Translation for 16.05.05
[koha.git] / misc / translator / po / el-GR-staff-help.po
blob4710926c5dc874e376852ec3a6a4941930d9c176
1 # LibLime Koha Translation Manager
2 # Copyright (C) 2007 LibLime
3 # http://liblime.com <info@liblime.com> 
4 # Based on Kartouche http://www.dotmon.com/kartouche/ 
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2016-10-20 14:34-0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2016-06-01 18:24+0000\n"
10 "Last-Translator: kyr.stefanidis <kyr.stefanidis@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Koha Translation Team <koha-translate@nongnu.org>\n"
12 "Language: el\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
18 "X-POOTLE-MTIME: 1464805440.000000\n"
20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
21 #, c-format
22 msgid ""
23 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
24 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
25 msgstr ""
26 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
27 "H2451, Barcode: 08030003 Πρόστιμο: 3.50"
29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
30 #, c-format
31 msgid ""
32 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
33 "best to set your system preferences and then work through the basic "
34 "parameters in the order that they appear on this page."
35 msgstr ""
36 "\"Βασικές παράμετροι\" είναι εκεί όπου καθορίζονται και ελέγχονται οι "
37 "κανόνες της βιβλιοθήκης. Καλύτερο θα ήταν να καθορίσετε τις προτιμήσεις του "
38 "συστήματός σας και στη συνέχεια να δουλέψετε με τις βασικές παραμέτρους με "
39 "τη σειρά που εμφανίζονται σε αυτή τη σελίδα."
41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
42 #, c-format
43 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
44 msgstr ""
45 "\"Ο δανειζόμενος δεν βρέθηκε.\" εάν ο αριθμός κάρτας του δανειζόμενου είναι "
46 "λανθασμένος"
48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
52 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
53 msgstr ""
54 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
55 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Πρόστιμο: 3.50"
57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
58 #, c-format
59 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
60 msgstr ""
62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
63 #, c-format
64 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
65 msgstr "\"Το αντίτυπο δεν βρέθηκε.\" εάν το barcode του αντιτύπου είναι λάθος"
67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
68 #, c-format
69 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
70 msgstr ""
71 "\"Το αντίτυπο δεν είναι δανεισμένο.\" εάν επιστρέψατε ένα αντίτυπο που είναι "
72 "διαθέσιμο"
74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
75 #, c-format
76 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
77 msgstr "\"Επιτυχία.\" εάν η συναλλαγή διενεργήθηκε σωστά"
79 #. %1$s:  themelang 
80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
81 #, c-format
82 msgid "%s/modules/help"
83 msgstr "%s/modules/help"
85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
89 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
90 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
91 msgstr ""
92 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
93 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
94 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
97 #, c-format
98 msgid ""
99 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
100 "values for your to alter"
101 msgstr ""
102 "'Προσθήκη &amp; αντίγραφο' θα προσθέσει το αντίτυπο και θα συμπληρώσει μία "
103 "νέα φόρμα με τις ίδιες τιμές ώστε να τις αλλάξετε"
105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
106 #, c-format
107 msgid "'Add item' will add just the one item"
108 msgstr "'Προσθήκη αντιτύπου' θα προσθέσει μόνο το ένα αντίτυπο"
110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
114 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
115 msgstr ""
116 "'Προσθήκη πολλαπλών αντιτύπων' θα θέσει το ερώτημα πόσα αντίτυπα και τότε θα "
117 "προσθέσει τον αριθμό αντιτύπων προσθέτοντας +1 στο barcode έτσι ώστε κάθε "
118 "barcode να είναι μοναδικό"
120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
124 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
125 "options are server dependent."
126 msgstr ""
127 "'Πρόσθετες επιλογές SRU': Μπορείτε να εισάγετε πρόσθετες επιλογές του "
128 "εξωτερικού server εδώ, όπως sru_version=1.1 ή schema=marc21, κτλ. Σημειώστε "
129 "ότι αυτές οι επιλογές εξαρτώνται από τον διακομιστή."
131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
135 msgstr ""
136 "Το 'Εμφάνιση στη θέση' σας επιτρέπει να αποφασίσετε σε τί σειρά θα "
137 "εμφανίζονται οι καταχωρίσεις νέων"
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
140 #, c-format
141 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
142 msgstr "'Asort1,' για στατιστικούς σκοπούς των προσκτήσεων."
144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
145 #, c-format
146 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
147 msgstr "'Asort2,' χρησιμοποιείται για στατιστικούς σκοπούς των προσκτήσεων."
149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
153 "from which catalogers must choose an option."
154 msgstr ""
155 "'Καθιερωμένη Τιμή' επιτρέπει στον βιβλιοθηκονόμο να επιλέξει μία λίστα "
156 "καθιερωμένων τιμών από την οποία οι καταλογογράφοι θα πρέπει να διαλέξουν "
157 "μια επιλογή."
159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
163 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
164 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
165 "'MARC Structure' listing."
166 msgstr ""
167 "'Καθιερωμένη τιμή' είναι εκεί όπου επιλέγετε μια λίστα καθιερωμένων τιμών "
168 "από την οποία οι καταλογογράφοι μπορούν να επιλέξουν μια τιμή για αυτό το "
169 "υποπεδίο. Για να επεξεργαστείτε τα υποπεδία που σχετίζονται με την ετικέτα, "
170 "πατήστε στο 'Υποπεδία' δεξιά της ετικέτας στη λίστα 'Δομή MARC'."
172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid ""
176 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
177 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
178 msgstr ""
179 "Η 'Καθιερωμένη τιμή' είναι εκεί που ορίζεται μία καθιερωμένη τιμή την οποία "
180 "μπορούν να επιλέξουν οι καταλογογράφοι από μία κατεκδιπλούμενη λίστα για να "
181 "συμπληρώσουν αυτό το πεδίο. Για να επεξεργαστείτε τα υποπεδία, κάντε κλικ "
182 "στο 'Υποπεδία' στα δεξιά του συμβόλου πεδίου στη λίστα 'Δομή MARC'"
184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
188 "circulation screen and the OPAC."
189 msgstr ""
190 "'BOR_NOTES' είναι για τιμές για τις προσαρμοσμένες σημειώσεις μελών οι "
191 "οποίες εμφανίζονται στην οθόνη διακίνησης υλικού και στον OPAC"
193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
194 #, c-format
195 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
196 msgstr ""
197 "Το 'Biblio' είναι η εγγραφή MARC που θέλετε να συνδέσετε με αυτή τη συνδρομή "
199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
200 #, c-format
201 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
202 msgstr "'Bsort1' είναι για στατιστικούς σκοπούς των μελών."
204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
205 #, c-format
206 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
207 msgstr "'Bsort2' χρησιμοποιείται για στατιστικούς σκοπούς των μελών."
209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
213 "ReturnToShelvingCart"
214 msgstr ""
215 "'ΚΑΛΑΘΙ' είναι η τοποθεσία του ταξιθετικού καλαθιού, που χρησιμοποιείται από "
216 "τα  InProcessingToShelvingCart και ReturnToShelvingCart"
218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
222 "items)."
223 msgstr ""
224 "'CCODE' είναι για τους κωδικούς συλλογής (εμφανίζεται κατά την "
225 "καταλογογράφηση και την επεξεργασία τεκμηρίων)."
227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:26
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
230 msgstr ""
231 "Ο 'Ταξιθετικός Αριθμός' είναι για το πρόθεμα του ταξιθετικού αριθμού του "
232 "τεκμηρίου σας"
234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
238 "and working with items."
239 msgstr ""
240 "'ΦΘΑΡΜΕΝΟ' είναι για περιγραφές φθαρμένων τεκμηρίων και εμφανίζεται κατά την "
241 "καταλογογράφηση και την επεξεργασία τεκμηρίων."
243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
247 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
248 "port). See also example below."
249 msgstr ""
250 "'Βάση δεδομένων' είναι το όνομα της βάσης δεδομένων για τους στόχους στο "
251 "Z39.50. Για στόχους SRU πληκτρολογήστε το path name part του URL (το τοπικό "
252 "μέρος που ακολουθεί τον τομέα και τη θύρα). Δείτε επίσης το παράδειγμα που "
253 "ακολουθεί."
255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
259 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
260 "and over."
261 msgstr ""
262 "'Προεπιλεγμένη τιμή' καθορίζει τι θέλετε να εμφανίζεται στο πεδίο ως "
263 "προεπιλογή. Το πεδίο θα είναι επεξεργάσιμο, αλλά κερδίζετε χρόνο εάν "
264 "χρησιμοποιείτε την ίδια σημείωση ξανά και ξανά."
266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
270 "you're picking"
271 msgstr "Η 'Περιγραφή' είναι οτιδήποτε θέλετε να διευκρινίσετε"
273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
274 #, c-format
275 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
276 msgstr "'Κωδικοποίηση' λέει στο σύστημα πως να διαβάζει ειδικούς χαρακτήρες."
278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
282 "items "
283 msgstr ""
284 "'Ποσό προστίμου' πρέπει να έχει το ποσό που θέλετε να χρεώσετε για "
285 "εκπρόθεσμα τεκμήρια  "
287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
291 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
292 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
293 "field."
294 msgstr ""
295 "'Πλαίσια' αποτελούνται από πεδία και υποπεδία MARC. Για να επεξεργαστείτε τα "
296 "περισσότερα πλαίσια, πρέπει να επεξεργαστείτε τα πεδία και τα υποπεδία. "
297 "Πατώντας στο 'Επεξεργασία' στα δεξιά κάθε υποπεδίου, θα μπορέσετε να κάνετε "
298 "αλλαγές στο κείμενο που σχετίζεται με το πεδίο."
300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid ""
303 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
304 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
305 "the holdings report."
306 msgstr ""
307 "Γενικά Αντίτυπα: Ένδειξη Κατάστασης Πρόσκτησης :: Αυτά τα στοιχεία δεδομένων "
308 "καθορίζουν την κατάσταση των προσκτήσεων για τη μονάδα τη στιγμή της έκθεσης "
309 "αντιτύπων."
311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
312 #, c-format
313 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
314 msgstr "'HINGS_C' είναι για Γενικά Αντίτυπα: Προσδιοριστές Πληρότητας."
316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
317 #, c-format
318 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
319 msgstr "'HINGS_PF' είναι για Προσδιοριστές Φυσικής Φόρμας"
321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
325 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
326 "report."
327 msgstr ""
328 "'HINGS_RD' είναι για Γενικά Αντίτυπα: Προσδιοριστής Διατήρησης, ένα στοιχείο "
329 "δεδομένων που καθορίζει την πολιτική διατήρησης στη μνήμη της μονάδας τη "
330 "στιγμή της αναφοράς αντιτύπων."
332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
333 #, c-format
334 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
335 msgstr "'HINGS_UT' είναι για Γενικά Αντίτυπα: Τύπος Προσδιοριστή Μονάδας"
337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
341 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
342 msgstr ""
343 "'Απόκρυψη' σας επιτρέπει να επιλέξετε από δεκαεννέα πιθανές συνθήκες "
344 "προβολής, δεκαεπτά από τις οποίες εφαρμόζονται. Είναι οι ακόλουθες: "
346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
350 "enter the domain name here. (See example below.)"
351 msgstr ""
352 "'Hostname' θα είναι η διεύθυνση για τον στόχο στο Z39.50. Για έναν SRU "
353 "στόχο, πληκτρολογήστε μόνο το όνομα τομέα εδώ. (Δείτε το παράδειγμα που "
354 "ακολουθεί.)"
356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
360 "editing an item."
361 msgstr ""
362 "'LOC' είναι για την τοποθεσία στο ράφι και συνήθως εμφανίζεται κατά την "
363 "προσθήκη ή επεξεργασία ενός τεκμηρίου."
365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
369 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
370 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
371 msgstr ""
372 "'ΧΑΜΕΝΟ' είναι για περιγραφές για τεκμήρια που έχουν επισημανθεί ως χαμένα. "
373 "Εμφανίζεται κατά την προσθήκη ή επεξεργασία ενός τεκμηρίου. Οι τιμές που "
374 "δίνονται στις καταστάσεις υλικού απολεσθέντων θα πρέπει να είναι αριθμητικές "
375 "(όχι αλφαβητικές) έτσι ώστε οι καταστάσεις υλικού να εμφανίζονται σωστά "
377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
378 #, c-format
379 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
380 msgstr ""
381 "'Ετικέτα για OPAC' είναι αυτό που θα εμφανιστεί στην προβολή MARC στον OPAC."
383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
387 "advancedMARCeditor set to display labels."
388 msgstr ""
389 "'Ετικέτα για lib' είναι αυτό που θα εμφανιστεί στη διεπαφή προσωπικού αν "
390 "έχετε επιλέξει το advancedMARCeditor για την εμφάνιση των καρτελών."
392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
393 #, c-format
394 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
395 msgstr "'Μήκος' - Για χρήση με τα πεδία ελέγχου, 001-009"
397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:9
398 #, c-format
399 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
400 msgstr ""
401 "Το πεδίο 'Βιβλιοθηκονόμος' θα εμφανίσει τον όνομα χρήστη του συνδεδεμένου "
402 "βιβλιοθηκονόμου"
404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription. "
407 msgstr "'Βιβλιοθήκη' είναι το παράρτημα στο οποίο ανήκει αυτή η συνδρομή. "
409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
410 #, c-format
411 msgid "'Location' is for the shelving location"
412 msgstr "Το 'Τοποθεσία' είναι για την τοποθεσία στα ράφια"
414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
415 #, c-format
416 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
417 msgstr "'MANUAL_INV' περιλαμβάνει τιμές για χειρωνακτική τιμολόγηση."
419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
423 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
424 "that the subfield is not managed."
425 msgstr ""
426 "'Διαχείριση σε καρτέλα' καθορίζει την καρτέλα στην οποία εμφανίζεται το "
427 "υποπεδίο. Όλα τα υποπεδία ενός πεδίου πρέπει είτε να είναι στην ίδια καρτέλα "
428 "είτε να αγνοούνται. 'Ignore' σημαίνει ότι το υποπεδίο δεν χρησιμοποιείται."
430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
434 "assigned to the tag."
435 msgstr ""
436 "'Υποχρεωτικό' αποτρέπει τον χρήστη από την αποθήκευση της εγγραφής εκτός κι "
437 "αν έχει αποδοθεί κάποια τιμή στην ετικέτα."
439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
443 "considered a 'match'"
444 msgstr ""
445 "'Όριο ταύτισης' - Ο συνολικός αριθμός 'σημείων' που μπορεί να μαζέψει ένα "
446 "biblio για να θεωρηθεί 'ταύτιση'"
448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
449 #, c-format
450 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
451 msgstr ""
452 "'NOT_LOAN' χρησιμοποιείται για να απαριθμήσει τους λόγους για τους οποίους "
453 "ένας τίτλος δεν δανείζεται."
455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:35
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
459 "librarians via the staff client"
460 msgstr ""
461 "Το 'Μη Δημόσια Σημείωση' πρέπει να χρησιμοποιείται για σημειώσεις που είναι "
462 "ορατές στους βιβλιοθηκονόμους μέσω της διεπαφής προσωπικού"
464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
468 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
469 "runs"
470 msgstr ""
471 "'Σημειώσεις' θα εμφανίζεται επίσης στη σελίδα Αποθηκευμένων Αναφορών, αυτό "
472 "μπορεί να χρησιμοποιείται για να παρέχει περισσότερες πληροφορίες για την "
473 "αναφορά ή συμβουλές για το πως να εισάγετε τις τιμές κατά τη διαδικασία"
475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid ""
478 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
479 "each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
480 "visiting 'Manage numbering patterns' "
481 msgstr ""
482 "Το 'Σχήμα αρίθμησης' θα σας βοηθήσει να καθορίσετε πώς θα εκτυπώνονται οι "
483 "αριθμοί για κάθε τεύχος "
485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
486 #, c-format
487 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
488 msgstr "'Όφσετ' - Για χρήση με τα πεδία ελέγχου, 001-009"
490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
491 #, c-format
492 msgid ""
493 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
494 "description as desired), also the location expected by "
495 "InProcessingToShelvingCart."
496 msgstr ""
497 "'PROC' είναι για την τοποθεσία που θα χρησιμοποιηθεί στο "
498 "NewItemsDefaultLocation (αλλάξτε την περιγραφή κατά το δοκούν), επίσης για "
499 "την τοποθεσία που αναμένεται από το InProcessingToShelvingCart."
501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
505 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
506 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
507 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
508 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
509 msgstr ""
510 "'Plugin' επιτρέπει στον βιβλιοθηκονόμο να επιλέξει ένα plugin για να "
511 "υπολογίσει ή να διαχειριστεί ένα υποπεδίο. Τα plugins μπορούν να κάνουν "
512 "σχεδόν τα πάντα. Για παράδειγμα, στο UNIMARC υπάρχουν plugins για όλα τα "
513 "πεδία 1xx που είναι κωδικοποιημένα πεδία. Υπάρχουν επίσης δύο plugins "
514 "(unimarc_plugin_210c και unimarc_plugin_225a) που μπορούν να βρούνε τον "
515 "εκδότη από ένα ISBN, καθώς επίσης και την λίστα συλλογών για τον εκδότη."
517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
521 msgstr ""
522 "'Θύρα' ενημερώνει το Koha σε ποια θύρα θα ακούει για να λάβει αποτελέσματα "
523 "από αυτό το στόχο."
525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
529 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
530 "Catalog, Circulation, Patrons)"
531 msgstr ""
532 "'REPORT_GROUP' παρέχει έναν τρόπο για να ταξινομήσετε και να φιλτράρετε τις "
533 "αναφορές σας, οι προκαθορισμένες τιμές σε αυτή την κατηγορία περιλαμβάνουν "
534 "τις υπομονάδες Koha (Λογαριασμοί, Προσκτήσεις, Κατάλογος, Διακίνηση, Μέλη)"
536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
537 #, c-format
538 msgid ""
539 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
540 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
541 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
542 "subgroup to the appropriate group."
543 msgstr ""
544 "'REPORT_SUBGROUP' μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να ταξινομήσει και να "
545 "φιλτράρει περαιτέρω τις αναφορές σας. Αυτή η κατηγορία είναι κενή εξ "
546 "ορισμού. Οι τιμές εδώ χρειάζεται να περιλάβουν τον κώδικα εγκεκριμένης τιμής "
547 "από το REPORT_GROUP στο Πεδίο περιγραφής (OPAC) για να συνδέσουν την "
548 "υποομάδα με την κατάλληλη ομάδα."
550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
551 #, c-format
552 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
553 msgstr ""
554 "'ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΣ' χρησιμοποιείται για την περιορισμένη κατάσταση ενός τεκμηρίου"
556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
557 #, c-format
558 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
559 msgstr ""
560 "'ROADTYPE' χρησιμοποιείται για τύπους οδών που θα χρησιμοποιούνται στις "
561 "διευθύνσεις των μελών"
563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
567 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
568 msgstr ""
569 "'Κατάταξη' σας επιτρέπει να εισάγετε σε ποιο σημείο της λίστας επιθυμείτε να "
570 "εμφανίζεται αυτός ο στόχος. Εάν αυτό μείνει κενό οι στόχοι θα είναι σε "
571 "αλφαβητική σειρά."
573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
577 "target."
578 msgstr ""
579 "'Τύπος εγγραφής' σας επιτρέπει να ορίσετε εάν αυτό είναι ένας βιβλιογραφικός "
580 "ή καθιερωμένων όρων στόχος."
582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
586 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
587 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
588 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
589 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
590 "developer."
591 msgstr ""
592 "'Η αναφορά είναι δημόσια' θα πρέπει να μείνει προεπιλεγμένο στο \"Όχι\" στις "
593 "περισσότερες περιπτώσεις. Μια αναφορά μπορεί να δημοσιοποιηθεί εάν "
594 "σκοπεύετε  να επιτρέψετε την πρόσβαση σε αυτή μέσω της διεπαφής διαδικτυακής "
595 "υπηρεσίας JSON. Αυτό είναι ένα σύστημα που μπορεί να χρησιμοποιηθεί από "
596 "προγραμματιστές για τη δημιουργία ειδικών παρουσιάσεων των δεδομένων από την "
597 "αναφορά, για παράδειγμα την παρουσίασή του χρησιμοποιώντας ένα γραφικό API. "
598 "Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στον προγραμματιστή σας."
600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
604 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
605 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
606 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
607 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
608 "developer. "
609 msgstr ""
610 "'Η αναφορά είναι δημόσια' θα πρέπει να μείνει προεπιλεγμένο στο 'Όχι' στις "
611 "περισσότερες περιπτώσεις. Μια αναφορά μπορεί να δημοσιοποιηθεί εάν "
612 "σκοπεύετε  να επιτρέψετε την πρόσβαση σε αυτή μέσω της διεπαφής διαδικτυακής "
613 "υπηρεσίας JSON. Αυτό είναι ένα σύστημα που μπορεί να χρησιμοποιηθεί από "
614 "προγραμματιστές για τη δημιουργία ειδικών παρουσιάσεων των δεδομένων από την "
615 "αναφορά, για παράδειγμα την παρουσίασή του χρησιμοποιώντας ένα γραφικό API. "
616 "Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στον προγραμματιστή σας."
618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
619 #, c-format
620 msgid "'Required match checks' - ??"
621 msgstr "'Απαιτούμενοι έλεγχοι ταύτισης' - ??"
623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
627 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
628 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
629 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
630 "specific search field, the whole record will be searched."
631 msgstr ""
632 "'SRU Αντιστοίχιση πεδίων αναζήτησης': Πατήστε στην Τροποποίηση για να "
633 "προσθέσετε ή να ενημερώσετε την αντιστοίχιση από τα διαθέσιμα πεδία στην "
634 "φόρμα αναζήτησης του Koha στα συγκεκριμένα ευρετήρια ονομάτων που εξαρτώνται "
635 "από τον εξυπηρετητή. Για παράδειγμα, ένας εξυπηρετητής SRU θα μπορούσε να "
636 "χρησιμοποιήσει το 'cql.anywhere' για το Οποιοδήποτε πεδίο στη φόρμα Koha. "
637 "Εάν δεν εισάγετε ένα όνομα ευρετηρίου για ένα συγκεκριμένο πεδίο αναζήτησης, "
638 "θα γίνει αναζήτηση σε ολόκληρη την εγγραφή."
640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
641 #, c-format
642 msgid ""
643 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
644 "It appears when managing suggestions."
645 msgstr ""
646 "'ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ' πρόκειται για μία λίστα με τις αιτίες απόρριψης ή αποδοχής των "
647 "προτάσεων των μελών. Εμφανίζεται στη διαχείριση προτάσεων."
649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
653 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
654 "match to the existing record"
655 msgstr ""
656 "'Βαθμός' - Είναι ο αριθμός 'σημείων' για τον οποίο αξίζει ταύτιση σε αυτό το "
657 "πεδίο. Αν το σύνολο του κάθε βαθμού είναι μεγαλύτερο από το όριο ταύτισης η "
658 "εισερχόμενη εγγραφή είναι μία ταύτιση στην υπάρχουσα εγγραφή"
660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
664 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
665 "data\"."
666 msgstr ""
667 "Η 'Αναζήτηση ευρετηρίου' μπορεί να βρεθεί στο αρχείο ccl.properties του "
668 "συστήματός σας το οποίο λέει στην ευρετηρίαση του zebra ποια δεδομένα να "
669 "αναζητήσει στα MARC δεδομένα\"."
671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
675 "the source (such as the library name)."
676 msgstr ""
677 "'Όνομα διακομιστή' θα πρέπει να είναι συμπληρωμένο με ένα όνομα που θα σας "
678 "βοηθήσει να αναγνωρίσετε την πηγή (όπως το όνομα της βιβλιοθήκης)."
680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
684 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
685 msgstr ""
686 "Η 'Ημερομηνία λήξης συνδρομής' πρέπει να συμπληρώνεται για συνδρομές που "
687 "έχουν τερματιστεί"
689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:77
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
693 "This is also used for setting up renewal alerts"
694 msgstr ""
695 "Το 'Διάρκεια συνδρομής' είναι ο αριθμός τευχών ή μηνών της συνδρομής. Αυτό "
696 "χρησιμοποιείται και για τη ρύθμιση ειδοποιήσεων ανανεώσεων"
698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
699 #, c-format
700 msgid ""
701 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
702 "is used for setting up renewal alerts"
703 msgstr ""
704 "Η 'Ημερομηνία έναρξης συνδρομής' είναι η ημερομηνία στην οποία ξεκίνησε η "
705 "συνδρομή. Χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση ειδοποιήσεων ανανεώσεων"
707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
708 #, c-format
709 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
710 msgstr "'Σύνταξη' είναι το πρότυπο MARC που χρησιμοποιείτε."
712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
716 "the text for librarian is used instead"
717 msgstr ""
718 "'Κείμενο για OPAC' είναι αυτό που εμφανίζεται πριν το πεδίο στον OPAC.Εάν "
719 "μείνει κενό, στη θέση του χρησιμοποιείται το κείμενο για τον βιβλιοθηκονόμο"
721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
725 "interface."
726 msgstr ""
727 "'Κείμενο για βιβλιοθηκονόμο' είναι αυτό που εμφανίζεται πριν το υποπεδίο στη "
728 "διεπαφή του βιβλιοθηκονόμου."
730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
734 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
735 "a reasonable amount of time."
736 msgstr ""
737 "'Λήξη χρόνου' είναι χρήσιμο για στόχους που αργούν. Μπορείτε να "
738 "ενεργοποιήσετε την παύση ώστε να μην προσπαθεί να συνδεθεί με τον στόχο εάν "
739 "δεν βρεθούν αποτελέσματα σε ένα εύλογο διάστημα."
741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
745 "protected."
746 msgstr ""
747 "'Όνομα χρήστη' και 'Κωδικός πρόσβασης' απαιτούνται μόνο για εξυπηρετητές που "
748 "προστατεύονται με κωδικούς πρόσβασης."
750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
754 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
755 msgstr ""
756 "Ο 'Προμηθευτής' μπορεί να βρεθεί είτει από την αναζήτηση προμηθευτή μέσω της "
757 "υπομονάδας Προσκτήσεις είτε με την εισαγωγή του αριθμού ταυτότητας "
758 "προμηθευτή "
760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
764 "or editing an item."
765 msgstr ""
766 "'ΑΠΟΣΥΡΘΕΝ' είναι για την περιγραφή ενός αποσυρμένου αντιτύπου. Εμφανίζεται "
767 "κατά την προσθήκη ή επεξεργασία ενός αντιτύπου."
769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
773 "names that you want to apply on the search results."
774 msgstr ""
775 "'XSLT αρχείο/α': Μπορείτε να προσθέσετε εδώ ένα ή περισσότερα (χωρισμένα με "
776 "κόμμα) ονόματα αρχείων XSLT που θέλετε να εφαρμόσετε στα αποτελέσματα "
777 "αναζήτησης."
779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
780 #, c-format
781 msgid ""
782 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
783 "need a simple yes/no pull down menu."
784 msgstr ""
785 "'YES_NO' είναι ένα γενικό πεδίο καθιερωμένης τιμής το οποίο μπορεί να "
786 "χρησιμοποιηθεί οπουδήποτε χρειαστεί κάποιο μενού επιλογής με ένα απλό ναι/"
787 "όχι "
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
790 #, c-format
791 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
792 msgstr ""
793 "(! σημαίνει 'μη ορατό' ή στην περίπτωση που είναι συνεπτυγμένο 'μη "
794 "συνεπτυγμένο')"
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
988 #, c-format
989 msgid "(online)."
990 msgstr "(online)."
992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
993 #, c-format
994 msgid ""
995 "(system preference) must be set to \"Don't automatically transfer items to "
996 "their home library when they are returned\" for Rotating Collections to "
997 "function properly."
998 msgstr ""
1000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
1001 #, c-format
1002 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
1003 msgstr ", το εργαλείο Διακίνησης Υλικού εκτός σύνδεσης για Windows βρέθηκε σε "
1005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
1006 #, c-format
1007 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
1008 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Επιμελητής Ελαχιστοποιημένο"
1010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1011 #, c-format
1012 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1013 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Επιμελητής !Ελαχιστοποιημένο"
1015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1016 #, c-format
1017 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1018 msgstr "-3 =&gt; OPAC !Intranet Επιμελητής Ελαχιστοποιημένο"
1020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1021 #, c-format
1022 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1023 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Επιμελητής !Ελαχιστοποιημένο"
1025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1026 #, c-format
1027 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1028 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Επιμελητής Ελαχιστοποιημένο"
1030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1031 #, c-format
1032 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1033 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Επιμελητής !Ελαχιστοποιημένο"
1035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1036 #, c-format
1037 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1038 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Επιμελητής Ελαχιστοποιημένο"
1040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1041 #, c-format
1042 msgid "-8 =&gt; Flag"
1043 msgstr "-8 =&gt; Σημαία"
1045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1046 #, c-format
1047 msgid "-9 =&gt; Future use"
1048 msgstr "-9 =&gt; Μελλοντική χρήση"
1050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
1051 #, c-format
1052 msgid ""
1053 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1054 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1055 "as the barcode not being found). "
1056 msgstr ""
1058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1059 #, c-format
1060 msgid ""
1061 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1062 "kohastructure.sql or online at: "
1063 msgstr ""
1064 ". Μπορείτε επίσης να βρείτε τη δομή της βάσης δεδομένων σας στο /installer/"
1065 "data/mysql/kohastructure.sql ή διαδικτυακά στο: "
1067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1068 #, c-format
1069 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1070 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Επιμελητής !Ελαχιστοποιημένο"
1072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1073 #, c-format
1074 msgid ""
1075 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1076 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1077 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1078 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1079 "third title "
1080 msgstr ""
1082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1083 #, c-format
1084 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1085 msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1088 #, c-format
1089 msgid ""
1090 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1091 "Lynn."
1092 msgstr ""
1093 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1094 "Lynn."
1096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1097 #, c-format
1098 msgid "1 = Circulation"
1099 msgstr "1 = Διακίνηση υλικού"
1101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1102 #, c-format
1103 msgid "1 = Expected"
1104 msgstr "1 = Αναμένεται"
1106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1107 #, c-format
1108 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1109 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Επιμελητής Ελαχιστοποιημένο"
1111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
1112 #, c-format
1113 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1114 msgstr "1/2 μήνες (6/έτος): Διμηνιαίο"
1116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
1117 #, c-format
1118 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1119 msgstr "1/2 εβδομάδες: Δύο φορές το μήνα (ανά δεκαπενθήμερο)"
1121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:74
1122 #, c-format
1123 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1124 msgstr "1/2 έτη: Διετές"
1126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
1127 #, c-format
1128 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1129 msgstr "1/3 μήνες (1/τρίμηνο): Τριμηνιαίο"
1131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
1132 #, c-format
1133 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1134 msgstr "1/3 εβδομάδες: Τριεβδομαδιαίος"
1136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1137 #, c-format
1138 msgid "1/day: Daily"
1139 msgstr "1/ημέρα: Ημερίσιο"
1141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:68
1142 #, c-format
1143 msgid "1/month: Monthly"
1144 msgstr "1/μήνα: Μηνιαίο"
1146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:71
1147 #, c-format
1148 msgid ""
1149 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1150 "Winter, Spring)"
1151 msgstr ""
1152 "1/τρίμηνο (εποχιακό) : Τριμηνιαίο ανάλογα με τις εποχές (δηλ. Καλοκαίρι, "
1153 "Φθινόπωρο, Χειμώνας, Άνοιξη)"
1155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:65
1156 #, c-format
1157 msgid "1/week: Weekly"
1158 msgstr "1/εβδομάδα: Εβδομαδιαίο"
1160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:73
1161 #, c-format
1162 msgid "1/year: Annual"
1163 msgstr "1/έτος: Ετήσιο"
1165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1166 #, c-format
1167 msgid "2 - Source of classification"
1168 msgstr "2 - Source of classification"
1170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1171 #, c-format
1172 msgid "2 = Arrived"
1173 msgstr "2 = Αφίχθη"
1175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1176 #, c-format
1177 msgid "2 = Catalog"
1178 msgstr "2 = Κατάλογος"
1180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1181 #, c-format
1182 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1183 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Επιμελητής !Ελαχιστοποιημένο"
1185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1186 #, c-format
1187 msgid "2/day: Twice daily"
1188 msgstr "2/ημέρα: Δύο φορές την ημέρα"
1190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
1191 #, c-format
1192 msgid "2/year: Half yearly"
1193 msgstr "2/έτος : Εξαμηνιαίο"
1195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1196 #, c-format
1197 msgid "3 = Late"
1198 msgstr "3 = Καθυστέρησε"
1200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1201 #, c-format
1202 msgid "3 = Patrons"
1203 msgstr "3 = Μέλη"
1205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1206 #, c-format
1207 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1208 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Επιμελητής Ελαχιστοποιημένο"
1210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:64
1211 #, c-format
1212 msgid "3/week: Three times a week"
1213 msgstr "3/εβδομάδα: Τρεις φορές την εβδομάδα"
1215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1216 #, c-format
1217 msgid "4 = Acquisitions"
1218 msgstr "4 = Προσκτήσεις"
1220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1221 #, c-format
1222 msgid "4 = Missing"
1223 msgstr "4 = Λείπει"
1225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1226 #, c-format
1227 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1228 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Επιμελητής !Ελαχιστοποιημένο"
1230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1231 #, c-format
1232 msgid "410 Library Rd. "
1233 msgstr "410 Οδ. Βιβλιοθήκης "
1235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1236 #, c-format
1237 msgid "5 = Accounts"
1238 msgstr "5= Λογαριασμοί"
1240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1241 #, c-format
1242 msgid "5 = Not Available"
1243 msgstr "5 = Δεν είναι διαθέσιμο"
1245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1246 #, c-format
1247 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1248 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Επιμελητής Ελαχιστοποιημένο"
1250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1251 #, c-format
1252 msgid "6 = Delete"
1253 msgstr "6 = Διαγραφή"
1255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1256 #, c-format
1257 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1258 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Επιμελητής !Ελαχιστοποιημένο"
1260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1261 #, c-format
1262 msgid "7 = Claimed"
1263 msgstr "7 = Απαιτήθηκε"
1265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1266 #, c-format
1267 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1268 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Επιμελητής Ελαχιστοποιημένο"
1270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1271 #, c-format
1272 msgid "8 = Stopped"
1273 msgstr "8 = Σταμάτησε"
1275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1276 #, c-format
1277 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1278 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Επιμελητής !Ελαχιστοποιημένο"
1280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1281 #, c-format
1282 msgid "9 =&gt; Future use"
1283 msgstr "9 =&gt; Μελλοντική χρήση"
1285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1286 #, c-format
1287 msgid ""
1288 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1289 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1290 "statement (or any other number above 10,000."
1291 msgstr ""
1292 ": Υπάρχει όριο 10.000 εγγραφών στις δηλώσεις SQL που εισάγονται στο Koha. "
1293 "Για να το αποφύγετε πρέπει να προσθέσετε 'LIMIT 100000' στο τέλος της "
1294 "δήλωσης SQL (ή οποιονδήποτε αριθμό πάνω από 10.000."
1296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1297 #, c-format
1298 msgid ""
1299 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1300 "table?"
1301 msgstr ""
1302 ": Ποιοι είναι οι πιθανοί κωδικοί για το πεδίο area στον πίνακα "
1303 "reports_dictionary;"
1305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1306 #, c-format
1307 msgid ""
1308 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1309 "old_reserves tables?"
1310 msgstr ""
1311 ": Ποιοι είναι οι πιθανοί κωδικοί για το πεδίο found στους πίνακες reserves "
1312 "και old_reserves;"
1314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1315 #, c-format
1316 msgid ""
1317 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1318 "table?"
1319 msgstr ""
1320 ": Ποιοι είναι οι πιθανοί κωδικοί για το πεδίο message_type στον πίνακα "
1321 "messages;"
1323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1324 #, c-format
1325 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1326 msgstr ""
1327 ": Ποιοι είναι οι πιθανοί κωδικοί για το πεδίο status στον πίνακα serial;"
1329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1330 #, c-format
1331 msgid "A = Account management fee"
1332 msgstr "Α = Χρέωση διαχείρισης λογαριασμού"
1334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1335 #, c-format
1336 msgid ""
1337 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1338 msgstr ""
1339 "Μία ομάδα καλαθιών είναι μία ομάδα κλειστών καλαθιών στην οποία μπορείτε να "
1340 "εκτελέσετε ενέργειες."
1342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1343 #, c-format
1344 msgid ""
1345 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1346 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1347 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1348 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1349 "workflow used in your library."
1350 msgstr ""
1351 "Μία ομάδα καλαθιών είναι απλά μία ομάδα με καλάθια. Σε μερικές βιβλιοθήκες, "
1352 "έχετε μέλη του προσωπικού που δημιουργούν καλάθια και στο τέλος μιας "
1353 "περιόδου, κάποιος τα ομαδοποιεί για να τα στείλει συγκεντρωτικά στον "
1354 "προμηθευτή. Επομένως, είναι δυνατόν να έχετε ένα καλάθι σε μία ομάδα "
1355 "καλαθιών, εάν αυτή είναι η ροή εργασιών που συνηθίζεται στη βιβλιοθήκη σας."
1357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1358 #, c-format
1359 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1360 msgstr "Ένα καλάθι με τουλάχιστον μία αβέβαιη τιμή δεν μπορεί να κλείσει."
1362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1364 #, c-format
1365 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1366 msgstr ""
1367 "Μία παρτίδα είναι μία συλλογή μελών για τους οποίους θέλετε να δημιουργήσετε "
1368 "κάρτες."
1370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid ""
1373 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1374 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1375 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1376 "finances."
1377 msgstr ""
1378 "Στα δεξιά κάθε κεφαλαίου θα βρείτε τις επιλογές 'Επεξεργασία', 'Διαγραφή', "
1379 "και 'Προσθήκη Θυγατρικού Κεφαλαίου'. Ένα θυγατρικό κεφάλαιο είναι ένα υπο-"
1380 "κεφάλαιο του κεφαλαίου. Για παράδειγμα μπορείτε να έχετε ένα κεφάλαιο για "
1381 "'Λογοτεχνία' και κάτω από αυτό να έχετε ένα κεφάλαιο για 'Νέες Εκδόσεις' και "
1382 "ένα για 'Επιστημονική Φαντασία'. Είναι ένας άλλος τρόπος για να οργανώσετε "
1383 "περαιτέρω τα οικονομικά σας."
1385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1386 #, c-format
1387 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1388 msgstr "Ένα μέλος παιδί θα έχει καταγεγραμμένο τον Εγγυητή"
1390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1391 #, c-format
1392 msgid ""
1393 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1394 "license number."
1395 msgstr ""
1396 "Σε αυτό το πεδίο θα μπορούσε να μπει ο αριθμός φοιτητικής ταυτότητας ενός "
1397 "φοιτητή ή αριθμός άδειας οδήγησης ενός οδηγού."
1399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1400 #, c-format
1401 msgid ""
1402 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1403 "happen"
1404 msgstr ""
1405 "Θα εμφανιστεί μία επιβεβαίωση που θα σας ρωτάει αν είστε σίγουροι ότι είναι "
1406 "αυτό αυτό που θέλετε να κάνετε."
1408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1410 #, c-format
1411 msgid ""
1412 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1413 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1414 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1415 msgstr ""
1417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1418 #, c-format
1419 msgid ""
1420 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1421 "installation using the import framework option."
1422 msgstr ""
1424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "A fund is added to a budget."
1427 msgstr "Ένα κεφάλαιο προστέθηκε σε ένα κονδύλι."
1429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1431 #, c-format
1432 msgid ""
1433 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1434 "where it will appear."
1435 msgstr ""
1436 "Μία διάταξη καθορίζει το κείμενο και τις εικόνες που θα εκτυπωθούν πάνω στην "
1437 "κάρτα και που θα εμφανίζονται."
1439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
1441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1442 #, c-format
1443 msgid ""
1444 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1445 msgstr ""
1446 "Μία διάταξη χρησιμοποιείται για να καθορίσει τα πεδία που θέλετε να "
1447 "εμφανίζονται στις ετικέτες σας."
1449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:5
1450 #, c-format
1451 msgid ""
1452 "A library EAN is the identifier the vendor gives the library to send back to "
1453 "them so they know which account to use when billing. One EDI account can "
1454 "have multiple EANs."
1455 msgstr ""
1457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1458 #, c-format
1459 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1460 msgstr ""
1461 "Μία λίστα μπορεί επίσης να δημιουργηθεί από τα αποτελέσματα αναζήτησης του "
1462 "καταλόγου"
1464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1465 #, c-format
1466 msgid ""
1467 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1468 msgstr ""
1469 "Μία λίστα μπορεί να δημιουργηθεί με επίσκεψη στη σελίδα Λιστών και πατώντας "
1470 "στο 'Νέα Λίστα'"
1472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1477 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1478 msgstr ""
1479 "Μία λίστα με όλες τις λίστες δρομολόγησης περιοδικών εκδόσεων στις οποίες "
1480 "ανήκει ένα μέλος θα είναι προσβάσιμη μέσω της καρτέλας 'Routing Lists' στην "
1481 "εγγραφή του μέλους."
1483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:5
1484 #, c-format
1485 msgid ""
1486 "A log of all messages sent and received via EDIFACT can be found under "
1487 "EDIFACT Messages."
1488 msgstr ""
1490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1491 #, c-format
1492 msgid ""
1493 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1494 "to prevent duplication"
1495 msgstr ""
1496 "Μία ταυτισμένη εγγραφή βρίσκεται με τη χρήση των πεδίων που επιλέξατε για "
1497 "κριτήρια ταύτισης έτσι ώστε να αποφευχθούν οι διπλοεγγραφές"
1499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1503 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1504 "items as received by the home branch."
1505 msgstr ""
1506 "Θα εμφανιστεί ένα μήνυμα που θα σας λέει ότι το τεκμήριο δεν είναι "
1507 "δανεισμένο, αλλά η κατάσταση στον κατάλογο θα αναφέρει ότι είναι διαθέσιμο. "
1508 "Αυτό το βήμα είναι απαραίτητο για να σημειώνονται τα τεκμήρια ως "
1509 "παραληφθέντα από το οικείο παράρτημα."
1511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1512 #, c-format
1513 msgid ""
1514 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1515 "the 'Manage Patron Image' section "
1516 msgstr ""
1517 "Μία εικόνα μέλους μπορεί να προστεθεί με την αναζήτηση της εικόνας στο "
1518 "μηχάνημά σας από την ενότητα 'Διαχείριση Εικόνας Μέλους' "
1520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
1522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1523 #, c-format
1524 msgid ""
1525 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1526 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1527 "printer (to which the profile is assigned). "
1528 msgstr ""
1529 "Ένα προφίλ είναι ένα σύνολο \"προσαρμογών\" που εφαρμόζονται σε ένα "
1530 "συγκεκριμένο πρότυπο πριν την εκτύπωση, το οποίο αντισταθμίζει τις "
1531 "ανωμαλίες, μοναδικές και ιδιαίτερες, σε έναν δεδομένο εκτυπωτή (στον οποίο "
1532 "έχει δοθεί το προφίλ). "
1534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1536 #, c-format
1537 msgid ""
1538 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1539 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1540 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1541 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1542 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1543 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1544 "text to the left, right, top or bottom."
1545 msgstr ""
1546 "Ένα προφίλ είναι ένα σύνολο \"προσαρμογών\" που εφαρμόζονται σε ένα "
1547 "συγκεκριμένο πρότυπο πριν την εκτύπωση το οποίο αντισταθμίζει τις ανωμαλίες "
1548 "μοναδικές και ιδιαίτερες σε έναν δεδομένο εκτυπωτή (στον οποίο έχει δοθεί το "
1549 "προφίλ). Αυτό σημαίνει ότι αν επιλέξετε ένα πρότυπο και μετά εκτυπώσετε ένα "
1550 "δείγμα δεδομένων και βρείτε ότι τα τεκμήρια δεν είναι στοιχισμένα στην ίδια "
1551 "ετικέτα, πρέπει να ρυθμίσετε ένα προφίλ για κάθε εκτυπωτή για να διορθώσετε "
1552 "τις διαφορές στα στυλ εκτύπωσης, όπως η μετατόποιση του κειμένου στα "
1553 "αριστερά, δεξιά, κορυφή, κάτω."
1555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
1557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1558 #, c-format
1559 msgid ""
1560 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1561 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1562 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1563 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1564 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1565 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1566 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1567 msgstr ""
1568 "Ένα προφίλ είναι ένα σύνολο \"προσαρμογών\" που εφαρμόζονται σε ένα "
1569 "συγκεκριμένο πρότυπο πριν την εκτύπωση το οποίο αντισταθμίζει τις ανωμαλίες "
1570 "μοναδικές και ιδιαίτερες σε έναν δεδομένο εκτυπωτή (στον οποίο έχει δοθεί το "
1571 "προφίλ). Αυτό σημαίνει ότι αν επιλέξετε ένα πρότυπο και μετά εκτυπώσετε ένα "
1572 "δείγμα δεδομένων και βρείτε ότι τα τεκμήρια δεν είναι στοιχισμένα στην ίδια "
1573 "ετικέτα, πρέπει να ρυθμίσετε ένα προφίλ για κάθε εκτυπωτή για να διορθώσετε "
1574 "τις διαφορές στα στυλ εκτύπωσης, όπως η μετατόποιση του κειμένου στα "
1575 "αριστερά, δεξιά, κορυφή, κάτω."
1577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1579 #, c-format
1580 msgid ""
1581 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1582 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1583 msgstr ""
1584 "Μία δημόσια αναφορά είναι προσβάσιμη μέσω ενός URL που μοιάζει σαν αυτό: "
1585 "http://MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1588 #, c-format
1589 msgid ""
1590 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1591 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1592 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1593 msgstr ""
1594 "Μία λίστα δρομολόγησης είναι μία λίστα μελών που θέλουν να παραλάβουν την "
1595 "περιοδική έκδοση προτού μπει στα ράφια. Κατά τη ρύθμιση μίας συνδρομής "
1596 "περιοδικής έκδοσης πρέπει να επιλέξετε το 'Λίστα Δρομολόγησης' από την "
1597 "κατεκδιπλούμενη λίστα 'Ειδοποιήσεις Μελών'."
1599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1600 #, c-format
1601 msgid ""
1602 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1603 "matching rules"
1604 msgstr ""
1605 "Η περίληψη της εισαγωγής σας θα εμφανιστεί μαζί με την επιλογή να αλλάξετε "
1606 "τους κανόνες ταύτισης"
1608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:21
1611 #, c-format
1612 msgid ""
1613 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1614 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1615 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1616 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1617 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1618 "on the vendor's website."
1619 msgstr ""
1620 "Ένα πρότυπο είναι η βάση ετικετών/καρτών που χρησιμοποιείτε. Αυτό μπορει να "
1621 "είναι Avery 5160 για ετικέτες, Gaylord 47-284 για ετικέτες ράχης ή Avery "
1622 "28371 για κάρτες μελών. Αυτές οι ετικέτες θα περιλαμβάνουν όλες τις "
1623 "πληροφορίες που χρειάζεστε για να ρυθμίσετε το Koha πάνω στο πακέτο του "
1624 "προϊόντος. Αν όχι μπορείτε να τις βρείτε στον δικτυακό τόπο του προμηθευτή."
1626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1628 #, c-format
1629 msgid ""
1630 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1631 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1632 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1633 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1634 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1635 "website."
1636 msgstr ""
1637 "Ένα πρότυπο είναι η βάση ετικετών/καρτών που χρησιμοποιείτε. Αυτό μπορει να "
1638 "είναι Avery 5160 για ετικέτες, Gaylord 47-284 για ετικέτες ράχης ή Avery "
1639 "28371 για κάρτες μελών. Αυτές οι ετικέτες θα περιλαμβάνουν όλες τις "
1640 "πληροφορίες που χρειάζεστε για να ρυθμίσετε το Koha πάνω στο πακέτο του "
1641 "προϊόντος. Αν όχι μπορείτε να τις βρείτε στον δικτυακό τόπο του προμηθευτή."
1643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1644 #, c-format
1645 msgid ""
1646 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1647 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1648 msgstr ""
1649 "Ένας τίτλος μπορεί επίσης να προστεθεί σε μία λίστα με την επιλογή τίτλων "
1650 "στα αποτελέσματα αναζήτησης και της λίστας από το μενού 'Προσθήκη'"
1652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1653 #, c-format
1654 msgid "ACCTDETAILS "
1655 msgstr "ΣΤΟΙΧΕΙΑΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥ "
1657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1658 #, c-format
1659 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1660 msgstr "ACQCLAIM (Αξίωση Πρόσκτησης) "
1662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1663 #, c-format
1664 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1665 msgstr "ANSCR (ηχογραφήσεις)"
1667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1668 #, c-format
1669 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1670 msgstr ""
1671 "Δυνατότητα πρόσβασης σε όλες τις λειτουργίες καταλογογράφησης μέσω της "
1672 "σελίδας Καταλογογράφηση"
1674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1675 #, c-format
1676 msgid ""
1677 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1678 msgstr ""
1679 "Δυνατότητα επεξεργασίας των εγγραφών αντιτύπων , αλλά όχι των βιβλιογραφικών "
1680 "εγγραφών"
1682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1683 #, c-format
1684 msgid ""
1685 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1686 "cataloging"
1687 msgstr ""
1689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1690 #, c-format
1691 msgid "About Koha"
1692 msgstr "Σχετικά με το Koha"
1694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1695 #, c-format
1696 msgid ""
1697 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1698 "the status will be changed to 'cleaned'"
1699 msgstr ""
1700 "Αποδοχή της διαγραφής και οι εγγραφές θα μεταφερθούν από το ρεζερβουάρ και η "
1701 "κατάσταση θα αλλάξει σε 'καθαρισμένο'"
1703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1704 #, c-format
1705 msgid "Access to all librarian functions "
1706 msgstr "Πρόσβαση σε όλες τις λειτουργίες βιβλιοθηκονόμου "
1708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1709 #, c-format
1710 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1711 msgstr "Πρόσβαση στο Ανωνυμοποιημένο Εργαλείο Μελών"
1713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1716 msgstr "Ομαδική Διαγραφή Τεκμηρίων"
1718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1719 #, c-format
1720 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1721 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Ομαδικής Τροποποίησης Τεκμηρίων"
1723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1726 msgstr "Ομαδική Διαγραφή Τεκμηρίων"
1728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1729 #, c-format
1730 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1731 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Προφίλ CSV"
1733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1734 #, c-format
1735 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1736 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Ημερολόγιο/Αργίες"
1738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1739 #, c-format
1740 msgid "Access to the Comments Tool"
1741 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Ειδοποιήσεων"
1743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1744 #, c-format
1745 msgid "Access to the Export Data Tool"
1746 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Εξαγωγής Μελών"
1748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1749 #, c-format
1750 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1751 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Ανάρτησης Εικόνων"
1753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1754 #, c-format
1755 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1756 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Εισαγωγής Μελών"
1758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1759 #, c-format
1760 msgid "Access to the Inventory Tool"
1761 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Απογραφής"
1763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1764 #, c-format
1765 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1766 msgstr ""
1767 "Πρόσβαση στα Εργαλεία Δημιουργού Ετικετών και Γρήγορου Δημιουργό Ετικετών"
1769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1770 #, c-format
1771 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1772 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Πρόσβασης Ιστορικού"
1774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1775 #, c-format
1776 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1777 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Διαχείρισης Προετοιμασμένων Εγγραφών MARC"
1779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1780 #, c-format
1781 msgid "Access to the News Tool"
1782 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Νέων"
1784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1785 #, c-format
1786 msgid "Access to the Notices Tool"
1787 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Ειδοποιήσεων"
1789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1790 #, c-format
1791 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1792 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Ειδοποίησης Εκπρόθεσμων/Ενεργοποιήσεις"
1794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1795 #, c-format
1796 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1797 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Οργανωμένων Εγγραφών MARC"
1799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1800 #, c-format
1801 msgid "Access to the Tags Tool"
1802 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Ετικετών"
1804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1805 #, c-format
1806 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1807 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Χρονοπρογραμματιστή"
1809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1810 #, c-format
1811 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1812 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Ανάρτησης Εικόνας Καλύμματος"
1814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1815 #, c-format
1816 msgid ""
1817 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1818 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1819 "increasing late fines."
1820 msgstr ""
1821 "Σύμφωνα με τις εγγραφές μας, κατά τη στιγμή αυτής της ειδοποίησης, έχετε "
1822 "εκπρόθεσμα τεκμήρια. Παρακαλώ επιστρέψτε ή ανανεώστε τα το συντομότερο "
1823 "δυνατό για να αποφύγετε αυξημένα πρόστιμα."
1825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1826 #, c-format
1827 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1828 msgstr "Διαχείριση προσκτήσεων και/ή πρότασεων"
1830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1831 #, c-format
1832 msgid "Acquisitions"
1833 msgstr "Προσκτήσεις"
1835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1837 #, c-format
1838 msgid "Acquisitions Searching"
1839 msgstr "Αναζήτηση Προσκτήσεων"
1841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1842 #, c-format
1843 msgid "Acquisitions statistics"
1844 msgstr "Στατιστικά στοιχεία προσκτήσεων"
1846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1847 #, c-format
1848 msgid "Acquisitions:"
1849 msgstr "Προσκτήσεις:"
1851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1852 #, c-format
1853 msgid ""
1854 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1855 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1856 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1857 msgstr ""
1858 "Οι ενέργειες στο Koha καταγράφονται σε αρχεία ιστορικού. Οι προτιμήσεις "
1859 "συστήματός σας μπορούν να αλλαχτούν έτσι ώστε να παρεμποδίζουν την καταγραφή "
1860 "διαφόρων ενεργειών. Αυτό το ιστορικά μπορείτε να το δείτε μέσω του Εργαλείου "
1861 "Προβολής Ιστορικού."
1863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1864 #, c-format
1865 msgid "Add A New Serial Subscription"
1866 msgstr "Προσθήκη μίας Νέας Συνδρομής Περιοδικής Έκδοσης"
1868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1869 #, c-format
1870 msgid "Add CSV Profiles"
1871 msgstr "Προσθήκη Προφίλ CSV"
1873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:73
1874 #, c-format
1875 msgid "Add New Authorized Value"
1876 msgstr "Προσθήκη Νέας Καθιερωμένης Τιμής"
1878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1879 #, c-format
1880 msgid "Add New Authorized Value Category"
1881 msgstr "Προσθήκη Νέας Κατηγορίας Καθιερωμένης Τιμής"
1883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1884 #, c-format
1885 msgid "Add New Framework"
1886 msgstr "Προσθήκη Νέου Πλαισίου"
1888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1889 #, c-format
1890 msgid "Add Quote"
1891 msgstr "Προσθήκη Αποφθέγματος"
1893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
1895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1896 #, c-format
1897 msgid "Add a Batch"
1898 msgstr "Προσθήκη Παρτίδας"
1900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1901 #, c-format
1902 msgid "Add a Contract"
1903 msgstr "Προσθήκη Επαφής"
1905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1906 #, c-format
1907 msgid "Add a Fund"
1908 msgstr "Προσθήκη Χρηματοδότησης"
1910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
1911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1913 #, c-format
1914 msgid "Add a Layout"
1915 msgstr "Καθορίστε μία Διάταξη"
1917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
1918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1920 #, c-format
1921 msgid "Add a Profile"
1922 msgstr "Προσθήκη Προφίλ"
1924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1925 #, c-format
1926 msgid "Add a Staff Patron"
1927 msgstr "Προσθήκη Μέλους Προσωπικού"
1929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
1931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1932 #, c-format
1933 msgid "Add a Template"
1934 msgstr "Επεξεργασία Προτύπου"
1936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1937 #, c-format
1938 msgid "Add a Vendor"
1939 msgstr "Προσθήκη Προμηθευτή"
1941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1942 #, c-format
1943 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1944 msgstr "Προσθήκη Στόχου Z39.50"
1946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1947 #, c-format
1948 msgid "Add a custom report"
1949 msgstr "Προσθήκη Προσαρμοσμένης Αναφοράς"
1951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1952 #, c-format
1953 msgid "Add a new Patron"
1954 msgstr "Προσθήκη νέου Μέλους"
1956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1957 #, c-format
1958 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1959 msgstr "Προσθήκη και διαγραφή κονδυλίων (χωρίς όμως δυνατότητα τροποποίηση)"
1961 #. INPUT type=submit name=submit
1962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1963 msgid "Add help"
1964 msgstr "Προσθήκη βοήθειας"
1966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1967 #, c-format
1968 msgid "Add or modify patrons"
1969 msgstr "Προσθήκη ή τροποποίηση μελών"
1971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1972 #, c-format
1973 msgid "Add patrons"
1974 msgstr "Προσθήκη μελών"
1976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1977 #, fuzzy, c-format
1978 msgid "Add subfields to Frameworks"
1979 msgstr "Προσθήκη Νέου Πλαισίου"
1981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1982 #, c-format
1983 msgid "Add to a list"
1984 msgstr "Προσθήκη σε μια λίστα"
1986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1987 #, c-format
1988 msgid "Add/edit a course"
1989 msgstr "Προσθήκη/επεξεργασία μαθήματος"
1991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1992 #, c-format
1993 msgid "Add/edit course items"
1994 msgstr "Προσθήκη/επεξεργασία τεκμήρια μαθημάτων"
1996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1997 #, c-format
1998 msgid "Adding Authorities"
1999 msgstr "Προσθήκη Καθιερωμένων Όρων"
2001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
2002 #, c-format
2003 msgid "Adding Events"
2004 msgstr "Προσθήκη Γεγονότων"
2006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
2007 #, c-format
2008 msgid "Adding Item Types"
2009 msgstr "Προσθήκη Τύπων Τεκμηρίου"
2011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
2012 #, c-format
2013 msgid "Adding Notices & Slips"
2014 msgstr "Προσθήκη Ειδοποιήσεων & Λαθών"
2016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
2017 #, c-format
2018 msgid "Adding Patron Attributes"
2019 msgstr "Προσθήκη Ιδιότητες Μελών"
2021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
2022 #, c-format
2023 msgid "Adding a Basket"
2024 msgstr "Προσθήκη Καλαθιού"
2026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
2027 #, c-format
2028 msgid "Adding a City"
2029 msgstr "Προσθήκη Πόλης"
2031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
2032 #, c-format
2033 msgid "Adding a Library"
2034 msgstr "Προσθήκη Βιβλιοθήκης"
2036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
2037 #, c-format
2038 msgid "Adding a Message"
2039 msgstr "Προσθήκη Μηνύματος"
2041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid "Adding a budget"
2044 msgstr "Προσθήκη κονδυλίου"
2046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
2047 #, c-format
2048 msgid "Adding a group"
2049 msgstr "Προσθήκη ομάδας"
2051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
2052 #, fuzzy, c-format
2053 msgid "Adding a new alert"
2054 msgstr "Προσθήκη κονδυλίου"
2056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2057 #, fuzzy, c-format
2058 msgid "Adding a new budget"
2059 msgstr "Προσθήκη κονδυλίου"
2061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2062 #, c-format
2063 msgid "Adding a patron category"
2064 msgstr "Προσθήκη κατηγορίας μέλους"
2066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2067 #, c-format
2068 msgid "Adding items"
2069 msgstr "Προσθήκη τεκμηρίων"
2071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2072 #, c-format
2073 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2074 msgstr "Προσθήκη/Επεξεργασία Πηγών Ταξινόμησης"
2076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2077 #, c-format
2078 msgid "Additional Content Types"
2079 msgstr "Επιπρόσθετοι Τύποι Περιεχομένου"
2081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2082 #, c-format
2083 msgid "Additional Help"
2084 msgstr "Επιπρόσθετη Βοήθεια"
2086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2087 #, c-format
2088 msgid "Additional Parameters"
2089 msgstr "Επιπρόσθετες Παράμετροι"
2091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2092 #, c-format
2093 msgid "Administration Help"
2094 msgstr "Διαχειριστική Βοήθεια"
2096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2097 #, c-format
2098 msgid "Administration:"
2099 msgstr "Διαχείριση:"
2101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2102 #, c-format
2103 msgid "Adult "
2104 msgstr "Ενήλικας "
2106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2107 #, c-format
2108 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2109 msgstr ""
2110 "Ενήλικας = Ένα κανονικό μέλος (μπορείτε να συνδέσετε παιδιά-μέλη σε αυτόν)"
2112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2113 #, c-format
2114 msgid ""
2115 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2116 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2117 "checking it out."
2118 msgstr ""
2119 "Αφού προσθέσετε τα δεδομένα καταλογογράφησης θα σας ζητηθεί να προσθέσετε τα "
2120 "δεδομένα αντιτύπου. Εισάγετε το barcode αντιτύπων, τον κωδικό της συλλογής "
2121 "κλπ. και αποθηκεύστε το αντίτυπο πριν αποσυνδεθείτε."
2123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2124 #, c-format
2125 msgid ""
2126 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2127 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2128 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2129 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2130 "the item form."
2131 msgstr ""
2132 "Αφού εισαγάγετε τις βιβλιογραφικές πληροφορίες (για όλες τις μεθόδους "
2133 "εισαγωγής εκτός του προετοιμασμένου αρχείου), εάν οι προτιμήσεις του "
2134 "συστήματός σας είναι ρυθμισμένες να προσθέτουν ένα τεκμήριο κατά την "
2135 "παραγγελία, θα εισαγάγετε τις πληροφορίες του τεκμηρίου στη συνέχεια. Θα "
2136 "πρέπει να συμπληρώσετε τουλάχιστον μία εγγραφή τεκμηρίου και να πατήσετε το "
2137 "κουμπί 'Προσθήκη' αριστερά κάτω στη φόρμα τεκμηρίου."
2139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2140 #, c-format
2141 msgid ""
2142 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2143 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2144 "Host Item'"
2145 msgstr ""
2146 "Μετά την καταλογογράφηση της αναλυτικής σας εγγραφής (βλέπε Προσθήκη "
2147 "Εγγραφών για περισσότερα πάνω στη δημιουργία εγγραφών) πατήστε 'Επεξεργασία' "
2148 "από την κανονική προβολή και επιλέξτε να γίνει 'Σύνδεση στο Κύριο Τεκμήριο'"
2150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2151 #, c-format
2152 msgid ""
2153 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2154 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2155 msgstr ""
2156 "Αφού επιλέξετε τον πίνακα που θα θέλατε να δείτε, πατήστε 'OK'. Για να "
2157 "επεξεργαστείτε οποιαδήποτε αντιστοίχιση πατήστε στο 'Πεδίο Koha' ή στον "
2158 "σύνδεσμο 'Επεξεργασία'."
2160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2161 #, c-format
2162 msgid ""
2163 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2164 msgstr "Όταν επιλέξετε τον κλώνο θα σας παρουσιαστεί ένα μήνυμα επιβεβαίωσης."
2166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2169 #, c-format
2170 msgid ""
2171 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2172 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2173 "subtract that shipping amount from."
2174 msgstr ""
2175 "Αφού πατήσετε στο 'Παραλαβή αποστολής' θα σας ζητηθεί να εισάγετε τον αριθμό "
2176 "τιμολογίου προμηθευτή, την ημερομηνία παραλαβής της αποστολής, το κόστος "
2177 "αποστολής και τον προϋπολογισμό από τον οποίο θα γίνει η πληρωμή."
2179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2180 #, c-format
2181 msgid ""
2182 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2183 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2184 "out."
2185 msgstr ""
2186 "Αφού πατήσετε 'Αποθήκευση' θα μεταφερθείτε στην εγγραφή τεκμηρίου όπου το "
2187 "barcode θα είναι ήδη συμπληρωμένο με το barcode εκείνου που προσπαθείτε να "
2188 "δανείσετε."
2190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2191 #, c-format
2192 msgid ""
2193 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2194 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2195 msgstr ""
2196 "Αφού πατήσετε προσθήκη το τεκμηρίο θα εμφανιστεί πάνω στην κορυφή της φόρμας "
2197 "και τότε μπορείτε να προσθέσετε το επόμενο τεκμήριο με τον ίδιο τρόπο (εάν "
2198 "παραγγείλετε περισσότερα από ένα τεκμήρια)."
2200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2201 #, c-format
2202 msgid ""
2203 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2204 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2205 msgstr ""
2206 "Αφού πατήσετε το κουμπί 'Προσθήκη τεκμηρίου', το τεκμήριο αυτόματα θα "
2207 "δανειστεί στο μέλος για το οποίο το προορίζατε αρχικά."
2209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2210 #, c-format
2211 msgid ""
2212 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2213 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2214 "pagination options at the top of the table."
2215 msgstr ""
2216 "Αφού κάνετε κλικ στο 'Δομή MARC' στα δεξιά κάθε πλαισίου μπορείτε να "
2217 "αποφασίσετε πόσα πεδία θέλετε να δείτε σε μία οθόνη χρησιμοποιώντας τις "
2218 "επιλογές σελιδοποίησης στην κορυφή του πίνακα."
2220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2221 #, c-format
2222 msgid ""
2223 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2224 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2225 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2226 msgstr ""
2227 "Αφού πατήσετε το κουμπί θα μεταφερθείτε στη σελίδα αναζήτησης του καταλόγου "
2228 "όπου μπορείτε να βρείτε το/α βιβλίο/α για τα οποία θέλετε και να κάνετε "
2229 "κρατήσεις. Κάτω από κάθε τίτλο στα αποτελέσματα θα δείτε την επιλογή "
2230 "'Κράτηση για τον/την Όνομα Μέλους.'"
2232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2234 #, c-format
2235 msgid ""
2236 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2237 "help you find your subscription"
2238 msgstr ""
2240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2242 #, c-format
2243 msgid ""
2244 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2245 "longer appear."
2246 msgstr ""
2247 "Αφού επιβεβαιώσετε τη διαγραφή, η λίστα θα ανανεωθεί και το/α απόφθεγμα/τα "
2248 "δεν θα εμφανίζονται πλέον."
2250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2251 #, c-format
2252 msgid ""
2253 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2254 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2255 msgstr ""
2256 "Αφού δημιουργήσετε το καλάθι σας, μπορείτε να επεξεργαστείτε το όνομα του "
2257 "καλαθιού, τη διεύθυνση τιμολόγησης, τη διεύθυνση αποστολής, τις σημειώσεις "
2258 "και τις παραγγελίες βάσει συμβόλαιου που έχετε."
2260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2261 #, c-format
2262 msgid ""
2263 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2264 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2265 msgstr ""
2266 "Αφού εισάγαγετε το κόστος σας, πατήστε 'Enter' στο πληκτρολόγιο ή πατήστε το "
2267 "κουμπί 'Αποθήκευση' στο τέλος του πίνακα για να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας."
2269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2270 #, c-format
2271 msgid ""
2272 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2273 "confirmation message."
2274 msgstr ""
2275 "Αφού εισαγάγετε το barcode του τεκμηρίου και πατήσετε 'Επιλογή' θα λάβετε "
2276 "ένα μήνυμα επιβεβαίωσης."
2278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2279 #, c-format
2280 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2281 msgstr "Αφού συμπληρώσετε όλα τα πεδία, κάντε κλικ στο 'Υποβολή'"
2283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:98
2284 #, c-format
2285 msgid ""
2286 "After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see "
2287 "what issues the system will generate, if there are irregularities you can "
2288 "choose which issues don't exist from the list presented."
2289 msgstr ""
2291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
2293 #, c-format
2294 msgid ""
2295 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2296 "assign it to the template."
2297 msgstr ""
2298 "Αφού βρείτε τυχόν ανωμαλίες στο εκτυπωμένο κείμενο, δημιουργήστε ένα προφιλ "
2299 "και εκχωρήστε το στο πρότυπο."
2301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2302 #, c-format
2303 msgid ""
2304 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2305 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2306 "'Manage Templates' page."
2307 msgstr ""
2308 "Αφού βρείτε τυχόν ανωμαλίες στο εκτυπωμένο κείμενο, δημιουργήστε ένα προφιλ "
2309 "και εκχωρήστε το στο πρότυπο. Αφού κάνετε αποθήκευση, τα πρότυπά σας θα "
2310 "εμφανιστούν στη σελίδα 'Διαχείριση Προτύπων'."
2312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2313 #, c-format
2314 msgid ""
2315 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2316 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2317 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2318 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2319 "choosing 'New item'"
2320 msgstr ""
2321 "Αφού αποθηκεύσετε μία νέα βιβλιογραφική εγγραφή, θα μεταφερθείτε σε μία κενή "
2322 "εγγραφή αντιτύπου για να μπορέσετε να προσαρτήσετε ένα αντίτυπο σε μία "
2323 "βιβλιογραφική εγγραφή. Μπορείτε επίσης να πατήσετε 'Προσθήκη αντιτύπων' από "
2324 "τα αποτελέσματα αναζήτησης καταλόγου ή μπορείτε να προσθέσετε ένα τεκμήριο "
2325 "ανά πάσα στιγμή πατώντας 'Νέο' στη βιβλιογραφική εγγραφή και επιλέγοντας "
2326 "'Νέο Αντίτυπο'."
2328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2329 #, c-format
2330 msgid ""
2331 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2332 "calendar"
2333 msgstr ""
2334 "Αφού κάνετε αποθήκευση θα δείτε το γεγονός στην περίληψη στα δεξιά του "
2335 "ημερολογίου"
2337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
2339 #, c-format
2340 msgid ""
2341 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2342 "library."
2343 msgstr ""
2344 "Αφού αποθηκεύσετε το αρχείο σας, απλά εκτυπώστε στις κενές ετικέτες που "
2345 "έχετε στη βιβλιοθήκη σας."
2347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2348 #, c-format
2349 msgid ""
2350 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2351 "what preferences were saved"
2352 msgstr ""
2353 "Αφού αποθηκεύσετε τις προτιμήσεις σας θα πάρετε ένα μήνυμα επιβεβαίωσης που "
2354 "θα σας λέει ότι οι προτιμήσεις σας αποθηκεύτηκαν"
2356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
2357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2359 #, c-format
2360 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2361 msgstr ""
2362 "Αφού κάνετε αποθήκευση, οι διατάξεις θα εμφανιστούν στη σελίδα 'Διαχείριση "
2363 "Διατάξεων'"
2365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
2366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2368 #, c-format
2369 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2370 msgstr ""
2371 "Αφού κάνετε αποθήκευση, τα προφίλ σας θα εμφανιστούν στη σελίδα 'Διαχείριση "
2372 "Προφίλ'"
2374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
2376 #, c-format
2377 msgid ""
2378 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2379 msgstr ""
2380 "Αφού κάνετε αποθήκευση, τα πρότυπά σας θα εμφανιστούν στη σελίδα 'Διαχείριση "
2381 "Προτύπων'."
2383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2385 #, c-format
2386 msgid ""
2387 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2388 msgstr ""
2389 "Αφού κάνετε αποθήκευση, τα αποτελέσματά σας θα εμφανιστούν στα δεξιά των "
2390 "επιλογών αναζήτησης."
2392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2393 #, c-format
2394 msgid ""
2395 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2396 "uploaded into a temporary editing table."
2397 msgstr ""
2398 "Αφού επιλέξετε το αρχείο CSV, πατήστε το κουμπί 'Άνοιγμα' και το αρχείο θα "
2399 "αναρτηθεί σε έναν προσωρινό πίνακα επεξεργασίας."
2401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2402 #, c-format
2403 msgid ""
2404 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2405 "message at the top of the screen"
2406 msgstr ""
2407 "Αφού υποβάλλετε τις αλλαγές σας θα εμφανιστεί ένα μήνυμα επιβεβαίωσης στην "
2408 "κορυφή της οθόνης"
2410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2411 #, c-format
2412 msgid ""
2413 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2414 "actions' on the right to process the actions."
2415 msgstr ""
2416 "Αφού τα αρχεία αναρτηθούν μπορείτε να πατήσετε 'Δείτε ενέργειες διακίνησης "
2417 "εκτός σύνδεσης που εκκρεμούν' στα δεξιά για να προχωρήσετε με τις ενέργειες."
2419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2420 #, c-format
2421 msgid ""
2422 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2423 "catalog to 'in transit'"
2424 msgstr ""
2425 "Αφού επιστραφεί αυτό το τεκμήριο η κατάστασή του θα αλλάξει στον κατάλογο σε "
2426 "'σε μεταφορά'"
2428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2429 #, c-format
2430 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2431 msgstr "Μετά τη φόρτωση θα σας παρουσιαστεί ένα μήνυμα επιβεβαίωσης."
2433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2437 "them on the course page."
2438 msgstr ""
2439 "Αφού ολοκληρώσετε τη σάρωση των barcodes για την εισαγωγή στο μάθημα, "
2440 "μπορείτε να τα δείτε στη σελίδα μαθήματος."
2442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2443 #, c-format
2444 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2445 msgstr ""
2446 "Όλα τα δικαιώματα διακίνησης υλικού εκτός από τη δυνατότητα να παρακάμψετε "
2447 "ανανεώσεις"
2449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2450 #, c-format
2451 msgid ""
2452 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2453 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2454 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2455 msgstr ""
2456 "Όλα τα σχόλια που προστίθενται από τα μέλη στις βιβλιογραφικές εγγραφές μέσω "
2457 "του OPAC χρειάζονται έγκριση από τους βιβλιοθηκονόμος. Εάν υπάρχουν σχόλια "
2458 "για έλεγχο θα βρίσκονται στον κύριο πίνακα προσωπικού κάτω από την ετικέτα "
2459 "Εργαλείων"
2461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2462 #, c-format
2463 msgid ""
2464 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2465 "\" key."
2466 msgstr ""
2468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2470 #, c-format
2471 msgid ""
2472 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2473 "can be uploaded from."
2474 msgstr ""
2475 "Όλα τα αρχεία που έχουν αναρτηθεί θα εμφανίζονται στην κορυφή μιας φόρμας "
2476 "από όπου θα μπορούν να μεταφέρονται επιπλέον αρχεία."
2478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2480 #, c-format
2481 msgid ""
2482 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2483 "off."
2484 msgstr ""
2485 "Όλα τα πρόστιμα θα αφαιρεθούν από τα εκκρεμή πρόστιμα, και θα εμφανίζονται "
2486 "ως διαγραμμένα."
2488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2489 #, c-format
2490 msgid ""
2491 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2492 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2493 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2494 msgstr ""
2495 "Όλες οι ειδοποιήσεις και οι αποδείξεις διακίνησης που στέλνονται από το Koha "
2496 "μπορούν να εξατομικευτούν μέσω του Εργαλείου Ειδοποιήσεων &amp; Σημειωμάτων. "
2497 "Το σύστημα περιλαμβάνει διάφορα προκαθορισμένα πρότυπα που θα εμφανιστούν "
2498 "όταν επισκεφτείτε για πρώτη φορά αυτό το εργαλείο."
2500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2501 #, c-format
2502 msgid ""
2503 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2504 "'Catalog details'"
2505 msgstr ""
2506 "Όλα τα στοιχεία που σχετίζονται με το τεκμήριο θα είναι κάτω από το "
2507 "'Στοιχεία καταλόγου'"
2509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2510 #, c-format
2511 msgid ""
2512 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2513 "'Catalog details.'"
2514 msgstr ""
2515 "Όλες οι λεπτομέρειες που σχετίζονται με το τεκμήριο θα βρίσκονται κάτω από "
2516 "το 'Στοιχεία καταλόγου'"
2518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2519 #, c-format
2520 msgid ""
2521 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2522 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2523 "'Save' "
2524 msgstr ""
2525 "Όλα τα πεδία με εξαίρεση του ονόματος, του αριθμούς κάρτας, του ονόματος "
2526 "χρήστη και κωδικού πρόσβασης για τον OPAC θα αντιγραφούν. Συμπληρώστε τα "
2527 "κενά και κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση' "
2529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2530 #, c-format
2531 msgid ""
2532 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2533 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2534 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2535 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2536 "their record."
2537 msgstr ""
2538 "Όλες οι πληροφορίες των μελών θα εμφανιστούν στην καρτέλα Στοιχεία. Αυτό "
2539 "συμπεριλαμβάνει όλες τις πληροφορίες επαφής, σημειώσεις, προτιμήσεις "
2540 "μηνυμάτων, κτλ. που εισάγονται κατά την προσθήκη μέλους. Στην περίπτωση που "
2541 "το μέλος είναι 'Παιδί' ή 'Επαγγελματίες' θα εμφανιστούν και οι πληροφορίες "
2542 "των Εγγυητών τους."
2544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:518
2545 #, c-format
2546 msgid ""
2547 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2548 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2549 "public lists that they have no created themselves."
2550 msgstr ""
2552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2556 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2557 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2558 "Permissions"
2559 msgstr ""
2560 "Όλο το προσωπικό πρέπει να εισαχθεί στο Koha ως μέλη 'Προσωπικό'. "
2561 "Ακολουθήστε τα βήματα στο Προσθήκη Μέλους για να προσθέσετε ένα μέλος "
2562 "προσωπικού. Για να δώσετε σε ένα μέλος προσωπικού εξουσιοδότηση για πρόσβαση "
2563 "στη διεπαφή προσωπικού, ακολουθήστε τα βήματα στις Εξουσιοδοτήσεις Προσωπικού"
2565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2566 #, c-format
2567 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2568 msgstr "Και οι τρείς αυτές επιλογές θα ανοίξουν το τεύχος παραλαβής από:"
2570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2571 #, c-format
2572 msgid "Allow access to the reports module"
2573 msgstr "Επιτρέπει την πρόσβαση στην υπομονάδα αναφορών"
2575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2576 #, c-format
2577 msgid ""
2578 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2579 "the queue)"
2580 msgstr ""
2581 "Επιτρέπεται στα μέλη προσωπικού να αλλάξουν την προτεραιότητα κρατήσεων "
2582 "(μεταφέροντας τα μέλη πάνω και κάτω στην ουρά)"
2584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2585 #, c-format
2586 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2587 msgstr ""
2588 "Επιτρέπει στα μέλη προσωπικού να τροποποιήσουν τις άδειες για άλλα μέλη "
2589 "προσωπικού"
2591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2592 #, c-format
2593 msgid ""
2594 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2595 "specific"
2596 msgstr ""
2598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2599 #, c-format
2600 msgid ""
2601 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2602 msgstr ""
2603 "Στο κάτω μέρος της σελίδας επίσης βρίσκεται η λίστα των τεκμηρίων για τα "
2604 "οποία το μέλος έχει κάνει κράτηση "
2606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2607 #, c-format
2608 msgid ""
2609 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2610 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2611 "line "
2612 msgstr ""
2614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2615 #, c-format
2616 msgid ""
2617 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2618 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2619 "file' to generate this file."
2620 msgstr ""
2621 "Εναλλακτικά μπορείτε να εξάγετε τη λίστα σε ένα αρχείο CSV για να αλλάξετε "
2622 "μία αίτηση στην επιφάνεια εργασίας σας. Απλά επιλέξτε το κουτί δίπλα στο "
2623 "'Εξαγωγή αρχείου csv' για να δημιουργηθεί το αρχείο."
2625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2626 #, c-format
2627 msgid "Always contains "
2628 msgstr "Περιλαμβάνει πάντα "
2630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2631 #, c-format
2632 msgid ""
2633 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2634 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2635 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2636 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2637 msgstr ""
2638 "Μεταξύ των προεπιλεγμένων ειδοποιήσεων υπάρχουν ειδοποιήσεις για διάφορες "
2639 "κοινές λειτουργίες στο Koha. Όλες αυτές οι ειδοποιήσεις μπορούν να "
2640 "προσαρμοστούν αλλάζοντας το κείμενό τους μέσω του εργαλείου Ειδοποιήσεων "
2641 "&amp; Σημειωμάτων και το στυλ τους χρησιμοποιώντας την προτίμηση NoticeCSS "
2642 "για να καθορίσετε το στυλ μορφοποίησης. Δείτε εδώ τι κάνουν μερικές από "
2643 "αυτές τις ειδοποιήσεις"
2645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid ""
2648 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2649 msgstr ""
2650 "Το ποσό πρέπει να εισαχθεί μόνο σε αριθμούς και δεκαδικούς και όχι σε άλλους "
2651 "χαρακτήρες."
2653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2654 #, c-format
2655 msgid ""
2656 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2657 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2658 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2659 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2660 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2661 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2662 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2663 msgstr ""
2664 "Μία 'Αποδεκτή' πρόταση είναι εκείνη που έχετε επισημάνει ως 'Αποδεκτή' "
2665 "χρησιμοποιώντας τη φόρμα κάτω από τις προτάσεις. Μια 'Εκκρεμής' πρόταση "
2666 "είναι εκείνη που αναμένει κάποια ενέργεια από τη βιβλιοθήκη. Μια 'Ελεγμένη' "
2667 "πρόταση είναι εκείνη που έχει επισημανθεί ως 'Ελεγμένη' χρησιμοποιώντας τη "
2668 "φόρμα πριν τις προτάσεις. Μια 'Ολοκληρωμένη' πρόταση είναι εκείνη που έχει "
2669 "παραγγελθεί χρησιμοποιώντας τον σύνδεσμο 'Από μία πρόταση αγοράς' στο καλάθι "
2670 "σας. Μια 'Απορριφθείσα' πρόταση είναι εκείνη που έχετε επισημάνει ως "
2671 "'Απορριφθείσα' χρησιμοποιώντας τη φόρμα κάτω από τη λίστα των προτάσεων."
2673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2677 "academic settings to store the patron's home address."
2678 msgstr ""
2679 "Μία εναλλακτική επαφή θα μπορούσε να ήταν ένας γονιός ή κηδεμόνας. Μπορεί "
2680 "επίσης να χρησιμοποιηθεί στις ακαδημαϊκές ρυθμίσεις για την αποθήκευση της "
2681 "διεύθυνσης του σπιτιού του μέλους."
2683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2687 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2688 "other system using the instructions above to be available for import here."
2689 msgstr ""
2691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2692 #, c-format
2693 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2694 msgstr ""
2695 "Ένα παράδειγμα χρήσης αυτών των ετικετών σε ένα πρότυπο ειδοποιήσεων θα "
2696 "μοιάζει σαν:"
2698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2699 #, c-format
2700 msgid "Analytics"
2701 msgstr "Analytics"
2703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2704 #, c-format
2705 msgid ""
2706 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2707 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2708 msgstr ""
2709 "Και απαιτεί συμφωνία πεζών-κεφαλαίων : μια εγγραφή που έχει 999$9 = 'xxx' "
2710 "δεν θα ανήκει σε ένα σύνολο όπου η προϋπόθεση είναι  999$9 = 'XXX'."
2712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2716 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2717 msgstr ""
2718 "Και συγχρονίστε τα δεδομένα σας σε κάθε υπολογιστή που χειρίζεται την "
2719 "διακίνηση υλικού πατώντας τον σύνδεσμο 'Συγχρονίστε' στα δεξιά της οθόνης."
2721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2722 #, c-format
2723 msgid ""
2724 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2725 "of the page."
2726 msgstr ""
2727 "Και η εικόνα θα εμφανιστεί μαζί με όλες τις άλλες στα δεξιά της σελίδας."
2729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2730 #, c-format
2731 msgid ""
2732 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2733 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2734 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2735 "purchased."
2736 msgstr ""
2737 "Μία άλλη επιλογή για βιβλιοθήκες με μεγάλες λίστες προτάσεων είναι να "
2738 "εγκρίνουν ή να απορρίπτουν τις προτάσεις μία-μία πατώντας στον τίτλο των "
2739 "προτάσεων ώστε να ανοίξει μία περίληψη της πρότασης, συμπεριλαμβανομένης της "
2740 "πληροφορίας εάν το τεκμήριο έχει αγοραστεί."
2742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2746 #, c-format
2747 msgid "Answer"
2748 msgstr "Απάντηση"
2750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2752 #, c-format
2753 msgid "Answer:"
2754 msgstr "Απαντήση:"
2756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2757 #, c-format
2758 msgid "Any"
2759 msgstr "Οποιοδήποτε"
2761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid ""
2764 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2765 "system is working."
2766 msgstr "Μόλις φορτωθεί το αρχείο θα σας εμφανιστεί ένα μήνυμα επιβεβαίωσης."
2768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:23
2769 #, c-format
2770 msgid ""
2771 "At least one substitution must be defined, else there is no sense to launch "
2772 "the script."
2773 msgstr ""
2775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2776 #, c-format
2777 msgid ""
2778 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2779 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2780 "items checked out today will appear at the top."
2781 msgstr ""
2782 "Στο κάτω μέρος της σελίδας υπάρχει μία περίληψη των τρεχόντων δανεισμένων "
2783 "τεκμηρίων του μέλους μαζί με την ημερομηνία επιστροφής (και την ώρα εάν το "
2784 "τεκμήριο δανείζεται με την ώρα), τα τεκμήρια που δανείστηκε σήμερα θα "
2785 "εμφανίζονται στην κορυφή."
2787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2788 #, c-format
2789 msgid ""
2790 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2791 "button."
2792 msgstr ""
2793 "Στην κορυφή της Σελίδας Πληροφοριών Προμηθευτή, θα παρατηρήσετε το κουμπί "
2794 "'Νέο Συμβόλαιο'."
2796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2797 #, c-format
2798 msgid ""
2799 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2800 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2801 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2802 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2803 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2804 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2805 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2806 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2807 msgstr ""
2808 "Στην κορυφή κάθε οθόνης, στον Δημιουργό Ετικετών, θα δείτε μία μπάρα "
2809 "εργαλείων που σας επιτρέπει να έχετε γρήγορη πρόσβαση σε σχετικές "
2810 "λειτουργίες. Το μενού στα αριστερά κάθε οθόνης επίσης σας επιτρέπει να έχετε "
2811 "εύκολη πρόσβαση σε διαφορετικούς τομείς του Δημιουργού Ετικετών. Η πλοήγηση "
2812 "κοντά στην κορυφή κάθε οθόνης δίνει συγκεκριμένες ενδείξεις για το πού "
2813 "ακριβώς είσαστε στην υπομονάδα Δημιουργίας Ετικετών και σας επιτρέπει να "
2814 "πλοηγηθείτε εύκολα σε προηγούμενες ενότητες. Τέλος, μπορείτε να βρείτε πιο "
2815 "λεπτομερείς πληροφορίες για κάθε κομμάτι του Δημιουργού Ετικετών κάνοντας "
2816 "κλικ στην απευθείας βοήθεια στην πάνω-αριστερή γωνία κάθε σελίδας."
2818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2819 #, c-format
2820 msgid ""
2821 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2822 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2823 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2824 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2825 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2826 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2827 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2828 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2829 "corner of every page."
2830 msgstr ""
2831 "Στην κορυφή κάθε οθόνης, στον Δημιουργό Καρτών Μελών, θα δείτε μία μπάρα "
2832 "εργαλείων που σας επιτρέπει να έχετε γρήγορη πρόσβαση σε σχετικές "
2833 "λειτουργίες. Το μενού στα αριστερά κάθε οθόνης επίσης σας επιτρέπει να έχετε "
2834 "εύκολη πρόσβαση σε διαφορετικούς τομείς του Δημιουργού Καρτών Μελών. Η "
2835 "πλοήγηση κοντά στην κορυφή κάθε οθόνης δίνει συγκεκριμένες ενδείξεις για το "
2836 "πού ακριβώς είσαστε στην υπομονάδα Δημιουργίας Καρτών Μελών και σας "
2837 "επιτρέπει να πλοηγηθείτε εύκολα σε προηγούμενες ενότητες. Τέλος, μπορείτε να "
2838 "βρείτε πιο λεπτομερείς πληροφορίες για κάθε κομμάτι του Δημιουργού Καρτών "
2839 "Μελών κάνοντας κλικ στην απευθείας βοήθεια στην πάνω-αριστερή γωνία κάθε "
2840 "σελίδας."
2842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2843 #, c-format
2844 msgid ""
2845 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2846 "item's barcode into. "
2847 msgstr ""
2848 "Στην κορυφή της οθόνης Δανεισμού υπάρχει ένα κουτί στο οποίο μπορείτε να "
2849 "πληκτρολογήσετε ή να σαρώσετε το barcode του τεκμηρίου. "
2851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2852 #, c-format
2853 msgid ""
2854 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2855 "link to 'Go to item search'"
2856 msgstr ""
2858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2859 #, c-format
2860 msgid ""
2861 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2862 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2863 "reserve item."
2864 msgstr ""
2865 "Στην κορυφή της περιγραφής μαθήματος πατήστε το κουμπί 'Προσθήκη κρατήσεων' "
2866 "για να προσθέσετε τίτλους σε αυτή τη λίστα κρατήσεων. Θα σας ζητηθεί να "
2867 "εισάγετε το barcode για το κρατημένο τεκμήριο."
2869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2870 #, c-format
2871 msgid ""
2872 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2873 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2874 "records' tab."
2875 msgstr ""
2876 "Στην κορυφή της οθόνης θα πρέπει να επιλέξετε τα δεδομένα που εξάγετε. Εάν "
2877 "εξάγετε εγγραφές αρχείων καθιερωμένων όρων θα χρειαστεί να πατήσετε το "
2878 "πλήκτρο 'Εξαγωγή εγγραφών καθιερωμένων όρων'."
2880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2881 #, c-format
2882 msgid ""
2883 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2884 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2885 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2886 msgstr ""
2887 "Στην κορυφή της οθόνης θα πρέπει να επιλέξετε τα δεδομένα που εξάγετε. Εάν "
2888 "εξάγετε βιβλιογραφικές εγγραφές με ή χωρίς τις πληροφορίες αντιτύπων θα "
2889 "χρειαστεί να πατήσετε το πλήκτρο 'Εξαγωγή βιβλιογραφικών εγγραφών'."
2891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2893 #, c-format
2894 msgid ""
2895 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2896 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2897 msgstr ""
2898 "Στην κορυφή των σελίδων διαφόρων Προσκτήσεων υπάρχει ένα πλαίσιο γρήγορης "
2899 "αναζήτησης όπου μπορείτε να κάνετε είτε Αναζήτηση Προμηθευτή είτε Αναζήτηση "
2900 "Παραγγελίας."
2902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2903 #, c-format
2904 msgid ""
2905 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2906 "should be entered for new items:"
2907 msgstr ""
2908 "Τουλάχιστον, αν σκοπεύεται να κυκλοφορήσετε το τεκμήριο, τα ακόλουθα πεδία "
2909 "πρέπει να εισαχθούν για νέα αντίτυπα:"
2911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:17
2912 #, c-format
2913 msgid ""
2914 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2915 "button"
2916 msgstr ""
2918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2919 #, c-format
2920 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2921 msgstr ""
2922 "Αυτή τη στιγμή η μόνη λέξη-κλειδί που χρησιμοποιείται είναι ο 'υπότιτλος'."
2924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2925 #, c-format
2926 msgid "Audience"
2927 msgstr "Κοινό"
2929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2930 #, c-format
2931 msgid "Audio alerts"
2932 msgstr ""
2934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2935 #, c-format
2936 msgid "Author"
2937 msgstr "Συγγραφέας"
2939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:18
2940 #, c-format
2941 msgid ""
2942 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
2943 "pull down instead of a free text field"
2944 msgstr ""
2946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2948 #, c-format
2949 msgid "Authorities"
2950 msgstr "Καθιερωμένοι όροι"
2952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2953 #, c-format
2954 msgid ""
2955 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2956 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2957 msgstr ""
2958 "Μπορείτε να επεξεργαστείτε τους καθιερωμένους όρους κάνοντας κλικ στην "
2959 "περίληψη καθιερωμένων όρων από τα αποτελέσματα αναζήτησης και μετά στο "
2960 "κουμπί 'Επεξεργασία' πάνω από την εγγραφή."
2962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2963 #, c-format
2964 msgid "Authorities:"
2965 msgstr "Καθιερωμένοι όροι:"
2967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2968 #, c-format
2969 msgid "Authority Record Tags"
2970 msgstr "Ετικέτες Εγγραφής Καθιερωμένων Όρων"
2972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2973 #, c-format
2974 msgid "Authority Types"
2975 msgstr "Τύποι καθιερωμένων όρων"
2977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2978 #, c-format
2979 msgid ""
2980 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2981 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2982 msgstr ""
2983 "Οι Τύποι Καθιερωμένων Όρων είναι Πλαίσια MARC για εγγραφές Καθιερωμένων "
2984 "όρων. Για το λόγο αυτό, οι παρακάτω κανόνες αναφέρονται στα βιβλιογραφικά "
2985 "πλαίσια."
2987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2989 #, c-format
2990 msgid ""
2991 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2992 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2993 "personal names and places."
2994 msgstr ""
2995 "Οι εγγραφές καθιερωμένων όρων είναι ένας τρόπος για να ελέγχετε τα πεδία "
2996 "στις εγγραφές MARC. Οι εγγραφές καθιερωμένων όρων σας παρέχουν έλεγχο στις "
2997 "θεματικές επικεφαλίδες, ονόματα και στις τοποθεσίες."
2999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
3000 #, c-format
3001 msgid "Authorized Values"
3002 msgstr "Καθιερωμένες Τιμές"
3004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
3005 #, c-format
3006 msgid ""
3007 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
3008 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
3009 "entered into MARC fields by catalogers."
3010 msgstr ""
3011 "Οι Καθιερωμένες Τιμές μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε διάφορες περιοχές του "
3012 "Koha. Ένας λόγος για την προσθήκη μίας κατηγορίας καθιερωμένης τιμής θα ήταν "
3013 "για να ελέγξετε τις τιμές που εισάγονται στα πεδία MARC από τους "
3014 "καταλογογράφους."
3016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
3017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
3018 #, c-format
3019 msgid "Authorized value "
3020 msgstr "Καθιερωμένη τιμή "
3022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
3023 #, c-format
3024 msgid ""
3025 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
3026 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
3027 msgstr ""
3028 "Κατηγορία καθιερωμένης τιμής: αν επιλεχθεί μία, η σελίδα εισαγωγής εγγραφής "
3029 "μέλους θα επιτρέπει τιμές μόνο από αυτές της λίστας της καθιερωμένης τιμής. "
3031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:2
3032 #, c-format
3033 msgid "Automatic item modifications by age configuration"
3034 msgstr ""
3036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
3037 #, c-format
3038 msgid "AutomaticItemReturn"
3039 msgstr ""
3041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
3042 #, c-format
3043 msgid "Average loan time"
3044 msgstr "Μέσος όρος χρόνου δανεισμού"
3046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
3047 #, c-format
3048 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
3049 msgstr "B = Για Μέλη/Δανειζομένους"
3051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
3052 #, c-format
3053 msgid "Barcode not found "
3054 msgstr "Δε βρέθηκε το barcode "
3056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "Based on your selections, you may see some query information above your "
3060 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
3061 "manipulate to your needs."
3062 msgstr ""
3063 "Σύμφωνα με τις επιλογές σας, μπορεί να δείτε πληροφορίες ερωτημάτων πάνω από "
3064 "τους πίνακες αποτελεσμάτων. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε να εξάγετε σε ένα "
3065 "αρχείο το οποίο μπορείτε να χειριστείτε σύμφωνα με τις ανάγκες σας."
3067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
3068 #, c-format
3069 msgid "Basic Parameters"
3070 msgstr "Βασικές παράμετροι"
3072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
3073 #, c-format
3074 msgid "Basket Groups"
3075 msgstr "Ομάδες καλαθιού"
3077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3078 #, c-format
3079 msgid "Batch Delete Items"
3080 msgstr "Ομαδική Διαγραφή Τεκμηρίων"
3082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3083 #, c-format
3084 msgid "Batch Item Deletions"
3085 msgstr "Ομαδική Διαγραφή Τεκμηρίων"
3087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3088 #, c-format
3089 msgid "Batch Item Modifications"
3090 msgstr "Ομαδική Τροποποίηση Τεκμηρίων"
3092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3093 #, c-format
3094 msgid "Batch Patron Modification"
3095 msgstr "Ομαδική Τροποποίηση Μελών"
3097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3098 #, c-format
3099 msgid "Batch modify items"
3100 msgstr "Ομαδική τροποποίηση τεκμηρίων"
3102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "Batch record deletion"
3105 msgstr "Ομαδική διαγραφή τεκμηρίων"
3107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "Batch record modification"
3110 msgstr "Ομαδική τροποποίηση τεκμηρίων"
3112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:81
3115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
3117 #, c-format
3118 msgid "Batches"
3119 msgstr "Παρτίδες"
3121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:83
3124 #, c-format
3125 msgid ""
3126 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3127 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3128 "for."
3129 msgstr ""
3130 "Οι ομάδες σχηματίζονται από τα barcode που θέλετε να εκτυπώσετε. Σε αυτό το "
3131 "εργαλείο μπορείτε να αναζητήσετε τις εγγραφές τεκμηρίων για τις οποίες "
3132 "θέλετε να εκτυπώσετε ετικέτες."
3134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
3136 #, c-format
3137 msgid ""
3138 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3139 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3140 msgstr ""
3141 "Οι παρτίδες μπορούν να δημιουργηθούν με έναν από τους δύο τρόπους. Ο πρώτος "
3142 "είναι να πατήσετε στον σύνδεσμο 'Δημιουργία Παρτίδας Ετικετών' στη σελίδα "
3143 "'Διαχείριση Προετοιμασμένων MARC'"
3145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3146 #, c-format
3147 msgid ""
3148 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3149 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3150 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3151 msgstr ""
3152 "Πριν την προσθήκη γεγονότων, επιλέξτε τη βιβλιοθήκη στην οποία θέλετε να τις "
3153 "εφαρμόσετε. Όταν προσθέτετε γεγονότα θα ρωτηθείτε εάν θέλετε να τα "
3154 "εφαρμόσετε το γεγονός σε ένα παράρτημα ή σε όλα. Για την προσθήκη γεγονότων, "
3155 "απλά"
3157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3158 #, c-format
3159 msgid ""
3160 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3161 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3162 msgstr ""
3163 "Πριν την προσθήκη υλικού σε κράτηση θα χρειαστείτε τουλάχιστον ένα μάθημα "
3164 "στο οποίο θα γίνει η προσθήκη. Για να προσθέσετε υλικό επισκεφθείτε την "
3165 "υπομονάδα Κρατήσεις Μαθημάτων."
3167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3168 #, c-format
3169 msgid ""
3170 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3171 msgstr ""
3172 "Πριν κάνετε οποιαδήποτε παραγγελία, πρέπει πρώτα να εισάγετε το τουλάχιστον "
3173 "έναν προμηθευτή."
3175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3176 #, c-format
3177 msgid ""
3178 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3179 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3180 msgstr ""
3181 "Προτού ξεκινήσετε την διακίνηση της συλλογής σας θα χρειαστεί να ρυθμίσετε "
3182 "τις Καθολικές Προτιμήσεις Συστήματος, τις Βασικές Παραμέτρους και τους "
3183 "Κανόνες Διακίνησης Υλικού Μελών."
3185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3189 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3190 msgstr ""
3191 "Προτού επιλέξετε ένα προφίλ προσπαθήστε να επιλέξετε ένα δείγμα καρτών έτσι "
3192 "ώστε να μπορέσετε εύκολα να καθορίσετε ένα προφίλ που είναι σωστό για τον "
3193 "συνδυασμό εκτυπωτή/προτύπου."
3195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
3197 #, c-format
3198 msgid ""
3199 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3200 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3201 msgstr ""
3202 "Προτού επιλέξετε ένα προφίλ προσπαθήστε να εκτυπώσετε ένα δείγμα καρτών έτσι "
3203 "ώστε να μπορέσετε εύκολα να καθορίσετε ένα προφίλ που είναι σωστό για τον "
3204 "συνδυασμό εκτυπωτή/προτύπου."
3206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3207 #, c-format
3208 msgid ""
3209 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3210 "'Built-in offline circulation interface'"
3211 msgstr ""
3212 "Πριν θέσετε για πρώτη φορά το σύστημά σας εκτός λειτουργίας πηγαίνετε στην "
3213 "Διακίνηση Υλικού και επιλέξτε 'Ενσωματωμένη διεπαφή διακίνησης υλικού εκτός "
3214 "λειτουργίας'"
3216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3217 #, c-format
3218 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3219 msgstr ""
3220 "Πριν χρησιμοποιήσετε τις Κρατήσεις Μαθημάτων, θα χρειαστεί να κάνετε κάποιες "
3221 "ρυθμίσεις."
3223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3227 "have completed all of the set up."
3228 msgstr ""
3229 "Προτού χρησιμοποιήσετε την Υπομονάδα Προσκτήσεων, θα χρειαστεί να "
3230 "σιγουρευτείτε ότι έχετε ολοκληρώσει τις όλες τις ρυθμίσεις σας."
3232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3233 #, c-format
3234 msgid ""
3235 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3236 "limits for."
3237 msgstr ""
3238 "Προτού ξεκινήσετε πρέπει να επιλέξετε για ποια βιβλιοθήκη ρυθμίζετε αυτούς "
3239 "τους περιορισμούς."
