Bug 7939: (followup) Update translation files
[koha.git] / misc / translator / po / fr-FR-staff-help.po
blobff620bc944a6bd89ebd18f1a3e9270c6797ad851
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Mathieu Saby <mathieu.saby@univ-rennes2.fr>,2013
7 # CarolineVM <caroline.very-mathieu@ville-nimes.fr>, 2013
8 # JeromePouchol <jpouchol@gmail.com>, 2013
9 # laurent.prete <laurent.prete@progilone.fr>, 2013
10 # llefaucheur <laurence.lefaucheur@biblibre.com>, 2010
11 # masab <marc.sabin@sciencespo-grenoble.fr>, 2013
12 # Nicolas Morin <nicolas.morin@biblibre.com>, 2008,2010
13 # pascale.nalon <pascale.nalon@mines-paristech.fr>, 2013
14 # tipaul <paul.poulain@biblibre.com>, 2013
15 # pierrevdk <pierre.vdk@biblibre.com>, 2013
16 # tipaul <paul.poulain@biblibre.com>, 2013
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: Koha\n"
20 "POT-Creation-Date: 2015-04-29 16:03-0300\n"
21 "PO-Revision-Date: 2014-09-28 13:31+0000\n"
22 "Last-Translator: Sonia <lemairesonia@gmail.com>\n"
23 "Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/koha/"
24 "language/fr_FR/)\n"
25 "Language: fr\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
30 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
31 "X-POOTLE-MTIME: 1411911078.0\n"
33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
37 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
38 msgstr ""
40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
44 "best to set your system preferences and then work through the basic "
45 "parameters in the order that they appear on this page."
46 msgstr ""
47 "Les 'Paramètres système' permettent de définir et de gérer les règles "
48 "propres à votre bibliothèque. Il est préférable de commencer par établir les "
49 "préférences système, puis les autres paramètres dans l'ordre dans lequel ils "
50 "apparaissent sur cette page."
52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
53 #, c-format
54 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
55 msgstr ""
56 "\"Adhérent non trouvé.\" si le numéro de carte de l'adhérent est incorrect"
58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
62 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
63 msgstr ""
65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
66 #, c-format
67 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
68 msgstr "\"Exemplaire non trouvé.\" si le code à barres est erroné"
70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
71 #, c-format
72 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
73 msgstr "\"Exemplaire non prêté.\" si vous retournez un exemplaire disponible"
75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
76 #, c-format
77 msgid "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\""
78 msgstr "\"STARTDATE:January 1 2010\",\"TRACK:Day\""
80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
81 #, c-format
82 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
83 msgstr "\"Réussite.\" si la transaction s'est correctement déroulée"
85 #. %1$s:  themelang 
86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
87 #, c-format
88 msgid "%s/modules/help"
89 msgstr "%s/modules/help"
91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid ""
94 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
95 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
96 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
97 msgstr ""
98 "Le(s) exemplaire(s) suivant(s) est/sont actuellement en retard: &lt;item&gt;"
99 "\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;"
100 "items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; Fine: "
101 "&lt;&lt;items.fine&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
104 #, c-format
105 msgid ""
106 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
107 "values for your to alter"
108 msgstr ""
109 "Ajouter &amp; dupliquer ajoutera l'exemplaire et pré-remplira le formulaire "
110 "pour que vous puissiez ajouter un autre exemplaire"
112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
113 #, c-format
114 msgid "'Add item' will add just the one item"
115 msgstr "Ajouter exemplaire ajoutera un seul exemplaire"
117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
118 #, fuzzy, c-format
119 msgid ""
120 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
121 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
122 msgstr ""
123 "'Ajout exemplaires multiples' vous demandera le nombre d'exemplaires à "
124 "ajouter, puis ajoutera autant d'exemplaires à l'identique, sauf le code à "
125 "barres qui sera incrémenté de 1 pour chaque exemplaire (unicité)"
127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
128 #, c-format
129 msgid ""
130 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
131 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
132 "options are server dependent."
133 msgstr ""
135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
139 msgstr ""
140 "'S'affiche en position' vous permet de décider dans quelle ordre vos "
141 "annonces apparaissent"
143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
144 #, c-format
145 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
146 msgstr "'Asort1,' Utilisé à des fins statistiques pour les acquisitions."
148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
149 #, c-format
150 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
151 msgstr "'Asort2,' Utilisé à des fins statistiques pour les acquitisions."
153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid ""
156 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
157 "from which catalogers must choose an option."
158 msgstr ""
159 "'Authorized Value' permet au bibliothécaire de sélectionner une liste de "
160 "valeurs autorisées dans laquelle les catalogueurs peuvent choisir"
162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
166 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
167 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
168 "'MARC Structure' listing."
169 msgstr ""
170 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous choisissez une liste de valeurs "
171 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner les éléments. "
172 "Pour modifier un sous-champ associé à une valeur autorisée, cliquer sur "
173 "'sous-champs' à droite de l'élément dans la liste 'Structure MARC'"
175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
179 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in To edit the "
180 "subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag "
181 "on the 'MARC Structure' listing"
182 msgstr ""
183 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous définissez une liste de valeurs "
184 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner les éléments "
185 "à partir d'un menu déroulant. Pour modifier un sous-champ associé à une "
186 "valeur autorisée, cliquer sur 'sous-champs' à droite de l'élément dans la "
187 "liste 'Structure MARC'"
189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
193 "circulation screen and the OPAC."
194 msgstr ""
195 "'BOR_NOTES' Valeurs pour les notes personnalisées sur les adhérents qui "
196 "apparaissent en circulation et à l'OPAC"
198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
199 #, c-format
200 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
201 msgstr ""
202 "'Notice biblio' est la notice MARC à laquelle vous voulez ajouter "
203 "l'abonnement. "
205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
206 #, c-format
207 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
208 msgstr "'Bsort1' Utilisé pour les statistiques adhérents."
210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
211 #, c-format
212 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
213 msgstr "'Bsort2' Utilisé pour les statistiques adhérents."
215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
219 "ReturnToShelvingCart"
220 msgstr ""
221 "'CART' est l'emplacement du chariot de retour, utilisé par "
222 "InProcessingToShelvingCart and ReturnToShelvingCart"
224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
228 "items)."
229 msgstr ""
230 "'CCODE' est utilisé pour les codes de collection (apparaît au catalogage et "
231 "dans les exemplaires)."
233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
234 #, c-format
235 msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix"
236 msgstr "'Cote' contient le préfixe des cotes de vos exemplaires"
238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
242 "and working with items."
243 msgstr ""
244 "'DAMAGED' est utilisé pour décrire les exemplaires endommagés, apparaît au "
245 "catalogage et dans la gestion des exemplaires."
247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
251 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
252 "port). See also example below."
253 msgstr ""
255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
259 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
260 "and over."
261 msgstr ""
262 "'Default value' définit la valeur par défaut que vous voulez pour un champ. "
263 "Ce champ sera modifiable mais cela fait gagner du temps à la saisie."
265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
269 "you're picking"
270 msgstr "la 'Description' est une chaîne explicitant la nature de la règle"
272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
273 #, c-format
274 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
275 msgstr ""
276 "'Encodage' précise au système l'encodage à utiliser pour les caractères."
278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
282 "items "
283 msgstr ""
284 "'Amende (montant)' doit mentionner le montant de l'amende que vous souhaitez "
285 "attribuer aux exemplaires en retard. "
287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
291 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
292 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
293 "field."
294 msgstr ""
295 "Les grilles sont constituées de champs MARC et de sous-champs. Pour modifier "
296 "une grille, vous devez modifier ses champs et ses sous-champs. En cliquant "
297 "sur Modifier, à droite de chaque sous-champ, vous modifiez les textes "
298 "associés au champ."
300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
304 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
305 "the holdings report."
306 msgstr ""
307 "'HINGS_AS' contient les valeurs de l'indicateur du statut d'acquisition de "
308 "l'état de collection (General Holdings: Acquisition Status Designator, NISO "
309 "Z39.71 ."
311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
312 #, c-format
313 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
314 msgstr ""
315 "'HINGS_C' contient les valeurs de l'indicateur de la complétude de l'état de "
316 "collection (General Holdings: Completeness Designator., NISO Z39.71)."
318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
319 #, c-format
320 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
321 msgstr ""
322 "'HINGS_PF' contient les valeurs des indicateurs de format de l'état de "
323 "collection (General Holdings:Physical Form Designators, NISO Z39.71 )."
325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
329 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
330 "report."
331 msgstr ""
332 "'HINGS_RD' contient les valeurs de l'indicateur de conservation de l'état de "
333 "collection (General Holdings:Retention Designator, NISO Z39.71)."
335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
336 #, c-format
337 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
338 msgstr ""
339 "'HINGS_UT' contient les valeurs de l'indicateur de type d'unité de l'état de "
340 "collection (General Holdings:Type of Unit Designator, NISO Z39.71)."
342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
346 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
347 msgstr ""
348 "'Caché' permet de sélectionner parmi dix-neufs conditions de visibilité "
349 "possible, dont dix-sept sont implémentées. Elles sont les suivantes : "
351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
355 "enter the domain name here. (See example below.)"
356 msgstr ""
358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
362 "editing an item."
363 msgstr ""
364 "'LOC' est la localisation physique de l'exemplaire et apparaît en général en "
365 "ajout ou en modification de l'exemplaire."
367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
371 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
372 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
373 msgstr ""
374 "'LOST' sert à affecter le statut Perdu, lors de l'ajout ou de la "
375 "modification d'un exemplaire. Les valeurs données aux différents statuts "
376 "Perdu doivent obligatoirement être numériques (sans lettres) afin que les "
377 "statuts apparaissent correctement. "
379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
380 #, c-format
381 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
382 msgstr "'Texte pour OPAC' désigne l'affichage MARC à l'OPAC."
384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
388 "advancedMARCeditor set to display labels."
389 msgstr ""
390 "Le 'Texte pour bibliothécaire' est ce qui est montré aux bibliothécaires si "
391 "la préférence système advancedMARCeditor est activée."
393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
394 #, c-format
395 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
396 msgstr "'Longueur' - A utiliser avec les champs de contrôle, 001-009"
398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
399 #, c-format
400 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
401 msgstr "'Bibliothécaire' affiche l'identifiant du bibliothécaire connecté."
403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
404 #, c-format
405 msgid "'Library' is the library that owns this subscription. "
406 msgstr "'Site' est le nom du site qui détient l'abonnement. "
408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
409 #, c-format
410 msgid "'Location' is for the shelving location"
411 msgstr "'Localisation', valeur de la localisation à la bibliothèque"
413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
414 #, c-format
415 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
416 msgstr "'MANUAL_INV' inclut des valeurs pour la facturation manuelle."
418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
422 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
423 "that the subfield is not managed."
424 msgstr ""
425 "'Géré dans l'onglet' se rapporte à l'onglet où le sous-champ est affiché. "
426 "Tous les sous-champs d'un même champ doivent être soit gérés dans le même "
427 "onglet, soit ignorés. 'Ignorer' signifie que le sous-champ n'est pas géré."
429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
433 "assigned to the tag."
434 msgstr ""
435 "'Obligatoire', empêche l'enregistrement de la notice si elle ne contient pas "
436 "de valeur dans le champ."
438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
442 "considered a 'match'"
443 msgstr ""
444 "'Seuil de correspondance' - Le nombre total de 'points' que doit atteindre "
445 "une notice pour être considérée comme un doublon"
447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
448 #, c-format
449 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
450 msgstr ""
451 "'NOT_LOAN' précise les raisons pour lesquelles le titre n'est pas empruntable"
453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
457 "librarians via the staff client"
458 msgstr ""
459 "'Note privée' est utilisée pour les notes qui sont montrées uniquement aux "
460 "bibliothécaires dans l'interface professionnelle."
462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
463 #, c-format
464 msgid ""
465 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
466 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
467 "runs"
468 msgstr ""
469 "'Notes' apparaîtra également sur la page des Rapports sauvegardés. Les notes "
470 "peuvent être utilisées pour fournir plus de détails sur le rapport ou des "
471 "astuces sur la façon d'entrer les critères à l'exécution"
473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
477 "each issue "
478 msgstr ""
479 "'Modèle de numérotation' vous aide à déterminer comment sont numérotés "
480 "chaque fascicule. "
482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
483 #, c-format
484 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
485 msgstr "'Décalage' - A utiliser avec les champs de contrôle, 001-009"
487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
488 #, c-format
489 msgid ""
490 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
491 "description as desired), also the location expected by "
492 "InProcessingToShelvingCart."
493 msgstr ""
494 "'PROC' contient les localisations utilisées par NewItemsDefaultLocation "
495 "(modifier la description comme souhaité), et également le site attendu par "
496 "InProcessingToShelvingCart."
498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
502 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
503 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
504 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
505 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
506 msgstr ""
507 "'Plugin' permet au bibliothécaire de choisir un plugin pour calculer ou "
508 "gérer un sous-champ. Les plugins peuvent faire presque tout. Par exemple, en "
509 "UNIMARC, il y a des plugins pour tous les champs 1XX qui sont des champs "
510 "codés. Il y a aussi deux plugins (unimarc_plugin_210c and "
511 "unimarc_plugin_225a) qui peuvent retrouver l'éditeur à partir d'un ISBN, et "
512 "aussi la liste de collections correspondant à un éditeur."
514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
518 msgstr ""
519 "'Port' précise le port à écouter pour obtenir les résultat de cette cible."
521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid ""
524 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
525 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
526 "Catalog, Circulation, Patrons)"
527 msgstr ""
528 "'REPORT_GROUP' permet de trier et filtrer les rapports. Les valeurs par "
529 "défaut dans cette catégorie incluent les modules Koha (Compte lecteur, "
530 "Acquisitions, Catalogue, Circulation, Adhérents)"
532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
533 #, c-format
534 msgid ""
535 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
536 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
537 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
538 "subgroup to the appropriate group."
539 msgstr ""
540 "'REPORT_SUBGROUP' peut être utilisé pour trier et filtrer vos rapports. "
541 "Cette catégorie est vide par défaut. Les valeurs saisies doivent inclure les "
542 "valeurs autorisées par REPORT_GROUP dans le champ Description (OPAC) pour "
543 "lier le sous-groupe au groupe approprié."
545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
546 #, c-format
547 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
548 msgstr "'RESTRICTED' est utilisé pour le status de restriction d'un exemplaire"
550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
551 #, c-format
552 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
553 msgstr ""
555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid ""
558 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
559 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
560 msgstr "'Rang' précise l'emplacement de la cible dans la liste. "
562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
566 "target."
567 msgstr ""
568 "'Type de notice' précise la nature des notices fournies par la sources "
569 "(bibliographiques ou autorités)"
571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
575 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
576 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
577 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
578 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
579 "developer."
580 msgstr ""
581 "'Rapport public' devrait le plus souvent conserver la valeur par défaut "
582 "'Non'. Rendre un rapport public permet d'en autoriser l'accès via le service "
583 "web JSON. Ce système peut être utilisé par les développeurs pour faire une "
584 "présentation personnalisée des rapports, par exemple en les transmettant à "
585 "une API de visualisation. Pour en savoir plus, discutez-en avec votre "
586 "développeur."
588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
592 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
593 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
594 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
595 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
596 "developer. "
597 msgstr ""
598 "'Rapport public' devrait le plus souvent conserver la valeur par défaut "
599 "'Non'. Rendre un rapport public permet d'en autoriser l'accès via le service "
600 "web JSON. Ce système peut être utilisé par les développeurs pour faire une "
601 "présentation personnalisée des rapports, par exemple en les transmettant à "
602 "une API de visualisation. Pour en savoir plus, discutez-en avec votre "
603 "développeur. "
605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
606 #, c-format
607 msgid "'Required match checks' - ??"
608 msgstr "Concordance requise - ??"
610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
614 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
615 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
616 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
617 "specific search field, the whole record will be searched."
618 msgstr ""
620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
624 "It appears when managing suggestions."
625 msgstr ""
626 "'SUGGEST' est utilisé pour la liste des motifs d'acceptation ou de rejet de "
627 "suggestion des adhérents. Les valeurs apparaissent lors de la gestion des "
628 "suggestions."
630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
634 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
635 "match to the existing record"
636 msgstr ""
637 "'Score' - Le nombre de 'points' que rapporte l'identification sur ce champ. "
638 "Si la somme de tous les scores des champs est supérieure au seuil de "
639 "concordance, la notice entrante est considérée comme étant en doublon avec "
640 "une notice du catalogue"
642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
646 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
647 "data\"."
648 msgstr ""
649 "'Index de recherche' peut être trouvé en examinant le fichier ccl.properties "
650 "de votre système. C'est ce fichier qui indique dans quels éléments des "
651 "notices MARC effectuer les recherches."
653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid ""
656 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
657 "the source (such as the library name)."
658 msgstr ""
659 "'Z39.50 server' devrait contenir un nom vous permettant d'identifier la "
660 "source (par exemple un nom de bibliothèque)."
662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
666 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
667 msgstr ""
668 "'Date de fin de l'abonnement' ne doit être saisie que pour les abonnements "
669 "qui sont terminés (si vous entrez rétrospectivement vos périodiques)."
671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
675 "This is also used for setting up renewal alerts"
676 msgstr ""
677 "'Durée d'abonnement' indique le nombre de fascicules ou de mois de "
678 "l'abonnement. On l'utilise également pour paramétrer les alertes de "
679 "renouvellement."
681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
682 #, c-format
683 msgid ""
684 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
685 "is used for setting up renewal alerts"
686 msgstr ""
687 "'Date de début de l'abonnement' est la date laquelle l'abonnement commence. "
688 "On l'utilise pour paramétrer les alertes de renouvellement."
690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
691 #, c-format
692 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
693 msgstr "'Syntaxe' précise le type de MARC que vous utilisez."
695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
699 "the text for librarian is used instead"
700 msgstr ""
701 "'Texte à l'OPAC' est le texte qui apparaît avant le champ à l'OPAC. "
702 "Lorsqu'il est laissé vide, c'est le texte utilisé dans l'interface "
703 "professionnelle qui apparaît."
705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
709 "interface."
710 msgstr ""
711 "'Texte pour bibliothécaire' est ce qui apparaît devant le sous-champ dans "
712 "l'interface professionnelle."
714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
718 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
719 "a reasonable amount of time."
720 msgstr ""
721 "'Timeout' est utile pour les cibles dont le délai de réponse est long. Vous "
722 "pouvez définir le timeout pour ne cesser d'interroger la cible après un "
723 "certain délai."
725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
729 "protected."
730 msgstr ""
731 "L'identifiant et le mot de passe ne sont nécessaires que pour les serveurs "
732 "dont l'accès est restreint."
734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
738 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
739 msgstr ""
740 "'Fournisseur' est trouvé soit en cherchant les fournisseurs entrés dans "
741 "votre système via le module Acquisitions soit en entrant directement "
742 "l'identifiant du vendeur. "
744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
745 #, c-format
746 msgid ""
747 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
748 "or editing an item."
749 msgstr ""
750 "'WITHDRAWN' est utilisé pour définir le statut d'un exemplaire retiré des "
751 "collections. Apparaît quand on ajoute ou modifie un exemplaire."
753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
757 "names that you want to apply on the search results."
758 msgstr ""
760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
764 "need a simple yes/no pull down menu."
765 msgstr ""
767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
768 #, c-format
769 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
770 msgstr "(! signifie 'non visible' ou 'non replié')"
772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:152
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:140
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
951 #, c-format
952 msgid "(online)."
953 msgstr "(en ligne)."
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
956 #, c-format
957 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
958 msgstr ", l'outil de circulation hors ligne pour Windows disponible à "
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "- Checking this box determines whether the subfield is expanded or collapsed "
964 "in the MARC editor; the subfield will appear as a clickable link to expand "
965 "and edit the subfield. Unchecking it indicates that the field will be "
966 "expanded by default."
967 msgstr ""
968 "- Cocher cette case permet de déterminer si un sous-champ est replié ou "
969 "développé dans l'éditeur MARC. Si elle est cochée, le sous-champ sera replié "
970 "et apparaîtra comme un lien cliquable pour le déplier et l'éditer. Si elle "
971 "n'est pas cochée, le sous-champ sera développé par défaut."
973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
974 #, c-format
975 msgid ""
976 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the public "
977 "interface. Unchecking it hides the field in the public interface."
978 msgstr ""
979 "- Cocher cette case permet de déterminer si le sous-champ est visible dans "
980 "l'interface publique. En la décochant, cela cache le champ dans l'interface "
981 "publique."
983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
984 #, c-format
985 msgid ""
986 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the staff "
987 "interface. Unchecking it hides the field in the staff interface."
988 msgstr ""
989 "- Cocher cette case permet de déterminer si le sous-champ est visible dans "
990 "l'interface professionnelle. En la décochant, cela cache le champ dans "
991 "l'interface professionnelle."
993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
994 #, c-format
995 msgid ""
996 "- Checking this box makes the subfield available to the MARC editor. "
997 "Unchecking it indicates the field should not be shown in the editor."
998 msgstr ""
999 "- Cocher cette case permet de rendre disponible le sous-champ dans l'éditeur "
1000 "MARC. En la décochant, cela indique que le champ ne doit pas être affiché "
1001 "dans l'éditeur."
1003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
1004 #, c-format
1005 msgid ""
1006 "- This setting is exclusive of all other visibility options, and flags the "
1007 "field."
1008 msgstr ""
1009 "- Ce choix est exclusif de toutes les autres options d'affichage et marque "
1010 "le champ."
1012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
1013 #, c-format
1014 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
1015 msgstr "-1 =&gt; OPAC Éditeur Intranet Replié"
1017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1018 #, c-format
1019 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1020 msgstr "-2 =&gt;  OPAC ! Éditeur !Intranet !Replié"
1022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1023 #, c-format
1024 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1025 msgstr "-3 =&gt; OPAC !Éditeur Intranet Replié"
1027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1028 #, c-format
1029 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1030 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Éditeur !Replié"
1032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1033 #, c-format
1034 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1035 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Éditeur Replié"
1037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1038 #, c-format
1039 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1040 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Éditeur !Replié"
1042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1043 #, c-format
1044 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1045 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Éditeur Replié"
1047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1048 #, c-format
1049 msgid "-8 =&gt; Flag"
1050 msgstr "-8 =&gt; Flag"
1052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1053 #, c-format
1054 msgid "-9 =&gt; Future use"
1055 msgstr "-9 =&gt; Usage prochain"
1057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1058 #, c-format
1059 msgid ""
1060 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1061 "kohastructure.sql or online at: "
1062 msgstr ""
1063 ". La structure de votre base de données est dans /installer/data/mysql/"
1064 "kohastructure.sql ou en ligne à l'adresse&nbsp;: "
1066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1067 #, c-format
1068 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1069 msgstr "0 =&gt; OPAC Éditeur Intranet !Replié"
1071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1072 #, c-format
1073 msgid ""
1074 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1075 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1076 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1077 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1078 "third title "
1079 msgstr ""
1081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1082 #, c-format
1083 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1084 msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1087 #, c-format
1088 msgid ""
1089 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1090 "Lynn."
1091 msgstr ""
1092 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1093 "Lynn."
1095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1096 #, c-format
1097 msgid "1 = Circulation"
1098 msgstr "1 = Circulation"
1100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1101 #, c-format
1102 msgid "1 = Expected"
1103 msgstr "1 = Attendu"
1105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1106 #, c-format
1107 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1108 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Éditeur Replié"
1110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58
1111 #, c-format
1112 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1113 msgstr "1 tous les 2 mois (6 par an) : Bimestriel"
1115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
1116 #, c-format
1117 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1118 msgstr "1 toutes les 2 semaines : Bimensuel"
1120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1121 #, c-format
1122 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1123 msgstr "1 tous les 2 ans : Bisannuel"
1125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
1126 #, c-format
1127 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1128 msgstr "1 tous les 3 mois (4 par an) : Trimestriel"
1130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
1131 #, c-format
1132 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1133 msgstr "1 toutes les 3 semaines : Trihebdomadaire"
1135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52
1136 #, c-format
1137 msgid "1/day: Daily"
1138 msgstr "1 par jour : Quotidien"
1140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57
1141 #, c-format
1142 msgid "1/month: Monthly"
1143 msgstr "1 par mois : Mensuel"
1145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
1146 #, c-format
1147 msgid ""
1148 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1149 "Winter, Spring)"
1150 msgstr ""
1151 "1 par trimestre (4 saisons) : Trimestriel paraissant chaque saison (été, "
1152 "automne, hiver, printemps)"
1154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54
1155 #, c-format
1156 msgid "1/week: Weekly"
1157 msgstr "1 par semaine : Hebdomadaire"
1159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1160 #, c-format
1161 msgid "1/year: Annual"
1162 msgstr "1 par an : Annuel"
1164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1165 #, c-format
1166 msgid "2 - Source of classification"
1167 msgstr "2 - Source de classification"
1169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1170 #, c-format
1171 msgid "2 = Arrived"
1172 msgstr "2 = Arrivé"
1174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1175 #, c-format
1176 msgid "2 = Catalog"
1177 msgstr "2 = Catalogue"
1179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1180 #, c-format
1181 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1182 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Éditeur !Replié"
1184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51
1185 #, c-format
1186 msgid "2/day: Twice daily"
1187 msgstr "2 par jour : Biquotidien"
1189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
1190 #, c-format
1191 msgid "2/year: Half yearly"
1192 msgstr "2 par an : Biannuel, semestriel"
1194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1195 #, c-format
1196 msgid "3 = Late"
1197 msgstr "3 = En retard"
1199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1200 #, c-format
1201 msgid "3 = Patrons"
1202 msgstr "3 = Adhérents"
1204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1205 #, c-format
1206 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1207 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Éditeur Replié"
1209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53
1210 #, c-format
1211 msgid "3/week: Three times a week"
1212 msgstr "3 par semaine : Trihebdomadaire"
1214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "4 = Acquisitions"
1217 msgstr "4 = Acquisitions"
1219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1220 #, c-format
1221 msgid "4 = Missing"
1222 msgstr "4 = Manquant"
1224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1225 #, c-format
1226 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1227 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Éditeur !Replié"
1229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1230 #, c-format
1231 msgid "410 Library Rd. "
1232 msgstr "410 Library Rd. "
1234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1235 #, c-format
1236 msgid "5 = Accounts"
1237 msgstr "5 = Comptes lecteurs"
1239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1240 #, c-format
1241 msgid "5 = Not Available"
1242 msgstr "5 = Non disponible"
1244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1245 #, c-format
1246 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1247 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Éditeur Replié"
1249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1250 #, c-format
1251 msgid "6 = Delete"
1252 msgstr "6 = Supprimé"
1254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1255 #, c-format
1256 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1257 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Éditeur !Replié"
1259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1260 #, c-format
1261 msgid "7 = Claimed"
1262 msgstr "7 = Réclamé"
1264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1265 #, c-format
1266 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1267 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Éditeur Replié"
1269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1270 #, c-format
1271 msgid "8 = Stopped"
1272 msgstr "8 = Arrêté"
1274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1275 #, c-format
1276 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1277 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Éditeur !Replié"
1279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1280 #, c-format
1281 msgid "9 =&gt; Future use"
1282 msgstr "9 =&gt; Usage futur"
1284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1285 #, c-format
1286 msgid ""
1287 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1288 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1289 "statement (or any other number above 10,000."
1290 msgstr ""
1291 ": les requêtes SQL saisies dans l'interface professionnelles sont limitées à "
1292 "10.000 résultats. Pour contourner cette limite, vous devez ajouter 'LIMIT "
1293 "100000' à la fin de votre requête (ou n'importe quel chiffre supérieur à "
1294 "10.000)."
1296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1297 #, c-format
1298 msgid ""
1299 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1300 "table?"
1301 msgstr ""
1302 ": Quels sont les codes possibles pour le champ report_area dans la table "
1303 "reports_dictionary ?"
1305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1306 #, c-format
1307 msgid ""
1308 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1309 "old_reserves tables?"
1310 msgstr ""
1311 ": Quels sont les codes possibles pour le champ found dans les tables "
1312 "reserves et old_reserves ?"
1314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1315 #, c-format
1316 msgid ""
1317 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1318 "table?"
1319 msgstr ""
1320 ": Quels sont les codes possibles pour le champ message_type dans la table "
1321 "messages ?"
1323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1324 #, c-format
1325 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1326 msgstr ""
1327 ": Quels sont les codes possibles pour le champ status dans la table serial?"
1329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1330 #, c-format
1331 msgid "A = Account management fee"
1332 msgstr "A = Coût d'inscription"
1334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1335 #, c-format
1336 msgid ""
1337 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1338 msgstr ""
1339 "Un bordereau de commande est un groupe de panier sur lequel vous pouvez "
1340 "effectuer des opérations."
1342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1343 #, c-format
1344 msgid ""
1345 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1346 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1347 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1348 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1349 "workflow used in your library."
1350 msgstr ""
1351 "Un bordereau de commande est un groupe de panier. Dans certaines "
1352 "bibliothèques plusieurs personnes préparent les paniers, et, à la fin d'une "
1353 "période (fin de mois par exemple), un autre bibliothécaire les regroupe pour "
1354 "les transmettre au fournisseur en une seule fois. Il est toujours possible "
1355 "d'avoir un seul panier dans un bordereau si c'est le circuit pratiqué dans "
1356 "votre bibliothèque."
1358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
1359 #, c-format
1360 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1361 msgstr "Un panier avec au moins un prix incertain ne peut pas être fermé."
1363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1365 #, c-format
1366 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1367 msgstr ""
1368 "Un lot est un ensemble d'adhérents pour lesquels vous souhaitez générer les "
1369 "cartes"
1371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid ""
1374 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1375 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1376 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1377 "finances."
1378 msgstr ""
1379 "A droite de chaque poste budgétaire, vous trouvez des liens 'Modifier', "
1380 "'Supprimer' et 'Ajouter un sous-poste'. Par exemple, un poste 'Fiction' "
1381 "pourra avoir comme sous-poste 'Science fiction' et 'Terroir'. C'est une "
1382 "possibilité pour gérer finement votre budget."
1384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1385 #, c-format
1386 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1387 msgstr "Un adhérent \"enfant\" sera rattaché à son garant"
1389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1390 #, c-format
1391 msgid ""
1392 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1393 "license number."
1394 msgstr ""
1395 "Une utilisation courante de ce champ serait un numéro d'identifiant pour un "
1396 "étudiant ou un numéro de permis de conduire."
1398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1399 #, c-format
1400 msgid ""
1401 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1402 "happen"
1403 msgstr "Une demande de confirmation est affichée."
1405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "A fund is added to a budget."
1408 msgstr "Un poste budgétaire peut être ajouté au budget."
1410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1412 #, c-format
1413 msgid ""
1414 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1415 "where it will appear."
1416 msgstr ""
1417 "Le format définit le texte et les images qui seront imprimés sur la carte et "
1418 "leur emplacement."
1420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1422 #, c-format
1423 msgid ""
1424 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1425 msgstr ""
1426 "Une disposition est utilisée pour définir les champs que vous voulez voir "
1427 "sur les étiquettes."
1429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1430 #, c-format
1431 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1432 msgstr ""
1433 "On peut également créer une liste à partir de la page de résultat d'une "
1434 "recherche."
1436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1437 #, c-format
1438 msgid ""
1439 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1440 msgstr ""
1441 "On crée une liste en allant dans la page Listes et en cliquant sur le bouton "
1442 "Ajouter une liste."
1444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1446 #, c-format
1447 msgid ""
1448 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1449 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1450 msgstr ""
1451 "Toutes les listes de routages auxquelles un adhérent appartient sont "
1452 "consultables dans l'onglet 'Listes de routage' de sa fiche."
1454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1455 #, c-format
1456 msgid ""
1457 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1458 "to prevent duplication"
1459 msgstr ""
1460 "Un doublon est trouvé en utilisant le champ que vous avez choisi en tant que "
1461 "critère de concordance."
1463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1464 #, c-format
1465 msgid ""
1466 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1467 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1468 "items as received by the home branch."
1469 msgstr ""
1470 "Un message s'affiche indiquant que l'exemplaire n'est pas prêté, mais son "
1471 "statut dans le catalogue devient disponible. Cette étape est nécessaire pour "
1472 "indiquer que l'exemplaire a été reçu par le site de rattachement."
1474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:86
1475 #, c-format
1476 msgid ""
1477 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1478 "the 'Manage Patron Image' section "
1479 msgstr ""
1480 "Une image adhérent peut être ajoutée en recherchant l'image sur votre "
1481 "machine depuis la section 'Chargement photos d'adhérents' "
1483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1485 #, c-format
1486 msgid ""
1487 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1488 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1489 "printer (to which the profile is assigned). "
1490 msgstr ""
1491 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1492 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1493 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). "
1495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1497 #, c-format
1498 msgid ""
1499 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1500 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1501 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1502 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1503 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1504 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1505 "text to the left, right, top or bottom."
1506 msgstr ""
1507 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1508 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1509 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). Ceci signifie "
1510 "que si vous paramétrez un modèle et imprimez un test de données et trouvez "
1511 "que les exemplaires ne sont pas alignés de la même façon sur chaque "
1512 "étiquette, vous avez besoin de définir un profil pour chaque imprimante, "
1513 "pour compenser la différence des styles d'impression, comme le décalage du "
1514 "texte vers la gauche, la droite, le haut ou le bas."
1516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1518 #, c-format
1519 msgid ""
1520 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1521 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1522 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1523 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1524 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1525 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1526 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1527 msgstr ""
1528 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1529 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1530 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). Ceci signifie "
1531 "que si vous paramétrez un modèle et imprimez un test de données et trouvez "
1532 "que les exemplaires ne sont pas alignés de la même façon sur chaque "
1533 "étiquette, vous avez besoin de définir un profil pour chaque imprimante, "
1534 "pour compenser la différence des styles d'impression, comme le décalage du "
1535 "texte vers la gauche, la droite, le haut ou le bas."
1537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1539 #, c-format
1540 msgid ""
1541 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1542 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1543 msgstr ""
1544 "Un rapport public est accessible via une URL qui ressemble à cela : http://"
1545 "MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1548 #, c-format
1549 msgid ""
1550 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1551 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1552 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1553 msgstr ""
1554 "Une Liste de routage contient la liste des personnes à qui faire parvenir le "
1555 "périodique avant de le placer en rayon. Lors du paramétrage de votre "
1556 "abonnement, pensez à sélectionner 'Liste de routage' dans le menu déroulant "
1557 "'Notifications à l'adhérent'"
1559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1560 #, c-format
1561 msgid ""
1562 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1563 "matching rules"
1564 msgstr ""
1565 "Un résumé de votre import s'affiche avec la possibilité de changer vos "
1566 "règles de concordance"
1568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1570 #, c-format
1571 msgid ""
1572 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1573 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1574 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1575 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1576 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1577 "on the vendor's website."
1578 msgstr ""
1579 "Un modèle est le type d'étiquettes/cartes que vous utilisez. Ce peut être "
1580 "Avery·5160 pour les étiquettes d'adresse, Gaylord·47-284 pour les étiquettes "
1581 "de dos ou Avery·28371 pour les cartes adhérent, par exemple. Ces étiquettes "
1582 "incluent toutes les informations dont vous avez besoin pour paramétrer Koha, "
1583 "ces informations pouvant être sur l'emballage, ou si ce n'est pas le cas "
1584 "pouvant généralement être trouvées sur le site web du fournisseur."
1586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1588 #, c-format
1589 msgid ""
1590 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1591 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1592 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1593 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1594 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1595 "website."
1596 msgstr ""
1597 "Un modèle est le type d'étiquettes/cartes que vous utilisez. Ce peut être "
1598 "Avery·5160 pour les étiquettes d'adresse, Gaylord·47-284 pour les étiquettes "
1599 "de dos ou Avery·28371 pour les cartes adhérent, par exemple. Ces étiquettes "
1600 "incluent toutes les informations dont vous avez besoin pour paramétrer Koha, "
1601 "ces informations pouvant être sur l'emballage, ou si ce n'est pas le cas "
1602 "pouvant généralement être trouvées sur le site web du fournisseur."
1604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1605 #, c-format
1606 msgid ""
1607 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1608 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1609 msgstr ""
1610 "On peut également ajouter un titre à une liste en le sélectionnant dans la "
1611 "page de résultat d'une recherche et en choisissant Ajouter à une liste."
1613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
1614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
1615 #, c-format
1616 msgid ""
1617 "A tooltip will appear telling you how to enter the date of birth, most "
1618 "libraries will be entering MM/DD/YYYY for the birthday search"
1619 msgstr ""
1620 "Une infobulle vous indiquera comment saisir la date de naissance (le plus "
1621 "souvent MM/JJ/AAAA)"
1623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1624 #, c-format
1625 msgid "ACCTDETAILS "
1626 msgstr "ACCTDETAILS "
1628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1629 #, c-format
1630 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1631 msgstr "ACQCLAIM (Réclamation acquisition) "
1633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1634 #, c-format
1635 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1636 msgstr "ANSCR (enregistrement sonore)"
1638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:200
1639 #, c-format
1640 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1641 msgstr ""
1642 "Donne l'accès à toutes les fonctions de catalogage à travers la page de "
1643 "catalogage"
1645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
1646 #, c-format
1647 msgid ""
1648 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1649 msgstr ""
1650 "Droit de modifier des exemplaires mais pas celui de modifier des notices "
1651 "bibliographiques"
1653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1654 #, c-format
1655 msgid "About Koha"
1656 msgstr "À propos de Koha"
1658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1659 #, c-format
1660 msgid ""
1661 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1662 "the status will be changed to 'cleaned'"
1663 msgstr ""
1664 "Accepter la suppression et les notices seront supprimées du réservoir et le "
1665 "statut sera changé en 'nettoyé'"
1667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1668 #, c-format
1669 msgid "Access to all librarian functions "
1670 msgstr "Accès à toutes les autres parties du module Administration "
1672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
1673 #, c-format
1674 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1675 msgstr "Accès à l'outil d'anonymisation de l'historique de prêt"
1677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
1678 #, c-format
1679 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1680 msgstr "Accès à l'outil de suppression d'exemplaires par lots"
1682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
1683 #, c-format
1684 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1685 msgstr "Accès à l'outil de modification d'exemplaires par lots"
1687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
1688 #, c-format
1689 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1690 msgstr "Accès à l'outil de gestion des profils CSV"
1692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:359
1693 #, c-format
1694 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1695 msgstr "Accès à l'outil calendrier/fermetures"
1697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
1698 #, c-format
1699 msgid "Access to the Comments Tool"
1700 msgstr "Accès à l'outil de gestion des commentaires"
1702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
1703 #, c-format
1704 msgid "Access to the Export Data Tool"
1705 msgstr "Accès à l'outil d'export des données"
1707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
1708 #, c-format
1709 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1710 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement des photos"
1712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
1713 #, c-format
1714 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1715 msgstr "Accès à l'outil d'import d'adhérents"
1717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
1718 #, c-format
1719 msgid "Access to the Inventory Tool"
1720 msgstr "Accès à l'outil inventaire/récolement"
1722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
1723 #, c-format
1724 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1725 msgstr "Accès aux outils de création et de création rapide d'étiquettes"
1727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
1728 #, c-format
1729 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1730 msgstr "Accès à l'outil de visualisation des logs"
1732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
1733 #, c-format
1734 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1735 msgstr "Accès à l'outil de gestion des notices téléchargées"
1737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
1738 #, c-format
1739 msgid "Access to the News Tool"
1740 msgstr "Accès à l'outil de gestion des annonces"
1742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
1743 #, c-format
1744 msgid "Access to the Notices Tool"
1745 msgstr "Accès à l'outil de gestion des notifications"
1747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
1748 #, c-format
1749 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1750 msgstr "Accès à l'outil de paramétrage des relances"
1752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
1753 #, c-format
1754 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1755 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement de notices MARC"
1757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
1758 #, c-format
1759 msgid "Access to the Tags Tool"
1760 msgstr "Accès à l'outil de gestion des Commentaires"
1762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
1763 #, c-format
1764 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1765 msgstr "Accès à l'outil de planification des rapports"
1767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
1768 #, c-format
1769 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1770 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement d'images de couverture locales"
1772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1773 #, c-format
1774 msgid ""
1775 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1776 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1777 "increasing late fines."
1778 msgstr ""
1779 "Selon notre système informatisé, à l'instant de ce message, vous avez des "
1780 "documents en retard. Merci de les retourner ou les renouveler dès que "
1781 "possible afin d'éviter des pénalités de retard croissantes."
1783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1784 #, c-format
1785 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1786 msgstr "Gestion des acquisitions et/ou des suggestions"
1788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1789 #, c-format
1790 msgid "Acquisitions"
1791 msgstr "Acquisitions"
1793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1795 #, c-format
1796 msgid "Acquisitions Searching"
1797 msgstr "Recherche sur les acquisitions"
1799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1800 #, c-format
1801 msgid "Acquisitions statistics"
1802 msgstr "Statistiques sur les acquisitions"
1804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1805 #, c-format
1806 msgid "Acquisitions:"
1807 msgstr "Acquisitions&nbsp;:"
1809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1810 #, c-format
1811 msgid ""
1812 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1813 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1814 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1815 msgstr ""
1816 "Toutes les actions ayant lieu dans votre système Koha sont journalisées dans "
1817 "le fichier des log. Vous pouvez limiter les actions journalisées au moyen "
1818 "des préférences système. Les logs sont visualisés au moyen de l'outil de "
1819 "visualisation des logs."
