Bug 7939: (followup) Update translation files
[koha.git] / misc / translator / po / nb-NO-pref.po
blobead81eb489380199d5ed88f36aa83d3d6a4fe446
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2014-11-28 14:52+0100\n"
6 "Last-Translator: Magnus Enger <magnus@enger.priv.no>\n"
7 "Language-Team: Norwegian Bokmål <>\n"
8 "Language: nb\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
14 "Mime-Version: 1.0Last-Translator:\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1402993798.0\n"
17 # Acquisitions
18 msgid "acquisitions.pref"
19 msgstr "Innkjøp"
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref Policy"
23 msgstr "Valg"
25 # Acquisitions > Printing
26 msgid "acquisitions.pref Printing"
27 msgstr "Utskrift"
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
31 msgstr "Opprett et eksemplar når"
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
35 msgstr "posten katalogiseres."
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
39 msgstr "en bestilling legges inn."
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
43 msgstr "en bestilling mottas."
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
47 msgstr "Slå på"
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
51 msgstr "Slå av"
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
55 msgstr "mulighetene for å laste opp og koble filer til fakturaer."
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")."
59 msgstr "Ved kansellering av kvittering, oppdater eksemplarets delfelter dersom de ble opprettet ved bestilling (feks o=5|a=\"bar foo\"\")."
61 # Acquisitions > Policy
62 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
63 msgstr "Oppdater delfelter når eksemplarer mottas, dersom eksemplarene ble opprettet ved bestilling (feks. o=5|a=\"foo bar\")."
65 # Acquisitions > Policy
66 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
67 msgstr "Vis kurver"
69 # Acquisitions > Policy
70 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
71 msgstr "opprettet eller administrert av ansatt i biblioteket. "
73 # Acquisitions > Policy
74 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
75 msgstr "fra den ansattes bibliotek"
77 # Acquisitions > Policy
78 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
79 msgstr "i systemet, uavhengig av eier."
81 # Acquisitions > Policy
82 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
83 msgstr "Ikke varsle"
85 # Acquisitions > Policy
86 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
87 msgstr "Varsle"
89 # Acquisitions > Policy
90 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
91 msgstr "når noen prøver å opprette en faktura med et nummer som finnes fra før."
93 # Acquisitions > Policy
94 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
95 msgstr "Når en kurv lukkes eller gjenåpnes,"
97 # Acquisitions > Policy
98 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
99 msgstr "be altid om bekreftelse."
101 # Acquisitions > Policy
102 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
103 msgstr "ikke be om bekreftelse."
105 # Acquisitions > Policy
106 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
107 msgstr "360.000,00 (FR)"
109 # Acquisitions > Policy
110 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
111 msgstr "360,000.00 (US)"
113 # Acquisitions > Policy
114 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
115 msgstr "Vis valuta formatert på følgende måte"
117 # Acquisitions > Policy
118 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
119 msgstr "<br/>For eksempel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
121 # Acquisitions > Policy
122 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
123 msgstr "Sett mapping-verdiene for en ny ordrelinje opprettet fra en MARC-post i en opplastet fil. "
125 # Acquisitions > Policy
126 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
127 msgstr "Du kan bruke følgende felter: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
129 # Acquisitions > Printing
130 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
131 msgstr "Engelsk, tosidig"
133 # Acquisitions > Printing
134 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
135 msgstr "Engelsk, tresidig"
137 # Acquisitions > Printing
138 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
139 msgstr "Fransk, tresidig"
141 # Acquisitions > Printing
142 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
143 msgstr "Tysk, tosidig"
145 # Acquisitions > Printing
146 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
147 msgstr "Bruk layouten"
149 # Acquisitions > Printing
150 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
151 msgstr "når kurvgrupper skrives ut."
153 # Acquisitions > Policy
154 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
155 msgstr "(adskilt med mellomrom)"
157 # Acquisitions > Policy
158 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
159 msgstr "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database-kolonner</a> må være unike for eksemplarer:"
161 # Acquisitions > Policy
162 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
163 msgstr "(legges inn i numerisk form, med punktum i stedet for komma, dvs 0.12 tilsvarer 12%. Den første verdien er standard-verdien. Dersom du ønsker å legge inn flere verdier må du skille dem med tegnet \"|\")"
165 # Acquisitions > Policy
166 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
167 msgstr "Standard skatteprosent er"
169 # Administration
170 msgid "admin.pref"
171 msgstr "Preferanser"
173 # Administration > CAS Authentication
174 msgid "admin.pref CAS Authentication"
175 msgstr "CAS-autentisering"
177 # Administration > Interface options
178 msgid "admin.pref Interface options"
179 msgstr "Valg for grensesnittet"
181 # Administration > Login options
182 msgid "admin.pref Login options"
183 msgstr "Valg for innlogging"
185 # Administration > Mozilla Persona
186 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
187 msgstr "Mozilla Persona"
189 # Administration > Share anonymous usage statistics
190 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
191 msgstr "Del anonym statistikk"
193 # Administration > CAS Authentication
194 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
195 msgstr "Bruk"
197 # Administration > CAS Authentication
198 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
199 msgstr "felt for SSL klient-sertifikat autentisering"
201 # Administration > CAS Authentication
202 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
203 msgstr "ingen"
205 # Administration > CAS Authentication
206 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
207 msgstr "vanlig navn"
209 # Administration > CAS Authentication
210 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
211 msgstr "emailAddress"
213 # Administration > Login options
214 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
215 msgstr "Ikke krev"
217 # Administration > Login options
218 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
219 msgstr "Krev"
221 # Administration > Login options
222 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
223 msgstr "at ansatte logger inn fra en maskin innenfor IP-rekkene <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">definert for deres bibliotek</a> (om slike finnes)."
225 # Administration > Interface options
226 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
227 msgstr "Vis"
229 # Administration > Interface options
230 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
231 msgstr "debugging-informasjon i nettleseren når en intern feil oppstår."
233 # Administration > Interface options
234 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
235 msgstr "mye"
237 # Administration > Interface options
238 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
239 msgstr "ingen"
241 # Administration > Interface options
242 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
243 msgstr "noe"
245 # Administration > Login options
246 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
247 msgstr "Ikke hindre"
249 # Administration > Login options
250 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
251 msgstr "Hindre"
253 # Administration > Login options
254 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
255 msgstr "ansatte (men ikke ansatte med «superlibrarian»-rettigheter) fra å endre reservasjoner, eksemplarer, lånere osv som tilhører andre bibliotek."
257 # Administration > Interface options
258 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
259 msgstr "Bruk"
261 # Administration > Interface options
262 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
263 msgstr "som e-postadresse for Koha sin administrator. (Denne adressen brukes som standard avsenderadresse dersom det ikke er angitt en adresse for et spesifikt bibliotek, og adressen oppgis når det oppstår en intern feil i Koha.)"
265 # Administration > Mozilla Persona
266 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
267 msgstr "Bruk"
269 # Administration > Mozilla Persona
270 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
271 msgstr "Ikke bruk"
273 # Administration > Mozilla Persona
274 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
275 msgstr "«Mozilla persona» for innlogging"
277 # Administration > Interface options
278 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Use"
279 msgstr "Bruk"
281 # Administration > Interface options
282 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# as the email address that will be set as the replyto in emails"
283 msgstr "som epostadressen som vil bli brukt som \"reply to\"-adresse i eposter"
285 # Administration > Interface options
286 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Use"
287 msgstr "Bruk"
289 # Administration > Interface options
290 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# as the return path or bounce address for undeliverable mail messages. If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
291 msgstr ""
293 # Administration > Login options
294 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Disable"
295 msgstr ""
297 # Administration > Login options
298 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable"
299 msgstr ""
301 # Administration > Login options
302 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# check for change in remote IP address for session security. Disable only when remote IP address changes frequently."
303 msgstr ""
305 # Administration > Login options
306 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
307 msgstr "Lagre informasjon om innloggingssesjoner"
309 # Administration > Login options
310 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
311 msgstr "som temporære filer."
313 # Administration > Login options
314 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
315 msgstr "i en memcached tjener."
317 # Administration > Login options
318 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
319 msgstr "i MySQL-databasen."
321 # Administration > Login options
322 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
323 msgstr "i PostgreSQL-databasen (støttes for tiden ikke)."
325 # Administration > Share anonymous usage statistics
326 msgid "admin.pref#UsageStats# Don't share"
327 msgstr "Ikke del"
329 # Administration > Share anonymous usage statistics
330 msgid "admin.pref#UsageStats# Share"
331 msgstr "Del"
333 # Administration > Share anonymous usage statistics
334 msgid "admin.pref#UsageStats# anonymous Koha usage data with the Koha community. You can see the data on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
335 msgstr "anonymiserte Koha bruksdata med Koha-fellesskapet. Du kan se dataene som deles på <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea</a>."
337 # Administration > Share anonymous usage statistics
338 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
339 msgstr "Legg merke til at denne verdien ikke har noen effekt dersom systempreferansen UsageStats er satt til \"ikke del\". "
341 # Administration > Share anonymous usage statistics
342 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located:"
343 msgstr "Landet der biblioteket ditt holder til: "
345 # Administration > Share anonymous usage statistics
346 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
347 msgstr "Dette vil vises på <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea</a>."
349 # Administration > Share anonymous usage statistics
350 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
351 msgstr "Dersom dette feltet er tomt vil data bli sendt anonymt."
353 # Administration > Share anonymous usage statistics
354 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
355 msgstr "Legg merke til at denne verdien ikke har noen effekt dersom systempreferansen UsageStats er satt til \"ikke del\". "
357 # Administration > Share anonymous usage statistics
358 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# The library name"
359 msgstr "Bibliotek-navnet "
361 # Administration > Share anonymous usage statistics
362 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
363 msgstr "vil bli vist på <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea</a>."
365 # Administration > Share anonymous usage statistics
366 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
367 msgstr "Legg merke til at denne verdien ikke har noen effekt dersom systempreferansen UsageStats er satt til \"ikke del\". "
369 # Administration > Share anonymous usage statistics
370 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type"
371 msgstr "Bibliotektypen"
373 # Administration > Share anonymous usage statistics
374 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
375 msgstr ""
377 # Administration > Share anonymous usage statistics
378 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
379 msgstr ""
381 # Administration > Share anonymous usage statistics
382 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
383 msgstr ""
385 # Administration > Share anonymous usage statistics
386 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
387 msgstr ""
389 # Administration > Share anonymous usage statistics
390 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
391 msgstr "folkebibliotek"
393 # Administration > Share anonymous usage statistics
394 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
395 msgstr ""
397 # Administration > Share anonymous usage statistics
398 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
399 msgstr ""
401 # Administration > Share anonymous usage statistics
402 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
403 msgstr ""
405 # Administration > Share anonymous usage statistics
406 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
407 msgstr ""
409 # Administration > Share anonymous usage statistics
410 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
411 msgstr ""
413 # Administration > Share anonymous usage statistics
414 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
415 msgstr "vil bli vist på <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea</a>."
417 # Administration > Share anonymous usage statistics
418 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
419 msgstr "Legg merke til at denne verdien ikke har noen effekt dersom systempreferansen UsageStats er satt til \"ikke del\". "
421 # Administration > Share anonymous usage statistics
422 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL"
423 msgstr "URLen "
425 # Administration > Share anonymous usage statistics
426 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
427 msgstr "vil bli vist på <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea</a>."
429 # Administration > CAS Authentication
430 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
431 msgstr "CAS for autentisering av innlogging."
433 # Administration > CAS Authentication
434 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
435 msgstr "Ikke bruk"
437 # Administration > CAS Authentication
438 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
439 msgstr "Bruk"
441 # Administration > CAS Authentication
442 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
443 msgstr "Logg ut"
445 # Administration > CAS Authentication
446 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
447 msgstr "Ikke logg ut"
449 # Administration > CAS Authentication
450 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
451 msgstr "av CAS ved innlogging i Koha."
453 # Administration > CAS Authentication
454 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
455 msgstr "CAS auteniseringstjeneren finnes på adressen"
457 # Administration > Interface options
458 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
459 msgstr "#er"
461 # Administration > Interface options
462 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
463 msgstr "Skill kolonner i en eksportert rapport-fil med"
465 # Administration > Interface options
466 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
467 msgstr "backslash"
469 # Administration > Interface options
470 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
471 msgstr "som standard."
473 # Administration > Interface options
474 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
475 msgstr "komma"
477 # Administration > Interface options
478 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
479 msgstr "semikolon"
481 # Administration > Interface options
482 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
483 msgstr "skråstrek (slash)"
485 # Administration > Interface options
486 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
487 msgstr "tabulator"
489 # Administration > Interface options
490 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
491 msgstr "Ikke vis"
493 # Administration > Interface options
494 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
495 msgstr "Vis"
497 # Administration > Interface options
498 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
499 msgstr "ikoner for dokumenttype i katalogen."
501 # Administration > Login options
502 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
503 msgstr "Logg brukere ut automatisk etter at de ikke har vært aktive i"
505 # Administration > Login options
506 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
507 msgstr "sekunders manglende aktivitet. Ved å legge til en \"d\" etter tallet vil timeouten regnes i dager. 1d tilsvarer for eksempel 1 dag."
509 # Administration > Interface options
510 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
511 msgstr "Tillat"
513 # Administration > Interface options
514 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
515 msgstr "Ikke tillat"
517 # Administration > Interface options
518 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
519 msgstr "ansatte og lånere å opprette og se på lagrede lister med dokumenter."
521 # Authorities
522 msgid "authorities.pref"
523 msgstr "Autoritetsregister"
525 # Authorities > General
526 msgid "authorities.pref General"
527 msgstr "Generelt"
529 # Authorities > Linker
530 msgid "authorities.pref Linker"
531 msgstr "Lenker"
533 # Authorities > General
534 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
535 msgstr "Vis"
537 # Authorities > General
538 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
539 msgstr "Ikke vis"
541 # Authorities > General
542 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
543 msgstr "hierarkiet av mer generelle/mer spesifikke emner ved visning av autoriteter."
545 # Authorities > General
546 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
547 msgstr "Ved redigering av poster,"
549 # Authorities > General
550 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
551 msgstr "autoritetsposter som mangler (BiblioAddsAuthorities må være satt til \"tillat\" for at dette skal fungere)."
553 # Authorities > General
554 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
555 msgstr "ikke generer"
557 # Authorities > General
558 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
559 msgstr "generer"
561 # Authorities > General
562 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
563 msgstr "Ved redigering av poster,"
565 # Authorities > General
566 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
567 msgstr "tillat"
569 # Authorities > General
570 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
571 msgstr "ikke tillat"
573 # Authorities > General
574 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
575 msgstr "automatisk oppretting av nye autoritetsposter, i stedet for at det må henvises til eksterne autoritetsposter."
577 # Authorities > Linker
578 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
579 msgstr "Gjør"
581 # Authorities > Linker
582 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
583 msgstr "Ikke gjør"
585 # Authorities > Linker
586 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
587 msgstr "lenk på nytt automatisk poster som tidligere har vært lenket når poster lagres i katalogiseringsmodulen."
589 # Authorities > Linker
590 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
591 msgstr "Gjør"
593 # Authorities > Linker
594 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
595 msgstr "Ikke"
597 # Authorities > Linker
598 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
599 msgstr "behold eksisterende lenker til autoritetsposter der lenkeren ikke finner noen match."
601 # Authorities > Linker
602 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
603 msgstr "Som standard"
605 # Authorities > Linker
606 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
607 msgstr "Første treff"
609 # Authorities > Linker
610 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
611 msgstr "Siste treff"
613 # Authorities > Linker
614 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
615 msgstr "Bruk"
617 # Authorities > Linker
618 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
619 msgstr "lenkemodulen for å matche emner til autoritetsposter."
621 # Authorities > Linker
622 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
623 msgstr "(skill alternativene med tegnet \"|\")"
625 # Authorities > Linker
626 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
627 msgstr "Gjør følgende valg for autoritetslenkeren"
629 # Authorities > Linker
630 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
631 msgstr "Koble"
633 # Authorities > Linker
634 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
635 msgstr "Ikke koble"
637 # Authorities > Linker
638 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
639 msgstr "på nytt emner som tidligere har vært knyttet til autoritetsposter."
641 # Authorities > General
642 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
643 msgstr "Bruk følgende tekst som innhold i MARC21 autoritetsposter, felt 008 posisjon 06-39 (datafelt med fast lengde). Ta ikke med datoen (posisjon 00-05)."
645 # Authorities > General
646 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
647 msgstr "Bruk følgende tekst som innhold i UNIMARC autoritetsfelt 100 posisjon 08-35 (datafelt med fast lengde). Ta ikke med datoen (posisjon 00-07)."
649 # Authorities > General
650 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
651 msgstr "Ikke bruk"
653 # Authorities > General
654 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
655 msgstr "Bruk"
657 # Authorities > General
658 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
659 msgstr "autoritetspostnummer i stedet for tekststrenger for søk fra nøkkelord."
661 # Authorities > General
662 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
663 msgstr "Oppdater automatisk"
665 # Authorities > General
666 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
667 msgstr "Ikke oppdater automatisk"
669 # Authorities > General
670 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
671 msgstr "tilknyttede poster når autoritetsposter endres. Om dette er slått av, be systemadministratoren slå på cronjobben merge_authority.pl."
673 # Cataloging
674 msgid "cataloguing.pref"
675 msgstr "Preferanser"
677 # Cataloging > Display
678 msgid "cataloguing.pref Display"
679 msgstr "Visning"
681 # Cataloging > Importing
682 msgid "cataloguing.pref Importing"
683 msgstr "Importerer"
685 # Cataloging > Interface
686 msgid "cataloguing.pref Interface"
687 msgstr "Grensesnitt"
689 # Cataloging > Record Structure
690 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
691 msgstr "Poststruktur"
693 # Cataloging > Spine Labels
694 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
695 msgstr "Ryggmerking"
697 # Cataloging > Display
698 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
699 msgstr "Vis"
701 # Cataloging > Display
702 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
703 msgstr "Ikke vis"
705 # Cataloging > Display
706 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
707 msgstr "detaljer om innkjøp på detalj-siden for bibliografiske poster. "
709 # Cataloging > Importing
710 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
711 msgstr "Ved matching på ISBN med verktøyet for import av poster, "
713 # Cataloging > Importing
714 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
715 msgstr "å matche aggressivt ved å prøve alle variasjoner av ISBN-nummerne i de importerte postene som fraser mot ISBN-feltene i allerede katalogiserte poster. Denne innstillingen har ingen effekt dersom UseQueryParser er på. "
717 # Cataloging > Importing
718 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
719 msgstr "prøv"
721 # Cataloging > Importing
722 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
723 msgstr "ikke prøv"
725 # Cataloging > Record Structure
726 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
727 msgstr "."
729 # Cataloging > Record Structure
730 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
731 msgstr "Vis MARC delfelt"
733 # Cataloging > Record Structure
734 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
735 msgstr "som beholdningsinformasjon for poster som ikke har eksemplarer. (Dette kan være flere enn et delfelt, for eksempel vil <code>852abhi</code> bruke delfeltene a, b, h, og i fra 852), med delfeltene adskilt med"
737 # Cataloging > Display
738 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
739 msgstr "."
741 # Cataloging > Display
742 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
743 msgstr "Dersom flere forfattere, serier eller emner skal vises, skill dem med"
745 # Cataloging > Interface
746 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
747 msgstr "Bruk"
749 # Cataloging > Interface
750 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
751 msgstr "som standard kilde for klassifikasjon."
753 # Cataloging > Record Structure
754 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
755 msgstr "Dersom feltet er tomt brukes «eng» som standard."
757 # Cataloging > Record Structure
758 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
759 msgstr "Fyll inn standard språk for bruk i felt 008, posisjon 35-37 (Feks eng, nor, ger. Se <a href=\"http://www.nb.no/baser/sprakkoder/\">Språkkoder</a> hos Nasjonalbiblioteket.)"