3241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3242 #, c-format
3243 msgid ""
3244 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3245 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3246 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3247 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3248 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3249 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3250 msgstr ""
3251 "Πριν ξεκινήσετε την καταλογογράφηση στο Koha θα θέλετε να κάνετε κάποιες "
3252 "βασικές ρυθμίσεις. Ανατρέξτε στον Κατάλογο Αναφοράς Εφαρμογών για την πλήρη "
3253 "λίστα αυτών. Κυρίως, θα θέλετε να σιγουρευτείτε ότι τα Πλαίσιά σας έχουν "
3254 "οριστεί με τον τρόπο που τα θέλετε. Όταν είστε πλέον στην υπομονάδα "
3255 "καταλογογράφησης δεν θα μπορείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε πεδία και "
3256 "υποπεδία, οπότε τα πλαίσιά σας θα πρέπει να είναι έτοιμα πριν αρχίσετε την "
3257 "καταλογογράφηση."
3259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3260 #, c-format
3261 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3262 msgstr ""
3263 "Κατωτέρω υπάρχει μία περίληψη των διαφόρων κομματιών των περιορισμών της "
3264 "σύνθετης αναζήτησης: "
3266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3271 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3272 "different from the bibliographic record's history page."
3273 msgstr ""
3274 "Κάτω από την επικεφαλίδα 'Ιστορικά' υπάρχει ο σύνδεσμος 'Προβολή ιστορικού "
3275 "δανεισμού τεκμηρίου'. Κάνοντας κλικ σε αυτό θα ανοίξει το ιστορικό του "
3276 "τεκμηρίου το οποίο θα είναι διαφορετικό από τη σελίδα ιστορικού της "
3277 "βιβλιογραφικής εγγραφής."
3279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3280 #, c-format
3281 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3282 msgstr ""
3283 "Κάτω από τη φόρμα προσθήκης υπάρχουν κουμπιά για την προσθήκη τεκμηρίου"
3285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid ""
3288 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3289 "default due date for the item."
3290 msgstr ""
3291 "Κάτω από το κουτί για το barcode μπορεί να υπάρχουν επιλογές για να "
3292 "παραβλέψετε την προκαθορισμένη ημερομηνία επιστροφής για το τεκμήριο. "
3294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3295 #, c-format
3296 msgid ""
3297 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3298 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3299 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3300 msgstr ""
3302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3303 #, c-format
3304 msgid ""
3305 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3306 "be imported "
3307 msgstr ""
3308 "Κάτω από την επιλογή πλαισίου θα υπάρχει μία λίστα εγγραφούν που θα "
3309 "εισαχθούν "
3311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3312 #, c-format
3313 msgid ""
3314 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3315 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3316 msgstr ""
3317 "Κάτω από τις πληροφορίες μέλους στην οθόνη στοιχείων υπάρχει μία εμφάνιση "
3318 "των τεκμηρίων που έχει δανειστεί, που είναι εκπρόθεσμα και που είναι σε "
3319 "κράτηση."
3321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3322 #, c-format
3323 msgid ""
3324 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3325 "specific framework "
3326 msgstr ""
3327 "Κάτω από την περίληψη υπάρχει η επιλογή να εισάγετε την παρτίδα "
3328 "βιβλιογραφικών εγγραφών με τη χρήση ενός συγκεκριμένου πλαισίου "
3330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3331 #, c-format
3332 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3333 msgstr ""
3334 "Κάτω από τη φόρμα χρονοπρογραμματιστή εργασιών, υπάρχει μία λίστα "
3335 "χρονοπρογραμματισμένων εκθέσεων"
3337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3339 #, fuzzy, c-format
3340 msgid ""
3341 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3342 "preference."
3343 msgstr "Η ημερομηνία πρέπει να μπει μέσω του αναδυόμενου ημερολόγιου"
3345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3346 #, c-format
3347 msgid "Borrow books"
3348 msgstr "Δανεισμός βιβλίων"
3350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3352 #, c-format
3353 msgid "Borrower number: "
3354 msgstr "Αριθμός Δανειζομένου: "
3356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3357 #, c-format
3358 msgid ""
3359 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
3360 "the new quote."
3361 msgstr ""
3363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3364 #, c-format
3365 msgid "Browse the system logs"
3366 msgstr "Αναζήτηση του ιστορικού του συστήματος"
3368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3369 #, c-format
3370 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3371 msgstr "Αναζητήστε στον υπολογιστή σας το αρχείο *.koc"
3373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3374 #, c-format
3375 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3376 msgstr "Αναζητήστε στον τοπικό υπολογιστή σας το αρχείο ZIP"
3378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3379 #, c-format
3380 msgid "Budget Planning"
3381 msgstr "Σχεδιασμός προϋπολογισμού"
3383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3384 #, c-format
3385 msgid "Budgets"
3386 msgstr "Κονδύλια"
3388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3389 #, c-format
3390 msgid "Budgets are broken into funds."
3391 msgstr "Τα κονδύλια είναι σπασμένα σε κεφάλαια."
3393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3394 #, fuzzy, c-format
3395 msgid ""
3396 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3397 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3398 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3399 "etc)."
3400 msgstr ""
3401 "Ένα παράδειγμα θα ήταν να δημιουργήσετε ένα κονδύλι για την τρέχουσα χρονιά "
3402 "και μετά να το σπάσετε σε Κεφάλαια για διαφορετικούς τομείς της βιβλιοθήκης."
3404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3405 #, c-format
3406 msgid ""
3407 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3408 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3409 msgstr ""
3411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3412 #, c-format
3413 msgid "Build and manage batches of labels"
3414 msgstr "Δημιουργήστε και διαχειριστείτε παρτίδες ετικετών"
3416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3417 #, c-format
3418 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3419 msgstr "Δημιουργήστε και διαχειριστείτε παρτίδες καρτών μελών"
3421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3422 #, c-format
3423 msgid "Build sets"
3424 msgstr "Δημιουργία συνόλων"
3426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3427 #, c-format
3428 msgid ""
3429 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3430 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3431 "you would like to stop notices for."
3432 msgstr ""
3433 "Εξ ορισμού για όλους τους τύπους τεκμηρίων και όλα τα μέλη υπάρχει "
3434 "ειδοποίηση επιστροφών και δανεισμών. Για να το αλλάξετε αυτό, πατήστε στον "
3435 "συνδυασμό τύπου τεκμηρίου/μέλους για τον οποίο θέλετε να σταματήσετε τις "
3436 "ειδοποιήσεις."
3438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3439 #, c-format
3440 msgid ""
3441 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3442 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3443 msgstr ""
3444 "Εξ ορισμού όλα τα τεκμήρια εξάγονται, αν θέλετε να εξάγετε μόνο "
3445 "βιβλιογραφικά δεδομένα, επιλέξτε το κουτί 'Μη γίνει εξαγωγή αντιτύπων'"
3447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3448 #, c-format
3449 msgid ""
3450 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3451 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3452 msgstr ""
3453 "Εξ ορισμού θα μπαίνετε στη διεπαφή προσωπικού σαν να είστε στην οικεία σας "
3454 "βιβλιοθήκη. Η βιβλιοθήκη θα εμφανιστεί δεξιά στην κορυφή της Διεπαφής "
3455 "Προσωπικού."
3457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3458 #, c-format
3459 msgid ""
3460 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3461 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3462 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3463 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3464 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3465 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3466 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3467 msgstr ""
3468 "Εξ ορισμού, η σειρά των κρατήσεων θα δημιουργείται ώστε το σύστημα να "
3469 "προσπαθεί πρώτα να ικανοποιεί τις κρατήσεις βάσει των αντιτύπων που υπάρχουν "
3470 "ήδη στη βιβλιοθήκη παραλαβής ει δυνατόν. Εάν δεν υπάρχουν διαθέσιμα αντίτυπα "
3471 "στη βιβλιοθήκη παραλαβής για να καλύψουν μία κράτηση, το build_holds_queue."
3472 "pl θα χρησιμοποιήσει τη λίστα βιβλιοθηκών που ορίζονται στο "
3473 "StaticHoldsQueueWeight. Εάν το RandomizeHoldsQueueWeight απενεργοποιηθεί "
3474 "(είναι προεπιλεγμένο), η εντολή θα θέσει την εκπλήρωση των αιτημάτων με τη "
3475 "σειρά που οι βιβλιοθήκες βρίσκονται στην προτίμηση συστήματος "
3476 "StaticHoldsQueueWeight."
3478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3479 #, c-format
3480 msgid "By default, this includes:"
3481 msgstr "Εξ ορισμού, αυτό περιλαμβάνει:"
3483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3484 #, c-format
3485 msgid "C = Credit"
3486 msgstr "C = Πίστωση"
3488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3489 #, c-format
3490 msgid "CHECKIN "
3491 msgstr "ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ "
3493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3494 #, c-format
3495 msgid "CHECKOUT "
3496 msgstr "ΔΑΝΕΙΣΜΟΣ "
3498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3499 #, c-format
3500 msgid ""
3501 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3502 "to be imported in to a variety of applications"
3503 msgstr ""
3504 "CSV - Εξάγετε τα δεδομένα των ετικετών αφού εφαρμοστεί η επιλεγμένη σας "
3505 "διάταξη που επιτρέπει στις ετικέτες να εισαχθούν σε μία πληθώρα εφαρμογών"
3507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3508 #, c-format
3509 msgid "CSV File Uploading"
3510 msgstr "Ανάρτηση CSV Αρχείου"
3512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3513 #, c-format
3514 msgid ""
3515 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3516 "export."
3517 msgstr ""
3518 "Τα προφίλ CSV δημιουργούνται για να καθορίσουν πώς θέλετε να γίνει η εξαγωγή "
3519 "του καλαθιού ή της λίστας σας."
3521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3522 #, c-format
3523 msgid "CSV profiles"
3524 msgstr "Προφίλ CSV"
3526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3527 #, c-format
3528 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3529 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3532 #, fuzzy, c-format
3533 msgid "Can I edit the online help?"
3534 msgstr "Μπορώ να επεξεργαστώ την online βοήθεια; "
3536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3537 #, c-format
3538 msgid "Cancel"
3539 msgstr "Ακύρωση"
3541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3542 #, c-format
3543 msgid "Catalog"
3544 msgstr "Κατάλογος"
3546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3547 #, c-format
3548 msgid "Catalog by item type"
3549 msgstr "Κατάλογος κατά τύπο τεκμηρίου"
3551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3552 #, c-format
3553 msgid ""
3554 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3555 "Koha."
3556 msgstr ""
3557 "Οι παράμετροι καταλόγου βοηθούν στη παραμετροποίηση της λειτουργικότητας του "
3558 "καταλόγου στο Koha."
3560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3561 #, c-format
3562 msgid "Catalog statistics"
3563 msgstr "Στατιστικά στοιχεία καταλόγου"
3565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3567 #, c-format
3568 msgid "Cataloging"
3569 msgstr "Καταλογογράφηση"
3571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3572 #, c-format
3573 msgid "Cataloging:"
3574 msgstr "Καταλογογράφηση:"
3576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3577 #, c-format
3578 msgid "Change Patron Password"
3579 msgstr "Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης Μέλους"
3581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:21
3582 #, c-format
3583 msgid ""
3584 "Change the current location of the items in that collection to the library "
3585 "it is to be transferred to"
3586 msgstr ""
3588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3589 #, c-format
3590 msgid "Charging Fines/Fees"
3591 msgstr "Χρέωση Προστίμων/Τέλη"
3593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3594 #, c-format
3595 msgid "Chat with Koha users and developers"
3596 msgstr "Συνομιλήστε με χρήστες και υπεύθυνους ανάπτυξης του Koha"
3598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3599 #, c-format
3600 msgid ""
3601 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3602 "attribute."
3603 msgstr ""
3604 "Επιλέξτε το 'Επιτρέπεται ο κωδικός πρόσβαση' για να είναι δυνατός ο "
3605 "συσχετισμός του κωδικού πρόσβαση με αυτή την απόδοση,"
3607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3608 #, c-format
3609 msgid ""
3610 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3611 "in the OPAC."
3612 msgstr ""
3613 "Επιλέξτε το 'Εμφάνιση στον OPAC' για να εμφανίζεται αυτή η απόδοση στη "
3614 "σελίδα στοιχείων μέλους στον OPAC."
3616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3617 #, c-format
3618 msgid ""
3619 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3620 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3621 "pages"
3622 msgstr ""
3623 "Επιλέξτε το 'Εμφάνιση κατά τον δανεισμό' για να είναι αυτή η απόδοση ορατή "
3624 "στην σύντομη εμφάνιση στοιχείων του μέλους στα αριστερά της οθόνης δανεισμού "
3625 "και σε άλλες σελίδες του μέλους"
3627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3628 #, c-format
3629 msgid ""
3630 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3631 "be selected by default."
3632 msgstr ""
3633 "Επιλέξτε 'Προεπιλεγμένο (αναζήτηση εξ ορισμού)' εάν θέλετε αυτός ο στόχος να "
3634 "είναι πάντα προεπιλεγμένος."
3636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3637 #, c-format
3638 msgid ""
3639 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3640 "search."
3641 msgstr ""
3642 "Επιλέξτε το 'Αναζητήσιμο' για να κάνετε αυτή την απόδοση αναζητήσιμη στην "
3643 "αναζήτηση μελών προσωπικού."
3645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3646 #, c-format
3647 msgid "Check In Messages"
3648 msgstr "Μηνύματα Επιστροφών"
3650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3651 #, c-format
3652 msgid "Check Out"
3653 msgstr "Δανεισμός"
3655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3656 #, c-format
3657 msgid "Check Out Messages"
3658 msgstr "Μηνύματα Δανεισμού"
3660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3661 #, c-format
3662 msgid "Check Out Warnings"
3663 msgstr "Προειδοποιήσεις Δανεισμών"
3665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3666 #, c-format
3667 msgid "Check Serial Expiration"
3668 msgstr "Έλεγχος Λήξης Περιοδικής Έκδοσης"
3670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3671 #, c-format
3672 msgid "Check out and check in items"
3673 msgstr "Δανεισμός και επιστροφή τεκμηρίων"
3675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3676 #, c-format
3677 msgid ""
3678 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3679 "$/ )"
3680 msgstr ""
3681 "Επιλέξτε το κουτί 'RegEx' και καταχωρήστε την συνηθισμένη σας έκφραση ( σε "
3682 "αυτή την περίπτωση m/^\\$/ )"
3684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3685 #, c-format
3686 msgid ""
3687 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3688 "$// )"
3689 msgstr ""
3690 "Επιλέξτε το κουτί 'RegEx' και καταχωρήστε την συνηθισμένη σας έκφραση ( σε "
3691 "αυτή την περίπτωση m/^\\$/ )"
3693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3694 #, c-format
3695 msgid ""
3696 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3697 "drop down list for this category."
3698 msgstr ""
3699 "Επιλέξτε το 'Πηγή σε χρήση;' αν θέλετε η τιμή να εμφανίζεται στην πτυσσόμενη "
3700 "λίστα για αυτή τη κατηγορία."
3702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3703 #, c-format
3704 msgid ""
3705 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3706 "Anonymize)"
3707 msgstr ""
3708 "Επιλέξτε το κουτί 'Επιβεβαίωση' στην εργασία που θα θέλατε να ολοκληρώσετε "
3709 "(Διαγραφή ή Ανωνυμοποίηση)"
3711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:60
3712 #, c-format
3713 msgid ""
3714 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3715 "budget should no longer be used."
3716 msgstr ""
3718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:78
3719 #, c-format
3720 msgid ""
3721 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3722 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3723 msgstr ""
3725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:62
3726 #, c-format
3727 msgid ""
3728 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3729 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3730 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3731 msgstr ""
3733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3734 #, c-format
3735 msgid ""
3736 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3737 "values of this attribute. "
3738 msgstr ""
3739 "Επιλέξτε το κουτί 'Επαναλαμβανόμενο' έτσι ώστε μία εγγραφή μέλους να έχει "
3740 "πολλαπλές τιμές για αυτή την απόδοση. "
3742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3743 #, c-format
3744 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3745 msgstr ""
3746 "Επιλέξτε το κουτί στα αριστερά των τίτλων αν θέλετε να τα προσθέσετε στη νέα "
3747 "λίστα"
3749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3750 #, c-format
3751 msgid ""
3752 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3753 "type you have selected at the top."
3754 msgstr ""
3755 "Επιλέξτε τα κουτιά για τις βιβλιοθήκες στις οποίες δέχεστε να γίνονται "
3756 "επιστροφές για τους τύπους τεκμηρίων που έχετε επιλέξει στην κορυφή."
3758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3759 #, c-format
3760 msgid "Check the expiration of a serial"
3761 msgstr "Ελέγξτε τη λήξη μίας περιοδικής έκδοσης"
3763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3764 #, c-format
3765 msgid ""
3766 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3767 "button to finish the process."
3768 msgstr ""
3770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3772 #, c-format
3773 msgid ""
3774 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3775 "Selected\""
3776 msgstr ""
3777 "Επιλέξτε τα κουτιά επιλογής δίπλα στα πρόστιμα που θέλετε να πληρώσετε, "
3778 "κάντε κλικ στο 'Επιλογή Πληρωμής'"
3780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3781 #, c-format
3782 msgid ""
3783 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3784 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3785 msgstr ""
3786 "Τα δανεισμένα τεκμήρια μπορούν να ανανεωθούν (δανεισμός για άλλη χρονική "
3787 "περίοδο) βάσει των κανόνων διακίνησης υλικού και τις προτιμήσεις ανανεώσεων "
3788 "που έχετε θέσει."
3790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3791 #, c-format
3792 msgid "Checking Items In"
3793 msgstr "Επιστροφή Τεκμηρίων"
3795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3796 #, c-format
3797 msgid "Checking in (Returning)"
3798 msgstr "Επιστροφή"
3800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3801 #, c-format
3802 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3803 msgstr ""
3804 "Η επιστροφή τεκμηρίων μπορεί να γίνει από πολλές διαφορετικές τοποθεσίες"
3806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3807 #, c-format
3808 msgid "Checking out (Issuing)"
3809 msgstr "Δανεισμός"
3811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3812 #, c-format
3813 msgid ""
3814 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3815 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3816 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3817 msgstr ""
3818 "Ο δανεισμός γίνεται αναζητώντας για το μέλος μέσω barcode ή ονόματος στην "
3819 "κορυφή της οθόνης 'Δανεισμός'. Αφού επιλέξετε μέλος θα εμφανιστεί η "
3820 "συγχρονισμένη πληροφορία για το μέλος, συμπεριλαμβανομένων των προστίμων και "
3821 "των δανεισμών."
3823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid ""
3826 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3827 "the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
3828 "'Planning' tab on the subscription detail page."
3829 msgstr ""
3830 "Επιλέγοντας το κουτί 'Χειρωνακτικού ιστορικού' θα έχετε τη δυνατότητα να "
3831 "εισάγετε περιοδικές εκδόσεις εκτός του προβλεπόμενου σχεδίου."
3833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3834 #, c-format
3835 msgid "Checkout History"
3836 msgstr "Ιστορικό δανεισμού"
3838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3839 #, c-format
3840 msgid "Checkouts Per Patron"
3841 msgstr "Δανεισμοί Ανά Μέλος"
3843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3844 #, c-format
3845 msgid "Child "
3846 msgstr "Παιδί "
3848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3849 #, c-format
3850 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3851 msgstr "Παιδί: Μέλος που ανήκει σε ένα μέλος Ενήλικα"
3853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3854 #, c-format
3855 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3856 msgstr "Τα μέλη παιδιά μπορούν να έχουν έναν κηδεμόνα προσαρτημένο σε αυτά."
3858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3859 #, c-format
3860 msgid ""
3861 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3862 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3863 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3864 msgstr ""
3865 "Τα παιδιά μέλη δεν γίνονται ενήλικες αυτόματα στο Koha. Για την αναβάθμιση "
3866 "ενός παιδιού μέλους σε μία κατηγορία ενήλικου μέλους πατήστε στο μενού "
3867 "'Περισσότερα' και επιλέξτε 'Μετατροπή Παιδιού σε Ενήλικο Μέλος' "
3869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3870 #, c-format
3871 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3872 msgstr "Επιλέξτε \"δεν υπάρχει\""
3874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3875 #, c-format
3876 msgid "Choose \"matches\""
3877 msgstr "Επιλέξτε \"ταιριάζει\""
3879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3880 #, c-format
3881 msgid "Choose 'Add/Update'"
3882 msgstr "Επιλέξτε 'Προσθήκ/Ανανέωση'"
3884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3885 #, c-format
3886 msgid ""
3887 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3888 msgstr ""
3889 "Επιλέξτε 'Αφίχθη' από την κατεκδιπλούμενη λίστα κατάστασης για να επιλέξετε "
3890 "την περιοδική έκδοση που παρελήφθη."
3892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3894 #, c-format
3895 msgid "Choose 'Copy'"
3896 msgstr "Επιλέξτε 'Αντιγραφή'"
3898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3899 #, c-format
3900 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3901 msgstr "Επιλέξτε 'Αρχείο εικόνας' κάτω από την ενότητα 'Τύπος αρχείου'"
3903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3904 #, c-format
3905 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3906 msgstr "Επιλέξτε 'Απολεσθέντα Τεκμήρια' κάτω από το 'Άλλα'"
3908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3909 #, c-format
3910 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3911 msgstr "Επιλέξτε 'Αρχείο Zip' κάτω από την ενότητα 'Τύπος αρχείου'"
3913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3915 #, c-format
3916 msgid "Choose 'if'"
3917 msgstr "Επιλέξτε 'εάν'"
3919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3920 #, c-format
3921 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3922 msgstr "Επιλέξτε [Νέα λίστα] από το αναπτυσσόμενο μενού 'Προσθήκη σε:' "
3924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3925 #, c-format
3926 msgid ""
3927 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3928 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3929 msgstr ""
3930 "Επιλέξτε μία 'Βιβλιοθήκη' στην οποία θα εφαρμόσετε την αναφορά (ή επιλέξτε "
3931 "το πεδίο 'Όλα' στην κορυφή του αναπτυσσόμενου μενού για να επιλέξετε όλες "
3932 "τις βιβλιοθήκες)"
3934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3935 #, c-format
3936 msgid ""
3937 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3938 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3939 "items)"
3940 msgstr ""
3941 "Επιλέξτε μία 'Κατάσταση Απολεσθέντος' για να αναζήτήσετε μόνο τεκμήρια που "
3942 "θεωρούνται απολεσθέντα (εκπρόθεσμα για μεγάλο χρονικό διάστημα) που λείπουν "
3943 "ή είναι ανγοούμενα (ή, αφήστε αυτή τη ρύθμιση στο 'Όλα' για να εμφανίζονται "
3944 "όλα τα απολεσθέντα τεκμήρια)"
3946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3947 #, c-format
3948 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3949 msgstr ""
3950 "Επιλέξτε έναν τύπο αναφοράς. Προς το παρόν, σε μορφή Πίνακα είναι η μόνη "
3951 "διαθέσιμη επιλογή."
3953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3954 #, c-format
3955 msgid "Choose a title for your entry"
3956 msgstr "Επιλέξτε έναν τίτλο για την καταχώρησή σας"
3958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3959 #, c-format
3960 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3961 msgstr ""
3962 "Επιλέξτε ένα μοναδικό όνομα και συμπληρώστε το στο πεδίο 'Κωδικός κανόνα "
3963 "ταύτισης'"
3965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3966 #, c-format
3967 msgid ""
3968 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3969 "'All' to perform the report on all item types)"
3970 msgstr ""
3971 "Επιλέξτε έναν 'Τύπο Τεκμηρίου' πάνω στο οποίο θα κάνετε την έκθεση (ή, "
3972 "αφήστε το στο προκαθορισμένο 'Όλα' για να κάνετε την έκθεση σε όλους τους "
3973 "τύπους τεκμηρίου)"
3975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3976 #, c-format
3977 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3978 msgstr "Επιλέξτε μία κατάλληλη ρουτίνα συμπλήρωσης - dewey, γενικό ή lcc"
3980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3981 #, c-format
3982 msgid ""
3983 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3984 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3985 "instead of making an option."
3986 msgstr ""
3987 "Επιλέξτε όποιους περιορισμούς θέλετε ενδεχομένως να αποδώσετε στην αναφορά "
3988 "σας (όπως τύπους τεκμηρίων ή παραρτήματα). Εάν δεν θέλετε να εφαρμόσετε "
3989 "κανέναν περιορισμό, απλά πατήστε Επόμενο αντί να κάνετε κάποια επιλογή."
3991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3992 #, c-format
3993 msgid ""
3994 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
3995 "method is used when displaying the lost items)"
3996 msgstr ""
3997 "Επιλέξτε κατηγορία στο 'Ταξινόμηση κατά' (το πεδίο 'ταξινόμηση κατά' επιδρά "
3998 "στη μέθοδο ταξινόμησης που χρησιμοποιείται όταν εμφανίζονται απολεσθέντα "
3999 "τεκμήρια)"
4001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
4002 #, c-format
4003 msgid ""
4004 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
4005 "in the database, simply click Finish."
4006 msgstr ""
4007 "Επιλέξτε τη σειρά δεδομένων. Εάν επιθυμείτε τα δεδομένα να εκτυπώνονται με "
4008 "τη σειρά που βρίσκονται στη βάση δεδομένων, απλά πατήστε Τερματισμός."
4010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
4011 #, c-format
4012 msgid ""
4013 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
4014 "data you're about to import"
4015 msgstr ""
4017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
4018 #, c-format
4019 msgid ""
4020 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
4021 "this to 'All' it will apply to all item types"
4022 msgstr ""
4023 "Επιλέξτε τον 'Τύπο Τεκμηρίου' πάνω στον οποίο θα θέλατε να εφαρμόσετε αυτό "
4024 "τον κανόνα. Αν το αφήσετε στο 'Όλα' θα τον εφαρμόσει σε όλους τους τύπους "
4025 "τεκμηρίου."
4027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
4028 #, c-format
4029 msgid "Choose the character encoding"
4030 msgstr "Επιλέξτε την κωδικοποίηση χαρακτήρων"
4032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
4033 #, c-format
4034 msgid ""
4035 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
4036 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
4037 "before clicking the Add button."
4038 msgstr ""
4039 "Επιλέξτε τα πεδία που θέλετε στην αναφορά σας. Μπορείτε να επιλέξετε "
4040 "πολλαπλά πεδία και να τα προσθέσετε όλα ταυτόχρονα χρησιμοποιώντας το CTRL"
4041 "+Click σε κάθε τεκμήριο που θέλετε να προσθέσετε πριν πατήσετε το πλήκτρο "
4042 "Προσθήκη."
4044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
4045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
4046 #, c-format
4047 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
4048 msgstr "Επιλέξτε το πλαίσιο πάνω στο οποίο θέλετε να βασίζεται η εγγραφή σας"
4050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
4051 #, c-format
4052 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
4053 msgstr "Επιλέξτε τη βιβλιοθήκη από την οποία το μέλος θα παραλάβει το τεκμήριο"
4055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
4056 #, c-format
4057 msgid ""
4058 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
4059 "is closed in the calculation or don't include them."
4060 msgstr ""
4061 "Επιλέξτε τη μέθοδο για να υπολογίζετε την ημερομηνία επιστροφής: είτε "
4062 "συμπεριλάβετε τις ημερομηνίες που η βιβλιοθήκη είναι κλειστή στον υπολογισμό "
4063 "είτε όχι."
4065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
4066 #, c-format
4067 msgid "Choose the module this notice is related to"
4068 msgstr "Επιλέξτε την υπομονάδα με την οποία σχετίζεται αυτή η ειδοποίηση"
4070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
4071 #, c-format
4072 msgid ""
4073 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
4074 "fields are available for you to query."
4075 msgstr ""
4076 "Επιλέξτε την υπομονάδα στην οποία θέλετε να κάνετε την αναφορά. Αυτό θα "
4077 "καθορίσει τους πίνακες και τα πεδία που θα είναι διαθέσιμα για το ερώτημά "
4078 "σας."
4080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
4081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
4082 #, c-format
4083 msgid "Choose the name you want your file to save as"
4084 msgstr "Επιλέξτε το όνομα με το οποίο θέλετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας"
4086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4087 #, c-format
4088 msgid ""
4089 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4090 msgstr ""
4091 "Επιλέξτε το προφίλ που θέλετε να επεξεργαστείτε και στο οποίο να αλλάξετε τα "
4092 "απαραίτητα πεδία."
4094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4095 #, c-format
4096 msgid ""
4097 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4098 "click 'Submit.'"
4099 msgstr ""
4100 "Επιλέξτε το αρχείο κειμένου και την ημερομηνία που θέλετε να φαίνεται κάθε "
4101 "φορά και κάντε κλικ στο 'Υποβολή'"
4103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
4104 #, c-format
4105 msgid ""
4106 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4107 "fiscal year, a quarter, etc."
4108 msgstr ""
4109 "Επιλέξτε την περίοδο στην οποία αντιστοιχεί αυτός ο προϋπολογισμός, είτε "
4110 "είναι ένα ακαδημαϊκό έτος, ένα οικονομικό έτος, ένα τρίμηνο κτλ."
4112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
4114 #, c-format
4115 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4116 msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε να εξάγετε τα δεδομένα σας σε μορφή marc ή marcxml"
4118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4119 #, c-format
4120 msgid ""
4121 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4122 msgstr ""
4123 "Επιλέξτε να περιορίσετε την εξαγωγή σε μία ή περισσότερες από τις ακόλουθες "
4124 "επιλογές "
4126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
4127 #, c-format
4128 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4129 msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε ή όχι να γίνει έλεγχος για ταυτισμένες εγγραφές "
4131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4132 #, c-format
4133 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4134 msgstr ""
4135 "Επιλέξτε αν θέλετε να παραλάβετε κείμενο για ή σύνδεσμο προς τα αποτελέσματα"
4137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
4138 #, fuzzy, c-format
4139 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
4140 msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε ή όχι να γίνει έλεγχος για ταυτισμένες εγγραφές "
4142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4143 #, c-format
4144 msgid ""
4145 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4146 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4147 "to \"Unmap\"' button."
4148 msgstr ""
4149 "Επιλέξτε ποιο πεδίο MARC θέλετε να χαρτογραφήσετε σε αυτό το Πεδίο Koha και "
4150 "κάντε κλικ στο κουμπί 'OK'. Αν θέλετε να καθαρίσετε όλες τις χαρτογραφήσεις, "
4151 "κάντε κλικ στο κουμπί 'Αναίρεση Χαρτογράφησης'."
4153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4154 #, c-format
4155 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4156 msgstr "Επιλέξτε για ποια βιβλιοθήκη είναι αυτή η ειδοποίηση ή σφάλμα"
4158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4159 #, fuzzy, c-format
4160 msgid "Choose which library will be using this fund"
4161 msgstr "Επιλέξτε ποια βιβλιοθήκη θα χρησιμοποιήσει αυτό το κεφάλαιο"
4163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4164 #, c-format
4165 msgid ""
4166 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4167 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4168 "to use while walking around the library checking your collection"
4169 msgstr ""
4170 "Επιλέξτε ποια βιβλιοθήκη, τοποθεσία στο ράφι, σειρά ταξιθετικών αριθμών, "
4171 "κατάσταση τεκμηρίου και πότε εμφανίστηκε το τεκμήριο για τελευταία φορά για "
4172 "να δημιουργήσετε μία λίστα ραφιού την οποία μετά θα μπορείτε να εκτυπώσετε "
4173 "για να χρησιμοποιήσετε ενώ θα περιηγήστε στη συλλογή σας για έλεγχο"
4175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4176 #, c-format
4177 msgid ""
4178 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4179 "will be calculate in"
4180 msgstr ""
4181 "Επιλέξτε βάσει ποιας μονάδας χρόνου, Ημέρες ή Ώρες, θα υπολογίζονται η "
4182 "περίοδος δανεισμού και τα πρόστιμα"
4184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4185 #, c-format
4186 msgid ""
4187 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4188 "of duplicate card numbers to the system"
4189 msgstr ""
4190 "Επιλέξτε το αρχείο CSV και επιλέξτε την ταύτιση με το 'Αριθμόςκάρτας' για να "
4191 "εμποδίσετε την προσθήκη διπλών αριθμών καρτών στο σύστημα"
4193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4194 #, c-format
4195 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4196 msgstr ""
4197 "Επιλέξτε τη βιβλιοθήκη σας από το πτυσσόμενο μενού στην κορυφή της οθόνης "
4199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4200 #, c-format
4201 msgid ""
4202 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4203 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4204 "import."
4205 msgstr ""
4206 "Δεν είναι αναγκαία η επιλογή άλλου πλαισίου εκτός από το 'Προκαθορισμένο', "
4207 "αλλά βοηθάει στο τρέξιμο εκθέσεων και στο να έχετε επιλέξει τη σωστή "
4208 "βιβλιογραφική εγγραφή τύπου τεκμηρίου κατά την εισαγωγή."
4210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4211 #, c-format
4212 msgid ""
4213 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4214 "spent."
4215 msgstr ""
4216 "Η επιλογή ποσού θα αλλάξει τα αποτελέσματα που θα εμφανίζονται ως το σύνολο "
4217 "των ποσών που δαπανήθηκαν."
4219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4220 #, c-format
4221 msgid ""
4222 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4223 "for that query."
4224 msgstr ""
4225 "Η επιλογή διαφορετικών συνδυασμών επιλογών του μενού θα δημιουργήσει ένα "
4226 "αρχείο ιστορικού για αυτό το ερώτημα."
4228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4229 #, c-format
4230 msgid ""
4231 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4232 "and the record in the catalog. "
4233 msgstr ""
4234 "Η επιλογή 'Διαγραφή παραγγελίας και εγγραφής καταλόγου' αποσύρει και τη "
4235 "σειρά παραγγελιών και την εγγραφή στον κατάλογο. "
4237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4238 #, c-format
4239 msgid ""
4240 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4241 "record in the catalog."
4242 msgstr ""
4243 "Η επιλογή 'Διαγραφή παραγγελίας' θα διαγράψει τη σειρά παραγγελίων αλλά θα "
4244 "αφήσει την εγγραφή στον κατάλογο."
4246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4247 #, c-format
4248 msgid ""
4249 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4250 "'Pending' tab."
4251 msgstr ""
4252 "Η επιλογή χαρακτηρισμού ενός αιτήματος 'Σε εκκρεμότητα' θα μετακινήσει το "
4253 "αίτημα στην καρτέλα 'Σε εκκρεμότητα'."
4255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4256 #, fuzzy, c-format
4257 msgid "Circulating"
4258 msgstr "Κυκλοφορία Υλικού"
4260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4261 #, c-format
4262 msgid "Circulation"
4263 msgstr "Κυκλοφορία Υλικού"
4265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4266 #, c-format
4267 msgid "Circulation History"
4268 msgstr "Ιστορικό Κυκλοφορίας Υλικού"
4270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4271 #, c-format
4272 msgid "Circulation Messages"
4273 msgstr "Μηνύματα Κυκλοφορίας Υλικού"
4275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4276 #, c-format
4277 msgid "Circulation and Fines Rules"
4278 msgstr "Κανόνες Διακίνησης Υλικού και Προστίμων"
4280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4281 #, c-format
4282 msgid ""
4283 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4284 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4285 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4286 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4287 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4288 msgstr ""
4289 "Οι λειτουργίες διακίνησης υλικού είναι προσβάσιμες με διάφορους τρόπους. "
4290 "Στην κυρίως σελίδα της διεπαφής προσωπικού υπάρχουν μερικοί γρήγοροι "
4291 "σύνδεσμοι στο κέντρο της σελίδας για το δανεισμό τεκμηρίων, την επιστροφή ή "
4292 "τη μεταφορά τους. Για μία ολοκληρωμένη λίστα των λειτουργιών Διακίνησης "
4293 "Υλικού μπορείτε να επισκεφθείτε τη σελίδα Διακίνησης Υλικού μέσω του "
4294 "συνδέσμου αριστερά στην κορυφή κάθε σελίδας ή στο κέντρο της κυρίως σελίδας."
4296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4297 #, c-format
4298 msgid ""
4299 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4300 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4301 msgstr ""
4302 "Τα μηνύματα κυκλοφορίας υλικού τα ρυθμίζουμε ως Καθιερωμένες Τιμές. Για να "
4303 "προσθέσετε ή να επεξεργαστείτε Μηνύματα Κυκλοφορίας υλικού χρειάζεται να "
4304 "δουλέψετε με την τιμή BOR_NOTES."
4306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4307 #, c-format
4308 msgid ""
4309 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4310 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4311 msgstr ""
4312 "Τα μηνύματα κυκλοφορίας υλικού είναι σύντομα μηνύματα που αφήνουν οι "
4313 "βιβλιοθηκονόμοι για τα μέλη ή τους συναδέλφους τους και τα οποία θα "
4314 "εμφανίζονται κατά τη διάρκεια κυκλοφορίας υλικού."
4316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4317 #, c-format
4318 msgid ""
4319 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4320 "OPAC."
4321 msgstr ""
4322 "Τα μηνύματα κυκλοφορίας υλικού που προορίζονται για τα μέλη θα εμφανιστούν "
4323 "όταν συνδεθούν τα μέλη στον OPAC."
4325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4326 #, c-format
4327 msgid ""
4328 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4329 "checkout screen."
4330 msgstr ""
4331 "Τα μηνύματα κυκλοφορίας υλικού που προορίζονται για το προσωπικό θα "
4332 "εμφανιστούν στην οθόνη δανεισμού."
4334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4335 #, c-format
4336 msgid "Circulation statistics"
4337 msgstr "Στατιστικά στοιχεία κυκλοφορίας υλικού"
4339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4340 #, c-format
4341 msgid "Circulation:"
4342 msgstr "Κυκλοφορία Υλικού:"
4344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4345 #, c-format
4346 msgid "Cities and Towns"
4347 msgstr "Πόλεις και Κωμοπόλεις"
4349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4350 #, c-format
4351 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4352 msgstr "Μπορείτε να επεξεργαστείτε ή να διαγράψετε Πόλεις οποιαδήποτε στιγμή."
4354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4355 #, c-format
4356 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4357 msgstr "Απαίτηση περιοδικών εκδόσεων που λείπουν μέσω της ενότητας Απαιτήσεων"
4359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4360 #, c-format
4361 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4362 msgstr "Απαιτήσεις &amp; για Καθυστερημένες Παραγγελίες"
4364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4365 #, fuzzy, c-format
4366 msgid "Classification Filing Rules"
4367 msgstr "Κανόνες Ταξιθέτησης Ταξινόμησης"
4369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4370 #, c-format
4371 msgid "Classification Sources"
4372 msgstr "Πηγές Ταξινόμησης"
4374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4375 #, c-format
4376 msgid "Clear Patron Information"
4377 msgstr "Αφαιρέστε τις Πληροφορίες Μέλους"
4379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4387 #, c-format
4388 msgid "Click \"Confirm\""
4389 msgstr "Κάντε κλικ στο \"Επιβεβαίωση\""
4391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4393 #, c-format
4394 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4395 msgstr ""
4396 "Κάντε κλικ στο \"Πληρωμή\" δίπλα στο πρόστιμο που θέλετε να πληρώσετε μερικώς"
4398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4400 #, c-format
4401 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4402 msgstr ""
4403 "Κάντε κλικ στο \"Πληρωμή\" δίπλα στο πρόστιμο που θέλετε να πληρώσετε πλήρως"
4405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
4406 #, fuzzy, c-format
4407 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4408 msgstr "Κάντε κλικ στο Αποθήκευση για να αποθηκεύσετε τη νέα σας απόδοση"
4410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4412 #, c-format
4413 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4414 msgstr ""
4415 "Κάντε κλικ στο \"Διαγραφή\" δίπλα στο πρόστιμο που θέλετε να διαγράψετε."
4417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4420 #, c-format
4421 msgid "Click 'Add action'"
4422 msgstr "Πατήστε 'Προσθήκη ενέργειας'"
4424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4425 #, c-format
4426 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4427 msgstr "Κάντε κλικ στο 'CSV Προφίλ' από το μενού Εργαλείων "
4429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4430 #, c-format
4431 msgid "Click 'Export authority records'"
4432 msgstr "Πατήστε 'Εξαγωγή εγγραφών καθιερωμένων όρων'"
4434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4435 #, c-format
4436 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4437 msgstr "Πατήστε 'Εξαγωγή βιβλιογραφικών εγγραφών'"
4439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4440 #, c-format
4441 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4442 msgstr ""
4443 "Κάντε κλικ στο 'Εισαγωγή στον κατάλογο' για να ολοκληρώσετε την εισαγωγή"
4445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4446 #, c-format
4447 msgid "Click 'New Category.'"
4448 msgstr "Πατήστε 'Νέα Κατηγορία'"
4450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4451 #, c-format
4452 msgid "Click 'New Entry' "
4453 msgstr "Κάντε κλικ στο 'Νέα Καταχώριση' "
4455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4456 #, c-format
4457 msgid "Click 'New Framework' "
4458 msgstr "Πατήστε 'Νέο Πλαίσιο' "
4460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4461 #, c-format
4462 msgid "Click 'New Library'"
4463 msgstr "Πατήστε 'Νέα Βιβλιοθήκη'"
4465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4466 #, c-format
4467 msgid "Click 'New Notice'"
4468 msgstr "Κάντε κλικ στο 'Νέα Ειδοποίηση'"
4470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4471 #, c-format
4472 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4473 msgstr "Πατήστε 'Νέος Κανόνας Ταύτισης Εγγραφών' "
4475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4476 #, c-format
4477 msgid "Click 'New Record'"
4478 msgstr "Πατήστε 'Νέα Εγγραφή'"
4480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4481 #, c-format
4482 msgid "Click 'New Record' "
4483 msgstr "Πατήστε 'Νέα Εγγραφή' "
4485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:78
4486 #, c-format
4487 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4488 msgstr "Κάντε κλικ στο 'Νέα Καθιερωμένη τιμή για ...'"
4490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4491 #, c-format
4492 msgid ""
4493 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4494 "import the record by clicking the caret on the right)."
4495 msgstr ""
4497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4498 #, c-format
4499 msgid "Click 'New'"
4500 msgstr "Κάντε κλικ στο 'Νέο'"
4502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4503 #, c-format
4504 msgid "Click 'Next'"
4505 msgstr "Κάντε κλικ στο 'Επόμενο'"
4507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4509 #, c-format
4510 msgid "Click 'Process images'"
4511 msgstr "Πατήστε 'Επεξεργασία εικόνων'"
4513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:103
4514 #, c-format
4515 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4516 msgstr ""
4517 "Κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση Συνδρομής' για να αποθηκεύσετε τις πληροφορίες "
4518 "που έχετε εισάγει."
4520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
4521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
4522 #, c-format
4523 msgid "Click 'Save'"
4524 msgstr "Πατήστε 'Αποθήκευση'"
4526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4527 #, c-format
4528 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4529 msgstr ""
4530 "Κάντε κλικ στο 'Επιλογή Μέλους' για να αναζητήσετε ένα μέλος στο σύστημά σας"
4532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4533 #, c-format
4534 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4535 msgstr ""
4536 "Κάντε κλικ στο 'Επιλογή μέλους' για να αναζητήσετε ένα μέλος στο σύστημά σας"
4538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4539 #, c-format
4540 msgid "Click 'Stage for import'"
4541 msgstr "Κάντε κλικ στο 'Οργάνωση για Εισαγωγή'"
4543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4546 #, c-format
4547 msgid "Click 'Submit'"
4548 msgstr "Κάντε κλικ στο 'Υποβολή'"
4550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4551 #, c-format
4552 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4553 msgstr "Κάντε κλικ στο 'Μεταφορά' στη σελίδα Κυκλοφορίας Υλικού "
4555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4557 #, c-format
4558 msgid "Click 'Upload file'"
4559 msgstr "Πατήστε 'Ανάρτηση'"
4561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4562 #, fuzzy, c-format
4563 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4564 msgstr "Κάντε κλικ στο 'z39.50 Αναζήτηση' "
4566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4567 #, c-format
4568 msgid "Click Save to save your new attribute"
4569 msgstr "Κάντε κλικ στο Αποθήκευση για να αποθηκεύσετε τη νέα σας απόδοση"
4571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4572 #, c-format
4573 msgid "Click on 'Save'"
4574 msgstr "Πατήστε 'Αποθήκευση'"
4576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4577 #, c-format
4578 msgid "Click on 'Save' button'"
4579 msgstr "Πατήστε το κουμπί 'Αποθήκευση'"
4581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4582 #, c-format
4583 msgid ""
4584 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4585 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4586 msgstr ""
4587 "Πατήστε το κουμπί Διαδικασία και το Koha θα καταγράψει κάθε αποθηκευμένη "
4588 "συναλλαγή μία προς μία. Για κάθε συναλλαγή, η κατάσταση θα αλλάξει σε: "
4590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4591 #, c-format
4592 msgid ""
4593 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4594 msgstr ""
4595 "Κάντε κλικ στην ημερομηνία στο ημερολόγιο στο οποίο θέλετε να εφαρμοστεί το "
4596 "κλείσιμο"
4598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4599 #, c-format
4600 msgid ""
4601 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4602 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4603 msgstr ""
4604 "Κάντε κλικ στο γεγονός στο ημερολόγιο που θέλετε να αλλάξετε (για να γίνει "
4605 "αυτό κάντε κλικ στην ημερομηνία στο ημερολόγιο, όχι στο γεγονός στην "
4606 "περίληψη)"
4608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4609 #, c-format
4610 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4611 msgstr "Πατήστε στο σύνδεσμο 'Προσθήκη νέας ομάδας'"
4613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4614 #, c-format
4615 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4616 msgstr ""
4617 "Πατήστε στον τίτλο του μαθήματος στον οποίο θέλετε να προσθέσετε υλικό."
4619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4621 #, c-format
4622 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4623 msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί \"Πληρωμή Ποσού\""
4625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4627 #, c-format
4628 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4629 msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί \"Διαγραφή Όλων\""
4631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4632 #, c-format
4633 msgid ""
4634 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4635 "added to the end of the current quote list."
4636 msgstr ""
4637 "Πατήστε το κουμπί 'Προσθήκη αποφθέγματος' στη γραμμή εργαλείων και μία κενή "
4638 "καταχώρηση αποφθέγματος θα προστεθεί στο τέλος της τρέχουσας λίστας "
4639 "αποφθεγμάτων."
4641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4642 #, c-format
4643 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4644 msgstr "Πατήστε το κουμπί 'Επιλογή Αρχείου' κάτω από τις οδηγίες."
4646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4647 #, c-format
4648 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4649 msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί 'Αντιγραφή' στην κορυφή της εγγραφής τους"
4651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4652 #, c-format
4653 msgid ""
4654 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4655 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4656 "to be redirected to the routing list."
4657 msgstr ""
4658 "Κάνοντας κλικ στο 'Προσθήκη' στα δεξιά κάθε ονόματος θα τα προσθέσει στη "
4659 "λίστα δρομολόγησης. Όταν επιλέξετε όλα τα ονόματα για τη λίστα, κάντε κλικ "
4660 "στο 'Κλείσιμο' για να κατευθυνθείτε στη λίστα δρομολόγησης."
4662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4663 #, c-format
4664 msgid ""
4665 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4666 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4667 msgstr ""
4668 "Κάνοντας κλικ στο 'Αξιώσεις' θα ανοίξει μία έκθεση που θα σας ζητήσει να "
4669 "επιλέξετε από τους διάφορους προμηθευτές περιοδικών εκδόσεων αυτούς για τους "
4670 "οποίους θα δημιουργήσετε αξιώσεις για αργοπορημένα"
4672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4673 #, c-format
4674 msgid ""
4675 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4676 "analytic and the host."
4677 msgstr ""
4679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4680 #, c-format
4681 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4682 msgstr ""
4683 "Πατώντας 'Επεξεργασία Αντιτύπων' δίπλα στο αντίτυπο στην καρτέλα 'Αντίτυπα' "
4685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4686 #, c-format
4687 msgid ""
4688 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4689 msgstr ""
4690 "Πατώντας 'Επεξεργασία στη Μητρική' θα σας επιτρέψει να επεξεργαστείτε το "
4691 "τεκμήριο στην κύρια εγγραφή."
4693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4694 #, c-format
4695 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4696 msgstr ""
4697 "Πατώντας 'Επεξεργασία' και 'Επεξεργασία Αντιτύπων' από τη βιβλιογραφική "
4698 "εγγραφή "
4700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4701 #, c-format
4702 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4703 msgstr ""
4704 "Πατώντας 'Επεξεργασία' και κατόπιν 'Επεξεργασία αντιτύπων σε παρτίδες' "
4706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4707 #, c-format
4708 msgid ""
4709 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4710 "Description for the Framework"
4711 msgstr ""
4712 "Πατώντας 'Επεξεργασία' στα δεξιά ενός Πλαισίου θα σας επιτρέψει μόνο να "
4713 "επεξεργαστείτε την Περιγραφή του Πλαισίου"
4715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4716 #, c-format
4717 msgid ""
4718 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4719 "you can enter the title information"
4720 msgstr ""
4721 "Πατώντας 'Γρήγορη καταλογογράφηση' θα σας μεταφέρει στη φόρμα γρήγορης "
4722 "καταλογογράφησης όπου μπορείτε να εισάγετε την πληροφορία για τον τίτλο"
4724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4725 #, c-format
4726 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4727 msgstr ""
4728 "Κάνοντας κλικ στο 'Τέλος' θα διαγράψει ή θα ανωνυμοποιήσει τα δεδομένα σας"
4730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4731 #, c-format
4732 msgid ""
4733 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4734 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4735 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4736 "left of the Acquisitions page."
4737 msgstr ""
4738 "Πατώντας 'Διαχείριση προτάσεων' θα μεταφερθείτε στο εργαλείο διαχείρισης "
4739 "προτάσεων. Αν δεν υπάρχουν εκκρεμείς προτάσεις μπορείτε να έχετε πρόσβαση "
4740 "στο εργαλείο διαχείρισης προτάσεων πατώντας το σύνδεσμο 'Διαχείριση "
4741 "Προτάσεων' στο μενού αριστερά στη σελίδα Προσκτήσεων."
4743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4745 #, c-format
4746 msgid ""
4747 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4748 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4749 "an item isn't needed"
4750 msgstr ""
4752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4753 #, c-format
4754 msgid ""
4755 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4756 "will have all of your library information followed by the items in your "
4757 "order."
4758 msgstr ""
4759 "Πατώντας 'Εκτύπωση' κάτω από την παραγγελία σας θα δημιουργηθεί ένα PDF προς "
4760 "εκτύπωση, το οποίο θα περιέχει όλες τις πληροφορίες για τη βιβλιοθήκης σας, "
4761 "καθώς και τα τεκμήρια της παραγγελίας σας."
4763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4764 #, c-format
4765 msgid ""
4766 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4767 "editing page."
4768 msgstr ""
4769 "Πατώντας 'επεξεργασία' δεξιά του προτεινόμενου τίτλου θα ανοίξει μία σελίδα "
4770 "για επεξεργασία της πρότασης."
4772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4774 #, c-format
4775 msgid ""
4776 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4777 "of the order search options available."
4778 msgstr ""
4779 "Πατώντας Σύνθετη Αναζήτηση δεξιά από το κουμπί αναζήτησης θα έχετε όλες τις "
4780 "διαθέσιμες επιλογές αναζήτησης παραγγελιών."
4782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4783 #, c-format
4784 msgid ""
4785 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4786 "finalize the edit."
4787 msgstr ""
4789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4790 #, c-format
4791 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4792 msgstr ""
4793 "Κάνοντας κλικ σε επαναλαμβανόμενα γεγονότα θα έχετε ελαφρώς διαφορετικές "
4794 "επιλογές "
4796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4797 #, c-format
4798 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4799 msgstr "Πατώντας στο 'Όνομα Λίστας' θα εμφανιστούν τα περιεχόμενα της λίστας"
4801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4803 #, c-format
4804 msgid ""
4805 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4806 "option to edit the record."
4807 msgstr ""
4808 "Κάνοντας κλικ στην περίληψη εγγραφής καθιερωμένου όρου θα ανοίξει η πλήρης "
4809 "εγγραφή και η επιλογή επεξεργασίας της εγγραφής."
4811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4812 #, c-format
4813 msgid ""
4814 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4815 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4816 msgstr ""
4817 "Πατώντας στις μπλε επικεφαλίδες θα διευρυνθούν οι επιλογές φιλτραρίσματος "
4818 "και πατώντας '[καθαρισμός]' θα αφαιρεθούν όλα τα φίλτρα και θα εμφανιστούν "
4819 "όλες οι προτάσεις."
4821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4823 #, c-format
4824 msgid ""
4825 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4826 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4827 "their name or their card number."
4828 msgstr ""
4829 "Πατώντας τον σύνδεσμο στης υπομονάδα Μέλη θα μεταφερθείτε σε μία οθόνη "
4830 "αναζήτησης/σάρωσης μελών. Από εκεί μπορείτε να αναζητήσετε ένα μέλος με "
4831 "οποιοδήποτε μέρος του ονόματός του ή τον αριθμό της κάρτας του."
4833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4835 #, c-format
4836 msgid ""
4837 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4838 "of the message that was sent."
4839 msgstr ""
4840 "Κάνοντας κλικ στον τίτλο μηνύματος θα διευρυνθεί και θα εμφανιστεί το πλήρες "
4841 "κείμενο του μηνύματος που εστάλη."
4843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4844 #, c-format
4845 msgid ""
4846 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4847 "options available to you."
4848 msgstr ""
4850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4851 #, c-format
4852 msgid ""
4853 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4854 msgstr ""
4855 "Κάνοντας κλικ σε αυτόν τον σύνδεσμο θα μεταφερθείτε στο μενού για να "
4856 "προσθέσετε μία νέα λίστα δρομολόγησης."
4858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4859 #, fuzzy, c-format
4860 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4861 msgstr ""
4862 "Κάνοντας κλικ σε αυτόν τον σύνδεσμο θα μεταφερθείτε στο μενού για να "
4863 "προσθέσετε μία νέα λίστα δρομολόγησης."
4865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4866 #, c-format
4867 msgid ""
4868 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4869 "uncertain prices to quick editing."
4870 msgstr ""
4871 "Πατώντας το κουμπί 'Αβέβαιες Τιμές' θα εμφανιστεί μία λίστα τεκμηρίων με "
4872 "αβέβαιες τιμές για γρήγορη επεξεργασία."
4874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4875 #, c-format
4876 msgid ""
4877 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4878 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4879 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4880 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4881 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4882 "necessary hold and/or transfer information."
4883 msgstr ""
4884 "Πατώντας το κουμπί Επιβεβαίωσης το τεκμήριο θα επισημανθεί ως σε κράτηση για "
4885 "το μέλος. Αν το τεκμήριο χρειάζεται να μεταφερθεί τότε θα χαρακτηριστεί και "
4886 "ως σε μεταφορά στην κατάλληλη βιβλιοθήκη, αλλά σας επιτρέπει να δανείσετε το "
4887 "τεκμήριο σε άλλο μέλος. Η επιλογή επιβεβαίωσης και εκτύπωσης θα σας "
4888 "εμφανίσει μία εκτυπώσιμη σελίδα που μπορείτε να βάλετε μέσα στο βιβλίο με "
4889 "τις κατάλληλες πληροφορίες για τις κρατήσεις και/ή τις μεταφορές."
4891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4892 #, c-format
4893 msgid ""
4894 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4895 "transit to the library where the hold was placed"
4896 msgstr ""
4897 "Πατώντας τα κουμπιά Επιβεβαίωση κράτησης και Μεταφορά το τεκμήριο θα "
4898 "επισημανθεί ως σε μεταφορά στη βιβλιοθήκη όπου έγινε η κράτηση"
4900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4901 #, c-format
4902 msgid ""
4903 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4904 "from the library"
4905 msgstr ""
4906 "Πατώντας το κουμπί Επιβεβαίωση Κράτησης το τεκμήριο θα επισημανθεί ως σε "
4907 "αναμονή για παραλαβή από τη βιβλιοθήκη"
4909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4910 #, c-format
4911 msgid ""
4912 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4913 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4914 "place on the book with the patron's information"
4915 msgstr ""
4916 "Πατώντας τα κουμπιά Εκτύπωση Απόδειξης και Επιβεβαίωση το τεκμήριο θα "
4917 "επισημανθεί ως σε αναμονή για παραλαβή από τη βιβλιοθήκη και θα εφοδιάσει τη "
4918 "βιβλιοθήκη με μία απόδειξη για εκτύπωση με τις πληροφορίες του χρήστη ώστε "
4919 "να τοποθετηθεί στο βιβλίο"
4921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4922 #, c-format
4923 msgid ""
4924 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4925 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4926 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4927 msgstr ""
4928 "Πατώντας τα κουμπιά Εκτύπωση Απόδειξης, Μεταφορά και Επιβεβαίωση το τεκμήριο "
4929 "θα επισημανθεί ως σε μεταφορά στη βιβλιοθήκη όπου έγινε η κράτηση και θα "
4930 "εφοδιάσει τη βιβλιοθήκη με μία απόδειξη για εκτύπωση με τις πληροφορίες του "
4931 "χρήστη ώστε να τοποθετηθεί στο βιβλίο"
4933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4934 #, c-format
4935 msgid ""
4936 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4937 "bottom of the list even if more requests are made."
4938 msgstr ""
4939 "Κάνοντας κλικ στο κάτω βελάκι στα δεξιά της κράτησης θα βάλει την κράτηση "
4940 "στο κάτω μέρος της λίστα  ακόμα και αν γίνουν περισσότερες αιτήσεις."
4942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4944 #, c-format
4945 msgid ""
4946 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4947 "search and allow you to search for additional fields."
4948 msgstr ""
4949 "Πατώντας το σημείο συν στα δεξιά του πλαισίου αναζήτησης Προμηθευτή θα "
4950 "διευρυνθεί η αναζήτηση και και θα σας επιτρέψει να κάνετε αναζήτηση σε "
4951 "επιπρόσθετα πεδία."
4953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4955 #, c-format
4956 msgid ""
4957 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4958 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4959 "to a specific category and/or library."
4960 msgstr ""
4961 "Πατώντας το μικρό σύμβολο συν [+] τα δεξιά του πλαισίου αναζήτησης θα "
4962 "ανοίξει μία σύνθετη αναζήτηση μέλους με περισσότερα φίλτρα, "
4963 "συμπεριλαμβανομένης της δυνατότητας περιορισμού σε μία συγκεκριμένη "
4964 "κατηγορία και/ή βιβλιοθήκη."
4966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4967 #, c-format
4968 msgid ""
4969 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4970 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4971 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4972 "at once."
4973 msgstr ""
4974 "Κάνοντας κλικ σε αυτό το κουμπί θα δημιουργηθεί το επόμενο τεύχος και το "
4975 "προηγούμενο θα χαρακτηριστεί αυτόματα ως 'Αργοπορημένο'. Μετά μπορείτε να "
4976 "επιλέξετε το κουτί 'Επεξεργασία' στα δεξιά κάθε τεύχους και να "
4977 "επεξεργαστείτε την κατάσταση σε πολλαπλά τεύχη ταυτόχρονα."
4979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:66
4980 #, fuzzy, c-format
4981 msgid "Close a budget"
4982 msgstr "Προσθήκη κονδυλίου"
4984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:68
4985 #, c-format
4986 msgid ""
4987 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
4988 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
4989 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
4990 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
4991 msgstr ""
4993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4994 #, c-format
4995 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4996 msgstr ""
4997 "Οι κωδικοί συλλογής θα εμφανιστούν ως καρτέλες πάνω από τα κουτιά επιλογής."
4999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
5000 #, fuzzy, c-format
5001 msgid "Columns settings"
5002 msgstr "Ρυθμίσεις προφίλ"
5004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
5005 #, c-format
5006 msgid "Comments"
5007 msgstr "Σχόλια"
5009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
5010 #, c-format
5011 msgid "Commonly used values of this field are:"
5012 msgstr "Συχνές τιμές για αυτό το πεδίο:"
5014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:36
5015 #, c-format
5016 msgid "Condition: items.ccode = 1"
5017 msgstr ""
5019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:19
5020 #, c-format
5021 msgid ""
5022 "Conditions should be defined if you want to test some values before to "
5023 "substitute fields in the items."
5024 msgstr ""
5026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
5027 #, c-format
5028 msgid "Confirm your selections to save the definition."
5029 msgstr "Επιβεβαιώστε τις επιλογές σας για να αποθηκευτεί ο ορισμός."
5031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
5032 #, c-format
5033 msgid "Content"
5034 msgstr "Περιεχόμενο"
5036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
5037 #, c-format
5038 msgid ""
5039 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
5040 msgstr ""
5041 "Ελέγξτε από που μπορούν να κάνουν κρατήσεις τα μέλη χρησιμοποιώντας το μενού "
5042 "'Πολιτική Κρατήσεων' "
5044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
5045 #, c-format
5046 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
5047 msgstr "Ελέγξτε που επιστρέφει το τεκμήριο εφόσον επιστραφεί "
5049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
5050 #, c-format
5051 msgid ""
5052 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
5053 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
5054 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
5055 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
5056 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
5057 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
5058 msgstr ""
5059 "Τα κόστη είναι δεκαδικές τιμές μεταξύ κάποιων αυθαίρετων ανώτερων τιμών (π."
5060 "χ. 1 ή 100) και 0, το οποίο είναι το μικρότερο δυνατό (μη) κόστος. Για "
5061 "παράδειγμα, θα μπορούσατε απλά να χρησιμοποιήσετε την απόσταση μεταξύ κάθε "
5062 "βιβλιοθήκης σε μίλια ως το δικό σας 'κόστος', εάν αυτό θα αντικατόπτριζε με "
5063 "ακρίβεια το κόστος της μεταφοράς τους. Πιθανόν τα ταχυδρομεία θα ήταν "
5064 "καλύτερη μονάδα μέτρησης. Οι βιβλιοθήκες που μοιράζονται ένα ταχυδρομείο θα "
5065 "είχαν κόστος για 1, παρακείμενα ταχυδρομεία θα είχαν κόστος για 2, κ.ο.κ."
5067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
5068 #, c-format
5069 msgid "Course Reserves Setup"
5070 msgstr "Διάταξη Κρατήσεων Μαθημάτων"
5072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
5073 #, c-format
5074 msgid "Course details"
5075 msgstr "Λεπτομέρειες Μαθήματος"
5077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
5078 #, c-format
5079 msgid "Course reserves"
5080 msgstr "Κρατήσεις μαθήματος"
5082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
5083 #, c-format
5084 msgid "Create SQL Reports"
5085 msgstr "Δημιουργία Αναφοράς SQL"
5087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
5088 #, c-format
5089 msgid "Create a basket group"
5090 msgstr "Δημιουργία ομάδας καλαθιού"
5092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
5093 #, c-format
5094 msgid "Create a new subscription"
5095 msgstr "Δημιουργία νέας συνδρομής"
5097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
5098 #, c-format
5099 msgid "Create a set"
5100 msgstr "Δημιουργία ενός συνόλου"
5102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
5103 #, c-format
5104 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
5105 msgstr ""
5106 "Δημιουργήστε ένα αρχείο txt και ονομάστε το \"DATALINK.TXT\" ή \"IDLINK.TXT\""
5108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
5109 #, c-format
5110 msgid "Create manual credit"
5111 msgstr "Δημιουργία πίστωσης χειρωνακτικά"
5113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
5114 #, c-format
5115 msgid "Create manual invoice"
5116 msgstr "Δημιουργία τιμολογίου χειρωνακτικά"
5118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
5119 #, c-format
5120 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5121 msgstr ""
5122 "Δημιουργήστε εκτυπώσιμες ετικέτες και barcodes από τα δεδομένα του καταλόγου "
5123 "και των μελών"
5125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5126 #, c-format
5127 msgid "Creating Patron File"
5128 msgstr "Δημιουργία Αρχείου Μέλους"
5130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5131 #, c-format
5132 msgid "CreditXXX "
5133 msgstr "ΠίστωσηXXX "
5135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5136 #, c-format
5137 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5138 msgstr "Νομίσματα και Συναλλαγματικές Ισοτιμίες"
5140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5141 #, c-format
5142 msgid ""
5143 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
5144 msgstr ""
5145 "Τα νομίσματα ορίζονται στις προτιμήσεις διαχειριστή Συναλλαγματικές "
5146 "Ισοτιμίες Νομισμάτων."
5148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5149 #, c-format
5150 msgid ""
5151 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5152 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5153 msgstr ""
5154 "Η Τρέχουσα Ώρα Διακομιστή δείχνει την ώρα του διακομιστή σας (προγραμματίστε "
5155 "όλες τις εκθέσεις σας να τρέξουν σύμφωνα με αυτή την ώρα-και όχι με την "
5156 "τοπική σας ώρα)"
5158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5159 #, c-format
5160 msgid "Custom Reports "
5161 msgstr "Προσαρμοσμένες Εκθέσεις "
5163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5164 #, c-format
5165 msgid "Customization:"
5166 msgstr "Εξατομίκευση:"
5168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5169 #, c-format
5170 msgid "Customize label layouts"
5171 msgstr "Προσαρμογή διατάξεων ετικετών"
5173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5174 #, c-format
5175 msgid "Customize patron card layouts"
5176 msgstr "Προσαρμογή διατάξεων καρτών μελών"
5178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5179 #, fuzzy, c-format
5180 msgid "DB table value for reports"
5181 msgstr "Υπάρχει αποθετήριο για εκθέσεις;"
5183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5184 #, c-format
5185 msgid "DUE "
5186 msgstr ""
5188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5189 #, c-format
5190 msgid "DUEDGST "
5191 msgstr "DUEDGST "
5193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5194 #, c-format
5195 msgid "Database"
5196 msgstr "Βάση δεδομένων"
5198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5200 #, c-format
5201 msgid "Date of birth "
5202 msgstr "Ημερομηνία γέννησης "
5204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5205 #, c-format
5206 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5207 msgstr "Η ημερομηνία πρέπει να μπει μέσω του αναδυόμενου ημερολόγιου"
5209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5210 #, c-format
5211 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5212 msgstr "Αγαπητή Nicole Engard (23529000035726),"
5214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5216 #, c-format
5217 msgid ""
5218 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5219 "field"
5220 msgstr ""
5221 "Αποφασίστε εάν θέλετε να αντιγράψετε την πρώτη εμφάνιση ή όλες τις "
5222 "εμφανίσεις του πεδίου"
5224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5225 #, c-format
5226 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5227 msgstr "Προεπιλεγμένες Πολιτικές Δανεισμών και Κρατήσεων"
5229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5230 #, c-format
5231 msgid "Default Circulation Rules"
5232 msgstr "Προεπιλεγμένοι Κανόνες Διακίνησης Υλικού"
5234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5236 #, c-format
5237 msgid "Default value "
5238 msgstr "Προκαθορισμένη τιμή "
5240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5241 #, c-format
5242 msgid "Define days when the library is closed"
5243 msgstr "Καθορίστε τις ημέρες κατά τις οποίες η βιβλιοθήκη θα είναι κλειστή"
5245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5246 #, c-format
5247 msgid "Define mappings"
5248 msgstr "Ορίστε αντιστοιχήσεις"
5250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5251 #, c-format
5252 msgid "Define notices"
5253 msgstr "Ορίστε ειδοποιήσεις"
5255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5256 #, c-format
5257 msgid ""
5258 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5259 "SpineLabelFormat system preference"
5260 msgstr ""
5261 "Καθορίστε τα πεδία που θέλετε να εκτυπώσετε στην ετικέτα ράχης στη προτίμηση "
5262 "συστήματος ΜορφήΕτικέταςΡάχης"
5264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5265 #, c-format
5266 msgid ""
5267 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5268 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5269 msgstr ""
5270 "Ορίστε την χρονική περίοδο που το τεκμήριο μπορεί να δανειστεί σε ένα μέλος "
5271 "εισάγοντας τον αριθμό των μονάδων (ημέρες ή ώρες) στο κουτί 'Περίοδος "
5272 "Δανεισμού'."
5274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5275 #, c-format
5276 msgid ""
5277 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5278 "Example :200|210$a|301"
5279 msgstr ""
5280 "Ορίστε ποια πεδία ή υποπεδία θέλετε να εξάγετε, χωρισμένα με |. "
5281 "Παράδειγμα :200|210$a|301"
5283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5284 #, c-format
5285 msgid "Defining a mapping"
5286 msgstr "Ορίστε μία αντιστοίχιση"
5288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5289 #, c-format
5290 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5291 msgstr "Del952.xsl: Αφαιρέστε τα τεκμήρια (MARC21/NORMARC)"
5293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5294 #, c-format
5295 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5296 msgstr "Del995.xsl: Αφαιρέστε τα τεκμήρια (UNIMARC)"
5298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5299 #, c-format
5300 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5301 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5304 #, c-format
5305 msgid ""
5306 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5307 msgstr ""
5308 "Del9LinksExcept952.xsl: Αφαιρέστε $9 συνδέσμους. Παραλείψτε τα πεδία του "
5309 "τεκμηρίου (MARC21/NORMARC)."
5311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5312 #, c-format
5313 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5314 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5317 #, c-format
5318 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5319 msgstr ""
5320 "Del9LinksExcept995.xsl: Αφαιρέστε $9 συνδέσμους. Παραλείψτε τα πεδία του "
5321 "τεκμηρίου (UNIMARC)."
5323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5324 #, c-format
5325 msgid ""
5326 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5327 "triggered. "
5328 msgstr ""
5329 "Καθυστέρηση είναι ο αριθμός των ημερών που δίνονται μετά την ημερομηνία "
5330 "επιστροφής, χωρίς να γίνει κάποια σχετική ειδοποίηση. "
5332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5334 #, c-format
5335 msgid "Delete Quote(s)"
5336 msgstr "Διαγραφή Αποφθέγματος/ων"
5338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5339 #, c-format
5340 msgid "Delete a set"
5341 msgstr "Διαγραφή ενός συνόλου"
5343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5344 #, fuzzy, c-format
5345 msgid "Delete all items at once"
5346 msgstr "Διαγραφή λίστας"
5348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5349 #, c-format
5350 msgid "Delete an existing subscription"
5351 msgstr "Διαγραφή υπάρχουσας συνδρομής"
5353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5354 #, c-format
5355 msgid ""
5356 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5357 "borrower reading history)"
5358 msgstr ""
5359 "Διαγραφή παλαιών δανειζόμενων και ανωνυμοποίηση του ιστορικού διακίνησης "
5360 "υλικού/ανάγνωσης (διαγράφει το ιστορικό ανάγνωσης του δανειζόμενου)"
5362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:523
5363 #, fuzzy, c-format
5364 msgid "Delete public lists"
5365 msgstr "Διαγραφή λίστας"
5367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5368 #, c-format
5369 msgid "Deleting Item Types"
5370 msgstr "Διαγραφή Τύπων Τεκμηρίου"
5372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
5373 #, fuzzy, c-format
5374 msgid "Deleting alerts"
5375 msgstr "Διαγραφή Αντιτύπων"
5377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5378 #, c-format
5379 msgid "Deleting items"
5380 msgstr "Διαγραφή Αντιτύπων"
5382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5383 #, c-format
5384 msgid ""
5385 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5386 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5387 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5388 "hold on."
5389 msgstr ""
5390 "Ανάλογα σε πόσα αντικείμενα επιλέγετε να κάνετε ταυτόχρονη κράτηση θα δείτε "
5391 "μία διαφορετική φόρμα κράτησης. Αν κάνετε κράτηση σε μία βιβλιογραφική "
5392 "εγγραφή θα εμφανιστεί μία λίστα με όλα τα αντίτυπα στα οποία μπορείτε να "
5393 "κάνετε κράτηση."
5395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5396 #, c-format
5397 msgid ""
5398 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5399 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5400 "image above."
5401 msgstr ""
5402 "Ανάλογα με το πως έχετε ρυθμίσει τις HidePatronName προτίμησεις του "
5403 "συστήματος σας η λίστα μπορεί να εμφανίσει τους αριθμούς καρτών αντί για "
5404 "ονόματα στη στήλη των Μέλων όπως στην παραπάνω εικόνα."
5406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5407 #, c-format
5408 msgid ""
5409 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5410 "warning or a confirmation box"
5411 msgstr ""
5412 "Ανάλογα με την τιμή στην προτίμηση IssueLostItem, μπορεί να δείτε απλά μία "
5413 "προειδοποίηση ή ένα κουτί επιβεβαίωσης "
5415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5417 #, c-format
5418 msgid ""
5419 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5420 "patrons in various different ways."
5421 msgstr ""
5422 "Ανάλογα με το τι έχετε επιλέξει για τα 'Πεδία αναζήτησης' μπορείτε να κάνετε "
5423 "αναζήτηση για μέλη σε με πολλούς διαφορετικούς τρόπους."
5425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5427 #, c-format
5428 msgid ""
5429 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5430 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5431 msgstr ""
5432 "Ανάλογα με το τι ορίζετε για τις τιμές των StatisticsFields προτιμήσεων του "
5433 "συστήματός σας, μπορείτε να δείτε τα στατιστικά για τις ενέργειες διακίνησης "
5434 "υλικού ενός μέλους."
5436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5437 #, c-format
5438 msgid ""
5439 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5440 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5441 msgstr ""
5442 "Ανάλογα με τις ενέργειές σας η παραγγελία μπορεί να είναι πολύ σημαντική. "
5443 "Για παράδειγμα δεν θέλετε να διαγράψετε ένα πεδίο πριν το αντιγράψετε σε ένα "
5444 "άλλο πεδίο."
5446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5447 #, c-format
5448 msgid ""
5449 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5450 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5451 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5452 "under the vendor search."
5453 msgstr ""
5454 "Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας στις προτιμήσεις συστήματος προτάσεων, τα μέλη "
5455 "θα μπορούν να κάνουν προτάσεις αγορών μέσω του OPAC. Όταν μία πρόταση είναι "
5456 "σε αναμονή για έγκριση, θα εμφανίζεται στη σελίδα Προσκτήσεων κάτωβ από την "
5457 "αναζήτηση προμηθευτή."
5459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5460 #, c-format
5461 msgid ""
5462 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5463 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5464 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5465 "on the main staff dashboard under the module labels."
5466 msgstr ""
5467 "Ανάλογα με τις προτιμήσεις συστήματος για τις ετικέτες, οι βιβλιοθηκονόμοι "
5468 "μπορεί να χρειάζεται να εγκρίνουν τις ετικέτες πριν δημοσιευτούν στον OPAC. "
5469 "Αυτό γίνεται μέσω του Εργαλείου Επανελέγχου Ετικετών. Εάν υπάρχουν ετικέτες "
5470 "που χρειάζονται επανέλεγχο θα βρίσκονται κατεγραμμένες στον κύριο πίνακα "
5471 "ελέγχου του προσωπικού κάτω από την υπομονάδα των ετικετών."
5473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5474 #, c-format
5475 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5476 msgstr ""
5477 "Σχεδιάστε προσπαρμοσμένα πρότυπα καρτών για τις εκτυπωμένες κάρτες μελών"
5479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5480 #, c-format
5481 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5482 msgstr ""
5483 "Σχεδιάστε προσπαρμοσμένα πρότυπα ετικετών για τις ετικέτες που θα εκτυπώσετε"
5485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5486 #, c-format
5487 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5488 msgstr "Αναλυτική βοήθεια για αυτή την επιλογή υπάρχει στη σελίδα του QOTD."
5490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5491 #, c-format
5492 msgid "Details"
5493 msgstr "Στοιχεία"
5495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5496 #, c-format
5497 msgid "Dewey"
5498 msgstr "Dewey"
5500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5501 #, c-format
5502 msgid "Did you mean?"
5503 msgstr "Μήπως εννοείτε;"
5505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5506 #, c-format
5507 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5508 msgstr ""
5510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5511 #, c-format
5512 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5513 msgstr ""
5515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5516 #, c-format
5517 msgid ""
5518 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5519 "100 is set "
5520 msgstr ""
5522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5523 #, c-format
5524 msgid "Display the language from the control field 008 "
5525 msgstr ""
5527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5528 #, c-format
5529 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5530 msgstr ""
5532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5533 #, c-format
5534 msgid "Duplicate Report"
5535 msgstr "Αντιγραφή Αναφοράς"
5537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5538 #, c-format
5539 msgid "Duplicate a Patron"
5540 msgstr "Αντιγραφή Μέλους"
5542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5543 #, fuzzy, c-format
5544 msgid "Duplicating a budget"
5545 msgstr "Αντιγραφή Εγγραφών"
5547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5548 #, c-format
5549 msgid "Duplicating records"
5550 msgstr "Αντιγραφή εγγραφών"
5552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:28
5553 #, c-format
5554 msgid "Duration: 10 days"
5555 msgstr ""
5557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:35
5558 #, c-format
5559 msgid "Duration: 7 days"
5560 msgstr ""
5562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:3
5563 #, c-format
5564 msgid "EDIFACT messages"
5565 msgstr ""
5567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5568 #, c-format
5569 msgid ""
5570 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5571 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5572 "number to the item record if it's not already there."
5573 msgstr ""
5574 "Κάθε ενέργεια μπορεί να έχει επίσης μία προαιρετική δυνατότητα για έλεγχο "
5575 "της τιμής ή της ύπαρξης ενός άλλου πεδίου. Για παράδειγμα μπορεί να θέλετε "
5576 "να προσθέσετε τον ταξιθετικό αριθμό στην εγγραφή του τεκμηρίου εάν δεν "
5577 "υπάρχει ήδη εκεί."
5579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5581 #, c-format
5582 msgid ""
5583 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5584 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5585 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5586 "left of the record you are viewing."
5587 msgstr ""
5588 "Κάθε βιβλιογραφική εγγραφή κρατάει ιστορικό κυκλοφορίας υλικού (με ή χωρίς "
5589 "τις πληροφορίες μέλους ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας), αλλά κάθε αντίτυπο "
5590 "έχει επίσης τη δικιά του σελίδα ιστορικού κυκλοφορίας υλικού. Για να το "
5591 "δείτε, κάντε κλικ στην καρτέλα 'αντίτυπα' στα αριστερά της εγγραφής που "
5592 "βλέπετε."
5594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5595 #, c-format
5596 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5597 msgstr "Κάθε πεδίο έχει μία ετικέτα (την ετικέτα MARC). "
5599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5601 #, fuzzy, c-format
5602 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5603 msgstr "Κάθε πεδίο έχει μία ετικέτα (η οποία είναι το πεδίο MARC) "
5605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5606 #, c-format
5607 msgid ""
5608 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5609 "'Delete' link."
5610 msgstr ""
5611 "Κάθε αντίτυπο έχει δίπλα του το κουμπί Διαγραφή. Για να διαγράψετε ένα "
5612 "αντίτυπο, κάντε απλά κλικ στο 'Διαγραφή'."
5614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5615 #, c-format
5616 msgid ""
5617 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5618 "the 'Edit' link."
5619 msgstr ""
5620 "Κάθε τύπος τεκμηρίου έχει δίπλα του το κουμπί Επεξεργασία. Για να "
5621 "επεξεργαστείτε ένα τεκμήριο απλά κάντε κλικ στο 'Επεξεργασία'."
5623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5624 #, c-format
5625 msgid ""
5626 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5627 "edit/alter details associated with the library in question."
5628 msgstr ""
5629 "Κάθε βιβλιοθήκη έχει τον σύνδεσμο 'Επεξεργασία' στα δεξιά της. Κάντε κλικ σε "
5630 "αυτό τον σύνδεσμο για να επεξεργαστείτε/αλλάξετε τα στοιχεία που συνδέονται "
5631 "με τη βιβλιοθήκη που θέλετε."
5633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5635 #, c-format
5636 msgid ""
5637 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5638 "tab."
5639 msgstr ""
5640 "Η οφειλή κάθε γραμμής μπορεί να πληρωθεί πλήρως (ή να παραγραφεί) "
5641 "χρησιμοποιώντας την ετικέτα 'Πληρωμή Προστίμων'."
5643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5645 #, c-format
5646 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5647 msgstr "Κάθε γραμμή μπορεί να πληρωθεί πλήρως, μερικώς ή να διαγραφεί."
5649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5650 #, c-format
5651 msgid ""
5652 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5653 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5654 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5655 "notices for all libraries."
5656 msgstr ""
5657 "Μπορεί να γίνει επεξεργασία σε όλες τις ειδοποιήσεις, αλλά μόνο ελάχιστες "
5658 "μπορούν να διαγραφούν. Αυτό γίνεται  για να παρεμποδιστούν τα σφάλματα του "
5659 "συστήματος που ενδεχομένως αποσταλούν μέσω μηνύματος χωρίς κάποιο πρότυπο. "
5660 "Κάθε ειδοποίηση και σημείωμα μπορούν να διορθωθούν σε επίπεδο βιβλιοθήκης, "
5661 "εξ ορισμού θα δείτε τις ειδοποιήσεις για όλες τις βιβλιοθήκες."
5663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5664 #, c-format
5665 msgid "Each notice offers you the same options "
5666 msgstr "Κάθε ειδοποίηση σας προσφέρει τις ίδιες επιλογές "
5668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5669 #, c-format
5670 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5671 msgstr "Κάθε καρτέλα στα αριστερά περιέχει διάφορες προτιμήσεις:"
5673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5674 #, c-format
5675 msgid ""
5676 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5677 "attributes."
5678 msgstr ""
5679 "Κάθε απόδοση μέλους, στη λίστα αποδόσεων, έχει δίπλα της έναν σύνδεσμο "
5680 "επεξεργασίας και έναν διαγραφής."
5682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5683 #, c-format
5684 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5685 msgstr "Κάθε μέλος μπορεί να έχει εναλλακτικά στοιχεία επικοινωνίας "
5687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5688 #, c-format
5689 msgid ""
5690 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5691 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5692 msgstr ""
5693 "Κάθε τομέας προτιμήσεων μπορεί να ταξινομηθεί αλφαβητικά κάνοντας κλικ στο "
5694 "μικρό βελάκι προς τα κάτω στα δεξιά της λέξης 'Προτίμηση' στη στήλη "
5695 "επικεφαλίδας"
5697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:13
5698 #, c-format
5699 msgid "Each vendor will have one account."
5700 msgstr ""
5702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5703 #, c-format
5704 msgid "Edit Authorities"
5705 msgstr "Επεξεργασία Καθιερωμένων Όρων"
5707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5708 #, c-format
5709 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5710 msgstr ""
5711 "Επεξεργασία Καταλόγου (Τροποποιήστε βιβλιογραφικά δεδομένα ή δεδομένα "
5712 "αντιτύπων)"
5714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5715 #, c-format
5716 msgid "Edit Custom Reports"
5717 msgstr "Επεξεργασία Εξατομικευμένων Αναφορών"
5719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5720 #, c-format
5721 msgid "Edit Existing Frameworks"
5722 msgstr "Επεξεργασία Υπαρχόντων Πλαισίων"
5724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5725 #, fuzzy, c-format
5726 msgid "Edit Framework Subfields"
5727 msgstr "Υποπεδία Βιβλιογραφικών Πλαισίων MARC"
5729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5730 #, c-format
5731 msgid "Edit an existing subscription"
5732 msgstr "Επεξεργασία μιας υπάρχουσας συνδρομής"
5734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5735 #, c-format
5736 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5737 msgstr ""
5738 "Επεξεργασία καταλόγου (Τροποποιήστε βιβλιογραφικά δεδομένα ή δεδομένα "
5739 "αντιτύπων)"
5741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5743 #, c-format
5744 msgid ""
5745 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5746 msgstr ""
5747 "Επεξεργασία των πεδίων 'Πηγή' ή 'Κείμενο' πατώντας στο επιθυμητό πεδίο."
5749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5750 #, c-format
5751 msgid "Edit items"
5752 msgstr "Επεξεργασία αντιτύπων"
5754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5755 #, fuzzy, c-format
5756 msgid "Editing"
5757 msgstr "Έκδοση"
5759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5760 #, c-format
5761 msgid "Editing Authorities"
5762 msgstr "Επεξεργασία Καθιερωμένων Όρων"
5764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5765 #, c-format
5766 msgid "Editing Basket Headers"
5767 msgstr "Επεξεργασία Επικεφαλίδων Καλαθιών"
5769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5770 #, c-format
5771 msgid "Editing Events"
5772 msgstr "Επεξεργασία Γεγονότων"
5774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5775 #, c-format
5776 msgid "Editing Item Types"
5777 msgstr "Επεξεργασία Τύπων Τεκμηρίων"
5779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5780 #, c-format
5781 msgid "Editing Patrons"
5782 msgstr "Επεξεργασία Μελών"
5784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5785 #, c-format
5786 msgid "Editing items"
5787 msgstr "Επεξεργασία αντιτύπων"
5789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5790 #, c-format
5791 msgid "Editing records"
5792 msgstr "Επεξεργασία εγγραφών"
5794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5795 #, c-format
5796 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5797 msgstr "Επεξεργασία/Διαγραφή Χαρακτηριστικών Μελών"
5799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5800 #, c-format
5801 msgid "Editing/Deleting a Library"
5802 msgstr "Επεξεργασία/Διαγραφή Βιβλιοθήκης"
5804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5806 #, c-format
5807 msgid "Email: "
5808 msgstr "Email: "
5810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5811 #, c-format
5812 msgid "Encoding"
5813 msgstr "Κωδικοποίηση:"
5815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5816 #, c-format
5817 msgid "Enhanced Content:"
5818 msgstr "Εμπλουτισμένο Περιεχόμενο:"
5820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5821 #, c-format
5822 msgid ""
5823 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5824 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5825 "or until a specific date) "
5826 msgstr ""
5827 "Η περίοδος εγγραφής (σε μήνες) πρέπει να συμπληρωθεί αν έχετε περιορισμένη "
5828 "περίοδο εγγραφής για τα μέλη σας (π.χ. οι Φοιτητικές κάρτες λήγουν μετά από "
5829 "9 μήνες ή σε μία συγκεκριμένη ημερομηνία) "
5831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5832 #, c-format
5833 msgid ""
5834 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5835 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5836 msgstr ""
5837 "Εισάγετε 'Σχόλια σχετικά με αυτό το αρχείο' για να αναγνωρίσετε τη φόρτωσή "
5838 "σας όταν πηγαίνετε στο εργαλείο 'Διαχείρισης Οργανωμένων Εγγραφών MARC'"
5840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5841 #, c-format
5842 msgid ""
5843 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5844 "blank"
5845 msgstr ""
5846 "Εισάγετε ένα 'Barcode' αν αναζητείτε ένα μόνο τεκμήριο; αν όχι αφήστε αυτό "
5847 "το πεδίο κενό"
5849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5850 #, c-format
5851 msgid "Enter a code and a description"
5852 msgstr "Εισάγετε έναν κωδικό και μία περιγραφή"
5854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:80
5856 #, c-format
5857 msgid ""
5858 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5859 msgstr ""
5860 "Εισάγετε έναν κωδικό για τις Καθιερωμένες Τιμές στο πεδίο 'Καθιερωμένη τιμή' "
5862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5863 #, c-format
5864 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5865 msgstr "Εισάγετε έναν κωδικό από 4 ή λιγότερους χαρακτήρες"
5867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5868 #, c-format
5869 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5870 msgstr ""
5871 "Εισάγετε μία ημερομηνία πριν από την οποία θέλετε να αλλάξετε τα δεδομένα"
5873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5874 #, c-format
5875 msgid "Enter a list name and save the list."
5876 msgstr "Εισάγετε ένα όνομα λίστα και αποθηκεύστε την."
5878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5879 #, c-format
5880 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5881 msgstr "Εισάγετε σε απλό κείμενο την κατηγορία στο πεδίο 'Περιγραφή'."
5883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:13
5884 #, c-format
5885 msgid ""
5886 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5887 "jQuery selectors "
5888 msgstr ""
5890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
5891 #, c-format
5892 msgid ""
5893 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5894 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5895 "another server."
5896 msgstr ""
5898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5900 #, c-format
5901 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5902 msgstr "Εισάγετε ένα ποσό πληρωμής για τα πρόστιμα."
5904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5905 #, c-format
5906 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5907 msgstr "Εισάγετε σημειώσεις που μπορεί να σχετίζονται με αυτή την κράτηση"
5909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5911 #, c-format
5912 msgid ""
5913 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5914 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5915 "the address"
5916 msgstr ""
5917 "Εισάγετε οποιοδήποτε μέρος της διεύθυνσης του μέλους (περιλαμβάνει όλα τα "
5918 "πεδία διεύθυνσης) και επιλέξτε 'Περιέχει' αντί για 'Αρχίζει με' για να "
5919 "βρείτε την ακουλουθία οπουδήποτε μέσα στη διεύθυνση"
5921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
5922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
5923 #, c-format
5924 msgid ""
5925 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5926 "'Starts with'"
5927 msgstr ""
5928 "Εισάγετε οποιοδήποτε μέρος της ηλεκτρονικής τους διεύθυνσης και επιλέξτε "
5929 "'Περιέχει' αντί για 'Αρχίζει με'"
5931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
5932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
5933 #, c-format
5934 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5935 msgstr ""
5936 "Εισάγετε οποιοδήποτε μέρος του ονόματος, του ονόματος χρήστη, της "
5937 "ηλεκτρονικής διεύθυνσης ή το barcode"
5939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5940 #, c-format
5941 msgid ""
5942 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5943 "you're logged in at)"
5944 msgstr ""
5945 "Εισάγετε τη Διεύθυνση Τιμολόγησης και τη Διεύθυνση Αποστολής (αυτό θα θέσει "
5946 "ως προεπιλογή τη βιβλιοθήκη στην οποία είστε συνδεδεμένος)"
5948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5949 #, c-format
5950 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5951 msgstr "Εισάγετε στο αρχείο ZIP όλες τις εικόνες που αναρτάτε"
5953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5954 #, fuzzy, c-format
5955 msgid ""
5956 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5957 "every 1 day, or every 2 hours)"
5958 msgstr ""
5959 "Εισαγωγή του 'Διαστήματος Χρέωσης' σε ημέρες (π.χ. χρέωση προστίμου κάθε 1 "
5960 "ημέρα ή κάθε 2 ημέρες)"
5962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5963 #, c-format
5964 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5965 msgstr "Εισάγετε το πεδίο 020 και το υποπεδίο c"
5967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5968 #, c-format
5969 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5970 msgstr "Εισάγετε το πεδίο 020 και το υποπεδίο c για να αντιγράψετε σ'αυτό"
5972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5973 #, c-format
5974 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5975 msgstr "Εισάγετε το πεδίο 952 και το υποπεδίο o"
5977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5978 #, c-format
5979 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5980 msgstr "Εισάγετε το πεδίο 952 και το υποπεδίο o για να αντιγράψετε σ'αυτό"
5982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
5983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
5984 #, c-format
5985 msgid "Enter the Koha borrower number"
5986 msgstr "Εισαγωγή του αριθμού δανειζομένου στο Koha"
5988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5989 #, c-format
5990 msgid ""
5991 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5992 msgstr "Εισάγετε το υποπεδίο MARC που θέλετε να ταυτίσετε στο πεδίο 'Υποπεδία'"
5994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5995 #, c-format
5996 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5997 msgstr "Εισάγετε το πεδίο MARC που θέλετε να ταυτίσετε στο 'Πεδίο'"
5999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
6000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
6001 #, c-format
6002 msgid ""
6003 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
6004 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
6005 msgstr ""
6006 "Εισάγετε το ποσό που θα συλλέξετε από το μέλος στο \"Είσπραξη από το Μέλος"
6007 "\". Το σύνολο όλων των προστίμων φαίνεται στο \"Ποσό που Εκκρεμεί\""
6009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
6010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
6011 #, c-format
6012 msgid ""
6013 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
6014 "Patron\" box"
6015 msgstr ""
6016 "Εισάγετε το ποσό που θα συλλέξετε από το μέλος στο κουτί \"Είσπραξη Από το "
6017 "Μέλος\""
6019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
6020 #, c-format
6021 msgid ""
6022 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
6023 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
6024 "by Koha."
6025 msgstr ""
6026 "Εισάγετε τον biblionumber για την εγγραφή στην οποία προσαρτάτε αυτή την "
6027 "εικόνα. Αυτός δεν είναι ο ίδιος με το barcode, αυτός είναι ο αριθμός που "
6028 "αποδίδεται αυτόματα από το σύστημα στο Koha."
6030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
6031 #, c-format
6032 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
6033 msgstr ""
6035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
6036 #, c-format
6037 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
6038 msgstr "Εισάγετε το πεδίο 020 και το υποπεδίο c για να αντιγράψετε"
6040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
6041 #, c-format
6042 msgid ""
6043 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
6044 "copy"
6045 msgstr ""
6046 "Εισάγετε το πεδίο 090 (ή άλλο πεδίο ταξιθετικού αριθμού εγγραφής) και το "
6047 "υποπεδίο a για να αντιγράψετε"
6049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
6050 #, c-format
6051 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
6052 msgstr "Εισάγετε το πεδίο 942 και το υποπεδίο c"
6054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
6055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
6056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
6057 #, c-format
6058 msgid "Enter the information about your new tag:"
6059 msgstr "Εισάγετε πληροφορίες για τη νέα σας ετικέτα:"
6061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
6062 #, c-format
6063 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
6064 msgstr "Επιλέξτε τη βιβλιοθήκη στην οποία θέλετε να μεταφέρετε το τεκμήριο"
6066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
6067 #, c-format
6068 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
6069 msgstr ""
6071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
6072 #, c-format
6073 msgid ""
6074 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
6075 "right result to add the patron."
6076 msgstr ""
6077 "Εισάγετε το όνομα μέλους ή τον αριθμό κάρτας στο πλαίσιο αναζήτησης και "
6078 "πατήστε στο σωστό αποτέλεσμα για να προσθέσετε το μέλος."
6080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
6081 #, c-format
6082 msgid ""
6083 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
6084 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
6085 msgstr ""
6086 "Εισάγετε το ποσοστό έκπτωσης που λαμβάνετε γι'αυτή την παραγγελία, μόλις το "
6087 "εισάγετε, πατήστε tab και το Koha θα συμπληρώσει τα υπόλοιπα πεδία κόστους "
6088 "που ακολουθούν."
6090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
6091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
6092 #, c-format
6093 msgid ""
6094 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
6095 "between each batch of numbers."
6096 msgstr ""
6097 "Εισάγετε τον αριθμό τηλεφώνου ακριβώς όπως εμφανίζεται στο σύστημα ή "
6098 "χρησιμοποιώντας κενά μεταξύ κάθε ομάδας αριθμών."
6100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
6101 #, c-format
6102 msgid ""
6103 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
6104 "'Renewals' box"
6105 msgstr ""
6106 "Εισάγετε το συνολικό αριθμό ανανεώσεων που επιτρέπονται για τον τύπο "
6107 "τεκμηρίου στο κουτί 'Ανανεώσεις'"
6109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
6110 #, c-format
6111 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
6112 msgstr ""
6114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
6115 #, c-format
6116 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
6117 msgstr ""
6118 "Εισάγετε το ποσοστό φόρου εάν η βιβλιοθήκη σας χρεώνεται με φόρο για τις "
6119 "παραγγελίες."
6121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:11
6122 #, c-format
6123 msgid "Enter your vendor information in the form that appears."
6124 msgstr ""
6126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
6127 #, c-format
6128 msgid ""
6129 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
6130 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
6131 msgstr ""
6132 "Ακόμα και αν μία ετικέτα γίνει ή όχι αποδεκτή, μπορεί ακόμα να μεταφερθεί σε "
6133 "μία άλλη λίστα. Όταν βλέπετε αποδεκτές ετικέτες, έχετε την επιλογή να "
6134 "απορρίψετε όποια θέλετε"
6136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
6137 #, c-format
6138 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
6139 msgstr ""
6140 "Κάθε ειδοποίηση θα πρέπει να έχει ένα πρότυπο Ηλεκτρονικού ταχυδρομείο "
6141 "ορισμένο γι'αυτή"
6143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
6144 #, c-format
6145 msgid ""
6146 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
6147 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
6148 msgstr ""
6149 "Κάθε αναφορά μπορεί να διορθωθεί από τη λίστα αναφορών. Για να δείτε τη "
6150 "λίστα αναφοράς που υπάρχει ήδη στο Koha, πατήστε 'Χρήση Αποθηκευμένης'."
6152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
6153 #, c-format
6154 msgid ""
6155 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
6156 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
6157 "page."
6158 msgstr ""
6159 "Κάθε φορά που δημιουργείτε ένα καινούριο μοτίβο αρίθμησης για τα περιοδικά "
6160 "δημοσιεύματα μπορείτε να την αποθηκεύσετε για μετέπειτα χρήση. Αυτά τα "
6161 "μοτίβα είναι προσβάσιμα μέσω της σελίδας Διαχείρισης μοτίβων αρίθμησης."
6163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
6164 #, c-format
6165 msgid "Example"
6166 msgstr "Παράδειγμα "
6168 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
6169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
6170 #, c-format
6171 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
6172 msgstr ""
6174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:54
6175 #, c-format
6176 msgid ""
6177 "Example: If you duplicate a budget which have an amount of 999, and decide "
6178 "to change amount by 2.6%% (1024.974) and to round to a multiple of 0.5, the "
6179 "result will be 1024.5 (amounts are rounded down). "
6180 msgstr ""
6182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
6183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
6184 #, c-format
6185 msgid ""
6186 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
6187 "entered or by searching for 212 555 1212"
6188 msgstr ""
6189 "Παράδειγμα: Για να βρείτε το (212) 555-1212 μπορείτε να το αναζητήσετε "
6190 "ακριβώς όπως πληκτρολογήθηκε ή αναζητώντας για το 212 555 1212"
6192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
6193 #, c-format
6194 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
6195 msgstr "Παράδειγμα: Σε ένα πεδίο μπορείτε να έχετε πολλαπλά υποπεδία $a"
6197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
6198 #, c-format
6199 msgid ""
6200 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
6201 "will appear in between each one in the column"
6202 msgstr ""
6203 "Παράδειγμα: Μπορείτε να έχετε πολλαπλά πεδία 650 και αυτός είναι ο "
6204 "χαρακτήρας που θα εμφανίζεται ανάμεσα σε καθένα στη στήλη"
6206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
6207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
6208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
6209 #, c-format
6210 msgid ""
6211 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
6212 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
6213 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
6214 "this difference."
6215 msgstr ""
6216 "Παράδειγμα: το κείμενο είναι .25\" από την αριστερή άκρη της πρώτης "
6217 "ετικέτας, .28\" από την αριστερή άκρη της δεύτερης ετικέτας και .31\" από "
6218 "την αριστερή άκρη της τρίτης ετικέτας. Αυτό σημαίνει ότι ο οριζόντιος "
6219 "ερπυσμός πρέπει να είναι στο .03\" για να κάνει αυτή τη διαφορά."
6221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:25
6222 #, fuzzy, c-format
6223 msgid "Examples"
6224 msgstr "δείγματα "
6226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
6227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
6228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6229 #, c-format
6230 msgid "Examples: "
6231 msgstr "Παραδείγματα: "
6233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
6234 #, c-format
6235 msgid "Execute SQL Reports"
6236 msgstr "Εκτέλεση Αναφορών SQL"
6238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
6239 #, c-format
6240 msgid "Execute overdue items report"
6241 msgstr "Εκτέλεση αναφοράς εκπρόθεσμων αντιτύπων"
6243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6244 #, c-format
6245 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6246 msgstr "Υπάρχουσες Ειδοποιήσεις &amp; Σημειώματα"
6248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6249 #, c-format
6250 msgid "Existing Values"
6251 msgstr "Υπάρχουσες Τιμές"
6253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6254 #, c-format
6255 msgid "Export Authority Records"
6256 msgstr "Εξαγωγή Εγγραφών Καθιερωμένων Όρων"
6258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6259 #, c-format
6260 msgid "Export Bibliographic Records"
6261 msgstr "Εξαγωγή Βιβλιογραφικών Εγγραφών"
6263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6264 #, fuzzy, c-format
6265 msgid "Export Framework"
6266 msgstr "Επεξεργασία Υπαρχουσών Πλαισίων"
6268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6269 #, c-format
6270 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6271 msgstr ""
6272 "Εξαγωγή βιβλιογραφικών δεδομένων, καθιερωμένων δεδομένων και δεδομένων "
6273 "αντιτύπων"
6275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6276 #, c-format
6277 msgid ""
6278 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6279 "cards printable directly on a printer"
6280 msgstr ""
6281 "Η εξαγωγή δεδομένων καρτών σε PDF που μπορεί να αναγνωστεί από οποιδήποτε "
6282 "λογισμικό ανάγνωσης PDF, καθιστά τις κάρτες μελών εκτυπώσιμες κατευθείαν "
6283 "στον εκτυπωτή"
6285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6286 #, c-format
6287 msgid "Export label data in one of three formats: "
6288 msgstr "Εξωγωγή δεδομένων ετικετών σε μία από τις τρεις μορφές: "
6290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6292 #, c-format
6293 msgid "Export single or multiple batches"
6294 msgstr "Εξαγωγή μίας ή πολλαπλών παρτίδων"
6296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6297 #, c-format
6298 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6299 msgstr "Εξαγωγή μίας ή πολλαπλών ετικετών από μία παρτίδα"
6301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6302 #, c-format
6303 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6304 msgstr "Εξαγωγή μίας ή πολλαπλών καρτών μελών από μία παρτίδα"
6306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6307 #, c-format
6308 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6309 msgstr "F = Ολοκληρώθηκε: η κράτηση ολοκληρώθηκε και τελείωσε"
6311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6312 #, c-format
6313 msgid "F = Overdue fine"
6314 msgstr "F = Πρόστιμο καθυστέρησης"
6316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6317 #, c-format
6318 msgid "FOR = Forgiven"
6319 msgstr "FOR = Παραγραφή"
6321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6322 #, c-format
6323 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6324 msgstr "FU = Εκπρόθεσμο, ακόμη προσαυξάνεται"
6326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6327 #, c-format
6328 msgid "Fast Add Cataloging"
6329 msgstr "Γρήγορη Προσθήκη στον Κατάλογο"
6331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6332 #, c-format
6333 msgid "Fast cataloging"
6334 msgstr "Γρήγορη καταλογογράφηση"
6336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6337 #, c-format
6338 msgid "Files"
6339 msgstr "Αρχεία"
6341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6342 #, c-format
6343 msgid ""
6344 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6345 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6346 msgstr ""
6347 "Οι κανόνες ταξιθέτησης χαρτογραφούνται στις πηγές Ταξινόμησης. Μπορείτε να "
6348 "ορίσετε νέους κανόνες ταξιθέτησης χρησιμοποιώντας το κουμπί Νέος Κανόνας "
6349 "Ταξιθέτησης. Για επεξεργασία πατήστε το σύνδεσμο Επεξεργασία."