1821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1822 #, c-format
1823 msgid "Add A New Serial Subscription"
1824 msgstr "Ajouter un nouvel abonnement à un périodique"
1826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1827 #, c-format
1828 msgid "Add CSV Profiles"
1829 msgstr "Ajouter des profils CSV"
1831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
1832 #, c-format
1833 msgid "Add New Authorized Value"
1834 msgstr "Ajouter une nouvelle valeur autorisée"
1836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1837 #, c-format
1838 msgid "Add New Authorized Value Category"
1839 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie de valeurs autorisées"
1841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1842 #, c-format
1843 msgid "Add New Framework"
1844 msgstr "Ajouter une nouvelle grille"
1846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1847 #, c-format
1848 msgid "Add Quote"
1849 msgstr "Ajouter une citation"
1851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1853 #, c-format
1854 msgid "Add a Batch"
1855 msgstr "Ajouter un lot"
1857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:7
1858 #, c-format
1859 msgid "Add a Contract"
1860 msgstr "Ajouter un contrat"
1862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1863 #, c-format
1864 msgid "Add a Fund"
1865 msgstr "Ajouter un poste budgétaire"
1867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1869 #, c-format
1870 msgid "Add a Layout"
1871 msgstr "Créer une nouvelle mise en page"
1873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1875 #, c-format
1876 msgid "Add a Profile"
1877 msgstr "Ajouter un profil"
1879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1880 #, c-format
1881 msgid "Add a Staff Patron"
1882 msgstr "Ajout d'un adhérent Bibliothécaire"
1884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1886 #, c-format
1887 msgid "Add a Template"
1888 msgstr "Ajouter un modèle"
1890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1891 #, c-format
1892 msgid "Add a Vendor"
1893 msgstr "Ajouter un fournisseur"
1895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1896 #, fuzzy, c-format
1897 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1898 msgstr "Ajouter une cible Z39.50"
1900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1901 #, c-format
1902 msgid "Add a custom report"
1903 msgstr "Ajouter un rapport personnalisé"
1905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1906 #, c-format
1907 msgid "Add a new Patron"
1908 msgstr "Ajouter un adhérent"
1910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
1911 #, c-format
1912 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1913 msgstr "Ajouter ou supprimer des budgets (sans possibilité de modification)"
1915 #. INPUT type=submit name=submit
1916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1917 msgid "Add help"
1918 msgstr "Ajouter de l'aide"
1920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1921 #, c-format
1922 msgid "Add or modify patrons"
1923 msgstr "Ajouter ou modifier des adhérents"
1925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1926 #, c-format
1927 msgid "Add patrons"
1928 msgstr "Ajouter des adhérents"
1930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1931 #, c-format
1932 msgid "Add to a list"
1933 msgstr "Ajouter à une liste"
1935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1936 #, c-format
1937 msgid "Add/edit a course"
1938 msgstr "Ajouter/modifier un cours"
1940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1941 #, c-format
1942 msgid "Add/edit course items"
1943 msgstr "Ajouter/modifier des éléments de cours"
1945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1946 #, c-format
1947 msgid "Adding Authorities"
1948 msgstr "Ajouter des autorités"
1950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1951 #, c-format
1952 msgid "Adding Events"
1953 msgstr "Ajouter des jours"
1955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1956 #, c-format
1957 msgid "Adding Item Types"
1958 msgstr "Ajouter des types de document"
1960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1961 #, c-format
1962 msgid "Adding Notices & Slips"
1963 msgstr "Ajouter des notifications"
1965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1966 #, c-format
1967 msgid "Adding Patron Attributes"
1968 msgstr "Ajouter un attribut adhérent"
1970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1971 #, c-format
1972 msgid "Adding a Basket"
1973 msgstr "Ajouter un panier"
1975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1976 #, c-format
1977 msgid "Adding a City"
1978 msgstr "Ajouter une commune"
1980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
1981 #, c-format
1982 msgid "Adding a Library"
1983 msgstr "Ajouter un site"
1985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
1986 #, c-format
1987 msgid "Adding a Message"
1988 msgstr "Ajouter un message"
1990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid "Adding a budget"
1993 msgstr "Ajouter un budget"
1995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
1996 #, c-format
1997 msgid "Adding a group"
1998 msgstr "Ajout d'un groupe"
2000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2001 #, fuzzy, c-format
2002 msgid "Adding a new budget"
2003 msgstr "Ajouter un budget"
2005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2006 #, c-format
2007 msgid "Adding a patron category"
2008 msgstr "Ajout d'une Catégorie d'adhérent"
2010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2011 #, c-format
2012 msgid "Adding items"
2013 msgstr "Ajouter un exemplaire"
2015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2016 #, c-format
2017 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2018 msgstr "Ajouter/modifier des sources de classification"
2020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2021 #, c-format
2022 msgid "Additional Content Types"
2023 msgstr "Autres types de contenu"
2025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2026 #, c-format
2027 msgid "Additional Help"
2028 msgstr "Aide supplémentaire"
2030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2031 #, c-format
2032 msgid "Additional Parameters"
2033 msgstr "Autres paramètres"
2035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2036 #, c-format
2037 msgid "Administration Help"
2038 msgstr "Aide pour l'administration"
2040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2041 #, c-format
2042 msgid "Administration:"
2043 msgstr "Administration&nbsp;:"
2045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2046 #, c-format
2047 msgid "Adult "
2048 msgstr "Adulte "
2050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2051 #, c-format
2052 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2053 msgstr ""
2054 "Adulte = un adhérent standard (on peut lui associer des adhérents Enfant)."
2056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2057 #, c-format
2058 msgid ""
2059 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2060 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2061 "checking it out."
2062 msgstr ""
2063 "Après avoir ajouté vos données de catalogage, vous devrez saisir les données "
2064 "d'exemplaire. Saisir le code à barres de l'exemplaire, le code de collection "
2065 "etc, puis enregistrer avant de quitter la page."
2067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:55
2068 #, fuzzy, c-format
2069 msgid ""
2070 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2071 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2072 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2073 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2074 "the item form."
2075 msgstr ""
2076 "Après avoir renseigné les informations bibliographiques, si votre préférence "
2077 "système 'AcqCreateItem' est placée sur 'Ajouter un exemplaire lors de la "
2078 "commande', vous devrez alors saisir les données de l'exemplaire à la suite. "
2079 "Vous devez remplir au moins une notice d'exemplaire puis cliquer sur le "
2080 "bouton 'Ajouter' en bas à gauche du formulaire."
2082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2083 #, c-format
2084 msgid ""
2085 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2086 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2087 "Host Item'"
2088 msgstr ""
2089 "Après avoir catalogué votre notice de dépouillement (voyez Ajouter des "
2090 "Notices pour en savoir plus sur la création de notices), cliquez sur "
2091 "'Modifier' depuis la vue normale et choisissez 'Lier à un exemplaire hôte'"
2093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2094 #, c-format
2095 msgid ""
2096 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2097 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2098 msgstr ""
2099 "Après avoir choisi la table que vous voulez voir, cliquez sur 'OK'. Pour "
2100 "modifier toute correspondance, cliquez soit sur le Nom d'un champ soit sur "
2101 "le lien 'Modifier'."
2103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
2104 #, c-format
2105 msgid ""
2106 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2107 msgstr "Après avoir choisi de cloner, un message de confirmation s'affichera."
2109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2112 #, c-format
2113 msgid ""
2114 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2115 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2116 "subtract that shipping amount from."
2117 msgstr ""
2118 "Après avoir cliqué sur 'Réceptionner colis', vous devrez saisir le numéro de "
2119 "facture attribué par le fournisseur, la date d'arrivée du colis, et "
2120 "éventuellement les frais d'expédition et le budget sur lequel les imputer."
2122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2126 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2127 "out."
2128 msgstr ""
2129 "Après avoir cliqué sur 'Enregistrer', vous arrivez sur la notice "
2130 "d'exemplaire où le champ code à barres est déjà rempli avec le code à barres "
2131 "que vous avez scanné."
2133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:57
2134 #, c-format
2135 msgid ""
2136 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2137 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2138 msgstr ""
2139 "Après avoir cliqué, 'Ajouter un exemplaire' va apparaître en haut du "
2140 "formulaire et vous pouvez alors ajouter un exemplaire supplémentaire de la "
2141 "même manière (si vous commandez plus d'un exemplaire)"
2143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2144 #, c-format
2145 msgid ""
2146 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2147 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2148 msgstr ""
2149 "Après avoir cliqué sur le bouton 'Ajouter exemplaire', l'exemplaire sera "
2150 "automatiquement prêté à l'adhérent auquel vous étiez en train d'essayer de "
2151 "faire le prêt."
2153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2154 #, c-format
2155 msgid ""
2156 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2157 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2158 "pagination options at the top of the table."
2159 msgstr ""
2160 "Après avoir cliqué sur le lien Structure MARC qui se trouve sur la droite de "
2161 "chaque grille, vous pouvez choisir le nombre de champs qui sont affichés sur "
2162 "une page en utilisant les options de pagination qui se trouvent en tête de "
2163 "la table\"."
2165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2166 #, c-format
2167 msgid ""
2168 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2169 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2170 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2171 msgstr ""
2172 "En cliquant sur ce bouton, vous arrivez sur la page de recherche dans le "
2173 "catalogue où vous pouvez rechercher le ou les titre(s) que vous voulez "
2174 "réserver pour l'adhérent. Sous chaque notice trouvée, vous avez un lien "
2175 "'Réserver à' suivi du nom de l'adhérent."
2177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2179 #, c-format
2180 msgid ""
2181 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2182 "longer appear."
2183 msgstr ""
2184 "Après avoir confirmé la suppression, la liste sera mise à jour et la/les "
2185 "citation(s) va/vont disparaitre."
2187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2188 #, c-format
2189 msgid ""
2190 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2191 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2192 msgstr ""
2193 "Après avoir créé votre panier, vous pouvez modifier son nom, le lieu de "
2194 "facturation, le lieu de livraison, les notes et le contrat rattaché."
2196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2197 #, c-format
2198 msgid ""
2199 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2200 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2201 msgstr ""
2202 "Après avoir saisi le prix, tapez sur 'Entrée' ou cliquez sur le bouton "
2203 "'Enregistrer' pour prendre en compte vos modifications."
2205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2206 #, c-format
2207 msgid ""
2208 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2209 "confirmation message."
2210 msgstr ""
2211 "Après avoir scanné le code à barres de l'exemplaire et cliqué 'Sélectionner' "
2212 "vous recevrez un message de confirmation."
2214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2215 #, c-format
2216 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2217 msgstr "Après avoir rempli tous les champs, cliquer sur 'Valider'"
2219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2220 #, c-format
2221 msgid ""
2222 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2223 "assign it to the template."
2224 msgstr ""
2225 "Si vous avez trouvé des anomalies dans le document imprimé, créez un profil "
2226 "et rattachez-le au modèle."
2228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2229 #, c-format
2230 msgid ""
2231 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2232 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2233 "'Manage Templates' page."
2234 msgstr ""
2235 "Si vous avez trouvé des anomalies dans le document imprimé, créez un profil "
2236 "et rattachez-le au modèle. Après enregistrement, vos modèles apparaîtront "
2237 "dans la page 'Gestion des modèles'."
2239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2240 #, c-format
2241 msgid ""
2242 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2243 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2244 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2245 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2246 "choosing 'New item'"
2247 msgstr ""
2248 "Après avoir enregistré une notice bibliographique, vous serez redirigé vers "
2249 "un exemplaire vierge que vous pourrez créer et rattacher à la notice "
2250 "bibliographique. Vous pouvez aussi cliquer sur 'Ajouter exemplaires' depuis "
2251 "le résultat d'une recherche depuis le module catalogage, ou vous pouvez "
2252 "ajouter un nouvel exemplaire directement en cliquant sur le bouton 'Ajouter' "
2253 "de la notice bibliographique, puis 'Ajouter exemplaire'"
2255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2256 #, c-format
2257 msgid ""
2258 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2259 "calendar"
2260 msgstr ""
2261 "Après avoir sauvegardé vous verrez les événements affichés sous le calendrier"
2263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2264 #, c-format
2265 msgid ""
2266 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2267 "library."
2268 msgstr ""
2269 "Après avoir enregistré votre fichier, il vous reste juste à l'imprimer sur "
2270 "des étiquettes vierges"
2272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2273 #, c-format
2274 msgid ""
2275 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2276 "what preferences were saved"
2277 msgstr ""
2278 "Après enregistrement, une confirmation s'affiche qui rappelle les noms des "
2279 "préférences qui ont été modifiées."
2281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2283 #, c-format
2284 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2285 msgstr ""
2286 "Après enregistrement, vos formats seront visibles sur la page 'Gérer les "
2287 "formats'."
2289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2291 #, c-format
2292 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2293 msgstr ""
2294 "Après enregistrement, vos profils seront visibles sur la page 'Gérer les "
2295 "profils'."
2297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2298 #, c-format
2299 msgid ""
2300 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2301 msgstr ""
2302 "Après enregistrement, vos modèles seront visibles sur la page 'Gérer les "
2303 "modèles'."
2305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2307 #, c-format
2308 msgid ""
2309 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2310 msgstr ""
2311 "Après avoir lancé une recherche, vos résultats vont apparaître à droite des "
2312 "options de recherche."
2314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2315 #, c-format
2316 msgid ""
2317 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2318 "uploaded into a temporary editing table."
2319 msgstr ""
2320 "Après avoir sélectionné le fichier au format CSV, cliquer sur le bouton "
2321 "\"Ouvrir\" et le fichier sera chargé dans une table temporaire modifiable."
2323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2324 #, c-format
2325 msgid ""
2326 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2327 "message at the top of the screen"
2328 msgstr ""
2329 "Après avoir soumis vos modifications, vous verrez un message de confirmation "
2330 "en haut de l'écran"
2332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2333 #, c-format
2334 msgid ""
2335 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2336 "actions' on the right to process the actions."
2337 msgstr ""
2338 "Après le chargement des fichiers, vous pouvez cliquer sur 'Voir les actions "
2339 "de prêt secouru en attente' sur la droite pour exécuter ces actions."
2341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2342 #, c-format
2343 msgid ""
2344 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2345 "catalog to 'in transit'"
2346 msgstr ""
2347 "Après le retour, le statut de l'exemplaire sera changé dans le catalogue en "
2348 "'en transit'"
2350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2351 #, c-format
2352 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2353 msgstr ""
2354 "Après le téléchargement vers le serveur, un message de confirmation "
2355 "s'affichera."
2357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2358 #, c-format
2359 msgid ""
2360 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2361 "them on the course page."
2362 msgstr ""
2363 "Lorsque vous aurez scanné les codes à barres des documents à ajouter au "
2364 "cours, ils s'afficheront sur la page du cours."
2366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:138
2367 #, c-format
2368 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2369 msgstr "Toutes les permissions de circulation, sauf forcer le renouvellement"
2371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2372 #, c-format
2373 msgid ""
2374 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2375 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2376 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2377 msgstr ""
2378 "Tous les commentaires ajoutés à des notices par les adhérents à l'OPAC "
2379 "doivent être modérés par les bibliothécaires. S'il y a des commentaires en "
2380 "attente de modération, ils seront listés dans le tableau de bord principal "
2381 "de l'interface professionnelle sous le Menu Outils."
2383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2384 #, c-format
2385 msgid ""
2386 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2387 "\" key."
2388 msgstr ""
2390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2392 #, c-format
2393 msgid ""
2394 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2395 "can be uploaded from."
2396 msgstr ""
2397 "Tous les fichiers chargés vont apparaître au dessus du formulaire à partir "
2398 "duquel d'autres fichiers peuvent être chargés."
2400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2402 #, c-format
2403 msgid ""
2404 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2405 "off."
2406 msgstr ""
2407 "Toutes les amendes seront retirées des amendes à recouvrer et affichées en "
2408 "pertes et profits."
2410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2411 #, c-format
2412 msgid ""
2413 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2414 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2415 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2416 msgstr ""
2417 "Toutes les notifications envoyées par Koha peuvent être personnalisées en "
2418 "utilisant l'outil 'Notifications et Tickets'. Koha est livré avec quelques "
2419 "notifications pré-remplies, qui seront visibles dès votre première visite "
2420 "sur cette page."
2422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2426 "'Catalog details'"
2427 msgstr "Tous les détails associés à l'exemplaire sont listés sur le 'Détail'"
2429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2430 #, c-format
2431 msgid ""
2432 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2433 "'Catalog details.'"
2434 msgstr ""
2435 "Tous les détails associés à l'exemplaire seront déjà listés sur le 'Catalog "
2436 "details.'"
2438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:118
2439 #, c-format
2440 msgid ""
2441 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2442 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2443 "'Save' "
2444 msgstr ""
2445 "Tous les champs, à l'exception du prénom, du numéro de carte, de "
2446 "l'identifiant et du mot de passe ont été dupliqués. Saisissez les champs "
2447 "manquants, et cliquez sur 'Enregistrer' "
2449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2450 #, c-format
2451 msgid ""
2452 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2453 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2454 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2455 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2456 "their record."
2457 msgstr ""
2458 "Toutes les informations adhérents apparaîtront sur l'onglet 'Détail'. Cela "
2459 "inclut toutes les informations de contact, les notes, les préférences de "
2460 "notification, ..., saisis lors de l'ajout de l'adhérent. Dans le cas "
2461 "d'adhérents marqués comme 'Enfants' ou 'Professionnels', les informations "
2462 "concernant leur garant seront également affichées."
2464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2465 #, c-format
2466 msgid ""
2467 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2468 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2469 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2470 "Permissions"
2471 msgstr ""
2472 "Le personnel de la bibliothèque doit être enregistré dans Koha en tant "
2473 "qu'adhérent de type 'Bibliothécaire'. Suivez les instructions de la section "
2474 "Ajouter un adhérent. Vous leur donnez ensuite accès au logiciel en cliquant "
2475 "sur le bouton Plus > Permissions."
2477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2478 #, c-format
2479 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2480 msgstr ""
2481 "Ces trois possibilités vont ouvrir le formulaire de réception d'un "
2482 "fascicule :"
2484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2485 #, c-format
2486 msgid "Allow access to the reports module"
2487 msgstr "Permet d'accéder au module Rapports"
2489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:182
2490 #, c-format
2491 msgid ""
2492 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2493 "the queue)"
2494 msgstr ""
2495 "Permission de modifier l'ordre des réservations (monter/descendre une "
2496 "réservation)"
2498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2499 #, c-format
2500 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2501 msgstr ""
2502 "Permet à un membre du personnel de modifier les permissions du reste du "
2503 "personnel"
2505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
2506 #, c-format
2507 msgid "Allows you to set the visibility options for a MARC field."
2508 msgstr "Permet de définir les options de visibilité d'un champ MARC."
2510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2511 #, c-format
2512 msgid ""
2513 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2514 msgstr ""
2515 "En bas de la page, il y a également la liste des documents réservés par "
2516 "l'adhérent"
2518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2519 #, c-format
2520 msgid ""
2521 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2522 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2523 "line "
2524 msgstr ""
2525 "Ajouter également un fichier texte (*.TXT) nommé soit datalink.txt, soit "
2526 "idlink.txt, qui contient la liste des biblionumber suivi du nom de l'image "
2527 "associée, ligne par ligne. "
2529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2530 #, c-format
2531 msgid ""
2532 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2533 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2534 "file' to generate this file."
2535 msgstr ""
2536 "Autrement vous pouvez exporter la liste dans un fichier CSV pour "
2537 "modification dans une application sur votre poste de travail. Cochez "
2538 "simplement la case 'Export csv' pour générer ce fichier."
2540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2541 #, c-format
2542 msgid "Always contains "
2543 msgstr "Contient toujours "
2545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2549 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2550 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2551 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2552 msgstr ""
2553 "Parmi les notifications définies par défaut, vous trouverez des "
2554 "notifications pour plusieurs actions courantes. Toutes ces notifications "
2555 "peuvent être personnalisées en modifiant leur texte, via l'outil "
2556 "\"Notifications &amp; Tickets\" et leur style, en utilisant la préférence "
2557 "NoticeCSS pour définir une feuille de style. Voici quelques exemples de ces "
2558 "notifications"
2560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid ""
2563 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2564 msgstr ""
2565 "Le montant du poste budgétaire doit seulement comprendre des chiffres et un "
2566 "séparateur avant les décimales. Aucun autre caractère ne doit être saisi."
2568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2569 #, c-format
2570 msgid ""
2571 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2572 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2573 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2574 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2575 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2576 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2577 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2578 msgstr ""
2579 "Une suggestion «Acceptée» est celle que vous avez marquée comme «Acceptée» "
2580 "en utilisant le formulaire sous la liste des suggestions. Une suggestion "
2581 "\"En attente\" est celle qui est en attente d'une action de la bibliothèque. "
2582 "Une suggestion \"Vérifiée\" est celle qui a été marquée comme \"Vérifiée\" "
2583 "en utilisant le formulaire sous la liste des suggestions. Une suggestion "
2584 "«Commandée» est celle qui a été commandée en utilisant le lien «Depuis une "
2585 "suggestion d'achat» dans votre panier de commande. Une suggestion «Rejetée» "
2586 "est celle que vous avez marquée «Rejetée» en utilisant le formulaire sous la "
2587 "liste des suggestions."
2589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2593 "academic settings to store the patron's home address."
2594 msgstr ""
2595 "Un autre contact peut être un parent ou un garant. Pour une bibliothèque "
2596 "académique, l'autre contact peut contenir l'adresse du domicile."
2598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2601 msgstr ""
2602 "Un exemple d'utilisation de ces deux champs dans un modèle de notification "
2603 "pourrait être :"
2605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2606 #, c-format
2607 msgid "Analytics"
2608 msgstr "Dépouillement"
2610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2611 #, c-format
2612 msgid ""
2613 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2614 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2615 msgstr ""
2616 "Et c'est sensible à la casse : une notice ayant 999$9 = 'xxx' n'appartiendra "
2617 "pas au jeu de donnée dont le critère est 999$9 = 'XXX'."
2619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2620 #, c-format
2621 msgid ""
2622 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2623 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2624 msgstr ""
2625 "Et synchroniser vos données sur n'importe quel poste de circulation, en "
2626 "cliquant sur le lien 'Synchroniser' à droite de l'écran."
2628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2629 #, c-format
2630 msgid ""
2631 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2632 "of the page."
2633 msgstr "L'image sera affichée avec le reste sur la droite de la page."
2635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2636 #, c-format
2637 msgid ""
2638 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2639 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2640 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2641 "purchased."
2642 msgstr ""
2643 "Pour les bibliothèques qui ont des listes de suggestions très longues, il "
2644 "est également possible d'approuver ou de rejeter les suggestions une à une "
2645 "en cliquant sur le titre de chaque suggestion, ce qui ouvre une nouvelle "
2646 "page contenant des informations si l'exemplaire a déjà été acheté."
2648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2652 #, c-format
2653 msgid "Answer"
2654 msgstr "Réponse"
2656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2658 #, c-format
2659 msgid "Answer:"
2660 msgstr "Réponse&nbsp;:"
2662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2663 #, c-format
2664 msgid "Any"
2665 msgstr ""
2667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
2668 #, c-format
2669 msgid ""
2670 "As part of the upgrade process your online help will be overwritten with the "
2671 "new Help as part of the install. If you want to keep a copy of your online "
2672 "help, you should instruct your System Administrator to upgrade the Online "
2673 "Help directory in the Koha file tree."
2674 msgstr ""
2675 "Lors de la mise à jour, votre aide en ligne personnalisée sera supprimée, "
2676 "les nouveaux fichiers d'aide étant installés à la place. Si vous voulez "
2677 "conserver une copie de vos fichiers d'aide personnalisés, vous devez "
2678 "demander à votre administrateur système de conserver le répertoire d'aide en "
2679 "ligne personnalisé dans la hiérarchie de Koha."
2681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2682 #, c-format
2683 msgid ""
2684 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2685 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2686 "items checked out today will appear at the top."
2687 msgstr ""
2688 "En bas de la page se trouve un récapitulatif des prêts en cours de "
2689 "l'adhérent indiquant la date (et l'heure, en cas de prêt horaire) de retour "
2690 "prévue. Les prêts du jour apparaissant en premier."
2692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:9
2693 #, c-format
2694 msgid ""
2695 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2696 "button."
2697 msgstr ""
2698 "En haut de la page d'un fournisseur, il y a un bouton 'Nouveau contrat'."
2700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2701 #, c-format
2702 msgid ""
2703 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2704 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2705 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2706 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2707 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2708 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2709 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2710 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2711 msgstr ""
2712 "En haut de chaque page du Créateur d'étiquettes, une barre d'outils permet "
2713 "un accès rapide aux différentes fonctionnalités. Le menu sur la gauche de "
2714 "chaque page permet également un accès facile aux différentes rubriques. Le "
2715 "fil d'Ariane en haut de chaque page permet de se repérer au sein du module "
2716 "et de revenir rapidement aux rubriques consultées précédemment. Enfin, vous "
2717 "pouvez trouver plus d'informations détaillées sur chaque section du Créateur "
2718 "d'étiquettes en cliquant l'aide en ligne dans le coin en haut à droite de "
2719 "chaque page."
2721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2722 #, c-format
2723 msgid ""
2724 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2725 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2726 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2727 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2728 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2729 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2730 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2731 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2732 "corner of every page."
2733 msgstr ""
2734 "En haut de chaque page du Créateur de carte d'adhérents, une barre d'outils "
2735 "permet un accès rapide aux différentes fonctionnalités. Le menu sur la "
2736 "gauche de chaque page permet également un accès facile aux différentes "
2737 "rubriques. Le fil d'Ariane en haut de chaque page permet de se repérer au "
2738 "sein du module et de revenir rapidement aux rubriques consultées "
2739 "précédemment. Enfin, vous pouvez trouver plus d'informations détaillées sur "
2740 "chaque section du Créateur de cartes d'adhérents en cliquant l'aide en ligne "
2741 "dans le coin en haut à droite de chaque page."
2743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2744 #, c-format
2745 msgid ""
2746 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2747 "item's barcode into. "
2748 msgstr ""
2749 "En haut de l'écran de prêt se trouve la zone dans laquelle vous pouvez taper "
2750 "ou scanner le code à barres de l'exemplaire. "
2752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2753 #, c-format
2754 msgid ""
2755 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2756 "link to 'Go to item search'"
2757 msgstr ""
2759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2760 #, c-format
2761 msgid ""
2762 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2763 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2764 "reserve item."
2765 msgstr ""
2766 "Au dessus de la description du cours, cliquez sur le bouton 'Ajouter des "
2767 "réserves' pour ajouter des titres à cette liste de réserve. Vous devrez "
2768 "saisir le code barre du document à intégrer à la réserve."
2770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2771 #, c-format
2772 msgid ""
2773 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2774 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2775 "records' tab."
2776 msgstr ""
2777 "En haut de l'écran vous devez sélectionner les données que vous voulez "
2778 "exporter. Si vous voulez exporter des notices d'autorités cliquez sur "
2779 "l'onglet 'Export de notices d'autorités'."
2781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2782 #, c-format
2783 msgid ""
2784 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2785 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2786 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2787 msgstr ""
2788 "En haut de l'écran vous devez sélectionner les données que vous voulez "
2789 "exporter. Si vous voulez exporter des notices bibliographiques cliquez sur "
2790 "l'onglet 'Export de notices bibliographiques'."
2792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2794 #, c-format
2795 msgid ""
2796 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2797 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2798 msgstr ""
2799 "En haut de la plupart des pages du module acquisitions, une boite de "
2800 "recherche rapide vous permet de faire une recherche par fournisseur ou une "
2801 "recherche par commande."
2803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2804 #, c-format
2805 msgid ""
2806 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2807 "should be entered for new items:"
2808 msgstr ""
2809 "Au strict minimum, si vous prévoyez de faire des prêts, les champs suivants "
2810 "devraient être entrés pour les exemplaires&nbsp;:"
2812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2813 #, c-format
2814 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2815 msgstr "Actuellement, le seul mot clé utilisé est 'subtitle'"
2817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2818 #, c-format
2819 msgid "Audience"
2820 msgstr "Public"
2822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "Author"
2825 msgstr "Autorités"
2827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2829 #, c-format
2830 msgid "Authorities"
2831 msgstr "Autorités"
2833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2837 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2838 msgstr ""
2839 "Les autorités peuvent être modifiées en cliquant sur le résumé de "
2840 "l'autorité, depuis la liste de résultats, puis en cliquant sur le bouton "
2841 "'Modifier' au dessus de la notice d'autorité."
2843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2844 #, c-format
2845 msgid "Authorities:"
2846 msgstr "Autorités&nbsp;:"
2848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2849 #, c-format
2850 msgid "Authority Record Tags"
2851 msgstr "Champs de notice d'autorité"
2853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2854 #, c-format
2855 msgid "Authority Types"
2856 msgstr "Types d'autorité"
2858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2859 #, c-format
2860 msgid ""
2861 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2862 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2863 msgstr ""
2864 "Les types d'autorités sont comparables aux grilles de notices "
2865 "bibliographiques. La plupart des règles ci-dessous font références aux "
2866 "grilles MARC des notices bibliographiques."
2868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2870 #, c-format
2871 msgid ""
2872 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2873 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2874 "personal names and places."
2875 msgstr ""
2876 "Les notices d'autorité sont un moyen de contrôler les champs dans vos "
2877 "notices bibliographiques. Cela vous permet de contrôler les sujets, les noms "
2878 "propres par exemple."
2880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2881 #, c-format
2882 msgid "Authorized Values"
2883 msgstr "Valeurs autorisées"
2885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2886 #, c-format
2887 msgid ""
2888 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2889 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2890 "entered into MARC fields by catalogers."
2891 msgstr ""
2892 "Les valeurs autorisées sont utilisées un peu partout dans Koha. Utilisez les "
2893 "par exemple pour contrôler via une liste ce qui peut être saisi dans un "
2894 "champ MARC d'une notice bibliographique par les catalogueurs."
2896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
2897 #, c-format
2898 msgid "Authorized value "
2899 msgstr "Valeur autorisée "
2901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
2902 #, c-format
2903 msgid ""
2904 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2905 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2906 msgstr ""
2907 "Catégorie de valeurs autorisées&nbsp;: si une catégorie est sélectionnée, la "
2908 "création d'un adhérent permettra la sélection d'une valeur à partir de la "
2909 "liste de valeurs autorisées sélectionnée. "
2911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2912 #, c-format
2913 msgid "Average loan time"
2914 msgstr "Durée moyenne du prêt"
2916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2917 #, c-format
2918 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2919 msgstr "B = pour les adhérents"
2921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
2922 #, c-format
2923 msgid "Barcode not found "
2924 msgstr "Code à barres non trouvé "
2926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
2927 #, c-format
2928 msgid ""
2929 "Based on your selections, you may see some query information above your "
2930 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
2931 "manipulate to your needs."
2932 msgstr ""
2933 "En fonction de vos choix, vous pourrez voir quelques informations sur la "
2934 "requête générée s'afficher au-dessus du résultat. Vous pouvez également "
2935 "exporter le résultat vers un fichier que vous pourrez manipuler à loisir."
2937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
2938 #, c-format
2939 msgid "Basic Parameters"
2940 msgstr "Paramètres de base"
2942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
2943 #, c-format
2944 msgid "Basket Groups"
2945 msgstr "Bordereaux de commande"
2947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
2948 #, c-format
2949 msgid "Batch Delete Items"
2950 msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
2952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2953 #, c-format
2954 msgid "Batch Item Deletions"
2955 msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
2957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2958 #, c-format
2959 msgid "Batch Item Modifications"
2960 msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
2962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
2963 #, c-format
2964 msgid "Batch Patron Modification"
2965 msgstr "Modification d'adhérents par lots"
2967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
2968 #, c-format
2969 msgid "Batch modify items"
2970 msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
2972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "Batch record deletion"
2975 msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
2977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
2978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
2979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
2980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
2981 #, c-format
2982 msgid "Batches"
2983 msgstr "Lots"
2985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
2986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
2987 #, c-format
2988 msgid ""
2989 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
2990 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
2991 "for."
2992 msgstr ""
2993 "Les lots sont composés des codes à barres que vous voulez imprimer. Sur "
2994 "cette page, recherchez les exemplaires pour lesquels vous voulez imprimer "
2995 "une étiquette."
2997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
2998 #, c-format
2999 msgid ""
3000 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3001 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3002 msgstr ""
3003 "Les lots peuvent être créés de deux manières. La première est de cliquer sur "
3004 "'Créer lot d'étiquettes' depuis l'écran des 'Gestion des notices "
3005 "téléchargées'"
3007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3008 #, c-format
3009 msgid ""
3010 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3011 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3012 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3013 msgstr ""
3014 "Avant d'ajouter des jours, choisissez le site pour lequel vous voulez "
3015 "définir des jours de fermeture. Lorsque vous ajouterez des jours, vous "
3016 "pourrez préciser s'il se rapporte à un site ou bien à tous les sites. Pour "
3017 "ajouter un jour :"
3019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3020 #, c-format
3021 msgid ""
3022 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3023 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3024 msgstr ""
3025 "Avant d'ajouter des documents à la réserve, vous devez créer un cours auquel "
3026 "les ajouter. Pour ajouter des documents, rendez-vous sur le module de "
3027 "Réserves de cours."
3029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3030 #, c-format
3031 msgid ""
3032 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3033 msgstr ""
3034 "Avant de saisir une commande, vous devez d'abord saisir au moins un "
3035 "fournisseur."
3037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3038 #, c-format
3039 msgid ""
3040 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3041 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3042 msgstr ""
3043 "Avant de mettre votre collection en circulation, vous devez paramétrer votre "
3044 "système en allant dans le module Administration, dans 'Adhérents et "
3045 "Circulation' puis dans 'Règles de circulation'."
3047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3048 #, c-format
3049 msgid ""
3050 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3051 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3052 msgstr ""
3053 "Avant de sélectionner un profil d'étiquette, essayez d'imprimer quelques "
3054 "exemples, vous pourrez plus facilement définir un profil qui correspond à "
3055 "votre combinaison d'imprimante et d'étiquettes"
3057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3058 #, c-format
3059 msgid ""
3060 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3061 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3062 msgstr ""
3063 "Avant de sélectionner un profil d'étiquette, essayez d'imprimer quelques "
3064 "exemples, vous pourrez plus facilement définir un profil qui correspond à "
3065 "votre combinaison d'imprimante et d'étiquettes."
3067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3071 "'Built-in offline circulation interface'"
3072 msgstr ""
3073 "Avant la première mise hors ligne du système, rendez-vous dans le module "
3074 "Circulation et choisissez 'Interface de prêt secouru intégrée'"
3076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3077 #, c-format
3078 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3079 msgstr ""
3080 "Avant d'utiliser les Réserves de cours, vous devez réaliser quelques "
3081 "paramétrages."
3083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3084 #, c-format
3085 msgid ""
3086 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3087 "have completed all of the set up."
3088 msgstr ""
3089 "Avant d'utiliser le module Acquisitions, vous devez vérifier que vous avez "
3090 "rempli tous les paramètres nécessaires."
3092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3096 "limits for."
3097 msgstr ""
3098 "Avant de commencer, vous devez choisir à quel site ces paramètres vont "
3099 "s'appliquer."
3101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3102 #, c-format
3103 msgid ""
3104 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3105 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3106 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3107 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3108 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3109 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3110 msgstr ""
3111 "Avant de commencer à cataloguer dans Koha, vous allez devoir effectuer des "
3112 "réglages de base. Reportez vous à la documentation (Implementation "
3113 "Checklist) pour avoir la liste complète de ces réglages. Vous devez "
3114 "absolument vérifier que vos grilles de catalogage MARC sont toutes définies "
3115 "selon vos besoins. Une fois dans le module de catalogage, vous ne pourrez "
3116 "plus ajouter ou supprimer de champs ni de sous-champs, donc vos grilles "
3117 "doivent être prêtes avant de commencer à cataloguer."
3119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3120 #, c-format
3121 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3122 msgstr "Voici les différentes limites de la recherche avancée&nbsp;: "
3124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3129 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3130 "different from the bibliographic record's history page."
3131 msgstr ""
3132 "Sous le titre Historique, il y a un lien Voir l'historique des prêtes des "
3133 "exemplaires. En cliquant ce lien, la page historique des exemplaires "
3134 "s'affiche. Elle est sensiblement différente de l'historique de la notice "
3135 "bibliographique."
3137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3138 #, c-format
3139 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3140 msgstr ""
3141 "Sous le formulaire d'ajout, il y a trois boutons pour ajouter l'exemplaire."
3143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3144 #, fuzzy, c-format
3145 msgid ""
3146 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3147 "default due date for the item."
3148 msgstr ""
3149 "En-dessous de la zone de saisie du code à barres vous pouvez avoir la "
3150 "possibilité de modifier la date de retour par défaut de l'exemplaire. "
3152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3153 #, c-format
3154 msgid ""
3155 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3156 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3157 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3158 msgstr ""
3160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3161 #, c-format
3162 msgid ""
3163 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3164 "be imported "
3165 msgstr ""
3166 "En dessous du résumé se trouve la liste des notices qui seront importées "
3168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3169 #, c-format
3170 msgid ""
3171 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3172 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3173 msgstr ""
3174 "Sur la page de détail d'un adhérent, sous la section contenant ses "
3175 "informations personnelles, il y a une section à onglets contenant ses "
3176 "exemplaires empruntés, en retard et réservés."
3178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3179 #, c-format
3180 msgid ""
3181 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3182 "specific framework "
3183 msgstr ""
3184 "Sous le résumé de l'import, il y a une option qui permet de sélectionner la "
3185 "grille à laquelle associer tout le lot de notices. "
3187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3188 #, c-format
3189 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3190 msgstr "Le planificateur de tâche sert à programmer l'exécution d'un rapport."
3192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
3193 #, c-format
3194 msgid "BiblioAddsAuthorities"
3195 msgstr "BiblioAddsAuthorities"
3197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3198 #, c-format
3199 msgid "Borrow books"
3200 msgstr "Prêter des livres"
3202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:22
3203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:24
3204 #, c-format
3205 msgid "Borrower number: "
3206 msgstr "N° d'adhérent: "
3208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3209 #, c-format
3210 msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields "
3211 msgstr "Les champs 'Source' et 'Texte' "
3213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:460
3214 #, c-format
3215 msgid "Browse the system logs"
3216 msgstr "Consultation des logs du système"
3218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3219 #, c-format
3220 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3221 msgstr "Parcourir votre ordinateur pour retrouver le fichier *.koc"
3223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3224 #, c-format
3225 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3226 msgstr "Parcourir votre ordinateur pour retrouver le fichier ZIP"
3228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3229 #, c-format
3230 msgid "Budget Planning"
3231 msgstr "Planification du budget"
3233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3234 #, c-format
3235 msgid "Budgets"
3236 msgstr "Budgets"
3238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3239 #, c-format
3240 msgid "Budgets are broken into funds."
3241 msgstr "Les budgets sont ventilés en postes budgétaires."
3243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3244 #, fuzzy, c-format
3245 msgid ""
3246 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3247 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3248 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3249 "etc)."
3250 msgstr ""
3251 "Les budgets sont créés pour suivre les montants des dépenses d'acquisition. "
3252 "Par exemple, vous pouvez créer un budget pour l'année en cours (ex. 2012), "
3253 "puis le diviser en postes budgétaires correspondant aux différents fonds de "
3254 "la bibliothèque (Livres, Audio, etc)."
3256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3257 #, fuzzy, c-format
3258 msgid ""
3259 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3260 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3261 msgstr ""
3262 "Les budgets peuvent être créés à partir de zéro, ou en dupliquant le budget "
3263 "de l'année précédente."
3265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3266 #, c-format
3267 msgid "Build and manage batches of labels"
3268 msgstr "Créer et gérer des lots d'étiquettes"
3270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3271 #, c-format
3272 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3273 msgstr "Créer et gérer des lots de cartes adhérent"
3275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3276 #, c-format
3277 msgid "Build sets"
3278 msgstr "Construire des sets"
3280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3281 #, fuzzy, c-format
3282 msgid ""
3283 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3284 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3285 "you would like to stop notices for."
3286 msgstr ""
3287 "Par défaut tous les types d'exemplaire et tous les adhérents sont notifiés "
3288 "des prêts et retours. Pour changer cela, cliquez dans la liste exemplaire/"
3289 "adhérent et choisir la combinaison pour laquelle vous voulez arrêter les "
3290 "notifications."
3292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3293 #, c-format
3294 msgid ""
3295 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3296 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3297 msgstr ""
3298 "Par défaut tous les exemplaires sont exporté, à moins de sélectionner "
3299 "l'option 'Ne pas exporter les exemplaires'."
3301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3305 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3306 msgstr ""
3307 "En vous connectant à l'interface professionnelle, vous serez rattachés par "
3308 "défaut à la bibliothèque définie dans votre fiche d'adhérent. Son nom est "
3309 "affiché en haut à gauche de toutes les pages de l'interface professionnelle."
3311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3312 #, c-format
3313 msgid ""
3314 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3315 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3316 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3317 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3318 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3319 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3320 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3321 msgstr ""
3322 "Par défaut, la file d'attente des réservations sera générée pour que le "
3323 "système commence, si possible, par les exemplaires déjà disponibles sur le "
3324 "site de retrait. S'il n'y a pas d'exemplaire disponible sur ce site pour "
3325 "établir la liste des réservations, build_holds_queue.pl va alors utiliser la "
3326 "liste des sites définis dans la préférence StaticHoldsQueueWeight.  De plus, "
3327 "si la préférence RandomizeHoldsQueueWeight est désactivée (valeur par "
3328 "défaut), le script va traiter les demandes dans l'ordre des sites tel qu'il "
3329 "apparait dans la préférence système StaticHoldsQueueWeight"
3331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3332 #, c-format
3333 msgid "By default, this includes:"
3334 msgstr "Par défaut, cela comprend:"
3336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3337 #, c-format
3338 msgid "C = Credit"
3339 msgstr "C = Crédit"
3341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3342 #, c-format
3343 msgid "CHECKIN "
3344 msgstr ""
3346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3347 #, c-format
3348 msgid "CHECKOUT "
3349 msgstr ""
3351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3352 #, c-format
3353 msgid ""
3354 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3355 "to be imported in to a variety of applications"
3356 msgstr ""
3357 "CSV - Exporte les données d'étiquettes au format que vous avez choisi, "
3358 "permettant aux étiquettes d'être importées dans diverses applications"
3360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3361 #, c-format
3362 msgid "CSV File Uploading"
3363 msgstr "Chargement de fichier CSV"
3365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3366 #, c-format
3367 msgid ""
3368 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3369 "export."
3370 msgstr ""
3371 "Les Profils CSV sont créés pour définir la façon dont vous souhaitez "
3372 "exporter un panier ou une liste."
3374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3375 #, c-format
3376 msgid "CSV profiles"
3377 msgstr "Profils CSV"
3379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3380 #, c-format
3381 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3382 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3385 #, fuzzy, c-format
3386 msgid "Can I edit the online help?"
3387 msgstr "Puis-je mettre à jour l'aide en ligne ? "
3389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3390 #, c-format
3391 msgid "Cancel"
3392 msgstr "Annuler"
3394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3395 #, c-format
3396 msgid "Catalog"
3397 msgstr "Catalogue"
3399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3400 #, c-format
3401 msgid "Catalog by item type"
3402 msgstr "Catalogue par type de document"
3404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3405 #, c-format
3406 msgid ""
3407 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3408 "Koha."
3409 msgstr ""
3410 "Le paramétrage des grilles permet de configurer le module de catalogage dans "
3411 "Koha."
3413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3414 #, c-format
3415 msgid "Catalog statistics"
3416 msgstr "Statistiques sur le catalogue"
3418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3420 #, c-format
3421 msgid "Cataloging"
3422 msgstr "Catalogage"
3424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3425 #, c-format
3426 msgid "Cataloging:"
3427 msgstr "Catalogage&nbsp;:"
3429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3430 #, c-format
3431 msgid "Change Patron Password"
3432 msgstr "Changer mot de passe"
3434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3435 #, c-format
3436 msgid "Charging Fines/Fees"
3437 msgstr "Facturation des frais et des amendes"
3439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3440 #, c-format
3441 msgid "Chat with Koha users and developers"
3442 msgstr "Discuter (chat) avec les utilisateurs et les développeurs de Koha"
3444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:35
3445 #, c-format
3446 msgid ""
3447 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3448 "attribute."
