msgstr "فعال نکردن"
3021 # Circulation > Checkout Policy
3022 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3023 msgstr "تاریخ فعلی"
3025 # Circulation > Checkout Policy
3026 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3027 msgstr "هنگام تمدید امانت ها، تاریخ جدید را برای سررسید مبنا قرار دهید"
3029 # Circulation > Checkout Policy
3030 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3031 msgstr "به کار بردن قوانین جریمه ها و امانت برای"
3033 # Circulation > Checkout Policy
3034 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3035 msgstr "بارکد"
3037 # Circulation > Checkout Policy
3038 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3039 msgstr "اجازه ندادن"
3041 # Circulation > Checkout Policy
3042 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3043 msgstr "همیشه برای تأئید سوال کن."
3045 # Circulation > Checkout Policy
3046 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3047 msgstr "شامل نشدن"
3049 # Circulation > Checkout Policy
3050 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3051 msgstr "شامل شدن"
3053 # Circulation > Checkout Policy
3054 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3055 msgstr ""
3057 # Circulation > Holds Policy
3058 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3059 msgstr "بررسی کنید"
3061 # Circulation > Holds Policy
3062 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3063 msgstr "منبع کتابخانه اصلی"
3065 # Circulation > Holds Policy
3066 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3067 msgstr "کاربر کتابخانه اصلی"
3069 # Circulation > Holds Policy
3070 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3071 msgstr "بررسی اینکه آیا کاربر می تواند منبعش را تمدید کند."
3073 # Circulation > Holds Policy
3074 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3075 msgstr "نشانه گذاری اینکه تمدید با مشکل موجه می شود اگر در انتظار باشد توسط بیش از"
3077 # Circulation > Holds Policy
3078 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3079 msgstr "روزها."
3081 # Circulation > Holds Policy
3082 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3083 msgstr "خودکار"
3085 # Circulation > Holds Policy
3086 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3087 msgstr "غیرخودکار"
3089 # Circulation > Holds Policy
3090 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3091 msgstr "نشانه گذاری رزروها به عنوان یافت شده و در انتظار "
3093 # Circulation > Checkout Policy
3094 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3095 msgstr ""
3097 # Circulation > Checkout Policy
3098 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3099 msgstr ""
3101 # Circulation > Checkout Policy
3102 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3103 msgstr ""
3105 # Circulation > Checkout Policy
3106 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3107 msgstr ""
3109 # Circulation > Checkout Policy
3110 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3111 msgstr "لازم نبودن"
3113 # Circulation > Checkout Policy
3114 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3115 msgstr "لازم بودن"
3117 # Circulation > Checkout Policy
3118 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3119 msgstr "کاربران برای بازگرداندن کتابها پیش از اینکه حساب کاربری شان منقضی شود (با محدود کردن موعد سررسید شان پیش از تاریخ انقضای حساب کاربری شان) "
3121 # Circulation > Checkout Policy
3122 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3123 msgstr "انتقال ندادن"
3125 # Circulation > Checkout Policy
3126 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3127 msgstr "انتقال دادن"
3129 # Circulation > Checkout Policy
3130 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3131 msgstr "محل نگهداری همه منابع سبد است هنگامی که پس داده می شوند."
3133 # Circulation > Self Checkout
3134 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3135 msgstr "قرار دادن همه موارد ذیل به صورت HTML در صفحه راهنمای سیستم امانت تحت وب خودکار: "
3137 # Circulation > Self Checkout
3138 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3139 msgstr "قرار دادن همه موارد ذیل به صورت HTML در صفحه راهنمای سیستم امانت تحت وب خودکار: "
3141 # Circulation > Self Checkout
3142 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3143 msgstr "قرار دادن همه موارد ذیل به صورت HTML در صفحه راهنمای سیستم امانت تحت وب خودکار: "
3145 # Circulation > Self Checkout
3146 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3147 msgstr "اجازه ندادن"
3149 # Circulation > Self Checkout
3150 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3151 msgstr "اجازه دادن"
3153 # Circulation > Self Checkout
3154 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3155 msgstr "کاربران برای بازگشت منابع از طریق سیستم خودبازگشت تحت وب."
3157 # Circulation > Self Checkout
3158 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3159 msgstr "قطع اتصال کاربر فعلی سیستم امانت تحت وب خودکار پس از"
3161 # Circulation > Self Checkout
3162 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3163 msgstr "ثانیه ها"
3165 # Circulation > Self Checkout
3166 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
3167 msgstr "بارکد"
3169 # Circulation > Self Checkout
3170 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3171 msgstr "کاربران می توانند به سیستم تحت وب امانت خودکار وارد شوند با "
3173 # Circulation > Self Checkout
3174 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3175 msgstr "نام کاربری و کلمه عبور"
3177 # Circulation > Interface
3178 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3179 msgstr ""
3181 # Circulation > Interface
3182 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3183 msgstr ""
3185 # Circulation > Interface
3186 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3187 msgstr ""
3189 # Circulation > Self Checkout
3190 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3191 msgstr "عدم نمایش"
3193 # Circulation > Self Checkout
3194 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3195 msgstr "نمایش"
3197 # Circulation > Self Checkout
3198 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3199 msgstr "عکس کاربر (چنانچه آن را آپلود کرده باشد) هنگامی که از سیستم تحت وب امانت خودکار استفاده می کنند"
3201 # Circulation > Interface
3202 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3203 msgstr "اجازه دادن"
3205 # Circulation > Interface
3206 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3207 msgstr "اجازه ندادن"
3209 # Circulation > Interface
3210 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3211 msgstr "کارکنان برای تعیین موعد سررسید برای یک امانت"
3213 # Circulation > Interface
3214 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3215 msgstr "اجازه دادن"
3217 # Circulation > Interface
3218 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3219 msgstr "اجازه ندادن"
3221 # Circulation > Interface
3222 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3223 msgstr "کارکنان برای تعیین موعد سررسید برای یک امانت"
3225 # Circulation > Checkout Policy
3226 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3227 msgstr "نمایش نتایج در کلاینت کاربران با استفاده از شیوه نامه XSLT در:"
3229 # Circulation > Checkout Policy
3230 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3231 msgstr "کتابخانه ای که منبع از آنجاست"
3233 # Circulation > Checkout Policy
3234 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3235 msgstr "کتابخانه ای که منبع از آنجاست"
3237 # Circulation > Holds Policy
3238 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3239 msgstr "(به عنوان کدهای شعبه ها، جدا شده با کاما؛ اگر خالی است، همه کتابخانه ها استفاده می کنند )"
3241 # Circulation > Holds Policy
3242 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3243 msgstr ""
3245 # Circulation > Holds Policy
3246 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3247 msgstr "به ترتیب تصادفی."
3249 # Circulation > Holds Policy
3250 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3251 msgstr "به آن ترتیب."
3253 # Circulation > Holds Policy
3254 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3255 msgstr ""
3257 # Circulation > Holds Policy
3258 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3259 msgstr ""
3261 # Circulation > Holds Policy
3262 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3263 msgstr ""
3265 # Circulation > Holds Policy
3266 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3267 msgstr "اجازه دادن"
3269 # Circulation > Holds Policy
3270 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3271 msgstr "اجازه ندادن"
3273 # Circulation > Holds Policy
3274 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3275 msgstr "رزروهای به تعویق افتاده از طریق اینترانت"
3277 # Circulation > Holds Policy
3278 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3279 msgstr "اجازه دادن"
3281 # Circulation > Holds Policy
3282 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3283 msgstr "اجازه ندادن"
3285 # Circulation > Holds Policy
3286 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3287 msgstr "رزروهای به تعویق افتاده از طریق اپک"
3289 # Circulation > Holds Policy
3290 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3291 msgstr "انتقال ندادن"
3293 # Circulation > Holds Policy
3294 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3295 msgstr "انتقال دادن"
3297 # Circulation > Holds Policy
3298 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3299 msgstr "منابع هنگامی که همه رزروهای در انتظار لغو می شوند."
3301 # Circulation > Checkout Policy
3302 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3303 msgstr "نشان دادن یک اخطار بر روی \"انتقال ها برای دریافت\"نمایش دادن در زمانی که انتقال دریافت نشده است"
3305 # Circulation > Checkout Policy
3306 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3307 msgstr "روزهای بعد از اینکه آن ارسال شد."
3309 # Circulation > Checkin Policy
3310 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3311 msgstr ""
3313 # Circulation > Checkin Policy
3314 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3315 msgstr ""
3317 # Circulation > Checkin Policy
3318 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3319 msgstr ""
3321 # Circulation > Interface
3322 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3323 msgstr "انجام دادن"
3325 # Circulation > Interface
3326 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3327 msgstr "انجام ندادن"
3329 # Circulation > Interface
3330 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3331 msgstr "روزآمد کردن شماره تمام نسخه های یک رکورد کتابشناختی هنگامی که یک شماره از منبع منتشر می شود (اخطار! این ترافیک سرور را به میزان قابل توجهی افزایش می دهد؛ اگر اجرا نگرانی تلقی می شود از  update_totalissues.pl استفاده کنید تا شماره های انتشار روزآمد شود)."
3333 # Circulation > Checkout Policy
3334 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3335 msgstr " ."
3337 # Circulation > Checkout Policy
3338 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3339 msgstr "مجبور نکردن"
3341 # Circulation > Checkout Policy
3342 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3343 msgstr "مجبور کردن"
3345 # Circulation > Checkout Policy
3346 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3347 msgstr "کد مجموعه"
3349 # Circulation > Checkout Policy
3350 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3351 msgstr "نوع منبع"
3353 # Circulation > Checkout Policy
3354 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3355 msgstr "محدودیت های انتقال کتابخانه بر مبنای"
3357 # Circulation > Course Reserves
3358 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3359 msgstr "به کار نبردن"
3361 # Circulation > Course Reserves
3362 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3363 msgstr "فقط یکبار رزرو کردن. "
3365 # Circulation > Course Reserves
3366 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3367 msgstr "فقط یکبار رزرو کردن. "
3369 # Circulation > Checkout Policy
3370 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3371 msgstr "به کار نبردن"
3373 # Circulation > Checkout Policy
3374 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3375 msgstr "ماتریس هزینه های انتقال برای محاسبه رزرو بین کتابخانه ها"
3377 # Circulation > Checkout Policy
3378 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3379 msgstr "به کار بردن"
3381 # Circulation > Interface
3382 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3383 msgstr "اعلام نکردن"
3385 # Circulation > Interface
3386 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3387 msgstr "اعلام کردن"
3389 # Circulation > Interface
3390 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3391 msgstr "کتابداران برای رزروهای در انتظار برای کاربرانی که منابع شان را بازگشت داده می شوند."
3393 # Circulation > Self Checkout
3394 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3395 msgstr "فعال نکردن"
3397 # Circulation > Self Checkout
3398 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3399 msgstr "فعال کردن"
3401 # Circulation > Self Checkout
3402 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3403 msgstr "سیستم امانت خودکار تحت وب (متاح في: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3405 # Circulation > Fines Policy
3406 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3407 msgstr "محاسبه کردن و مطالبه هزینه"
3409 # Circulation > Fines Policy
3410 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3411 msgstr "اجازه ندادن"
3413 # Circulation > Fines Policy
3414 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
3415 msgstr "اجازه ندادن"
3417 # Circulation > Fines Policy
3418 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3419 msgstr "انتقال ندادن"
3421 # Circulation > Fines Policy
3422 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3423 msgstr "بارکد"
3425 # Circulation > Fines Policy
3426 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3427 msgstr "هنگامی که یک منبع با عنوان مفقود شده مشخص شده است"
3429 # Circulation > Holds Policy
3430 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3431 msgstr "اجازه دادن"
3433 # Circulation > Holds Policy
3434 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3435 msgstr "اجازه ندادن (با شعبه های مستقل)"
3437 # Circulation > Holds Policy
3438 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3439 msgstr "یک کاربر از یک کتابخانه برای رزرو کردن یک منبع از کتابخانه دیگر"
3441 # Circulation > Holds Policy
3442 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
3443 msgstr ""
3445 # Circulation > Holds Policy
3446 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3447 msgstr "فعال نکردن"
3449 # Circulation > Holds Policy
3450 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3451 msgstr "فعال کردن"
3453 # Circulation > Holds Policy
3454 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3455 msgstr "روز برای منابعی با بیش از"
3457 # Circulation > Holds Policy
3458 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
3459 msgstr ""
3461 # Circulation > Holds Policy
3462 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
3463 msgstr ""
3465 # Circulation > Holds Policy
3466 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
3467 msgstr ""
3469 # Circulation > Holds Policy
3470 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3471 msgstr "کاهش مدت زمان امانت تا"
3473 # Circulation > Holds Policy
3474 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3475 msgstr "فعال نکردن"
3477 # Circulation > Holds Policy
3478 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3479 msgstr "فعال کردن"
3481 # Circulation > Holds Policy
3482 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3483 msgstr "ارسال یک ایمیل به آدرس ایمیل مدیر کوها هنگامی که یم در خواست رزرو ارائه می شود. "
3485 # Circulation > Fines Policy
3486 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3487 msgstr "محاسبه جریمه ها بر مبنای روزهای تأخیر"
3489 # Circulation > Fines Policy
3490 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3491 msgstr "مستقیما."
3493 # Circulation > Fines Policy
3494 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3495 msgstr "روزهایی که کتابخانه تعطیل است را شامل نشود."
3497 # Circulation > Fines Policy
3498 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
3499 msgstr ""
3501 # Circulation > Fines Policy
3502 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3503 msgstr "محاسبه کردن (اما فقط برای ایمیل کردن به مدیر)"
3505 # Circulation > Fines Policy
3506 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3507 msgstr "محاسبه کردن و مطالبه هزینه"
3509 # Circulation > Fines Policy
3510 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3511 msgstr "محاسبه نکردن"
3513 # Circulation > Fines Policy
3514 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3515 msgstr "جریمه ها (هنگامی که <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> اجرا می شود)."
3517 # Circulation > Interface
3518 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
3519 msgstr "فیلتر نکردن"
3521 # Circulation > Interface
3522 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
3523 msgstr "فیلتر نکردن"
3525 # Circulation > Interface
3526 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
3527 msgstr ""
3529 # Circulation > Interface
3530 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3531 msgstr "تبدیل کردن از شکل CueCat "
3533 # Circulation > Interface
3534 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3535 msgstr "تبدیل کردن از شکل Libsuite8"
3537 # Circulation > Interface
3538 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3539 msgstr "فیلتر نکردن"
3541 # Circulation > Interface
3542 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3543 msgstr "EAN-13 یا zero-padded UPC-A از"
3545 # Circulation > Interface
3546 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3547 msgstr "حذف فاصله ها از"
3549 # Circulation > Interface
3550 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
3551 msgstr "حذف شماره های اول از شکل T-prefix "
3553 # Circulation > Interface
3554 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
3555 msgstr "اسکن بارکدهای منبع."