6351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6352 #, c-format
6353 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6354 msgstr ""
6355 "Οι κανόνες ταξινόμησης καθορίζουν τη σειρά στην οποία τοποθετούνται τα "
6356 "τεκμήρια στα ράφια."
6358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6359 #, c-format
6360 msgid ""
6361 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6362 "fields are optional) "
6363 msgstr ""
6364 "Συμπληρώστε τη φόρμα έτσι ώστε να περιορίσετε την εξαγωγή σε μία "
6365 "συγκεκριμένη σειρά (τα πεδία είναι προαιρετικά) "
6367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6368 #, c-format
6369 msgid ""
6370 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6371 "of authority record (all fields are optional)"
6372 msgstr ""
6373 "Συμπληρώστε τη φόρμα έτσι ώστε να περιορίσετε την εξαγωγή σας σε μία "
6374 "συγκεκριμένη σειρά ή έναν τύπο καθιερωμένης εγγραφής (όλα τα πεδία είναι "
6375 "προαιρετικά)"
6377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6378 #, c-format
6379 msgid "Fill in the form presented"
6380 msgstr "Συμπληρώστε τη φόρμα που εμφανίζεται"
6382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6383 #, c-format
6384 msgid ""
6385 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6386 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6387 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6388 "and 'Value' with XXX."
6389 msgstr ""
6390 "Συμπληρώστε τα πεδία 'Πεδίο', 'Υποπεδίο', 'Τελεστής' και 'Τιμή'. Για "
6391 "παράδειγμα εάν θέλετε να περιλάβετε σε αυτό το σύνολο όλες τις εγγραφές που "
6392 "έχουν ένα 999$9 που ισούται με 'XXX'. Συμπληρώστε το 'Πεδίο' με 999, το "
6393 "'Υποπεδίο' με 9, τον 'Τελεστή' με ισούται με και την 'Τιμή' με XXX."
6395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6396 #, c-format
6397 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6398 msgstr "Συμπληρώστε τα υποχρεωτικά πεδία 'setSpec' και 'setName'"
6400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6401 #, c-format
6402 msgid ""
6403 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6404 "these records."
6405 msgstr ""
6407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6409 #, c-format
6410 msgid "Finally choose the file type and file name "
6411 msgstr "Τέλος επιλέξτε τον τύπο και το όνομα αρχείου "
6413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6414 #, c-format
6415 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6416 msgstr "Τέλος επιλέξτε τί να κάνετε με τις εγγραφές που είναι μοναδικές"
6418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6419 #, c-format
6420 msgid ""
6421 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6422 "one you have originally selected "
6423 msgstr ""
6424 "Τέλος αποφασίστε αν αυτό το γεγονός πρέπει να εφαρμοστεί σε όλες τις "
6425 "βιβλιοθήκες ή μόνο σε αυτή που έχετε επιλέξει αρχικά "
6427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6428 #, c-format
6429 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6430 msgstr ""
6431 "Τέλος μορφοποιήστε το αρχείο CSV χρησιμοποιώντας τα πεδία 'Προφίλ πεδίων "
6432 "MARC' "
6434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6435 #, c-format
6436 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6437 msgstr ""
6438 "Τέλος, υπάρχουν τρεις τύποι λιστών από τις οποίες μπορείτε να επιλέξετε "
6440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6441 #, c-format
6442 msgid ""
6443 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6444 "category "
6445 msgstr ""
6446 "Τέλος μπορείτε να αναθέσετε προκαθορισμένες προχωρημένες προτιμήσεις "
6447 "μηνυμάτων σε μία κατηγορία μελών. "
6449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6450 #, c-format
6451 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6452 msgstr ""
6453 "Τέλος, μπορείτε να επιλέξετε μέχρι δύο εικόνες για να εκτυπώσετε στην κάρτα. "
6455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6456 #, c-format
6457 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6458 msgstr ""
6459 "Τέλος, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο διαγραφής παρτίδας για να "
6460 "διαγράψετε μία παρτίδα τεκμηρίων."
6462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6463 #, c-format
6464 msgid ""
6465 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6466 "duplicates. "
6467 msgstr ""
6468 "Τέλος, πρέπει να αποφασίσετε ποια δεδομένα θέλετε να αντικαταστήσετε σε "
6469 "περίπτωση που υπάρχουν διπλοεγγραφές. "
6471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6472 #, c-format
6473 msgid ""
6474 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6475 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6476 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6477 msgstr ""
6478 "Τέλος, εάν χρεώσετε ένα τέλος ενοικίασης για τον τύπο τεκμηρίου και θέλετε "
6479 "να κάνετε έκπτωση σε έναν συγκεκριμένο τύπο μέλους, εισάγετε την έκπτωση σε "
6480 "ποσοστό επί τοις εκατό (χωρίς το σύμβολο %%) στο πεδίο 'Έκπτωση Ενοικίασης'"
6482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6483 #, c-format
6484 msgid ""
6485 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6486 "choose the messaging preferences for this patron. "
6487 msgstr ""
6488 "Τέλος, αν έχετε το EnhancedMessagingPreferences στο να 'επιτρέπεται', "
6489 "μπορείτε να επιλέξετε τις προτιμήσεις μηνυμάτων για αυτό το μέλος. "
6491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6492 #, c-format
6493 msgid ""
6494 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6495 "the OPAC"
6496 msgstr ""
6498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6499 #, c-format
6500 msgid ""
6501 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6502 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6503 "the staff client"
6504 msgstr ""
6505 "Βρείτε τον βιβλιοαριθμό κοιτώντας στο τέλος του URL στη μπάρα διευθύνσεων "
6506 "όταν βρίσκεστε στην σελίδα με τις λεπτομέρειες ή πατώντας στην καρτέλα MARC "
6507 "στην σελίδα με τις λεπτομέρειες στη διεπαφή προσωπικού"
6509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:70
6510 #, c-format
6511 msgid ""
6512 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6513 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6514 msgstr ""
6516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6517 #, c-format
6518 msgid "Fines"
6519 msgstr "Πρόστιμα"
6521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6522 #, c-format
6523 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6524 msgstr ""
6525 "Τα πρόστιμα θα χρεώνονται σύμφωνα με τους Κανόνες Κυκλοφορίας Υλικού &amp; "
6526 "Προστίμων"
6528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6529 #, c-format
6530 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6531 msgstr "Πρώτα επιλέξτε τον τύπο πίστωσης που θέλετε να εφαρμόσετε"
6533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6534 #, c-format
6535 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6536 msgstr "Πρώτα επιλέξτε τον τύπο τιμολογίου που θέλετε να δημιουργήσετε "
6538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6539 #, c-format
6540 msgid ""
6541 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6542 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6543 msgstr ""
6544 "Πρώτα επιλέξτε σε ποια κατηγορία μέλους θέλετε να εφαρμοστεί ο κανόνας. Αν "
6545 "το αφήσετε στο 'Όλα' θα εφαρμοστεί σε όλες τις κατηγορίες μελών"
6547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6548 #, c-format
6549 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6550 msgstr "Πρώτα εισάγετε τις πληροφορίες ταύτισης για το μέλος σας "
6552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6553 #, c-format
6554 msgid "First find the MARC file on your computer"
6555 msgstr "Πρώτα βρείτε το αρχείο MARC στον υπολογιστή σας"
6557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6558 #, c-format
6559 msgid ""
6560 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6561 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6562 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6563 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6564 msgstr ""
6566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6567 #, c-format
6568 msgid ""
6569 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6570 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6571 msgstr ""
6572 "Πρώτα θα ερωτηθείτε ποια από τις δύο εγγραφές θα θέλατε να κρατήσετε ως την "
6573 "κύρια εγγραφή σας και ποια θα διαγραφεί μετά την συγχώνευση."
6575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6576 #, c-format
6577 msgid ""
6578 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6579 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6580 msgstr ""
6581 "Πρώτα χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τις κρατήσεις μαθημάτων ρυθμίζοντας την "
6582 "προτίμηση ΧρήσηΚρατήσεωνΜαθημάτων στο 'Χρήση'"
6584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6585 #, c-format
6586 msgid ""
6587 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6588 "Administration to match your library's workflow."
6589 msgstr ""
6590 "Πρώτα, ρυθμίστε τις Προτιμήσεις Συστήματος για τις Προσκτήσεις και τη "
6591 "Διαχείριση Προσκτήσεων ώστε να ταυτίζονται με τη ροή εργασίας της "
6592 "βιβλιοθήκης σας."
6594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6595 #, c-format
6596 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6597 msgstr "Για Τιμές Λίστας και Τιμές Τιμολογίου, επιλέξτε το νόμισμα. "
6599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6600 #, c-format
6601 msgid ""
6602 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6603 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6604 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6605 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6606 msgstr ""
6607 "Για ένα πρόσφατα εγκατεστημένο σύστημα αυτή η προτίμηση θα ξεκινήσει με 1 "
6608 "και θα αυξάνεται σταδιακά κατά 1 στη συνέχεια. Για να ξεκινά με τον αρχικό "
6609 "αριθμό των barcode σας, εισάγετε το πρώτο barcode με το χέρι στην εγγραφή "
6610 "μέλους και αποθηκεύστε το μέλος. Μετά από αυτό το πεδίο θα προσαυξάνεται "
6611 "κατά 1."
6613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6614 #, c-format
6615 msgid ""
6616 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6617 "circulated on the 15th"
6618 msgstr ""
6619 "Για μία μόνο ημέρα, ένα παράδειγμα θα ήταν: 15/11/2009 έως 16/11/2009 για να "
6620 "βρείτε τα στοιχεία κυκλοφορίας υλικού της 15ης"
6622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6623 #, c-format
6624 msgid ""
6625 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6626 "number"
6627 msgstr ""
6628 "Για μία μόνο εικόνα, απλά δείξτε το αρχείο εικόνας και εισάγετε τον αριθμό "
6629 "κάρτας του μέλους"
6631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6632 #, c-format
6633 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6634 msgstr ""
6635 "Για έναν ολόκληρο μήνα, ένα παράδειγμα θα ήταν: 1/11/2009 έως 1/12/2009"
6637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6638 #, c-format
6639 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6640 msgstr ""
6641 "Για ένα ολόκληρο έτος, ένα παράδειγμα θα ήταν: 01/01/2009 έως 01/01/2010"
6643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6645 #, c-format
6646 msgid ""
6647 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6648 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6649 "in the cataloging section of the manual."
6650 msgstr ""
6652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6653 #, c-format
6654 msgid ""
6655 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6656 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6657 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6658 "that overdue notices and other messages go to."
6659 msgstr ""
6660 "Για στοιχεία επικοινωνίας, σημειώστε ότι το κύριο τηλέφωνο και οι "
6661 "ηλεκτρονικές διευθύνσεις είναι εκείνα που εμφανίζονται στις ειδοποιήσεις και "
6662 "τα σημειώματα που εκτυπώνονται κατά τη διάρκεια της διακίνησης υλικού "
6663 "(αποδείξεις, σημειώματα μεταφοράς και σημειώματα κρατήσεων). Η κύρια "
6664 "ηλεκτρονική διεύθυνση είναι επίσης εκείνη στην οποία αποστέλλονται οι "
6665 "ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων και άλλα μηνύματα."
6667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6668 #, c-format
6669 msgid ""
6670 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6671 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6672 msgstr ""
6673 "Για κάθε γραμμή κειμένου, μπορείτε να επιλέξετε τη γραμματοσειρά σας, το "
6674 "μέγεθος γραμματοσειράς και την τοποθεσία του κειμένου στην κάρτα "
6675 "χρησιμοποιώντας τις συντεταγμένες Χ και Y"
6677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6679 #, fuzzy, c-format
6680 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6681 msgstr "Για κάθε υποπεδίο μπορείτε να καθορίσετε τις ακόλουθες τιμές "
6683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6685 #, fuzzy, c-format
6686 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6687 msgstr "Για κάθε υποπεδίο μπορείτε να καθορίσετε τις ακόλουθες τιμές "
6689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6691 #, fuzzy, c-format
6692 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6693 msgstr "Για κάθε υποπεδίο μπορείτε να καθορίσετε τις ακόλουθες τιμές "
6695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6696 #, c-format
6697 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6698 msgstr "Για κάθε υποπεδίο μπορείτε να καθορίσετε τις ακόλουθες τιμές: "
6700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6701 #, c-format
6702 msgid ""
6703 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6704 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6705 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6706 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6707 msgstr ""
6708 "Για παράδειγμα, εάν το σύστημά σας έχει τρεις βιβλιοθήκες, διαφόρων μεγεθών "
6709 "( μικρή, μεσαία, μεγάλη ) και θέλετε ο φόρτος εκπλήρωσης των κρατήσεων να "
6710 "μεταφέρεται στις μεγαλύτερες βιβλιοθήκες πριν τις μικρότερες, θα θέλετε το "
6711 "StaticHoldsQueueWeight να μοιάζει  κάπως έτσι \"LRG,MED,SML\"."
6713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6714 #, c-format
6715 msgid "For example, the following MARC record:"
6716 msgstr ""
6718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6719 #, c-format
6720 msgid ""
6721 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6722 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6723 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6724 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6725 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6726 "already done so."
6727 msgstr ""
6728 "Για παράδειγμα, η βιβλιοθήκη σας έχουν μέλη στα οποία επιτρέπεται να "
6729 "δανείσετε βιβλία για μεγάλη χρονική περίοδο. Δε θα ήταν δίκαιο για τα "
6730 "υπόλοιπα μέλη να μη μπορούν να δανειστούν τα νέα βιβλία για μεγάλο χρονικό "
6731 "διάστημα. Γι αυτό, οι κρατήσεις των ευνοούμενων μελών θα παραμένουν στο "
6732 "τέλος της ουράς μέχρι να δανειστούν το βιβλίο όλοι οι υπόλοιποι που έχουν "
6733 "κάνει επίσης κράτηση."
6735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6736 #, c-format
6737 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6738 msgstr ""
6740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:95
6741 #, c-format
6742 msgid ""
6743 "For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
6744 "you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. "
6745 "797\", the inner counter should be \"1\"."
6746 msgstr ""
6748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6749 #, c-format
6750 msgid ""
6751 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6752 "invoice"
6753 msgstr ""
6754 "Για τέλη που δε χρεώνονται αυτόματα, οι βιβλιοθηκονόμοι μπορούν να "
6755 "δημιουργήσουν χειρωνακτικό τιμολόγιο"
6757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6758 #, c-format
6759 msgid ""
6760 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6761 "help file there."
6762 msgstr ""
6763 "Για οδηγίες για το πως να δανείζεστε τεκμήρια κάντε κλικ στην καρτέλα "
6764 "Δανεισμός και διαβάστε το αρχείο με τη βοήθεια που βρίσκεται εκεί."
6766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6767 #, c-format
6768 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6769 msgstr ""
6770 "Για τεκμήρια που δεν κυκλοφορούν, επιλέξτε τις επιλογές 'Όχι για δανεισμό' "
6772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6773 #, c-format
6774 msgid ""
6775 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6776 "in the 'Rental charge' field "
6777 msgstr ""
6778 "Για τα τεκμήρια που υπάρχει κόστος ενοικίασης, εισάγετε το ποσό χρέωσης στο "
6779 "πεδίο 'Χρέωση ενοικίασης' "
6781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6782 #, c-format
6783 msgid ""
6784 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6785 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6786 "titles displayed on the screen."
6787 msgstr ""
6788 "Για βιβλιοθήκες με πολλές προτάσεις, υπάρχουν φίλτρα στα αριστερά της "
6789 "σελίδας Διαχείρισης Προτάσεων για να σας βοηθήσουν στον περιορισμό του "
6790 "αριθμού των τίτλων που εμφανίζονται στην οθόνη."
6792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6793 #, c-format
6794 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6795 msgstr "Για πολλαπλές εικόνες, επιλέξτε να φορτώσετε ένα αρχείο zip"
6797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
6798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6800 #, c-format
6801 msgid ""
6802 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6803 "positive numbers move the error down and to the right"
6804 msgstr ""
6805 "Για αυτές τις τιμές, οι αρνητικοί αριθμοί μετακινούν το σφάλμα πάνω και προς "
6806 "στα αριστερά και οι θετικοί το μετακινούν κάτω και προς τα δεξιά"
6808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6809 #, c-format
6810 msgid ""
6811 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6812 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6813 msgstr ""
6814 "Για αυτή τη βιβλιοθήκη, μπορείτε να επεξεργαστείτε τους κανόνες για "
6815 "συγκεκριμένους τύπους τεκμηρίων, ανεξάρτητα από την κατηγορία του μέλους. "
6816 "Στην παρούσα φάση, αυτό σημαίνει κανόνες κρατήσεων."
6818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6819 #, c-format
6820 msgid ""
6821 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6822 "of a given category can make, regardless of the item type."
6823 msgstr ""
6824 "Για αυτή τη βιβλιοθήκη, μπορείτε να ορίσετε τον μέγιστο αριθμό δανεισμών που "
6825 "μπορεί να δοθεί σε ένα μέλος μίας συγκεκριμένης κατηγορίας, ανεξάρτητα από "
6826 "τον τύπο τεκμηρίου."
6828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:39
6829 #, c-format
6830 msgid ""
6831 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6832 "notice set up in the Notices Tool"
6833 msgstr ""
6834 "Για να εμφανιστεί αυτή η επιλογή πρέπει να σιγουρευτείτε ότι έχετε ρυθμίσει "
6835 "τις Λίστες Δρομολόγησης στο Εργαλείο Ειδοποιήσεων"
6837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6838 #, c-format
6839 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6840 msgstr ""
6842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6843 #, c-format
6844 msgid "Format"
6845 msgstr "Μορφή"
6847 #. %1$s:  interface 
6848 #. %2$s:  theme 
6849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6850 #, fuzzy, c-format
6851 msgid ""
6852 "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/%s/css/"
6853 msgstr ""
6854 "Μορφοποίηση την εκτύπωση των ετικετών σας επεξεργάζοντας το spinelabel.css "
6855 "στο koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/css/"
6857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6859 #, c-format
6860 msgid ""
6861 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6862 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6863 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6864 "with the field"
6865 msgstr ""
6866 "Τα πλαίσια αποτελούνται από πεδία και υποπεδία MARC. Για να κάνετε "
6867 "τροποποιήσεις στα περισσότερα Πλαίσια πρέπει να τροποποιήσετε τα πεδία και "
6868 "τα υποπεδία. Πατώντας το 'Επεξεργασία' στα δεξιά κάθε υποπεδίου, θα "
6869 "μπορέσετε να κάνετε αλλαγές στο κείμενο που σχετίζεται με το πεδίο"
6871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6873 #, c-format
6874 msgid ""
6875 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6876 "(default if none is defined)"
6877 msgstr ""
6878 "Από Οποιαδήποτε Βιβλιοθήκη: Μέλη από οποιαδήποτε βιβλιοθήκη μπορούν να "
6879 "κάνουν κράτηση σε αυτό το τεκμήριο. (προεπιλεγμένο εάν δεν οριστεί κάποια)"
6881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
6883 #, c-format
6884 msgid ""
6885 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6886 "book on hold."
6887 msgstr ""
6888 "Από την Κύρια Βιβλιοθήκη: Μόνο μέλη από την βιβλιοθήκη στην οποία ανήκει το "
6889 "τεκμήριο μπορούν να κάνουν κράτηση σε αυτό το βιβλίο."
6891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6892 #, c-format
6893 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6894 msgstr ""
6895 "Από το Εκθέσεις επιλέξτε την έκθεση την οποία θέλετε να προγραμματίσετε"
6897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6898 #, c-format
6899 msgid ""
6900 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6901 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6902 "review later."
6903 msgstr ""
6904 "Από εδώ μπορείτε να 'Εγκρίνετε' και να εφαρμόσετε τις αλλαγές στην εγγραφή "
6905 "του μέλους, να 'Διαγράψετε' και να αφαιρέσετε τις αλλαγές ή να 'Αγνοήσετε' "
6906 "και να κρατήσετε τις αλλαγές που εκκρεμούν για μετέπειτα έλεγχο."
6908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
6909 #, fuzzy, c-format
6910 msgid ""
6911 "From here you can add custom search fields to the item search option in the "
6912 "staff client."
6913 msgstr ""
6914 "Εδώ μπορείτε να επεξεργαστείτε ή να αφαιρέσετε τεκμήρια που έχετε προσθέσει."
6916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6917 #, c-format
6918 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6919 msgstr "Από εδώ μπορείτε να προσθέσετε νέες βιβλιογραφικές εγγραφές στο Koha."
6921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6922 #, c-format
6923 msgid ""
6924 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6925 "the hold for the patron."
6926 msgstr ""
6927 "Εδώ μπορείτε να δανείσετε το τεκμήριο στο μέλος και να ακυρώσετε την κράτηση "
6928 "για το μέλος."
6930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
6931 #, c-format
6932 msgid ""
6933 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
6934 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
6935 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
6936 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
6937 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
6938 msgstr ""
6940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6941 #, c-format
6942 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6943 msgstr ""
6944 "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε να επεξεργαστείτε συγκεκριμένα τεύχη ή να "
6945 "παραλάβετε νέα τεύχη."
6947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6948 #, c-format
6949 msgid ""
6950 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6951 msgstr ""
6952 "Από εδώ μπορείτε να επεξεργαστείτε τη συνδρομή σας, να την ανανεώσετε και/ή "
6953 "να παραλάβετε τεύχη."
6955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6956 #, c-format
6957 msgid ""
6958 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6959 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6960 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6961 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6962 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6963 "your custom groups."
6964 msgstr ""
6965 "Από εδώ μπορείτε να κάνετε τροποποιήσεις, να τρέξετε την αναφορά, ή να "
6966 "προγραμματίσετε κάποια χρονική στιγμή που θα τρέξει η αναφορά. Για να βρείτε "
6967 "την αναφορά που δημιουργήσατε μπορείτε να ταξινομήσετε οποιαδήποτε από της "
6968 "στήλες πατώντας στην επικεφαλίδα πάνω στην στήλη (η ημερομηνία δημιουργίας "
6969 "είναι ο καλύτερος τρόπος για να βρείτε την αναφορά που μόλις προσθέσατε). "
6970 "Μπορείτε επίσης να φιλτράρετε τα αποτελέσματά σας χρησιμοποιώντας το μενού "
6971 "φιλτραρίσματος στα αριστερά ή να χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα για να βρείτε "
6972 "τις αναφορές βασιζόμενοι στις προσαρμοσμένες ομάδες. "
6974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6975 #, c-format
6976 msgid ""
6977 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6978 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6979 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6980 "some edits to split things more accurately."
6981 msgstr ""
6982 "Από εδώ μπορείτε να σχεδιάσετε τα έξοδα του προϋπολογισμού σας εισάγοντας με "
6983 "το χέρι τις τιμές ή πατώντας το κουμπί 'Αυτοσυμπληρούμενη σειρά'. Αν "
6984 "επιλέξετε την αυτοσυμπληρωμένη φόρμα το σύστημα θα προσπαθήσει να διαιρέσει "
6985 "το ποσό ανάλογα, μπορεί να χρειαστεί να κάνετε μερικές αλλαγές για να "
6986 "χωριστούν με περισσότερη ακρίβεια."
6988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6990 #, c-format
6991 msgid ""
6992 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6993 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6994 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6995 msgstr ""
6996 "Από εδώ μπορείτε να δείτε όλες τις προτάσεις που γίνανε από το μέλος και την "
6997 "κατάστασή τους, μπορείτε επίσης να κάνετε μία πρόταση αγοράς εκ μέρους του "
6998 "μέλους πατώντας το κουμπί 'Νέα πρόταση αγοράς' στην κορυφή."
7000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:5
7001 #, c-format
7002 msgid ""
7003 "From here you can set up the information needed to connect to your "
7004 "acquisitions vendors"
7005 msgstr ""
7007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
7008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
7009 #, c-format
7010 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
7011 msgstr ""
7012 "Από εδώ μπορείτε να αναρτήσετε αρχεία για να τα επισυνάψετε στην εγγραφή του "
7013 "μέλους."
7015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
7016 #, c-format
7017 msgid ""
7018 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
7019 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
7020 "their name, their library and/or patron category."
7021 msgstr ""
7022 "Εδώ μπορείτε να κάνετε κλικ στο 'Προσθήκη παραληπτών' στην παραγγελία για να "
7023 "προσθέσετε άτομα στη λίστα δρομολόγησης. Στο μενού που εμφανίζεται μπορείτε "
7024 "να φιλτράρετε τα μέλη κατά μέρος του ονόματός τους, τη βιβλιοθήκη τους και/ή "
7025 "την κατηγορία μέλους."
7027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
7028 #, c-format
7029 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
7030 msgstr ""
7031 "Από εδώ, μπορείτε να επεξεργαστείτε ή να αφαιρέσετε τα τεκμήρια που έχετε "
7032 "προσθέσει."
7034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
7035 #, c-format
7036 msgid ""
7037 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
7038 "the bottom of the page"
7039 msgstr ""
7040 "Στη σελίδα Λίστες μπορείτε να προσθέσετε τίτλους σαρώνοντας barcodes στο "
7041 "κουτί στο κάτω μέρος της σελίδας"
7043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
7044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
7045 #, c-format
7046 msgid ""
7047 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
7048 "bibliographic records they are attached to."
7049 msgstr ""
7050 "Στη σελίδα καθιερωμένων ορών μπορείτε να αναζητήσετε υπάρχοντα αντίτυπα και "
7051 "τις βιβλιογραφικές εγγραφές στις οποίες είναι προσαρτημένα."
7053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
7054 #, c-format
7055 msgid ""
7056 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
7057 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
7058 "preference set to 'allow.'"
7059 msgstr ""
7060 "Από τη λίστα κρατήσεων μπορείτε να διακόψετε ή να συνεχίσετε τις κρατήσεις "
7061 "των μελών χρησιμοποιώντας τις επιλογές στη βάση της λίστας εάν έχετε την "
7062 "προτίμηση SuspendHoldsIntranet ρυθμισμένη στο 'επιτρέψτε'."
7064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
7065 #, c-format
7066 msgid ""
7067 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
7068 "to add the records in the staged file to your order."
7069 msgstr ""
7070 "Από τη λίστα των αρχείων που θα σας εμφανιστεί, επιλέξτε τον σύνδεσμο "
7071 "'Προσθήκη παραγγελιών' για να προσθέσετε τις εγγραφές στο προετοιμασμένο "
7072 "αρχείο στην παραγγελία σας."
7074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
7075 #, c-format
7076 msgid ""
7077 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
7078 msgstr ""
7079 "Από τη λίστα των αρχείων που θα σας εμφανιστεί, επιλέξτε τον σύνδεσμο "
7080 "'Προσθήκη παραγγελιών' "
7082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
7083 #, c-format
7084 msgid ""
7085 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
7086 "location and/or cancel the hold."
7087 msgstr ""
7088 "Στη λίστα κρατήσεων μπορείτε να αλλάξετε τη σειρά των κρατήσεων, την "
7089 "τοποθεσία παραλαβής και/ή να ακυρώσετε την κράτηση."
7091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
7092 #, c-format
7093 msgid ""
7094 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
7095 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
7096 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
7097 msgstr ""
7098 "Από τη λίστα με τα αργοπορημένα τεύχη μπορείτε να επιλέξετε για ποια θέλετε "
7099 "να στείλετε ένα email αξίωσης κάνοντας κλικ στο κουτί επιλογής στα αριστερά "
7100 "του αργοπορημένου τεύχους, επιλέγοντας το πρότυπο ειδοποίησης και κάνοντας "
7101 "κλικ στο 'Αποστολή ειδοποίησης'."
7103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
7104 #, c-format
7105 msgid ""
7106 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
7107 "to add to your order. "
7108 msgstr ""
7109 "Από τη λίστα εγγραφών, πατήστε το 'Προσθήκη παραγγελίας' δίπλα στο τεκμήριο "
7110 "που θέλετε να προσθέσετε στην παραγγελία σας. "
7112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
7113 #, c-format
7114 msgid ""
7115 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
7116 "finish importing "
7117 msgstr ""
7118 "Από τη λίστα οργανωμένων εγγραφών, κάντε κλικ στο όνομα αρχείου του οποίου "
7119 "θέλετε να τερματίσετε την εισαγωγή "
7121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
7122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
7123 #, c-format
7124 msgid ""
7125 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
7126 "delete the subfields"
7127 msgstr ""
7128 "Στη λίστα υποπεδίων μπορείτε να κάνετε κλικ στο κουμπί 'Διαγραφή' στα δεξιά "
7129 "κάθε υποπεδίου για να το διαγράψετε"
7131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
7132 #, c-format
7133 msgid ""
7134 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
7135 "erase the subfield in question."
7136 msgstr ""
7137 "Από τη λίστα υποπεδίων, μπορείτε να πατήσετε το κουμπί 'Διαγραφή' στα δεξιά "
7138 "κάθε υποπεδίου για να το διαγράψετε."
7140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
7141 #, c-format
7142 msgid ""
7143 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
7144 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
7145 msgstr ""
7146 "Από τη λίστα, επιλέξτε τα δύο τεκμήρια που θέλετε να συγχωνεύσετε. Αν "
7147 "επιλέξετε περισσότερα ή λιγότερα από 2, θα σας εμφανιστεί σφάλμα."
7149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:27
7150 #, c-format
7151 msgid ""
7152 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
7153 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
7154 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
7155 msgstr ""
7157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
7158 #, c-format
7159 msgid ""
7160 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
7161 msgstr ""
7162 "Από την κεντρική σελίδα Z39.50, πατήστε το 'Νέος Διακομιστής Z39.50' ή 'Νέος "
7163 "διακομιστής SRU'."
7165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
7166 #, c-format
7167 msgid ""
7168 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
7169 "'New course' button at the top left."
7170 msgstr ""
7171 "Από τη σελίδα κρατήσεων βασικού μαθήματος μπορείτε να προσθέσετε ένα "
7172 "καινούριο μάθημα πατώντας το κουμπί 'Νέο μάθημα' πάνω αριστερά."
7174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
7175 #, c-format
7176 msgid ""
7177 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
7178 "types to apply the rules to"
7179 msgstr ""
7180 "Από τον πίνακα μπορείτε να επιλέξετε οποιοδήποτε συνδυασμό κατηγοριών μελών "
7181 "και τύπων τεκμηρίων πάνω στον οποίο θα εφαρμόσετε τους κανόνες."
7183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
7184 #, c-format
7185 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
7186 msgstr ""
7187 "Από τη φόρμα παραγγελίας, δεν θα μπορείτε να επεξεργαστείτε τις λεπτομέρειες "
7188 "αταλόγου."
7190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
7191 #, c-format
7192 msgid ""
7193 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
7194 "want to receive checked."
7195 msgstr ""
7196 "Από τη σελίδα που ανοίγει μπορείτε να κάνετε κλικ στο 'Επεξεργασία "
7197 "Περιοδικής Έκδοσης' με το τεύχος που θέλετε να παραλάβετε επιλεγμένο."
7199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
7200 #, c-format
7201 msgid ""
7202 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
7203 "catalog record"
7204 msgstr ""
7205 "Στη λίστα αποτελεσμάτων κάντε κλικ στο 'Επιλογή καθιερωμένου όρου' για να "
7206 "τον μεταφέρετε στην εγγραφή σας."
7208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
7209 #, c-format
7210 msgid ""
7211 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
7212 "you would like to add to Koha"
7213 msgstr ""
7214 "Από τα αποτελέσματα μπορείτε να επιλέξετε τον σύνδεσμο 'Εισαγωγή' στα δεξιά "
7215 "της εγγραφής που θέλετε να εισάγετε στο Koha"
7217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
7218 #, c-format
7219 msgid ""
7220 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
7221 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
7222 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
7223 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
7224 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
7225 msgstr ""
7226 "Από τα αποτελέσματα μπορείτε να επιλέξετε να ξανατρέξετε την αναφορά "
7227 "πατώντας 'Τρέξιμο αναφοράς' στην κορυφή, να επεξεργαστείτε την αναφορά "
7228 "πατώντας το κουμπί 'Επεξεργασία' ή να αρχίσετε ξανά και να δημιουργήσετε μία "
7229 "νέα αναφορά χρησιμοποιώντας το κουμπί 'Νέα'. Μπορείτε επίσης να "
7230 "μεταφορτώσετε τα αποτελέσματά σας επιλέγοντας έναν τύπο αρχείου στη βάση των "
7231 "αποτελεσμάτων δίπλα στην ετικέτα 'Μεταφόρτωση της αναφοράς' και πατώντας "
7232 "'Μεταφόρτωση'."
7234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
7235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
7236 #, c-format
7237 msgid ""
7238 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
7239 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
7240 msgstr ""
7241 "Από τα αποτελέσματα μπορείτε να πατήσετε τον σύνδεσμο 'Λεπτομέρειες' για να "
7242 "δείτε το πλήρες τιμολόγιο ή 'Ολοκλήρωση' για να σημειώσετε ότι το τιμολόγιο "
7243 "έχει περατωθεί/αποπληρωθεί."
7245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
7246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
7247 #, c-format
7248 msgid ""
7249 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
7250 "choose to Import them into Koha "
7251 msgstr ""
7252 "Από τα αποτελέσματα μπορείτε να δείτε την προβολή MARC ή Κάρτας για τις "
7253 "εγγραφές ή να επιλέξετε να τις Εισάγετε στο Koha "
7255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
7256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
7257 #, c-format
7258 msgid ""
7259 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
7260 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
7261 "records attached)."
7262 msgstr ""
7263 "Στα αποτελέσματα θα δείτε την εγγραφή καθιερωμένου όρου, πόσες "
7264 "βιβλιογραφικές εγγραφές είναι προσαρτημένες σε αυτόν, και έναν σύνδεσμο "
7265 "διαγραφής (αν δεν υπάρχουν βιβλιογραφικές εγγραφές προσαρτημένες σε αυτόν)."
7267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
7268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
7269 #, c-format
7270 msgid ""
7271 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
7272 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
7273 msgstr ""
7274 "Από τα αποτελέσματα, πατήστε 'Παραγγελία' στο πλάι του τεκμηρίου που θέλετε "
7275 "να παραγγείλετε και θα σας παρουσιαστεί η φόρμα παραγγελίας, "
7276 "συμπεριλαμβανομένου ενός συνδέσμου προς στην παραγγελία "
7278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
7279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
7280 #, c-format
7281 msgid ""
7282 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
7283 msgstr ""
7284 "Από τα αποτελέσματα, πατήστε τον σύνδεσμο Παραγγελία πλάι στο τεκμήριο που "
7285 "θέλετε να αγοράσετε"
7287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7288 #, c-format
7289 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7290 msgstr ""
7291 "Από τα αποτελέσματα, απλά πατήστε το 'Παραγγελία' για να μεταφερθείτε στη "
7292 "φόρμα παραγγελίας."
7294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7295 #, c-format
7296 msgid ""
7297 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7298 msgstr ""
7299 "Από τα αποτελέσματα, απλά πατήστε το 'Παραγγελία' για να μεταφερθείτε στη "
7300 "φόρμα παραγγελίας. "
7302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7303 #, c-format
7304 msgid ""
7305 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7306 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7307 msgstr ""
7308 "Από τα αποτελέσματα αναζήτησης μπορείτε να κάνετε κλικ στον σύνδεσμο "
7309 "'Παραλαβή Περιοδικής Έκδοσης' ή μπορείτε να κάνετε κλικ στον τίτλο συνδρομής "
7310 "και μετά στο κουμπί 'Παραλαβή'."
7312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
7314 #, c-format
7315 msgid ""
7316 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7317 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7318 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7319 msgstr ""
7320 "Στα αποτελέσματα αναζήτησης, κάντε κλικ στο κουτί επιλογής δίπλα στα "
7321 "αντίτυπα που θέλετε να προσθέσετε στην παρτίδα και κάντε κλικ στο 'Προσθήκη "
7322 "επιλεγμένων'. Μπορείτε επίσης να προσθέσετε αντίτυπα ένα-ένα κάνοντας κλικ "
7323 "στο 'Προσθήκη' στα αριστερά κάθε αντιτύπου."
7325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7326 #, c-format
7327 msgid ""
7328 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7329 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7330 msgstr ""
7331 "Από το εργαλείο μπορείτε να επιλέξετε να αναρτήσετε ένα αρχείο barcodes ή "
7332 "ταυτοτήτων τεκμηρίων, ή μπορείτε να σαρώστετε ένα-ένα τα τεκμήρια στο κουτί "
7333 "κάτω από το εργαλείο ανάρτησης."
7335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7336 #, c-format
7337 msgid ""
7338 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7339 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7340 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7341 msgstr ""
7342 "Από το εργαλείο μπορείτε να επιλέξετε να φορτώσετε ένα αρχείο barcodes ή "
7343 "ταυτότητες τεκμηρίων, ή μπορείτε να σαρώστετε ένα-ένα τα τεκμήρια στο κουτί "
7344 "κάτω από το εργαλείο φόρτωσης. Μόλις φορτώσετε το αρχείο σας ή εισάγετε τα "
7345 "barcodes κάντε κλικ στο 'Συνέχεια'."
7347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7349 #, c-format
7350 msgid ""
7351 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7352 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7353 msgstr ""
7354 "Από την προειδοποίηση, μπορείτε να επιλέξετε να παραγγείλετε ένα άλλο "
7355 "αντίτυπο της υπάρχουσας βιβλιογραφικής εγγραφής, να δημιουργήσετε μία νέα "
7356 "βιβλιογραφική εγγραφή, ή να ακυρώσετε την παραγγελία σας γι'αυτό το τεκμήριο."
7358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7359 #, c-format
7360 msgid ""
7361 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7362 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7363 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7364 "you to choose the link relationship between the authorities."
7365 msgstr ""
7366 "Από εκεί μπορείτε να ψάξετε το αρχείο καθιερωμένων όρων σας για το "
7367 "καθιερωμένο όρο που θα γίνει η σύνδεση. Εάν δεν μπορείτε να βρείτε τον προς "
7368 "σύνδεση όρο, μπορείτε να πατήσετε το κουμπί 'Δημιουργία νέου' και να "
7369 "προσθέσετε τον απαραίτητο όρο για αυτόν τον σύνδεσμο. Αυτή η υπομονάδα "
7370 "επίσης σας επιτρέπει να επιλέξετε τη σχέση διασύνδεσης μεταξύ των "
7371 "καθιερωμένων όρων."
7373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7376 #, c-format
7377 msgid ""
7378 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7379 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7380 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7381 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7382 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7383 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7384 "price) on the item record after saving."
7385 msgstr ""
7386 "Μέσω αυτής της φόρμας μπορείτε να κάνετε αλλαγές στις πληροφορίες κόστους. "
7387 "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε μόνο ένα μέρος της παραγγελίας ως παραληφθέν "
7388 "εάν ο προμηθευτής δεν απέστειλε ολόκληρη την παραγγελία, επιλέγοντας μόνο τα "
7389 "κουτιά αριστερά στα τεκμήρια που θέλετε να παραλάβετε. Οι τιμές που εισάγετε "
7390 "στο 'Κόστος αντικατάστασης' και 'Πραγματικό κόστος' θα συμπληρώσουν αυτόματα "
7391 "την εγγραφή τεκμηρίου συμπληρώνοντας το υποπεδίο v (Κόστος, τιμή "
7392 "αντικατάστασης) και το υποπεδίο g (Κόστος, κανονική τιμή αγοράς) στην "
7393 "εγγραφή του τεκμηρίου μετά την αποθήκευση."
7395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7397 #, c-format
7398 msgid ""
7399 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7400 msgstr ""
7401 "Μέσω αυτής της φόρμας μπορείτε, εάν χρειαστεί, να κάνετε αλλαγές στα "
7402 "Στοιχεία Καταλόγου."
7404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7405 #, c-format
7406 msgid ""
7407 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7408 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7409 "will be made."
7410 msgstr ""
7411 "Από αυτή τη φόρμα μπορείτε να επεξεργαστείτε ή να διαγράψετε την αργία. Και "
7412 "οι δύο ενέργειες απαιτούν να κάνετε κλικ στο 'Αποθήκευση' έτσι ώστε να "
7413 "πραγματοποιηθεί η αλλαγή."
7415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7416 #, c-format
7417 msgid ""
7418 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7419 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7420 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7421 msgstr ""
7422 "Μέσω αυτής της φόρμας μπορείτε να επεξεργαστείτε την πρόταση (προσθέτοντας "
7423 "περισσότερες λεπτομέρειες ή ενημερώνοντας λανθασμένες πληροφορίες). Μπορείτε "
7424 "επίσης να επιλέξετε την έγκριση ή την απόρριψη της πρότασης σε ατομική βάση."
7426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7427 #, c-format
7428 msgid ""
7429 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7430 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7431 msgstr ""
7432 "Μέσω αυτής της λίστας μπορείτε να επεξεργαστείτε κάθε εξατομικευμένη αναφορά "
7433 "πατώντας 'Ενέργειες' στα δεξιά της αναφοράς και επιλέγοντας 'Επεξεργασία' "
7434 "από το μενού που εμφανίζεται."
7436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7437 #, c-format
7438 msgid ""
7439 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7440 "in the library."
7441 msgstr ""
7442 "Από αυτό το μενού μπορείτε να ρυθμίσετε ένα προκαθορισμένο που θα "
7443 "εφαρμόζεται σε όλους τους τύπους τεκμηρίων και μελών της βιβλιοθήκης."
7445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7446 #, c-format
7447 msgid ""
7448 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7449 "Firefox plugin found at: "
7450 msgstr ""
7451 "Από αυτή τη σελίδα μπορείτε να διαχειριστείτε εκτός σύνδεσης ενέργειες "
7452 "διακίνησης που εντοπίζονται στην υπομονάδα του Firefox που βρίσκεται σε: "
7454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7455 #, c-format
7456 msgid ""
7457 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7458 "and create new ones."
7459 msgstr ""
7460 "Από αυτή τη σελίδα μπορείτε να δείτε όλες τις υπάρχουσες συχνότητες στο "
7461 "σύστημά σας και να δημιουργήσετε νέες."
7463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7464 #, c-format
7465 msgid ""
7466 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7467 "authority search history."
7468 msgstr ""
7469 "Από αυτή τη σελίδα μπορείτε να δείτε το ιστορικό βιβλιογραφικής αναζήτησής "
7470 "και αναζήτησης καθιερωμένων όρων."
7472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7473 #, c-format
7474 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7475 msgstr ""
7476 "Από αυτή την οθόνη μπορείτε να επιλέξετε να συγχωνεύσετε δύο εγγραφές "
7477 "καθιερωμένων όρων."
7479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7480 #, c-format
7481 msgid ""
7482 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7483 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7484 msgstr ""
7485 "Από αυτή την προβολή μπορείτε να επισημάνετε ένα αντίτυπο ως χαμένο "
7486 "επιλέγοντας την κατάσταση χαμένου από την αναπτυσσόμενη λίστα και πατώντας "
7487 "το κουμπί 'Ορισμός Κατάστασης'."
7489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7490 #, fuzzy, c-format
7491 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7492 msgstr ""
7493 "Ο Κωδικός Κεφαλαίου είναι ένα μοναδικό αναγνωριστικό για το κεφάλαιό σας"
7495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7496 #, c-format
7497 msgid "Funds"
7498 msgstr "Κεφάλαια"
7500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7501 #, c-format
7502 msgid ""
7503 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7504 "will show you the children funds."
7505 msgstr ""
7507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7508 #, c-format
7509 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7510 msgstr ""
7511 "Στο μέλλον θα υπάρχουν επιπρόσθετα πεδία καθορισμένα για λέξεις-κλειδιά."
7513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7514 #, c-format
7515 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7516 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7519 #, c-format
7520 msgid "Generic"
7521 msgstr "Γενικό"
7523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7527 #, c-format
7528 msgid "Get there:"
7529 msgstr "Πήγαινε εκεί:"
7531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7549 #, c-format
7550 msgid "Get there: "
7551 msgstr "Πήγαινε εκεί: "
7553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7554 #, c-format
7555 msgid ""
7556 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7557 msgstr ""
7558 "Πήγαινε εκεί: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; "
7559 "Admin"
7561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7562 #, c-format
7563 msgid "Global System Preferences"
7564 msgstr "Καθολικές Προτιμήσεις Συστήματος"
7566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7567 #, c-format
7568 msgid ""
7569 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7570 "Set these preferences before anything else in Koha."
7571 msgstr ""
7572 "Οι καθολικές προτιμήσεις συστήματος ελέγχουν τον τρόπο που δουλεύει το Koha "
7573 "γενικά. Ρυθμίστε αυτές τις προτιμήσεις προτού κάνετε οτιδήποτε άλλο."
7575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7576 #, c-format
7577 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7578 msgstr ""
7579 "Πήγαινε στην υπομονάδα 'Εκθέσεις' (συνήθως κάτω από το 'Περισσότερα' στην "
7580 "Καθολική Περιήγηση)"
7582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7583 #, c-format
7584 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7585 msgstr "Πήγαινε στο Εργαλείο Φόρτωσης Εικόνων Μελών"
7587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7588 #, c-format
7589 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7590 msgstr "Εξατομικευμένες Εξουσιοδοτήσεις Προσκτήσεων"
7592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7593 #, c-format
7594 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7595 msgstr "Εξατομικευμένες Εξουσιοδοτήσεις Καταλογογράφησης"
7597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7598 #, c-format
7599 msgid "Granular Circulate Permissions"
7600 msgstr "Εξατομικευμένες Εξουσιοδοτήσεις Κυκλοφορίας Υλικού"
7602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7603 #, c-format
7604 msgid "Granular Holds Permissions"
7605 msgstr "Εξατομικευμένες Εξουσιοδοτήσεις Κρατήσεων"
7607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
7608 #, fuzzy, c-format
7609 msgid "Granular Lists Permissions"
7610 msgstr "Εξατομικευμένες Εξουσιοδοτήσεις Εκθέσεων"
7612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7613 #, c-format
7614 msgid "Granular Parameters Permissions"
7615 msgstr "Λεπτομερείς Εξουσιοδοτήσεις Παραμέτρων"
7617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7618 #, c-format
7619 msgid "Granular Reports Permissions"
7620 msgstr "Εξατομικευμένες Εξουσιοδοτήσεις Εκθέσεων"
7622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7623 #, c-format
7624 msgid "Granular Serials Permissions"
7625 msgstr "Εξατομικευμένες Εξουσιοδοτήσεις Περιοδικών Εκδόσεων"
7627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7628 #, c-format
7629 msgid "Granular Tools Permissions"
7630 msgstr "Εξατομικευμένες Εξουσιοδοτήσεις Εργαλείων"
7632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7633 #, c-format
7634 msgid "Guided report wizard"
7635 msgstr "Βοηθός Υποβοηθούμενης Δημιουργίας Αναφορών"
7637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7638 #, c-format
7639 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7640 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7643 #, c-format
7644 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7645 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7648 #, c-format
7649 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7650 msgstr "ΚΡΑΤΗΣΗ (Κράτηση Διαθέσιμη για Παραλαβή) "
7652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7653 #, c-format
7654 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7655 msgstr ""
7656 "ΕΓΙΝΕΚΡΑΤΗΣΗ (ειδοποίηση για το προσωπικό της βιβλιοθήκης ότι έγινε κράτηση) "
7658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
7659 #, c-format
7660 msgid "HOLD_SLIP "
7661 msgstr ""
7663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7664 #, c-format
7665 msgid ""
7666 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7667 msgstr ""
7669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7670 #, c-format
7671 msgid ""
7672 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7673 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7674 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7675 msgstr ""
7677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7678 #, c-format
7679 msgid ""
7680 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7681 "&amp; Categories administration area"
7682 msgstr ""
7683 "Τα τέλη κράτησης χρεώνονται σύμφωνα με τους κανόνες που ορίσατε στις "
7684 "Κατηγορίες &amp; στους Τύπους μελών στην περιοχή διαχείρισης"
7686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7687 #, c-format
7688 msgid "Hold ratios"
7689 msgstr "Ποσοστά κρατήσεων"
7691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7692 #, c-format
7693 msgid ""
7694 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7695 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7696 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7697 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7698 "items need to be purchased to meet this quota."
7699 msgstr ""
7700 "Τα ποσοστά κρατήσεων βοηθούν στην ανάπτυξη συλλογής. Αυτή η έκθεση θα σας "
7701 "βοηθήσει να δείτε πόσα μέλη έχουν κρατήσεις σε αντίτυπα και αν πρέπει να "
7702 "παραγγείλετε και άλλα. Εξ ορισμού είναι ρυθμισμένο για 3 αντίτυπα ανά "
7703 "κράτηση. Αυτή η έκθεση θα σας πει πόσα ακόμα αντίτυπα χρειάζεται η συλλογή "
7704 "σας σύμφωνα με αυτό το ποσοστό."
7706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7707 #, c-format
7708 msgid "Holds"
7709 msgstr "Κρατήσεις"
7711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7712 #, c-format
7713 msgid "Holds awaiting pickup"
7714 msgstr "Κρατήσεις σε αναμονή για παραλαβή"
7716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7717 #, c-format
7718 msgid ""
7719 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7720 "the bibliographic record."
7721 msgstr ""
7722 "Οι κρατήσεις μπορούν να αλλαχθούν και να ακυρωθούν από την καρτέλα Κρατήσεις "
7723 "που βρίσκεται στα αριστερά της βιβλιογραφικής εγγραφής."
7725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7726 #, c-format
7727 msgid "Holds queue"
7728 msgstr "Κρατήσεις σε αναμονή"
7730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7731 #, c-format
7732 msgid "Holds statistics"
7733 msgstr "Στατιστικά κρατήσεων"
7735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7736 #, c-format
7737 msgid "Holds to pull"
7738 msgstr "Εκκρεμείς κρατήσεις"
7740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7741 #, c-format
7742 msgid "Holidays calendar"
7743 msgstr "Ημερολόγιο αργιών"
7745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7746 #, c-format
7747 msgid "Host"
7748 msgstr ""
7750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:40
7751 #, c-format
7752 msgid "How to execute the cronjob script?"
7753 msgstr ""
7755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:14
7756 #, c-format
7757 msgid "How to work the configuration page?"
7758 msgstr ""
7760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7761 #, c-format
7762 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7763 msgstr "Ωστόσο ο υπότιτλος για το DVD εμφανίζεται στο 245$p"
7765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7766 #, c-format
7767 msgid "I18N/L10N:"
7768 msgstr "I18N/L10N:"
7770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7771 #, c-format
7772 msgid "IMPORTANT:"
7773 msgstr ""
7775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7776 #, c-format
7777 msgid ""
7778 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7779 "preference may require that others are also set."
7780 msgstr ""
7781 "ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πολλές προτιμήσεις αλληλεπιδρούν μεταξύ τους. Η ενεργοποίηση μίας "
7782 "προτίμησης συστήματος μπορεί να απαιτεί τη ρύθμιση και άλλων."
7784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7785 #, c-format
7786 msgid ""
7787 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7788 "your staff client to a specific IP Address "
7789 msgstr ""
7791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7792 #, c-format
7793 msgid "ISBN"
7794 msgstr "ISBN"
7796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7797 #, c-format
7798 msgid "ISSN"
7799 msgstr "ISSN"
7801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7802 #, c-format
7803 msgid "ISSUEQSLIP "
7804 msgstr "ISSUEQSLIP "
7806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7807 #, c-format
7808 msgid "ISSUESLIP "
7809 msgstr "ISSUESLIP "
7811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7812 #, c-format
7813 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7814 msgstr ""
7815 "Εάν είναι επιλεγμένο 'Είναι ένα url', σημαίνει ότι το πεδίο είναι ένα url "
7816 "και μπορούμε να το πατήσουμε"
7818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7819 #, c-format
7820 msgid ""
7821 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7822 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7823 msgstr ""
7824 "Εάν είναι επιλεγμένο 'Επαναλαμβανόμενο', το πεδίο θα έχει το σύμβολο συν "
7825 "πλάι του στην υπομονάδα καταλογογράφησης MARC που θα σας επιτρέπει να "
7826 "πολλαπλασιάζετε αυτή την ετικέτα."
7828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7829 #, c-format
7830 msgid ""
7831 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7832 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7833 "be given to a different record. "
7834 msgstr ""
7835 "Αν επιλεχθεί το 'Μοναδικό Αναγνωριστικό', η απόδοση θα είναι ένα μοναδικό "
7836 "αναγνωριστικό. Αυτό σημαίνει ότι αν δοθεί μία τιμή σε μία εγγραφή μέλους, ή "
7837 "ίδια αυτή τιμή δεν μπορεί να δοθεί και σε άλλη εγγραφή. "
7839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7840 #, c-format
7841 msgid ""
7842 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7843 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7844 "item's home library is used or holding library is used."
7845 msgstr ""
7847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7848 #, c-format
7849 msgid ""
7850 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7851 "be selected based on the patron's library"
7852 msgstr ""
7854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7855 #, c-format
7856 msgid ""
7857 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7858 "will be selected based on the library you are logged in at"
7859 msgstr ""
7861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7862 #, c-format
7863 msgid ""
7864 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7865 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7866 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7867 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7868 msgstr ""
7870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7871 #, c-format
7872 msgid ""
7873 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7874 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7875 msgstr ""
7876 "Αν το RoutingListAddReserves είναι ανοικτό τότε τα μέλη που που είναι στη "
7877 "λίστα δρομολόγησης θα προσθέτονται αυτόματα στη λίστα κρατήσεων για το "
7878 "τεύχος."
7880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7881 #, c-format
7882 msgid ""
7883 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7884 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7885 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7886 "hold(s)' button to save your changes."
7887 msgstr ""
7888 "Εάν ένα μέλος ζητήσει να ακυρωθεί μία κράτηση μπορείτε να την ακυρώσετε "
7889 "πατώντας το κουμπί Ακύρωση τέρμα δεξιά. Εάν το μέλος σας δώσει μία "
7890 "ημερομηνία για ανάκληση της ακύρωσης μπορείτε να τη συμπληρώσετε στο κουτί "
7891 "ημερομηνίας και να πατήσετε το κουμπί 'Ανανέωση κράτησης/εων' για να σώσετε "
7892 "τις αλλαγές σας."
7894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7895 #, c-format
7896 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7897 msgstr ""
7899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:33
7900 #, c-format
7901 msgid ""
7902 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
7903 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
7904 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
7905 "letting them know where the item needs to be sent."
7906 msgstr ""
7908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7909 #, c-format
7910 msgid ""
7911 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7912 "table."
7913 msgstr ""
7915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7916 #, c-format
7917 msgid ""
7918 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7919 "expiration date or category"
7920 msgstr ""
7921 "Εάν διαγράφετε μέλη μπορείτε επίσης να επιλέξετε να βρείτε μέλη με "
7922 "συγκεκριμένη ημερομηνία λήξης συνδρομής ή κατηγορία"
7924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:82
7925 #, c-format
7926 msgid ""
7927 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
7928 "selected, unspent funds will be moved."
7929 msgstr ""
7931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
7932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
7933 #, c-format
7934 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7935 msgstr ""
7936 "Αν είναι κενό, στη θέση του χρησιμοποιείται το κείμενο για τον βιβλιοθηκονόμο"
7938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:30
7939 #, c-format
7940 msgid ""
7941 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7942 "subscription for each library"
7943 msgstr ""
7944 "Αν περισσότερες από μία βιβλιοθήκες εγγραφούν σε αυτή τη περιοδική έκδοση θα "
7945 "χρειαστεί να δημιουργήσετε μία συνδρομή για κάθε βιβλιοθήκη"
7947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
7948 #, c-format
7949 msgid ""
7950 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7951 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7952 "related to the accounting."
7953 msgstr ""
7954 "Εάν δεν εισαχθεί καμία πληροφορία από την εγγραφή MARC που να αφορά "
7955 "πληροφορίες χρηματοδότησης η καρτέλα 'Προεπιλεγμένες λογιστικές "
7956 "λεπτομέρειες' μπορεί να χρησιμοποιηθεί για εφαρμόσετε τιμές που σχετίζονται "
7957 "με τα λογιστικά."
7959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:47
7960 #, c-format
7961 msgid ""
7962 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7963 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7964 "preference values"
7965 msgstr ""
7966 "Αν δεν υπάρχουν τιμές σε αυτά τα πεδία, θα χρησιμοποιήσουν τις τιμές των "
7967 "προτιμήσεων συστήματος OPACSerialIssueDisplayCount και "
7968 "StaffSerialIssueDisplayCount"
7970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
7971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
7972 #, c-format
7973 msgid ""
7974 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
7975 "patron."
7976 msgstr ""
7978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7979 #, c-format
7980 msgid ""
7981 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7982 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7983 "system is offline. "
7984 msgstr ""
7985 "Εάν η προτίμηση ΕπίτρεψεΔιακίνησηΥλικούΕκτόςΣύνδεσης έχει οριστεί σε "
7986 "'Ενεργό' το προσωπικό της βιβλιοθήκης μπορεί να συνεχίσει να πραγματοποιεί "
7987 "ενέργειες διακίνησης υλικού στο Koha όταν το σύστημα είναι εκτός δικτύου. "
7989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7990 #, c-format
7991 msgid ""
7992 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7993 "in the fields available"
7994 msgstr ""
7995 "Αν ο Εγγυητής δεν είναι στο σύστημα, μπορείτε να εισάγετε το όνομα και το "
7996 "επώνυμό του στα διαθέσιμα πεδία"
7998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
7999 #, c-format
8000 msgid ""
8001 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
8002 "holdings table on the OPAC"
8003 msgstr ""
8005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
8006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
8007 #, c-format
8008 msgid ""
8009 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
8010 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
8011 "heading instead."
8012 msgstr ""
8013 "Εάν ο καθιερωμένος όρος έχει κάποια Δείτε Επίσης αυτά θα είναι σπασμένα στα "
8014 "αποτελέσματα αναζήτησης, πατώντας τις διασυνδεδεμένες επικεφαλίδες θα γίνει "
8015 "αναζήτηση για εκείνη την επικεφαλίδα αντ'αυτών."
8017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
8018 #, c-format
8019 msgid ""
8020 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
8021 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
8022 "receive a confirmation message."
8023 msgstr ""
8024 "Εάν δεν βρεθεί το barcode ή το αντίτυπο δεν έχει στην πραγματικότητα "
8025 "δανειστεί θα σας εμφανιστεί λάθος. Διαφορετικά το αντίτυπο θα ανανεωθεί και "
8026 "θα λάβετε ένα μήνυμα επιβεβαίωσης."
8028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
8029 #, c-format
8030 msgid ""
8031 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
8032 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
8033 msgstr ""
8034 "Αν δεν βρεθεί το barcode θα σας ζητηθεί να χρησιμοποιήσετε τη γρήγορη "
8035 "καταλογογράφηση για να προσθέσετε το αντίτυπο. Μάθετε περισσότερα για τη "
8036 "γρήγορη καταλογογράφηση αργότερα σε αυτό το εγχειρίδιο."
8038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
8039 #, c-format
8040 msgid ""
8041 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
8042 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
8043 "minute of the day."
8044 msgstr ""
8045 "Εάν ο χρόνος δανεισμού έχει οριστεί στις 00:00 τότε το τεκμήριο είναι ένα "
8046 "τεκμήριο ημερησίου δανεισμού. Η εμπρόθεσμη διορία για τους ημερησίους "
8047 "δανεισμούς θα δείχνει 23:59 που είναι το τελευταίο λεπτό της ημέρας."
8049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
8050 #, c-format
8051 msgid ""
8052 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
8053 "line item shows a link to that item"
8054 msgstr ""
8055 "Αν το τέλος σχετίζεται με ένα αντίτυπο μπορείτε να εισάγετε το barcode του "
8056 "έτσι ώστε η γραμμή αντιτύπου να δείχνει τον σύνδεσμο προς αυτό το αντίτυπο"
8058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
8059 #, c-format
8060 msgid ""
8061 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8062 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
8063 msgstr ""
8064 "Αν το τεκμήριο που παραγγέλνετε από εξωτερική πηγή μοιάζει να είναι "
8065 "αντίγραφο, το Koha θα σας προειδοποιήσει και θα σας δώσει επιλογές για το "
8066 "πως θα συνεχίσετε. "
8068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
8069 #, c-format
8070 msgid ""
8071 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8072 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
8073 msgstr ""
8074 "Αν το τεκμήριο που παραγγέλνετε από εξωτερική πηγή μοιάζει να είναι "
8075 "αντίγραφο, το Koha θα σας προειδοποιήσει και θα σας δώσει επιλογές για το "
8076 "πως θα συνεχίσετε. "
8078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
8079 #, c-format
8080 msgid ""
8081 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
8082 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
8083 msgstr ""
8084 "Εάν τα αντίτυπα είναι δανεισμένα θα σας παρουσιαστεί ένα λάθος αφού πατήσετε "
8085 "'Διαγραφή επιλεγμένων αντιτύπων' και τα αντίτυπα δεν θα διαγραφούν."
8087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
8088 #, c-format
8089 msgid ""
8090 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
8091 "confirmation of your deletion."
8092 msgstr "Αν τα τεκμήρια διαγραφούν θα σας εμφανιστεί μία επιβεβαίωση διαγραφής."
8094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
8095 #, c-format
8096 msgid ""
8097 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
8098 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
8099 "enter a 'To Date' at the top"
8100 msgstr ""
8101 "Εάν η βιβλιοθήκη παραμένει κλειστή για μία χρονική περίοδο κάθε χρόνο (όπως "
8102 "οι σχολικές θερινές διακοπές) επιλέξτε 'Διακοπή που επαναλαμβάνεται ετησίως "
8103 "συνεχόμενα' και πατήστε 'Μέχρι τώρα' στην κορυφή"
8105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
8106 #, c-format
8107 msgid ""
8108 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
8109 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
8110 msgstr ""
8111 "Εάν η βιβλιοθήκη πρόκειται να παραμείνει κλειστή για την εβδομάδα ή για μία "
8112 "χρονική περίοδο επιλέξτε 'Διακοπή συνεχόμενη' και πατήστε 'Μέχρι τώρα' στην "
8113 "κορυφή"
8115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
8116 #, c-format
8117 msgid ""
8118 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
8119 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
8120 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
8121 msgstr ""
8122 "Αν η λίστα φαίνεται όπως τη θέλετε, τότε κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση'. Στη "
8123 "συνέχεια θα μεταφερθείτε σε μία προεπισκόπηση της λίστας δρομολόγησης. Για "
8124 "να εκτυπώσετε τη λίστα κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση και προεπισκόπηση απόδειξη "
8125 "δρομολόγησης'. Αυτό θα ανοίξει μία εκτυπώσιμη έκδοση της λίστας."
8127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
8128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
8129 #, c-format
8130 msgid ""
8131 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
8132 "says 'Generate discharge'"
8133 msgstr ""
8135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
8136 #, c-format
8137 msgid ""
8138 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
8139 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
8140 msgstr ""
8141 "Εάν το μέλος μπορεί να κάνει κράτηση σε αυτό τον τύπο τεκμηρίου, εισάγετε το "
8142 "συνολικό αριθμό τεκμηρίων (αυτού του τύπου) που μπορούν να τεθούν σε κράτηση "
8143 "στο πεδίο 'Επιτρεπόμενες Κρατήσεις'"
8145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
8146 #, c-format
8147 msgid ""
8148 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
8149 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
8150 "see that there is another item to give the patron"
8151 msgstr ""
8152 "Αν το μέλος έχει μία κράτηση σε αναμονή στη βιβλιοθήκη αυτό θα εμφανιστεί "
8153 "επίσης στα δεξιά του κουτιού δανεισμού έτσι ώστε να διευκολύνεται ο "
8154 "βιβλιοθηκονόμος κυκλοφορίας υλικού και να βλέπει ότι πρέπει να δωθεί στο "
8155 "μέλος άλλο ένα τεκμήριο"
8157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
8158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
8159 #, c-format
8160 msgid ""
8161 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
8162 "suggestions tab on the patron record."
8163 msgstr ""
8164 "Εάν το μέλος έχει κάνει κάποιες προτάσεις αγοράς θα δείτε τις καρτέλες "
8165 "προτάσεων αγορών στην εγγραφή του μέλους."
8167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
8168 #, c-format
8169 msgid ""
8170 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
8171 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
8172 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
8173 msgstr ""
8174 "Αν το μέλος έχει καθορίσει ότι δε θέλει το αντίτυπο μετά από κάποια "
8175 "ημερομηνία ή αν έχετε περιορισμούς στη διάρκεια κρατήσεων, μπορείτε να "
8176 "εισάγετε μία ημερομηνία λήξης για την κράτηση στο 'Η κράτηση λήγει την "
8177 "ημερομηνία' "
8179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
8180 #, c-format
8181 msgid ""
8182 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
8183 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
8184 msgstr ""
8185 "Αν το μέλος αναφέρει ότι έχει χάσει την κάρτα του μπορείτε να επιλέξετε τη "
8186 "σημαία 'Χαμένη Κάρτα' για να εμποδίσετε κάποιον άλλο να δανειστεί τεκμήρια "
8187 "με αυτή τη κάρτα"
8189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
8190 #, c-format
8191 msgid ""
8192 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
8193 "in the 'Hold starts on date' field "
8194 msgstr ""
8195 "Αν το μέλος θέλει η κράτηση να ξεκινάει σε μία ημερομηνία άλλη από τη "
8196 "σημερινή, σημειώστε το στο πεδίο 'Η κράτηση ξεκινάει στην ημερομηνία' "
8198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
8199 #, c-format
8200 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
8201 msgstr "Αν η τιμή είναι αβέβαιη, επιλέξτε το κουτί αβέβαιη τιμή. "
8203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
8204 #, c-format
8205 msgid ""
8206 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
8207 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
8208 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8209 msgstr ""
8210 "Αν το μέλος προσωπικού έχει εξουσιοδότηση 'προσκτήσεων' έχει τη δυνατότητα "
8211 "να εκτελέσει όλες αυτές τις ενέργειες. Αν θέλετε να ελέγξετε τις "
8212 "εξουσιοδοτήσεις προσκτήσεων σε πιο εξατομικευμένο επίπεδο επιλέξτε από αυτές "
8213 "τις επιλογές:"
8215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
8216 #, c-format
8217 msgid ""
8218 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
8219 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
8220 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8221 msgstr ""
8222 "Αν το μέλος προσωπικού έχει εξουσιοδότηση 'κυκλοφορίας υλικού' έχει τη "
8223 "δυνατότητα να εκτελέσει όλες αυτές τις ενέργειες. Αν θέλετε να ελέγξετε τις "
8224 "εξουσιοδοτήσεις κυκλοφορίας υλικού σε πιο εξατομικευμένο επίπεδο επιλέξτε "
8225 "από αυτές τις επιλογές:"
8227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
8228 #, c-format
8229 msgid ""
8230 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
8231 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
8232 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8233 msgstr ""
8234 "Αν το μέλος προσωπικού έχει εξουσιοδότηση 'επεξεργασίας καταλόγου' έχει τη "
8235 "δυνατότητα να εκτελέσει όλες αυτές τις ενέργειες. Αν θέλετε να ελέγξετε τις "
8236 "εξουσιοδοτήσεις καταλογογράφησης σε πιο εξατομικευμένο επίπεδο επιλέξτε από "
8237 "αυτές τις επιλογές:"
8239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
8240 #, c-format
8241 msgid ""
8242 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
8243 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
8244 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8245 msgstr ""
8246 "Εάν το μέλος προσωπικού έχει εξουσιοδότησεις 'παραμέτρων' έχει τη δυνατότητα "
8247 "να εκτελέσει όλες αυτές τις ενέργειες. Εάν θέλετε να ελέγξετε τις "
8248 "εξουσιοδοτήσεις παραμέτρων σε πιο λεπτομερές επίπεδο διαλέξτε από αυτές τις "
8249 "επιλογές:"
8251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
8252 #, c-format
8253 msgid ""
8254 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
8255 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
8256 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8257 msgstr ""
8258 "Αν το μέλος προσωπικού έχει εξουσιοδότηση 'εκθέσεων' έχει τη δυνατότητα να "
8259 "εκτελέσει όλες αυτές τις ενέργειες. Αν θέλετε να ελέγξετε τις "
8260 "εξουσιοδοτήσεις εκθέσεων σε πιο εξατομικευμένο επίπεδο επιλέξτε από αυτές "
8261 "τις επιλογές:"
8263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
8264 #, c-format
8265 msgid ""
8266 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
8267 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
8268 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8269 msgstr ""
8270 "Αν το μέλος προσωπικού έχει εξουσιοδότηση 'κρατήσεων για άλλους' έχει τη "
8271 "δυνατότητα να εκτελέσει όλες αυτές τις ενέργειες. Αν θέλετε να ελέγξετε τις "
8272 "εξουσιοδοτήσεις κρατήσεων σε πιο εξατομικευμένο επίπεδο επιλέξτε από αυτές "
8273 "τις επιλογές:"
8275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
8276 #, c-format
8277 msgid ""
8278 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
8279 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
8280 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8281 msgstr ""
8282 "Αν το μέλος προσωπικού έχει εξουσιοδότηση 'περιοδικές εκδόσεις' έχει τη "
8283 "δυνατότητα να εκτελέσει όλες αυτές τις ενέργειες. Αν θέλετε να ελέγξετε τις "
8284 "εξουσιοδοτήσεις περιοδικών εκδόσεων σε πιο εξατομικευμένο επίπεδο επιλέξτε "
8285 "από αυτές τις επιλογές:"
8287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
8288 #, c-format
8289 msgid ""
8290 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
8291 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
8292 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
8293 "these options:"
8294 msgstr ""
8295 "Αν το μέλος προσωπικού έχει εξουσιοδότηση 'εργαλεία' έχει τη δυνατότητα να "
8296 "εκτελέσει όλες αυτές τις ενέργειες. Αν θέλετε να ελέγξετε τις "
8297 "εξουσιοδοτήσεις εργαλείων σε πιο εξατομικευμένο επίπεδο επιλέξτε από αυτές "
8298 "τις επιλογές:"
8300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
8301 #, c-format
8302 msgid ""
8303 "If the staff member has the right permission they can override the "
8304 "restriction temporarily"
8305 msgstr ""
8307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8308 #, c-format
8309 msgid ""
8310 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8311 "you."
8312 msgstr ""
8313 "Εάν το σύστημα υποψιάζεται ότι αυτό το μέλος είναι διπλοεγγραφή θα σας "
8314 "προειδοποιήσει."
8316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:24
8317 #, c-format
8318 msgid "If the value is an empty string, the field will be deleted."
8319 msgstr ""
8321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8322 #, c-format
8323 msgid ""
8324 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8325 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8326 msgstr ""
8327 "Εάν ο προμηθευτής δεν έχει καλάθια συνδεδεμένα, ένα κουμπί 'Διαγραφή' θα "
8328 "είναι επίσης ορατό, επιτρέποντάς στον προμηθευτή να διαγραφεί."
8330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8331 #, c-format
8332 msgid ""
8333 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8334 "'Discount' field. "
8335 msgstr ""
8336 "Εάν ο προμηθευτής προσφέρει μία σταθερή έκπτωση, εισάγετέ την στο πεδίο "
8337 "Έκπτωση.' "
8339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8340 #, c-format
8341 msgid ""
8342 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8343 msgstr "Αν δεν υπάρχουν άλλα σχόλια για μετριασμό θα σας ενημερώσει ένα μήνυμα"
8345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8346 #, c-format
8347 msgid ""
8348 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8349 "the checkout box"
8350 msgstr ""
8351 "Αν υπάρχουν σημειώσεις στην εγγραφή του μέλους, θα εμφανιστούν στα δεξιά του "
8352 "κουτιού δανεισμού"
8354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8355 #, c-format
8356 msgid ""
8357 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8358 "members have checked out."
8359 msgstr ""
8360 "Αν έχουν οικογένεια στη βιβλιοθήκη, το προσωπικό μπορεί να δει τι έχουν "
8361 "δανειστεί τα άλλα μέλη της οικογένειας."
8363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8364 #, c-format
8365 msgid ""
8366 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8367 "so that the line item links to the right item"
8368 msgstr ""
8369 "Αν αυτή η πίστωση σχετίζεται με ένα αντίτυπο, μπορείτε να βάλετε το barcode "
8370 "αυτού του αντιτύπου έτσι ώστε η γραμμή αντιτύπου να συνδέει στο σωστό "
8371 "αντίτυπο"
8373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8375 #, c-format
8376 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8377 msgstr ""
8378 "Αν το πεδίο είναι επαναλαμβανόμενο, επιλέξτε το κουτί 'Επαναλαμβανόμενο'"
8380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8381 #, c-format
8382 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8383 msgstr ""
8384 "Εάν αυτό το πεδίο είναι επαναλαμβανόμενο, επιλέξτε το κουτί "
8385 "'Επαναλαμβανόμενο'."
8387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8389 #, c-format
8390 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8391 msgstr "Αν το πεδίο είναι υποχρεωτικό, επιλέξτε το κουτί 'Υποχρεωτικό'"
8393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8394 #, c-format
8395 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8396 msgstr "Εάν αυτό το πεδίο είναι υποχρεωτικό, επιλέξτε το κουτί 'Υποχρεωτικό'."
8398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8399 #, c-format
8400 msgid ""
8401 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8402 "search for an existing authority."
8403 msgstr ""
8404 "Αν εμφανίζεται αυτή η εικόνα πρέπει να κάνετε κλικ στην εικόνα στα δεξιά του "
8405 "πεδίου για να αναζητήσετε έναν αποθηκευμένο καθιερωμένο όρο."
8407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8408 #, c-format
8409 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8410 msgstr ""
8411 "Εάν αυτή είναι μία μονοήμερη αργία επιλέξτε 'Αργία μόνο γι'αυτή τη μέρα'"
8413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8414 #, c-format
8415 msgid ""
8416 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8417 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8418 msgstr ""
8419 "Εάν αυτό είναι ένα εβδομαδιαίο κλείσιμο (όπως μια ημέρα σαββατοκύριακου) "
8420 "τότε μπορείτε να επιλέξετε 'Αργία επαναλαμβανόμενη την ίδια μέρα κάθε "
8421 "βδομάδα'"
8423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8424 #, c-format
8425 msgid ""
8426 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8427 "same date'"
8428 msgstr ""
8429 "Εάν αυτό είναι ένα κλείσιμο ετήσιας αργίας επιλέξτε 'Αργία επαναλαμβανόμενη "
8430 "ετησίως την ίδια ημερομηνία'"
8432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8433 #, fuzzy, c-format
8434 msgid ""
8435 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8436 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8437 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8438 "Administration."
8439 msgstr ""
8440 "Αν αυτή είναι η πρώτη φορά που συνδέεστε στο Koha, πρέπει να πάτε στη "
8441 "Διαχείριση του Koha και να ρυθμίσετε τις παραμέτρους, ειδικά τις Κατηγορίες "
8442 "Μελών."
8444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8445 #, c-format
8446 msgid ""
8447 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8448 "an adult patron "
8449 msgstr ""
8450 "Αν αυτό το μέλος είναι παιδί, θα σας ζητηθεί να προσαρτήσετε σε αυτό ένα "
8451 "ενήλικο μέλος "
8453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8454 #, c-format
8455 msgid ""
8456 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8457 "an organizational patron "
8458 msgstr ""
8459 "Αν αυτό το μέλος είναι επαγγελματίας, θα σας ζητηθεί να το προσαρτήσετε σε "
8460 "ένα μέλος οργανισμό "
8462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8463 #, c-format
8464 msgid ""
8465 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8466 "first."
8467 msgstr ""
8468 "Εάν θέλετε να αναρτήσετε μια παρτίδα εικόνων ταυτόχρονα θα χρειαστεί να "
8469 "ετοιμάσετε ένα αρχείο ZIP πρώτα."
8471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8472 #, c-format
8473 msgid "If uploading a single image:"
8474 msgstr "Εάν αναρτάτε μία μόνο εικόνα:"
8476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8477 #, c-format
8478 msgid ""
8479 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8480 "fix that here"
8481 msgstr ""
8482 "Αν στην αρχή επιλέξατε λάθος κατηγορία μέλους μπορείτε να κάνετε τις "
8483 "διορθώσεις σας εδώ"
8485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8487 #, c-format
8488 msgid ""
8489 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8490 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8491 msgstr ""
8492 "Εάν κατά λάθος επισημάνετε ένα τεκμήριο ως εξοφλημένο, μπορείτε να "
8493 "ανακαλέσετε αυτή την οφειλή γραμμής πατώντας 'Αναίρεση' δεξιά της γραμμής'"
8495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8496 #, c-format
8497 msgid ""
8498 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8499 "appear in the two Planning Value fields."
8500 msgstr ""
8501 "Εάν προσθέσατε Τιμές Σχεδιασμού όταν δημιουργήσατε την Επιχορήγηση, οι τιμές "
8502 "αυτές θα εμφανιστούν στα δύο πεδία Τιμών Σχεδιασμού"
8504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8505 #, c-format
8506 msgid ""
8507 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8508 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8509 "those suggestions."
8510 msgstr ""
8511 "Εάν επιτρέπετε στα μέλη να κάνουν προτάσεις αγοράς (μάθετε περισσότερα στο "
8512 "τμήμα Διαχείρισης Προτάσεων αυτού του εγχειριδίου), τότε μπορείτε να κάνετε "
8513 "παραγγελίες από αυτές τις προτάσεις."
8515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8516 #, c-format
8517 msgid ""
8518 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8519 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8520 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8521 "ordered and received you must place the order using this link."
8522 msgstr ""
8523 "Εάν επιτρέπετε στα μέλη να κάνουν προτάσεις αγοράς (μάθετε περισσότερα στο "
8524 "τμήμα Διαχείρισης Προτάσεων αυτού του εγχειριδίου), τότε μπορείτε να κάνετε "
8525 "παραγγελίες από αυτές τις προτάσεις. Προκειμένου να παρακολουθείτε την "
8526 "πορεία των προτάσεων που έχουν παραγγελθεί και παραληφθεί πρέπει να κάνετε "
8527 "την παραγγελία χρησιμοποιώντας αυτόν τον σύνδεσμο."
8529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8530 #, fuzzy, c-format
8531 msgid ""
8532 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8533 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8534 "issues with holds)"
8535 msgstr ""
8536 "Συμβουλή: Αν είστε μία μόνο βιβλιοθήκη επιλέξτε το όνομα της βιβλιοθήκης "
8537 "προτού δημιουργήσετε κανόνες (μερικές φορές το να έχετε κανόνες για 'όλες "
8538 "τις βιβλιοθήκες' δημιουργεί προβλήματα με τις κρατήσεις)"
8540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8541 #, c-format
8542 msgid ""
8543 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8544 "before saving"
8545 msgstr ""
8546 "Αν πάει να δημιουργηθεί διπλοεγγραφή το σύστημα θα σας προειδοποιήσει προτού "
8547 "κάνετε αποθήκευση"
8549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8550 #, c-format
8551 msgid ""
8552 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8553 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8554 "based on the subscription pattern."
8555 msgstr ""
8556 "Αν προσθέτετε πολλαπλά τεύχη με τη μία ή αν έχει αργοπορήσει το τελευταίο "
8557 "αναμενόμενο τεύχος, κάντε κλικ στο κουμπί 'Δημιουργία Επόμενου' για να "
8558 "δημιουργήσετε το επόμενο τεύχος που θα βασίζεται στο σχέδιο συνδρομής."
8560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8561 #, c-format
8562 msgid ""
8563 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8564 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8565 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8566 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8567 "(along with other items awaiting action)."
8568 msgstr ""
8569 "Εάν επιτρέπετε στα μέλη να επεξεργάζονται τους λογαριασμούς τους μέσω OPAC "
8570 "με την προτίμηση OPACPatronDetails τότε θα χρειαστεί να εγκρίνετε όλες τις "
8571 "αλλαγές μέσω της διεπαφής προσωπικού πριν κάνουν αίτηση. Εάν υπάρχουν "
8572 "επεξεργασίες μελών που περιμένουν κάποια ενέργεια θα εμφανιστούν στον πίνακα "
8573 "διεπαφής προσωπικού κάτω από τη λίστα υπομονάδων (μαζί με άλλα τεκμήρια που "
8574 "περιμένουν κάποια ενέργεια)."
8576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8577 #, c-format
8578 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
8579 msgstr "Εάν χρεώνεστε με εκπτωτικό φόρο, επιλέξτε το από το πεδίο gstrate "
8581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8582 #, c-format
8583 msgid ""
8584 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8585 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8586 msgstr ""
8587 "Εάν επιστρέφετε ένα αντίτυπο σε βιβλιοθήκη στην οποία δεν ανήκει, θα "
8588 "εμφανιστεί ένα μήνυμα που θα σας ζητά να μεταφέρετε το βιβλίο στην κύρια "
8589 "βιβλιοθήκη "
8591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8592 #, c-format
8593 msgid ""
8594 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8595 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8596 "in your hand"
8597 msgstr ""
8598 "Εάν επιστρέφετε ένα τεκμήριο το οποίο θα έπρεπε να έχει πολλαπλά μέρη ή "
8599 "τεμάχια θα εμφανιστεί ένα μήνυμα που θα σας προειδοποιεί για τον αριθμό των "
8600 "τεμαχίων που θα πρέπει να έχετε ανά χείρας"
8602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8603 #, c-format
8604 msgid ""
8605 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8606 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8607 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8608 "the library was open."
8609 msgstr ""
8610 "Εάν επιστρέφετε αντίτυπα που επιστράφηκαν εκτός του γραφείου δανεισμού ενόσω "
8611 "η βιβλιοθήκη ήταν κλειστή μπορείτε να επιλέξετε το κουτί 'Επιστροφές Εκτός "
8612 "Γραφείου Δανεισμού' προτού σαρώσετε τα αντίτυπα. Αυτό θα μεταφέρει επιτυχώς "
8613 "την ημερομηνία επιστροφής στην τελευταία ημέρα που ήταν ανοιχτή η βιβλιοθήκη."
8615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
8616 #, c-format
8617 msgid ""
8618 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8619 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8620 "form will include the bib info)."
8621 msgstr ""
8622 "Αν εισάγετε μία νέα συνδρομή από την υπομονάδα Περιοδικές Εκδόσεις θα σας "
8623 "εμφανιστεί μία κενή φόρμα (αν δημιουργείτε νέα από βιβλιογραφική εγγραφή η "
8624 "φόρμα θα περιλαμβάνει βιβλιογραφικές πληροφορίες)."
8626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8627 #, c-format
8628 msgid ""
8629 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8630 "the staff client to find them."
8631 msgstr ""
8633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8634 #, c-format
8635 msgid ""
8636 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8637 "one of the sample profiles at install."
8638 msgstr ""
8639 "Εάν δεν είστε σίγουροι τι συνδυασμούς προτιμήσεων συστήματος να "
8640 "χρησιμοποιήσετε, προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε έναν από τα δείγματα προφίλ "
8641 "κατά την εγκατάσταση."
8643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8644 #, c-format
8645 msgid ""
8646 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8647 "for the record in your system."
8648 msgstr ""
8649 "Εάν παραγγείλετε ένα αντίτυπο ενός υπάρχοντος τεκμηρίου, μπορείτε απλά να "
8650 "αναζητήστε για την εγγραφή στο σύστημα."
8652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8653 #, c-format
8654 msgid ""
8655 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8656 "for the record in your system. "
8657 msgstr ""
8658 "Εάν παραγγείλετε ένα αντίτυπο ενός υπάρχοντος τεκμηρίου, μπορείτε απλά να "
8659 "αναζητήστε για την εγγραφή στο σύστημα."
8661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8662 #, c-format
8663 msgid ""
8664 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8665 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8666 "list of issues."
8667 msgstr ""
8668 "Αν παραλαμβάνετε πολλαπλά τεύχη την ίδια στιγμή ή αν έχετε χαρακτηρίσει ένα "
8669 "τεύχος ως 'Αργοπορημενο' ή 'Λείπει' εκεί μπορείτε να κάνετε κλικ στο κουμπί "
8670 "'Δημιουργία Επόμενου' κάτω από τη λίστα με τα τεύχη."
8672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8673 #, c-format
8674 msgid ""
8675 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8676 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8677 "site."
8678 msgstr ""
8680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8681 #, c-format
8682 msgid ""
8683 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8684 "staff will be happy to help resolve the issue."
8685 msgstr ""
8686 "Αν πιστεύετε ότι έχετε επιστρέψει τεκμήρια πιο κάτω παρακαλώ καλέστε στη "
8687 "βιβλιοθήκη και το προσωπικό θα σας βοηθήσει να λύσετε το πρόβλημα."
8689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8690 #, c-format
8691 msgid ""
8692 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8693 "run this tool to test for errors in your definition."
8694 msgstr ""
8695 "Εάν αλλάξετε το Βιβλιογραφικό πλαίσιο MARC, συστήνεται να τρέξετε αυτό το "
8696 "εργαλείο για να δείτε αν υπάρχουν σφάλματα στον ορισμό σας."
8698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8699 #, c-format
8700 msgid ""
8701 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8702 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8703 msgstr ""
8704 "Αν υπάρχει κάποιο τέλος μέλους για τα μέλη (όπως αυτά που ζουν σε άλλη "
8705 "περιοχή) μπορείτε να το σημειώσετε αυτό στο πεδίο \"Τέλος εγγραφής'. "
8707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8708 #, c-format
8709 msgid ""
8710 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8711 "the 'Hold fee' field. "
8712 msgstr ""
8713 "Αν χρεώνετε τα μέλη όταν κάνουν κρατήσεις σε τεκμήρια, εισάγετε αυτό το ποσό "
8714 "στο πεδίο 'Τέλος κράτησης'. "
8716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8718 #, c-format
8719 msgid ""
8720 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8721 "have a value assigned to this tag"
8722 msgstr ""
8723 "Αν επιλέξετε το 'Υποχρεωτικό' δε θα είναι δυνατή η αποθήκευση της εγγραφής "
8724 "εκτός και αν έχετε αναθέσει μία τιμή σε αυτή την ετικέτα"
8726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8727 #, c-format
8728 msgid ""
8729 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8730 "have a value assigned to this tag."
8731 msgstr ""
8732 "Εάν επιλέξετε 'Υποχρεωτικό' δεν θα είναι δυνατή η αποθήκευση της εγγραφής "
8733 "εκτός εάν έχετε ορίσει μια τιμή σε αυτή την ετικέτα."
8735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8737 #, c-format
8738 msgid ""
8739 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8740 "allowing you to add multiples of that tag"
8741 msgstr ""
8742 "Αν επιλέξτε το 'Επαναλαμβανόμενο' τότε το πεδίο θα έχει ένα συν δίπλα του "
8743 "που θα σας επιτρέπει να πολλαπλασιάζετε αυτή την ετικέτα"
8745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8746 #, c-format
8747 msgid ""
8748 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8749 "will allow you to add multiples of that tag."
8750 msgstr ""
8751 "Εάν επιλέξτε 'Επαναλαμβανόμενο' τότε το πεδίο θα έχει ένα σύμβολο συν δίπλα "
8752 "του το οποίο θα σας επιτρέπει να πολλαπλασιάζετε αυτή την ετικέτα"
8754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8755 #, c-format
8756 msgid ""
8757 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8758 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8759 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8760 "there."
8761 msgstr ""
8762 "Εάν δανείζετε ένα τεκμήριο το οποίο αποτελείται από πολλά μέρη και έχετε "
8763 "καταλογογραφήσει αυτή την πληροφορία στο υποπεδίο 3 στην εγγραφή του "
8764 "τεκμηρίου (στο MARC21) θα εμφανιστεί ένα μήνυμα λέγοντάς σας πόσα μέρη θα "
8765 "πρέπει να βρίσκονται εκεί όταν δανείζετε αυτό το τεκμήριο."
8767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8768 #, c-format
8769 msgid ""
8770 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8771 "red in the checkout summary."
8772 msgstr ""
8774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8775 #, c-format
8776 msgid ""
8777 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8778 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8779 "back the pull down menu with authorized reasons."
8780 msgstr ""
8781 "Εάν επιλέξετε 'Άλλοι...' ως αιτιολογία θα σας ζητηθεί να πληκτρολογήσετε την "
8782 "αιτία σε ένα πλαίσιο κειμένου. Πατώντας 'Ακύρωση' στα δεξιά του κουτιού θα "
8783 "επαναφέρετε το αναπτυσσόμενο μενού με τις καθιερωμένες αιτίες."
8785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8786 #, c-format
8787 msgid ""
8788 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8789 "by months."
8790 msgstr ""
8791 "Εάν επιλέξετε 'Προγραμματισμός κατά ΜΗΝΕΣ' θα δείτε το ποσό του "
8792 "προϋπολογισμού διαιρεμένο σε μήνες."
8794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8795 #, c-format
8796 msgid ""
8797 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8798 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8799 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8800 msgstr ""
8801 "Εάν επιλέξετε 'Εκτύπωση απόδειξης' θα εκτυπωθούν όλα τα τεκμήρια που έχει "
8802 "δανειστεί το μέλος, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που δανείστηκε σε "
8803 "προηγούμενη ημερομηνία. Επιλέγοντας 'Εκτύπωση Γρήγορης Απόδειξης' θα "
8804 "εκτυπωθούν μόνο τα τεκμήρια που δανείστηκαν σήμερα."
8806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8807 #, c-format
8808 msgid ""
8809 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8810 "pricing information from that field and put that on each order line."
8811 msgstr ""
8812 "Εάν διαλέξετε αυτή την επιλογή το Koha θα κοιτάξει στο 020$c και θα λάβει "
8813 "την πληροφορία τιμολόγησης από αυτό το πεδίο και θα την κατανείμει σε κάθε "
8814 "γραμμή παραγγελίας."
8816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8817 #, c-format
8818 msgid ""
8819 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8820 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8821 "authority record."
8822 msgstr ""
8823 "Εάν επιλέξετε να εισάγετε έναν καθιερωμένο όρο εκ νέου, η φόρμα που θα "
8824 "εμφανιστεί θα σας επιτρέψει να εισάγετε όλες τις απαραίτητες λεπτομέρειες "
8825 "που αφορούν την εγγραφή καθερωμένου όρου."
8827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8839 #, c-format
8840 msgid ""
8841 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8842 msgstr ""
8843 "Αν επιλέξετε την εμφάνιση στο πρόγραμμα πλοήγησης τα αποτελέσματα θα "
8844 "εμφανιστούν στην οθόνη."
8846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8847 #, c-format
8848 msgid ""
8849 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8850 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8851 msgstr ""
8852 "Εάν επιλέξετε να παραμείνετε στην σελίδα του QOTD, θα λάβετε ένα μήνυμα "
8853 "επιβεβαίωσης μόλις τα αποφθέγματα αποθηκευτούν με επιτυχία."
8855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8856 #, c-format
8857 msgid ""
8858 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8859 "automatically remove that restriction with the "
8860 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8861 msgstr ""
8862 "Εάν επιλέξετε να περιορίσετε ένα μέλος με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να "
8863 "ορίσετε το Koha να αφαιρέσει αυτόματα αυτόν τον περιορισμό με την προτίμηση "
8864 "AutoRemoveOverduesRestrictions."
8866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8867 #, c-format
8868 msgid ""
8869 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8870 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8871 msgstr ""
8872 "Εάν επιλέξετε να αποθηκεύσετε την αναφορά θα σας ζητηθεί να ονομάσετε την "
8873 "αναφορά σας, να την ταξινομήσετε σε ομάδες και υποομάδες και να εισάγετε τις "
8874 "σημειώσεις που την αφορούν."
8876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8877 #, c-format
8878 msgid ""
8879 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8880 "presented with a search box"
8881 msgstr ""
8882 "Εάν επιλέξετε να αναζητήσετε την εγγραφή καθιερωμένου όρου σε άλλη "
8883 "βιβλιοθήκη θα εμφανιστεί ένα πλαίσιο αναζήτησης"
8885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8886 #, c-format
8887 msgid ""
8888 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8889 "you would see other values too:"
8890 msgstr ""
8891 "Αν επιλέξετε να εγκαταστήσετε πηγές ταξινόμησης κατά τη διάρκεια "
8892 "εγκατάστασης του Koha, θα δείτε επίσης και άλλες τιμές:"
8894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
8895 #, c-format
8896 msgid ""
8897 "If you decided to change the amounts of budget and funds, you can also "
8898 "choose how to round the result by filling the text field for 'If amounts "
8899 "changed, round to a multiple of'. This should be a positive number. Decimal "
8900 "point can be used. "
8901 msgstr ""
8903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8904 #, c-format
8905 msgid ""
8906 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8907 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8908 "based on criteria you enter."
8909 msgstr ""
8910 "Αν δεν έχετε την ικανότητα τα χρησιμοποιήσετε τον σαρωτή barcode στο πάτωμα "
8911 "της βιβλιοθήκης, η πρώτη διαθέσιμη επιλογή είναι να δημιουργήσετε μία λίστα "
8912 "ραφιών βασισμένη στα κριτήρια που εισάγετε."
8914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8915 #, c-format
8916 msgid ""
8917 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8918 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8919 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8920 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8921 msgstr ""
8922 "Εάν δεν θέλετε όλες οι βιβλιοθήκες σας να συμμετέχουν στην διαδικασία "
8923 "εκπλήρωσης κρατήσεων στο ράφι, θα πρέπει να σημειώσετε τις βιβλιοθήκες που "
8924 "*συμμετέχουν* στη διαδικασία εδώ εισάγοντας όλους τους τμηματικούς κωδικούς "
8925 "των βιβλιοθηκών που συμμετέχουν, χωρισμένους με κόμματα ( π.χ.  \"ΒΚΠ,"
8926 "Ιατρική,Φιλολογία\" κλπ. )."
8928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8930 #, fuzzy, c-format
8931 msgid ""
8932 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
8933 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8934 msgstr ""
8935 "Αν δεν βρείτε τον τίτλο που χρειάζεστε στα αποτελέσματα Z39.50 μπορείτε να "
8936 "κάνετε κλικ στο 'Προσπαθήστε Άλλη Αναζήτηση' κάτω αριστερά από τα "
8937 "αποτελέσματα"
8939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8940 #, c-format
8941 msgid ""
8942 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8943 "that you need to first define a notice."
8944 msgstr ""
8945 "Αν δεν έχετε ορίσει ακόμα ειδοποίηση αξίωσης θα σας εμφανιστεί ένα μήνυμα "
8946 "ότι πρέπει πρώτα να ορίσετε μία ειδοποίηση."
8948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
8949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
8950 #, c-format
8951 msgid ""
8952 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8953 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8954 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8955 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8956 "main topics : "
8957 msgstr ""
8958 "Αν εισάγετε εδώ ένα πεδίο/υποπεδίο (200b), εμφανίζεται ένας σύνδεσμος μετά "
8959 "το υποπεδίο στη προβολή Λεπτομερειών MARC. Αυτή η προβολή φαίνεται μόνο στο "
8960 "Intranet και όχι στον Opac. Αν ο βιβλιοθηκονόμος κάνει κλικ στον σύνδεσμο , "
8961 "γίνεται μία αναζήτηση στη βάση δεδομένων του πεδίου/υποπεδίου με την ίδια "
8962 "τιμή. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για 2 βασικά θέματα : "
8964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
8965 #, c-format
8966 msgid ""
8967 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8968 "that in the restricted message as well"
8969 msgstr ""
8970 "Εάν εισάγετε μια ημερομηνία και/ή σημείωση που σχετίζεται με τον περιορισμό "
8971 "θα το δείτε και στο μήνυμα περιορισμού"
8973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8974 #, c-format
8975 msgid ""
8976 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8977 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8978 "the top right of the editor"
8979 msgstr ""
8980 "Αν νομίζετε ότι αυτό χαλάει την οθόνη μπορείτε να κρύψετε τα ερωτηματικά "
8981 "αφήνοντας κενό το κουτί δίπλα στη σημείωση 'Εμφάνιση συνδέσμων τεκμηρίωσης "
8982 "πεδίων MARC' στα δεξιά του επιμελητή"
8984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8985 #, c-format
8986 msgid ""
8987 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8988 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8989 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8990 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8991 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8992 "authorized_value&gt;&gt;. "
8993 msgstr ""
8994 "Εάν πιστεύετε ότι η αναφορά σας ίσως είναι εξαντλητική σε πόρους θα έπρεπε "
8995 "να σκεφτείτε να χρησιμοποιήσετε παραμέτρους χρονικής εκτέλεσης του "
8996 "προγράμματος για το ερώτημά σας. Οι παράμετροι χρονικής εκτέλεσης ουσιαστικά "
8997 "εμφανίζουν ένα φίλτρο πριν τρέξει η αναφορά για εξοικονόμηση πόρων του "
8998 "συστήματος. Το Koha θα καταλάβει μία συγκεκριμένη σύνταξη όπως 'ζήτησε τιμές "
8999 "όταν τρέχει η αναφορά'. Η σύνταξη είναι &lt;&lt;Question για να ζητήσει "
9000 "authorized_value&gt;&gt;. "
9002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
9003 #, c-format
9004 msgid ""
9005 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
9006 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
9007 msgstr ""
9008 "Αν έχετε το SpineLabelShowPrintOnBibDetails στο 'Εμφάνιση' τότε θα υπάρχει "
9009 "ένας σύνδεσμος για γρήγορη εκτύπωση ετικέτας ράχης δίπλα σε κάθε αντίτυπο."
9011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
9012 #, c-format
9013 msgid ""
9014 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
9015 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
9016 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
9017 "attributes page to have sections of attributes"
9018 msgstr ""
9019 "Εάν έχετε πολλά χαρακτηριστικά ίσως είναι βολικό να τα ομαδοποιήσετε ώστε να "
9020 "μπορείτε να τα βρείτε εύκολα για επεξεργασία. Εάν δημιουργήσετε μία "
9021 "Καθιερωμένη Τιμή για το PA_CLASS θα εμφανιστεί στο 'Τάξη' αναπτυσσόμενη "
9022 "λίστα και θα μπορείτε τότε να αλλάξετε τη σελίδα χαρακτηριστικών για να "
9023 "έχετε ενότητες χαρακτηριστικών"
9025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
9026 #, c-format
9027 msgid ""
9028 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
9029 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
9030 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
9031 "the scanner to Koha"
9032 msgstr ""
9033 "Αν έχετε φορητό σαρωτή (ή φορητό υπολογιστή με σαρωτή USB) μπορείτε να "
9034 "περιηγηθείτε στη βιβλιοθήκη με τον σαρωτή στο χέρι και να σαρώσετε barcodes "
9035 "που συναντάτε. Μόλις τελειώσετε μπορείτε να φορτώσετε στο Koha το επόμενο "
9036 "κειμενικό αρχείο που δημιουργήθηκε από τον σαρωτή"
9038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
9039 #, c-format
9040 msgid ""
9041 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
9042 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
9043 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
9044 msgstr ""
9045 "Εάν έχετε ένα στυλ που θέλετε να εφαρμόσετε σε όλα τα σημειώματά σας "
9046 "μπορείτε να υποδείξετε την προτίμηση SlipCSS σε ένα στυλ μορφοποίησης. Το "
9047 "ίδιο ισχύει για τις ειδοποιήσεις, χρησιμοποιώντας την προτίμηση NoticeCSS "
9048 "για να ορίσετε ένα στυλ μορφοποίησης."