3449 msgstr ""
3450 "Cochez Mot de passe autorisé pour associer un mot de passe à cet attribut."
3452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3453 #, c-format
3454 msgid ""
3455 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3456 "in the OPAC."
3457 msgstr ""
3458 "Cocher 'Afficher à l'OPAC' pour afficher cet attribut dans la page de détail "
3459 "de l'OPAC."
3461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3462 #, c-format
3463 msgid ""
3464 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3465 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3466 "pages"
3467 msgstr ""
3468 "Activez 'Affichage en prêt' pour rendre cet attribut visible à l'affichage "
3469 "court de l'adhérent sur la page des prêts et sur les autres pages des "
3470 "adhérents"
3472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3473 #, fuzzy, c-format
3474 msgid ""
3475 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3476 "be selected by default."
3477 msgstr ""
3478 "Cochez la boite 'Coché' pour que cette cible soit toujours sélectionnée par "
3479 "défaut."
3481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3482 #, c-format
3483 msgid ""
3484 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3485 "search."
3486 msgstr ""
3487 "Cocher pour rendre cet attribut interrogeable dans l'interface "
3488 "professionnelle, recherche d'adhérent."
3490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3491 #, c-format
3492 msgid "Check In Messages"
3493 msgstr "Messages de retour"
3495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3496 #, c-format
3497 msgid "Check Out"
3498 msgstr "Prêt"
3500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3501 #, c-format
3502 msgid "Check Out Messages"
3503 msgstr "Messages de prêt"
3505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3506 #, c-format
3507 msgid "Check Out Warnings"
3508 msgstr "Alertes de prêt"
3510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3511 #, c-format
3512 msgid "Check Serial Expiration"
3513 msgstr "Vérifier dates d'expiration"
3515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3516 #, c-format
3517 msgid "Check out and check in items"
3518 msgstr "Documents prêtés et retournés"
3520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3521 #, c-format
3522 msgid ""
3523 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3524 "$/ )"
3525 msgstr ""
3527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3528 #, c-format
3529 msgid ""
3530 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3531 "$// )"
3532 msgstr ""
3534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3535 #, c-format
3536 msgid ""
3537 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3538 "drop down list for this category."
3539 msgstr ""
3540 "Cochez Source utilisée si vous voulez que la valeur apparaisse dans la liste "
3541 "pour cette catégorie."
3543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3544 #, c-format
3545 msgid ""
3546 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3547 "Anonymize)"
3548 msgstr ""
3549 "Sélectionner la tâche que vous voulez réaliser (Supprimer ou Rendre anonyme)"
3551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
3552 #, c-format
3553 msgid ""
3554 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3555 "budget should no longer be used."
3556 msgstr ""
3558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:59
3559 #, c-format
3560 msgid ""
3561 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3562 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3563 msgstr ""
3565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:43
3566 #, c-format
3567 msgid ""
3568 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3569 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3570 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3571 msgstr ""
3573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3574 #, c-format
3575 msgid ""
3576 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3577 "values of this attribute. "
3578 msgstr ""
3579 "Cochez la case Répétable afin de permettre à l'adhérent de saisir plusieurs "
3580 "valeurs pour cet attribut. "
3582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3583 #, c-format
3584 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3585 msgstr "Cliquez la boîte à côté du titre que vous voulez ajouter à la liste"
3587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3588 #, c-format
3589 msgid ""
3590 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3591 "type you have selected at the top."
3592 msgstr ""
3593 "Cochez les cases des sites pour lesquels vous acceptez de passer en retour "
3594 "les types documents sélectionnés plus haut."
3596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
3597 #, c-format
3598 msgid "Check the expiration of a serial"
3599 msgstr "Permission de vérifier les dates d'expiration des abonnements"
3601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3602 #, c-format
3603 msgid ""
3604 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3605 "button to finish the process."
3606 msgstr ""
3608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3610 #, c-format
3611 msgid ""
3612 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3613 "Selected\""
3614 msgstr ""
3615 "Cochez les boîtes de sélection des amendes que vous voulez payer, puis "
3616 "cliquez sur Payer la sélection."
3618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3619 #, c-format
3620 msgid ""
3621 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3622 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3623 msgstr ""
3625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3626 #, c-format
3627 msgid "Checking Items In"
3628 msgstr "Retourner des documents"
3630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3631 #, c-format
3632 msgid "Checking in (Returning)"
3633 msgstr "Retours"
3635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3636 #, c-format
3637 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3638 msgstr ""
3639 "Le prêt d'un exemplaire peut être réalisé à partir de plusieurs endroits "
3640 "dans le logiciel."
3642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3643 #, c-format
3644 msgid "Checking out (Issuing)"
3645 msgstr "Prêt (sortie)"
3647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3648 #, c-format
3649 msgid ""
3650 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3651 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3652 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3653 msgstr ""
3654 "Le prêt est réalisé en cherchant l'adhérent par code à barre ou par nom en "
3655 "haut de la page 'Prêt'. Après avoir sélectionné un adhérent, vous verrez les "
3656 "informations synchronisée sur cet adhérent, y compris ses amendes et ses "
3657 "prêts."
3659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
3660 #, c-format
3661 msgid ""
3662 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3663 "the prediction pattern."
3664 msgstr ""
3665 "En cochant 'Historique manuel', vous pourrez saisir des fascicules ne se "
3666 "conformant pas au prévisionnel de bulletinage."
3668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3669 #, c-format
3670 msgid "Checkout History"
3671 msgstr "Historique de prêt"
3673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
3674 #, c-format
3675 msgid "Checkouts Per Patron"
3676 msgstr "Prêts par Adhérent"
3678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3679 #, c-format
3680 msgid "Child "
3681 msgstr "Enfant "
3683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3684 #, c-format
3685 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3686 msgstr "Enfant = un adhérent qui peut appartenir à un adhérent Adulte."
3688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3689 #, c-format
3690 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3691 msgstr "Un adhérent Enfant peut avoir un garant auquel on le rattache."
3693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
3694 #, c-format
3695 msgid ""
3696 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3697 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3698 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3699 msgstr ""
3700 "Les adhérents mineurs ne deviennent pas majeurs automatiquement dans Koha. "
3701 "Pour faire passer un adhérent de la catégorie enfant à adulte, cliquez dans "
3702 "le menu 'Plus' et sélectionnez 'Mettre à jour adhérent' "
3704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3705 #, c-format
3706 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3707 msgstr ""
3709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3710 #, c-format
3711 msgid "Choose \"matches\""
3712 msgstr ""
3714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3715 #, c-format
3716 msgid "Choose 'Add/Update'"
3717 msgstr ""
3719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3720 #, c-format
3721 msgid ""
3722 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3723 msgstr ""
3724 "Choisissez 'Arrivé' dans le liste Statut pour marquer le fascicule comme reçu"
3726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3728 #, c-format
3729 msgid "Choose 'Copy'"
3730 msgstr ""
3732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3733 #, c-format
3734 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3735 msgstr "Choisir 'Fichier image' dans la section 'Type de fichier'"
3737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3738 #, c-format
3739 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3740 msgstr "Sélectionnez 'Exemplaires perdus' sous 'Autres'"
3742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3743 #, c-format
3744 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3745 msgstr "Choisir 'Fichier zip' sans la section 'Type de fichier'"
3747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3749 #, c-format
3750 msgid "Choose 'if'"
3751 msgstr ""
3753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3754 #, c-format
3755 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3756 msgstr "Dans le menu Ajouter à, choisissez l'option [Nouvelle liste] "
3758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3759 #, c-format
3760 msgid ""
3761 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3762 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3763 msgstr ""
3764 "Sélectionnez un 'site' auquel votre rapport s'appliquera (ou sélectionnez "
3765 "'Tous' dans le menu déroulant pour sélectionner tous les sites)"
3767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3768 #, c-format
3769 msgid ""
3770 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3771 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3772 "items)"
3773 msgstr ""
3774 "Pour rechercher dans les exemplaires présumés perdus (long retard), "
3775 "manquants ou perdus, sélectionnez un 'Statut perdu' (ou 'Tous' pour voir "
3776 "tous les exemplaires perdus)"
3778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3779 #, c-format
3780 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3781 msgstr ""
3782 "Choisissez un type de rapport. Pour l'instant le seul type utilisable est "
3783 "'Tabulaire'."
3785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3786 #, c-format
3787 msgid "Choose a title for your entry"
3788 msgstr "Donnez un titre à votre nouvelle"
3790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3791 #, c-format
3792 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3793 msgstr ""
3794 "Choisissez un nom unique et saisissez-le dans le champ Code la règle de "
3795 "concordance."
3797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3798 #, c-format
3799 msgid ""
3800 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3801 "'All' to perform the report on all item types)"
3802 msgstr ""
3803 "Sélectionnez un 'Type d'exemplaire' sur lequel le rapport sera fait (ou "
3804 "sélectionnez 'Tous' pour faire un rapport sur tous les types d'exemplaire)"
3806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3807 #, c-format
3808 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3809 msgstr "Choisissez une routine de classement : dewey, générique, lcc."
3811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3812 #, c-format
3813 msgid ""
3814 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3815 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3816 "instead of making an option."
3817 msgstr ""
3818 "Choisissez les limites que vous voudriez appliquer à votre rapport (tels que "
3819 "les types  de documents ou les bibliothèques). Si vous ne voulez pas "
3820 "appliquer de limite, cliquer simplement sur 'Suivant' sans saisir une option."
3822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3823 #, c-format
3824 msgid ""
3825 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
3826 "method is used when displaying the lost items)"
3827 msgstr ""
3828 "Sélectionnez une catégorie de tri pour classer les exemplaires perdus à "
3829 "l'affichage"
3831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3832 #, c-format
3833 msgid ""
3834 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3835 "in the database, simply click Finish."
3836 msgstr ""
3837 "Choisir le tri des données. Pour imprimer les données dans l'ordre qu'elles "
3838 "ont été trouvées dans la base de données, cliquer simplement sur Terminer."
3840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
3841 #, c-format
3842 msgid ""
3843 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3844 "this to 'All' it will apply to all item types"
3845 msgstr ""
3846 "Sélectionnez le Type d'exemplaire auquel vous voulez appliquer cette règles. "
3847 "Si vous laissez 'Défaut', elle s'appliquera à tous les types d'exemplaire"
3849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3850 #, c-format
3851 msgid "Choose the character encoding"
3852 msgstr "Choisissez l'encodage des caractères"
3854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3855 #, c-format
3856 msgid ""
3857 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3858 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3859 "before clicking the Add button."
3860 msgstr ""
3861 "Choisir les champs que vous voulez dans votre rapport. Vous pouvez "
3862 "sélectionner plusieurs champs et les ajouter en une seule fois en pressant "
3863 "le bouton CTRL et cliquant sur chaque champ que vous souhaitez ajouter avant "
3864 "de cliquer sur le bouton Ajouter."
3866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3868 #, c-format
3869 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3870 msgstr "Choisissez la grille sur laquelle vous voulez baser votre notice"
3872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3873 #, c-format
3874 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3875 msgstr "Choisissez le site où l'adhérent viendra prendre l'exemplaire"
3877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3878 #, c-format
3879 msgid ""
3880 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3881 "is closed in the calculation or don't include them."
3882 msgstr ""
3883 "Sélectionnez la méthode de calcul des dates de retour: sélectionnez Calendar "
3884 "pour utiliser le calendrier de fermetures, et Days pour ignorer le "
3885 "calendrier de fermetures"
3887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
3888 #, c-format
3889 msgid "Choose the module this notice is related to"
3890 msgstr "Choisissez le module auquel associer la notification."
3892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
3893 #, c-format
3894 msgid ""
3895 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
3896 "fields are available for you to query."
3897 msgstr ""
3898 "Choisissez le module à partir duquel vous souhaitez construire votre "
3899 "rapport. Cela conditionnera les tables et les champs disponibles pour votre "
3900 "requête."
3902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
3903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
3904 #, c-format
3905 msgid "Choose the name you want your file to save as"
3906 msgstr "Donnez un nom au fichier dans lequel enregistrer l'export"
3908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
3909 #, c-format
3910 msgid ""
3911 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
3912 msgstr ""
3913 "Sélectionnez le profil que vous souhaitez éditer et modifier les champs "
3914 "nécessaires."
3916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
3917 #, c-format
3918 msgid ""
3919 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
3920 "click 'Submit.'"
3921 msgstr ""
3922 "Choisissez un fichier texte et la date que vous souhaitez utiliser pour "
3923 "marquer les exemplaires comme vus pour la dernière fois, puis cliquez sur "
3924 "'Valider'"
3926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
3927 #, c-format
3928 msgid ""
3929 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
3930 "fiscal year, a quarter, etc."
3931 msgstr ""
3932 "Choisissez la période pour laquelle ce budget est prévu, que ce soit une "
3933 "année universitaire, fiscale ou calendaire."
3935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
3936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
3937 #, c-format
3938 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
3939 msgstr "Choisissez d'exporter vos données au format ISO2709 ou MARCXML"
3941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
3942 #, c-format
3943 msgid ""
3944 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
3945 msgstr ""
3946 "Choisissez de limiter l'export par une ou plusieurs des options suivantes "
3948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3949 #, c-format
3950 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
3951 msgstr "Choisissez de rechercher ou non les notices correspondantes "
3953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
3954 #, c-format
3955 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
3956 msgstr ""
3957 "Choisissez de recevoir le texte du résultat ou bien un lien vers le résultat"
3959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
3960 #, c-format
3961 msgid ""
3962 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
3963 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
3964 "to \"Unmap\"' button."
3965 msgstr ""
3966 "Choisissez le champ MARC auquel vous voulez lier le champ de la table que "
3967 "vous avez sélectionné à l'étape précédente, puis cliquez sur le bouton OK. "
3968 "Si vous voulez effacer tous les liens, cliquez sur le bouton Cliquer pour "
3969 "délier."
3971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
3972 #, c-format
3973 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
3974 msgstr "Choisissez pour quel site est cette notification ou ce ticket"
3976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
3977 #, fuzzy, c-format
3978 msgid "Choose which library will be using this fund"
3979 msgstr "Choisissez le site qui utilisera le poste budgétaire"
3981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
3982 #, c-format
3983 msgid ""
3984 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
3985 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
3986 "to use while walking around the library checking your collection"
3987 msgstr ""
3988 "Choisissez quel site, localisation, intervalle de cotes, statut d'exemplaire "
3989 "et date à laquelle les exemplaires ont été vus pour la dernière fois afin de "
3990 "générer une liste que vous pourrez imprimer et utilisez ensuite quand vous "
3991 "examinerez physiquement vos collections"
3993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
3994 #, c-format
3995 msgid ""
3996 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
3997 "will be calculate in"
3998 msgstr ""
3999 "Choisissez quelle unité de temps, Jour ou Heure, à partir de laquelle la "
4000 "durée et les règles de prêt seront calculées."
4002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4003 #, c-format
4004 msgid ""
4005 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4006 "of duplicate card numbers to the system"
4007 msgstr ""
4008 "Choisissez votre fichier CSV et choisissez de mettre en concordance les "
4009 "adhérents sur leur Numéro de carte afin d'éviter d'ajouter des doublons au "
4010 "système."
4012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4013 #, c-format
4014 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4015 msgstr "Sélectionnez votre site dans la liste en haut de l'écran "
4017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4018 #, c-format
4019 msgid ""
4020 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4021 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4022 "import."
4023 msgstr ""
4024 "Il n'est pas nécessaire de choisir une grille différent de Défaut, mais cela "
4025 "peut être utile pour lancer ensuite des rapports ou bien avoir le bon niveau "
4026 "bibliographique sélectionné."
4028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4029 #, c-format
4030 msgid ""
4031 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4032 "spent."
4033 msgstr ""
4034 "En choisissant le montant, vous modifiez le résultat pour qu'il soit la "
4035 "somme des montants."
4037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4038 #, c-format
4039 msgid ""
4040 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4041 "for that query."
4042 msgstr ""
4043 "En choisissant différentes combinaisons parmi les options proposées, vous "
4044 "produirez un fichier log spécifique."
4046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
4047 #, c-format
4048 msgid ""
4049 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4050 "and the record in the catalog. "
4051 msgstr ""
4052 "Choisir 'Supprimer la commande et la notice' supprime à la fois la ligne de "
4053 "commande et la notice correspondante du catalogue. "
4055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:83
4056 #, c-format
4057 msgid ""
4058 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4059 "record in the catalog."
4060 msgstr ""
4061 "Choisir  'Supprimer la commande' supprime la ligne de commande mais laisse "
4062 "la notice correspondante dans le catalogue."
4064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4065 #, c-format
4066 msgid ""
4067 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4068 "'Pending' tab."
4069 msgstr ""
4070 "En marquant une suggestion comme 'En attente', vous la déplacez de nouveau "
4071 "dans l'onglet 'En attente'"
4073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4074 #, c-format
4075 msgid "Circulating"
4076 msgstr "Circulation"
4078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4079 #, c-format
4080 msgid "Circulation"
4081 msgstr "Circulation"
4083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4084 #, c-format
4085 msgid "Circulation History"
4086 msgstr "Historique de prêts"
4088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4089 #, c-format
4090 msgid "Circulation Messages"
4091 msgstr "Messages de Circulation"
4093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4094 #, c-format
4095 msgid "Circulation and Fines Rules"
4096 msgstr "Règles de circulation"
4098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4099 #, c-format
4100 msgid ""
4101 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4102 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4103 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4104 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4105 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4106 msgstr ""
4107 "Les fonctionnalités de circulation sont accessibles de différentes manières. "
4108 "Au centre de la page principale de l'interface professionnelle se trouvent "
4109 "quelques raccourcis pour enregistrer les prêts, les retours ou les "
4110 "transferts. La liste complète des fonctionnalités est disponible sur la page "
4111 "du module Circulation, accessible depuis toutes les pages de l'interface "
4112 "professionnelle (lien en haut à gauche), et depuis la page d'accueil."
4114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4115 #, c-format
4116 msgid ""
4117 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4118 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4119 msgstr ""
4120 "Les messages de circulation sont paramétrés comme Valeurs Autorisées. Pour "
4121 "ajouter ou modifier les messages de circulation, voir la catégorie de "
4122 "valeurs autorisées BOR_NOTES."
4124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4125 #, c-format
4126 msgid ""
4127 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4128 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4129 msgstr ""
4130 "Les messages de circulation sont des courts messages que les bibliothécaires "
4131 "peuvent laisser à leurs adhérents et qui s'afficheront lors des transactions."
4133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4134 #, c-format
4135 msgid ""
4136 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4137 "OPAC."
4138 msgstr ""
4139 "Les messages de circulation destinés aux adhérents s'afficheront lorsqu'ils "
4140 "se connecteront à leur compte à partir de l'OPAC."
4142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4143 #, c-format
4144 msgid ""
4145 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4146 "checkout screen."
4147 msgstr ""
4148 "Les messages de circulation destinés aux bibliothécaires s'afficheront sur "
4149 "la page de prêt de l'adhérent."
4151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4152 #, c-format
4153 msgid "Circulation statistics"
4154 msgstr "Stats de circulation"
4156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4157 #, c-format
4158 msgid "Circulation:"
4159 msgstr "Circulation&nbsp;:"
4161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4162 #, c-format
4163 msgid "Cities and Towns"
4164 msgstr "Villes et communes"
4166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4167 #, c-format
4168 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4169 msgstr "Les villes peuvent être modifiées ou supprimées à tout moment."
4171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
4172 #, c-format
4173 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4174 msgstr "Réclamer des périodiques manquants via la partie Réclamations"
4176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4177 #, c-format
4178 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4179 msgstr "Réclamation &amp; commandes en retard"
4181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4182 #, c-format
4183 msgid "Classification Filing Rules"
4184 msgstr "Règles de remplissage de la classification"
4186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4187 #, c-format
4188 msgid "Classification Sources"
4189 msgstr "Sources de classification"
4191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4192 #, c-format
4193 msgid "Clear Patron Information"
4194 msgstr "Effacer les informations de l'adhérent"
4196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4204 #, c-format
4205 msgid "Click \"Confirm\""
4206 msgstr "Cliquer sur \"Confirmer\""
4208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4210 #, c-format
4211 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4212 msgstr ""
4213 "Cliquez sur 'Payer' à côté de l'amende que vous voulez partiellement payer."
4215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4217 #, c-format
4218 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4219 msgstr ""
4220 "Cliquez sur 'Payer' à côté de l'amende que vous voulez payer entièrement."
4222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4224 #, c-format
4225 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4226 msgstr ""
4227 "Cliquez sur 'Pertes et profits' à côté de l'amende que vous voulez passer en "
4228 "pertes et profits."
4230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4233 #, fuzzy, c-format
4234 msgid "Click 'Add action'"
4235 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter catégorie'"
4237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4238 #, c-format
4239 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4240 msgstr "Dans le menu Outils, cliquez sur Profils CSV. "
4242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4243 #, c-format
4244 msgid "Click 'Export authority records'"
4245 msgstr "Cliquez sur 'Exporter les notices d'autorité'"
4247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4248 #, c-format
4249 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4250 msgstr "Cliquez sur 'Exporter les notices bibliographiques'"
4252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4253 #, c-format
4254 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4255 msgstr "Cliquez sur 'Importer dans le Catalogue' afin de terminer l'import"
4257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4258 #, c-format
4259 msgid "Click 'New Category.'"
4260 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter catégorie'"
4262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4263 #, c-format
4264 msgid "Click 'New Entry' "
4265 msgstr "Cliquez sur Ajouter une nouvelle "
4267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4268 #, c-format
4269 msgid "Click 'New Framework' "
4270 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter grille de catalogage' "
4272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4273 #, c-format
4274 msgid "Click 'New Library'"
4275 msgstr "Cliquer sur 'Nouveau site'"
4277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4278 #, c-format
4279 msgid "Click 'New Notice'"
4280 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter notification'"
4282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4283 #, c-format
4284 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4285 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter règle de concordance' "
4287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4288 #, c-format
4289 msgid "Click 'New Record'"
4290 msgstr "Cliquer sur 'Nouvelle notice'"
4292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4293 #, c-format
4294 msgid "Click 'New Record' "
4295 msgstr "Cliquer sur 'Nouvelle notice' "
4297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
4298 #, c-format
4299 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4300 msgstr "Ajouter \"valeur autorisée pour ...\""
4302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4303 #, c-format
4304 msgid ""
4305 "Click 'New from Z39.50' (optionally, you can choose a framework to which "
4306 "import the record by clicking the caret on the right)."
4307 msgstr ""
4308 "Cliquez sur 'Dériver une nouvelle notice via Z39.50' (vous pouvez "
4309 "facultativement choisir une grille de catalogage en cliquant sur le signe "
4310 "&#9660; sur la droite)"
4312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4313 #, c-format
4314 msgid "Click 'New'"
4315 msgstr "Cliquez sur Ajouter"
4317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4318 #, c-format
4319 msgid "Click 'Next'"
4320 msgstr "Cliquez sur 'Suivant'"
4322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4324 #, c-format
4325 msgid "Click 'Process images'"
4326 msgstr "Cliquer sur 'Traitement des images'"
4328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
4329 #, c-format
4330 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4331 msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer abonnement' pour sauvegarder votre saisie."
4333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
4334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:90
4335 #, c-format
4336 msgid "Click 'Save'"
4337 msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer'"
4339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4340 #, c-format
4341 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4342 msgstr ""
4343 "Cliquez sur Adhérent dans la section Garant afin de rechercher un adhérent "
4344 "existant"
4346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4347 #, c-format
4348 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4349 msgstr ""
4350 "Cliquez sur Adhérent dans la section Garant afin de rechercher un adhérent "
4351 "existant"
4353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
4354 #, c-format
4355 msgid "Click 'Stage for import'"
4356 msgstr "Cliquez sur 'Télécharger dans le réservoir'"
4358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4361 #, c-format
4362 msgid "Click 'Submit'"
4363 msgstr "Cliquez sur 'Valider'"
4365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4366 #, c-format
4367 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4368 msgstr "Cliquez sur 'Transfert' dans le menu de Circulation "
4370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4372 #, c-format
4373 msgid "Click 'Upload file'"
4374 msgstr "Cliquez sur 'Télécharger fichier'"
4376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4377 #, c-format
4378 msgid "Click 'z39.50 Search' "
4379 msgstr "Cliquez sur 'Recherche Z39.50' "
4381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
4382 #, c-format
4383 msgid "Click Save to save your new attribute"
4384 msgstr "Cliquez sur Enregistrer pour sauvegarder votre nouvel attribut."
4386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4387 #, c-format
4388 msgid "Click on 'Save'"
4389 msgstr "Cliquez sur 'Sauvegarder'"
4391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4392 #, c-format
4393 msgid "Click on 'Save' button'"
4394 msgstr "Cliquez sur 'Sauvegarder'"
4396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4397 #, c-format
4398 msgid ""
4399 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4400 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4401 msgstr ""
4402 "Cliquer sur le bouton 'Traitement' et Koha va enregistrer une à une chaque "
4403 "transaction stockée. Pour chacune, le statut va changer en : "
4405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4406 #, c-format
4407 msgid ""
4408 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4409 msgstr ""
4410 "Cliquez sur la date du calendrier que vous voulez marquer comme jour de "
4411 "fermeture"
4413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4414 #, c-format
4415 msgid ""
4416 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4417 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4418 msgstr "Cliquez dans le calendrier sur le jour que vous voulez modifier."
4420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4421 #, c-format
4422 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4423 msgstr "Cliquez sur le lien Ajouter un Set"
4425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4426 #, c-format
4427 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4428 msgstr ""
4429 "Cliquez sur le titre du cours auquel vous souhaitez ajouter des documents."
4431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4433 #, c-format
4434 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4435 msgstr "Cliquez sur le bouton Payer le montant."
4437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4439 #, c-format
4440 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4441 msgstr "Cliquez sur le bouton Tout en pertes et profits."
4443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4444 #, c-format
4445 msgid ""
4446 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4447 "added to the end of the current quote list."
4448 msgstr ""
4449 "Cliquer sur le bouton  'Ajouter citation' dans le menu et une nouvelle "
4450 "citation vide sera ajoutée en fin de liste des citations."
4452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4453 #, c-format
4454 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4455 msgstr "Cliquer sur le bouton 'Parcourir...' et suivre les instructions."
4457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
4458 #, c-format
4459 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4460 msgstr "Cliquez sur le bouton 'dupliquer' en haut de la fiche"
4462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4463 #, c-format
4464 msgid ""
4465 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4466 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4467 "to be redirected to the routing list."
4468 msgstr ""
4469 "Cliquez sur 'Ajouter' à droite du nom des personnes que vous souhaitez "
4470 "ajouter à la liste de routage. Quand vous avez choisi toutes les personnes "
4471 "que vous voulez, cliquez sur le lien 'Fermer'. Vous serez redirigé sur la "
4472 "liste de routage."
4474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4475 #, c-format
4476 msgid ""
4477 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4478 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4479 msgstr ""
4480 "En cliquant sur Réclamation, vous serez amené sur un rapport vous demandant "
4481 "de choisir un fournisseur pour qui générer des réclamations."
4483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4484 #, c-format
4485 msgid ""
4486 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4487 "analytic and the host."
4488 msgstr ""
4489 "Cliquer sur 'Délier' supprimera la zone 773 (en MARC21) et le lien entre la "
4490 "notice de dépouillement et la notice hôte."
4492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4493 #, c-format
4494 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4495 msgstr ""
4496 "Cliquer sur 'Modifier exemplaire' à coté de l'exemplaire dans l'onglet des "
4497 "exemplaires "
4499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4500 #, c-format
4501 msgid ""
4502 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4503 msgstr ""
4504 "Cliquez sur le lien 'Modifier dans l'hôte' pour pouvoir modifier la "
4505 "description de l'exemplaire."
4507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4508 #, c-format
4509 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4510 msgstr ""
4511 "Cliquez sur 'Modifier' puis 'Modifier exemplaires' depuis la notice "
4512 "bibliographique "
4514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4515 #, c-format
4516 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4517 msgstr "Cliquer sur 'Modifier' puis sur 'Modifier exemplaires par lot' "
4519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4520 #, c-format
4521 msgid ""
4522 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4523 "Description for the Framework"
4524 msgstr ""
4525 "En cliquant sur 'Modifier' à droite d'une grille vous pourrez uniquement "
4526 "modifier la description de la grille"
4528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4529 #, c-format
4530 msgid ""
4531 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4532 "you can enter the title information"
4533 msgstr ""
4534 "Cliquer sur 'Catalogage rapide' vous amène au formulaire de catalogage "
4535 "rapide où vous pouvez saisir le titre"
4537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4538 #, c-format
4539 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4540 msgstr "En cliquant sur Finir, vos données seront supprimées ou anonymisées."
4542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4543 #, c-format
4544 msgid ""
4545 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4546 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4547 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4548 "left of the Acquisitions page."
4549 msgstr ""
4550 "En cliquant sur Gérer les suggestions, vous arrivez dans l'outil de gestion "
4551 "des suggestions. S'il n'y a pas de suggestion en attente, vous pouvez "
4552 "atteindre cet outil en passant par la page principale du module Acquisitions."
4554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:107
4555 #, c-format
4556 msgid ""
4557 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4558 "will have all of your library information followed by the items in your "
4559 "order."
4560 msgstr ""
4561 "Cliquer sur le bouton 'Imprimer' sous votre commande pour générer un fichier "
4562 "PDF contenant toutes les informations relatives à votre bibliothèque et la "
4563 "liste des exemplaires commandés."
4565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4566 #, c-format
4567 msgid ""
4568 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4569 "editing page."
4570 msgstr ""
4571 "Cliquer sur 'Modifier' à droite du titre suggéré va ouvrir une page de "
4572 "modification de la suggestion."
4574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4576 #, c-format
4577 msgid ""
4578 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4579 "of the order search options available."
4580 msgstr ""
4581 "Cliquer sur 'Recherche avancée' sur la droite du bouton de recherche, vous "
4582 "donnera toutes les options de recherche disponibles."
4584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4585 #, c-format
4586 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4587 msgstr ""
4588 "En cliquant sur des jours de fermeture répétables vous obtiendrez des "
4589 "options sensiblement différentes "
4591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4592 #, c-format
4593 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4594 msgstr "Vous verrez le contenu d'une liste en cliquant sur son nom."
4596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4598 #, c-format
4599 msgid ""
4600 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4601 "option to edit the record."
4602 msgstr ""
4603 "En cliquant sur le détail de l'autorité, une fenêtre s'ouvre qui montre "
4604 "l'autorité complète et l'option de modification."
4606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4607 #, c-format
4608 msgid ""
4609 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4610 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4611 msgstr ""
4612 "En cliquant sur le titre en bleu, vous étendez les options de filtrage et en "
4613 "cliquant sur Effacer vous effacez tous les filtres et montrez ainsi toutes "
4614 "les suggestions."
4616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4618 #, c-format
4619 msgid ""
4620 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4621 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4622 "their name or their card number."
4623 msgstr ""
4624 "Cliquez sur le lien vers le module Adhérents pour accéder à la page de "
4625 "recherche des adhérents, sur laquelle vous pourrez chercher des adhérents en "
4626 "fonction de parties de leur nom ou de leur numéro de carte."
4628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4630 #, c-format
4631 msgid ""
4632 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4633 "of the message that was sent."
4634 msgstr ""
4635 "Vous verrez le texte complet du message qui a été envoyé en cliquant sur son "
4636 "titre."
4638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4639 #, c-format
4640 msgid ""
4641 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4642 "options available to you. Right now only 'Administration' has any options."
4643 msgstr ""
4645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4646 #, c-format
4647 msgid ""
4648 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4649 msgstr ""
4650 "En cliquant sur ce lien, vous obtenez le menu pour ajouter une nouvelle "
4651 "liste de routage."
4653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4654 #, fuzzy, c-format
4655 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4656 msgstr ""
4657 "En cliquant sur ce lien, vous obtenez le menu pour ajouter une nouvelle "
4658 "liste de routage."
4660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4661 #, c-format
4662 msgid ""
4663 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4664 "uncertain prices to quick editing."
4665 msgstr ""
4666 "Cliquez sur le bouton 'Prix incertains' pour afficher la liste de tous les "
4667 "exemplaires dont le prix n'est pas connu afin de les modifier rapidement."
4669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4670 #, c-format
4671 msgid ""
4672 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4673 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4674 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4675 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4676 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4677 "necessary hold and/or transfer information."
4678 msgstr ""
4679 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer' marque l'exemplaire comme réservé à "
4680 "l'adhérent. S'il est nécessaire de transférer un exemplaire, celui-ci sera "
4681 "également marqué comme En transit vers le site approprié. Cliquer sur "
4682 "'Ignorer', la réservation est conservé mais vous pourrez prêter l'exemplaire "
4683 "à un autre adhérent. En choisissant Confirmer et imprimer, vous serez amené "
4684 "à une page d'impression d'une fiche que vous pourrez glisser dans le livre, "
4685 "fiche contenant les informations relatives à la réservation et au transfert "
4686 "éventuel."
4688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4689 #, c-format
4690 msgid ""
4691 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4692 "transit to the library where the hold was placed"
4693 msgstr ""
4694 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer réservation et Transférer' marque "
4695 "l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la réservation a été "
4696 "faite"
4698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4699 #, c-format
4700 msgid ""
4701 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4702 "from the library"
4703 msgstr ""
4704 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer la réservation' marque l'exemplaire dans la "
4705 "liste des réservations en attente de retrait sur le site"
4707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4708 #, c-format
4709 msgid ""
4710 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4711 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4712 "place on the book with the patron's information"
4713 msgstr ""
4714 "En cliquant sur le bouton d'impression de ticket et de confirmation, vous "
4715 "placerez l'exemplaire dans la liste des réservations en attente de retrait à "
4716 "la bibliothèque et vous imprimerez un ticket que vous pourrez placer dans le "
4717 "livre"
4719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4720 #, c-format
4721 msgid ""
4722 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4723 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4724 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4725 msgstr ""
4726 "En cliquant sur le bouton de confirmation, de transfert et d'impression, "
4727 "vous marquerez l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la "
4728 "réservation a été faite et vous imprimerez un ticket contenant des "
4729 "informations sur l'adhérent qui a fait la demande"
4731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4732 #, c-format
4733 msgid ""
4734 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4735 "bottom of the list even if more requests are made."
4736 msgstr ""
4737 "En cliquant sur la flèche bas, à droite d'une réservation, vous déplacez la "
4738 "réservation vers le bas."
4740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4742 #, c-format
4743 msgid ""
4744 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4745 "search and allow you to search for additional fields."
4746 msgstr ""
4747 "En cliquant sur le bouton plus se trouvant sur la droite de la boîte de "
4748 "recherche Fournisseur, vous faites afficher des options de recherche "
4749 "supplémentaires."
4751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4753 #, c-format
4754 msgid ""
4755 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4756 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4757 "to a specific category and/or library."
4758 msgstr ""
4759 "Cliquez sur le bouton [+] à droite de la boîte de recherche Fournisseur pour "
4760 "afficher des options de recherche supplémentaires."
4762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4763 #, c-format
4764 msgid ""
4765 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4766 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4767 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4768 "at once."
4769 msgstr ""
4770 "En cliquant sur ce bouton, vous générez le prochain fascicule et vous "
4771 "marquez comme En retard le fascicule précédent. Vous pouvez cocher les "
4772 "boîtes dans la colonne Modifier afin d'appliquer un changement de statut à "
4773 "plusieurs fascicules à la fois."
4775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
4776 #, fuzzy, c-format
4777 msgid "Close a budget"
4778 msgstr "Ajouter un budget"
4780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:49
4781 #, c-format
4782 msgid ""
4783 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
4784 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
4785 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
4786 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
4787 msgstr ""
4789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
4790 #, c-format
4791 msgid "Collapsed"
4792 msgstr "Replié"
4794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4795 #, c-format
4796 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4797 msgstr ""
4798 "Les codes de collection apparaîtront dans des onglets au-dessus des boîtes à "
4799 "cocher."
4801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
4802 #, c-format
4803 msgid "Columns settings"
4804 msgstr ""
4806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4807 #, c-format
4808 msgid "Comments"
4809 msgstr "Commentaires"
4811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4812 #, c-format
4813 msgid "Commonly used values of this field are:"
4814 msgstr "Les valeurs fréquentes dans ce champ sont&nbsp;:"
4816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4817 #, c-format
4818 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4819 msgstr "Confirmer votre sélection pour enregistrer la définition."
4821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
4822 #, c-format
4823 msgid "Content"
4824 msgstr "Contenu"
4826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
4827 #, c-format
4828 msgid ""
4829 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4830 msgstr ""
4831 "Contrôle d'où les adhérents peuvent faire des réservations en utilisant le "
4832 "menu 'Politique de réservation' "
4834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:100
4835 #, c-format
4836 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4837 msgstr ""
4838 "Contrôle où l'exemplaire doit être transféré une fois son retour enregistré "
4840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4841 #, c-format
4842 msgid ""
4843 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4844 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4845 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4846 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4847 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4848 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4849 msgstr ""
4850 "Les coûts sont des valeurs décimales comprises entre 0 (prix nul) et une "
4851 "valeur maximale arbitraire (par ex. 1 ou 100). Par exemple, vous pourriez "
4852 "simplement utiliser la distance entre chaque site en km comme votre 'coût', "
4853 "si cela pouvait refléter de manière appropriée le coût de transfert. La "
4854 "prise en compte des bureaux de poste pourrait être une meilleure solution: "
4855 "les sites partageant un bureau de poste auraient un coût de 1, les bureaux "
4856 "de poste proches auraient un coût de 2, etc."
4858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
4859 #, c-format
4860 msgid "Course Reserves Setup"
4861 msgstr "Paramétrage des réserves de cours"
4863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
4864 #, c-format
4865 msgid "Course details"
4866 msgstr "Détails du cours"
4868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
4869 #, c-format
4870 msgid "Course reserves"
4871 msgstr "Réserves de cours"
4873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
4874 #, c-format
4875 msgid "Create SQL Reports"
4876 msgstr "Créer des rapports SQL"
4878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
4879 #, c-format
4880 msgid "Create a basket group"
4881 msgstr "Ajouter un bordereau"
4883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:301
4884 #, c-format
4885 msgid "Create a new subscription"
4886 msgstr "Permission d'ajouter des abonnements"
4888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
4889 #, c-format
4890 msgid "Create a set"
4891 msgstr "Ajouter un SET"
4893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
4894 #, c-format
4895 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
4896 msgstr "Créez un fichier texte et nommez-le \"DATALINK.TXT\" ou \"IDLINK.TXT\""
4898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
4899 #, c-format
4900 msgid "Create manual credit"
4901 msgstr "Créer crédit manuel"
4903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
4904 #, c-format
4905 msgid "Create manual invoice"
4906 msgstr "Créer facture manuelle"
4908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:412
4909 #, c-format
4910 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
4911 msgstr ""
4912 "Créer des étiquettes et des codes à barres imprimables à partir des données "
4913 "du catalogue et des adhérents"
4915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
4916 #, c-format
4917 msgid "Creating Patron File"
4918 msgstr "Créer le fichier des adhérents"
4920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
4921 #, c-format
4922 msgid "CreditXXX "
4923 msgstr "CreditXXX "
4925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
4926 #, c-format
4927 msgid "Currencies and Exchange Rates"
4928 msgstr "Devises et taux de change"
4930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
4931 #, c-format
4932 msgid ""
4933 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
4934 msgstr ""
4935 "Les monnaies sont définies dans la rubrique 'Monnaies et taux de changes' du "
4936 "module Administration."
4938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
4939 #, c-format
4940 msgid ""
4941 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
4942 "reports to run based on that time - not on your local time)"
4943 msgstr ""
4944 "L'heure courante du serveur vous montre l'heure de votre serveur. La "
4945 "planification de tous vos états est basée sur cette heure-là, pas sur votre "
4946 "heure locale."
4948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
4949 #, c-format
4950 msgid "Custom Reports "
4951 msgstr "Rapports personnalisés "
4953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
4954 #, c-format
4955 msgid "Customization:"
4956 msgstr "Personnalisation&nbsp;:"
4958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
4959 #, c-format
4960 msgid "Customize label layouts"
4961 msgstr "Personnaliser les formats d'étiquette"
4963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
4964 #, c-format
4965 msgid "Customize patron card layouts"
4966 msgstr "Personnaliser les formats de carte adhérent"
4968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
4969 #, c-format
4970 msgid "DB table value for reports"
4971 msgstr "Valeur de la table de la base de données pour des rapports"
4973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
4974 #, c-format
4975 msgid "DUE "
4976 msgstr ""
4978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
4979 #, c-format
4980 msgid "DUEDGST "
4981 msgstr ""
4983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
4984 #, c-format
4985 msgid "Database"
4986 msgstr ""
4988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:38
4989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:40
4990 #, c-format
4991 msgid "Date of birth "
4992 msgstr "Date de naissance "
4994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
4995 #, c-format
4996 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
4997 msgstr "La date doit être saisie en utilisant le calendrier pop up"
4999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5000 #, c-format
5001 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5002 msgstr "Chère Nicole Engard (23529000035726),"
5004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5006 #, c-format
5007 msgid ""
5008 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5009 "field"
5010 msgstr ""
5012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:85
5013 #, c-format
5014 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5015 msgstr "Règles de prêts et réservations par défaut"
5017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5018 #, c-format
5019 msgid "Default Circulation Rules"
5020 msgstr "Règles de circulation par défaut"
5022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
5023 #, c-format
5024 msgid "Default value "
5025 msgstr "Valeur par défaut "
5027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
5028 #, c-format
5029 msgid "Define days when the library is closed"
5030 msgstr "Définir les jours de fermeture de la bibliothèque"
5032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5033 #, c-format
5034 msgid "Define mappings"
5035 msgstr "Définir les critères de sélection"
5037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:376
5038 #, c-format
5039 msgid "Define notices"
5040 msgstr "Définir des notifications"
5042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5043 #, c-format
5044 msgid ""
5045 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5046 "SpineLabelFormat system preference"
5047 msgstr ""
5048 "Choisissez les champs que vous voulez imprimer sur les étiquettes au moyen "
5049 "de la préférence système SpineLabelFormat"
5051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5052 #, c-format
5053 msgid ""
5054 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5055 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5056 msgstr ""
5057 "Définir la durée de prêt pour un document pour un adhérent en saisissant le "
5058 "nombre d'unités (jours ou heures) dans la boîte 'Période de prêt'."