3557 # Circulation > Checkout Policy
3558 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
3559 msgstr "جلوگیری از ارائه درخواست رزرو کاربران از طریق اپک چنانچه امنت گرفته اند بیش از"
3561 # Circulation > Checkout Policy
3562 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
3563 msgstr "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] در جریمه ها."
3565 # Circulation > Holds Policy
3566 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
3567 msgstr "کاربران می توانند فقط داشته باشند"
3569 # Circulation > Holds Policy
3570 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
3571 msgstr "فقط یکبار رزرو کردن. "
3573 # Circulation > Checkout Policy
3574 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
3575 msgstr "جلوگیری کردن از اینکه کاربران کتاب امنت بگیرند اگر آنها امانت دارند بیش از"
3577 # Circulation > Checkout Policy
3578 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
3579 msgstr "[% local_currency %]در جریمه ها."
3581 # Circulation > Interface
3582 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
3583 msgstr "نمایشِ"
3585 # Circulation > Interface
3586 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
3587 msgstr "آخرین منابع بازگردانده شده در صفحه امنت."
3589 # Circulation > Interface
3590 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
3591 msgstr "مرتب سازی امنت های پیشین در صفحه امانت از"
3593 # Circulation > Interface
3594 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
3595 msgstr "تاریخ بازگشت"
3597 # Circulation > Interface
3598 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3599 msgstr "جدیدترین به قدیمی ترین"
3601 # Circulation > Interface
3602 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3603 msgstr "قدیمی ترین به جدیدترین"
3605 # Circulation > Interface
3606 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
3607 msgstr "مرتب سازی امانت های امروز در صفحه امانت از"
3609 # Circulation > Interface
3610 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
3611 msgstr "تاریخ بازگشت."
3613 # Circulation > Interface
3614 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3615 msgstr "جدیدترین به قدیمی ترین"
3617 # Circulation > Interface
3618 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3619 msgstr "قدیمی ترین به جدیدترین"
3621 # Circulation > Checkout Policy
3622 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
3623 msgstr "محاسبه کردن تاریخ بازگشت با استفاده از"
3625 # Circulation > Checkout Policy
3626 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
3627 msgstr "فقط قوانین امانت."
3629 # Circulation > Checkout Policy
3630 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
3631 msgstr "تقویم برای انتقال تاریخ های بازگشت به روز بعدی که کتابخانه باز است"
3633 # Circulation > Checkout Policy
3634 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
3635 msgstr "تقویم برای حذف همه روزهایی که کتابخانه تعطیل است."
3637 # Enhanced Content
3638 msgid "enhanced_content.pref"
3639 msgstr "تحسين المحتوى"
3641 # Enhanced Content > All
3642 msgid "enhanced_content.pref All"
3643 msgstr "همه"
3645 # Enhanced Content > Amazon
3646 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
3647 msgstr "آمازون"
3649 # Enhanced Content > Babelthèque
3650 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
3651 msgstr "کتابخانه"
3653 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3654 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
3655 msgstr "Baker and Taylor"
3657 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3658 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
3659 msgstr "Local Cover Images"
3661 # Enhanced Content > Google
3662 msgid "enhanced_content.pref Google"
3663 msgstr "گوگل"
3665 # Enhanced Content > HTML5 Media
3666 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
3667 msgstr " OCLC"
3669 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3670 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
3671 msgstr "Open Library"
3673 # Enhanced Content > Library Thing
3674 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
3675 msgstr " Library Thing"
3677 # Enhanced Content > Local Cover Images
3678 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
3679 msgstr "Local Cover Images"
3681 # Enhanced Content > Novelist Select
3682 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
3683 msgstr "Novelist Select"
3685 # Enhanced Content > OCLC
3686 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
3687 msgstr " OCLC"
3689 # Enhanced Content > Open Library
3690 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
3691 msgstr "Open Library"
3693 # Enhanced Content > OverDrive
3694 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
3695 msgstr "تحسين المحتوى"
3697 # Enhanced Content > Plugins
3698 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
3699 msgstr "برچسب گذاری"
3701 # Enhanced Content > Syndetics
3702 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
3703 msgstr "Syndetics"
3705 # Enhanced Content > Tagging
3706 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
3707 msgstr "برچسب گذاری"
3709 # Enhanced Content > All
3710 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
3711 msgstr ""
3713 # Enhanced Content > Local Cover Images
3714 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
3715 msgstr "اجازه دادن"
3717 # Enhanced Content > Local Cover Images
3718 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
3719 msgstr "اجازه ندادن"
3721 # Enhanced Content > Local Cover Images
3722 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
3723 msgstr "تصاویر چندگانه برای پیوست کردن به هر رکورد کتابشناختی."
3725 # Enhanced Content > Amazon
3726 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
3727 msgstr "قرار دادن برچسب مرتبط"
3729 # Enhanced Content > Amazon
3730 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
3731 msgstr "در لینک های آمازون. این می تواند کتابخانه شما را در شبکه قرار دهد که چنانچه کاربری تصمیم بگیرد بتواند منبعی را خریداری کند."
3733 # Enhanced Content > Amazon
3734 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
3735 msgstr "نمایش ندادن"
3737 # Enhanced Content > Amazon
3738 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
3739 msgstr "نمایش دادن"
3741 # Enhanced Content > Amazon
3742 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
3743 msgstr "تصاویر جلد از آمازون در نتایج جستجو و صفحات جزئیات منبع در رابط کاربر کارکنان"
3745 # Enhanced Content > Amazon
3746 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
3747 msgstr "آمریکایی"
3749 # Enhanced Content > Amazon
3750 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
3751 msgstr "انگلیسی"
3753 # Enhanced Content > Amazon
3754 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
3755 msgstr " کانادایی"
3757 # Enhanced Content > Amazon
3758 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
3759 msgstr "فرانسوی"
3761 # Enhanced Content > Amazon
3762 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
3763 msgstr "آلمانی"
3765 # Enhanced Content > Amazon
3766 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
3767 msgstr "ژاپنی"
3769 # Enhanced Content > Amazon
3770 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
3771 msgstr "به کار بردن داده ها از آن"
3773 # Enhanced Content > Amazon
3774 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
3775 msgstr "وب سایت."
3777 # Enhanced Content > Babelthèque
3778 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
3779 msgstr "انجام دادن"
3781 # Enhanced Content > Babelthèque
3782 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
3783 msgstr "انجام ندادن"
3785 # Enhanced Content > Babelthèque
3786 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
3787 msgstr "شامل اطلاعات (مانند نقدها و استنادها) از کتابخانه در صفحات جزئیات منبع اپک."
3789 # Enhanced Content > Babelthèque
3790 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3791 msgstr "تعریف آدرس لینک فایل جاوا اسکریپت را برای کتابخانه (مانند http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3793 # Enhanced Content > Babelthèque
3794 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
3795 msgstr "تعریف آدرس لینک برای روزآمدسازی دوره ای کتابخانه  (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
3797 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3798 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
3799 msgstr " <em>isbn</em></code> (يجب ملء هذا بشيء كـ <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). خالی بگذارید تا این لینک ها غیرفعال شود."
3801 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3802 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
3803 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
3805 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3806 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
3807 msgstr "اضافه کردن"
3809 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3810 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
3811 msgstr "لینک های Baker و Taylor و تصاویر روی جلد برای اپک و کلاینت کارکنان. این مستلزم این است که شما نام کاربری و کلمه عبور وارد کرده باشبد (که می تواند در لینک های تصویر دیده شود)."
3813 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3814 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
3815 msgstr "اضافه نکردن"
3817 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3818 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
3819 msgstr " ."
3821 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3822 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
3823 msgstr "دسترسی به Baker and Taylor با استفاده از نام کاربری"
3825 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3826 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
3827 msgstr "و رمز عبور"
3829 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3830 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
3831 msgstr "به کار نبردن"
3833 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3834 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
3835 msgstr "همه"
3837 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3838 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
3839 msgstr "Local Cover Images"
3841 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3842 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
3843 msgstr "Local Cover Images"
3845 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3846 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
3847 msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
3849 # Enhanced Content > All
3850 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
3851 msgstr "نمایش ندادن"
3853 # Enhanced Content > All
3854 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
3855 msgstr "نمایش"
3857 # Enhanced Content > All
3858 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
3859 msgstr "ویرایش های دیگر از یک منبع در کلاینت کاربران (چنانچه توسط فردی در سرویس های زیر پیدا شد)."
3861 # Enhanced Content > Google
3862 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
3863 msgstr "اضافه کردن"
3865 # Enhanced Content > Google
3866 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
3867 msgstr "اضافه نکردن"
3869 # Enhanced Content > Google
3870 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
3871 msgstr "تصاویر روی جلد از گوگل بوکس در نتایج جستجو و صفحات جزئیات منبع در اپک."
3873 # Enhanced Content > HTML5 Media
3874 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
3875 msgstr ""
3877 # Enhanced Content > HTML5 Media
3878 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
3879 msgstr "کاربران و کارکنان برای قرار دادن برچسب در منابع"
3881 # Enhanced Content > HTML5 Media
3882 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
3883 msgstr "اجازه دادن"
3885 # Enhanced Content > HTML5 Media
3886 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
3887 msgstr "اجازه ندادن"
3889 # Enhanced Content > HTML5 Media
3890 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
3891 msgstr "اجازه ندادن"
3893 # Enhanced Content > HTML5 Media
3894 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
3895 msgstr "لازم بودن"
3897 # Enhanced Content > HTML5 Media
3898 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
3899 msgstr "لازم بودن"
3901 # Enhanced Content > HTML5 Media
3902 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
3903 msgstr ""
3905 # Enhanced Content > HTML5 Media
3906 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
3907 msgstr ""
3909 # Enhanced Content > HTML5 Media
3910 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
3911 msgstr ""
3913 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3914 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
3915 msgstr "اضافه کردن"
3917 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3918 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
3919 msgstr "اضافه نکردن"
3921 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3922 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
3923 msgstr ""
3925 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3926 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
3927 msgstr "اضافه کردن"
3929 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3930 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
3931 msgstr "اضافه نکردن"
3933 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3934 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
3935 msgstr ""
3937 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3938 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
3939 msgstr "اضافه کردن"
3941 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3942 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
3943 msgstr "اضافه نکردن"
3945 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3946 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
3947 msgstr ""
3949 # Enhanced Content > Library Thing
3950 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
3951 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, سپس نام کاربری خود را در زیر وارد نمائید.."
3953 # Enhanced Content > Library Thing
3954 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
3955 msgstr "عدم نمایش"
3957 # Enhanced Content > Library Thing
3958 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
3959 msgstr "نمایش"
3961 # Enhanced Content > Library Thing
3962 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
3963 msgstr "نقدها، منابع مشابه، و برچسب ها از Library Thing for Libraries برای کتابخانه ها در صفحات جزئیات منبع در اپک. چنانچه شما این را فعال کرده اید، نیاز دارید تا"
3965 # Enhanced Content > Library Thing
3966 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
3967 msgstr " ."
3969 # Enhanced Content > Library Thing
3970 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
3971 msgstr "دسترسی به Library Thing for Libraries با استفاده از نام کاربری مشتری"
3973 # Enhanced Content > Library Thing
3974 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
3975 msgstr "نمایش Library Thing برای محتوای کتابخانه ها"
3977 # Enhanced Content > Library Thing
3978 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
3979 msgstr "موازی با اطلاعات کتابشناختی."
3981 # Enhanced Content > Library Thing
3982 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
3983 msgstr "در تب ها."
3985 # Enhanced Content > Local Cover Images
3986 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
3987 msgstr "نمایش دادن"
3989 # Enhanced Content > Local Cover Images
3990 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
3991 msgstr "نمایش ندادن"
3993 # Enhanced Content > Local Cover Images
3994 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
3995 msgstr "تصاویر  روی جلد محلی در صفحات جستجوی اینترانت و جزئیات."
3997 # Enhanced Content > Novelist Select
3998 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
3999 msgstr "اضافه کردن"
4001 # Enhanced Content > Novelist Select
4002 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4003 msgstr "اضافه نکردن"
4005 # Enhanced Content > Novelist Select
4006 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4007 msgstr "محتوای Novelist Select برای اپک (مستلزم این است که شما نام کاربری و رمز عبور خود را وارد کرده باشید، که در لینک های تصویر دیده شود)."
4009 # Enhanced Content > Novelist Select
4010 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
4011 msgstr " ."
4013 # Enhanced Content > Novelist Select
4014 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4015 msgstr "دسترسی به Novelist Select با استفاده از پروفایل کاربر."
4017 # Enhanced Content > Novelist Select
4018 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
4019 msgstr "و کلمه عبور"
4021 # Enhanced Content > Novelist Select
4022 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4023 msgstr "."
4025 # Enhanced Content > Novelist Select
4026 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4027 msgstr "نمایش محتوای Novelist Select"
4029 # Enhanced Content > Novelist Select
4030 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4031 msgstr "بالای جدول موجودی"
4033 # Enhanced Content > Novelist Select
4034 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4035 msgstr "زیر جدول موجودی"
4037 # Enhanced Content > Novelist Select
4038 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4039 msgstr "در یک تب اپک"
4041 # Enhanced Content > Novelist Select
4042 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4043 msgstr "زیر لیست کشویی ذخیره رکورد، در سمت راست"
4045 # Enhanced Content > OCLC
4046 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
4047 msgstr "به کار بردن <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\"> نام کاربری وابسته OCLC</a>"
4049 # Enhanced Content > OCLC
4050 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
4051 msgstr "برای دسترسی به سرویس xISBN. توجه داشته باشید که بدون ثبت نام برای دریافت یک نام کاربری، شما به ارسال درخواست روزانه 1000 مورد نحدود می شوید."
4053 # Enhanced Content > Amazon
4054 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4055 msgstr "عدم نمایش"
4057 # Enhanced Content > Amazon
4058 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4059 msgstr "نمایش"
4061 # Enhanced Content > Amazon
4062 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4063 msgstr "تصاویر روی جلد از آمازون در صفحات نتایج جستجو و جزئیات منبع در اپک."
4065 # Enhanced Content > All
4066 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4067 msgstr "عدم نمایش"
4069 # Enhanced Content > All
4070 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4071 msgstr "نمایش"
4073 # Enhanced Content > All
4074 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4075 msgstr "ویرایش های دیگر از یک منبع در اپک."
4077 # Enhanced Content > Local Cover Images
4078 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4079 msgstr "نمایش"
4081 # Enhanced Content > Local Cover Images
4082 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4083 msgstr "عدم نمایش"
4085 # Enhanced Content > Local Cover Images
4086 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4087 msgstr "تصاویر روی جلد  محلی در صفحات جزئیات و جستجوی اپک "
4089 # Enhanced Content > Open Library
4090 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4091 msgstr "اضافه کردن"
4093 # Enhanced Content > Open Library
4094 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4095 msgstr "اضافه نکردن"
4097 # Enhanced Content > Open Library
4098 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4099 msgstr "تصاویر روی جلد از Open Library برای صفحات نتایج جستجوی و جزئیات منابع در اپک."