761 # Cataloging > Interface
762 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
763 msgstr "Vis"
765 # Cataloging > Interface
766 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
767 msgstr "Ikke vis"
769 # Cataloging > Interface
770 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
771 msgstr "enkle måter å opprette analyttiske forhold mellom poster"
773 # Cataloging > Display
774 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
775 msgstr "Bruk følgende som mal for ISBD-visning:"
777 # Cataloging > Display
778 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
779 msgstr "Som standard, vis bibliografiske poster i"
781 # Cataloging > Display
782 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
783 msgstr "ISBD-format (se under)."
785 # Cataloging > Display
786 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
787 msgstr "MARC med fortekster"
789 # Cataloging > Display
790 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
791 msgstr "MARC format"
793 # Cataloging > Display
794 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
795 msgstr "normal visning."
797 # Cataloging > Display
798 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
799 msgstr "Slå sammen"
801 # Cataloging > Display
802 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
803 msgstr "Ikke slå sammen"
805 # Cataloging > Display
806 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
807 msgstr "gjentatte felt av samme type til ett felt ved visning."
809 # Cataloging > Record Structure
810 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
811 msgstr "Fyll inn <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
813 # Cataloging > Record Structure
814 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
815 msgstr "som standard i nye MARC-poster (la stå tom for å slå av). (Gjelder MARC21)"
817 # Cataloging > Record Structure
818 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
819 msgstr "(må være en plasseringskode, eller tom for å slå av)."
821 # Cataloging > Record Structure
822 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
823 msgstr "Når nye eksemplarer opprettes, gi dem den midlertidige plasseringen"
825 # Cataloging > Display
826 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
827 msgstr "Ikke vis disse"
829 # Cataloging > Display
830 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
831 msgstr "note-feltene i fanen for tittel-noter (i publikumskatalogen) og beskrivelser (internt grensesnitt). Feltene må listes opp adksilt med komma og med punktum for å angi et spenn, feks «5..» eller «53.»."
833 # Cataloging > Display
834 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
835 msgstr "(La stå tom om funksjonen ikke brukes. Definer et spenn som <code>192.168.</code>.)"
837 # Cataloging > Display
838 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
839 msgstr "<br />Vis den følgende meldingen på omdirigeringssiden for skjulte poster"
841 # Cataloging > Display
842 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
843 msgstr "<br />Omdiriger detaljvisningen for skjulte poster til"
845 # Cataloging > Display
846 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
847 msgstr "<br />Begrens undertrykkingen til IP-adresser utenfor IP-rekkene"
849 # Cataloging > Display
850 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
851 msgstr "Ikke skjul"
853 # Cataloging > Display
854 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
855 msgstr "Skjul"
857 # Cataloging > Display
858 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
859 msgstr "en forklarende side (\"Denne posten er blokkert\")"
861 # Cataloging > Display
862 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed biblio record, or your searches will be broken."
863 msgstr ""
865 # Cataloging > Display
866 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
867 msgstr "feil 404 siden (\"Ikke funnet\")"
869 # Cataloging > Record Structure
870 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
871 msgstr "Når et nytt eksemplar legges til,"
873 # Cataloging > Record Structure
874 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
875 msgstr "fylles det nye eksemplaret ikke ut med verdier fra det siste eksemplaret som ble opprettet."
877 # Cataloging > Record Structure
878 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
879 msgstr "fylles det nye eksemplaret ut med verdier fra det siste eksemplaret som ble opprettet."
881 # Cataloging > Display
882 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
883 msgstr "Ikke skille"
885 # Cataloging > Display
886 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
887 msgstr "Skill"
889 # Cataloging > Display
890 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
891 msgstr "biblioteket som har et eksemplar"
893 # Cataloging > Display
894 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
895 msgstr "hjemmebiblioteket"
897 # Cataloging > Display
898 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
899 msgstr "er den innloggede brukerens bibliotek. Den andre fanen vil inneholde alle andre eksemplarer."
901 # Cataloging > Display
902 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
903 msgstr "visning av eksemplarer i to faner, der den første fanen viser eksemplarer som"
905 # Cataloging > Spine Labels
906 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
907 msgstr "Når man bruker den raske ryggmerkingsmakeren,"
909 # Cataloging > Spine Labels
910 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
911 msgstr "åpne en utskriftsdialog automatisk."
913 # Cataloging > Spine Labels
914 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
915 msgstr "gjør"
917 # Cataloging > Spine Labels
918 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
919 msgstr "ikke gjør"
921 # Cataloging > Spine Labels
922 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
923 msgstr "(Legg inn kolonner fra tabellene <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> eller <code>items</code>, omgitt av &lt; og &gt;.)"
925 # Cataloging > Spine Labels
926 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
927 msgstr "Ta med følgende felt på hurtigutskrift av ryggmerking:"
929 # Cataloging > Spine Labels
930 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
931 msgstr "Vis"
933 # Cataloging > Spine Labels
934 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
935 msgstr "Ikke vis"
937 # Cataloging > Spine Labels
938 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
939 msgstr "knapper for utskrift av ryggmerking på detaljvisningen av bibliografiske poster."
941 # Cataloging > Record Structure
942 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
943 msgstr "Lag en liste med delfelt som kan redigeres når rettigheten items_batchmod_restricted er slått på. Adskill delfeltene med mellomrom. "
945 # Cataloging > Record Structure
946 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
947 msgstr "Eksempler:"
949 # Cataloging > Record Structure
950 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
951 msgstr "Dersom feltet er tomt er det ingen begrensning på delfelt. "
953 # Cataloging > Record Structure
954 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
955 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
957 # Cataloging > Record Structure
958 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
959 msgstr "Legg merke til FA-rammeverket (hurtigkatalogisering) ikke omfattes av denne rettigheten. "
961 # Cataloging > Record Structure
962 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
963 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
965 # Cataloging > Record Structure
966 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
967 msgstr "Lag en liste med delfelt som kan redigeres når rettigheten edit_items_restricted er slått på. Adskill delfeltene med mellomrom. "
969 # Cataloging > Record Structure
970 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
971 msgstr "Eksempler:"
973 # Cataloging > Record Structure
974 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
975 msgstr "Dersom feltet er tomt er det ingen begrensning på delfelt. "
977 # Cataloging > Record Structure
978 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
979 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
981 # Cataloging > Record Structure
982 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
983 msgstr "Legg merke til FA-rammeverket (hurtigkatalogisering) ikke omfattes av denne rettigheten. "
985 # Cataloging > Record Structure
986 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
987 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
989 # Cataloging > Record Structure
990 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
991 msgstr "Definer en liste med delfelter som skal brukes ved forhåndsutfylling av eksemplarer (skill med mellomrom)"
993 # Cataloging > Record Structure
994 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
995 msgstr "Bruk språket (ISO 690-2)"
997 # Cataloging > Record Structure
998 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
999 msgstr "som standard valg i UNIMARC felt 100 når en ny post opprettes eller  iinnstikket for feltet."
1001 # Cataloging > Display
1002 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
1003 msgstr "Vis"
1005 # Cataloging > Display
1006 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
1007 msgstr "som teksten for lenker som er lagt inn i MARC-poster."
1009 # Cataloging > Display
1010 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
1011 msgstr "Ikke bruk"
1013 # Cataloging > Display
1014 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
1015 msgstr "Bruk"
1017 # Cataloging > Display
1018 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
1019 msgstr "postkontrollnummer (delfeltene $w) og kontrollnummer (001) for lenking av bibliografiske poster."
1021 # Cataloging > Interface
1022 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
1023 msgstr "Vis"
1025 # Cataloging > Interface
1026 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
1027 msgstr "Ikke vis"
1029 # Cataloging > Interface
1030 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
1031 msgstr "beskrivelser av felt og delfelt i grensesnittet for MARC-redigering."
1033 # Cataloging > Record Structure
1034 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
1035 msgstr "Strekkoder genereres på formen"
1037 # Cataloging > Record Structure
1038 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
1039 msgstr "&lt;bibliotekkode&gt;ååmm0001."
1041 # Cataloging > Record Structure
1042 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
1043 msgstr "&lt;år&gt;-0001, &lt;år&gt;-0002."
1045 # Cataloging > Record Structure
1046 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
1047 msgstr "1, 2, 3"
1049 # Cataloging > Record Structure
1050 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
1051 msgstr "inkrementelle EAN-13 strekkoder"
1053 # Cataloging > Record Structure
1054 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
1055 msgstr "(ikke automatisk)"
1057 # Cataloging > Display
1058 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
1059 msgstr "Vis"
1061 # Cataloging > Display
1062 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
1063 msgstr "Ikke vis"
1065 # Cataloging > Display
1066 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
1067 msgstr "koder for MARC-felt og -delfelt, samt indikatorer, i MARC-visning."
1069 # Cataloging > Record Structure
1070 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
1071 msgstr "Bruk dokumenttypen til"
1073 # Cataloging > Record Structure
1074 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
1075 msgstr "som den autoritative dokumenttypen (for fastsettelse av sirkulasjons- og purreregler, visning av dokumenttype-ikoner osv)."
1077 # Cataloging > Record Structure
1078 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
1079 msgstr "den bibliografiske posten"
1081 # Cataloging > Record Structure
1082 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
1083 msgstr "hvert enkelt eksemplar"
1085 # Cataloging > Record Structure
1086 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
1087 msgstr "Knytt MARC-delfeltet"
1089 # Cataloging > Record Structure
1090 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
1091 msgstr "til et eksemplars hyllesignatur. (Dette kan omfatte flere delfelter som skal sjekkes, for eksempel <code>082ab</code> vil sjekke  082 delfelt a og b.)<br />Eksempler (for MARC21 poster): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> eller <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> eller <code>090ab</code>; <strong>eksemplardata</strong>: <code>852hi</code>"
1093 # Cataloging > Record Structure
1094 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
1095 msgstr "Tolk og lagre MARC-poster som"
1097 # Cataloging > Record Structure
1098 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
1099 msgstr "MARC21"
1101 # Cataloging > Record Structure
1102 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
1103 msgstr "NORMARC"
1105 # Cataloging > Record Structure
1106 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
1107 msgstr "UNIMARC"
1109 # Cataloging > Record Structure
1110 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
1111 msgstr "format."
1113 # Cataloging > Record Structure
1114 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
1115 msgstr "Kopier"
1117 # Cataloging > Record Structure
1118 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
1119 msgstr "Ikke kopier"
1121 # Cataloging > Record Structure
1122 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
1123 msgstr "forfattere fra UNIMARC feltene"
1125 # Cataloging > Record Structure
1126 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
1127 msgstr "(adskilt med komma) til korrekte forfatterfelt ved import av poster via Z39.50."
1129 # Circulation
1130 msgid "circulation.pref"
1131 msgstr "Utlån"
1133 # Circulation > Checkin Policy
1134 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
1135 msgstr "Innlevering"
1137 # Circulation > Checkout Policy
1138 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
1139 msgstr "Utlånsregler"
1141 # Circulation > Course Reserves
1142 msgid "circulation.pref Course Reserves"
1143 msgstr "Pensumsamlinger"
1145 # Circulation > Fines Policy
1146 msgid "circulation.pref Fines Policy"
1147 msgstr "Gebyr-regler"
1149 # Circulation > Holds Policy
1150 msgid "circulation.pref Holds Policy"
1151 msgstr "Reservasjonsregler"
1153 # Circulation > Interface
1154 msgid "circulation.pref Interface"
1155 msgstr "Grensesnitt"
1157 # Circulation > Self Checkout
1158 msgid "circulation.pref Self Checkout"
1159 msgstr "Selvbetjent utlån"
1161 # Circulation > Checkout Policy
1162 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
1163 msgstr "Legg inn nøkkelord for målgruppe, adskilt med vertikal strek («|»), feks: «FSK|PEGI|Age». Ikke bruk mellomrom i forbindelse med den vertikale streken. En MARC-felt verdi «FSK 12» eller «PEGI 12» vil bety at låneren må være minst 12 år. La feltet stå tomt om det ikke skal brukes aldersbegrensninger."
1165 # Circulation > Checkout Policy
1166 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
1167 msgstr "Sørg for at lånere med følgende målgruppeverdier ikke kan låne upassende materiale:"
1169 # Circulation > Checkout Policy
1170 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
1171 msgstr "Tillat"
1173 # Circulation > Checkout Policy
1174 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
1175 msgstr "Ikke tillat"
1177 # Circulation > Checkout Policy
1178 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
1179 msgstr "ansatte å låne ut eksemplarer med aldersbegrensing."
1181 # Circulation > Checkout Policy
1182 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
1183 msgstr "Ikke krev"
1185 # Circulation > Checkout Policy
1186 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
1187 msgstr "Krev"
1189 # Circulation > Checkout Policy
1190 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
1191 msgstr "at ansatte menuelt må overstyre alle gebyrer, også de som er mindre enn grensen definert i innstillingen \"noissuescharge\"."
1193 # Circulation > Interface
1194 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
1195 msgstr "Tillat"
1197 # Circulation > Interface
1198 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
1199 msgstr "Ikke tillat"
1201 # Circulation > Interface
1202 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
1203 msgstr "at ansatte kan slette meldinger som er lagt til ved andre bibliotek."
1205 # Circulation > Checkout Policy
1206 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
1207 msgstr "Tillat"
1209 # Circulation > Checkout Policy
1210 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
1211 msgstr "Ikke tillat"
1213 # Circulation > Checkout Policy
1214 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
1215 msgstr "at ansatte kan overstyre gebyrer og låne ut til lånere som har mere i gebyrer enn den grensa som er satt med systempreferansen \"noissuescharge\"."
1217 # Circulation > Holds Policy
1218 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
1219 msgstr "Tillat"
1221 # Circulation > Holds Policy
1222 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1223 msgstr "Ikke tillat"
1225 # Circulation > Holds Policy
1226 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
1227 msgstr "reservasjoner som ikke blir aktive før etter en gitt dato i fremtiden."
1229 # Circulation > Holds Policy
1230 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
1231 msgstr "Tillat"
1233 # Circulation > Holds Policy
1234 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
1235 msgstr "Ikke tillat"
1237 # Circulation > Holds Policy
1238 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
1239 msgstr "ansatte å overstyre reservasjonsregler når de utfører reservasjoner."
1241 # Circulation > Holds Policy
1242 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
1243 msgstr "Tillat"
1245 # Circulation > Holds Policy
1246 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
1247 msgstr "Ikke tillat"
1249 # Circulation > Holds Policy
1250 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
1251 msgstr "reservasjoner på eksemplarer som er merket som skadede. Disse eksemplarene vil også kunne fylle reservasjoner. "
1253 # Circulation > Holds Policy
1254 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
1255 msgstr "Tillat"
1257 # Circulation > Holds Policy
1258 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
1259 msgstr "Ikke tillat"
1261 # Circulation > Holds Policy
1262 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
1263 msgstr "lånere å legge inn reservering på en post når de allerede har lånt ett eller flere eksemplarer som er knyttet til den samme posten."
1265 # Circulation > Checkout Policy
1266 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1267 msgstr "Tillat"
1269 # Circulation > Checkout Policy
1270 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1271 msgstr "Ikke tillat"
1273 # Circulation > Checkout Policy
1274 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
1275 msgstr "utlån av eksemplarer som er reservert av andre. Dersom dette tillates vil advarslene RESERVE_WAITING og RESERVED ikke bli generert. Dette gjør det mulig å låne disse eksemplarene via selvbetjent utlån."
1277 # Circulation > Checkout Policy
1278 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
1279 msgstr "Tillat"
1281 # Circulation > Checkout Policy
1282 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
1283 msgstr "Ikke tillat"
1285 # Circulation > Checkout Policy
1286 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (NOTE: This will only effect records without a subscription attached.)"
1287 msgstr "lånere å lånere flere eksemplarer fra den samme posten. (NB! Dette vil bare påvirke poster som ikke er knyttet til et abonnement.)"
1289 # Circulation > Checkout Policy
1290 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1291 msgstr "Tillat"
1293 # Circulation > Checkout Policy
1294 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1295 msgstr "Ikke tillat"
1297 # Circulation > Checkout Policy
1298 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
1299 msgstr "ansatte å låne ut eksemplarer som er merket som ikke til utlån."
1301 # Circulation > Interface
1302 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
1303 msgstr "De-aktiver"
1305 # Circulation > Interface
1306 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
1307 msgstr "Aktiver"
1309 # Circulation > Interface
1310 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
1311 msgstr "offline sirkulasjon på vanlige datamaskiner som benyttes til sirkulasjon. (NB: Dette påvirker ikke Firefox-innstikket eller det frittstående programmet for offline sirkulasjon.)"
1313 # Circulation > Holds Policy
1314 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
1315 msgstr "Tillat"
1317 # Circulation > Holds Policy
1318 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
1319 msgstr "Ikke tillat"
1321 # Circulation > Holds Policy
1322 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
1323 msgstr "en låner å fornye et eksemplar med utestående reserveringer, dersom andre eksemplarer kan oppfylle reserveringene."
1325 # Circulation > Checkout Policy
1326 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1327 msgstr "Tillat"
1329 # Circulation > Checkout Policy
1330 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1331 msgstr "Ikke tillat"
1333 # Circulation > Checkout Policy
1334 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
1335 msgstr ""
1337 # Circulation > Checkout Policy
1338 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1339 msgstr "Tillat at dokumenter blir levert tilbake til"
1341 # Circulation > Checkout Policy
1342 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
1343 msgstr "enten biblioteket der dokumentet hører hjemme eller biblioteket der det ble lånt."
1345 # Circulation > Checkout Policy
1346 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1347 msgstr "bare biblioteket der dokumentet hører hjemme."
1349 # Circulation > Checkout Policy
1350 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
1351 msgstr "bare biblioteket der det ble lånt."
1353 # Circulation > Checkout Policy
1354 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1355 msgstr "til et hvilket som helst bibliotek."
1357 # Circulation > Self Checkout
1358 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1359 msgstr "Tillat"
1361 # Circulation > Self Checkout
1362 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1363 msgstr "Ikke tillat"
1365 # Circulation > Self Checkout
1366 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
1367 msgstr "at lånere returnerer lån gjennom det web-baserte selvbetjeningssystemet."
1369 # Circulation > Checkout Policy
1370 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
1371 msgstr "Tillat"
1373 # Circulation > Checkout Policy
1374 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
1375 msgstr "Ikke tillat"
1377 # Circulation > Checkout Policy
1378 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
1379 msgstr "ansatte å overstyre begrensningene og låne ut eksemplarer til lånere som har nådd maksimalt antall utlån. "
1381 # Circulation > Checkout Policy
1382 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
1383 msgstr "Tillat"
1385 # Circulation > Checkout Policy
1386 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
1387 msgstr "Tillat ikke"
1389 # Circulation > Checkout Policy
1390 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
1391 msgstr "«OVERDUES»-restriksjoner på bakgrunn av utsendte purringer å bli opphevet autmatisk når låneren har levert inn alle forsinkede lån. "
1393 # Circulation > Holds Policy
1394 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1395 msgstr "Tillat"
1397 # Circulation > Holds Policy
1398 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1399 msgstr "Ikke tillat"
1401 # Circulation > Holds Policy
1402 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
1403 msgstr "reservasjoner som er satt på vent å automatisk bli aktive igjen på en gitt dato."
1405 # Circulation > Self Checkout
1406 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1407 msgstr "."
1409 # Circulation > Self Checkout
1410 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1411 msgstr "Tillat"
1413 # Circulation > Self Checkout
1414 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1415 msgstr "Ikke tillat"
1417 # Circulation > Self Checkout
1418 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1419 msgstr "og dette passordet"
1421 # Circulation > Self Checkout
1422 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1423 msgstr "det web-baserte grensesnittet for sevbetjening å automatisk logg inn som ansatt-brukeren"
1425 # Circulation > Checkout Policy
1426 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1427 msgstr "Overfør automatisk"
1429 # Circulation > Checkout Policy
1430 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1431 msgstr "Ikke overfør automatisk"
1433 # Circulation > Checkout Policy
1434 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1435 msgstr "overfør automatisk eksemplarer til deres hjemmebibliotek når de leveres inn."
1437 # Circulation > Checkin Policy
1438 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1439 msgstr "Blokker"
1441 # Circulation > Checkin Policy
1442 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1443 msgstr "Ikke blokker"
1445 # Circulation > Checkin Policy
1446 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1447 msgstr "retur av dokumenter som har blitt trukket tilbake."