9050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
9051 #, c-format
9052 msgid ""
9053 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
9054 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
9055 "under."
9056 msgstr ""
9057 "Εάν έχετε προσθέσει συμβόλαια στον προμηθευτή από τον οποίο παραγγέλνετε, θα "
9058 "έχετε επίσης την επιλογή να επιλέξετε το συμβόλαιο βάσει του οποίου "
9059 "παραγγέλνετε αυτά τα τεκμήρια."
9061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
9062 #, c-format
9063 msgid ""
9064 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
9065 "the list of checkouts below the check out box."
9066 msgstr ""
9068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
9069 #, c-format
9070 msgid ""
9071 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9072 "add form will appear"
9073 msgstr ""
9074 "Αν έχετε αποφασίσει να δημιουργείται μία εγγραφή για κάθε τεύχος θα "
9075 "εμφανιστεί μία φόρμα προσθήκης αντιτύπου"
9077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
9078 #, c-format
9079 msgid ""
9080 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9081 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
9082 msgstr ""
9083 "Αν έχετε αποφασίσει να δημιουργείται μία εγγραφή για κάθε τεύχος θα "
9084 "εμφανιστεί μία φόρμα προσθήκης αντιτύπου για το συμπληρωματικό και για το "
9085 "ίδιο το τεύχος"
9087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
9088 #, c-format
9089 msgid ""
9090 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
9091 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
9092 "make city selection easy."
9093 msgstr ""
9094 "Εάν έχετε ορίσει τοπικές πόλεις χρησιμοποιώντας τη φόρμα Νέα πόλη, τότε όταν "
9095 "προσθέτετε ή επεξεργάζεστε μια εγγραφή μέλους θα βλέπετε αυτές τις πόλεις σε "
9096 "ένα αναπτυσσόμενο μενού για να είναι η επιλογή πόλης πιο εύκολη."
9098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9099 #, c-format
9100 msgid ""
9101 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
9102 "set the text for your SMS notices next"
9103 msgstr ""
9104 "Εάν έχετε ενεργοποιήσει τις ειδοποιήσεις SMS με την προτίμηση SMSSendDriver "
9105 "μπορείτε να ορίσετε το κείμενο για τις ειδοποιήσεις SMS στη συνέχεια"
9107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
9108 #, c-format
9109 msgid ""
9110 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
9111 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
9112 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
9113 msgstr ""
9114 "Εάν έχετε εισάγει μια ηλεκτρονική διεύθυνση για τους προμηθευτές στο σύστημά "
9115 "σας, μπορείτε να τους στέλνετε μηνήματα απαιτήσεων όταν καθυστερεί μια "
9116 "παραγγελία. Για να μπορέσετε να στείλετε απαιτήσεις, θα χρειαστεί να "
9117 "ρυθμίσετε μια ειδοποίηση απαίτησης προσκτήσεων."
9119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
9120 #, c-format
9121 msgid ""
9122 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
9123 "after entering in the code and name"
9124 msgstr ""
9126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
9127 #, c-format
9128 msgid ""
9129 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
9130 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
9131 "possible to check out using title and/or call number)."
9132 msgstr ""
9134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
9135 #, c-format
9136 msgid ""
9137 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
9138 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
9139 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
9140 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
9141 msgstr ""
9142 "Εάν έχετε συνδέσει λανθασμένα μια αναλυτική εγγραφή μπορείτε να αφαιρέσετε "
9143 "αυτό τον σύνδεσμο κάνοντας επεξεργασία του τεκμηρίου στην αναλυτική εγγραφή "
9144 "(όχι στην κύρια εγγραφή). Για να κάνετε αυτό, πηγαίνετε στην αναλυτική "
9145 "εγγραφή και πατήστε το κουμπί 'Επεξεργασία' και επιλέξτε να 'Επεξεργαστείτε "
9146 "τεκμήρια'. Αριστερά κάθε τεκμηρίου θα δείτε δύο επιλογές."
9148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
9149 #, c-format
9150 msgid ""
9151 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
9152 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
9153 "another attribute value."
9154 msgstr ""
9155 "Εάν έχετε πολλαπλά χαρακτηριστικά μέλους μπορείτε να τα αλλάξετε όλα "
9156 "χρησιμοποιώντας το σύμβολο συν (+) δεξιά του πλαισίου κειμένου. Αυτό θα σας "
9157 "επιτρέψει να προσθέσετε άλλη μία τιμή χαρακτηριστικού."
9159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
9160 #, c-format
9161 msgid ""
9162 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
9163 "library card number to renew online."
9164 msgstr ""
9165 "Αν έχετε δημιουργήσει κωδικό πρόσβασης στη βιβλιοθήκη, μπορείτε να τον "
9166 "χρησιμοποιήσετε με την κάρτα βιβλιοθήκης για να κάνετε ανανεώσεις όταν είστε "
9167 "σε σύνδεση"
9169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
9170 #, c-format
9171 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
9172 msgstr "Αν έχετε βάλει επιπρόσθετες αποδόσεις μέλους, θα εμφανιστούν εδώ"
9174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
9175 #, c-format
9176 msgid ""
9177 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
9178 "way on the add/edit patron form"
9179 msgstr ""
9180 "Εάν έχετε ορίσει κατηγορίες για την οργάνωση των χαρακτηριστικών θα "
9181 "εμφανιστούν με αυτόν τον τρόπο στην φόρμα προσθήκης/επεξεργασίας μέλους"
9183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
9184 #, c-format
9185 msgid ""
9186 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
9187 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
9188 "patron record."
9189 msgstr ""
9190 "Αν έχετε επιλέξει το BorrowersLog να καταγράφει αλλαγές στις εγγραφές των "
9191 "μελών, τότε θα εμφανιστεί αυτή η καρτέλα. Το Ιστορικό Τροποποιήσεων θα "
9192 "εμφανίζει όλες τις αλλαγές που γίνονται στις εγγραφές μελών."
9194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
9195 #, c-format
9196 msgid ""
9197 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
9198 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
9199 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
9200 msgstr ""
9201 "Εάν έχετε ορίσει την προτίμηση ExportWithCsvProfile, θα δείτε επίσης την "
9202 "επιλογή εξαγωγής της πληροφόρησης για την τωρινό δανεισμό του μέλους "
9203 "χρησιμοποιώντας ένα Προφίλ CSV ή το ISO2709"
9205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
9206 #, c-format
9207 msgid ""
9208 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
9209 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
9210 "will be cleared of the current patron."
9211 msgstr ""
9212 "Εάν έχετε ορίσει την προτίμηση CircAutoPrintQuickSlip στο 'καθαρισμός "
9213 "οθόνης' τότε χρειάζεται απλά να πατήσετε enter ή να σαρώσετε ένα κενό "
9214 "barcode και η οθόνη θα καθαρίσει από το τωρινό μέλος."
9216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
9217 #, c-format
9218 msgid ""
9219 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
9220 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
9221 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
9222 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
9223 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
9224 msgstr ""
9225 "Εάν έχετε ορίσει την προτίμηση CircAutoPrintQuickSlip στο 'άνοιξε ένα "
9226 "παράθυρο γρήγορης εκτύπωσης απόδειξης' ή 'άνοιξε ένα παράθυρο εκτύπωσης "
9227 "απόδειξης' μπορείτε απλά να πατήσετε enter στο πληκτρολόγιο ή να σαρώσετε "
9228 "ένα κενό χαρτί με τον σαρωτή barcode. Κατ' ουσίαν \"δανείζετε\" ένα κενό "
9229 "barcode το οποίο ενεργοποιεί το Koha να τυπώσει τη 'Γρήγορη απόδειξη' ή την "
9230 "'Απόδειξη'."
9232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
9233 #, c-format
9234 msgid ""
9235 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
9236 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
9237 msgstr ""
9238 "Εάν έχετε ορίσει την προτίμηση SpecifyReturnDate στο 'Επιτρέψτε' θα μπορείτε "
9239 "να ορίσετε αυθαίρετα την ημερομηνία επιστροφής κάτω από το κουτί ελέγχου."
9241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
9242 #, c-format
9243 msgid ""
9244 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
9245 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
9246 "providing you a link to the payment page for that patron"
9247 msgstr ""
9248 "Εάν έχετε ορίσει το σύστημα να σας δείχνει τα πρόστιμα τη στιγμή της "
9249 "επιστροφής (FineNotifyAtCheckin) θα δείτε ένα μήνυμα που σας λέει για το "
9250 "πρόστιμο και σας παρέχει ένα σύνδεσμο προς τη σελίδα πληρωμής για αυτό το "
9251 "μέλος"
9253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
9254 #, c-format
9255 msgid ""
9256 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
9257 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
9258 msgstr ""
9259 "Εάν έχετε ορίσει την προτίμηση AutoResumeSuspendedHolds στο \"Μην επιτρέπετε"
9260 "\" τότε δεν θα έχετε την επιλογή να βάλετε μία ημερομηνία λήξης στην "
9261 "ανάκληση της κράτησης"
9263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
9264 #, c-format
9265 msgid ""
9266 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
9267 "history then you can access this information by clicking on your username in "
9268 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
9269 msgstr ""
9270 "Εάν έχετε ορίσει την προτίμηση EnableSearchHistory να κρατά το ιστορικό "
9271 "αναζήτησής ας τότε μπορείτε να έχετε πρόσβαση σε αυτή την πληροφορία "
9272 "πατώντας στο όνομα χρήστη πάνω δεξιά της διεπαφής χρήστη και επιλέγοντας "
9273 "'Ιστορικό αναζήτησης'."
9275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
9276 #, c-format
9277 msgid ""
9278 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
9279 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
9280 msgstr ""
9281 "Εάν δεν έχετε χρησιμοποιήσει ξανά το Koha για προσκτήσεις τότε θα χρειαστεί "
9282 "να ξεκινήσετε από την αρχή με έναν νέο προϋπολογισμό. Για να προσθέσετε έναν "
9283 "νέο προϋπολογισμό πατήστε το κουμπί 'Νέος Προϋπολογισμός'."
9285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9286 #, c-format
9287 msgid ""
9288 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9289 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9290 "new values."
9291 msgstr ""
9292 "Αν έχετε συμπεριλάβει αποδόσεις μελών στο αρχείο σας μπορείτε να επιλέξετε "
9293 "αν θέλετε να προσθέσετε τις τιμές σε υπάρχουσες ή να διαγράψετε τις "
9294 "υπάρχουσες και να εισάγετε μόνο τις νέες."
9296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9297 #, c-format
9298 msgid ""
9299 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9300 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9301 "arrive at your library on the late orders report."
9302 msgstr ""
9303 "Εάν γνωρίζετε πόσο καιρό χρειάζονται συνήθως οι παραγγελίες από αυτόν τον "
9304 "προμηθευτή για να φτάσουν, μπορείτε να προσθέσετε έναν χρόνο παραλαβής. Αυτό "
9305 "θα επιτρέψει στο Koha να υπολογίσει πότε θα φτάσουν οι παραγγελίες στη "
9306 "βιβλιοθήκη σας στην αναφορά καθυστερημένων παραγγελιών."
9308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9309 #, c-format
9310 msgid ""
9311 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9312 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9313 "and it will remove all items from the record."
9314 msgstr ""
9315 "Αν γνωρίζετε ότι όλα τα αντίτυπα που έχουν προσαρτηθεί στην εγγραφή δεν "
9316 "είναι δανεισμένα, μπορείτε να επιλέξετε την επιλογή 'Διαγραφή όλων των "
9317 "αντιτύπων' κάτω από το 'Μενού επεξεργασίας' και θα διαγράψει όλα τα αντίτυπα "
9318 "της εγγραφής."
9320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9321 #, c-format
9322 msgid ""
9323 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9324 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9325 "calculate totals."
9326 msgstr ""
9327 "Αν κάνετε παραγγελίες και από άλλες χώρες θα πρέπει να βάλετε τη "
9328 "συναλλαγματική ισοτιμία έτσι ώστε η υπομονάδα προσκτήσεων να κάνει σωστά "
9329 "τους υπολογισμούς των συνόλων."
9331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9332 #, c-format
9333 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9334 msgstr ""
9335 "Εάν σκοπεύετε να εκτυπώσετε αυτή την ειδοποίηση μπορείτε να ορίσετε το "
9336 "πρότυπο εκτύπωσης στη συνέχεια"
9338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9339 #, c-format
9340 msgid ""
9341 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9342 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9343 msgstr ""
9344 "Εάν σκοπεύετε να γράψετε την ειδοποίηση ή το σημείωμα σε HTML πατήστε το "
9345 "κουτί 'Μήνυμα HTML', διαφορετικά το περιεχόμενο θα παρουσιαστεί σαν απλό "
9346 "κείμενο"
9348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9349 #, fuzzy, c-format
9350 msgid ""
9351 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9352 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9353 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9354 "with an error."
9355 msgstr ""
9356 "Από τη λίστα, επιλέξτε τα δύο τεκμήρια που θέλετε να συγχωνεύσετε. Αν "
9357 "επιλέξετε περισσότερα ή λιγότερα από 2, θα σας εμφανιστεί σφάλμα."
9359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9361 #, c-format
9362 msgid ""
9363 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9364 "visible on the patron information page."
9365 msgstr ""
9366 "Εάν ορίσετε την προτίμηση EnableBorrowerFiles στο 'Κάνε' η καρτέλα Αρχείων "
9367 "θα είναι ορατή στη σελίδα πληροφοριών του χρήστη."
9369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9370 #, c-format
9371 msgid ""
9372 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9373 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9374 msgstr ""
9375 "Εάν ορίστε την αναπτυσσόμενη λίστα προτεραιότητας να αναδιατάξει ή να "
9376 "διαγράψει τις κρατήσεις θα χρειαστεί να πατήσετε το κουμπί 'Ανανέωση "
9377 "κράτησης/εων' για να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας."
9379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9380 #, c-format
9381 msgid ""
9382 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9383 "above the other."
9384 msgstr ""
9385 "Εάν θέλετε μία υπομονάδα να προηγείται μίας άλλης απλά σύρετέ την πάνω από "
9386 "την άλλη."
9388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
9389 #, c-format
9390 msgid ""
9391 "If you want the amounts of budget and funds to be modified by a percentage, "
9392 "fill the text field for 'Change amounts by'. This should be a number, "
9393 "positive or negative. Decimal point can be used. "
9394 msgstr ""
9396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9397 #, c-format
9398 msgid ""
9399 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9400 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9401 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9402 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9403 "is regenerated."
9404 msgstr ""
9405 "Εάν θέλετε ο φόρτος εκπλήρωσης των κρατήσεων να διαμοιράζεται ισόποσα "
9406 "διαμέσου του συστήματος βιβλιοθήκης, απλά ενεργοποιήστε το "
9407 "RandomizeHoldsQueueWeight. Όταν είναι ενεργοποιημένη αυτή η προτίμηση "
9408 "συστήματος, η σειρά με την οποία θα ζητηθεί στις βιβλιοθήκες να εκπληρώσουν "
9409 "μία κράτηση στο ράφι θα είναι τυχαία κάθε φορά που θα δημιουργείται η λίστα."
9411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9412 #, c-format
9413 msgid ""
9414 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9415 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9416 msgstr ""
9417 "Εάν θέλετε αυτό το πεδίο να είναι ένα αναπτυσσόμενο μενού με περιορισμένες "
9418 "πιθανές απαντήσεις, επιλέξετε ποια λίστα 'Καθιερωμένης τιμής' θέλετε να "
9419 "χρησιμοποιήσετε."
9421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9423 #, c-format
9424 msgid ""
9425 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9426 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9427 msgstr ""
9428 "Αν θέλετε αυτό το πεδίο να είναι κατεκδιπλούμενο με περιορισμένες πιθανές "
9429 "απαντήσεις, επιλέξετε ποια λίστα 'Καθιερωμένης τιμής' θέλετε να "
9430 "χρησιμοποιήσετε"
9432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9433 #, c-format
9434 msgid ""
9435 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9436 msgstr ""
9437 "Εάν θέλετε να προσθέσετε μία άλλη κατάσταση, πατήστε το κουμπί 'Η' και "
9438 "επαναλάβετε το βήμα 1."
9440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9442 #, c-format
9443 msgid ""
9444 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9445 "library"
9446 msgstr ""
9447 "Αν θέλετε να καταλογογραφήσετε μία εγγραφή σύμφωνα με μία υπάρχουσα εγγραφή "
9448 "μίας άλλης βιβλιοθήκης"
9450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9451 #, c-format
9452 msgid ""
9453 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9454 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9455 "be entered as follows:"
9456 msgstr ""
9457 "Εάν θέλετε να εισάγετε τον εξυπηρετητή SRU της Βιβλιοθήκης του Κογκρέσου, θα "
9458 "πρέπει τουλάχιστον να χρησιμοποιήσετε την πληροφορία που ακολουθεί. Πρέπει "
9459 "να εισάγετε το πλήρες URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB όπως ακολουθεί:"
9461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9462 #, c-format
9463 msgid ""
9464 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9465 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9466 msgstr ""
9467 "Εάν θέλετε να μετακινήσετε όλα τα αντίτυπα σε μια νέα εγγραφή δημιουργώντας "
9468 "μόνο μία βιβλιογραφική εγγραφή, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο "
9469 "'Συγχώνευση εγγραφών' αντ' αυτού."
9471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9472 #, c-format
9473 msgid ""
9474 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9475 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9476 msgstr ""
9477 "Εάν θέλετε να κάνετε κράτηση σε πολλαπλά αντίτυπα, απλά επιλέξτε τα κουτιά "
9478 "αριστερά αυτών και πατήστε το βελάκι δεξιά του κουμπιού 'Δημιουργία "
9479 "Κράτησης'."
9481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9482 #, c-format
9483 msgid ""
9484 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9485 "can use:"
9486 msgstr ""
9487 "Εάν θέλετε κατά την εισαγωγή να αφαιρέσετε και τα δεδομένα της κράτησης και "
9488 "τους συνδέσμους $9, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε:"
9490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9491 #, c-format
9492 msgid ""
9493 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9494 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9495 "found via a Z39.50 search."
9496 msgstr ""
9497 "Εάν θέλετε να αναζητήσετε σε άλλες βιβλιοθήκες ένα τεκμήριο για αγορά, "
9498 "χρησιμοποιήστε την επιλογή 'Από μια εξωτερική πηγή', η οποία θα σας "
9499 "επιτρέψει να κάνετε παραγγελία από μια εγγραφή MARC που θα βρεθεί μέσω μιας "
9500 "αναζήτησης Z39.50."
9502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9503 #, c-format
9504 msgid ""
9505 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9506 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9507 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9508 msgstr ""
9509 "Εάν θέλετε να αναζητήσετε σε άλλες βιβλιοθήκες ένα τεκμήριο για αγορά, "
9510 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή 'Από μια εξωτερική πηγή', η οποία θα "
9511 "σας επιτρέψει να κάνετε παραγγελία από μια εγγραφή MARC που θα βρεθεί μέσω "
9512 "μιας αναζήτησης Z39.50."
9514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9515 #, c-format
9516 msgid ""
9517 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9518 "required' to 'Yes'"
9519 msgstr ""
9520 "Αν θέλετε το μέλος σας να παραλαμβάνει ειδοποιήσεις για εκπρόθεσμα, ρυθμίστε "
9521 "το 'Απαιτείται ειδοποίηση εκπρόθεσμου' στο 'Ναι'"
9523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9524 #, c-format
9525 msgid ""
9526 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9527 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9528 msgstr ""
9529 "Εάν εργάζεστε σε ένα σύστημα πολλαπλών βιβλιοθηκών μπορείτε να μεταφέρετε "
9530 "αντίτυπα από μια βιβλιοθήκη σε μια άλλη χρησιμοποιώντας το εργαλείο "
9531 "Μεταφοράς. Για να μεταφέρετε ένα αντίτυπο"
9533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9534 #, c-format
9535 msgid ""
9536 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9537 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9538 "branches' to show it for all libraries."
9539 msgstr ""
9540 "Εάν θέλετε αυτό το χαρακτηριστικό να χρησιμοποιείται μόνο από συγκεκριμένα "
9541 "παραρτήματα μπορείτε να επιλέξετε αυτά τα παραρτήματα από τη λίστα "
9542 "'Περιορισμός παραρτημάτων'. Επιλέξτε 'Όλα τα παραρτήματα' για να εμφανίζεται "
9543 "σε όλες τις βιβλιοθήκες."
9545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9546 #, c-format
9547 msgid ""
9548 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9549 "'Restricted' flag "
9550 msgstr ""
9551 "Εάν θέλετε να αποκλείσετε ένα μέλος από τη βιβλιοθήκη μπορείτε να ορίσετε τη "
9552 "σήμανση 'Υπό περιορισμό' "
9554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9555 #, c-format
9556 msgid ""
9557 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9558 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9559 msgstr ""
9560 "Εάν θέλετε να καταλογογραφείτε αναλυτικές εγγραφές στο Koha θα πρέπει πρώτα "
9561 "να ενημερώσετε την προτίμηση EasyAnalyticalRecords στο 'Παρουσίαση'."
9563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9564 #, c-format
9565 msgid ""
9566 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9567 "Vendor pull down menu"
9568 msgstr ""
9569 "Εάν θέλετε να αλλάξετε τον προμηθευτή από τον οποίο παραγγέλνετε μπορείτε να "
9570 "χρησιμοποιήσετε το αναπτυσσόμενο μενού Προμηθευτή"
9572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9573 #, c-format
9574 msgid ""
9575 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9576 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9577 "page."
9578 msgstr ""
9579 "Εάν θέλετε  να εξάγετε μια λίστα barcodes για τα αντίτυπα που επιστράφησαν "
9580 "σήμερα μπορείτε να βρείτε αυτή την επιλογή κάτω από το μενού Περισσότερα "
9581 "στην δεξιά κορυφή της σελίδας."
9583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9584 #, c-format
9585 msgid ""
9586 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9587 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9588 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9589 "or log in at that library."
9590 msgstr ""
9591 "Εάν θέλετε να περιορίσετε την αναφορά μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το "
9592 "αναπτυσσόμενο μενού στην κορυφή ώστε να περιορίσετε την τοποθεσία σε ένα "
9593 "συγκεκριμένο ράφι στη βιβλιοθήκη σας. Για να δείτε τα εκπρόθεσμα με πρόστιμα "
9594 "άλλων βιβλιοθηκών θα πρέπει να αλλάξετε τη βιβλιοθήκη σας ή να συνδεθείτε σε "
9595 "εκείνη τη βιβλιοθήκη."
9597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
9599 #, c-format
9600 msgid ""
9601 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9602 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9603 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9604 msgstr ""
9605 "Εάν θέλετε να περιορίσετε αυτή την κατηγορία καθιερωμένης τιμής μόνο σε "
9606 "συγκεκριμένες βιβλιοθήκες μπορείτε να τις επιλέξετε από το μενού "
9607 "'Περιορισμός παραρτημάτων'. Για να εμφανίζεται σε όλες τις βιβλιοθήκες απλά "
9608 "επιλέξτε 'Όλα τα παραρτήματα' στην κορυφή της λίστας."
9610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9611 #, fuzzy, c-format
9612 msgid ""
9613 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9614 "lists tool or from the cataloging search results."
9615 msgstr ""
9616 "Αν θέλετε να συγχωνεύσετε πολλαπλές εγγραφές μπορείτε να το κάνετε μέσω του "
9617 "εργαλείου Λίστες."
9619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9620 #, c-format
9621 msgid ""
9622 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9623 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9624 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9625 "check out due to overdue items. "
9626 msgstr ""
9627 "Εάν θέλετε να εμποδίσετε ένα μέλος από το να δανείζεται τεκμήρια επειδή έχει "
9628 "εκπρόθεσμα τεκμήρια, επιλέξτε το κουτί 'Περιορισμός' και αυτό θα προσθέσει "
9629 "μια σημείωση στην εγγραφή του μέλους κατά τον δανεισμό ενημερώνοντας τον "
9630 "βιβλιοθηκονόμο ότι το μέλος δεν μπορεί να δανειστεί λόγω εκπρόθεσμων "
9631 "τεκμηρίων."
9633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9635 #, c-format
9636 msgid ""
9637 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9638 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9639 msgstr ""
9640 "Εάν θέλετε να αντικαταστήσετε όποιες άλλες εικόνες καλύμματος έχετε "
9641 "αναρτήσει στο παρελθόν, επιλέξτε το κουτί 'Αντικαταστήστε τα υπάρχοντα "
9642 "καλύμματα' κάτω από την ενότητα 'Επιλογές'"
9644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9645 #, c-format
9646 msgid ""
9647 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9648 "checkbox."
9649 msgstr ""
9650 "Εάν θέλετε να δείτε περισσότερες λεπτομέρεις μπορείτε να επιλέξετε το κουτί "
9651 "'Δείξε όλες τις λεπτομέρειες'."
9653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9654 #, c-format
9655 msgid ""
9656 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9657 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9658 "flag"
9659 msgstr ""
9660 "Αν θέλετε το προσωπικό κυκλοφορίας υλικού να επιβεβαιώνει τη διεύθυνση του "
9661 "μέλους προτού του δανείσει τεκμήρια, μπορείτε να επιλέξετε τη σημαία 'Χωρίς "
9662 "Διεύθυνση'"
9664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9665 #, c-format
9666 msgid ""
9667 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9668 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9669 msgstr ""
9670 "Εάν θέλετε το μάθημά σας να εμφανίζεται δημόσια θα χρειαστεί να βεβαιωθείτε "
9671 "να πατήσετε το κουτί 'Ενεργοποιημένο;' πριν αποθηκεύσετε το νέο σας μάθημα."
9673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9674 #, c-format
9675 msgid ""
9676 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9677 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9678 "'Show tags' at the top of the editor."
9679 msgstr ""
9680 "Εάν θα προτιμούσατε να μην βλέπετε τους αριθμούς ετικέτας MARC μπορείτε να "
9681 "αλλάξετε την τιμή στην προτίμηση συστήματος hide_marc system ή κάθε χρήστης "
9682 "μπορεί να επιλέξει το κουτί δίπλα στο 'Δείξε τις ετικέτες' στην κορυφή του "
9683 "επιμελητή."
9685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9686 #, c-format
9687 msgid ""
9688 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9689 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9690 msgstr ""
9691 "Εάν θέλετε να αποκλείσετε ένα συγκεκριμένο υποπεδίο εισάγετέ το δίπλα στην "
9692 "τιμή πεδίου 100a. Θα αποκλείσει μόνο το υποπεδίο 'a' του 100"
9694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9695 #, c-format
9696 msgid ""
9697 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9698 msgstr ""
9699 "Εάν θέλετε να αποκλείσετε όλα τα υποπεδία του 200 για παράδειγμα απλά "
9700 "εισάγετε 200"
9702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9703 #, c-format
9704 msgid ""
9705 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9706 "patron type from the 'Category' pull down"
9707 msgstr ""
9708 "Εάν θέλετε να φαίνεται μόνο αυτό το χαρακτηριστικό για τα μέλη μιας "
9709 "κατηγορίας επιλέξτε αυτή την κατηγορία μέλους από την αναπτυσσόμενη λίστα "
9710 "'Κατηγορία'"
9712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9713 #, c-format
9714 msgid ""
9715 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9716 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9717 "button at the top of the patron record."
9718 msgstr ""
9719 "Εάν θέλετε να αναζητήσετε πρώτα το μέλος και έπειτα τη βιβλιογραφική εγγραφή "
9720 "για την κράτηση, μπορείτε να ανοίξετε την εγγραφή του μέλους και να πατήσετε "
9721 "το κουμπί 'Αναζήτηση για Κράτηση' στην κορυφή της εγγραφής του μέλους."
9723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9724 #, c-format
9725 msgid ""
9726 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9727 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9728 msgstr ""
9730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9731 #, c-format
9732 msgid ""
9733 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9734 "the email address that all replies will go to. "
9735 msgstr ""
9737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9738 #, c-format
9739 msgid ""
9740 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9741 "you would like to export"
9742 msgstr ""
9744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9745 #, c-format
9746 msgid ""
9747 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9748 "like to export"
9749 msgstr ""
9751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9752 #, c-format
9753 msgid ""
9754 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9755 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9756 msgstr ""
9757 "Εάν θα προτιμούσατε να εισάγετε όλες τις αργίες και κατόπιν να τις "
9758 "αντιγράψετε όλες σε μια άλλη βιβλιοθήκη ταυτόχρονα μπορείτε να "
9759 "χρησιμοποιήσετε το μενού αντιγραφής κάτω από το ημερολόγιο"
9761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9762 #, c-format
9763 msgid ""
9764 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9765 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9766 msgstr ""
9767 "Εάν επιτρέπετε ανανεώσεις μπορείτε να ελέγξετε τη χρονική διάρκεια της "
9768 "ανανέωσης δανεισμού (για τις μονάδες που έχετε επιλέξει) στο κουτί 'Περίοδος "
9769 "ανανέωσης'"
9771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9772 #, c-format
9773 msgid ""
9774 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9775 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9776 msgstr ""
9777 "Εάν επιτρέπετε ανανεώσεις μπορείτε να ελέγξετε πόσες μέρες πριν την "
9778 "ημερομηνία επιστροφής τα μέλη μπορούν να κάνουν ανανέωση του υλικού τους με "
9779 "το κουτί 'Όχι ανανεώσεις πριν'."
9781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9782 #, c-format
9783 msgid ""
9784 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9785 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9786 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9787 msgstr ""
9789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9790 #, c-format
9791 msgid ""
9792 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9793 "confirm the hold "
9794 msgstr ""
9795 "Αν κάνετε επιστροφή σε ένα τεκμήριο στο οποίο έχει γίνει κράτηση, θα σας "
9796 "ζητηθεί να επιβεβαιώσετε την κράτηση "
9798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9799 #, c-format
9800 msgid ""
9801 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9802 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9803 msgstr ""
9804 "Εάν κάνετε επιστροφή σε ένα τεκμήριο για το οποίο έχει γίνει κράτηση σε "
9805 "κάποιο άλλο παράρτημα θα σας ζητηθεί να επιβεβαιώσετε την κράτηση και να "
9806 "μετεφέρετε το τεκμήριο "
9808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9809 #, c-format
9810 msgid ""
9811 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9812 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9813 "will say so on the confirmation screen."
9814 msgstr ""
9815 "Αν κάνετε κράτηση σε πολλαπλά τεκμήρια θα σας εμφανιστεί η αμέσως επόμενη "
9816 "διαθέσιμη επιλογή τίτλων. Αν δεν υπάρχουν διαθέσιμα αντίτυπα για κράτηση θα "
9817 "το λέει η οθόνη επιβεβαίωσης."
9819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
9820 #, c-format
9821 msgid ""
9822 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9823 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
9824 msgstr ""
9826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
9827 #, c-format
9828 msgid ""
9829 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9830 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
9831 msgstr ""
9833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9834 #, c-format
9835 msgid ""
9836 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9837 "a Phone notification"
9838 msgstr ""
9839 "Εάν χρησιμοποιείτε την υπηρεσία TalkingTechItivaPhoneNotification μπορείτε "
9840 "να ορίσετε μία Τηλεφωνική ειδοποίηση"
9842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9843 #, c-format
9844 msgid ""
9845 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9846 "profile."
9847 msgstr ""
9848 "Αν οι κάρτες σας εκτυπώνονται όπως τις θέλετε, δε θα χρειαστείτε ένα προφίλ."
9850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9851 #, c-format
9852 msgid ""
9853 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9854 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9855 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9856 "delete or delete the biblio records."
9857 msgstr ""
9858 "Εάν το αρχείο σας (ή η λίστα των σαρωμένων barcodes) έχει πάνω από 1000 "
9859 "barcodes, το Koha δεν θα μπορεί να σας δώσει μια λίστα τεκμηρίων. Θα "
9860 "μπορείτε ακόμη να τα διαγράψετε, αλλά δεν θα μπορείτε να επιλέξετε ποια "
9861 "τεκμήρια ακριβώς να διαγράψετε ή να διαγράψετε τις βιβλιογραφικές εγγραφές."
9863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9864 #, c-format
9865 msgid ""
9866 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9867 "Issue information."
9868 msgstr ""
9869 "Αν το τεύχος έχει και ένα συμπληρωματικό τεύχος, συμπληρώστε τις πληροφορίες "
9870 "Συμπληρωματικού Τεύχους."
9872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
9874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9875 #, c-format
9876 msgid ""
9877 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9878 "profile."
9879 msgstr ""
9880 "Αν οι ετικέτες σας εκτυπώνονται όπως τις θέλετε, δε θα χρειαστείτε ένα "
9881 "προφίλ."
9883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
9884 #, c-format
9885 msgid ""
9886 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9887 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9888 "Days' field "
9889 msgstr ""
9890 "Εάν η βιβλιοθήκη σας επιβάλει 'πρόστιμα' στα μέλη αναστέλλοντας τους "
9891 "λογαριασμούς τους μπορείτε να εισάγετε των αριθμό των ημερών αναστολής τους "
9892 "στο πεδίο 'Αναστολή σε ημέρες' "
9894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9895 #, c-format
9896 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9897 msgstr ""
9898 "Εάν η βιβλιοθήκη σας επιβαρύνεται με φόρο, σημειώστε τον Φορολογικό Αριθμό "
9899 "σας όπως είναι δηλωμένος."
9901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9902 #, c-format
9903 msgid ""
9904 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9905 "about options"
9906 msgstr ""
9907 "Αν οι κωδικοί πρόσβασής σας είναι ήδη κρυπτογραφημένοι, μιλήστε με τον "
9908 "διαχειριστή συστήματος για τις επιλογές"
9910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9911 #, c-format
9912 msgid ""
9913 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9914 "Expiry date will automatically be calculated"
9915 msgstr ""
9916 "Αν η κάρτα μέλους λήγει (σύμφωνα με τις ρυθμίσεις σας στην κατηγορία μέλους) "
9917 "η ημερομηνία Λήξης θα υπολογίζεται αυτόματα."
9919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9920 #, c-format
9921 msgid ""
9922 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9923 "message stating how late your items are."
9924 msgstr ""
9925 "Αν οι μεταφορές σας αργούν να φτάσουν στη βιβλιοθήκη σας θα δείτε ένα μήνυμα "
9926 "που θα σας λέει πόσο έχουν αργοπορήσει."
9928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9930 #, c-format
9931 msgid ""
9932 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9933 "Available (it will not cancel the hold)"
9934 msgstr ""
9935 "Αν αγνοήσετε την κράτηση το τεκμήριο θα εξακολουθήσει να είναι σε κράτηση "
9936 "αλλά η κατάστασή του θα αναφέρει ότι είναι Διαθέσιμο (δεν θα ακυρωθεί η "
9937 "κράτηση)"
9939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9940 #, c-format
9941 msgid "Images must be under 500k in size."
9942 msgstr "Το μέγεθος των εικόνων πρέπει να είναι κάτω από 500k."
9944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
9945 #, c-format
9946 msgid ""
9947 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9948 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9949 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9950 msgstr ""
9951 "Οι εικόνες που φορτώθηκαν μέσω αυτού του εργαλείου θα εμφανιστούν στο μενού "
9952 "κατά τη δημιουρία διατάξεων καρτών μελών. Υπάρχει όριο στο πόσες κάρτες "
9953 "μπορείτε να φορτώσετε (δεν υπολογίζονται οι εικόνες μελών) από την προτίμηση "
9954 "συστήματος ImageLimit (όριο εικόνων)."
9956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
9957 #, fuzzy, c-format
9958 msgid "Import Framework"
9959 msgstr "Προσθήκη Νέου Πλαισίου"
9961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9962 #, c-format
9963 msgid "Import Quotes"
9964 msgstr "Εισαγωγή Αποφθεγμάτων"
9966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
9967 #, c-format
9968 msgid "Import patron data"
9969 msgstr "Εισαγωγή δεδομένων μελών"
9971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
9972 #, fuzzy, c-format
9973 msgid "Import/Export Frameworks"
9974 msgstr "Επεξεργασία Υπαρχουσών Πλαισίων"
9976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
9977 #, fuzzy, c-format
9978 msgid "Important "
9979 msgstr "Εισαγωγή δεδομένων μελών"
9981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9982 #, c-format
9983 msgid ""
9984 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9985 "options are here for future development."
9986 msgstr ""
9987 "Εννοούσατε σημαντικό; προς το παρόν λειτουργεί μόνο στον OPAC. Οι επιλογές "
9988 "Intranet βρίσκονται εδώ γαι μελλοντική ανάπτυξη."
9990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
9991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
9992 #, fuzzy, c-format
9993 msgid "Important:"
9994 msgstr "Εισαγωγή δεδομένων μελών"
9996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
9997 #, c-format
9998 msgid ""
9999 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
10000 "not be able to be closed"
10001 msgstr ""
10002 "Σημαντικό: Ένα καλάθι με τουλάχιστον ένα τεκμήριο με σημειωμένη 'αβέβαιη "
10003 "τιμή' δεν μπορεί να ολοκληρωθεί"
10005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
10006 #, c-format
10007 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
10008 msgstr ""
10009 "Σημαντικό: Πρέπει να καθοριστεί ένα κονδύλι προτού δημιουργηθεί ένα κεφάλαιο."
10011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
10012 #, c-format
10013 msgid ""
10014 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
10015 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
10016 "permission to delete public lists that they have not created."
10017 msgstr ""
10019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10020 #, fuzzy, c-format
10021 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
10022 msgstr "Απαιτείται μία διεύθυνση IP αν έχετε ενεργοποιημένο το AutoLocation"
10024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
10025 #, c-format
10026 msgid ""
10027 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
10028 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
10029 msgstr ""
10030 "Σημαντικό: Ένα αντίτυπο θεωρείται αργοπορημένο βάσει του αριθμού των ημερών "
10031 "που έχετε εισάγει στην προτίμηση συστήματος TransfersMaxDaysWarning."
10033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
10034 #, c-format
10035 msgid ""
10036 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
10037 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
10038 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
10039 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
10040 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
10041 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
10042 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
10043 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
10044 msgstr ""
10045 "Σημαντικό: Στην τελική θα χρειαστεί να ορίσετε έναν προεπιλεγμένο κανόνα "
10046 "διακίνησης υλικού. Αυτός ο κανόνας θα πρέπει να ρυθμιστεί για όλους τους "
10047 "τύπους τεκμηρίων, όλες τις βιβλιοθήκες και όλες τις κατηγορίες μελών. Θα "
10048 "καλύπτει όλες τις περιπτώσεις που δεν αντιστοιχούν σε ένα συγκεκριμένο "
10049 "κανόνα. Όταν δανείζετε, εάν δεν έχετε έναν κανόνα για όλες τις βιβλιοθήκες, "
10050 "όλους τους τύπους τεκμηρίων και όλους τύπους μελών τότε μπορεί να δείτε τα "
10051 "μέλη να αποκλείονται από τη δημιουργία κρατήσεων. Επίσης θα θέλετε έναν "
10052 "κανόνα ειδικά για τη βιβλιοθήκη σας ορισμένο για όλους τους τύπους τεκμηρίων "
10053 "και όλους τους τύπους μελών για να αποφευχθεί αυτό το ζήτημα με τις "
10054 "κρατήσεις. Το Koha χρειάζεται να ξέρει ποιον κανόνα πρέπει να χρησιμοποιήσει."
10056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
10057 #, c-format
10058 msgid ""
10059 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
10060 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
10061 "field, you need to choose one or the other."
10062 msgstr ""
10063 "Σημαντικό: Αυτή τη στιγμή μπορείτε να χαρτογραφήσετε μόνο 1 πεδίο MARC σε 1 "
10064 "πεδίο Koha. Αυτό σημαίνει ότι δεν θα έχετε τη δυνατότητα να χαρτογραφήσετε "
10065 "και το 100a και το 700a στο πεδίο συγγραφέα, πρέπει να επιλέξετε είτε το ένα "
10066 "είτε το άλλο."
10068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
10069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:82
10070 #, c-format
10071 msgid ""
10072 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
10073 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
10074 msgstr ""
10075 "Σημαντικό: Η καθιερωμένη τιμή έχει περιορισμό 80 χαρακτήρων και δεν είναι "
10076 "δυνατόν να περιέχει κενά ή ειδικούς χαρακτήρες άλλους από την παύλα και την "
10077 "κάτω παύλα."
10079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
10080 #, fuzzy, c-format
10081 msgid ""
10082 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
10083 "notices are sent to and from the right address"
10084 msgstr ""
10085 "Μη ξεχάσετε να βάλετε το email της βιβλιοθήκης για να είστε σίγουροι ότι οι "
10086 "ειδοποιήσεις στέλνονται σε και από τη σωστή διεύθυνση"
10088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
10089 #, c-format
10090 msgid ""
10091 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
10092 "database. Changes made here are permanent."
10093 msgstr ""
10094 "Σημαντικό: Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο προτείνεται να "
10095 "δημιουργήσετε αντίγραφο της βάσης δεδομένων σας. Οι αλλαγές που "
10096 "πραγματοποιούνται εδώ είναι οριστικές."
10098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
10099 #, c-format
10100 msgid ""
10101 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
10102 "underscores and hyphens in it."
10103 msgstr ""
10104 "Σημαντικό: Η κατηγορία δεν μπορεί να περιέχει κενά ή ειδικούς χαρακτήρες "
10105 "άλλους από την παύλα και την κάτω παύλα."
10107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
10108 #, c-format
10109 msgid ""
10110 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
10111 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
10112 msgstr ""
10113 "Σημαντικό: Οι μορφές ημερομηνίας πρέπει να ταιριάζουν με την προτίμηση "
10114 "συστήματός σας, και η ημέρα και ο μήνας πρέπει να συμπληρώνονται με μηδενικά "
10115 "όταν αποτελούνται από ένα μόνο ψηφίο, π.χ. 01/02/2008"
10117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
10118 #, fuzzy, c-format
10119 msgid ""
10120 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
10121 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
10122 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
10123 msgstr ""
10124 "Να μη γίνει διαγραφή ή επεξεργασία του Προκαθορισμένου Πλαισίου από τη "
10125 "στιγμή που αυτό θα προκαλέσει προβλήματα στις εγγραφές καταλόγου - να "
10126 "δημιουργείτε πάντα ένα νέο πρότυπο βασισμένο στο Προκαθορισμένο Πλαίσιο, ή "
10127 "να αλλάζετε τα άλλα Πλαίσια."
10129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
10130 #, c-format
10131 msgid ""
10132 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
10133 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
10134 msgstr ""
10135 "Σημαντικό: Μην εισάγετε σύμβολα σε αυτό το πεδίο, μόνο αριθμούς και δεκαδικά "
10136 "σημεία (π.χ. το $5.00 πρέπει να μπει ως 5 ή ως 5.00)"
10138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
10139 #, c-format
10140 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
10141 msgstr ""
10142 "Σημαντικό: Εισάγετε μόνο αριθμούς και δεκαδικά ψηφία (όχι σύμβολα "
10143 "νομισμάτων)."
10145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
10146 #, c-format
10147 msgid ""
10148 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
10149 "significant amount of time to run."
10150 msgstr ""
10151 "Σημαντικό: Για βιβλιοθήκες με μεγάλη βάση μελών, αυτή η έκθεση μπορεί να "
10152 "χρειαστεί πολύ χρόνο για να τρέξει."
10154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
10155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
10156 #, c-format
10157 msgid ""
10158 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
10159 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
10160 msgstr ""
10161 "Σημαντικό: Εάν το AutomaticItemReturnpreference έχει οριστεί να μεταφέρει "
10162 "αυτόματα τα αντίτυπα, τότε δεν θα εμφανίζεται καμία παραίνεση"
10164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
10165 #, c-format
10166 msgid ""
10167 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
10168 "in it."
10169 msgstr ""
10170 "Σημαντικό: Εάν το πεδίο είναι υποχρεωτικό δεν θα μπορείτε να διαγράψετε την "
10171 "τιμή που περιέχει."
10173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
10174 #, c-format
10175 msgid ""
10176 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
10177 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
10178 "MaxFine system preference."
10179 msgstr ""
10181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
10182 #, c-format
10183 msgid ""
10184 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
10185 "running you will see no data on this report."
10186 msgstr ""
10188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
10189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
10190 #, c-format
10191 msgid ""
10192 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
10193 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
10194 msgstr ""
10195 "Σημαντικό: Αν δεν επιλέξετε αριστερό περιθώριο κειμένου στο πρότυπο, θα "
10196 "επιλεχθεί ένα περιθώριο 3/16\" (13.5) εξ ορισμού."
10198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
10199 #, c-format
10200 msgid ""
10201 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
10202 "member), a delay value is required."
10203 msgstr ""
10204 "Σημαντικό: Αν θέλετε το Koha να ενεργοποιήσει μία ενέργεια (αποστολή "
10205 "επιστολής ή αποκλεισμός μέλους), απαιτείται μία τιμή καθυστέρησης."
10207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
10208 #, c-format
10209 msgid ""
10210 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
10211 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
10212 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
10213 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10214 msgstr ""
10215 "Σημαντικό: Εκτός από το να χρησιμοποιήσετε οποιονδήποτε κωδικό καθιερωμένης "
10216 "τιμής για να δημιουργήσετε μια αναπτυσσόμενη λίστα, μπορείτε να "
10217 "χρησιμοποιήσετε επίσης τις τιμές που ακολουθούν: Παραρτήματα (παραρτήματα), "
10218 "Τύποι Τεκμηρίων (itemtypes) και Κατηγορίες Μελών (categorycode). Για "
10219 "παράδειγμα η αναπτυσσόμενη λίστα για ένα παράρτημα θα δημιουργούνταν έτσι "
10220 "&lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
10223 #, c-format
10224 msgid ""
10225 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
10226 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
10227 "view the staff interface."
10228 msgstr ""
10229 "Σημαντικό: Για να συνδεθεί ένα μέλος προσωπικού στη διεπαφή προσωπικού "
10230 "πρέπει να έχει (το λιγότερο) εξουσιοδότηση 'καταλόγου' η οποία θα του "
10231 "επιτρέψει να δει τη διεπαφή."
10233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
10234 #, c-format
10235 msgid ""
10236 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
10237 "to set that patron category to require overdue notices."
10238 msgstr ""
10239 "Σημαντικό: Για να σταλούν ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων στα μέλη σας, πρέπει να "
10240 "ρυθμίσετε την κατηγορία μελών ώστε να απαιτεί ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων."
10242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
10243 #, c-format
10244 msgid ""
10245 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
10246 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
10247 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
10248 msgstr ""
10249 "Σημαντικό: Είναι σημαντικό να ξαναχτίσετε το ευρετήριο zebra αμέσως μετά τη "
10250 "συγχώνευση των εγγραφών. Αν γίνει μία αναζήτηση για μία εγγραφή που έχει "
10251 "διαγραφεί, το Koha θα παρουσιάσει σφάλμα στον OPAC."
10253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
10254 #, c-format
10255 msgid ""
10256 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
10257 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
10258 msgstr ""
10259 "Σημαντικό: Πολλοί σύγχρονοι σαρωτές barcode θα στείλουν μια 'επιστροφή' στο "
10260 "πρόγραμμα πλοήγησης, έτσι ώστε το κουμπί 'Δανεισμός' να πατιέται αυτόματα"
10262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
10263 #, c-format
10264 msgid ""
10265 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
10266 "staff client"
10267 msgstr ""
10268 "Σημαντικό: Πρέπει να δοθεί σε όλα τα μέλη προσωπικού για να τους επιτρέψει "
10269 "να συνδεθούν στη διεπαφή προσωπικού"
10271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
10272 #, c-format
10273 msgid ""
10274 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
10275 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
10276 msgstr ""
10277 "Σημαντικό: Σημειώστε ότι εάν η προτίμηση συστήματος AllowHoldPolicyOverride "
10278 "είναι ορισμένη στο 'επιτρέπεται', αυτοί οι κανόνες μπορούν να παραβλεφθούν "
10279 "από το προσωπικό διακίνησης υλικού."
10281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
10282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
10283 #, c-format
10284 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
10285 msgstr "Σημαντικό: Εισάγετε μόνο αριθμούς και δεκαδικά ψηφία σε αυτό το πεδίο"
10287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
10288 #, c-format
10289 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
10290 msgstr "Σημαντικό: Εγκαταστήστε υπομονάδες μόνο από αξιόπιστες πηγές."
10292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
10293 #, c-format
10294 msgid ""
10295 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
10296 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
10297 "content&gt;&gt;"
10298 msgstr ""
10299 "Σημαντικό: Μόνο οι ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων εκμεταλλεύονται τις ετικέτες &lt;"
10300 "item&gt;&lt;/item&gt;, όλες οι άλλες ειδοποιήσεις που αναφέρουν αντίτυπα "
10301 "πρέπει να χρησιμοποιήσουν το &lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
10303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
10304 #, c-format
10305 msgid ""
10306 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
10307 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
10308 msgstr ""
10309 "Σημαντικό: Οι ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων μπορούν να χρησιμοποιήσουν ετικέτες "
10310 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt; από μόνες τους, ή να χρησιμοποιήσουν &lt;"
10311 "item&gt;&lt;/item&gt; για να συνδέσουν όλες τις ετικέτες."
10313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
10314 #, c-format
10315 msgid ""
10316 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
10317 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
10318 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
10319 "checks as one may desire."
10320 msgstr ""
10321 "Σημαντικό: Τα μέλη με εκκρεμή πρόστιμα ή δανεισμένα αντίτυπα δεν "
10322 "αποθηκεύονται. Δεν αφαιρούνται εντελώς από το σύστημα (μεταφέρονται μόνο "
10323 "στον πίνακα delete_borrowers), αλλά αυτό το εργαλείο δεν εγγυάται τόσους "
10324 "ελέγχους όσους θα ήθελε κανείς."
10326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
10327 #, c-format
10328 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
10329 msgstr "Σημαντικό: Απαιτεί να ενεργοποιήσετε το EnhancedMessagingPreference"
10331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
10332 #, c-format
10333 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
10334 msgstr "Σημαντικό: Απαιτεί την άδεια των δανειζομένων πιο πάνω"
10336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
10337 #, c-format
10338 msgid ""
10339 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
10340 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
10341 msgstr ""
10342 "Σημαντικό: Η τιμή 'κωδικός πρόσβασης' θα πρέπει να αποθηκεύεται σε απλό "
10343 "κείμενο και θα μετατρέπεται σε ένα MD5 hash (το οποίο είναι μία "
10344 "κρυπτογραφημένη μορφή του κωδικού πρόσβασης)."
10346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
10347 #, c-format
10348 msgid ""
10349 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
10350 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
10351 "prices for that vendor."
10352 msgstr ""
10353 "Σημαντικό: Η σελίδα με τις Αβέβαιες Τιμές είναι ανεξάρτητη από το καλάθι. "
10354 "Συνδέεται με τον προμηθευτή έτσι ώστε να βλέπετε όλα τα υπό παραγγελία "
10355 "τεκμήρια με αβέβαιες τιμές από αυτόν τον προμηθευτή."
10357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
10358 #, c-format
10359 msgid ""
10360 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
10361 "does not contain a valid value."
10362 msgstr ""
10363 "Σημαντικό: Η ανωνυμοποίηση θα αποτύχει αθόρυβα εάν η προτίμηση "
10364 "AnonymousPatron δεν περιέχει μία έγκυρη τιμή."
10366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10367 #, c-format
10368 msgid ""
10369 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10370 "letters)"
10371 msgstr ""
10372 "Σημαντικό: Ο κωδικός κατηγορίας περιορίζεται σε 10 χαρακτήρες (γράμματα και "
10373 "αριθμοί)"
10375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10376 #, c-format
10377 msgid ""
10378 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10379 "match valid entries in your database."
10380 msgstr ""
10381 "Σημαντικό: Τα πεδία 'branchcode' και 'categorycode' απαιτούνται και πρέπει "
10382 "να ταυτίζονται με έγκυρες αναγραφές στη βάση δεδομένων σας."
10384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10385 #, c-format
10386 msgid ""
10387 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10388 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10389 "work as well."
10390 msgstr ""
10391 "Σημαντικό: Υπάρχει ένα όριο 520K στο μέγεθος της εικόνας που φορτώνεται και "
10392 "συνιστάται να είναι 200x300 pixels, αλλά και μικρότερες εικόνες είναι επίσης "
10393 "εντάξει."
10395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10396 #, c-format
10397 msgid ""
10398 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10399 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10400 msgstr ""
10401 "Σημαντικό: Αυτές μπορούν να αλλαχτούν για ξεχωριστά μέλη, αυτή η επιλογή "
10402 "είναι η προκαθορισμένη για να κάνει ευκολότερη την επιλογή μηνυμάτων για μία "
10403 "ολόκληρη κατηγορία"
10405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10406 #, c-format
10407 msgid ""
10408 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10409 "circulation related notices at this time."
10410 msgstr ""
10411 "Σημαντικό: Αυτές οι νέες ετικέτες δουλεύουν μόνο σε ειδοποιήσεις "
10412 "εκπρόθεσμων, όχι σε άλλες ειδοποίησεις που σχετίζονται με διακίνηση υλικού "
10413 "προς το παρόν."
10415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10416 #, c-format
10417 msgid ""
10418 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10419 "library that the reserving staff member is from."
10420 msgstr ""
10421 "Σημαντικό: Αυτοί οι κανόνες βασίζονται στην κύρια βιβλιοθήκη του μέλους, όχι "
10422 "στη βιβλιοθήκη που βρίσκεται το προσωπικό που κάνει την κράτηση."
10424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10425 #, c-format
10426 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10427 msgstr ""
10428 "Σημαντικό: Αυτή η προτίμηση μπορεί να αλλαχτεί από το μέλος μέσω του OPAC"
10430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10431 #, c-format
10432 msgid ""
10433 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10434 "patron's messaging preferences."
10435 msgstr ""
10436 "Σημαντικό: Αυτή η προτίμηση μπορεί να αντικατασταθεί με αλλαγές στις "
10437 "προτιμήσεις μηνυμάτων ξεχωριστών μελών."
10439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10440 #, c-format
10441 msgid ""
10442 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10443 "categories"
10444 msgstr ""
10445 "Σημαντικό: Αυτές οι προτιμήσεις θα παραβλέψουν ότι έχετε ορίσει μέσω των "
10446 "κατηγοριών μέλους"
10448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10450 #, c-format
10451 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10452 msgstr ""
10453 "Σημαντικό: Αυτό μπορεί μόνο να οριστεί για την μονάδα Ημέρα, όχι σε Ώρες"
10455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10456 #, c-format
10457 msgid ""
10458 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10459 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10460 msgstr ""
10462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10463 #, c-format
10464 msgid ""
10465 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10466 msgstr ""
10467 "Σημαντικό: Αυτό το πεδίο περιορίζεται σε 10 χαρακτήρες (αριθμοί και γράμματα "
10468 "μόνο)"
10470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10471 #, c-format
10472 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10473 msgstr "Σημαντικό: Αυτό το επίπεδο εξουσιοδότησης δεν ελέγχει πλέον τίποτα."
10475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10478 #, c-format
10479 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10480 msgstr ""
10481 "Σημαντικό: Αυτή η ρύθμιση δεν μπορεί να αλλάξει εφόσον έχει καθοριστεί ένα "
10482 "χαρακτηριστικό"
10484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10486 #, c-format
10487 msgid ""
10488 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10489 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10490 msgstr ""
10491 "Σημαντικό: Αυτή η τιμή μπορεί να ελεγχθεί μόνο εάν το BorrowerMandatoryField "
10492 "ορίζει την ημερομηνία γέννησης ως απαιτούμενο πεδίο στην εγγραφή του μέλους"
10494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10495 #, c-format
10496 msgid ""
10497 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10498 "noItemTypeImages to 'Show' "
10499 msgstr ""
10500 "Σημαντικό: Για να εμφανίζονται οι εικόνες τύπου τεκμηρίου στον OPAC πρέπει "
10501 "στο noItemTypeImages να επιλέξετε το 'Εμφάνιση' "
10503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10504 #, c-format
10505 msgid ""
10506 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10507 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10508 msgstr ""
10509 "Σημαντικό: Οι τιμές που δίνονται στις καταστάσεις απολεσθέντων θα πρέπει να "
10510 "είναι αριθμητικές και όχι αλφαβητικές προκειμένου οι καταστάσεις να "
10511 "εμφανίζονται σωστά"
10513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10514 #, c-format
10515 msgid ""
10516 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10517 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10518 "front of the notice code for each branch."
10519 msgstr ""
10520 "Σημαντικό: Όταν δουλεύετε με τις ειδοποιήσεις εκπροθέσμων θέλετε κάθε "
10521 "ειδοποίηση σε κάθε παράρτημα να έχει έναν μοναδικό κωδικό. Σκεφτείτε να "
10522 "χρησιμοποιήσετε τον κωδικό παραρτήματος μπροστά από τον κωδικό ειδοποίησης "
10523 "για κάθε παράρτημα."
10525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10526 #, c-format
10527 msgid ""
10528 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10529 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10530 msgstr ""
10532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10533 #, c-format
10534 msgid ""
10535 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10536 "not be before today's date."
10537 msgstr ""
10538 "Σημαντικό: Δεν θα έχετε τη δυνατότητα να εισάγετε ένα συμβόλαιο αναδρομικά. "
10539 "Η τελική ημερομηνία δεν πρέπει να είναι πριν τη σημερινή ημερομηνία."
10541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10542 #, c-format
10543 msgid ""
10544 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10545 "enter either one or the other."
10546 msgstr ""
10547 "Σημαντικό: Δεν μπορείτε να εισάγετε και περιορισμό μήνα και μία ημερομηνία "
10548 "μέχρι. Επιλέξτε είτε το ένα είτε το άλλο."
10550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10551 #, c-format
10552 msgid ""
10553 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10554 "to work."
10555 msgstr ""
10557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10558 #, c-format
10559 msgid ""
10560 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10561 "import."
10562 msgstr ""
10563 "Σημαντικό: δεν επιβάλλεται μια λίστα καθιερωμένων τιμών κατά την εισαγωγή "
10564 "παρτίδας μελών."
10566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10567 #, c-format
10568 msgid "Importing Patrons"
10569 msgstr "Εισαγωγή Μελών"
10571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
10572 #, c-format
10573 msgid ""
10574 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10575 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10576 msgstr ""
10577 "Στο 'Ημερομηνία πρώτου τεύχους δημοσίευσης' πρέπει να εισάγετε την "
10578 "ημερομηνία του τεύχους που έχετε στα χέρια σας, την ημερομηνία από την οποία "
10579 "θα ξεκινήσει το σχέδιο πρόβλεψης"
10581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10582 #, c-format
10583 msgid ""
10584 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10585 "can have checked out at one time"
10586 msgstr ""
10587 "Στο 'Σύνολο Τρεχόντων Επιτρεπόμενων Δανεισμών' εισάγετε τον συνολικό αριθμό "
10588 "τεκμηρίων που επιτρέπεται να δανειστούν ταυτόχρονα τα μέλη"
10590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10591 #, c-format
10592 msgid ""
10593 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10594 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10595 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10596 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10597 "attached."
10598 msgstr ""
10599 "Στο Koha η βιβλιογραφική εγγραφή περιέχει την κύρια πληροφορία που "
10600 "σχετίζεται με το υλικό. Αυτό περιλαμβάνει στοιχεία όπως ο τίτλος, ο "
10601 "συγγραφέας, το ISBN κλπ. Αυτή η πληροφορία είναι αποθηκευμένη στο Koha σε "
10602 "μορφή Marc (διαφορετικά πρότυπα Marc υποστηρίζονται στο Koha). Μόλις "
10603 "αποθηκευτεί αυτή η πληροφορία, τα τεκμήρια ή τα αντίτυπα μπορούν να "
10604 "προσαρτηθούν."
10606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10608 #, fuzzy, c-format
10609 msgid ""
10610 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10611 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10612 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10613 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10614 msgstr ""
10615 "Για παράδειγμα, στο UNIMARC υπάρχουν συνδεόμενες υπομονάδες για κάθε πεδίο "
10616 "1xx που είναι κωδικοποιημένο. Η συνδεόμενη υπομονάδα είναι μία μεγάλη "
10617 "βοήθεια για τον καταλογογράφο! Υπάρχουν επίσης δύο συνδεόμενες υπομονάδες "
10618 "(unimarc_plugin_210c και unimarc_plugin_225a που μπορούν να βρουν \"μαγικά\" "
10619 "τον επιμελητή από ένα ISBN, και τη λίστα συλλογής για αυτόν τον επιμελητή)"
10621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10623 #, c-format
10624 msgid ""
10625 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10626 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10627 "the record and import it"
10628 msgstr ""
10629 "Επιπρόσθετα με τον σύνδεσμο Εισαγωγής στα δεξιά κάθε τίτλου, μπορείτε να "
10630 "πατήσετε τον τίτλο που σας ενδιαφέρει και θα εμφανιστεί ένα μενού με "
10631 "συνδέσμους για να κάνετε προεπισκόπηση της εγγραφής και να την εισάγετε"
10633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10634 #, c-format
10635 msgid ""
10636 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10637 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10638 "that is entered into the system. To add a new category:"
10639 msgstr ""
10640 "Επιπρόσθετα με τις υπάρχουσες κατηγορίες που έρχονται εξ ορισμού με το Koha, "
10641 "οι βιβλιοθηκονόμοι μπορούν να προσθέσουν τις δικές τους κατηγορίες "
10642 "καθιερωμένων τιμών για να ελέγχουν δεδομένα που εισάγονται στο σύστημα. Για "
10643 "να προσθέσετε μία νέα κατηγορία:"
10645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10646 #, c-format
10647 msgid ""
10648 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10649 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10650 "Koha Wiki: "
10651 msgstr ""
10652 "Επιπρόσθετα στον οδηγό εγκατάστασης αναφορών, έχετε την επιλογή να "
10653 "υποβάλλετε τα δικά σας ερωτήματα χρησιμοποιώντας SQL. Για να βρείτε αναφορές "
10654 "που έχουν γραφτεί από άλλους χρήστες του Koha, επισκεφτείτε το Koha Wiki: "
10656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10657 #, fuzzy, c-format
10658 msgid ""
10659 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10660 "enter the new start and end date and save the budget."
10661 msgstr ""
10662 "Θα σας εμφανιστεί μία κενή φόρμα για να συμπληρώσετε όλα τα απαραίτητα "
10663 "στοιχεία για το τεκμήριο που παραγγέλνετε"
10665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10666 #, c-format
10667 msgid ""
10668 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10669 "information"
10670 msgstr ""
10671 "Για να αξιώσετε τεύχη που λείπουν ή έχουν αργοπορήσει πρέπει να εισάγετε τις "
10672 "πληροφορίες προμηθευτή"
10674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10675 #, c-format
10676 msgid ""
10677 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
10678 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
10679 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
10680 "shown as being \"in transit\"."
10681 msgstr ""
10683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
10684 #, c-format
10685 msgid ""
10686 "In order to determine how to handle irregularities in your subscription "
10687 "answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always "
10688 "sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
10689 msgstr ""
10691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10692 #, c-format
10693 msgid ""
10694 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10695 "subfields are stored into an arrayref"
10696 msgstr ""
10698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10699 #, c-format
10700 msgid ""
10701 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10702 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10703 msgstr ""
10704 "Για να σταλούν οι ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων που έχετε καθορίσει "
10705 "χρησιμοποιώντας το εργαλείο Ειδοποιήσεις, πρέπει πρώτα να ορίσετε "
10706 "ενεργοποιήσεις ειδοποιήσεων σε αυτά τα μηνήματα."
10708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10709 #, c-format
10710 msgid ""
10711 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10712 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10713 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10714 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10715 "Barcode' option."
10716 msgstr ""
10717 "Για να εμφανιστεί το barcode και ο αριθμός κάρτας μέλους πρέπει να επιλέξετε "
10718 "την επιλογή 'Εκτύπωση Αριθμού Κάρτας ως Barcode'. Αυτό θα μετατρέπει τον "
10719 "αριθμό κάρτα μέλους σε barcode. Αν θέλετε να μπορείτε να διαβάζετε τον "
10720 "αριθμό πρέπει να επιλέξετε την επιλογή 'Εκτύπωση Αριθμού Κάρτας ως Κείμενο "
10721 "Κάτω από το Barcode'."
10723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10724 #, c-format
10725 msgid ""
10726 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10727 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10728 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10729 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10730 "will be presented with a warning message."
10731 msgstr ""
10732 "Σε μερικές περιπτώσεις ένα μέλος μπορεί να έρθει να παραλάβει μία κράτηση "
10733 "για κάποιο γνωστό ή συγγενή του. Σε αυτές τις περιπτώσεις πρέπει να "
10734 "σιγουρευτείτε ότι η κράτηση ακυρώθηκε όταν δανείσατε το τεκμήριο σε κάποιον "
10735 "άλλο. Όταν δανείζετε ένα τεκμήριο το οποίο είναι ήδη σε αναμονή για κάποιον "
10736 "άλλον θα σας εμφανιστεί ένα προειδοποιητικό μήνυμα."
10738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10739 #, c-format
10740 msgid ""
10741 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10742 msgstr ""
10743 "Στο πεδίο 'Τύπος κατηγορίας' επιλέξτε μία από τις έξι γονεϊκές κατηγορίες"
10745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10746 #, c-format
10747 msgid ""
10748 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10749 "this field will contain"
10750 msgstr ""
10751 "Στο πεδίο 'Περιγραφή' εισάγετε μία μεγαλύτερη εξήγηση (σε απλό κείμενο) του "
10752 "τι περιέχει αυτό το πεδίο"
10754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10755 #, c-format
10756 msgid ""
10757 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10758 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10759 "status."
10760 msgstr ""
10761 "Στην καρτέλα 'Πληροφορία Τεκμηρίου' μπορείτε να εισάγετε πληροφορία που θα "
10762 "προστεθεί σε κάθε τεκμήριο που έχει παραγγελθεί όπως τον τύπο τεκμηρίου, τον "
10763 "κωδικό συλλογής και όχι για την κατάσταση δανεισμού."
10765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10766 #, c-format
10767 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10768 msgstr ""
10769 "Στο πεδίο 'Τύπος Τεκμηρίου' εισάγετε έναν σύντομο κωδικό για τον τύπο "
10770 "τεκμηρίου"
10772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10773 #, c-format
10774 msgid ""
10775 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10776 "field "
10777 msgstr ""
10778 "Στο 'Κωδικός Τύπου Απόδοσης Μέλους' εισάγετε έναν σύντομο κωδικό για να "
10779 "αναγνωρίζετε αυτό το πεδίο "
10781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10782 #, c-format
10783 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10784 msgstr ""
10785 "Στο κουτί 'SQL' θα πληκτρολογήσετε ή θα αντιγράψετε το SQL για την αναφορά"
10787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10788 #, c-format
10789 msgid ""
10790 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10791 "report"
10792 msgstr ""
10793 "Στο πεδίο Email καταχωρήστε το email του ατόμου που θέλετε να λάβει την "
10794 "έκθεσή σας"
10796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10797 #, c-format
10798 msgid ""
10799 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10800 "next to the title and on the search results."
10801 msgstr ""
10802 "Στον OPAC οι εικόνες καλύμματος θα εμφανίζονται επίσης στην καρτέλα εικόνων, "
10803 "καθώς επίσης και δίπλα στον τίτλο και στα αποτελέσματα αναζήτησης."
10805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10807 #, c-format
10808 msgid ""
10809 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10810 "results."
10811 msgstr ""
10812 "Στην Αναζήτηση Προμηθευτή μπορείτε να εισάγετε οποιοδήποτε μέρος από το "
10813 "όνομα του προμηθευτή για να έχετε αποτελέσματα."
10815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10816 #, c-format
10817 msgid ""
10818 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10819 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10820 msgstr ""
10821 "Στο παραπάνω παράδειγμα, η βιβλιοθήκη Centerville επιτρέπει στα μέλη να "
10822 "επιστρέφουν τεκμήρια από όλες τις βιβλιοθήκες εκτός από την Liberty και τη "
10823 "Franklin στη δική τους βιβλιοθήκη."
10825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10826 #, c-format
10827 msgid ""
10828 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10829 "budget with numbers and decimals."
10830 msgstr ""
10831 "Στο κουτί του ποσού μη χρησιμοποιείται σύμβολα, απλά εισάγετε το ποσό του "
10832 "κονδυλίου σε αριθμούς και δεκαδικούς."
10834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10836 #, c-format
10837 msgid ""
10838 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10839 msgstr ""
10840 "Στο πεδίο ποσού, μη βάζετε σύμβολα νομισμάτων, μόνο αριθμούς και δεκαδικά "
10841 "ψηφία"
10843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
10844 #, c-format
10845 msgid ""
10846 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10847 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10848 msgstr ""
10849 "Στο κέντρο της οθόνης υπάρχει μία φόρμα απλής φόρτωσης, απλά ψάξτε για το "
10850 "αρχείο στον υπολογιστή και δώστε του ένα όνομα το οποίο θα αναγνωρίσετε "
10851 "αργότερα."
10853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
10854 #, c-format
10855 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
10856 msgstr ""
10857 "Στην περιγραφή αναφέρετε τον λόγο για τον οποίο η βιβλιοθήκη είναι κλειστή"
10859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
10860 #, c-format
10861 msgid ""
10862 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
10863 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
10864 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
10865 "closed on this date."
10866 msgstr ""
10867 "Στην παραπάνω φόρμα θα δείτε ότι τώρα υπάρχει μία επιλογή για 'Δημιουργία "
10868 "εξαίρεσης για αυτή την επαναλαμβανόμενη αργία', επιλέγοντάς την τη "
10869 "συγκεκριμένη ημερομηνία η βιβλιοθήκη δεν θα υπολογίζεται ότι είναι κλειστή, "
10870 "παρότι είναι συνήθως κλειστή αυτή την ημερομηνία."
10872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
10873 #, c-format
10874 msgid ""
10875 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
10876 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
10877 "the option) "
10878 msgstr ""
10879 "Στη φόρμα που εμφανίζεται πάνω από το ημερολόγιο, εισάγετε τις πληροφορίες "
10880 "κλεισίματος (για περισσότερες πληροφορίες που αφορούν την κάθε επιλογή "
10881 "πατήστε το ερωτηματικό [;] δεξιά της επιλογής) "
10883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
10884 #, c-format
10885 msgid ""
10886 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
10887 msgstr ""
10888 "Στη φόρμα που εμφανίζεται πρέπει να βάλετε το λιγότερο μία ημερομηνία για "
10889 "αναζήτηση."
10891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
10892 #, fuzzy, c-format
10893 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
10894 msgstr ""
10895 "Στη φόρμα που εμφανίζεται εισάγετε τις βασικές πληροφορίες για το κεφάλαιο."
10897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:9
10898 #, fuzzy, c-format
10899 msgid ""
10900 "In the form that appears, enter the information provided by your vendor."
10901 msgstr ""
10902 "Στη φόρμα που εμφανίζεται εισάγετε τις βασικές πληροφορίες για το κεφάλαιο."
10904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10905 #, c-format
10906 msgid ""
10907 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
10908 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
10909 "database. "
10910 msgstr ""
10911 "Στο μήνυμα γράψτε το μήνυμά σας, χρησιμοποιήστε τα πεδία στα αριστερά για να "
10912 "εισάγετε εξατομικευμένα δεδομένα από τη βάση δεδομένων της φόρμας. "
10914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
10915 #, c-format
10916 msgid ""
10917 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10918 "details"
10919 msgstr ""
10920 "Στη φόρμα παραγγελίας που εμφανίζεται, δεν θα έχετε τη δυνατότητα να "
10921 "επεξεργαστείτε τις λεπτομέρειες καταλόγου"
10923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
10924 #, c-format
10925 msgid ""
10926 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10927 "details."
10928 msgstr ""
10929 "Στη φόρμα παραγγελίας που εμφανίζεται, δεν θα έχετε τη δυνατότητα να "
10930 "επεξεργαστείτε τις λεπτομέρειες καταλόγου."
10932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
10933 #, fuzzy, c-format
10934 msgid ""
10935 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
10936 "click 'Select'"
10937 msgstr ""
10938 "Εισάγετε το barcode του αντιτύπου που θέλετε να μετακινήσετε και κάντε κλικ "
10939 "στο 'Επιλογή'"
10941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
10942 #, c-format
10943 msgid ""
10944 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
10945 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
10946 "or renew it in one click."
10947 msgstr ""
10948 "Στα αποτελέσματα θα δείτε όλες τις συνδρομές που θα λήξουν πριν τη μέρα που "
10949 "δώσατε. Από εκεί μπορείτε να επιλέξετε να δείτε περαιτέρω πληροφορίες για τη "
10950 "συνδρομή ή να την ανανεώσετε με ένα κλικ."
10952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:22
10953 #, c-format
10954 msgid ""
10955 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
10956 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
10957 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
10958 "transfer."
10959 msgstr ""
10961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
10962 #, fuzzy, c-format
10963 msgid "Inventory"
10964 msgstr "απογραφή "
10966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
10967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
10968 #, c-format
10969 msgid "Invoices"
10970 msgstr "Τιμολόγια"
10972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
10973 #, c-format
10974 msgid ""
10975 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
10976 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
10977 "but you know when it's going to arrive."
10978 msgstr ""
10979 "Μη τακτικό: Το τεύχος δεν είναι \"τακτικό\" αλλά έχει περιοδικότητα. "
10980 "Γνωρίζετε ότι κυκλοφορεί τον Ιανουάριο, μετά των Οκτώβριο και τον Δεκέμβριο, "
10981 "είναι μη τακτικό, αλλά γνωρίζετε πότε θα φτάσει στη βιβλιοθήκη."
10983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
10984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
10985 #, fuzzy, c-format
10986 msgid "Is a URL "
10987 msgstr "Είναι ένα URL: "
10989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
10990 #, c-format
10991 msgid ""
10992 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
10993 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
10994 "for the serial you'd like to receive issues for"
10995 msgstr ""
10996 "Τα τεύχη μπορούν να σημειωθούν κατά την παραλαβή από τις διάφορες "
10997 "τοποθεσίες. Για να βρείτε μία συνδρομή, χρησιμοποιήστε το κουτί αναζήτησης "
10998 "στην κορυφή της σελίδας Περιοδικών Εκδόσεων για να αναζητήσετε την περιοδική "
10999 "έκδοση στην οποία ανήκουν τα τεύχη που θα παραλάβετε."
11001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
11002 #, fuzzy, c-format
11003 msgid ""
11004 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
11005 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
11006 "will present the patrons with an error in the OPAC."
11007 msgstr ""
11008 "Σημαντικό: Είναι σημαντικό να ξαναχτίσετε το ευρετήριο zebra αμέσως μετά τη "
11009 "συγχώνευση των εγγραφών. Αν γίνει μία αναζήτηση για μία εγγραφή που έχει "
11010 "διαγραφεί, το Koha θα παρουσιάσει σφάλμα στον OPAC."
11012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
11013 #, c-format
11014 msgid ""
11015 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
11016 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
11017 "the top of the list of patterns."
11018 msgstr ""
11019 "Θα σας επιτρέψει επίσης να δημιουργήσετε ένα νέο μοτίβο αρίθμησης χωρίς να "
11020 "προσθέσετε πρώτα μια συνδρομή. Για να προσθέσετε ένα νέο μοτίβο πατήστε 'Νέο "
11021 "αριθμητικό μοτίβο' στην κορυφή της λίστας μοτίβων."
11023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
11024 #, c-format
11025 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
11026 msgstr ""
11027 "Θα εμφανιστεί επίσης στον κύριο πίνακα προσωπικού κάτω από τις ετικέτες "
11028 "υπομονάδας"
11030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
11031 #, c-format
11032 msgid "It will also be an option when creating a basket."
11033 msgstr "Θα είναι επίσης επιλογή κατά τη δημιουργία καλαθιού."
11035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
11036 #, c-format
11037 msgid ""
11038 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
11039 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
11040 msgstr ""
11041 "Η συμπεριφορά του ελέγχεται από τις προτιμήσεις συστήματος "
11042 "StaticHoldsQueueWeight και RandomizeHoldsQueueWeight."
11044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
11045 #, c-format
11046 msgid "Item Circulation Alerts"
11047 msgstr "Ειδοποιήσεις Διακίνησης Υλικού"
11049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
11050 #, c-format
11051 msgid "Item Details"
11052 msgstr "Λεπτομέρειες Τεκμηρίου"
11054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
11055 #, c-format
11056 msgid "Item Hold Policies"
11057 msgstr "Κανόνες Κρατήσεων"
11059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
11060 #, fuzzy, c-format
11061 msgid "Item Search"
11062 msgstr "Στοιχεία Τεκμηρίου"
11064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
11065 #, c-format
11066 msgid "Item Specific Circulation History"
11067 msgstr "Συγκεκριμένο Ιστορικό Διακίνησης Υλικού"
11069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
11070 #, c-format
11071 msgid "Item Types"
11072 msgstr "Τύποι Τεκμηρίων"
11074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
11075 #, c-format
11076 msgid "Item already checked out to this patron"
11077 msgstr "Το τεκμήριο είναι ήδη δανεισμένο σε αυτό το μέλος"
11079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
11080 #, c-format
11081 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
11082 msgstr "Το τεκμήριο που πρόκειται να δανειστεί έχει επισημανθεί ως 'χαμένο' "
11084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
11085 #, c-format
11086 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
11087 msgstr ""
11088 "Το τεκμήριο που πρόκειται να δανειστεί δεν προτείνεται για μέλος αυτής της "
11089 "ηλικίας"
11091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
11092 #, c-format
11093 msgid ""
11094 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
11095 "criteria"
11096 msgstr ""
11097 "Το τεκμήριο που πρόκειται να δανειστεί ταιριάζει στα decreaseLoanHighHolds "
11098 "κριτήρια προτίμησης του συστήματος"
11100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
11101 #, c-format
11102 msgid "Item cannot be renewed "
11103 msgstr "Το τεκμήριο δεν μπορεί να ανανεωθεί "
11105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
11106 #, c-format
11107 msgid "Item checked out to another patron"
11108 msgstr "Το τεκμήριο είναι δανεισμένο σε άλλο μέλος"
11110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
11111 #, fuzzy, c-format
11112 msgid "Item floats "
11113 msgstr "Απολεσθέντα τεκμήρια "
11115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
11116 #, c-format
11117 msgid ""
11118 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
11119 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
11120 "checked in at another library"
11121 msgstr ""
11122 "Τεκμήριο αιωρούμενο: Το τεκμήριο δεν θα μεταφερθεί από την βιβλιοθήκη στην "
11123 "οποία επιστράφηκε, αντιθέτως θα παραμείνει εκεί μέχρι να μεταφερθεί "
11124 "χειροκίνητα ή να επιστραφεί σε άλλη βιβλιοθήκη"
11126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
11127 #, c-format
11128 msgid "Item not for loan"
11129 msgstr "Το τεκμήριο δε δανείζεται"
11131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
11132 #, c-format
11133 msgid "Item on hold for someone else"
11134 msgstr "Το τεκμήριο είναι σε κράτηση για κάποιον άλλο"
11136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
11137 #, c-format
11138 msgid "Item returns home"
11139 msgstr "Το τεκμήριο επιστρέφει στην εστία του"
11141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
11142 #, c-format
11143 msgid ""
11144 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
11145 "to its home library "
11146 msgstr ""
11147 "Το τεκμήριο επιστρέφει στην εστία του: Το τεκμήριο θα παρακινήσει τον "
11148 "βιβλιοθηκονόμο να το μεταφέρει στην κύρια βιβλιοθήκη του "
11150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
11151 #, c-format
11152 msgid "Item returns to issuing library"
11153 msgstr "Το τεκμήριο επιστρέφει στη βιβλιοθήκη που το δάνεισε"
11155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
11156 #, c-format
11157 msgid ""
11158 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
11159 "transfer the item back to the library where it was checked out "
11160 msgstr ""
11161 "Το τεκμήριο επιστρέφει στη βιβλιοθήκη που το δάνεισε: Το τεκμήριο θα "
11162 "παρακινήσει τον βιβλιοθηκονόμο να το μεταφέρει στη βιβλιοθήκη που το δάνεισε"
11164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
11165 #, c-format
11166 msgid "Item search fields help"
11167 msgstr ""
11169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
11170 #, c-format
11171 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
11172 msgstr ""
11173 "Το τεκμήριο πρέπει να είναι στο ράφι κρατήσεων σε αναμονή για κάποιον άλλο"
11175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
11176 #, c-format
11177 msgid ""
11178 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
11179 "can be used in any way that works for your library."
11180 msgstr ""
11181 "Οι τύποι τεκμηρίου αναφέρονται στον τύπο υλικού (βιβλίο, cd, dvd, κτλ.), "
11182 "αλλά μπορούν να χρησιμοποιηθούν για οποιοδήποτε λόγο μπορεί να τους "
11183 "χρειαστείτε."
11185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
11186 #, c-format
11187 msgid "Items can be edited in several ways."
11188 msgstr "Τα αντίτυπα μπορείτε να τα επεξεργαστείτε με διάφορους τρόπους."
11190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
11191 #, c-format
11192 msgid ""
11193 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
11194 "'Attach item' option"
11195 msgstr ""
11196 "Τα αντίτυπα μπορούν να μεταφερθούν από μια βιβλιογραφική εγγραφή σε μια "
11197 "χρησιμοποιώντας την επιλογή 'Προσάρτηση Αντιτύπου'"
11199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
11200 #, c-format
11201 msgid ""
11202 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
11203 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
11204 "hours) entered in this box."
11205 msgstr ""
11206 "Τα τεκμήρια μπορούν να ανανεωθούν οποιαδήποτε στιγμή εάν αυτή η τιμή αφεθεί "
11207 "κενή. Διαφορετικά τα τεκμήρια μπορούν να ανανεωθούν μόνο εάν το τεκμήριο "
11208 "είναι πριν το νούμερο σε μονάδες (μέρες/ώρες) εισαχθεί σε αυτό το κουτί."
11210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
11211 #, c-format
11212 msgid ""
11213 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
11214 "checked out to patrons"
11215 msgstr ""
11216 "Τα τεκμήρια που θα χαρακτηριστούν 'Όχι για δανεισμό' θα εμφανιστούν στον "
11217 "κατάλογο, αλλά δεν μπορείτε να τα δανείσετε σε μέλη"
11219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
11220 #, c-format
11221 msgid ""
11222 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
11223 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
11224 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
11225 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
11226 "at the top of the list."
11227 msgstr ""
11228 "Τα τεκμήρια που είναι στο ράφι κρατήσεων για περισσότερο καιρό από ό,τι "
11229 "συνήθως επιτρέπεται (βάσει της τιμής προτίμησης ReservesMaxPickUpDelay) θα "
11230 "εμφανίζονται στην καρτέλα 'Τέλος Κρατήσεων', δεν θα ακυρώνονται αυτόματα "
11231 "εκτός εάν έχετε ρυθμίσει τη διεργασία cron να το κάνει για σας, αλλά "
11232 "μπορείτε να ακυρώσετε όλες τις κρατήσεις χρησιμοποιώντας το κουμπί στην "
11233 "κορυφή της λίστας."
11235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
11236 #, c-format
11237 msgid "Items with no checkouts"
11238 msgstr "Τεκμήρια χωρίς δανεισμούς"
11240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
11241 #, c-format
11242 msgid "Keyword to MARC Mapping"
11243 msgstr "Λέξη κλειδί για την Αντιστοίχιση σε MARC"
11245 #. %1$s:  helpVersion 
11246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
11247 #, c-format
11248 msgid "Koha %s manual"
11249 msgstr "Εγχειρίδιο Koha %s"
11251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
11252 #, fuzzy, c-format
11253 msgid "Koha Lists"
11254 msgstr "Λίστες"
11256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
11257 #, c-format
11258 msgid ""
11259 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
11260 "codes."
11261 msgstr ""
11262 "Το Koha σας επιτρέπει να οργανώσετε τη συλλογή σας κατά τύπο τεκμηρίου και "
11263 "κωδικό συλλογής."
11265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
11266 #, c-format
11267 msgid ""
11268 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
11269 "authorities."
11270 msgstr ""
11271 "Το Koha μπορεί να προσφέρει επιλογές 'Μήπως εννοούσατε;' σε αναζητήσεις που "
11272 "βασίζονται σε τιμές στους καθιερωμένους σας όρους."
11274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
11275 #, c-format
11276 msgid ""
11277 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
11278 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
11279 msgstr ""
11280 "Το Koha μπορεί να στείλει email στους προμηθευτές περιοδικών εκδόσεων αν "
11281 "έχετε αργοπορημένα τεύχη. Στα αριστερά της σελίδας περιοδικών εκδόσεων "
11282 "υπάρχει ο σύνδεσμος 'Αξιώσεις'"
11284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
11285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
11286 #, c-format
11287 msgid ""
11288 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
11289 "password unchanged."
11290 msgstr ""
11291 "Το Koha δεν μπορεί να εμφανίζει υπάρχοντες κωδικούς πρόσβασης. Αφήστε κενό "
11292 "το πεδίο εάν δεν θέλετε να αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασης."
11294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
11295 #, c-format
11296 msgid ""
11297 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
11298 "to, edit or delete."
11299 msgstr ""
11300 "Το Koha περιέχει μία προεπιλεγμένη λίστα ρυθμισμένων στόχων Z39.50 τους "
11301 "οποίους μπορείτε να προσθέσετε, να επεξεργαστείτε ή να διαγράψετε."
11303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
11304 #, c-format
11305 msgid ""
11306 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
11307 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
11308 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
11309 "purposes."
11310 msgstr ""
11311 "Το Koha περιέχει ένα εργαλείο που σας επιτρέπει να εξάγετε τα βιβλιογραφικά, "
11312 "τα δεδομένα αντιτύπων και/ή δεδομένα καθιερωμένων όρων μαζικά. Αυτό μπορεί "
11313 "να χρησιμοποιηθεί για να στείλετε τις εγγραφές σας σε άλλες βιβλιοθήκες, "
11314 "οργανισμούς και υπηρεσίες, ή απλά για τη δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας."
11316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
11317 #, c-format
11318 msgid ""
11319 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
11320 msgstr ""
11321 "Το Koha περιέχει ήδη εγκατεστημένα πολλά από τα απαραίτητα πλαίσια "
11322 "Καθιερωμένων Όρων."
11324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
11325 #, fuzzy, c-format
11326 msgid "Koha database schema:"
11327 msgstr "Σχήμα Βάσης Δεδομένων Koha"
11329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
11330 #, c-format
11331 msgid ""
11332 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
11333 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
11334 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
11335 "not changed afterwards."
11336 msgstr ""
11337 "Το Koha έχει ένα εκτεταμένο σύνολο προτιμήσεων συστήματος. Οι προτιμήσεις "
11338 "συστήματος ελέγχουν όλες τις διαφορετικές λειτουργίες μέσα στο Koha, είτε "
11339 "αυτές είναι ενεργές στην εγκατάσταση σας είτε όχι. Οι προτιμήσεις συστήματος "
11340 "ρυθμίζονται μία φορά κατά την εγκατάσταση και γενικώς δεν αλλάζουν στην "
11341 "συνέχεια."
11343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
11344 #, c-format
11345 msgid ""
11346 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
11347 "for instance, 'Lost.'"
11348 msgstr ""
11349 "Το Koha περιέχει προκαθορισμένες τιμές που ενδεχομένως να χρησιμοποιήσει η "
11350 "βιβλιοθήκη σας, για παράδειγμα, 'Χαμένο'."
11352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
11353 #, c-format
11354 msgid ""
11355 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
11356 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
11357 msgstr ""
11358 "Το Koha αναπτύσσεται και υποστηρίζεται από ένα μεγάλο αριθμό προγραμματιστών "
11359 "από όλο τον κόσμο. Χάρη σε όλους αυτούς τους προγραμματιστές και τις "
11360 "βιβλιοθήκες που στηρίζουν το Koha"
11362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
11363 #, c-format
11364 msgid ""
11365 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11366 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
11367 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
11368 "version."
11369 msgstr ""
11370 "Το Koha είναι δωρεάν λογισμικό. Μπορείτε να το αναδιανείμετε και/ή να το "
11371 "τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public License όπως έχει "
11372 "δημοσιευτεί από το Free Software Foundation, είτε με την έκδοση 3 της "
11373 "Άδειας, είτε (ανάλογα με την επιλογή σας) με οποιαδήποτε νεότερη έκδοση."
11375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
11376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
11377 #, c-format
11378 msgid ""
11379 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
11380 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
11381 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
11382 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
11383 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
11384 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
11385 msgstr ""
11386 "Το Koha είναι συμβατό με πολλά είδη MARC. Έτσι, δε γνωρίζει τι σημαίνει το "
11387 "245$a, ούτε το 200$f (αυτά τα 2 πεδία είναι ο τίτλος στo MARC21 και στο "
11388 "UNIMARC!). Έτσι, σε αυτή τη λίστα μπορείτε να \"χαρτογραφήσετε\" ένα MARC "
11389 "υποπεδίο στην έννοιά του. Το Koha είναι συνεπές στη σχέση του υποπεδίου και "
11390 "της έννοιάς του. Όταν ένας χρήστης θέλει να κάνει αναζήτηση στον \"τίτλο\", "
11391 "αυτός ο σύνδεσμος χρησιμοποιείται για να βρεί τι έχει αναζητηθεί (245 αν "
11392 "χρησιμοποιείτε MARC21, 200 αν χρησιμοποιείτε UNIMARC)."
11394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
11395 #, c-format
11396 msgid ""
11397 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
11398 "duplication."
11399 msgstr ""
11400 "Το Koha κρατά αρχείο των συχνοτήτων δημοσίευσης για εύκολη διαχείριση και "
11401 "αντιγραφή."
11403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
11404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
11405 #, c-format
11406 msgid "Koha link "
11407 msgstr "Σύνδεσμος Koha "
11409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
11410 #, c-format
11411 msgid ""
11412 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
11413 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
11414 "the normalization process."
11415 msgstr ""
11416 "Το Koha έχει μόνο έναν 'Κανόνα Κανονικοποίησης' που αφαιρεί επιπλέον "
11417 "χαρακτήρες όπως κώματα και άνω τελείες. Η τιμή που εισάγετε σε αυτό το πεδίο "
11418 "είναι άσχετη με τη διαδικασία κανονικοποίησης."
11420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
11421 #, fuzzy, c-format
11422 msgid "Koha reports library:"
11423 msgstr "Βιβλιοθήκη Εκθέσεων Koha"
11425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
11426 #, c-format
11427 msgid "Koha team"
11428 msgstr "Ομάδα Koha"
11430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
11431 #, c-format
11432 msgid "Koha to MARC Mapping"
11433 msgstr "Χαρτογράφηση Koha σε MARC"
11435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
11436 #, c-format
11437 msgid ""
11438 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
11439 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
11440 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
11441 msgstr ""
11442 "Το Εργαλείο Απογραφής του Koha μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ένα ή δύο "
11443 "τρόπους, ο πρώτος με την εκτύπωση μίας λίστας όπου στη συνέχεια μπορείτε να "
11444 "κρατήσετε σημειώσεις ή με τη φόρτωση κειμενικών αρχείων ή barcodes που θα "
11445 "συλλεχθούν από έναν φορητό σαρωτή."
11447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11448 #, c-format
11449 msgid ""
11450 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11451 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11452 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11453 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11454 "plugin work."
11455 msgstr ""
11456 "Το Σύστημα Υπομονάδων του Koha σας επιτρέπει να προσθέσετε επιπλέον εργαλεία "
11457 "και αναφορές στο Koha τα οποία είναι συγκεκριμένα για τη βιβλιοθήκη σας. Οι "
11458 "υπομονάδες εγκαθίστανται με την ανάρτηση των πακέτων KPZ ( Koha Plugin "
11459 "Zip ). Ένα αρχείο KPZ είναι απλά ένα αρχείο zip που περιέχει τα τα αρχεία "
11460 "perl, τα αρχεία προτύπων και πολλά άλλα αρχεία που είναι απαραίτητα για να "
11461 "κάνουν την υπομονάδα να δουλέψει."
11463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11464 #, c-format
11465 msgid ""
11466 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11467 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11468 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11469 msgstr ""
11470 "Τα δεδομένα του Koha είναι αποθηκευμένα σε μια βάση δεδομένων MySQL το οποίο "
11471 "σημαίνει ότι οι βιβλιοθηκονόμοι μπορούν να δημιουργήσουν οποιαδήποτε έκθεση "
11472 "θέλουν χρησιμοποιώντας είτε τον Οδηγό Καθοδηγημένων Εκθέσεων είτε γράφοντας "
11473 "το δικό τους SQL ερώτημα."
11475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11476 #, c-format
11477 msgid ""
11478 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11479 "interface and circulation receipts."
11480 msgstr ""
11481 "Η υπομονάδα νέων του Koha επιτρέπει στους βιβλιοθηκονόμους να αναρτούν νέα "
11482 "στον OPAC, στη διεπαφή προσωπικού και στις αποδείξεις κυκλοφορίας υλικού."
11484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11485 #, c-format
11486 msgid ""
11487 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11488 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11489 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11490 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11491 "plugin work."
11492 msgstr ""
11493 "Το σύστημα υπομονάδων του Koha σας επιτρέπει να προσθέσετε επιπλέον εργαλεία "
11494 "και αναφορές στο Koha τα οποία είναι συγκεκριμένα για τη βιβλιοθήκη σας. Οι "
11495 "υπομονάδες εγκαθίστανται με την ανάρτηση των πακέτων KPZ ( Koha Plugin "
11496 "Zip ). Ένα αρχείο KPZ είναι απλά ένα αρχείο zip που περιέχει τα τα αρχεία "
11497 "perl, τα αρχεία προτύπων και πολλά άλλα αρχεία που είναι απαραίτητα για να "
11498 "κάνουν την υπομονάδα να δουλέψει."
11500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11501 #, c-format
11502 msgid ""
11503 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11504 "are two main types of reports: "
11505 msgstr ""
11506 "Η υπομονάδα εκθέσεων του Koha επιτρέπει να συλλέξετε δεδομένα από το σύστημά "
11507 "σας. Υπάρχουν δύο κύριοι τύποι εκθέσεων: "
11509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11510 #, c-format
11511 msgid "L = For Librarians"
11512 msgstr "L = Για Βιβλιοθηκονόμους"
11514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11515 #, c-format
11516 msgid "L = Lost item"
11517 msgstr "L = Χαμένο αντίτυπο"
11519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11520 #, c-format
11521 msgid "LCC"
11522 msgstr "LCC"
11524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11525 #, c-format
11526 msgid "LCDB"
11527 msgstr "LCDB"
11529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11530 #, c-format
11531 msgid ""
11532 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11533 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11534 msgstr ""
11535 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11536 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11539 #, c-format
11540 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11541 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11544 #, c-format
11545 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11546 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11549 #, c-format
11550 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11551 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11554 #, c-format
11555 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11556 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11559 #, c-format
11560 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11561 msgstr "LR = Χαμένο αντίτυπο επιστροφή/αποζημίωση"
11563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11564 #, c-format
11565 msgid "Label Creator"
11566 msgstr "Δημιουργός Αυτοκόλλητων Ετικετών"
11568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
11569 #, fuzzy, c-format
11570 msgid "Label is what will appear on the item search page"
11571 msgstr "Το όνομα είναι αυτό που θα εμφανιστεί στη λίστα με τις Λίστες"
11573 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11575 #, fuzzy, c-format
11576 msgid "Language=%s "
11577 msgstr "Γλώσσες"
11579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
11581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11584 #, c-format
11585 msgid "Layouts"
11586 msgstr "Διατάξεις"
11588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11590 #, c-format
11591 msgid ""
11592 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11593 "manual."
11594 msgstr ""
11595 "Μάθετε περισσότερα για τις προτάσεις Αγορών στο κεφάλαιο Προσκτήσεων σε αυτό "
11596 "το εγχειρίδιο."
11598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11599 #, fuzzy, c-format
11600 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11601 msgstr ""
11602 "Μάθετε περισσότερα για τις Λίστες Δρομολόγησης αργότερα σε αυτό το εγχειρίδιο"
11604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11605 #, c-format
11606 msgid ""
11607 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11608 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11609 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11610 "not randomly, but by alphabetical order."
11611 msgstr ""
11612 "Το να μένει το StaticHoldsQueueWeight κενό αντενδείκνυται προς το παρόν. "
11613 "Αυτό θα αναγκάσει το αρχείο εντολών build_holds_queue να αγνοήσει το "
11614 "RandomizeHoldsQueueWeight, αναγκάζοντας το αρχείο εντολών να ζητήσει "
11615 "ικανοποίηση της κράτησης όχι με τυχαία, αλλά με αλφαβητική σειρά."
11617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11618 #, c-format
11619 msgid "Length: 0"
11620 msgstr "Μήκος: 0"
11622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11623 #, c-format
11624 msgid "Libraries &amp; Groups"
11625 msgstr "Βιβλιοθήκες &amp; Ομάδες"
11627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11628 #, c-format
11629 msgid ""
11630 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11631 "circulation events (check ins and check outs)."
11632 msgstr ""
11633 "Οι βιβλιοθήκες μπορούν να αποφασίσουν αν θέλουν να ειδοποιούν τα μέλη "
11634 "αυτόματα για θέματα που έχουν να κάνουν με την κυκλοφορία υλικού (επιστροφές "
11635 "και δανεισμοί)."
11637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11638 #, c-format
11639 msgid ""
11640 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11641 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11642 "proper system preferences:"
11643 msgstr ""
11644 "Οι βιβλιοθήκες μπορούν να καθορίσουν τις αργίες και τις ημέρες που θα είναι "
11645 "κλειστές έτσι ώστε να υπολογιστούν η ημερομηνίες επιστρφής. Μπορείτε να "
11646 "χρησιμοποιήσετε το ημερολόγιο ενεργοποιώντας τις κατάλληλες προτιμήσεις "
11647 "συστήματος:"
11649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:6
11650 #, c-format
11651 msgid ""
11652 "Libraries can manage the 'new_status' field for items. With this script, it "
11653 "will be possible to:"
11654 msgstr ""
11656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11657 #, c-format
11658 msgid ""
11659 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11660 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11661 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11662 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11663 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11664 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11665 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11666 "Chapter 13 of AACR2."
11667 msgstr ""
11668 "Οι βιβλιοθήκες μερικές φορές δίνουν πρόσβαση σε άρθρα περιοδικών και άρθρα "
11669 "μονογραφιών και περιοδικών εκδόσεων στα μέλη της βιβλιοθήκης μέσω της "
11670 "αναλυτικής καταλογογράφησης. Η αναλυτική καταλογογράφηση δημιουργεί χωριστές "
11671 "βιβλιογραφικές εγγραφές για αυτά τα άρθρα, τα κεφάλαια, τα τμήματα κλπ. που "
11672 "περιέχονται σε μία ευρύτερη μονάδα όπως ένα βιβλίο, ένα άρθρο σε ένα "
11673 "περιοδικό, σε μία εφημερίδα ή μία περιοδική έκδοση. Στην αναλυτική "
11674 "καταλογοράφηση, παρόλο που μία χωριστή βιβλιογραφική εγγραφή δημιουργείτε "
11675 "για τον τίτλο, δεν είναι φυσικά διαχωρισμένη από το κύριο τεκμήριο. Μάθετε "
11676 "περισσότερα για τα Αναλυτικά στο Κεφάλαιο 13 του AACR2."
11678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:3
11679 #, c-format
11680 msgid "Library EANs"
11681 msgstr ""
11683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11684 #, c-format
11685 msgid "Library Property Groups"
11686 msgstr "Ομάδες Ιδιότητας Βιβλιοθήκης"
11688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11689 #, c-format
11690 msgid "Library Transfer Limits"
11691 msgstr "Περιορισμός Μεταφορών Βιβλιοθηκών"
11693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11694 #, c-format
11695 msgid ""
11696 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11697 "the pull down at the top of the page"
11698 msgstr ""
11699 "Η Βιβλιοθήκη θα συμπληρωθεί αυτόματα σύμφωνα με τη βιβλιοθήκη που θα "
11700 "επιλέξετε από την κατεκδιπλούμενη λίστα στην κορυφή της σελίδας"
11702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11703 #, c-format
11704 msgid "Licenses"
11705 msgstr "Άδειες"
11707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11708 #, c-format
11709 msgid ""
11710 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11711 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11712 msgstr ""
11714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11715 #, c-format
11716 msgid ""
11717 "Limit item modification to subfields defined in the "
11718 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11719 msgstr ""
11721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11722 #, c-format
11723 msgid ""
11724 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11725 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11726 msgstr ""
11727 "Περιορίστε την ικανότητα μεταφοράς τεκμηρίων μεταξύ βιβλιοθηκών βάσει της "
11728 "βιβλιοθήκης αποστολής, της βιβλιοθήκης παραλαβής και τον τύπο τεκμηρίου."