4101 # Enhanced Content > Open Library
4102 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4103 msgstr ""
4105 # Enhanced Content > Open Library
4106 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4107 msgstr ""
4109 # Enhanced Content > Open Library
4110 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4111 msgstr ""
4113 # Enhanced Content > OverDrive
4114 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4115 msgstr "."
4117 # Enhanced Content > OverDrive
4118 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4119 msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
4121 # Enhanced Content > OverDrive
4122 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4123 msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
4125 # Enhanced Content > OverDrive
4126 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4127 msgstr "Open Library"
4129 # Enhanced Content > OverDrive
4130 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4131 msgstr "Open Library"
4133 # Enhanced Content > Syndetics
4134 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4135 msgstr "عدم نمایش"
4137 # Enhanced Content > Syndetics
4138 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4139 msgstr "نمایش"
4141 # Enhanced Content > Syndetics
4142 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4143 msgstr "یادداشت ها درباره پدیدآور یک عنوان از Syndetics در صفحات جزئیات منبع در اپک."
4145 # Enhanced Content > Syndetics
4146 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4147 msgstr "عدم نمایش"
4149 # Enhanced Content > Syndetics
4150 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4151 msgstr "نمایش"
4153 # Enhanced Content > Syndetics
4154 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4155 msgstr "اطلاعات از  Syndetics درباره جوائزی یک عنوان که برنده شده است در صفحات جزئیات منبع در اپک."
4157 # Enhanced Content > Syndetics
4158 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4159 msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
4161 # Enhanced Content > Syndetics
4162 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4163 msgstr "برای دسترسی به Syndetics"
4165 # Enhanced Content > Syndetics
4166 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4167 msgstr "عدم نمایش"
4169 # Enhanced Content > Syndetics
4170 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4171 msgstr "نمایش"
4173 # Enhanced Content > Syndetics
4174 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4175 msgstr "تصاویر روی جلد از Syndetics در صفحات جزئیات منبع و نتایج جستجو در اپک در یک"
4177 # Enhanced Content > Syndetics
4178 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4179 msgstr "بزرگ"
4181 # Enhanced Content > Syndetics
4182 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4183 msgstr "متوسط"
4185 # Enhanced Content > Syndetics
4186 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4187 msgstr "اندازه."
4189 # Enhanced Content > Syndetics
4190 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4191 msgstr "عدم نمایش"
4193 # Enhanced Content > Syndetics
4194 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4195 msgstr "نمایش"
4197 # Enhanced Content > Syndetics
4198 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4199 msgstr "اطلاعات درباره دیگر ویرایش های یک عنوان از Syndetics  در صفحات جزئیات منبع در اپک (هنگامی که OPACFRBRizeEditions راه اندازی شده باشد)."
4201 # Enhanced Content > Syndetics
4202 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4203 msgstr "به کار نبردن"
4205 # Enhanced Content > Syndetics
4206 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4207 msgstr "به کار بردن"
4209 # Enhanced Content > Syndetics
4210 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4211 msgstr "محتوا از  Syndetics. توجه داشته باشید که این موضوع مستلزم این است شما برای دریافت این خدمات ثبت نام کرده باشید و کد کلاینت خود را در زیر وارد کنید."
4213 # Enhanced Content > Syndetics
4214 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4215 msgstr "عدم نمایش"
4217 # Enhanced Content > Syndetics
4218 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4219 msgstr "نمایش"
4221 # Enhanced Content > Syndetics
4222 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4223 msgstr "گزیده ها از یک عنوان از Syndetics در صفحات جزئیات منبع در اپک."
4225 # Enhanced Content > Syndetics
4226 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4227 msgstr "عدم نمایش"
4229 # Enhanced Content > Syndetics
4230 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4231 msgstr " نمایش"
4233 # Enhanced Content > Syndetics
4234 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4235 msgstr "نقدهای یک عنوان از Syndetics در صفحات جزئیات منبع در اپک."
4237 # Enhanced Content > Syndetics
4238 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4239 msgstr "عدم نمایش"
4241 # Enhanced Content > Syndetics
4242 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4243 msgstr "نمایش"
4245 # Enhanced Content > Syndetics
4246 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4247 msgstr "اطلاعات درباره دیگر کتابها در یک عنوان فروست از Syndetics در صفحات جزئیات منبع در اپک"
4249 # Enhanced Content > Syndetics
4250 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4251 msgstr "عدم نمایش"
4253 # Enhanced Content > Syndetics
4254 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4255 msgstr "نمایش"
4257 # Enhanced Content > Syndetics
4258 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4259 msgstr "موجزا للعنوان من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة بواجهة المستفيد OPAC."
4261 # Enhanced Content > Syndetics
4262 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4263 msgstr "عدم نمایش"
4265 # Enhanced Content > Syndetics
4266 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4267 msgstr "نمایش"
4269 # Enhanced Content > Syndetics
4270 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4271 msgstr "فهرست مندرجات یک عنوان از  Syndetics در صفحات جزئیات منبع در اپک."
4273 # Enhanced Content > Tagging
4274 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4275 msgstr "اجازه دادن"
4277 # Enhanced Content > Tagging
4278 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4279 msgstr "اجازه ندادن"
4281 # Enhanced Content > Tagging
4282 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4283 msgstr "کاربران و کارکنان برای قرار دادن برچسب در منابع"
4285 # Enhanced Content > Tagging
4286 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
4287 msgstr "اجازه دادن اینکه برچسب های واژه نامه ispell قابل اجرا باشد."
4289 # Enhanced Content > Tagging
4290 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
4291 msgstr "در سرور برای تأئید بدون محدودیت."
4293 # Enhanced Content > Tagging
4294 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4295 msgstr "اجازه دادن"
4297 # Enhanced Content > Tagging
4298 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4299 msgstr "اجازه ندادن"
4301 # Enhanced Content > Tagging
4302 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
4303 msgstr "کاربران برای قرار دادن برچسب در صفحات جزئیات منبع در اپک"
4305 # Enhanced Content > Tagging
4306 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4307 msgstr "اجازه دادن"
4309 # Enhanced Content > Tagging
4310 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4311 msgstr "اجازه ندادن"
4313 # Enhanced Content > Tagging
4314 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
4315 msgstr "کاربران برای قراردادن برچسب ها در نتایج جستجو در اپک."
4317 # Enhanced Content > Tagging
4318 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4319 msgstr "لازم نبودن"
4321 # Enhanced Content > Tagging
4322 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4323 msgstr "لازم بودن"
4325 # Enhanced Content > Tagging
4326 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
4327 msgstr "آن برچسب های پیشنهاد شده توسط کاربران توسط کارکنان پیش از نمایش بازبینی می شوند."
4329 # Enhanced Content > Tagging
4330 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4331 msgstr "نمایش دادن"
4333 # Enhanced Content > Tagging
4334 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
4335 msgstr "برچسب ها در صفحات جزئیات منبع در اپک"
4337 # Enhanced Content > Tagging
4338 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4339 msgstr "نمایش دادن"
4341 # Enhanced Content > Tagging
4342 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4343 msgstr "برچسب ها در نتایج جستجو در اپک"
4345 # Enhanced Content > Library Thing
4346 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4347 msgstr "به کار نبردن"
4349 # Enhanced Content > Library Thing
4350 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4351 msgstr "به کار بردن"
4353 # Enhanced Content > Library Thing
4354 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4355 msgstr "خدمات ThingISBN برای نمایش ویرایش های دیگر یک عنوان (هنگامی که یا FRBRizeEditions یا OPACFRBRizeEditions فعال شده باشند). این خدمات از Library Thing برای کتابخانه ها جدا شده است."
4357 # Enhanced Content > Plugins
4358 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4359 msgstr "به کار نبردن"
4361 # Enhanced Content > Plugins
4362 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4363 msgstr "اجازه دادن"
4365 # Enhanced Content > Plugins
4366 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
4367 msgstr ""
4369 # Enhanced Content > OCLC
4370 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
4371 msgstr "به کار نبردن"
4373 # Enhanced Content > OCLC
4374 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
4375 msgstr "به کار بردن"
4377 # Enhanced Content > OCLC
4378 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
4379 msgstr "خدمات OCLC xISBN برای نمایش ویرایش های دیگر یک عنوان (هنگامی که یا FRBRizeEditions یا OPACFRBRizeEditions فعال شده باشند)."
4381 # Enhanced Content > OCLC
4382 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
4383 msgstr "فقط از خدمات  xISBN استفاده کنید"
4385 # Enhanced Content > OCLC
4386 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
4387 msgstr "تعداد دفعات در یک روز. مگر اینکه شما برای خدمات  xISBN هزینه پرداخت کنید، در آن صورت شما باید پیش فرض آن را از 999 (که به تفصیل در بالا آمده است) بگذارید."
4389 # I18N/L10N
4390 msgid "i18n_l10n.pref"
4391 msgstr "اللغات"
4393 # I18N/L10N
4394 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
4395 msgstr "اشکال تاریخ مانند"
4397 # I18N/L10N
4398 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4399 msgstr ""
4401 # I18N/L10N
4402 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
4403 msgstr ""
4405 # I18N/L10N
4406 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
4407 msgstr ""
4409 # I18N/L10N
4410 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
4411 msgstr "دوشنبه"
4413 # I18N/L10N
4414 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
4415 msgstr ""
4417 # I18N/L10N
4418 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
4419 msgstr "یکشنبه"
4421 # I18N/L10N
4422 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
4423 msgstr ""
4425 # I18N/L10N
4426 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
4427 msgstr ""
4429 # I18N/L10N
4430 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
4431 msgstr "به کاربردن"
4433 # I18N/L10N
4434 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
4435 msgstr ""
4437 # I18N/L10N
4438 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
4439 msgstr "همانند روز اول هفته در این تقویم."
4441 # I18N/L10N
4442 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4443 msgstr ""
4445 # I18N/L10N
4446 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
4447 msgstr ""
4449 # I18N/L10N
4450 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
4451 msgstr "اشکال تاریخ مانند"
4453 # I18N/L10N
4454 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
4455 msgstr "اشکال تاریخ مانند"
4457 # I18N/L10N
4458 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
4459 msgstr ""
4461 # I18N/L10N
4462 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
4463 msgstr "اشکال تاریخ مانند"
4465 # I18N/L10N
4466 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
4467 msgstr ""
4469 # I18N/L10N
4470 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4471 msgstr ""
4473 # I18N/L10N
4474 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
4475 msgstr "اشکال تاریخ مانند"
4477 # I18N/L10N
4478 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
4479 msgstr ""
4481 # I18N/L10N
4482 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
4483 msgstr "روز/ماه/سال"
4485 # I18N/L10N
4486 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
4487 msgstr "ماه/روز/سال"
4489 # I18N/L10N
4490 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
4491 msgstr "سال-ماه-روز"
4493 # I18N/L10N
4494 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
4495 msgstr "فعال کردن زبان های زیر در رابط کاربر کارکنان:"
4497 # I18N/L10N
4498 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
4499 msgstr "فعال کردن زبان های زیر در اپک:"
4501 # I18N/L10N
4502 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
4503 msgstr "اجازه دادن"
4505 # I18N/L10N
4506 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
4507 msgstr "اجازه ندادن"
4509 # I18N/L10N
4510 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
4511 msgstr "کاربران برای تغییر زبان که آنها اپک را می بینند."
4513 # Labs
4514 msgid "labs.pref"
4515 msgstr ""
4517 # Labs > All
4518 msgid "labs.pref All"
4519 msgstr ""
4521 # Labs > All
4522 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
4523 msgstr ""
4525 # Labs > All
4526 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
4527 msgstr ""
4529 # Labs > All
4530 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
4531 msgstr ""
4533 # Labs > All
4534 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# This feature is currently experimental, and may have bugs that cause corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so at your own risk."
4535 msgstr ""
4537 # Labs > All
4538 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
4539 msgstr ""
4541 # Local Use
4542 msgid "local_use.pref"
4543 msgstr "کاربرد محلی"
4545 # Local Use
4546 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
4547 msgstr ""
4549 # Logging
4550 msgid "logs.pref"
4551 msgstr "وارد شدن"
4553 # Logging > Debugging
4554 msgid "logs.pref Debugging"
4555 msgstr ""
4557 # Logging > Logging
4558 msgid "logs.pref Logging"
4559 msgstr ""
4561 # Logging > Logging
4562 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
4563 msgstr "ثبت نکردن"
4565 # Logging > Logging
4566 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
4567 msgstr "ثبت کردن"
4569 # Logging > Logging
4570 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
4571 msgstr "تغییرات در پیشینه های مستند"
4573 # Logging > Logging
4574 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
4575 msgstr "ثبت نکردن"
4577 # Logging > Logging
4578 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
4579 msgstr "ثبت کردن"
4581 # Logging > Logging
4582 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
4583 msgstr "تغییرات در پیشینه های کاربر"
4585 # Logging > Logging
4586 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
4587 msgstr "ثبت نکردن"
4589 # Logging > Logging
4590 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
4591 msgstr "ثبت کردن"
4593 # Logging > Logging
4594 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
4595 msgstr "هر تغییری در رکوردهای کتابشناختی منبع. این زمانی اتفاق می افتد که یک کتاب بازگردانده می شود یا امانت گرفته میشود، توصیه نمی شود این را روشن کنید "
4597 # Logging > Logging
4598 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
4599 msgstr "ثبت نکردن"
4601 # Logging > Logging
4602 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
4603 msgstr "ثبت کردن"
4605 # Logging > Logging
4606 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
4607 msgstr ""
4609 # Logging > Debugging
4610 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
4611 msgstr ""
4613 # Logging > Debugging
4614 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
4615 msgstr ""
4617 # Logging > Debugging
4618 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
4619 msgstr ""
4621 # Logging > Debugging
4622 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
4623 msgstr ""
4625 # Logging > Debugging
4626 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
4627 msgstr ""
4629 # Logging > Debugging
4630 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
4631 msgstr ""
4633 # Logging > Logging
4634 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
4635 msgstr "ثبت نکردن"
4637 # Logging > Logging
4638 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
4639 msgstr "ثبت کردن"
4641 # Logging > Logging
4642 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
4643 msgstr "هنگامی که منابع امانت داده می شوند."
4645 # Logging > Logging
4646 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
4647 msgstr "ثبت نکردن"
4649 # Logging > Logging
4650 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
4651 msgstr "ثبت کردن"
4653 # Logging > Logging
4654 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
4655 msgstr "هنگامی که منابع امانت داده می شوند."
4657 # Logging > Logging
4658 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
4659 msgstr "ثبت نکردن"
4661 # Logging > Logging
4662 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
4663 msgstr "ثبت کردن"
4665 # Logging > Logging
4666 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
4667 msgstr "هنگامی که یک اعلان پیگیری خودکار فرستاده می شود."
4669 # Logging > Logging
4670 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
4671 msgstr ""
4673 # Logging > Logging
4674 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
4675 msgstr ""
4677 # Logging > Logging
4678 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
4679 msgstr ""
4681 # Logging > Logging
4682 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
4683 msgstr "ثبت نکردن"
4685 # Logging > Logging
4686 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
4687 msgstr "ثبت کردن"
4689 # Logging > Logging
4690 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
4691 msgstr "هنگامی که منابع بازگردانده می شوند."