1449 # Circulation > Checkin Policy
1450 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
1451 msgstr "<br /><b>NB! Dersom du bruker timebaserte lån bør du ha denne slått på.</b>"
1453 # Circulation > Checkin Policy
1454 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1455 msgstr "Beregn"
1457 # Circulation > Checkin Policy
1458 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1459 msgstr "Ikke beregn"
1461 # Circulation > Checkin Policy
1462 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
1463 msgstr "og oppdater purregebyr når et eksemplar leveres inn."
1465 # Circulation > Interface
1466 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1467 msgstr "."
1469 # Circulation > Interface
1470 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1471 msgstr "Når et tomt strekkodefelt sendes inn i sirkulasjonsskjermen"
1473 # Circulation > Interface
1474 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1475 msgstr "tøm skjermen"
1477 # Circulation > Interface
1478 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1479 msgstr "åpne et vindu for rask kvitteringsutskrift"
1481 # Circulation > Interface
1482 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
1483 msgstr "åpne et vindu for utskrift av lapper"
1485 # Circulation > Interface
1486 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1487 msgstr "Ikke forsøk"
1489 # Circulation > Interface
1490 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1491 msgstr "Viser bare de 10 første resultatene av gangen."
1493 # Circulation > Interface
1494 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1495 msgstr "Forsøk"
1497 # Circulation > Interface
1498 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1499 msgstr "å foreslå brukere etter hvert som et lånersøk skrives inn i utlånsskjermen."
1501 # Circulation > Checkout Policy
1502 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1503 msgstr "Bruk reglene for utlån og gebyrer fra"
1505 # Circulation > Checkout Policy
1506 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1507 msgstr "biblioteket eksemplaret tilhører."
1509 # Circulation > Checkout Policy
1510 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1511 msgstr "biblioteket låneren hører til ved."
1513 # Circulation > Checkout Policy
1514 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1515 msgstr "biblioteket du er logget inn ved."
1517 # Circulation > Holds Policy
1518 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
1519 msgstr "Bekreft reservasjoner i fremtiden (tidligst"
1521 # Circulation > Holds Policy
1522 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
1523 msgstr "dager fra nå) ved utlån. Legg merke til at dette antallet dager vil bli brukt for å beregne standard slutt-dato for rapporten «Reservasjoner som skal plukkes», men påvirker ikke utlån, fornyelser eller overføring av bøker. "
1525 # Circulation > Checkout Policy
1526 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
1527 msgstr ""
1529 # Circulation > Checkout Policy
1530 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
1531 msgstr ""
1533 # Circulation > Checkout Policy
1534 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
1535 msgstr ""
1537 # Circulation > Checkout Policy
1538 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
1539 msgstr ""
1541 # Circulation > Checkout Policy
1542 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
1543 msgstr ""
1545 # Circulation > Checkout Policy
1546 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
1547 msgstr ""
1549 # Circulation > Checkout Policy
1550 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
1551 msgstr ""
1553 # Circulation > Checkout Policy
1554 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
1555 msgstr ""
1557 # Circulation > Checkout Policy
1558 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
1559 msgstr ""
1561 # Circulation > Interface
1562 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1563 msgstr "Ikke vis"
1565 # Circulation > Interface
1566 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1567 msgstr "Vis"
1569 # Circulation > Interface
1570 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1571 msgstr "en knapp for å fjerne den siste låneren fra skjermen i utlånsgrensesnittet."
1573 # Circulation > Holds Policy
1574 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1575 msgstr "Ikke tillat"
1577 # Circulation > Holds Policy
1578 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1579 msgstr "Tillat"
1581 # Circulation > Holds Policy
1582 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1583 msgstr "at det kan legges inn reservasjoner på flere enn én bibliografisk post fra trefflister"
1585 # Circulation > Holds Policy
1586 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1587 msgstr "Tillat"
1589 # Circulation > Holds Policy
1590 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1591 msgstr "Ikke tillat"
1593 # Circulation > Holds Policy
1594 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1595 msgstr "reservasjoner å gå ut på dato automatisk dersom de ikke har blitt hentet innenfor tidsperioden som er angitt med ReservesMaxPickUpDelay"
1597 # Circulation > Holds Policy
1598 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1599 msgstr "Dersom ExpireReservesMaxPickUpDelay er i bruk: gi lånere som lar ventende reservasjoner gå ut på dato et gebyr på"
1601 # Circulation > Holds Policy
1602 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
1603 msgstr ""
1605 # Circulation > Holds Policy
1606 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
1607 msgstr ""
1609 # Circulation > Holds Policy
1610 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
1611 msgstr ""
1613 # Circulation > Interface
1614 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1615 msgstr "(skill felter med mellomrom, feks 100a 200b 300c)"
1617 # Circulation > Interface
1618 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1619 msgstr "Utelat følgende felter fra eksporten av lånehistorikk i CSV- eller ISO2709-format"
1621 # Circulation > Interface
1622 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1623 msgstr "ved eksport av lpnehistorikk for en låner (legg inn navn på CSV-profil)"
1625 # Circulation > Interface
1626 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1627 msgstr "Bruk CSV-profilen"
1629 # Circulation > Interface
1630 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1631 msgstr "Ikke krev"
1633 # Circulation > Interface
1634 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1635 msgstr "Krev"
1637 # Circulation > Interface
1638 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1639 msgstr "at ansatte må velge utlån som skal vises før rapporten for forfalte lån kjøres."
1641 # Circulation > Interface
1642 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1643 msgstr "Gjør ansatte oppmerksomme på"
1645 # Circulation > Interface
1646 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1647 msgstr "Ikke gjøre ansatte oppmerksomme på"
1649 # Circulation > Interface
1650 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1651 msgstr "gebyrer på eksemplarer de tar retur på."
1653 # Circulation > Fines Policy
1654 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
1655 msgstr "Ikke ta med"
1657 # Circulation > Fines Policy
1658 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
1659 msgstr "Ta med"
1661 # Circulation > Fines Policy
1662 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
1663 msgstr "den gebyrfrie perioden når gebyrer sal beregnes for et forfalt lån."
1665 # Circulation > Checkout Policy
1666 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
1667 msgstr ""
1669 # Circulation > Checkout Policy
1670 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
1671 msgstr ""
1673 # Circulation > Checkout Policy
1674 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
1675 msgstr ""
1677 # Circulation > Interface
1678 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1679 msgstr "Sett standard verdi for for startdato for «Reservasjoner som skal plukkes»-lista til"
1681 # Circulation > Interface
1682 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
1683 msgstr "dager siden. Legg merke til at standard slutt-dato kontrolleres av innstillingen «ConfirmFutureHolds»."
1685 # Circulation > Checkout Policy
1686 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1687 msgstr "Bruk reglene for utlån og gebyrer til"
1689 # Circulation > Checkout Policy
1690 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1691 msgstr "biblioteket eksemplaret tilhører."
1693 # Circulation > Checkout Policy
1694 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1695 msgstr "biblioteket eksemplaret ble lånt ut ved."
1697 # Circulation > Checkout Policy
1698 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1699 msgstr "Ved innlevering, styr det innleverte eksemplaret til"
1701 # Circulation > Checkout Policy
1702 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1703 msgstr "biblioteket eksemplaret tilhører."
1705 # Circulation > Checkout Policy
1706 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1707 msgstr "biblioteket eksemplaret ble lånt ut ved."
1709 # Circulation > Checkout Policy
1710 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1711 msgstr "Ikke flytt"
1713 # Circulation > Checkout Policy
1714 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1715 msgstr "Flytt"
1717 # Circulation > Checkout Policy
1718 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1719 msgstr "eksemplarer som har plasseringen PROC (til behandling) til plasseringen CART (tralle) når de leveres inn."
1721 # Circulation > Checkout Policy
1722 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1723 msgstr "."
1725 # Circulation > Checkout Policy
1726 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1727 msgstr "Ved utlån av et eksemplar som har blitt registrert som tapt, "
1729 # Circulation > Checkout Policy
1730 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1731 msgstr "vis en melding"
1733 # Circulation > Checkout Policy
1734 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1735 msgstr "ikke gjør noe"
1737 # Circulation > Checkout Policy
1738 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1739 msgstr "krev bekreftelse"
1741 # Circulation > Checkout Policy
1742 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1743 msgstr "Ikke hindre"
1745 # Circulation > Checkout Policy
1746 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1747 msgstr "Hindre"
1749 # Circulation > Checkout Policy
1750 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1751 msgstr "lånere fra å låne et eksemplar som har en leiepris som ville bring dem over grensen."
1753 # Circulation > Holds Policy
1754 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
1755 msgstr ""
1757 # Circulation > Holds Policy
1758 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
1759 msgstr ""
1761 # Circulation > Holds Policy
1762 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
1763 msgstr ""
1765 # Circulation > Holds Policy
1766 # Circulation > Holds Policy
1767 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
1768 msgstr ""
1770 # Circulation > Holds Policy
1771 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
1772 msgstr ""
1774 # Circulation > Holds Policy
1775 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
1776 msgstr ""
1778 # Circulation > Holds Policy
1779 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
1780 msgstr ""
1782 # Circulation > Checkout Policy
1783 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
1784 msgstr "Ikke inkluder"
1786 # Circulation > Checkout Policy
1787 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
1788 msgstr "Inkluder"
1790 # Circulation > Checkout Policy
1791 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
1792 msgstr "MANUAL_INV gebyrer når gebyrer for «noissuescharge» skal oppsumeres."
1794 # Circulation > Interface
1795 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1796 msgstr "Inkluder stilarket"
1798 # Circulation > Interface
1799 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1800 msgstr "i meldinger. (Dette må være en komplett URL som starter med <code>http://</code>)"
1802 # Circulation > Holds Policy
1803 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1804 msgstr "Tillat"
1806 # Circulation > Holds Policy
1807 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1808 msgstr "Ikke tillat"
1810 # Circulation > Holds Policy
1811 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1812 msgstr "lånere å utføre reserveringer som ikke begynner å gjelde før en gitt dato i fremtiden. (AllowHoldDateInFuture må også være slått på)."
1814 # Circulation > Holds Policy
1815 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1816 msgstr "Tillat"
1818 # Circulation > Holds Policy
1819 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1820 msgstr "Ikke tillat"
1822 # Circulation > Holds Policy
1823 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1824 msgstr "lånere å velge hvilket bibliotek de ønsker å hente reserverte bøker ved."
1826 # Circulation > Checkout Policy
1827 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
1828 msgstr ""
1830 # Circulation > Checkout Policy
1831 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
1832 msgstr ""
1834 # Circulation > Checkout Policy
1835 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
1836 msgstr ""
1838 # Circulation > Checkout Policy
1839 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
1840 msgstr ""
1842 # Circulation > Checkout Policy
1843 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
1844 msgstr ""
1846 # Circulation > Checkout Policy
1847 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
1848 msgstr ""
1850 # Circulation > Checkout Policy
1851 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1852 msgstr "Send alle meldinger som BCC til denne adressen"
1854 # Circulation > Checkout Policy
1855 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
1856 msgstr ""
1858 # Circulation > Checkout Policy
1859 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
1860 msgstr ""
1862 # Circulation > Checkout Policy
1863 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
1864 msgstr ""
1866 # Circulation > Checkout Policy
1867 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1868 msgstr "Be om bekreftelse"
1870 # Circulation > Checkout Policy
1871 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1872 msgstr "Sperr"
1874 # Circulation > Checkout Policy
1875 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1876 msgstr "Ikke sperr"
1878 # Circulation > Checkout Policy
1879 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1880 msgstr "ved utlån til en låner som har utestående gebyrer"
1882 # Circulation > Checkout Policy
1883 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1884 msgstr "Inkluder opp til"
1886 # Circulation > Checkout Policy
1887 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1888 msgstr "eksemplar-linjer i en trykt purring. Om antallet lån er større enn dette tallet, vil purringen avsluttes med en advarsel om at låneren må sjekke sin status i publikumskatalogen for å få en full lister over forfalte lån. Sett til 0 for å ta med alle lånene i purringer, uavhengig av antallet."
1890 # Circulation > Interface
1891 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1892 msgstr "Regn det som lokal bruk"
1894 # Circulation > Interface
1895 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1896 msgstr "Ikke regn det som lokal bruk"
1898 # Circulation > Interface
1899 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1900 msgstr "når et eksemplar som ikke er utlånt blir levert inn."
1902 # Circulation > Fines Policy
1903 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
1904 msgstr "Ikke refunder"
1906 # Circulation > Fines Policy
1907 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
1908 msgstr "Refunder"
1910 # Circulation > Fines Policy
1911 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
1912 msgstr "gebyrer for tapte dokumenter som har blitt påført en låner, når det tapte eksemplaret returneres."
1914 # Circulation > Checkout Policy
1915 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1916 msgstr "Ved fornying, baser den nye forfallsdatoen på"
1918 # Circulation > Checkout Policy
1919 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1920 msgstr "dagens dato."
1922 # Circulation > Checkout Policy
1923 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1924 msgstr "den gamle forfallsdatoen til lånet."
1926 # Circulation > Checkout Policy
1927 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
1928 msgstr "Ikke send"
1930 # Circulation > Checkout Policy
1931 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
1932 msgstr "Send"
1934 # Circulation > Checkout Policy
1935 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
1936 msgstr "en fornyingsmelding i tråd med lånerens preferanser for utlånsmeldinger."
1938 # Circulation > Checkout Policy
1939 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
1940 msgstr ""
1942 # Circulation > Checkout Policy
1943 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
1944 msgstr ""
1946 # Circulation > Checkout Policy
1947 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
1948 msgstr ""
1950 # Circulation > Checkout Policy
1951 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
1952 msgstr ""
1954 # Circulation > Checkout Policy
1955 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
1956 msgstr "Ikke inkluder"
1958 # Circulation > Checkout Policy
1959 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
1960 msgstr "Inkluder"
1962 # Circulation > Checkout Policy
1963 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
1964 msgstr "leiekostnader når «noissuescharge» skal oppsummeres."
1966 # Circulation > Holds Policy
1967 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1968 msgstr "Sjekk"
1970 # Circulation > Holds Policy
1971 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1972 msgstr "eksemplarets hjemmebibliotek"
1974 # Circulation > Holds Policy
1975 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1976 msgstr "lånerens hjemmebibliotek"
1978 # Circulation > Holds Policy
1979 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1980 msgstr "for å kontrollere om en låner kan reservere et dokument."
1982 # Circulation > Holds Policy
1983 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1984 msgstr "Marker en reservasjon som problematisk når den har ventet mer enn"
1986 # Circulation > Holds Policy
1987 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1988 msgstr "dager."
1990 # Circulation > Holds Policy
1991 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1992 msgstr "Automatisk"
1994 # Circulation > Holds Policy
1995 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1996 msgstr "Ikke automatisk"
1998 # Circulation > Holds Policy
1999 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
2000 msgstr "marker reservasjoner som funnet og ventende når en reservasjon gjøres på et spesifikt eksemplar og eksemplaret allerede er inne."
2002 # Circulation > Checkout Policy
2003 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
2004 msgstr "Ikke krev"
2006 # Circulation > Checkout Policy
2007 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
2008 msgstr "Krev"
2010 # Circulation > Checkout Policy
2011 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
2012 msgstr "at lånere leverer tilbake lån før kontoen deres går ut på dato (ved å avgrense returdatoen til datoer før lånerens utløpsdato)."
2014 # Circulation > Checkout Policy
2015 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
2016 msgstr "Ikke flytt"
2018 # Circulation > Checkout Policy
2019 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
2020 msgstr "Flytt"
2022 # Circulation > Checkout Policy
2023 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
2024 msgstr "alle eksmeplarer til plasseringen CART (tralle) når de leveres inn."
2026 # Circulation > Self Checkout
2027 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
2028 msgstr "Innkluder følgende CSS på alle sider i det web-baserte systemet for selvbetjent utlån:"
2030 # Circulation > Self Checkout
2031 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
2032 msgstr "Innkluder følgende JavaScript på alle sider i det web-baserte systemet for selvbetjent utlån:"
2034 # Circulation > Self Checkout
2035 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
2036 msgstr "Ta med den følgende HTML-teksten i hjelpesiden for det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån:"
2038 # Circulation > Self Checkout
2039 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
2040 msgstr "Ikke vis"
2042 # Circulation > Self Checkout
2043 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
2044 msgstr "Vis"
2046 # Circulation > Self Checkout
2047 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
2048 msgstr "popup-vinduet for utskrift av kvittering når selvbetjent utlån avsluttes"
2050 # Circulation > Self Checkout
2051 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
2052 msgstr "La lånernes innlogging i det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån gå ut på tid etter"
2054 # Circulation > Self Checkout
2055 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
2056 msgstr "sekunder."
2058 # Circulation > Self Checkout
2059 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
2060 msgstr "Strekkode"
2062 # Circulation > Self Checkout
2063 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
2064 msgstr "La lånerne logge inn i det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån ved help av"
2066 # Circulation > Self Checkout
2067 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
2068 msgstr "brukernavn og passord"
2070 # Circulation > Self Checkout
2071 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
2072 msgstr "Ikke vis"
2074 # Circulation > Self Checkout
2075 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
2076 msgstr "Vis"
2078 # Circulation > Self Checkout
2079 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
2080 msgstr "lånernes bilde (om et slikt bilde finnes) når de bruker det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån."
2082 # Circulation > Interface
2083 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
2084 msgstr "Tillat"
2086 # Circulation > Interface
2087 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
2088 msgstr "Ikke tillat"
2090 # Circulation > Interface
2091 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
2092 msgstr "at ansatte oppgir en forfallsdato ved utlån."
2094 # Circulation > Interface
2095 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
2096 msgstr "Tillat"
2098 # Circulation > Interface
2099 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
2100 msgstr "Ikke tillat"
2102 # Circulation > Interface
2103 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
2104 msgstr "ansatte å angi en returdato ved innlevering. "
2106 # Circulation > Checkout Policy
2107 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
2108 msgstr ""
2110 # Circulation > Checkout Policy
2111 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
2112 msgstr ""
2114 # Circulation > Checkout Policy
2115 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
2116 msgstr ""
2118 # Circulation > Holds Policy
2119 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
2120 msgstr "(som bibliotekkoder, adskilt med komma. Bruk alle bibliotek om feltet er tomt.)"
2122 # Circulation > Holds Policy
2123 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
2124 msgstr "Fyll reservasjoner fra bibliotekene"
2126 # Circulation > Holds Policy
2127 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
2128 msgstr "i tilfeldig rekkefølge."
2130 # Circulation > Holds Policy
2131 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
2132 msgstr "i den rekkefølgen."
2134 # Circulation > Holds Policy
2135 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
2136 msgstr "Tillat"
2138 # Circulation > Holds Policy
2139 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
2140 msgstr "Ikke tillat"
2142 # Circulation > Holds Policy
2143 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
2144 msgstr "reservasjoner å bli opphevet gjennom det interne grensesnittet."
2146 # Circulation > Holds Policy
2147 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
2148 msgstr "Tillat"
2150 # Circulation > Holds Policy
2151 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
2152 msgstr "Ikke tillat"
2154 # Circulation > Holds Policy
2155 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
2156 msgstr "reservasjoner å bli opphevet gjennom publikumskatalogen."
2158 # Circulation > Holds Policy
2159 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
2160 msgstr "Ikke overfør"
2162 # Circulation > Holds Policy
2163 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
2164 msgstr "Overfør"
2166 # Circulation > Holds Policy
2167 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
2168 msgstr "eksemplarer når alle ventede reservasjoner avsluttes."
2170 # Circulation > Checkout Policy
2171 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
2172 msgstr "Vis en advarsel på skjermildet \"Overføringer til mottak\" dersom overføringen ikke har blitt mottatt"
2174 # Circulation > Checkout Policy
2175 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
2176 msgstr "dager etter at den ble sendt."