5060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5061 #, c-format
5062 msgid ""
5063 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5064 "Example :200|210$a|301"
5065 msgstr ""
5066 "Définir quels champs ou sous-champs vous voulez exporter, en les séparant "
5067 "par des |. Par exemple : 200|210$a|301"
5069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5070 #, c-format
5071 msgid "Defining a mapping"
5072 msgstr "Définition d'un critère de sélection"
5074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5075 #, c-format
5076 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5077 msgstr ""
5079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5080 #, c-format
5081 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5082 msgstr ""
5084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5085 #, c-format
5086 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5087 msgstr ""
5089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5090 #, c-format
5091 msgid ""
5092 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5093 msgstr ""
5095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5096 #, c-format
5097 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5098 msgstr ""
5100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5101 #, c-format
5102 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5103 msgstr ""
5105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5106 #, c-format
5107 msgid ""
5108 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5109 "triggered. "
5110 msgstr ""
5111 "La colonne 'Délai' contient le nombre de jour de retard à partir duquel une "
5112 "action doit être déclenchée. "
5114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5116 #, c-format
5117 msgid "Delete Quote(s)"
5118 msgstr "Supprimer Citation(s)"
5120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5121 #, c-format
5122 msgid "Delete a set"
5123 msgstr "Supprimer un set"
5125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:306
5126 #, c-format
5127 msgid "Delete an existing subscription"
5128 msgstr "Supprimer une inscription"
5130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:352
5131 #, c-format
5132 msgid ""
5133 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5134 "borrower reading history)"
5135 msgstr ""
5136 "Supprimer les anciens adhérents et rendre anonyme l'historique de prêts/"
5137 "lectures (supprime l'historique de lectures des adhérents)"
5139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5140 #, c-format
5141 msgid "Deleting Item Types"
5142 msgstr "Supprimer les types de document"
5144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5145 #, c-format
5146 msgid "Deleting items"
5147 msgstr "Supprimer les exemplaires"
5149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5150 #, c-format
5151 msgid ""
5152 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5153 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5154 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5155 "hold on."
5156 msgstr ""
5157 "Selon le nombre d'exemplaires que vous réservez à la fois, vous obtenez un "
5158 "formulaire de réservation différent. Si vous réservez une notice unique, "
5159 "vous avez une liste de tous ses exemplaires que vous pouvez réserver."
5161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5162 #, c-format
5163 msgid ""
5164 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5165 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5166 "image above."
5167 msgstr ""
5168 "Selon la façon dont vous avez ou non activé la préférence système "
5169 "HidePatronName, la liste peut afficher les numéros de cartes d'adhérents au "
5170 "lieu des noms dans la colonne Adhérent, comme sur l'image ci-dessus."
5172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5173 #, c-format
5174 msgid ""
5175 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5176 "warning or a confirmation box"
5177 msgstr ""
5178 "Selon la valeur de votre préférence système IssueLostItem, vous verrez peut-"
5179 "être simplement un avertissement ou une demande de confirmation"
5181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
5182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
5183 #, c-format
5184 msgid ""
5185 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5186 "patrons in various different ways."
5187 msgstr ""
5188 "En fonction de ce que vous avez choisi pour 'Champs de recherche' vous "
5189 "pouvez rechercher des adhérents de plusieurs manières."
5191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5193 #, c-format
5194 msgid ""
5195 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5196 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5197 msgstr ""
5198 "Selon la valeur de votre préférence système StatisticsFields, vous pouvez "
5199 "voir les statistiques de circulation par adhérent."
5201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5202 #, c-format
5203 msgid ""
5204 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5205 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5206 msgstr ""
5208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5209 #, c-format
5210 msgid ""
5211 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5212 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5213 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5214 "under the vendor search."
5215 msgstr ""
5216 "En fonction des préférences système choisies, les adhérents peuvent faire "
5217 "des suggestions d'achats via l'OPAC. Les suggestions en attente apparaîtront "
5218 "dans la page d'accueil du module Acquisitions, sous la recherche fournisseur."
5220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5221 #, c-format
5222 msgid ""
5223 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5224 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5225 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5226 "on the main staff dashboard under the module labels."
5227 msgstr ""
5228 "En fonction des préférence systèmes choisies pour les commentaires, les "
5229 "bibliothécaires devront approuver les commentaires avant qu'ils soient "
5230 "publiés à l'OPAC. Cela se fait avec l'outil Modération des Commentaires. "
5231 "S'il y a des commentaires en attente de modération, ils seront affichés sur "
5232 "la page d'accueil,  sous les noms des modules."
5234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5235 #, c-format
5236 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5237 msgstr "Créer des modèles de cartes d'adhérent imprimables"
5239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5240 #, c-format
5241 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5242 msgstr "Créer des modèles d'étiquettes personnalisées imprimables"
5244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5245 #, c-format
5246 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5247 msgstr ""
5248 "L'aide détaillée concernant cette option est disponible sur la page de "
5249 "l'outil de téléchargement de citations du jour."
5251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5252 #, c-format
5253 msgid "Details"
5254 msgstr "Details"
5256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5257 #, c-format
5258 msgid "Dewey"
5259 msgstr "Dewey"
5261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5262 #, c-format
5263 msgid "Did you mean?"
5264 msgstr "Vouliez-vous dire ?"
5266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5267 #, c-format
5268 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5269 msgstr ""
5271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5272 #, c-format
5273 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5274 msgstr ""
5276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5277 #, c-format
5278 msgid ""
5279 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5280 "100 is set "
5281 msgstr ""
5283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5284 #, c-format
5285 msgid "Display the language from the control field 008 "
5286 msgstr ""
5288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
5289 #, c-format
5290 msgid ""
5291 "Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems "
5292 "with your cataloging records - always create a new template based on the "
5293 "Default Framework, or alter the other Frameworks."
5294 msgstr ""
5295 "Ne supprimez pas ou ne modifiez pas la Grille par défaut. Cela altérerait le "
5296 "bon fonctionnement du catalogage. Créez toujours une nouvelle grille sur la "
5297 "base de la Grille par défaut ou modifiez les autres grilles."
5299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5300 #, c-format
5301 msgid "Duplicate Report"
5302 msgstr "Dupliquer un rapport"
5304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
5305 #, c-format
5306 msgid "Duplicate a Patron"
5307 msgstr "Dupliquer des adhérents"
5309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5310 #, fuzzy, c-format
5311 msgid "Duplicating a budget"
5312 msgstr "Duplication de notices"
5314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5315 #, c-format
5316 msgid "Duplicating records"
5317 msgstr "Duplication de notices"
5319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5320 #, c-format
5321 msgid ""
5322 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5323 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5324 "number to the item record if it's not already there."
5325 msgstr ""
5327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5329 #, c-format
5330 msgid ""
5331 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5332 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5333 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5334 "left of the record you are viewing."
5335 msgstr ""
5336 "Chaque notice bibliographique conserve l'historique de ses opérations de "
5337 "circulation (avec ou sans les informations relatives aux adhérents selon "
5338 "votre paramétrage). Mais chaque exemplaire a également sa propre page "
5339 "d'historique. Pour voir celle-ci, cliquez sur l'onglet Exemplaires de la "
5340 "notice que vous êtes en train de visualiser."
5342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5343 #, c-format
5344 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5345 msgstr "Chaque champ est identifié par un code numérique sur trois chiffres."
5347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5348 #, c-format
5349 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) "
5350 msgstr "Chaque champ est identifié par un code numérique sur trois chiffres."
5352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5353 #, c-format
5354 msgid ""
5355 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5356 "'Delete' link."
5357 msgstr ""
5358 "Chaque type d'exemplaire est accompagné d'un bouton 'Supprimer'. Cliquer sur "
5359 "'Supprimer' pour supprimer l'exemplaire."
5361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5362 #, c-format
5363 msgid ""
5364 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5365 "the 'Edit' link."
5366 msgstr ""
5367 "Chaque type d'exemplaire est suivi d'un bouton 'Modifier'. Cliquez dessus "
5368 "pour modifier le type."
5370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5371 #, c-format
5372 msgid ""
5373 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5374 "edit/alter details associated with the library in question."
5375 msgstr ""
5376 "Chaque site est suivi d'un lien Modifier. Cliquez sur ce lien pour modifier "
5377 "un site."
5379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5381 #, c-format
5382 msgid ""
5383 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5384 "tab."
5385 msgstr ""
5386 "Chaque ligne de compte peut être payée en entier (ou supprimée) en utilisant "
5387 "l'onglet 'Payer les amendes'"
5389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5391 #, c-format
5392 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5393 msgstr ""
5394 "Chaque ligne de compte peut être payée en entier, partiellement, ou passée "
5395 "en pertes et profits."
5397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5398 #, c-format
5399 msgid ""
5400 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5401 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5402 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5403 "notices for all libraries."
5404 msgstr ""
5405 "Chaque notification peut être modifiée, mais très peu peuvent être "
5406 "supprimées, pour éviter une erreur système lors d'un envoi de message dont "
5407 "le modèle aurait été supprimé. Chaque notification ou ticket peut être "
5408 "modifié par son site et par défaut, vous les verrez tous pour tous les sites."
5410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5411 #, c-format
5412 msgid "Each notice offers you the same options "
5413 msgstr ""
5415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5416 #, c-format
5417 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5418 msgstr "Chaque onglet sur la gauche rassemble plusieurs préférences:"
5420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:61
5421 #, c-format
5422 msgid ""
5423 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5424 "attributes."
5425 msgstr ""
5426 "Dans la liste des attributs, il y a à côté de chaque attribut des liens "
5427 "modifier et supprimer."
5429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5430 #, c-format
5431 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5432 msgstr "On peut définir une autre adresse pour chaque adhérent. "
5434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5435 #, c-format
5436 msgid ""
5437 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5438 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5439 msgstr ""
5440 "Chaque section de préférences peut être triée en cliquant sur la petite "
5441 "flèche qui se trouve sur la droite du mot Préférence de l'en-tête de colonne."
5443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5444 #, c-format
5445 msgid "Edit Authorities"
5446 msgstr "Modifier des autorités"
5448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5449 #, fuzzy, c-format
5450 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5451 msgstr "Cataloguer (Modifier les données bibliographiques/d'exemplaires)"
5453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5454 #, c-format
5455 msgid "Edit Custom Reports"
5456 msgstr "Modifier les rapports personnalisés"
5458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5459 #, c-format
5460 msgid "Edit Existing Frameworks"
5461 msgstr "Modifier les grilles existantes"
5463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:311
5464 #, c-format
5465 msgid "Edit an existing subscription"
5466 msgstr "Modifier un abonnement existant"
5468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
5469 #, c-format
5470 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5471 msgstr ""
5472 "Editer le catalogue (Modifier les données bibliographiques/d'exemplaires)"
5474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5476 #, c-format
5477 msgid ""
5478 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5479 msgstr ""
5480 "Modifier les champs de 'Source' ou de 'Texte' en cliquant sur le champ "
5481 "désiré."
5483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:205
5484 #, c-format
5485 msgid "Edit items"
5486 msgstr "Modifier les exemplaires"
5488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5489 #, c-format
5490 msgid "Editing"
5491 msgstr "Modifier"
5493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5494 #, c-format
5495 msgid "Editing Authorities"
5496 msgstr "Modification des autorités"
5498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5499 #, c-format
5500 msgid "Editing Basket Headers"
5501 msgstr "Modifier l'entête du panier"
5503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5504 #, c-format
5505 msgid "Editing Events"
5506 msgstr "Modification des jours de fermeture"
5508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5509 #, c-format
5510 msgid "Editing Item Types"
5511 msgstr "Modifier des types de document"
5513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
5514 #, c-format
5515 msgid "Editing Patrons"
5516 msgstr "Modifier des adhérents"
5518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5519 #, c-format
5520 msgid "Editing items"
5521 msgstr "Modifier des exemplaires"
5523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5524 #, c-format
5525 msgid "Editing records"
5526 msgstr "Modifier des notices"
5528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:59
5529 #, c-format
5530 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5531 msgstr "Modification/suppression des attributs d'adhérent"
5533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5534 #, c-format
5535 msgid "Editing/Deleting a Library"
5536 msgstr "Modification/suppression d'un site"
5538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
5539 #, c-format
5540 msgid "Editor"
5541 msgstr "Editeur"
5543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:17
5544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:19
5545 #, c-format
5546 msgid "Email: "
5547 msgstr "Courriel&nbsp;: "
5549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5550 #, c-format
5551 msgid "Encoding"
5552 msgstr ""
5554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5555 #, c-format
5556 msgid "Enhanced Content:"
5557 msgstr "Contenu enrichi&nbsp;:"
5559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5560 #, c-format
5561 msgid ""
5562 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5563 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5564 "or until a specific date) "
5565 msgstr ""
5566 "La durée d'inscription (en mois) doit être renseignée si vous inscrivez vos "
5567 "lecteurs pour une durée limitée (par ex. des cartes d'étudiant expirent "
5568 "après neuf mois ou à une date spécifique). "
5570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5571 #, c-format
5572 msgid ""
5573 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5574 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5575 msgstr ""
5576 "Saisissez un commentaire sur ce fichier afin de l'identifier aisément quand "
5577 "vous utiliserez l'outil 'Gestion des notices téléchargées'"
5579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5580 #, c-format
5581 msgid ""
5582 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5583 "blank"
5584 msgstr ""
5585 "Si vous cherchez un exemplaire, entrez un code à barres; sinon laissez le "
5586 "champ vide"
5588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5589 #, c-format
5590 msgid "Enter a code and a description"
5591 msgstr "Entrez un code et une description"
5593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
5595 #, c-format
5596 msgid ""
5597 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5598 msgstr ""
5599 "Ajouter un code pour votre Valeur Autorisée dans le champ'Valeur Autorisée' "
5601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5602 #, c-format
5603 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5604 msgstr "Saisissez un code d'au plus quatre caractères"
5606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5607 #, c-format
5608 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5609 msgstr "Entrez la date avant laquelle vous voulez modifier les données."
5611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5612 #, c-format
5613 msgid "Enter a list name and save the list."
5614 msgstr "Saisissez un nom pour la liste et enregistrez la."
5616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5617 #, c-format
5618 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5619 msgstr "Entrez une explication plus complète dans le champ 'Description'."
5621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5623 #, c-format
5624 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5625 msgstr "Entrez le montant payé en face des amendes."
5627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5628 #, c-format
5629 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5630 msgstr "Entrez une note, si nécessaire, s'appliquant à cette réservation."
5632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
5633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
5634 #, c-format
5635 msgid ""
5636 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5637 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5638 "the address"
5639 msgstr ""
5640 "Tapez n'importe quelle partie de l'adresse de l'usager (inclut toutes les "
5641 "zones adresses) et choisissez « contient » au lieu de « commence par » pour "
5642 "trouver la chaîne de caractères n'importe où dans l'adresse"
5644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5646 #, c-format
5647 msgid ""
5648 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5649 "'Starts with'"
5650 msgstr ""
5651 "Saisissez n'importe quelle partie de l'adresse électronique de l'adhérent et "
5652 "choisissez « contient » au lieu de « commence par »"
5654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
5655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
5656 #, c-format
5657 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5658 msgstr "Entrer une partie de leur nom, prénom, couriel ou code à barres"
5660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5661 #, c-format
5662 msgid ""
5663 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5664 "you're logged in at)"
5665 msgstr ""
5666 "Entrer les lieux de facturation et de livraison (Ce sera par défaut ceux du "
5667 "site sur lequel vous êtes connecté)"
5669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5670 #, c-format
5671 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5672 msgstr "Entrer dans le fichier ZIP toutes les images à télécharger"
5674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5675 #, c-format
5676 msgid ""
5677 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5678 "every 1 day, or every 2 hours)"
5679 msgstr ""
5680 "Entrez la périodicité des amendes en jours (par exemple, facturez les "
5681 "amendes tous les 1 jours, tous les 2 jours)"
5683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5684 #, c-format
5685 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5686 msgstr ""
5688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5689 #, c-format
5690 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5691 msgstr ""
5693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5694 #, c-format
5695 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5696 msgstr ""
5698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5699 #, c-format
5700 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5701 msgstr ""
5703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
5704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
5705 #, c-format
5706 msgid "Enter the Koha borrower number"
5707 msgstr "Entrez un numéro d'adhérent"
5709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5710 #, c-format
5711 msgid ""
5712 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5713 msgstr ""
5714 "Entrez le sous-champ du champ MARC que vous voulez mettre en correspondance "
5715 "dans la rubrique Sous-champs"
5717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5718 #, c-format
5719 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5720 msgstr ""
5721 "Entrez le champ MARC que vous voulez mettre en correspondance dans la "
5722 "rubrique Champ"
5724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5726 #, c-format
5727 msgid ""
5728 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5729 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5730 msgstr ""
5731 "Entrez le montant versé par l'adhérent dans Percevoir de l'adhérent. Le "
5732 "total de toutes les amendes est affiché dans Total des amendes non perçues."
5734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5736 #, c-format
5737 msgid ""
5738 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5739 "Patron\" box"
5740 msgstr ""
5741 "Entrez le montant que vous percevez de l'adhérent dans Percevoir de "
5742 "l'adhérent."
5744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5745 #, c-format
5746 msgid ""
5747 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5748 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5749 "by Koha."
5750 msgstr ""
5751 "Entrez le numéro de notice à laquelle vous attachez cette image. Ce n'est "
5752 "pas le même numéro que le code à barre, c'est le numéro système généré et "
5753 "attribué par Koha."
5755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5756 #, c-format
5757 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5758 msgstr ""
5760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5761 #, c-format
5762 msgid ""
5763 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5764 "copy"
5765 msgstr ""
5767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5768 #, c-format
5769 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5770 msgstr ""
5772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5774 #, c-format
5775 msgid "Enter the information about your new tag:"
5776 msgstr "Saisissez les informations relatives à votre nouveau champ&nbsp;:"
5778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5779 #, c-format
5780 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5781 msgstr "Entrez le site vers lequel vous voulez réaliser le transfert."
5783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5784 #, c-format
5785 msgid ""
5786 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5787 "right result to add the patron."
5788 msgstr ""
5789 "Entrez le nom ou le numéro de carte de l'adhérent dans la boîte de recherche "
5790 "et cliquez sur le résultat pour ajouter l'adhérent."
5792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
5793 #, c-format
5794 msgid ""
5795 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5796 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5797 msgstr ""
5798 "Entrez le taux de remise pour cette commande, puis pressez la touche 'Tab' "
5799 "pour que Koha remplisse automatiquement les champs de prix figurant en "
5800 "dessous."
5802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
5803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
5804 #, c-format
5805 msgid ""
5806 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5807 "between each batch of numbers."
5808 msgstr ""
5809 "Entrez le numéro de téléphone exactement comme il est dans le système ou en "
5810 "utilisant les espaces entre chaque groupe de numéros."
5812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
5813 #, c-format
5814 msgid ""
5815 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
5816 "'Renewals' box"
5817 msgstr ""
5818 "Entrez le nombre total de renouvellements autorisés pour le type "
5819 "d'exemplaire dans le champ Renouvellements."
5821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
5822 #, c-format
5823 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
5824 msgstr ""
5826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
5827 #, c-format
5828 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
5829 msgstr ""
5830 "Entrer le taux de votre TVA si votre bibliothèque est soumise à une taxe sur "
5831 "les commandes."
5833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
5834 #, c-format
5835 msgid ""
5836 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
5837 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
5838 msgstr ""
5839 "Même si un tag a été approuvé ou rejeté, il peut toujours être déplacé vers "
5840 "une autre liste. En visualisant les tags approuvés, chaque tag a la "
5841 "possibilité d'être rejeté."
5843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
5844 #, c-format
5845 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
5846 msgstr ""
5848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
5849 #, c-format
5850 msgid ""
5851 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
5852 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
5853 msgstr ""
5854 "Chaque rapport peut être modifié à partir de la liste des rapports. Pour "
5855 "voir la liste des rapports déjà enregistrés dans Koha, cliquez sur 'Rapports "
5856 "sauvegardés'."
5858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
5859 #, c-format
5860 msgid ""
5861 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
5862 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
5863 "page."
5864 msgstr ""
5866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
5867 #, fuzzy, c-format
5868 msgid "Example"
5869 msgstr "Exemples&nbsp;: "
5871 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
5872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
5873 #, c-format
5874 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
5875 msgstr ""
5877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:30
5878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:32
5879 #, c-format
5880 msgid ""
5881 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
5882 "entered or by searching for 212 555 1212"
5883 msgstr ""
5884 "Exemple: Pour trouver (212) 555-1212 vous pouvez chercher exactement cette "
5885 "forme ou chercher sans parenthèse 212 555 1212"
5887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
5888 #, c-format
5889 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
5890 msgstr "Exemple : Vous pouvez avoir plusieurs sous-champs $a dans un champ."
5892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
5893 #, c-format
5894 msgid ""
5895 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
5896 "will appear in between each one in the column"
5897 msgstr ""
5898 "Exemple : Vous pouvez avoir plusieurs zone 650 et voici le séparateur qui "
5899 "apparait entre chaque dans la colonne"
5901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
5902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
5903 #, c-format
5904 msgid ""
5905 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
5906 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
5907 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
5908 "this difference."
5909 msgstr ""
5910 "Exemple : Le texte est à 1cm du bord gauche de la première étiquette, à "
5911 "1,2cm de la gauche de la deuxième étiquette et à 1,4cm du bord gauche de la "
5912 "troisième. Cela signifie que le décalage horizontal doit être fixé à 0,2cm "
5913 "pour tenir compte des différences observées."
5915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
5916 #, c-format
5917 msgid "Examples: "
5918 msgstr "Exemples&nbsp;: "
5920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
5921 #, c-format
5922 msgid "Execute SQL Reports"
5923 msgstr "Exécuter des requêtes SQL"
5925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:143
5926 #, c-format
5927 msgid "Execute overdue items report"
5928 msgstr "Générer un rapport des documents en retard"
5930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
5931 #, fuzzy, c-format
5932 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
5933 msgstr "Notifications existantes"
5935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
5936 #, c-format
5937 msgid "Existing Values"
5938 msgstr "Valeurs existantes"
5940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
5941 #, c-format
5942 msgid "Export Authority Records"
5943 msgstr "Exporter les notices d'autorité"
5945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
5946 #, c-format
5947 msgid "Export Bibliographic Records"
5948 msgstr "Exporter les notices bibliographiques"
5950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:382
5951 #, c-format
5952 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
5953 msgstr "Exporter des données bibliographiques, d'autorités et d'exemplaires"
5955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
5956 #, c-format
5957 msgid ""
5958 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
5959 "cards printable directly on a printer"
5960 msgstr ""
5961 "Exporte les données de carte au format PDF lisible par tout lecteur PDF "
5962 "standard, rendant les cartes adhérent imprimables directement sur une "
5963 "imprimante"
5965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
5966 #, c-format
5967 msgid "Export label data in one of three formats: "
5968 msgstr "Exporte les données d'étiquette dans l'un des trois formats : "
5970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
5971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
5972 #, c-format
5973 msgid "Export single or multiple batches"
5974 msgstr "Exporte un ou plusieurs lots"
5976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
5977 #, c-format
5978 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
5979 msgstr "Exporte une ou plusieurs étiquettes dans un lot"
5981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
5982 #, c-format
5983 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
5984 msgstr "Exporte une ou plusieurs cartes adhérent dans un lot"
5986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
5987 #, c-format
5988 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
5989 msgstr ""
5990 "F = Close: le document réservé a été remis au lecteur, la réservation est "
5991 "close"
5993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
5994 #, c-format
5995 msgid "F = Overdue fine"
5996 msgstr "F = Amende pour retard"
5998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
5999 #, c-format
6000 msgid "FOR = Forgiven"
6001 msgstr "FOR = Dette remise"
6003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6004 #, c-format
6005 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6006 msgstr "FU = Amende de retard, toujours en cours d'accroissement"
6008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6009 #, c-format
6010 msgid "Fast Add Cataloging"
6011 msgstr "Catalogage rapide"
6013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:211
6014 #, c-format
6015 msgid "Fast cataloging"
6016 msgstr "Catalogage rapide"
6018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6019 #, c-format
6020 msgid "Files"
6021 msgstr "Fichiers"
6023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6024 #, c-format
6025 msgid ""
6026 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6027 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6028 msgstr ""
6029 "Les règles de classement correspondent aux sources de classification. Vous "
6030 "pouvez définir de nouvelles règles de classement en utilisant le bouton "
6031 "'Ajouter règle de classement'. Pour les modifier, cliquez sur le lien "
6032 "'Modifier'."
6034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6035 #, c-format
6036 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6037 msgstr ""
6038 "Les règles de classement déterminent l'ordre dans lequel les exemplaires "
6039 "sont rangés sur les étagères."
6041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6042 #, c-format
6043 msgid ""
6044 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6045 "fields are optional) "
6046 msgstr ""
6047 "Remplissez le formulaire afin de limiter votre export à un certain "
6048 "intervalle (tous les champs sont optionnels) "
6050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6051 #, c-format
6052 msgid ""
6053 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6054 "of authority record (all fields are optional)"
6055 msgstr ""
6056 "Remplir le formulaire afin de limiter votre export à un certain intervalle "
6057 "ou type d'autorité (tous les champs sont optionnels)"
6059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6060 #, c-format
6061 msgid "Fill in the form presented"
6062 msgstr "Remplir le formulaire présenté"
6064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6065 #, c-format
6066 msgid ""
6067 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6068 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6069 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6070 "and 'Value' with XXX."
6071 msgstr ""
6072 "Remplissez les zones 'Champ', 'Sous-champ', 'Opérateur' et 'Valeur'. Par "
6073 "exemple si vous voulez inclure à ce Set toutes les notices qui ont la zone "
6074 "999$9 égale à XXX, mettez 999 dans 'Champ', 9 dans 'Sous-champ', égal à dans "
6075 "'Operator', et XXX dans 'Valeur'."
6077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6078 #, c-format
6079 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6080 msgstr "Remplissez les champs obligatoire 'setSpec' et 'setName'"
6082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6084 #, c-format
6085 msgid "Finally choose the file type and file name "
6086 msgstr "Finalement, choisissez le type de fichier et son nom "
6088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:21
6089 #, c-format
6090 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6091 msgstr ""
6092 "Finalement, choisissez ce qu'il faut faire des notices qui sont uniques"
6094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6095 #, c-format
6096 msgid ""
6097 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6098 "one you have originally selected "
6099 msgstr ""
6100 "Finalement, décidez si ce jour de fermeture dot s'appliquer à tous les sites "
6101 "ou bien uniquement à celui que vous avez sélectionné initialement. "
6103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6104 #, c-format
6105 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6106 msgstr ""
6107 "Finalement formatez votre fichier CSV en utilisant les champs 'Champs MARC "
6108 "du profil' "
6110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6111 #, c-format
6112 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6113 msgstr "Enfin il y a trois trois types de liste que vous pouvez choisir "
6115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6116 #, c-format
6117 msgid ""
6118 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6119 "category "
6120 msgstr ""
6121 "Finalement, vous pouvez assigner à une catégorie d'adhérent des préférences "
6122 "par défaut d'acheminement des messages. "
6124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6125 #, c-format
6126 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6127 msgstr ""
6128 "Finalement, vous pouvez choisir jusqu'à deux images à imprimer sur la carte. "
6130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6131 #, c-format
6132 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6133 msgstr ""
6134 "Vous pouvez utiliser l'outil de suppression par lot pour supprimer un lot "
6135 "d'exemplaires."
6137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6138 #, c-format
6139 msgid ""
6140 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6141 "duplicates. "
6142 msgstr "Enfin, vous décidez de ce qu'il faut faire des adhérents en doublon. "
6144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:76
6145 #, fuzzy, c-format
6146 msgid ""
6147 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6148 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6149 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6150 msgstr ""
6151 "Finalement, si vous avez paramétré un prêt payant pour le type de document "
6152 "et que vous souhaitez attribuer à une catégorie d'adhérent particulière une "
6153 "remise sur le coût, saisissez le pourcentage de remise (sans le symbole %%) "
6154 "dans le champ 'Remise'"
6156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6157 #, c-format
6158 msgid ""
6159 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6160 "choose the messaging preferences for this patron. "
6161 msgstr ""
6162 "Enfin, si vous avez activé la préférence système "
6163 "EnhancedMessagingPreferences, vous pouvez choisir les préférences "
6164 "d'acheminement des notifications. "
6166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6167 #, c-format
6168 msgid ""
6169 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6170 "the OPAC"
6171 msgstr ""
6173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6174 #, c-format
6175 msgid ""
6176 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6177 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6178 "the staff client"
6179 msgstr ""
6180 "Retrouver  le numéro de la notice Koha - biblionumber- qui s'affiche à la "
6181 "fin de l'URL dans la barre d'adresse de votre navigateur quand vous êtes sur "
6182 "l'affichage détaillée d'une notice ou en cliquant sur l'onglet MARC dans "
6183 "dans l'interface professionnelle."
6185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:51
6186 #, c-format
6187 msgid ""
6188 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6189 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6190 msgstr ""
6192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6193 #, c-format
6194 msgid "Fines"
6195 msgstr "Amendes"
6197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6198 #, c-format
6199 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6200 msgstr ""
6201 "Les amendes seront facturées en fonction de vos Règles de circulation et "
6202 "d'amendes."
6204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6205 #, c-format
6206 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6207 msgstr "Commencez par choisir le type de crédit que vous voudriez appliquer"
6209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6210 #, c-format
6211 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6212 msgstr "Commencez par choisir le type de facture que vous voulez créer "
6214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6215 #, c-format
6216 msgid ""
6217 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6218 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6219 msgstr ""
6220 "Choisissez d'abord la catégorie d'adhérent à laquelle appliquer la règle. Si "
6221 "vous laissez à Défaut, la règle s'appliquera à toutes les catégories "
6222 "d'adhérent."
6224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6225 #, c-format
6226 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6227 msgstr ""
6228 "Commencez par saisir les informations d'identité concernant votre adhérent "
6230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6231 #, c-format
6232 msgid "First find the MARC file on your computer"
6233 msgstr "Premièrement, cherchez le fichier MARC sur votre ordinateur"
6235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6236 #, c-format
6237 msgid ""
6238 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6239 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6240 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6241 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6242 msgstr ""
6244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6245 #, c-format
6246 msgid ""
6247 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6248 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6249 msgstr ""
6250 "Vous devrez d'abord choisir laquelle des deux notices vous voudrez garder en "
6251 "tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après la fusion."
6253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6254 #, c-format
6255 msgid ""
6256 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6257 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6258 msgstr ""
6259 "Vous devrez avant tout activer les réserves de cours en attribuant à la "
6260 "préférence UseCourseReserves la valeur 'Utiliser'."
6262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6263 #, c-format
6264 msgid ""
6265 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6266 "Administration to match your library's workflow."
6267 msgstr ""
6268 "Commencez par configurer les préférences système liées aux Acquisition et "
6269 "allez dans la rubrique Acquisitions du module Administration afin de "
6270 "configurer votre modèle de gestion des acquisitions."
6272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
6273 #, c-format
6274 msgid "Flagged"
6275 msgstr "Marqué"
6277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6278 #, c-format
6279 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6280 msgstr "Pour les prix catalogue et facturés, merci de choisir la monnaie. "
6282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6283 #, c-format
6284 msgid ""
6285 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6286 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6287 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6288 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6289 msgstr ""
6290 "Pour une nouvelle installation, cette préférence système va commencer avec "
6291 "le chiffre 1 et va incrémenter d'1 à chaque fois. Pour pouvoir commencer "
6292 "avec votre premier numéro de code à barres, saisissez le manuellement puis "
6293 "enregistrez l'adhérent. Après cela, l'incrémentation automatique de 1 se "
6294 "fera à partir du numéro saisi."
6296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6297 #, c-format
6298 msgid ""
6299 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6300 "circulated on the 15th"
6301 msgstr ""
6302 "Pour une seule journée, un exemple serait: 15/12/2010 à 16/12/2010 pour "
6303 "trouver tout ce qui a circulé le 15"
6305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6306 #, c-format
6307 msgid ""
6308 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6309 "number"
6310 msgstr ""
6311 "Pour une seule image, vous avez simplement à pointer le fichier image et à "
6312 "entrer le numéro de carte de l'adhérent."
6314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6315 #, c-format
6316 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6317 msgstr ""
6318 "Pour un mois entier, un exemple d'intervalle serait : 01/12/2010 à 01/01/2011"
6320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6321 #, c-format
6322 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6323 msgstr ""
6324 "Pour une année entière, un exemple d'intervalle serait : 01/01/2010 à "
6325 "01/01/2011"
6327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6328 #, c-format
6329 msgid ""
6330 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6331 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6332 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6333 "that overdue notices and other messages go to."
6334 msgstr ""
6335 "Pour les informations de contact, notez que les premiers téléphone et "
6336 "couriel de l'adhérent sont ceux qui apparaissent sur les notifications et "
6337 "tickets imprimés (reçus, transferts, réservations) pendant les transactions. "
6338 "La première adresse courriel est aussi celle utilisée pour les messages "
6339 "envoyés à l'adhérent."
6341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6342 #, c-format
6343 msgid ""
6344 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6345 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6346 msgstr ""
6347 "Pour chaque ligne de texte, vous pouvez choisir votre police de caractères, "
6348 "sa taille et l'emplacement du texte sur la carte en utilisant les "
6349 "coordonnées inférieures X et Y"
6351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:20
6352 #, c-format
6353 msgid "For each subfield you can set the following values "
6354 msgstr "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir&nbsp;: "
6356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6357 #, c-format
6358 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6359 msgstr ""
6360 "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir dans les valeurs suivantes : "
6362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6363 #, c-format
6364 msgid ""
6365 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6366 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6367 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6368 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6369 msgstr ""
6370 "Par exemple si votre réseau compte trois sites de taille variable (petit, "
6371 "moyen et grand) et que vous souhaitez que la gestion des réservations soit "
6372 "effectuée par le plus grand site avant le plus petit, votre préférence "
6373 "système StaticHoldsQueueWeight ressemblera à quelquechose comme \"LRG,MED,SML"
6374 "\"."
6376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:122
6377 #, c-format
6378 msgid ""
6379 "For example, in UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are "
6380 "coded fields. The plugin is a huge help for cataloger ! There are also two "
6381 "plugins (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" "
6382 "find the editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
6383 msgstr ""
6384 "module d'extension&nbsp;: signifie que la valeur est calculée ou gérée par "
6385 "un module d'extension.Par exemple, dans UNIMARC il y a des modules "
6386 "d'extension pour chaque champ 1xx, qui sont des champs codés.Le module "
6387 "d'extension est une aide considérable pour le catalogueur!"
6389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6390 #, c-format
6391 msgid "For example, the following MARC record:"
6392 msgstr ""
6394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6395 #, c-format
6396 msgid ""
6397 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6398 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6399 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6400 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6401 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6402 "already done so."
6403 msgstr ""
6404 "Par exemple, si votre bibliothèque autorise des lecteurs empêchés à "
6405 "emprunter pour plusieurs mois, il ne serait pas équitable pour les autres "
6406 "lecteurs qu'un lecteur empêché soit soit autorisé à emprunter des nouveautés "
6407 "et à les garder pour des mois. Il faudra donc veiller à ce que les demandes "
6408 "de réservations des premiers restent en bas de la liste tant que les seconds "
6409 "n'auront pas eu accès aux nouveautés."
6411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
6412 #, c-format
6413 msgid "For example: INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6414 msgstr ""
6415 "Par exemple : INSTID:12345,LANG:fr ou STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6418 #, c-format
6419 msgid ""
6420 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6421 "invoice"
6422 msgstr ""
6423 "Pour les amendes qui ne sont pas facturées automatiquement, les "
6424 "bibliothécaires peuvent créer des factures manuelles."
6426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6427 #, c-format
6428 msgid ""
6429 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6430 "help file there."
6431 msgstr ""
6432 "Pour obtenir une aide sur les opérations de prêt, cliquez sur l'onglet Prêts "
6433 "et, dans la page qui s'ouvre, cliquez sur l'Aide."
6435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6436 #, c-format
6437 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6438 msgstr "Pour les exemplaires qui ne circulent pas, cochez 'Exclu du prêt'. "
6440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6441 #, c-format
6442 msgid ""
6443 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6444 "in the 'Rental charge' field "
6445 msgstr ""
6446 "Si vous appliquez un coût de location pour certains documents (par ex. les "
6447 "DVD), entrez la somme dans le champ 'Coût du prêt' "
6449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6450 #, c-format
6451 msgid ""
6452 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6453 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6454 "titles displayed on the screen."
6455 msgstr ""
6456 "Pour les sites qui ont un grand nombre de suggestions, il y a des filtres "
6457 "sur la gauche de la page Gestion des suggestions. Ils permettent de limiter "
6458 "le nombre de titres affichés sur cette page."
6460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6461 #, c-format
6462 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6463 msgstr "Pour plusieurs images, téléchargez un fichier compressé ZIP."
6465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6467 #, c-format
6468 msgid ""
6469 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6470 "positive numbers move the error down and to the right"
6471 msgstr ""
6472 "Un offset négatif va décaler l'image sur la gauche et vers le haut. Un "
6473 "offset positif va décaler l'image vers le bas et vers la droite."
6475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:122
6476 #, c-format
6477 msgid ""
6478 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6479 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6480 msgstr ""
6481 "Pour ce site, vous pouvez modifier les règles pour un type d'exemplaire "
6482 "donné, indépendamment de la catégorie de l'adhérent. Actuellement, cela "
6483 "signifie des règles de réservation."
6485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
6486 #, c-format
6487 msgid ""
6488 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6489 "of a given category can make, regardless of the item type."
6490 msgstr ""
6491 "Pour ce site, vous pouvez définir le nombre maximum de prêts qu'un adhérent "
6492 "peut faire en fonction de sa catégorie, quel que soit le type de document."
6494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
6495 #, c-format
6496 msgid ""
6497 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6498 "notice set up in the Notices Tool"
6499 msgstr ""
6500 "Pour que cette option apparaisse, il faut avoir au préalable défini une "
6501 "notification 'Liste de routage' dans l'outil de gestion des notifications."
6503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6504 #, c-format
6505 msgid "Format"
6506 msgstr "Format"
6508 #. %1$s:  themelang 
6509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6510 #, c-format
6511 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
6512 msgstr ""
6513 "Formatez l'impression de vos étiquettes en modifiant le fichier spinelabel."
6514 "css qui se trouve dans %s/css/"
6516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6517 #, c-format
6518 msgid ""
6519 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6520 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6521 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6522 "with the field"
6523 msgstr ""
6524 "Les grilles sont constituées de champs MARC et de sous-champs. Pour modifier "
6525 "une grille, vous devez modifier ses champs et ses sous-champs. Cliquer sur "
6526 "'Modifier', à droite de chaque sous-champ, vous permet de modifier les "
6527 "textes associés au champ."
6529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
6530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:127
6531 #, c-format
6532 msgid ""
6533 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6534 "(default if none is defined)"
6535 msgstr ""
6536 "Tout site : Les adhérents de tous les sites peuvent réserver cet exemplaire. "
6537 "(par défaut si aucun n'est sélectionné)"
6539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:96
6540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
6541 #, c-format
6542 msgid ""
6543 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6544 "book on hold."
6545 msgstr ""
6546 "Site de rattachement : Seuls les adhérents du site de l'exemplaire peuvent "
6547 "réserver ce document."
6549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6550 #, c-format
6551 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6552 msgstr "Choisissez l'état que vous voulez programmer"
6554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6555 #, c-format
6556 msgid ""
6557 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6558 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6559 "review later."
6560 msgstr ""
6561 "Depuis ici vous pouvez \"Approuver\" et appliquer les modifications de "
6562 "l'inscription de l'usager, 'supprimer' et remplacer les changements ou  "
6563 "\"Ignorer\" et laisser les changements en attente pour les reprendre plus "
6564 "tard."
6566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6567 #, c-format
6568 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6569 msgstr "Ici vous pouvez ajouter une notice bibliographique dans Koha"
6571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6572 #, c-format
6573 msgid ""
6574 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6575 "the hold for the patron."
6576 msgstr ""
6577 "De là, vous pouvez prêter l'exemplaire à l'adhérent qui se présente et "
6578 "annuler la réservation."
6580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6581 #, c-format
6582 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6583 msgstr ""
6584 "Vous pouvez à partir d'ici choisir de modifier un fascicule spécifique ou "
6585 "bien d'en recevoir de nouveaux."
6587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6588 #, fuzzy, c-format
6589 msgid ""
6590 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6591 msgstr ""
6592 "Vous pouvez ici modifier vos abonnement, le renouveler et/ou bulletiner des "
6593 "fascicules."
6595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6596 #, c-format
6597 msgid ""
6598 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6599 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6600 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6601 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6602 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6603 "your custom groups."
6604 msgstr ""
6605 "D'ici vous pouvez faire des éditions, lancer le rapport, ou programmer une "
6606 "heure pour lancer le rapport. Pour trouver le rapport que vous vous avez "
6607 "créé vous pouvez trier par chacune des colonnes en cliquant sur l'en-tête de "
6608 "la colonne (la date de création est le meilleur choix pour trouver le "
6609 "rapport que vous venez juste d'ajouter). Vous pouvez également filtrer vos "
6610 "résultats utilisant le menu de filtre du côté gauche ou employer les onglets "
6611 "pour trouver des rapports basés sur vos groupes habituels."
6613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6614 #, c-format
6615 msgid ""
6616 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6617 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6618 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6619 "some edits to split things more accurately."
6620 msgstr ""
6621 "Vous pouvez ici planifier les dépenses de votre budget en entrant "
6622 "manuellement des valeurs ou en cliquant sur le bouton Remplir auto col. Si "
6623 "vous choisissez de remplir automatiquement le formulaire, le système "
6624 "essaiera de découper le montant en conséquence. Il se peut que vous ayez à "
6625 "faire des ajustements."
6627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6629 #, c-format
6630 msgid ""
6631 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6632 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6633 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6634 msgstr ""
6636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
6638 #, c-format
6639 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6640 msgstr ""
6641 "Ici vous pouvez télécharger un fichier qui sera associé à la fiche de "
6642 "l'adhérent."
6644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6645 #, c-format
6646 msgid ""
6647 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6648 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6649 "their name, their library and/or patron category."
6650 msgstr ""
6651 "À partir de là, vous cliquez sur Ajouter des destinataires afin d'ajouter "
6652 "des personnes à la liste de routage. Dans le menu qui s'affiche, vous pouvez "
6653 "filtrer les adhérents sur une partie de leur nom, leur site de rattachement "
6654 "et leur catégorie."
6656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:80
6657 #, c-format
6658 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6659 msgstr ""
6660 "Ici vous pouvez modifier ou supprimer les exemplaires que vous avez ajoutés."