11730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11731 #, c-format
11732 msgid ""
11733 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11734 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11735 msgstr ""
11736 "Περιορίστε τον αριθμό τεκμηρίων που μπορεί να έχει δανειστεί την ίδια στιγμή "
11737 "ένα μέλος εισάγοντας έναν αριθμό στο πεδίο 'Τρέχοντες Επιτρεπόμενοι "
11738 "Δανεισμοί'"
11740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11741 #, c-format
11742 msgid "Limit to a bib number range"
11743 msgstr "Περιορισμός σε μία βιβλιογραφική σειρά"
11745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11746 #, c-format
11747 msgid "Limit to a call number range"
11748 msgstr "Περιορισμός σε μία σειρά ταξιθετικών αριθμών"
11750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11751 #, c-format
11752 msgid "Limit to a specific item type"
11753 msgstr "Περιορισμός σε έναν συγκεκριμένο τύπο τεκμηρίου"
11755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11756 #, fuzzy, c-format
11757 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11758 msgstr "Περιορισμός σε μία συγκεκριμένη βιβλιοθήκη"
11760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11761 #, c-format
11762 msgid "Limit to an acquisition date range"
11763 msgstr "Περιορισμός σε μία σειρά ημερομηνιών πρόσκτησης"
11765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11766 #, c-format
11767 msgid ""
11768 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11769 "the category is for) "
11770 msgstr ""
11771 "Περιορίστε την Κατηγορία σας σε 10 χαρακτήρες (κάτι σύντομο που να δείχνει "
11772 "τι είναι η κατηγορία) "
11774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11776 #, c-format
11777 msgid "Link "
11778 msgstr "Σύνδεσμος "
11780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11781 #, c-format
11782 msgid "Lists"
11783 msgstr "Λίστες"
11785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11786 #, c-format
11787 msgid "Local Use System Preferences"
11788 msgstr "Τοπική Χρήση Προτιμήσεων Συστήματος"
11790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11791 #, c-format
11792 msgid "Local Use:"
11793 msgstr "Τοπική Χρήση:"
11795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:12
11796 #, c-format
11797 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
11798 msgstr ""
11800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11801 #, c-format
11802 msgid ""
11803 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11804 "librarians"
11805 msgstr ""
11806 "Το κλείδωμα ενός κονδυλίου σημαίνει ότι τα Κεφάλαια δεν θα είναι δυνατό να "
11807 "τροποποιηθούν από βιβλιοθηκονόμους"
11809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11810 #, c-format
11811 msgid "Log viewer"
11812 msgstr "Παρατηρητής ιστορικού"
11814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11815 #, c-format
11816 msgid "Logs:"
11817 msgstr "Ιστορικό:"
11819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11820 #, c-format
11821 msgid "Lost items"
11822 msgstr "Χαμένα Τεκμήρια"
11824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11825 #, c-format
11826 msgid "M = Sundry"
11827 msgstr "M = Διάφορα"
11829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11830 #, c-format
11831 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11832 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11835 #, c-format
11836 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11837 msgstr "Έλεγχος Βιβλιογραφικού Πλαισίου MARC"
11839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11840 #, c-format
11841 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11842 msgstr "Βιβλιογραφικά Πλαίσια MARC"
11844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11845 #, c-format
11846 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11847 msgstr "Υποπεδία Βιβλιογραφικών Πλαισίων MARC"
11849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
11850 #, c-format
11851 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
11852 msgstr "Ετικέτες Βιβλιογραφικών Πλαισίων MARC"
11854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
11855 #, c-format
11856 msgid "MARC Modification Templates"
11857 msgstr "Πρότυπα Τροποποίησης MARC"
11859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
11860 #, c-format
11861 msgid "MARC Record Subfields"
11862 msgstr "Υποπεδία Εγγραφής MARC"
11864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
11865 #, c-format
11866 msgid "MARC export"
11867 msgstr "Εξαγωγή MARC"
11869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
11870 #, c-format
11871 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
11872 msgstr ""
11874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
11875 #, c-format
11876 msgid "MARC import"
11877 msgstr "Εισαγωγή MARC"
11879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
11880 #, c-format
11881 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
11882 msgstr ""
11884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
11885 #, c-format
11886 msgid "MARC21/NORMARC"
11887 msgstr "MARC21/NORMARC"
11889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
11890 #, c-format
11891 msgid "MARC21/USMARC"
11892 msgstr "MARC21/USMARC"
11894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
11895 #, c-format
11896 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11897 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
11900 #, c-format
11901 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
11902 msgstr ""
11903 "Σιγουρευτείτε ότι το TXT αρχείο σας είναι ένα καθαρό έγγραφο κειμένου, όχι "
11904 "RTF."
11906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
11907 #, c-format
11908 msgid "Manage CSV export profiles"
11909 msgstr "Διαχείριση CSV εξαγωγής προφίλ"
11911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
11912 #, c-format
11913 msgid "Manage Images"
11914 msgstr "Διαχείριση Εικόνων"
11916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
11917 #, c-format
11918 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
11919 msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων συστήματος Koha (πίνακας Διαχείρισης)"
11921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
11922 #, fuzzy, c-format
11923 msgid "Manage Labels"
11924 msgstr "Διαχείριση Εικόνων"
11926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
11927 #, c-format
11928 msgid "Manage Staged MARC Records"
11929 msgstr "Διαχείριση Oργανωμένων Εγγραφών MARC"
11931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
11932 #, c-format
11933 msgid "Manage all budgets"
11934 msgstr "Διαχείριση όλων των προϋπολογισμών"
11936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
11937 #, c-format
11938 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
11939 msgstr ""
11940 "Διαχείριση όλων των παραγγελιών και των καλαθιών, ανεξαρτήτως των "
11941 "περιορισμών που ισχύουν γι'αυτά"
11943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
11944 #, c-format
11945 msgid "Manage budget planning"
11946 msgstr "Διαχείριση σχεδιασμού κονδυλίου"
11948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
11949 #, c-format
11950 msgid "Manage budgets"
11951 msgstr "Διαχείριση κονδυλίων"
11953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
11954 #, c-format
11955 msgid "Manage circulation rules"
11956 msgstr "Διαχείριση κανόνων διακίνησης υλικού"
11958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
11959 #, c-format
11960 msgid "Manage contracts"
11961 msgstr "Διαχείριση συμβολαίων"
11963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
11964 #, c-format
11965 msgid "Manage orders and basket groups"
11966 msgstr "Διαχείριση παραγγελιών και ομάδων καλαθιών"
11968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
11969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
11970 #, c-format
11971 msgid "Manage orders and baskets"
11972 msgstr "Διαχείριση παραγγελιών και καλαθιών"
11974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
11975 #, c-format
11976 msgid "Manage patrons fines and fees"
11977 msgstr "Διαχείριση προστίμων και χρεώσεων μελών"
11979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
11980 #, c-format
11981 msgid "Manage periods"
11982 msgstr "Διαχείριση περιόδων"
11984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
11985 #, c-format
11986 msgid "Manage routing lists"
11987 msgstr "Διαχείριση λιστών δρομολόγησης"
11989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
11990 #, c-format
11991 msgid "Manage serial subscriptions"
11992 msgstr "Διαχείριση συνδρομών περιοδικών εκδόσεων"
11994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
11995 #, c-format
11996 msgid ""
11997 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
11998 "is used)"
11999 msgstr ""
12000 "Διαχείριση συνδρομών από οποιοδήποτε παράρτημα (εφαρμόζεται μόνο όταν "
12001 "χρησιμοποιείται το IndependentBranches)"
12003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
12004 #, c-format
12005 msgid "Manage vendors"
12006 msgstr "Διαχείριση προμηθευτών"
12008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
12009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
12010 #, c-format
12011 msgid "Managed in tab "
12012 msgstr "Διαχειριζόμενο στην καρτέλα "
12014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
12015 #, c-format
12016 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
12017 msgstr ""
12018 "Έγινε διαχείριση οργανωμένων εγγραφών MARC, συμπεριλαμβανομένων της "
12019 "ολοκλήρωσης και αντιστροφής των εισαγωγών"
12021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
12022 #, c-format
12023 msgid "Managing Holds"
12024 msgstr "Διαχείριση Κρατήσεων"
12026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
12027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
12028 #, c-format
12029 msgid "Mandatory "
12030 msgstr "Υποχρεωτικό "
12032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
12033 #, c-format
12034 msgid ""
12035 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
12036 "amount."
12037 msgstr ""
12038 "Οι χειρωνακτικές πιστώσεις μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την πληρωμή μερών "
12039 "των προστίμων, ή για τη διαγραφή ενός ποσού."
12041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
12042 #, c-format
12043 msgid ""
12044 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
12045 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
12046 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
12047 "period."
12048 msgstr ""
12049 "Η σημείωση ενός προϋπολογισμού ως ενεργού τον καθιστά λειτουργικό όταν "
12050 "γίνονται παραγγελίες στην υπομονάδα προσκτήσεων, ακόμα και αν η παραγγελία "
12051 "γίνεται μετά την ημερομηνία λήξης του προϋπολογισμού. Αυτό θα σας επιτρέψει "
12052 "να καταγράψετε τις παραγγελίες που έγιναν με έναν προϋπολογισμό προηγούμενης "
12053 "περιόδου."
12055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
12056 #, c-format
12057 msgid ""
12058 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
12059 "the patron the replacement cost for that item"
12060 msgstr ""
12061 "ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Ο χαρακτηρισμός ενός τεκμηρίου ως Απολεσθέν θα βάλει ταυτόχρονα "
12062 "ένα πρόστιμο στην εγγραφή του μέλους για την αντικατάσταση του τεκμηρίου"
12064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
12065 #, c-format
12066 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
12067 msgstr ""
12068 "Τα σημεία ταύτισης επιλέγονται για να ρυθμίσουν σε ποια πεδία θα γίνεται η "
12069 "ταύτιση"
12071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
12072 #, c-format
12073 msgid "Match threshold: 100"
12074 msgstr "Όριο ταυτίσεων: 100"
12076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
12077 #, c-format
12078 msgid ""
12079 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
12080 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
12081 "versions."
12082 msgstr ""
12084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
12085 #, c-format
12086 msgid "Matchpoints (just the one):"
12087 msgstr "Σημεία ταύτισης (μόνο το ένα):"
12089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
12090 #, c-format
12091 msgid "Merge authorities"
12092 msgstr "Συγχώνευση καθιερωμένων όρων"
12094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
12095 #, c-format
12096 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
12097 msgstr "Συγχώνευση Βιβλιογραφικών Εγγραφών Μέσω Λιστών"
12099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
12100 #, c-format
12101 msgid "Merging items"
12102 msgstr "Συγχώνευση τεκμηρίων"
12104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
12105 #, c-format
12106 msgid "Merging records"
12107 msgstr "Συγχώνευση εγγραφών"
12109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
12110 #, c-format
12111 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
12112 msgstr ""
12113 "Το Θέμα Μηνύματος είναι αυτό που θα εμφανίζεται στη γραμμή θέματος του email"
12115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
12116 #, c-format
12117 msgid "Moderate patron comments"
12118 msgstr "Έλεγχος σχολίων των μελών"
12120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
12121 #, c-format
12122 msgid "Moderate patron tags"
12123 msgstr "Επεξεργασία ετικετών των μελών"
12125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
12126 #, c-format
12127 msgid "Modification Log"
12128 msgstr "Ιστορικό Τροποποιήσεων"
12130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
12131 #, c-format
12132 msgid "Modify CSV Profiles"
12133 msgstr "Τροποποίηση Προφίλ CSV"
12135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
12136 #, c-format
12137 msgid "Modify a set"
12138 msgstr "Τροποποίηση μιας ομάδας"
12140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
12141 #, c-format
12142 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
12143 msgstr ""
12144 "Τροποποίηση προϋπολογισμού (δεν μπορεί να δημιουργήσει γραμμές, αλλά μπορεί "
12145 "να τροποποιήσει τις υπάρχουσες)"
12147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
12148 #, c-format
12149 msgid "Modify holds priority"
12150 msgstr "Προτεραιότητα τροποποίησης κρατήσεων"
12152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
12153 #, c-format
12154 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
12155 msgstr "Περισσότερα &gt; Προσκτήσεις &gt; Καθυστερούμενα τεύχη"
12157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
12158 #, c-format
12159 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
12160 msgstr ""
12161 "Περισσότερα &gt; Διαχείριση &gt; Βασικές Παράμετροι &gt; Καθιερωμένες Τιμές"
12163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
12164 #, c-format
12165 msgid ""
12166 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12167 "&gt; finesCalendar "
12168 msgstr ""
12169 "Περισσότερα &gt; Διαχείριση &gt; Καθολικές Προτιμήσεις Συστήματος &gt; "
12170 "Διακίνηση Υλικού &gt; Ημερολόγιο για πρόστιμα"
12172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
12173 #, c-format
12174 msgid ""
12175 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12176 "&gt; useDaysMode "
12177 msgstr ""
12178 "Περισσότερα &gt; Διαχείριση &gt; Καθολικές Προτιμήσεις Συστήματος &gt; "
12179 "Διακίνηση Υλικού &gt; χρησιμοποίησε τη Ρύθμιση Ημέρες "
12181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
12182 #, c-format
12183 msgid ""
12184 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
12185 "attribute types"
12186 msgstr ""
12187 "Περισσότερα &gt; Διαχείριση &gt; Καθολικές Προτιμήσεις Συστήματος &gt; "
12188 "Διακίνηση Υλικού &gt; Τύποι χαρακτηριστικών Μελών"
12190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
12191 #, c-format
12192 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
12193 msgstr "Περισσότερα &gt; Περιοδικές Εκδόσεις &gt; Νέα Συνδρομή"
12195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
12196 #, c-format
12197 msgid "Most circulated items"
12198 msgstr "Τεκμήρια που διακινούνται συχνότερα"
12200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
12201 #, c-format
12202 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
12203 msgstr ""
12204 "Συνηθέστερος τύπος μέλους, συνήθως χρησιμοποιείται για τη γενική κατηγορία "
12205 "'Μέλη'."
12207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
12208 #, c-format
12209 msgid ""
12210 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
12211 "running:"
12212 msgstr ""
12213 "Τα περισσότερα τέλη και πρόστιμα χρεώνονται αυτόματα αν τρέχει το cron job "
12214 "προστίμων:"
12216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
12217 #, c-format
12218 msgid "Moving items"
12219 msgstr "Μετακίνηση τεκμηρίων"
12221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
12222 #, c-format
12223 msgid "N = New card"
12224 msgstr "N = Νέα Κάρτα"
12226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
12227 #, c-format
12228 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12229 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
12232 #, c-format
12233 msgid ""
12234 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
12235 "the item"
12236 msgstr ""
12237 "ΑΚΥΡΟ: σημαίνει ότι το μέλος ζήτησε το 1ο διαθέσιμο και δεν έχουμε επιλέξει "
12238 "το τεκμήριο"
12240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
12241 #, c-format
12242 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
12243 msgstr ""
12245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
12246 #, c-format
12247 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
12248 msgstr "Δώστε όνομα στη λίστα και επιλέξτε τι τύπος λίστας είναι "
12250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:75
12251 #, c-format
12252 msgid ""
12253 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
12254 "value:"
12255 msgstr ""
12256 "Οι νέες καθιερωμένες τιμές μπορούν να προστεθούν σε οποιαδήποτε υπάρχουσα ή "
12257 "νέα κατηγορία. Για να προσθέσετε μία τιμή:"
12259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
12260 #, c-format
12261 msgid "News"
12262 msgstr "Νέα"
12264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
12265 #, c-format
12266 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
12267 msgstr "Τα νέα στον OPAC θα εμφανιστούν πάνω από το ΚεντρικόΜπλοκΧρήστη"
12269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
12270 #, c-format
12271 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
12272 msgstr "Τα νέα στη Διεπαφή Προσωπικού θα εμφανιστούν τέρμα αριστερά στην οθόνη"
12274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
12275 #, c-format
12276 msgid ""
12277 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
12278 "checked out"
12279 msgstr ""
12280 "Τα νέα στις αποδείξεις κυκλοφορίας υλικού θα εμφανιστούν κάτω από τα "
12281 "δανεισμένα τεκμήρια"
12283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
12284 #, c-format
12285 msgid ""
12286 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
12287 "by a space (no commas) "
12288 msgstr ""
12289 "Στη συνέχεια επιλέξτε πεδία που θα θέλατε να εξαιρέσετε από την εξαγωγή "
12290 "χωρισμένα με κενό (όχι κόμματα) "
12292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
12293 #, c-format
12294 msgid ""
12295 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
12296 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
12297 msgstr ""
12298 "Στη συνέχεια επιλέξτε αν θέλετε να κάνετε κράτηση στο αμέσως επόμενο "
12299 "διαθέσιμο αντίτυπο ή σε ένα συγκεκριμένο αντίτυπο κάνοντας κλικ στο κουμπί "
12300 "δίπλα στο μεμονωμένο αντίτυπο."
12302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
12303 #, c-format
12304 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
12305 msgstr "Στη συνέχεια επιλέξτε τι θα γίνει αν βρεθούν οι ταυτισμένες εγγραφές"
12307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
12308 #, c-format
12309 msgid "Next choose what to skip when exporting "
12310 msgstr "Στη συνέχεια επιλέξτε τι θα παραβλέψετε κατά την εξαγωγή "
12312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
12313 #, c-format
12314 msgid ""
12315 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
12316 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
12317 msgstr ""
12318 "Στη συνέχεια αποφασίστε εάν το μέλος μπορεί να ανανεώσει αυτό τον τύπο "
12319 "τεκμηρίου και αν ναι, εισάγετε πόσες φορές μπορεί να το ανανεώσει στο κουτί "
12320 "'Επιτρεπόμενες Ανανεώσεις'"
12322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
12323 #, c-format
12324 msgid "Next enter the contact information "
12325 msgstr "Στη συνέχεια εισάγετε τα στοιχεία επικοινωνίας "
12327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
12328 #, c-format
12329 msgid ""
12330 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
12331 msgstr ""
12332 "Στη συνέχεια σημειώστε αν αυτή η διάταξη είναι για το μπροστινό ή το πίσω "
12333 "μέρος της κάρτας μέλους "
12335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
12336 #, c-format
12337 msgid ""
12338 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
12339 msgstr ""
12341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
12342 #, c-format
12343 msgid ""
12344 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
12345 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
12346 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
12347 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
12348 "within the staged file."
12349 msgstr ""
12350 "Δίπλα σε κάθε τίτλο υπάρχει ένα κουτί, επιλέξτε τα αντίτυπα που θέλετε να "
12351 "παραγγείλετε, ή επιλέξτε 'Επιλογή όλων' στην κορυφή. Ανάλογα με τις "
12352 "ρυθμίσεις σας στην προτίμηση MarcFieldsToOrder το Koha θα συμπληρώσει την "
12353 "επόμενη οθόνη με την σχετική Ποσότητα, Τιμή, Επιχορήγηση, Στατιστικά 1 και "
12354 "Στατιστικά 2 που βρίσκονται μέσα στο προετοιμασμένο αρχείο."
12356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
12357 #, c-format
12358 msgid ""
12359 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
12360 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
12361 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
12362 msgstr ""
12363 "Στη συνέχεια μπορείτε να προσθέσετε ενέργειες στο πρότυπο συμπληρώνοντας το "
12364 "κουτί Ενέργεια. Για παράδειγμα εάν φορτώνετε σε παρτίδες αρχείων από τον "
12365 "προμηθευτή σας ηλεκτρονικών βιβλίων ίσως θέλετε να προσθέσετε τον τύπο "
12366 "βιβλιογραφικού τεκμηρίου του ηλεκτρονικού βιβλίου στο 942$c."
12368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
12369 #, c-format
12370 msgid ""
12371 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
12372 msgstr ""
12373 "Στη συνέχεια μπορείτε να επιλέξετε προκαθορισμένες τιμές για να εφαρμοστούν "
12374 "σε όλα τα μέλη που εισάγετε. "
12376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
12377 #, c-format
12378 msgid ""
12379 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
12380 "repeatable. "
12381 msgstr ""
12382 "Στη συνέχεια μπορείτε να επιλέξετε εάν αυτό το γεγονός είναι μοναδικό ή "
12383 "είναι επαναλαμβανόμενο. "
12385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
12386 #, c-format
12387 msgid ""
12388 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
12389 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
12390 "the OPACPrivacy system preference."
12391 msgstr ""
12393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12394 #, c-format
12395 msgid ""
12396 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
12397 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
12398 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
12399 msgstr ""
12400 "Στη συνέχεια μπορείτε να επιλέξετε τη μέθοδο παράδοσης για τις εκπρόθεσμες "
12401 "ειδοποιήσεις. Μπορείτε να επιλέξετε από τα Ηλεκτρονική διεύθυνση, Ροή, "
12402 "Τηλέφωνο (if you are using the iTiva Talking Tech service), Εκτύπωση and SMS "
12403 "(εάν έχετε ρυθμίσει τον SMSSendDriver). "
12405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
12406 #, fuzzy, c-format
12407 msgid ""
12408 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue "
12409 "(if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
12410 msgstr ""
12411 "Στη συνέχεια μπορείτε να επιλέξετε αν θα δημιουργείται ένα νέο τεκμήριο όταν "
12412 "παραλαμβάνετε ένα τεύχος"
12414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
12415 #, fuzzy, c-format
12416 msgid ""
12417 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
12418 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
12419 msgstr ""
12420 "Στη συνέχεια μπορείτε να επιλέξετε αν θα είσαγετε ή όχι τα δεδομένα των "
12421 "τεκμηρίων που βρίσκονται μέσα στις εγγραφές MARC"
12423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
12424 #, c-format
12425 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
12426 msgstr ""
12427 "Στη συνέχεια μπορείτε να προσαρμόσετε την ειδοποίηση για κάθε πιθανή μέθοδο "
12428 "παράδοσης "
12430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
12431 #, c-format
12432 msgid ""
12433 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
12434 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
12435 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
12436 msgstr ""
12438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
12439 #, fuzzy, c-format
12440 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
12441 msgstr "Στη συνέχεια εισάγετε τις πληροφορίες επικοινωνίας "
12443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
12444 #, c-format
12445 msgid ""
12446 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
12447 msgstr ""
12448 "Στη συνέχεια θα σας εμφανιστούν επιλογές για ταύτιση εγγραφών και εισαγωγές "
12449 "τεκμηρίων "
12451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
12452 #, c-format
12453 msgid ""
12454 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
12455 msgstr ""
12456 "Στη συνέχεια θα χρειαστεί να αποθηκεύσετε όλους τους εκπαιδευτές των "
12457 "μαθημάτων σας ως μέλη."
12459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
12460 #, c-format
12461 msgid ""
12462 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
12463 "and Terms."
12464 msgstr ""
12465 "Στη συνέχεια θα πρέπει ΄να προσθέσετε μερικές νέες καθιερωμένες τιμές για τα "
12466 "Τμήματα και τα Εξάμηνα."
12468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
12469 #, c-format
12470 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
12471 msgstr ""
12472 "Στη συνέχεια, ο τομέας Ρύθμισης Βιβλιοθήκης περιλαμβάνει επιπρόσθετες "
12473 "ρυθμίσεις βιβλιοθήκης "
12475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
12476 #, c-format
12477 msgid "Nicole Engard "
12478 msgstr "Nicole Engard "
12480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
12481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12482 #, c-format
12483 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
12484 msgstr ""
12485 "Δεν Επιτρέπονται Κρατήσεις: Κανένα μέλος δεν μπορεί να κάνει κράτηση σε αυτό "
12486 "το βιβλίο."
12488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:29
12489 #, fuzzy, c-format
12490 msgid "No condition"
12491 msgstr "08 Tape Configuration"
12493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12494 #, c-format
12495 msgid ""
12496 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12497 "to keep track of your contact information within Koha."
12498 msgstr ""
12499 "Δεν απαιτείται κανένα από αυτά τα πεδία. Πρέπει να συμπληρώνονται μόνο εάν "
12500 "θέλετε να παρακολουθείτε τις πληροφορίες επικοινωνίας σας στο Koha."
12502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12503 #, c-format
12504 msgid "Normalization rule: Control-number"
12505 msgstr "Κανόνας κανονικοποίησης: Αριθμός-ελέγχου"
12507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12510 #, c-format
12511 msgid "Note"
12512 msgstr "Σημείωση"
12514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12515 #, c-format
12516 msgid ""
12517 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12518 msgstr ""
12520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12521 #, c-format
12522 msgid ""
12523 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12524 "is the required version; the installed version is in the next column."
12525 msgstr ""
12526 "Σημειώστε ότι ο αριθμός έκδοσης σε παρενθέσεις που ακολουθεί το όνομα της "
12527 "μονάδας είναι η έκδοση που απαιτείται. Η εγκατεστημένη έκδοση βρίσκεται στην "
12528 "επόμενη στήλη."
12530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12536 #, c-format
12537 msgid "Note:"
12538 msgstr "Σημείωση:"
12540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
12541 #, fuzzy, c-format
12542 msgid "Note: "
12543 msgstr "Σημείωση:"
12545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12547 #, c-format
12548 msgid ""
12549 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12550 "library before you can graduate."
12551 msgstr ""
12553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12554 #, c-format
12555 msgid ""
12556 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12557 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12558 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12559 "'XXX'."
12560 msgstr ""
12561 "Σημείωση: Στην ουσία, μια κατάσταση είναι αληθινή εάν η τιμή στο αντίστοιχο "
12562 "υποπεδίο είναι αυστηρά 'ίση' ή 'μη ίση' σε ό,τι ορίζεται εάν υπάρχει 'Τιμή'. "
12563 "Μια εγγραφή που έχει 999$9 = 'XXX YYY' δεν θα ανήκει σε μία ομάδα όπου η "
12564 "κατάσταση είναι 999$9 = 'XXX'."
12566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
12567 #, fuzzy, c-format
12568 msgid "Note: Before you begin, you must set up at least one "
12569 msgstr ""
12570 "Πριν κάνετε οποιαδήποτε παραγγελία, πρέπει πρώτα να εισάγετε το τουλάχιστον "
12571 "έναν προμηθευτή."
12573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12574 #, c-format
12575 msgid ""
12576 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12577 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12578 "suspension."
12579 msgstr ""
12580 "Σημείωση: Εάν έχετε ρυθμίσει την AutoResumeSuspendedHolds προτίμησή σας στο  "
12581 "\"Να μην επιτρέπεται\" τότε δεν θα έχετε την επιλογή να ορίσετε μία "
12582 "ημερομηνία λήξης στην αναστολή κράτησης."
12584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12585 #, c-format
12586 msgid ""
12587 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12588 "together."
12589 msgstr ""
12591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12593 #, c-format
12594 msgid ""
12595 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12596 "register for an account in a library or a university)."
12597 msgstr ""
12599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12600 #, c-format
12601 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12602 msgstr ""
12604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12605 #, c-format
12606 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12607 msgstr ""
12609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12610 #, c-format
12611 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12612 msgstr ""
12613 "Σημείωση: εάν αναρτάτε τιμές και/ή τιμές τιμολογίων, συμπεριλάβετε τον φόρο."
12615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12616 #, c-format
12617 msgid "Notes are for internal use."
12618 msgstr "Οι σημειώσεις είναι για εσωτερική χρήση."
12620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12621 #, c-format
12622 msgid ""
12623 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12624 "librarians know when to use this fund"
12625 msgstr ""
12627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12628 #, c-format
12629 msgid "Notices"
12630 msgstr "Ειδοποιήσεις"
12632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12633 #, c-format
12634 msgid "Notices & slips"
12635 msgstr "Ειδοποιήσεις & σημειώματα"
12637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12638 #, c-format
12639 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12640 msgstr "OAI-PMH Παραμετροποίηση Ομάδων"
12642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12643 #, c-format
12644 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12645 msgstr "OAI-PMH Παραμετροποίηση Αντιστοιχίσεων Ομάδων"
12647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12648 #, c-format
12649 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12650 msgstr "ODUE (Ειδοποίηση Εκπρόθεσμου) "
12652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12660 #, c-format
12661 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12662 msgstr "OPAC &gt; Σύνδεση &gt; τα μηνύματά μου"
12664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12665 #, c-format
12666 msgid "OPAC:"
12667 msgstr "OPAC:"
12669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12670 #, c-format
12671 msgid ""
12672 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12673 "required fields"
12674 msgstr ""
12675 "Από τα πεδία στη φόρμα ομάδας, απαιτούνται μόνο τα 'Κωδικός κατηγορίας' και "
12676 "'Όνομα'"
12678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12679 #, c-format
12680 msgid ""
12681 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12682 "information should be added to help with generating claim letters and "
12683 "invoices."
12684 msgstr ""
12685 "Από αυτά τα πεδία, απαιτείται μόνο το όνομα προμηθευτή. Οι υπόλοιπες "
12686 "πληροφορίες πρέπει να προστεθούν για να βοηθήσουν στη δημιουργία επιστολών "
12687 "απαίτησης και τιμολογίων."
12689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12690 #, c-format
12691 msgid "Offline Circulation"
12692 msgstr "Διακίνηση Υλικού Εκτός Σύνδεσης"
12694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12695 #, c-format
12696 msgid "Offline circulation"
12697 msgstr "Διακίνηση υλικού εκτός σύνδεσης"
12699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
12700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12702 #, c-format
12703 msgid ""
12704 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12705 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12706 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12707 msgstr ""
12708 "Το οφσετ περιγράφει τί συμβαίνει όταν ολόκληρη η εικόνα είναι εκτός του "
12709 "κέντρου είτε κάθετα είτε οριζόντια και ο ερπυσμός περιγράφει μία συνθήκη "
12710 "όπου η απόσταση μεταξύ των ετικετών αλλάζει δια μήκους της σελίδας ή πάνω "
12711 "και κάτω στη σελίδα. "
12713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12714 #, c-format
12715 msgid "Offset: 0"
12716 msgstr "Οφσετ: 0"
12718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12719 #, c-format
12720 msgid ""
12721 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12722 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12723 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12724 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12725 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12726 msgstr ""
12727 "Συχνά το προσωπικό διακίνησης υλικού χρειάζεται να αλλάξει την κατάσταση "
12728 "ενός αντιτύπου σε Χαμένο ή Φθαρμένο. Αυτό δεν απαιτεί να αλλάξει ολόκληρη η "
12729 "εγγραφή για το τεκμήριο. Αντ'αυτού, πατώντας στο barcode του τεκμηρίου στην "
12730 "σύνοψη δανεισμού ή στο ιστορικό επιστροφών θα μεταφερθείτε στη σύνοψη ενός "
12731 "τεκμηρίου. Μπορείτε επίσης να μεταβείτε εκεί πατώντας την καρτέλα Τεκμηρίου "
12732 "αριστερά της σελίδας βιβλιογραφικών λεπτομερειών."
12734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12735 #, c-format
12736 msgid ""
12737 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12738 "comma (or tab) and then the image file name "
12739 msgstr ""
12740 "Σε κάθε γραμμή στο αρχείο κειμένου εισάγετε τον αριθμό κάρτας του μέλους, "
12741 "κόμμα (ή στηλοθέτη)  και μετά το όνομα αρχείου της εικόνας "
12743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12744 #, c-format
12745 msgid ""
12746 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12747 "print out the data related to all items that are overdue."
12748 msgstr ""
12749 "Στις ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιήσατε τις ετικέτες "
12750 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt; για να εκτυπώσετε τα δεδομένα που σχετίζονται "
12751 "με όλα τα καθυστερούμενα αντίτυπα."
12753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12754 #, c-format
12755 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12756 msgstr ""
12757 "Στο μενού Κυκλοφορίας Υλικού πατήστε 'Ανάρτηση αρχείου διακίνηση υλικού "
12758 "εκτός σύνδεσης (.koc)'"
12760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12761 #, c-format
12762 msgid ""
12763 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12764 msgstr ""
12765 "Στην εγγραφή του Εγγυητή, θα είναι σε λίστα όλα τα παιδιά και/ή οι "
12766 "επαγγελματίες"
12768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12769 #, c-format
12770 msgid ""
12771 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12772 "permissions"
12773 msgstr ""
12774 "Στην εγγραφή μέλους κάντε κλικ στο Περισσότερα και επιλέξτε το Ρύθμιση "
12775 "Εξουσιοδοτήσεων για να αλλάξετε τις εξουσιδοτήσεις του μέλους"
12777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12778 #, c-format
12779 msgid ""
12780 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12781 "and choose to Duplicate budget"
12782 msgstr ""
12784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
12785 #, c-format
12786 msgid ""
12787 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12788 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12789 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12790 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12791 "'Export this basket as CSV' button."
12792 msgstr ""
12793 "Στη σελίδα περίληψης, έχετε επίσης την επιλογή να επεξεργαστείτε τις "
12794 "πληροφορίες για το καλάθι που καταχωρίσατε πατώντας το κουμπί 'Επεξεργασία "
12795 "πληροφοριών επικεφαλίδας καλαθιού', να διαγράψετε το καλάθι ολοσχερώς "
12796 "πατώντας το κουμπί 'Διαγραφή αυτού του καλαθιού', ή να εξάγετε το καλάθι σας "
12797 "σαν ένα αρχείο CSV πατώντας το κουμπί 'Εξαγωγή αυτού του καλαθιού ως CSV'."
12799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12800 #, c-format
12801 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12802 msgstr ""
12803 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να δημιουργήσετε, να τροποποιήσετε και να "
12804 "διαγράψετε τα σύνολα OAI-PMH"
12806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12808 #, c-format
12809 msgid ""
12810 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12811 "this patron is on."
12812 msgstr ""
12813 "Σε αυτή την καρτέλα μπορείτε να δείτε και να επεξεργαστείτε όλες τις λίστες "
12814 "δρομολόγησης στις οποίες βρίσκεται αυτό το μέλος."
12816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:88
12817 #, c-format
12818 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear. "
12819 msgstr ""
12821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
12822 #, c-format
12823 msgid ""
12824 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
12825 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
12826 msgstr ""
12827 "Από τη στιγμή που αποδεχτείτε ή απορρίψετε μία ετικέτα, θα μεταφερθεί στην "
12828 "κατάλληλη λίστα ετικετών. Μία περίληψη όλων των ετικετών θα εμφανιστεί στα "
12829 "δεξιά της οθόνης."
12831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
12832 #, c-format
12833 msgid ""
12834 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
12835 "the patron record add/edit form"
12836 msgstr ""
12837 "Μόλις προστεθεί η απόδοσή σας θα εμφανιστεί στη λίστα αποδόσεων και στην "
12838 "φόρμα προσθήκης/επεξεργασίας της εγγραφής μέλους"
12840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
12841 #, c-format
12842 msgid ""
12843 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
12844 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
12845 "Koha."
12846 msgstr ""
12847 "Μόλις όλα τα αρχεία καταγραφής από όλους τους υπολογιστές διακίνησης υλικού "
12848 "φορτωθούν θα μπορείτε να τα επιλέξετε όλα ή να επιλέξετε μόνο εκείνα που "
12849 "θέλετε να επεξεργαστείτε στο Koha."
12851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
12852 #, c-format
12853 msgid ""
12854 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
12855 "summary."
12856 msgstr ""
12857 "Μόλις προστεθεί ένα αντίτυπο στο καλάθι θα εμφανιστεί η σύνοψη του καλαθιού."
12859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
12860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
12861 #, c-format
12862 msgid ""
12863 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
12864 "payment as reversed"
12865 msgstr ""
12866 "Μόλις πατηθεί, μία νέα γραμμή οφειλής θα προστεθεί στον λογαριασμό, "
12867 "δείχνοντας την πληρωμή ως ανακληθείσα"
12869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
12870 #, c-format
12871 msgid ""
12872 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
12873 "screen under the 'Hold' tab."
12874 msgstr ""
12875 "Μόλις επιβεβαιωθεί, η κράτηση θα εμφανιστεί στην εγγραφή μέλους και στην "
12876 "οθόνη δανεισμού στην καρτέλα 'Κράτηση'"
12878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
12879 #, c-format
12880 msgid ""
12881 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
12882 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
12883 "report and choosing 'Run'."
12884 msgstr ""
12885 "Μόλις οι προσαρμοσμένες αναφορές αποθηκευτούν στο Koha, μπορείτε να τις "
12886 "τρέξετε πηγαίνοντας στη σελίδα Αποθηκευμένων Αναφορών και πατώντας το κουμπί "
12887 "'Ενέργειες' δεξιά της αναφοράς και επιλέγοντας 'Τρέξε'."
12889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
12890 #, c-format
12891 msgid ""
12892 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
12893 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
12894 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
12895 "it."
12896 msgstr ""
12897 "Μόλις γίνει η εισαγωγής όλων πατήστε το κουμπί 'Αποθήκευση Αναφοράς' και θα "
12898 "σας παρουσιαστούν οι επιλογές για να την τρέξετε. Μόλις αποθηκευτεί η "
12899 "αναφορά δεν χρειάζεται να την επαναδημιουργήσετε, μπορείτε απλά να την "
12900 "βρείτε στη σελίδα Αποθηκευμένων Αναφορών και να την τρέξετε ή να την "
12901 "επεξεργαστείτε."
12903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
12904 #, c-format
12905 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
12906 msgstr "Μόλις τελειώσετε θα έχετε μια σύνοψη όλων των συναλλαγών σας"
12908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
12909 #, c-format
12910 msgid "Once finished, click 'Save'"
12911 msgstr "Όταν ολοκληρώσετε, κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση'"
12913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
12914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
12915 #, c-format
12916 msgid ""
12917 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
12918 msgstr ""
12919 "Μόλις τελειώσει η επιλογή αποφθέγματος, απλά πατήστε το πλήκτρο 'Διαγραφή "
12920 "αποφθέγματος/ων'."
12922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
12923 #, c-format
12924 msgid ""
12925 "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction "
12926 "pattern information. "
12927 msgstr ""
12929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
12930 #, c-format
12931 msgid ""
12932 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
12933 "edit the quotes prior to saving them."
12934 msgstr ""
12935 "Μόλις το αρχείο CSV φορτωθεί στον προσωρινό πίνακα επεξεργασίας, μπορείτε να "
12936 "αλλάξετε τα αποφθέγματα πριν τα αποθηκεύσετε."
12938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
12939 #, c-format
12940 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
12941 msgstr ""
12942 "Μόλις αποθηκευτεί το συμβόλαιο θα εμφανιστεί κάτω από τις πληροφορίες "
12943 "προμηθευτή."
12945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
12946 #, c-format
12947 msgid ""
12948 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
12949 "edit the quote source and text."
12950 msgstr ""
12951 "Μόλις η τωρινή δεξαμενή αποφθεγμάτων φορτωθεί στον πίνακα επεξεργασίας, "
12952 "μπορείτε να αλλάξετε την πηγή και το κείμενο του αποφθέγματος."
12954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
12955 #, c-format
12956 msgid ""
12957 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
12958 msgstr "Μόλις φορτωθεί το αρχείο θα σας εμφανιστεί ένα μήνυμα επιβεβαίωσης."
12960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
12961 #, c-format
12962 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
12963 msgstr "Μόλις αναρτηθεί το αρχείο, πατήστε για να επεξεργαστείτε το αρχείο"
12965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
12966 #, c-format
12967 msgid ""
12968 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
12969 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
12970 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
12971 "the 'Remove' link to the right of their name."
12972 msgstr ""
12973 "Μόλις ο εκπαιδευτής που θέλετε εμφανιστεί απλά πατήστε το όνομα και θα γίνει "
12974 "η προσθήκη. Μπορείτε να το επαναλάβετε για όλους τους εκπαιδευτές σε αυτό το "
12975 "πρόγραμμα. Κάθε εκπαιδευτής θα εμφανιστεί πάνω από το κουτί αναζήτησης και "
12976 "μπορεί να αφαιρεθεί πατώντας τον σύνδεσμο 'Αφαίρεση' αριστερά του ονόματος."
12978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
12979 #, c-format
12980 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
12981 msgstr ""
12982 "Μόλις δανειστεί το τεκμήριο θα εμφανιστεί κάτω από τα στοιχεία του μέλους."
12984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
12985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
12986 #, c-format
12987 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
12988 msgstr ""
12990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
12991 #, c-format
12992 msgid ""
12993 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
12994 "'Add to' menu at the top of the search results."
12995 msgstr ""
12996 "Μόλις αποθηκευτεί η λίστα θα είναι προσβάσιμη από τη σελίδα Λίστες και από "
12997 "το μενού 'Προσθήκη σε' στην κορυφή των αποτελεσμάτων αναζήτησης."
12999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
13000 #, c-format
13001 msgid ""
13002 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
13003 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
13004 msgstr ""
13005 "Μόλις το σύστημα επανέλθει επισκεφτείτε τη σελίδα Συγχρονισμού στην "
13006 "υπομονάδα Διακίνηση Εκτός Σύνδεσης και πατήστε 'Αναρτήστε συναλλαγές'"
13008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
13009 #, c-format
13010 msgid ""
13011 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
13012 "the toolbar and the quotes will be saved."
13013 msgstr ""
13014 "Εφόσον είστε ικανοποιημένοι με τα αποφθέγματα, πατήστε το κουμπί 'Αποθήκευση "
13015 "αποφθεγμάτων' στη γραμμή εργαλείων και τα αποφθέγματα θα αποθηκευτούν."
13017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
13018 #, fuzzy, c-format
13019 msgid ""
13020 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
13021 "search other libraries for the record in question."
13022 msgstr ""
13023 "Μόλις το επιλέξετε θα μεταφερθείτε σε ένα παράθυρο αναζήτησης Z39.50 για να "
13024 "αναζητήσετε σε άλλες βιβλιοθήκες τη συγκεκριμένη εγγραφή."
13026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
13027 #, c-format
13028 msgid ""
13029 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
13030 "you will be presented with a list of these items."
13031 msgstr ""
13032 "Μόλις φιλτράρετε τις παραγγελίες ώστε να εμφανίζουν τα πράγματα που θεωρείτε "
13033 "καθυστερημένα, θα εμφανιστεί μια λίστα με αυτά τα τεκμήρια."
13035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
13036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
13037 #, c-format
13038 msgid ""
13039 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
13040 "page will list the items you have selected."
13041 msgstr ""
13042 "Μόλις προσθέσετε όλα τα τεκμήρια κάντε κλικ στο κουμπί 'Έγινε'. Η σελίδα "
13043 "αποτελεσμάτων θα σας δείξει τα τεκμήρια που επιλέξατε."
13045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
13046 #, c-format
13047 msgid ""
13048 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
13049 "'Update' button to save them to the list."
13050 msgstr ""
13051 "Όταν θα έχετε όλα τα μέλη οπυ θα θέλατε να προσθέσετε μπορείτε να πατήσετε "
13052 "το κουμπί 'Ενημέρωση' για να τα αποθηκεύσετ στη λίστα."
13054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
13055 #, c-format
13056 msgid ""
13057 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
13058 "a receipt by choosing one of two methods."
13059 msgstr ""
13060 "Μόλις δανείσετε όλα τα τεκμήρια στο μέλος μπορείτε να τα εκτυπώσετε σε μία "
13061 "απόδειξη επιλέγοντας μία από τις δύο μεθόδους."
13063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
13064 #, c-format
13065 msgid ""
13066 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
13067 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
13068 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
13069 "the status you have chosen."
13070 msgstr ""
13071 "Μόλις πατήσετε 'Υποβολή' η πρόταση θα μεταφερθεί στην καρτέλα που "
13072 "αντιστοιχεί. Η κατάσταση θα ενημερωθεί επίσης στον λογαριασμό μέλους στον "
13073 "OPAC και θα σταλεί μια ηλεκτρονική ειδοποίηση στο μέλος χρησιμοποιώντας το "
13074 "πρότυπο που ταιριάζει με την κατάσταση που επιλέξατε."
13076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
13077 #, fuzzy, c-format
13078 msgid ""
13079 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13080 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
13081 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
13082 "deleted."
13083 msgstr ""
13084 "Μόλις ολοκληρώσετε τις επιλογές σας κάντε κλικ στο κουμπί 'συγχώνευση'. Η "
13085 "βασική εγγραφή θα εμφανίσει τα δεδομένα που επιλέξατε και η δεύτερη θα "
13086 "διαγραφεί."
13088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
13089 #, c-format
13090 msgid ""
13091 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13092 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
13093 "record will be deleted."
13094 msgstr ""
13095 "Μόλις ολοκληρώσετε τις επιλογές σας πατήστε το κουμπί 'συγχώνευση'. Η κύρια "
13096 "εγγραφή θα περιέχει πλέον τα δεδομένα που επιλέξατε και η δεύτερη εγγραφή θα "
13097 "διαγραφεί."
13099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
13100 #, c-format
13101 msgid ""
13102 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13103 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
13104 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
13105 msgstr ""
13106 "Μόλις ολοκληρώσετε τις επιλογές σας κάντε πατήστε το κουμπί 'συγχώνευση'. Η "
13107 "βασική εγγραφή θα εμφανίσει τα δεδομένα που επιλέξατε καθώς επίσης και τα "
13108 "τεκμήρια/αντίτυπα και από τις δύο βιβλιογραφικές εγγραφές και η δεύτερη "
13109 "εγγραφή θα διαγραφεί."
13111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
13112 #, c-format
13113 msgid ""
13114 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
13115 "creating courses and adding titles to the reserve list."
13116 msgstr ""
13117 "Μόλις ολοκληρώσετε τις ρυθμίσεις σας για τις Κρατήσεις Μαθημάτων μπορείτε να "
13118 "ξεκινήσετε να δημιουργείτε μαθήματα και να προσθέτετε τίτλους στη λίστα "
13119 "κρατήσεων."
13121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
13122 #, c-format
13123 msgid ""
13124 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
13125 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13126 msgstr ""
13128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
13129 #, c-format
13130 msgid ""
13131 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
13132 "appear next to the 'New profile' button."
13133 msgstr ""
13134 "Μόλις δημιουργήσετε το λιγότερ ένα CSV Προφίλ θα εμφανιστεί μία καρτέλα "
13135 "'Επεξεργασία προφίλ' σίπλα στο κουμπί 'Νέο προφίλ'."
13137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
13138 #, c-format
13139 msgid ""
13140 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
13141 "the data into Koha."
13142 msgstr ""
13143 "Μόλις δημιουργήσετε το αρχείο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Εργαλείο "
13144 "Εισαγωγής Μελών για να φέρετε τα δεδομένα στο Koha."
13146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
13147 #, c-format
13148 msgid ""
13149 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
13150 "Accounting information."
13151 msgstr ""
13152 "Μόλις εισάγετε τις πληροφορίες για το τεκμήριο, θα χρειαστεί  να εισάγετε "
13153 "τις Λογιστικές πληροφορίες."
13155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
13156 #, c-format
13157 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
13158 msgstr "Μόλις εισάγετε τις απαραίτητες πληροφορίες κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση'"
13160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
13161 #, c-format
13162 msgid ""
13163 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
13164 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
13165 "date to today."
13166 msgstr ""
13167 "Μόλις βρείτε τα τεκμήρια στα ράφια σας μπορείτε να επιστρέψετε σε αυτή τη "
13168 "λίστα και να ελέγξετε τα τεκμήρια που βρήκατε για να ενημερώσετε το σύστημα "
13169 "ότι είναι η σημερινή η τελευταία ημέρα που τα είδατε."
13171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
13172 #, c-format
13173 msgid ""
13174 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
13175 "present you with the changed patron records."
13176 msgstr ""
13177 "Μόλις κάνετε τις αλλαγές που θέλετε, μπορείτε να πατήσετε 'Αποθήκευση' και "
13178 "το Koha θα σας εμφανίσει με τις τροποποιημένες εγγραφές μέλους."
13180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
13181 #, c-format
13182 msgid ""
13183 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
13184 "items."
13185 msgstr ""
13186 "Μόλις κάνετε τις αλλαγές θα σας παρουσιαστούν τα τεκμήρια που προκύπτουν."
13188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:80
13189 #, c-format
13190 msgid ""
13191 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
13192 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
13193 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
13194 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
13195 "Budget Y is the selected budget."
13196 msgstr ""
13198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
13199 #, c-format
13200 msgid ""
13201 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
13202 "the top left of the editor."
13203 msgstr ""
13204 "Μόλις κάνετε τις επεξεργασίες σας (μέσω οποιασδήποτε μεθόδου) μπορείτε να "
13205 "κάνετε κλικ στο 'Αποθήκευση' πάνω αριστερά από τον επεξεργαστή."
13207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
13208 #, c-format
13209 msgid ""
13210 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
13211 "brought to a list of your existing budgets."
13212 msgstr ""
13213 "Μόλις κάνετε τις αλλαγές σας, πατήστε το κουμπί 'Αποθήκευση Αλλαγών'. Θα "
13214 "μεταφερθείτε σε μια λίστα με τους υπάρχοντες προϋπολογισμούς σας."
13216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
13217 #, c-format
13218 msgid ""
13219 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
13220 "right."
13221 msgstr ""
13222 "Μόλις αποθηκεύσετε τις αλλαγές, η νέα σας βιβλιοθήκη θα εμφανιστεί πάνω "
13223 "δεξιά."
13225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
13226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
13227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
13228 #, c-format
13229 msgid ""
13230 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
13231 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
13232 msgstr ""
13233 "Μόλις αποθηκεύσεστε το νέο σας προφίλ, μπορείτε να επιστρέψετε στη λίστα με "
13234 "τα πρότυπα και επιλέξετε να επεξεργαστείτε το πρότυπο στο οποίο είναι αυτό "
13235 "το προφίλ."
13237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
13238 #, c-format
13239 msgid ""
13240 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13241 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
13242 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
13243 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
13244 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
13245 msgstr ""
13246 "Μόλις επιλέξετε τις εγγραφές που θέλετε να συγχωνεύσετε, πατήστε το κουμπί "
13247 "'Συγχώνευση επιλεγμένων τεκμηρίων'. Θα ερωτηθείτε ποια από τις δύο εγγραφές "
13248 "θέλετε να κρατήσετε ως κύρια εγγραφή και ποια θέλετε να διαγραφεί μετά τη "
13249 "συγχώνευση. Εάν οι εγγραφές δημιουργηθούν χρησιμοποιώντας διαφορετικά "
13250 "πρότυπα, το Koha θα σας ρωτήσει επίσης ποιο Πρότυπο θα θέλατε να "
13251 "χρησιμοποιήσει η πρόσφατα συγχωνευμένη εγγραφή."
13253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
13254 #, fuzzy, c-format
13255 msgid ""
13256 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13257 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
13258 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
13259 "deleted after the merge. If the records were created using different "
13260 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
13261 "merged record to use."
13262 msgstr ""
13263 "Μόλις επιλέξετε τις εγγραφές που θέλετε να συγχωνεύσετε, κάντε κλικ στο "
13264 "κουμπί 'Συγχώνευση επιλεγμένων εγγραφών'. Θα ερωτηθείτε ποια από τις δύο "
13265 "εγγραφές θέλετε να κρατήσετε ως βασική εγγραφή και ποια θέλετε να διαγραφεί "
13266 "μετά τη συγχώνευση."
13268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
13269 #, fuzzy, c-format
13270 msgid ""
13271 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
13272 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
13273 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
13274 "part of installation."
13275 msgstr ""
13276 "Μόλις ρυθμίσετε τις κατηγορίες μελών, πρέπει να δημιουργήσετε ένα νέο χρήστη "
13277 "στο &quot;Μέλη&quot; με προνόμια ύπερ βιβλιοθηκονόμου. Τότε χρησιμοποιήστε "
13278 "αυτόν τον χρήστη για να συνδεθείτε αντί για αυτό της βάσης που δημιουργήθηκε "
13279 "ως μέρος της εγκατάστασης."
13281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
13282 #, c-format
13283 msgid ""
13284 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
13285 "using this tool."
13286 msgstr ""
13287 "Μόλις οργανώσετε τις εγγραφές προς εισαγωγή μπορείτε να ολοκληρώσετε την "
13288 "εισαγωγή χρησιμοποιώντας αυτό το εργαλείο."
13290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
13291 #, c-format
13292 msgid ""
13293 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
13294 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
13295 msgstr ""
13296 "Μόλις φορτώσει το αρχείο ή σαρωθούν τα barcodes πατήστε 'Συνέχεια'. Θα σας "
13297 "εμφανιστεί μια λίστα μελών και οι αλλαγές που μπορείτε να κάνετε."
13299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
13300 #, c-format
13301 msgid ""
13302 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
13303 "'Continue.'"
13304 msgstr ""
13305 "Μόλις αναρτηθεί το αρχείο σας ή σαρωθούν τα barcodes μπορείτε να πατήσετε "
13306 "'Συνέχεια'."
13308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
13309 #, c-format
13310 msgid ""
13311 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
13312 "under the 'Patrons' section"
13313 msgstr ""
13315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
13316 #, c-format
13317 msgid ""
13318 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
13319 "selected records' button and your records will be modified."
13320 msgstr ""
13322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
13323 #, c-format
13324 msgid ""
13325 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
13326 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
13327 "vendor."
13328 msgstr ""
13329 "Μόλις βεβαιωθείτε ότι το καλάθι σας είναι ολοκληρωμένο, μπορείτε να πατήσετε "
13330 "το κουμπί 'Κλείσιμο αυτού του καλαθιού' για να σημειώσετε ότι αυτό το καλάθι "
13331 "είναι ολοκληρωμένο και έχει σταλεί στον προμηθευτή."
13333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
13334 #, fuzzy, c-format
13335 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
13336 msgstr "Μόλις εισάγετε τις απαραίτητες πληροφορίες κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση'"
13338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
13339 #, c-format
13340 msgid ""
13341 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
13342 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
13343 "add/edit items attached to the record "
13344 msgstr ""
13345 "Μόλις ολοκληρώσετε, κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση' στην κορυφή και επιλέξτε αν "
13346 "θέλετε να αποθηκεύσετε και να δείτε τη βιβλιογραφική εγγραφή που "
13347 "δημιουργήσατε ή να συνεχίσετε στην προσθήκη/επεξεργασία αντιτύπων. "
13349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
13350 #, c-format
13351 msgid ""
13352 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
13353 "records that use this authority record will be updated."
13354 msgstr ""
13355 "Μόλις κάνετε όλες τις απαραίτητες αλλαγές, κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση' και "
13356 "όλες οι εγγραφές που χρησιμοποιούν αυτή την εγγραφή καθιερωμένου όρου θα "
13357 "ενημερωθούν."
13359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
13360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
13361 #, fuzzy, c-format
13362 msgid ""
13363 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
13364 "will be presented with the form to continue cataloging"
13365 msgstr ""
13366 "Μόλις ανοίξετε ένα κενό πλαίσιο ή εισάγετε μία εγγραφή μέσω του Z39.50 θα "
13367 "σας παρουσιαστεί μία φόρμα για να συνεχίσετε την καταλογογράφηση"
13369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
13370 #, c-format
13371 msgid ""
13372 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
13373 "by following the instructions for editing subfields"
13374 msgstr ""
13375 "Μόλις το Πλαίσιο εμφανιστεί στην οθόνη μπορείτε να επεξεργαστείτε ή να "
13376 "διαγράψετε κάθε πεδίο ακολουθώντας τις οδηγίες για επεξεργασία υποπεδίων"
13378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
13379 #, c-format
13380 msgid ""
13381 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
13382 "the list of Frameworks "
13383 msgstr ""
13384 "Μόλις το Πλαίσιο προστεθεί πατήστε 'Δομή MARC' στα δεξιά του στη λίστα "
13385 "Πλαισίων "
13387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
13388 #, c-format
13389 msgid ""
13390 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
13391 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
13392 msgstr ""
13393 "Μόλις αποθηκευτούν οι ενέργειές σας μπορείτε να τις δείτε στην κορυφή της "
13394 "οθόνης. Οι ενέργειες μπορούν να μετακινηθούν χρησιμοποιώντας τα βέλη στα "
13395 "αριστερά τους."
13397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
13398 #, c-format
13399 msgid ""
13400 "Once your basket is created you are presented with several options for "
13401 "adding items to the order."
13402 msgstr ""
13403 "Μόλις δημιουργηθεί το καλάθι θα σας εμφανιστούν διάφορες επιλογές για "
13404 "προσθήκη τεκμηρίων προς παραγγελία."
13406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
13407 #, c-format
13408 msgid ""
13409 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
13410 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
13411 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
13412 msgstr ""
13413 "Μόλις κάνετε τις αλλαγές σας, πατήστε το κουμπί 'Αποθήκευση'. Εάν θέλετε να "
13414 "εξάγετε τα δεδομένα σας σε ένα αρχείο CSV μπορείτε να το κάνετε εισάγοντας "
13415 "ένα όνομα αρχείου στο πεδίο 'Εξαγωγή σε ένα αρχείο με το όνομα' και πατώντας "
13416 "το κουμπί 'Έξαγωγή'."
13418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
13419 #, c-format
13420 msgid ""
13421 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
13422 "be searchable by any field in the course."
13423 msgstr ""
13424 "Μόλις το μάθημά σας αποθηκευτεί θα εμφανιστεί στη σελίδα κρατήσεων για το "
13425 "κύριο μάθημα και θα είναι αναζητήσιμο από οποιοδήποτε πεδίο στο μάθημα."
13427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
13428 #, c-format
13429 msgid ""
13430 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
13431 "synced to the right of each data set."
13432 msgstr ""
13433 "Μόλις μεταφορτωθούν τα δεδομένα σας θα δείτε τις ημερομηνίες κατά τις οποίες "
13434 "συγχρονίστηκαν τελευταία στα δεξιά κάθε συνόλου δεδομένων."
13436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
13437 #, c-format
13438 msgid ""
13439 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
13440 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
13441 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
13442 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
13443 msgstr ""
13444 "Μόλις γίνει η κράτησή σας, εάν θέλετε το Koha να ξεχάσει ότι χρησιμοποιήσατε "
13445 "τη λειτουργία 'Αναζήτηση για Κράτηση', μπορείτε να επιλέξετε να κάνετε το "
13446 "Koha να 'παραβλέψει' το όνομα μέλους πατώντας το βέλος στα δεξιά του "
13447 "κουμπιού 'Δημιουργία Κράτησης' στα αποτελέσματα αναζήτησης και διαλέγοντας "
13448 "την επιλογή 'Παράβλεψη'."
13450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
13451 #, c-format
13452 msgid ""
13453 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
13454 "the right of each title that was imported"
13455 msgstr ""
13456 "Μόλις ολοκληρωθή η εισαγωγή θα εμφανιστεί ένας σύνδεσμος προς τις "
13457 "βιβλιογραφικές εγγραφές στα δεξιά του κάθε τίτλου που εισήχθη."
13459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
13460 #, c-format
13461 msgid ""
13462 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
13463 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
13464 msgstr ""
13466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:21
13467 #, c-format
13468 msgid ""
13469 "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
13470 "on the item search page"
13471 msgstr ""
13473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
13474 #, c-format
13475 msgid ""
13476 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
13477 "the right of the rule"
13478 msgstr ""
13479 "Μόλις ρυθμίσετε την πολιτική σας, μπορείτε να την ξερυθμίσετε κάνοντας κλικ "
13480 "στον σύνδεσμο 'Ξερύθμιση' στα δεξιά του κανόνα"
13482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
13483 #, c-format
13484 msgid ""
13485 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
13486 "other saved reports."
13487 msgstr ""
13488 "Μόλις αποθηκευτεί η αναφορά σας θα εμφανιστεί στη σελίδα 'Χρήση "
13489 "Αποθηκευμένης' με όλες τις άλλες αποθηκευμένες αναφορές."
13491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
13492 #, c-format
13493 msgid ""
13494 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
13495 "MARC Records for Import tool."
13496 msgstr ""
13497 "Μόλις το πρότυπό σας αποθηκευτεί θα μπορείτε πλέον να το επιλέξετε όταν "
13498 "χρησιμοποιείτε τα Προετοιμασμένα Αρχεία MARC για το εργαλείο Εισαγωγής."
13500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
13501 #, c-format
13502 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
13503 msgstr ""
13504 "Το ένα μπορεί να είναι η εικόνα μέλους που μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος "
13505 "για να ικανοποιήσετε τις ανάγκες σας."
13507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
13508 #, c-format
13509 msgid ""
13510 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
13511 "Cities and Towns page."
13512 msgstr ""
13513 "Μόλις κάνετε κλικ στο Υποβολή, η πόλη σας θα αποθηκευτεί και θα εμφανιστεί "
13514 "στη σελίδα Πόλεις και Περιοχές"
13516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
13517 #, c-format
13518 msgid "Online Help"
13519 msgstr "Ηλεκτρονική Βοήθεια"
13521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
13522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
13523 #, c-format
13524 msgid "Online help"
13525 msgstr "Ηλεκτρονική Βοήθεια"
13527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
13528 #, c-format
13529 msgid ""
13530 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
13531 "duplicate information from)"
13532 msgstr ""
13533 "Ανοίξτε το μέλος που θέλετε να χρησιμοποιήσετε ως βάση (το μέλος από το "
13534 "οποίο θέλετε να αντιγράψετε πληροφορίες)"
13536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
13537 #, c-format
13538 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
13539 msgstr "Ή μπορείτε να μην έχετε εικόνα για τον τύπο τεκμηρίου"
13541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:28
13542 #, c-format
13543 msgid ""
13544 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
13545 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
13546 "to and click \"Transfer Collection\"."
13547 msgstr ""
13549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
13550 #, c-format
13551 msgid "Order from Purchase Suggestion"
13552 msgstr "Παραγγελία από Πρόταση Αγοράς"
13554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
13555 #, c-format
13556 msgid "Order from a New Empty Record"
13557 msgstr "Παραγγελία από μια Νέα Κενή Εγγραφή"
13559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
13560 #, c-format
13561 msgid "Order from a Staged File"
13562 msgstr "Παραγγελία από ένα οργανωμένο αρχείο"
13564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
13565 #, fuzzy, c-format
13566 msgid "Order from a subscription"
13567 msgstr "Ανανέωση υπάρχουσας συνδρομής"
13569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
13570 #, c-format
13571 msgid "Order from an Existing Record"
13572 msgstr "Παραγγελία από μία Υπάρχουσα Εγγραφή"
13574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13575 #, c-format
13576 msgid "Order from an External Source"
13577 msgstr "Παραγγελία από μία Εξωτερική Πηγή"
13579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13580 #, c-format
13581 msgid ""
13582 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13583 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13584 "suggestions' page in the OPAC."
13585 msgstr ""
13586 "Οι παραγγελίες που προστίθενται στο καλάθι με αυτόν τον τρόπο θα "
13587 "ειδοποιήσουν το μέλος μέσω ηλεκτρονικού μηνύματος ότι οι προτάσεις του "
13588 "παραγγέλθηκαν και θα γίνει ανανέωση της σελίδας 'Οι προτάσεις αγοράς μου' "
13589 "του μέλους στον OPAC."
13591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13594 #, c-format
13595 msgid ""
13596 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13597 "results page."
13598 msgstr ""
13599 "Οι παραγγελίες μπορούν να παραληφθούν από τη σελίδα πληροφοριών προμηθευτή ή "
13600 "τη σελίδα αποτελεσμάτων αναζήτησης προμηθευτή."
13602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13603 #, c-format
13604 msgid ""
13605 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13606 "to it"
13607 msgstr ""
13608 "Οργανισμός = Ένας οργανισμός στον οποίο μπορούμε να επισυνάψουμε μέλη "
13609 "Επαγγελματίες"
13611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13612 #, c-format
13613 msgid "Organizational "
13614 msgstr "Οργανισμός "
13616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13617 #, c-format
13618 msgid ""
13619 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13620 "guarantors for Professional patrons."
13621 msgstr ""
13622 "Τα μέλη οργανισμοί είναι οργανισμοί.  Οι οργανισμοί μπορούν αν "
13623 "χρησιμοποιηθούν ως εγγυητές σε μέλη Επαγγελματίες."
13625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13626 #, c-format
13627 msgid "Other/Generic Classification"
13628 msgstr "Άλλη/Γενική Ταξινόμηση"
13630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13631 #, c-format
13632 msgid "Overdue Notice Markup"
13633 msgstr "Markup Ειδοποίησης Εκπρόθεσμου"
13635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13636 #, c-format
13637 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13638 msgstr "Ειδοποίηση Εκπρόθεσμων/Κατάσταση Ενεργοποίησης"
13640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13641 #, c-format
13642 msgid "Overdues"
13643 msgstr "Εκπρόθεσμα"
13645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13646 #, c-format
13647 msgid "Overdues with fines"
13648 msgstr "Εκπρόθεσμα με πρόστιμα"
13650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13651 #, c-format
13652 msgid "Override blocked renewals"
13653 msgstr "Παράβλεψη μπλοκαρισμένων ανανεώσεων"
13655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13656 #, c-format
13657 msgid "PAY = Payment"
13658 msgstr "PAY = Πληρωμή"
13660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13661 #, c-format
13662 msgid ""
13663 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13664 "on a printer&nbsp;"
13665 msgstr ""
13666 "PDF - Συμβατό με κάθε βασικό PDF reader, καθιστώντας τις ετικέτες "
13667 "εκτυπώσιμες από έναν οποιοδήποτε εκτυπωτήr&nbsp;"
13669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13670 #, c-format
13671 msgid "PREDUE "
13672 msgstr "PREDUE "
13674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13675 #, c-format
13676 msgid "PREDUEDGST "
13677 msgstr "PREDUEDGST "
13679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13680 #, c-format
13681 msgid "Patron Attribute Types"
13682 msgstr "Τύποι Χαρακτηριστικού Μέλους"
13684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13685 #, c-format
13686 msgid "Patron Card Creator"
13687 msgstr "Δημιουργός Καρτών Μελών"
13689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13690 #, c-format
13691 msgid "Patron Categories"
13692 msgstr "Κατηγορίες Μελών"
13694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13695 #, c-format
13696 msgid "Patron Permissions Defined"
13697 msgstr "Καθορισμός Εξουσιοδοτήσεων Μελών"
13699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13700 #, c-format
13701 msgid ""
13702 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13703 "client."
13704 msgstr ""
13705 "Οι εξουσιοδοτήσεις μελών χρησιμοποιούνται για να επιτρέψουν στο προσωπικό να "
13706 "έχουν πρόσβαση στη διεπαφή προσωπικού."
13708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13709 #, c-format
13710 msgid "Patron attribute type code"
13711 msgstr "Κωδικός τύπου απόδοσης μέλους"
13713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13714 #, c-format
13715 msgid ""
13716 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13717 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13718 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13719 msgstr ""
13720 "Οι αποδόσεις μελών μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να καθορίσουν "
13721 "προσαρμοσμένα πεδία τα οποία θα σχετίζονται με τις εγγραφές μελών. Για να "
13722 "ενεργοποιήσετε τη χρήση των προσαρμοσμένων πεδίων πρέπει να ρυθμίσετε την "
13723 "προτίμηση συστήματος ExtendedPatronAttributes."
13725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13726 #, c-format
13727 msgid ""
13728 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13729 "age groups, and patron types."
13730 msgstr ""
13731 "Οι κατηγορίες μελών σας επιτρέπουν να οργανώσετε τα μέλη σας σε "
13732 "διαφορετικούς ρόλους, ηλικιακές ομάδες και τύπους μελών."
13734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13735 #, c-format
13736 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13737 msgstr ""
13738 "Οι κατηγορίες μελών ανήκουν σε μία από τις έξι βασικές κατηγορίες του Koha."
13740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13741 #, c-format
13742 msgid ""
13743 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13744 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13745 msgstr ""
13746 "Οι κατηγορίες μελών μπορούν να έχουν επίσης ανώτατο όριο ηλικίας (σε έτη) "
13747 "που να σχετίζεται με αυτές (όπως π.χ. παιδιά), εισάγετε αυτή την ηλικία στο "
13748 "'Ανώτατο όριο ηλικίας' "
13750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13751 #, c-format
13752 msgid "Patron circulation history"
13753 msgstr "Ιστορικό Διακίνησης Υλικού Μέλους"
13755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13756 #, c-format
13757 msgid "Patron details"
13758 msgstr "Στοιχεία μέλους"
13760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
13761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
13762 #, fuzzy, c-format
13763 msgid "Patron discharges"
13764 msgstr "Ειδοποιήσεις Μελών"
13766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13767 #, c-format
13768 msgid "Patron files"
13769 msgstr "Αρχεία μελών"
13771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13772 #, c-format
13773 msgid "Patron fines"
13774 msgstr "Πρόστιμα μελών"
13776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13777 #, fuzzy, c-format
13778 msgid "Patron has a restriction on their account "
13779 msgstr "Το μέλος έχει πάρα πολλούς δανεισμούς."
13781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
13782 #, c-format
13783 msgid "Patron has outstanding fines"
13784 msgstr "Το μέλος έχει εκκρεμή πρόστιμα"
13786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
13787 #, c-format
13788 msgid "Patron has too many things checked out"
13789 msgstr "Το μέλος έχει πάρα πολλούς δανεισμούς."
13791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
13792 #, c-format
13793 msgid ""
13794 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
13795 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
13796 "patron cards."
13797 msgstr ""
13798 "Οι εικόνες μελών μπορούν να φορτωθούν μαζικά αν επιτρέπετε να γίνεται "
13799 "προσάρτησή τους σε εγγραφές μελών. Αυτές οι εικόνες μπορούν επίσης να "
13800 "χρησιμοποιηθούν όταν δημιουργείτε κάρτες μελών."
13802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
13803 #, c-format
13804 msgid "Patron import"
13805 msgstr "Εισαγωγή μελών"
13807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
13808 #, c-format
13809 msgid "Patron lists"
13810 msgstr "Λίστες μελών"
13812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
13813 #, c-format
13814 msgid ""
13815 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
13816 "the batch patron modification tool or reporting."
13817 msgstr ""
13818 "Οι λίστες μελών είναι ένας τρόπος αποθήκευσης μιας ομάδας μελών για εύκολη "
13819 "τροποποίηση μέσω του εργαλείου τροποποίησης παρτίδων μελών ή δημιουργίας "
13820 "αναφορών."
13822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
13823 #, c-format
13824 msgid "Patron needs to confirm their address "
13825 msgstr "Τα μέλη χρειάζεται να επιβεβαιώσουν τη διεύθυνσή τους "
13827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
13828 #, c-format
13829 msgid "Patron notices"
13830 msgstr "Ειδοποιήσεις μελών"
13832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
13833 #, c-format
13834 msgid "Patron owes too much in fines "
13835 msgstr "Το μέλος χρωστάει πολλά σε πρόστιμα "
13837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
13838 #, c-format
13839 msgid ""
13840 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
13841 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
13842 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
13843 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
13844 msgstr ""
13845 "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν είναι ανακτήσιμοι. Η εμφάνιση αστέρων στις "
13846 "λεπτομέρειες μέλους πλάι στην ετικέτα Κωδικός είναι πάντοτε εκεί ακόμη κι αν "
13847 "ο κωδικός δεν έχει οριστεί. Εάν ένα μέλος ξεχάσει τον κωδικό του, η μόνη "
13848 "επιλογή είναι η επαναφορά. Για αλλαγή κωδικού μέλους, πατήστε το κουμπί "
13849 "'Αλλαγή Κωδικού'"
13851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
13852 #, c-format
13853 msgid "Patron permissions"
13854 msgstr "Εξουσιοδοτήσεις μελών"
13856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
13857 #, c-format
13858 msgid "Patron routing lists"
13859 msgstr "Λίστες δρομολόγησης μελών"
13861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
13862 #, c-format
13863 msgid "Patron search"
13864 msgstr "Αναζήτηση μέλους"
13866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
13867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
13868 #, c-format
13869 msgid "Patron statistics"
13870 msgstr "Στατιστικά μελών"
13872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
13873 #, c-format
13874 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
13875 msgstr "Προτάσεις Αγορών Μέλους"
13877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
13878 #, c-format
13879 msgid "Patrons"
13880 msgstr "Μέλη"
13882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
13883 #, c-format
13884 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
13885 msgstr "Μέλη (ανωνυμοποίηση, διαγραφή-συνόλου)"
13887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
13888 #, c-format
13889 msgid "Patrons and Circulation"
13890 msgstr "Μέλη και Διακίνηση Υλικού"
13892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
13893 #, c-format
13894 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
13895 msgstr "Τα μέλη προστίθενται πηγαίνοντας στην υπομονάδα 'Μέλη'"
13897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
13898 #, c-format
13899 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
13900 msgstr "Τα μέλη καταχωρούνται σε μία από τις έξι βασικές κατηγορίες:"
13902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
13903 #, c-format
13904 msgid ""
13905 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
13906 msgstr ""
13907 "Τα μέλη μπορούν επίσης να μπλοκαριστούν από το να δανείζουν τεκμήρια είναι "
13908 "ρυθμίζουν τις Σημαίες Μελών "
13910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
13911 #, c-format
13912 msgid "Patrons has lost their library card "
13913 msgstr "Τα μέλη έχουν χάσει την κάρτα βιβλιοθήκης "
13915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
13916 #, c-format
13917 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
13918 msgstr ""
13919 "Μπορούμε να επεξεργαστούμε τα μέλη στο Koha χρησιμοποιώντας ένα από τα πολλά "
13920 "κουμπιά επεξεργασίας."
13922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
13923 #, c-format
13924 msgid "Patrons with no checkouts"
13925 msgstr "Μέλη χωρίς δανεισμούς"
13927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
13928 #, c-format
13929 msgid "Patrons with the most checkouts"
13930 msgstr "Μέλη με τους περισσότερους δανεισμούς"
13932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
13933 #, c-format
13934 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
13935 msgstr ""
13936 "Τα μέλη στην κατηγορία προσωπικού θα έχουν πρόσβαση στη διεπαφή προσωπικού."
13938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
13939 #, c-format
13940 msgid "Patrons:"
13941 msgstr "Μέλος:"
13943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
13944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
13945 #, c-format
13946 msgid "Pay Selected fines "
13947 msgstr "Πληρωμή Επιλεγμένων προστίμων "
13949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
13950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
13951 #, c-format
13952 msgid "Pay a fine in full "
13953 msgstr "Αποπληρωμή προστίμου "
13955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
13956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
13957 #, c-format
13958 msgid "Pay a partial fine "
13959 msgstr "Μερική πληρωμή προστίμου "
13961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
13962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
13963 #, c-format
13964 msgid "Pay an amount towards all fines "
13965 msgstr "Πληρωμή ενός ποσού για όλα τα πρόστιμα "
13967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
13968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
13969 #, c-format
13970 msgid "Pay and Writeoff Fines"
13971 msgstr "Πληρωμή και Διαγραφή Προστίμων"
13973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
13974 #, fuzzy, c-format
13975 msgid "Pending on-site checkouts"
13976 msgstr "Μέλη χωρίς Δανεισμούς"
13978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
13979 #, c-format
13980 msgid "Perform batch deletion of items"
13981 msgstr "Πραγματοποιήστε ομαδική διαγραφή τεκμηρίων"
13983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
13984 #, fuzzy, c-format
13985 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
13986 msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής του Εκτυπωτή"
13988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
13989 #, c-format
13990 msgid "Perform batch modification of items"
13991 msgstr "Πραγματοποιήστε ομαδική τροποποίηση τεκμηρίων"
13993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
13994 #, fuzzy, c-format
13995 msgid "Perform inventory of your catalog"
13996 msgstr "Κάντε απογραφή του καταλόγου σας"
13998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
13999 #, c-format
14000 msgid ""
14001 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
14002 "click Next instead of making an option."
14003 msgstr ""
14004 "Πραγματοποιήστε μαθηματικές συναρτήσεις. Εάν δεν θέλετε να κάνετε κανέναν "
14005 "υπολογισμό, απλά πατήστε Επόμενο αντί να κάνετε κάποια επιλογή."
14007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
14008 #, c-format
14009 msgid "Perl modules"
14010 msgstr "Perl modules"
14012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
14013 #, c-format
14014 msgid "Philadelphia, PA 19107"
14015 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
14017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
14018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
14019 #, c-format
14020 msgid "Phone number: "
14021 msgstr "Αριθμός τηλεφώνου: "
14023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
14024 #, c-format
14025 msgid ""
14026 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
14027 "minimum quality for a printable image."
14028 msgstr ""
14029 "Οι εικόνες που φορτώνονται μέσω αυτού του εργαλείου πρέπει να είναι το "
14030 "λιγότερο 300dpi, η ελάχιστη ποιότητα για μία εκτυπωμένη εικόνα."
14032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
14033 #, c-format
14034 msgid "Place and modify holds for patrons"
14035 msgstr "Πραγματοποιήστε και τροποποιήστε κρατήσεις για μέλη"
14037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
14038 #, c-format
14039 msgid "Place holds for patrons"
14040 msgstr "Πραγματοποιήστε κρατήσεις για μέλη"
14042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
14043 #, c-format
14044 msgid "Placing Holds in Staff Client"
14045 msgstr "Πραγματοποιήστε Κρατήσεις στη Διεπαφή Προσωπικού"
14047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
14048 #, c-format
14049 msgid "Placing an Order"
14050 msgstr "Πραγματοποιήστε Παραγγελίες"
14052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
14053 #, c-format
14054 msgid ""
14055 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
14056 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
14057 msgstr ""
14058 "Οι κατηγορίες σχεδιασμού χρησιμοποιούνται για στατιστικούς λόγους. Για να "
14059 "μάθετε περισσότερα για τις κατηγορίες σχεδιασμού, πηγαίντε στις Συχνές "
14060 "Ερωτήσεις Κατηγοριών Σχεδιασμού."
14062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
14063 #, c-format
14064 msgid ""
14065 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
14066 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
14067 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
14068 msgstr ""
14069 "Παρακαλώ σημειώστε ότι δεν απαιτείται να ρυθμιστούν όλες οι βασικές "
14070 "παράμετροι. Για παράδειγμα, εάν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τις "
14071 "προσκτήσεις, τότε αγνοήστε 'Επιχορηγήσεις', 'Προϋπολογισμούς' και 'Νομίσματα "
14072 "και Συναλλαγματικές Ισοτιμίες'."
14074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
14075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
14076 #, c-format
14077 msgid "Plugin "
14078 msgstr "Συνδεόμενη υπομονάδα "
14080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
14081 #, c-format
14082 msgid "Plugins"
14083 msgstr "Υπομονάδες"
14085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
14086 #, c-format
14087 msgid "Port"
14088 msgstr "Θύρα"
14090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
14091 #, c-format
14092 msgid "Pre-save Editing"
14093 msgstr "Προ-αποθήκευση Επεξεργασίας"
14095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
14096 #, c-format
14097 msgid "Printing Baskets"
14098 msgstr "Εκτύπωση Καλαθιών"
14100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
14101 #, c-format
14102 msgid "Printing Invoices"
14103 msgstr "Εκτύπωση Τιμολογίων"
14105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
14106 #, c-format
14107 msgid "Printing Receipts"
14108 msgstr "Εκτύπωση Αποδείξεων"
14110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
14111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
14112 #, c-format
14113 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
14114 msgstr "Ιδιωτική λίστα: Τη διαχειρίζεστε και τη βλέπετε μόνο εσείς"
14116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
14117 #, c-format
14118 msgid "Professional "
14119 msgstr "Επαγγελματίας "
14121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
14122 #, c-format
14123 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
14124 msgstr "Επαγγελματίας = Ένα μέλος που μπορεί να ανήκει σε έναν Οργανισμό"
14126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
14127 #, c-format
14128 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
14129 msgstr "Τα μέλη Επαγγελματίες μπορούν να συνδεθούν σε μέλη Οργανισμούς"
14131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
14132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
14133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
14134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
14135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
14136 #, c-format
14137 msgid "Profiles"
14138 msgstr "Προφίλ"
14140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
14141 #, c-format
14142 msgid ""
14143 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
14144 msgstr ""
14145 "Μετά οι ιδιότητες εφαρμόζονται σε βιβλιοθήκες μέσω της φόρμας προσθήκης ή "
14146 "επεξεργασίας βιβλιοθήκης."
14148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
14149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
14150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
14151 #, c-format
14152 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
14153 msgstr ""
14154 "Δώστε μια περιγραφή για να μπορέσετε να ταυτοποιήσετε αυτή την ενέργεια "
14155 "αργότερα"
14157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
14158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
14159 #, c-format
14160 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
14161 msgstr ""
14162 "Δημόσια λίστα: Μπορεί να τη δει οποιοσδήποτε, αλλά η διαχείριση γίνεται μόνο "
14163 "από εσάς"
14165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
14166 #, c-format
14167 msgid "Purchase Suggestions"
14168 msgstr "Προτάσεις Αγοράς"
14170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
14171 #, c-format
14172 msgid "Purchase suggestions"
14173 msgstr "Προτάσεις αγοράς"
14175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
14176 #, c-format
14177 msgid ""
14178 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
14179 msgstr ""
14180 "Η ποσότητα συμπληρώνεται από τον αριθμό τεκμηρίων που έχετε προσθέσει στην "
14181 "παραπάνω παραγγελία"
14183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
14184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
14185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
14186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
14187 #, c-format
14188 msgid "Question"
14189 msgstr "Ερώτημα"
14191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
14192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
14193 #, c-format
14194 msgid "Question:"
14195 msgstr "Ερώτημα:"
14197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
14198 #, c-format
14199 msgid "Quick Item Status Updates"
14200 msgstr "Γρήγορη Ανανέωση Κατάστασης Τεκμηρίου"
14202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
14203 #, c-format
14204 msgid "Quick Spine Label Creator"
14205 msgstr "Γρήγορος Δημιουργός Ετικετών Ράχης"
14207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
14208 #, c-format
14209 msgid "Quote of the day editor"
14210 msgstr "Επιμελητής ημερησίου αποφθέγματος"
14212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
14213 #, c-format
14214 msgid "Quote of the day uploader"
14215 msgstr "Ανάρτηση ημερησίου αποφθέγματος"
14217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
14218 #, c-format
14219 msgid "RENEWAL "
14220 msgstr "ΑΝΑΝΕΩΣΗ"
14222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
14223 #, c-format
14224 msgid "RLIST (Routing List) "
14225 msgstr "RLIST (Λίστα Δρομολόγησης) "
14227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
14228 #, c-format
14229 msgid "Read Koha documentation"
14230 msgstr "Διαβάστε το εγχειρίδιο Koha"
14232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
14233 #, c-format
14234 msgid "Read and contribute to discussions"
14235 msgstr "Διαβάστε και συμβάλλετε στις συζητήσεις"
14237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
14238 #, c-format
14239 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
14240 msgstr "Διαβάστε/Γράψτε στο Koha wiki"
14242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
14243 #, c-format
14244 msgid ""
14245 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
14246 "authorized value."
14247 msgstr ""
14248 "Οι αιτίες για αποδοχή ή απόρριψη προτάσεων καθορίζονται στην καθιερωμένη "
14249 "τιμή SUGGEST."
14251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
14252 #, c-format
14253 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
14254 msgstr "Παραλαβή περιοδικών εκδόσεων ή υπαρχουσών συνδρομών"
14256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
14257 #, c-format
14258 msgid "Receiving Holds"
14259 msgstr "Λήψη Κρατήσεων"
14261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
14262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
14263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
14264 #, c-format
14265 msgid "Receiving Orders"
14266 msgstr "Λήψη Παραγγελιών"
14268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
14269 #, c-format
14270 msgid "Receiving Serials"
14271 msgstr "Λήψη Περιοδικών Εκδόσεων"
14273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
14274 #, c-format
14275 msgid "Record Matching Rules"
14276 msgstr "Κανόνες Ταύτισης Εγγραφών"
14278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
14279 #, c-format
14280 msgid "Record detail"
14281 msgstr "Λεπτομέρειες εγγραφής"
14283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
14284 #, c-format
14285 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
14286 msgstr ""
14287 "Οι κανόνες ταύτισης εγγραφών χρησιμοποιούνται κατά την εισαγωγή εγγραφών "
14288 "MARC στο Koha."
14290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
14291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
14292 #, c-format
14293 msgid ""
14294 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
14295 "like to catalog a record using a blank template"
14296 msgstr ""
14297 "Οι εγγραφές μπορούν να προστεθούν είτε μέσω αυθεντικής καταλογογράφησης είτε "
14298 "μέσω αντιγραφής από άλλες εγγραφές. Αν θέλετε να κάνετε καταλογογράφηση "
14299 "χρησιμοποιώντας ένα κενό πρότυπο"
14301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
14302 #, c-format
14303 msgid ""
14304 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
14305 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
14306 "Cataloging tool:"
14307 msgstr ""
14308 "Οι εγγραφές που εισάγονται μέσω αυτού του εργαλείου παραμένουν στο "
14309 "'ρεζερβουάρ' μέχρι να καθαριστούν. Αυτά τα τεκμήρια θα εμφανιστούν όταν "
14310 "γίνεται αναζήτηση του καταλόγου από το εργαλείο Καταλογογράφησης:"
14312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
14313 #, c-format
14314 msgid ""
14315 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
14316 "(category type = 'X') is returned"
14317 msgstr ""
14318 "Σημειώνει εάν ένα τεκμήριο το οποίο έχει δανειστεί σε ένα μέλος για "
14319 "στατιστικά (τύπος κατηγορίας = 'X') έχει επιστραφεί"
14321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
14322 #, c-format
14323 msgid "Remaining circulation permissions"
14324 msgstr "Λοιπές εξουσιοδοτήσεις διακίνησης "
14326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
14327 #, c-format
14328 msgid "Remaining system parameters permissions"
14329 msgstr "Λοιπές εξουσιοδοτήσεις παραμέτρων συστήματος"
14331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
14332 #, c-format
14333 msgid ""
14334 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
14335 "will be used to log into the staff client."
14336 msgstr ""
14337 "Θυμηθείτε να δώσετε στο προσωπικό σας ασφαλή ονόματα χρήστη και κωδικούς "
14338 "πρόσβασης καθώς θα χρησιμοποιούνται για τη σύνδεση στη διεπαφή προσωπικού."
14340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
14341 #, c-format
14342 msgid "Renew"
14343 msgstr "Ανανέωση"
14345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
14346 #, c-format
14347 msgid "Renew a subscription"
14348 msgstr "Ανανέωση μιας συνδρομής"
14350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
14351 #, c-format
14352 msgid ""
14353 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
14354 "administration area"
14355 msgstr ""
14356 "Τα τέλη ενοικίασης θα χρεώνονται σύμφωνα με τις ρυθμίσεις στους Τύπους "
14357 "Τεκμηρίων στην περιοχή διαχείρισης"
14359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
14360 #, c-format
14361 msgid "Repeatable"
14362 msgstr "Επαναλαμβανόμενο"
14364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
14365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
14366 #, c-format
14367 msgid "Repeatable "
14368 msgstr "Επαναλαμβανόμενο "
14370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14371 #, c-format
14372 msgid "Report Koha bugs"
14373 msgstr "Αναφορά Σφαλμάτων Koha"
14375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
14376 #, c-format
14377 msgid "Report from SQL"
14378 msgstr "Δημιουργία αναφοράς από SQL"
14380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
14381 #, c-format
14382 msgid "Reports"
14383 msgstr "Αναφορές"
14385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
14386 #, c-format
14387 msgid ""
14388 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
14389 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
14390 msgstr ""
14391 "Οι αναφορές μπορούν επίσης να προστεθούν με την αντιγραφή μιας υπάρχουσας "
14392 "αναφοράς. Επισκεφτείτε την σελίδα 'Αποθηκευμένες αναφορές' για να δείτε όλες "
14393 "τις αναφορές που βρίσκονται στο σύστημά σας."
14395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
14396 #, c-format
14397 msgid "Reports dictionary"
14398 msgstr "Λεξικό εκθέσεων"
14400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
14401 #, c-format
14402 msgid ""
14403 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
14404 msgstr ""
14405 "Οι εκθέσεις που βρέθηκαν στη σελίδα Κυκλοφορίας Υλικού δεν ελέγχονται από "
14406 "αυτή την εξουσιοδότηση"
14408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
14409 #, c-format
14410 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
14411 msgstr "Απαιτούμενοι έλεγχοι Ταυτοποίησης: κανένας (αφαιρέστε το κενό)"
14413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
14414 #, c-format
14415 msgid ""
14416 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
14417 msgstr ""
14418 "Τα απαιτούμενα πεδία καθορίζονται στην προτίμηση συστήματος "
14419 "BorrowerMandatoryField"
14421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14422 #, c-format
14423 msgid "Required for staff login."
14424 msgstr "Απαραίτητο για την σύνδεση προσωπικού."
14426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
14427 #, c-format
14428 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
14429 msgstr ""
14430 "Απαιτεί το μέλος προσωπικού να έχει επίσης circulate_remaining_permissions"
14432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
14433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
14434 #, c-format
14435 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
14436 msgstr "Απαιτεί να ρυθμίσετε το OpacAllowSharingPrivateLists στο 'Επιτρέπεται'"
14438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
14439 #, c-format
14440 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
14441 msgstr ""
14442 "Απαιτεί να ρυθμίσετε την Ενεργοποίηση Ειδοποίησης Εκπρόθεσμων/Κατάστασης"
14444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
14445 #, c-format
14446 msgid ""
14447 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
14448 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
14449 msgstr ""
14450 "Αξιολογήστε την περίληψή σας προτού συμπληρώσετε την εισαγωγή για να "
14451 "σιγουρευτείτε ότι ο κανόνας ταύτισης δούλεψε και ότι οι εγγραφές σας "
14452 "εμφανίζονται όπως επιθυμείτε"
14454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3
14455 #, fuzzy, c-format
14456 msgid "Rotating Collections"
14457 msgstr "Συλλογή Περιοδικών Εκδόσεων"
14459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
14460 #, c-format
14461 msgid ""
14462 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
14463 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
14464 "not only an item's home library and current location, but also information "
14465 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
14466 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
14467 "rotating collection is checked in, library staff are notified that the item "
14468 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
14469 "is not at the correct one."
14470 msgstr ""
14472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
14473 #, c-format
14474 msgid "Routing"
14475 msgstr "Δρομολόγηση"
14477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
14478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
14479 #, c-format
14480 msgid "Routing Lists"
14481 msgstr "Λίστες Δρομολόγησης"
14483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
14484 #, c-format
14485 msgid "Running Custom Reports"
14486 msgstr "Διαχείριση Προσαρμοσμένων Αναφορών"
14488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
14489 #, c-format
14490 msgid ""
14491 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14492 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14493 msgstr ""
14494 "ΕΠΙΛΟΓΗ * ΑΠΟ τεκμήρια ΟΠΟΥ κύριο παράρτημα = &lt;&lt;Διάλεξε το παράρτημα|"
14495 "παραρτήματα&gt;&gt; και barcode ως &lt;&lt;Μερική τιμή barcode εδώ&gt;&gt;"
14497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
14498 #, c-format
14499 msgid ""
14500 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14501 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14502 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14503 msgstr ""
14504 "ΕΠΙΛΟΓΗ επίθετο,όνομα ΑΠΟ δανειζόμενοι ΟΠΟΥ κωδικός παραρτήματος=&lt;&lt;"
14505 "Εισαγωγή βιβλιοθήκη μελών|παραρτήματα&gt;&gt; ΚΑΙ επίθετο ως &lt;&lt;"
14506 "Εισαγωγή φίλτρου για το επίθετο μέλους (%% εάν δεν υπάρχει)&gt;&gt;"
14508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
14509 #, c-format
14510 msgid "SHARE_ACCEPT "
14511 msgstr "SHARE_ACCEPT "
14513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
14514 #, c-format
14515 msgid "SHARE_INVITE "
14516 msgstr "SHARE_INVITE "
14518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
14519 #, c-format
14520 msgid "SRU example"
14521 msgstr "SRU παράδειγμα"
14523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
14524 #, c-format
14525 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
14526 msgstr "Ο χαιρετισμός καθορίζεται από την προτίμηση συστήματος BorrowersTitles"
14528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
14529 #, c-format
14530 msgid "Sample Overdue Notice"
14531 msgstr "Δείγμα Ειδοποίησης Εκπρόθεσμου"
14533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
14534 #, c-format
14535 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
14536 msgstr "Δείγμα Κανόνα Ταύτισης Εγγραφών: Αριθμός Ελέγχου"
14538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
14539 #, c-format
14540 msgid "Save Quotes"
14541 msgstr "Αποθήκευση Αποφθεγμάτων"
14543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
14544 #, c-format
14545 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
14546 msgstr ""
14547 "Σαρώστε ή πληκτρολογήστε το barcode του αντιτύπου που θέλετε να μεταφέρετε"
14549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
14550 #, c-format
14551 msgid ""
14552 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
14553 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
14554 msgstr ""
14555 "Σαρώστε το barcode του αντιτύπου που θέλετε να δανείσετε και εισάγετε μία "
14556 "ημερομηνία επιστροφής. Εάν δεν εισάγετε μια ημερομηνία επιστροφής το Koha θα "
14557 "σας ζητήσει μία."
14559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
14560 #, c-format
14561 msgid "Schedule tasks to run"
14562 msgstr "Προγραμματισμένες εργασίες προς εκτέλεση"
14564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
14565 #, c-format
14566 msgid "Score: 101"
14567 msgstr "Βαθμός: 101"
14569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
14570 #, c-format
14571 msgid "Search Domain Groups"
14572 msgstr "Αναζήτηση Ομάδων Τομέα"
14574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
14575 #, c-format
14576 msgid ""
14577 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
14578 "time instead of searching just one library or all libraries."
14579 msgstr ""
14580 "Η αναζήτηση Ομάδων Τομέα σας επιτρέπει να αναζητήσετε μια ομάδα βιβλιοθηκών "
14581 "ταυτόχρονα αντί να αναζητάτε μόνο μία βιβλιοθήκη ή όλες τις βιβλιοθήκες."
14583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
14584 #, c-format
14585 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14586 msgstr "Αναζητήστε το τεκμήριο που θέλετε να καταλογογραφήσετε"
14588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14589 #, c-format
14590 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14591 msgstr "Αναζητήστε το τεκμήριο που θέλετε να καταλογογραφήσετε "
14593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14594 #, c-format
14595 msgid "Search history"
14596 msgstr "Ιστορικό αναζήτησης"
14598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14599 #, c-format
14600 msgid "Search index: Control-number"
14601 msgstr "Αναζήτηση ευρετηρίου: Αριθμός-ελέγχου"
14603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14605 #, fuzzy, c-format
14606 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14607 msgstr ""
14608 "Η αναζήτηση στόχων μπορεί να αλλάξει μέσω της περιοχής διαχείρισης Z39.50."