4693 # Logging > Logging
4694 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
4695 msgstr "ثبت نکردن"
4697 # Logging > Logging
4698 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
4699 msgstr "ثبت کردن"
4701 # Logging > Logging
4702 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
4703 msgstr "هنگامی که پیایندها افزوده، حذف یا تغییر کرده اند."
4705 # OPAC
4706 msgid "opac.pref"
4707 msgstr "اپک"
4709 # OPAC > Advanced Search Options
4710 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
4711 msgstr "نمایش"
4713 # OPAC > Appearance
4714 msgid "opac.pref Appearance"
4715 msgstr "ظاهر"
4717 # OPAC > Features
4718 msgid "opac.pref Features"
4719 msgstr "ویژگی ها"
4721 # OPAC > Payments
4722 msgid "opac.pref Payments"
4723 msgstr ""
4725 # OPAC > Policy
4726 msgid "opac.pref Policy"
4727 msgstr "خط مشی"
4729 # OPAC > Privacy
4730 msgid "opac.pref Privacy"
4731 msgstr "خصوصی"
4733 # OPAC > Restricted page
4734 msgid "opac.pref Restricted page"
4735 msgstr ""
4737 # OPAC > Self Registration
4738 msgid "opac.pref Self Registration"
4739 msgstr "اجازه دادن"
4741 # OPAC > Shelf Browser
4742 msgid "opac.pref Shelf Browser"
4743 msgstr "بروزر قفسه"
4745 # OPAC > Privacy
4746 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
4747 msgstr ""
4749 # OPAC > Privacy
4750 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
4751 msgstr ""
4753 # OPAC > Privacy
4754 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
4755 msgstr ""
4757 # OPAC > Policy
4758 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
4759 msgstr "اجازه دادن"
4761 # OPAC > Policy
4762 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
4763 msgstr "اجازه ندادن"
4765 # OPAC > Policy
4766 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
4767 msgstr "کاربران برای انتخاب کتابخانه هنگامی که پیشنهاد خرید دارند."
4769 # OPAC > Privacy
4770 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
4771 msgstr "اجازه دادن"
4773 # OPAC > Privacy
4774 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
4775 msgstr "اجازه ندادن"
4777 # OPAC > Privacy
4778 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
4779 msgstr "کاربرانی که برای ارائه پیشنهاد خرید وارد نشده اند. پیشنهادها به AnonymousPatron syspref متصل می شوند."
4781 # OPAC > Privacy
4782 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
4783 msgstr "به کار بردن شماره امانت گیرنده"
4785 # OPAC > Privacy
4786 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
4787 msgstr "به عنوان کاربر ناشناس (برای پیشنهادهای ناشناس و تاریخچه مطالعه)"
4789 # OPAC > Appearance
4790 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
4791 msgstr "به صورت پیش فرض، نمایش دادن رکوردهای کتابشناختی"
4793 # OPAC > Appearance
4794 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
4795 msgstr "همانند مشخص شده در قالب ISBD ."
4797 # OPAC > Appearance
4798 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
4799 msgstr "در شکل ساده"
4801 # OPAC > Appearance
4802 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
4803 msgstr "در شکل مارک شان."
4805 # OPAC > Policy
4806 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
4807 msgstr ""
4809 # OPAC > Policy
4810 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
4811 msgstr "اجازه ندادن"
4813 # OPAC > Policy
4814 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
4815 msgstr ""
4817 # OPAC > Appearance
4818 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
4819 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 در نتایج جستجوی اپک. ،<br/>اخطار: فعال سازی این ویژگی زمان پاسخگویی جستجوی اپک را کاهش می دهد."
4821 # OPAC > Appearance
4822 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
4823 msgstr "شامل نشدن"
4825 # OPAC > Appearance
4826 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
4827 msgstr "شامل شدن"
4829 # OPAC > Appearance
4830 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
4831 msgstr "عدم نمایش"
4833 # OPAC > Appearance
4834 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
4835 msgstr "نمایش"
4837 # OPAC > Appearance
4838 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
4839 msgstr ""
4841 # OPAC > Privacy
4842 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
4843 msgstr "نگهداری نکردن"
4845 # OPAC > Privacy
4846 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
4847 msgstr "نگهداری کردن"
4849 # OPAC > Privacy
4850 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
4851 msgstr "تاریخچه جستجوی کاربران در اپک."
4853 # OPAC > Payments
4854 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
4855 msgstr ""
4857 # OPAC > Payments
4858 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
4859 msgstr ""
4861 # OPAC > Payments
4862 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
4863 msgstr ""
4865 # OPAC > Payments
4866 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
4867 msgstr ""
4869 # OPAC > Payments
4870 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
4871 msgstr ""
4873 # OPAC > Payments
4874 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
4875 msgstr ""
4877 # OPAC > Appearance
4878 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
4879 msgstr "اجازه ندادن"
4881 # OPAC > Appearance
4882 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
4883 msgstr ""
4885 # OPAC > Appearance
4886 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
4887 msgstr "اجازه دادن"
4889 # OPAC > Appearance
4890 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
4891 msgstr ""
4893 # OPAC > Appearance
4894 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
4895 msgstr "پررنگ نکردن"
4897 # OPAC > Appearance
4898 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
4899 msgstr ""
4901 # OPAC > Appearance
4902 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
4903 msgstr ""
4905 # OPAC > Appearance
4906 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
4907 msgstr "کاربر کتابخانه اصلی"
4909 # OPAC > Appearance
4910 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
4911 msgstr ""
4913 # OPAC > Appearance
4914 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
4915 msgstr "نمایش"
4917 # OPAC > Appearance
4918 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
4919 msgstr "همانند نام کتابخانه در اپک."
4921 # OPAC > Appearance
4922 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
4923 msgstr "نمایش HTML زیر در ستون سمت راست در صفحه اصلی زیر فرم ورود اصلی:"
4925 # OPAC > Features
4926 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
4927 msgstr "اجازه دادن"
4929 # OPAC > Features
4930 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
4931 msgstr "اجازه ندادن"
4933 # OPAC > Features
4934 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
4935 msgstr "منبع مفقود شده در صفحات جستجو و جزئیات."
4937 # OPAC > Appearance
4938 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
4939 msgstr "(يجب تعبئة هذه بشكل صحيح لRSS، unAPI، والإضافات بحث للعمل.)"
4941 # OPAC > Appearance
4942 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
4943 msgstr "اپک قرار دارد در http://"
4945 # OPAC > Appearance
4946 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
4947 msgstr "توجه: گزینه متناظر  OPACXSLT باید فعال باشد.  "
4949 # OPAC > Appearance
4950 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
4951 msgstr "هم صفحه جزئیات هم صفحه نتایج"
4953 # OPAC > Appearance
4954 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
4955 msgstr "فقط صفحه جزئیات"
4957 # OPAC > Appearance
4958 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
4959 msgstr "نمایش URI در فیلد 856u همانطور که در تصویر است:"
4961 # OPAC > Appearance
4962 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
4963 msgstr "نه صفحه جزئیات و نه صفحه جستجو"
4965 # OPAC > Appearance
4966 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
4967 msgstr "فقط صفحه نتایج "
4969 # OPAC > Appearance
4970 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
4971 msgstr "به کاربردنِ"
4973 # OPAC > Appearance
4974 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
4975 msgstr "اجازه ندادن"
4977 # OPAC > Appearance
4978 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
4979 msgstr "اجازه دادن"
4981 # OPAC > Appearance
4982 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
4983 msgstr "موضوع در اپک."
4985 # OPAC > Policy
4986 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
4987 msgstr "فقط به کاربران اجازه دهید تا کتاب های خود را در اپک تمدید کنند اگر هستند کمتر از "
4989 # OPAC > Policy
4990 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
4991 msgstr "[% local_currency %] در جریمه ها (برای غیرفعال کردن خالی بگذارید)."
4993 # OPAC > Features
4994 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
4995 msgstr "اجازه دادن"
4997 # OPAC > Features
4998 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
4999 msgstr "اجازه ندادن"
5001 # OPAC > Features
5002 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5003 msgstr "کاربران برای دسترسی به تب جریمه ها در صفحه حساب کاربری من در اپک."
5005 # OPAC > Features
5006 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5007 msgstr ""
5009 # OPAC > Appearance
5010 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5011 msgstr "<br />توجه: متغیرهای {شماره کتابشناسی}, {شماره کنترل}, {عنوان}, {شابک}, {شاپا} و {پدیدآور} با اطلاعات رکورد نمایش داده شده جایگزین خواهند شد."
5013 # OPAC > Appearance
5014 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5015 msgstr "شامب تب های \"لینک ها\" ستونی برای \"خلاصه من\" و \"و تاریخچه جستجوی من\" هنگامی که یک کاربر در اپک وارد می شود، با HTML زیر (خالی بگذارید برای غیرفعال کردن):"
5017 # OPAC > Appearance
5018 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5019 msgstr ""
5021 # OPAC > Appearance
5022 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5023 msgstr ""
5025 # OPAC > Appearance
5026 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5027 msgstr "نمایش این HTML  هنگامی که هیچ نتیجه ای برای جستجو در اپک یافت نشد:"
5029 # OPAC > Features
5030 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5031 msgstr "اجازه دادن"
5033 # OPAC > Features
5034 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5035 msgstr "اجازه ندادن"
5037 # OPAC > Features
5038 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5039 msgstr "کاربران برای اعلان کردن تغییرات کتابخانه به اطلاعات تماسشان از طریق اپک."
5041 # OPAC > Features
5042 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5043 msgstr "نمایش"
5045 # OPAC > Features
5046 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5047 msgstr "اجازه ندادن"
5049 # OPAC > Features
5050 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5051 msgstr ""
5053 # OPAC > Privacy
5054 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5055 msgstr "اجازه دادن"
5057 # OPAC > Privacy
5058 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5059 msgstr "اجازه ندادن"
5061 # OPAC > Privacy
5062 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5063 msgstr "کاربران برای انتخاب تنظمیات شخصی خودشان برای تاریخچه مطالعه شان. این مستلزم opacreadinghistory و AnonymousPatron است"
5065 # OPAC > Appearance
5066 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5067 msgstr ""
5069 # OPAC > Appearance
5070 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5071 msgstr ""
5073 # OPAC > Appearance
5074 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5075 msgstr ""
5077 # OPAC > Appearance
5078 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5079 msgstr ""
5081 # OPAC > Appearance
5082 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5083 msgstr "شامل HTML زیر در ذیل سطوح کوچک نتایج جستجوی اپک:"
5085 # OPAC > Appearance
5086 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5087 msgstr "<br />توجه: متغیرهای {شماره کتابشناسی}, {شماره کنترل}, {عنوان}, {شابک}, {شاپا} و {پدیدآور} با اطلاعات رکورد نمایش داده شده جایگزین خواهند شد."
5089 # OPAC > Appearance
5090 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5091 msgstr "شامل یک جعبه \"جستجوهای بیشتر\" در صفحات جزئیات منابع در اپک, با HTML  زیر (برای از غیرفعال کردن خالی بگذارید):"
5093 # OPAC > Shelf Browser
5094 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5095 msgstr "عدم نمایش"
5097 # OPAC > Shelf Browser
5098 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5099 msgstr " نمایش"
5101 # OPAC > Shelf Browser
5102 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5103 msgstr "یک مرورگر قفسه در صفحات جزئیات منبع، به کاربران اجازه می هد تا چه منبعی به منبع موردنظرشان نزدیک تر است. توجه داشته باشید که این امکان میزان زیادی از فضای سرور شما را اشغال می کند، و چنانچه منابع مجموعه شما زیاد است باید از آن اجتناب کنید."
5105 # OPAC > Appearance
5106 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
5107 msgstr "عدم نمایش"
5109 # OPAC > Appearance
5110 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
5111 msgstr "نمایش"
5113 # OPAC > Appearance
5114 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
5115 msgstr "بارکد منبع در تب موجودی."
5117 # OPAC > Appearance
5118 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5119 msgstr "عدم نمایش"
5121 # OPAC > Appearance
5122 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5123 msgstr "نمایش"
5125 # OPAC > Appearance
5126 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5127 msgstr "نام کاربری که یک منبع را امانت گرفته است در صفحات جزئیات منبع در اپک."
5129 # OPAC > Appearance
5130 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5131 msgstr "نمایش ندادن جزئیات همه موجودی ها"
5133 # OPAC > Appearance
5134 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5135 msgstr "نمایش موجودی"
5137 # OPAC > Appearance
5138 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
5139 msgstr "نمایش دادن موجودی و سطح اولویت آنها"
5141 # OPAC > Appearance
5142 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
5143 msgstr "نمایش سطح اولویت"
5145 # OPAC > Appearance
5146 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
5147 msgstr "برای کاربران در اپک"
5149 # OPAC > Appearance
5150 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
5151 msgstr "عدم نمایش"
5153 # OPAC > Appearance
5154 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
5155 msgstr "نمایش"
5157 # OPAC > Appearance
5158 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
5159 msgstr "مستندات به کار نرفته در مرورگر مستندات اپک."
5161 # OPAC > Appearance
5162 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
5163 msgstr "هنگامی که کاربران از یک لینک به وب سایت دیگری از اپک شما کلیک می کنند  (مانند آمازون یا  OCLC),"
5165 # OPAC > Appearance
5166 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
5167 msgstr "انجام دادن"
5169 # OPAC > Appearance
5170 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
5171 msgstr "انجام ندادن"
5173 # OPAC > Appearance
5174 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
5175 msgstr "باز کردن وب سایت در یک صفحه جدید."
5177 # OPAC > Appearance
5178 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
5179 msgstr "شامل CSS زیر برای همه صفحات در اپک:"
5181 # OPAC > Appearance
5182 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
5183 msgstr ""
5185 # OPAC > Policy
5186 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
5187 msgstr "عدم نمایش"
5189 # OPAC > Policy
5190 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
5191 msgstr "نمایش"
5193 # OPAC > Policy
5194 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
5195 msgstr "پیشنهادهای خرید از دیگر کاربران در اپک."
5197 # OPAC > Appearance
5198 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5199 msgstr "<br />گزینه ها:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">خالی بگذارید</a>برای ارزش \"بدون xslt\"</li><li>واردکنید \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" برای یک پیش فرض</li><li> مسیری را برای یک فایل  xslt قرار دهید xslt </li><li> یک URL برای یک شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید. </li></ul>{langcode} با زبان رابط کاربری فعلی جایگزین خواهد شد"
5201 # OPAC > Appearance
5202 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
5203 msgstr "نمایش اپک با استفاده از شیوه نامه XSLT در:"
5205 # OPAC > Appearance
5206 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5207 msgstr "<br />گزینه ها:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\"> خالی بگذارید </a>برای ارزش \"بدون xslt\"</li><li>وارد کنید \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">پیش فرض</a> برای یک پیش فرض /li><li> مسیری را برای یک فایل  xslt قرار دهیدxslt </li><li> یک URL برای یک شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید.</li></ul> {langcode} با زبان رابط کاربری فعلی جایگزین خواهد شد"
5209 # OPAC > Appearance
5210 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
5211 msgstr "نمایش اپک با استفاده از شیوه نامه XSLT در:"
5213 # OPAC > Features
5214 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5215 msgstr "عدم نمایش"
5217 # OPAC > Features
5218 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5219 msgstr "نمایش"
5221 # OPAC > Features
5222 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
5223 msgstr "تصاویر کاربر در صفحه اطلاعات کاربر در اپک."