6662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
6663 #, c-format
6664 msgid ""
6665 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6666 "the bottom of the page"
6667 msgstr ""
6668 "Dans la page des listes, vous pouvez ajouter des titres en scannant leurs "
6669 "codes à barres dans la boîte de saisie qui se trouve en bas de la page."
6671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6673 #, c-format
6674 msgid ""
6675 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6676 "bibliographic records they are attached to."
6677 msgstr ""
6678 "Dans la page des autorités, vous pouvez rechercher les termes existants et "
6679 "les notices bibliographiques qui y sont rattachées."
6681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
6682 #, c-format
6683 msgid ""
6684 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6685 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6686 "preference set to 'allow.'"
6687 msgstr ""
6688 "Si vous avez configuré votre préférence système 'SuspendHoldsIntranet' sur "
6689 "'Autoriser', vous pouvez suspendre ou reprendre une réservation d'un "
6690 "adhérent en utilisant les options au bas de la liste des réservations."
6692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:42
6693 #, fuzzy, c-format
6694 msgid ""
6695 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
6696 "to add the records in the staged file to your order."
6697 msgstr ""
6698 "Dans la liste des fichiers qui vous est présentée, choisissez le lien "
6699 "'Ajouter les commandes'. "
6701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6702 #, c-format
6703 msgid ""
6704 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6705 msgstr ""
6706 "Dans la liste des fichiers qui vous est présentée, choisissez le lien "
6707 "'Ajouter les commandes'. "
6709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6710 #, c-format
6711 msgid ""
6712 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6713 "location and/or cancel the hold."
6714 msgstr ""
6715 "Dans la liste des réservations, vous pouvez modifier l'ordre des "
6716 "réservations, l'emplacement de retrait, ou bien annuler des réservations."
6718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6719 #, c-format
6720 msgid ""
6721 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6722 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6723 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6724 msgstr ""
6725 "Dans la liste des fascicules en retard, vous sélectionnez en utilisant les "
6726 "boîtes à cocher les fascicules pour lesquels vous voulez émettre un courriel "
6727 "de réclamation. Vous choisissez le modèle de notification à utiliser. Puis "
6728 "vous cliquez sur le bouton Envoyer une notification."
6730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6731 #, c-format
6732 msgid ""
6733 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6734 "to add to your order. "
6735 msgstr ""
6736 "Dans la liste de notices, cliquez sur 'Ajouter commande' à côté de "
6737 "l'exemplaire que vous voulez ajouter à la commande. "
6739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6740 #, c-format
6741 msgid ""
6742 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
6743 "finish importing "
6744 msgstr ""
6745 "Dans la liste des notices téléchargées, cliquez sur le nom du fichier dont "
6746 "vous voulez finaliser l'import dans votre catalogue "
6748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:18
6749 #, c-format
6750 msgid ""
6751 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
6752 "delete the subfields"
6753 msgstr ""
6754 "À partir de la liste des sous-champs, vous pouvez cliquer sur 'supprimer' à "
6755 "droite de chaque sous-champ"
6757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
6758 #, c-format
6759 msgid ""
6760 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
6761 "erase the subfield in question."
6762 msgstr ""
6763 "À partir de la liste des sous-champs, vous pouvez cliquer sur 'Supprimer' à "
6764 "droite, pour effacer le sous-champ concerné."
6766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
6767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
6768 #, c-format
6769 msgid ""
6770 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
6771 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
6772 msgstr ""
6773 "Cochez dans la liste les deux notices bibliographiques que vous voulez "
6774 "fusionner. Si vous sélectionnez une seule notice ou plus de deux, vous "
6775 "obtiendrez un message d'erreur."
6777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
6778 #, fuzzy, c-format
6779 msgid ""
6780 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
6781 msgstr ""
6782 "Dans la page principale Z39.50, cliquez sur 'Ajouter un serveur Z39.50'. "
6784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
6785 #, c-format
6786 msgid ""
6787 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
6788 "'New course' button at the top left."
6789 msgstr ""
6790 "À partir de la page principale des réserves de cours, vous pouvez ajouter de "
6791 "nouveaux cours en cliquant sur le bouton 'Nouveau cours' en haut à gauche."
6793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
6794 #, c-format
6795 msgid ""
6796 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
6797 "types to apply the rules to"
6798 msgstr ""
6799 "Vous pouvez choisir dans la matrice toutes les combinaisons de catégories "
6800 "d'adhérent et de types d'exemplaire sur lesquelles appliquer les règles."
6802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
6803 #, c-format
6804 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
6805 msgstr ""
6806 "À partir du formulaire de commande, vous ne pouvez plus modifier la notice."
6808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
6809 #, c-format
6810 msgid ""
6811 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
6812 "want to receive checked."
6813 msgstr ""
6814 "Dans la page qui s'ouvre vous pouvez cliquer sur Modifier périodique avec le "
6815 "fascicule que vous voulez bulletiner."
6817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
6818 #, c-format
6819 msgid ""
6820 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
6821 "catalog record"
6822 msgstr ""
6823 "Dans la liste des résultats, cliquez sur Choisir autorité afin de la "
6824 "reporter dans votre notice bibliographique."
6826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
6827 #, c-format
6828 msgid ""
6829 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
6830 "you would like to add to Koha"
6831 msgstr ""
6832 "Dans la page de résultats, vous pouvez cliquer sur le lien 'Importer' à "
6833 "droite de la notice que vous désirez importer dans Koha."
6835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
6836 #, c-format
6837 msgid ""
6838 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
6839 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
6840 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
6841 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
6842 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
6843 msgstr ""
6844 "A partir des résultats, vous pouvez choisir de réexécuter le rapport en "
6845 "cliquant sur « Exécuter le rapport » au dessus, modifier le rapport en "
6846 "cliquant sur le bouton «Modifier » ou recommencer et créer un nouveau "
6847 "rapport à l'aide du bouton « Nouveau » . Vous pouvez également télécharger "
6848 "vos résultats en choisissant un type de fichier en bas des résultats à côté "
6849 "du libellé « télécharger le rapport » et en cliquant sur « Télécharger »"
6851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
6852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
6853 #, c-format
6854 msgid ""
6855 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
6856 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
6857 msgstr ""
6858 "À partir des résultats, vous pouvez cliquer sur le lien 'Détails' pour voir "
6859 "la facture complète ou 'Fermer' pour indiquer que cette facture est payée."
6861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
6862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
6863 #, c-format
6864 msgid ""
6865 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
6866 "choose to Import them into Koha "
6867 msgstr ""
6868 "Dans la page de résultats, vous pouvez avoir une vue MARC ou Fiche des "
6869 "notices ou choisir de les importer dans Koha. "
6871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
6872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
6873 #, c-format
6874 msgid ""
6875 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
6876 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
6877 "records attached)."
6878 msgstr ""
6879 "Dans la page de résultat, vous voyez les autorités, le compteur de notices "
6880 "bibliographiques reliées et un lien Supprimer (s'il n'y a pas de notice "
6881 "rattachée)."
6883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
6884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
6885 #, c-format
6886 msgid ""
6887 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
6888 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
6889 msgstr ""
6890 "À partir des résultats, cliquer sur 'Commander' à coté de l'exemplaire que "
6891 "vous voulez commander et vous arrivez sur le formulaire de commande avec un "
6892 "lien vers la suggestion. "
6894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:31
6895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
6896 #, c-format
6897 msgid ""
6898 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
6899 msgstr ""
6900 "Dans les résultats, cliquez le lien 'Commander' à côté du document que vous "
6901 "voulez acheter."
6903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
6904 #, c-format
6905 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
6906 msgstr ""
6907 "Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de "
6908 "commande."
6910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
6911 #, c-format
6912 msgid ""
6913 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
6914 msgstr ""
6915 "Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de "
6916 "commande. "
6918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
6919 #, c-format
6920 msgid ""
6921 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
6922 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
6923 msgstr ""
6924 "Dans la page de résultat, vous pouvez cliquer sur Bulletiner ou bien sur le "
6925 "titre du périodique puis sur le bouton Bulletiner dans la page suivante."
6927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
6928 #, c-format
6929 msgid ""
6930 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
6931 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
6932 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
6933 msgstr ""
6934 "Dans le résultat de la recherche, cliquez sur les coches des exemplaires que "
6935 "vous voulez ajouter au lot, puis cliquez sur le bouton Ajout sélection. Vous "
6936 "pouvez également ajouter les exemplaires un-à-un en cliquant sur le lien "
6937 "Ajouter qui se trouve sur la gauche de chaque exemplaire."
6939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
6940 #, c-format
6941 msgid ""
6942 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6943 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
6944 msgstr ""
6945 "Avec cet outil, vous pouvez choisir d'envoyer à Koha un fichier de codes à "
6946 "barres ou d'identifiants d'exemplaires, ou bien scanner des exemplaires un "
6947 "par un dans la zone du formulaire."
6949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
6950 #, c-format
6951 msgid ""
6952 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6953 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
6954 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
6955 msgstr ""
6956 "Avec cet outil, vous pouvez envoyer à Koha un fichier de codes à barres ou "
6957 "d'identifiants d'exemplaire, ou bien scanner des exemplaire un par un dans "
6958 "la boîte prévue à cet effet. Une fois votre fichier envoyé ou vos codes à "
6959 "barres saisis, cliquez sur Continuer."
6961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:34
6962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
6963 #, c-format
6964 msgid ""
6965 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
6966 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
6967 msgstr ""
6968 "À partir de l'avertissement, vous pouvez choisir de commander simplement une "
6969 "autre copie de la notice existante, de créer une nouvelle notice ou bien "
6970 "d'annuler votre commande de ce titre."
6972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
6973 #, c-format
6974 msgid ""
6975 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
6976 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
6977 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
6978 "you to choose the link relationship between the authorities."
6979 msgstr ""
6980 "Ici vous pouvez chercher dans votre fichier autorités, l'autorité à lier. Si "
6981 "vous ne la trouvez pas, vous pouvez cliquer sur le bouton 'Ajouter nouvelle "
6982 "autorité' et ajouter l'autorité à lier. Ce plugin vous permet aussi de "
6983 "choisir le lien entre les autorités."
6985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
6986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
6987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
6988 #, c-format
6989 msgid ""
6990 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
6991 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
6992 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
6993 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
6994 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
6995 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
6996 "price) on the item record after saving."
6997 msgstr ""
6998 "À partir de ce formulaire vous pouvez modifier l'information sur le coût. "
6999 "Vous pouvez également choisir de marquer uniquement une partie de votre "
7000 "commande comme reçue si le fournisseur n'a pas envoyé la totalité de votre "
7001 "commande en cochant les cases sur la gauche des exemplaires que vous "
7002 "souhaitez marquer comme reçus. Les valeurs entrées dans les champs 'Prix "
7003 "public' et 'Prix unitaire facturé' seront automatiquement remplies dans la "
7004 "zone exemplaire de la notice MARC une fois le formulaire sauvegardé."
7006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7008 #, c-format
7009 msgid ""
7010 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7011 msgstr ""
7012 "À partir de ce formulaire, vous pouvez faire les changements nécessaires."
7014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7015 #, c-format
7016 msgid ""
7017 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7018 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7019 "will be made."
7020 msgstr ""
7021 "Dans ce formulaire, vous pouvez modifier ou supprimer les jours de "
7022 "fermeture. Pour valider la modification ou la suppression, cliquez sur "
7023 "'Enregistrer'."
7025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7026 #, c-format
7027 msgid ""
7028 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7029 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7030 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7031 msgstr ""
7032 "Dans ce formulaire, vous pouvez modifier la suggestion, la compléter, la "
7033 "corriger. Vous pouvez également l'accepter ou la rejeter."
7035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7036 #, c-format
7037 msgid ""
7038 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7039 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7040 msgstr ""
7041 "A partir de cette liste, vous pouvez modifier n'importe quel rapport "
7042 "personnalisé en cliquant sur 'Actions' à droite du nom du rapport puis en "
7043 "choisissant 'Modifier' dans le menu qui apparaîtra."
7045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
7046 #, c-format
7047 msgid ""
7048 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7049 "in the library."
7050 msgstr ""
7051 "Vous sélectionnez dans ce menu une règle par défaut qui s'appliquera à tous "
7052 "les types d'exemplaire et toutes les catégories d'adhérent de la "
7053 "bibliothèque."
7055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7056 #, c-format
7057 msgid ""
7058 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7059 "Firefox plugin found at: "
7060 msgstr ""
7061 "Sur cette page, vous pouvez gérer les actions de prêt secouru stockées avec "
7062 "l'extension Firefox : "
7064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7065 #, c-format
7066 msgid ""
7067 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7068 "and create new ones."
7069 msgstr ""
7071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7072 #, c-format
7073 msgid ""
7074 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7075 "authority search history."
7076 msgstr ""
7078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7079 #, c-format
7080 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7081 msgstr ""
7082 "Sur cette page, vous pouvez choisir de fusionner deux notices d'autorité."
7084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7085 #, c-format
7086 msgid ""
7087 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7088 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7089 msgstr ""
7090 "Ici, vous pouvez indiquer qu'un exemplaire est perdu en sélectionnant le "
7091 "statut 'Perdu' dans le menu déroulant puis en cliquant sur le bouton "
7092 "'Définir statut'."
7094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7095 #, fuzzy, c-format
7096 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7097 msgstr ""
7098 "Le 'Code du poste budgétaire' est un identifiant unique pour le poste "
7099 "budgétaire."
7101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7102 #, c-format
7103 msgid "Funds"
7104 msgstr "Postes budgétaires"
7106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7107 #, c-format
7108 msgid ""
7109 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7110 "will show you the children funds."
7111 msgstr ""
7113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7114 #, c-format
7115 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7116 msgstr ""
7117 "De futurs développements incluront des champs mots clés supplémentaires."
7119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7120 #, c-format
7121 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7122 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7125 #, c-format
7126 msgid "Generic"
7127 msgstr "Générique"
7129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7133 #, c-format
7134 msgid "Get there:"
7135 msgstr "Aller à&nbsp;:"
7137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
7138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7155 #, c-format
7156 msgid "Get there: "
7157 msgstr "Aller à&nbsp;: "
7159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7160 #, c-format
7161 msgid ""
7162 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7163 msgstr "Allez à: Plus &gt; Administration &gt; Préférences Système &gt; Admin"
7165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7166 #, c-format
7167 msgid "Global System Preferences"
7168 msgstr "Préférences système"
7170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7171 #, c-format
7172 msgid ""
7173 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7174 "Set these preferences before anything else in Koha."
7175 msgstr ""
7176 "Les préférences système globales contrôlent le fonctionnement général de "
7177 "votre système Koha. Configurez ces préférences avant de commencer à "
7178 "travailler avec Koha."
7180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7181 #, c-format
7182 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7183 msgstr ""
7184 "Aller dans le module 'Rapports' (sous 'Plus' dans la navigation globale)"
7186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7187 #, c-format
7188 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7189 msgstr "Aller à l'outil de chargement des images des adhérents"
7191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:217
7192 #, c-format
7193 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7194 msgstr "Permissions fines sur les acquisitions"
7196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
7197 #, c-format
7198 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7199 msgstr "Permissions fines sur le catalogage"
7201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
7202 #, c-format
7203 msgid "Granular Circulate Permissions"
7204 msgstr "Permissions fines sur la circulation"
7206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:174
7207 #, c-format
7208 msgid "Granular Holds Permissions"
7209 msgstr "Permissions fines sur les réservations"
7211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:155
7212 #, c-format
7213 msgid "Granular Parameters Permissions"
7214 msgstr "Permissions fines"
7216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:466
7217 #, c-format
7218 msgid "Granular Reports Permissions"
7219 msgstr "Permissions fines sur les rapports"
7221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:284
7222 #, c-format
7223 msgid "Granular Serials Permissions"
7224 msgstr "Permissions fines sur les périodiques"
7226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:339
7227 #, c-format
7228 msgid "Granular Tools Permissions"
7229 msgstr "Permissions fines"
7231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7232 #, c-format
7233 msgid "Guided report wizard"
7234 msgstr "Assistant de rapports"
7236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7237 #, c-format
7238 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7239 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7242 #, c-format
7243 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7244 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7247 #, c-format
7248 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7249 msgstr "HOLD (En attente de retrait) "
7251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7252 #, c-format
7253 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7254 msgstr ""
7255 "HOLDPLACED (Notification aux bibliothécaires lorsqu'une réservation a été "
7256 "faite) "
7258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7259 #, c-format
7260 msgid ""
7261 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7262 msgstr ""
7264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7265 #, c-format
7266 msgid ""
7267 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7268 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7269 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7270 msgstr ""
7271 "Vous définissez ici la façon dont un Set sera construit en spécifiant des "
7272 "critères (quelle notice appartient à ce Set). Les critères sont des listes "
7273 "de conditions que les notices doivent remplir. Une notice n'a besoin de "
7274 "remplir qu'une seule condition pour appartenir à un Set."
7276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7277 #, c-format
7278 msgid ""
7279 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7280 "&amp; Categories administration area"
7281 msgstr ""
7282 "Les frais de réservation sont calculés sur la base des règles que vous avez "
7283 "définies dans les Type d'adhérent en Administration."
7285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7286 #, c-format
7287 msgid "Hold ratios"
7288 msgstr "Ratios de réservation"
7290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7291 #, c-format
7292 msgid ""
7293 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7294 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7295 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7296 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7297 "items need to be purchased to meet this quota."
7298 msgstr ""
7299 "Les ratios de réservations sont un outil de gestion des collections. Vous "
7300 "obtiendrez le nombre d'exemplaires nécessaires pour maintenir le ratio de "
7301 "réservations par exemplaire visé. Par défaut, la bibliothèque doit avoir "
7302 "trois exemplaires par réservation. Ce rapport signalera le nombre "
7303 "d'exemplaire à racheter pour respecter ce ratio."
7305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7306 #, c-format
7307 msgid "Holds"
7308 msgstr "Réservations"
7310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7311 #, c-format
7312 msgid "Holds awaiting pickup"
7313 msgstr "Réservations mises de coté"
7315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7316 #, fuzzy, c-format
7317 msgid ""
7318 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7319 "the bibliographic record."
7320 msgstr ""
7321 "Les réservations peuvent être modifiées et annulées en utilisant l'onglet "
7322 "Réservations qui se trouve sur la gauche de la notice."
7324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7325 #, c-format
7326 msgid "Holds queue"
7327 msgstr "File de réservation"
7329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7330 #, c-format
7331 msgid "Holds statistics"
7332 msgstr "Statistiques de réservation"
7334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7335 #, c-format
7336 msgid "Holds to pull"
7337 msgstr "Réservations à traiter"
7339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7340 #, c-format
7341 msgid "Holidays calendar"
7342 msgstr "Calendriers des fermetures"
7344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7345 #, c-format
7346 msgid "Host"
7347 msgstr ""
7349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7350 #, c-format
7351 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7352 msgstr "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7355 #, c-format
7356 msgid "I18N/L10N:"
7357 msgstr "Internationalisation&nbsp;:"
7359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7360 #, c-format
7361 msgid "IMPORTANT:"
7362 msgstr ""
7364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7365 #, c-format
7366 msgid ""
7367 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7368 "preference may require that others are also set."
7369 msgstr ""
7370 "IMPORTANT : beaucoup de préférences système interagissent les unes avec les "
7371 "autres. Activer une préférence système demande parfois que d'autres le "
7372 "soient aussi."
7374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7375 #, c-format
7376 msgid ""
7377 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7378 "your staff client to a specific IP Address "
7379 msgstr ""
7381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7382 #, c-format
7383 msgid "ISBN"
7384 msgstr ""
7386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7387 #, c-format
7388 msgid "ISSN"
7389 msgstr ""
7391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7392 #, c-format
7393 msgid "ISSUEQSLIP "
7394 msgstr "ISSUEQSLIP "
7396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7397 #, c-format
7398 msgid "ISSUESLIP "
7399 msgstr "ISSUESLIP "
7401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7402 #, c-format
7403 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7404 msgstr ""
7405 "Si 'Est une URL' est coché, le sous-champ est une URL valide et peut être "
7406 "cliqué."
7408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7409 #, fuzzy, c-format
7410 msgid ""
7411 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7412 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7413 msgstr ""
7414 "Si vous cochez 'Répétable' en saisie, il y aura un signe plus à côté de ce "
7415 "champ MARC grâce auquel vous pourrez entrer des répétitions de ce champ."
7417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7418 #, c-format
7419 msgid ""
7420 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7421 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7422 "be given to a different record. "
7423 msgstr ""
7424 "Si Identifiant unique est coché, l'attribut sera un identifiant unique "
7425 "&mdash; si une valeur est donnée pour un adhérent, elle ne pourra pas être "
7426 "donnée pour un autre adhérent. "
7428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7429 #, c-format
7430 msgid ""
7431 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7432 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7433 "item's home library is used or holding library is used."
7434 msgstr ""
7436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7437 #, c-format
7438 msgid ""
7439 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7440 "be selected based on the patron's library"
7441 msgstr ""
7443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7444 #, c-format
7445 msgid ""
7446 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7447 "will be selected based on the library you are logged in at"
7448 msgstr ""
7450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7451 #, c-format
7452 msgid ""
7453 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7454 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7455 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7456 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7457 msgstr ""
7459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7460 #, c-format
7461 msgid ""
7462 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7463 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7464 msgstr ""
7465 "Si la préférence système RoutingListAddReserves est activée, les adhérents "
7466 "de la liste de routage seront ajoutés automatiquement à la liste des "
7467 "réservations du fascicule."
7469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7470 #, c-format
7471 msgid ""
7472 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7473 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7474 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7475 "hold(s)' button to save your changes."
7476 msgstr ""
7477 "Si un adhérent demande de suspendre une réservation, vous pouvez le faire "
7478 "simplement en cliquant sur le bouton 'Suspendre' à droite. Si l'adhérent a "
7479 "précisé une date pour reprendre la réservation, vous pouvez entrer cette "
7480 "date dans le formulaire et cliquer sur le bouton 'Mettre à jour "
7481 "réservation(s)' pour enregistrer vos modifications."
7483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7484 #, c-format
7485 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7486 msgstr ""
7488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
7489 #, c-format
7490 msgid ""
7491 "If an input record has more than one attribute, the fields should either be "
7492 "entered as an unquoted string (previous examples), or with each field "
7493 "wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: "
7494 msgstr ""
7495 "Si un enregistrement a plus d'un attribut, les champs doivent être entrés en "
7496 "tant que chaîne sans guillemets (exemples précédents), ou bien les champs "
7497 "entourés de guillemets et délimités par des virgules: "
7499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7500 #, c-format
7501 msgid ""
7502 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7503 "table."
7504 msgstr ""
7506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7507 #, c-format
7508 msgid ""
7509 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7510 "expiration date or category"
7511 msgstr ""
7512 "Lors de la suppression d'adhérents vous pouvez aussi choisir de les chercher "
7513 "avec une date d'expiration précise ou une catégorie"
7515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:63
7516 #, c-format
7517 msgid ""
7518 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
7519 "selected, unspent funds will be moved."
7520 msgstr ""
7522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:30
7523 #, c-format
7524 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7525 msgstr ""
7526 "S'il est vide, c'est le texte pour les bibliothécaires qui est utilisé à la "
7527 "place"
7529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
7530 #, c-format
7531 msgid ""
7532 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7533 "subscription for each library"
7534 msgstr ""
7535 "Si plus d'un site à un abonnement à ce périodique, il faut créer un "
7536 "abonnement par site."
7538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:45
7539 #, c-format
7540 msgid ""
7541 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7542 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7543 "related to the accounting."
7544 msgstr ""
7546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
7547 #, c-format
7548 msgid ""
7549 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7550 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7551 "preference values"
7552 msgstr ""
7553 "Si aucune n'est entrée, les préférences système seront utilisées : "
7554 "OPACSerialIssueDisplayCount et StaffSerialIssueDisplayCount."
7556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7557 #, c-format
7558 msgid ""
7559 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7560 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7561 "system is offline. "
7562 msgstr ""
7563 "Si la préférence AllowOfflineCirculation est positionnée sur 'Activer', le "
7564 "personnel peut continuer à réaliser des transactions de circulation même si "
7565 "le système est hors ligne."
7567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7568 #, c-format
7569 msgid ""
7570 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7571 "in the fields available"
7572 msgstr ""
7573 "Si le garant n'est pas dans le système, vous pouvez entrer son nom et son "
7574 "prénom dans les champs prévus à cet effet."
7576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
7577 #, c-format
7578 msgid ""
7579 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
7580 "holdings table on the OPAC"
7581 msgstr ""
7583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7585 #, c-format
7586 msgid ""
7587 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7588 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7589 "heading instead."
7590 msgstr ""
7591 "Si l'autorité comprend des renvois, vous verrez ceux-ci détaillés dans les "
7592 "résultats de recherche, cliquer sur la vedette liée renverra à une recherche "
7593 "pour cette vedette à la place."
7595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
7596 #, c-format
7597 msgid ""
7598 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
7599 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
7600 "receive a confirmation message."
7601 msgstr ""
7603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
7604 #, c-format
7605 msgid ""
7606 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7607 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7608 msgstr ""
7609 "Si le code à barres n'est pas trouvé, vous serez invité à faire un "
7610 "catalogage rapide afin de créer l'exemplaire."
7612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
7613 #, c-format
7614 msgid ""
7615 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7616 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7617 "minute of the day."
7618 msgstr ""
7619 "Si l'heure de prêt est 00:00h, alors la durée du prêt sera décomptée en "
7620 "jours. La date de retour pour les prêts en jours affichera 23:59h, c'est à "
7621 "dire la dernière minute de la journée."
7623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7624 #, c-format
7625 msgid ""
7626 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7627 "line item shows a link to that item"
7628 msgstr ""
7629 "Si des frais sont associés à un exemplaire, vous pouvez entrer son code à "
7630 "barres afin que la ligne d'exemplaire montre un lien vers celui-ci."
7632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7633 #, c-format
7634 msgid ""
7635 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7636 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7637 msgstr ""
7638 "Si le document que vous commandez depuis une source externe semble être un "
7639 "doublon, Koha vous le signale et vous propose différentes options pour "
7640 "poursuivre l'opération. "
7642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
7643 #, c-format
7644 msgid ""
7645 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7646 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7647 msgstr ""
7648 "S'il apparaît que l'exemplaire que vous commandez depuis une source externe "
7649 "peut être un doublon, Koha vous le signale et vous propose différentes "
7650 "options pour poursuivre l'opération. "
7652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7653 #, c-format
7654 msgid ""
7655 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7656 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7657 msgstr ""
7658 "Si l'exemplaire est en prêt, une fenêtre de confirmation s'affichera. Vous "
7659 "pourrez y désélectionner les exemplaires que vous ne voulez pas supprimer."
7661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7662 #, c-format
7663 msgid ""
7664 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7665 "confirmation of your deletion."
7666 msgstr ""
7667 "Si les exemplaires peuvent être supprimés, ils le seront et une confirmation "
7668 "de la suppression sera affichée."
7670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7671 #, c-format
7672 msgid ""
7673 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7674 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7675 "enter a 'To Date' at the top"
7676 msgstr ""
7677 "Si la bibliothèque va être fermée pour une période chaque année (comme pour "
7678 "les vacances scolaires), choisissez 'Période de fermeture répétée chaque "
7679 "année' et entrez une date de fin dans la zone 'Jusqu'à:'"
7681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7682 #, c-format
7683 msgid ""
7684 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7685 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7686 msgstr ""
7687 "Si la bibliothèque va fermer pour une semaine ou une autre période de temps, "
7688 "choisissez 'Période de fermeture' et entrez une date de fin dans la zone "
7689 "'Jusqu'à :'"
7691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7692 #, c-format
7693 msgid ""
7694 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7695 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
7696 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
7697 msgstr ""
7698 "Si la liste vous convient, cliquez sur Enregistrer. Vous êtes amené sur une "
7699 "page d'aperçu de la liste de routage. Pour imprimez la liste, cliquez "
7700 "Enregistrer et aperçu de la liste. Une version imprimable de la liste "
7701 "s'affichera."
7703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
7704 #, c-format
7705 msgid ""
7706 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
7707 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
7708 msgstr ""
7709 "Si l'adhérent peut faire une réservation sur ce type d'exemplaire, entrez le "
7710 "nombre total d'exemplaire (de ce type) qu'il est autorisé à réserver dans le "
7711 "champ 'Réservation autorisées'"
7713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
7714 #, c-format
7715 msgid ""
7716 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
7717 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
7718 "see that there is another item to give the patron"
7719 msgstr ""
7720 "Si l'adhérent a une réservation mise de côté à la bibliothèque, celle-ci "
7721 "apparaît aussi sur la droite de la zone de prêt, et le bibliothécaire voit "
7722 "facilement qu'il y a un autre document à donner à l'adhérent"
7724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
7725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
7726 #, c-format
7727 msgid ""
7728 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
7729 "suggestions tab on the patron record."
7730 msgstr ""
7732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
7733 #, c-format
7734 msgid ""
7735 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
7736 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
7737 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
7738 msgstr ""
7739 "Si l'adhérent a précisé qu'il ne souhaité l'exemplaire passée une certaine "
7740 "date, ou si vous avez des limites de durée de réservation, vous pouvez "
7741 "entrer une date d'expiration de la réservation. "
7743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
7744 #, c-format
7745 msgid ""
7746 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
7747 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
7748 msgstr ""
7749 "Si un adhérent signale qu'il a perdu sa carte de bibliothèque, vous pouvez "
7750 "activer dans la rubrique 'Blocage et suspension' de sa carte le blocage "
7751 "'Perdu' d'empêcher toute utilisation frauduleuse de sa carte."
7753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
7754 #, c-format
7755 msgid ""
7756 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
7757 "in the 'Hold starts on date' field "
7758 msgstr ""
7759 "Si l'adhérent veut que sa réservation démarre à une autre date "
7760 "qu'aujourd'hui, entrez cette date dans le champ Début de réservation. "
7762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:66
7763 #, c-format
7764 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
7765 msgstr "Si le prix n'est pas certain, cochez la boîte Incertain. "
7767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
7768 #, c-format
7769 msgid ""
7770 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
7771 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
7772 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7773 msgstr ""
7774 "Si l'utilisateur a la permission 'acquisition', il aura le doit d'effectuer "
7775 "toute opération d'acquisition. Pour un contrôle plus fin de ces droits, "
7776 "utilisez les options ci-dessous :"
7778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
7779 #, c-format
7780 msgid ""
7781 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
7782 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
7783 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7784 msgstr ""
7785 "Si l'utilisateur a la permission 'circulate', il aura le droit de réaliser "
7786 "toutes les opérations de circulation. Si vous souhaitez contrôler plus "
7787 "finement les permissions, utilisez les options ci-dessous :"
7789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
7790 #, c-format
7791 msgid ""
7792 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
7793 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
7794 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7795 msgstr ""
7796 "Si l'utilisateur a la permission 'editcatalogue', il aura le droit de faire "
7797 "toute opération de catalogage. Pour un contrôle plus fin de ces droits, "
7798 "utilisez les options ci-dessous :"
7800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
7801 #, c-format
7802 msgid ""
7803 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
7804 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
7805 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7806 msgstr ""
7807 "Si l'utilisateur a la permission 'parameters', il pourra utiliser toutes les "
7808 "fonctions. Pour un contrôle plus fin de ses droits, utilisez les options ci-"
7809 "dessous :"
7811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
7812 #, c-format
7813 msgid ""
7814 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
7815 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
7816 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7817 msgstr ""
7818 "Si l'utilisateur a la permission 'reports', il pourra utiliser toutes les "
7819 "fonctions liées aux rapports. Pour un contrôle plus fin des ces droits, "
7820 "utilisez les options ci-dessous :"
7822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
7823 #, c-format
7824 msgid ""
7825 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
7826 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
7827 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7828 msgstr ""
7829 "Si l'utilisateur a la permission 'reserveforothers', il pourra utiliser "
7830 "toutes les fonctions liées aux réservations. Pour un contrôle plus fin, "
7831 "utilisez les options ci-dessous :"
7833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
7834 #, c-format
7835 msgid ""
7836 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
7837 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
7838 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7839 msgstr ""
7840 "Si l'utilisateur a la permission 'serials', il pourra effectuer les "
7841 "opérations de gestion des périodiques. Pour un contrôle plus fin des droits, "
7842 "utilisez les options ci-dessous :"
7844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:341
7845 #, c-format
7846 msgid ""
7847 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
7848 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
7849 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
7850 "these options:"
7851 msgstr ""
7852 "Si l'utilisateur a la permission 'tools', il pourra accéder à toutes les "
7853 "fonctions du module Outils. Pour limiter l'accès à certains outils, utilisez "
7854 "les options ci-dessous :"
7856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
7857 #, c-format
7858 msgid ""
7859 "If the staff member has the right permission they can override the "
7860 "restriction temporarily"
7861 msgstr ""
7863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
7864 #, c-format
7865 msgid ""
7866 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
7867 "you."
7868 msgstr "Si le système détecte un adhérent en double, il vous le signale."
7870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
7871 #, c-format
7872 msgid ""
7873 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
7874 "visible, allowing the vendor to be deleted."
7875 msgstr ""
7876 "Si ce fournisseur n'est rattaché à aucun panier, un bouton 'Supprimer' sera "
7877 "proposé pour vous permettre de supprimer ce fournisseur."
7879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
7880 #, c-format
7881 msgid ""
7882 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
7883 "'Discount' field. "
7884 msgstr ""
7885 "Si le fournisseur applique une remise systématique, entrez-la dans le champ "
7886 "Remise. "
7888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
7889 #, c-format
7890 msgid ""
7891 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
7892 msgstr "La page vous informera de l'absence de commentaires"
7894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
7895 #, c-format
7896 msgid ""
7897 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
7898 "the checkout box"
7899 msgstr ""
7900 "S'il y a des notes dans la fiche adhérent elles s'affichent sur la droite de "
7901 "la zone de prêt"
7903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
7904 #, c-format
7905 msgid ""
7906 "If they have family at the library staff can see what the other family "
7907 "members have checked out."
7908 msgstr ""
7909 "S'ils ont de la famille inscrite à la bibliothèque, les bibliothécaires "
7910 "peuvent voir ce qu'ont emprunté les autres membre de la famille."
7912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
7913 #, c-format
7914 msgid ""
7915 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
7916 "so that the line item links to the right item"
7917 msgstr ""
7918 "Si le crédit est associé à un exemplaire, entrez son code à barres afin que "
7919 "la ligne de compte montre un lien vers cet exemplaire."
7921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
7922 #, c-format
7923 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
7924 msgstr "Si le champ doit être répétable, cochez la case Répétable"
7926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
7927 #, c-format
7928 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
7929 msgstr "Si le champ peut être répétable, cochez la case Répétable."
7931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
7932 #, c-format
7933 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
7934 msgstr "Si la saisie de ce champ est obligatoire, cochez la case Obligatoire\""
7936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
7937 #, c-format
7938 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
7939 msgstr "Si ce champ est obligatoire, cochez la case 'Obligatoire'."
7941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
7942 #, c-format
7943 msgid ""
7944 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
7945 "search for an existing authority."
7946 msgstr ""
7947 "Si cette icône apparaît, vous devez cliquez dessus afin de lancer une "
7948 "recherche d'une autorité existante."
7950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
7951 #, c-format
7952 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
7953 msgstr ""
7954 "S'il s'agit d'un seul jour de fermeture, choisissez 'Fermeture seulement ce "
7955 "jour-là'"
7957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
7958 #, c-format
7959 msgid ""
7960 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
7961 "'Holiday repeated every same day of the week'"
7962 msgstr ""
7963 "Si c'est une fermeture hebdomadaire (comme un week-end),  choisissez "
7964 "'Fermeture répétée le même jour chaque semaine'"
7966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
7967 #, c-format
7968 msgid ""
7969 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
7970 "same date'"
7971 msgstr ""
7972 "Si c'est une fermeture annuelle, choisissez 'Fermeture répétée chaque année "
7973 "à la même date'"
7975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
7976 #, fuzzy, c-format
7977 msgid ""
7978 "If this is your first time logging into Koha, you should now got to Koha "
7979 "Administration and setup all system preferences, patron categories, item "
7980 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
7981 "administration."
7982 msgstr ""
7983 "Si c'est votre première connexion à Koha, vous devriez maintenant aller dans "
7984 "la section administration et définir tous les paramètres qui vous "
7985 "intéressent, et plus particulièrement les catégories d'adhérents et les "
7986 "types de document. &nbsp;"
7988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
7989 #, c-format
7990 msgid ""
7991 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
7992 "an adult patron "
7993 msgstr ""
7994 "Si l'adhérent est un enfant, on vous demandera de le rattacher à un adhérent "
7995 "adulte. "
7997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
7998 #, c-format
7999 msgid ""
8000 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8001 "an organizational patron "
8002 msgstr ""
8003 "Si l'adhérent est un professionnel, on vous demandera de le rattacher à un "
8004 "adhérent collectivité. "
8006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8007 #, c-format
8008 msgid ""
8009 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8010 "first."
8011 msgstr ""
8012 "Si vous téléchargez en une seule fois un lot d'images , vous devrez d'abord "
8013 "créer une archive compressée au format ZIP."
8015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8016 #, c-format
8017 msgid "If uploading a single image:"
8018 msgstr "Si vous téléchargez une image :"
8020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8021 #, c-format
8022 msgid ""
8023 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8024 "fix that here"
8025 msgstr ""
8026 "Si vous avez choisi accidentellement la mauvaise catégorie d'adhérent au "
8027 "moment de sa création, vous pouvez la changer ici."
8029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8031 #, c-format
8032 msgid ""
8033 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8034 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8035 msgstr ""
8036 "Si vous avez par erreur enregistré un exemplaire comme payé, vous pouvez "
8037 "revenir sur cette action en cliquant sur 'Inverser' à droite de la ligne. "
8039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:73
8040 #, c-format
8041 msgid ""
8042 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8043 "appear in the two Planning Value fields."
8044 msgstr ""
8045 "Si vous avez ajouté des valeurs planifiées lors de la création du poste "
8046 "budgétaire, ces valeurs apparaissent dans les deux champs de 'Valeurs "
8047 "planifiées'."
8049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8050 #, c-format
8051 msgid ""
8052 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8053 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8054 "those suggestions."
8055 msgstr ""
8056 "Si vous permettez à vos adhérents de faire des suggestions d'achat (reportez "
8057 "vous à la partie 'Suggestion' de ce manuel), alors vous pouvez effectuer des "
8058 "commandes à partir de ces suggestions."
8060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8061 #, c-format
8062 msgid ""
8063 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8064 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8065 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8066 "ordered and received you must place the order using this link."
8067 msgstr ""
8068 "Si vous autorisez les adhérents à faire des suggestions d'achat (Pour en "
8069 "savoir plus, consulter la section \"Gérer les suggestions de ce manuel), "
8070 "alors vous pourrez faire des commandes à partir de ces suggestions. Afin de "
8071 "garder la trace des suggestions qui ont été commandées et reçues vous devez "
8072 "passer la commande en utilisant ce lien."
8074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8075 #, fuzzy, c-format
8076 msgid ""
8077 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8078 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8079 "issues with holds)"
8080 msgstr ""
8081 "À savoir&nbsp;: Si vous ne gérez qu'un seul site, choisissez le nom de votre "
8082 "site avant de créer les règles. En effet, parfois, on peut avoir des "
8083 "problèmes avec les réservations quand on choisit l'option Tous les sites."
8085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8086 #, c-format
8087 msgid ""
8088 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8089 "before saving"
8090 msgstr ""
8091 "Si vous êtes sur le point d'ajouter une notice en doublon à votre catalogue, "
8092 "le système vous le signale."
8094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8095 #, c-format
8096 msgid ""
8097 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8098 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8099 "based on the subscription pattern."
8100 msgstr ""
8101 "Si vous ajoutez plusieurs fascicules à la fois ou si le dernier fascicule "
8102 "attendu a du retard, vous pouvez cliquer sur Générer le suivant afin de "
8103 "créer le fascicule suivante."
8105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8106 #, c-format
8107 msgid ""
8108 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8109 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8110 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8111 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8112 "(along with other items awaiting action)."
8113 msgstr ""
8114 "Si vous autorisez des adhérents à modifier leur compte via l'OPAC avec la "
8115 "préférence d'OPACPatronDetails alors vous devrez approuver tous les "
8116 "changements dans l'interface professionnelle avant qu'ils soient appliqués. "
8117 "S'il y a des modifications d'adhérent en attente de validation, elles "
8118 "apparaîtront sur le tableau de bord de l'interface professionnelle en-"
8119 "dessous de la liste des modules (avec d'autres éléments attendant une "
8120 "validation)."
8122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:71
8123 #, c-format
8124 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
8125 msgstr "Si vous payez la TVA, indiquez le dans le champ approprié"
8127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8128 #, c-format
8129 msgid ""
8130 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8131 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8132 msgstr ""
8133 "Si vous rendez un document à une bibliothèque autre que le site d'origine, "
8134 "un message s'affichera vous demandant de le transférer à la bibliothèque "
8135 "d'origine "
8137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8138 #, c-format
8139 msgid ""
8140 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8141 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8142 "in your hand"
8143 msgstr ""
8144 "Si vous retournez un document comprenant plusieurs éléments ou parties, un "
8145 "message vous alertera sur le nombre d''éléments que vous devriez avoir entre "
8146 "vos mains."
8148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8149 #, c-format
8150 msgid ""
8151 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8152 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8153 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8154 "the library was open."
8155 msgstr ""
8156 "Si vous procédez au retour d'exemplaires déposés dans la boîte de retour par "
8157 "des usagers, cochez l'option 'Mode boîte de retour' avant de scanner les "
8158 "codes à barres. La date de retour effective sera fixée au dernier jour "
8159 "d'ouverture de la bibliothèque."
8161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7
8162 #, c-format
8163 msgid ""
8164 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8165 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8166 "form will include the bib info)."
8167 msgstr ""
8168 "Si vous ajoutez un abonnement à partir du module Périodiques, vous arriverez "
8169 "sur un formulaire vide (prérempli en cas d'abonnement créé à partir d'une "
8170 "notice bibliographique existante)."
8172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8173 #, c-format
8174 msgid ""
8175 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8176 "the staff client to find them."
8177 msgstr ""
8179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8180 #, c-format
8181 msgid ""
8182 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8183 "one of the sample profiles at install."
8184 msgstr ""
8185 "Si vous n'êtes pas sûr de la combinaison de préférences système à utiliser, "
8186 "essayez d'utiliser un des modèles fournis à l'installation de Koha."
8188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8189 #, c-format
8190 msgid ""
8191 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8192 "for the record in your system."
8193 msgstr ""
8194 "Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, vous "
8195 "pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue."
8197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8198 #, c-format
8199 msgid ""
8200 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8201 "for the record in your system. "
8202 msgstr ""
8203 "Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, vous "
8204 "pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue. "
8206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8207 #, c-format
8208 msgid ""
8209 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8210 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8211 "list of issues."