2178 # Circulation > Checkin Policy
2179 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
2180 msgstr ""
2182 # Circulation > Checkin Policy
2183 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
2184 msgstr ""
2186 # Circulation > Checkin Policy
2187 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
2188 msgstr ""
2190 # Circulation > Interface
2191 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
2192 msgstr "Oppdater"
2194 # Circulation > Interface
2195 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
2196 msgstr "Ikke oppdater"
2198 # Circulation > Interface
2199 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
2200 msgstr "det totale antallet utlån for en bibliografisk post når et eksemplar lånes ut. (ADVARSEL! Dette kan øke belastningen på serveren betydelig. Dersom dette er et problem bør skriptet update_totalissues.pl kjøres jevnlig fra cron, for å oppdatere antallet utlån.)"
2202 # Circulation > Checkout Policy
2203 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
2204 msgstr "."
2206 # Circulation > Checkout Policy
2207 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
2208 msgstr "Ikke håndhev"
2210 # Circulation > Checkout Policy
2211 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
2212 msgstr "Håndhev"
2214 # Circulation > Checkout Policy
2215 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
2216 msgstr "samlingskode"
2218 # Circulation > Checkout Policy
2219 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
2220 msgstr "dokumenttype"
2222 # Circulation > Checkout Policy
2223 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
2224 msgstr "begrensninger på overføringer mellom bibliotek basert på"
2226 # Circulation > Course Reserves
2227 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
2228 msgstr "Ikke bruk"
2230 # Circulation > Course Reserves
2231 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
2232 msgstr "Bruk"
2234 # Circulation > Course Reserves
2235 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
2236 msgstr "pensumsamlinger"
2238 # Circulation > Checkout Policy
2239 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
2240 msgstr "Ikke bruk"
2242 # Circulation > Checkout Policy
2243 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
2244 msgstr "systemet for transportkostnader for å beregne optimal behandling av reservasjon mellom ulike bibliotek."
2246 # Circulation > Checkout Policy
2247 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
2248 msgstr "Bruk"
2250 # Circulation > Interface
2251 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
2252 msgstr "Ikke gi beskjed"
2254 # Circulation > Interface
2255 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
2256 msgstr "Gi beskjed"
2258 # Circulation > Interface
2259 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
2260 msgstr "til den ansatte om ventende reserveringer for den låneren hvis bøker de tar retur på."
2262 # Circulation > Self Checkout
2263 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
2264 msgstr "Ikke aktiver"
2266 # Circulation > Self Checkout
2267 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
2268 msgstr "Aktiver"
2270 # Circulation > Self Checkout
2271 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2272 msgstr "det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån. (Tilgjengelig på adressen /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2274 # Circulation > Fines Policy
2275 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
2276 msgstr "Krev inn"
2278 # Circulation > Fines Policy
2279 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
2280 msgstr "Ikke krev inn"
2282 # Circulation > Fines Policy
2283 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
2284 msgstr "erstatningsprisen når en låner mister et dokument. "
2286 # Circulation > Fines Policy
2287 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
2288 msgstr "Ikke ettergi"
2290 # Circulation > Fines Policy
2291 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
2292 msgstr "Ettergi"
2294 # Circulation > Fines Policy
2295 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
2296 msgstr "gebyrene på et dokument når det er tapt. "
2298 # Circulation > Holds Policy
2299 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
2300 msgstr "Tillat"
2302 # Circulation > Holds Policy
2303 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
2304 msgstr "Ikke tillat (med IndependantBranches)"
2306 # Circulation > Holds Policy
2307 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
2308 msgstr "en låner fra ett bibliotek å reservere eksemplarer som tilhører et annet bibliotek"
2310 # Circulation > Holds Policy
2311 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
2312 msgstr "Ikke slå på"
2314 # Circulation > Holds Policy
2315 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
2316 msgstr "Slå på"
2318 # Circulation > Holds Policy
2319 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
2320 msgstr "dager for eksemplarer med mer enn"
2322 # Circulation > Holds Policy
2323 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
2324 msgstr "reservasjoner."
2326 # Circulation > Holds Policy
2327 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
2328 msgstr "reduksjon av lånetiden til"
2330 # Circulation > Holds Policy
2331 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
2332 msgstr "Ikke aktiver"
2334 # Circulation > Holds Policy
2335 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
2336 msgstr "Aktiver"
2338 # Circulation > Holds Policy
2339 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
2340 msgstr "sending av e-pos til Kohas administrator-epostadresse når reservasjoner legges inn."
2342 # Circulation > Fines Policy
2343 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
2344 msgstr "Beregn gebyrer ut i fra antall dager siden et lån forfalt"
2346 # Circulation > Fines Policy
2347 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
2348 msgstr "direkte."
2350 # Circulation > Fines Policy
2351 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
2352 msgstr "Ikke inkludert dager da biblioteket er stengt."
2354 # Circulation > Fines Policy
2355 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
2356 msgstr "Beregn (men bare for å sende e-post til administratoren)"
2358 # Circulation > Fines Policy
2359 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
2360 msgstr "Beregn og effektuer"
2362 # Circulation > Fines Policy
2363 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
2364 msgstr "Ikke beregn"
2366 # Circulation > Fines Policy
2367 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
2368 msgstr "gebyrer (forutsetter at cron-jobben <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> kjøres jevnlig)."
2370 # Circulation > Interface
2371 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
2372 msgstr "Ikke slå på"
2374 # Circulation > Interface
2375 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
2376 msgstr "Slå på"
2378 # Circulation > Interface
2379 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
2380 msgstr "automatisk videresøk etter nøkkelord dersom et søk etter strekkode ved utlån gir null resultater. (Gjør det mulig å låne ut uten strekkode.)"
2382 # Circulation > Interface
2383 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
2384 msgstr "Konverter fra CueCat-format"
2386 # Circulation > Interface
2387 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
2388 msgstr "Konverter fra Libsuite8-format"
2390 # Circulation > Interface
2391 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
2392 msgstr "Ikke filtrer"
2394 # Circulation > Interface
2395 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
2396 msgstr "EAN-13 eller 0-fyllt UPC-A fra"
2398 # Circulation > Interface
2399 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
2400 msgstr "Fjern mellom fra"
2402 # Circulation > Interface
2403 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
2404 msgstr "Fjern det første tallet fra T-prefix-format"
2406 # Circulation > Interface
2407 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
2408 msgstr "innleste strekkoder."
2410 # Circulation > Checkout Policy
2411 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
2412 msgstr "Hindre lånere fra å reservere i publikumskatalogen dersom de er skyldig mer enn"
2414 # Circulation > Checkout Policy
2415 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
2416 msgstr "[% local_currency %] i gebyrer."
2418 # Circulation > Holds Policy
2419 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
2420 msgstr "Lånere kan bare ha"
2422 # Circulation > Holds Policy
2423 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
2424 msgstr "reserveringer til en hver tid."
2426 # Circulation > Checkout Policy
2427 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
2428 msgstr "Hindre lånere fra å låne nye dokumenter dersom de har mer enn"
2430 # Circulation > Checkout Policy
2431 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
2432 msgstr "[% local_currency %] i gebyrer."
2434 # Circulation > Interface
2435 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
2436 msgstr "Vis"
2438 # Circulation > Interface
2439 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
2440 msgstr "de siste innleverte dokumentene i innleveringsskjermen."
2442 # Circulation > Interface
2443 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
2444 msgstr "Sorter tidligere lån i utlånsskjermen basert på"
2446 # Circulation > Interface
2447 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
2448 msgstr "forfallsdato."
2450 # Circulation > Interface
2451 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2452 msgstr "tidligst til senest"
2454 # Circulation > Interface
2455 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2456 msgstr "senest til tidligst"
2458 # Circulation > Interface
2459 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
2460 msgstr "Ikke slå på"
2462 # Circulation > Interface
2463 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
2464 msgstr "Slå på"
2466 # Circulation > Interface
2467 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface.  Not supported by all web browsers yet."
2468 msgstr "lyder i skjermene for utlån og innlevering. Ikke alle nettlesere støtter dette, foreløpig."
2470 # Circulation > Interface
2471 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
2472 msgstr "Sorter dagens utlån på sirkulasjonssiden basert på"
2474 # Circulation > Interface
2475 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
2476 msgstr "forfallsdato."
2478 # Circulation > Interface
2479 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2480 msgstr "tidligst til senest"
2482 # Circulation > Interface
2483 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2484 msgstr "senest til tidligst"
2486 # Circulation > Checkout Policy
2487 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
2488 msgstr "Beregn forfallsdato ut i fra"
2490 # Circulation > Checkout Policy
2491 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
2492 msgstr "utlånsreglene alene"
2494 # Circulation > Checkout Policy
2495 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
2496 msgstr "kalendere, for å endre forfallsdatoen til første dag biblioteket holder åpent"
2498 # Circulation > Checkout Policy
2499 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
2500 msgstr "kalenderen, for å hoppe over alle dager biblioteket er stengt."
2502 # Enhanced Content
2503 msgid "enhanced_content.pref"
2504 msgstr "Utvidet innhold"
2506 # Enhanced Content > All
2507 msgid "enhanced_content.pref All"
2508 msgstr "Alle"
2510 # Enhanced Content > Amazon
2511 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
2512 msgstr "Amazon"
2514 # Enhanced Content > Babelthèque
2515 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
2516 msgstr "Babelthèque"
2518 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2519 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
2520 msgstr "Baker and Taylor"
2522 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2523 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
2524 msgstr ""
2526 # Enhanced Content > Google
2527 msgid "enhanced_content.pref Google"
2528 msgstr "Google"
2530 # Enhanced Content > HTML5 Media
2531 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
2532 msgstr "HTML5 media"
2534 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2535 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
2536 msgstr "IDreamLibraries"
2538 # Enhanced Content > Library Thing
2539 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
2540 msgstr "Library Thing"
2542 # Enhanced Content > Local Cover Images
2543 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
2544 msgstr "Lokale omslagsbilder"
2546 # Enhanced Content > Novelist Select
2547 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
2548 msgstr "Novelist Select"
2550 # Enhanced Content > OCLC
2551 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
2552 msgstr "OCLC"
2554 # Enhanced Content > Open Library
2555 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
2556 msgstr "Open Library"
2558 # Enhanced Content > OverDrive
2559 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
2560 msgstr "OverDrive"
2562 # Enhanced Content > Plugins
2563 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
2564 msgstr "Innstikk"
2566 # Enhanced Content > Syndetics
2567 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
2568 msgstr "Syndetics"
2570 # Enhanced Content > Tagging
2571 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
2572 msgstr "Tagging"
2574 # Enhanced Content > All
2575 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
2576 msgstr ""
2578 # Enhanced Content > Local Cover Images
2579 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
2580 msgstr "Tillat"
2582 # Enhanced Content > Local Cover Images
2583 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
2584 msgstr "Ikke tillat"
2586 # Enhanced Content > Local Cover Images
2587 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
2588 msgstr "at flere enn ett bilde knyttes til hver bibliografiske post."
2590 # Enhanced Content > Amazon
2591 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
2592 msgstr "Legg til \"associate tag\"-en"
2594 # Enhanced Content > Amazon
2595 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
2596 msgstr "i lenker til Amazon. Dette kan gi inntekter til biblioteket dersom en låner kjøper en bok."
2598 # Enhanced Content > Amazon
2599 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
2600 msgstr "Ikke vis"
2602 # Enhanced Content > Amazon
2603 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
2604 msgstr "Vis"
2606 # Enhanced Content > Amazon
2607 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
2608 msgstr "omslagsbilder fra Amazon i trefflister og detaljsider i det interne grensesnittet."
2610 # Enhanced Content > Amazon
2611 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
2612 msgstr "amerikanske"
2614 # Enhanced Content > Amazon
2615 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
2616 msgstr "britiske"
2618 # Enhanced Content > Amazon
2619 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
2620 msgstr "kanadiske"
2622 # Enhanced Content > Amazon
2623 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
2624 msgstr "franske"
2626 # Enhanced Content > Amazon
2627 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
2628 msgstr "tyske"
2630 # Enhanced Content > Amazon
2631 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
2632 msgstr "japanske"
2634 # Enhanced Content > Amazon
2635 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
2636 msgstr "Bruk Amazon-data fra den"
2638 # Enhanced Content > Amazon
2639 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
2640 msgstr "hjemmesiden."
2642 # Enhanced Content > Babelthèque
2643 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
2644 msgstr "Vis"
2646 # Enhanced Content > Babelthèque
2647 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
2648 msgstr "Ikke vis"
2650 # Enhanced Content > Babelthèque
2651 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
2652 msgstr "informasjon (som omtaler og siteringer) fra Babelthèque i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2654 # Enhanced Content > Babelthèque
2655 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2656 msgstr "Definer URLen for Babeltheque sin JavaScript-fil (for eksempel http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2658 # Enhanced Content > Babelthèque
2659 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2660 msgstr "Definer URLen for periodiske oppdateringer fra Babeltheque (for eksempel http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2662 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2663 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2664 msgstr "<em>isbn</em></code> (fylles ut med noe a la  <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). La stå tom for å ikke vise disse lenkene."
2666 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2667 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2668 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-lenker skal ha formen <code>https://"
2670 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2671 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
2672 msgstr "Legg til"
2674 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2675 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
2676 msgstr "Baker and Taylor lenker og bokomslag i publikumskatalogen og det interne grensesnittet. Dette forutsetter at du har lagt inn brukernavn og passord (som vil være synlige i bildelenker)."
2678 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2679 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
2680 msgstr "Ikke legg til"
2682 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2683 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
2684 msgstr "."
2686 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2687 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
2688 msgstr "Brukernavn for Baker and Taylor"
2690 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2691 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
2692 msgstr "og passord"
2694 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2695 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
2696 msgstr ""
2698 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2699 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
2700 msgstr ""
2702 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2703 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
2704 msgstr ""
2706 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2707 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
2708 msgstr ""
2710 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2711 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
2712 msgstr ""
2714 # Enhanced Content > All
2715 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
2716 msgstr "Ikke vis"
2718 # Enhanced Content > All
2719 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
2720 msgstr "Vis"
2722 # Enhanced Content > All
2723 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
2724 msgstr "andre utgaver av et dokument i det interne grensesnittet (dersom de blir funnet av noen av tjenestene nedenfor)."
2726 # Enhanced Content > Google
2727 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
2728 msgstr "Legg til"
2730 # Enhanced Content > Google
2731 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
2732 msgstr "Ikke legg til"
2734 # Enhanced Content > Google
2735 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
2736 msgstr "bokomslag fra Google Books i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen."
2738 # Enhanced Content > HTML5 Media
2739 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
2740 msgstr "Vis en fane med en HTML5 mediaspiller for filer katalogisert i felt 856"
2742 # Enhanced Content > HTML5 Media
2743 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
2744 msgstr "både i OPAC og internt grensesnitt."
2746 # Enhanced Content > HTML5 Media
2747 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
2748 msgstr "bare i OPAC."
2750 # Enhanced Content > HTML5 Media
2751 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
2752 msgstr "bare i internt grensesnitt."
2754 # Enhanced Content > HTML5 Media
2755 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
2756 msgstr "ingen steder."
2758 # Enhanced Content > HTML5 Media
2759 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
2760 msgstr "(adskilt med «|»)."
2762 # Enhanced Content > HTML5 Media
2763 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
2764 msgstr "Fil-endelser for media-filer"
2766 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2767 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
2768 msgstr "Legg til"
2770 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2771 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
2772 msgstr "Ikke legg til"
2774 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2775 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
2776 msgstr "et «lesometer» som oppsummerer omtalene samlet av <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> på detaljvisningen i publikumskatalogen."
2778 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2779 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
2780 msgstr "Vis"
2782 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2783 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
2784 msgstr "Ikke vis"
2786 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2787 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
2788 msgstr "vurderingene fra <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> på trefflistene i publikumskatalogen."
2790 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2791 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
2792 msgstr "Vis"
2794 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2795 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
2796 msgstr "Ikke vis"
2798 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2799 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2800 msgstr "en fane med bokomtaler fra kritikere, samlet av <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>, i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2802 # Enhanced Content > Library Thing
2803 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2804 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">meld deg inn</a>, og legg så inn IDen din nedenfor."
2806 # Enhanced Content > Library Thing
2807 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
2808 msgstr "Ikke vis"
2810 # Enhanced Content > Library Thing
2811 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
2812 msgstr "Vis"
2814 # Enhanced Content > Library Thing
2815 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
2816 msgstr "omtaler, lignende bøker og tagger fra \"Library Thing for Libraries\" på detaljvisninger i publikumskatalogen. Om du slår dette på må du "
2818 # Enhanced Content > Library Thing
2819 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
2820 msgstr "."
2822 # Enhanced Content > Library Thing
2823 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
2824 msgstr "Bruk \"Library Thing for Libraries\" med IDen"
2826 # Enhanced Content > Library Thing
2827 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
2828 msgstr "Vis innhold fra \"Library Thing for Libraries\""
2830 # Enhanced Content > Library Thing
2831 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
2832 msgstr "sammen med den bibliografiske informasjonen."
2834 # Enhanced Content > Library Thing
2835 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
2836 msgstr "i egne faner."
2838 # Enhanced Content > Local Cover Images
2839 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
2840 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Afficher"
2842 # Enhanced Content > Local Cover Images
2843 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
2844 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Ne pas afficher"
2846 # Enhanced Content > Local Cover Images
2847 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
2848 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# des images locales de couverture dans la recherche intranet et les pages détaillées."
2850 # Enhanced Content > Novelist Select
2851 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
2852 msgstr "Legg til"
2854 # Enhanced Content > Novelist Select
2855 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
2856 msgstr "Ikke legg til"
2858 # Enhanced Content > Novelist Select
2859 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
2860 msgstr "innhold fra \"Novelist Select\" i publikumskatalogen (forutsetter at du har lagt inn en brukerprofil og passord, som vil kunne sees i bildelenker)."
2862 # Enhanced Content > Novelist Select
2863 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
2864 msgstr "."
2866 # Enhanced Content > Novelist Select
2867 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
2868 msgstr "Bruk \"Novelist Select\" med brukerprofilen"
2870 # Enhanced Content > Novelist Select
2871 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
2872 msgstr "og passord"
2874 # Enhanced Content > Novelist Select
2875 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
2876 msgstr "."
2878 # Enhanced Content > Novelist Select
2879 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
2880 msgstr "Vis innhold fra \"Novelist Select\""
2882 # Enhanced Content > Novelist Select
2883 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
2884 msgstr "over beholdningstabellen"
2886 # Enhanced Content > Novelist Select
2887 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
2888 msgstr "under beholdningstabellen"
2890 # Enhanced Content > Novelist Select
2891 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
2892 msgstr "i en egen fane"
2894 # Enhanced Content > Novelist Select
2895 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
2896 msgstr "under nedtrekksmenyen for lagring av den bibliografiske posten, på høyre side av skjermen"
2898 # Enhanced Content > OCLC
2899 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2900 msgstr "Bruk <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2902 # Enhanced Content > OCLC
2903 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
2904 msgstr "for å få tilgang til tjenesten xISBN. Med mindre du har registrert deg og fått en ID vil bruken være begrenset til 1000 forespørsler pr dag."
2906 # Enhanced Content > Amazon
2907 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
2908 msgstr "Ikke vis"
2910 # Enhanced Content > Amazon
2911 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
2912 msgstr "Vis"
2914 # Enhanced Content > Amazon
2915 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
2916 msgstr "omslagsbilder fra Amazon i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen."
2918 # Enhanced Content > All
2919 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
2920 msgstr "Ikke vis"
2922 # Enhanced Content > All
2923 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
2924 msgstr "Vis"
2926 # Enhanced Content > All
2927 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
2928 msgstr "andre utgaver av et verk i publikumskatalogen."
2930 # Enhanced Content > Local Cover Images
2931 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
2932 msgstr "Vis"
2934 # Enhanced Content > Local Cover Images
2935 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
2936 msgstr "Ikke vis"
2938 # Enhanced Content > Local Cover Images
2939 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
2940 msgstr "lokale omslagsbilder i trefflister og detaljvisning i publikumskatalogen."
2942 # Enhanced Content > Open Library
2943 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
2944 msgstr "Legg til"
2946 # Enhanced Content > Open Library
2947 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2948 msgstr "Ikke legg til"
2950 # Enhanced Content > Open Library
2951 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
2952 msgstr "omslagsbilder fra \"Open Library\" i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen."