14610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14611 #, c-format
14612 msgid "Searching"
14613 msgstr "Αναζήτηση"
14615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14617 #, c-format
14618 msgid "Searching Authorities"
14619 msgstr "Αναζήτηση Καθιερωμένων Όρων"
14621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14622 #, c-format
14623 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14624 msgstr "Αναζήτηση Υποτύπων στη Διεπαφή Προσωπικού"
14626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14627 #, c-format
14628 msgid "Searching:"
14629 msgstr "Αναζήτηση:"
14631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14632 #, c-format
14633 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14634 msgstr "Βλέπε Δείγμα Ειδοποίησης Εκπρόθεσμου"
14636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14637 #, c-format
14638 msgid "See the full documentation for "
14639 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για "
14641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14643 #, c-format
14644 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14645 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Αναζήτηση Προσκτήσεων στο "
14647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14648 #, c-format
14649 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14650 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στατιστικά Προσκτήσεων στο "
14652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14653 #, c-format
14654 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14655 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Λίστες στο "
14657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14658 #, c-format
14659 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14660 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Προσθήκη Μελών στο "
14662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
14663 #, c-format
14664 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14665 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Προσθήκη Συνδρομής στο "
14667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14668 #, c-format
14669 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14670 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Προσθήκη/Επεξεργασία Αντιτύπων στο "
14672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14673 #, c-format
14674 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14675 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στατιστικά Στοιχεία στο "
14677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14678 #, c-format
14679 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14680 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Ανωνυμωποίηση Μελών στο "
14682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14688 #, c-format
14689 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14690 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τους Καθιερωμένους Όρους στο "
14692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
14693 #, c-format
14694 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14695 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Καθιερωμένες Τιμές στο "
14697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14698 #, c-format
14699 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14700 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Ομάδες Καλαθιών στο "
14702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14703 #, fuzzy, c-format
14704 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14705 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Εγγραφές Τεκμηρίων στο "
14707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14708 #, c-format
14709 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14710 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Ομαδική Τροποποίηση Μελών στο "
14712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
14713 #, fuzzy, c-format
14714 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
14715 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στοιχεία Μελών στο "
14717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14718 #, c-format
14719 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14720 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Σχεδιασμό Προϋπολογισμού στο "
14722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
14723 #, c-format
14724 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14725 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τους Προϋπολογισμούς στο "
14727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14728 #, c-format
14729 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14730 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Προφίλ CSV στο "
14732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14733 #, c-format
14734 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14735 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στατιστικά Καταλόγου στο "
14737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14740 #, c-format
14741 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14742 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Καταλογογράφηση στο "
14744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14745 #, c-format
14746 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14747 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Επιστροφές στο "
14749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14750 #, c-format
14751 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14752 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τους Δανεισμούς στο "
14754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14755 #, c-format
14756 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14757 msgstr ""
14758 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Έλεγχο Λήξης Περιοδικών Εκδόσεων στο "
14760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14761 #, c-format
14762 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14763 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Ιστορικό Κυκλοφορίας Υλικού στο "
14765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14766 #, c-format
14767 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14768 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στατιστικά Κυκλοφορίας Υλικού στο "
14770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
14771 #, c-format
14772 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
14773 msgstr ""
14774 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τους Κανόνες Διακίνησης Υλικού και Προστίμων "
14775 "στο "
14777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
14778 #, c-format
14779 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
14780 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Διακίνηση Υλικού στο "
14782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
14783 #, c-format
14784 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
14785 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Πόλεις και τις Κωμοπόλεις στο "
14787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
14788 #, c-format
14789 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
14790 msgstr ""
14791 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Απαιτήσεις και τις Καθυστερημένες "
14792 "Παραγγελίες στο "
14794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
14795 #, c-format
14796 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
14797 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Πηγές Ταξινόμησης στο "
14799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
14800 #, fuzzy, c-format
14801 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
14802 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Σχόλια στο "
14804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
14805 #, c-format
14806 msgid "See the full documentation for Comments in the "
14807 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Σχόλια στο "
14809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
14810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
14811 #, c-format
14812 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
14813 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις κρατήσεις Μαθημάτων στο "
14815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
14816 #, c-format
14817 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
14818 msgstr ""
14819 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Δημιουργία Χειρωνακτικών Πιστώσεων στο "
14821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
14822 #, c-format
14823 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
14824 msgstr ""
14825 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Δημιουργία Χειρωνακτικών Τιμολογίων στο "
14827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
14828 #, c-format
14829 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
14830 msgstr ""
14831 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Νομίσματα και τις Συναλλαγματικές "
14832 "Ισοτιμίες στο "
14834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
14835 #, c-format
14836 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
14837 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Προσαρμοσμένες Εκθέσεις στο "
14839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
14840 #, fuzzy, c-format
14841 msgid "See the full documentation for EDI accounts in the "
14842 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Επιχορηγήσεις στο "
14844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
14845 #, fuzzy, c-format
14846 msgid "See the full documentation for EDIFACT messages in the "
14847 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Σχόλια στο "
14849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
14850 #, c-format
14851 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
14852 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Επεξεργασία Μελών στο "
14854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
14855 #, c-format
14856 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
14857 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Εξαγωγή Εγγραφών MARC στο "
14859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
14860 #, c-format
14861 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
14862 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Πλαίσια στο "
14864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
14865 #, c-format
14866 msgid "See the full documentation for Funds in the "
14867 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Επιχορηγήσεις στο "
14869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
14870 #, c-format
14871 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
14872 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Ποσοστά Κρατήσεων στο "
14874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
14875 #, c-format
14876 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
14877 msgstr ""
14878 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Κρατήσεις που Αναμένουν Παραλαβή στο "
14880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
14881 #, c-format
14882 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
14883 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στατιστικά Κρατήσεων στο "
14885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
14886 #, c-format
14887 msgid "See the full documentation for Holds in the "
14888 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Κρατήσεις στο "
14890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
14891 #, c-format
14892 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
14893 msgstr ""
14894 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Κρατήσεις που Αναμένουν Ανάσυρση στο "
14896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
14897 #, c-format
14898 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
14899 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Απογραφή στο "
14901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
14902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
14903 #, c-format
14904 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
14905 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Τιμολόγια στο "
14907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
14908 #, c-format
14909 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
14910 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Ιστορικό Δανεισμών Τεκμηρίων στο "
14912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
14913 #, c-format
14914 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
14915 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Ειδοποιήσεις Διακίνησης Υλικού στο "
14917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
14918 #, c-format
14919 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
14920 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Εγγραφές Τεκμηρίων στο "
14922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
14923 #, c-format
14924 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
14925 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τους Τύπους Τεκμηρίων στο "
14927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
14928 #, fuzzy, c-format
14929 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
14930 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Εγγραφές Τεκμηρίων στο "
14932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
14933 #, c-format
14934 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
14935 msgstr ""
14936 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Αντιστοίχιση Λέξεων Κλειδιών σε MARC στο "
14938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
14939 #, c-format
14940 msgid "See the full documentation for Koha in the "
14941 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Koha στο "
14943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
14944 #, c-format
14945 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
14946 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την αντιστοίχιση του Koha σε MARC στο "
14948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
14949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
14950 #, c-format
14951 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
14952 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Παρτίδες Ετικετών στο "
14954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
14955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
14956 #, c-format
14957 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
14958 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Διατάξεις Ετικετών στο "
14960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
14961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
14962 #, c-format
14963 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
14964 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Προφίλ Ετικετών στο "
14966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
14967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
14968 #, c-format
14969 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
14970 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Πρότυπα Ετικετών στο "
14972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
14973 #, c-format
14974 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
14975 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Βιβλιοθήκες &amp; τις Ομάδες στο "
14977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
14978 #, fuzzy, c-format
14979 msgid "See the full documentation for Library EANs in the "
14980 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Λίστες στο "
14982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
14983 #, c-format
14984 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
14985 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Όρια Μεταφοράς Βιβλιοθηκών στο "
14987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
14988 #, c-format
14989 msgid "See the full documentation for Lists in the "
14990 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Λίστες στο "
14992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
14993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
14994 #, c-format
14995 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
14996 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Πλαίσια MARC στο "
14998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
14999 #, c-format
15000 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
15001 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Πρότυπα Τροποποίησης MARC στο "
15003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
15004 #, c-format
15005 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
15006 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Διαχείριση Εικόνων στο "
15008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
15009 #, c-format
15010 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
15011 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Συγχώνευση Τεκμηρίων στο "
15013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
15014 #, c-format
15015 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
15016 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Συγχώνευση καθιερωμένων όρων στο "
15018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
15019 #, c-format
15020 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
15021 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Μετακίνηση Τεκμηρίων στο "
15023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
15024 #, c-format
15025 msgid "See the full documentation for News in the "
15026 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Νέα στο "
15028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
15029 #, c-format
15030 msgid "See the full documentation for Notices in the "
15031 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Ειδοποιήσεις στο "
15033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
15034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
15035 #, c-format
15036 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
15037 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Ομάδες OAI στο "
15039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
15040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
15041 #, c-format
15042 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
15043 msgstr ""
15044 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Διακίνηση Υλικού Εκτός Σύνδεσης στο "
15046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
15047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
15048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
15049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
15050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
15051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
15052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
15053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
15054 #, c-format
15055 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
15056 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Παραγγελίες στο "
15058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
15059 #, c-format
15060 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
15061 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Εκπρόθεσμα στο "
15063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
15064 #, c-format
15065 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
15066 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Εκπρόθεσμα με Πρόστιμα στο "
15068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
15069 #, c-format
15070 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
15071 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τους Τύπους Χαρακτηριστικών Μελών στο "
15073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
15074 #, c-format
15075 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
15076 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Κατηγορίες Μελών στο "
15078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
15079 #, c-format
15080 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
15081 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Αρχεία Μελών στο "
15083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
15084 #, c-format
15085 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
15086 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Πρόστιμα Μελών στο "
15088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
15089 #, c-format
15090 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
15091 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Εισαγωγή Μελών στο "
15093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
15094 #, c-format
15095 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
15096 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Λίστες Μελών στο "
15098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
15099 #, c-format
15100 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
15101 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Ειδοποιήσεις Μελών στο "
15103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
15104 #, c-format
15105 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
15106 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Εξουσιοδοτήσεις Μελών στο "
15108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
15109 #, c-format
15110 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
15111 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Αναζήτηση Μελών στο "
15113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
15114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
15115 #, c-format
15116 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
15117 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στατιστικά Μελών στο "
15119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
15120 #, c-format
15121 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
15122 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις λίστες δρομολόγησης Μελών στο "
15124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
15125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
15126 #, c-format
15127 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
15128 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Πληρωμή Προστίμων στο "
15130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
15131 #, fuzzy, c-format
15132 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
15133 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Συμβόλαια Προμηθευτών στο "
15135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
15136 #, c-format
15137 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
15138 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Προτάσεις Αγοράς στο "
15140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
15141 #, c-format
15142 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
15143 msgstr ""
15144 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Γρήγορο Δημιουργό Ετικετών Ράχης στο "
15146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
15147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
15148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
15149 #, c-format
15150 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
15151 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Λήψη Παραγγελιών στο "
15153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
15154 #, c-format
15155 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
15156 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Παραλαβή Περιοδικών Εκδόσεων στο "
15158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
15159 #, c-format
15160 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
15161 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τους Κανόνες Ταύτισης Εγγραφών στο "
15163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
15164 #, c-format
15165 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
15166 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Ανανεώσεις στο "
15168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
15169 #, c-format
15170 msgid "See the full documentation for Reports in the "
15171 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Εκθέσεις στο "
15173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
15174 #, fuzzy, c-format
15175 msgid "See the full documentation for Rotating Collections in the "
15176 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Λίστες Δρομολόγησης στο "
15178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
15179 #, c-format
15180 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
15181 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Λίστες Δρομολόγησης στο "
15183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
15184 #, c-format
15185 msgid "See the full documentation for Search History in the "
15186 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Ιστορικό Αναζήτησης στο "
15188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
15189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
15190 #, c-format
15191 msgid "See the full documentation for Searching in the "
15192 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Αναζήτηση στο "
15194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
15195 #, c-format
15196 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
15197 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Αξιώσεις Περιοδικών Εκδόσεων στο "
15199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
15200 #, c-format
15201 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
15202 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Συχνότητες Περιοδικών Εκδόσεων στο "
15204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
15205 #, c-format
15206 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
15207 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Μοτίβα Σειριακής Αρίθμησης στο "
15209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
15210 #, c-format
15211 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
15212 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στατιστικά Περιοδικών Εκδόσεων στο "
15214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
15215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
15216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
15217 #, c-format
15218 msgid "See the full documentation for Serials in the "
15219 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Περιοδικές Εκδόσεις στο "
15221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
15222 #, c-format
15223 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
15224 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Ρυθμίσεις Βιβλιοθήκης στο "
15226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
15227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
15228 #, c-format
15229 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
15230 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Προτιμήσεις Συστήματος στο "
15232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
15233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
15234 #, c-format
15235 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
15236 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Τροποποιήσεις Ετικετών στο "
15238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
15239 #, c-format
15240 msgid "See the full documentation for Tools in the "
15241 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Εργαλεία στο "
15243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
15244 #, c-format
15245 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
15246 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Μεταφορές στο "
15248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
15249 #, c-format
15250 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
15251 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Μεταφορές προς Παραλαβή στο "
15253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
15254 #, c-format
15255 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
15256 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Αβέβαιο κόστος στο "
15258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
15259 #, c-format
15260 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
15261 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Ενημέρωση εγγραφών μελών στο "
15263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
15264 #, c-format
15265 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
15266 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Ανάρτηση Εικόνων Καλύμματος στο "
15268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
15269 #, c-format
15270 msgid ""
15271 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
15272 msgstr ""
15273 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Ανάρτηση Αρχείων Διακίνησης Υλικού Εκτός "
15274 "Σύνδεσης στο "
15276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
15277 #, c-format
15278 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
15279 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Συμβόλαια Προμηθευτών στο "
15281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
15282 #, c-format
15283 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
15284 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τους Διακομιστές Z39.50 στο "
15286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
15287 #, c-format
15288 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
15289 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την προσθήκη κρατήσεων Μαθημάτων στο "
15291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15292 #, c-format
15293 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
15294 msgstr ""
15295 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την προσθήκη τεκμηρίων στις κρατήσεις "
15296 "Μαθημάτων στο "
15298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15299 #, c-format
15300 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
15301 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη διαχείριση Προμηθευτών στο "
15303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15304 #, c-format
15305 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
15306 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Διαχείριση συστήματος στο "
15308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15309 #, c-format
15310 msgid "See the full documentation for the About page in the "
15311 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη σελίδα Σχετικά στο "
15313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15314 #, c-format
15315 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
15316 msgstr ""
15317 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την έκθεση Μέσου Όρου Χρόνου Δανεισμού στο "
15319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15320 #, c-format
15321 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
15322 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Ημερολόγιο στο "
15324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15325 #, c-format
15326 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
15327 msgstr ""
15328 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την αναφορά Κατάλογος κατά τύπο Τεκμηρίου στο "
15330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15331 #, c-format
15332 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
15333 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την εφαρμογή Μήπως εννοείτε; στο "
15335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15336 #, c-format
15337 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
15338 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Σειρά Κρατήσεων στο "
15340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15341 #, c-format
15342 msgid ""
15343 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
15344 msgstr ""
15345 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την έκθεση Τεκμήρια χωρίς Δανεισμούς στο "
15347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15348 #, c-format
15349 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
15350 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Δημιουργό Ετικετών στο "
15352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15353 #, c-format
15354 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
15355 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Παρατηρητή Ιστορικού στο "
15357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15358 #, c-format
15359 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
15360 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την έκθεση  Απολεσθέντων Τεκμηρίων στο "
15362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15363 #, c-format
15364 msgid ""
15365 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
15366 msgstr ""
15367 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Έλεγχο Βιβλιογραφικού Πλαισίου MARC στο "
15369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15370 #, c-format
15371 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
15372 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Εισαγωγή MARC στο "
15374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15375 #, c-format
15376 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
15377 msgstr ""
15378 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Διαχείριση Οργανωμένων Εγγραφών MARC στο "
15380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15381 #, c-format
15382 msgid ""
15383 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
15384 msgstr ""
15385 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την έκθεση για τα Τεκμήρια με την Περισσότερη "
15386 "Κυκλοφορία στο "
15388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15389 #, c-format
15390 msgid ""
15391 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
15392 msgstr ""
15393 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων/Κατάστασης "
15394 "Ενεργοποίησης στο "
15396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15397 #, c-format
15398 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
15399 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Παρτίδες Καρτών Μελών στο "
15401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
15403 #, c-format
15404 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
15405 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Δημιουργό Καρτών Μελών στο "
15407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15408 #, c-format
15409 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
15410 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Διατάξεις Καρτών Μελών στο "
15412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15413 #, c-format
15414 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
15415 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Προφίλ Καρτών Μελών στο "
15417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15418 #, c-format
15419 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
15420 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Πρότυπα Καρτών Μελών στο "
15422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15423 #, c-format
15424 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
15425 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στοιχεία Μελών στο "
15427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15428 #, c-format
15429 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
15430 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Φόρτωση Εικόνων Μελών στο "
15432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15433 #, fuzzy, c-format
15434 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
15435 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Παρτίδες Καρτών Μελών στο "
15437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15438 #, c-format
15439 msgid ""
15440 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
15441 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Προτάσεις Αγοράς Μελών στο "
15443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15444 #, c-format
15445 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
15446 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την υπομονάδα Μέλη στο "
15448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15449 #, c-format
15450 msgid ""
15451 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
15452 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την έκθεση Μέλη χωρίς Δανεισμούς στο "
15454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15455 #, c-format
15456 msgid ""
15457 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
15458 "the "
15459 msgstr ""
15460 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την έκθεση Μέλη με τους περισσότερους "
15461 "Δανεισμούς στο "
15463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15464 #, c-format
15465 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
15466 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Plugin System στο "
15468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15469 #, c-format
15470 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
15471 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Plugin system στο "
15473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15474 #, c-format
15475 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
15476 msgstr ""
15477 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Επιμελητή Αποφθέγματος της Ημέρας στο "
15479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15480 #, c-format
15481 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
15482 msgstr ""
15483 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Ανάρτηση Αποφθέγματος της Ημέρας στο "
15485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15486 #, c-format
15487 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
15488 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Λεξικό Εκθέσεων στο "
15490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15491 #, c-format
15492 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
15493 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Χρονοπρογραμματιστή Εργασιών στο "
15495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15496 #, c-format
15497 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
15498 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Πίνακα Κόστους Μεταφοράς στο "
15500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
15501 #, c-format
15502 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
15503 msgstr "επιλέξτε τον κατάλληλο κανόνα ταξιθέτησης από την πτυσσόμενη λίστα."
15505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
15506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
15507 #, c-format
15508 msgid ""
15509 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
15510 "quote id."
15511 msgstr ""
15512 "Επιλέξτε το απόφθεγμα(τα) που επιθυμείτε να διαγράψετε πατώντας στην "
15513 "αντίστοιχη ταυτότητα αποφθέγματος."
15515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
15516 #, c-format
15517 msgid ""
15518 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
15519 "preference is set to 'Send'"
15520 msgstr ""
15521 "Στέλνεται στα μέλη όταν οι λογαριασμοί τους είναι ρυθμισμένοι αν στην "
15522 "προτίμηση συστήματος AutoEmailOPACUser έχουμε επιλέξει το 'Αποστολή'"
15524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
15525 #, c-format
15526 msgid "Serial Collection"
15527 msgstr "Συλλογή Περιοδικών Εκδόσεων"
15529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
15530 #, c-format
15531 msgid "Serial Frequencies"
15532 msgstr "Συχνότητες Περιοδικών Εκδόσεων"
15534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
15535 #, c-format
15536 msgid "Serial Numbering Patterns"
15537 msgstr "Μοτίβα Σειριακής Αρίθμησης"
15539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
15540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15541 #, c-format
15542 msgid "Serials"
15543 msgstr "Περιοδικές Εκδόσεις"
15545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
15546 #, c-format
15547 msgid "Serials Claims"
15548 msgstr "Αξιώσεις Περιοδικών Εκδόσεων"
15550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
15551 #, c-format
15552 msgid "Serials receiving"
15553 msgstr "Παραλαβή περιοδικής έκδοσης"
15555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
15556 #, c-format
15557 msgid "Serials statistics"
15558 msgstr "Στατιστικά Στοιχεία Περιοδικών Σειρών"
15560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
15561 #, c-format
15562 msgid "Server information"
15563 msgstr "Πληροφορίες διακομιστή"
15565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
15566 #, c-format
15567 msgid "Set library"
15568 msgstr "Επιλογή βιβλιοθήκης"
15570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
15571 #, c-format
15572 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
15573 msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων διαχείρισης βιβλιοθήκης (μειωμένη)"
15575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
15576 #, c-format
15577 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
15578 msgstr "Καθορισμός ειδοποιήσεων για εκπρόθεσμα τεκμήρια"
15580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
15581 #, c-format
15582 msgid "Set user permissions"
15583 msgstr "Ρύθμιση εξουσιοδοτήσεων χρήστη"
15585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
15586 #, c-format
15587 msgid "Setting Patron Permissions"
15588 msgstr "Ρύθμιση Εξουσιοδοτήσεων Μελών"
15590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15591 #, c-format
15592 msgid "Setting up Messages"
15593 msgstr "Ρύθμιση Μηνυμάτων"
15595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15596 #, c-format
15597 msgid "Setup"
15598 msgstr "Ρύθμιση"
15600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
15601 #, c-format
15602 msgid ""
15603 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15604 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15605 "with an error"
15606 msgstr ""
15607 "Αν επιλέξετε να προσθέσετε πεδίο που δεν επαναλαμβάνεται δύο φορές (όπως το "
15608 "245 από την εγγραφή #1 και #2) θα σας παρουσιαστεί σφάλμα"
15610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15611 #, fuzzy, c-format
15612 msgid ""
15613 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15614 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15615 "with an error."
15616 msgstr ""
15617 "Αν επιλέξετε να προσθέσετε πεδίο που δεν επαναλαμβάνεται δύο φορές (όπως το "
15618 "245 από την εγγραφή #1 και #2) θα σας παρουσιαστεί σφάλμα"
15620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15621 #, c-format
15622 msgid ""
15623 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15624 msgstr ""
15625 "Εισάγετε το barcode του αντιτύπου που θέλετε να μετακινήσετε και κάντε κλικ "
15626 "στο 'Επιλογή'"
15628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15629 #, c-format
15630 msgid ""
15631 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15632 msgstr ""
15634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15635 #, c-format
15636 msgid "Sincerely, Library Staff"
15637 msgstr "Με εκτίμηση, Το Προσωπικό της Βιβλιοθήκης"
15639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15640 #, fuzzy, c-format
15641 msgid "Some examples:"
15642 msgstr "δείγματα "
15644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15645 #, c-format
15646 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15647 msgstr ""
15648 "Μόλις δημιουργηθεί η απόδοση δεν θα μπορείτε να επεξεργαστείτε μερικά πεδία:"
15650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15651 #, c-format
15652 msgid ""
15653 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15654 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15655 msgstr ""
15656 "Μερικά σταθερά πεδία έχουν επεξεργαστές οι οποίοι θα αλλάξουν σύμφωνα με τον "
15657 "τύπο υλικού που καταλογογραφείτε (για παράδειγμα τα πεδία 006 και 008)"
15659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15660 #, c-format
15661 msgid "Some may have been defined just for your library."
15662 msgstr "Μερικά μπορεί να έχουν οριστεί μόνο για τη βιβλιοθήκη σας."
15664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15665 #, c-format
15666 msgid ""
15667 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15668 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15669 msgstr ""
15670 "Μερικές κατηγορίες μελών μπορεί να σχετίζονται με κάποια απαίτηση ελάχιστης "
15671 "ηλικίας (σε έτη), εισάγετε αυτή την ηλικία στο 'Απαιτούμενη ηλικία' "
15673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15674 #, c-format
15675 msgid "Some tips"
15676 msgstr "Μερικές συμβουλές"
15678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15679 #, fuzzy, c-format
15680 msgid ""
15681 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
15682 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15683 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15684 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15685 "record"
15686 msgstr ""
15687 "Μερικές φορές δε θα μπορείτε να βρείτε τις εγγραφές που θέλετε να "
15688 "καταλογογραφήσετε μέσω του Z39.50. Σε αυτές τις περιπτώσεις μπορείτε να "
15689 "δημιουργήσετε μία διπλοεγγραφή μίας παρόμοιας εγγραφής και να αλλάξετε τα "
15690 "απαραίτητα κομμάτια για να δημιουργήσετε μία νέα εγγραφή. Για να αντιγράψετε "
15691 "μία υπάρχουσα εγγραφή κάντε κλικ στο 'Επεξεργασία ως Νέο (Αντιγραφή)' από το "
15692 "μενού Επεξεργασίας στη Βιβλιογραφική Εγγραφή"
15694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15695 #, c-format
15696 msgid ""
15697 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15698 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15699 "before you will be able to continue checking items out."
15700 msgstr ""
15701 "Μερικές φορές οι δανεισμοί θα ενεργοποιήσουν προειδοποιητικά μηνύματα που θα "
15702 "εμφανιστούν σε ένα κίτρινο κουτί πάνω από το πεδίο δανεισμού. Αυτές οι "
15703 "προειδοποιήσεις πρέπει να αναγνωριστούν προτού μπορέσετε να δανείσετε τα "
15704 "τεκμήρια."
15706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15707 #, c-format
15708 msgid ""
15709 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15710 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15711 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15712 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15713 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15714 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15715 "cataloging.'"
15716 msgstr ""
15717 "Μερικές φορές οι βιβλιοθηκονόμοι διακίνησης υλικού χρειάζεται να εισάγουν "
15718 "άμεσα μια εγγραφή στο σύστημα για ένα τεκμήριο που πρόκειται να δανείσουν. "
15719 "Αυτό αποκαλείται 'Γρήγορη Προσθήκη'. Για να επιτρέψετε στους "
15720 "βιβλιοθηκονόμους διακίνησης υλικού την πρόσβαση στο εργαλείο "
15721 "Καταλογογράφησης Γρήγορης Προσθήκης, απλά βεβαιωθείτε ότι έχουν "
15722 "fast_cataloging εξουσιοδοτήσεις. Υπάρχουν δύο τρόποι για προσθήκη τίτλων "
15723 "μέσω γρήγορης προσθήκης. Εάν γνωρίζετε ότι πρόκειται να δανείσετε ένα "
15724 "τεκμήριο που δεν υπάρχει στον κατάλογό σας μπορείτε να μεταβείτε στην "
15725 "υπομονάδα Κυκλοφορίας Υλικού και να πατήσετε 'Γρήγορη καταλογογράφηση'."
15727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
15728 #, fuzzy, c-format
15729 msgid ""
15730 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
15731 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
15732 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
15733 "a lock symbol to the left of the field. "
15734 msgstr ""
15735 "Μερικές φορές δεν θα μπορείτε να επεξεργαστείτε κάποια πεδία λόγω των "
15736 "ρυθμίσεων σας στην προτίμηση συστήματος BiblioAddsAuthorities. Αν σε αυτή "
15737 "την προτίμηση έχετε επιλέξει να μην επιτρέπεται στους καταλογογράφους να "
15738 "πληκτρολογούν πληροφορίες στα πεδία που ελέγχονται από καθιερωμένους όρους "
15739 "θα δείτε ένα σύμβολο κλειδώματος στα αριστερά του πεδίου. "
15741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
15742 #, c-format
15743 msgid ""
15744 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
15745 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
15746 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
15747 msgstr ""
15748 "Όταν προσθέτετε ένα νέο μέλος οικογένειας στο σύστημά σας δε χρειάζεται να "
15749 "πληκτρολογήσετε ξανά τις πληροφορίες επικοινωνίας. Το Koha σας επιτρέπει να "
15750 "αντιγράψετε ένα μέλος και να αλλάξετε μόνο τα κομμάτια που χρειάζεται."
15752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
15753 #, c-format
15754 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
15755 msgstr ""
15756 "Λυπάμαι, δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για αυτό το θέμα, παρακαλώ "
15757 "απευθυνθείτε στο "
15759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
15760 #, c-format
15761 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
15762 msgstr ""
15763 "Τα Sort 1 και 2 χρησιμοποιούνται για στατιστικούς λόγους στη βιβλιοθήκη σας"
15765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
15766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
15767 #, c-format
15768 msgid "Sort field 1 "
15769 msgstr ""
15771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
15772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
15773 #, c-format
15774 msgid "Sort field 2 "
15775 msgstr ""
15777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:21
15778 #, c-format
15779 msgid "Sound precedence"
15780 msgstr ""
15782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
15783 #, c-format
15784 msgid ""
15785 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
15786 "that finds a match will have its sound played."
15787 msgstr ""
15789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
15790 #, c-format
15791 msgid ""
15792 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
15793 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
15794 "frameworks."
15795 msgstr ""
15796 "Η πηγή ταξινόμησης ή το σχήμα ταξιθέτησης είναι μία κατηγορία Καθιερωμένων "
15797 "Τιμών που αντιστοιχούν στο πεδίο 952$2 και 942$2 στα βιβλιογραφικά πλαίσια "
15798 "MARC του Koha."
15800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
15801 #, c-format
15802 msgid "Staff "
15803 msgstr "Προσωπικό "
15805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
15806 #, c-format
15807 msgid ""
15808 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
15809 "client"
15810 msgstr ""
15811 "Προσωπικό = Ένας χρήστης ο οποίος μπορεί να διαμορφωθεί ώστε να εκτελεί "
15812 "λειτουργίες στη διεπαφή προσωπικού"
15814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
15815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
15816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
15817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
15818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
15819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
15820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
15821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
15822 #, c-format
15823 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
15824 msgstr "Διεπαφή Προσωπικού &gt; Εγγραφή Μέλους &gt; Ειδοποιήσεις"
15826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
15827 #, c-format
15828 msgid "Staff Client:"
15829 msgstr "Διεπαφή Προσωπικού:"
15831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
15832 #, c-format
15833 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
15834 msgstr ""
15835 "Η πρόσβαση του προσωπικού, επιτρέπει την προβολή τον κατάλογο μέσω της "
15836 "διεπαφής προσωπικού "
15838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
15839 #, c-format
15840 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
15841 msgstr "Προετοιμασία Εγγραφών MARC στη δεξαμηνή"
15843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
15844 #, c-format
15845 msgid "Standard ID"
15846 msgstr "Standard ID"
15848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
15849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
15850 #, c-format
15851 msgid "Standard: "
15852 msgstr "Πρότυπο: "
15854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
15855 #, c-format
15856 msgid ""
15857 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
15858 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
15859 msgstr ""
15860 "Ξεκινήστε με την προσθήκη ενός νέου προτύπου (ένα πρότυπο μπορεί να οριστεί "
15861 "για μία ή περισσότερες ενέργειες) πληκτρολογώντας το όνομα και πατώντας "
15862 "'Δημιουργία προτύπου'."
15864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:83
15865 #, c-format
15866 msgid ""
15867 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
15868 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
15869 msgstr ""
15870 "Ξεκινήστε με την αρίθμηση του τεύχους που έχετε στα χέρια σας. Η αρίθμηση "
15871 "πρέπει να ταιριάζει με την ημερομηνία που βάλατε στο πεδίο 'Πρώτο τεύχος "
15872 "δημοσίευσης'"
15874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
15875 #, c-format
15876 msgid ""
15877 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
15878 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
15879 "Guided Report Wizard."
15880 msgstr ""
15881 "Οι εκθέσεις στατιστικών στοιχείων θα σας εμφανίσουν υπολογισμούς και "
15882 "αθροίσματα. Αυτές οι εκθέσεις έχουν να κάνουν με αριθμούς και στατιστικά "
15883 "στοιχεία, για εκθέσεις με αναλυτικά δεδομένα χρησιμοποιήστε τον Οδηγό "
15884 "Καθοδηγημένων Εκθέσεων."
15886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
15887 #, c-format
15888 msgid "Statistical "
15889 msgstr "Στατιστικός "
15891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
15892 #, c-format
15893 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
15894 msgstr ""
15895 "Στατιστικός = Τύπος μέλους που χρησιμοποιείται μόνο για την παρακολούθηση "
15896 "χρήσης "
15898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
15899 #, c-format
15900 msgid "Statistical Reports "
15901 msgstr "Εκθέσεις Στατιστικής "
15903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
15904 #, c-format
15905 msgid "Statistics"
15906 msgstr "Στατιστικά στοιχεία"
15908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
15909 #, c-format
15910 msgid "Step 1:"
15911 msgstr "Βήμα 1:"
15913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
15914 #, c-format
15915 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
15916 msgstr "Βήμα 1: Δώστε όνομα και αν χρειάζεται περιγραφή στον ορισμό"
15918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
15919 #, c-format
15920 msgid "Step 2:"
15921 msgstr "Βήμα 2:"
15923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
15924 #, c-format
15925 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
15926 msgstr "Βήμα 2: Επιλέξτε την υπομονάδα που θα ερωτηθεί."
15928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
15929 #, c-format
15930 msgid "Step 3:"
15931 msgstr "Βήμα 3:"
15933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
15934 #, c-format
15935 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
15936 msgstr ""
15937 "Βήμα 3: Επιλέξτε στήλες για την υποβολή ερωτήματος από τους πίνακες που "
15938 "παρουσιάζονται."
15940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
15941 #, c-format
15942 msgid "Step 4:"
15943 msgstr "Βήμα 4:"
15945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
15946 #, c-format
15947 msgid ""
15948 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
15949 "populated with options available in your database."
15950 msgstr ""
15951 "Βήμα 4: Επιλέξτε τιμές από τα πεδία. Θα συμπληρωθούν αυτόματα με διαθέσιμες "
15952 "επιλογές στη βάση δεδομένων σας."
15954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
15955 #, c-format
15956 msgid "Step 5:"
15957 msgstr "Βήμα 5:"
15959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
15960 #, c-format
15961 msgid "Step 6:"
15962 msgstr "Βήμα 6:"
15964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
15965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
15966 #, c-format
15967 msgid "Street address: "
15968 msgstr "Διεύθυνση: "
15970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
15971 #, c-format
15972 msgid "SuDOC classification"
15973 msgstr "Ταξινόμηση SuDOC"
15975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
15976 #, c-format
15977 msgid "Subfields: a"
15978 msgstr "Υποπεδία: a"
15980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
15981 #, c-format
15982 msgid "Subject"
15983 msgstr "Θέμα"
15985 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
15986 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
15987 #. %3$s:  field.a.0 
15988 #. %4$s:  END 
15989 #. %5$s:  END 
15990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
15991 #, fuzzy, c-format
15992 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
15993 msgstr "Θέματα:"
15995 #. INPUT type=submit name=submit
15996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
15997 msgid "Submit"
15998 msgstr "Υποβολή"
16000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
16001 #, c-format
16002 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
16003 msgstr ""
16004 "Υποβολή τροποποιήσεων στο Koha με τη χρήση του Git (δύστημα ελέγχου έκδοσης)"
16006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
16007 #, c-format
16008 msgid "Subscription Detail"
16009 msgstr "Στοιχεία Συνδρομής"
16011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:37
16012 #, c-format
16013 msgid "Substitution: items.ccode = 2"
16014 msgstr ""
16016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:30
16017 #, c-format
16018 msgid "Substitution: items.new_status = '' (no value in the input)"
16019 msgstr ""
16021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:22
16022 #, c-format
16023 msgid "Substitutions are changes to apply to the matching items."
16024 msgstr ""
16026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
16027 #, c-format
16028 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
16029 msgstr "Προτεινόμενοι Z39.50 Στόχοι Καθιερωμένων Όρων"
16031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
16032 #, c-format
16033 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
16034 msgstr "Προτεινόμενοι Βιβλιογραφικοί Z39.50 Στόχοι "
16036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
16037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
16038 #, c-format
16039 msgid "Syntax"
16040 msgstr "Σύνταξη"
16042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
16043 #, c-format
16044 msgid "System Preferences"
16045 msgstr "Προτιμήσεις Συστήματος"
16047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
16048 #, c-format
16049 msgid "System information"
16050 msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
16052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
16053 #, c-format
16054 msgid ""
16055 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
16056 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
16057 "box at the top of each system preferences page."
16058 msgstr ""
16059 "Μπορείτε να αναζητήσετε τις προτιμήσεις συστήματος (χρησιμοποιώντας "
16060 "οποιοδήποτε μέρος από το όνομα ή την περιγραφή της προτίμησης) μέσω του "
16061 "κουτιού αναζήτησης στη σελίδα 'Διαχείριση' ή στο κουτί αναζήτησης στην "
16062 "κορυφή κάθε σελίδας προτιμήσεων συστήματος."
16064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
16065 #, c-format
16066 msgid "System preferences not defined in other tabs."
16067 msgstr "Προτιμήσεις συστήματος που δεν ορίζονται σε άλλες καρτέλες."
16069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
16070 #, c-format
16071 msgid ""
16072 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
16073 "pickup branch"
16074 msgstr ""
16075 "T = Μεταφορά: η κράτηση είναι συνδεδεμένη με κάποιο τεκμήριο αλλά βρίσκεται "
16076 "σε μεταφορά στο παράρτημα παραλαβής"
16078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
16079 #, c-format
16080 msgid ""
16081 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
16082 "field of all information (making it easier for you to type in something "
16083 "different)"
16084 msgstr ""
16085 "ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Αν κάνετε κλικ σε ένα ήδη συμπληρωμένο με δεδομένα πεδίο, θα "
16086 "καθαρίσει από όλες τις πληροφορίες (διευκολύνοντάς σας να συμπληρώσετε κάτι "
16087 "διαφορετικό)"
16089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
16090 #, c-format
16091 msgid ""
16092 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
16093 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
16094 "run a report to gather the statistics from this card"
16095 msgstr ""
16096 "ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί στα στατιστικά στοιχεία εγγραφών των "
16097 "τεκμηρίων που χρησιμοποιούνται, αλλά δεν δανείζονται, όωπς το πληροφοριακό "
16098 "υλικό, τα περιοδικά κτλ. Μπορείτε να τρέξετε μία έκθεση για να συλλέξετε τα "
16099 "στατιστικά στοιχεία από αυτή τη κάρτα"
16101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
16102 #, c-format
16103 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16104 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
16107 #, c-format
16108 msgid "TRANSFERSLIP "
16109 msgstr "TRANSFERSLIP "
16111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
16112 #, c-format
16113 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16114 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
16117 #, c-format
16118 msgid "Tag list"
16119 msgstr "Λίστα ετικετών"
16121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
16122 #, c-format
16123 msgid "Tag: 001 "
16124 msgstr "Πεδίο: 001 "
16126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
16127 #, c-format
16128 msgid "Tags"
16129 msgstr "Ετικέτες"
16131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
16132 #, c-format
16133 msgid "Task scheduler"
16134 msgstr "Χρονοπρογραμματιστής εργασιών"
16136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
16137 #, c-format
16138 msgid ""
16139 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
16140 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
16141 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
16142 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
16143 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
16144 "the right place to make the task scheduler work."
16145 msgstr ""
16146 "Ο χρονοπρογραμματιστής εργασιών δε θα δουλέψει αν ο χρήστης που τρέχει ως "
16147 "διακομιστής ιστού δεν έχει εξουσιοδότηση να το χρησιμοποιήσει. Για να δείτε "
16148 "αν ο χρήστης έχει τις απαραίτητες εξουσιοδοτήσεις, ελέγξτε το check /etc/at."
16149 "allow για να δείτε τί μπορούν να κάνουν οι χρήστες. Αν δεν έχετε αυτό το "
16150 "αρχείο, ελέγξτε το etc/at.deny. Αν υπάρχει το at.deny αλλά είναι κενό, τότε "
16151 "μπορεί να το χρησιμοποιήσει οποιοσδήποτε χρήστης. Μιλήστε στον διαχειριστή "
16152 "του συστήματός σας για τις σωστές εξουσιοδοτήσεις του χρήστη για να δουλέψει "
16153 "ο χρονοπρογραμματιστής εργασιών."
16155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
16156 #, c-format
16157 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
16158 msgstr ""
16159 "Ενημερώστε το Koha τι είδους αρχείο είναι αυτό, βιβλιογραφικό ή καθιερωμένου "
16160 "τύπου"
16162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
16163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
16164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
16165 #, c-format
16166 msgid ""
16167 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
16168 "list of templates"
16169 msgstr ""
16170 "Ο Κωδικός Προτύπου πρέπει να είναι κάτι που θα σας βοηθάει να αναγνωρίσετε "
16171 "το πρότυπο στη λίστα με τα πρότυπα"
16173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
16174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
16175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
16176 #, c-format
16177 msgid ""
16178 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
16179 "is simply a system generated unique id"
16180 msgstr ""
16181 "Το ID Προτύπου θα δημιουργηθεί αυτόματα αφού αποθηκεύσετε το πρότυπο, αυτό "
16182 "είναι απλά ένα μοναδικό ID που δημιουργείται από το σύστημα"
16184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
16185 #, fuzzy, c-format
16186 msgid "Template Toolkit tags"
16187 msgstr "Πρότυπα"
16189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
16190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
16191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
16192 #, c-format
16193 msgid ""
16194 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
16195 "profile to on the template edit form"
16196 msgstr ""
16197 "Το πρότυπο θα συμπληρωθεί από τη στιγμή που επιλέξετε ποιο πρότυπο θα "
16198 "εφαρμοστεί στο προφιλ στη μορφή επεξεργασίας προτύπου"
16200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
16201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
16202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:19
16203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
16204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
16205 #, c-format
16206 msgid "Templates"
16207 msgstr "Πρότυπα"
16209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
16210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
16211 #, c-format
16212 msgid "Text for OPAC "
16213 msgstr "Κείμενο για OPAC "
16215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
16216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
16217 #, c-format
16218 msgid "Text for librarian "
16219 msgstr "Κείμενο για τον βιβλιοθηκονόμο "
16221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
16222 #, c-format
16223 msgid ""
16224 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
16225 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
16226 msgstr ""
16227 "Τα &lt;&lt; και &gt;&gt; είναι διαχωριστικά. Πρέπει να βάλετε τα &lt;&lt; "
16228 "στην αρχή και τα &gt;&gt στο τέλος της παραμέτρου σας"
16230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:91
16231 #, c-format
16232 msgid ""
16233 "The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your "
16234 "hand."
16235 msgstr ""
16237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
16238 #, c-format
16239 msgid ""
16240 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
16241 msgstr ""
16242 "Το 'Διαχωριστικό CSV' είναι ο χαρακτήρας που χρησιμοποιείται για να "
16243 "διαχωρίσει τις τιμές και τις ομάδες τιμών"
16245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
16246 #, c-format
16247 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
16248 msgstr ""
16249 "Ο 'Κωδικός Κατηγορίας' είναι ένα αναγνωριστικό για τον νέο σας κωδικό. "
16251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
16252 #, c-format
16253 msgid ""
16254 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
16255 "records will belong to this set)"
16256 msgstr ""
16257 "Ο σύνδεσμος 'Ορίστε αντιστοιχίσεις' σας επιτρέπει να καθορίσετε πως θα είναι "
16258 "δομημένη η ομάδα (τι εγγραφές θα ανήκουν σε αυτή την ομάδα)"
16260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
16261 #, c-format
16262 msgid ""
16263 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
16264 msgstr ""
16265 "Το πεδίο 'Κωδικοποίησης' σας επιτρέπει να ορίσετε την κωδικοποίηση που "
16266 "χρησιμοποιείται όταν αποθηκεύεται το αρχείο."
16268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
16269 #, c-format
16270 msgid ""
16271 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
16272 msgstr ""
16273 "Ο 'Διαχωριστής πεδίου' είναι ένας χαρακτήρας που χρησιμοποιείται για να "
16274 "διαχωρίσει διπλά πεδία "
16276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
16277 #, c-format
16278 msgid ""
16279 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
16280 "you start charging fines. "
16281 msgstr ""
16282 "Η 'Περίοδος Χάριτος Προστίμου' είναι η περίοδος κατά την οποία ένα τεκμήριο "
16283 "μπορεί να παραμείνει εκπρόθεσμο προτού ξεκινήσετε τις χρεώσεις προστίμων. "
16285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:43
16286 #, fuzzy, c-format
16287 msgid ""
16288 "The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically "
16289 "moved from 'Expected' status to 'Waiting' and how many days before an issue "
16290 "is automatically moved from 'Waiting' status to 'Late'"
16291 msgstr ""
16292 "Η 'Περίοδος Χάριτος' είναι ο αριθμός ημερών προτού ένα τεύχος μετακινηθεί "
16293 "αυτόματα από το 'αναμενόμενο' στο 'σε αναμονή' και πόσες ημέρες πριν "
16294 "μετακινηθεί από το 'σε αναμονή' στο 'αργοπορημένο'"
16296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:92
16297 #, c-format
16298 msgid ""
16299 "The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" "
16300 "starts "
16301 msgstr ""
16303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
16304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
16305 #, c-format
16306 msgid ""
16307 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16308 "the MARC version of the record"
16309 msgstr ""
16310 "Η 'Λεζάντα για τον OPAC' είναι το κείμενο που θα εμφανιστεί στον OPAC όταν "
16311 "βλέπετε την MARC έκδοση της εγγραφής"
16313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
16314 #, c-format
16315 msgid ""
16316 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16317 "the MARC version of the record."
16318 msgstr ""
16319 "Η 'Λεζάντα για τον OPAC' είναι το κείμενο που θα εμφανιστεί στον OPAC όταν "
16320 "βλέπετε την MARC έκδοση της εγγραφής."
16322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
16323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
16324 #, c-format
16325 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
16326 msgstr ""
16327 "Η 'Λεζάντα για τον OPAC' είναι αυτό που θα εμφανιστεί στην προβολή MARC στον "
16328 "OPAC"
16330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
16331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
16332 #, c-format
16333 msgid ""
16334 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16335 "the cataloging module"
16336 msgstr ""
16337 "Η 'Λεζάντα για τη βιβλιοθήκη' είναι το κείμενο που θα εμφανιστεί στη διεπαφή "
16338 "προσωπικού στην υπομονάδα καταλογογράφησης"
16340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
16341 #, c-format
16342 msgid ""
16343 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16344 "the cataloging module."
16345 msgstr ""
16346 "Η 'Λεζάντα για τη βιβλιοθήκη' είναι το κείμενο που θα εμφανιστεί στη διεπαφή "
16347 "προσωπικού όταν βρίσκεστε στην υπομονάδα καταλογογράφησης"
16349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
16350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
16351 #, c-format
16352 msgid ""
16353 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
16354 "advancedMARCeditor set to display labels"
16355 msgstr ""
16356 "Η 'Λεζάντα για τη βιβλιοθήκη' είναι αυτό που θα εμφανιστεί στη διεπαφή "
16357 "προσωπικού αν έχετε επιλέξει να εμφανίζονται λεζάντες στο advancedMARCeditor"
16359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:87
16360 #, c-format
16361 msgid ""
16362 "The 'Locale' option is useful when you want to display days, month or "
16363 "season. For example, if you have a German serial, you can use the German "
16364 "locale option to display days, etc. in German."
16365 msgstr ""
16367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
16368 #, c-format
16369 msgid ""
16370 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
16371 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
16372 "found the left of the Saved Reports page."
16373 msgstr ""
16374 "Το 'Όνομα' είναι αυτό που θα εμφανίζεται στη σελίδα Αποθηκευμένων Αναφορών "
16375 "για να σας βοηθήσει να ταυτίσετε την αναφορά αργότερα. Θα είναι επίσης "
16376 "αναζητήσιμο χρησιμοποιώντας τα φίλτρα που βρίσκονται στα αριστερά της "
16377 "σελίδας Αποθηκευμένων Αναφορών."
16379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
16380 #, c-format
16381 msgid ""
16382 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
16383 msgstr "Το κουτί 'Νέων' επιτρέπει τη χρήση HTML για τη μορφοποίηση των νέων"
16385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
16386 #, c-format
16387 msgid ""
16388 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
16389 "combination "
16390 msgstr ""
16391 "Το 'Όριο Προστίμων Εκπρόθεσμων' είναι το ανώτατο πρόστιμο για αυτό το μέλος "
16392 "και το συνδυασμό τεκμηρίων"
16394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
16395 #, c-format
16396 msgid ""
16397 "The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons "
16398 "who subscribe to updates on this serial via the OPAC. "
16399 msgstr ""
16401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
16402 #, c-format
16403 msgid ""
16404 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
16405 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
16406 "patrons as well"
16407 msgstr ""
16408 "Η 'Περιγραφή προφίλ' είναι για τη δική σας εξυπηρέτηση, αλλά θα εμφανίζεται "
16409 "επίσης στον OPAC όταν τα μέλη μεταφορτώνουν υλικό, γι'αυτό βεβαιωθείτε ότι "
16410 "είναι επίσης κατανοητό για τα μέλη σας"
16412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
16413 #, c-format
16414 msgid ""
16415 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
16416 "'Download' from your cart or list"
16417 msgstr ""
16418 "Το 'Όνομα προφίλ' θα εμφανιστεί στην κατεκδιπλούμενη λίστα εξαγωγής όταν "
16419 "επιλέξετε 'Μεταφόρτωση' από το καρότσι ή την λίστα σας"
16421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
16422 #, c-format
16423 msgid ""
16424 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16425 msgstr ""
16426 "Η 'Υποβολή ερωτήματος' θα εμφανίζεται στα αριστερά της ακολουθίας που θα "
16427 "εισάγετε."
16429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
16430 #, c-format
16431 msgid ""
16432 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
16433 "subfields "
16434 msgstr ""
16435 "Το 'Διαχωριστικό υποπεδίων' είναι ο χαρακτήρας που χρησιμοποιείται για να "
16436 "διαχωρίσει διπλά υποπεδία "
16438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
16439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
16440 #, c-format
16441 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
16442 msgstr "Το 'Πεδίο' είναι ο αριθμός πεδίου MARC"
16444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
16445 #, c-format
16446 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
16447 msgstr "Η 'Ετικέτα' είναι ο αριθμός πεδίου MARC."
16449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
16450 #, c-format
16451 msgid ""
16452 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
16453 "linked."
16454 msgstr ""
16455 "Ο 'Θησαυρός' επιλέγει το αρχείο καθιερωμένου όρου με το οποίο θα πρέπει να "
16456 "διασυνδέεται το πεδίο."
16458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
16459 #, c-format
16460 msgid ""
16461 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
16462 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
16463 msgstr ""
16465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
16466 #, c-format
16467 msgid ""
16468 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
16469 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
16470 "library to be able to use this category."
16471 msgstr ""
16472 "Οι Περιορισμοί Παραρτήματος σας επιτρέπουν να περιορίσετε αυτή την κατηγορία "
16473 "μέλους σε μόνο μερικά παραρτήματα στο σύστημα βιβλιοθηκών σας. Επιλέξτε 'Όλα "
16474 "τα παραρτήματα' εάν θέλετε να μπορεί κάθε βιβλιοθήκη να χρησιμοποιήσει αυτή "
16475 "την κατηγορία."
16477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
16478 #, c-format
16479 msgid ""
16480 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
16481 "no header row."
16482 msgstr ""
16483 "Το αρχείο CSV πρέπει να περιλαμβάνει δύο στήλες στη φόρμα: \"source\",\"text"
16484 "\" χωρίς επικεφαλίδες γραμμών."
16486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
16487 #, c-format
16488 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
16489 msgstr "Η σελίδα Επιστροφών κάτω από το μενού Διακίνησης Υλικού"
16491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16492 #, c-format
16493 msgid ""
16494 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
16495 "out which circulation rule to follow."
16496 msgstr ""
16498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
16499 #, c-format
16500 msgid ""
16501 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
16502 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
16503 msgstr ""
16504 "Η Σημείωση Κυκλοφορίας Υλικού προορίζεται για το προσωπικό της βιβλιοθήκης "
16505 "και θα εμφανιστεί όταν το προσωπικό κυκλοφορίας υλικού δανείζει ή κάνει "
16506 "επιστροφή ενός τεκμηρίου"
16508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
16509 #, c-format
16510 msgid "The Code is limited to 20 characters "
16511 msgstr "Ο Κωδικός περιορίζεται σε 20 χαρακτήρες "
16513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
16514 #, c-format
16515 msgid ""
16516 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
16517 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
16518 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
16519 msgstr ""
16520 "Οι ενέργειες Αντιγραφή &amp; Μετακίνηση υποστηρίζουν επίσης Συνηθισμένες "
16521 "Εκφράσεις, το οποίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αυτόματη τροποποίηση "
16522 "τιμών πεδίου κατά τη διάρκεια της αντιγραφής/μετακίνησης. Ένα παράδειγμα θα "
16523 "ήταν να αφαιρεθεί ο χαρακτήρας '$' στο πεδίο 020$c."
16525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
16526 #, c-format
16527 msgid ""
16528 "The Description should be something that will help you identify the budget "
16529 "when ordering"
16530 msgstr ""
16531 "Η Περιγραφή θα πρέπει να είναι κάτι που θα σας βοηθά να ταυτίζετε τον "
16532 "προϋπολογισμό όταν κάνετε παραγγελίες"
16534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
16536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
16537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
16538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
16539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
16540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
16541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
16542 #, c-format
16543 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
16544 msgstr "Το EnhancedMessagingPreferences είναι ρυθμισμένο σε 'Επιτρέπεται'"
16546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
16547 #, c-format
16548 msgid ""
16549 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
16550 "the vendor record."
16551 msgstr ""
16552 "Η Εκτιμώμενη Ημερομηνία Παράδοσης βασίζεται στην τιμή χρόνου Παράδοσης που "
16553 "εισάγεται στην εγγραφή Προμηθευτή."
16555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
16556 #, c-format
16557 msgid ""
16558 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
16559 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
16560 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
16561 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
16562 "highly hierarchical authority data."
16563 msgstr ""
16564 "Το ExplodedTerms plugin προτείνει να προσπαθήσει ο χρήστης να αναζητήσει για "
16565 "ευρύτερους/ειδικότερους/σχετικούς όρους σε μία δεδομένη αναζήτηση (π.χ. ένας "
16566 "χρήστης που κάνει αναζήτηση για \"New York (State)\" θα πρέπει να πατήσει "
16567 "τον σύνδεσμο για ειδικότερους όρους εάν επίσης ενδιαφέρεται για \"New York "
16568 "(City)\"). Αυτό έχει ουσία μόνο για βιβλιοθήκες με καθιερωμένα δεδομένα "
16569 "υψηλής ιεραρχίας."
16571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
16572 #, c-format
16573 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
16574 msgstr ""
16576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
16577 #, c-format
16578 msgid ""
16579 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
16580 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
16581 "currently active currency."
16582 msgstr ""
16583 "Ο κωδικός ISO που εισάγετε θα χρησιμοποιηθεί όταν εισάγετε αρχεία MARC μέσω "
16584 "των εργαλείων προετοιμασίας, το εργαλείο θα επιχειρήσει να βρει και να "
16585 "χρησιμοποιήσει την τιμή του επί του παρόντος ενεργού νομίσματος."
16587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
16588 #, c-format
16589 msgid ""
16590 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
16591 "placed with vendors and manage purchase budgets."
16592 msgstr ""
16593 "Η υπομονάδα Προκτήσεων του Koha παρέχει ένα τρόπο μέσω του οποίου η "
16594 "βιβλιοθήκη μπορεί να καταγράφει τις παραγγελίες που έχει κάνει σε "
16595 "προμηθευτές και να διαχειρίζεται τους προϋπολογισμούς αγορών."
16597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
16598 #, c-format
16599 msgid ""
16600 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
16601 "three tables in the database to assign values to."
16602 msgstr ""
16603 "Η σελίδα αντιστοίχισης Koha σε MARC σας προσφέρει τη δυνατότητα να επιλέξετε "
16604 "έναν από τους τρεις πίνακες στη βάση δεδομένων στον οποίο να θα αποδώσετε "
16605 "τιμές."
16607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
16608 #, c-format
16609 msgid ""
16610 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
16611 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
16612 "of the features of the Label Creator module:"
16613 msgstr ""
16614 "Ο Δημιουργός Ετικετών σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε διατάξεις και πρότυπα "
16615 "τα οποία σχεδιάζετε για να εκτυπώσετε μία σχεδόν απεριόριστη ποικιλία "
16616 "ετικετών συμπεριλαμβάνοντας τα barcodes. Εδώ υπάρχουν μερικές λειτουργίες "
16617 "της υπομονάδας Δημιουργού Ετικετών:"
16619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
16620 #, c-format
16621 msgid ""
16622 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
16623 "changes"
16624 msgstr ""
16625 "Το πεδίο Βιβλιοθηκονόμου δείχνει τον αριθμό μέλους του βιβλιοθηκονόμου που "
16626 "έκανε τις αλλαγές"
16628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
16629 #, c-format
16630 msgid ""
16631 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
16632 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
16633 "import."
16634 msgstr ""
16635 "Το σύστημα Προτύπων Τροποποίησης MARC παρέχει στους χρήστες του Koha την "
16636 "ισχύ να κάνουν τροποποιήσεις στις εγγραφές MARC αυτόματα με την προετοιμασία "
16637 "των εγγραφών MARC για εισαγωγή."
16639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16640 #, c-format
16641 msgid ""
16642 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16643 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16644 msgstr ""
16646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16647 #, c-format
16648 msgid ""
16649 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16650 "patron's record"
16651 msgstr ""
16652 "Η Σημείωση OPAC είναι μία σημείωση για τα μέλη - θα εμφανιστεί στον OPAC "
16653 "στην εγγραφή του μέλους"
16655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16656 #, c-format
16657 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16658 msgstr "Το πεδίο Αντικείμενο δείχνει μία λίστα με τα μέλη που τροποποιούνται"
16660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
16661 #, c-format
16662 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
16663 msgstr "Ο Βοηθός Διακίνησης Υλικού Εκτός Σύνδεσης μπορεί να μεταφορτωθεί από: "
16665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
16666 #, c-format
16667 msgid ""
16668 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
16669 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
16670 msgstr ""
16671 "Το εργαλείο Ειδοποίησης εκπρόθεσμων/Κατάστασης ενεργοποιήσεων δίνει στο "
16672 "βιβλιοθηκονόμο τη δυνατότητα να στέλνει μέχρι τρεις ειδοποιήσεις για κάθε "
16673 "τύπο μέλους, ειδοποιώντας για εκπρόθεσμα τεκμήρια"
16675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
16676 #, c-format
16677 msgid ""
16678 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
16679 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
16680 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
16681 msgstr ""
16682 "Ο Δημιουργός Καρτών Μελών σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε διατάξεις και "
16683 "πρότυπα τα οποία σχεδιάζετε για να εκτυπώσετε σε μία σχεδόν απεριόριστη "
16684 "ποικιλία καρτών μελών συμπεριλαμβάνοντας τα barcodes. Εδώ υπάρχουν μερικές "
16685 "λειτουργίες της υπομονάδας Δημιουργίας Καρτών Μελών:"
16687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
16688 #, c-format
16689 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
16690 msgstr ""
16691 "Η υπομονάδα Μέλη αποθηκεύει τις πληροφορίες που προσθέτετε για τα μέλη σας."
16693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
16694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
16695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
16696 #, c-format
16697 msgid ""
16698 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
16699 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
16700 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
16701 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
16702 msgstr ""
16703 "Το Όνομα Εκτυπωτή και ο Κάδος Χαρτιού δε χρειάζεται να ταιριάζουν ακριβώς με "
16704 "τον εκτυπωτή σας, είναι για να θυμάστε τι εκτυπωτή έχετε ρυθμίσει στο "
16705 "προφίλ. Έτσι, αν θέλετε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον αριθμό μοντέλου "
16706 "εκτυπωτή στο όνομα εκτυπωτή ή μπορείτε να το ονομάσετε για παράδειγμα 'ο "
16707 "εκτυπωτής πάνω στο γραφείο μου'"
16709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
16710 #, c-format
16711 msgid ""
16712 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
16713 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
16714 "feature in OPAC."
16715 msgstr ""
16716 "Ο επιμελητής για το Απόφθεγμα της Ημέρας (QOTD) επιτρέπει την επεξεργασία "
16717 "και την προσθήκη στην δεξαμενή των αποφθεγμάτων η οποία χρησιμεύει ως η πηγή "
16718 "της λειτουργίας Απόφθεγμα-της-Ημέρας στον OPAC."
16720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
16721 #, c-format
16722 msgid ""
16723 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
16724 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
16725 "(QOTD) feature in OPAC."
16726 msgstr ""
16727 "Η ανάρτηση του Αποφθέγματος της Ημέρας (QOTD) επιτρέπει την ανάρτηση όγκου "
16728 "αποφθεγμάτων στην δεξαμενή των αποφθεγμάτων η οποία χρησιμεύει ως η πηγή της "
16729 "λειτουργίας Απόφθεγμα-της-Ημέρας στον OPAC."
16731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
16732 #, c-format
16733 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
16734 msgstr "Το EnhancedMessagingPreferences είναι ρυθμισμένο στο 'Αποστολή'"
16736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:44
16737 #, c-format
16738 msgid ""
16739 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
16740 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
16741 msgstr ""
16742 "Οι επιλογές Εμφάνισης Προσωπικού και OPAC σας επιτρέπουν να ελέγξετε πόσα "
16743 "τεύχη εμφανίζονται εξ ορισμού στις βιβλιογραφικές εγγραφές στη Διεπαφή "
16744 "Προσωπικού και στον OPAC "
16746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
16747 #, c-format
16748 msgid ""
16749 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
16750 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
16751 "log in to the staff client."
16752 msgstr ""
16753 "Το Προσωπικό/OPAC ζητούν το όνομα χρήστη και τον κωδικό που θα "
16754 "χρησιμοποιηθεί από το μέλος (και/ή το μέλος προσωπικού) για να συνδεθεί στο "
16755 "λογαριασμό του στον OPAC και από το προσωπικό για να συνδεθεί στη διεπαφή "
16756 "προσωπικού."
16758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
16759 #, c-format
16760 msgid ""
16761 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
16762 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
16763 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
16764 msgstr ""
16765 "Ο Πίνακας κόστους μεταφοράς επιτρέπει σε ένα σύστημα βιβλιοθήκης να ορίσει "
16766 "σχετικά κόστη για τη μεταφορά βιβλίων από τη μία στην άλλη. Προκειμένου να "
16767 "χρησιμοποιήσει αυτόν τον πίνακα το σύστημα πρέπει πρώτα να ρυθμίσετε την "
16768 "προτίμηση του UseTransportCostMatrix στο 'Χρήση'."
16770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
16771 #, c-format
16772 msgid ""
16773 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
16774 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
16775 "vendor."
16776 msgstr ""
16777 "Η σελίδα Αβέβαιων Τιμών είναι ανεξάρτητη από το καλάθι. Συνδέεται με τον "
16778 "προμηθευτή έτσι ώστε να δείτε όλα τα τεκμήρια υπό παραγγελία με αβέβαιες "
16779 "τιμές από αυτόν τον προμηθευτή."
16781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
16782 #, c-format
16783 msgid ""
16784 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16785 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16786 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16787 msgstr ""
16788 "Οι κατεκδιπλούμενες Μονάδες χρησιμοποιούνται για να καθορίσουν τί σκάλα "
16789 "μέτρων θα χρησιμοποιήσετε για το πρότυπο. Αυτό θα έπρεπε πιθανώς να "
16790 "ταιριάζει με τη μονάδα μέτρησης που χρησιμοποιείται στην περιγραφή προτύπου "
16791 "από τον προμηθευτή του προϊόντος."
16793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
16794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
16795 #, c-format
16796 msgid ""
16797 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16798 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16799 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16800 "&nbsp;"
16801 msgstr ""
16802 "Η αναπτυσσόμενη λίστα Μονάδων χρησιμοποιείται για να καθορίσει τι κλίμακα "
16803 "μέτρησης θα χρησιμοποιήσετε για αυτό το πρότυπο. Αυτό θα πρέπει πιθανώς να "
16804 "ταιριάζει με τη μονάδα μέτρησης που χρησιμοποιείται στην περιγραφή προτύπου "
16805 "που δίνεται από τον προμηθευτή του προϊόντος.&nbsp;"
16807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
16808 #, c-format
16809 msgid ""
16810 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16811 "be using for your layout.&nbsp;"
16812 msgstr ""
16813 "Οι κατεκδιπλούμενες Μονάδες χρησιμοποιούνται για να καθορίσουν τη σκάλα "
16814 "μέτρησης που θα χρησιμοποιήσετε για τη διάταξη.&nbsp;"
16816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
16817 #, c-format
16818 msgid ""
16819 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16820 "be using for your profile."
16821 msgstr ""
16822 "Οι κατεκδιπλούμενες Μονάδες χρησιμοποιούνται για να καθορίσουν τη σκάλα "
16823 "μέτρησης που θα χρησιμοποιήσετε για το προφίλ σας."
16825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
16826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
16827 #, c-format
16828 msgid ""
16829 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16830 "be using for your profile.&nbsp;"
16831 msgstr ""
16832 "Η αναπτυσσόμενη λίστα Μονάδων χρησιμοποιείται για να καθορίσει τι κλίμακα "
16833 "μέτρησης θα χρησιμοποιήσετε για το προφίλ σας.&nbsp;"
16835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
16836 #, c-format
16837 msgid ""
16838 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
16839 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
16840 msgstr ""
16841 "Το XXX αποθηκεύει διαφορετικούς τύπους πιστώσεων για χρεώσεις, οπότε το "
16842 "ερώτημα που θα τα περιλάμβανε όλα θα περιείχε μία πρόταση όπως \"type LIKE "
16843 "'Credit%%'\""
16845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
16846 #, c-format
16847 msgid ""
16848 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
16849 "Circulation and fine rules)"
16850 msgstr ""
16851 "Η ικανότητα πρόσβασης σε όλες τις περιοχές την Διαχείρισης (εκτός από τη "
16852 "Διακίνηση Υλικού και τους κανόνες προστίμων)"
16854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
16855 #, c-format
16856 msgid ""
16857 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
16858 "area"
16859 msgstr ""
16860 "Η ικανότητα πρόσβασης της Διακίνησης Υλικού και των κανόνων προστίμων στην "
16861 "περιοχή διαχείρισης"
16863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
16864 #, c-format
16865 msgid ""
16866 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
16867 "Circulation page"
16868 msgstr ""
16869 "Η ικανότητα καταλογογράφησης μέσω της Γρήγορης Προσθήκης πλαισίου στη σελίδα "
16870 "Κυκλοφορίας Υλικού"
16872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
16873 #, c-format
16874 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
16875 msgstr ""
16876 "Η ικανότητα να δημιουργείτε και να επεξεργάζεστε αλλά να μην τρέχετε "
16877 "εκθέσεις SQL"
16879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
16880 #, c-format
16881 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
16882 msgstr ""
16883 "Η ικανότητα να τρέχετε αλλά να μη δημιουργείτε ή να επεξεργάζεστε εκθέσεις "
16884 "SQL"
16886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
16887 #, c-format
16888 msgid ""
16889 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
16890 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
16891 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
16892 "an active currency."
16893 msgstr ""
16894 "Το ενεργό νόμισμα που είναι το κυρίως νόμισμα που χρησιμοποιείτε στη "
16895 "βιβλιοθήκη σας. Το ενεργό νόμισμα θα έχει επιλεχθεί στη στήλη 'Ενεργό'. Αν "
16896 "δεν έχετε ενεργό νόμισμα θα δείτε ένα μήνυμα σφάλματος που θα σας λέει να "
16897 "επιλέξετε ένα ενεργό νόμισμα."
16899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
16900 #, c-format
16901 msgid ""
16902 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
16903 "library"
16904 msgstr ""
16906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
16907 #, c-format
16908 msgid ""
16909 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
16910 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
16911 msgstr ""
16912 "Η περιοχή διαχείρισης είναι εκεί που ρυθμίζετε όλες τις προτιμήσεις σας για "
16913 "το σύστημα. Οι προτιμήσεις διαχωρίζονται σε διάφορες κατηγορίες, λεπτομερώς "
16914 "παρακάτω."
16916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
16917 #, fuzzy, c-format
16918 msgid ""
16919 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
16920 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
16921 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
16922 msgstr ""
16923 "Η εναλλακτική είναι να επιλέξετε μέσω Z39.50 για να καλυφθεί η εγγραφή σας "
16924 "με μία πληρέστερη εγγραφή κάποιας άλλης βιβλιοθήκης. Μπορείτε να το κάνετε "
16925 "αυτό επιλέγοντας 'Αντικατάσταση Εγγραφής μέσω Z39.50' από το μενού "
16926 "Επεξεργασίας."
16928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
16929 #, c-format
16930 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
16931 msgstr ""
16932 "Ο κωδικός τύπου απόδοσης και μία άνω κάτω τελεία θα πρέπει να προηγείται "
16933 "κάθε αξίας. "
16935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
16936 #, c-format
16937 msgid ""
16938 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
16939 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
16940 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
16941 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
16942 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
16943 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
16944 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
16945 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
16946 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
16947 "run time instead of nothing"
16948 msgstr ""
16949 "Η καθιερωμένη_τιμή μπορεί να παραβλέπεται εάν δεν εφαρμόζεται. Εάν περιέχει "
16950 "μία κατηγορία καθιερωμένης τιμής, ή παραρτήματα ή τύποτεκμηρίου ή "
16951 "κωδικόκατηγορίας, θα εμφανιστεί μια λίστα με τις καθιερωμένες τιμές στο Koha "
16952 "αντί για ένα ελεύθερο πεδίο Σημείωσης ότι μπορείτε να έχετε περισσότερες από "
16953 "μία παραμέτρους σε ένα δεδομένο Σημείωμα SQL ότι εάν δεν εισάγετε τίποτα στο "
16954 "χρόνο εκτέλεσης δεν θα λειτουργήσει όπως περιμένατε. Θα θεωρηθεί ως \"κενή "
16955 "τιμή\" όχι ως \"αγνοήστε αυτή την παράμετρο\". Για παράδειγμα, εάν δεν "
16956 "εισάγετε τίποτα στο: \"τίτλος=&lt;&lt;Εισαγωγή τίτλου&gt;&gt;\" θα εμφανίσει "
16957 "τα αποτελέσματα με τίτλο='' (χωρίς τίτλο). Εάν θέλετε να έχετε κάτι μη "
16958 "υποχρεωτικό, χρησιμοποιήστε \"σαν τίτλο &lt;&lt;Εισαγωγή τίτλου&gt;&gt;\" "
16959 "και εισάγετε ένα  %% στον χρόνο εκτέλεσης αντί για τίποτα."
16961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
16962 #, c-format
16963 msgid ""
16964 "The card number field is automatically calculated if you have the "
16965 "autoMemberNum system preference set that way"
16966 msgstr ""
16967 "Το πεδίο αριθμού κάρτας υπολογίζεται αυτόματα αν έχετε κάνει την ανάλογη "
16968 "επιλογή στην προτίμηση συστήματος autoMemberNum"
16970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
16971 #, c-format
16972 msgid ""
16973 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
16974 "why."
16975 msgstr ""
16976 "Η εγγραφή καταλόγου δεν μπορεί να διαγραφεί πάντα. Μπορείτε να δείτε τις "
16977 "σημειώσεις που εξηγούν γιατί."
16979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
16980 #, c-format
16981 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
16982 msgstr ""
16983 "Η διεπαφή καταλογογράφησης θα ανοίξει με την σύντομη εγγραφή καταλογογράφησης"
16985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
16986 #, c-format
16987 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
16988 msgstr "Το κουτί επιστροφής στην κορυφή της κύριας διεπαφή προσωπικού"
16990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
16991 #, c-format
16992 msgid ""
16993 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
16994 "summary page)"
16995 msgstr ""
16996 "Ο σύνδεσμος επιστροφής στην περίληψη δανεισμών μέλους (και στη σελίδα "
16997 "περίληψης δανεισμών)"
16999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
17000 #, c-format
17001 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
17002 msgstr ""
17003 "Η επιλογή επιστροφής στην μπάρα γρήγορης αναζήτησης στη σελίδα Κυκλοφορίας "
17004 "Υλικού"
17006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
17007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
17008 #, c-format
17009 msgid ""
17010 "The circulation history tab will appear if you have set the "
17011 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
17012 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
17013 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
17014 "checked out items."
17015 msgstr ""
17016 "Η καρτέλα ιστορικού κυκλοφορίας υλικού θα εμφανιστεί αν έχετε κάνει την "
17017 "ανάλογη επιλογή στην προτίμηση intranetreadinghistory. Αν έχετε επιλέξει το "
17018 "'Επιτρέπεται' στην προτίμηση συστήματος OPACPrivacy και το μέλος έχει "
17019 "επιλέξει να μην αποθηκεύει η βιβλιοθήκη αυτή την πληροφορία, η καρτέλα αυτή "
17020 "θα δείχνει μόνο τους τρέχοντες δανεισμούς."
17022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:18
17023 #, fuzzy, c-format
17024 msgid "The conditions"
17025 msgstr "08 Tape Configuration"
17027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
17028 #, c-format
17029 msgid ""
17030 "The contract form will ask for some very basic information about the "
17031 "contract."
17032 msgstr ""
17033 "Η φόρμα συμβολαίου θα ζητήσει κάποιες πολύ βασικές πληροφορίες για το "
17034 "συμβόλαιο."
17036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
17037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
17038 #, c-format
17039 msgid ""
17040 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
17041 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
17042 "are being used for a specific course."
17043 msgstr ""
17044 "Η υπομονάδα κρατήσεων μαθημάτων στο Koha σας επιτρέπει να μετακινείτε "
17045 "προσωρινά τεκμήρια σε 'κράτηση' και να αποδίδετε διαφορετικούς κανόνες "
17046 "διακίνησης υλικού σε αυτά τα τεκμήρια όταν η χρήση τους γίνεται για ένα "
17047 "συγκεκριμένο μάθημα."
17049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:41
17050 #, c-format
17051 msgid ""
17052 "The cronjob script is misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
17053 msgstr ""
17055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
17056 #, c-format
17057 msgid ""
17058 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
17059 "Acquisitions Administration area."
17060 msgstr ""
17061 "Η αναπτυσσόμενη λίστα με τα νομίσματα θα περιέχει τα νομίσματα που έχετε "
17062 "ρυθμίσει στην περιοχή Διαχείρισης Προσκτήσεων."
17064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
17065 #, c-format
17066 msgid ""
17067 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
17068 "you clicked on the calendar"
17069 msgstr ""
17070 "Οι πληροφορίες ημέρας θα συμπληρωθούν επίσης αυτόματα σύμφωνα με την ημέρα "
17071 "που επιλέξατε στο ημερολόγιο"
17073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
17074 #, c-format
17075 msgid ""
17076 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
17077 "value, update your system preferences."
17078 msgstr ""
17079 "Το προκαθορισμένο ελάχιστο μέγεθος κωδικού πρόσβασης είναι 3 χαρακτήρες. Για "
17080 "να αλλάξετε αυτή τη τιμή, ενημερώστε τις προτιμήσεις συστήματός σας."
17082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
17083 #, c-format
17084 msgid ""
17085 "The description field is where you will enter the description of the charge"
17086 msgstr ""
17087 "Το πεδίο περιγραφής είναι εκεί που θα εισάγετε την περιγραφή της χρέωσης"
17089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
17090 #, c-format
17091 msgid ""
17092 "The description field is where you will enter the description of the credit"
17093 msgstr ""
17094 "Το πεδίο περιγραφής είναι εκεί που θα εισάγετε την περιγραφή της πίστωσης"
17096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
17097 #, c-format
17098 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
17099 msgstr "Η περιγραφή είναι ο ορισμός σε απλό κείμενο του τύπου τεκμηρίου"
17101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
17102 #, c-format
17103 msgid ""
17104 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
17105 "client as well."
17106 msgstr ""
17108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
17109 #, c-format
17110 msgid ""
17111 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
17112 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
17113 msgstr ""
17114 "Η σελίδα λεπτομερειών θα σας δείξει τα τεκμήρια που έχετε σε κράτηση για το "
17115 "μάθημά σας. Από εδώ μπορείτε να προσθέσετε/αφαιρέσετε τεκμήρια και να "
17116 "επεξεργαστείτε το μάθημα."
17118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
17119 #, c-format
17120 msgid ""
17121 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
17122 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
17123 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
17124 "Project Bugzilla."
17125 msgstr ""
17126 "Οι προγραμματιστές της υπομονάδας Δημιουργίας Ετικετών ελπίζουν ότι θα "
17127 "βρείτε αυτό το εργαλείο εξαιρετικά χρήσιμο κατά την καταλογογράφηση. Είστε "
17128 "ευπρόσδεκτοι να υποβάλλετε αιτήματα επέκτασης καθώς και σφάλματα μέσω του "
17129 "Koha Project Bugzilla."
17131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
17132 #, c-format
17133 msgid ""
17134 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
17135 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
17136 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
17137 msgstr ""
17138 "Οι προγραμματιστές της υπομονάδας Δημιουργίας Καρτών Μελών ελπίζουν ότι θα "
17139 "βρείτε αυτό το εργαλείο εξαιρετικά χρήσιμο. Είστε ευπρόσδεκτοι να υποβάλλετε "
17140 "αιτήματα επέκτασης καθώς και σφάλματα μέσω του Koha Project Bugzilla."
17142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16
17143 #, fuzzy, c-format
17144 msgid "The duration"
17145 msgstr "08 Tape Configuration"
17147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
17148 #, c-format
17149 msgid ""
17150 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
17151 "them to a list and use the Merge Tool from there."
17152 msgstr ""
17153 "Ο πιο εύκολος τρόπος για να συγχωνεύσετε διπλοεγγραφές είναι να τις "
17154 "προσθέσετε σε μία λίστα και να χρησιμοποιήσετε το Εργαλείο Συγχώνευσης από "
17155 "εκεί."
17157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
17158 #, c-format
17159 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
17160 msgstr ""
17161 "Το μενού επεξεργασίας είναι επίσης εκεί από όπου μπορούν να διαγραφούν "
17162 "αντίτυπα"
17164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
17165 #, c-format
17166 msgid ""
17167 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
17168 "library in your system "
17169 msgstr ""
17171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
17172 #, c-format
17173 msgid ""
17174 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
17175 "highest hold ratios "
17176 msgstr ""
17177 "Η τελική επιλογή παραγγελίας είναι να παραγγείλετε από μια λίστα τίτλων με "
17178 "τα υψηλότερα ποσοστά κρατήσεων "
17180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
17181 #, c-format
17182 msgid "The final section is for billing information: "
17183 msgstr "Ο τελευταίος τομέας είναι για πληροφορίες τιμολόγησης: "
17185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
17186 #, c-format
17187 msgid ""
17188 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
17189 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
17190 "'Serial Collection'"
17191 msgstr ""
17192 "Ο τελευταίος τρόπος για να παραλάβετε περιοδικές εκδόσεις από τη σελίδα "
17193 "'Συλλογής Περιοδικών Εκδόσεων'. Στα αριστερά της σελίδας περίληψης Συνδρομής "
17194 "υπάρχει ένα μενού με ένα σύνδεσμο στο 'Συλλογή Περιοδικής Έκδοσης'"
17196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
17197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
17198 #, c-format
17199 msgid ""
17200 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
17201 "first."
17202 msgstr ""
17203 "Τα σύνολα προστίμων θα ενημερωθούν όταν γίνει πληρωμή πρώτα στα παλαιότερα "
17204 "πρόστιμα."
17206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
17207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
17208 #, c-format
17209 msgid ""
17210 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
17211 "selected fines first."
17212 msgstr ""
17213 "Τα σύνολα προστίμων θα ενημερωθούν όταν γίνει πληρωμή πρώτα στα παλαιότερα "
17214 "επιλεγμένα πρόστιμα."
17216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
17217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
17218 #, c-format
17219 msgid ""
17220 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
17221 msgstr ""
17222 "Το πρόστιμο θα αφαιρεθεί από τα εκκρεμεί πρόστιμα, και θα εμφανιστεί ως "
17223 "πλήρως πληρωμένο."
17225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
17226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
17227 #, c-format
17228 msgid ""
17229 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
17230 "off."
17231 msgstr ""
17232 "Το πρόστιμο θα αφαιρείται από τα εκκρεμή πρόστιμα και θα εμφανίζονται ως "
17233 "παραγραμμένα."
17235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
17236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
17237 #, c-format
17238 msgid ""
17239 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
17240 "Outstanding"
17241 msgstr ""
17242 "Το πρόστιμο θα ανανεωθεί για να δείξει το αυθεντικό Ποσό και το τρέχον Ποσό "
17243 "που Εκκρεμεί"
17245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
17246 #, c-format
17247 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
17248 msgstr ""
17249 "Ο πρώτος τομέας είναι για τις βασικές πληροφορίες σχετικά με τον Προμηθευτή. "
17251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
17252 #, c-format
17253 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
17254 msgstr "Τα ακόλουθα τεκμήρια είναι εκπρόθεσμα:"
17256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
17257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
17258 #, c-format
17259 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
17260 msgstr "Το/α ακόλουθο/α τεκμήριο/α είναι προς το παρόν εκπρόθεσμο/α:"
17262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
17263 #, c-format
17264 msgid ""
17265 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
17266 "(in the Americas):"
17267 msgstr ""
17268 "Οι ακόλουθοι στόχοι έχουν χρησιμοποιηθεί με επιτυχία από άλλες βιβλιοθήκες "
17269 "που χρησιμοποιούν Koha (στην Αμερική):"
17271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
17272 #, c-format
17273 msgid ""
17274 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
17275 msgstr ""
17276 "Οι ακόλουθοι στόχοι έχουν χρησιμοποιηθεί με επιτυχία από άλλες βιβλιοθήκες "
17277 "που χρησιμοποιούν Koha:"
17279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
17280 #, c-format
17281 msgid "The form to edit the report will appear."
17282 msgstr "Η φόρμα επεξεργασίας της αναφοράς θα εμφανιστεί."
17284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
17285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
17286 #, c-format
17287 msgid ""
17288 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
17289 "Patron\" box"
17290 msgstr ""
17291 "Το πλήρες ποσό προστίμου θα συμπληρωθεί για εσάς στο κουτί \"Συλλογή Από το "
17292 "Μέλος\""
17294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
17295 #, c-format
17296 msgid ""
17297 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
17298 "generate a report."
17299 msgstr ""
17300 "Ο οδηγός εγκατάστασης αναφορών θα σας κατευθύνει μέσω μιας διαδικασίας έξι "
17301 "βημάτων στη δημιουργία μιας αναφοράς."
17303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
17304 #, c-format
17305 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
17306 msgstr ""
17307 "Ένα σημείωμα κράτησης δημιουργείται όταν γίνεται η επιβεβαίωση μιας κράτησης"
17309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
17310 #, c-format
17311 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
17312 msgstr "Το όνομα του ευρετηρίου είναι 'aud' και προέρχεται από το 008/22"
17314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
17315 #, c-format
17316 msgid ""
17317 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
17318 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
17319 "are: "
17320 msgstr ""
17321 "Το όνομα του ευρετηρίου είναι 'ctype', προέρχεται από το 008 και είναι εκεί "
17322 "όπου παίρνουμε τους 'επιπρόσθετους τύπους περιεχομένου'. Η θέση του πεδίου "
17323 "008/24-28. Συνηθισμένες τιμές: "
17325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
17326 #, c-format
17327 msgid ""
17328 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
17329 "007/02. Common values are:"
17330 msgstr ""
17331 "Το όνομα του ευρετηρίου είναι 'l-format' και είναι ένα ευρετήριο των θέσεων "
17332 "007/01 και 007/02. Συνηθισμένες τιμές:"
17334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
17335 #, c-format
17336 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
17337 msgstr ""
17339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
17340 #, c-format
17341 msgid "The item edit form will appear:"
17342 msgstr "Η φόρμα επεξεργασίας αντιτύπων θα εμφανιστεί:"
17344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
17345 #, c-format
17346 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
17347 msgstr "Η εγγραφή μέλους θα δείξει επίσης ότι το αντίτυπο είναι σε κράτηση."
17349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
17350 #, c-format
17351 msgid ""
17352 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
17353 "Location' to note where it resides at this time"
17354 msgstr ""
17355 "Το τεκμήριο δείχνει την ίδια 'Κύρια Βιβλιοθήκη' αλλά έχει ενημερώσει την "
17356 "'Τρέχουσα Τοποθεσία' για να δηλώνει το που βρίσκεται αυτή τη στιγμή"
17358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
17359 #, c-format
17360 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
17361 msgstr "Το τεκμήριο δε θα μεταφερθεί μόνιμα στη νέα βιβλιοθήκη "
17363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
17364 #, c-format
17365 msgid "The item will now say that it is in transit"
17366 msgstr "Το τεκμήριο τώρα θέλει ότι είναι σε μεταφορά"
17368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
17369 #, c-format
17370 msgid ""
17371 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17372 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17373 msgstr ""
17375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
17376 #, c-format
17377 msgid ""
17378 "The library management section includes values that are used within the "
17379 "library "
17380 msgstr ""
17381 "Ο τομέας διαχείρισης βιβλιοθήκης περιλαμβάνει τιμές που χρησιμοποιούνται "
17382 "μέσα στη βιβλιοθήκη "
17384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
17385 #, c-format
17386 msgid ""
17387 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
17388 msgstr ""
17389 "Ο σύνδεσμος στις αξιώσεις εμφανίζεται και στα αριστερά της σελίδας με τα "
17390 "στοιχεία συνδρομής"
17392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
17393 #, c-format
17394 msgid ""
17395 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
17396 "Acquisitions Administration area."
17397 msgstr ""
17398 "Η λίστα με τα κεφάλαια συμπληρώνετε από τα κεφάλαια που έχετε δώσει στην "
17399 "περιοχή Διαχείρισης Προσκτήσεων."
17401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
17402 #, c-format
17403 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
17404 msgstr "Η λίστα θα ενημερωθεί και οι αλλαγές θα πρέπει τώρα να είναι ορατές."
17406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
17407 #, c-format
17408 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
17409 msgstr ""
17410 "Η λίστα θα ενημερωθεί, οι αλλαγές θα αποθηκευτούν και θα θα είναι ορατές."
17412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
17413 #, c-format
17414 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
17415 msgstr ""
17416 "Η λίστα θα ενημερωθεί και το νέο απόφθεγμα θα πρέπει τώρα να είναι ορατό."
17418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
17419 #, c-format
17420 msgid ""
17421 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
17422 msgstr ""
17423 "Τα μέτρα μπορούν να βρεθούν στο πακέτο προϊόντος ή τον δικτυακό τόπο του "
17424 "προμηθευτή."
17426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
17427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
17428 #, c-format
17429 msgid ""
17430 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
17431 "vendor product packaging or website. "
17432 msgstr ""
17433 "Τα μέτρα, ο αριθμός στηλών και ο αριθμός γραμμών μπορούν να βρεθούν στο "
17434 "πακέτο προϊόντος ή τον δικτυακό τόπο του προμηθευτή. "
17436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17437 #, c-format
17438 msgid ""
17439 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
17440 "know how to open files split by commas."
17441 msgstr ""
17442 "Η πλέον κοινή επιλογή εδώ είναι το κόμμα επειδή οι περισσότερες εφαρμογές "
17443 "λογιστικών φύλλων γνωρίζουν πως να ανοίγουν αρχεία χωρισμένα με κόμμα."
17445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
17446 #, c-format
17447 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
17448 msgstr "Το όνομα είναι αυτό που θα εμφανιστεί στη λίστα με τις Λίστες"
17450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
17451 #, c-format
17452 msgid ""
17453 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17454 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17455 msgstr ""
17457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
17458 #, c-format
17459 msgid ""
17460 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
17461 "that will be easy to identify at a later date"
17462 msgstr ""
17463 "Το όνομα που θα δώσετε στη διάταξη είναι προς ώφελός σας, δώστε του ένα "
17464 "όνομα που θα σας βοηθήσει να το αναγνωρίσετε αργότερα"
17466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
17467 #, c-format
17468 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
17469 msgstr ""
17470 "Η φόρμα νέας λίστας προσφέρει διάφορες επιλογές για τη δημιουργία της λίστας "
17471 "σας:"
17473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
17474 #, c-format
17475 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17476 msgstr "Η νέα τιμή θα εμφανιστεί στη λίστα μαζί με τις υπάρχουσες τιμές"
17478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
17479 #, c-format
17480 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
17481 msgstr ""
17483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
17484 #, c-format
17485 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
17486 msgstr ""
17487 "Η επόμενη επιλογή παραγγελίας είναι να παραγγείλετε από μία προετοιμασμένη "
17488 "εγγραφή."
17490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
17491 #, c-format
17492 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
17493 msgstr ""
17494 "Τα πεδία σημειώσεων είναι προαιρετικά και μπορούν να περιλαμβάνουν "
17495 "οποιονδήποτε τύπο πληροφορίας"
17497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
17498 #, c-format
17499 msgid ""
17500 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
17501 "can upload into Koha once your system comes back up."
17502 msgstr ""
17503 "Το εργαλείο διακίνησης υλικού εκτός σύνδεσης για τα Windows θα δημιουργήσει "
17504 "ένα αρχείο KOC που μπορείτε να αναρτήσετε στο Koha μόλις το σύστημά σας "
17505 "επανέλθει."
17507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
17508 #, c-format
17509 msgid "The online help directory is: "
17510 msgstr "Ο κατάλογος δικτυακής βοήθειας είναι: "
17512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
17513 #, c-format
17514 msgid ""
17515 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
17516 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
17517 msgstr ""
17518 "Η άλλη εικόνα μπορεί να είναι κάτι σαν το λογότυπο της βιβλιοθήκης ή σύμβολο "
17519 "ότι φορτώσατε την εικόνα μεσω της υπομονάδας 'Διαχείριση Εικόνων' του "
17520 "εργαλείου Δημιουργίας Καρτών Μελών."
17522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
17523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
17524 #, c-format
17525 msgid ""
17526 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
17527 msgstr ""
17528 "Η άλλη είναι να επιλέξετε να δημιουργήσετε νέα παρτίδα από το εργαλείο "
17529 "δημιουργίας ετικετών"
17531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
17532 #, c-format
17533 msgid ""
17534 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
17535 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
17536 "information. "
17537 msgstr ""
17538 "Η άλλη επιλογή είναι να εισάγετε όλες τις εγγραφές από το προετοιμασμένο "
17539 "αρχείο διατρέχοντας κάτω από τη λίστα των εγγραφών στο προετοιμασμένο αρχείο "
17540 "και συμπληρώνοντας τις πληροφορίες για το τεκμήριο."
17542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
17543 #, c-format
17544 msgid ""
17545 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
17546 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
17547 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
17548 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
17549 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
17550 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17551 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17552 "&gt; &lt;/item&gt;"
17553 msgstr ""
17554 "Η άλλη επιλογή, μόνο για εκπρόθεσμες ειδοποιήσεις, είναι να χρησιμοποιήσετε "
17555 "τις ετικέτες &lt;item&gt;&lt;/item&gt; για τη διεύρυνση της γραμμής ώστε να "
17556 "τυπώνει περισσότερες γραμμές. Ένα παράδειγμα για την &lt;item&gt;&lt;/"
17557 "item&gt; επιλογή ετικέτας είναι:&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" "
17558 "by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, "
17559 "Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Ημερομηνία έκδοσης: &lt;&lt;issues."
17560 "issuedate&gt;&gt;, Ημερομηνία επιστροφής: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; "
17561 "Πρόστιμο: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Ημερομηνία επιστροφής: &lt;&lt;issues."
17562 "date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
17564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
17565 #, c-format
17566 msgid ""
17567 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
17568 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
17569 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
17570 msgstr ""
17571 "Η άλλη μέθοδος για τη γρήγορη καταλογογράφηση είναι από την οθόνη δανεισμού. "
17572 "Όταν εισάγετε ένα barcode στο δανεισμό το οποίο δεν μπορεί να βρει το Koha, "
17573 "θα σας ζητήσει να χρησιμοποιήσετε τη γρήγορη καταλογογράφηση για να "
17574 "προσθέσετε το τεκμήριο στο Koha και να το δανείσετε."
17576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
17577 #, c-format
17578 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
17579 msgstr "Το μέλος έχει ζητήσει να παραλαμβάνει την ειδοποίηση δανεισμού "
17581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
17582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
17583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
17584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
17585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
17586 #, c-format
17587 msgid "The patron has requested to receive this notice "
17588 msgstr "Το μέλος έχει ζητήσει να παραλαμβάνει αυτή την ειδοποίηση "
17590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
17592 #, c-format
17593 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
17594 msgstr "Το μέλος έχει ζητήσει να παραλαμβάνει αυτή την ειδοποίηση συνοπτικά "
17596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
17597 #, c-format
17598 msgid ""
17599 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
17600 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
17601 "registers."
17602 msgstr ""
17603 "Το εργαλείο εισαγωγής μελών μπορεί να χρησιμοποιηθεί οποιαδήποτε στιγμή για "
17604 "τη μαζική προσθήκη μελών. Χρησιμοποιείται συνήθως σε πανεπιστήμια και "
17605 "σχολεία όταν εγγράφονται νέοι φοιτητές και μαθητές."
17607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
17608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
17609 #, c-format
17610 msgid ""
17611 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
17612 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
17613 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
17614 "may have for patrons."
17615 msgstr ""
17616 "Το πλήρες λογιστικό ιστορικό του μέλους θα εμφανιστεί στην καρτέλα "
17617 "Προστίμων. Σε αντίθεση με το όνομά της, η καρτέλα Προστίμων δε δείχνει μόνο "
17618 "δεδομένα για τα πρόστιμα, δείχνει επίσης τέλη συνδρομή, τέλη ενοικίασης, "
17619 "τέλη κράτησης και οτιδήποτε άλλο χρεώνετε στη βιβλιοθήκη."
17621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
17622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
17623 #, c-format
17624 msgid ""
17625 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
17626 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
17627 "are queued to be sent"
17628 msgstr ""
17629 "Οι προτιμήσεις μηνυμάτων μέλους ρυθμίζονται όταν γίνεται προσθήκη ή "
17630 "επεξεργασία μέλους. Αυτή η καρτέλα θα δείξει τα μηνύματα που έχουν σταλεί "
17631 "και εκείνα που είναι σε αναμονή για αποστολή"
17633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
17634 #, c-format
17635 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
17636 msgstr ""
17637 "Η εξουσιοδότηση για εκτέλεση των εκπρόθεσμων αναφορών που βρίσκεται στη "
17638 "Διακίνηση Υλικού"
17640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
17641 #, c-format
17642 msgid ""
17643 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
17644 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
17645 "Koha."
17646 msgstr ""
17647 "Το σύστημα plugin χρειάζεται να ενεργοποιηθεί από τον διαχειριστή συστήματος "
17648 "και θα πρέπει να γίνεται η διαχείρισή του μόνο από εκείνους που "
17649 "αντιλαμβάνονται την Perl και τον τρόπο που τα δεδομένα συνδέονται στο Koha."
17651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
17652 #, c-format
17653 msgid ""
17654 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
17655 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
17656 "saved."
17657 msgstr ""
17658 "Η διαδικασία αποθήκευσης αποφθεγμάτων είναι \"ασύγχρονη\" που σημαίνει ότι "
17659 "μπορείτε να πλοηγηθείτε σε άλλους τομείς της διεπαφής προσωπικού όσο τα "
17660 "αποφθέγματα αποθηκεύονται."
17662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17663 #, c-format
17664 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
17665 msgstr "Το γρήγορο σημείωμα περιλαμβάνει μόνο τεκμήρια που δανείστηκαν σήμερα"
17667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
17668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
17669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
17670 #, c-format
17671 msgid ""
17672 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
17673 "regardless of the basket the item is from."
17674 msgstr ""
17675 "Η σελίδα παραλαβής θα περιλαμβάνει όλα τα τεκμήρια που είναι ακόμη υπό "
17676 "παραγγελία στον προμηθευτή ανεξάρτητα από το καλάθι που προέρχονται."
17678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
17679 #, c-format
17680 msgid ""
17681 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
17682 "link."
17683 msgstr ""
17684 "Η εγγραφή θα συμπληρώσει τώρα το πεδίο 773 κανονικά για να ολοκληρωθεί η "
17685 "σύνδεση."
17687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
17688 #, c-format
17689 msgid "The record will open in the MARC editor"
17690 msgstr "Η εγγραφή θα ανοίξει στον επεξεργαστή MARC"
17692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
17693 #, c-format
17694 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
17695 msgstr ""
17696 "Η ημερομηνία εγγραφής θα συμπληρωθεί αυτόματα με τη σημερινή ημερομηνία"
17698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
17699 #, c-format
17700 msgid ""
17701 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
17702 msgstr ""
17703 "Οι σχέσεις ρυθμίζονται μέσω της προτίμησης συστήματος borrowerRelationship"
17705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
17706 #, c-format
17707 msgid ""
17708 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
17709 "report."
17710 msgstr ""
17711 "Η έκθεση μπορεί να φιλτραριστεί χρησιμοποιώντας τις επιλογές που βρίσκονται "
17712 "στα αριστερά της έκθεσης."
17714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
17715 #, c-format
17716 msgid ""
17717 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
17718 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
17719 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
17720 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
17721 "process."
17722 msgstr ""
17723 "Το λεξικό εκθέσεων είναι ένας τρόπος να προκαθορίσετε φίλτρα που θέλετε να "
17724 "εφαρμόσετε στις εκθέσεις σας. Είναι ένας καλός τρόπος για να προσθέσετε "
17725 "φίλτρα που δεν περιέχει ο οδηγός εκθέσεων εξ ορισμού. Για να προσθέσετε ένα "
17726 "νέο ορισμό, ή φίλτρο, κάντε κλικ στο 'Νέος Ορισμός' στη σελίδα Λεξικό "
17727 "Εκθέσεων και ακολουθήστε τη διαδικασία με τα 4 βήματα."
17729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
17730 #, c-format
17731 msgid ""
17732 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
17733 "found in this order:"
17734 msgstr ""
17735 "Οι κανόνες εφαρμόζονται από το περισσότερο συγκεκριμένο στο λιγότερο "
17736 "συγκεκριμένο, χρησιμοποιώντας αυτό που βρέθηκε πρώτο σε αυτή τη σειρά:"
17738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
17739 #, c-format
17740 msgid ""
17741 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
17742 "Records for Import."
17743 msgstr ""
17744 "Οι κανόνες που έχετε δημιουργήσει εδώ θα αναφέρονται στις Οργανωμένες MARC "
17745 "Εγγραφές για Εισαγωγή."
17747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
17748 #, c-format
17749 msgid ""
17750 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
17751 "office. "
17752 msgstr ""
17753 "Ο δεύτερος τομέας είναι για πληροφορίες που σχετίζονται με την επικοινωνία "
17754 "σας στο γραφείο Προμηθευτή. "
17756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
17757 #, c-format
17758 msgid ""
17759 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
17760 "magazines, and newspapers)."
17761 msgstr ""
17762 "Η υπομονάδα περιοδικών εκδόσεων βοηθάει στη διαχείριση συνδρομών περιοδικών "
17763 "εκδόσεων (περιοδικά και εφημερίδες)."
17765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
17766 #, c-format
17767 msgid ""
17768 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
17769 "are still checked out"
17770 msgstr ""
17771 "Το σημείωμα ή η απόδειξη θα εμφανίζουν τα τεκμήρια που δανείστηκαν σήμερα "
17772 "καθώς και τα τεκμήρια που είναι ακόμη δανεισμένα"
17774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:21
17775 #, c-format
17776 msgid "The substitutions"
17777 msgstr ""
17779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17780 #, c-format
17781 msgid ""
17782 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
17783 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
17784 "'Acquisition information' filter and change the library."
17785 msgstr ""
17786 "Η σελίδα προτάσεων θα περιοριστεί αυτόματα στις προτάσεις για τη βιβλιοθήκη "
17787 "σας. Για να δείτε τις πληροφορίες για όλες (ή οποιαδήποτε άλλη) βιβλιοθήκες "
17788 "πατήστε στο φίλτρο 'Πληροφορίες Προσκτήσεων' και αλλάξτε τη βιβλιοθήκη."
17790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
17791 #, c-format
17792 msgid ""
17793 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
17794 "author for news item."
17795 msgstr ""
17797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
17798 #, c-format
17799 msgid ""
17800 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
17801 msgstr ""
17802 "Ο χρονοπρογραμματιστής εργασιών είναι ένας τρόπος να προγραμματίζετε να "
17803 "τρέχουν οι εκθέσεις όποτε θέλετε."
17805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
17806 #, fuzzy, c-format
17807 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
17808 msgstr "Τα τρία πρώτα πεδία είναι απαιτούμενα, τα υπόλοιπα είναι προαιρετικά"
17810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
17811 #, fuzzy, c-format
17812 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
17813 msgstr ""
17814 "Η φόρμα συμβολαίου θα ζητήσει κάποιες πολύ βασικές πληροφορίες για το "
17815 "συμβόλαιο."
17817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
17818 #, c-format
17819 msgid ""
17820 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
17821 "another in your system"
17822 msgstr ""
17823 "Το σημείωμα μεταφοράς τυπώνεται όταν επιβεβαιώνετε μία κράτηση από ένα "
17824 "παράρτημα σε ένα άλλο στο σύστημά σας"
17826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
17827 #, c-format
17828 msgid ""
17829 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
17830 "have not been implemented"
17831 msgstr ""
17832 "Ο τύπος θα πρέπει πάντα να είναι 'Σε μορφή πίνακα' σε αυτό το σημείο εφόσον "
17833 "οι άλλοι μορφότυποι δεν εφαρμόζονται"
17835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17836 #, c-format
17837 msgid ""
17838 "The value for an update can include variables that change each time the "
17839 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
17840 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
17841 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
17842 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
17843 msgstr ""
17844 "Η τιμή μιας ενημέρωσης μπορεί να περιλαμβάνει μεταβλητές που αλλάζουν κάθε "
17845 "φορά που χρησιμοποιείται το πρότυπο. Προς το παρόν, το σύστημα υποστηρίζει "
17846 "δύο μεταβλητές, το __BRANCHCODE__ το οποίο αντικαθίσταται από τον κωδικό "
17847 "παραρτήματος της βιβλιοθήκης που αυτή τη στιγμή χρησιμοποιεί το πρότυπο και "
17848 "__CURRENTDATE__ η οποία αντικαθίσταται με την τωρινή ημερομηνία σε μορφή ISO "
17849 "( ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ )."
17851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
17852 #, c-format
17853 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
17854 msgstr "Οι διάφορες Πολιτικές Κρατήσεων έχουν τις ακόλουθες επιπτώσεις:"
17856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
17857 #, c-format
17858 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
17859 msgstr "Οι διάφορες Πολιτικές Επιστροφών έχουν τις ακόλουθες επιπτώσεις:"
17861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
17862 #, c-format
17863 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
17864 msgstr "Η φόρμα προσθήκης προμηθευτή είναι χωρισμένη σε τρία κομμάτια:"
17866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
17867 #, c-format
17868 msgid ""
17869 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
17870 msgstr "Η τιμή προμηθευτή είναι η τιμή χωρίς τους φόρους και τις εκπτώσεις."
17872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
17873 #, c-format
17874 msgid ""
17875 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
17876 msgstr ""
17877 "Η αναπτυσσόμενη λίστα των προμηθευτών εμφανίζει μόνο τους προμηθευτές με τα "
17878 "ολοκληρωμένα καλάθια που έχουν καθυστέρηση."
17880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
17881 #, c-format
17882 msgid ""
17883 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
17884 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
17885 "filters."
17886 msgstr ""
17887 "Τότε όταν δημιουργείτε εκθέσεις στην υπομονάδα για την οποία δημιουργήσατε "
17888 "την τιμή, θα δείτε την επιλογή να περιορίσετε κατά ορισμό στο κάτω μέρος των "
17889 "συνηθισμένων φίλτρων."
17891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
17892 #, c-format
17893 msgid ""
17894 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
17895 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
17896 "descriptions as you want."
17897 msgstr ""
17898 "Τότε μπορείτε να προσθέσετε περιγραφές για αυτή την ομάδα. Για να κάνετε "
17899 "αυτό πατήστε στο 'Προσθήκη περιγραφής' και συμπληρώστε το πλαίσιο κειμένου "
17900 "που δημιουργήσατε πρόσφατα. Μπορείτε να προσθέσετε όσες περιγραφές θέλετε."
17902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:15
17903 #, c-format
17904 msgid "There are 3 values to define:"
17905 msgstr ""
17907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
17908 #, c-format
17909 msgid ""
17910 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
17911 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
17912 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
17913 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
17914 msgstr ""
17915 "Υπάρχει επίσης μια ομάδα προκαθορισμένων σημειωμάτων (ή αποδείξεων) "
17916 "καταχωρημένων σε αυτή τη σελίδα. Όλα αυτά τα σημειώματα μπορούν να "
17917 "προσαρμοστούν ανάλογα, αλλάζοντας το κείμενό τους μέσω του εργαλείου "
17918 "Ειδοποιήσεις &amp; Σημειωμάτων και του στυλ τους χρησιμοποιώντας την "
17919 "προτίμηση SlipCSS για να οριστεί ένα στυλ μορφοποίησης. Δείτε εδώ που "
17920 "χρησιμοποιούνται αυτά τα σημειώματα:"
17922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
17923 #, c-format
17924 msgid "There are four basic functions in the editor:"
17925 msgstr "Υπάρχουν τέσσερις βασικές λειτουργίες στον επιμελητή:"
17927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
17928 #, c-format
17929 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
17930 msgstr "Υπάρχουν τέσσερις βασικές λειτουργίες στη διαδικασία ανάρτησης:"
17932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
17933 #, c-format
17934 msgid ""
17935 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
17936 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
17937 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
17938 "items'."
17939 msgstr ""
17940 "Υπάρχουν πολλοί τρόποι για να διαγράψετε αντίτυπα εγγραφών. Αν θέλετε να "
17941 "διαγράψετε μόνο ένα αντίτυπο μπορείτε να το κάνετε ανοίγοντας τη σελίδα "
17942 "στοιχείο της βιβλιογραφικής εγγραφής και κάνοντας κλικ στο 'Επεξεργασία' "
17943 "στην κορυφή. Από εκεί επιλέξτε 'Επεξεργασία αντιτύπων'."
17945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
17946 #, c-format
17947 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
17948 msgstr ""
17949 "Υπάρχουν αρκετά μηνύματα που μπορούν να εμφανιστούν όταν κάνετε επιστροφή "
17950 "τεκμηρίων:"
17952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
17953 #, fuzzy, c-format
17954 msgid ""
17955 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
17956 "of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting "
17957 "'Manage frequencies' "
17958 msgstr ""
17959 "Υπάρχουν αρκετές προκαθορισμένες επιλογές για τη 'Συχνότητα' της δημοσίευσης "
17961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
17962 #, c-format
17963 msgid ""
17964 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
17965 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
17966 "record."
17967 msgstr ""
17968 "Υπάρχουν διάφοροι τρόποι για να κάνετε κρατήσεις από τη διεπαφή προσωπικού. "
17969 "Η πιο εμφανής είναι μέσω του κουμπιού 'Κράτηση' στην κορυφή κάθε "
17970 "βιβλιογραφικής εγγραφής."