8212 msgstr ""
8213 "Si vous bulletinez plusieurs fascicules à la fois ou si le dernier fascicule "
8214 "attendu a du retard, vous pouvez cliquer sur Générer le suivant afin de "
8215 "créer le fascicule suivant."
8217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8218 #, c-format
8219 msgid ""
8220 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8221 "staff will be happy to help resolve the issue."
8222 msgstr ""
8223 "Si vous pensez avoir rendu les documents ci-dessous, veuillez contacter la "
8224 "bibliothèque. Le personnel vous aidera à résoudre ce problème."
8226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8227 #, c-format
8228 msgid ""
8229 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8230 "run this tool to test for errors in your definition."
8231 msgstr ""
8232 "Si vous avez modifié vos grilles de catalogage MARC, il est recommandé de "
8233 "lancer cet outil pour vérifier qu'il n'y a pas d'erreurs dans vos grilles"
8235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8236 #, c-format
8237 msgid ""
8238 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8239 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8240 msgstr ""
8241 "Si vous faites payer l'inscription à la bibliothèque à certains adhérents, "
8242 "par exemple aux personnes qui ne sont pas de la région, vous pouvez entrez "
8243 "un montant dans la rubrique Frais d'inscription. "
8245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8246 #, c-format
8247 msgid ""
8248 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8249 "the 'Hold fee' field. "
8250 msgstr ""
8251 "Si vous facturez à vos adhérents les réservations, entrez un montant dans le "
8252 "champ Frais de réservation. "
8254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8255 #, c-format
8256 msgid ""
8257 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8258 "have a value assigned to this tag"
8259 msgstr ""
8260 "Si vous cochez 'Obligatoire', la notice ne pourra pas être enregistrée si "
8261 "elle ne contient rien dans ce champ."
8263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8264 #, c-format
8265 msgid ""
8266 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8267 "have a value assigned to this tag."
8268 msgstr ""
8269 "Si vous cochez 'Obligatoire', la notice ne pourra pas être enregistrée tant "
8270 "qu'elle ne contiendra pas de valeur dans ce champ."
8272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8273 #, c-format
8274 msgid ""
8275 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8276 "allowing you to add multiples of that tag"
8277 msgstr ""
8278 "Si vous cochez 'Répétable', en saisie, il y aura un signe plus à côté de ce "
8279 "champ grâce auquel vous pourrez entrer des répétitions de ce champ."
8281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8282 #, c-format
8283 msgid ""
8284 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8285 "will allow you to add multiples of that tag."
8286 msgstr ""
8287 "Si vous cochez 'Répétable', il y aura un signe plus à côté de ce champ grâce "
8288 "auquel vous pourrez répéter plusieurs  fois ce champ."
8290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8291 #, c-format
8292 msgid ""
8293 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8294 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8295 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8296 "there."
8297 msgstr ""
8298 "Si vous prêtez un exemplaire qui a plusieurs éléments et que vous avez saisi "
8299 "cette information dans le sous-champ 3 de l'exemplaire (en MARC21), une "
8300 "popup s'affiche lors du prêt, vous indiquant le nombre d'éléments attendus."
8302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8303 #, c-format
8304 msgid ""
8305 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8306 "red in the checkout summary."
8307 msgstr ""
8309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8310 #, c-format
8311 msgid ""
8312 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8313 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8314 "back the pull down menu with authorized reasons."
8315 msgstr ""
8316 "Si vous choisissez 'Autres...', vous serez invité à entrer un texte dans un "
8317 "champ Raison. En cliquant Annuler sur la droite de ce champ, vous revenez à "
8318 "la liste de valeurs autorisées des raisons prédéfinies."
8320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8321 #, c-format
8322 msgid ""
8323 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8324 "by months."
8325 msgstr ""
8326 "Si vous choisissez 'Planifier par mois', vous verrez le montant du budget "
8327 "découpé par mois"
8329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8330 #, c-format
8331 msgid ""
8332 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8333 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8334 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8335 msgstr ""
8336 "Si vous avez choisi 'Imprimer ticket', cela imprimera tous les exemplaires "
8337 "que l'adhérent vient d'emprunter, y compris les exemplaires précédemment "
8338 "empruntés. En choisissant 'Ticket rapide', seuls les prêts du jour seront "
8339 "imprimés."
8341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8342 #, c-format
8343 msgid ""
8344 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8345 "pricing information from that field and put that on each order line."
8346 msgstr ""
8347 "Si vous choisissez cette option, Koha va regarder dans la zone 020$c (en "
8348 "MARC21) ou 010$d (en UNIMARC) et recopier l'information dans chaque ligne de "
8349 "commande."
8351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8352 #, c-format
8353 msgid ""
8354 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8355 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8356 "authority record."
8357 msgstr ""
8358 "Si vous choisissez de saisir une nouvelle autorité manuellement, un "
8359 "formulaire vous permettra de saisir tous les détails nécessaires concernant "
8360 "votre notice d'autorité."
8362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8374 #, c-format
8375 msgid ""
8376 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8377 msgstr ""
8378 "Si vous choisissez une sortie dans la navigateur, votre résultat sera "
8379 "imprimé à l'écran."
8381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8382 #, c-format
8383 msgid ""
8384 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8385 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8386 msgstr ""
8387 "Si vous choisissez de rester sur la page de chargement des Citations du "
8388 "Jour, vous recevrez une confirmation lorsque vos Citations seront bien "
8389 "enregistrées."
8391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8392 #, c-format
8393 msgid ""
8394 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8395 "automatically remove that restriction with the "
8396 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8397 msgstr ""
8399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8400 #, c-format
8401 msgid ""
8402 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8403 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8404 msgstr ""
8405 "Si vous choisissez de sauvegarder le rapport, vous devrez lui donner un nom "
8406 "et pourrez le classer dans un groupe et un sous-groupe de rapports, et "
8407 "saisir des notes le concernant."
8409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8410 #, c-format
8411 msgid ""
8412 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8413 "presented with a search box"
8414 msgstr ""
8415 "Si vous désirer cherchez la notice d'autorité dans le catalogue d'une autre "
8416 "bibliothèque, une boîte de recherche sera mise à votre disposition."
8418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
8419 #, c-format
8420 msgid ""
8421 "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in "
8422 "which you will enter the total number of issues you expect to receive."
8423 msgstr ""
8424 "Si vous choisissez le modèle de numérotation Numéro, vous aurez un champ "
8425 "Fascicules attendus dans lequel vous entrez le nombre total de fascicules "
8426 "que vous vous attendez à recevoir."
8428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8429 #, c-format
8430 msgid ""
8431 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8432 "you would see other values too:"
8433 msgstr ""
8434 "Si, à l'installation de Koha, vous avez choisi d'installer des sources de "
8435 "classification, vous verrez également d'autres valeurs :"
8437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8438 #, c-format
8439 msgid ""
8440 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8441 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8442 "based on criteria you enter."
8443 msgstr ""
8444 "Si vous n'avez pas la possibilité de scanner vos codes à barres dans la "
8445 "bibliothèque, vous avez la possibilité de créer une liste basée sur certains "
8446 "critères."
8448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8449 #, c-format
8450 msgid ""
8451 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8452 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8453 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8454 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8455 msgstr ""
8456 "Si vous ne voulez pas que toutes vos sites participent au processus de "
8457 "réservation en rayon, vous devez répertorier ici les sites qui participent "
8458 "au processus en saisissant leur 'branchcodes', séparés par des virgules (par "
8459 "ex. \"MPL, CPL, SPL, BML\", etc)."
8461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8463 #, c-format
8464 msgid ""
8465 "If you don't find the title you need in your Z39.50 search results you can "
8466 "click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8467 msgstr ""
8468 "Si vous ne trouvez pas le titre que vous recherchez dans le résultat d'une "
8469 "requête Z.39.50,, cliquez sur Essayer une autre recherche dans le coin "
8470 "inférieur gauche de la page."
8472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8473 #, c-format
8474 msgid ""
8475 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8476 "that you need to first define a notice."
8477 msgstr ""
8478 "Un message d'avertissement s'affiche si vous n'avez pas encore défini de "
8479 "notification de réclamation."
8481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:86
8482 #, c-format
8483 msgid ""
8484 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8485 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8486 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8487 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8488 "main topics : "
8489 msgstr ""
8490 "Si vous entrez ici un champ/sous-champ (200b), un lien apparaît après le "
8491 "sous-champ dans la page de Détail MARC. Cette vue est présente dans "
8492 "l'interface professionnelle, et non à l'OPAC. Si le bibliothécaire clique "
8493 "sur ce lien, une recherche est lancée sur le champ/sous-champ. Cela peut "
8494 "servir à : "
8496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:100
8497 #, c-format
8498 msgid ""
8499 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8500 "that in the restricted message as well"
8501 msgstr ""
8502 "Si vous entrez une date ou une note relative aux suspensions, vous la "
8503 "retrouverez aussi dans le message associé"
8505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8506 #, c-format
8507 msgid ""
8508 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8509 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8510 "the top right of the editor"
8511 msgstr ""
8512 "Si vous considérez que cette information nuit à la lisibilité de la page, "
8513 "vous pouvez désactiver cette option en cliquant sur Montrer les liens vers "
8514 "la doc MARC."
8516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8517 #, c-format
8518 msgid ""
8519 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8520 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8521 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8522 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8523 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8524 "authorized_value&gt;&gt;. "
8525 msgstr ""
8526 "Si vous pensez que votre rapport pourrait consommer trop de ressources, vous "
8527 "pouvez utiliser des paramètres dynamiques dans votre requête. Les paramètres "
8528 "dynamiques font apparaître un filtre avant l'exécution du rapport, pour "
8529 "économiser vos ressources système. La syntaxe est la suivante : &lt;&lt;"
8530 "Question à poser|authorized_value&gt;&gt;. "
8532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8533 #, c-format
8534 msgid ""
8535 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8536 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8537 msgstr ""
8538 "Si vous avez activé la préférence système SpineLabelShowPrintOnBibDetails, "
8539 "il y aura un lien à côté de chaque exemplaire pour imprimer une étiquette "
8540 "rapide."
8542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:66
8543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
8544 #, c-format
8545 msgid ""
8546 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
8547 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
8548 "icon'"
8549 msgstr ""
8550 "Si vus avez choisi StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages "
8551 "pour afficher des images pour les valeurs autorisées, vous pouvez choisir "
8552 "l'image en dessous de \"Choisir une icône\""
8554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
8555 #, c-format
8556 msgid ""
8557 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8558 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8559 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8560 "attributes page to have sections of attributes"
8561 msgstr ""
8562 "Si vous avez beaucoup d'attributs il peut être pratique de les regrouper de "
8563 "façon à les retrouver facilement pour les modifier. Si vous créez une valeur "
8564 "autorisée pour PA_CLASS elle apparaîtra dans le menu déroulant 'Classe' et "
8565 "vous pouvez modifier les attributs pour avoir des sections sur la page"
8567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8568 #, c-format
8569 msgid ""
8570 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8571 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8572 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8573 "the scanner to Koha"
8574 msgstr ""
8575 "Si vous avez un scanner portable ou un ordinateur portable avec un scanner "
8576 "USB, vous pouvez vous déplacer dans la bibliothèque et scanner les codes à "
8577 "barres de vos documents. Le fichier ainsi généré peut être chargé "
8578 "directement dans Koha."
8580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8581 #, c-format
8582 msgid ""
8583 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8584 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8585 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8586 msgstr ""
8587 "Si vous souhaitez appliquer un style à tous vos tickets, indiquez le nom de "
8588 "la feuille de style dans la préférence système SlipCSS. La même chose est "
8589 "valable pour les notifications avec la préférence 'NoticeCSS'."
8591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8592 #, c-format
8593 msgid ""
8594 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8595 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8596 "under."
8597 msgstr ""
8598 "Si vous avez ajouté des contrats au fournisseur chez qui vous commandez, "
8599 "vous avez également le choix de sélectionner le contrat sur lequel vous "
8600 "effectuez la commande."
8602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
8603 #, c-format
8604 msgid ""
8605 "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the "
8606 "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number "
8607 "changes "
8608 msgstr ""
8609 "Si vous avez choisi un Modèle de numérotation différent de Numéro dans le "
8610 "champ Commence par, entrez le numéro du dernier fascicule avant le numéro de "
8611 "volume. "
8613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
8614 #, c-format
8615 msgid ""
8616 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
8617 "the list of checkouts below the check out box."
8618 msgstr ""
8620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8621 #, c-format
8622 msgid ""
8623 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8624 "add form will appear"
8625 msgstr ""
8626 "Si vous demandez à créer un exemplaire pour chaque fascicule, un formulaire "
8627 "de saisie spécifique apparaîtra en bulletinage"
8629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8630 #, c-format
8631 msgid ""
8632 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8633 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8634 msgstr ""
8635 "Si vous demandez à créer un exemplaire pour chaque fascicule, un formulaire "
8636 "spécifique de saisie apparaîtra en bulletinage pour le supplément et pour le "
8637 "fascicule lui-même"
8639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8640 #, c-format
8641 msgid ""
8642 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
8643 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
8644 "make city selection easy."
8645 msgstr ""
8646 "Si vous avez ajouté des villes et des communes, vous avez en création comme "
8647 "en modification des adhérents, une liste dans laquelle vous pouvez choisir "
8648 "directement ces villes."
8650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
8651 #, c-format
8652 msgid ""
8653 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
8654 "set the text for your SMS notices next"
8655 msgstr ""
8657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
8658 #, c-format
8659 msgid ""
8660 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
8661 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
8662 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
8663 msgstr ""
8664 "Si vous avez saisi les courriels de vos fournisseurs, vous pouvez envoyer "
8665 "des courriers de réclamation par messagerie quand une commande est en "
8666 "retard. Avant de pouvoir envoyer des réclamations, il faut définir une "
8667 "notification spécifique."
8669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
8670 #, c-format
8671 msgid ""
8672 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
8673 "after entering in the code and name"
8674 msgstr ""
8676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
8677 #, c-format
8678 msgid ""
8679 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
8680 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
8681 "possible to check out using title and/or call number)."
8682 msgstr ""
8684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
8685 #, c-format
8686 msgid ""
8687 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
8688 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
8689 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
8690 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
8691 msgstr ""
8692 "Si vous avez lié une notice de dépouillement à une mauvaise notice, vous "
8693 "pouvez défaire ce lien en éditant la notice de dépouillement (et non pas la "
8694 "notice hôte). Pour ce faire, allez sur la notice analytique et cliquez sur "
8695 "le bouton 'Modifier les exemplaires'. À gauche de chaque exemplaire, vous "
8696 "verrez deux options."
8698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
8699 #, c-format
8700 msgid ""
8701 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
8702 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
8703 "another attribute value."
8704 msgstr ""
8705 "Si vous avez plusieurs attributs adhérents, vous pouvez les modifier tous "
8706 "ensemble en utilisant le signe plus (+) ) droite de la zone de texte. Cela "
8707 "vous permettra d'ajouter un autre attribut."
8709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
8710 #, c-format
8711 msgid ""
8712 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
8713 "library card number to renew online."
8714 msgstr ""
8715 "Si vous avez un mot de passe, vous pourrez l'utiliser avec votre numéro de "
8716 "carte de bibliothèque afin d'effectuer des renouvellements en ligne."
8718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
8719 #, c-format
8720 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
8721 msgstr "Si vous avez défini des attributs d'adhérent, ils apparaissent après."
8723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:57
8724 #, c-format
8725 msgid ""
8726 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
8727 "way on the add/edit patron form"
8728 msgstr ""
8729 "Si vous avez paramétré des classes pour organiser les attributs, ceux-ci "
8730 "apparaîtront classés sur le formulaire d'ajout/modification d'un adhérent"
8732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
8733 #, c-format
8734 msgid ""
8735 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
8736 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
8737 "patron record."
8738 msgstr ""
8739 "Si vous avez configuré BorrowersLog pour suivre les changements apportés aux "
8740 "fiches des adhérents, l'onglet Log des modifications est visible et affiche "
8741 "toutes ces informations."
8743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
8744 #, c-format
8745 msgid ""
8746 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
8747 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
8748 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
8749 msgstr ""
8750 "Si vous avez activé la préférence 'ExportWithCsvProfile', vous pourrez voir "
8751 "l'option exporter les informations sur les prêts en cours des adhérents en "
8752 "utilisant un fichier au format CSV ou ISO 2709 (MARC21)."
8754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
8755 #, c-format
8756 msgid ""
8757 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
8758 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
8759 "will be cleared of the current patron."
8760 msgstr ""
8761 "Si la préférence système CircAutoPrintQuickSlip est positionnée sur "
8762 "'réinitialiser l'écran' vous pouvez simplement taper entrer ou scanner un "
8763 "code à barre blanc et l'écran quittera la page de l'adhérent en cours."
8765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
8766 #, fuzzy, c-format
8767 msgid ""
8768 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
8769 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
8770 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
8771 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
8772 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
8773 msgstr ""
8774 "Si la préférence système CircAutoPrintQuickSlip est positionnée sur 'ouvrir "
8775 "une fenêtre d'impression rapide de ticket' vous pouvez simplement taper "
8776 "entrer au clavier ou scanner un morceau de papier blanc avec la douchette. "
8777 "L'idée étant que le fait de \"prêter\" un code à barre blanc conduit Koha à "
8778 "imprimer le 'Ticket rapide'"
8780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
8781 #, c-format
8782 msgid ""
8783 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
8784 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
8785 msgstr ""
8787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
8788 #, c-format
8789 msgid ""
8790 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
8791 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
8792 "providing you a link to the payment page for that patron"
8793 msgstr ""
8794 "Si Koha vous montre les amendes au moment du retour (FineNotifyAtCheckin) "
8795 "vous verrez un message concernant l'amende, avec un lien vers la page de "
8796 "paiement pour cet usager"
8798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
8799 #, c-format
8800 msgid ""
8801 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
8802 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
8803 msgstr ""
8804 "Si vous avez paramétré la préférence système 'AutoResumeSuspendedHolds' sur "
8805 "\"Ne pas autoriser\", alors vous n'aurez pas la possibilité de définir une "
8806 "date de fin de suspension."
8808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
8809 #, c-format
8810 msgid ""
8811 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
8812 "history then you can access this information by clicking on your username in "
8813 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
8814 msgstr ""
8816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
8817 #, c-format
8818 msgid ""
8819 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
8820 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
8821 msgstr ""
8822 "Si vous n'avez pas utilisé Koha auparavant, vous devrez commencer par créer "
8823 "un nouveau budget. Pour cela, cliquez sur le bouton 'Ajouter Budget'."
8825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
8826 #, c-format
8827 msgid ""
8828 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
8829 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
8830 "new values."
8831 msgstr ""
8832 "Si vous avez placé dans votre fichier des attributs, vous décidez si vous "
8833 "les ajoutez aux attributs existants ou si vous les remplacez."
8835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
8836 #, c-format
8837 msgid ""
8838 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
8839 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
8840 "arrive at your library on the late orders report."
8841 msgstr ""
8842 "Si vous connaissez le délai habituel de livraison de ce fournisseur, vous "
8843 "pouvez saisir un délai de livraison. Cela permet à Koha de calculer la date "
8844 "prévue pour la livraison des commandes dans le rapport sur les commandes en "
8845 "retard."
8847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
8848 #, c-format
8849 msgid ""
8850 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
8851 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
8852 "and it will remove all items from the record."
8853 msgstr ""
8854 "Si vous êtes sûr que tous les exemplaires attachés à votre notice ne sont "
8855 "pas actuellement en prêt, vous pouvez utiliser l'option 'Supprimer tous les "
8856 "exemplaires' dans le menu 'Modifier'."
8858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
8859 #, c-format
8860 msgid ""
8861 "If you place orders from more than one country you will want to input "
8862 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
8863 "calculate totals."
8864 msgstr ""
8865 "Si vous effectuez des commandes dans plusieurs devises, il est souhaitable "
8866 "d'entrer les taux de change de façon à permettre au module Acquisitions de "
8867 "faire des totaux corrects."
8869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
8870 #, c-format
8871 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
8872 msgstr ""
8874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
8875 #, c-format
8876 msgid ""
8877 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
8878 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
8879 msgstr ""
8880 "Si vous avez prévu de rédiger vos notifications et tickets au format HTML, "
8881 "cochez la case 'HTML Message', sinon, vos contenus seront générés au format "
8882 "texte seul."
8884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
8885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
8886 #, c-format
8887 msgid ""
8888 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
8889 "visible on the patron information page."
8890 msgstr ""
8891 "Si vous avez activé la préférence 'EnableBorrowerFiles', alors l'onglet "
8892 "'Files' sera visible dans la page de présentation de l'adhérent."
8894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
8895 #, c-format
8896 msgid ""
8897 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
8898 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
8899 msgstr ""
8900 "Si vous utilisez le menu déroulant pour classer ou supprimer des "
8901 "réservations, vous aurez besoin de cliquez sur le bouton 'Actualiser "
8902 "réservations' pour enregistrer vos modifications."
8904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
8905 #, c-format
8906 msgid ""
8907 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
8908 "above the other."
8909 msgstr ""
8910 "Si vous voulez qu'un plugin soit prioritaire sur un autre, il vous suffit de "
8911 "le faire glisser au-dessus de l'autre."
8913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
8914 #, c-format
8915 msgid ""
8916 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
8917 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
8918 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
8919 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
8920 "is regenerated."
8921 msgstr ""
8922 "Si vous souhaitez répartir de manière équitable la réponse aux demandes de "
8923 "réservations au sein de votre réseau, activez RandomizeHoldsQueueWeight. "
8924 "Lorsque cette préférence système est activée, l'ordre dans lequel les sites "
8925 "devront répondre aux demandes de réservations pour une demande de document "
8926 "disponible sera généré de façon aléatoire à chaque réactualisation de la "
8927 "liste."
8929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
8930 #, c-format
8931 msgid ""
8932 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
8933 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
8934 msgstr ""
8935 "Si vous voulez que ce champ soit contraint à une liste de réponses "
8936 "possibles, choisissez la liste en question dans vos 'valeurs autorisées'."
8938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:17
8939 #, c-format
8940 msgid ""
8941 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
8942 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
8943 msgstr ""
8944 "Si vous voulez que ce champ soit limité à une liste de valeurs autorisées, "
8945 "choisissez la catégorie de valeur autorisée que vous voulez utiliser"
8947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
8948 #, c-format
8949 msgid ""
8950 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
8951 msgstr ""
8952 "Si vous voulez ajouter un autre critère, cliquez sur le bouton 'OU' et "
8953 "recommencez à l'étape 1."
8955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
8956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
8957 #, c-format
8958 msgid ""
8959 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
8960 "library"
8961 msgstr ""
8962 "Si vous voulez cataloguer une nouvelle notice en la dérivant d'une notice "
8963 "existante dans une autre bibliothèque"
8965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
8966 #, c-format
8967 msgid ""
8968 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
8969 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
8970 "be entered as follows:"
8971 msgstr ""
8973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
8974 #, c-format
8975 msgid ""
8976 "If you want to move all items to a new record creating only one "
8977 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
8978 msgstr ""
8979 "Si vous voulez déplacer tous les exemplaires vers une nouvelle notice en ne "
8980 "créant qu'une notice, vous pouvez utiliser à la place l'outil 'Fusion de "
8981 "notices'."
8983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
8984 #, c-format
8985 msgid ""
8986 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
8987 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
8988 msgstr ""
8989 "Vous pouvez facilement réserver plusieurs exemplaires à partir d'une liste "
8990 "en cochant les cases devant les titres puis en cliquant sur le bouton "
8991 "'Réserver'."
8993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
8994 #, c-format
8995 msgid ""
8996 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
8997 "can use:"
8998 msgstr ""
9000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9001 #, c-format
9002 msgid ""
9003 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9004 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9005 "found via a Z39.50 search."
9006 msgstr ""
9007 "Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, "
9008 "utilisez l'option 'À partir d'une source externe' : vous pourrez créer une "
9009 "commande à partir d'une notice MARC trouvée via Z39.50."
9011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:29
9012 #, c-format
9013 msgid ""
9014 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9015 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9016 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9017 msgstr ""
9018 "Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, vous "
9019 "pouvez utiliser l'option 'À partir d'une source externe' : vous pourrez "
9020 "créer une commande à partir d'une notice MARC trouvée via Z39.50. "
9022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9023 #, c-format
9024 msgid ""
9025 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9026 "required' to 'Yes'"
9027 msgstr ""
9028 "Si vous voulez envoyer des lettres de réclamation à cette catégorie "
9029 "d'adhérent, mettez à Oui le champ Message de retard requis."
9031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9032 #, c-format
9033 msgid ""
9034 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9035 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9036 msgstr ""
9037 "Si vous travaillez dans un réseau, vous pouvez transférer les exemplaires "
9038 "d'un site à l'autre en utilisant l'outil Transfert. Pour transférer un "
9039 "exemplaire"
9041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:49
9042 #, c-format
9043 msgid ""
9044 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9045 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9046 "branches' to show it for all libraries."
9047 msgstr ""
9048 "Si vous souhaitez que cet attribut soit employé uniquement par des sites "
9049 "spécifiques vous pouvez les choisir dans la liste 'Limitation de sites'. "
9050 "Choisissez 'Tous les sites' pour l'afficher pour tous les sites."
9052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
9053 #, c-format
9054 msgid ""
9055 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9056 "'Restricted' flag "
9057 msgstr ""
9058 "Si vous voulez empêcher un adhérent de faire des prêts ou tout autre "
9059 "opération de circulation, activez le blocage 'Suspendu'. "
9061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9062 #, c-format
9063 msgid ""
9064 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9065 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9066 msgstr ""
9067 "Si vous souhaitez créer des notices de dépouillement dans Koha vous devez "
9068 "d'abord activer la préférence EasyAnalyticalRecords."
9070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9071 #, c-format
9072 msgid ""
9073 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9074 "Vendor pull down menu"
9075 msgstr ""
9076 "Si vous voulez changer de fournisseur pour votre commande, vous pouvez le "
9077 "sélectionner dans le menu déroulant"
9079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9080 #, c-format
9081 msgid ""
9082 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9083 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9084 "page."
9085 msgstr ""
9086 "Si vous souhaitez exporter la liste de codes à barres de documents retournés "
9087 "aujourd'hui, vous trouvez cette option dans le menu 'Plus' en haut à droite "
9088 "de la page."
9090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9091 #, c-format
9092 msgid ""
9093 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9094 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9095 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9096 "or log in at that library."
9097 msgstr ""
9098 "Si vous souhaitez limiter le rapport vous pouvez utiliser le menu déroulant "
9099 "en haut afin de limiter à une localisation spécifique de votre site. Pour "
9100 "voir les retards avec amendes des autres sites, il vous faudra changer de "
9101 "site ou vous connecter sur ce site."
9103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
9105 #, c-format
9106 msgid ""
9107 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9108 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9109 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9110 msgstr ""
9111 "Si vous souhaitez limiter cette catégorie de valeur autorisée uniquement à "
9112 "des sites spécifiques vous pouvez les choisir du menu 'Limitation de sites'. "
9113 "Pour l'afficher pour tous les sites, choisissez simplement 'Tous les sites' "
9114 "en haut de la liste."
9116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9117 #, c-format
9118 msgid ""
9119 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9120 "Lists tool."
9121 msgstr ""
9122 "Si vous voulez fusionner plusieurs notices, vous pouvez le faire à partit "
9123 "des listes."
9125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9126 #, fuzzy, c-format
9127 msgid ""
9128 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9129 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9130 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9131 "check out due to overdue items. "
9132 msgstr ""
9133 "Si vous voulez empêcher un adhérent de faire des prêts, en raison par "
9134 "exemple de ses retards, activez le blocage 'Suspendu'. Un message apparaîtra "
9135 "au moment du prêt informant le bibliothécaire que l'adhérent est bloqué en "
9136 "raison de ses retards."
9138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9140 #, c-format
9141 msgid ""
9142 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9143 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9144 msgstr ""
9145 "Si vous voulez remplacer une image de couverture locale déjà chargée, cochez "
9146 "la case 'Remplacer l'image existante' en dessous des options."
9148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
9149 #, c-format
9150 msgid ""
9151 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9152 "checkbox."
9153 msgstr ""
9154 "Si vous voulez voir plus de détails, cochez la case 'Voir toutes les "
9155 "informations'."
9157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
9158 #, c-format
9159 msgid ""
9160 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9161 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9162 "flag"
9163 msgstr ""
9164 "Si vous voulez que le personnel qui réalise les prêts confirme l'adresse "
9165 "d'un adhérent avant de le laisser emprunter, vous pouvez activer le blocage "
9166 "'Parti sans laisser d'adresse'."
9168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9169 #, c-format
9170 msgid ""
9171 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9172 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9173 msgstr ""
9174 "Si vous voulez que votre nouveau cours soit affiché publiquement, cochez la "
9175 "case 'Activé ?' avant de l'enregistrer."
9177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9178 #, c-format
9179 msgid ""
9180 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9181 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9182 "'Show tags' at the top of the editor."
9183 msgstr ""
9185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9186 #, c-format
9187 msgid ""
9188 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9189 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9190 msgstr ""
9191 "Si vous voulez exclure un sous-champs spécifique, entrez le après le champ. "
9192 "ex : 100a va exclure le sous-champ $a de la zone 100"
9194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9195 #, c-format
9196 msgid ""
9197 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9198 msgstr ""
9199 "Si vous voulez exclure tous les sous-champs de la zone 200 par exemple, "
9200 "entrez juste '200'"
9202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9203 #, c-format
9204 msgid ""
9205 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9206 "patron type from the 'Category' pull down"
9207 msgstr ""
9208 "Si vous voulez afficher les attributs d'adhérent d'une seule catégorie "
9209 "d'adhérent, choisissez ce type d'adhérent dans le menu déroulant 'Catégorie'"
9211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9212 #, c-format
9213 msgid ""
9214 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9215 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9216 "button at the top of the patron record."
9217 msgstr ""
9218 "Si vous préférez commencer par trouver un adhérent avant de procéder à une "
9219 "réservation, allez sur la fiche de l'adhérent, puis cliquez sur le bouton "
9220 "Rechercher pour réserver."
9222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9223 #, c-format
9224 msgid ""
9225 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9226 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9227 msgstr ""
9229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9230 #, c-format
9231 msgid ""
9232 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9233 "the email address that all replies will go to. "
9234 msgstr ""
9236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9237 #, c-format
9238 msgid ""
9239 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9240 "you would like to export"
9241 msgstr ""
9243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9244 #, c-format
9245 msgid ""
9246 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9247 "like to export"
9248 msgstr ""
9250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9251 #, c-format
9252 msgid ""
9253 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9254 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9255 msgstr ""
9256 "Si vous souhaitez définir toutes les fermetures pour un site puis les copier "
9257 "vers un autre site d'un coup, vous pouvez utiliser le menu Copier en dessous "
9258 "du calendrier."
9260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9261 #, c-format
9262 msgid ""
9263 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9264 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9265 msgstr ""
9267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9268 #, c-format
9269 msgid ""
9270 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9271 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9272 msgstr ""
9274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9275 #, c-format
9276 msgid ""
9277 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9278 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9279 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9280 msgstr ""
9282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9283 #, c-format
9284 msgid ""
9285 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9286 "confirm the hold "
9287 msgstr ""
9288 "Si vous faites le retour d'un document sur lequel il y a des réservation, "
9289 "vous serez invité à confirmer la réservation "
9291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9292 #, c-format
9293 msgid ""
9294 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9295 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9296 msgstr ""
9297 "Si vous rendez un document qui a été réservé dans un site différent du "
9298 "vôtre, vous serez invité à confirmer le transfert du document "
9300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9301 #, c-format
9302 msgid ""
9303 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9304 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9305 "will say so on the confirmation screen."
9306 msgstr ""
9307 "Si vous réservez plusieurs exemplaires à la fois, l'option de réservation de "
9308 "réservation s'appliquant à tous les titres vous est proposée. Si aucun "
9309 "exemplaire ne peut être réserver, une alerte s'affiche."
9311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9312 #, c-format
9313 msgid ""
9314 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9315 "a Phone notification"
9316 msgstr ""
9318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9319 #, c-format
9320 msgid ""
9321 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9322 "profile."
9323 msgstr ""
9324 "Si vos cartes s'impriment exactement comme vous voulez, vous n'aurez pas à "
9325 "utiliser un profil."
9327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9328 #, c-format
9329 msgid ""
9330 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9331 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9332 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9333 "delete or delete the biblio records."
9334 msgstr ""
9335 "Si votre fichier (ou le nombre de code à barres scannés) contient plus de "
9336 "1000 codes à barres, Koha ne pourra vous afficher la liste des exemplaires. "
9337 "Vous pourrez les supprimer, mais pas choisir quel exemplaire ou quelle "
9338 "notice supprimer."
9340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9341 #, c-format
9342 msgid ""
9343 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9344 "Issue information."
9345 msgstr ""
9346 "Si votre fascicule a un supplément, remplissez la zone Fascicule "
9347 "supplémentaire."
9349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9351 #, c-format
9352 msgid ""
9353 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9354 "profile."
9355 msgstr ""
9356 "Si vos étiquettes s'impriment exactement comme vous voulez, vous n'aurez pas "
9357 "à utiliser un profil."
9359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
9360 #, c-format
9361 msgid ""
9362 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9363 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9364 "Days' field "
9365 msgstr ""
9366 "Si vus pénalisez vos lecteurs en suspendant leur compte, vous pouvez "
9367 "indiquer le nombre de jours de suspension dans le champ 'Suspension (j.)' "
9369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9370 #, c-format
9371 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9372 msgstr ""
9373 "Si la bibliothèque est redevable de la TVA, saissiez votre Numéro de TVA "
9374 "inracommunautaire."
9376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9377 #, c-format
9378 msgid ""
9379 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9380 "about options"
9381 msgstr ""
9382 "Si vos mots de passe sont déjà cryptés, voyez votre administrateur système "
9383 "pour envisager des solutions."
9385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9386 #, c-format
9387 msgid ""
9388 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9389 "Expiry date will automatically be calculated"
9390 msgstr ""
9391 "Si la carte de bibliothèque de l'adhérent est valable pour une durée "
9392 "limitée, le champ Date d'expiration est calculé automatiquement."
9394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9395 #, c-format
9396 msgid ""
9397 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9398 "message stating how late your items are."
9399 msgstr ""
9400 "Si vous transferts ont du retard, vous verrez un message indiquant le nombre "
9401 "de jours de retard."
9403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9405 #, c-format
9406 msgid ""
9407 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9408 "Available (it will not cancel the hold)"
9409 msgstr ""
9410 "Si vous ignorez la réservation, le document restera réservé mais son statut "
9411 "passera à Disponible. La réservation ne sera pas annulé"
9413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9414 #, c-format
9415 msgid "Images must be under 500k in size."
9416 msgstr "Les images doivent avoir un poids inférieur à 500 Ko."
9418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
9419 #, c-format
9420 msgid ""
9421 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9422 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9423 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9424 msgstr ""
9425 "Les images chargées avec cet outil apparaîtront dans le menu lors de la "
9426 "création d'une carte d'adhérent. Le nombre maximal d'images que vous pouvez "
9427 "télécharger (sans compter les photos de vos adhérents) est fixé par la "
9428 "préférence système 'ImageLimit'."
9430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9431 #, c-format
9432 msgid "Import Quotes"
9433 msgstr "Importer des citations"
9435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:388
9436 #, c-format
9437 msgid "Import patron data"
9438 msgstr "Import des données sur les adhérents."
9440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9441 #, c-format
9442 msgid ""
9443 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9444 "options are here for future development."
9445 msgstr ""
9446 "Note : 'Vouliez-vous-dire ?' ne fonctionne pour le moment qu'à l'OPAC. La "
9447 "fonctionnalité en mode professionnel n'indiquée qu'en tant que futur "
9448 "développement."
9450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:95
9451 #, c-format
9452 msgid ""
9453 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
9454 "not be able to be closed"
9455 msgstr ""
9456 "Un panier avec au moins une commande dont le prix est indéterminé ne peut "
9457 "être fermé."
9459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
9460 #, c-format
9461 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
9462 msgstr ""
9463 "Note : Vous devez créer un budget avant de pouvoir créer un poste budgétaire."
9465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
9466 #, fuzzy, c-format
9467 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
9468 msgstr ""
9469 "Une adresse IP est nécessaire si vous activez la préférence système "
9470 "\"AutoLocation\""
9472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
9473 #, c-format
9474 msgid ""
9475 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
9476 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
9477 msgstr ""
9478 "Important : un document est considéré en retard en fonction du nombre de "
9479 "jours saisis dans la préférence système TransfersMaxDaysWarning."
9481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
9482 #, c-format
9483 msgid ""
9484 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
9485 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
9486 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
9487 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
9488 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
9489 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
9490 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
9491 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
9492 msgstr ""
9493 "Important : Vous devez au minimum définir une règle de circulation par "
9494 "défaut, qui doit concerner tous les types de documents, tous les sites et "
9495 "toutes les catégories d'adhérents. Elle s'appliquera dans tous les cas où "
9496 "une règle plus spécifique n'aura pas été définie. Si vous ne définissez pas  "
9497 "une règle par défaut valable pour tous les types de documents, tous les "
9498 "sites et toutes les catégories d'adhérent, cela pourrait empêcher les "
9499 "adhérents de réserver un document. Pour éviter ce problème de réservation, "
9500 "vous feriez mieux de définir également une une règle propre à votre site, "
9501 "pour tous les types de documents et toutes les catégories d'adhérent. Koha a "
9502 "besoin de savoir sur quelle règle se baser."
9504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
9505 #, c-format
9506 msgid ""
9507 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
9508 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
9509 "field, you need to choose one or the other."
9510 msgstr ""
9511 "Note : Pour le moment, vous pouvez uniquement établir une correspondance "
9512 "entre 1 zone MARC et 1 champ Koha. Cela veut dire que vous ne pouvez faire "
9513 "de lien entre le champ Auteur de Koha et les zones 100$a et 700$a. Vous "
9514 "devez choisir l'une des zonez MARC."
9516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
9517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:83
9518 #, c-format
9519 msgid ""
9520 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
9521 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
9522 msgstr ""
9523 "Important&nbsp;: La valeur autorisée est limitée à 80 caractères et ne peut "
9524 "contenir des espaces ou des caractères particuliers autres que des traits de "
9525 "soulignement et d'union."
9527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
9528 #, fuzzy, c-format
9529 msgid ""
9530 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
9531 "notices are sent to and from the right address"
9532 msgstr ""
9533 "Prenez garde à bien saisir une adresse pour la bibliothèque, afin que les "
9534 "notifications soient envoyées depuis et vers cette adresse"
9536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
9537 #, c-format
9538 msgid ""
9539 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
9540 "database. Changes made here are permanent."
9541 msgstr ""
9542 "Important : Avant d'utiliser cet outil il est recommandé que vous "
9543 "sauvegardiez votre base de données. Les modifications apportées ici sont "
9544 "permanentes."
9546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
9547 #, c-format
9548 msgid ""
9549 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
9550 "underscores and hyphens in it."
9551 msgstr ""
9552 "Important&nbsp;: Une catégorie ne peut contenir des espaces ou des "
9553 "caractères spéciaux autres que les traits de soulignement ou d'union."
9555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
9556 #, c-format
9557 msgid ""
9558 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
9559 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
9560 msgstr ""
9561 "Les dates doivent être au format défini dans les préférences système et "
9562 "contenir les zéros. ex  '01/02/2008'."
9564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
9565 #, c-format
9566 msgid ""
9567 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
9568 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
9569 msgstr ""
9570 "Note : Ne pas saisir de symboles dans ce champ mais uniquement des chiffres "
9571 "et un point pour la décimale. (ex. $5.00 doit être saisi simplement : 5 ou "
9572 "5.00)"
9574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
9575 #, c-format
9576 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
9577 msgstr ""
9578 "Note : Ne pas saisir de symbole de la monnaie ($, €)  dans ce champ mais "
9579 "uniquement des chiffres et un point pour la décimale."
9581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
9582 #, c-format
9583 msgid ""
9584 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
9585 "significant amount of time to run."
9586 msgstr ""
9587 "Note : Pour les bibliothèques avec un très grand nombre d'adhérents, ce "
9588 "rapport va prendre beaucoup de temps."
9590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:141
9591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
9592 #, c-format
9593 msgid ""
9594 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
9595 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
9596 msgstr ""
9597 "Note : Si la préférence AutomaticItemReturnpreference est activée, vous "
9598 "n'aurez pas d'avertissement."
9600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
9601 #, c-format
9602 msgid ""
9603 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
9604 "in it."
9605 msgstr ""
9606 "Note : Si le champ est obligatoire, vous ne pourrez supprimer la valeur "
9607 "qu'il contient."
9609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
9610 #, c-format
9611 msgid ""
9612 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
9613 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
9614 "MaxFinesystem preference."
9615 msgstr ""
9616 "Important : si ce champ est laissé vide, Koha ne mettra pas de limite aux "
9617 "amendes générées. Un montant maximal d'amende peut-être généré avec la "
9618 "préférence système MaxFinesystem."
9620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
9621 #, c-format
9622 msgid ""
9623 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
9624 "running you will see no data on this report."
9625 msgstr ""
9626 "Important : si vous ne faites pas payer d'amendes ou n'avez pas activé la "
9627 "tâche cron liée au amendes, vous ne verrez aucune donnée dans ce rapport."
9629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
9630 #, c-format
9631 msgid ""
9632 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
9633 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
9634 msgstr ""
9635 "Note : Si vous ne laissez pas de marge à gauche dans votre modèle, une marge "
9636 "de 3/16\" (13.5 point) sera appliquée par défaut."
9638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
9639 #, c-format
9640 msgid ""
9641 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
9642 "member), a delay value is required."
9643 msgstr ""
9644 "Note : Saisissez un délai si vous voulez que Koha déclenche une action "
9645 "(envoyer une lettre ou suspendre un adhérent)."
9647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
9648 #, c-format
9649 msgid ""
9650 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
9651 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
9652 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
9653 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
9654 msgstr ""
9655 "Important&nbsp;: En plus d'employer n'importe quel code de valeur autorisé "
9656 "pour produire un menu déroulant, vous pouvez employer les valeurs "
9657 "suivantes&nbsp;: Sites (branches), types de documents (itemtypes) et "
9658 "catégories d'adhérents (categorycode). Par exemple une liste déroulante des "
9659 "sites serait générée comme ceci &lt ; &lt ; Site|sites&gt ; &gt ;"
9661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
9662 #, c-format
9663 msgid ""
9664 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
9665 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
9666 "view the staff interface."
9667 msgstr ""
9668 "Note : Pour que les bibliothécaires puissent se connecter à l'interface "
9669 "professionnelle, il faut leur attribuer (au moins) les permissions sur le "
9670 "module Catalogue."