2954 # Enhanced Content > OverDrive
2955 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
2956 msgstr "."
2958 # Enhanced Content > OverDrive
2959 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
2960 msgstr "Inkluder tilgjengelighetsinformasjon fra OverDrive basert på klientnøkkelen («client key»)"
2962 # Enhanced Content > OverDrive
2963 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
2964 msgstr "og passord («client secret»)"
2966 # Enhanced Content > OverDrive
2967 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
2968 msgstr "."
2970 # Enhanced Content > OverDrive
2971 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
2972 msgstr "Vis eksemplarer fra OVerDrive-katalogen til bibliotek nummer"
2974 # Enhanced Content > Syndetics
2975 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2976 msgstr "Ikke vis"
2978 # Enhanced Content > Syndetics
2979 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2980 msgstr "Vis"
2982 # Enhanced Content > Syndetics
2983 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2984 msgstr "noter fra Syndetics om forfatteren til et dokument i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2986 # Enhanced Content > Syndetics
2987 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2988 msgstr "Ikke vis"
2990 # Enhanced Content > Syndetics
2991 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2992 msgstr "Vis"
2994 # Enhanced Content > Syndetics
2995 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2996 msgstr "informasjon fra Syndetics om prisene et verk har vunnet i detaljvisningen i publikumskatalogen."
2998 # Enhanced Content > Syndetics
2999 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
3000 msgstr "Bruk klientkoden"
3002 # Enhanced Content > Syndetics
3003 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
3004 msgstr "for tilgang til Syndetics"
3006 # Enhanced Content > Syndetics
3007 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
3008 msgstr "Ikke vis"
3010 # Enhanced Content > Syndetics
3011 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
3012 msgstr "Vis"
3014 # Enhanced Content > Syndetics
3015 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
3016 msgstr "omslagsbilder fra Syndetics i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen i"
3018 # Enhanced Content > Syndetics
3019 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
3020 msgstr "stor"
3022 # Enhanced Content > Syndetics
3023 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
3024 msgstr "medium"
3026 # Enhanced Content > Syndetics
3027 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
3028 msgstr "størrelse."
3030 # Enhanced Content > Syndetics
3031 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
3032 msgstr "Ikke vis"
3034 # Enhanced Content > Syndetics
3035 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
3036 msgstr "Vis"
3038 # Enhanced Content > Syndetics
3039 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
3040 msgstr "informasjon fra Syndetics om andre utgaver av et verk i detaljvisninger i publikumskatalogen (når systempreferansen OPACFRBRizeEditions er slått på)."
3042 # Enhanced Content > Syndetics
3043 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
3044 msgstr "Ikke bruk"
3046 # Enhanced Content > Syndetics
3047 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
3048 msgstr "Bruk"
3050 # Enhanced Content > Syndetics
3051 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
3052 msgstr "innhold fra Syndetics. NB! Dette forutsetter at biblioteket abonnerer på tjenesten og lagt inn klientkoden under."
3054 # Enhanced Content > Syndetics
3055 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
3056 msgstr "Ikke vis"
3058 # Enhanced Content > Syndetics
3059 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
3060 msgstr "Vis"
3062 # Enhanced Content > Syndetics
3063 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3064 msgstr "utdrag av et verk fra Syndetics i detaljvisningen i publikumskatalogen."
3066 # Enhanced Content > Syndetics
3067 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
3068 msgstr "Ikke vis"
3070 # Enhanced Content > Syndetics
3071 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
3072 msgstr "Vis"
3074 # Enhanced Content > Syndetics
3075 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3076 msgstr "omtaler av et verk fra Syndetics, i detaljvisningen i publikumskatalogen."
3078 # Enhanced Content > Syndetics
3079 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
3080 msgstr "Ikke vis"
3082 # Enhanced Content > Syndetics
3083 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
3084 msgstr "Vis"
3086 # Enhanced Content > Syndetics
3087 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3088 msgstr "informasjon fra Syndetics om andre verk i en serie, i detaljvisningen i publikumskatalogen."
3090 # Enhanced Content > Syndetics
3091 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
3092 msgstr "Ikke vis"
3094 # Enhanced Content > Syndetics
3095 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
3096 msgstr "Vis"
3098 # Enhanced Content > Syndetics
3099 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3100 msgstr "Syndetics sitt sammendrag av et verk i detaljvisningen i publikumskatalogen."
3102 # Enhanced Content > Syndetics
3103 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
3104 msgstr "Ikke vis"
3106 # Enhanced Content > Syndetics
3107 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
3108 msgstr "Vis"
3110 # Enhanced Content > Syndetics
3111 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3112 msgstr "et verks innholdsfortegnelse fra Syndetics, i detaljvisningen i publikumskatalogen."
3114 # Enhanced Content > Tagging
3115 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
3116 msgstr "Tillat"
3118 # Enhanced Content > Tagging
3119 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
3120 msgstr "Ikke tillat"
3122 # Enhanced Content > Tagging
3123 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
3124 msgstr "lånere og ansatte å tagge poster."
3126 # Enhanced Content > Tagging
3127 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
3128 msgstr "Godkjenn tagger som er i ordboka til \"ispell\"-programmet"
3130 # Enhanced Content > Tagging
3131 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
3132 msgstr "på tjeneren uten moderering."
3134 # Enhanced Content > Tagging
3135 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
3136 msgstr "Tillat"
3138 # Enhanced Content > Tagging
3139 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
3140 msgstr "Ikke tillat"
3142 # Enhanced Content > Tagging
3143 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
3144 msgstr "at lånerne legge inn tagger i detaljvisningen i publikumskatalogen."
3146 # Enhanced Content > Tagging
3147 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
3148 msgstr "Tillat"
3150 # Enhanced Content > Tagging
3151 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
3152 msgstr "Ikke tillat"
3154 # Enhanced Content > Tagging
3155 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
3156 msgstr "at lånerne legger inn tagger i trefflistene i publikumskatalogen."
3158 # Enhanced Content > Tagging
3159 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
3160 msgstr "Ikke krev"
3162 # Enhanced Content > Tagging
3163 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
3164 msgstr "Krev"
3166 # Enhanced Content > Tagging
3167 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
3168 msgstr "at tagger som legges inn av lånere godkjennes av en ansatt før de vises i publikumskatalogen."
3170 # Enhanced Content > Tagging
3171 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
3172 msgstr "Vis"
3174 # Enhanced Content > Tagging
3175 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
3176 msgstr "tagger i detaljvisning i publikumskatalogen."
3178 # Enhanced Content > Tagging
3179 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
3180 msgstr "Vis"
3182 # Enhanced Content > Tagging
3183 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
3184 msgstr "tagger i trefflister i publikumskatalogen."
3186 # Enhanced Content > Library Thing
3187 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
3188 msgstr "Ikke bruk"
3190 # Enhanced Content > Library Thing
3191 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
3192 msgstr "Bruk"
3194 # Enhanced Content > Library Thing
3195 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
3196 msgstr "tjenesten \"ThingISBN\" for å vise andre utgaver av et verk (når FRBRizeEditions eller OPACFRBRizeEditions er slått på). Denne tjenesten er uavhengig av \"Library Thing for Libraries\"."
3198 # Enhanced Content > Plugins
3199 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
3200 msgstr "Ikke slå på"
3202 # Enhanced Content > Plugins
3203 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
3204 msgstr "Slå på"
3206 # Enhanced Content > Plugins
3207 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
3208 msgstr "muligheten for å bruke innstikk i Koha. NB! Innstikk må også slås på i Koha sin konfigurasjonsfil (koha-conf.xml) for å fungere."
3210 # Enhanced Content > OCLC
3211 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
3212 msgstr "Ikke bruk"
3214 # Enhanced Content > OCLC
3215 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
3216 msgstr "Bruk"
3218 # Enhanced Content > OCLC
3219 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
3220 msgstr "tjenesten \"xISBN\" fra OCLC for å vise andre utgaver av et verk (når FRBRizeEditions eller OPACFRBRizeEditions er slått på)."
3222 # Enhanced Content > OCLC
3223 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
3224 msgstr "Bruk tjenesten xISBN opp til"
3226 # Enhanced Content > OCLC
3227 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
3228 msgstr "ganger per dag. Med mindre du betaler for xISBN-tjenesten bør du la denne stå på 999 (se detaljer over)."
3230 # I18N/L10N
3231 msgid "i18n_l10n.pref"
3232 msgstr "I18N/L10N"
3234 # I18N/L10N
3235 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
3236 msgstr ""
3238 # I18N/L10N
3239 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Adress] [Street number] - [Zip/Postal Code] [City] - [Country])"
3240 msgstr ""
3242 # I18N/L10N
3243 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [Zip/Postal Code], [Country])"
3244 msgstr ""
3246 # I18N/L10N
3247 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
3248 msgstr "mandag"
3250 # I18N/L10N
3251 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
3252 msgstr "søndag"
3254 # I18N/L10N
3255 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
3256 msgstr "Bruk"
3258 # I18N/L10N
3259 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
3260 msgstr "som ukens første dag i kalenderen."
3262 # I18N/L10N
3263 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
3264 msgstr ""
3266 # I18N/L10N
3267 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
3268 msgstr "12 timers format (feks «02:18 PM»)"
3270 # I18N/L10N
3271 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
3272 msgstr "24 timers format (feks «14:18»)"
3274 # I18N/L10N
3275 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
3276 msgstr "Vis tidspunkt i"
3278 # I18N/L10N
3279 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
3280 msgstr ""
3282 # I18N/L10N
3283 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
3284 msgstr "Bruk alfabetet"
3286 # I18N/L10N
3287 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
3288 msgstr "til lister med klikkbare bokstaver. Dette skal være en liste med store bokstaver, adskilt med mellomrom."
3290 # I18N/L10N
3291 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
3292 msgstr ""
3294 # I18N/L10N
3295 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
3296 msgstr "Formater datoer som"
3298 # I18N/L10N
3299 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
3300 msgstr "dd/mm/åååå"
3302 # I18N/L10N
3303 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
3304 msgstr "mm/dd/åååå"
3306 # I18N/L10N
3307 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
3308 msgstr "åååå-mm-dd"
3310 # I18N/L10N
3311 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
3312 msgstr "Slå på følgende språk i det interne grensesnittet:"
3314 # I18N/L10N
3315 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
3316 msgstr "Slå på følgende språk i publikumskatalogen:"
3318 # I18N/L10N
3319 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
3320 msgstr "Tillat"
3322 # I18N/L10N
3323 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
3324 msgstr "Ikke tillat"
3326 # I18N/L10N
3327 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
3328 msgstr "at lånerne velger språk i publikumskatalogen."
3330 # Local Use
3331 msgid "local_use.pref"
3332 msgstr "Lokal bruk"
3334 # Local Use
3335 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
3336 msgstr ""
3338 # Logging
3339 msgid "logs.pref"
3340 msgstr "Logger"
3342 # Logging
3343 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
3344 msgstr "Ikke loggfør"
3346 # Logging
3347 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
3348 msgstr "Loggfør"
3350 # Logging
3351 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
3352 msgstr "endringer i autoritetsposter."
3354 # Logging
3355 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
3356 msgstr "Ikke loggfør"
3358 # Logging
3359 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
3360 msgstr "Loggfør"
3362 # Logging
3363 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
3364 msgstr "endringer i opplysninger om lånere."
3366 # Logging
3367 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
3368 msgstr "Ikke loggfør"
3370 # Logging
3371 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
3372 msgstr "Loggfør"
3374 # Logging
3375 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
3376 msgstr "alle endringer i bibliografiske poster og opplysninger om eksemplarer. Siden dette skjer også hver gang en bok lånes ut eller leveres inn er det ikke tilrådeig å slå på dette valget."
3378 # Logging
3379 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
3380 msgstr "Ikke loggfør"
3382 # Logging
3383 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
3384 msgstr "Loggfør"
3386 # Logging
3387 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
3388 msgstr "når gebyrer er påløpt, betalt eller ettergitt."
3390 # Logging
3391 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
3392 msgstr "Ikke loggfør"
3394 # Logging
3395 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
3396 msgstr "Loggfør"
3398 # Logging
3399 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
3400 msgstr "utlån."
3402 # Logging
3403 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
3404 msgstr "Ikke loggfør"
3406 # Logging
3407 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
3408 msgstr "Loggfør"
3410 # Logging
3411 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
3412 msgstr "når automatiske purringer (på tidsskrift eller innkjøp) blir sendt."
3414 # Logging
3415 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
3416 msgstr "Ikke loggfør"
3418 # Logging
3419 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
3420 msgstr "Loggfør"
3422 # Logging
3423 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
3424 msgstr "retur av lån."
3426 # Logging
3427 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
3428 msgstr "Ikke loggfør"
3430 # Logging
3431 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
3432 msgstr "Loggfør"
3434 # Logging
3435 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
3436 msgstr "når periodika legges til, slettes eller endres."
3438 # OPAC
3439 msgid "opac.pref"
3440 msgstr "Publikumskatalog"
3442 # OPAC > Advanced Search Options
3443 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
3444 msgstr ""
3446 # OPAC > Appearance
3447 msgid "opac.pref Appearance"
3448 msgstr "Utseense"
3450 # OPAC > Features
3451 msgid "opac.pref Features"
3452 msgstr "Egenskaper"
3454 # OPAC > Policy
3455 msgid "opac.pref Policy"
3456 msgstr "Politikk"
3458 # OPAC > Privacy
3459 msgid "opac.pref Privacy"
3460 msgstr "Personvern"
3462 # OPAC > Self Registration
3463 msgid "opac.pref Self Registration"
3464 msgstr "Egenregistrering"
3466 # OPAC > Shelf Browser
3467 msgid "opac.pref Shelf Browser"
3468 msgstr "Hylleviser"
3470 # OPAC > Policy
3471 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
3472 msgstr "Tillat"
3474 # OPAC > Policy
3475 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
3476 msgstr "Ikke tillat"
3478 # OPAC > Policy
3479 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
3480 msgstr "lånere å velge bibliotek når de legger inn et innkjøpsønske"
3482 # OPAC > Privacy
3483 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
3484 msgstr "Tillat"
3486 # OPAC > Privacy
3487 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
3488 msgstr "Ikke tillat"
3490 # OPAC > Privacy
3491 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
3492 msgstr "lånere som ikke er logget inn å legge inn innkjøpsforslag. Forslagene knyttes til låneren som er definert med systempreferansen AnonymousPatron."
3494 # OPAC > Privacy
3495 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
3496 msgstr "Bruker lånernummer"
3498 # OPAC > Privacy
3499 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
3500 msgstr "som den anonyme låneren (for anonyme innkjøpsforslag og lånehistorikk)."
3502 # OPAC > Appearance
3503 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
3504 msgstr "Ikke vis"
3506 # OPAC > Appearance
3507 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
3508 msgstr "Vis"
3510 # OPAC > Appearance
3511 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
3512 msgstr "bilder for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">autoriserte verdier</a> (som taptstatus og plasseringer) i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen."
3514 # OPAC > Appearance
3515 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
3516 msgstr "Som standard, vis bibliografiske poster"
3518 # OPAC > Appearance
3519 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
3520 msgstr "som spesifisert i ISBD-malen."
3522 # OPAC > Appearance
3523 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
3524 msgstr "i enkel form."
3526 # OPAC > Appearance
3527 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
3528 msgstr "i MARC-form."
3530 # OPAC > Policy
3531 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
3532 msgstr "Blokkér"
3534 # OPAC > Policy
3535 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
3536 msgstr "Ikke blokkér"
3538 # OPAC > Policy
3539 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
3540 msgstr "lånere som har gått ut på dato fra handlinger i publikumskatalogen, som reserveringer og fornyinger. Legg merke til at innstillingene for lånerkategorier har presedens over denne generelle innstillingen."
3542 # OPAC > Appearance
3543 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
3544 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in treffflister i publikumskatalogen.<br/>Advarsel: Å slå dette på vil føre til lenger søketid i publikumskatalogen."
3546 # OPAC > Appearance
3547 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
3548 msgstr "Ikke ta med"
3550 # OPAC > Appearance
3551 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
3552 msgstr "Ta med"
3554 # OPAC > Appearance
3555 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
3556 msgstr "Ikke vis"
3558 # OPAC > Appearance
3559 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
3560 msgstr "Vis"
3562 # OPAC > Appearance
3563 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
3564 msgstr "ikoner for format, målgruppe og materialtype i trefflister og detaljvisninger i publikumskatalogen, når XSLT brukes for MARC21."
3566 # OPAC > Privacy
3567 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
3568 msgstr "Ikke behold"
3570 # OPAC > Privacy
3571 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
3572 msgstr "Behold"
3574 # OPAC > Privacy
3575 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
3576 msgstr "lånernes søkehistorikk i publikumskatalogen."
3578 # OPAC > Appearance
3579 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
3580 msgstr ""
3582 # OPAC > Appearance
3583 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
3584 msgstr ""
3586 # OPAC > Appearance
3587 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
3588 msgstr ""
3590 # OPAC > Appearance
3591 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
3592 msgstr "ved å flytte resultatene til starten og øke størrelsen eller uthevingen for de aktuelle resultatene. (Fungerer ikke med XSLT-visning.)"
3594 # OPAC > Appearance
3595 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
3596 msgstr "Ikke fremhev"
3598 # OPAC > Appearance
3599 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
3600 msgstr "fremhev"
3602 # OPAC > Appearance
3603 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
3604 msgstr "biblioteket satt i publikumskatalogen via URLen"
3606 # OPAC > Appearance
3607 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
3608 msgstr "lånerens hjemmebibliotek"
3610 # OPAC > Appearance
3611 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
3612 msgstr "resultater fra "
3614 # OPAC > Appearance
3615 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
3616 msgstr "Vis"
3618 # OPAC > Appearance
3619 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
3620 msgstr "som navn på biblioteket i publikumskatalogen."
3622 # OPAC > Appearance
3623 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
3624 msgstr "Vis den følgende HTML-kodede teksten i tilknytning til publikumskatalogens innloggingsskjema for lånere som ikke er logget inn:"
3626 # OPAC > Features
3627 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
3628 msgstr ""
3630 # OPAC > Features
3631 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
3632 msgstr ""
3634 # OPAC > Features
3635 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
3636 msgstr ""
3638 # OPAC > Appearance
3639 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
3640 msgstr "Ikke ta med den avsluttende skråstreken i URLen. (Må fylles ut for at RSS, unAPI, og innstikk til søk skal fungere korrekt.)"
3642 # OPAC > Appearance
3643 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
3644 msgstr "OPACen har adressen http://"
3646 # OPAC > Appearance
3647 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
3648 msgstr ""
3650 # OPAC > Appearance
3651 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
3652 msgstr ""
3654 # OPAC > Appearance
3655 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
3656 msgstr ""
3658 # OPAC > Appearance
3659 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
3660 msgstr "Vis URIen i 856$u som et bilde: "
3662 # OPAC > Appearance
3663 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
3664 msgstr ""
3666 # OPAC > Appearance
3667 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
3668 msgstr ""
3670 # OPAC > Appearance
3671 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
3672 msgstr ""
3674 # OPAC > Appearance
3675 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
3676 msgstr ""
3678 # OPAC > Appearance
3679 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
3680 msgstr ""
3682 # OPAC > Appearance
3683 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
3684 msgstr ""
3686 # OPAC > Policy
3687 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
3688 msgstr "Tillat lånerne bare å fornye egne lån i publikumskatalogen dersom de har mindre enn"
3690 # OPAC > Policy
3691 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
3692 msgstr "[% local_currency %] i gebyrer (la stå tom for å deaktivere)."
3694 # OPAC > Features
3695 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
3696 msgstr "Tillat"
3698 # OPAC > Features
3699 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
3700 msgstr "Ikke tillat"
3702 # OPAC > Features
3703 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
3704 msgstr "lånerne å se fanen for gebyrer på \"Min side\" i publikumskatalogen."
3706 # OPAC > Appearance
3707 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3708 msgstr "<br />NB: Plassholderne {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} og {AUTHOR} vil bli erstattet med informasjon fra den aktuelle posten."