17972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
17973 #, c-format
17974 msgid ""
17975 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
17976 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
17977 "values for each of these are:"
17978 msgstr ""
17979 "Υπάρχουν τρία ευρετήρια που απαρτίζουν τα Περιεχόμενα: το 'fic' προέρχεται "
17980 "από το 003/33; το 'bio' από το 008/34 και το 'mus' από το LEADER/06. "
17981 "Συνηθισμένες τιμές για το καθένα είναι:"
17983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
17984 #, c-format
17985 msgid ""
17986 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
17987 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
17988 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
17989 msgstr ""
17990 "Υπάρχουν στιγμές που το Koha θα εμποδίσει τον βιβλιοθηκονόμο από το να "
17991 "μπορεί να δανείζει τεκμήρια στα μέλη. Αυτό συμβαίνει όταν εμφανιστεί μία "
17992 "προειδοποίηση που θα ενημερώνει το βιβλιοθηκονόμο γιατί το μέλος δεν μπορεί "
17993 "να δανειστεί τεκμήρια."
17995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
17996 #, c-format
17997 msgid ""
17998 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
17999 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
18000 "the menu above the list of late items."
18001 msgstr ""
18002 "Υπάρχει μια προεπιλεγμένη επιστολή απαίτησης προσκτήσεων. Εάν θα θέλατε να "
18003 "χρησιμοποιήσετε μια διαφορετική, μπορείτε να την δημιουργήσετε στην "
18004 "υπομονάδα ειδοποιήσεων και να την επιλέξετε από το μενού πάνω από τη λίστα "
18005 "των καθυστερούμενων τεκμηρίων."
18007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
18008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
18009 #, c-format
18010 msgid "Thesaurus "
18011 msgstr "Θησαυρός: "
18013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
18014 #, c-format
18015 msgid ""
18016 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
18017 "best to set the basic parameters before visiting this section."
18018 msgstr ""
18019 "Αυτές οι παράμετροι βοηθούν στον έλεγχο των εγγραφών των μελών και των "
18020 "κανόνων διακίνησης υλικού. Συνίσταται να ρυθμίσετε τις βασικές παραμέτρους "
18021 "πριν επισκεφτείτε αυτή την ενότητα."
18023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
18024 #, c-format
18025 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
18026 msgstr ""
18027 "Αυτές οι προτιμήσεις ρυθμίζονται σύμφωνα με τους τύπους μέλους και τεκμηρίου."
18029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
18030 #, c-format
18031 msgid ""
18032 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
18033 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
18034 msgstr ""
18035 "Αυτές οι αναφορές περιορίζονται στο ποια δεδομένα μπορούν να δουν, οπότε "
18036 "συχνά προτείνεται να χρησιμοποιείτε προσαρμοσμένες αναφορές για τον επίσημο "
18037 "τερματισμό των ετήσιων στατιστικών."
18039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
18040 #, c-format
18041 msgid ""
18042 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
18043 "calculated and how holds are handled."
18044 msgstr ""
18045 "Αυτοί οι κανόνες καθορίζουν πως κυκλοφορούν τα τεκμήριά σας, πώς/πότε "
18046 "υπολογίζονται πρόστιμα και πώς γίνονται οι κρατήσεις."
18048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
18049 #, c-format
18050 msgid ""
18051 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
18052 "set to 'enforce'."
18053 msgstr ""
18054 "Αυτοί οι κανόνες ενεργοποιούνται μόνο όταν έχετε επιλέξει το 'επιβάλλεται' "
18055 "στην προτίμηση UseBranchTransferLimits."
18057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
18058 #, c-format
18059 msgid ""
18060 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
18061 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
18062 msgstr ""
18063 "Αυτές οι ετικέτες είναι &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; το οποίο θα πρέπει να "
18064 "περιλαμβάνει όλα τα πεδία από τους πίνακες biblio, biblioitems και τεκμήρια."
18066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:20
18067 #, c-format
18068 msgid ""
18069 "They are cumulatives but you can separate with a pipe '|' for a field with "
18070 "several values."
18071 msgstr ""
18073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
18074 #, c-format
18075 msgid ""
18076 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
18077 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
18078 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
18079 "libraries."
18080 msgstr ""
18081 "Σκεφτείτε τα Πλαίσια ως πρότυπα για τη δημιουργία νέων βιβλιογραφικών "
18082 "εγγραφών. Το Koha περιλαμβάνει μερικά προκαθορισμένα πλαίσια που μπορούν να "
18083 "τροποποιηθούν ή να διαγραφούν και οι βιβλιοθηκονόμοι μπορούν να "
18084 "δημιουργήσουν τα δικά τους πλαίσια για περιεχόμενο ειδικά για τις "
18085 "βιβλιοθήκες τους."
18087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
18088 #, c-format
18089 msgid ""
18090 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
18091 "tables throughout the staff client."
18092 msgstr ""
18094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
18095 #, c-format
18096 msgid ""
18097 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
18098 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
18099 "the columns when viewing the table."
18100 msgstr ""
18102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:20
18103 #, c-format
18104 msgid ""
18105 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
18106 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
18107 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
18108 "parenthesis."
18109 msgstr ""
18110 "Αυτό μπορεί να γίνει με την αναζήτηση μίας υπάρχουσας εγγραφής κάνοντας κλικ "
18111 "στο 'Αναζήτηση Biblio' κάτω από τα κουτιά ή εισάγοντας τον αριθμό bib για "
18112 "μία εγγραφή στο πρώτο κουτί. Μόνο αν αναζητήσετε με το πεδίο μέσα σε "
18113 "παρένθεση."
18115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
18116 #, c-format
18117 msgid ""
18118 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
18119 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
18120 msgstr ""
18121 "Αυτό μπορεί να γίνει εύκολα με την επιλογή 'Επεξεργασία ως Νέο (Αντίγραφή)' "
18122 "στη σελίδα πληροφοριών συνδρομή, αλλάζοντας μόνο το πεδίο 'Βιβλιοθήκη'"
18124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
18125 #, c-format
18126 msgid ""
18127 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
18128 msgstr ""
18129 "Αυτό μπορεί να παραβλεφθεί με την προτίμηση συστήματος "
18130 "AllowRenewalLimitOverride"
18132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
18133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
18134 #, c-format
18135 msgid ""
18136 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
18137 msgstr ""
18138 "Αυτό μπορεί να ρυθμιστεί από το βιβλιοθηκονόμο που επεξεργάζεται την εγγραφή "
18139 "μέλους με τη προσθήκη μίας σημαίας"
18141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
18142 #, fuzzy, c-format
18143 msgid ""
18144 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
18145 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
18146 msgstr ""
18147 "Αυτό μπορεί να γίνει από το βιβλιοθηκονόμο που επεξεργάζεται την εγγραφή "
18148 "μέλους με τη προσθήκη μίας σημαίας ή από την Ειδοποίηση εκπρόθεσμων/"
18149 "Κατάσταση ενεργοποιήσεων"
18151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:4
18152 #, c-format
18153 msgid ""
18154 "This configuration page allows to configure the rules for the automatic item "
18155 "modifications by age cronjob script."
18156 msgstr ""
18158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
18159 #, c-format
18160 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
18161 msgstr ""
18163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
18164 #, c-format
18165 msgid ""
18166 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
18167 msgstr ""
18168 "Αυτή η επισήμανση μπορεί να ρυθμιστεί αυτόματα με τις Ενεργοποιήσεις "
18169 "Ειδοποίησης Εκπρόθεσμων/Κατάστασης"
18171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
18172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
18173 #, c-format
18174 msgid ""
18175 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
18176 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
18177 "be displayed as text.\""
18178 msgstr ""
18179 "Αυτή η φόρμα μπορεί να δημιουργήσει αυτόματα έναν τυχαίο κωδικό πρόσβασης "
18180 "εάν πατήσετε τον σύνδεσμο με την ετικέτα \"Πατήστε για να συμπληρώσετε με "
18181 "μια τυχαία παραγόμενη πρόταση. Οι κωδικοί πρόσβασης θα εμφανίζονται ως "
18182 "κείμενο."
18184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
18185 #, c-format
18186 msgid ""
18187 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
18188 "not allow patron images"
18189 msgstr ""
18190 "Αυτή η φόρμα δε θα εμφανίζεται εάν έχετε ορίσει τις προτιμήσεις συστήματος "
18191 "patronimages να μην επιτρέπουν τις εικόνες μελών"
18193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
18194 #, c-format
18195 msgid ""
18196 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
18197 "quotes."
18198 msgstr ""
18199 "Αυτή η λειτουργία επιτρέπει την επιλογή και ανάρτηση ενός αρχείου CSV που "
18200 "περιέχει αποφθέγματα."
18202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
18203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
18204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
18205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
18206 #, c-format
18207 msgid ""
18208 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
18209 "patron."
18210 msgstr ""
18212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
18213 #, c-format
18214 msgid ""
18215 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
18216 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
18217 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
18218 "at the top right or on the Circulation page."
18219 msgstr ""
18220 "Αυτή είναι η βιβλιοθήκη στην οποία θα γίνει όλη η κυκλοφορία υλικού. Αν "
18221 "είστε σε κάποια άλλη βιβλιοθήκη πρέπει να επιλέξετε τη βιβλιοθήκη σας προτού "
18222 "αρχίσετε να κυκλοφορείτε υλικό. Για να το κάνετε αυτό κάντε κλικ στο "
18223 "'Επιλογή' πάνω δεξιά στη σελίδα Κυκλοφορίας Υλικού."
18225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
18226 #, c-format
18227 msgid ""
18228 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
18229 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
18230 "depending on your library's needs."
18231 msgstr ""
18232 "Η λίστα με τις παραμέτρους περιλαμβάνει λειτουργικότητες που δεν ταιριάζανε "
18233 "σε καμία άλλη κατηγορία. Αυτά τα τεκμήρια είναι προαιρετικά και μπορεί να "
18234 "μην χρειαστεί να τροποποιηθούν, ανάλογα με τις ανάγκες της βιβλιοθήκης σας."
18236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
18237 #, c-format
18238 msgid ""
18239 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
18240 msgstr ""
18241 "Αυτή η λίστα σας παρουσιάζει όλους τους τίτλους με επισημασμένο τον όρο που "
18242 "πατήσατε."
18244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
18245 #, c-format
18246 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
18247 msgstr ""
18248 "Αυτή η ειδοποίηση αποστέλλεται ως η 'Προκαταβολική ειδοποίηση' για όλα τα "
18249 "τεκμήρια που είναι εκπρόθεσμα"
18251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
18252 #, c-format
18253 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
18254 msgstr ""
18255 "Αυτή η ειδοποίηση αποστέλλεται ως η 'Προκαταβολική ειδοποίηση' για ένα "
18256 "τεκμήριο που είναι εκπρόθεσμο"
18258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
18259 #, c-format
18260 msgid ""
18261 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
18262 "in"
18263 msgstr ""
18264 "Αυτή η ειδοποίηση αποστέλλεται ως ειδοποίηση 'Επιστροφής' για όλα τα "
18265 "τεκμήρια που επιστράφηκαν"
18267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
18268 #, c-format
18269 msgid ""
18270 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
18271 "out"
18272 msgstr ""
18273 "Αυτή η ειδοποίηση αποστέλλεται ως ειδοποίηση 'Δανεισμού' για όλα τα τεκμήρια "
18274 "που δανείστηκαν"
18276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
18277 #, c-format
18278 msgid ""
18279 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
18280 msgstr ""
18281 "Αυτή η ειδοποίηση αποστέλλεται ως ειδοποίηση 'Δανεισμού' για όλα τα τεκμήρια "
18282 "που ανανεώθηκαν"
18284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
18285 #, c-format
18286 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
18287 msgstr ""
18288 "Αυτή η ειδοποίηση αποστέλλεται ως 'Τεκμήριο εμπρόθεσμο' για όλα τα τεκμήρια "
18289 "που είναι εμπρόθεσμα"
18291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
18292 #, c-format
18293 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
18294 msgstr ""
18295 "Αυτή η ειδοποίηση αποστέλλεται ως 'Τεκμήριο εμπρόθεσμο' για το τεκμήριο που "
18296 "είναι εμπρόθεσμο"
18298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
18299 #, c-format
18300 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
18301 msgstr "Αυτή η ειδοποίηση χρησιμοποιείται εφόσον πληρούνται τρία κριτήρια: "
18303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
18304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
18305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
18306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
18307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
18308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
18309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
18310 #, c-format
18311 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
18312 msgstr "Αυτή η ειδοποίηση χρησιμοποιείται εφόσον πληρούνται δύο κριτήρια: "
18314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
18315 #, c-format
18316 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
18317 msgstr ""
18318 "Αυτή η ειδοποίηση χρησιμοποιείται για την αποστολή Εκπρόθεσμων Ειδοποιήσεων "
18319 "στα Μέλη"
18321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
18322 #, c-format
18323 msgid ""
18324 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
18325 "be set to 'Enable'"
18326 msgstr ""
18327 "Αυτή η ειδοποίηση απαιτεί να έχουμε επιλέξει το 'Ενεργοποιημένο' στην "
18328 "προτίμηση συστήματος emailLibrarianWhenHoldsPlaced"
18330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
18331 #, c-format
18332 msgid ""
18333 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
18334 "currently in your library or libraries."
18335 msgstr ""
18336 "Αυτή η αναφορά μιας φάσης θα σας δείξει πόσα τεκμήρια του κάθε τύπου "
18337 "τεκμηρίου είναι αυτή τη στιγμή στη βιβλιοθήκη ή τις βιβλιοθήκες σας."
18339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
18340 #, c-format
18341 msgid ""
18342 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
18343 "table to the pool of quotes."
18344 msgstr ""
18345 "Αυτή η επιλογή επιτρέπει την αποθήκευση όλων των αποφθεγμάτων στον πίνακα "
18346 "προσωρινής επεξεργασίας στη δεξαμενή των αποφθεγμάτων."
18348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
18349 #, c-format
18350 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
18351 msgstr "Αυτή η επιλογή επιτρέπει την προσθήκη ενός αποφθεγμάτος τη φορά."
18353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
18354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
18355 #, c-format
18356 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
18357 msgstr ""
18358 "Αυτή η επιλογή επιτρέπει τη διαγραφή ενός ή περισσοτέρων αποφθεγμάτων τη "
18359 "φορά."
18361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
18362 #, c-format
18363 msgid ""
18364 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
18365 msgstr ""
18366 "Αυτή η επιλογή επιτρέπει την ανάρτηση ενός αρχείου CSV που περιλαμβάνει έναν "
18367 "όγκο αποφθεγμάτων."
18369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
18370 #, c-format
18371 msgid ""
18372 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
18373 "is set to 'Allow'"
18374 msgstr ""
18375 "Αυτή η επιλογή θα εμφανιστεί μόνο αν έχετε επιλέξει το 'Επιτρέπεται' στην "
18376 "προτίμηση συστήματος AllowHoldDateInFuture"
18378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
18379 #, c-format
18380 msgid ""
18381 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
18382 "preference to allow staff to override the due date"
18383 msgstr ""
18384 "Αυτή η επιλογή θα εμφανιστεί μόνο αν έχετε ορίσει τη προτίμηση συστήματος "
18385 "SpecifyDueDate (καθορισμός ημερομηνίας επιστροφής) για να επιτρέψετε στο "
18386 "προσωπικό να αγνοήσει την ημερομηνία επιστροφής"
18388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
18389 #, c-format
18390 msgid ""
18391 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
18392 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
18393 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
18394 "item to your basket."
18395 msgstr ""
18396 "Αυτή η επιλογή θα σας μεταφέρει στην αναφορά Αναλογίας Κρατήσεων όπου "
18397 "μπορείτε να βρείτε τεκμήρια με υψηλή αναλογία κρατήσεων και να παραγγείλετε "
18398 "επιπλέον αντίτυπα. Πλάι σε κάθε τίτλο θα βρίσκεται ένας σύνδεσμος με τον "
18399 "αριθμό των τεκμηρίων για παραγγελία, πατήστε τον και θα προσθέσει το "
18400 "τεκμήριο στο καλάθι σας."
18402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
18403 #, c-format
18404 msgid ""
18405 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
18406 "record."
18407 msgstr ""
18408 "Αυτή η σελίδα παρέχει πληροφορίες που αφορούν όλα τα τεκμήρια που συνδέονται "
18409 "με μία εγγραφή."
18411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
18412 #, c-format
18413 msgid ""
18414 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
18415 "issues that have been received, are expected, or marked late."
18416 msgstr ""
18417 "Αυτή η σελίδα δείχνει μία σύντομη περίληψη της συνδρομής μαζί με όλα τα "
18418 "τεύχει που έχετε παραλάβει, αναμένετε ή έχετε σημειώσει ως αργοπορημένα."
18420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
18421 #, c-format
18422 msgid ""
18423 "This page shows you all of the information about your subscription including "
18424 "issue history."
18425 msgstr ""
18426 "Αυτή η σελίδα σας δείχνει όλες τις πληροφορίες για τη συνδρομή σας, "
18427 "συμπεριλαμβάνοντας το ιστορικό των τευχών."
18429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
18430 #, c-format
18431 msgid ""
18432 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
18433 "past as well as a few canned patterns."
18434 msgstr ""
18435 "Αυτή η σελίδα θα καταγράφει τα αριθμητικά μοτίβα που έχετε αποθηκεύσει στο "
18436 "παρελθόν καθώς επίσης και μερικά τυποποιημένα μοτίβα."
18438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
18439 #, c-format
18440 msgid ""
18441 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
18442 "use of items."
18443 msgstr ""
18444 "Αυτός ο τύπος μέλους χρησιμοποιείται αυστηρά για στατιστικούς λόγους, όπως "
18445 "εσωτερική χρήση τεκμηρίων."
18447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
18448 #, c-format
18449 msgid ""
18450 "This permission does not include the ability to delete or create a "
18451 "subscription"
18452 msgstr ""
18453 "Αυτή η εξουσιοδότηση δεν περιλαμβάνει την ικανότητα διαγραφής ή δημιουργίας "
18454 "μιας συνδρομής"
18456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
18457 #, c-format
18458 msgid ""
18459 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
18460 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
18461 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
18462 "month of October. "
18463 msgstr ""
18464 "Η έκθεση χρησιμοποιεί φιλτράρισμα σε 'Περίοδο' ή ημερομηνία, επιτρέποντάς "
18465 "σας να κάνετε περιορισμό σε ένα μήνα επιλέγοντας την πρώτη ημέρα του μήνα "
18466 "μέχρι την πρώτη ημέρα του επόμενου μήνα. Για παράδειγμα, το 01/10 έως 01/11 "
18467 "θα βρει στατιστικά στοιχεία για το μήνα Οκτώβριο. "
18469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
18470 #, c-format
18471 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
18472 msgstr ""
18473 "Αυτή η έκθεση θα σας απαριθμήσει όλα τα τεκμήρια που είναι εκπρόθεσμα στη "
18474 "βιβλιοθήκη σας."
18476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
18477 #, c-format
18478 msgid ""
18479 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
18480 "your library."
18481 msgstr ""
18482 "Αυτή η έκθεση θα απαριθμήσει όλα τα τεκμήρια που το Koha νομίζει ότι είναι "
18483 "σε μεταφορά στη βιβλιοθήκη σας."
18485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
18486 #, c-format
18487 msgid ""
18488 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
18489 "any items out."
18490 msgstr "Αυτή η έκθεση θα απαριθμήσει τα μέλη που δεν έχουν δανειστεί τεκμήρια."
18492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
18493 #, c-format
18494 msgid ""
18495 "This report will list items in your collection that have never been checked "
18496 "out."
18497 msgstr ""
18498 "Αυτή η έκθεση θα απαριθμήσει τα τεκμήρια της συλλογής σας που δεν τα έχουν "
18499 "δανειστεί ποτέ."
18501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
18502 #, c-format
18503 msgid ""
18504 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
18505 "criteria you enter"
18506 msgstr ""
18507 "Αυτή η έκθεση θα εμφανίσει τον μέσο όρο χρόνου που τα τεκμήρια είναι "
18508 "δανεισμένα σύμφωνα με τα κριτήρια που εισάγετε"
18510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
18511 #, c-format
18512 msgid ""
18513 "This report will list the total number of items of each item type per "
18514 "library."
18515 msgstr ""
18516 "Αυτή η αναφορά θα καταγράφει το συνολικό αριθμό τεκμηρίων για κάθε τύπο "
18517 "τεκμηρίου ανά βιβλιοθήκη."
18519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
18520 #, c-format
18521 msgid ""
18522 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
18523 "them up."
18524 msgstr ""
18525 "Αυτή η έκθεση θα εμφανίσει όλα τις κρατήσεις σε αναμονή για παραλαβή από τα "
18526 "μέλη."
18528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
18529 #, c-format
18530 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
18531 msgstr ""
18532 "Αυτή η αναφορά θα σας εμφανίσει όλα τα τεκμήρια που είναι σε κράτηση στη "
18533 "βιβλιοθήκη σας."
18535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
18536 #, c-format
18537 msgid ""
18538 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
18539 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
18540 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
18541 "pull until one library triggers the hold."
18542 msgstr ""
18543 "Αυτή η αναφορά θα σας εμφανίσει όλα τα τεκμήρια που είναι σε κράτηση και "
18544 "είναι διαθέσιμα στη βιβλιοθήκη για ανάσυρση. Εάν τα τεκμήρια είναι διαθέσιμα "
18545 "σε πολλές βιβλιοθήκες, τότε όλες οι βιβλιοθήκες με διαθέσιμο αυτό το "
18546 "τεκμήριο θα βλέπουν την κράτηση για ανάσυρση μέχρι μια βιβλιοθήκη να "
18547 "εκτελέσει την κράτηση."
18549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
18550 #, c-format
18551 msgid ""
18552 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
18553 "fines on them."
18554 msgstr ""
18555 "Αυτή η αναφορά θα σας εμφανίσει όποιο εκπρόθεσμο στη βιβλιοθήκη σας έχει "
18556 "οφειλόμενα πρόστιμα."
18558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
18559 #, c-format
18560 msgid ""
18561 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
18562 "most."
18563 msgstr ""
18564 "Αυτή η έκθεση θα απαριθμήσει τα τεκμήρια τα οποία έχουν τους περισσότερους "
18565 "δανεισμούς."
18567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
18568 #, c-format
18569 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
18570 msgstr ""
18571 "Αυτή η έκθεση θα απαριθμήσει ποια μέλη έχουν τους περισσότερους δανεισμούς."
18573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
18574 #, c-format
18575 msgid ""
18576 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
18577 "Tool"
18578 msgstr ""
18579 "Αυτό απαιτεί να έχετε προσθέσει τις ημερομηνίες που θα είσαστε κλειστοί στο "
18580 "Εργαλείο Αργίες & Ημερολόγιο"
18582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
18583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
18584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
18585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
18586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
18587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
18588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
18589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
18590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
18591 #, c-format
18592 msgid "This section can be expanded"
18593 msgstr "Ο τομέας μπορεί να διευρυνθεί"
18595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
18596 #, c-format
18597 msgid ""
18598 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
18599 "jQuery selector is matched."
18600 msgstr ""
18602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
18603 #, c-format
18604 msgid ""
18605 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
18606 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
18607 "community."
18608 msgstr ""
18609 "Αυτό το τμήμα παρέχει πληροφορίες σχετικά με την εγκατάσταση του Koha. Είναι "
18610 "χρήσιμο για τους προγραμματιστές και σε περίπτωση που θέλετε να αναφέρετε "
18611 "σφάλματα ή διάφορα άλλα θέματα στην κοινότητα του Koha."
18613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
18614 #, c-format
18615 msgid ""
18616 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
18617 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
18618 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
18619 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
18620 "will provide patches and bug fixes you require."
18621 msgstr ""
18622 "Αυτό το τμήμα σας λέει ποια έκδοση του Koha υποστηρίζει το λογισμικό που "
18623 "χρησιμοποιείτε. Αν είναι δυνατόν, όταν αναφέρετε θέματα στη κοινότητα του "
18624 "Koha, πάντα να δίνετε τα στοιχεία της έκδοσης που χρησιμοποιείτε. Το Koha "
18625 "είναι υπό ανάπτυξη και είναι πολύ πιθανό μία αναβάθμιση σε μία πιο πρόσφατη "
18626 "έκδοση να παρέχει τα συμπληρώματα και τις διορθώσεις bugs που επιθυμείτε."
18628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
18629 #, c-format
18630 msgid ""
18631 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
18632 "losses."
18633 msgstr ""
18634 "Αυτό θα πρέπει να γίνεται τακτικά για το ενδεχόμενο οποιασδήποτε "
18635 "απροσδόκητης απώλειας σύνδεσης."
18637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
18638 #, c-format
18639 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
18640 msgstr ""
18641 "Αυτή η καρτέλα καταγράφει όλες τις γλώσσες στις οποίες έχει μεταφραστεί το "
18642 "Koha."
18644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
18645 #, c-format
18646 msgid ""
18647 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
18648 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
18649 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
18650 "installed."
18651 msgstr ""
18652 "Αυτή η καρτέλα καταγράφει όλα τα εξαρτώμενα Perl Modules του Koha καθώς "
18653 "επίσης, είτε τα τα έχετε εγκαταστήσει είτε όχι, και τον αριθμό έκδοσης. Εάν "
18654 "κάνετε αναφορά κάποιου ζητήματος, ο προγραμματιστής μπορεί να σας ρωτήσει "
18655 "για την κατάσταση των Perl modules που έχετε εγκαταστήσει."
18657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
18658 #, c-format
18659 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
18660 msgstr ""
18661 "Αυτή η καρτέλα παρέχει μια σύνοψη του ιστορικού κυκλοφορίας και ανάπτυξης "
18662 "του Koha."
18664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
18665 #, c-format
18666 msgid ""
18667 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
18668 "with Koha."
18669 msgstr ""
18670 "Αυτή η καρτέλα εμφανίζει τις πληροφορίες που σχετίζονται με οποιαδήποτε ή "
18671 "όλες τις άδειες που συνδέονται με το Koha."
18673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
18674 #, c-format
18675 msgid ""
18676 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
18677 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
18678 "without other required preferences."
18679 msgstr ""
18680 "Αυτή η καρτέλα θα εμφανίσει προειδοποιήσεις εάν χρησιμοποιείτε προτιμήσεις "
18681 "συστήματος που έχουν έκτοτε απορριφθεί ή που έχετε ρυθμίσει χωρίς άλλες "
18682 "απαιτούμενες προτιμήσεις."
18684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
18685 #, c-format
18686 msgid ""
18687 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
18688 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
18689 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
18690 "the system completely)."
18691 msgstr ""
18692 "Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει να ανωνυμοποιήσετε το σύνολο των ιστορικών "
18693 "κυκλοφορίας υλικού (αυτό σημαίνει ότι κρατάτε ιστορικό του πόσες φορές "
18694 "δανείστηκαν τεκμήρια - αλλά όχι τα μέλη που τα δανείστηκαν) ή να κάνετε "
18695 "μαζική διαγραφή μελών (να τα αφαιρέσετε εντελώς από το σύστημα)."
18697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
18698 #, c-format
18699 msgid ""
18700 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
18701 "want the series number to show in the title on your search results you "
18702 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
18703 msgstr ""
18704 "Αυτό το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να ενώσει κομμάτια της "
18705 "εγγραφής. Αν θέλετε τον αριθμό σειράς να εμφανίζεται στον τίτλο στα "
18706 "αποτελέσματα αναζήτησης απλά πρέπει να χαρτογραφήσετε το 490 $v στον "
18707 "'υπότιτλο' μαζί με το 245 $b."
18709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
18710 #, c-format
18711 msgid ""
18712 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
18713 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
18714 "steps. The first is to stage records for import."
18715 msgstr ""
18716 "Αυτό το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εισαγωγή τόσο των "
18717 "βιβλιογραφικών όσο και των εγγραφών καθιερωμένων όρων που είναι αποθηκευμένα "
18718 "σε μορφή MARC. Η εισαγωγή εγγραφών στο Koha αποτελείται από δύο στάδια. Το "
18719 "πρώτο είναι να προετοιμάσετε τις εγγραφές για εισαγωγή."
18721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
18722 #, c-format
18723 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
18724 msgstr "Αυτό το εργαλείο ελέγχει τη δομή MARC στα πλαίσιά σας."
18726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
18727 #, c-format
18728 msgid ""
18729 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
18730 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
18731 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
18732 msgstr ""
18733 "Αυτό το εργαλείο είναι χρήσιμο για την τροποποίηση εγγραφών MARC από "
18734 "διάφορους προμηθευτές/πηγές ώστε να λειτουργούν με το δικό σας πλαίσιο MARC. "
18735 "Το σύστημα ουσιαστικά επιτρέπει σε κάποιον να δημιουργήσει ένα βασικό αρχείο "
18736 "εντολών χρησιμοποιώντας ενέργειες Αντιγραφής, Μετακίνησης, Προσθήκης, "
18737 "Αναβάθμισης και Διαγραφής των πεδίων."
18739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
18740 #, c-format
18741 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
18742 msgstr ""
18743 "Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει να διαγράψετε μία παρτίδα εγγραφών τεκμηρίων "
18744 "από το Koha."
18746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
18747 #, c-format
18748 msgid ""
18749 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
18750 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
18751 "will want to set up at least one MARC modification template."
18752 msgstr ""
18754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
18755 #, c-format
18756 msgid ""
18757 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
18758 msgstr ""
18759 "Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει να χαρτογραφήσετε πεδία MARC σε ένα σύνολο "
18760 "προκαθορισμένων λέξεων-κλειδιών."
18762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
18763 #, c-format
18764 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
18765 msgstr ""
18766 "Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει να τροποποιήσετε μία παρτίδα εγγραφών "
18767 "αντιτύπων στο Koha."
18769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
18770 #, c-format
18771 msgid ""
18772 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
18773 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
18774 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
18775 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
18776 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
18777 msgstr ""
18778 "Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει να αναρτάτε εικόνες καλύμματος για το υλικό "
18779 "που βρίσκεται στον κατάλογό σας. Για πρόσβαση στο εργαλείο, το προσωπικό θα "
18780 "χρειαστεί την εξουσιοδότηση upload_local_cover_images. Προκειμένου οι "
18781 "εικόνες να εμφανίζονται στην διεπαφή προσωπικού και/ή στον OPAC θα χρειαστεί "
18782 "να ρυθμίσετε τις προτιμήσεις LocalCoverImages και/ή OPACLocalCoverImages σε "
18783 "'Εμφάνιση'. Οι εικόνες μπορούν να αναρτώνται σε παρτίδες ή μία-μία."
18785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
18786 #, c-format
18787 msgid ""
18788 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
18789 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
18790 "any items attached to them in a batch."
18791 msgstr ""
18793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:17
18794 #, c-format
18795 msgid "This value corresponds to the duration an item is considered as new."
18796 msgstr ""
18798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
18799 #, c-format
18800 msgid ""
18801 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
18802 "checked out as 'Lost'"
18803 msgstr ""
18804 "Αυτή η τιμή θα χρεωθεί στα μέλη όταν χαρακτηρίσετε ένα τεκμήριο που έχουν "
18805 "δανειστεί ως 'Απολεσθέν'"
18807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
18808 #, c-format
18809 msgid ""
18810 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
18811 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
18812 msgstr ""
18813 "Αυτό θα επιτρέψει τη γρήγορη εισαγωγή τοπικών πόλεων στην εγγραφή μέλους "
18814 "χωρίς να ρισκάρει την πιθανότητα τυπογραφικών λαθών ή λάθος ταχυδρομικών "
18815 "κωδικών."
18817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
18818 #, c-format
18819 msgid ""
18820 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
18821 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
18822 "synchronize your data."
18823 msgstr ""
18824 "Αυτό θα σας επιτρέψει να μεταφορτώσετε ένα τοπικό αντίγραφο των δεδομένων "
18825 "σας για τα μέλη ή τη διακίνηση υλικού. Πατήστε τον σύνδεσμο 'Μεταφόρτωση "
18826 "εγγραφών' στην κορυφή της σελίδας για να συγχρονίσετε τα δεδομένα σας."
18828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
18829 #, c-format
18830 msgid "This will charge the patron on checkout"
18831 msgstr "Αυτό θα χρεώσει το μέλος στο δανεισμό"
18833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
18834 #, c-format
18835 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
18836 msgstr "Αυτό θα ελέγξει το ημερολόγιο αργιών προτού χρεωθούν πρόστιμα"
18838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
18839 #, c-format
18840 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
18841 msgstr "Αυτό θα δημιουργήσει ένα αρχείο κειμένου με ένα barcode ανά γραμμή."
18843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
18844 #, c-format
18845 msgid ""
18846 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
18847 "information and what library the item is at."
18848 msgstr ""
18850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:64
18851 #, c-format
18852 msgid ""
18853 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
18854 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
18855 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
18856 "a previous budget to the new budget."
18857 msgstr ""
18859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
18860 #, c-format
18861 msgid ""
18862 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
18863 "from the original bibliographic record."
18864 msgstr ""
18865 "Αυτό θα ανοίξει μία νέα MARC εγγραφή με συμπληρωμένα τα πεδία με τις τιμές "
18866 "από την αρχική βιβλιογραφική εγγραφή."
18868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
18869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
18870 #, c-format
18871 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
18872 msgstr "Αυτό θα ανοίξει μία κενή φόρμα για εισαγωγή δεδομένα πεδίου MARC"
18874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
18875 #, c-format
18876 msgid ""
18877 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
18878 "the items on this record as a batch."
18879 msgstr ""
18880 "Αυτό θα ανοίξει το εργαλείο ομαδικής τροποποίησης αντιτύπων όπου μπορείτε να "
18881 "επεξεργαστείτε όλα τα αντίτυπα σε αυτή την εγγραφή σαν σύνολο."
18883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
18884 #, c-format
18885 msgid ""
18886 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
18887 "linked to."
18888 msgstr ""
18889 "Αυτό θα σας προτρέψει να εισάγετε το barcode για το τεκμήριο με το οποίο "
18890 "αυτή η εγγραφή θα έπρεπε να είναι συνδεδεμένη."
18892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
18893 #, c-format
18894 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
18895 msgstr ""
18896 "Πρέπει να καταχωρήσετε την ώρα ως ωω:λλ (2 ψηφία για την ώρα, 2 ψηφία για τα "
18897 "λεπτά)"
18899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
18900 #, c-format
18901 msgid "Timeline"
18902 msgstr "Χρονολόγιο Koha"
18904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
18905 #, c-format
18906 msgid "Tip"
18907 msgstr "Συμβουλή"
18909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
18910 #, fuzzy, c-format
18911 msgid ""
18912 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
18913 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
18914 msgstr ""
18915 "Συμβουλή: Αν φορτώνετε αποδόσεις μελών, το πεδίο 'patron_attributes' πρέπει "
18916 "να περιλαμβάνει μία λίστα με τους τύπους αποδόσεων και τις τιμές, χωρισμένων "
18917 "με κόμμα"
18919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
18920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
18922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
18923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
18924 #, c-format
18925 msgid "Tip:"
18926 msgstr "Συμβουλή:"
18928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
18929 #, c-format
18930 msgid ""
18931 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
18932 "spreadsheet application."
18933 msgstr ""
18934 "Συμβουλή: Ένα αρχείο Κειμένου Διαχωρισμένου με Κόμμα είναι ένα αρχείο CSV "
18935 "και μπορεί να τρέξει με οποιαδήποτε εφαρμογή λογιστικών φύλλων."
18937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
18938 #, c-format
18939 msgid ""
18940 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
18941 "the Item Types list"
18942 msgstr ""
18943 "Συμβουλή: Όλα τα πεδία, με εξαίρεση το 'Τύπος Τεκμηρίου' θα είναι "
18944 "επεξεργάσιμα από τη λίστα Τύποι Τεκμηρίου"
18946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
18947 #, c-format
18948 msgid ""
18949 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
18950 "order in which you want them to appear."
18951 msgstr ""
18952 "Συμβουλή: Συνδέστε μαζί τα πεδία που θέλετε να εμφανίζονται μετά τον τίτλο "
18953 "τεκμηρίου στη σειρά που προτιμάτε."
18955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
18956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
18957 #, fuzzy, c-format
18958 msgid ""
18959 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
18960 "SRU targets can search all of the fields above."
18961 msgstr ""
18962 "Συμβουλή: Αν δεν βρεθούν αποτελέσματα, δοκιμάστε να αναζητήσετε λιγότερα "
18963 "πεδία. Δεν μπορούν όλοι οι Z39.50 στόχοι να αναζητήσουν όλα τα πιο πάνω "
18964 "πεδία."
18966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
18967 #, c-format
18968 msgid ""
18969 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
18970 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
18971 "type."
18972 msgstr ""
18973 "Συμβουλή: Αν ο συνολικός αριθμός δανεισμών σε μία συγκεκριμένη κατηγορία "
18974 "μέλους παραμείνει κενός, δεν εφαρμόζεται όριο, εκτός πιθανώς και αν ορίσετε "
18975 "ένα όριο για ένα συγκεκριμένο τύπο τεκμηρίων."
18977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
18978 #, c-format
18979 msgid ""
18980 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18981 "ReplytoDefault preference"
18982 msgstr ""
18984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
18985 #, c-format
18986 msgid ""
18987 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18988 "ReturnpathDefault preference"
18989 msgstr ""
18991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
18992 #, c-format
18993 msgid ""
18994 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
18995 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18996 "or spaces."
18997 msgstr ""
18998 "Συμβουλή: Εάν προσθέτετε μια ομάδα αναφοράς στα γρήγορα, θυμηθείτε ότι ο "
18999 "κωδικός σας θα πρέπει να είναι μικρότερος των 10 χαρακτήρων και δεν θα "
19000 "πρέπει να περιλαμβάνει ειδικούς χαρακτήρες ή κενά."
19002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
19003 #, c-format
19004 msgid ""
19005 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
19006 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19007 "or spaces."
19008 msgstr ""
19009 "Συμβουλή: Εάν προσθέτετε μια υπομονάδα στα γρήγορα, θυμηθείτε ότι ο κωδικός "
19010 "σας θα πρέπει να είναι μικρότερος των 10 χαρακτήρων και δεν θα πρέπει να "
19011 "περιλαμβάνει ειδικούς χαρακτήρες ή κενά."
19013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:72
19014 #, c-format
19015 msgid ""
19016 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
19017 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
19018 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
19019 msgstr ""
19021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
19022 #, c-format
19023 msgid ""
19024 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
19025 "clicking on \"Create Analytics\""
19026 msgstr ""
19027 "Συμβουλή: Είναι επίσης δυνατόν να δημιουργήσετε αναλυτικές εγγραφές από αυτή "
19028 "την οθόνη πατώντας το \"Δημιουργία Αναλυτικών\""
19030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
19031 #, c-format
19032 msgid ""
19033 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
19034 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
19035 msgstr ""
19036 "Συμβουλή: Οι μεγάλες βιβλιοθήκες μπορούν να επιλέξουν να φιλτράρουν την "
19037 "έκθεση προτού τρέξει επιλέγοντας το 'Απαιτείται' στην προτίμηση συστήματος "
19038 "FilterBeforeOverdueReport."
19040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
19041 #, c-format
19042 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
19043 msgstr ""
19044 "Συμβουλή: Οι χρήστες Mac, χρησιμοποιήστε το κουμπί OPTION αντί για το ALT"
19046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
19047 #, c-format
19048 msgid ""
19049 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
19050 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
19051 msgstr ""
19052 "Συμβουλή: Σημειώστε επίσης ότι αν θέλετε να ειδοποιήσετε τα μέλη για ένα νέα "
19053 "τεύχη περιοδικών έκδοσεων, μπορείτε να κάνετε κλικ στο 'καθορισμός "
19054 "ειδοποίησης' το οποίο θα σας πάει στο εργαλείο 'Ειδοποιήσεις'"
19056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
19057 #, fuzzy, c-format
19058 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
19059 msgstr ""
19060 "Από τα πεδία στη λίστα απαιτούνται μόνο το 'Κωδικός Βιβλιοθήκης' και το "
19061 "'Όνομα'"
19063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
19064 #, c-format
19065 msgid ""
19066 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
19067 "date so that your accounting is kept correct."
19068 msgstr ""
19069 "Συμβουλή: Αυτά τα δεδομένα δεν ενημερώνονται αυτόματα, σιγουρευτείτε ότι τα "
19070 "ενημερώνετε έτσι ώστε οι υπολογισμοί να γίνονται σωστά."
19072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
19073 #, c-format
19074 msgid ""
19075 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
19076 "a spine label in the first spot on the label sheet."
19077 msgstr ""
19078 "Συμβουλή: Αυτό το εργαλείο δε χρησιμοποιεί διατάξεις ή πρότυπα ετικετών, "
19079 "απλά εκτυπώνει μία ετικέτα ράχης στο πρώτο σημείο στο φύλλο ετικετών."
19081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
19082 #, c-format
19083 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
19084 msgstr ""
19085 "Συμβουλή: Για να προσθέσετε την σημερινή ημερομηνία μπορείτε να "
19086 "χρησιμοποιήσετε τη σύνταξη &lt;&lt;today&gt;&gt;"
19088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
19089 #, c-format
19090 msgid ""
19091 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
19092 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
19093 "Date|date&gt;&gt; "
19094 msgstr ""
19095 "Συμβουλή: Για να δημιουργήσετε ένα ημερολόγιο επιλογής ημερομηνίας στα δεξιά "
19096 "του πεδίου όταν εκτελείτε μια αναφορά μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λέξη "
19097 "κλειδί 'ημερομηνία' με αυτόν τον τρόπο: &lt;&lt;Enter Date|date&gt;&gt; "
19099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
19100 #, c-format
19101 msgid ""
19102 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
19103 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
19104 msgstr ""
19105 "Συμβουλή: Για να πάρετε μία πλήρη εικόνα της μηνιαίας ή ημερήσιας "
19106 "κυκλοφορίας υλικού, μπορείτε να τρέξετε την έκθεση δύο φορές, μία για τον "
19107 "'Τύπο' του 'Δανεισμού' και ξανά για την 'Ανανέωση'."
19109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
19110 #, c-format
19111 msgid ""
19112 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
19113 "952 field in the framework editor."
19114 msgstr ""
19115 "Συμβουλή: Για να κάνετε τα υποπεδία του τεκμηρίου απαιτούμενα για ένα "
19116 "πλαίσιο θα χρειαστεί να επεξεργαστείτε το πεδίο 952 στον επιμελητή πλαισίου."
19118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
19119 #, c-format
19120 msgid ""
19121 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
19122 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
19123 msgstr ""
19124 "Συμβουλή: Με τις ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων, βεβαιωθείτε ότι βάλατε το όνομα "
19125 "του παραρτήματος στην περιγραφή έτσι ώστε να είναι ορατό όταν ρυθμίζετε τις "
19126 "ενεργοποιήσεις σας."
19128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
19129 #, c-format
19130 msgid ""
19131 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
19132 msgstr ""
19133 "Συμβουλή: Έχοντας αυτό επιλεγμένο δεν χρειάζεται να επιλέξετε άλλες "
19134 "εξουσιοδοτήσεις"
19136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
19137 #, c-format
19138 msgid ""
19139 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
19140 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
19141 msgstr ""
19142 "Συμβουλή: Θα πρέπει να τοποθετήσετε \"%%\" σε ένα πλαίσιο κειμένου για να το "
19143 "'αφήσετε κενό'. Διαφορετικά, απαιτείται στην ουσία \"\" (κενή ακολουθία) ως "
19144 "τιμή για το πεδίο."
19146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
19147 #, c-format
19148 msgid "Title"
19149 msgstr "Τίτλος"
19151 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
19152 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
19153 #. %3$s:  END 
19154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
19155 #, fuzzy, c-format
19156 msgid "Title=%s%s%s "
19157 msgstr "Σημειώσεις: %s%s %s "
19159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
19160 #, c-format
19161 msgid ""
19162 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
19163 "'fields' variables (which is a hashref)."
19164 msgstr ""
19166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
19167 #, c-format
19168 msgid "To add a CSV Profile"
19169 msgstr "Για να προσθέσετε ένα CSV Προφίλ"
19171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
19172 #, c-format
19173 msgid ""
19174 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
19175 "button at the top of the screen."
19176 msgstr ""
19177 "Για να προσθέσετε έναν Τομέα Αναζήτησης ή μια Ομάδα Κυριότητας Βιβλιοθήκης "
19178 "πατήστε το κουμπί 'Νέα Ομάδα' στην κορυφή της οθόνης."
19180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
19181 #, c-format
19182 msgid ""
19183 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
19184 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
19185 "entering MARC field data."
19186 msgstr ""
19187 "Για να προσθέσετε ένα πεδίο στο Πλαίσιο Καθιερωμένου Όρου, πατήστε το κουμπί "
19188 "'Νέα Ετικέτα' στην κορυφή του ορισμού Πλαισίου Καθιερωμένου Όρου. Αυτό θα "
19189 "εμφανίσει μια κενή φόρμα για την εισαγωγή δεδομένων πεδίων MARC."
19191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
19192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
19193 #, c-format
19194 msgid ""
19195 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
19196 "Framework definition"
19197 msgstr ""
19198 "Για να προσθέσετε ένα πεδίο στο Πλαίσιο, πατήστε το κουμπί 'Νέα Ετικέτα' "
19199 "στην κορυφή του ορισμού Πλαισίου"
19201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
19202 #, c-format
19203 msgid ""
19204 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
19205 "button at the top of the page"
19206 msgstr ""
19207 "Για να προσθέσετε έναν νέο Τύπο Χαρακτηριστικού Μέλους, πατήστε το κουμπί "
19208 "'Νέος Τύπος Χαρακτηριστικού Μέλους' στην κορυφή της σελίδας"
19210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
19211 #, fuzzy, c-format
19212 msgid "To add a new alert:"
19213 msgstr "Για να προσθέσετε μία νέα βιβλιοθήκη:"
19215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
19216 #, c-format
19217 msgid ""
19218 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
19219 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
19220 "from Z39.50' button."
19221 msgstr ""
19222 "Για να προσθέσετε μια νέα εγγραφή καθιερωμένου όρου, μπορείτε είτε να "
19223 "επιλέξετε τον τύπο καθιερωμένου όρου από το κουμπί 'Νέος Καθιερωμένος Όρος' "
19224 "ή να κάνετε αναζήτηση σε άλλη βιβλιοθήκη πατώντας το κουμπί 'Νέα από Z39.50'."
19226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
19227 #, c-format
19228 msgid ""
19229 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
19230 "your page and choose 'New Batch'"
19231 msgstr ""
19232 "Για να προσθέσετε μιά νέα παρτίδα, πρέπει να κάνετε κλικ στο κουμπί "
19233 "'Παρτίδες' στην κορυφή της σελίδας σας και να επιλέξετε 'Νέα Παρτίδα'"
19235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
19236 #, c-format
19237 msgid ""
19238 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
19239 "enter the city name, state and zip/postal code."
19240 msgstr ""
19241 "Για να προσθέσετε μία νέα πόλη, κάντε κλικ στο κουμπί 'Νέα Πόλη στην κορυφή "
19242 "της σελίδας και εισάγετε το όνομα πόλης, τη χώρα και τον ταχυδρομικό κωδικό."
19244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
19245 #, c-format
19246 msgid "To add a new framework"
19247 msgstr "Για να προσθέσετε ένα νέο πλαίσιο"
19249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
19250 #, fuzzy, c-format
19251 msgid ""
19252 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
19253 "would like to add the fund to."
19254 msgstr ""
19255 "Για να προσθέσετε ένα νέο κεφάλαιο κάντε κλικ στο κουμπί Νέο και μετά "
19256 "επιλέξτε σε ποιο Κονδύλι θέλετε να προσθέσετε το κεφάλαιο."
19258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
19259 #, c-format
19260 msgid ""
19261 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
19262 "of the Item Types page."
19263 msgstr ""
19264 "Για να προσθέσετε ένα νέο τύπο τεκμηρίου, απλά πατήστε το κουμπί 'Νέος Τύπος "
19265 "Τεκμηρίου' στην κορυφή της σελίδας Τύπου Τεκμηρίων."
19267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
19268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
19269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
19270 #, c-format
19271 msgid ""
19272 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
19273 "your page and choose 'New Layout'"
19274 msgstr ""
19275 "Για να προσθέσετε μιά νέα διάταξη, πρέπει να κάνετε κλικ στο κουμπί "
19276 "'Διατάξεις' στην κορυφή της σελίδας σας και να επιλέξετε 'Νέα Διάταξη'"
19278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
19279 #, c-format
19280 msgid "To add a new library:"
19281 msgstr "Για να προσθέσετε μία νέα βιβλιοθήκη:"
19283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
19284 #, c-format
19285 msgid "To add a new notice or slip"
19286 msgstr "Για να προσθέσετε μια νέα ειδοποίηση ή σημείωμα"
19288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
19289 #, c-format
19290 msgid ""
19291 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
19292 msgstr ""
19293 "Για να προσθέσετε μια νέα κατηγορία μέλους πατήστε 'Νέα Κατηγορία' στην "
19294 "κορυφή της σελίδας"
19296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
19297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
19298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
19299 #, c-format
19300 msgid ""
19301 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
19302 "of your page and choose 'New Profile'"
19303 msgstr ""
19304 "Για να προσθέσετε ένα νέο προφίλ, πρέπει να κάνετε κλικ στο κουμπί 'Προφίλ' "
19305 "στην κορυφή της σελίδας σας και να επιλέξετε 'Νέο Προφίλ'"
19307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
19308 #, c-format
19309 msgid "To add a new search term simply fill in the 'Add a new field' area:"
19310 msgstr ""
19312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
19313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:25
19314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
19315 #, c-format
19316 msgid ""
19317 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
19318 "top of your page and choose 'New Template'"
19319 msgstr ""
19320 "Για να προσθέσετε ένα νέο πρότυπο, πρέπει να κάνετε κλικ στο κουμπί "
19321 "'Πρότυπα' στην κορυφή της σελίδας σας και να επιλέξετε 'Νέο Πρότυπο'"
19323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
19324 #, c-format
19325 msgid ""
19326 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
19327 msgstr ""
19328 "Για να προσθέσετε έναν προμηθευτή, πατήστε το κουμπί 'Νέος Προμηθευτής' στη "
19329 "σελίδα Προσκτήσεων."
19331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:9
19332 #, fuzzy, c-format
19333 msgid "To add account information, click the 'New account' button."
19334 msgstr ""
19335 "Για να δημιουργήσετε μια νέα λίστα μελών πατήστε το κουμπί 'Λίστα νέου "
19336 "μέλους'"
19338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
19339 #, c-format
19340 msgid ""
19341 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
19342 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
19343 msgstr ""
19344 "Για να προσθέσετε επιπρόσθετες τιμές στο κατεκδιπλούμενο μενού τύπου "
19345 "χειρωνακτικού τιμολογίου, προσθέστε τες στην Καθιερωμένη Τιμή MANUAL_INV"
19347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:7
19348 #, fuzzy, c-format
19349 msgid "To add an EAN, click the 'New EAN' button."
19350 msgstr ""
19351 "Για να προσθέσετε έναν προμηθευτή, πατήστε το κουμπί 'Νέος Προμηθευτής' στη "
19352 "σελίδα Προσκτήσεων."
19354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
19355 #, c-format
19356 msgid ""
19357 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
19358 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
19359 "with."
19360 msgstr ""
19361 "Για να προσθέσετε άλλο πρότυπο μπορείτε είτε να ξεκινήσετε από την αρχή είτε "
19362 "να πατήσετε το κουτί ελέγχου 'Να γίνει αντιγραφή τωρινού προτύπου' για να "
19363 "δημιουργηθεί αντίγραφο ενός υπάρχοντος προτύπου ώστε να ξεκινήσετε."
19365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:11
19366 #, c-format
19367 msgid ""
19368 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
19369 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
19370 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
19371 "and hit Enter or click Submit if necessary."
19372 msgstr ""
19374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
19375 #, c-format
19376 msgid ""
19377 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
19378 msgstr ""
19379 "Για να προσθέσετε νέα είτε στον OPAC είτε στη Διεπαφή Προσωπικού είτε σε μία "
19380 "απόδειξη Κυκλοφορίας Υλικού:"
19382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
19383 #, c-format
19384 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
19385 msgstr ""
19386 "Για να προσθέσετε εικόνες μελών μαζικά, χρησιμοποιήστε το Εργαλείο Φόρτωσης "
19387 "Εικόνων Μελών"
19389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
19390 #, c-format
19391 msgid ""
19392 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
19393 "the list name."
19394 msgstr ""
19395 "Για να προσθέσετε μέλη στη λίστα πατήστε το κουμπί 'Προσθήκη μέλους' στα "
19396 "δεξιά της λίστας ονομάτων."
19398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
19399 #, c-format
19400 msgid ""
19401 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
19402 "lists"
19403 msgstr ""
19404 "Για προσθέσετε τίτλους σε μία υπάρχουσα λίστα κάντε κλικ στο όνομα λίστας "
19405 "από τη σελίδα των λιστών"
19407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
19408 #, c-format
19409 msgid ""
19410 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
19411 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
19412 msgstr ""
19413 "Για να προσθέσετε το ερώτημά σας, πατήστε τον σύνδεσμο για τη 'Δημιουργία "
19414 "από SQL' στην υπομονάδα κύριων αναφορών ή το κουμπί 'Νέα αναφορά' στην "
19415 "κορυφή της σελίδας 'Αποθηκευμένες αναφορές'."
19417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
19418 #, c-format
19419 msgid ""
19420 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
19421 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
19422 "table."
19423 msgstr ""
19424 "Για να εγκρίνετε μια ετικέτα, μπορείτε είτε να πατήσετε το κουμπί 'Έγκριση' "
19425 "στην ίδια γραμμή με τον όρο, είτε να επιλέξτε όλους τους όρους που θέλετε να "
19426 "εγκρίνετε και να πατήσετε 'Έγκριση' κάτω από τον πίνακα."
19428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
19429 #, c-format
19430 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
19431 msgstr ""
19432 "Για να έχετε τη δυνατότητα να παραγγείλετε από έναν προμηθευτή, πρέπει να "
19433 "τους θέσετε 'Ενεργούς'."
19435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
19436 #, c-format
19437 msgid ""
19438 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
19439 "up, down, or to the top or bottom of the list."
19440 msgstr ""
19442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
19443 #, c-format
19444 msgid ""
19445 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
19446 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
19447 msgstr ""
19448 "Για να επιστρέψετε ένα τεκμήριο σαρώστε το barcode για το τεκμήριο στο κουτί "
19449 "που σας δίνεται. Θα εμφανιστεί μία περίληψη με όλα τα τεκμήρια που "
19450 "επεστράφησαν κάτω από το κουτί."
19452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
19453 #, fuzzy, c-format
19454 msgid ""
19455 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
19456 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
19457 "screen."
19458 msgstr ""
19459 "Για να δανείσετε ένα τεκμήριο σε ένα μέλος, πρώτα αναζητήστε το μέλος "
19460 "χρησιμοποιώντας μία από τις πιο πάνω επιλογές."
19462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
19463 #, c-format
19464 msgid ""
19465 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
19466 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
19467 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
19468 "the term."
19469 msgstr ""
19470 "Για να αντιπαραβάλλετε τους όρους σύμφωνα με τις λίστες αποδοχής και "
19471 "απόρριψης (και πιθανώς σύμφωνα με το λεξικό στο οποίο έχετε αναθέσει την "
19472 "τροποποίηση ετικετών) απλά εισάγετε τον όρο στο κουτί αναζήτησης δεξιά στο "
19473 "κάτω μέρος στα της οθόνης για να δείτε την κατάσταση του όρου."
19475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19476 #, c-format
19477 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
19478 msgstr "Για να καθαρίσετε μία παρτίδα, κάντε κλικ στο 'Καθαρισμός' στα δεξιά"
19480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
19481 #, c-format
19482 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
19483 msgstr "Για να καθαρίστετε τα τεκμήρια στο 'ρεζερβουάρ':"
19485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
19486 #, c-format
19487 msgid ""
19488 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
19489 msgstr ""
19490 "Για να ολοκληρώσετε τη διαδικασία συνεχίστε στο Εργαλείο Διαχείρισης "
19491 "Οργανωμένων Εγγραφών MARC"
19493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
19494 #, c-format
19495 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
19496 msgstr ""
19497 "Για να δημιουργήσετε μια νέα λίστα μελών πατήστε το κουμπί 'Λίστα νέου "
19498 "μέλους'"
19500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
19501 #, c-format
19502 msgid "To create a new matching rule:"
19503 msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα νέο κανόνα ταύτισης:"
19505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:10
19506 #, c-format
19507 msgid ""
19508 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
19509 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
19510 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
19511 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
19512 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
19513 msgstr ""
19515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
19516 #, c-format
19517 msgid ""
19518 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
19519 "empty and click on 'Save'."
19520 msgstr ""
19521 "Για να διαγράψετε μια κατάσταση, απλά αφήστε τουλάχιστον ένα από τα 'Πεδίο' "
19522 "ή 'Υποπεδίο' κενό και πατήστε 'Αποθήκευση'."
19524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
19525 #, c-format
19526 msgid ""
19527 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
19528 "clicking 'Submit Query'"
19529 msgstr ""
19530 "Για να διαγράψετε ένα προφιλ, επιλέξτε το 'Διαγραφή επιλεγμένου προφίλ' "
19531 "προτού κάνετε κλικ στο 'Υποβολή Ερωτήματος'"
19533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
19534 #, c-format
19535 msgid ""
19536 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
19537 "you want to delete."
19538 msgstr ""
19539 "Για να διαγράψετε ένα σύνολο, πατήστε απλά στον σύνδεσμο 'Διαγραφή' στην "
19540 "ίδια γραμμή με το σύνολο που θέλετε να διαγράψετε."
19542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
19543 #, c-format
19544 msgid ""
19545 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
19546 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
19547 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
19548 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
19549 "record."
19550 msgstr ""
19551 "Για να διαγράψετε μία εγγραφή καθιερωμένου όρου πρέπει πρώτα να "
19552 "σιγουρευτείτε ότι δε συνδέεται σε βιβλιογραφικές εγγραφές. Αν δεν "
19553 "χρησιμοποιείται σε βιβλιογραφικές εγγραφής θα εμφανιστεί ο σύνδεσμος "
19554 "'Διαγραφή' στα δεξιά της εγγραφής στα αποτελέσματα αναζήτησης και επίσης θα "
19555 "εμφανιστεί ως κουμπί αφού κάνετε κλικ στην περίληψη εγγραφής καθιερωμένου "
19556 "όρου."
19558 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
19559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
19560 #, c-format
19561 msgid ""
19562 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
19563 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
19564 "want to delete those alerts. %s "
19565 msgstr ""
19567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
19568 #, c-format
19569 msgid ""
19570 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
19571 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
19572 msgstr ""
19573 "Για να διαγράψετε μία ή πολλαπλές εικόνες, κάντε κλικ στο κουτί επιλογής στα "
19574 "δεξιά κάθε εικόνας που θέλετε να διαγράψετε και στη συνέχεια στο κουμπί "
19575 "'Διαγραφή'."
19577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
19578 #, c-format
19579 msgid ""
19580 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
19581 "to the right of the hold line."
19582 msgstr ""
19583 "Για να διαγράψετε ή να ακυρώσετε μία κράτηση, επιλέξτε 'διαγραφή' από το "
19584 "μενού ή κάντε κλικ στο κόκκινο 'Χ' στα δεξιά της γραμμής κράτησης."
19586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
19587 #, c-format
19588 msgid ""
19589 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
19590 "name from the list of budgets"
19591 msgstr ""
19593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
19594 #, c-format
19595 msgid ""
19596 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
19597 "tag "
19598 msgstr ""
19599 "Για να πολλαπλασιάσετε ένα πεδίο κάντε κλικ στην εικόνα 'επανάληψη αυτού του "
19600 "πεδίου' στα δεξιά του πεδίου "
19602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
19603 #, c-format
19604 msgid ""
19605 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
19606 "click the delete clone icon) to the right of the field"
19607 msgstr ""
19608 "Για να πολλαπλασιάσετε ένα υποπεδίο κάντε κλικ στο εικονίδιο κλώνου (για να "
19609 "αφαιρέσετε ένα αντιγραμμένο πεδίο, κάντε κλικ στο εικονίδιο διαγραφής "
19610 "κλώνου) στα δεξιά του πεδίου"
19612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
19613 #, c-format
19614 msgid ""
19615 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
19616 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
19617 "and choosing 'Edit record'"
19618 msgstr ""
19619 "Για να επεξεργαστείτε μια εγγραφή μπορείτε πατήσετε 'Επεξεργασία Biblio' από "
19620 "τα αποτελέσματα αναζήτησης στη σελίδα καταλογογράφησης ή πατώντας το κουμπί "
19621 "Επεξεργασία στη Βιβλιογραφική Εγγραφή και επιλέγοντας 'Επεξεργασία εγγραφής'"
19623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
19624 #, c-format
19625 msgid ""
19626 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
19627 "section) click the 'Edit' link below the section"
19628 msgstr ""
19629 "Για να επεξεργαστείτε έναν συγκεκριμένο τομέα της εγγραφής μέλους (για "
19630 "παράδειγμα τον τομέα Χρήση Βιβλιοθήκης) κάντε κλικ στον Σύνδεσμο "
19631 "'Επεξεργασία' κάτω από τον τομέα"
19633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
19634 #, c-format
19635 msgid "To edit events"
19636 msgstr "Για να επεξεργαστείτε γεγονότα"
19638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
19639 #, c-format
19640 msgid ""
19641 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
19642 "click the 'Edit Serial' button."
19643 msgstr ""
19644 "Για να επεξεργαστείτε ή να παραλάβετε ένα τεύχος, απλά επιλέξετε το κουτί "
19645 "στη στήλη 'Επεξεργασία' και μετά κάντε κλικ στο 'Επεξεργασία Περιοδικής "
19646 "Έκδοσης'."
19648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
19649 #, c-format
19650 msgid ""
19651 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
19652 "of the patron record."
19653 msgstr ""
19654 "Για να επεξεργαστείτε όλη την εγγραφή μέλους κάντε κλικ στο κουμπί "
19655 "'Επεξεργασία' στην κορυφή εγγραφής μέλους."
19657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
19658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
19659 #, fuzzy, c-format
19660 msgid ""
19661 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
19662 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
19663 msgstr ""
19664 "Η 'Καθιερωμένη τιμή' είναι εκεί που ορίζεται μία καθιερωμένη τιμή την οποία "
19665 "μπορούν να επιλέξουν οι καταλογογράφοι από μία κατεκδιπλούμενη λίστα για να "
19666 "συμπληρώσουν αυτό το πεδίο. Για να επεξεργαστείτε τα υποπεδία, κάντε κλικ "
19667 "στο 'Υποπεδία' στα δεξιά του συμβόλου πεδίου στη λίστα 'Δομή MARC'"
19669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
19670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
19671 #, c-format
19672 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
19673 msgstr ""
19674 "Για να επεξεργαστείτε τα υποπεδία κάντε κλικ στο 'Επεξεργασία Υποπεδίων'"
19676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
19677 #, c-format
19678 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
19679 msgstr "Για να επεξεργαστείτε τα υποπεδία πατήστε 'Επεξεργασία Υποπεδίων'."
19681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
19682 #, c-format
19683 msgid "To either delete or anonymize patrons"
19684 msgstr "Για να διαγράψετε ή να ανωνυμοποιήσετε μέλη"
19686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
19687 #, c-format
19688 msgid ""
19689 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
19690 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
19691 msgstr ""
19692 "Για να εισάγετε κόστη μεταφοράς απλά πατήστε στο κελί που θέλετε να "
19693 "τροποποιήσετε, αποεπιλέξτε το κουτί 'Απενεργοποίηση' και εισάγετε το "
19694 "'κόστος' σας"
19696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
19697 #, c-format
19698 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
19699 msgstr ""
19700 "Για να διευρύνετε ένα ελαχιστοποιημένο πεδίο κάντε κλικ στην περιγραφή πεδίου"
19702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
19703 #, c-format
19704 msgid ""
19705 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
19706 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
19707 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
19708 "(...) to the right of the field."
19709 msgstr ""
19710 "Για να διευρύνετε ελαχιστοποιημένες τιμές απλά πατήστε στον τίτλο και τα "
19711 "υποπεδία που θα εμφανιστούν. Για να δημουργήσετε αντίγραφο ενός πεδίου ή "
19712 "υποπεδίου απλά πατήστε το σύμβολο συν (+) στα δεξιά της ετικέτας. Για να "
19713 "χρησιμοποιήσετε τα plugins βοήθειας για τα πεδία απλά πατήστε τα "
19714 "αποσιωπητικά (...) στα δεξιά του πεδίου."
19716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
19717 #, fuzzy, c-format
19718 msgid ""
19719 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
19720 "framework title."
19721 msgstr ""
19722 "Για να παραλάβετε ένα συγκεκριμένο τεκμήριο, κάντε κλικ στον σύνδεσμο "
19723 "'Παραλαβή' στα δεξιά του τεκμηρίου."
19725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
19726 #, c-format
19727 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
19728 msgstr ""
19729 "Για να βρείτε επιπρόσθετους στόχους χρησιμοποιήστε το IndexData's IRSpy: "
19731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
19732 #, c-format
19733 msgid ""
19734 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
19735 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
19736 msgstr ""
19737 "Για να βρείτε ημερήσια στατιστικά στοιχεία, επιλέξτε τη σειρά ημερομηνίας. "
19738 "Παράδειγμα: \"Θέλω δεδομένα κυκλοφορίας υλικού που να ξεκινούν από την ημέρα "
19739 "ΧΧΧ μέχρι, αλλά να μην περιλαμβάνουν, την ημέρα ΧΧΧ\"."
19741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
19742 #, c-format
19743 msgid ""
19744 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
19745 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
19746 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
19747 "custom groups."
19748 msgstr ""
19749 "Για να βρείτε την αναφορά που θα θέλατε να επεξεργαστείτε μπορείτε να κάνετε "
19750 "ταξινόμηση οποιασδήποτε στήλης πατώντας στην επικεφαλίδα της στήλης. "
19751 "Μπορείτε επίσης να φιλτράρετε τα αποτελέσματά σας χρησιμοποιώντας το μενού "
19752 "φιλτραρίσματος στα αριστερά ή χρησιμοποιώντας τις καρτέλες για να βρείτε τις "
19753 "αναφορές βασιζόμενοι στις προσαρμοσμένες ομάδες σας."
19755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
19756 #, c-format
19757 msgid ""
19758 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
19759 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
19760 "Modify button next to this field."
19761 msgstr ""
19762 "Για να περιορίσετε περισσότερο τις αναζητήσεις σας, μπορείτε να προσθέσετε "
19763 "τα ακόλουθα ονόματα ευρευτηρίων στην SRU αναζήτηση αντιστοιχίσεων πεδίων. "
19764 "Για να γίνει αυτό, κάνετε επεξεργασία στον διακομιστή και πατήστε το κουμπί "
19765 "Τροποποίηση δίπλα σε αυτό το πεδίο."
19767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
19768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
19769 #, fuzzy, c-format
19770 msgid ""
19771 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
19772 "of the patron record"
19773 msgstr ""
19774 "Για να επεξεργαστείτε όλη την εγγραφή μέλους κάντε κλικ στο κουμπί "
19775 "'Επεξεργασία' στην κορυφή εγγραφής μέλους."
19777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
19778 #, c-format
19779 msgid ""
19780 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
19781 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
19782 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
19783 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
19784 msgstr ""
19785 "Για να δημιουργήσετε αυτή την αναφορά, πρέπει να θέσετε την εργασία cron "
19786 "Κατασκευή Σειράς Κρατήσεων σε λειτουργία. Η εργασία cron είναι ένα αρχείο "
19787 "εντολών που θα πρέπει να τρέχει κατά περιόδους εάν το σύστημα βιβλιοθήκης "
19788 "σας επιτρέπει στους δανειζομένους να κάνουν κρατήσεις στο ράφι. Αυτό το "
19789 "αρχείο εντολών αποφασίζει ποια βιβλιοθήκη είναι υπεύθυνη για την εκτέλεση "
19790 "ενός δεδομένου αιτήματος κράτησης."
19792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
19793 #, fuzzy, c-format
19794 msgid ""
19795 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
19796 "mark (?) to the right of each field number "
19797 msgstr ""
19798 "Για να συμβουλευτείτε βοήθεια από τη Library of Congress για ένα πεδίο Marc, "
19799 "κάντε κλικ στο ερωτηματικό στα δεξιά κάθε αριθμού πεδίου "
19801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
19802 #, c-format
19803 msgid ""
19804 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
19805 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
19806 msgstr ""
19807 "Για να ακυρώνονται αυτόματα οι κρατήσεις που λήγουν θα χρειαστεί να έχετε "
19808 "ρυθμισμένη την εργασία cron Εκπνοή Κρατήσεων ώστε να τρέχει σε τακτική βάση."
19810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
19811 #, c-format
19812 msgid ""
19813 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
19814 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
19815 "below the 'Fund Remaining' heading."
19816 msgstr ""
19817 "Για απόκρυψη μερικών στηλών μπορείτε να πατήσετε τον σύνδεσμο 'απόκρυψη' "
19818 "δεξιά από τις ημερομηνίες. Για να προσθέσετε περισσότερες στήλες μπορείτε να "
19819 "πατήσετε τον σύνδεσμο 'Εμφάνισε μία στήλη' που βρίσκεται κάτω από την "
19820 "επικεφαλίδα 'Υπόλοιπη Επιχορήγηση'."
19822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
19823 #, c-format
19824 msgid ""
19825 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
19826 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
19827 msgstr ""
19829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
19830 #, fuzzy, c-format
19831 msgid ""
19832 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
19833 "check the 'Remove non-local items' box"
19834 msgstr ""
19835 "Για να περιορίσετε την εξαγωγή σας μόνο σε τεκμήρια από τη βιβλιοθήκη που "
19836 "έχετε συνδεθεί (αν αφήσετε το πεδίο 'Βιβλιοθήκη' στο 'Όλες') ή στη "
19837 "βιβλιοθήκη που επιλέξατε παραπάων επιλέξτε το κουτί 'Αφαίρεση μη-τοπικών "
19838 "τεκμηρίων'"
19840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
19841 #, c-format
19842 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
19843 msgstr ""
19844 "Για να κάνετε αλλαγές στον προμηθευτή, κάντε κλικ στο κουμπί 'Επεξεργασία'."
19846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
19847 #, c-format
19848 msgid ""
19849 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
19850 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
19851 msgstr ""
19852 "Για να επεξεργαστείτε τα πεδία που σχετίζονται με το Πλαίσιο πρέπει πρώτα να "
19853 "πατήσετε 'Δομή MARC' και μετά να ακολουθήσετε τις οδηγίες επεξεργασίας "
19854 "υποπεδίων"
19856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
19857 #, c-format
19858 msgid ""
19859 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
19860 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
19861 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
19862 "filled in."
19863 msgstr ""
19864 "Για να βεβαιωθείτε ότι αυτές οι τιμές θα συμπληρωθούν μπορείτε να τις "
19865 "επισημάνετε ως υποχρεωτικές στο πλαίσιο που χρησιμοποιείτε και τότε θα "
19866 "εμφανιστούν σε κόκκινο με μία ετικέτα 'απαιτείται'. Το τεκμήριο δεν θα "
19867 "αποθηκευτεί μέχρι να συμπληρωθούν τα απαιτούμενα πεδία."
19869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
19870 #, c-format
19871 msgid ""
19872 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
19873 "branch "
19874 msgstr ""
19875 "Για να επισημάνετε ότι γύρισε ένα τεκμήριο στη θέση του, κάνετε επιστροφή "
19876 "του τεκμηρίου στο κύριο παράρτημα"
19878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
19879 #, c-format
19880 msgid ""
19881 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
19882 "Cataloging module and perform a search."
19883 msgstr ""
19885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
19886 #, c-format
19887 msgid ""
19888 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
19889 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
19890 "of the comments awaiting moderation."
19891 msgstr ""
19892 "Για να ελέγξετε τα σχόλια πατήστε την ειδοποίηση στον κύριο πίνακα ή "
19893 "πηγαίνετε κατευθείαν στο Εργαλείο Σχολίων και πατήστε 'Έγκριση' ή 'Διαγραφή' "
19894 "δεξιά των σχολίων που αναμένουν τον έλεγχο."
19896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
19897 #, c-format
19898 msgid ""
19899 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
19900 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
19901 "by a librarian"
19902 msgstr ""
19903 "Για να ελέγξετε τις ετικέτες επισκεφτείτε το εργαλείο Ετικετών. Όταν "
19904 "επισκέφτεστε για πρώτη φορά το εργαλείο, θα σας παρουσιαστεί μία λίστα "
19905 "ετικετών που αναμένουν έγκριση ή απόρριψη από έναν βιβλιοθηκονόμο"
19907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
19908 #, c-format
19909 msgid ""
19910 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
19911 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
19912 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
19913 msgstr ""
19915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
19916 #, c-format
19917 msgid ""
19918 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
19919 "the field"
19920 msgstr ""
19921 "Για να μετακινήσετε τα υποπεδία στη σωστή σειρά, κάντε κλικ στο πάνω βελάκι "
19922 "στα αριστερά του πεδίου"
19924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
19925 #, c-format
19926 msgid ""
19927 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
19928 msgstr ""
19929 "Για να αλλάξετε μόνο τον κωδικό πρόσβασης του μέλους, κάντε κλικ στο κουμπί "
19930 "'Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης' "
19932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
19933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
19934 #, c-format
19935 msgid ""
19936 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19937 "new (empty) record.'"
19938 msgstr ""
19939 "Για να παραγγείλετε από μια εγγραφή που δεν μπορεί να βρεθεί πουθενά αλλού, "
19940 "επιλέξτε 'Από μία νέα (κενή) εγγραφή.'"
19942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
19943 #, c-format
19944 msgid ""
19945 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19946 "new (empty) record.' "
19947 msgstr ""
19948 "Για να παραγγείλετε από μια εγγραφή που δεν μπορεί να βρεθεί πουθενά αλλού, "
19949 "επιλέξτε 'Από μία νέα (κενή) εγγραφή.' "
19951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
19952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
19953 #, c-format
19954 msgid ""
19955 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
19956 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
19957 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
19958 "layout."
19959 msgstr ""
19960 "Για να εκτυπώσετε τις ετικέτες σας, πατήστε το κουμπί 'Εξαγωγή Παρτίδας'. "
19961 "Για να εκτυπώσετε μόνο μερικές ετικέτες, πατήστε το κουμπί 'Εξαγωγή "
19962 "Τεκμηρίου/ων'. Ό,τι και να επιλέξετε θα σας παρουσιαστεί μια οθόνη "
19963 "επιβεβαίωσης όπου μπορείτε να επιλέξετε το πρότυπο και τη διάταξη σας."
19965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
19966 #, c-format
19967 msgid ""
19968 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
19969 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
19970 msgstr ""
19971 "Για να τακτοποιήσετε ή να διαγράψετε κρατήσεις, απλά κάντε μία επιλογή από "
19972 "τη κατεκδιπλούμενη 'Προτεραιότητα' ή κάντε κλικ στα βελάκια στα δεξιά της "
19973 "κατεκδιπλούμενης για την προτεραιότητα."
19975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
19976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
19977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
19978 #, c-format
19979 msgid ""
19980 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
19981 "item."
19982 msgstr ""
19983 "Για να παραλάβετε ένα συγκεκριμένο τεκμήριο, κάντε κλικ στον σύνδεσμο "
19984 "'Παραλαβή' στα δεξιά του τεκμηρίου."
19986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
19987 #, c-format
19988 msgid ""
19989 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
19990 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
19991 "table."
19992 msgstr ""
19993 "Για να απορρίψετε μια ετικέτα, μπορείτε είτε να πατήσετε το κουμπί "
19994 "'Απόρριψη' στη ίδια γραμμή με τον όρο, ή να επιλέξτε όλους τους όρους που "
19995 "θέλετε να απορρίψετε και να πατήσετε 'Απόρριψη' κάτω από τον πίνακα."
19997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
19998 #, c-format
19999 msgid ""
20000 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
20001 "- (minus sign) to the right of the field"
20002 msgstr ""
20003 "Για να μετακινήσετε ένα υποπεδίο (αν υπάρχουν περισσότερα από ένα του ίδιου "
20004 "τύπου), κάντε κλικ στο - (μείον) στα δεξιά του πεδίου"
20006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
20007 #, c-format
20008 msgid ""
20009 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
20010 "to the right of the title."
20011 msgstr ""
20012 "Για να αφαιρέσετε μια ετικέτα από έναν συγκεκριμένο τίτλο, απλά πατήστε το "
20013 "κουμπί 'Αφαίρεση ετικέτας' δεξιά του τίτλου."
20015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:12
20016 #, c-format
20017 msgid ""
20018 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
20019 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
20020 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
20021 "remove items\", and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
20022 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
20023 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
20024 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
20025 "time by scanning their barcodes."
20026 msgstr ""
20028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
20029 #, c-format
20030 msgid ""
20031 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
20032 "like to renew."
20033 msgstr ""
20034 "Για να ανανεώσετε ένα τεκμήριο από αυτή τη σελίδα σαρώνετε τα barcodes των "
20035 "τεκμηρίων που θέλετε να ανανεώσετε."
20037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
20038 #, c-format
20039 msgid ""
20040 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
20041 "clone option above the rules matrix."
20042 msgstr ""
20043 "Για να εξοικονομήσετε χρόνο μπορείτε να κλωνοποιήσετε τους κανόνες από μία "
20044 "βιβλιοθήκη σε μία άλλη επιλέγοντας την επιλογή κλωνοποίησης πάνω από τον "
20045 "πίνακα των κανόνων."
20047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
20048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
20049 #, c-format
20050 msgid ""
20051 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
20052 "the screen"
20053 msgstr ""
20054 "Για να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας απλά πατήστε το κουμπί 'Αποθήκευση "
20055 "Αλλαγών' στην κορυφή της οθόνης"
20057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
20058 #, c-format
20059 msgid ""
20060 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
20061 "screen."
20062 msgstr ""
20063 "Για να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας, απλά πατήστε το κουμπί 'Αποθήκευση "
20064 "Αλλαγών' στην κορυφή της οθόνης."
20066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
20067 #, c-format
20068 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
20069 msgstr ""
20070 "Για να προγραμματίσετε μία εργασία, πηγαίντε στον Χρονοπρογραμματιστή "
20071 "Εργασιών και συμπληρώστε τη φόρμα"
20073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
20074 #, c-format
20075 msgid ""
20076 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
20077 "page in your Koha system"
20078 msgstr ""
20079 "Για να δείτε την Αναζήτηση Ομάδων Τομέα σε δράση επισκεφτείτε τη σελίδα "
20080 "σύνθετης αναζήτησης της διεπαφής προσωπικού στο σύστημα Koha"
20082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
20083 #, c-format
20084 msgid ""
20085 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
20086 "Routing Lists tab on their patron record."
20087 msgstr ""
20088 "Για να δείτε μια λίστα από όλες τις λίστες δρομολόγησης στις οποίες "
20089 "βρίσκεται ένα συγκεκριμένο μέλος επισκεφθείτε την καρτέλα Λιστών "
20090 "Δρομολόγησης για την εγγραφή μέλους."
20092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
20093 #, c-format
20094 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
20095 msgstr ""
20096 "Για να δείτε όλους τους τίτλους στους οποίους προστέθηκε αυτή η ετικέτα απλά "
20097 "πατήστε τον όρο"
20099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
20100 #, c-format
20101 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
20102 msgstr ""
20103 "Για να δείτε τα περιεχόμενα μίας λίστας, πηγαίνετε στη σελίδα Λίστες στη "
20104 "διεπαφή προσωπικού"
20106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
20107 #, c-format
20108 msgid ""
20109 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
20110 msgstr ""
20111 "Για να στείλετε επιπρόσθετες ειδοποιήσεις, κάντε κλικ στις καρτέλες "
20112 "'Δεύτερη' και 'Τρίτη' ειδοποίηση"
20114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
20115 #, c-format
20116 msgid ""
20117 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
20118 "open"
20119 msgstr ""
20120 "Για να επιλέξετε τις εξουσιοδοτήσεις μελών, πρέπει πρώτα να έχετε ανοιχτό "
20121 "ένα μέλος της κατηγορίας 'Προσωπικό'"
20123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
20124 #, c-format
20125 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
20126 msgstr ""
20127 "Για να επιλέξετε προτιμήσεις για όλες τις βιβλιοθήκες, κρατήστε το μενού στο "
20128 "'Προκαθορισμένο'"
20130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
20131 #, c-format
20132 msgid "To set up circulation alerts:"
20133 msgstr "Για να επιλέξετε ειδοποιήσεις κυκλοφορίας υλικού:"
20135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
20136 #, c-format
20137 msgid ""
20138 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
20139 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
20140 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
20141 "code information."
20142 msgstr ""
20143 "Για να τυποποιήσετε την είσοδο μέλους μπορείτε να ρυθμίσετε πόλεις και "
20144 "περιοχές μέσα στην περιοχή σας έτσι ώστε όταν οι βιβλιοθηκονόμοι προσθέτουν "
20145 "νέα μέλη να έχουν απλά να επιλέξετε την πόλη από μία λίστα αντί να πρέπει να "
20146 "την πληκτρολογήσουν."
20148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
20149 #, c-format
20150 msgid ""
20151 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
20152 "will clear our the field values."
20153 msgstr ""
20154 "Αριστερά κάθε πλαισίου κειμένου υπάρχει ένα κουτί επιλογών. Πατώντας το "
20155 "κουτί επιλογών θα αφαιρέσει όλες τις τιμές πεδίου."
20157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
20158 #, c-format
20159 msgid ""
20160 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
20161 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
20162 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
20163 msgstr ""
20164 "Στα δεξιά κάθε γραμμής λογαριασμού υπάρχει ένας σύνδεσμος εκτύπωσης. "
20165 "Κάνοντας κλικ σε αυτό τον σύνδεσμο θα εκτυπωθεί ένα τιμολόγιο για τη γραμμή "
20166 "τεκμηρίου που περιλαμβάνει την ημέρα και την περιγραφή της γραμμής τεκμηρίου "
20167 "μαζί με το εκκρεμές σύνολο του λογαριασμού."
20169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
20170 #, c-format
20171 msgid ""
20172 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
20173 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
20174 msgstr ""
20176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
20177 #, c-format
20178 msgid ""
20179 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
20180 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
20181 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
20182 "the email address you have on file."
20183 msgstr ""
20184 "Στα δεξιά κάθε καθυστερημένου τίτλου θα δείτε ένα πλαίσιο επιλογής. Επιλέξτε "
20185 "αυτά για τα οποία θέλετε να στείλετε ένα γράμμα απαίτησης και πατήστε "
20186 "'Απαίτηση Παραγγελίας' κάτω δεξιά της λίστας. Αυτό θα στείλει αυτόματα ένα "
20187 "ηλεκτρονικό μήνυμα στον προμηθευτή στη διεύθυνση που έχετε στο αρχείο."
20189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
20190 #, c-format
20191 msgid ""
20192 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
20193 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
20194 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
20195 "easy editing and resaving."
20196 msgstr ""
20197 "Στα δεξιά κάθε αναφοράς υπάρχει μια αναπτυσσόμενη λίστα 'Ενέργειες'. "
20198 "Πατώντας τη, επιλέξτε 'Αντίγραφο' για να χρησιμοποιήσετε μια υπάρχουσα "
20199 "αναφορά ως βάση για τη νέα σας. Αυτό θα συμπληρώσει τη νέα φόρμα αναφορών με "
20200 "το υπάρχον SQL για εύκολη επεξεργασία και επαναποθήκευση."
20202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
20203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
20204 #, fuzzy, c-format
20205 msgid ""
20206 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
20207 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
20208 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
20209 "editing subfields in frameworks section of the manual."
20210 msgstr ""
20211 "Στα δεξιά του νέου πεδίο υπάρχει ο σύνδεσμος 'Υποπεδία', θα χρειαστεί να "
20212 "προσθέσετε υποπεδία σε αυτό το πεδίο προτού εμφανιστεί στον επεξεργαστεί "
20213 "MARC."
20215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
20216 #, c-format
20217 msgid ""
20218 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
20219 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
20220 msgstr ""
20221 "Στα δεξιά του νέου πεδίου υπάρχει ένας σύνδεσμος προς τα 'Υποπεδία', θα "
20222 "χρειαστεί να προσθέσετε υποπεδία πριν εμφανιστεί αυτή η ετικέτα στον "
20223 "επεξεργαστή MARC."
20225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
20226 #, c-format
20227 msgid ""
20228 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
20229 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
20230 "to choose from are:"
20231 msgstr ""
20232 "Για να ενεργοποιήσετε τη μπάρα 'Μήπως εννοείτε;' στα αποτελέσματα αναζήτησής "
20233 "σας χρειάζεται να επιλέξετε το κουτί δίπλα σε κάθε plugin που θα θέλατε να "
20234 "χρησιμοποιήσετε. Τα δύο plugins από τα οποία πρέπει να επιλέξετε είναι:"
20236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
20237 #, c-format
20238 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
20239 msgstr ""
20240 "Για να χρησιμοποιήσετε μία συνδεόμενη υπομονάδα κάντε κλικ στην εικόνα στα "
20241 "δεξιά του πεδίου "
20243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
20244 #, c-format
20245 msgid ""
20246 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
20247 "print the spine label for."
20248 msgstr ""
20249 "Για να χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο χρειάζεται απλά το barcode του "
20250 "βιβλίου για το οποίο θέλετε να εκτυπώσετε μία ετικέτα ράχης."
20252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
20253 #, c-format
20254 msgid ""
20255 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
20256 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
20257 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
20258 "edit."
20259 msgstr ""
20260 "Για να δείτε τη σελίδα πληροφοριών ενός προμηθευτή, πρέπει να αναζητήσετε "
20261 "τον προμηθευτή από την κύρια σελίδα Προσκτήσεων. Η αναζήτησή σας μπορεί να "
20262 "είναι σε οποιοδήποτε μέρος του ονόματος προμηθευτή. Από τα αποτελέσματα, "
20263 "πατήστε στο όνομα του προμηθευτή που θέλετε να δείτε ή να επεξεργαστείτε."
20265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
20266 #, c-format
20267 msgid ""
20268 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
20269 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
20270 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
20271 msgstr ""
20272 "Για να δείτε όλα τα τεκμήρια που συνδέονται με την κύρια εγγραφή, κάντε μια "
20273 "αναζήτηση για την εγγραφή, πατήστε αριστερά στην καρτέλα Αναλυτικά και τα "
20274 "αναλυτικά στοιχεία που συνδέονται με κάθε barcode θα εμφανιστούν κάτω από τη "
20275 "στήλη \"Χρησιμοποιείται σε\"."
20277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
20278 #, c-format
20279 msgid "Tools"
20280 msgstr "Εργαλεία"
20282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
20283 #, c-format
20284 msgid ""
20285 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
20286 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
20287 "management systems."
20288 msgstr ""
20289 "Τα εργαλεία στο Koha εκτελούν κάποια ενέργεια. Συχνά πολλές από τις επιλογές "
20290 "κάτω από το Εργαλεία αναφέρονται ως 'Εκθέσεις' σε άλλα συστήματα διαχείρισης "
20291 "βιβλιοθηκών."
20293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:17
20294 #, c-format
20295 msgid "Transfer a Rotating Collection"
20296 msgstr ""
20298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
20299 #, c-format
20300 msgid ""
20301 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
20302 "the Authorized Value administration area."
20303 msgstr ""
20304 "Τα όρια μεταφοράς επιλέγονται σύμφωνα με τους κωδικούς συλλογών που έχετε "
20305 "εφαρμόσει μέσω της περιοχής διαχείρισης Καθιερωμένων Τιμών."
20307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:19
20308 #, c-format
20309 msgid "Transferring a collection will:"
20310 msgstr ""
20312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
20313 #, c-format
20314 msgid "Transfers"
20315 msgstr "Μεταφορές"
20317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
20318 #, c-format
20319 msgid "Transfers to receive"
20320 msgstr "Μεταφορές προς παραλαβή"
20322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
20323 #, c-format
20324 msgid "Translations"
20325 msgstr "Μεταφράσεις"
20327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
20328 #, c-format
20329 msgid "Transport cost matrix"
20330 msgstr "Πίνακας κόστους μεταφοράς"
20332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
20333 #, c-format
20334 msgid "Troubleshooting"
20335 msgstr "Αντιμετώπιση βλαβών"
20337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:42
20338 #, c-format
20339 msgid "Try the -h parameter in order to see the help."
20340 msgstr ""
20342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
20343 #, c-format
20344 msgid "UNIMARC"
20345 msgstr "UNIMARC"
20347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
20348 #, c-format
20349 msgid "Uncertain prices"
20350 msgstr "Αβέβαιες τιμές"
20352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
20353 #, c-format
20354 msgid ""
20355 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
20356 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
20357 msgstr ""
20358 "Κάτω από το 'Εμφάνιση Τοποθεσίας' επιλέξτε αν θα βάλετε τα νέα στον OPAC, σε "
20359 "Απόδειξη (απόδειξη κυκλοφορίας υλικού) ή στη Διεπαφή Προσωπικού."
20361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
20362 #, c-format
20363 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
20364 msgstr ""
20366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
20367 #, c-format
20368 msgid "Unique identifier"
20369 msgstr "Μοναδικό προσδιοριστικό"
20371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
20372 #, c-format
20373 msgid "Universal Decimal Classification"
20374 msgstr "Universal Decimal Classification"
20376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
20377 #, c-format
20378 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
20379 msgstr ""
20380 "Άγνωστο: επιλέξτε αυτό αν καμία από τις άλλες επιλογές δεν είναι σχετικές"
20382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
20383 #, c-format
20384 msgid "Update patron records"
20385 msgstr "Ανανέωση εγγραφών μέλους"
20387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
20388 #, c-format
20389 msgid "Upload Koha plugin"
20390 msgstr "Ανάρτηση Koha plugin"
20392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
20393 #, c-format
20394 msgid "Upload cover images"
20395 msgstr "Ανάρτηση εικόνων καλύμματος"
20397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20398 #, c-format
20399 msgid "Upload local cover images"
20400 msgstr "Ανάρτηση τοπικών εικόνων καλύμματος"
20402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
20403 #, c-format
20404 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
20405 msgstr "Ανάρτηση αρχείου διακίνησης υλικού χωρίς σύνδεση (*.koc)"
20407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
20408 #, c-format
20409 msgid "Upload patron images"
20410 msgstr "Φόρτωση εικόνων μελών"
20412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
20413 #, c-format
20414 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
20415 msgstr "Φόρτωση εικόνων μελών συνολικά ή ένα τη φορά"
20417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
20418 #, c-format
20419 msgid "Upload transactions"
20420 msgstr "Ανάρτηση συναλλαγών"
20422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
20423 #, c-format
20424 msgid ""
20425 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
20426 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
20427 "filters will be applied only to closed baskets."
20428 msgstr ""
20429 "Μόλις πατήσετε τον σύνδεσμο 'Καθυστερημένες Παραγγελίες' από τη σελίδα "
20430 "Προσκτήσεων, θα σας παρουσιαστεί μια σειρά επιλογών φίλτρων στην αριστερή "
20431 "πλευρά. Αυτά τα φίλτρα θα εφαρμόζονται μόνο σε κλειστά καλάθια."
20433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
20434 #, c-format
20435 msgid "Use all tools"
20436 msgstr "Χρησιμοποιήστε όλα τα εργαλεία"
20438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
20439 #, c-format
20440 msgid ""
20441 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
20442 "the patrons"
20443 msgstr ""
20444 "Χρησιμοποιήστε το 'Δημόσια Σημείωση' για σημειώσεις που θέλετε να "
20445 "εμφανιστούν στα τα μέλη στον OPAC"
20447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:76
20448 #, c-format
20449 msgid ""
20450 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
20451 "unreceived orders."
20452 msgstr ""
20454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
20455 #, c-format
20456 msgid ""
20457 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
20458 "in the language pull down filter."
20459 msgstr ""
20460 "Χρησιμοποιήστε την προτίμηση AdvancedSearchLanguages για να ελέγχετε ποιες "
20461 "γλώσσες εμφανίζονται στο αναπτυσσόμενο φίλτρο γλωσσών."
20463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
20464 #, c-format
20465 msgid ""
20466 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
20467 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
20468 msgstr ""
20469 "Χρησιμοποιήστε την προτίμηση AdvancedSearchLanguages για να ελέγχετε ποιες "
20470 "καρτέλες εμφανίζονται για τον περιορισμό στον Τύπο Τεκμηρίου, τον Κωδικό "
20471 "Συλλογής και/ή την τοποθεσία στο Ράφι."
20473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
20474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
20475 #, c-format
20476 msgid ""
20477 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
20478 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
20479 "(OPAC)'"
20480 msgstr ""
20481 "Χρησιμοποιήστε την Περιγραφή πεδίου για την πραγματική τιμή που θα "
20482 "εμφανιστεί. Εάν θέλετε κάτι διαφορετικό να εμφανίζεται στον OPAC, εισάγετε "
20483 "μια 'Περιγραφή (OPAC)'"
20485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
20486 #, c-format
20487 msgid ""
20488 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
20489 "framework"
20490 msgstr ""
20491 "Χρησιμοποιήστε το πεδίο Περιγραφή για να εισάγετε έναν πιο λεπτομερή ορισμό "
20492 "του πλαισίου σας"
20494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
20495 #, c-format
20496 msgid "Use the name field to expand on your Code "
20497 msgstr ""
20498 "Χρησιμοποιήστε το πεδίο ονόματος για να περισσότερες λεπτομέρειες του "
20499 "Κωδικού σας"
20501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
20502 #, c-format
20503 msgid "Used in the claim acquisition module"
20504 msgstr "Χρησιμοποιείται στην υπομονάδα αξιώσεων προσκτήσεων"
20506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
20507 #, c-format
20508 msgid ""
20509 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
20510 msgstr ""
20511 "Χρησιμοποιείται στην υπομονάδα περιοδικών εκδόσεων για την ειδοποίηση μελών/"
20512 "προσωπικού για νέα τεύχη μίας περιοδικής έκδοσης "
20514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
20515 #, c-format
20516 msgid ""
20517 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
20518 "them."
20519 msgstr ""
20520 "Χρησιμοποιείται για να ειδοποιήσει ένα μέλος ότι ένα άλλο μέλος θα ήθελε να "
20521 "μοιραστεί μαζί του μια λίστα."
20523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
20524 #, c-format
20525 msgid ""
20526 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
20527 msgstr ""
20528 "Χρησιμοποιείται για να ειδοποιήσει ένα μέλος όταν ένα άλλο μέλος έχει "
20529 "αποδεχτεί τη διαμοιρασμένη λίστα."
20531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
20532 #, c-format
20533 msgid "Used to print a full slip in circulation"
20534 msgstr ""
20535 "Χρησιμοποιείται για την εκτύπωση ενός πλήρους σημειώματος στη διακίνηση "
20536 "υλικού"
20538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
20539 #, c-format
20540 msgid "Used to print a holds slip"
20541 msgstr "Χρησιμοποιείται για να εκτυπώσει ένα σημείωμα κρατήσεων"
20543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
20544 #, c-format
20545 msgid "Used to print a transfer slip"
20546 msgstr "Χρησιμοποιείται για να εκτυπώσει ένα σημείωμα μεταφοράς"
20548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
20549 #, c-format
20550 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
20551 msgstr ""
20552 "Χρησιμοποιείται για να εκτυπώσει ένα γρήγορο σημείωμα στη διακίνηση υλικού"
20554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
20555 #, c-format
20556 msgid "Using CSV Profiles"
20557 msgstr "Χρήση CSV Προφίλ"
20559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
20560 #, c-format
20561 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
20562 msgstr "Χρήση αρχείου/ων XSLT για τη μετατροπή των εισηγμένων εγγραφών"
20564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
20565 #, c-format
20566 msgid ""
20567 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
20568 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
20569 "245$b field."
20570 msgstr ""
20571 "Χρησιμοποιώντας το εκδιπλούμενο μενού Πλαισίων, επιλέξτε το Πλαίσιο που "
20572 "θέλετε να εφαρμόσετε σε αυτό το κανόνα. Για παράδειγμα, ο υπότιτλος για τα "
20573 "βιβλία μπορεί να βρεθεί στο πεδίο 245$b."
20575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
20576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
20577 #, c-format
20578 msgid ""
20579 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
20580 "or without the vendor."
20581 msgstr ""
20582 "Χρησιμοποιώντας την Αναζήτηση Παραγγελιών μπορείτε να αναζητήσετε τεκμήρια "
20583 "που έχετε παραγγείλει με ή χωρίς όνομα προμηθευτή."
20585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
20586 #, fuzzy, c-format
20587 msgid ""
20588 "Using the circulation and fine rules matrix you can define rules that depend "
20589 "on patron/item type combinations. To set your rules, choose a library from "
20590 "the pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all "
20591 "libraries)"
20592 msgstr ""
20593 "Χρησιμοποιώντας τον πίνακα κανόνων δανεισμού μπορείτε να ορίσετε κανόνες που "
20594 "εξαρτώνται από τους συνδυασμούς τύπου μέλους/τεκμηρίου. Για να ρυθμίσετε "
20595 "τους κανόνες, επιλέξτε μία βιβλιοθήκη από την κατεκδιπλούμενη λίστα (ή 'όλες "
20596 "οι βιβλιοθήκες' αν θέλετε να εφαρμόσετε αυτούς τους κανόνες σε όλα τα "
20597 "παραρτήματα):"
20599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
20600 #, c-format
20601 msgid ""
20602 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
20603 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
20604 "that field for the records you are modifying."
20605 msgstr ""
20606 "Μέσω της φόρμας επεξεργασίας μπορείτε να επιλέξετε ποια πεδία θέλετε να "
20607 "επεξεργαστείτε. Επιλέγοντας το κουτί επιλογής στα δεξιά κάθε πεδίου μπορείτε "
20608 "να καθαρίσετε τις τιμές σε αυτό το πεδίο για τις εγγραφές που τροποποιείτε,"
20610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
20611 #, c-format
20612 msgid ""
20613 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
20614 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
20615 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
20616 "choose from the filters on the far right of the form."
20617 msgstr ""
20618 "Χρησιμοποιώντας τη φόρμα που παρέχεται, μπορείτε να δείτε στατιστικά "
20619 "στοιχεία για τις κρατήσεις που υποβάλλονται, συμπληρώνονται, ακυρώνονται και "
20620 "περισσότερα στη βιβλιοθήκη σας. Από τη φόρμα επιλέξτε ποια τιμή θέλετε να "
20621 "εμφανίζεται στη στήλη και ποια στη γραμμή. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε από "
20622 "τα φίλτρα στο βάθος δεξιά της φόρμας."
20624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
20625 #, c-format
20626 msgid ""
20627 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
20628 "your system."
20629 msgstr ""
20630 "Μέσω της φόρμας που παρέχεται, επιλέξτε πως θέλετε να φαίνονται οι "
20631 "περιοδικές εκδόσεις στο σύστημά σας."
20633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
20634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
20635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
20636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
20637 #, c-format
20638 msgid ""
20639 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
20640 "Column and which will appear in the Row."
20641 msgstr ""
20642 "Μέσω της φόρμας που παρέχεται, επιλέξτε ποια τιμή θα θέλατε να εμφανιστεί "
20643 "στη Στήλη και ποια στη Σειρά."
20645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
20646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
20647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
20648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
20649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
20650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
20651 #, c-format
20652 msgid ""
20653 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
20654 "with your template."
20655 msgstr ""
20656 "Χρησιμοποιώντας τη φόρμα που εμφανίζεται μπορείτε να δημιουργήσετε ένα "
20657 "προφίλ για να φτιάξει τυχόν προβλήματα με το πρότυπό σας."
20659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
20660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
20661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
20662 #, c-format
20663 msgid ""
20664 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
20665 "labels or cards."
20666 msgstr ""
20667 "Χρησιμοποιώντας τη φόρμα που εμφανίζεται μπορείτε να ορίσετε το πρότυπο για "
20668 "το φύλλο ετικετών ή καρτών."
20670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
20671 #, c-format
20672 msgid ""
20673 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
20674 "your item appears"
20675 msgstr ""
20676 "Χρησιμοποιώντας τα πεδία ημερομηνίας δημοσίευσης και λήξης μπορείτε να "
20677 "ελέγξετε πόσο καιρό εμφανίζεται το τεκμήριό σας"
20679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
20680 #, c-format
20681 msgid ""
20682 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
20683 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
20684 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
20685 "using filters at the top."
20686 msgstr ""
20688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
20689 #, c-format
20690 msgid ""
20691 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
20692 "search results."
20693 msgstr ""
20694 "Χρησιμοποιώντας αυτή τη σελίδα μπορείτε να ελέγχετε ποιες επιλογές δίνει το "
20695 "Koha στα μέλη στα αποτελέσματα αναζήτησης."