5225 # OPAC > Appearance
5226 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5227 msgstr "اضافه کردن"
5229 # OPAC > Appearance
5230 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5231 msgstr "اضافه نکردن"
5233 # OPAC > Appearance
5234 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
5235 msgstr "منوی کشویی انتخاب یک کتابخانه در سرصفحه اپک."
5237 # OPAC > Appearance
5238 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5239 msgstr "شامل شیوه نامه CSS اضافی"
5241 # OPAC > Appearance
5242 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5243 msgstr "برای لغو کردن تنظینات خاص از شیوه نامه پیش فرض (برای از کار انداختن خالی بگذارید). فقط یک نام فایل، مسیر محلی کامل یا  URL كامل که شروع می شود با<code>http://</code>. را وارد نمائید. (اگر فایل در سرور راه دور قرار داد). لطفا توجه داشته باشید که چنانچه شما یک نام فایل وارد می کنید، فایل باید در دایرکتوری های فرعی css  برای هر تم و زبان فعال همراه با دایرکتوری های الگوی کوها باشد. یک مسیر محلی کامل مورد انتظار است برای شروع از ریشه HTTP سند شما."
5245 # OPAC > Advanced Search Options
5246 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
5247 msgstr "نمایش رتبه بندی ستاره ای بر روی"
5249 # OPAC > Advanced Search Options
5250 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
5251 msgstr "نمایش رتبه بندی ستاره ای بر روی"
5253 # OPAC > Policy
5254 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5255 msgstr "اجازه دادن"
5257 # OPAC > Policy
5258 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5259 msgstr "اجازه ندادن"
5261 # OPAC > Policy
5262 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5263 msgstr "کاربران اپک برای ایجاد فهرست های عمومی"
5265 # OPAC > Policy
5266 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
5267 msgstr "اجازه دادن"
5269 # OPAC > Policy
5270 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5271 msgstr "اجازه ندادن"
5273 # OPAC > Policy
5274 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
5275 msgstr "کاربران اپک برای به اشتراک گذاشتن فهرست های شخصی با دیگر کاربران. این ویژگی هنوز فعال نیست لمل به زودی منتشر خواهد شد"
5277 # OPAC > Features
5278 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5279 msgstr "اجازه دادن"
5281 # OPAC > Features
5282 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5283 msgstr "اجازه ندادن"
5285 # OPAC > Features
5286 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5287 msgstr "کاربران برای جستجوی رکوردهای مستندشان."
5289 # OPAC > Features
5290 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5291 msgstr "از کار انداختن"
5293 # OPAC > Features
5294 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5295 msgstr "فعال کردن"
5297 # OPAC > Features
5298 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
5299 msgstr "مرور و صفحه بندی نتایج جستجو از صفحه جزئیات اپک"
5301 # OPAC > Features
5302 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5303 msgstr "اجازه دادن"
5305 # OPAC > Features
5306 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5307 msgstr "اجازه ندادن"
5309 # OPAC > Features
5310 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
5311 msgstr "کاربران برای مرور مستندهای موضوعی در اپک (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl برای ایجاد فهرست مرورگر)"
5313 # OPAC > Features
5314 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
5315 msgstr "عدم نمایش"
5317 # OPAC > Features
5318 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
5319 msgstr "نمایش"
5321 # OPAC > Features
5322 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5323 msgstr "یک ابر موضوعی در اپک (اجرا کنید misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl برای ساختن)"
5325 # OPAC > Appearance
5326 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
5327 msgstr ""
5329 # OPAC > Appearance
5330 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
5331 msgstr "گزینه های خروجی فهرست که باید از طریق صفحه جزئیات اپک در دسترس باشد جدا شده است با |:"
5333 # OPAC > Appearance
5334 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
5335 msgstr "استفاده از تصویر در"
5337 # OPAC > Appearance
5338 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5339 msgstr "برای موارد دلخواه در اپک. (این باید یک URL کامل باشد، شروع می شود با <code>http://</code>.)"
5341 # OPAC > Policy
5342 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5343 msgstr ""
5345 # OPAC > Appearance
5346 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
5347 msgstr "پررنگ کردن"
5349 # OPAC > Appearance
5350 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
5351 msgstr "پررنگ نکردن"
5353 # OPAC > Appearance
5354 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
5355 msgstr "پررنگ کردن"
5357 # OPAC > Appearance
5358 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
5359 msgstr "واژه هایی که کاربران جستجو کرده اند در صفحه جزئیات و نتایج جستجوهایشان."
5361 # OPAC > Features
5362 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
5363 msgstr "اجازه دادن"
5365 # OPAC > Features
5366 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
5367 msgstr "اجازه ندادن"
5369 # OPAC > Features
5370 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
5371 msgstr "اجازه ندادن"
5373 # OPAC > Features
5374 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
5375 msgstr "نمایش"
5377 # OPAC > Features
5378 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
5379 msgstr "خیر"
5381 # OPAC > Features
5382 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
5383 msgstr "خیر"
5385 # OPAC > Features
5386 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
5387 msgstr "موضوع در اپک."
5389 # OPAC > Features
5390 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
5391 msgstr "خیر"
5393 # OPAC > Appearance
5394 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
5395 msgstr "'راه اندازی شده توسط کوها' متن در پائین صفحه اپک."
5397 # OPAC > Appearance
5398 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
5399 msgstr "عدم نمایش"
5401 # OPAC > Appearance
5402 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
5403 msgstr "نمایش"
5405 # OPAC > Appearance
5406 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
5407 msgstr ""
5409 # OPAC > Appearance
5410 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
5411 msgstr ""
5413 # OPAC > Appearance
5414 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
5415 msgstr ""
5417 # OPAC > Appearance
5418 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
5419 msgstr ""
5421 # OPAC > Appearance
5422 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
5423 msgstr "به کار بردن"
5425 # OPAC > Appearance
5426 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
5427 msgstr "منبع مفقود شده در صفحات جستجو و جزئیات."
5429 # OPAC > Appearance
5430 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
5431 msgstr "منبع کتابخانه اصلی"
5433 # OPAC > Appearance
5434 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
5435 msgstr "کاربر کتابخانه اصلی"
5437 # OPAC > Appearance
5438 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
5439 msgstr "منبع کتابخانه اصلی"
5441 # OPAC > Appearance
5442 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the"
5443 msgstr ""
5445 # OPAC > Appearance
5446 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page."
5447 msgstr "مرور و صفحه بندی نتایج جستجو از صفحه جزئیات اپک"
5449 # OPAC > Appearance
5450 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
5451 msgstr "منبع کتابخانه اصلی"
5453 # OPAC > Appearance
5454 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
5455 msgstr ""
5457 # OPAC > Appearance
5458 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
5459 msgstr "منبع کتابخانه اصلی"
5461 # OPAC > Appearance
5462 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
5463 msgstr "نمایش HTML زیر در ستون خودش در صفحه اصلی اپک:"
5465 # OPAC > Appearance
5466 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
5467 msgstr "عدم نمایش"
5469 # OPAC > Appearance
5470 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
5471 msgstr "نمایش"
5473 # OPAC > Appearance
5474 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
5475 msgstr "یک اخطار مه اپک در دست نگهداری است، به جای خود اپک. توجه: این اخطار مشابهی را در زمانی که پایگاه نیاز به به روز رسانی دارد نشان می دهد، اما بدون قید و شرط."
5477 # OPAC > Appearance
5478 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
5479 msgstr ""
5481 # OPAC > Appearance
5482 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
5483 msgstr ""
5485 # OPAC > Appearance
5486 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
5487 msgstr ""
5489 # OPAC > Appearance
5490 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
5491 msgstr "نمایش HTML زیر در ستون سمت چپ در صفحه اصلی و حساب کاربری اپک (معمولا لینک های راهبری):"
5493 # OPAC > Appearance
5494 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
5495 msgstr "نمایش HTML زیر در ستون سمت چپ در صفحه اصلی و حساب کاربری اپک، بعد از  OpacNav، و قبل از لینک های حساب کاربری چنانچه در دسترس باشد:"
5497 # OPAC > Appearance
5498 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
5499 msgstr "نمایش HTML زیر در ستون سمت راست در صفحه اصلی زیر فرم ورود اصلی:"
5501 # OPAC > Features
5502 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
5503 msgstr "اچازه دادن"
5505 # OPAC > Features
5506 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
5507 msgstr "اجازه ندادن"
5509 # OPAC > Features
5510 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
5511 msgstr "کاربران برای تغییر رمز عبور خودشان در اپک. توجه داشته باشید که این باید برای استفاده از تأئید LDAP خاموش باشد."
5513 # OPAC > Appearance
5514 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
5515 msgstr "از کار انداختن"
5517 # OPAC > Appearance
5518 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
5519 msgstr "فعال کردن"
5521 # OPAC > Appearance
5522 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
5523 msgstr ""
5525 # OPAC > Policy
5526 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
5527 msgstr "اجازه دادن"
5529 # OPAC > Policy
5530 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
5531 msgstr "اجازه ندادن"
5533 # OPAC > Policy
5534 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
5535 msgstr "کاربران برای تمدید کتابهایشان در اپک."
5537 # OPAC > Policy
5538 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
5539 msgstr " 'تجدید اپک'"
5541 # OPAC > Policy
5542 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
5543 msgstr "ملغی"
5545 # OPAC > Policy
5546 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
5547 msgstr "به کار بردن"
5549 # OPAC > Policy
5550 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
5551 msgstr "همانند کد شعبه برای ذخیره سازی در جدول آماری"
5553 # OPAC > Policy
5554 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
5555 msgstr "منبع کتابخانه اصلی"
5557 # OPAC > Policy
5558 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
5559 msgstr "کتابخانه ای که منبع از آن امانت گرفته شده است"
5561 # OPAC > Policy
5562 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
5563 msgstr "کاربر کتابخانه اصلی"
5565 # OPAC > Features
5566 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC"
5567 msgstr ""
5569 # OPAC > Features
5570 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
5571 msgstr ""
5573 # OPAC > Features
5574 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
5575 msgstr ""
5577 # OPAC > Features
5578 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
5579 msgstr ""
5581 # OPAC > Appearance
5582 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
5583 msgstr "جدا نکردن"
5585 # OPAC > Appearance
5586 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
5587 msgstr "جدا کردن"
5589 # OPAC > Appearance
5590 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
5591 msgstr "موجودی کتابخانه"
5593 # OPAC > Appearance
5594 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
5595 msgstr "کتابخانه اصلی"
5597 # OPAC > Appearance
5598 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
5599 msgstr "وارد شده در کتابخانه کاربر. زبانه دوم شامل همه منابع دیگر خواهد بود."
5601 # OPAC > Appearance
5602 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
5603 msgstr "منابع در دو زبانه نمایش داده می شود، جایی که اولین زبانه شامل منابع متلق به"
5605 # OPAC > Appearance
5606 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
5607 msgstr "عدم نمایش"
5609 # OPAC > Appearance
5610 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
5611 msgstr "نمایش"
5613 # OPAC > Appearance
5614 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
5615 msgstr "لینکی به کامنت های آخر در سرصفحه اپک."
5617 # OPAC > Appearance
5618 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
5619 msgstr "نمایش رتبه بندی ستاره ای بر روی"
5621 # OPAC > Appearance
5622 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
5623 msgstr "خیر"
5625 # OPAC > Appearance
5626 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
5627 msgstr "فقط جزئیات"
5629 # OPAC > Appearance
5630 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
5631 msgstr "صفحات"
5633 # OPAC > Appearance
5634 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
5635 msgstr "نتایج و جزئیات"
5637 # OPAC > Appearance
5638 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
5639 msgstr "عدم نمایش"
5641 # OPAC > Appearance
5642 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
5643 msgstr "نمایش"
5645 # OPAC > Appearance
5646 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
5647 msgstr "کاربران برای ارائه پیشنهاد خرید در اپک."
5649 # OPAC > Features
5650 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
5651 msgstr "اجازه دادن"
5653 # OPAC > Features
5654 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
5655 msgstr "اجازه ندادن"
5657 # OPAC > Features
5658 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5659 msgstr "کاربران برای دسترسی به یک فهرست منابع بیشتر امانت گرفته شده از طریق اپک. توجه داشته باشید که این موضوع تا اندازه ای آزمایشی است، و باید از آن هنگامی که مجموعه شما بزرگ است، احتناب شود."
5661 # OPAC > Self Registration
5662 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
5663 msgstr ""
5665 # OPAC > Self Registration
5666 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
5667 msgstr ""
5669 # OPAC > Self Registration
5670 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
5671 msgstr "اجازه دادن"
5673 # OPAC > Self Registration
5674 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
5675 msgstr "اجازه ندادن"
5677 # OPAC > Self Registration
5678 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC. Note: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
5679 msgstr ""
5681 # OPAC > Self Registration
5682 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
5683 msgstr ""
5685 # OPAC > Self Registration
5686 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
5687 msgstr "(جذاسازی ستون ها با |)"
5689 # OPAC > Self Registration
5690 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
5691 msgstr "در ذیل <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>ستون های پایگاه اطلاعاتی</a> باید در صفحه ورود اطلاعات کاربران تکمیل شود:"
5693 # OPAC > Self Registration
5694 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
5695 msgstr "(جدا کردن ستون ها با |)"
5697 # OPAC > Self Registration
5698 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
5699 msgstr ""
5701 # OPAC > Self Registration
5702 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
5703 msgstr "اجازه ندادن"
5705 # OPAC > Self Registration
5706 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
5707 msgstr ""
5709 # OPAC > Self Registration
5710 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
5711 msgstr ""
5713 # OPAC > Self Registration
5714 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
5715 msgstr "اجازه ندادن"
5717 # OPAC > Self Registration
5718 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
5719 msgstr "اجازه ندادن"
5721 # OPAC > Self Registration
5722 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
5723 msgstr "اجازه دادن"
5725 # OPAC > Self Registration
5726 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
5727 msgstr ""
5729 # OPAC > Payments
5730 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
5731 msgstr ""
5733 # OPAC > Payments
5734 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
5735 msgstr ""
5737 # OPAC > Payments
5738 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
5739 msgstr ""
5741 # OPAC > Payments
5742 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
5743 msgstr ""
5745 # OPAC > Features
5746 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
5747 msgstr "از کار انداختن"
5749 # OPAC > Features
5750 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
5751 msgstr "فعال کردن"
5753 # OPAC > Features
5754 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
5755 msgstr "سخن روز در صفحه اصلی اپک نمایش داده شود"
5757 # OPAC > Features
5758 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
5759 msgstr "اجازه دادن"
5761 # OPAC > Features
5762 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
5763 msgstr "اجازه ندادن"
5765 # OPAC > Features
5766 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
5767 msgstr "کاربران برای رزرو کردن منابع از طریق اپک."