3710 # OPAC > Appearance
3711 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3712 msgstr "Vis en kolonne kalt «Lenker» på fanene «Mitt sammendrag» og «Min lesehistorikk» for innloggede brukere, med følgende HTML (la stå tom for å deaktivere denne funksjonen):"
3714 # OPAC > Appearance
3715 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
3716 msgstr "Kommentar som vises på lånerens sammendragsside. Kommentaren vises bare for lånere som er logget inn:"
3718 # OPAC > Appearance
3719 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
3720 msgstr "<br />NB! Du lan legge inn plassholderen {QUERY_KW} som vil bli erstattet med brukerens søkeord."
3722 # OPAC > Appearance
3723 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
3724 msgstr "Vis denne HTML-kodede teksten når et søk i publikumskatalogen gir 0 treff:"
3726 # OPAC > Features
3727 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
3728 msgstr "Tillat"
3730 # OPAC > Features
3731 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
3732 msgstr "Ikke tillat"
3734 # OPAC > Features
3735 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
3736 msgstr "innloggede lånere å gi biblioteket beskjed om endret kontaktinformasjon gjennom publikumskatalogen."
3738 # OPAC > Features
3739 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
3740 msgstr "Vis"
3742 # OPAC > Features
3743 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
3744 msgstr "Ikke vis"
3746 # OPAC > Features
3747 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
3748 msgstr "lista med forfattere/emner i et popup-vindu for et kombinert søk i detaljvisningen i publikumskatalogen. (Fungerer ikke dersom visning med XSLT er aktivert.)"
3750 # OPAC > Privacy
3751 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
3752 msgstr "Tillat"
3754 # OPAC > Privacy
3755 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
3756 msgstr "Ikke tillat"
3758 # OPAC > Privacy
3759 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
3760 msgstr "lånerne å selv velge personverninnstillinger for lånehistorikken. Dette forutsetter at systempreferansene opacreadinghistory og AnonymousPatron er slått på."
3762 # OPAC > Appearance
3763 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
3764 msgstr "Vis følgende HTML-kodede tekst under fasettene for søk i publikumskatalogen."
3766 # OPAC > Appearance
3767 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3768 msgstr "<br />NB: Plassholderne {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} og {AUTHOR} vil bli erstattet med informasjon fra den viste posten."
3770 # OPAC > Appearance
3771 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3772 msgstr "Inkluder en boks for \"Flere søk\" på sider for detaljvisning i publikumskatalogen, med følgende HTML-kodede tekst (la stå tom for å slå av funksjonen):"
3774 # OPAC > Shelf Browser
3775 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
3776 msgstr "Ikke vis"
3778 # OPAC > Shelf Browser
3779 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
3780 msgstr "Vis"
3782 # OPAC > Shelf Browser
3783 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3784 msgstr "en hylleblaer på sider for detlajvisning i publikumskatalogen, som gjør det mulig for lånerne å se hva som står i nærheten av et gitt dokument på hylla. NB! Dette legger beslag på en ikke ubetydelig mengde ressurser på serveren, og bør ikke slås på om samlingen din har et stort antall poster."
3786 # OPAC > Appearance
3787 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
3788 msgstr "Ikke vis"
3790 # OPAC > Appearance
3791 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
3792 msgstr "Vis"
3794 # OPAC > Appearance
3795 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
3796 msgstr "eksemplarets strekkode i fanen for beholdning."
3798 # OPAC > Appearance
3799 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
3800 msgstr "Ikke vis"
3802 # OPAC > Appearance
3803 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
3804 msgstr "Vis"
3806 # OPAC > Appearance
3807 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
3808 msgstr "navnet på låneren som har lånt et dokument i detaljvisningen i publikumskatalogen. NB! Bør bare bruke si spesielle tilfeller."
3810 # OPAC > Appearance
3811 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
3812 msgstr "Ikke vis detaljer om reservasjoner"
3814 # OPAC > Appearance
3815 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
3816 msgstr "Vis reservasjoner"
3818 # OPAC > Appearance
3819 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
3820 msgstr "Vis reservasjoner og prioritet"
3822 # OPAC > Appearance
3823 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
3824 msgstr "Vis prioritet"
3826 # OPAC > Appearance
3827 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
3828 msgstr "til lånere i publikumskatalogen."
3830 # OPAC > Appearance
3831 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
3832 msgstr "Ikke vis"
3834 # OPAC > Appearance
3835 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
3836 msgstr "Vis"
3838 # OPAC > Appearance
3839 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
3840 msgstr "ubrukte autoritetsposter i systemet for blaing i autoriteter i publikumskatalogen."
3842 # OPAC > Appearance
3843 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
3844 msgstr "Når en låner klikker på en lenke i publikumskatalogen til et annet vevsted (som Amazon eller OCLC),"
3846 # OPAC > Appearance
3847 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
3848 msgstr "åpne"
3850 # OPAC > Appearance
3851 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
3852 msgstr "ikke åpne"
3854 # OPAC > Appearance
3855 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
3856 msgstr "lenka i et nytt vindu/fane."
3858 # OPAC > Appearance
3859 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
3860 msgstr "Ta med følgende CSS på alle sider i publikumskatalogen:"
3862 # OPAC > Policy
3863 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
3864 msgstr "Ikke vis"
3866 # OPAC > Policy
3867 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
3868 msgstr "Vis"
3870 # OPAC > Policy
3871 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
3872 msgstr "innkjøpsforslag fra andre lånere i publikumskatalogen."
3874 # OPAC > Appearance
3875 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3876 msgstr "<br />Valgmuligheter:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for \"uten XSLT\"</li><li>legg inn \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for standard XSLT</li><li>legg inn en filsti for å definere din egen XSLT-visning</li><li>legg inn en URL for å bruke en ekstern XSLT-fil.</li></ul>{langcode} vil bli erstattet med den språkkoden som til en hver tid er valgt i grensesnittet"
3878 # OPAC > Appearance
3879 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
3880 msgstr "Vis detaljvisningen i publikumskatalogen med XSLT stilarket: "
3882 # OPAC > Appearance
3883 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3884 msgstr "<br />Valgmuligheter:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for \"uten XSLT\"</li><li>legg inn \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for standard XSLT</li><li>legg inn en filsti for å definere din egen XSLT-visning</li><li>legg inn en URL for å bruke en ekstern XSLT-fil.</li></ul>{langcode} vil bli erstattet med den språkkoden som til en hver tid er valgt i grensesnittet"
3886 # OPAC > Appearance
3887 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
3888 msgstr "Vis trefflister i publikumskatalogen med XSLT stilarket: "
3890 # OPAC > Features
3891 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
3892 msgstr "Ikke vis"
3894 # OPAC > Features
3895 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
3896 msgstr "Vis"
3898 # OPAC > Features
3899 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
3900 msgstr "bilder av lånerne på profilsiden i publikumskatalogen"
3902 # OPAC > Appearance
3903 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
3904 msgstr "Legg til"
3906 # OPAC > Appearance
3907 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
3908 msgstr "Ikke legg til"
3910 # OPAC > Appearance
3911 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
3912 msgstr "en nedtrekksmeny for å velge bibliotek i den faste menyen øverst på alle sider i publikumskatalogen."
3914 # OPAC > Appearance
3915 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
3916 msgstr ""
3918 # OPAC > Appearance
3919 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
3920 msgstr ""
3922 # OPAC > Advanced Search Options
3923 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
3924 msgstr ""
3926 # OPAC > Advanced Search Options
3927 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
3928 msgstr ""
3930 # OPAC > Policy
3931 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
3932 msgstr "Tillat"
3934 # OPAC > Policy
3935 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
3936 msgstr "Ikke tillat"
3938 # OPAC > Policy
3939 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
3940 msgstr "brukere å opprette offentlige lister i publikumskatalogen"
3942 # OPAC > Policy
3943 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
3944 msgstr "Tillat"
3946 # OPAC > Policy
3947 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
3948 msgstr "Ikke tillat"
3950 # OPAC > Policy
3951 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
3952 msgstr "lånere å dele private lister med andre lånere"
3954 # OPAC > Features
3955 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
3956 msgstr "Tillat"
3958 # OPAC > Features
3959 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
3960 msgstr "Ikke tillat"
3962 # OPAC > Features
3963 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
3964 msgstr "lånere å søke i autoritetsposter."
3966 # OPAC > Features
3967 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
3968 msgstr "Slå av"
3970 # OPAC > Features
3971 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
3972 msgstr "Slå på"
3974 # OPAC > Features
3975 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
3976 msgstr "blaing i trefflister på sider for detaljvisning i publikumskatalogen."
3978 # OPAC > Features
3979 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
3980 msgstr "Tillat"
3982 # OPAC > Features
3983 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
3984 msgstr "Ikke tillat"
3986 # OPAC > Features
3987 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
3988 msgstr "lånere i bla i emneautoriteter i publikumskatalogen (kjør misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl for å bygge listene)"
3990 # OPAC > Features
3991 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
3992 msgstr "Ikke vis"
3994 # OPAC > Features
3995 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
3996 msgstr "Vis"
3998 # OPAC > Features
3999 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
4000 msgstr "en emnesky i publikumskatalogen (kjør misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl jevnlig for å bygge emneskya)"
4002 # OPAC > Appearance
4003 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
4004 msgstr ""
4006 # OPAC > Appearance
4007 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
4008 msgstr "angi eksporformater som skal være tilgjengelige i publikumskatalogen. Skill alternativene med tegnet \"|\":"
4010 # OPAC > Appearance
4011 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
4012 msgstr "Bruk bildet"
4014 # OPAC > Appearance
4015 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4016 msgstr "som publikumskatalogens favicon. (Dette skal være en komplett URL som starter med <code>http://</code>.)"
4018 # OPAC > Policy
4019 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
4020 msgstr "Gjør det mulig å definere egne regler for skjuling av eksemplarer i publikumskatalogen. Se See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for mer informasjon"
4022 # OPAC > Appearance
4023 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
4024 msgstr ""
4026 # OPAC > Appearance
4027 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
4028 msgstr "Ikke fremhev"
4030 # OPAC > Appearance
4031 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
4032 msgstr "Fremhev"
4034 # OPAC > Appearance
4035 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
4036 msgstr ""
4038 # OPAC > Features
4039 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
4040 msgstr "Tillat"
4042 # OPAC > Features
4043 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
4044 msgstr "Ikke tillat"
4046 # OPAC > Features
4047 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
4048 msgstr "at lånerne kan legge inn en merknad når de reserverer. "
4050 # OPAC > Features
4051 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
4052 msgstr "Vis"
4054 # OPAC > Features
4055 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
4056 msgstr "bare hyllesignatur"
4058 # OPAC > Features
4059 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
4060 msgstr "samlingskode (ccode)"
4062 # OPAC > Features
4063 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
4064 msgstr "for eksemplarer i trefflister i publikumskatalogen."
4066 # OPAC > Features
4067 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
4068 msgstr "plassering"
4070 # OPAC > Appearance
4071 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
4072 msgstr "Teksten \"Powered by Koha\" nederst på alle sider i publikumskatalogen."
4074 # OPAC > Appearance
4075 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
4076 msgstr "IKke vis"
4078 # OPAC > Appearance
4079 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
4080 msgstr "Vis"
4082 # OPAC > Appearance
4083 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
4084 msgstr ""
4086 # OPAC > Appearance
4087 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
4088 msgstr ""
4090 # OPAC > Appearance
4091 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
4092 msgstr ""
4094 # OPAC > Appearance
4095 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
4096 msgstr ""
4098 # OPAC > Appearance
4099 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
4100 msgstr ""
4102 # OPAC > Appearance
4103 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the"
4104 msgstr ""
4106 # OPAC > Appearance
4107 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page."
4108 msgstr ""
4110 # OPAC > Appearance
4111 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
4112 msgstr ""
4114 # OPAC > Appearance
4115 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
4116 msgstr ""
4118 # OPAC > Appearance
4119 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
4120 msgstr ""
4122 # OPAC > Appearance
4123 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
4124 msgstr "Vis denne HTML-kodede teksten i en egen kolonne på forsiden til publikumskatalogen:"
4126 # OPAC > Appearance
4127 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
4128 msgstr "Ikke vis"
4130 # OPAC > Appearance
4131 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
4132 msgstr "Vis"
4134 # OPAC > Appearance
4135 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
4136 msgstr "en advarsel om at publikumskatalogen er under vedlikehold, i stedet for selve publikumskatalogen. NB! Dette viser den samme advarselen som når databasen må oppgraderes, men uten forbehold."
4138 # OPAC > Appearance
4139 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
4140 msgstr "Vis opp til"
4142 # OPAC > Appearance
4143 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
4144 msgstr "eksemplarer i detaljvisning av poster. Dersom en post har flere eksemplarer vil det vises en lenke som lar brukerne velge å vise alle eksemplarer. "
4146 # OPAC > Appearance
4147 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
4148 msgstr "Vis den følgende HTML-kodede teksten i venstre kolonne på publikumskatalogens forside og \"Mine sider\" (godt egnet til navigasjonslenker):"
4150 # OPAC > Appearance
4151 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
4152 msgstr "Vis den følgende HTML-koden i venstre kolonne på hovedsiden og profilsiden i publikumskatalogen (etter OpacNav og før lenkene til brukerens profil, når disse vises):"
4154 # OPAC > Appearance
4155 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
4156 msgstr "Vis følgende HTML i høyre kolonnen på hovedsiden i publikumskatalogen, under skjemaet for innlogging:"
4158 # OPAC > Features
4159 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
4160 msgstr "Tillat"
4162 # OPAC > Features
4163 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
4164 msgstr "Ikke tillat"
4166 # OPAC > Features
4167 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
4168 msgstr "lånere å endre sitt eget passord i OPACen. NB! Dette må være slått av dersom man ønsker å bruke LDAP for autentisering."
4170 # OPAC > Appearance
4171 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
4172 msgstr "Ikke gjør"
4174 # OPAC > Appearance
4175 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
4176 msgstr "Gjør"
4178 # OPAC > Appearance
4179 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
4180 msgstr "Kohas OPAC offentlig tilgjengelig. En privat OPAC krever innlogging før lånerne får tilgang til OPACen."
4182 # OPAC > Policy
4183 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
4184 msgstr "Tillat"
4186 # OPAC > Policy
4187 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
4188 msgstr "Ikke tillat"
4190 # OPAC > Policy
4191 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
4192 msgstr "lånere å fornye egne lån i OPACen."
4194 # OPAC > Policy
4195 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
4196 msgstr "'OPACRenew'"
4198 # OPAC > Policy
4199 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
4200 msgstr "NULL"
4202 # OPAC > Policy
4203 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
4204 msgstr "Bruk"
4206 # OPAC > Policy
4207 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
4208 msgstr "som bibliotekkode til å lagre i statistikk-tabellen."
4210 # OPAC > Policy
4211 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
4212 msgstr "eksemplarets eierbibliotek"
4214 # OPAC > Policy
4215 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
4216 msgstr "biblioteket eksemplaret ble lånt ut ved"
4218 # OPAC > Policy
4219 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
4220 msgstr "låneren hjemmebibliotek"
4222 # OPAC > Appearance
4223 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
4224 msgstr "Ikke skill"
4226 # OPAC > Appearance
4227 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
4228 msgstr "Skill"
4230 # OPAC > Appearance
4231 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
4232 msgstr "midlertidig bibliotek"
4234 # OPAC > Appearance
4235 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
4236 msgstr "eiende bibliotek"
4238 # OPAC > Appearance
4239 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
4240 msgstr "er den innloggede lånerens bibliotek. Den andre fanen vil vise alle andre eksemplarer."
4242 # OPAC > Appearance
4243 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
4244 msgstr "visningen av eksemplarer i to faner, der den første fanen inneholder eksemplarer der"
4246 # OPAC > Appearance
4247 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
4248 msgstr "Ikke vis"
4250 # OPAC > Appearance
4251 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
4252 msgstr "Vis"
4254 # OPAC > Appearance
4255 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
4256 msgstr "en lenke til de nyeste kommentarene øverst i publikumskatalogen."
4258 # OPAC > Appearance
4259 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
4260 msgstr "Vis stjernevurderinger"
4262 # OPAC > Appearance
4263 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
4264 msgstr "ingen sted"
4266 # OPAC > Appearance
4267 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
4268 msgstr "i detaljvisning"
4270 # OPAC > Appearance
4271 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
4272 msgstr "i publikumskatalogen."
4274 # OPAC > Appearance
4275 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
4276 msgstr "trefflister og detaljvisning"
4278 # OPAC > Appearance
4279 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
4280 msgstr "Ikke vis"
4282 # OPAC > Appearance
4283 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
4284 msgstr "Vis"
4286 # OPAC > Appearance
4287 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
4288 msgstr "navnet på bibliotekaren som behandlet et innkjøpsforslag i publikumskatalogen."
4290 # OPAC > Features
4291 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
4292 msgstr "Tillat"
4294 # OPAC > Features
4295 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
4296 msgstr "Ikke tillat"
4298 # OPAC > Features
4299 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
4300 msgstr "lånerne å se en liste over de mest utlånte dokumentene i OPACen. Denne funksjonen er delvis eksperimentell og bør unngås for samlinger med et stort antall eksemplarer."
4302 # OPAC > Self Registration
4303 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
4304 msgstr "Tillat"
4306 # OPAC > Self Registration
4307 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
4308 msgstr "Ikke tillat"
4310 # OPAC > Self Registration
4311 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
4312 msgstr "nye lånere å registrere seg selv via publikumskatalogen."
4314 # OPAC > Self Registration
4315 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
4316 msgstr "Vis følgende ekstra meldinger til nye lånere som registrerer seg selv via publikumskatalogen (du kan bruke HTML):"
4318 # OPAC > Self Registration
4319 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4320 msgstr "(skill kolonner med tegnet «|»)"
4322 # OPAC > Self Registration
4323 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4324 msgstr "De følgende  <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database-kolonnene</a> må fylles ut i skjemaet for egenregistrering av lånere:"
4326 # OPAC > Self Registration
4327 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4328 msgstr "(skill kolonner med tegnet «|»)"
4330 # OPAC > Self Registration
4331 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4332 msgstr "Følgende  <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database-kolonner</a> skal ikke vises i skjemaet for egenregistrering av lånere:"
4334 # OPAC > Self Registration
4335 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
4336 msgstr "Bruk låntagerkategorien"
4338 # OPAC > Self Registration
4339 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
4340 msgstr "som standard kategori for nye lånere som har registrert seg selv i publikumskatalogen."
4342 # OPAC > Self Registration
4343 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
4344 msgstr "Slett lånere som har registrert seg via publikumskatalogen, men som ikke har verifiset registreringen, etter"
4346 # OPAC > Self Registration
4347 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
4348 msgstr "dager."
4350 # OPAC > Self Registration
4351 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
4352 msgstr "Ikke krev"
4354 # OPAC > Self Registration
4355 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
4356 msgstr "krev"
4358 # OPAC > Self Registration
4359 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
4360 msgstr "at en låner som har registrert seg selv via publikumskatalogen må verifisere registreringen ved hjelp av e-post."
4362 # OPAC > Features
4363 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
4364 msgstr "Slå av"
4366 # OPAC > Features
4367 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
4368 msgstr "Slå på"
4370 # OPAC > Features
4371 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
4372 msgstr "visningen av «Dagens sitat» på publikumskatalogens forside"
4374 # OPAC > Features
4375 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
4376 msgstr "Tillat"
4378 # OPAC > Features
4379 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
4380 msgstr "Ikke tillat"
4382 # OPAC > Features
4383 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
4384 msgstr "lånerne å utføre reservasjoner i OPACen."
4386 # OPAC > Policy
4387 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
4388 msgstr "Ikke avgrens"
4390 # OPAC > Policy
4391 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
4392 msgstr "Avgrens"
4394 # OPAC > Policy
4395 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
4396 msgstr "lånernes søk til det biblioteket de er registrert ved."
4398 # OPAC > Shelf Browser
4399 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
4400 msgstr "Ikke bruk"
4402 # OPAC > Shelf Browser
4403 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
4404 msgstr "Bruk"
4406 # OPAC > Shelf Browser
4407 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
4408 msgstr "eksemplarets samlingskode ved valg av eksemplarer til hylleviseren."