20697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
20698 #, c-format
20699 msgid ""
20700 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
20701 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
20702 "the subtitle field."
20703 msgstr ""
20704 "Χρησιμοποιώντας αυτό το εργαλείο μπορείτε να ορίσετε τι πεδία MARC εκτυπώνει "
20705 "στη σελίδα λεπτομερειών της βιβλιογραφικής εγγρααφής με τη χρήση λέξεων "
20706 "κλειδιών. Το ακόλουθο παράδειγμα θα χρησιμοποιήσει το πεδίο υπότιτλου."
20708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
20709 #, c-format
20710 msgid ""
20711 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
20712 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
20713 msgstr ""
20714 "Χρησιμοποιώντας αυτό το εργαλέιο μπορείτε να πείτε στο Koha να εκτυπώσει το "
20715 "σωστό πεδίο ως υπότιτλο όταν βλέπετε τη βιβλιογραφική εγγραφή στον OPAC."
20717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
20718 #, c-format
20719 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20720 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
20723 #, c-format
20724 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
20725 msgstr "Οι τιμές που είναι προ-διαμορφωμένες στο Koha είναι:"
20727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
20728 #, c-format
20729 msgid "Vendor Contracts"
20730 msgstr "Συμβόλαια Προμηθευτών"
20732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:3
20733 #, fuzzy, c-format
20734 msgid "Vendor EDI accounts"
20735 msgstr "Συμβόλαια Προμηθευτών"
20737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
20738 #, fuzzy, c-format
20739 msgid "Vendor in Acquisitions"
20740 msgstr "4 = Προσκτήσεις"
20742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
20743 #, c-format
20744 msgid "Vendor information is not required"
20745 msgstr "Δεν απαιτούνται οι πληροφορίες προμηθευτή"
20747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
20748 #, c-format
20749 msgid "Vendors"
20750 msgstr "Προμηθευτές"
20752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20753 #, c-format
20754 msgid "Version"
20755 msgstr "Έκδοση"
20757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
20758 #, c-format
20759 msgid "View/Edit a Vendor"
20760 msgstr "Προβολή/Επεξεργασία ενός Προμηθευτή"
20762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
20763 #, c-format
20764 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
20765 msgstr "Προβολή Πόλεων στη Φόρμα Προσθήκης Μέλους"
20767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
20768 #, c-format
20769 msgid "Viewing Messages"
20770 msgstr "Προβολή Μηνυμάτων"
20772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
20773 #, c-format
20774 msgid "Viewing lists"
20775 msgstr "Προβολή λιστών"
20777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
20778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
20779 #, c-format
20780 msgid "Visibility "
20781 msgstr "Ορατότητα "
20783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
20784 #, c-format
20785 msgid ""
20786 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
20787 "settings for the Koha search."
20788 msgstr ""
20789 "Πηγαίνετε στη Διαχείριση > Global System Preference > Αναζητώντας τον έλεγχο "
20790 "των ρυθμίσεων για την αναζήτηση στο Koha."
20792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
20793 #, c-format
20794 msgid ""
20795 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
20796 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
20797 msgstr ""
20798 "Πηγαίνετε στη βιβλιογραφική εγγραφή με την οποία θέλετε να προσαρτήσετε το "
20799 "αντίτυπο και επιλέξτε 'Προσάρτηση Αντιτύπου' από το μενού 'Επεξεργασία'."
20801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
20802 #, c-format
20803 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
20804 msgstr ""
20805 "Πηγαίντε στην κύρια οθόνη του εργαλείου Διαχείρισης Οργανωμένων Εγγραφών MARC"
20807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
20808 #, c-format
20809 msgid ""
20810 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
20811 "local machine."
20812 msgstr ""
20813 "Πηγαίνετε στο εργαλείο και πατήστε το κουμπί 'Σάρωση' για να σαρώσετε την "
20814 "εικόνα στο τοπικό σας μηχάνημα."
20816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
20817 #, c-format
20818 msgid ""
20819 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
20820 "is waiting on the hold shelf"
20821 msgstr ""
20822 "W = Σε αναμονή: η κράτηση έχει συνδεθεί με ένα τεκμήριο, είναι στο παράρτημα "
20823 "παραλαβής και περιμένει στο ράφι των κρατήσεων."
20825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
20826 #, c-format
20827 msgid "W = Writeoff"
20828 msgstr "W = Παραγραφή"
20830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:84
20831 #, c-format
20832 msgid ""
20833 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
20834 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
20835 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
20836 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
20837 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
20838 msgstr ""
20840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
20841 #, c-format
20842 msgid ""
20843 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
20844 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
20845 "will prevent you from overspending."
20846 msgstr ""
20848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
20849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
20850 #, fuzzy, c-format
20851 msgid ""
20852 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
20853 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
20854 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
20855 msgstr ""
20856 "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν αλλάξετε αυτή την τιμή πρέπει να ζητήσετε από τον διαχειριστή "
20857 "να τρέξει το misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
20859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
20860 #, c-format
20861 msgid "Web Services:"
20862 msgstr "Υπηρεσίες Διαδικτύου:"
20864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
20865 #, c-format
20866 msgid "Welcome to Koha"
20867 msgstr ""
20869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
20870 #, c-format
20871 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
20872 msgstr ""
20873 "Ποιοι είναι οι πιθανοί κωδικοί για το πεδίο τύπου στον πίνακα στατιστικών;"
20875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
20876 #, c-format
20877 msgid ""
20878 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
20879 "for?"
20880 msgstr ""
20881 "Τι σημαίνουν οι κωδικοί στο πεδίο accounttype στον πίνακα accountlines;"
20883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
20884 #, c-format
20885 msgid ""
20886 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
20887 "under the Notices & Slips tool."
20888 msgstr ""
20889 "Ποιες εκτυπώσεις στα σημειώματα μπορούν να προσαρμοστούν αλλάζοντας τα "
20890 "πρότυπα σημειώματος στο εργαλείο Ειδοποιήσεις & Σημειώματα."
20892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
20893 #, c-format
20894 msgid ""
20895 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
20896 "it later"
20897 msgstr ""
20898 "Όταν προσθέτετε ένα καλάθι είναι χρήσιμο να του δώσετε ένα όνομα που θα σας "
20899 "βοηθήσει να το αναγνωρίζετε αργότερα"
20901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
20902 #, c-format
20903 msgid ""
20904 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
20905 "value "
20906 msgstr ""
20907 "Όταν προσθέτετε μια νέα κατηγορία θα σας ζητηθεί να δημιουργήσετε το "
20908 "λιγότερο μία καθιερωμένη τιμή "
20910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
20911 #, c-format
20912 msgid ""
20913 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
20914 "question mark next to various different options on the form"
20915 msgstr ""
20916 "Όταν προσθέτετε ή επεξεργάζεστε γεγονότα μπορείτε να πάρετε επιπρόσθετη "
20917 "βοήθεια κάνοντας κλικ στο ερωτηματικό δίπλα στις διάφορες επιλογές της φόρμας"
20919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
20920 #, c-format
20921 msgid ""
20922 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
20923 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
20924 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
20925 msgstr ""
20926 "Όταν προσθέτετε περιοδικές εκδόσεις εισάγετε τη διάρκεια της συνδρομής, "
20927 "χρησιμοποιώντας το εργαλείο ελέγχου λήξης που μπορείτε να δείτε όταν οι "
20928 "συνδρομές σας κοντεύουν να λήξουν. Για να χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο "
20929 "κάντε κλικ στο σύνδεσμο 'Έλεγχος λήξης' στο μενού περιοδικών εκδόσεων."
20931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
20932 #, c-format
20933 msgid ""
20934 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
20935 "return 'home'"
20936 msgstr ""
20937 "Όταν ένα τεκμήριο αιωρείται μένει εκεί όπου επεστράφη και δεν επιστρέφει "
20938 "ποτέ στην 'εστία'"
20940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
20941 #, c-format
20942 msgid ""
20943 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
20944 "the funds for the budget."
20945 msgstr ""
20946 "Όταν ολοκληρώσετε, κάντε κλικ στο 'Υποβολή' και θα μεταφερθείτε σε μία λίστα "
20947 "με όλα τα κεφάλαια του κονδυλίου."
20949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
20950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
20951 #, c-format
20952 msgid "When creating or editing:"
20953 msgstr "Όταν δημιουργείτε ή επεξεργάζεστε:"
20955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
20956 #, c-format
20957 msgid ""
20958 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
20959 "various database fields that you can use in your notices."
20960 msgstr ""
20961 "Όταν δημιουργείτε τις ειδοποιήσεις για τα εκπρόθεσμα υπάρχουν δύο ετικέτες "
20962 "επιπρόσθετα με τα διάφορα πεδία της βάσης δεδομένων που μπορείτε να "
20963 "χρησιμοποιήσετε στις ειδοποιήσεις σας."
20965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
20966 #, c-format
20967 msgid ""
20968 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
20969 "change until you click the 'Save All' button"
20970 msgstr ""
20971 "Όταν επεξεργάζεστε προτιμήσεις μία '(τροποποιημένη)' ετικέτα θα εμφανιστεί "
20972 "δίπλα στα τεκμήρια που αλλάζετε μέχρι να κάνετε κλικ στο κουμπί 'Αποθήκευση "
20973 "Όλων'"
20975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
20976 #, c-format
20977 msgid ""
20978 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
20979 "the new quote."
20980 msgstr ""
20981 "Μόλις ολοκληρώσετε τη συμπλήρωση κ αι των δύο πεδίων, πατήστε το πλήκτρο &lt;"
20982 "Enter&gt; για να αποθηκεύσετε το νέο απόφθεγμα."
20984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
20985 #, c-format
20986 msgid ""
20987 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
20988 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
20989 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
20990 msgstr ""
20991 "Όταν τελειώσετε, κάντε κλικ στο 'Προσθήκη' για να αποθηκεύσετε τις αλλαγές. "
20992 "Για να τροποποιήσετε ένα κανόνα, δημιουργήστε ένα νέο με τον ίδιο τύπο "
20993 "μέλους και τεκμηρίου. Αν θέλετε να διαγράψετε τον κανόνα, απλά κάντε κλικ "
20994 "στο 'Διαγραφή' δίπλα στον κανόνα."
20996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
20997 #, c-format
20998 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
20999 msgstr "Όταν ολοκληρώσετε, πατήστε 'Αποθήκευση Αλλαγών' "
21001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
21002 #, c-format
21003 msgid "When finished, click 'Save' "
21004 msgstr "Όταν ολοκληρώσετε, πατήστε 'Αποθήκευση' "
21006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
21007 #, c-format
21008 msgid ""
21009 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
21010 "summing the values."
21011 msgstr ""
21012 "Όταν δημιουργείτε εκθέσεις, σημειώστε ότι θα επιλέξετε ανάμεσα στην "
21013 "καταμέτρηση ή στην άθροιση των τιμών."
21015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
21016 #, c-format
21017 msgid ""
21018 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
21019 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
21020 "managing the hold."
21021 msgstr ""
21022 "Όταν τεκμήρια που είναι σε κράτηση είναι δανεισμένα ή επεστράφησαν το "
21023 "σύστημα θα υπενθυμίσει στον βιβλιοθηκονόμο ότι το τεκμήριο είναι σε κράτηση "
21024 "και θα του προσφέρει διάφορες επιλογές για τη διαχείρισή του."
21026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
21027 #, c-format
21028 msgid ""
21029 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
21030 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
21031 msgstr ""
21032 "Όταν διασυνδέετε καθιερωμένους όρους με άλλες επικεφαλίδες, μπορείτε να "
21033 "χρησιμοποιήσετε το plugin εύρεσης καθιερωμένου όρου πατώντας τα αποσιωπητικά "
21034 "(...) στα δεξιά του πεδίου."
21036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
21037 #, c-format
21038 msgid ""
21039 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
21040 "message' to the right of the check out box."
21041 msgstr ""
21042 "Όταν βρίσκεστε στην καρτέλα δανεισμού του μέλους θα δείτε έναν σύνδεσμο "
21043 "'Προσθήκη νέου μηνύματος' στα δεξιά του κουτιού δανεισμού."
21045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
21046 #, c-format
21047 msgid ""
21048 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
21049 "'Create Routing List.'"
21050 msgstr ""
21051 "Όταν είστε στη σελίδα περιοδικών εκδόσεων θα δείτε έναν σύνδεσμο στα "
21052 "αριστερά που λέει 'Δημιουργία Λίστας Δρομολόγησης'."
21054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
21055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
21056 #, c-format
21057 msgid ""
21058 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
21059 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
21060 msgstr ""
21061 "Όταν γίνεται η παραλαβή παραγγελιών δημιουργούνται τιμολόγια. Μπορεί να "
21062 "γίνει αναζήτηση στα τιμολόγια πατώντας το 'Τιμολόγια' στα αριστερά της "
21063 "σελίδας Προσκτήσεων."
21065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
21066 #, c-format
21067 msgid ""
21068 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
21069 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
21070 "assigned to the patron record."
21071 msgstr ""
21073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
21074 #, c-format
21075 msgid ""
21076 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
21077 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
21078 "sample XSLT files ready for use."
21079 msgstr ""
21080 "Όταν ανακτάτε εγγραφές από εξωτερικού στόχους μπορεί να επιθυμείτε να "
21081 "γίνονται αυτόματα κάποιες αλλαγές σ'αυτές. Το XSLT σας επιτρέπει να τις "
21082 "πραγματοποιήσετε. Το Koha περιέχει μερικά δείγματα αρχείων XSLT έτοιμα για "
21083 "χρήση."
21085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
21086 #, c-format
21087 msgid ""
21088 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
21089 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
21090 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
21091 "by checking the 'Delete selected' box."
21092 msgstr ""
21093 "Όταν ελέγχετε 'Εκκρεμείς' προτάσεις μπορείτε να επιλέξετε το κουτί δίπλα στο "
21094 "τεκμήριο/α που θέλετε να εγκρίνετε/απορρίψετε και μετά να επιλέξετε την "
21095 "κατάσταση και την αιτία της επιλογής σας. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε να "
21096 "διαγράψετε εντελώς την πρόταση πατώντας το κουτί 'Διαγραφή επιλεγμένων'."
21098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
21099 #, c-format
21100 msgid ""
21101 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
21102 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
21103 "of Koha."
21104 msgstr ""
21105 "Όταν ρυθμίζεται το Koha σας θα θέλετε να προσθέσετε πληροφορίες για κάθε "
21106 "βιβλιοθήκη που θα μοιράζεται το σύστημά σας. Αυτά τα δεδομένα "
21107 "χρησιμοποιούνται σε διάφορα τμήματα του Koha."
21109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
21110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
21111 #, c-format
21112 msgid ""
21113 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
21114 "suggestion."
21115 msgstr ""
21116 "Όταν το τεκμήριο εμφανίζεται στο καλάθι σας θα περιλαμβάνει έναν σύνδεσμο "
21117 "στην πρόταση."
21119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
21120 #, c-format
21121 msgid ""
21122 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
21123 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
21124 msgstr ""
21125 "Όταν το τεκμήριο φτάσει στην άλλη βιβλιοθήκη ο βιβλιοθηκονόμος θα πρέπει να "
21126 "κάνει επιστροφή για να βεβαιώσει ότι δεν είναι πια σε μεταφορά"
21128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
21129 #, c-format
21130 msgid ""
21131 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
21132 "pending offline circulation actions."
21133 msgstr ""
21134 "Όταν αυτό ολοκληρωθεί θα μπορέσετε  να αναρτήσετε ένα άλλο αρχείο ή να "
21135 "μεταφερθείτε στις εκκρεμείς ενέργειες διακίνησης υλικού χωρίς σύνδεση."
21137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
21138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
21139 #, c-format
21140 msgid ""
21141 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
21142 "branch information."
21143 msgstr ""
21144 "Όταν αυτή η ειδοποίηση περιέχει αναφορά στον πίνακα παραρτημάτων αναφέρεται "
21145 "στα στοιχεία του παραρτήματος παραλαβής."
21147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
21148 #, c-format
21149 msgid ""
21150 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
21151 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
21152 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
21153 msgstr ""
21155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
21156 #, c-format
21157 msgid ""
21158 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
21159 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
21160 msgstr ""
21161 "Όταν βλέπετε μία εγγραφή μέλους έχετε την επιλογή να δείτε πληροφορίες σε "
21162 "μία από τις πολλές καρτέλες στα αριστερά τις εγγραφής."
21164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
21165 #, c-format
21166 msgid ""
21167 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
21168 "you would like to plan to spend your budget."
21169 msgstr ""
21170 "Όταν βλέπετε τη λίστα των επιχορηγήσεων πατήστε το κουμπί 'Σχεδιασμός' και "
21171 "επιλέξτε πως θέλετε να προγραμματίσετε να δαπανήσετε τον προϋπολογισμό σας."
21173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
21174 #, c-format
21175 msgid ""
21176 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
21177 "active and one for inactive budgets."
21178 msgstr ""
21179 "Όταν επισκέπτεστε τη διαχείριση κύριου προϋπολογισμού θα παρατηρήσετε δύο "
21180 "καρτέλες, μία για ενεργούς και μία για ανενεργούς προϋπολογισμούς."
21182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
21183 #, c-format
21184 msgid ""
21185 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
21186 "groups that have already been added to the system."
21187 msgstr ""
21188 "Όταν πάτε σε αυτή τη σελίδα θα σας παρουσιαστεί μία λίστα των βιβλιοθηκών "
21189 "και των ομάδων που έχουν προστεθεί στο σύστημα."
21191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
21192 #, c-format
21193 msgid ""
21194 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
21195 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
21196 "time."
21197 msgstr ""
21198 "Όταν ολοκληρώσετε την προσθήκη τεκμηρίων στο καλάθι σας, πατήστε 'Κλείσιμο "
21199 "Αυτού του Καλαθιού'. Θα ερωτηθείτε εάν θέλετε να πραγματοποιήσετε μια "
21200 "παραγγελία αγοράς εκείνη τη στιγμή."
21202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
21203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
21204 #, c-format
21205 msgid ""
21206 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21207 "the changes."
21208 msgstr ""
21209 "Όταν ολοκληρώσετε την επεξεργασία ενός πεδίου, πατήστε το πλήκτρο &lt;"
21210 "Enter&gt; για να αποθηκεύσετε τις αλλαγές."
21212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
21213 #, c-format
21214 msgid ""
21215 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
21216 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
21217 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
21218 msgstr ""
21219 "Όταν ολοκληρώσετε θα παρουσιαστεί το SQL που δημιουργήθηκε από τον οδηγό "
21220 "αναφορών. Από εκεί μπορείτε να επιλέξετε να αποθηκεύσετε την αναφορά "
21221 "πατώντας 'Αποθήκευση' ή να κάνετε αντιγραφή του SQL και να κάνετε αλλαγές με "
21222 "το χέρι."
21224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
21225 #, c-format
21226 msgid ""
21227 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
21228 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
21229 msgstr ""
21230 "Αν κάνετε επιστροφή σε ένα τεκμήριο στο οποίο έχει γίνει κράτηση θα σας "
21231 "ζητηθεί να επιβεβαιώσετε την κράτηση και να μετεφέρετε το τεκμήριο ή απλά να "
21232 "επιβεβαιώσετε την κράτηση"
21234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
21235 #, c-format
21236 msgid ""
21237 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
21238 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
21239 "to leave."
21240 msgstr ""
21241 "Όταν κάνετε κλικ στο 'Προσθήκη νέου μηνύματος' θα σας ζητηθεί να επιλέξετε "
21242 "αν το μήνυμα είναι για βιβλιοθηκονόμους ή για μέλη και το μήνυμα που θα "
21243 "θέλατε να αφήσετε."
21245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
21246 #, c-format
21247 msgid ""
21248 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
21249 "the file in."
21250 msgstr ""
21252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
21253 #, c-format
21254 msgid ""
21255 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
21256 "brought to a list of patrons with requested changes."
21257 msgstr ""
21258 "Όταν πατήσετε τον σύνδεσμο 'Μέλη που αιτούνται τροποποιήσεις' θα "
21259 "μεταφερθείτε σε μία λίστα μελών με αλλαγές που έχουν ζητηθεί."
21261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
21262 #, c-format
21263 msgid ""
21264 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
21265 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
21266 "profile has been saved."
21267 msgstr ""
21268 "Όταν συμπληρώσετε όλες τις πληροφορίες για το προφίλ σας, απλά πατήστε "
21269 "'Υποβολή' και θα σας παρουσιαστεί μία επιβεβαίωση ότι το προφίλ σας έχει "
21270 "αποθηκευτεί."
21272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
21273 #, c-format
21274 msgid ""
21275 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
21276 "see the results right away"
21277 msgstr ""
21278 "Όταν τρέχει η αναφορά σας είτε θα σας ζητηθούν κάποιες τιμές είτε θα δείτε "
21279 "θα αποτελέσματα άμεσα"
21281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:74
21282 #, fuzzy, c-format
21283 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
21284 msgstr ""
21285 "Όταν ολοκληρώσετε κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση Αλλαγών' και θα σας εμφανιστεί "
21286 "ένα νέο πεδίο"
21288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
21289 #, c-format
21290 msgid ""
21291 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
21292 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
21293 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
21294 "page to manage the data."
21295 msgstr ""
21296 "Όταν χρησιμοποιείτε την επιλογή 'Δέσμευση στο Koha' στο Firefox plugin, το "
21297 "'Βλέπε εκκρεμείς ενέργειες διακίνησης υλικού εκτός σύνδεσης' αφού αναρτήσετε "
21298 "το αρχείο *.koc ή αναρτώντας τις συναλλαγές στο Koha διακίνησης υλικού χωρίς "
21299 "σύνδεση θα μεταφερθείτε σε αυτή τη σελίδα για να διαχειριστείτε τα δεδομένα."
21301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
21302 #, c-format
21303 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
21304 msgstr ""
21306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
21307 #, c-format
21308 msgid ""
21309 "When you're done checking an item out if you have the "
21310 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
21311 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
21312 "current patron from the screen and start over."
21313 msgstr ""
21314 "Όταν ολοκληρώσετε το δανεισμό ενός τεκμηρίου, εάν έχετε την προτίμηση "
21315 "DisplayClearScreenButton ρυθμισμένη σε 'Εμφάνιση', μπορείτε να αφαιρέσετε το "
21316 "τρέχον μέλος πατώντας το Χ πάνω δεξιά στις πληροφορίες μέλους έτσι ώστε να "
21317 "αφαιρέσετε το τρέχον μέλος από την οθόνη και να ξεκινήσετε από την αρχή."
21319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
21320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
21321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
21322 #, c-format
21323 msgid ""
21324 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
21325 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
21326 msgstr ""
21327 "Όταν ολοκληρώσετε με την παραλαβή τεκμηρίων μπορείτε να απομακρυνθείτε από "
21328 "τη σελίδα ή να πατήσετε το κουμπί 'Τερματισμός παραλαβής' στο κάτω μέρος της "
21329 "οθόνης."
21331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
21332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
21333 #, c-format
21334 msgid ""
21335 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21336 "your new field"
21337 msgstr ""
21338 "Όταν ολοκληρώσετε, πατήστε 'Αποθήκευση Αλλαγών' και θα σας εμφανιστεί ένα "
21339 "νέο πεδίο"
21341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
21342 #, c-format
21343 msgid ""
21344 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21345 "your new field."
21346 msgstr ""
21347 "Όταν ολοκληρώσετε, πατήστε 'Αποθήκευση Αλλαγών' και θα σας εμφανιστεί ένα "
21348 "νέο πεδίο."
21350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
21351 #, c-format
21352 msgid ""
21353 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
21354 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
21355 msgstr ""
21356 "Όταν το σύστημά σας είναι χωρίς σύνδεση επισκεφτείτε τη σελίδα Διακίνησης "
21357 "Υλικού Χωρίς Σύνδεση στο Koha και πατήστε 'Δανεισμός' ή 'Επιστροφή' για να "
21358 "πραγματοποιήσετε ενέργειες εκτός σύνδεσης."
21360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
21361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
21362 #, c-format
21363 msgid ""
21364 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
21365 "the specific item you would like to edit."
21366 msgstr ""
21367 "Το οποίο θα εμφανίσει μία λίστα τεκμηρίων όπου μπορείτε να πατήσετε "
21368 "'Επεξεργασία' στα αριστερά του συγκεκριμένου τεκμηρίου που θα θέλατε να "
21369 "επεξεργαστείτε."
21371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
21372 #, c-format
21373 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
21374 msgstr ""
21375 "Το οποίο, εάν υποθέσουμε ότι δύο τεκμήρια είναι εκπρόθεσμα, θα έχει ως "
21376 "αποτέλεσμα μια ειδοποίηση όπως:"
21378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
21379 #, c-format
21380 msgid ""
21381 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
21382 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
21383 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
21384 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
21385 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
21386 "used at any time."
21387 msgstr ""
21388 "Ενώ το Koha αποθηκεύει ολόκληρη την εγγραφή MARC, αποθηκεύει επίσης βασικά "
21389 "πεδία για εύκολη πρόσβαση σε διάφορους πίνακες στη βάση δεδομένων. Η "
21390 "αντιστοίχιση Koha σε MARC χρησιμοποιείται για να δείξει στο Koha που θα "
21391 "βρίσκει αυτές τις τιμές στην εγγραφή MARC. Σε πολλές περιπτώσεις δεν "
21392 "χρειάζεται να αλλάξετε τις προεπιλεγμένες τιμές που ρυθμίστηκαν γι'αυτό το "
21393 "εργαλείο κατά την εγκατάσταση, αλλά είναι σημαντικό να γνωρίζετε ότι το "
21394 "εργαλείο υπάρχει  και μπορεί να χρησιμοποιηθεί οποιαδήποτε στιγμή."
21396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
21397 #, c-format
21398 msgid ""
21399 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
21400 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
21401 msgstr ""
21402 "Ενώ είστε στην Κυκλοφορία Υλικού μπορείτε να κινηθείτε ανάμεσα στις καρτέλες "
21403 "στο κουτί γρήγορης αναζήτησης στην κορυφή της οθόνης χρησιμοποιώντας τα "
21404 "ακόλουθα σημαντικά πλήκτρα:"
21406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
21407 #, c-format
21408 msgid ""
21409 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
21410 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
21411 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
21412 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
21413 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
21414 "new issue."
21415 msgstr ""
21417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
21418 #, c-format
21419 msgid ""
21420 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
21421 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
21422 "the box provided."
21423 msgstr ""
21424 "Με αυτό το εργαλείο μπορείτε να κάνετε επεξεργασία σε παρτίδες εγγραφών "
21425 "μελών. Απλά φορτώστε ένα αρχείο αριθμών καρτών (ένας ανά γραμμή) ή σαρώστε "
21426 "τους αριθμούς καρτών χρηστών στο κουτί που σας δίνεται."
21428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43
21429 #, c-format
21430 msgid ""
21431 "Without any parameter, the script will be launched in a dry-run mode. If the "
21432 "-c (or --confirm) flag is given, the script will apply the changes."
21433 msgstr ""
21435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
21436 #, c-format
21437 msgid ""
21438 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
21439 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
21440 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
21441 "regularity or known schedule."
21442 msgstr ""
21443 "Χωρίς περιοδικότητα: μερικά πολύ συγκεκριμένα (συνήθως υψηλού επιπέδου "
21444 "επιστημονικά περιοδικά) δεν έχουν αληθινή περιοδικότητα. Όταν εγγράφεστε "
21445 "στον τίτλο, εγγράφεστε για 6 τεύχη, τα οποία μπορούν να έρθουν σε 1 έτος... "
21446 "ή 2... Δεν υπάρχει τακτικότητα ή γνωστό πρόγραμμα."
21448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
21449 #, c-format
21450 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
21451 msgstr "Γράψτε νέα για τον OPAC και τη διεπαφή προσωπικού"
21453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
21454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
21455 #, c-format
21456 msgid "Writeoff All fines "
21457 msgstr "Παραγραφή Όλων των προστίμων "
21459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
21460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
21461 #, c-format
21462 msgid "Writeoff a single fine "
21463 msgstr "Παραγραφή ενός μόνο προστίμου "
21465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
21466 #, c-format
21467 msgid "XML - Included as an alternate export format"
21468 msgstr "XML - Συμπεριλαμβάνεται ως εναλλακτική μορφή εξαγωγής"
21470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
21471 #, c-format
21472 msgid "XSLT configuration"
21473 msgstr "XSLT παραμετροποίηση"
21475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
21476 #, c-format
21477 msgid ""
21478 "You can add your own source of classification by using the New "
21479 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
21480 msgstr ""
21481 "Μπορείτε να προσθέσετε τη δικιά σας πηγή ταξινόμησης χρησιμοποιώντας το "
21482 "κουμπί Νέα Πηγή Ταξινόμησης. Για να κάνετε επεξεργασία χρησιμοποιήστε τον "
21483 "σύνδεσμο Επεξεργασία."
21485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
21486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
21487 #, c-format
21488 msgid ""
21489 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
21490 "letters across the top."
21491 msgstr ""
21492 "Μπορείτε επίσης να αναζητήσετε μέσω των εγγραφών μελών κάνοντας κλικ στα "
21493 "γράμματα δια μήκους της κορυφής."
21495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
21496 #, c-format
21497 msgid "You can also choose how to sort the list"
21498 msgstr "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε πως θα είναι ταξινομημένη η λίστα"
21500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
21501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
21502 #, c-format
21503 msgid ""
21504 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
21505 "pull down menu at the end of the form."
21506 msgstr ""
21507 "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε πως θα είναι ταξινομημένα τα αποτελέσματά σας "
21508 "χρησιμοποιώντας το αναπτυσσόμενο μενού 'Παραγγελία κατά' στο τέλος της "
21509 "φόρμας."
21511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
21512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
21513 #, c-format
21514 msgid ""
21515 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
21516 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
21517 "wildcard search."
21518 msgstr ""
21519 "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε είτε να αναζητήσετε για πεδία που ξεκινούν με "
21520 "την ακολουθία που εισήγατε ή που περιέχουν την ακολουθία. Επιλέγοντας "
21521 "'Περιέχει' θα λειτουργήσει ως αναζήτηση με χαρακτήρες αναπλήρωσης."
21523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
21524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
21525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
21526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
21527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
21528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
21529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
21530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
21531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
21532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
21533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
21534 #, c-format
21535 msgid ""
21536 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
21537 "needs."
21538 msgstr ""
21539 "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε να εξάγετε σε ένα αρχείο που θα μπορείτε να "
21540 "χειρίζεστε ανάλογα με τις ανάγκες σας."
21542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
21543 #, c-format
21544 msgid ""
21545 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
21546 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
21547 "items."
21548 msgstr ""
21549 "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε να συγχωρίσετε χρεώσεις εκπρόθεσμων για "
21550 "τεκμήρια στα οποία κάνετε επιστροφή επιλέγοντας το κουτί 'Διαγραφή χρεώσεων "
21551 "εκπρόθεσμων' προτού σαρώσετε τα τεκμήρια."
21553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
21554 #, c-format
21555 msgid ""
21556 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
21557 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
21558 "your data to another library"
21559 msgstr ""
21560 "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε ποια πεδία δεν θέλετε να εξάγετε. Αυτό μπορεί "
21561 "να είναι χρήσιμο αν μοιράζεστε τα δεδομένα σας, μπορείτε να αφαιρέσετε όλα "
21562 "τα τοπικά πεδία προτού στείλετε τα δεδομένα σας σε κάποια άλλη βιβλιοθήκη"
21564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21565 #, fuzzy, c-format
21566 msgid ""
21567 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
21568 "choose 'Duplicate'."
21569 msgstr ""
21570 "Η δεύτερη είναι ότι μπορείτε να κάνετε κλικ στο κουμπί Εκτύπωση στην κορυφή "
21571 "της οθόνης και να επιλέξετε 'Εκτύπωση Απόδειξης' ή 'Γρήγορη Απόδειξη'."
21573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
21574 #, c-format
21575 msgid ""
21576 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
21577 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
21578 msgstr ""
21579 "Μπορείτε επίσης να πατήσετε το κουμπί Εκτύπωσης στην κορυφή της οθόνης και "
21580 "να επιλέξετε 'Εκτύπωση σημειώματος' ή 'Εκτύπωση γρήγορου σημειώματος'."
21582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
21583 #, c-format
21584 msgid ""
21585 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
21586 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
21587 msgstr ""
21588 "Μπορείτε επίσης να πατήσετε τον μικρότερο σύνδεσμο 'Δημιουργία Κράτησης' που "
21589 "βρίσκεται στην κορυφή των αποτελεσμάτων αναζήτησης καταλόγου ή στον σύνδεσμο "
21590 "'Κρατήσεις' που βρίσκεται κάτω από κάθε αποτέλεσμα."
21592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
21593 #, c-format
21594 msgid ""
21595 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
21596 "the item type in question. The options are: "
21597 msgstr ""
21599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
21600 #, c-format
21601 msgid ""
21602 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
21603 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
21604 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
21605 "specify."
21606 msgstr ""
21607 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε μια σταθερή ημερομηνία επιστροφής για μια "
21608 "συγκεκριμένη κατηγορία μέλους και τύπο τεκμηρίου. Μια σταθερή ημερομηνία "
21609 "επιστροφής αγνοεί τους συνηθισμένους κανόνες διακίνησης υλικού σας και "
21610 "κανονίζει να είναι όλα τα τεκμήρια του τύπου που ορίσατε εμπρόθεσμα, πριν ή "
21611 "μετά την ημερομηνία που καθορίζετε."
21613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
21614 #, c-format
21615 msgid ""
21616 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
21617 "the 'Max suspension duration' setting"
21618 msgstr ""
21620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
21621 #, c-format
21622 msgid ""
21623 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
21624 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
21625 msgstr ""
21626 "Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε αντίτυπα σε μία βιβλιογραφική εγγραφή σε "
21627 "παρτίδα πηγαίνοντας στην βιβλιογραφική εγγραφή και πατώντας Επεξεργασία > "
21628 "Επεξεργασία αντιτύπων σε παρτίδα"
21630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
21631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
21632 #, fuzzy, c-format
21633 msgid ""
21634 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
21635 "hand side of the page."
21636 msgstr ""
21637 "Μπορείτε να περιορίσετε τα αποτελέσματα που βλέπετε χρησιμοποιώντας το κουτί "
21638 "Βελτίωσης στα αριστερά κάθε σελίδας"
21640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
21641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
21642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
21643 #, c-format
21644 msgid ""
21645 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
21646 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
21647 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
21648 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
21649 "to mark the item(s) as received."
21650 msgstr ""
21651 "Μπορείτε επίσης να κάνετε επεξεργασία σε μία εγγραφή αντιτύπου από αυτή τη "
21652 "φόρμα πατώντας τον σύνδεσμο 'Επεξεργασία' στο πλάι κάθε αντιτύπου. Αυτό θα "
21653 "σας επιτρέψει να εισάγετε ακριβείς ταξινομικούς αριθμούς και barcodes εάν θα "
21654 "θέλατε να το κάνετε αυτό στο σημείο της απόδειξης. Μόλις κάνετε τις "
21655 "απαραίτητες αλλαγές (στην παραγγελία και/ή στα τεκμήρια), πατήστε "
21656 "'Αποθήκευση' για να επισημάνετε το/α τεκμήριο/α ως παραληφθέντα."
21658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
21659 #, c-format
21660 msgid ""
21661 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
21662 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
21663 msgstr ""
21664 "Μπορείτε επίσης να επισημάνετε ένα αντίτυπο ως φθαρμένο επιλέγοντας μία "
21665 "κατάσταση φθοράς από την αναπτυσσόμενη λίστα και πατώντας το κουμπί 'Ορισμός "
21666 "Κατάστασης'."
21668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
21669 #, c-format
21670 msgid ""
21671 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
21672 "choosing the 'Approved comments' tab"
21673 msgstr ""
21674 "Μπορείτε επίσης να επιμεληθείτε και να απορρίψετε σχόλια που έχετε εγκρίνει "
21675 "στο παρελθόν επιλέγοντας την καρτέλα 'Αποδεκτά σχόλια'"
21677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
21678 #, c-format
21679 msgid ""
21680 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
21681 "clicking the 'Schedule' link"
21682 msgstr ""
21683 "Μπορείτε επίσης να προγραμματίσετε εκθέσεις απευθίας από τη λίστα "
21684 "αποθηκευμένων λιστών κάνοντας κλικ στον σύνδεσμο 'Προγραμματισμός'"
21686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
21687 #, c-format
21688 msgid ""
21689 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
21690 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
21691 msgstr ""
21692 "Μπορείτε επίσης να δείτε τα αναλυτικά στοιχεία που συνδέονται με αυτή την "
21693 "εγγραφή πατώντας τον σύνδεσμο 'Εμφάνιση Αναλυτικών' στην κορυφή της εγγραφής "
21694 "στην κανονική προβολή."
21696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
21697 #, c-format
21698 msgid ""
21699 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
21700 "Pending offline circulation actions."
21701 msgstr ""
21702 "Μπορείτε επίσης να μεταφερθείτε στις εκκρεμείς ενέργειες διακίνησης υλικού "
21703 "πηγαίνοντας στο Κυκλοφορία υλικού > Εκκρεμείς ενέργειες διακίνησης υλικού "
21704 "χωρίς σύνδεση."
21706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
21707 #, fuzzy, c-format
21708 msgid ""
21709 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
21710 "right of the page you altered the columns for."
21711 msgstr ""
21712 "Για να παραλάβετε ένα συγκεκριμένο τεκμήριο, κάντε κλικ στον σύνδεσμο "
21713 "'Παραλαβή' στα δεξιά του τεκμηρίου."
21715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
21716 #, c-format
21717 msgid ""
21718 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
21719 "button"
21720 msgstr ""
21721 "Μπορείτε επίσης να αναιρέσετε την εισαγωγή κάνοντας κλικ στο 'Αναίρεση "
21722 "εισαγωγής στον κατάλογο'"
21724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
21725 #, c-format
21726 msgid ""
21727 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
21728 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
21729 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
21730 msgstr ""
21731 "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τις δικές σας επικεφαλίδες (αντί για "
21732 "αυτές του Koha) προτάσσοντας στον αριθμό πεδίου μια επικεφαλίδα, "
21733 "ακολουθούμενη από το σύμβολο ίσον. Παράδειγμα : Όνομα προσώπου=100|"
21734 "τίτλος=245$a|300"
21736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
21737 #, c-format
21738 msgid ""
21739 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
21740 "them."
21741 msgstr ""
21742 "Μπορείτε να αναθέσετε συγκεκριμένες κατηγορίες στις βιβλιοθήκες σας "
21743 "προσθέτοντας σε αυτές ομάδες."
21745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
21746 #, c-format
21747 msgid "You can choose from a series of image collections"
21748 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε από μία σειρά συλλογών εικόνων"
21750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
21751 #, c-format
21752 msgid ""
21753 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
21754 "that only that librarian can make changes to the Fund"
21755 msgstr ""
21757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
21758 #, c-format
21759 msgid ""
21760 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
21761 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
21762 "the form"
21763 msgstr ""
21764 "Μπορείτε να επιλέξετε να δημιουργήσετε το δικό σας σχέδιο αρίθμησης "
21765 "επιλέγοντας 'Κανένα από τα παραπάνω' και κάνοντας κλικ στο 'Εμφάνιση/"
21766 "Απόκρυψη Σύνθετου Σχεδίου' στο κάτω μέρος της φόρμας"
21768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
21769 #, c-format
21770 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
21771 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε μία εικόνα για τον τύπο τεκμηρίου "
21773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
21774 #, c-format
21775 msgid ""
21776 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
21777 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
21778 msgstr ""
21779 "Μπορείτε να δημιουργήσετε επιπρόσθετες προσαρμοσμένες καταστάσεις προτάσεων "
21780 "δημιουργώντας νέες καθιερωμένες τιμές της κατηγορίας SUGGEST_STATUS."
21782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
21783 #, c-format
21784 msgid ""
21785 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
21786 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
21787 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
21788 msgstr ""
21789 "Μπορείτε να αποφασίσετε εάν αυτή η κατηγορία μελών αποκλείεται από την "
21790 "πραγματοποίηση ενεργειών στον OPAC εάν η κάρτα τους έχει λήξει, "
21791 "χρησιμοποιώντας την επόμενη επιλογή. Εξ ορισμού θα ακολουθηθεί ο κανόνας που "
21792 "ρυθμίστηκε στην προτίμηση BlockExpiredPatronOpacActions"
21794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
21795 #, c-format
21796 msgid ""
21797 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
21798 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
21799 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
21800 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
21801 msgstr ""
21802 "Μπορείτε να ορίσετε συμβόλαια (με ημερομηνία έναρξης και λήξης) και να τα "
21803 "συνδέσετε με έναν προμηθευτή. Αυτό χρησιμοποιείται έτσι ώστε στο τέλος του "
21804 "έτους να βλέπετε τα ποσά που έχουν δαπανηθεί σε ένα συγκεκριμένο συμβόλαιο "
21805 "με έναν προμηθευτή. Σε μερικά μέρη, τα συμβόλαια ρυθμίζονται με ένα ελάχιστο "
21806 "και ένα μέγιστο ετήσιο ποσό."
21808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
21809 #, c-format
21810 msgid ""
21811 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
21812 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
21813 "workflow and policies can be documented within Koha."
21814 msgstr ""
21815 "Μπορείτε να επεξεργαστείτε την ηλεκτρονική βοήθεια μέσω της Διεπαφής "
21816 "Προσωπικού Koha πατώντας το κουμπί &quot;Edit Help&quot;. Αυτό το "
21817 "χαρακτηριστικό έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε η ροή της εργασιών και οι πολιτικές "
21818 "της βιβλιοθήκης να μπορούν να τεκμηριωθούν μέσω του Koha."
21820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
21821 #, c-format
21822 msgid ""
21823 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
21824 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
21825 "is a hold on the item "
21826 msgstr ""
21828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
21829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
21830 #, c-format
21831 msgid ""
21832 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
21833 "title and/or vendor name."
21834 msgstr ""
21835 "Μπορείτε να εισάγετε πληροφορίες σε ένα ή και στα δύο πεδία και μπορείτε να "
21836 "εισάγετε οποιοδήποτε μέρος από τον τίτλο ή/και το όνομα του προμηθευτή."
21838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
21839 #, c-format
21840 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
21841 msgstr ""
21842 "Μπορείτε να εισάγετε εκπτώσεις σε συγκεκριμένα τεκμήρια όταν κάνετε μία "
21843 "παραγγελία"
21845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
21846 #, c-format
21847 msgid ""
21848 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
21849 "of the page"
21850 msgstr ""
21851 "Μπορείτε να περιορίσετε τα αποτελέσματα που βλέπετε χρησιμοποιώντας το κουτί "
21852 "Περιορισμός στα αριστερά της σελίδας"
21854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
21855 #, c-format
21856 msgid "You can link to a remote image"
21857 msgstr "Μπορείτε να κάνετε σύνδεση σε μία απομακρυσμένη εικόνα"
21859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
21860 #, fuzzy, c-format
21861 msgid ""
21862 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
21863 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
21864 "access to' menu"
21865 msgstr ""
21866 "Μπορείτε να περιορίσετε ποιος μπορεί να παραγγείλει από αυτό το κεφάλαιο "
21867 "επιλέγοντας είτε τον ιδιοκτήτη είτε τη βιβλιοθήκη από το μενού 'Περιορισμός "
21868 "Πρόσβασης'"
21870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
21871 #, c-format
21872 msgid ""
21873 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
21874 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
21875 msgstr ""
21876 "Μπορείτε να αναζητήσετε για υπάρχουσες συνδρομές χρησιμοποιώντας το κουτί "
21877 "αναζήτησης στην κορυφή της σελίδας. Μπορείτε να αναζητήσετε οποιοδήποτε "
21878 "μέρος του τίτλου περιοδικής έκδοσης ή το ISSN."
21880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
21881 #, c-format
21882 msgid ""
21883 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
21884 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
21885 msgstr ""
21886 "Μπορείτε να ρυθμίσετε τον μέγιστο αριθμό δανεισμών και κανονισμών κρατήσεων "
21887 "που θα χρησιμοποιηθεί αν δεν καθοριστεί κανένα παρακάτω για κάποιον "
21888 "συγκεκριμένο τύπο τεκμηρίου ή κατηγορία."
21890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
21891 #, c-format
21892 msgid ""
21893 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
21894 "noissuescharge system preference"
21895 msgstr ""
21896 "Μπορείτε να ρυθμίσετε το ποσό κατά το οποίο μπλοκάρονται οι δανεισμοί με την "
21897 "προτίμηση συστήματος noissuescharge"
21899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
21900 #, fuzzy, c-format
21901 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
21902 msgstr "Μπορείτε να ρυθμίσετε κανόνες ταύτισης μέσω της διαχείρισης"
21904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:25
21905 #, c-format
21906 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
21907 msgstr ""
21909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
21910 #, c-format
21911 msgid "You can upload a file of these numbers or"
21912 msgstr ""
21914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
21915 #, c-format
21916 msgid ""
21917 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
21918 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
21919 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
21920 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
21921 msgstr ""
21922 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε 'Υποομάδες αναφορών' για οργανώσετε περαιτέρω "
21923 "τις αναφορές σας έτσι ώστε να μπορείτε εύκολα να τις φιλτράρετε ανά ομάδες "
21924 "και υποομάδες. Οι υποομάδες αναφορών είναι ρυθμισμένες στην κατηγορία "
21925 "καθιερωμένης τιμής REPORT_SUBGROUP ή μπορούν να προστεθούν στα γρήγορα όταν "
21926 "δημιουργείτε την αναφορά επιλέγοντας το ραδιοπλήκτρο 'ή δημιουργία'. "
21928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
21929 #, c-format
21930 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
21931 msgstr ""
21933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
21934 #, c-format
21935 msgid ""
21936 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
21937 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
21938 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
21939 "report by choosing the 'or create' radio button. "
21940 msgstr ""
21941 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις 'Ομάδες αναφορών' για οργανώσετε τις "
21942 "αναφορές σας έτσι ώστε να μπορείτε εύκολα να τις φιλτράρετε ανά ομάδες. Οι "
21943 "ομάδες αναφορών είναι ρυθμισμένες στην κατηγορία καθιερωμένης τιμής "
21944 "REPORT_GROUP ή μπορούν να προστεθούν στα γρήγορα όταν δημιουργείτε την "
21945 "αναφορά επιλέγοντας το ραδιοπλήκτρο 'ή δημιουργία'. "
21947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
21948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
21949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
21950 #, c-format
21951 msgid ""
21952 "You can use the Template Description to add additional information about the "
21953 "template"
21954 msgstr ""
21955 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την Περιγραφή Προτύπου για να προσθέσετε "
21956 "πληροφορίες για το πρότυπο"
21958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
21959 #, c-format
21960 msgid ""
21961 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
21962 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
21963 msgstr ""
21964 "Δεν χρειάζεται να χρησιμοποιείτε τις Προσκτήσεις για την προσθήκη τεκμηρίων "
21965 "στον κατάλογό σας. Οι προσκτήσεις χρησιμοποιούνται μόνο για την "
21966 "παρακολούθηση των προμηθευτών και τις δαπάνες συγκριτικά με τους "
21967 "προϋπολογισμούς σας."
21969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
21970 #, c-format
21971 msgid ""
21972 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
21973 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
21974 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
21975 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
21976 msgstr ""
21977 "Έχετε την επιλογή να προσθέσετε μέχρι 3 γραμμές κειμένου στην κάρτα σας. Το "
21978 "κείμενό σας μπορεί να είναι στατικό επιλέγοντας πεδία από την εγγραφή του "
21979 "μέλους. Αν θέλετε να εκτυπώσετε πεδία από την εγγραφή του μέλους πρέπει να "
21980 "βάλετε τα ονόματα των πεδίων μέσα σε παρενθέσεις όπως - &lt;όνομα&gt;"
21982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
21983 #, c-format
21984 msgid ""
21985 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
21986 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
21987 msgstr ""
21988 "Μπορείτε να επιλέξετε την ειδοποίηση 'Λίστας Δρομολόγησης' οταν δημιουργείτε "
21989 "μία νέα συνδρομή (Επιλέξτε από τη πτυσσόμενη λίστα 'Ειδοποιήσεις μελών')."
21991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
21992 #, c-format
21993 msgid ""
21994 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
21995 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
21996 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
21997 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
21998 "loans)."
21999 msgstr ""
22000 "Ίσως να θέλετε να δημιουργήσετε νέους τύπους τεκμηρίου, κωδικούς συλλογής "
22001 "και/ή τοποθεσίες στο ράφι για να είναι ευκρινές ότι τα τεκμήρια είναι σε "
22002 "κράτηση για τα μέλη σας. Θα θέλετε επίσης να βεβαιωθείτε ότι οι κανόνες "
22003 "κυκλοφορίας υλικού και προστίμων είναι σωστοί για τους νέους τύπους "
22004 "τεκμηρίων σας (είτε είναι ωριαίοι είτε ημερήσιοι δανεισμοί)."
22006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
22007 #, c-format
22008 msgid ""
22009 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
22010 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
22011 msgstr ""
22012 "Μπορείτε να ακυρώσετε την προσθήκη ενός νέου αποφθέγματος οποιαδήποτε στιγμή "
22013 "πριν το αποθηκεύσετε πατώντας απλά το πλήκτρο &lt;Esc&gt;."
22015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:33
22016 #, c-format
22017 msgid ""
22018 "You want to change the items.ccode=1 to items.ccode=2 for items created 7 "
22019 "days ago. "
22020 msgstr ""
22022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:26
22023 #, c-format
22024 msgid ""
22025 "You want to remove the items.new_status value for items created 10 days ago:"
22026 msgstr ""
22028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
22029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
22030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
22031 #, c-format
22032 msgid ""
22033 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
22034 "basket."
22035 msgstr ""
22036 "Θα δείτε επίσης ότι το τεκμήριο παραλαμβάνεται και/η ακυρώνεται εάν "
22037 "παρατηρήσετε το καλάθι."
22039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
22040 #, c-format
22041 msgid ""
22042 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
22043 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
22044 msgstr ""
22045 "Θα μπορέσετε να δείτε τις εικόνες καλύμματος στη διεπαφή προσωπικού στη "
22046 "σελίδα λεπτομερειών κάτω από την καρτέλα 'Εικόνα' στο τέλος του πίνακα "
22047 "κρατήσεων"
22049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
22050 #, c-format
22051 msgid ""
22052 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
22053 "this will make it easier than starting from scratch"
22054 msgstr ""
22055 "Θα σας ζητηθεί να επιλέξετε ένα Πλαίσιο στο οποίο θα βασιστεί το νέο Πλαίσιό "
22056 "σας, αυτό θα σας διευκολύνει περισσότερο από το να ξεκινήσετε από την αρχή"
22058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
22059 #, fuzzy, c-format
22060 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
22061 msgstr "Θα σας παρουσιαστεί μία επιβεβαίωση της εισαγωγής MARC"
22063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
22064 #, c-format
22065 msgid ""
22066 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
22067 "name to start the hold process."
22068 msgstr ""
22069 "Θα σας ζητηθεί να αναζητήσετε ένα μέλος με το barcode ή οποιοδήποτε μέρος "
22070 "του ονόματος για να ξεκινήσει η διαδικασία κράτησης."
22072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
22073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
22074 #, c-format
22075 msgid ""
22076 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
22077 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
22078 "find the items you want to add to the batch."
22079 msgstr ""
22080 "Θα μεταφερθείτε σε μία άδεια παρτίδα με το κουμπί 'Προθήκη τεκμηρίων' στην "
22081 "κορυφή της σελίδας. Κάνοντας κλικ στο 'Προσθήκη τεκμηρίων' θα ανοίξει ένα "
22082 "παράθυρο αναζήτησης για να βρείτε τεκμήρια που θέλετε να προσθέσετε στην "
22083 "παρτίδα."
22085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
22086 #, c-format
22087 msgid "You will be brought to your new patron"
22088 msgstr "Θα μεταφερθείτε σε ένα νέο μέλος"
22090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
22091 #, c-format
22092 msgid "You will be presented with a confirmation message "
22093 msgstr "Θα σας παρουσιαστεί ένα μήνυμα επιβεβαίωσης "
22095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
22096 #, c-format
22097 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
22098 msgstr "Θα σας παρουσιαστεί μία επιβεβαίωση της εισαγωγής MARC"
22100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
22101 #, c-format
22102 msgid ""
22103 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
22104 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
22105 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
22106 "items.'"
22107 msgstr ""
22108 "Θα εμφανιστεί μια οθόνη επιβεβαίωσης. Από εκεί μπορείτε να αποεπιλέξετε τα "
22109 "τεκμήρια που δεν θέλετε να διαγράψετε και να αποφασίσετε εάν το Koha θα "
22110 "πρέπει να διαγράψει τη βιβλιογραφική εγγραφή μόλις το τελευταίο τεκμήριο "
22111 "διαγραφεί πριν πατήσετε 'Διαγραφή επιλεγμένων τεκμηρίων'."
22113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
22114 #, c-format
22115 msgid ""
22116 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
22117 "file you wish to upload."
22118 msgstr ""
22119 "Θα εμφανιστεί ένας σαρωτής αρχείων που σας επιτρέπει να επιλέξετε το αρχείο "
22120 "CSV που θέλετε να αναρτήσετε."
22122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
22123 #, c-format
22124 msgid ""
22125 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
22126 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
22127 "will delete that item."
22128 msgstr ""
22129 "Θα σας παρουσιαστεί μία λίστα αντιτύπων και δίπλα στο κάθε ένα ο σύνδεσμος "
22130 "'Διαγραφή'. Κάντε κλικ σε αυτό το σύνδεσμο αν το αντίτυπο δεν είναι "
22131 "δανεισμένο και θα διαγραφεί."
22133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
22134 #, c-format
22135 msgid ""
22136 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
22137 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
22138 msgstr ""
22139 "Θα σας παρουσιαστεί μία λίστα προτιμήσεων, μερικές από τις οποίες μπορούν να "
22140 "διευρυνθούν κάνοντας κλικ στο συν στα αριστερά του τομέα τίτλου."
22142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
22143 #, c-format
22144 msgid ""
22145 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
22146 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
22147 "edit at this time."
22148 msgstr ""
22150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
22151 #, c-format
22152 msgid ""
22153 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
22154 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
22155 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
22156 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
22157 msgstr ""
22158 "Θα σας παρουσιαστεί μία περίληψη των τεκμηρίων που θέλετε να τροποποιήσετε. "
22159 "Από εδώ μπορείτε να μην επιλέξετε τα τεκμήρια που δε θέλετε να τροποποιήσετε "
22160 "κάνοντας αλλαγές στην πιο κάτω φόρμα. Μπορείτε επίσης να κρύψετε τις στήλες "
22161 "που δεν θέλετε να βλέπετε για να μη χρειάζεται να μετακινήστε από τα "
22162 "αριστερά στα δεξιά για να δείτε ολόκληρη τη φόρμα."
22164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
22165 #, c-format
22166 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
22167 msgstr "Θα εμφανιστεί μία σύνοψη της ανάρτησης"
22169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
22170 #, c-format
22171 msgid ""
22172 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
22173 "you have just added the image to"
22174 msgstr ""
22175 "Θα εμφανιστεί μία σύνοψη της ανάρτησης και ένας σύνδεσμος στην εγγραφή στην "
22176 "οποία μόλις προσθέσατε την εικόνα"
22178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
22179 #, c-format
22180 msgid ""
22181 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22182 "details about the item you are ordering."
22183 msgstr ""
22184 "Θα εμφανιστεί μία κενή φόρμα για να συμπληρώσετε όλες τις απαραίτητες "
22185 "λεπτομέρειες για το τεκμήριο που παραγγέλνετε."
22187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
22188 #, c-format
22189 msgid ""
22190 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22191 "details about the item."
22192 msgstr ""
22193 "Θα εμφανιστεί μία κενή φόρμα για να συμπληρώσετε όλες τις απαραίτητες "
22194 "λεπτομέρειες για το τεκμήριο που παραγγέλνετε"
22196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
22197 #, c-format
22198 msgid ""
22199 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22200 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
22201 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
22202 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
22203 "choose which fields should be in the final (destination) record."
22204 msgstr ""
22205 "Θα εμφανιστεί το MARC και των δύο εγγραφών (κάθε ένα προσβάσιμο μέσω "
22206 "καρτελών που αναγράφουν τους βιβλιογραφικούς αριθμούς των εγγραφών). Εξ "
22207 "ορισμού θα επιλεχτεί ολόκληρη η πρώτη εγγραφή, επιλέξτε τα πεδία που δεν "
22208 "θέλετε στην τελική εγγραφή (προορισμός) και μεταφερθείτε στη δεύτερη καρτέλα "
22209 "για να επιλέξετε ποια πεδία πρέπει να είναι στην τελική εγγραφή (προορισμός)."
22211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
22212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
22213 #, c-format
22214 msgid ""
22215 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22216 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
22217 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
22218 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
22219 "which fields should be in the final (destination) record."
22220 msgstr ""
22221 "Θα σας παρουσιαστεί το MARC και των δύο εγγραφών (κάθε ένα προσβάσιμο μέσω "
22222 "καρτελών που αναγράφουν τους βιβλιογραφικούς αριθμούς των εγγραφών). Εξ "
22223 "ορισμού θα επιλεχτεί ολόκληρη η πρώτη εγγραφή, επιλέξτε τα πεδία που δεν "
22224 "θέλετε στην τελική εγγραφή (προορισμός) και μεταφερθείτε στη δεύτερη καρτέλα "
22225 "για να επιλέξετε ποια πεδία πρέπει να είναι στην τελική εγγραφή (προορισμός)."
22227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
22228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
22229 #, c-format
22230 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
22231 msgstr "Θα σας ζητηθεί να επιβεβαιώσετε τη διαγραφή."
22233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
22234 #, c-format
22235 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
22236 msgstr ""
22237 "Θα σας ζητηθεί να βεβαιώσετε την ανάρτηση αρχείων μεγαλυτέρων των 512KB."
22239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
22240 #, c-format
22241 msgid ""
22242 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
22243 "framework."
22244 msgstr ""
22246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
22247 #, c-format
22248 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
22249 msgstr ""
22250 "Δε θα έχετε τη δυνατότητα να διαγράψετε μία απόδοση που χρησιμοποιείται."
22252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
22253 #, c-format
22254 msgid ""
22255 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
22256 "to it."
22257 msgstr ""
22258 "Δε θα έχετε τη δυνατότητα να διαγράψετε κάποια βιβλιοθήκη η οποία έχει μέλη "
22259 "ή τεκμήρια."
22261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
22262 #, c-format
22263 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
22264 msgstr "Δε θα έχετε τη δυνατότητα να επεξεργαστείτε τον 'Κωδικό βιβλιοθήκης'"
22266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
22267 #, c-format
22268 msgid ""
22269 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
22270 "menu "
22271 msgstr ""
22272 "Θα χρειαστεί πρώτα να προσθέσετε μία λίστα καθιερωμένων τιμών ώστε να "
22273 "εμφανίζεται σε αυτό το μενού "
22275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
22276 #, c-format
22277 msgid ""
22278 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
22279 "2-sided library cards"
22280 msgstr ""
22281 "Θα χρειαστείτε μία διάταξη και για το μπροστά αλλά και για το πισω μέρος της "
22282 "κάρτας αν έχετε κάρτες διπλής όψεως"
22284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
22285 #, c-format
22286 msgid "You will need to enter a code and a description."
22287 msgstr "Θα χρειαστεί να εισάγετε έναν κωδικό και μία περιγραφή."
22289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
22290 #, c-format
22291 msgid ""
22292 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
22293 "within your system."
22294 msgstr ""
22295 "Δε θα έχετε τη δυνατότητα να διαγράψετε τύπους τεκμηρίου που "
22296 "χρησιμοποιούνται από τεκμήρια στο σύστημά σας."
22298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
22299 #, c-format
22300 msgid ""
22301 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
22302 "you will be able to edit the description for the item."
22303 msgstr ""
22304 "Δεν θα έχετε τη δυνατότητα να επεξεργαστείτε τον κωδικό που ορίσατε ως 'Τύπο "
22305 "Τεκμηρίου' αλλά θα μπορείτε να επεξεργαστείτε την περιγραφή του τεκμηρίου."
22307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
22308 #, c-format
22309 msgid ""
22310 "You will note that records that have already been imported will say so under "
22311 "'Status'"
22312 msgstr ""
22313 "Θα παρατηρήσετε ότι οι εγγραφές που έχουν ήδη εισαχθή θα το λένε κάτω από "
22314 "την 'Κατάσταση'"
22316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
22317 #, c-format
22318 msgid ""
22319 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
22320 "adult patron categories this Child should be updated to"
22321 msgstr ""
22322 "Θα εμφανιστεί τότε ένα αναδυόμενο παράθυρο που θα ρωτά σε ποια από τις "
22323 "κατηγορίες ενηλίκων μελών θα πρέπει αυτό το Παιδί να αναβαθμιστεί"
22325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
22326 #, c-format
22327 msgid ""
22328 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
22329 "it to your system"
22330 msgstr ""
22331 "Θα εμφανιστεί τότε η φόρμα για την επεξεργασία του καθιερωμένου όρου πριν "
22332 "τον αποθηκεύσετε στο σύστημα"
22334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
22335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
22336 #, c-format
22337 msgid ""
22338 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
22339 msgstr ""
22340 "Μετά θα σας παρουσιαστούν τρεις επιλογές μεταφόρτωσης: PDF, Excel και CSV."
22342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
22343 #, c-format
22344 msgid ""
22345 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
22346 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
22347 msgstr ""
22348 "Τα CSV Προφίλ σας θα εμφανιστούν στη λίστα εξαγωγής ή στο μενού του καλαθιού "
22349 "κάτω από το κουμπί 'Μεταφόρτωση' και στη διεπαφή προσωπικού και στον OPAC"
22351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
22352 #, c-format
22353 msgid ""
22354 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
22355 "template for your patron records. If you would like to create the file "
22356 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
22357 "the header row:"
22358 msgstr ""
22359 "Η εγκατάσταση του Koha περιλαμβάνει ένα κενό αρχείο CSV που μπορείτε να "
22360 "χρησιμοποιήσετε ως πρότυπο για τις εγγραφές μελών. Αν θέλετε να "
22361 "δημιουργήσετε το αρχείο από μόνοι σας, σιγουρευτείτε ότι το αρχείο έχει τα "
22362 "ακόλουθα πεδία σε αυτή τη σειρά όπως η σειρά επικεφαλίδας:"
22364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
22365 #, c-format
22366 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
22367 msgstr "Τα αντίτυπα που προσθέσατε θα εμφανιστούν πάνω από τη φόρμα"
22369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
22370 #, c-format
22371 msgid ""
22372 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
22373 "or further modification."
22374 msgstr ""
22375 "Η ολοκληρωμένη παραγγελία σας θα βρίσκεται στη σελίδα Ομαδοποίησης Καλαθιών "
22376 "για εκτύπωση ή περαιτέρω τροποποίηση."
22378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
22379 #, c-format
22380 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
22381 msgstr "Οι ορισμοί σας θα εμφανιστούν στη σελίδα Λεξικού Εκθέσεων"
22383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
22384 #, c-format
22385 msgid ""
22386 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
22387 "record display."
22388 msgstr ""
22389 "Τα αντίτυπα θα εμφανιστούν επίσης κάτω από τα βιβλιογραφικά στοιχεία στην "
22390 "εμφάνιση βιβλιογραφικής εγγραφής."
22392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
22393 #, c-format
22394 msgid ""
22395 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
22396 msgstr ""
22397 "Η νέα κατηγορία και τιμή θα εμφανιστούν στη λίστα με τις Καθιερωμένες Τιμές"
22399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
22400 #, c-format
22401 msgid ""
22402 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
22403 "You can also add in additional details like course section number and term. "
22404 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
22405 "will search your patron database to find you the right person."
22406 msgstr ""
22407 "Το νέο σας μάθημα θα χρειαστεί τουλάχιστον ένα Τμήμα, Αριθμό και Όνομα. "
22408 "Μπορείτε επίσης να προσθέσετε επιπλέον λεπτομέρειες όπως αριθμός τομέα "
22409 "μαθήματος και εξάμηνο. Για να συνδέσετε έναν εκπαιδευτή με αυτό το μάθημα, "
22410 "απλά αρχίστε να πληκτρολογείτε το όνομα και το Koha θα αναζητήσει τη βάση "
22411 "δεδομένων των μελών σας για να βρει το κατάλληλο πρόσωπο."
22413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
22414 #, c-format
22415 msgid "Your new item type will now appear on the list"
22416 msgstr "Ο νέος τύπος τεκμηρίου θα εμφανιστεί τώρα στη λίστα"
22418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
22419 #, fuzzy, c-format
22420 msgid ""
22421 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
22422 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
22423 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
22424 "file tree."
22425 msgstr ""
22426 "Ως μέρος της διαδικασίας αναβάθμισης και εγκατάστασης η ηλεκτρονική σας "
22427 "βοήθεια θα επικαλυφθεί με τη νέα Βοήθεια. Αν θέλετε να κρατήσετε ένα "
22428 "αντίγραφο της ηλεκτρονικής σας βοήθειας, πρέπει να καθοδηγήσετε τον "
22429 "Διαχειριστή Συστήματος να αναβαθμίσει την Ηλεκτρονική Βοήθεια στο δέντρο "
22430 "αρχείων του Koha."
22432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
22433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
22434 #, c-format
22435 msgid ""
22436 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
22437 "have an 'Order' link to the right"
22438 msgstr ""
22440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
22441 #, c-format
22442 msgid ""
22443 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
22444 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
22445 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
22446 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
22447 msgstr ""
22448 "Οι προτάσεις σας θα ταξινομηθούν σε διάφορες καρτέλες: Αποδεκτές, Εκκρεμείς, "
22449 "Σε Παραγγελία και/ή Απορριφθείσες. Κάθε αποδεκτή ή απορριφθείσα πρόταση θα "
22450 "δείχνει το όνομα του βιβλιοθηκονόμου που διαχειρίστηκε την πρόταση και την "
22451 "αιτιολόγηση αποδοχής ή απόρριψής της (βρίσκεται κάτω από το 'Κατάσταση')."
22453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
22454 #, c-format
22455 msgid ""
22456 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
22457 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
22458 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
22459 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
22460 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
22461 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
22462 msgstr ""
22463 "Τα Z39.50 και SRU είναι πρωτόκολλα πελάτη-διακομιστή για την αναζήτηση και "
22464 "ανάκτηση πληροφορίας από απομακρυσμένες βάσεις δεδομένων ηλεκτρονικών "
22465 "υπολογιστών, εν ολίγοις εργαλεία που χρησιμοποιούνται για καταλογογράφηση "
22466 "μέσω αντιγραφής. Χρησιμοποιώντας το Koha μπορείτε να συνδεθείτε με "
22467 "οποιονδήποτε στόχο Z39.50/SRU που είναι διαθέσιμος στο κοινό ή για τον οποίο "
22468 "έχετε τα στοιχεία σύνδεσης και να κάνετε αντιγραφή των βιβλιογραφικών και/ή "
22469 "των εγγραφών καθιερωμένων όρων από αυτή την πηγή. (Σημειώστε ότι δεν "
22470 "προσφέρουν όλοι οι στόχοι SRU βιβλιογραφικές πληροφορίες σε μορφή MARC.)"
22472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
22473 #, c-format
22474 msgid "Z39.50/SRU Servers"
22475 msgstr "Z39.50/SRU Διακομιστές"
22477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
22478 #, c-format
22479 msgid "Zip up the text file and the image files"
22480 msgstr "Κάντε zip το αρχείο κειμένου και τα αρχεία εικόνων"
22482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
22483 #, c-format
22484 msgid "[- TAGS default -] "
22485 msgstr ""
22487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
22488 #, c-format
22489 msgid "a - Permanent location"
22490 msgstr "a - Μόνιμη τοποθεσία"
22492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
22493 #, c-format
22494 msgid "acquisition "
22495 msgstr "πρόσκτηση "
22497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
22498 #, c-format
22499 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
22500 msgstr "όλες οι βιβλιοθήκες, όλοι οι τύποι μέλους, όλοι οι τύποι τεκμηρίου"
22502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
22503 #, c-format
22504 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
22505 msgstr "όλες οι βιβλιοθήκες, όλοι οι τύποι μέλους, ίδιος τύπος τεκμηρίου"
22507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
22508 #, c-format
22509 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
22510 msgstr "όλες οι βιβλιοθήκες, ίδιος τύπος μέλους, όλοι οι τύποι τεκμηρίου"
22512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
22513 #, c-format
22514 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
22515 msgstr "όλες οι βιβλιοθήκες, ίδιος τύπος μέλους, ίδιος τύπος τεκμηρίου"
22517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
22518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
22519 #, c-format
22520 msgid ""
22521 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
22522 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
22523 "where you would like it hidden."
22524 msgstr ""
22526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22527 #, c-format
22528 msgid "and "
22529 msgstr "και "
22531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
22532 #, c-format
22533 msgid "aud:a Preschool"
22534 msgstr "aud:a Προσχολικό"
22536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
22537 #, c-format
22538 msgid "aud:b Primary"
22539 msgstr "aud:b Πρωτοβάθμιας εκπαίδευσης"
22541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
22542 #, c-format
22543 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
22544 msgstr "aud:c Προεφηβικής ηλικίας"
22546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
22547 #, c-format
22548 msgid "aud:d Adolescent"
22549 msgstr "aud:d Έφηβοι"
22551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
22552 #, c-format
22553 msgid "aud:e Adult"
22554 msgstr "aud:e Ενήλικας"
22556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
22557 #, c-format
22558 msgid "aud:f Specialized"
22559 msgstr "aud:f Ειδικό"
22561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
22562 #, c-format
22563 msgid "aud:g General"
22564 msgstr "aud:g Γενικό"
22566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
22567 #, c-format
22568 msgid "aud:j Juvenile"
22569 msgstr "aud:j Παιδικής ηλικίας"
22571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
22572 #, c-format
22573 msgid "b - Shelving location"
22574 msgstr "b - Τοποθεσία στο Ράφι"
22576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
22577 #, c-format
22578 msgid "batch_upload_patron_images "
22579 msgstr "batch_upload_patron_images "
22581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
22582 #, c-format
22583 msgid "bath.isbn"
22584 msgstr "bath.isbn"
22586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
22587 #, c-format
22588 msgid "bath.issn"
22589 msgstr "bath.issn"
22591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
22592 #, c-format
22593 msgid "bath.standardIdentifier"
22594 msgstr "bath.standardIdentifier"
22596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
22597 #, c-format
22598 msgid "bio:b Biography"
22599 msgstr "bio:b Βιογραφία"
22601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
22602 #, c-format
22603 msgid "borrow "
22604 msgstr "δανεισμός "
22606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
22607 #, c-format
22608 msgid "borrowers "
22609 msgstr "μέλη "
22611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
22612 #, c-format
22613 msgid "budget_add_del "
22614 msgstr "budget_add_del "
22616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
22617 #, c-format
22618 msgid "budget_manage "
22619 msgstr "budget_manage "
22621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
22622 #, c-format
22623 msgid "budget_manage_all "
22624 msgstr "budget_manage_all "
22626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
22627 #, c-format
22628 msgid "budget_modify "
22629 msgstr "budget_modify "
22631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
22632 #, fuzzy, c-format
22633 msgid ""
22634 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22635 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22636 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22637 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22638 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22639 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22640 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22641 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22642 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22643 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22644 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22645 "patron_attributes "
22646 msgstr ""
22647 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
22648 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
22649 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
22650 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22651 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22652 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
22653 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
22654 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
22655 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22656 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
22657 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
22659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
22660 #, c-format
22661 msgid "catalogue "
22662 msgstr "κατάλογος "
22664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
22665 #, c-format
22666 msgid "check_expiration "
22667 msgstr "check_expiration "
22669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
22670 #, c-format
22671 msgid "circulate "
22672 msgstr "κυκλοφορία υλικού "
22674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
22675 #, c-format
22676 msgid "circulate_remaining_permissions "
22677 msgstr "circulate_remaining_permissions "
22679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
22680 #, c-format
22681 msgid "claim_serials "
22682 msgstr "claim_serials "
22684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:10
22685 #, c-format
22686 msgid "configure circulation and fine rules depending the 'new_status' field."
22687 msgstr ""
22689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
22690 #, c-format
22691 msgid "contracts_manage "
22692 msgstr "contracts_manage "
22694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
22695 #, c-format
22696 msgid "cql.anywhere"
22697 msgstr "cql.anywhere"
22699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
22700 #, c-format
22701 msgid "create_reports "
22702 msgstr "create_reports "
22704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
22705 #, c-format
22706 msgid "create_subscription "
22707 msgstr "create_subscription "
22709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
22710 #, c-format
22711 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
22712 msgstr "ctype:a Επιτομές/Περιλήψεις"
22714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
22715 #, c-format
22716 msgid "ctype:b Bibliographies "
22717 msgstr "ctype:b Βιβλιογραφίες "
22719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
22720 #, c-format
22721 msgid "ctype:c Catalogs"
22722 msgstr "ctype:c Κατάλογοι"
22724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
22725 #, c-format
22726 msgid "ctype:d Dictionaries"
22727 msgstr "ctype:d Λεξικά"
22729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
22730 #, c-format
22731 msgid "ctype:e Encyclopedias"
22732 msgstr "ctype:e Εγκυκλοπαίδειες"
22734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
22735 #, c-format
22736 msgid "ctype:f Handbooks"
22737 msgstr "ctype:f Εγχειρίδια"
22739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
22740 #, c-format
22741 msgid "ctype:g Legal articles"
22742 msgstr "ctype:g Νομικά άρθρα"
22744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
22745 #, c-format
22746 msgid "ctype:i Indexes "
22747 msgstr "ctype:i Ευρετήρια "
22749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
22750 #, c-format
22751 msgid "ctype:j Patent document"
22752 msgstr "ctype:j Έγγραφο διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας"
22754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
22755 #, c-format
22756 msgid "ctype:k Discographies"
22757 msgstr "ctype:k Δισκογραφίες"
22759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
22760 #, c-format
22761 msgid "ctype:l Legislation"
22762 msgstr "ctype:l Νομοθεσία"
22764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
22765 #, c-format
22766 msgid "ctype:m Theses"
22767 msgstr "ctype:m Διατριβές"
22769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
22770 #, c-format
22771 msgid "ctype:n Surveys"
22772 msgstr "ctype:n Έρευνες"
22774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
22775 #, c-format
22776 msgid "ctype:o Reviews "
22777 msgstr "ctype:o Κριτικές "
22779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
22780 #, c-format
22781 msgid "ctype:p Programmed texts"
22782 msgstr "ctype:p Προγραμματισμένα κείμενα"
22784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
22785 #, c-format
22786 msgid "ctype:q Filmographies"
22787 msgstr "ctype:q Φιλμογραφίες"
22789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
22790 #, c-format
22791 msgid "ctype:r Directories"
22792 msgstr "ctype:r Κατάλογοι"
22794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
22795 #, c-format
22796 msgid "ctype:s Statistics"
22797 msgstr "ctype:s Στατιστικά στοιχεία"
22799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
22800 #, c-format
22801 msgid "ctype:t Technical reports"
22802 msgstr "ctype:t Τεχνικές αναφορές"
22804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
22805 #, c-format
22806 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
22807 msgstr "ctype:v Νομικές υποθέσεις και πρακτικά "
22809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
22810 #, c-format
22811 msgid "ctype:w Law reports and digests"
22812 msgstr "ctype:w Νομικές εκθέσεις και επιτομές"
22814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
22815 #, c-format
22816 msgid "ctype:z Treaties"
22817 msgstr "ctype:z Συνθήκες"
22819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
22820 #, c-format
22821 msgid ""
22822 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
22823 "preferences)."
22824 msgstr ""
22825 "προσαρμόστε τον OPAC και τις λειτουργίες του OPAC (εκτός από τις προτιμήσεις "
22826 "Εμπλουτισμένου Περιεχόμενου)."
22828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
22829 #, c-format
22830 msgid ""
22831 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
22832 msgstr ""
22833 "προσαρμόστε τη διεπαφή προσωπικού κάνοντας επεξεργασία στο stylesheet και "
22834 "στην πλοήγηση του μενού."
22836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
22837 #, c-format
22838 msgid "dc.author"
22839 msgstr "dc.author"
22841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
22842 #, c-format
22843 msgid "dc.subject"
22844 msgstr "dc.subject"
22846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
22847 #, c-format
22848 msgid "dc.title"
22849 msgstr "dc.title"
22851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
22852 #, c-format
22853 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
22854 msgstr "ddc - Dewey Decimal Classification"
22856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
22857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
22858 #, c-format
22859 msgid ""
22860 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
22861 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
22862 "managed."
22863 msgstr ""
22864 "καθορίζει την καρτέλα στην οποία εμφανίζεται το υποπεδίο. Όλα τα υποπεδία "
22865 "ενός πεδίο πρέπει να είναι στην ίδια καρτέλα ή να αγνοούνται. Το να "
22866 "αγνοούνται σημαίνει ότι το υποπεδίο δε χρησιμοποιείται."
22868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
22869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
22870 #, c-format
22871 msgid ""
22872 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
22873 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
22874 "same value in a field often."
22875 msgstr ""
22876 "καθορίζει τι θέλετε να εμφανίζεται στο πεδίο εξορισμού, αυτό θα είναι "
22877 "επεξεργάσιμο, αλλά σώζει χρόνο αν χρησιμοποιείτε την ίδια σημείωση ξανά και "
22878 "ξανά ή συχνά την ίδια τιμή σε ένα πεδίο."
22880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
22881 #, fuzzy, c-format
22882 msgid "delete_all_items "
22883 msgstr "edit_items "
22885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
22886 #, c-format
22887 msgid "delete_anonymize_patrons "
22888 msgstr "delete_anonymize_patrons "
22890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:521
22891 #, fuzzy, c-format
22892 msgid "delete_public_lists "
22893 msgstr "delete_subscription "
22895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
22896 #, c-format
22897 msgid "delete_subscription "
22898 msgstr "delete_subscription "
22900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:9
22901 #, c-format
22902 msgid "display an icon in the search results for new items."
22903 msgstr ""
22905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
22906 #, c-format
22907 msgid "edit_calendar "
22908 msgstr "edit_calendar "
22910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
22911 #, c-format
22912 msgid "edit_catalogue "
22913 msgstr "edit_catalogue "
22915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
22916 #, c-format
22917 msgid "edit_items "
22918 msgstr "edit_items "
22920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
22921 #, fuzzy, c-format
22922 msgid "edit_items_restricted "
22923 msgstr "edit_items "
22925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
22926 #, c-format
22927 msgid "edit_news "
22928 msgstr "edit_news "
22930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
22931 #, c-format
22932 msgid "edit_notice_status_triggers "
22933 msgstr "edit_notice_status_triggers "
22935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
22936 #, c-format
22937 msgid "edit_notices "
22938 msgstr "edit_notices "
22940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
22941 #, c-format
22942 msgid "edit_subscription "
22943 msgstr "edit_subscription "
22945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
22946 #, c-format
22947 msgid "editauthorities "
22948 msgstr "editauthorities "
22950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
22951 #, c-format
22952 msgid "editcatalogue "
22953 msgstr "editcatalogue "
22955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
22956 #, c-format
22957 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
22958 msgstr "ex. 4091,image4091.jpg"
22960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
22961 #, c-format
22962 msgid ""
22963 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
22964 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
22965 "importing."
22966 msgstr ""
22967 "π.χ. Εάν εισάγετε μέλη συγκεκριμένα σε ένα παράρτημα μπορείτε να "
22968 "χρησιμοποιήσετε το πεδίο στη φόρμα Εισαγωγής για να εφαρμόσετε τον κωδικό "
22969 "βιβλιοθήκης σε όλα όσα εισάγετε."
22971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
22972 #, c-format
22973 msgid "execute_reports "
22974 msgstr "execute_reports "
22976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
22977 #, c-format
22978 msgid "export_catalog "
22979 msgstr "export_catalog "
22981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
22982 #, c-format
22983 msgid "fast_cataloging "
22984 msgstr "fast_cataloging "
22986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
22987 #, fuzzy, c-format
22988 msgid "fic:0 Non-fiction"
22989 msgstr "fic:0 Μη λογοτεχνικό"
22991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
22992 #, c-format
22993 msgid "fic:1 Fiction"
22994 msgstr "fic:1 Λογοτεχνικό"
22996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:11
22997 #, c-format
22998 msgid "get a RSS/Atom feeds on these new items."
22999 msgstr ""
23001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
23002 #, c-format
23003 msgid "group_manage "
23004 msgstr "group_manage "
23006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
23007 #, c-format
23008 msgid "here"
23009 msgstr ""
23011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
23012 #, c-format
23013 msgid ""
23014 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
23015 "timeout."
23016 msgstr ""
23017 "διατηρεί διαχειριστικές προτιμήσεις όπως την ηλεκτρονική διεύθυνση "
23018 "διαχειριστή, συνεδρίες και λήξη χρόνου."
23020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
23021 #, c-format
23022 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
23023 msgstr ""
23024 "διατηρεί τις προτιμήσεις που έχουν να κάνουν με τη διαχείριση συνδρομών "
23025 "περιοδικών εκδόσεων."
23027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
23028 #, c-format
23029 msgid ""
23030 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
23031 "words or allowing stemming."
23032 msgstr ""
23033 "διατηρεί προτιμήσεις που έχουν να κάνουν με τις λειτουργίες σύνθετης "
23034 "αναζήτησης όπως την αφαίρεση εξαιρούμενων λέξεων ή την άδεια αποκοπής."
23036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
23037 #, c-format
23038 msgid "holds preference related to handling authority records."
23039 msgstr ""
23040 "διατηρεί τη προτίμηση που έχει να κάνει με τον χειρισμό των εγγραφών "
23041 "καθιερωμένων όρων."
23043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
23044 #, c-format
23045 msgid ""
23046 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
23047 "suggestions and local taxes."
23048 msgstr ""
23049 "διατηρεί προτιμήσεις που έχουν να κάνουν με τις προσκτήσεις όπως ο χειρισμός "
23050 "των προτάσεων των μελών και οι φόροι."
23052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
23053 #, c-format
23054 msgid ""
23055 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
23056 "date formats and languages."
23057 msgstr ""
23058 "διατηρεί προτιμήσεις που έχουν να κάνουν με τη διεθνοποίηση και την "
23059 "προσαρμογή όπως τις μορφές ημερομηνίας και τις γλώσσες."
23061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
23062 #, c-format
23063 msgid ""
23064 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
23065 msgstr ""
23066 "διατηρεί προτιμήσεις που ελέγχουν τις λειτουργίες κυκλοφορίας υλικού όπως "
23067 "τις κρατήσεις και τα πρόστιμα."
23069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
23070 #, c-format
23071 msgid ""
23072 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
23073 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
23074 "settings."
23075 msgstr ""
23076 "διατηρεί προτιμήσεις που ελέγχουν πώς χειρίζεται το σύστημά σας τις "
23077 "λειτουργίες πυ έχουν να κάνουν με τα μέλη. Μερικές προτιμήσεις "
23078 "συμπεριλαμβάνουν το ελάχιστο και μέγιστο αριθμό κωδικού πρόσβασης και τις "
23079 "ρυθμίσεις των αριθμών των μελών."
23081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
23082 #, c-format
23083 msgid ""
23084 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
23085 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
23086 msgstr ""
23087 "διατηρεί προτιμήσεις που ελέγχουν τις λειτουργίες καταλογογράφησης. Είναι "
23088 "εκεί που επιλέγετε το MARC που προτιμάτε και που κάνετε τις ρυθμίσεις για το "
23089 "Z39.50 και τα barcodes."
23091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
23092 #, c-format
23093 msgid ""
23094 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
23095 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
23096 "tagging."
23097 msgstr ""
23098 "διατηρεί προτιμήσεις που θα προσθέσουν περιεχόμενο από εξωτερικές πηγές στον "
23099 "OPAC και στη Διεπαφή Προσωπικού σας. Είναι εκεί που ενεργοποιείτε τις "
23100 "εικόνες εξωφύλλων, το FRBR και τις ετικέτες."
23102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
23103 #, c-format
23104 msgid "http://irspy.indexdata.com"
23105 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
23107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
23109 #, c-format
23110 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23111 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23114 #, c-format
23115 msgid "http://schema.koha-community.org"
23116 msgstr "http://schema.koha-community.org"
23118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23119 #, c-format
23120 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23121 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23124 #, c-format
23125 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23126 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
23129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
23130 #, fuzzy, c-format
23131 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
23132 msgstr ""
23133 "αν έχει επιλεχθεί, σημαίνει ότι το υποπεδίο είναι URL στο οποίο μπορούμε να "
23134 "κάνουμε κλικ"
23136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
23137 #, c-format
23138 msgid "import_patrons "
23139 msgstr "import_patrons "
23141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
23142 #, c-format
23143 msgid "in the manual (online)."
23144 msgstr "στο εγχειρίδιο (ηλεκτρονικά)."
23146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
23147 #, c-format
23148 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
23149 msgstr "περιλαμβάνει προτιμήσεις που σχετίζονται με υπηρεσίες όπως το OAI-PMH."
23151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
23152 #, c-format
23153 msgid "inventory "
23154 msgstr "απογραφή "
23156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
23157 #, c-format
23158 msgid "issue"
23159 msgstr "τεύχος"
23161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
23162 #, c-format
23163 msgid "items_batchdel "
23164 msgstr "items_batchdel "
23166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
23167 #, c-format
23168 msgid "items_batchmod "
23169 msgstr "items_batchmod "
23171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
23172 #, fuzzy, c-format
23173 msgid "items_batchmod_restricted "
23174 msgstr "items_batchmod "
23176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
23177 #, c-format
23178 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
23179 msgstr "μεταφερθείτε στην αναζήτηση καταλόγου με Alt+Q"
23181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
23182 #, c-format
23183 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
23184 msgstr "μεταφερθείτε στο δανεισμό με Alt+R"
23186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
23187 #, c-format
23188 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
23189 msgstr "μεταφερθείτε στις επιστροφές με Alt+U "
23191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:8
23192 #, c-format
23193 msgid "know easily what are the new items in the catalogue."
23194 msgstr ""
23196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
23197 #, c-format
23198 msgid "l-format:co CD Software"
23199 msgstr "l-format:co CD Λογισμικού"
23201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
23202 #, c-format
23203 msgid "l-format:cr Website"
23204 msgstr "l-format:cr Ιστοσελίδα"
23206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
23207 #, c-format
23208 msgid "l-format:fk Braille"
23209 msgstr "l-format:fk Braille"
23211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
23212 #, c-format
23213 msgid "l-format:sd CD audio"
23214 msgstr "l-format:sd Ηχητικό CD"
23216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
23217 #, c-format
23218 msgid "l-format:ss Cassette recording"
23219 msgstr "l-format:ss Ηχογραφημένη κασέτα"
23221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
23222 #, c-format
23223 msgid "l-format:ta Regular print"
23224 msgstr "l-format:ta Κανονικό κείμενο"
23226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
23227 #, c-format
23228 msgid "l-format:tb Large print"
23229 msgstr "l-format:tb Μεγεθυμένο κείμενο"
23231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
23232 #, c-format
23233 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
23234 msgstr "l-format:vd DVD βίντεο/ Βιντεοδίσκος"
23236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
23237 #, c-format
23238 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
23239 msgstr "l-format:vf Κασέτα VHS/ Βιντεοκασέτα"
23241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
23242 #, c-format
23243 msgid "label_creator "
23244 msgstr "label_creator "
23246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
23247 #, c-format
23248 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
23249 msgstr "lcc - Library of Congress Classification"
23251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
23252 #, fuzzy, c-format
23253 msgid "lists "
23254 msgstr "Λίστες"
23256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
23257 #, c-format
23258 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
23259 msgstr "καταγράφει αναφορές γραμμένες από χρήστες Koha από όλο τον κόσμο."
23261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
23262 #, c-format
23263 msgid "localuse "
23264 msgstr "localuse "
23266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
23267 #, c-format
23268 msgid "lx2.loc.gov"
23269 msgstr "lx2.loc.gov"
23271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
23272 #, c-format
23273 msgid "manage_circ_rules "
23274 msgstr "manage_circ_rules "
23276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
23277 #, c-format
23278 msgid "manage_csv_profiles "
23279 msgstr "manage_csv_profiles "
23281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
23282 #, c-format
23283 msgid "manage_staged_marc "
23284 msgstr "manage_staged_marc "
23286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
23287 #, c-format
23288 msgid "management "
23289 msgstr "διαχείριση "
23291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
23292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
23293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
23294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
23295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
23296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
23297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
23298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
23299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
23300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
23301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
23302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
23303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
23304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
23305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
23306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
23307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
23308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
23309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
23310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
23311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
23312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
23313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
23314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
23315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
23316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
23317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
23318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
23319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
23320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
23321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
23322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
23323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
23324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
23325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
23326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
23327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
23328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
23329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
23330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
23331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
23332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
23333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
23334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
23335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
23336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
23337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
23338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
23339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
23340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
23341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
23342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
23343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
23344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
23345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
23346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
23347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
23348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
23349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
23350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
23351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
23352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
23353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
23354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
23355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
23356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
23357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
23358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
23359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
23360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
23361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
23362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
23363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
23364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
23365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
23366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
23367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
23368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
23369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
23370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
23371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
23372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
23373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
23374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
23375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
23376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
23377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
23378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
23379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
23380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
23381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
23382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
23383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
23384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
23385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
23386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
23387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
23388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
23389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
23390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
23391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
23392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
23393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
23394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
23395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
23396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
23397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
23398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
23399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
23400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
23401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
23402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
23403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
23404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
23405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
23406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
23407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
23408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
23409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
23410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
23411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
23412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
23413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
23414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
23415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
23416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
23417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
23418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
23419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
23420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
23421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
23422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
23423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
23424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
23425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
23426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
23427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
23428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
23429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
23430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
23431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
23432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
23433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
23434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
23435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
23436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
23437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
23438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
23439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
23440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
23441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
23442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
23443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
23444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
23445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
23446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
23447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
23448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
23449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
23450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
23451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
23452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
23453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
23454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
23455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
23456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
23457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
23458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
23459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
23460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
23461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
23462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
23463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
23464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
23465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
23466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
23467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
23468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
23469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
23470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
23471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
23472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
23473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
23474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
23475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
23476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
23477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
23478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
23479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
23480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
23481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
23482 #, c-format
23483 msgid "manual"
23484 msgstr "εγχειρίδιο"
23486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
23487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
23488 #, c-format
23489 msgid ""
23490 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
23491 "thesaurus of the selected category"
23492 msgstr ""
23493 "σημαίνει ότι η τιμή δεν είναι ελεύθερη, αλλά μπορεί να αναζητηθεί στους "
23494 "καθιερωμένους όρους/θησαυρό της επιλεγμένης κατηγορίας"
23496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
23497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
23498 #, c-format
23499 msgid ""
23500 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23501 "pull down generated by the authorized value list"
23502 msgstr ""
23503 "σημαίνει ότι η τιμή δεν μπορεί να πληκτρολογηθεί από τον βιβλιοθηκονόμο, "
23504 "πρέπει να επιλεχτεί από κατεκδιπλούμενη που δημιουργείται από τη λίστα "
23505 "καθιερωμένων τιμών"
23507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
23508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
23509 #, c-format
23510 msgid ""
23511 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23512 "anything."
23513 msgstr ""
23514 "σημαίνει ότι την τιμή την υπολογίζει η τη διαχειρίζεται μία συνδεόμενη "
23515 "υπομονάδα. Οι συνδεόμενες υπομονάδες μπορούν να κάνουν σχεδόν τα πάντα."
23517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
23518 #, c-format
23519 msgid "moderate_comments "
23520 msgstr "moderate_comments "
23522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
23523 #, c-format
23524 msgid "moderate_tags "
23525 msgstr "moderate_tags "
23527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
23528 #, c-format
23529 msgid "modify_holds_priority "
23530 msgstr "modify_holds_priority "
23532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
23533 #, c-format
23534 msgid "mus:i Non-musical recording"
23535 msgstr "mus:i Μη-μουσική ηχογράφηση"
23537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
23538 #, c-format
23539 msgid "mus:j Musical recording"
23540 msgstr "mus:j Μουσική ηχογράφηση"
23542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
23543 #, c-format
23544 msgid "o - Full call number"
23545 msgstr "o- Πλήρης Ταξιθετικός Αριθμός"
23547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
23548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
23549 #, c-format
23550 msgid ""
23551 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
23552 "see all bib records with the same author."
23553 msgstr ""
23554 "σε ένα πεδίο όπως του συγγραφέα (200f στο UNIMARC), βάλτε το 200f εδώ, θα "
23555 "έχετε την ικανότητα να δείτε όλες τις βιβλιογραφικές εγγραφές από τον ίδιο "
23556 "συγγραφέα,"
23558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
23559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
23560 #, c-format
23561 msgid ""
23562 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
23563 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
23564 msgstr ""
23565 "σε ένα πεδίο που είναι σύνδεσμος (4xx) για να φθάσετε σε μία άλλη "
23566 "βιβλιογραφική εγγραφή. Για παράδειγμα, αν βάλετε το 011a στο 464$x, θα βρει "
23567 "την περιοδική έκδοση με αυτό το ISSN."
23569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23570 #, c-format
23571 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
23572 msgstr "ή το ενσωματωμένο στο Koha εργαλείο Διακίνησης Υλικού Χωρίς Σύνδεση."
23574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
23575 #, c-format
23576 msgid "order_manage "
23577 msgstr "order_manage "
23579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
23580 #, c-format
23581 msgid "order_manage_all "
23582 msgstr "order_manage_all "
23584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
23585 #, c-format
23586 msgid "order_receive "
23587 msgstr "order_receive "
23589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
23590 #, c-format
23591 msgid "overdues_report "
23592 msgstr "overdues_report "
23594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
23595 #, c-format
23596 msgid "override_renewals "
23597 msgstr "override_renewals "
23599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
23600 #, c-format
23601 msgid "p - Barcode"
23602 msgstr "p - Barcode"
23604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
23605 #, c-format
23606 msgid "parameters "
23607 msgstr "παράμετροι "
23609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
23610 #, c-format
23611 msgid "parameters_remaining_permissions "
23612 msgstr "parameters_remaining_permissions "
23614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
23615 #, c-format
23616 msgid "payment"
23617 msgstr "εξόφληση"
23619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
23620 #, c-format
23621 msgid "period_manage "
23622 msgstr "period_manage "
23624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
23625 #, c-format
23626 msgid "permissions "
23627 msgstr "εξουσιοδοτήσεις "
23629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
23630 #, c-format
23631 msgid "place_holds "
23632 msgstr "place_holds "
23634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
23635 #, c-format
23636 msgid "planning_manage "
23637 msgstr "planning_manage "
23639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23640 #, c-format
23641 msgid "please do not change it manually."
23642 msgstr "παρακαλώ μην το αλλάζετε χειροκίνητα."
23644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23645 #, c-format
23646 msgid "preference, "
23647 msgstr "προτίμηση, "
23649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
23650 #, c-format
23651 msgid "receive_serials "
23652 msgstr "receive_serials "
23654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
23655 #, fuzzy, c-format
23656 msgid "records_batchdel "
23657 msgstr "items_batchdel "
23659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
23660 #, c-format
23661 msgid "renew"
23662 msgstr "ανανέωση"
23664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
23665 #, c-format
23666 msgid "renew_subscription "
23667 msgstr "renew_subscription "
23669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
23670 #, c-format
23671 msgid "reports "
23672 msgstr "εκθέσεις "
23674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
23675 #, c-format
23676 msgid "reserveforothers "
23677 msgstr "κράτηση για άλλους "
23679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
23680 #, c-format
23681 msgid "return"
23682 msgstr "επιστροφή"
23684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
23685 #, c-format
23686 msgid "routing "
23687 msgstr "δρομολόγηση "
23689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
23690 #, c-format
23691 msgid "same library, all patron types, all item types"
23692 msgstr "ίδια βιβλιοθήκη, όλοι οι τύποι μελους, όλοι οι τύποι τεκμηρίου"
23694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
23695 #, c-format
23696 msgid "same library, all patron types, same item type"
23697 msgstr "ίδια βιβλιοθήκη, όλοι οι τύποι μελους, ίδιος τύπος τεκμηρίου"
23699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
23700 #, c-format
23701 msgid "same library, same patron type, all item type"
23702 msgstr "ίδια βιβλιοθήκη, ίδιος τύπος μέλους, όλοι οι τύποι τεκμηρίου"
23704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
23705 #, c-format
23706 msgid "same library, same patron type, same item type"
23707 msgstr "ίδια βιβλιοθήκη, ίδιος τύπος μέλους, ίδιος τύπος τεκμηρίου"
23709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
23710 #, c-format
23711 msgid "schedule_tasks "
23712 msgstr "schedule_tasks "
23714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
23715 #, c-format
23716 msgid "serials "
23717 msgstr "περιοδικές εκδόσεις "
23719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
23720 #, c-format
23721 msgid ""
23722 "shows the entire Koha database structure so that you can write effective SQL "
23723 "Queries"
23724 msgstr ""
23726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
23727 #, c-format
23728 msgid "staffaccess "
23729 msgstr "staffaccess "
23731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
23732 #, c-format
23733 msgid "stage_marc_import "
23734 msgstr "stage_marc_import "
23736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
23737 #, c-format
23738 msgid "superlibrarian "
23739 msgstr "υπερβιβλιοθηκονόμος "
23741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
23742 #, fuzzy, c-format
23743 msgid "superserials "
23744 msgstr "περιοδικές εκδόσεις "
23746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
23747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
23748 #, c-format
23749 msgid ""
23750 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
23751 "that tag"
23752 msgstr ""
23753 "το πεδίο θα έχει ένα συν δίπλα του που θα σας επιτρέπει να το πολλαπλασιάζετε"
23755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
23756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
23757 #, c-format
23758 msgid ""
23759 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
23760 "this tag"
23761 msgstr ""
23762 "δε θα μπορείτε να αποθηκεύσετε την αλλαγή εκτός και αν έχετε αναθέσει μία "
23763 "τιμή σε αυτή την ετικέτα"
23765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
23766 #, c-format
23767 msgid ""
23768 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
23769 "using, or distributing the record"
23770 msgstr ""
23771 "αυτό το πεδίο είναι για τον αριθμό ελέγχου που ορίστηκε από τον οργανισμό "
23772 "για τη δημιουργία, τη χρήση ή τη διακίνηση της εγγραφής"
23774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
23775 #, c-format
23776 msgid ""
23777 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
23778 "your library."
23779 msgstr ""
23780 "αυτή η καρτέλα θα είναι συνήθως κενή εκτός και αν η βιβλιοθήκη σας έχει μία "
23781 "προτίμηση μόνο για τη βιβλιοθήκη σας."
23783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
23784 #, c-format
23785 msgid "this will not work for Mac user"
23786 msgstr "αυτό δε θα δουλέψει σε έναν χρήστη Mac"
23788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
23789 #, c-format
23790 msgid "tools "
23791 msgstr "εργαλεία "
23793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
23794 #, c-format
23795 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
23796 msgstr "(απ)ενεργοποιήστε τη δυνατότητα σύνδεσης στο σύστημά σας."
23798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
23799 #, c-format
23800 msgid "updatecharges "
23801 msgstr "updatecharges "
23803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
23804 #, c-format
23805 msgid "upload_local_cover_images "
23806 msgstr "upload_local_cover_images "
23808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
23809 #, c-format
23810 msgid "utf8"
23811 msgstr "utf8"
23813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
23814 #, c-format
23815 msgid "v - Cost, replacement price "
23816 msgstr "v - Κόστος, τιμή αντικατάστασης "
23818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
23819 #, c-format
23820 msgid "vendors_manage "
23821 msgstr "vendors_manage "
23823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
23824 #, c-format
23825 msgid "view_system_logs "
23826 msgstr "view_system_logs "
23828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
23829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
23830 #, fuzzy, c-format
23831 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
23832 msgstr "τι εμφανίζεται πριν το πεδίο στον OPAC."
23834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
23835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
23836 #, c-format
23837 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
23838 msgstr "τι εμφανίζεται πριν το υποπεδίο στη διεπαφή προσωπικού"
23840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
23841 #, fuzzy, c-format
23842 msgid "will be stored into the following structure:"
23843 msgstr "Τροποποίηση κανόνα ταύτισης εγγραφής"
23845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
23846 #, c-format
23847 msgid "writeoff"
23848 msgstr "παραγραφή"
23850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
23851 #, c-format
23852 msgid "y - Koha item type"
23853 msgstr "y - Koha τύπος τεκμηρίου"
23855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
23856 #, c-format
23857 msgid ""
23858 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
23859 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
23860 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
23861 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
23862 msgstr ""