9672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
9673 #, c-format
9674 msgid ""
9675 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
9676 "to set that patron category to require overdue notices."
9677 msgstr ""
9678 "Note : Afin que vos adhérents reçoivent la notification de retard, vous "
9679 "devez définir quelles catégories d'adhérents reçoivent les notifications."
9681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:19
9682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
9683 #, c-format
9684 msgid ""
9685 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
9686 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
9687 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
9688 msgstr ""
9689 "Note : Il est important de reconstruire l'index Zebra après avoir fusionné "
9690 "des notices. Si lors d'une recherche, un résultat pointe vers une notice "
9691 "supprimée après fusion, Koha affichera un message d'erreur à l'OPAC."
9693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
9694 #, c-format
9695 msgid ""
9696 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
9697 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
9698 msgstr ""
9699 "Note : beaucoup de douchettes vont envoyer une validation -touche 'Entrée'- "
9700 "en plus du code à barre, de fait, le bouton 'Valider' sera automatiquement "
9701 "cliqué."
9703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
9704 #, c-format
9705 msgid ""
9706 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
9707 "staff client"
9708 msgstr ""
9709 "Important&nbsp;: Doit être donné à tous les membres du personnel pour leur "
9710 "permettre d'ouvrir une session dans l'interface professionnelle"
9712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
9713 #, c-format
9714 msgid ""
9715 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
9716 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
9717 msgstr ""
9718 "Important : Si votre préférence système 'AllowHoldPolicyOverrideset' est "
9719 "activée, cette règle de prêt peut être outrepassée par les bibliothécaires."
9721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
9722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
9723 #, c-format
9724 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
9725 msgstr "Saisir uniquement des nombres avec décimal, sans aucun autre caractère"
9727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
9728 #, c-format
9729 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
9730 msgstr ""
9731 "Important&nbsp;: Installer uniquement des plugins provenant de sources sûres."
9733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
9734 #, c-format
9735 msgid ""
9736 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
9737 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
9738 "content&gt;&gt;"
9739 msgstr ""
9740 "Important : Seules les notifications de réclamation peuvent utiliser les "
9741 "balises &lt;item&gt;&lt;/item&gt;. Toutes les autres notifications doivent "
9742 "utiliser les tags &lt;&lt;items.content&gt;&gt;."
9744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
9745 #, fuzzy, c-format
9746 msgid ""
9747 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
9748 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
9749 msgstr ""
9750 "Important : Les lettres de réclamation utilisent soit les balises &lt;&lt;"
9751 "items.content&gt;&gt; soit  &lt;item&gt;&lt;/item&gt; pour prendre en compte "
9752 "toutes les balises."
9754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
9755 #, c-format
9756 msgid ""
9757 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
9758 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
9759 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
9760 "checks as one may desire."
9761 msgstr ""
9762 "Important&nbsp;: les adhérents ayant des amendes ou des prêts en cours ne "
9763 "sont pas conservés. Ils ne sont pas complètement supprimés du système "
9764 "(déplacés vers la table deleted_borrowers), mais cet outil ne fait pas "
9765 "autant de contrôle qu'on pourrait l'espérer."
9767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
9768 #, c-format
9769 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
9770 msgstr ""
9771 "Note : La préférence système 'EnhancedMessagingPreferences' doit être activée"
9773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
9774 #, c-format
9775 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
9776 msgstr "Note : Nécessite les permissions sur les adhérents"
9778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
9779 #, fuzzy, c-format
9780 msgid ""
9781 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
9782 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
9783 msgstr ""
9784 "Note : Les mots de passe doivent être stockés en clair et seront convertis "
9785 "en somme md5. (version encryptée du mot de passe)."
9787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
9788 #, fuzzy, c-format
9789 msgid ""
9790 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
9791 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
9792 "prices for that vendor."
9793 msgstr ""
9794 "Note : La page Prix Incertains est indépendante du panier. Elle est liée au "
9795 "fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande qui ont "
9796 "un prix incertain, par fournisseur."
9798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
9799 #, c-format
9800 msgid ""
9801 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
9802 "does not contain a valid value."
9803 msgstr ""
9804 "Important: l'anonymisation échouera à coup sûr si la préférence "
9805 "AnonymousPatron ne contient pas une valeur valide."
9807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
9808 #, c-format
9809 msgid ""
9810 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
9811 "letters)"
9812 msgstr "Note : Ce champ est limité à 10 caractères (chiffres et lettres)."
9814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
9815 #, c-format
9816 msgid ""
9817 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
9818 "match valid entries in your database."
9819 msgstr ""
9820 "Note : Les champs 'branchcode' et 'categorycode' sont obligatoires et "
9821 "doivent correspondre à des valeurs valides dans votre base de données."
9823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
9824 #, c-format
9825 msgid ""
9826 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
9827 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
9828 "work as well."
9829 msgstr ""
9830 "Important : Le poids de la photo téléchargée ne peut dépasser520 Ko et la "
9831 "taille recommandée est de 200x300 pixels, mais une image plus petite "
9832 "fonctionnera également."
9834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
9835 #, c-format
9836 msgid ""
9837 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
9838 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
9839 msgstr ""
9840 "Important : Cela peut être changé individuellement par adhérent. Ce "
9841 "paramètre est une valeur par défaut qui vise à faciliter la saisie de toute "
9842 "une catégorie d'adhérent."
9844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
9845 #, fuzzy, c-format
9846 msgid ""
9847 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
9848 "circulation related notices at this time."
9849 msgstr ""
9850 "Note : Pour le moment, ces nouvelles balises ne fonctionnent qu'avec les "
9851 "notifications de retard."
9853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
9854 #, c-format
9855 msgid ""
9856 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
9857 "library that the reserving staff member is from."
9858 msgstr ""
9859 "Important : Ces politiques sont basées sur le site de rattachement de "
9860 "l'adhérent, et non celui du bibliothécaire qui effectue la réservation."
9862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
9863 #, c-format
9864 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
9865 msgstr ""
9866 "Important : Ces préférences peuvent être modifiées par l'adhérent à l'OPAC."
9868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
9869 #, c-format
9870 msgid ""
9871 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
9872 "patron's messaging preferences."
9873 msgstr ""
9874 "Important : Ces préférences peuvent être outrepassées par une préférence "
9875 "spécifique définie dans les préférences des adhérents."
9877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
9878 #, c-format
9879 msgid ""
9880 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
9881 "categories"
9882 msgstr ""
9883 "Ces préférences surclasseront celles définies dans la catégorie de "
9884 "l'adhérent."
9886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
9887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
9888 #, c-format
9889 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
9890 msgstr ""
9891 "Important&nbsp;:Cela peut seulement être défini en jours, pas en heures."
9893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
9894 #, c-format
9895 msgid ""
9896 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
9897 msgstr ""
9898 "Note : Ce champ est limité à 10 caractères (uniquement chiffres et lettres)."
9900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
9901 #, c-format
9902 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
9903 msgstr "Important : Cette permission ne sert plus à rien."
9905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
9906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
9907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:32
9908 #, c-format
9909 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
9910 msgstr ""
9911 "Note : Ce paramètre ne pourra plus être modifié après qu'un premier attribut "
9912 "aura été utilisé."
9914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
9915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
9916 #, c-format
9917 msgid ""
9918 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
9919 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
9920 msgstr ""
9921 "Important : Cette case doit être cochée uniquement si BorrowerMandatoryField "
9922 "impose que la date de naissance soit un champ obligatoire de la fiche "
9923 "adhérent."
9925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
9926 #, c-format
9927 msgid ""
9928 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
9929 "noItemTypeImages to 'Show' "
9930 msgstr ""
9931 "Important : Vous devez activer la préférence système noItemTypeImages afin "
9932 "de faire apparaître les images à l'OPAC. "
9934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
9935 #, c-format
9936 msgid ""
9937 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
9938 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
9939 msgstr ""
9940 "Note : Les valeurs données au statut Perdu doivent être numériques afin de "
9941 "faite fonctionner correctement l'affichage des statuts."
9943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
9944 #, c-format
9945 msgid ""
9946 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
9947 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
9948 "front of the notice code for each branch."
9949 msgstr ""
9951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
9952 #, c-format
9953 msgid ""
9954 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
9955 "to enter an owner as well as choose a restriction"
9956 msgstr ""
9958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:13
9959 #, c-format
9960 msgid ""
9961 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
9962 "not be before today's date."
9963 msgstr ""
9964 "Note : Vous ne pouvez pas entrer un contrat rétrospectivement. La date de "
9965 "fin ne peut pas être antérieure à la date du jour."
9967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
9968 #, c-format
9969 msgid ""
9970 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
9971 "enter either one or the other."
9972 msgstr ""
9973 "Important : Vous ne pouvez saisir une valeur à la fois en mois ou à une date "
9974 "fixe. Choisissez l'une ou l'autre méthode."
9976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:73
9977 #, c-format
9978 msgid ""
9979 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
9980 "to work."
9981 msgstr ""
9983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:46
9984 #, c-format
9985 msgid ""
9986 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
9987 "import."
9988 msgstr ""
9989 "Note : Une liste de valeurs autorisées n'est pas vérifiée durant l'import "
9990 "par lots des adhérents."
9992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
9993 #, c-format
9994 msgid "Importing Patrons"
9995 msgstr "Importer des adhérents"
9997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45
9998 #, c-format
9999 msgid ""
10000 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10001 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10002 msgstr ""
10003 "Dans 'Date de parution du premier fascicule', entrez la date du fascicule "
10004 "que vous avez en main, qui servira de point de départ au prévisionnel de "
10005 "bulletinage."
10007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:92
10008 #, c-format
10009 msgid ""
10010 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10011 "can have checked out at one time"
10012 msgstr ""
10013 "Saisisser dans 'Nombre Total de prêts autorisés' le maximum de documents "
10014 "qu'un adhérent peut détenir à la fois."
10016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10017 #, c-format
10018 msgid ""
10019 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10020 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10021 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10022 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10023 "attached."
10024 msgstr ""
10025 "Dans Koha, la notice bibliographique contient les principales informations "
10026 "relatives au document. Cela comprend le titre, l'auteur, l'ISBN, etc. cette "
10027 "information est stockée par Koha dans la zone MARC (Plusieurs formes de MARC "
10028 "sont supportées). Une fois cette donnée enregistrée, vous pouvez attacher "
10029 "des exemplaires."
10031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10033 #, c-format
10034 msgid ""
10035 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10036 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10037 "the record and import it"
10038 msgstr ""
10039 "En plus du lien Importer qui se trouve sur la droite de chaque titre, vous "
10040 "pouvez cliquer sur le titre lui-même pour faire apparaître un menu contenant "
10041 "des options de prévisualisation et d'import."
10043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10044 #, c-format
10045 msgid ""
10046 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10047 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10048 "that is entered into the system. To add a new category:"
10049 msgstr ""
10050 "En plus des catégories existantes qui sont définies par défaut dans Koha, "
10051 "les bibliothécaires peuvent ajouter leurs propres catégories de valeurs "
10052 "autorisées afin de contrôler la cohérence des informations entrées dans le "
10053 "catalogue. Pour ajouter une nouvelle catégorie :"
10055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10056 #, c-format
10057 msgid ""
10058 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10059 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10060 "Koha Wiki: "
10061 msgstr ""
10062 "En plus de l'assistant de rapport, vous pouvez rédiger vos propres requêtes "
10063 "SQL. Pour trouver des rapports réalisés par d'autres utilisateurs de Koha, "
10064 "consultez le Wiki Koha : "
10066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10067 #, fuzzy, c-format
10068 msgid ""
10069 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10070 "enter the new start and end date and save the budget."
10071 msgstr ""
10072 "Vous serez amené à un formulaire dans lequel vous devez simplement indiquer "
10073 "les nouvelles dates de début et de fin et sauvegarder le budget."
10075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10076 #, c-format
10077 msgid ""
10078 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10079 "information"
10080 msgstr ""
10081 "Pour réclamer les fascicules manquants ou en retard, vous devez entrer les "
10082 "informations sur le fournisseur."
10084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10085 #, c-format
10086 msgid ""
10087 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10088 "subfields are stored into an arrayref"
10089 msgstr ""
10091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10092 #, c-format
10093 msgid ""
10094 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10095 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10096 msgstr ""
10097 "Il faut d'abord définir ces messages dans les déclencheurs de notification "
10098 "si vous voulez qu'ils soient utilisés."
10100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10101 #, c-format
10102 msgid ""
10103 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10104 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10105 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10106 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10107 "Barcode' option."
10108 msgstr ""
10109 "Il faut cocher l'option Imprimer numéro de carte comme code à barres, si "
10110 "vous voulez afficher le code à barre et le numéro de carte. Cela "
10111 "transformera le numéro de carte en un code à barre. Si vous voulez que le "
10112 "numéro soit imprimé lisiblement pour un humain, activez l'option Imprimer "
10113 "les numéro de carte en texte."
10115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10116 #, c-format
10117 msgid ""
10118 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10119 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10120 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10121 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10122 "will be presented with a warning message."
10123 msgstr ""
10124 "Dans certains cas, un adhérent peut venir retirer une réservation pour son "
10125 "conjoint ou un enfant. Il faut alors supprimer la réservation. Quand vous "
10126 "essayez de prêter un exemplaire qui est déjà en attente de retrait par "
10127 "quelqu'un, une alerte est affichée."
10129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10130 #, c-format
10131 msgid ""
10132 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10133 msgstr ""
10134 "Dans le champ Type de catégorie, choisissez une des six grandes catégories."
10136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10137 #, c-format
10138 msgid ""
10139 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10140 "this field will contain"
10141 msgstr ""
10142 "Dans le champ Description, entrez une description plus longue et plus "
10143 "complète de ce que ce champ contiendra."
10145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:44
10146 #, c-format
10147 msgid ""
10148 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10149 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10150 "status."
10151 msgstr ""
10153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10154 #, c-format
10155 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10156 msgstr ""
10157 "Dans le champ Type d'exemplaire, entrez un code court pour votre type "
10158 "d'exemplaire."
10160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10161 #, c-format
10162 msgid ""
10163 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10164 "field "
10165 msgstr ""
10166 "Dans le Code d'attribut adhérent, entrez un code court qui servira à "
10167 "identifier ce champ. "
10169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10170 #, c-format
10171 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10172 msgstr ""
10173 "Dans la zone 'SQL', vous pouvez taper ou copier/coller votre requête SQL "
10174 "pour ce rapport."
10176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10177 #, c-format
10178 msgid ""
10179 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10180 "report"
10181 msgstr "Saisissez dans Courriel l'adresse de la personne qui recevra l'état"
10183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10184 #, c-format
10185 msgid ""
10186 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10187 "next to the title and on the search results."
10188 msgstr ""
10189 "A l'OPAC, les images de couvertures vont aussi apparaître dans l'onglet "
10190 "'Images' en plus de s'afficher dans la notice détaillée et dans la liste des "
10191 "résultats."
10193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10195 #, c-format
10196 msgid ""
10197 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10198 "results."
10199 msgstr ""
10200 "Dans la Recherche fournisseurs, vous pouvez entrer tout ou partie du nom du "
10201 "fournisseur."
10203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10204 #, c-format
10205 msgid ""
10206 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10207 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10208 msgstr ""
10209 "Dans l'exemple ci-dessous, la bibliothèque Centrale acceptera les retours "
10210 "d'exemplaires en provenance de tous les sites sauf de la bibliothèque César."
10212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10213 #, c-format
10214 msgid ""
10215 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10216 "budget with numbers and decimals."
10217 msgstr ""
10218 "Ne saisissez pas symbole dans la rubrique Montant. Entrez juste des chiffres "
10219 "et le séparateur décimal."
10221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10223 #, c-format
10224 msgid ""
10225 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10226 msgstr ""
10227 "Ne saisissez pas de symbole monétaire dans la rubrique Montant. Entrez juste "
10228 "des chiffres et le séparateur décimal."
10230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
10231 #, c-format
10232 msgid ""
10233 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10234 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10235 msgstr ""
10236 "Au centre de l'écran se trouve un formulaire de chargement. Parcourez votre "
10237 "ordinateur pour trouvez le fichier idoine et donnez-lui un nom."
10239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
10240 #, c-format
10241 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
10242 msgstr "Définir les jours de fermeture de la bibliothèque"
10244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
10245 #, c-format
10246 msgid ""
10247 "In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values "
10248 "when cataloging"
10249 msgstr ""
10250 "Dans l'exemple ci-dessus, en saisie, le champ 504a montrera les valeurs de "
10251 "la liste de valeurs autorisées MARC504."
10253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
10254 #, c-format
10255 msgid ""
10256 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
10257 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
10258 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
10259 "closed on this date."
10260 msgstr ""
10261 "Dans le formulaire au-dessus, vous noterez la présence d'une option 'Créer "
10262 "une exception à ce jour de fermeture'. Choisissez-la pour que la date soit "
10263 "ouvrée même si la bibliothèque est habituellement fermée ce jour-la."
10265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
10266 #, c-format
10267 msgid ""
10268 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
10269 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
10270 "the option) "
10271 msgstr ""
10272 "Dans le formulaire qui apparaît au-dessus du calendrier, saisissez les "
10273 "informations de fermeture (Pour plus d'informations sur chaque option, "
10274 "cliquez sur le point d'interrogation  [?] ) "
10276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
10277 #, c-format
10278 msgid ""
10279 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
10280 msgstr ""
10281 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez au moins une date sur laquelle "
10282 "faire la recherche."
10284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
10285 #, fuzzy, c-format
10286 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
10287 msgstr ""
10288 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez les informations de base concernant "
10289 "votre poste budgétaire."
10291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10292 #, c-format
10293 msgid ""
10294 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
10295 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
10296 "database. "
10297 msgstr ""
10298 "Placez ce qui vous semble bon dans le corps du message. Utilisez les champs "
10299 "proposés sur la gauche afin de personnaliser vos courriels. "
10301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
10302 #, c-format
10303 msgid ""
10304 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10305 "details"
10306 msgstr ""
10307 "Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier le "
10308 "détail de la notice."
10310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
10311 #, c-format
10312 msgid ""
10313 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10314 "details."
10315 msgstr ""
10316 "Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier le "
10317 "détail de la notice."
10319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
10320 #, c-format
10321 msgid ""
10322 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
10323 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
10324 "or renew it in one click."
10325 msgstr ""
10326 "Le résultat présente tous les abonnements qui expirent avant la date saisie. "
10327 "A partir de là, vous pouvez voir le détail d'un abonnement ou bien le "
10328 "renouveler en un clic."
10330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
10331 #, c-format
10332 msgid "Intranet"
10333 msgstr "Intranet"
10335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
10336 #, c-format
10337 msgid "Inventory/Stocktaking"
10338 msgstr "Inventaire/récolement"
10340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
10341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
10342 #, c-format
10343 msgid "Invoices"
10344 msgstr "Factures"
10346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
10347 #, c-format
10348 msgid ""
10349 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
10350 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
10351 "but you know when it's going to arrive."
10352 msgstr ""
10353 "Irrégulier : Le périodique ne paraît pas régulièrement mais a une "
10354 "périodicité. Vous savez qu'il y a un numéro de janvier, octobre et décembre, "
10355 "par exemple, mais les fascicules arrivent ensuite irrégulièrement."
10357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:77
10358 #, c-format
10359 msgid "Is a url "
10360 msgstr "est une URL "
10362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
10363 #, c-format
10364 msgid ""
10365 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
10366 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
10367 "for the serial you'd like to receive issues for"
10368 msgstr ""
10369 "Les fascicules peuvent être bulletinés depuis plusieurs endroits. Pour "
10370 "retrouver un abonnement, utiliser la boîte de recherche en haut de la page."
10372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
10373 #, c-format
10374 msgid ""
10375 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
10376 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
10377 "the top of the list of patterns."
10378 msgstr ""
10380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
10381 #, c-format
10382 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
10383 msgstr ""
10384 "Il s'affichera également sur le principal tableau de bord professionnel en "
10385 "dessous des étiquettes de module"
10387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:17
10388 #, c-format
10389 msgid "It will also be an option when creating a basket."
10390 msgstr "Cele sera également une option quand vous créerez un panier."
10392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
10393 #, c-format
10394 msgid ""
10395 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
10396 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
10397 msgstr ""
10398 "Ce comportement est contrôlé par les préférences système "
10399 "StaticHoldsQueueWeight et RandomizeHoldsQueueWeight."
10401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
10402 #, c-format
10403 msgid "Item Circulation Alerts"
10404 msgstr "Alertes de circulation"
10406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
10407 #, c-format
10408 msgid "Item Details"
10409 msgstr "Détails des exemplaires"
10411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:120
10412 #, c-format
10413 msgid "Item Hold Policies"
10414 msgstr "Politiques de réservations des exemplaires"
10416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
10417 #, fuzzy, c-format
10418 msgid "Item Search"
10419 msgstr "Détails des exemplaires"
10421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
10422 #, c-format
10423 msgid "Item Specific Circulation History"
10424 msgstr "Historique de prêts"
10426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
10427 #, c-format
10428 msgid "Item Types"
10429 msgstr "Type de document"
10431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
10432 #, c-format
10433 msgid "Item already checked out to this patron"
10434 msgstr "Document actuellement prêté à cet adhérent"
10436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
10437 #, c-format
10438 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
10439 msgstr "L'exemplaire en prêt est considéré comme 'Perdu' "
10441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
10442 #, c-format
10443 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
10444 msgstr "L'exemplaire prêté n'est pas recommandé pour un adhérent de cet âge"
10446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
10447 #, c-format
10448 msgid ""
10449 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
10450 "criteria"
10451 msgstr ""
10452 "L'exemplaire emprunté remplit le critère de la préférence système "
10453 "decreaseLoanHighHolds"
10455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
10456 #, c-format
10457 msgid "Item cannot be renewed "
10458 msgstr "Le prêt ne peut être renouvelé "
10460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
10461 #, c-format
10462 msgid "Item checked out to another patron"
10463 msgstr "Document prêté à un autre adhérent"
10465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:104
10466 #, c-format
10467 msgid "Item floats "
10468 msgstr "Exemplaires flottants "
10470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
10471 #, c-format
10472 msgid ""
10473 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
10474 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
10475 "checked in at another library"
10476 msgstr ""
10477 "Exemplaires flottants : l'exemplaire n'est pas transféré à partir de son "
10478 "site de retour, mais reste là jusqu'à ce qu'il soit transféré manuellement "
10479 "ou prêté à partir d'un autre site"
10481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
10482 #, c-format
10483 msgid "Item not for loan"
10484 msgstr "Exemplaire exclu du prêt"
10486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
10487 #, c-format
10488 msgid "Item on hold for someone else"
10489 msgstr "Exemplaire mis de côté pour un autre adhérent"
10491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10492 #, c-format
10493 msgid "Item returns home"
10494 msgstr "L'exemplaire retourne à son site de rattachement"
10496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
10497 #, c-format
10498 msgid ""
10499 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
10500 "to its home library "
10501 msgstr ""
10502 "Les exemplaires retournent à leur site de rattachement : au retour un "
10503 "message s'affiche signalant le transfert de l'exemplaire vers son site de "
10504 "rattachement "
10506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
10507 #, c-format
10508 msgid "Item returns to issuing library"
10509 msgstr "Exemplaire retourné au site du prêt"
10511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10512 #, c-format
10513 msgid ""
10514 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
10515 "transfer the item back to the library where it was checked out "
10516 msgstr ""
10517 "Les exemplaires retournent au site de prêt : au retour un message s'affiche "
10518 "signalant le transfert de l'exemplaire vers le site dans lequel il a été "
10519 "prêté "
10521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
10522 #, c-format
10523 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
10524 msgstr ""
10525 "L'exemplaire devrait se trouver sur l'étagère des réservations en attente de "
10526 "retrait par une autre personne"
10528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
10529 #, c-format
10530 msgid ""
10531 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
10532 "can be used in any way that works for your library."
10533 msgstr ""
10534 "Les types de document désignent généralement la forme physique du documents "
10535 "(livre, CD, DVD, etc.), mais ils peuvent être employé différemment."
10537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
10538 #, c-format
10539 msgid "Items can be edited in several ways."
10540 msgstr "Les exemplaires peuvent être modifiés de plusieurs façons."
10542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
10543 #, c-format
10544 msgid ""
10545 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
10546 "'Attach item' option"
10547 msgstr ""
10548 "Les exemplaires peuvent être déplacés d'une notice bibliographique vers une "
10549 "autre en utilisant l'option XXXX"
10551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
10552 #, c-format
10553 msgid ""
10554 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
10555 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
10556 "hours) entered in this box."
10557 msgstr ""
10559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
10560 #, c-format
10561 msgid ""
10562 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
10563 "checked out to patrons"
10564 msgstr ""
10565 "Les exemplaires indiqués comme 'Exclu du prêt' apparaissent dans le "
10566 "catalogue, mais ne peuvent être prêtés aux adhérents"
10568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
10569 #, c-format
10570 msgid ""
10571 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
10572 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
10573 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
10574 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
10575 "at the top of the list."
10576 msgstr ""
10577 "Les exemplaires réservés qui sont restés en attente de retrait plus "
10578 "longtemps qu'autorisé (préférence système ReservesMaxPickUpDelay), sont "
10579 "affichés dans l'onglet 'Réservations dépassées'. Ils ne seront pas "
10580 "automatiquement supprimés à moins que vous n'ayez choisi que le cronjob le "
10581 "fasse pour vous, mais vous pouvez annuler toutes les réservations en "
10582 "utilisant le bouton en haut de la liste."
10584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
10585 #, c-format
10586 msgid "Items with no checkouts"
10587 msgstr "Documents jamais prêtés"
10589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
10590 #, c-format
10591 msgid "Keyword to MARC Mapping"
10592 msgstr "Liens Mots-clés => MARC"
10594 #. %1$s:  helpVersion 
10595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
10596 #, fuzzy, c-format
10597 msgid "Koha %s manual"
10598 msgstr "Manuel Koha %s"
10600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
10601 #, c-format
10602 msgid ""
10603 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
10604 "codes."
10605 msgstr ""
10606 "Koha vous permet d'organiser votre collection par type de document et code "
10607 "de collection."
10609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
10610 #, c-format
10611 msgid ""
10612 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
10613 "authorities."
10614 msgstr ""
10615 "La fonction 'Vouliez-vous dire?' permet de proposer des alternatives lors "
10616 "des recherches, en se basant sur les autorités."
10618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
10619 #, c-format
10620 msgid ""
10621 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
10622 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
10623 msgstr ""
10624 "Koha peut envoyer des courriels à vos fournisseurs de périodiques quand vous "
10625 "avez des fascicules en retard. Il y a à cet effet sur la gauche de la page "
10626 "principale du module Périodiques un lien Réclamations."
10628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
10629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
10630 #, c-format
10631 msgid ""
10632 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
10633 "password unchanged."
10634 msgstr ""
10635 "Koha ne peut pas afficher un mot de passe déjà défini. Laissez le champ en "
10636 "blanc pour ne pas changer le mot de passe."
10638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
10639 #, fuzzy, c-format
10640 msgid ""
10641 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
10642 "to, edit or delete."
10643 msgstr ""
10644 "Koha est installé avec une liste par défaut de serveurs Z39.50. Vous pouvez "
10645 "en ajouter, ou modifier ou supprimer des serveurs existants."
10647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
10648 #, c-format
10649 msgid ""
10650 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
10651 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
10652 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
10653 "purposes."
10654 msgstr ""
10655 "Koha dispose d'un outil d'export par lot de vos notices bibliographiques, "
10656 "autorités et de vos exemplaires. Vous pouvez l'utiliser pour envoyer vos "
10657 "notices à d'autres établissements ou simplement pour faire des sauvegardes."
10659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
10660 #, c-format
10661 msgid ""
10662 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
10663 msgstr "Koha est proposé avec la plupart des Grilles d'autorités nécessaires."
10665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
10666 #, c-format
10667 msgid "Koha database schema"
10668 msgstr "Schéma de la base de données Koha"
10670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
10671 #, c-format
10672 msgid ""
10673 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
10674 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
10675 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
10676 "not changed afterwards."
10677 msgstr ""
10678 "Koha a un large choix de préférences système. Elles contrôlent toutes les "
10679 "différentes fonctionnalités de Koha et si elles sont actives dans votre "
10680 "installation ou pas. Les préférences système sont généralement réglées à "
10681 "l'installation et ne sont plus modifiées par la suite."
10683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
10684 #, c-format
10685 msgid ""
10686 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
10687 "for instance, 'Lost.'"
10688 msgstr ""
10689 "Koha propose en standard plusieurs valeurs prédéfinies que votre "
10690 "bibliothèque utilisera certainement, par exemple 'Perdu'."
10692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
10693 #, c-format
10694 msgid ""
10695 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
10696 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
10697 msgstr ""
10698 "Koha est développé et soutenu par un grand nombre de développeurs du monde "
10699 "entier. Merci à tous les développeurs et à toutes les bibliothèques qui "
10700 "soutiennent Koha."
10702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
10703 #, c-format
10704 msgid ""
10705 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10706 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
10707 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
10708 "version."
10709 msgstr ""
10710 "Koha est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
10711 "dans le respect de la licence GNU General Public License publiée par la Free "
10712 "Software Foundation; soit la version 3 de la Licence, soit (à votre choix) "
10713 "toute version supérieure."
10715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
10716 #, c-format
10717 msgid ""
10718 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
10719 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
10720 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
10721 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
10722 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
10723 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
10724 msgstr ""
10725 "Koha est compatible multi-MARC. Ainsi, il ne sait pas ce que 245$a signifie, "
10726 "pas plus que 200$f (ces 2 champs étant le titre en MARC21 et en UNIMARC !). "
10727 "Ainsi dans cette liste vous pouvez \"lier\" un champ MARC à sa "
10728 "signification. Quand l'utilisateur veut rechercher par \"titre\", ce lien "
10729 "est utilisé pour savoir ce qui est cherché (245 si vous êtes en MARC21, 200 "
10730 "en UNIMARC)."
10732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
10733 #, c-format
10734 msgid ""
10735 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
10736 "duplication."
10737 msgstr ""
10739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:97
10740 #, c-format
10741 msgid "Koha link "
10742 msgstr "Lien Koha "
10744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
10745 #, c-format
10746 msgid ""
10747 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
10748 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
10749 "the normalization process."
10750 msgstr ""
10751 "Koha n'a pas pour le moment qu'une seule règle de normalisation qui enlève "
10752 "les caractères inutiles comme la virgule ou le point virgule. La valeur que "
10753 "vous entrez ici n'a pas d'impact sur le processus de normalisation."
10755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
10756 #, c-format
10757 msgid "Koha reports library"
10758 msgstr "Bibliothèque de rapports Koha"
10760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
10761 #, c-format
10762 msgid "Koha team"
10763 msgstr "Équipe Koha"
10765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
10766 #, c-format
10767 msgid "Koha to MARC Mapping"
10768 msgstr "Liens Koha => MARC"
10770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
10771 #, c-format
10772 msgid ""
10773 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
10774 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
10775 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
10776 msgstr ""
10777 "L'outil Inventaire/récolement de Koha est utilisable de deux façons. Vous "
10778 "pouvez soit imprimer une liste correspondant à un rayonnage, puis marquer "
10779 "les exemplaires indisponibles. Ou bien vous pouvez chargez un fichier texte "
10780 "contenant les codes à barres collectés au moyen d'un lecteur portable."
10782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
10783 #, fuzzy, c-format
10784 msgid ""
10785 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
10786 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10787 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10788 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10789 "plugin work."
10790 msgstr ""
10791 "Le système de plugin de Koha vous permet d'ajouter à Koha des outils et des "
10792 "rapports supplémentaires spécifiques à votre bibliothèque. Les plugins "
10793 "s'installent en téléchargeant des packages KPZ (Koha Plugin Zip). Un fichier "
10794 "KPZ est simplement un fichier zip contenant les fichiers perl, les fichiers "
10795 "de templates, et tout les autres fichiers nécessaires au fonctionnement du "
10796 "plugin."
10798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
10799 #, c-format
10800 msgid ""
10801 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
10802 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
10803 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
10804 msgstr ""
10805 "Les données de Koha sont stockées dans une base de données MySQL, ce qui "
10806 "signifie que les bibliothécaires peuvent générer autant de rapports qu'ils "
10807 "le souhaitent en utilisant l'Assistant de rapport ou en écrivant directement "
10808 "des requêtes SQL."
10810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
10811 #, c-format
10812 msgid ""
10813 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
10814 "interface and circulation receipts."
10815 msgstr ""
10816 "Le module des annonces permet aux bibliothécaires de poster des informations "
10817 "qui apparaîtront dans l'interface publique (OPAC) ou professionnelle."
10819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
10820 #, fuzzy, c-format
10821 msgid ""
10822 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
10823 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10824 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10825 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10826 "plugin work."
10827 msgstr ""
10828 "Le système de plugin de Koha vous permet d'ajouter à Koha des outils et des "
10829 "rapports supplémentaires spécifiques à votre bibliothèque. Les plugins "
10830 "s'installent en téléchargeant des packages KPZ (Koha Plugin Zip). Un fichier "
10831 "KPZ est simplement un fichier zip contenant les fichiers perl, les fichiers "
10832 "de templates, et tout les autres fichiers nécessaires au fonctionnement du "
10833 "plugin."
10835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
10836 #, c-format
10837 msgid ""
10838 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
10839 "are two main types of reports: "
10840 msgstr ""
10841 "Le module de rapports de Koha vous permet de faire des synthèses des donénes "
10842 "de votre système. Il y a deux grands types de rapports : "
10844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
10845 #, c-format
10846 msgid "L = For Librarians"
10847 msgstr "L = pour les Bibliothécaires"
10849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
10850 #, c-format
10851 msgid "L = Lost item"
10852 msgstr "L = Exemplaire perdu"
10854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
10855 #, c-format
10856 msgid "LCC"
10857 msgstr "LCC"
10859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
10860 #, c-format
10861 msgid "LCDB"
10862 msgstr ""
10864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
10865 #, c-format
10866 msgid ""
10867 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10868 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
10869 msgstr ""
10870 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10871 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
10873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
10874 #, c-format
10875 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
10876 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
10878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
10879 #, c-format
10880 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
10881 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
10883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
10884 #, c-format
10885 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
10886 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
10888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
10889 #, c-format
10890 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10891 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
10894 #, c-format
10895 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
10896 msgstr "LR = Exemplaire perdu remboursé ou rendu"
10898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
10899 #, c-format
10900 msgid "Label Creator"
10901 msgstr "Créateur d'étiquette"
10903 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
10904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
10905 #, c-format
10906 msgid "Language=%s "
10907 msgstr ""
10909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
10910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
10911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
10912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
10913 #, c-format
10914 msgid "Layouts"
10915 msgstr "Formats"
10917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
10918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
10919 #, fuzzy, c-format
10920 msgid ""
10921 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
10922 "manual."
10923 msgstr ""
10924 "Vous trouverez plus d'informations sur les listes de routage plus loin dans "
10925 "ce manuel"
10927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37
10928 #, c-format
10929 msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual"
10930 msgstr ""
10931 "Vous trouverez plus d'informations sur les listes de routage plus loin dans "
10932 "ce manuel"
10934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
10935 #, fuzzy, c-format
10936 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
10937 msgstr ""
10938 "Vous trouverez plus d'informations sur le catalogage à la volée plus loin "
10939 "dans ce manuel"
10941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
10942 #, c-format
10943 msgid ""
10944 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
10945 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
10946 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
10947 "not randomly, but by alphabetical order."
10948 msgstr ""
10949 "Il est contre-indiqué de laisser StaticHoldsQueueWeight vide pour le moment. "
10950 "Cela force le script build_holds_queue a ignorer RandomizeHoldsQueueWeight, "
10951 "les demandes sont alors assignées aux sites non pas aléatoirement, mais par "
10952 "ordre alphabétique."
10954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
10955 #, c-format
10956 msgid "Length: 0"
10957 msgstr "Longueur: 0"
10959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
10960 #, c-format
10961 msgid "Libraries &amp; Groups"
10962 msgstr "Sites &amp; Groupes"
10964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
10965 #, c-format
10966 msgid ""
10967 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
10968 "circulation events (check ins and check outs)."
10969 msgstr ""
10970 "Vous pouvez décider si vous laisser vos adhérents recevoir automatiquement "
10971 "des alertes de circulations (prêts et retours)"
10973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
10974 #, c-format
10975 msgid ""
10976 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
10977 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
10978 "proper system preferences:"
10979 msgstr ""
10980 "Les sites peuvent définir leurs dates de fermeture et de vacances utilisées "
10981 "pour le calcul des dates de retour des documents. Vous pouvez utiliser le "
10982 "Calendrier en activant ces préférences système&nbsp:;"
10984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
10985 #, c-format
10986 msgid ""
10987 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
10988 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
10989 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
10990 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
10991 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
10992 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
10993 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
10994 "Chapter 13 of AACR2."
10995 msgstr ""
10996 "Les bibliothèques rendent parfois les articles de revues ou les "
10997 "contributions de monographies accessibles à leurs usagers grâce au "
10998 "catalogage analytique. Le catalogage analytique crée des notices "
10999 "bibliographiques de dépouillement distinctes pour les articles, chapitres, "
11000 "sections, etc., inclus dans un livre ou un périodique. Pour en savoir plus "
11001 "sur le catalogage analytique consultez le chapitre 13 des AACR2"
11003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11004 #, c-format
11005 msgid "Library Property Groups"
11006 msgstr "Propriétés de groupe de sites"
11008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11009 #, c-format
11010 msgid "Library Transfer Limits"
11011 msgstr "Règles de transferts et de retours entre sites"
11013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11014 #, c-format
11015 msgid ""
11016 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11017 "the pull down at the top of the page"
11018 msgstr ""
11019 "L'information sur le site sera renseigné automatiquement en fonction du site "
11020 "que vous avez choisi."
11022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11023 #, c-format
11024 msgid "Licenses"
11025 msgstr "Licences"
11027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11028 #, c-format
11029 msgid ""
11030 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11031 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11032 msgstr ""
11033 "Limite les possibilités de transferts entre sites, sur la base du site "
11034 "émetteur, récepteur, ainsi que du code de collection (ccode)."
11036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11037 #, c-format
11038 msgid ""
11039 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11040 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11041 msgstr ""
11042 "Limite le nombre de documents qu'un adhérent peut avoir en prêt en même "
11043 "temps en saisissant un nombre dans le champ 'Prêts actuellement autorisés'"
11045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11046 #, c-format
11047 msgid "Limit to a bib number range"
11048 msgstr "Limiter à une plage de numéro de notices"
11050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11051 #, c-format
11052 msgid "Limit to a call number range"
11053 msgstr "Limiter à une plage de cotes"
11055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11056 #, c-format
11057 msgid "Limit to a specific item type"
11058 msgstr "LImiter à un type de document"
11060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11061 #, fuzzy, c-format
11062 msgid "Limit to a specific set of libraries"
11063 msgstr "LImiter à un site"
11065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11066 #, c-format
11067 msgid "Limit to an acquisition date range"
11068 msgstr "Limiter à une période de date d'acquisition"
11070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11071 #, c-format
11072 msgid ""
11073 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11074 "the category is for) "
11075 msgstr ""
11076 "Limiter votre catégorie à 10 caractères (quelque chose de court, pour rendre "
11077 "facile la compréhension de l'objet de cette catégorie) "
11079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:84
11080 #, c-format
11081 msgid "Link "
11082 msgstr "Lien "
11084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11085 #, c-format
11086 msgid "Lists"
11087 msgstr "Listes"
11089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11090 #, c-format
11091 msgid "Local Use System Preferences"
11092 msgstr "Préférences Usage local"
11094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11095 #, c-format
11096 msgid "Local Use:"
11097 msgstr "Usage local&nbsp;:"
11099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11100 #, c-format
11101 msgid ""
11102 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11103 "librarians"
11104 msgstr ""
11105 "Verrouiller un budget signifie que ses postes budgétaires ne pourront plus "
11106 "être modifiés par les bibliothécaires"
11108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11109 #, c-format
11110 msgid "Log viewer"
11111 msgstr "Visualiseur des logs"
11113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11114 #, c-format
11115 msgid "Logs:"
11116 msgstr "Journeaux:"
11118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11119 #, c-format
11120 msgid "Lost items"
11121 msgstr "Exemplaires perdus"
11123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11124 #, c-format
11125 msgid "M = Sundry"
11126 msgstr "M = Frais divers"
11128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11129 #, c-format
11130 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11131 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11134 #, c-format
11135 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11136 msgstr "Test de grille de catalogage MARC"
11138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11139 #, c-format
11140 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11141 msgstr "Grilles de catalogage MARC"
11143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11144 #, c-format
11145 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11146 msgstr "Sous champs des grilles de catalogage MARC"
11148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
11149 #, c-format
11150 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
11151 msgstr "Champs des grilles de catalogage MARC"
11153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
11154 #, fuzzy, c-format
11155 msgid "MARC Modification Templates"
11156 msgstr "Log des modifications"
11158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
11159 #, c-format
11160 msgid "MARC Record Subfields"
11161 msgstr "Sous-champs MARC"
11163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
11164 #, c-format
11165 msgid "MARC export"
11166 msgstr "Export MARC"
11168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
11169 #, c-format
11170 msgid "MARC import"
11171 msgstr "Import MARC"
11173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
11174 #, c-format
11175 msgid "MARC21/NORMARC"
11176 msgstr ""
11178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
11179 #, c-format
11180 msgid "MARC21/USMARC"
11181 msgstr ""
11183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
11184 #, c-format
11185 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11186 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
11189 #, c-format
11190 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
11191 msgstr ""
11192 "Veillez à ce que votre fichier soit bien en plein texte (txt) et pas en rtf."