4410 # OPAC > Shelf Browser
4411 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
4412 msgstr "Ikke bruk"
4414 # OPAC > Shelf Browser
4415 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
4416 msgstr "Bruk"
4418 # OPAC > Shelf Browser
4419 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
4420 msgstr "eksemplarets eierbibliotek når det skal finnes eksemplarer til \"Bla i hylla\"-funksjonen."
4422 # OPAC > Shelf Browser
4423 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
4424 msgstr "Ikke bruk"
4426 # OPAC > Shelf Browser
4427 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
4428 msgstr "Bruk"
4430 # OPAC > Shelf Browser
4431 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
4432 msgstr "eksemplarets plassering når dokumenter skal velges ut til funksjonen Bla i hylla."
4434 # OPAC > Features
4435 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
4436 msgstr "Vis"
4438 # OPAC > Features
4439 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
4440 msgstr "fornavn"
4442 # OPAC > Features
4443 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
4444 msgstr "fornavn og initial fra etternavn"
4446 # OPAC > Features
4447 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
4448 msgstr "fullt navn"
4450 # OPAC > Features
4451 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
4452 msgstr "ertternavn"
4454 # OPAC > Features
4455 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
4456 msgstr "ikke noe navn"
4458 # OPAC > Features
4459 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
4460 msgstr "til den som har lagt inn en kommentar i publikumskatalogen."
4462 # OPAC > Features
4463 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
4464 msgstr "brukernavn"
4466 # OPAC > Features
4467 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
4468 msgstr "Skjul"
4470 # OPAC > Features
4471 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
4472 msgstr "Vis"
4474 # OPAC > Features
4475 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
4476 msgstr "bilde av den som har lagt inn en kommentar i OPACen (basert på den eksterne tjenesten Gravatar)."
4478 # OPAC > Features
4479 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
4480 msgstr "Slå av"
4482 # OPAC > Features
4483 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
4484 msgstr "Slå på"
4486 # OPAC > Features
4487 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
4488 msgstr "lenker til sosiale nettverk i detaljvisninger i publikumskatalogen"
4490 # OPAC > Privacy
4491 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
4492 msgstr "Ikke registrer"
4494 # OPAC > Privacy
4495 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
4496 msgstr "Registrer"
4498 # OPAC > Privacy
4499 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
4500 msgstr "Registrer anonymt"
4502 # OPAC > Privacy
4503 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
4504 msgstr "lenker som lånerne klikker på"
4506 # OPAC > Appearance
4507 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
4508 msgstr "Ikke vis"
4510 # OPAC > Appearance
4511 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
4512 msgstr "Vis"
4514 # OPAC > Appearance
4515 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
4516 msgstr "tapte eksemplarer i trefflister og detaljvisninger."
4518 # OPAC > Features
4519 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
4520 msgstr "Vis"
4522 # OPAC > Features
4523 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
4524 msgstr "poster i RSS-strømmer."
4526 # OPAC > Features
4527 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
4528 msgstr "Tillat"
4530 # OPAC > Features
4531 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
4532 msgstr "Ikke tillat"
4534 # OPAC > Features
4535 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
4536 msgstr "lånere å lagre poster i en midlertidig \"handlekurv\" i OPACen."
4538 # OPAC > Appearance
4539 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
4540 msgstr "Inkluder følgende HTML-kodede tekst nederst på alle sider i OPACen:"
4542 # OPAC > Appearance
4543 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
4544 msgstr "Inkluder følgende HTML-kodede tekst øverst på alle sider i OPACen:"
4546 # OPAC > Appearance
4547 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
4548 msgstr "Bruk CSS-stilarket"
4550 # OPAC > Appearance
4551 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4552 msgstr "på alle sider i publikumskatalogen, i stedet for den vanlige CSSen (som brukes om dette feltet står tomt). Legg inn bare et filnavn, en full filsti eller en komplett URL som starter med <code>http://</code> (dersom fila ligger på en annen server). NB! Dersom du bare legger inn et filnavn, må denne fila foreligge i mappa «css» i alle aktive temaer og språk i Koha sin mal-mappe. En full, lokal filsti forventes å starte ved rota for HTTP-dokumenter."
4554 # OPAC > Privacy
4555 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
4556 msgstr "Tillat"
4558 # OPAC > Privacy
4559 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
4560 msgstr "Ikke tillat"
4562 # OPAC > Privacy
4563 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
4564 msgstr "lånere å se sin egen lånehistorikk. Lagring av historikken er ikke avhengig av denne innstillingen."
4566 # OPAC > Appearance
4567 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
4568 msgstr "Bruk temaet"
4570 # OPAC > Appearance
4571 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
4572 msgstr "på OPACen."
4574 # OPAC > Appearance
4575 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
4576 msgstr "Inkluder følgende JavaScript-kode på alle sider i OPACen:"
4578 # OPAC > Features
4579 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
4580 msgstr "Tillat"
4582 # OPAC > Features
4583 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
4584 msgstr "Ikke tillat"
4586 # OPAC > Features
4587 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
4588 msgstr "lånere å logge inn på sin egen konto i OPACen."
4590 # OPAC > Features
4591 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
4592 msgstr "Tillat"
4594 # OPAC > Features
4595 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
4596 msgstr "Ikke tillat"
4598 # OPAC > Features
4599 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
4600 msgstr "lånere å legge inn kommentarer på poster i OPACen."
4602 # OPAC > Policy
4603 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
4604 msgstr "Tillat"
4606 # OPAC > Policy
4607 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
4608 msgstr "Ikke tillat"
4610 # OPAC > Policy
4611 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
4612 msgstr "lånere å velge bibliotek i OPAC eller vis navn på bibliotek med hyllesignatur."
4614 # OPAC > Features
4615 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
4616 msgstr "Tillat"
4618 # OPAC > Features
4619 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
4620 msgstr "Ikke tillat"
4622 # OPAC > Features
4623 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
4624 msgstr "lånere å legge inn inkjøpsforslag i OPACen."
4626 # Patrons
4627 msgid "patrons.pref"
4628 msgstr "Lånere"
4630 # Patrons > General
4631 msgid "patrons.pref General"
4632 msgstr "Generelt"
4634 # Patrons > Norwegian patron database
4635 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
4636 msgstr "Nasjonalt lånekort"
4638 # Patrons > General
4639 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
4640 msgstr "Ikke send"
4642 # Patrons > General
4643 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
4644 msgstr "Send"
4646 # Patrons > General
4647 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
4648 msgstr "en e-post til lånere med detaljer om deres konto når kontoen opprettes."
4650 # Patrons > General
4651 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
4652 msgstr "Bruk"
4654 # Patrons > General
4655 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
4656 msgstr "alternativ"
4658 # Patrons > General
4659 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
4660 msgstr "kortnummer som"
4662 # Patrons > General
4663 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
4664 msgstr "første gyldige"
4666 # Patrons > General
4667 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
4668 msgstr "hjemme"
4670 # Patrons > General
4671 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
4672 msgstr "e-postadresse ved utsending av e-post."
4674 # Patrons > General
4675 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
4676 msgstr "arbeid"
4678 # Patrons > General
4679 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4680 msgstr "(adskill kolonner med tegnet \"|\")"
4682 # Patrons > General
4683 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4684 msgstr "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database-kolonner</a> må fylles ut i skjemaet for registrering av lånere:"
4686 # Patrons > General
4687 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
4688 msgstr "Når lånere fornyes skal den nye forfallsdatoen baseres på"
4690 # Patrons > General
4691 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
4692 msgstr "dagens dato"
4694 # Patrons > General
4695 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
4696 msgstr "utløpsdato for gjeldende medlemsskap."
4698 # Patrons > General
4699 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4700 msgstr "(skill kolonner med tegnet \"|\")"
4702 # Patrons > General
4703 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4704 msgstr "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database-kolonner</a> skal ikke vises i skjemaet for registrering av lånere:"
4706 # Patrons > General
4707 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
4708 msgstr "(skill valgene med tegnet \"|\")"
4710 # Patrons > General
4711 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
4712 msgstr "Lånere kan ha følgende titler:"
4714 # Patrons > General
4715 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
4716 msgstr "Lånekortnummer må være"
4718 # Patrons > General
4719 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one."
4720 msgstr "Dersom «cardnumber» er med i lista i BorrowerMandatoryField, er minimumslengden 1, dersom ikke noe annet er angitt her."
4722 # Patrons > General
4723 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
4724 msgstr "tegn. Lengden kan være ett enkelt tall for å angi en absolutt lengde, et spenn adskilt med komma (feks «8,12»), eller et maksimum uten et minimum (feks «,12»)"
4726 # Patrons > General
4727 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
4728 msgstr "Tillat"
4730 # Patrons > General
4731 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
4732 msgstr "Ikke tillat"
4734 # Patrons > General
4735 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
4736 msgstr "at vilkårlige filer lastes opp og knyttes til en låner."
4738 # Patrons > General
4739 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
4740 msgstr "Tillat"
4742 # Patrons > General
4743 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
4744 msgstr "Ikke tillat"
4746 # Patrons > General
4747 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
4748 msgstr "lånere å velge hvilke meldinger de mottar og når de mottar dem. Merk at dette bare gjelder noen typer meldinger."
4750 # Patrons > General
4751 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
4752 msgstr "Ikke slå på"
4754 # Patrons > General
4755 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
4756 msgstr "Slå på"
4758 # Patrons > General
4759 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
4760 msgstr "søking, redigering og visning av lokalt definerte egenskaper for lånere."
4762 # Patrons > General
4763 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
4764 msgstr "La feltet stå tomt dersom du ikke ønsker noen begrensning. Øvre grense for enkelte eksmeplarer spesifiseres i systemet for sirkulasjonsregler."
4766 # Patrons > General
4767 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
4768 msgstr "Forsinkelsesgebyret for alle lån begrenses oppad til"
4770 # Patrons > General
4771 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
4772 msgstr "[% local_currency %]."
4774 # Patrons > Norwegian patron database
4775 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
4776 msgstr "Slå av"
4778 # Patrons > Norwegian patron database
4779 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
4780 msgstr "Slå på"
4782 # Patrons > Norwegian patron database
4783 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
4784 msgstr "."
4786 # Patrons > Norwegian patron database
4787 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
4788 msgstr "muligheten for å kommunisere med Nasjonalt lånekort via tjenesten"
4790 # Patrons > Norwegian patron database
4791 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
4792 msgstr "Søk "
4794 # Patrons > Norwegian patron database
4795 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
4796 msgstr "Ikke søk"
4798 # Patrons > Norwegian patron database
4799 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
4800 msgstr "i Nasjonalt lånekort etter at en lokal låner har blitt funnet. "
4802 # Patrons > Norwegian patron database
4803 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
4804 msgstr "Du kan få disse fra «Base Bibliotek», som vedlikeholdes av Nasjonalbiblioteket."
4806 # Patrons > Norwegian patron database
4807 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
4808 msgstr "Logg på Nasjonalt lånekort-databasen med brukernavnet "
4810 # Patrons > Norwegian patron database
4811 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
4812 msgstr "og passordet"
4814 # Patrons > General
4815 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
4816 msgstr "Vis en merknad dersom låneren er i ferd med å gå ut på dato eller har gått ut på dato"
4818 # Patrons > General
4819 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
4820 msgstr "dager på forhånd."
4822 # Patrons > General
4823 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
4824 msgstr "Vis som standard"
4826 # Patrons > General
4827 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
4828 msgstr "lånere pr side som standard i det interne grensesnittet"
4830 # Patrons > General
4831 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
4832 msgstr "Bruk driveren SMS::Send::"
4834 # Patrons > General
4835 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
4836 msgstr "for å sende tekstmeldinger."
4838 # Patrons > General
4839 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
4840 msgstr "(skill felter med tegnet «|»)"
4842 # Patrons > General
4843 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
4844 msgstr "Vis følgende kolonner fra tabellen for eksemplarer i statistikk-fanen knyttet til en låner: "
4846 # Patrons > General
4847 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
4848 msgstr "Slå av"
4850 # Patrons > General
4851 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
4852 msgstr "Slå på"
4854 # Patrons > General
4855 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
4856 msgstr "telefonmeldinger til lånere via «Talking Tech i-tiva». (Støtter foreløpig purringer, forhåndsvarsler og reservasjonsmeldinger. Krever abonnement.)"
4858 # Patrons > General
4859 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
4860 msgstr "Sett"
4862 # Patrons > General
4863 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
4864 msgstr "Ikke sett"
4866 # Patrons > General
4867 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
4868 msgstr "standard lånekortnummer i skjemaet for registrering av nye lånere til neste ledige nummer. (For eksempel: dersom det høyeste nummeret som er i bruk er 26345000012941 så vil feltet forslå 26345000012942.)"
4870 # Patrons > General
4871 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
4872 msgstr "(skill valgene med tegnet \"|\"). La feltet stå tomt for å ikke aktivere."
4874 # Patrons > General
4875 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
4876 msgstr "Garantister kan ha følgende forhold til den de garanterer for:"
4878 # Patrons > General
4879 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
4880 msgstr "Bruk"
4882 # Patrons > General
4883 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
4884 msgstr "Ikke bruk"
4886 # Patrons > General
4887 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
4888 msgstr "Katipo-format på lånekortnummer. Dette overstyrer <code>autoMemberNum</code> dersom det slås på."
4890 # Patrons > General
4891 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
4892 msgstr "Tillat"
4894 # Patrons > General
4895 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
4896 msgstr "Ikke tillat"
4898 # Patrons > General
4899 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
4900 msgstr "ansatte å se lånehistorikken til lånere. (Historikken lagres uavhengig av denne innstillingen.)"
4902 # Patrons > General
4903 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
4904 msgstr "Passord for ansatte og lånere må være minst"
4906 # Patrons > General
4907 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
4908 msgstr "tegn lange."
4910 # Patrons > General
4911 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
4912 msgstr "Tillat"
4914 # Patrons > General
4915 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
4916 msgstr "Ikke tillat"
4918 # Patrons > General
4919 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
4920 msgstr "opplasting og visning av bilder av lånere i det interne grensesnittet."
4922 # Patrons > General
4923 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
4924 msgstr "Lagre og vis"
4926 # Patrons > General
4927 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
4928 msgstr "Ikke lagre og vis"
4930 # Patrons > General
4931 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
4932 msgstr "etternavn med store bokstaver."
4934 # Searching
4935 msgid "searching.pref"
4936 msgstr "Søking"
4938 # Searching > Features
4939 msgid "searching.pref Features"
4940 msgstr "Egenskaper"
4942 # Searching > Results Display
4943 msgid "searching.pref Results Display"
4944 msgstr "Visning av treff"
4946 # Searching > Search Form
4947 msgid "searching.pref Search Form"
4948 msgstr "Søkeskjema"
4950 # Searching > Search Form
4951 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
4952 msgstr "For eksempel, for å avgrense til fransk og italiensk, legg inn <em>«ita|fre»</em>."
4954 # Searching > Search Form
4955 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
4956 msgstr "ISO 639-2 språkkoder (skill verdier med «|» eller «,»)."
4958 # Searching > Search Form
4959 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
4960 msgstr "Avgrens språkene som vises i nedtrekksmenyen i avansert søk til"
4962 # Searching > Search Form
4963 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
4964 msgstr "<em>Tilgjengelige verdier</em>: Dokumenttyper (<strong>itemtypes</strong>), samlingskoder (<strong>ccode</strong>) og hylleplassering (<strong>loc</strong>)."
4966 # Searching > Search Form
4967 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
4968 msgstr "Vis faner i publikumskatalogen og det interne, avanserte søket for å avgrense søk etter"
4970 # Searching > Search Form
4971 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
4972 msgstr "felter (skill verdier med tegnet \"|\"). Fanene vises i rekkefølgen de listes opp i.<br/>"
4974 # Searching > Results Display
4975 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
4976 msgstr "Vis fasetter for "
4978 # Searching > Results Display
4979 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
4980 msgstr "både hjemmebibliotek og midlertidig bibliotek "
4982 # Searching > Results Display
4983 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
4984 msgstr "midlertidig bibliotek"
4986 # Searching > Results Display
4987 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
4988 msgstr "hjemmebibliotek"
4990 # Searching > Features
4991 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
4992 msgstr "Ikke behold"
4994 # Searching > Features
4995 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
4996 msgstr "Behold"
4998 # Searching > Features
4999 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
5000 msgstr "søkehistorikk i det interne grensesnittet."
5002 # Searching > Results Display
5003 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
5004 msgstr "Begrens lengden på fasetter til"
5006 # Searching > Results Display
5007 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
5008 msgstr "tegn, i publikumsktalogen og det interne grensesnittet."
5010 # Searching > Results Display
5011 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
5012 msgstr "Vis opp til"
5014 # Searching > Results Display
5015 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
5016 msgstr "fasetter for hver kategori."
5018 # Searching > Features
5019 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
5020 msgstr "<i>se</i> (ikke foretrukket form) henvisninger i bibliografiske søk. NB! Du må indeksere hele databasen på nytt dersom du endrer denne innstillingen."
5022 # Searching > Features
5023 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
5024 msgstr "Ikke inkluder"
5026 # Searching > Features
5027 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
5028 msgstr "Inkluder"
5030 # Searching > Search Form
5031 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
5032 msgstr "Som standard"
5034 # Searching > Search Form
5035 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
5036 msgstr "ikke bruk"
5038 # Searching > Search Form
5039 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
5040 msgstr "operatoren «phr» (frase) i søk etter hyllesignatur og standard nummer (feks ISBN, ISSN) i de interne delene av Koha"
5042 # Searching > Search Form
5043 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
5044 msgstr "bruk"
5046 # Searching > Results Display
5047 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
5048 msgstr "Ikke vis"
5050 # Searching > Results Display
5051 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
5052 msgstr "Vis"
5054 # Searching > Results Display
5055 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
5056 msgstr "et eksemplars bibliotek, plassering og hyllesignatur i trefflister i publikumskatalogen."
5058 # Searching > Search Form
5059 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
5060 msgstr "Som standard"
5062 # Searching > Search Form
5063 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
5064 msgstr "ikke bruk"
5066 # Searching > Search Form
5067 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
5068 msgstr "operatoren «phr» (frase) i søk etter hyllesignatur og standard nummer (feks ISBN, ISSN) i de publikumskatalogen"
5070 # Searching > Search Form
5071 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
5072 msgstr "bruk"
5074 # Searching > Results Display
5075 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
5076 msgstr ","
5078 # Searching > Results Display
5079 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
5080 msgstr "Sorter som standard trefflister i OPACen"
5082 # Searching > Results Display
5083 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
5084 msgstr "stigende."
5086 # Searching > Results Display
5087 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
5088 msgstr "etter forfatter"
5090 # Searching > Results Display
5091 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
5092 msgstr "hyllesignatur"
5094 # Searching > Results Display
5095 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
5096 msgstr "dato lagt til"
5098 # Searching > Results Display
5099 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
5100 msgstr "publiseringsdato"
5102 # Searching > Results Display
5103 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
5104 msgstr "synkende."
5106 # Searching > Results Display
5107 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
5108 msgstr "fra A til Å"
5110 # Searching > Results Display
5111 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
5112 msgstr "fra Å til A"
5114 # Searching > Results Display
5115 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
5116 msgstr "relevans"
5118 # Searching > Results Display
5119 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
5120 msgstr "tittel"
5122 # Searching > Results Display
5123 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
5124 msgstr "totalt antall utlån"
5126 # Searching > Results Display
5127 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
5128 msgstr "Som standard, vis"
5130 # Searching > Results Display
5131 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
5132 msgstr "treff per side i OPACen."
5134 # Searching > Features
5135 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
5136 msgstr "Ikke bruk"
5138 # Searching > Features
5139 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
5140 msgstr "PazPar2 for å gruppere lignende treff i OPACen. Dette forutsetter at PazPar2 er satt opp og i drift."
5142 # Searching > Features
5143 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
5144 msgstr "Bruk"
5146 # Searching > Features
5147 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
5148 msgstr "<br />(Tegnet \"*\" brukes slik:: <cite>lund*</cite> eller <cite>*hund</cite>.)"