5769 # OPAC > Restricted page
5770 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
5771 msgstr ""
5773 # OPAC > Restricted page
5774 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
5775 msgstr ""
5777 # OPAC > Restricted page
5778 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
5779 msgstr ""
5781 # OPAC > Restricted page
5782 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
5783 msgstr ""
5785 # OPAC > Restricted page
5786 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
5787 msgstr ""
5789 # OPAC > Policy
5790 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
5791 msgstr "محدود نکردن"
5793 # OPAC > Policy
5794 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
5795 msgstr "محدود کردن"
5797 # OPAC > Policy
5798 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
5799 msgstr "جستجوهای کاربران برای کتابخانه ای که در آن ثبت نام کرده اند."
5801 # OPAC > Shelf Browser
5802 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
5803 msgstr "به کار نبردن"
5805 # OPAC > Shelf Browser
5806 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
5807 msgstr "به کار بردن"
5809 # OPAC > Shelf Browser
5810 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
5811 msgstr "رمز مجموعة المادة عند العثور على مواد لمتصفح الرف."
5813 # OPAC > Shelf Browser
5814 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
5815 msgstr "به کار نبردن"
5817 # OPAC > Shelf Browser
5818 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
5819 msgstr "به کار بردن"
5821 # OPAC > Shelf Browser
5822 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
5823 msgstr "کتابخانه اصلی منبع هنگام یافتن منابع برای مرورگر قفسه."
5825 # OPAC > Shelf Browser
5826 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
5827 msgstr "به کار نبردن"
5829 # OPAC > Shelf Browser
5830 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
5831 msgstr "به کار بردن"
5833 # OPAC > Shelf Browser
5834 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
5835 msgstr "محل نگهداری منبع هنگام یافتن منابع برای مرورگر قفسه."
5837 # OPAC > Features
5838 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
5839 msgstr "نمایش"
5841 # OPAC > Features
5842 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
5843 msgstr "نام کوچک"
5845 # OPAC > Features
5846 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
5847 msgstr "خستین حروف نام و نام خانوادگی"
5849 # OPAC > Features
5850 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
5851 msgstr "نام کامل"
5853 # OPAC > Features
5854 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
5855 msgstr "نام خانوادگی"
5857 # OPAC > Features
5858 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
5859 msgstr "بودن نام"
5861 # OPAC > Features
5862 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
5863 msgstr "از کامنت گذار با کامنت ها در اپک"
5865 # OPAC > Features
5866 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
5867 msgstr "نام کاربری"
5869 # OPAC > Features
5870 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
5871 msgstr "مخفی کردن"
5873 # OPAC > Features
5874 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
5875 msgstr "نمایش دادن"
5877 # OPAC > Features
5878 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
5879 msgstr ""
5881 # OPAC > Features
5882 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
5883 msgstr "از کار انداختن"
5885 # OPAC > Features
5886 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
5887 msgstr "فعال کردن"
5889 # OPAC > Features
5890 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
5891 msgstr "لینک های شبکه اجتماعی در صفحات جزئیات اپک"
5893 # OPAC > Privacy
5894 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
5895 msgstr ""
5897 # OPAC > Privacy
5898 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
5899 msgstr ""
5901 # OPAC > Privacy
5902 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
5903 msgstr ""
5905 # OPAC > Privacy
5906 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
5907 msgstr "عدم نمایش"
5909 # OPAC > Privacy
5910 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
5911 msgstr "فعال کردن"
5913 # OPAC > Privacy
5914 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
5915 msgstr ""
5917 # OPAC > Privacy
5918 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
5919 msgstr ""
5921 # OPAC > Appearance
5922 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
5923 msgstr "عدم نمایش"
5925 # OPAC > Appearance
5926 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
5927 msgstr "نمایش"
5929 # OPAC > Appearance
5930 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
5931 msgstr "منبع مفقود شده در صفحات جستجو و جزئیات."
5933 # OPAC > Features
5934 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
5935 msgstr "نمایش"
5937 # OPAC > Features
5938 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
5939 msgstr "نتایج جستجو در فید آر. اس. اس."
5941 # OPAC > Features
5942 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
5943 msgstr "اجازه دادن"
5945 # OPAC > Features
5946 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
5947 msgstr "اجازه ندادن"
5949 # OPAC > Features
5950 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
5951 msgstr "کاربران برای ذخیره کردن در یک \"سبد\" موقت در اپک."
5953 # OPAC > Appearance
5954 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
5955 msgstr "شامل HTML زیر در پائین همه صفحات اپک:"
5957 # OPAC > Appearance
5958 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
5959 msgstr "شامل HTML زیر در بالای همه صفحات اپک:"
5961 # OPAC > Appearance
5962 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
5963 msgstr "به کاربردن شیوه نامه CSS"
5965 # OPAC > Appearance
5966 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5967 msgstr "در همه صفحات اپک، به جای css پیش فرض (مورد استفاده زمانی که شما این قسمت را خالی بگذارید). فقط وارد کنید یک نام فایل، یک مسیر محلی کامل یا URL کامل که شروع می شود با  <code>http://</code> (اگر فایل در سرور راه دور قرار دارد). لطفا توجه داشته باشید که چنانچه شما یک نام فایل وارد می کنید، فایل باید در دایرکتوری های فرعی css  برای هر تم و زبان فعال همراه با دایرکتوری های الگوی کوها باشد. یک مسیر محلی کامل مورد انتظار است برای شروع از ریشه HTTP سند شما."
5969 # OPAC > Privacy
5970 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
5971 msgstr "اجازه دادن"
5973 # OPAC > Privacy
5974 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
5975 msgstr "اجازه ندادن"
5977 # OPAC > Privacy
5978 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
5979 msgstr "کاربرای برای دیدن اینکه چه کتابهایی را قبلا امانت گرفته اند."
5981 # OPAC > Appearance
5982 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
5983 msgstr "به کاربردنِ"
5985 # OPAC > Appearance
5986 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
5987 msgstr "موضوع در اپک."
5989 # OPAC > Features
5990 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
5991 msgstr "اجازه دادن"
5993 # OPAC > Features
5994 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
5995 msgstr "اجازه ندادن"
5997 # OPAC > Features
5998 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
5999 msgstr "کاربران برای وارد شدن به حساب کاربری خود در اپک."
6001 # OPAC > Features
6002 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6003 msgstr "اجازه دادن"
6005 # OPAC > Features
6006 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6007 msgstr "اجازه ندادن"
6009 # OPAC > Features
6010 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6011 msgstr "کاربران برای درج کامنت روی منابع در اپک."
6013 # OPAC > Features
6014 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6015 msgstr "اجازه دادن"
6017 # OPAC > Features
6018 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
6019 msgstr "اجازه ندادن"
6021 # OPAC > Features
6022 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
6023 msgstr "کاربران برای ارائه پیشنهاد خرید در اپک."
6025 # Patrons
6026 msgid "patrons.pref"
6027 msgstr "ذینعان"
6029 # Patrons > General
6030 msgid "patrons.pref General"
6031 msgstr "عمومی"
6033 # Patrons > Norwegian patron database
6034 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
6035 msgstr ""
6037 # Patrons > General
6038 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6039 msgstr ""
6041 # Patrons > General
6042 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6043 msgstr ""
6045 # Patrons > General
6046 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
6047 msgstr ""
6049 # Patrons > General
6050 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6051 msgstr "ارسال نکردن"
6053 # Patrons > General
6054 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6055 msgstr "ارسال نکردن"
6057 # Patrons > General
6058 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
6059 msgstr "یک ایمیل به کاربران تازه ایجاد شده با جزئیات حساب کاربری شان."
6061 # Patrons > General
6062 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6063 msgstr "به کار بردن"
6065 # Patrons > General
6066 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6067 msgstr "جایگزین"
6069 # Patrons > General
6070 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6071 msgstr "شماره کارت به عنوان"
6073 # Patrons > General
6074 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6075 msgstr "اولین معتبر"
6077 # Patrons > General
6078 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6079 msgstr "اصلی"
6081 # Patrons > General
6082 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
6083 msgstr "آدرس ایمیل کاربران برای ارسال ایمیل ها."
6085 # Patrons > General
6086 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6087 msgstr "کار"
6089 # Patrons > General
6090 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6091 msgstr "(جذاسازی ستون ها با |)"
6093 # Patrons > General
6094 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6095 msgstr "در ذیل <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>ستون های پایگاه اطلاعاتی</a> باید در صفحه ورود اطلاعات کاربران تکمیل شود:"
6097 # Patrons > General
6098 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
6099 msgstr "هنگام تمدید کردن امانت گیرنده ها، تاریخ بازگشت جدید مبنا قرار می گیرد"
6101 # Patrons > General
6102 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6103 msgstr "تاریخ فعلی."
6105 # Patrons > General
6106 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6107 msgstr "تاریخ انقضای عضویت فعلی."
6109 # Patrons > General
6110 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6111 msgstr "(جدا کردن ستون ها با |)"
6113 # Patrons > General
6114 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6115 msgstr "در زیر <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>ستون های پایگاه اطلاعاتی</a> در صفحه ورود اطلاعات کاربران ظاهر نخواهد شد:"
6117 # Patrons > General
6118 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6119 msgstr " (جدا کردن انتخاب های چندگانه با |)"
6121 # Patrons > General
6122 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6123 msgstr "امانت گیرنده ها می توانند عناوین زیر را داشته باشند:"
6125 # Patrons > General
6126 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6127 msgstr "رمزهای ورود برای کارکنان و کاربران باید حداقل"
6129 # Patrons > General
6130 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one."
6131 msgstr ""
6133 # Patrons > General
6134 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6135 msgstr ""
6137 # Patrons > General
6138 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6139 msgstr "انجام دادن"
6141 # Patrons > General
6142 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6143 msgstr "انجام ندادن"
6145 # Patrons > General
6146 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
6147 msgstr "فعال کردن قابلیت آپلود و پیوست کردن فایل های دلخواه به یک رکورد امانت گیرنده."
6149 # Patrons > General
6150 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6151 msgstr "اجازه دادن"
6153 # Patrons > General
6154 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6155 msgstr "اجازه ندادن"
6157 # Patrons > General
6158 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them. Note: this only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6159 msgstr ""
6161 # Patrons > General
6162 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
6163 msgstr ""
6165 # Patrons > General
6166 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
6167 msgstr ""
6169 # Patrons > General
6170 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
6171 msgstr ""
6173 # Patrons > General
6174 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6175 msgstr "فعال نکردن"
6177 # Patrons > General
6178 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6179 msgstr "فعال کردن"
6181 # Patrons > General
6182 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
6183 msgstr "جستجو، ویرایش و نمایش ویژگی های مرسوم برای کاربران."
6185 # Patrons > General
6186 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
6187 msgstr ""
6189 # Patrons > General
6190 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
6191 msgstr ""
6193 # Patrons > General
6194 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
6195 msgstr ""
6197 # Patrons > General
6198 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
6199 msgstr "ارزش خالی به معنای بدون محدودیت است. منابع منفرد رأس در ماتریس قوانین امانت مشخص است."
6201 # Patrons > General
6202 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
6203 msgstr "آخرین جریمه برای همه امانت ها فقط پیش خواهد رفت تا"
6205 # Patrons > General
6206 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
6207 msgstr "[% local_currency %]."
6209 # Patrons > General
6210 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
6211 msgstr ""
6213 # Patrons > General
6214 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
6215 msgstr ""
6217 # Patrons > Norwegian patron database
6218 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
6219 msgstr "فعال کردن"
6221 # Patrons > Norwegian patron database
6222 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
6223 msgstr "فعال کردن"
6225 # Patrons > Norwegian patron database
6226 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
6227 msgstr "تاریخ فعلی."
6229 # Patrons > Norwegian patron database
6230 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
6231 msgstr ""
6233 # Patrons > Norwegian patron database
6234 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
6235 msgstr ""
6237 # Patrons > Norwegian patron database
6238 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
6239 msgstr "فعال نکردن"
6241 # Patrons > Norwegian patron database
6242 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
6243 msgstr ""
6245 # Patrons > Norwegian patron database
6246 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
6247 msgstr ""
6249 # Patrons > Norwegian patron database
6250 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
6251 msgstr ""
6253 # Patrons > Norwegian patron database
6254 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
6255 msgstr "به طور پیش فرض، نمایش"
6257 # Patrons > General
6258 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
6259 msgstr "نمایش یک اخطار که کاربری در حال انقضا شدن است"
6261 # Patrons > General
6262 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
6263 msgstr "روزهای باقیمانده."
6265 # Patrons > General
6266 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
6267 msgstr "به طور پیش فرض، نمایش"
6269 # Patrons > General
6270 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
6271 msgstr "نتایج در هر صفحه در کلاینت کارکنان."
6273 # Patrons > General
6274 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
6275 msgstr ""
6277 # Patrons > General
6278 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
6279 msgstr "استفاده از پیام کوتاه::ارسال::"
6281 # Patrons > General
6282 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
6283 msgstr ""
6285 # Patrons > General
6286 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
6287 msgstr "تحویل در ارسال پیام های کوتاه."
6289 # Patrons > General
6290 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
6291 msgstr ""
6293 # Patrons > General
6294 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
6295 msgstr "نمایش فیلدهای زیر از پایگاه منابع"
6297 # Patrons > General
6298 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
6299 msgstr "از کار انداختن"
6301 # Patrons > General
6302 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
6303 msgstr "فعال کردن"
6305 # Patrons > General
6306 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
6307 msgstr "اعلان های تلفن کاربرای با استفاده از Talking Tech i-tiva (در حال حاضر اعلان های تأخیری ها، موعد بازگشت و رزروها پشتیبانی می شود)."
6309 # Patrons > General
6310 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
6311 msgstr "انجام دادن"
6313 # Patrons > General
6314 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
6315 msgstr "انجام ندادن"
6317 # Patrons > General
6318 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
6319 msgstr "فیلد شماره کارت در صفحه ضمیمه کاربر در کنار شماره کارت در دسترس را پیش فرض قرار دهید (برای مثال، اگر بزرگترین شماره کارت کنونی مورد استفاده 26345000012941 باشد، در نتیجه این فیلد به طور پیش فرض  26345000012942).خواهد بود"
6321 # Patrons > General
6322 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
6323 msgstr "(انتخاب های چندگانه ورودی جداشده با |). خالی بگذارید تا غیر فعال شود."
6325 # Patrons > General
6326 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
6327 msgstr "ضامن ها می توانند در ذیل کسانی که ضمانت می کنند باشند:"
6329 # Patrons > General
6330 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
6331 msgstr "انجام دادن"
6333 # Patrons > General
6334 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
6335 msgstr "انجام ندادن"
6337 # Patrons > General
6338 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
6339 msgstr "بررسی و ساختن شماره کارت امانت گیرنده در شکلKatipo . این باطل می کند <code>autoMemberNum</code> . اگر فعال باشد."
6341 # Patrons > General
6342 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
6343 msgstr "اجازه دادن"
6345 # Patrons > General
6346 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
6347 msgstr "اجازه ندادن"
6349 # Patrons > General
6350 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
6351 msgstr ""
6353 # Patrons > General
6354 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
6355 msgstr "رمزهای ورود برای کارکنان و کاربران باید حداقل"
6357 # Patrons > General
6358 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
6359 msgstr "طول کاراکترها"
6361 # Patrons > General
6362 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
6363 msgstr "اجازه دادن"
6365 # Patrons > General
6366 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
6367 msgstr "اجازه ندادن"
6369 # Patrons > General
6370 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
6371 msgstr "تصاویر قابل آپلود و نمایش داده شدن برای کاربران در کلاینت کارکنان"
6373 # Patrons > General
6374 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
6375 msgstr "انجام دادن"
6377 # Patrons > General
6378 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
6379 msgstr "انجام ندادن"
6381 # Patrons > General
6382 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
6383 msgstr "ذخیره و نمایش نام های خانوادگی با حروف پررنگ."
6385 # Patrons > General
6386 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
6387 msgstr "اجازه دادن"
6389 # Patrons > General
6390 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
6391 msgstr "اجازه ندادن"
6393 # Patrons > General
6394 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
6395 msgstr ""
6397 # Searching
6398 msgid "searching.pref"
6399 msgstr "جستجو"
6401 # Searching > Features
6402 msgid "searching.pref Features"
6403 msgstr "ویژگی ها"
6405 # Searching > Results Display
6406 msgid "searching.pref Results Display"
6407 msgstr "نمایش نتایج"
6409 # Searching > Search Form
6410 msgid "searching.pref Search Form"
6411 msgstr "فرم جستجو"
6413 # Searching > Search Form
6414 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
6415 msgstr ""
6417 # Searching > Search Form
6418 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
6419 msgstr "فیلدها (جداکردن ارزش ها با | ). تب ها به ترتیب فهرست شده ظاهر می شود.<br/>"
6421 # Searching > Search Form
6422 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
6423 msgstr "نمایش تب ها در اپک و بخش کارکنان جستجوی پیشرفته برای محدود کردن جستجوها در آن"
6425 # Searching > Search Form
6426 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
6427 msgstr "<em>ارزش های پشتیبانی شده فعلی</em>: انواع منابع (<strong>itemtypes</strong>), کدهای مجموعه(<strong>ccode</strong>) و محل قفسه گذاری (<strong>loc</strong>)."
6429 # Searching > Search Form
6430 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
6431 msgstr "نمایش تب ها در اپک و بخش کارکنان جستجوی پیشرفته برای محدود کردن جستجوها در آن"
6433 # Searching > Search Form
6434 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
6435 msgstr "فیلدها (جداکردن ارزش ها با | ). تب ها به ترتیب فهرست شده ظاهر می شود.<br/>"
6437 # Searching > Results Display
6438 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
6439 msgstr "نمایش"
6441 # Searching > Results Display
6442 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
6443 msgstr "عدم نمایش"
6445 # Searching > Results Display
6446 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
6447 msgstr "نمایش"
6449 # Searching > Results Display
6450 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
6451 msgstr "نمایش"
6453 # Searching > Features
6454 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
6455 msgstr "نگهداری نکردن"
6457 # Searching > Features
6458 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
6459 msgstr "نگهداری کردن"
6461 # Searching > Features
6462 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
6463 msgstr "تاریخچه جستجوی کاربران در اپک."
6465 # Searching > Results Display
6466 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
6467 msgstr "کوتاه کردن اندازه چهریزه ها به"
6469 # Searching > Results Display
6470 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
6471 msgstr "کاراکترها، در اپک/رابط کاربر کارکنان."
6473 # Searching > Results Display
6474 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
6475 msgstr "نمایش"
6477 # Searching > Results Display
6478 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
6479 msgstr "عدم نمایش"
6481 # Searching > Features
6482 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
6483 msgstr "<i>مشاهده کنید از</i> (شكل غير مرجح) سرعنوان ها در جستجوهای کتابشناختی. لطفا توجه کنید: .شما احتیاج خواهید داشت که پایگاه داده های کتابشناختی را مجددا نمایه سازی کنید هنگامی که این ارجحیت تغییر می کند."
6485 # Searching > Features
6486 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
6487 msgstr "شامل نشدن"
6489 # Searching > Features
6490 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
6491 msgstr "شامل شدن"
6493 # Searching > Search Form
6494 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
6495 msgstr "به طور پیش فرض،"
6497 # Searching > Search Form
6498 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
6499 msgstr "به کار نبردن"
6501 # Searching > Search Form
6502 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
6503 msgstr "عملگر \"PHR\" در شماره بازیابی و شماره استاندارد جستجوهای کلاینت کارکنان"
6505 # Searching > Search Form
6506 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
6507 msgstr "به کار بردن"
6509 # Searching > Results Display
6510 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
6511 msgstr ""
6513 # Searching > Results Display
6514 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
6515 msgstr ""
6517 # Searching > Results Display
6518 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
6519 msgstr ""
6521 # Searching > Results Display
6522 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
6523 msgstr ""
6525 # Searching > Results Display
6526 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
6527 msgstr "عدم نمایش"
6529 # Searching > Results Display
6530 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
6531 msgstr "نمایش"
6533 # Searching > Results Display
6534 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
6535 msgstr "یک منبع کتابخانه، محل نگهداری و شماره بازیابی در نتایج جستجوی اپک."
6537 # Searching > Search Form
6538 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
6539 msgstr "به طور پیش فرض،"
6541 # Searching > Search Form
6542 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
6543 msgstr "به کار نبردن"
6545 # Searching > Search Form
6546 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
6547 msgstr "عملگر \"phr\" در جستجوهای اپک در شماره بازیابی و شماره استاندارد"
6549 # Searching > Search Form
6550 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
6551 msgstr "به کاربرید"
6553 # Searching > Results Display
6554 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
6555 msgstr "،"
6557 # Searching > Results Display
6558 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
6559 msgstr "به طور پیش فرض، مرتب سازی نتایج جستجو در اپک توسط"
6561 # Searching > Results Display
6562 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
6563 msgstr "صعودی"
6565 # Searching > Results Display
6566 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
6567 msgstr "پدیداور"
6569 # Searching > Results Display
6570 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
6571 msgstr "شماره بازیابی"
6573 # Searching > Results Display
6574 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
6575 msgstr "تاریخ افزوده شدن"
6577 # Searching > Results Display
6578 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
6579 msgstr "تاریخ انتشار"
6581 # Searching > Results Display
6582 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
6583 msgstr "نزولی"
6585 # Searching > Results Display
6586 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
6587 msgstr "صعودی الف تا ی."
6589 # Searching > Results Display
6590 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
6591 msgstr "نزولی ی تا الف."
6593 # Searching > Results Display
6594 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
6595 msgstr "مرتبط بودن"
6597 # Searching > Results Display
6598 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
6599 msgstr "عنوان"
6601 # Searching > Results Display
6602 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
6603 msgstr "کل تعداد امانت ها"
6605 # Searching > Results Display
6606 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
6607 msgstr "به طور پیش فرض، نمایش"
6609 # Searching > Results Display
6610 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
6611 msgstr "نتایج هر صفحه در اپک"
6613 # Searching > Features
6614 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
6615 msgstr "به کار نبردن"
6617 # Searching > Features
6618 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
6619 msgstr "PazPar2 برای دسته بندی نتایج مشابه در اپک. این مستلزم این است که PazPar2 نصب و راه اندازی شود."
6621 # Searching > Features
6622 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
6623 msgstr "به کاربردن"
6625 # Searching > Features
6626 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
6627 msgstr "<br />(کاراکتر * باید مورد استفاده قرار گیرد مانند: <cite>Har**</cite> یا<cite>*وارد شدن</cite>.)"
6629 # Searching > Features
6630 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
6631 msgstr "اجرای جایگزین سازی خودکار (آنجا که, برای مثال, <cite>Har</cite> مطابقت خواهد داشت <cite>Harry</cite> و <cite>harp</cite>)"
6633 # Searching > Features
6634 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
6635 msgstr "به طور خودکار."
6637 # Searching > Features
6638 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
6639 msgstr " فقط اگر * اضافه شود."
6641 # Searching > Features
6642 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
6643 msgstr "سعی نکردن"
6645 # Searching > Features
6646 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
6647 msgstr "سعی کردن"
6649 # Searching > Features
6650 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
6651 msgstr "برای انطباق واژه های مشابه از نظر املایی در یک جستجو (برای مثال، یک جستجو برایr <cite>flang</cite> همچنین منطبق خواهد شد با <cite>flange</cite> و <cite>fang</cite>; نیاز دارد به ZEBRA )."
6653 # Searching > Features
6654 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
6655 msgstr "سعی نکردن"
6657 # Searching > Features
6658 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
6659 msgstr "سعی کردن"
6661 # Searching > Features
6662 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
6663 msgstr "برای انطباق واژه های مشابه در پایه در یک جستجو (برای مثال، یک جستجو برای <cite>enabling</cite> همچنین منطبق خواهد شد با <cite>enable</cite> و <cite>enabled</cite>; نیاز دارد به ZEBRA )."
6665 # Searching > Features
6666 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
6667 msgstr "از کار انداختن"
6669 # Searching > Features
6670 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
6671 msgstr "فعال کردن"
6673 # Searching > Features
6674 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
6675 msgstr "رتبه بندی نتایج جستجو بر اساس مرتبط بودن (نیاز دارد به ZEBRA)."
6677 # Searching > Results Display
6678 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
6679 msgstr ""
6681 # Searching > Results Display
6682 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
6683 msgstr "عدم نمایش"
6685 # Searching > Results Display
6686 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
6687 msgstr ""
6689 # Searching > Results Display
6690 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
6691 msgstr "نمایش"
6693 # Searching > Features
6694 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
6695 msgstr "مجبور نکردن"
6697 # Searching > Features
6698 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
6699 msgstr "مجبور کردن"
6701 # Searching > Features
6702 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
6703 msgstr "پیگیری موضوعی در اپک و کلاینت کارکنان فقط برای جستجو به منظور انطباق های فیلدهای فرعی-تکمیلی"
6705 # Searching > Features
6706 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
6707 msgstr "شامل نشدن"
6709 # Searching > Features
6710 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
6711 msgstr "شامل شدن"
6713 # Searching > Features
6714 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
6715 msgstr "تقسیمات فرعی برای جستجوهای ایجاد شده بوسیله کلیک کردن در پی نماهای موضوعی. "
6717 # Searching > Results Display
6718 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
6719 msgstr "متن زیر را به عنوان جداکننده برای چهریزه های پدیدآوران یونی مارک به کاربرید."
6721 # Searching > Features
6722 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
6723 msgstr "نمایه سازی ICU Zebra. لطفا توجه کنید: این تنظیمات بر نمایه سازی Zebra تأثیر نمی گذارد، این فقط باید برای این استفاده شود که به کوها بگوید که شما نمایه سازی ICU را فعال کرده اید چنانچه شما واقعا انجام داده اید، لذا راهی برای کوها برای حل کردن آن توط خودش وجود ندارد."
6725 # Searching > Features
6726 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
6727 msgstr "به کار نبردن"
6729 # Searching > Features
6730 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
6731 msgstr "به کار بردن"
6733 # Searching > Features
6734 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
6735 msgstr "سعی نکردن"
6737 # Searching > Features
6738 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
6739 msgstr "سعی کردن"
6741 # Searching > Features
6742 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
6743 msgstr ""
6745 # Searching > Results Display
6746 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
6747 msgstr " ,"
6749 # Searching > Results Display
6750 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
6751 msgstr "به طور پیش فرض، مرتب سازی نتایج جستجو در کلاینت کارکنان توسط"
6753 # Searching > Results Display
6754 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
6755 msgstr "تصاعدی"
6757 # Searching > Results Display
6758 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
6759 msgstr "پدیدآور"
6761 # Searching > Results Display
6762 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
6763 msgstr "شماره بازیابی"
6765 # Searching > Results Display
6766 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
6767 msgstr "تاریخ افزوده"
6769 # Searching > Results Display
6770 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
6771 msgstr "تاريخ نشر"
6773 # Searching > Results Display
6774 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
6775 msgstr "نزولی"
6777 # Searching > Results Display
6778 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
6779 msgstr "از الف تا ی."
6781 # Searching > Results Display
6782 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
6783 msgstr "از ی تا الف."
6785 # Searching > Results Display
6786 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
6787 msgstr "مرتبط بودن"
6789 # Searching > Results Display
6790 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
6791 msgstr "عنوان"
6793 # Searching > Results Display
6794 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
6795 msgstr "تعداد کل امانت ها"
6797 # Searching > Results Display
6798 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
6799 msgstr "عدم نمایش"
6801 # Searching > Results Display
6802 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
6803 msgstr "نمایش"
6805 # Searching > Results Display
6806 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
6807 msgstr "مرتبط بودن این تعداد به میزان زیاد به ارزش اولویت  maxRecordsForFacets  بستگی دارد.  برای اپک و رابط کاربر کارکنان به کار می رود."
6809 # Searching > Search Form
6810 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
6811 msgstr " \"گزینه های بیشتر\"در صفحات اپک و جستجوی پیشرفته کارکنان."
6813 # Searching > Search Form
6814 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
6815 msgstr "به طور پیش فرض"
6817 # Searching > Search Form
6818 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
6819 msgstr "عدم نمایش"
6821 # Searching > Search Form
6822 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
6823 msgstr "نمایش"
6825 # Searching > Results Display
6826 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
6827 msgstr "نمایش تا"
6829 # Searching > Results Display
6830 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
6831 msgstr "منابع کتابشناختی در نتایج جستجو"
6833 # Searching > Results Display
6834 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
6835 msgstr "ساختن چهریزه ها بر مبنای"
6837 # Searching > Results Display
6838 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
6839 msgstr "رکوردها از نتایج جستجو"
6841 # Searching > Results Display
6842 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
6843 msgstr "به طور پیش فرض، نمایش"
6845 # Searching > Results Display
6846 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
6847 msgstr "نتایج هر صفحه در کلاینت کارکنان."
6849 # Serials
6850 msgid "serials.pref"
6851 msgstr "پیایندها"
6853 # Serials
6854 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
6855 msgstr "نمایشِ"
6857 # Serials
6858 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
6859 msgstr "شماره های قبلی یک پیایند در اپک."
6861 # Serials
6862 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
6863 msgstr "اضافه کردن"
6865 # Serials
6866 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
6867 msgstr "اضافه نکردن"
6869 # Serials
6870 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
6871 msgstr "یک پیشنهاد برای یک رکورد کتابشناختی هنگامی که پیایند ضمیمه آن تجدید می شود."
6873 # Serials
6874 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
6875 msgstr "جای ندادن"
6877 # Serials
6878 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
6879 msgstr "جای دادن"
6881 # Serials
6882 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
6883 msgstr "پیایندهای رسیده در رزرو چنانچه آن ها در فهرست گردش هستند."