5150 # Searching > Features
5151 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
5152 msgstr "Søk med automatisk høyretrunkering. (Søk etter <cite>lun</cite> vil gi treff på <cite>lunge</cite> og <cite>lunde</cite>.)"
5154 # Searching > Features
5155 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
5156 msgstr "automatisk"
5158 # Searching > Features
5159 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
5160 msgstr "bare ved bruk av *"
5162 # Searching > Features
5163 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
5164 msgstr "Ikke forsøk"
5166 # Searching > Features
5167 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
5168 msgstr "Forsøk"
5170 # Searching > Features
5171 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5172 msgstr "å gi treff på ord med lignende skrivemåte (for eksepel vil et søk etter <cite>flang</cite> også gi treff på <cite>flange</cite> og <cite>fang</cite>. NB! Forutsetter søking med Zebra.)"
5174 # Searching > Features
5175 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
5176 msgstr "Ikke forsøk"
5178 # Searching > Features
5179 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
5180 msgstr "Forsøk"
5182 # Searching > Features
5183 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5184 msgstr "å gi treff på ord med samme stamme (for eksempel vil et søk etter <cite>enabling</cite> også gi treff på <cite>enable</cite> og <cite>enabled</cite>. NB! Krever at Zebra er slått på)."
5186 # Searching > Features
5187 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
5188 msgstr "Slå av"
5190 # Searching > Features
5191 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
5192 msgstr "Slå på"
5194 # Searching > Features
5195 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
5196 msgstr "rangering av treff etter relevans. NB! Krever at Zebra er slått på."
5198 # Searching > Results Display
5199 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
5200 msgstr ""
5202 # Searching > Results Display
5203 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
5204 msgstr ""
5206 # Searching > Results Display
5207 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
5208 msgstr ""
5210 # Searching > Results Display
5211 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
5212 msgstr ""
5214 # Searching > Features
5215 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
5216 msgstr "Ikke tving"
5218 # Searching > Features
5219 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
5220 msgstr "Tving"
5222 # Searching > Features
5223 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
5224 msgstr "emnestrenger i OPACen og det interne grensesnittet til å søke etter komplette emnestrenger."
5226 # Searching > Features
5227 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
5228 msgstr "Ikke inkluder"
5230 # Searching > Features
5231 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
5232 msgstr "Inkluder"
5234 # Searching > Features
5235 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
5236 msgstr "underinndelinger for søk som genereres ved å klikke på emner."
5238 # Searching > Results Display
5239 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
5240 msgstr "Bruk følgende tekst som separator for forfatterfasetter i UNIMARC"
5242 # Searching > Features
5243 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
5244 msgstr "ICU Zebra-indeksering. NB: Denne innstillingen påvirker ikke hvordan Zebra indekserer poster, den skal bare brukes for å fortelle Koha at du har aktivisert ICU-indeksering dersom du faktisk har gjort dette, siden Koha ikke kan finne ut dette på egen hånd."
5246 # Searching > Features
5247 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
5248 msgstr "Bruker ikke"
5250 # Searching > Features
5251 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
5252 msgstr "Bruker"
5254 # Searching > Features
5255 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
5256 msgstr "Ikke prøv"
5258 # Searching > Features
5259 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
5260 msgstr "Prøv"
5262 # Searching > Features
5263 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
5264 msgstr "å bruke QueryParser-modulen for tolking av søk. NB! Å slå dette på vil ikke ha noen virkning dersom QueryParser ikke er installert, og alt vil fortsette å fungere som normalt."
5266 # Searching > Results Display
5267 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
5268 msgstr ","
5270 # Searching > Results Display
5271 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
5272 msgstr "Som standard, sorter treff i det interne grensesnittet"
5274 # Searching > Results Display
5275 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
5276 msgstr "stigende."
5278 # Searching > Results Display
5279 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
5280 msgstr "forfatter"
5282 # Searching > Results Display
5283 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
5284 msgstr "hyllesignatur"
5286 # Searching > Results Display
5287 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
5288 msgstr "dato lagt til"
5290 # Searching > Results Display
5291 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
5292 msgstr "publiseringsdato"
5294 # Searching > Results Display
5295 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
5296 msgstr "synkende"
5298 # Searching > Results Display
5299 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
5300 msgstr "fra A til Å"
5302 # Searching > Results Display
5303 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
5304 msgstr "fra Å til A"
5306 # Searching > Results Display
5307 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
5308 msgstr "relevans"
5310 # Searching > Results Display
5311 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
5312 msgstr "tittel"
5314 # Searching > Results Display
5315 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
5316 msgstr "totalt antall utlån"
5318 # Searching > Results Display
5319 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
5320 msgstr "Ikke vis"
5322 # Searching > Results Display
5323 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
5324 msgstr "Vis"
5326 # Searching > Results Display
5327 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
5328 msgstr "antall sammen med fasetter. Relevansen til disse nummerne avhenger av verdien til systempreferansen maxRecordsForFacets. Gjelder både OPACen og det interne grensesnittet."
5330 # Searching > Search Form
5331 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
5332 msgstr "\"Flere valg\" på sidene for avansert søk i OPACen og det interne grensesnittet."
5334 # Searching > Search Form
5335 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
5336 msgstr "Som standard,"
5338 # Searching > Search Form
5339 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
5340 msgstr "ikke vis"
5342 # Searching > Search Form
5343 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
5344 msgstr "vis"
5346 # Searching > Results Display
5347 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
5348 msgstr "Vis opp til"
5350 # Searching > Results Display
5351 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
5352 msgstr "eksemplarer per post i trefflister"
5354 # Searching > Results Display
5355 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
5356 msgstr "Bygg fasetter basert på"
5358 # Searching > Results Display
5359 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
5360 msgstr "poster fra trefflista."
5362 # Searching > Results Display
5363 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
5364 msgstr "Som standard, vis"
5366 # Searching > Results Display
5367 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
5368 msgstr "treff per side i det interne grensesnittet."
5370 # Serials
5371 msgid "serials.pref"
5372 msgstr "Periodika"
5374 # Serials
5375 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
5376 msgstr "Vis"
5378 # Serials
5379 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
5380 msgstr "tidligere hefter fra et periodikum i OPACen."
5382 # Serials
5383 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
5384 msgstr "Legg til"
5386 # Serials
5387 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
5388 msgstr "Ikke legg til"
5390 # Serials
5391 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
5392 msgstr "et forslag til en bibliografisk post når det tilknyttede periodikumet fornyes."
5394 # Serials
5395 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
5396 msgstr "Ikke reserver"
5398 # Serials
5399 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
5400 msgstr "Reserver"
5402 # Serials
5403 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
5404 msgstr "mottatte hefter dersom de står på en sirkulasjonsliste."
5406 # Serials
5407 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
5408 msgstr "Inkluder følgende i alle sirkulasjonslister:"
5410 # Serials
5411 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
5412 msgstr ""
5414 # Serials
5415 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
5416 msgstr ""
5418 # Serials
5419 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
5420 msgstr ""
5422 # Serials
5423 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
5424 msgstr "Vis"
5426 # Serials
5427 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
5428 msgstr "tidligere hefter fra et periodikum i det interne grensesnittet."
5430 # Serials
5431 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
5432 msgstr "Liste med felt som ikke skal endres når et abonnement kopieres (adskilt med vertikal linje, \"|\")"
5434 # Serials
5435 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
5436 msgstr "Når abonnementsinformasjonen for en bibliografisk post skal vises, forhåndsvelg"
5438 # Serials
5439 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
5440 msgstr "kort historikk"
5442 # Serials
5443 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
5444 msgstr "full historikk"
5446 # Serials
5447 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
5448 msgstr "visning av periodikaeksemplarer"
5450 # Serials
5451 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
5452 msgstr "Fanen for beholdning"
5454 # Serials
5455 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
5456 msgstr "Fanen for periodikasamling"
5458 # Serials
5459 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
5460 msgstr "Vis"
5462 # Serials
5463 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
5464 msgstr "Fanen for abonnement"
5466 # Serials
5467 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
5468 msgstr "som standard fane for periodika i OPACen. NB! Fanen for periodikasamling fungerer foreløpig bare for UNIMARC."
5470 # Staff Client
5471 msgid "staff_client.pref"
5472 msgstr "Intnernt grensesnitt"
5474 # Staff Client > Appearance
5475 msgid "staff_client.pref Appearance"
5476 msgstr "Utseende"
5478 # Staff Client > Options
5479 msgid "staff_client.pref Options"
5480 msgstr "Valgmuligheter"
5482 # Staff Client > Appearance
5483 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
5484 msgstr "NB! Den tilsvarende XSLT-preferansen nå være slått på. "
5486 # Staff Client > Appearance
5487 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
5488 msgstr "Både treffliste og detaljvisning"
5490 # Staff Client > Appearance
5491 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
5492 msgstr "Bare detaljvisning"
5494 # Staff Client > Appearance
5495 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5496 msgstr "Vis URIen i 856$u som et bilde på: "
5498 # Staff Client > Appearance
5499 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
5500 msgstr "Verken detaljvisning eller treffliste"
5502 # Staff Client > Appearance
5503 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
5504 msgstr "Treffliste"
5506 # Staff Client > Appearance
5507 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
5508 msgstr "Ikke vis"
5510 # Staff Client > Appearance
5511 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
5512 msgstr "Vis"
5514 # Staff Client > Appearance
5515 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
5516 msgstr "ikoner for format, målgruppe og materialtype i XSLT-visning av MARC21, på trefflister og detalvisninger, i de interne delene av Koha."
5518 # Staff Client > Options
5519 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
5520 msgstr "Ikke vis"
5522 # Staff Client > Options
5523 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
5524 msgstr "Vis"
5526 # Staff Client > Options
5527 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
5528 msgstr "navnet til lånere som har lånt eller reservert dokumenter i detaljvisninger eller \"Reserver\"-skjermen."
5530 # Staff Client > Appearance
5531 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
5532 msgstr "Bruk bildet"
5534 # Staff Client > Appearance
5535 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5536 msgstr "som favicon for det interne grensesnittet. (Dette må være en komplett URL som starter med <code>http://</code>.)"
5538 # Staff Client > Appearance
5539 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
5540 msgstr "Vis følgende HTML-kodede tekst til venstre for \"Mer\"-menyen på toppen av alle de interne sidene (må være en liste med lenker eller tom):"
5542 # Staff Client > Appearance
5543 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
5544 msgstr "Bruk følgende JavaScript-kode for å skrive ut kvitteringer. Definer som et minimum funksjonen printThenClose(). For bruk med feks Firefox PlugIn jsPrintSetup, se http://jsprintsetup.mozdev.org/"
5546 # Staff Client > Appearance
5547 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
5548 msgstr "Inkluder følgende CSS på alle sider i det interne grensesnittet:"
5550 # Staff Client > Appearance
5551 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
5552 msgstr "Vis følgende HTML-kodede tekst i en egen kolonne på forsiden i det interne grensesnittet:"
5554 # Staff Client > Appearance
5555 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
5556 msgstr "Inkluder stilarket"
5558 # Staff Client > Appearance
5559 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5560 msgstr "i kvitteringer for sirkulasjon og reservasjoner. (Dette må være en komplett URL og starte med <code>http://</code>.)"
5562 # Staff Client > Appearance
5563 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
5564 msgstr "Ikke vis"
5566 # Staff Client > Appearance
5567 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
5568 msgstr "Vis"
5570 # Staff Client > Appearance
5571 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
5572 msgstr "bilder for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">autoriserte verdier</a> (som tapt-status og plassering) i trefflister."
5574 # Staff Client > Options
5575 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
5576 msgstr "Slå av"
5578 # Staff Client > Options
5579 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
5580 msgstr "Slå på"
5582 # Staff Client > Options
5583 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
5584 msgstr "valg av eksemplar i detaljvisning. "
5586 # Staff Client > Appearance
5587 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5588 msgstr "<br />Valgmuligheter:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for \"uten XSLT\"</li><li>legg inn \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for standard XSLT</li><li>legg inn en filsti for å definere din egen XSLT-visning</li><li>legg inn en URL for å bruke en ekstern XSLT-fil.</li></ul>{langcode} vil bli erstattet med den språkkoden som til en hver tid er valgt i grensesnittet"
5590 # Staff Client > Appearance
5591 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5592 msgstr "Vis detaljvisning i det interne grensesnittet med XSLT stilark: "
5594 # Staff Client > Appearance
5595 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5596 msgstr "<br />Valgmuligheter:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for \"uten XSLT\"</li><li>legg inn \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for standard XSLT</li><li>legg inn en filsti for å definere din egen XSLT-visning</li><li>legg inn en URL for å bruke en ekstern XSLT-fil.</li></ul>{langcode} vil bli erstattet med den språkkoden som til en hver tid er valgt i grensesnittet"
5598 # Staff Client > Appearance
5599 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5600 msgstr "Vis trefflister i det interne grensesnittet med XSLT stilark: "
5602 # Staff Client > Appearance
5603 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
5604 msgstr "Bruk include-filer fra mappa"
5606 # Staff Client > Appearance
5607 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
5608 msgstr "i mal-mappa, i stedet for mappa <code>includes/</code>. (La feltet stå tomt for å ikke aktivisere.)"
5610 # Staff Client > Options
5611 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
5612 msgstr "Ikke vis"
5614 # Staff Client > Options
5615 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
5616 msgstr "Vis"
5618 # Staff Client > Options
5619 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
5620 msgstr "handlekurven i det interne grensesnittet."
5622 # Staff Client > Appearance
5623 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5624 msgstr "Inkluder det ekstra CSS stilarket"
5626 # Staff Client > Appearance
5627 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5628 msgstr "for overstyring av standard stilsett. La feltet stå tomt for å ikke benytte denne muligheten. Legg inn et filnavn, en komplett lokal fil-sti eller en URL som starter med <code>http://</code> dersom fila ligger på en annen server. Legg merke til at dersom du bare legger inn et filnavn må fila ligge i mappa «css» under alle aktive tema og språk i Koha sin mal-mappe. En lokal fil-sti må starte ved dokument-rota for HTTP. "
5630 # Staff Client > Appearance
5631 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
5632 msgstr "Bruk CSS stilarket"
5634 # Staff Client > Appearance
5635 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5636 msgstr "på alle sider i det interne grensesnittet, i stedet for standard CSS. La feltet stå tomt for å ikke benytte denne muligheten. Legg inn et filnavn, en komplett lokal fil-sti eller en URL som starter med <code>http://</code> dersom fila ligger på en annen server. Legg merke til at dersom du bare legger inn et filnavn må fila ligge i mappa «css» under alle aktive tema og språk i Koha sin mal-mappe. En lokal fil-sti må starte ved dokument-rota for HTTP. "
5638 # Staff Client > Appearance
5639 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
5640 msgstr "Inkluder denne JavaScript-koden på alle sidene i det interne grensesnittet:"
5642 # Staff Client > Appearance
5643 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
5644 msgstr "Ikke ta med den avsluttende skråstreken i URLen."
5646 # Staff Client > Appearance
5647 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
5648 msgstr "Det interne grensesnittet har adressen http://"
5650 # Staff Client > Appearance
5651 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
5652 msgstr "Bruk temaet"
5654 # Staff Client > Appearance
5655 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
5656 msgstr "på det interne grensesnittet."
5658 # Staff Client > Options
5659 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
5660 msgstr "Tillat"
5662 # Staff Client > Options
5663 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
5664 msgstr "Ikke tillat"
5666 # Staff Client > Options
5667 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
5668 msgstr "ansatte å se poster i ISBD-format i det interne grensesnittet."
5670 # Staff Client > Options
5671 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
5672 msgstr "Tillat"
5674 # Staff Client > Options
5675 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
5676 msgstr "Ikke tillat"
5678 # Staff Client > Options
5679 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
5680 msgstr "ansatte å se poster i MARC-format med fortekster i det interne grensesnittet."
5682 # Staff Client > Options
5683 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
5684 msgstr "Tillat"
5686 # Staff Client > Options
5687 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
5688 msgstr "Ikke tillat"
5690 # Staff Client > Options
5691 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
5692 msgstr "ansatte å se poster i rent MARC-format i det interne grensesnittet."
5694 # Tools
5695 msgid "tools.pref"
5696 msgstr "Verktøy"
5698 # Tools > Batch item modification
5699 msgid "tools.pref Batch item modification"
5700 msgstr "Satsvis endring av eksemplarer"
5702 # Tools > Patron cards
5703 msgid "tools.pref Patron cards"
5704 msgstr "Lånekort"
5706 # Tools > Patron cards
5707 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
5708 msgstr "Begrens antall bilder som lagres i databasen til"
5710 # Tools > Patron cards
5711 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
5712 msgstr "bilder."
5714 # Tools > Batch item modification
5715 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# Process up to"
5716 msgstr "Behandle opp til"
5718 # Tools > Batch item modification
5719 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# items in a single modification or deletion batch."
5720 msgstr "eksemplarer i en satsvis endring eller sletting. "
5722 # Web services
5723 msgid "web_services.pref"
5724 msgstr "Web services"
5726 # Web services > ILS-DI
5727 msgid "web_services.pref ILS-DI"
5728 msgstr "ILS-DI"
5730 # Web services > IdRef
5731 msgid "web_services.pref IdRef"
5732 msgstr ""
5734 # Web services > OAI-PMH
5735 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
5736 msgstr "OAI-PMH"
5738 # Web services > Reporting
5739 msgid "web_services.pref Reporting"
5740 msgstr "Rapporter"
5742 # Web services > ILS-DI
5743 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
5744 msgstr "Slå av"
5746 # Web services > ILS-DI
5747 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
5748 msgstr "Slå på"
5750 # Web services > ILS-DI
5751 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
5752 msgstr "ILS-DI for OPAC-brukere"
5754 # Web services > ILS-DI
5755 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
5756 msgstr "Tillat IP-adressene"
5758 # Web services > ILS-DI
5759 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
5760 msgstr "å bruke ILS-DI når dette er slått på. Skill IP-adressene med komma og uten mellomrom. La feltet stå tomt for å tillate alle IP-adresser. "
5762 # Web services > IdRef
5763 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
5764 msgstr ""
5766 # Web services > IdRef
5767 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
5768 msgstr ""
5770 # Web services > IdRef
5771 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
5772 msgstr ""
5774 # Web services > OAI-PMH
5775 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
5776 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-tjener."
5778 # Web services > OAI-PMH
5779 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
5780 msgstr "Slå av"
5782 # Web services > OAI-PMH
5783 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
5784 msgstr "Slå på"
5786 # Web services > OAI-PMH
5787 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
5788 msgstr "Koha sin"
5790 # Web services > OAI-PMH
5791 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
5792 msgstr "Slå av"
5794 # Web services > OAI-PMH
5795 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
5796 msgstr "Slå på"
5798 # Web services > OAI-PMH
5799 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
5800 msgstr "automatisk oppdatering av OAI-PMH sett når en bibliografisk post opprettes eller oppdateres"
5802 # Web services > OAI-PMH
5803 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
5804 msgstr "Dersom dette feltet er tomt kjører Koha sin OAI-server i normal modus, ellers kjører den i utvidet modus. I utvidet modus er det mulig å sette opp andre formater enn MARCXML og Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile spesifiserer en konfigurasjonsfil i YAML-format som bestemmer hvilke metadataformater som skal være tilgjengelige og hvilke XSL-transformasjoner som skal benyttes for å generere dem. "
5806 # Web services > OAI-PMH
5807 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
5808 msgstr "Konfigurasjonsfil for Koha sin OAI-server (i YAML-format): "
5810 # Web services > OAI-PMH
5811 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
5812 msgstr "Returner maksimalt"
5814 # Web services > OAI-PMH
5815 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
5816 msgstr "poster av gangen ved ListRecords- eller ListIdentifiers-forespørsler."
5818 # Web services > OAI-PMH
5819 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
5820 msgstr ": ."
5822 # Web services > OAI-PMH
5823 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
5824 msgstr "Identifiser poster fra denne katalogen med prefikset"
5826 # Web services > Reporting
5827 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
5828 msgstr "Send bare"
5830 # Web services > Reporting
5831 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
5832 msgstr "rader med data for rapporter som kalles opp via «web services» for rapporter."