6885 # Serials
6886 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
6887 msgstr "شامل یادداشت زیر در همه فهرستهای گردش:"
6889 # Serials
6890 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
6891 msgstr "اضافه نکردن"
6893 # Serials
6894 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
6895 msgstr "اضافه کردن"
6897 # Serials
6898 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
6899 msgstr "پیایندهای رسیده در فهرست گردش"
6901 # Serials
6902 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
6903 msgstr "نمایشِ"
6905 # Serials
6906 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
6907 msgstr "شماره های پیشین یک پیایند در کلاینت کارکنان"
6909 # Serials
6910 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
6911 msgstr "فهرست فیلدهایی که نباید نوشته شوند زمانی که یک اشتراک تکراری است (جدا کردن با خط| )"
6913 # Serials
6914 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
6915 msgstr "هنگام نمایش اطلاعات اشتراک برای یک رکورد کتابشناختی، از پیش انتخاب کنید"
6917 # Serials
6918 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
6919 msgstr "تاریخچه مختصر"
6921 # Serials
6922 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
6923 msgstr "تاریخچه کامل"
6925 # Serials
6926 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
6927 msgstr "نمایش شماره های پیایند."
6929 # Serials
6930 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
6931 msgstr "تب موجودی."
6933 # Serials
6934 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
6935 msgstr "تب مجموعه های پیایندی"
6937 # Serials
6938 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
6939 msgstr "نمایش"
6941 # Serials
6942 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
6943 msgstr "تب اشتراک ها"
6945 # Serials
6946 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
6947 msgstr "به عنوان تب پیش فرض برای پیایندها در اپک. لطفا توجه داشته باشید که تب مجموعه پیایندها در حال حاضر برای یونی مارک در دسترس است."
6949 # Staff Client
6950 msgid "staff_client.pref"
6951 msgstr "کارکنان"
6953 # Staff Client > Appearance
6954 msgid "staff_client.pref Appearance"
6955 msgstr " ظاهر"
6957 # Staff Client > Options
6958 msgid "staff_client.pref Options"
6959 msgstr "گزینه ها"
6961 # Staff Client > Options
6962 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
6963 msgstr ""
6965 # Staff Client > Options
6966 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
6967 msgstr ""
6969 # Staff Client > Options
6970 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
6971 msgstr ""
6973 # Staff Client > Appearance
6974 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
6975 msgstr "توجه: گزینه XSLT متناظر باید روشن باشد."
6977 # Staff Client > Appearance
6978 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
6979 msgstr "فقط صفحات جزئیات"
6981 # Staff Client > Appearance
6982 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
6983 msgstr "فقط صفحات جزئیات"
6985 # Staff Client > Appearance
6986 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
6987 msgstr "نمایش URI در فیلد 856u همانند یک تصویر روی : "
6989 # Staff Client > Appearance
6990 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
6991 msgstr "نه جزئیات نه صفحات نتایج"
6993 # Staff Client > Appearance
6994 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
6995 msgstr "فقط صفحات جزئیات"
6997 # Staff Client > Appearance
6998 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
6999 msgstr "عدم نمایش"
7001 # Staff Client > Appearance
7002 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7003 msgstr "عدم نمایش"
7005 # Staff Client > Appearance
7006 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7007 msgstr ""
7009 # Staff Client > Options
7010 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7011 msgstr "عدم نمایش"
7013 # Staff Client > Options
7014 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7015 msgstr "نمایش"
7017 # Staff Client > Options
7018 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7019 msgstr "اسامی کاربرانی که منابعی در امانت یا رزرو در صفحات جزئیات یا صفحه \"رزرو کردن\" دارند."
7021 # Staff Client > Appearance
7022 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
7023 msgstr ""
7025 # Staff Client > Appearance
7026 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7027 msgstr "به کاربردن تصویر در"
7029 # Staff Client > Appearance
7030 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7031 msgstr "برای موارد دلخواه در کلاینت کارکنان. (این باید یک URL کامل باشد که شروع می شود با<code>http://</code>.)"
7033 # Staff Client > Appearance
7034 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
7035 msgstr "نمایش HTML زیر در سمت چپ منوهای بیشتر در بالای هر صفحه از کلاینت کارکنان (باید یک فهرست از لینک ها یا خالی باشد):"
7037 # Staff Client > Appearance
7038 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
7039 msgstr ""
7041 # Staff Client > Appearance
7042 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
7043 msgstr "جاوااسکریپت زیر را برای یادداشت چاپ به کار ببرید. حداقل تابع printThenClose() را تعریف کنید. برای استفاده مثلا با jsPrintSetup ، نگاه کنید http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
7045 # Staff Client > Appearance
7046 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
7047 msgstr "شامل CSS زیر در همه صفحات در کلاینت کارکنان"
7049 # Staff Client > Appearance
7050 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
7051 msgstr ""
7053 # Staff Client > Appearance
7054 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
7055 msgstr "نمایش HTML زیر در ستون خود در صفحه اصلی کلاینت کارکنان:"
7057 # Staff Client > Appearance
7058 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7059 msgstr "شامل شیوه نامه در"
7061 # Staff Client > Appearance
7062 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7063 msgstr ""
7065 # Staff Client > Options
7066 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7067 msgstr "به کاربردنِ"
7069 # Staff Client > Options
7070 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7071 msgstr "."
7073 # Staff Client > Options
7074 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
7075 msgstr "به کاربردنِ"
7077 # Staff Client > Options
7078 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
7079 msgstr ""
7081 # Staff Client > Options
7082 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
7083 msgstr ""
7085 # Staff Client > Options
7086 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
7087 msgstr ""
7089 # Staff Client > Appearance
7090 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7091 msgstr "<br />گزینه ها:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">خالی بگذارید</a>وارد کنید xslt </li><li> پیش فرض <a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>برای یک پیش فرض</li><li> یک مسیر برای تعریف فایل xslt قرار دهید xslt </li><li> یک URL برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید.</li></ul> {langcode} با زبان رابط کاربری فعلی جایگزین خواهد شد"
7093 # Staff Client > Appearance
7094 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7095 msgstr "نمایش جزئیات در کلاینت کاربران با استفاده از شیوه نامه XSLT در:"
7097 # Staff Client > Appearance
7098 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7099 msgstr "<br />گزینه ها:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\"> خالی بگذارید </a>چنانچه مشخص نیست xslt </li><li> محل  <a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" برای یک پیش فرض</li><li> مسیری را تعریف یک فایل xslt قرار دهید xslt </li><li> یک URL برای یک شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید.</li></ul> {langcode} با زبان رابط کاربری فعلی تغییر خواهد کرد"
7101 # Staff Client > Appearance
7102 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7103 msgstr "نمایش نتایج در کلاینت کاربران با استفاده از شیوه نامه XSLT در:"
7105 # Staff Client > Appearance
7106 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
7107 msgstr "استفاده از فایل های شامل از"
7109 # Staff Client > Appearance
7110 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
7111 msgstr "دایرکتوری در دایرکتوری قالب، به جای <code>includes/</code>. (برای غیرفعال کردن خالی بگذارید)"
7113 # Staff Client > Options
7114 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
7115 msgstr "عدم نمایش"
7117 # Staff Client > Options
7118 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
7119 msgstr "نمایش"
7121 # Staff Client > Options
7122 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
7123 msgstr "گزینه سبد در کلاینت کاربران."
7125 # Staff Client > Appearance
7126 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7127 msgstr "شامل شیوه نامه CSS اضافی"
7129 # Staff Client > Appearance
7130 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7131 msgstr "برای لغو کردن تنظینات خاص از شیوه نامه پیش فرض (برای از کار انداختن خالی بگذارید). فقط یک نام فایل، مسیر محلی کامل یا  URL كامل که شروع می شود با<code>http://</code>. را وارد نمائید. (اگر فایل در سرور راه دور قرار داد). لطفا توجه داشته باشید که چنانچه شما یک نام فایل وارد می کنید، فایل باید در دایرکتوری های فرعی css  برای هر تم و زبان فعال همراه با دایرکتوری های الگوی کوها باشد. یک مسیر محلی کامل مورد انتظار است برای شروع از ریشه HTTP سند شما."
7133 # Staff Client > Appearance
7134 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7135 msgstr "شامل شیوه نامه در"
7137 # Staff Client > Appearance
7138 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7139 msgstr "در همه صفحات اپک، به جای css پیش فرض (مورد استفاده زمانی که شما این قسمت را خالی بگذارید). فقط وارد کنید یک نام فایل، یک مسیر محلی کامل یا URL کامل که شروع می شود با  <code>http://</code> (اگر فایل در سرور راه دور قرار دارد). لطفا توجه داشته باشید که چنانچه شما یک نام فایل وارد می کنید، فایل باید در دایرکتوری های فرعی css  برای هر تم و زبان فعال همراه با دایرکتوری های الگوی کوها باشد. یک مسیر محلی کامل مورد انتظار است برای شروع از ریشه HTTP سند شما."
7141 # Staff Client > Appearance
7142 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
7143 msgstr "کلاینت کارکنان قرار دارد در http://"
7145 # Staff Client > Appearance
7146 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
7147 msgstr "کلاینت کارکنان قرار دارد در http://"
7149 # Staff Client > Appearance
7150 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
7151 msgstr "به کاربردنِ"
7153 # Staff Client > Appearance
7154 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
7155 msgstr "تم در رابط کاربر کارکنان."
7157 # Staff Client > Options
7158 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
7159 msgstr "اجازه دادن"
7161 # Staff Client > Options
7162 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
7163 msgstr "اجازه ندادن"
7165 # Staff Client > Options
7166 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
7167 msgstr "کارکنان برای مشاهده شکل ISBD رکوردها در کلاینت کارکنان"
7169 # Staff Client > Options
7170 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
7171 msgstr "اجازه دادن"
7173 # Staff Client > Options
7174 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
7175 msgstr "اجازه ندادن"
7177 # Staff Client > Options
7178 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
7179 msgstr "کارکنان برای مشاهده رکوردها در شکل برچسبی مارک در کلاینت کارکنان"
7181 # Staff Client > Options
7182 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
7183 msgstr "اجازه دادن"
7185 # Staff Client > Options
7186 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
7187 msgstr "اجازه ندادن"
7189 # Staff Client > Options
7190 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
7191 msgstr "کاربران برای مشاهده رکوردها در شکل ساده مارک در کلاینت کارکنان."
7193 # Tools
7194 msgid "tools.pref"
7195 msgstr "وارد شدن"
7197 # Tools > Batch item
7198 msgid "tools.pref Batch item"
7199 msgstr ""
7201 # Tools > News
7202 msgid "tools.pref News"
7203 msgstr ""
7205 # Tools > Patron cards
7206 msgid "tools.pref Patron cards"
7207 msgstr "کارت های عضویت"
7209 # Tools > Patron cards
7210 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
7211 msgstr "محدود کردن تعداد تصاویر ایجاد کننده ذخیره شده در پایگاه داده برای"
7213 # Tools > Patron cards
7214 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
7215 msgstr "تصاویر"
7217 # Tools > Batch item
7218 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
7219 msgstr ""
7221 # Tools > Batch item
7222 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
7223 msgstr ""
7225 # Tools > Batch item
7226 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
7227 msgstr ""
7229 # Tools > Batch item
7230 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
7231 msgstr ""
7233 # Tools > News
7234 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
7235 msgstr ""
7237 # Tools > News
7238 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
7239 msgstr ""
7241 # Tools > News
7242 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
7243 msgstr ""
7245 # Tools > News
7246 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
7247 msgstr ""
7249 # Tools > News
7250 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
7251 msgstr ""
7253 # Web services
7254 msgid "web_services.pref"
7255 msgstr "خدمات وب"
7257 # Web services > ILS-DI
7258 msgid "web_services.pref ILS-DI"
7259 msgstr " ILS-DI"
7261 # Web services > IdRef
7262 msgid "web_services.pref IdRef"
7263 msgstr "خدمات وب"
7265 # Web services > OAI-PMH
7266 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
7267 msgstr " OAI-PMH"
7269 # Web services > Reporting
7270 msgid "web_services.pref Reporting"
7271 msgstr "گزارش گیری"
7273 # Web services > ILS-DI
7274 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
7275 msgstr "از کار انداختن"
7277 # Web services > ILS-DI
7278 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
7279 msgstr "فعال کردن"
7281 # Web services > ILS-DI
7282 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7283 msgstr ""
7285 # Web services > ILS-DI
7286 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
7287 msgstr "اجازه دادن به آی پی ها برای استفاده از خدمات الـILS-DI"
7289 # Web services > ILS-DI
7290 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
7291 msgstr ""
7293 # Web services > IdRef
7294 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
7295 msgstr "از کار انداختن"
7297 # Web services > IdRef
7298 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
7299 msgstr "فعال کردن"
7301 # Web services > IdRef
7302 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
7303 msgstr ""
7305 # Web services > IdRef
7306 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
7307 msgstr ""
7309 # Web services > OAI-PMH
7310 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
7311 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
7313 # Web services > OAI-PMH
7314 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
7315 msgstr "از کار انداختن"
7317 # Web services > OAI-PMH
7318 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
7319 msgstr "فعال کردن"
7321 # Web services > OAI-PMH
7322 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
7323 msgstr "متعلق به کوها"
7325 # Web services > OAI-PMH
7326 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
7327 msgstr "از کار انداختن"
7329 # Web services > OAI-PMH
7330 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
7331 msgstr "فعال کردن"
7333 # Web services > OAI-PMH
7334 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
7335 msgstr "روزآمدسازی خودکار مجموعه  OAI-PMH هنگامی که یک رکورد کتابشناختی ایجاد یا روزآمد می شود"
7337 # Web services > OAI-PMH
7338 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
7339 msgstr ""
7341 # Web services > OAI-PMH
7342 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
7343 msgstr "فقط بازگرداندن"
7345 # Web services > OAI-PMH
7346 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
7347 msgstr ""
7349 # Web services > OAI-PMH
7350 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
7351 msgstr ""
7353 # Web services > OAI-PMH
7354 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
7355 msgstr ""
7357 # Web services > OAI-PMH
7358 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
7359 msgstr ""
7361 # Web services > OAI-PMH
7362 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
7363 msgstr ""
7365 # Web services > OAI-PMH
7366 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
7367 msgstr "فقط بازگرداندن"
7369 # Web services > OAI-PMH
7370 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
7371 msgstr "رکوردها در زمان پاسخ به یک کوئری ListRecords یا ListIdentifiers."
7373 # Web services > OAI-PMH
7374 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
7375 msgstr " : ."
7377 # Web services > OAI-PMH
7378 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
7379 msgstr "تشخیص رکوردها در این سایت با پیشوند"
7381 # Web services > Reporting
7382 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
7383 msgstr "فقط بازگرداندن"
7385 # Web services > Reporting
7386 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
7387 msgstr "ردیف های یک گزارش درخواستی از طریق گزارش های خدمات وب."