11194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:418
11195 #, c-format
11196 msgid "Manage CSV export profiles"
11197 msgstr "Gestion des profils d'export CSV"
11199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
11200 #, c-format
11201 msgid "Manage Images"
11202 msgstr "Gérer les images"
11204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
11205 #, c-format
11206 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
11207 msgstr "Gérer les modèles de transformation MARC"
11209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
11210 #, c-format
11211 msgid "Manage Staged MARC Records"
11212 msgstr "Gestion des notices téléchargées"
11214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:234
11215 #, c-format
11216 msgid "Manage all budgets"
11217 msgstr "Gérer tous les budgets"
11219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:259
11220 #, c-format
11221 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
11222 msgstr ""
11223 "Gestion des commandes et des paniers, quelques soient les restrictions "
11224 "pesant sur eux"
11226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:274
11227 #, c-format
11228 msgid "Manage budget planning"
11229 msgstr "Permission de gérer les prévisions budgétaires"
11231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:229
11232 #, c-format
11233 msgid "Manage budgets"
11234 msgstr "Permission de gérer les budgets"
11236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
11237 #, c-format
11238 msgid "Manage circulation rules"
11239 msgstr "Gérer les règles de circulation"
11241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:244
11242 #, c-format
11243 msgid "Manage contracts"
11244 msgstr "Permission de gérer les contrats"
11246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:249
11247 #, c-format
11248 msgid "Manage orders and basket groups"
11249 msgstr "Gestion des commandes et des groupes de paniers"
11251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:254
11252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:264
11253 #, c-format
11254 msgid "Manage orders and baskets"
11255 msgstr "Gestion des commandes et des paniers"
11257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
11258 #, c-format
11259 msgid "Manage patrons fines and fees"
11260 msgstr "Gérer les amendes et les charges des adhérents"
11262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:269
11263 #, c-format
11264 msgid "Manage periods"
11265 msgstr "Gestion des périodes"
11267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:329
11268 #, c-format
11269 msgid "Manage routing lists"
11270 msgstr "Gestion des liste de routage"
11272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
11273 #, c-format
11274 msgid "Manage serial subscriptions"
11275 msgstr "Gérer les abonnements aux périodiques"
11277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
11278 #, c-format
11279 msgid ""
11280 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
11281 "is used)"
11282 msgstr ""
11283 "Gestion des abonnements de tous les sites (ne s'applique que si la "
11284 "préférence IndependentBranches est activée)"
11286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:279
11287 #, c-format
11288 msgid "Manage vendors"
11289 msgstr "Gestion des fournisseurs"
11291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:43
11292 #, c-format
11293 msgid "Managed in tab "
11294 msgstr "Géré dans l'ongleti "
11296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:424
11297 #, c-format
11298 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
11299 msgstr ""
11300 "Gestion des notices téléchargées, importation dans le catalogue ou "
11301 "annulation de l'importation"
11303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
11304 #, c-format
11305 msgid "Managing Holds"
11306 msgstr "Gestion des réservations"
11308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:38
11309 #, c-format
11310 msgid "Mandatory "
11311 msgstr "Obligatoire "
11313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
11314 #, c-format
11315 msgid ""
11316 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
11317 "amount."
11318 msgstr ""
11319 "Les crédits manuels peuvent être utilisés pour payer partiellement des "
11320 "amendes ou pour annuler toute une amende."
11322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
11323 #, c-format
11324 msgid ""
11325 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
11326 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
11327 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
11328 "period."
11329 msgstr ""
11330 "Rendre un budget actif le rend utilisable dans les commandes du module "
11331 "Acquisition, même si la commande est faite après la date de fin du budget, "
11332 "ceci afin de vous permettre d'enregistrer rétrospectivement des commandes "
11333 "faites sur une période antérieure."
11335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
11336 #, c-format
11337 msgid ""
11338 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
11339 "the patron the replacement cost for that item"
11340 msgstr ""
11341 "Marquer un exemplaire 'perdu' dans la page de modification des exemplaires "
11342 "facturera automatiquement à l'adhérent le prix public du document."
11344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
11345 #, c-format
11346 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
11347 msgstr ""
11348 "Les Points de concordance sont définis pour choisir les champs sur lesquels "
11349 "effectuer l'opération de mise en concordance."
11351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
11352 #, c-format
11353 msgid "Match threshold: 100"
11354 msgstr "Seuil de concordance : 100"
11356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
11357 #, c-format
11358 msgid ""
11359 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
11360 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
11361 "versions."
11362 msgstr ""
11364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
11365 #, c-format
11366 msgid "Matchpoints (just the one):"
11367 msgstr "Points de concordance (unique) :"
11369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:70
11370 #, c-format
11371 msgid "Max length "
11372 msgstr "Longueur max "
11374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
11375 #, c-format
11376 msgid "Merge authorities"
11377 msgstr "Fusionner des autorités"
11379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
11380 #, c-format
11381 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
11382 msgstr "Fusionner des notices bibliographiques à partir de listes"
11384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
11385 #, c-format
11386 msgid "Merging items"
11387 msgstr "Fusion des exemplaires"
11389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
11390 #, c-format
11391 msgid "Merging records"
11392 msgstr "Fusion des notices"
11394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
11395 #, c-format
11396 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
11397 msgstr ""
11398 "Le suhet du message est ce qui apparaît dans la rubrique Sujet (ou Objet) du "
11399 "courriel."
11401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:430
11402 #, c-format
11403 msgid "Moderate patron comments"
11404 msgstr "Modérer les commentaires des usagers"
11406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:436
11407 #, c-format
11408 msgid "Moderate patron tags"
11409 msgstr "Modération des tags des adhérents"
11411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
11412 #, c-format
11413 msgid "Modification Log"
11414 msgstr "Log des modifications"
11416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
11417 #, c-format
11418 msgid "Modify CSV Profiles"
11419 msgstr "Modifier les profils CSV"
11421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
11422 #, c-format
11423 msgid "Modify a set"
11424 msgstr "Modifier un Set"
11426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:239
11427 #, c-format
11428 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
11429 msgstr ""
11430 "Modifier un budget (modifier les lignes existantes, sans pouvoir en créer de "
11431 "nouvelles)"
11433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
11434 #, c-format
11435 msgid "Modify holds priority"
11436 msgstr "Modifier la priorité des réservations"
11438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
11439 #, c-format
11440 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
11441 msgstr "Plus &gt; Acquisitions &gt; Fascicules en retard"
11443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
11444 #, c-format
11445 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
11446 msgstr ""
11447 "Plus &gt; Administration &gt; Préférences système &gt; Valeurs Autorisées"
11449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
11450 #, fuzzy, c-format
11451 msgid ""
11452 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11453 "&gt; finesCalendar "
11454 msgstr ""
11455 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
11456 "&gt; finescalendar "
11458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
11459 #, c-format
11460 msgid ""
11461 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11462 "&gt; useDaysMode "
11463 msgstr ""
11464 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
11465 "&gt; useDaysMode "
11467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
11468 #, c-format
11469 msgid ""
11470 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
11471 "attribute types"
11472 msgstr ""
11473 "Plus &gt; Administration &gt; Adhérents &amp; Circulation &gt; Types "
11474 "d'attribut d'adhérents"
11476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
11477 #, c-format
11478 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
11479 msgstr "More &gt; Périodiques &gt; Nouvel abonnement"
11481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
11482 #, c-format
11483 msgid "Most circulated items"
11484 msgstr "Documents les plus empruntés"
11486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
11487 #, c-format
11488 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
11489 msgstr ""
11490 "Type d'adhérent le plus commun, le plus souvent utilisé pour une catégorie "
11491 "générale d'adhérents."
11493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
11494 #, c-format
11495 msgid ""
11496 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
11497 "running:"
11498 msgstr ""
11499 "La plupart des frais et des amendes seront imputés automatiquement si le "
11500 "script fines tourne en cron:"
11502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
11503 #, c-format
11504 msgid ""
11505 "Most importantly you want to make sure that all of the items from the two "
11506 "records are attached to the new record. To do this you want to make sure "
11507 "that all 952 files are selected before completing the merge."
11508 msgstr ""
11509 "Vous voulez surtout être sûr que tous les exemplaires des deux notices sont "
11510 "rattachés à la nouvelle notice. Pour faire cela vous devez vérifier que les "
11511 "952 fichiers sont sélectionnés avant de terminer la fusion."
11513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
11514 #, c-format
11515 msgid "Moving items"
11516 msgstr "Déplacement d'exemplaires"
11518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
11519 #, c-format
11520 msgid "N = New card"
11521 msgstr "N = Nouvelle carte"
11523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
11524 #, c-format
11525 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11526 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
11529 #, c-format
11530 msgid ""
11531 "NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/"
11532 "batchRebuildBiblioTables.pl."
11533 msgstr ""
11534 "NOTE: Si vous changez cette valeur, demandez à votre administrateur Koha de "
11535 "lancer le script misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
11537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
11538 #, c-format
11539 msgid ""
11540 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
11541 "the item"
11542 msgstr ""
11543 "NULL: l'adhérent a réservé le premier exemplaire disponible, et nous ne "
11544 "l'avons pas encore choisi"
11546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
11547 #, c-format
11548 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
11549 msgstr "Nommer la liste et choisir le type de liste "
11551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:76
11552 #, c-format
11553 msgid ""
11554 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
11555 "value:"
11556 msgstr ""
11557 "Des valeurs autorisées peuvent être ajoutées à toute catégorie existante ou "
11558 "à une nouvelle catégorie. Pour ajouter une valeur :"
11560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
11561 #, c-format
11562 msgid "News"
11563 msgstr "Annonces"
11565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
11566 #, c-format
11567 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
11568 msgstr "Les annonces apparaîtront à l'OPAC au dessus du OpacMainUserBlock"
11570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
11571 #, c-format
11572 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
11573 msgstr ""
11574 "Les annonces apparaîtront à l'interface professionnelle dans la partie "
11575 "gauche de la page de démarrage"
11577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
11578 #, c-format
11579 msgid ""
11580 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
11581 "checked out"
11582 msgstr ""
11583 "S'il y a des notes dans la fiche adhérent elles s'affichent sur la droite de "
11584 "la zone de prêt"
11586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
11587 #, c-format
11588 msgid ""
11589 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
11590 "by a space (no commas) "
11591 msgstr ""
11592 "Puis, choisisez les champs que vous souhaitez exclure de l'export, séparés "
11593 "par un espace (pas une virgule) "
11595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
11596 #, c-format
11597 msgid ""
11598 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
11599 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
11600 msgstr ""
11601 "Enfin, placez la réservation soit sur le prochain exemplaire disponible soit "
11602 "sur un exemplaire spécifique en cochant le bouton de sélection se trouvant à "
11603 "côté de celui-ci."
11605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:20
11606 #, c-format
11607 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
11608 msgstr ""
11609 "Choisissez ensuite ce qu'il faut faire des notices correspondantes s'il y en "
11612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
11613 #, c-format
11614 msgid "Next choose what to skip when exporting "
11615 msgstr "Choisissez ensuite ce qu'il faut ignorer à l'export "
11617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
11618 #, c-format
11619 msgid ""
11620 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
11621 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
11622 msgstr ""
11623 "Décidez ensuite si l'adhérent peut renouveler ce type d'exemplaire, et ce, "
11624 "indiquez combien de fois l'adhérent a cette possibilité dans la zone "
11625 "'Polongations Autorisées'"
11627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
11628 #, c-format
11629 msgid "Next enter the contact information "
11630 msgstr "Saissez ensuite l'information de contact "
11632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
11633 #, c-format
11634 msgid ""
11635 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
11636 msgstr ""
11637 "Notez ensuite si le modèle est destiné au recto ou au verso de la carte "
11639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
11640 #, c-format
11641 msgid ""
11642 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
11643 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
11644 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
11645 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
11646 "within the staged file."
11647 msgstr ""
11649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
11650 #, c-format
11651 msgid ""
11652 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
11653 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
11654 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
11655 msgstr ""
11657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
11658 #, c-format
11659 msgid ""
11660 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
11661 msgstr ""
11662 "Vous pouvez choisir des valeurs par défaut à ajouter à tous les adhérents "
11663 "importés. "
11665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
11666 #, c-format
11667 msgid ""
11668 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
11669 "repeatable. "
11670 msgstr ""
11671 "Ensuite, vous pouvez spécifier si le jour de fermeture est unique ou "
11672 "répétable. "
11674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
11675 #, c-format
11676 msgid ""
11677 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
11678 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
11679 "the OPACPrivacy system preference."
11680 msgstr ""
11682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
11683 #, c-format
11684 msgid ""
11685 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
11686 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
11687 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
11688 msgstr ""
11690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22
11691 #, c-format
11692 msgid ""
11693 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
11694 msgstr ""
11695 "Vous choisissez ensuite si un nouvel exemplaire est créé lorsque vous "
11696 "bulletinez un fascicule"
11698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:22
11699 #, c-format
11700 msgid ""
11701 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
11702 "records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
11703 msgstr ""
11704 "A l'étape suivante, vous choisirez ou non d'importer les données "
11705 "d'exemplaire contenues dans les notices MARC  (si le fichier que vous "
11706 "importez est un fichier bibliographique)"
11708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
11709 #, c-format
11710 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
11711 msgstr ""
11713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
11714 #, fuzzy, c-format
11715 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
11716 msgstr "Saissez ensuite l'information de contact "
11718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
11719 #, c-format
11720 msgid ""
11721 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
11722 msgstr ""
11723 "A l'étape suivante, vous aurez la possibilité de mettre en correspondance "
11724 "les notices avec celles de votre catalogue et d'importer des exemplaires "
11726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
11727 #, c-format
11728 msgid ""
11729 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
11730 msgstr ""
11731 "Vous devrez ensuite créer des fiches d'adhérents pour tous les enseignants."
11733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
11734 #, c-format
11735 msgid ""
11736 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
11737 "and Terms."
11738 msgstr ""
11739 "Vous devrez ensuite ajouter quelques valeurs autorisées pour les "
11740 "Départements et les Sessions (périodes d'enseignement)."
11742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
11743 #, c-format
11744 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
11745 msgstr ""
11746 "La section Configuration bibliothèque regroupe d'autres paramètres propres à "
11747 "la bibliothèque : "
11749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
11750 #, c-format
11751 msgid "Nicole Engard "
11752 msgstr "Nicole Engard "
11754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
11755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:129
11756 #, c-format
11757 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
11758 msgstr ""
11759 "Réservation non autorisée : aucun adhérent ne pourra réserver ce livre."
11761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
11762 #, c-format
11763 msgid ""
11764 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
11765 "to keep track of your contact information within Koha."
11766 msgstr ""
11767 "Aucun de ces champs n'est obligatoire. Saisissez-les uniquement si vous "
11768 "voulez utiliser Koha pour garder les informations relatives à vos contacts."
11770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
11771 #, c-format
11772 msgid "Normalization rule: Control-number"
11773 msgstr "Règle de normalisation&nbsp;: Control-number"
11775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
11776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
11777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
11778 #, c-format
11779 msgid "Note"
11780 msgstr "Note"
11782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
11783 #, c-format
11784 msgid ""
11785 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
11786 msgstr ""
11788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
11789 #, c-format
11790 msgid ""
11791 "Note that the version number between parentheses following the module name "
11792 "is the required version; the installed version is in the next column."
11793 msgstr ""
11795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
11796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
11797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
11798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
11799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
11800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
11801 #, c-format
11802 msgid "Note:"
11803 msgstr "Note:"
11805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
11806 #, c-format
11807 msgid ""
11808 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
11809 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
11810 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
11811 "'XXX'."
11812 msgstr ""
11813 "Note : Une condition n'est vraie si le sous-champ correspondant est "
11814 "strictement égal au contenu de 'Valeur', ou strictement différent. Une "
11815 "notice ayant 999$9 = 'XXX YYY' ne sera pas placée dans un jeu de données "
11816 "dont la condition est 999$9 = 'XXX'."
11818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
11819 #, c-format
11820 msgid ""
11821 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
11822 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
11823 "suspension."
11824 msgstr ""
11825 "Note: si vous avez paramétré la préférence système AutoResumeSuspendedHolds "
11826 "sur \"Ne pas autoriser\", alors vous n'aurez pas la possibilité de définir "
11827 "une date de fin de suspension."
11829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
11830 #, c-format
11831 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
11832 msgstr "Note: si vos prix catalogue ou facturés incluent la TVA."
11834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
11835 #, c-format
11836 msgid "Notes are for internal use."
11837 msgstr "Les notes sont pour un usage interne."
11839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
11840 #, c-format
11841 msgid ""
11842 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
11843 "librarians know when to use this fund"
11844 msgstr ""
11846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
11847 #, c-format
11848 msgid "Notices"
11849 msgstr "Notifications"
11851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
11852 #, c-format
11853 msgid "Notices & slips"
11854 msgstr "Notices et reçus"
11856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
11857 #, c-format
11858 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
11859 msgstr "Configuration des Sets OAI-PMH"
11861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
11862 #, c-format
11863 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
11864 msgstr "Configuration des critères des Sets OAI-PMH"
11866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
11867 #, c-format
11868 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
11869 msgstr "ODUE (Notifications de retard) "
11871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
11872 #, c-format
11873 msgid "OPAC"
11874 msgstr "OPAC"
11876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
11877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
11878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
11879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
11880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
11881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
11882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
11883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
11884 #, c-format
11885 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
11886 msgstr "OPAC &gt; Connexion &gt; Mes messages"
11888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
11889 #, c-format
11890 msgid "OPAC:"
11891 msgstr "OPAC&nbsp;:"
11893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
11894 #, c-format
11895 msgid ""
11896 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
11897 "required fields"
11898 msgstr ""
11899 "Parmi les champs du formulaire, seuls Code de catégorie et Nom sont "
11900 "obligatoires."
11902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
11903 #, c-format
11904 msgid ""
11905 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
11906 "information should be added to help with generating claim letters and "
11907 "invoices."
11908 msgstr ""
11909 "Parmi ces champs, seul le nom du fournisseur est obligatoire. Les autres "
11910 "peuvent être utiles sur les lettres de réclamation et les factures."
11912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
11913 #, c-format
11914 msgid "Offline Circulation"
11915 msgstr "Prêts secourus"
11917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
11918 #, c-format
11919 msgid "Offline circulation"
11920 msgstr "Prêts secourus"
11922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
11923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
11924 #, c-format
11925 msgid ""
11926 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
11927 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
11928 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
11929 msgstr ""
11930 "Le Décalage décrit ce qui arrive quand l'image est décentrée verticalement "
11931 "ou horizontalement. Creep décrit une condition où la distance entre les "
11932 "étiquettes change dans la page. "
11934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
11935 #, c-format
11936 msgid "Offset: 0"
11937 msgstr "Décalage&nbsp;: 0"
11939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
11940 #, c-format
11941 msgid ""
11942 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
11943 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
11944 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
11945 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
11946 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
11947 msgstr ""
11948 "Souvent, le personnel qui gère la circulation a besoin de modifier l'état "
11949 "d'un exemplaire pour le déclarer Perdu ou Endommagé. Il n'y a pas besoin "
11950 "pour cela de modifier toutes les informations concernant l'exemplaire : un "
11951 "affichage synthétique est accessible en cliquant sur le code à barres de "
11952 "l'exemplaire dans la page d'affichage des retours ou dans l'historique des "
11953 "prêts. Vous pouvez aussi y accéder en cliquant sur l'onglet Exemplaire à "
11954 "gauche de la page affichant la notice bibliographique."
11956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
11957 #, c-format
11958 msgid ""
11959 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
11960 "comma (or tab) and then the image file name "
11961 msgstr ""
11962 "Sur chaque ligne du fichier texte, entrez le numéro de la carte de "
11963 "l'adhérent suivi d'une virgule (ou d'une tabulation), puis du nom du fichier "
11964 "image. "
11966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
11967 #, c-format
11968 msgid ""
11969 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
11970 "print out the data related to all items that are overdue."
11971 msgstr ""
11972 "Sur les notifications de retard, utiliser la balise &lt;&lt;items.content&gt;"
11973 "&gt; pour imprimer les données de l'ensemble des exemplaires en retard."
11975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
11976 #, c-format
11977 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
11978 msgstr ""
11979 "Dans le menu Circulation, cliquez su 'Télécharger un fichier de prêt secouru "
11980 "(.koc)'"
11982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
11983 #, c-format
11984 msgid ""
11985 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
11986 msgstr ""
11987 "Sur la fiche d'un garant, tous ses enfants (ou toutes les personnes pour "
11988 "lesquels il se porte garant) sont affichés."
11990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
11991 #, c-format
11992 msgid ""
11993 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
11994 "permissions"
11995 msgstr ""
11996 "Sur la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton Plus et choisissez Définir "
11997 "les permissions pour modifiez l'adhérent."
11999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12000 #, fuzzy, c-format
12001 msgid ""
12002 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12003 "and choose to Duplicate budget"
12004 msgstr ""
12005 "Dans l'écran de présentation des postes budgétaires, cliquez sur Modifier et "
12006 "sélectionnez Dupliquer le budget."
12008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
12009 #, c-format
12010 msgid ""
12011 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12012 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12013 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12014 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12015 "'Export this basket as CSV' button."
12016 msgstr ""
12017 "Sur l'écran de résumé, vous avez également l'option pour modifier l'en-tête "
12018 "du panier, en cliquant sur 'Modifier en-tête du panier', l'option pour "
12019 "supprimer le panier en cliquant sur 'Supprimer ce panier' et l'option pour "
12020 "l'exporter au format CSV en cliquant sur 'Exporter ce panier au format CSV'."
12022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12023 #, c-format
12024 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12025 msgstr "Sur cette pages, vous créez, modifiez et supprimez des Sets OAI-PMH"
12027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12029 #, c-format
12030 msgid ""
12031 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12032 "this patron is on."
12033 msgstr ""
12034 "Dans ce tableau, vous pouvez voir et modifier toutes les listes de routage "
12035 "de cet adhérent."
12037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
12038 #, c-format
12039 msgid ""
12040 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
12041 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
12042 msgstr ""
12043 "Après qu'un tag a été approuvé ou rejeté, il est déplacé dans la liste de "
12044 "tag appropriée. Tous les tags sont affiché de manière rapide sur la droite "
12045 "de la fenêtre."
12047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:55
12048 #, c-format
12049 msgid ""
12050 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
12051 "the patron record add/edit form"
12052 msgstr ""
12053 "Une fois créé, votre attribut apparaîtra dans la liste des attributs ainsi "
12054 "que dans le formulaire de saisie des adhérents."
12056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
12057 #, c-format
12058 msgid ""
12059 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
12060 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
12061 "Koha."
12062 msgstr ""
12063 "Une fois que tous les logs de tous les postes de circulation auront été "
12064 "chargés, vous serez en mesure de tous les consulter et de choisir ceux que "
12065 "vous souhaitez intégrer dans Koha."
12067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
12068 #, c-format
12069 msgid ""
12070 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
12071 "summary."
12072 msgstr ""
12073 "Une fois qu'un document ajouté au panier, vous serez ramené à la page de "
12074 "résumé du panier."
12076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
12077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
12078 #, c-format
12079 msgid ""
12080 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
12081 "payment as reversed"
12082 msgstr ""
12083 "Une fois cliqué, une nouvelle ligne est ajouté au compte, montrant le "
12084 "paiement annulé"
12086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
12087 #, c-format
12088 msgid ""
12089 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
12090 "screen under the 'Hold' tab."
12091 msgstr ""
12092 "Une fois la réservation confirmée, elle apparaîtra sur la fiche de "
12093 "l'adhérent ainsi que sur la page de prêt dans l'onglet Réservation."
12095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
12096 #, c-format
12097 msgid ""
12098 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
12099 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
12100 "report and choosing 'Run'."
12101 msgstr ""
12102 "Une fois les rapports personnalisés enregistrés dans Koha, vous pouvez les "
12103 "exécuter en vous rendant sur la page des Rapports sauvegardés puis en "
12104 "cliquant sur le bouton 'Actions' à droite du nom du rapport, et sur le  lien "
12105 "'Exécuter'  qui apparaîtra."
12107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
12108 #, c-format
12109 msgid ""
12110 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
12111 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
12112 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
12113 "it."
12114 msgstr ""
12115 "Une fois que toutes les données sont saisies, cliquer sur le bouton "
12116 "'Sauvegarder le rapport' et vous aurez des options pour l'exécuter. Une fois "
12117 "qu'un rapport est sauvegardé, vous n'avez pas besoin de le recréer, vous "
12118 "pouvez simplement le retrouver dans la page de Rapports Sauvegardés et "
12119 "l'exécuter ou le modifier."
12121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
12122 #, c-format
12123 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
12124 msgstr "Une fois terminé, vous aurez un résumé de toutes vos teansactions."
12126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
12127 #, c-format
12128 msgid "Once finished, click 'Save'"
12129 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur Enregistrer."
12131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
12132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
12133 #, c-format
12134 msgid ""
12135 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
12136 msgstr ""
12137 "Quand les citations sont sélectionnées, cliquer sur 'Supprimer Citation(s)'."
12139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
12140 #, c-format
12141 msgid ""
12142 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
12143 "edit the quotes prior to saving them."
12144 msgstr ""
12145 "Une fois que le fichier CSV a été chargé dans la table d'édition temporaire, "
12146 "vous pouvez modifier les citations avant de les sauvegarder."
12148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:15
12149 #, c-format
12150 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
12151 msgstr ""
12152 "Une fois le contrat enregistré, il apparaît en-dessous des informations sur "
12153 "le fournisseur."
12155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
12156 #, c-format
12157 msgid ""
12158 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
12159 "edit the quote source and text."
12160 msgstr ""
12161 "Une fois que le lot de citation en cours a été chargé dans la table "
12162 "d'édition, vous pouvez modifier la source et le texte de la citation."
12164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
12165 #, c-format
12166 msgid ""
12167 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
12168 msgstr ""
12169 "Une fois le fichier chargé sur le serveur, un message de confirmation est "
12170 "affiché."
12172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
12173 #, c-format
12174 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
12175 msgstr "Une fois le fichier téléchargé, cliquez pour le traiter"
12177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
12178 #, c-format
12179 msgid ""
12180 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
12181 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
12182 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
12183 "the 'Remove' link to the right of their name."
12184 msgstr ""
12185 "Lorsque l'enseignant que vous recherchez apparaît, cliquez sur son nom pour "
12186 "l'ajouter. Vous pouvez répéter cette opération pour tous les enseignants de "
12187 "ce cours. Chaque enseignant apparaîtra au dessus de la boîte de recherche et "
12188 "pourra être supprimé en cliquant sur le lien 'Supprimer' à la droite de son "
12189 "nom."
12191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
12192 #, c-format
12193 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
12194 msgstr ""
12195 "Une fois l'exemplaire prêté, il apparaîtra sous les informations relatives à "
12196 "l'adhérent."
12198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
12199 #, c-format
12200 msgid ""
12201 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
12202 "'Add to' menu at the top of the search results."
12203 msgstr ""
12204 "Une fois que la liste est enregistrée, elle accessible dans la page Liste et "
12205 "dans le menu Ajouter à qui se trouve en haut des pages de résultat d'une "
12206 "recherche."
12208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
12209 #, c-format
12210 msgid ""
12211 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
12212 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
12213 msgstr ""
12214 "Une fois le système redevenu opérationnel, rendez-vous sur la page "
12215 "Synchronisation du module de Prêt secouru et cliquez sur 'Mettre à jour les "
12216 "transactions'"
12218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
12219 #, c-format
12220 msgid ""
12221 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
12222 "the toolbar and the quotes will be saved."
12223 msgstr ""
12224 "Quand vous êtes satisfait de vos citations, cliquer sur 'Enregistrer "
12225 "Citations' dans la barre de menu et elles seront sauvegardées."
12227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
12228 #, c-format
12229 msgid ""
12230 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50 search window to search "
12231 "other libraries for the record in question."
12232 msgstr ""
12233 "Après ce choix, vous arriverez à une page de recherche Z39.50 afin de lancer "
12234 "une recherche du titre en question dans d'autres bibliothèques."
12236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
12237 #, c-format
12238 msgid ""
12239 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
12240 "you will be presented with a list of these items."
12241 msgstr ""
12242 "Quand vous avez filtré les commandes pour voir celles que vous considérez en "
12243 "retard, la liste de celles-ci est affichée."
12245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
12246 #, c-format
12247 msgid ""
12248 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
12249 "page will list the items you have selected."
12250 msgstr ""
12251 "Une fois que vous avez ajouté les exemplaires, cliquez sur le bouton Fait. "
12252 "La page de résultat liste les exemplaires que vous avez sélectionnés."
12254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
12255 #, c-format
12256 msgid ""
12257 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
12258 "'Update' button to save them to the list."
12259 msgstr ""
12260 "Lorsque vous avez choisi tous les adhérents que vous souhaitez ajouter à la "
12261 "liste, cliquez sur le  bouton 'Mettre à jour'."
12263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
12264 #, c-format
12265 msgid ""
12266 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
12267 "a receipt by choosing one of two methods."
12268 msgstr ""
12269 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
12270 "imprimer sur un ticket en choisissant une des deux méthodes suivantes :"
12272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
12273 #, c-format
12274 msgid ""
12275 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
12276 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
12277 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
12278 "the status you have chosen."
12279 msgstr ""
12280 "Une fois que vous avez cliqué sur 'Valider', la suggestion est déplacée dans "
12281 "l'onglet qui convient. Le statut de la suggestion est également mise à jour "
12282 "dans le compte de l'adhérent visible à l'OPAC et un courriel est envoyé à "
12283 "l'adhérent en utilisant le modèle qui correspond au statut que vous avez "
12284 "choisi."
12286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
12287 #, c-format
12288 msgid ""
12289 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12290 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
12291 "record will be deleted."
12292 msgstr ""
12293 "Une fois achevée votre sélection, cliquez sur le bouton 'Fusionner'. La "
12294 "notice principale contiendra désormais les champs que vous aurez choisi. "
12295 "L'autre notice sera supprimée."
12297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
12298 #, c-format
12299 msgid ""
12300 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12301 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
12302 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
12303 msgstr ""
12304 "Une fois votre sélection effectuée, cliquez sur le bouton 'Fusionner'. La "
12305 "notice principale montrera maintenant les informations que vous avez choisi "
12306 "pour elle ainsi que les exemplaires pour les deux, et la notice secondaire "
12307 "sera supprimée."
12309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:17
12310 #, c-format
12311 msgid ""
12312 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12313 "primary record will now show the data you chose for it, and the second "
12314 "record will be deleted."
12315 msgstr ""
12316 "Une fois achevée votre sélection, cliquez sur le bouton Fusionner. La notice "
12317 "principale montrera maintenant ce que vous avez choisi pour elle, la notice "
12318 "secondaire sera supprimée."
12320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
12321 #, c-format
12322 msgid ""
12323 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
12324 "creating courses and adding titles to the reserve list."
12325 msgstr ""
12326 "Une fois le paramétrage des Réserves de cours achevé, vous pouvez commencer "
12327 "à créer des cours et à placer des titres dans la réserve."
12329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
12330 #, c-format
12331 msgid ""
12332 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
12333 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
12334 msgstr ""
12335 "Une fois que vous avez configuré tous vos Sets, vous devez les construire. "
12336 "Ceci est effectué par le script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
12338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
12339 #, c-format
12340 msgid ""
12341 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
12342 "appear next to the 'New profile' button."
12343 msgstr ""
12344 "Une fois que vous avez créé au moins un Profil CSV, une option 'Modifier les "
12345 "profils CSV' s'affiche en-dessous du formulaire d'ajout"
12347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
12348 #, c-format
12349 msgid ""
12350 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
12351 "the data into Koha."
12352 msgstr ""
12353 "Une fois le fichier créé, vous pouvez utiliser l'outil d'import des "
12354 "adhérents pour charger les données dans Koha."
12356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:59
12357 #, c-format
12358 msgid ""
12359 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
12360 "Accounting information."
12361 msgstr ""
12362 "Une fois que vous avez saisi les données de l'exemplaire, vous devez saisir "
12363 "les données comptables."
12365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
12366 #, c-format
12367 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
12368 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
12370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
12371 #, c-format
12372 msgid ""
12373 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
12374 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
12375 "date to today."
12376 msgstr ""
12377 "Une fois que vous avez retrouvé les exemplaires dans les rayonnages, vous "
12378 "pouvez revenir à cette liste et désélectionner les exemplaires qui auront "
12379 "leur date vue pour la dernière fois mise à la date du jour"
12381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
12382 #, c-format
12383 msgid ""
12384 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
12385 "present you with the changed patron records."
12386 msgstr ""
12387 "Une fois fois les changements effectués, vous pouvez cliquer sur "
12388 "'Enregistrer' et Koha vous affichera toutes les modifications apportées à "
12389 "l'adhérent."
12391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
12392 #, c-format
12393 msgid ""
12394 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
12395 "items."
12396 msgstr "Une fois fois les changements faits, les exemplaires sont affichés."
12398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:61
12399 #, c-format
12400 msgid ""
12401 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
12402 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
12403 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
12404 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
12405 "Budget Y is the selected budget."
12406 msgstr ""
12408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
12409 #, c-format
12410 msgid ""
12411 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
12412 "the top left of the editor."
12413 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
12415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
12416 #, c-format
12417 msgid ""
12418 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
12419 "brought to a list of your existing budgets."
12420 msgstr ""
12421 "Une fois effectué vos modifications, cliquez sur le bouton 'Enregistrer'. "
12422 "Vous serez ramené à la liste de vos budgets existants."
12424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
12425 #, c-format
12426 msgid ""
12427 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
12428 "right."
12429 msgstr ""
12430 "Quand vous avez enregistré vos changements, votre nouveau site apparaît en "
12431 "haut à droite."
12433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
12434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
12435 #, c-format
12436 msgid ""
12437 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
12438 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
12439 msgstr ""
12440 "Une fois que vous avez enregistré votre nouveau profil; vous pouvez "
12441 "retourner à la liste des modèles et choisir de modifier le modèle "
12442 "correspondant à ce profil."
12444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
12445 #, c-format
12446 msgid ""
12447 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12448 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
12449 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
12450 "merge."
12451 msgstr ""
12452 "Une fois que vous avez sélectionné les notices que vous voulez fusionner, "
12453 "cliquez sur Fusionner. Vous devrez choisir laquelle des deux notices vous "
12454 "voudrez garder en tant que notice primaire at laquelle sera supprimée après "
12455 "la fusion."
12457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
12458 #, c-format
12459 msgid ""
12460 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12461 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
12462 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
12463 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
12464 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
12465 msgstr ""
12466 "Une fois que vous avez sélectionné les notices que vous voulez fusionner, "
12467 "cliquez sur 'Fusionner'. Vous devrez choisir laquelle des deux notices vous "
12468 "voudrez garder en tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après "
12469 "la fusion. Si vos notices ont été créées avec des grilles de catalogage "
12470 "différentes, Koha vous demandera quelle grille souhaitez-vous utiliser pour "
12471 "la nouvelle notice fusionnée."
12473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
12474 #, fuzzy, c-format
12475 msgid ""
12476 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
12477 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is set you "
12478 "should use that user to log in rather than the root user set up as part of "
12479 "installation."
12480 msgstr ""
12481 "Lorsque vous avez défini les catégories d'adhérents, vous devez vous créer "
12482 "comme nouvel utilisateur, dans le module adhérents, et vous donner tous les "
12483 "privilèges. Ensuite, utilisez cet utilisateur pour vous connecter, et pas "
12484 "l'utilisateur défini lors de l'installation de Koha."
12486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
12487 #, c-format
12488 msgid ""
12489 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
12490 "using this tool."
12491 msgstr ""
12492 "Une fois que vous aurez téléchargé vos notices dans le réservoir, vous "
12493 "pourrez finaliser l'import en utilisant cet outil."
12495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
12496 #, c-format
12497 msgid ""
12498 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
12499 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
12500 msgstr ""
12501 "Une fois votre fichier chargé ou les codes à barres scannés, cliquez sur "
12502 "'Continuer'. Vous verrez la liste des adhérents et des changements effectués."
12504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
12505 #, c-format
12506 msgid ""
12507 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
12508 "'Continue.'"
12509 msgstr ""
12510 "Une fois votre fichier chargé ou les codes à barres scannés, vous pouvez "
12511 "cliquer sur 'Continuer'."
12513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
12514 #, c-format
12515 msgid ""
12516 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
12517 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
12518 "vendor."
12519 msgstr ""
12520 "Quand vous êtes sûr que votre panier est complet, vous pouvez cliquer sur le "
12521 "bouton 'Fermer le panier' pour indiquer que le panier est complet et qu'il a "
12522 "été envoyé au fournisseur."
12524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
12525 #, c-format
12526 msgid ""
12527 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
12528 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
12529 "add/edit items attached to the record "
12530 msgstr ""
12531 "Une fois que vous avez terminé, cliquez en haut sur le bouton Enregistrer et "
12532 "choisissez si vous voulez enregistrer et voir la notice ou bien enregistrer "
12533 "la notice et poursuivre en ajoutant et modifiant des exemplaires. "
12535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
12536 #, c-format
12537 msgid ""
12538 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
12539 "records that use this authority record will be updated."
12540 msgstr ""
12541 "Après avoir effectué les modifications nécessaires, cliquez sur "
12542 "'Enregistrer' et toutes les notices bibliographiques utilisant cette "
12543 "autorité seront mises à jour."
12545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
12546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
12547 #, c-format
12548 msgid ""
12549 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50 you "
12550 "will be presented with the form to continue cataloging"
12551 msgstr ""
12552 "Quand vous ouvrez une grille vide ou que vous importez une notice via "
12553 "Z39.50, un formulaire s'affiche dans lequel vous pouvez poursuivre le "
12554 "catalogage."
12556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
12557 #, c-format
12558 msgid ""
12559 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
12560 "by following the instructions for editing subfields"
12561 msgstr ""
12562 "Une fois que votre grille apparait à l'écran, vous pouvez modifier ou "
12563 "supprimer chaque champs en suivant les instructions de modification des sous-"
12564 "champs"
12566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
12567 #, c-format
12568 msgid ""
12569 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
12570 "the list of Frameworks "
12571 msgstr ""
12572 "Une fois que votre grille a été ajoutée, cliquez sur 'Structure MARC' sur la "
12573 "droite dans la liste des grilles de catalogage "
12575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
12576 #, c-format
12577 msgid ""
12578 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
12579 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
12580 msgstr ""
12582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
12583 #, c-format
12584 msgid ""
12585 "Once your basket is created you are presented with several options for "
12586 "adding items to the order."
12587 msgstr ""
12588 "Une fois votre panier créé, des options d'ajout d'exemplaires au panier vous "
12589 "sont proposées."
12591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
12592 #, c-format
12593 msgid ""
12594 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
12595 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
12596 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
12597 msgstr ""
12598 "Quand vous avez fini vos modifications, cliquez sur le bouton Enregistrer. "
12599 "Si vous voulez exporter vos données dans un fichier CSV, entrez un nom de "
12600 "fichier dans la zone Export dans un fichier nommé et cliquez sur le bouton "
12601 "Exporter."
12603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
12604 #, c-format
12605 msgid ""
12606 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
12607 "be searchable by any field in the course."
12608 msgstr ""
12609 "Une fois votre cours enregistré, il sera affiché sur la page principale du "
12610 "module Réserves de cours, et sera recherchable par tous les champs du cours."
12612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
12613 #, c-format
12614 msgid ""
12615 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
12616 "synced to the right of each data set."
12617 msgstr ""
12618 "Une fois vos données chargées, vous verrez la date de dernière "
12619 "synchronisation à droite de chaque jeu de données."
12621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
12622 #, c-format
12623 msgid ""
12624 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
12625 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
12626 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
12627 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
12628 msgstr ""
12629 "Une fois la réservation faite, si vous souhaitez que Koha oublie que vous "
12630 "avez utilisé la fonction 'Rechercher pour réserver', vous pouvez faire en "
12631 "sorte que Koha 'oublie' le nom de l'adhérent en cliquant la flèche à droite "
12632 "du bouton 'Réserver' sur la page des résultats de recherche et en "
12633 "choisissant l'option 'Oublier'."
12635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
12636 #, c-format
12637 msgid ""
12638 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
12639 "the right of each title that was imported"
12640 msgstr ""
12641 "Une fois votre import terminé, un lien vers les nouvelles notices appraitra "
12642 "sur la droite de chaque titre importé"
12644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:111
12645 #, c-format
12646 msgid ""
12647 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
12648 "the right of the rule"
12649 msgstr ""
12650 "Une fois votre politique de circulation configurée, vous pouvez la retirer "
12651 "en cliquant sur le lien Retirer sur la droite de la règle"
12653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
12654 #, c-format
12655 msgid ""
12656 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
12657 "other saved reports."
12658 msgstr ""
12659 "Une fois votre rapport enregistré, il apparaîtra sur la page 'Rapports "
12660 "sauvegardés' avec les autres rapports sauvegardés."
12662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
12663 #, fuzzy, c-format
12664 msgid ""
12665 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
12666 "MARC Records for Import tool."
12667 msgstr ""
12668 "Les règles que vous définissez ici seront utilisées lors du téléchargement "
12669 "des notices dans le réservoir."
12671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
12672 #, c-format
12673 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
12674 msgstr ""
12675 "L'une peut être la photo de l'adhérent que vous pouvez redimensionner pour "
12676 "correpondre à vos besoins."
12678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
12679 #, c-format
12680 msgid ""
12681 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
12682 "Cities and Towns page."
12683 msgstr ""
12684 "Une fois que vous avez cliqué sur Valider, la ville est enregistrée et elle "
12685 "apparaît dans la liste des villes et communes."
12687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
12688 #, c-format
12689 msgid "Online Help"
12690 msgstr "Aide en ligne"
12692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
12693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
12694 #, c-format
12695 msgid "Online help"
12696 msgstr "Aide en ligne"
12698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
12699 #, c-format
12700 msgid ""
12701 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
12702 "duplicate information from)"
12703 msgstr ""
12704 "Ouvrez la fiche de l'adhérent sur lequel vous voulez vous baser vos "
12705 "duplications."
12707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
12708 #, c-format
12709 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
12710 msgstr ""
12711 "Ou bien vous pouvez simplement ne pas associer d'image au type d'exemplaire"
12713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
12714 #, c-format
12715 msgid "Order from Purchase Suggestion"
12716 msgstr "Commander à partir d'une suggestion d'achat"
12718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
12719 #, c-format
12720 msgid "Order from a New Empty Record"
12721 msgstr "Commander à partir d'une nouvelle notice"
12723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
12724 #, c-format
12725 msgid "Order from a Staged File"
12726 msgstr "Créer une commande à partir d'un fichier téléchargé"
12728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
12729 #, c-format
12730 msgid "Order from an Existing Record"
12731 msgstr "Commander à partir d'une notice existante"
12733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
12734 #, c-format
12735 msgid "Order from an External Source"
12736 msgstr "Commander à partir d'une source externe"
12738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
12739 #, c-format
12740 msgid ""
12741 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
12742 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
12743 "suggestions' page in the OPAC."
12744 msgstr ""
12745 "Les commandes ajoutées au panier de cette façon avertiront l'usager par mail "
12746 "que ses suggestions ont été commandées et mettra à jour la page 'Mes "
12747 "suggestions d'achat' de l'OPAC."
12749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
12750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
12751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
12752 #, c-format
12753 msgid ""
12754 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
12755 "results page."
12756 msgstr ""
12757 "Les commandes peuvent être réceptionnées à partir de la page d'information "
12758 "du fournisseur ou de la page de résultat de recherche des fournisseurs."
12760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
12761 #, c-format
12762 msgid ""
12763 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
12764 "to it"
12765 msgstr ""
12766 "Collectivité = un établissement auquel sont rattachés des adhérents de type "
12767 "'Professionnel'."
12769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
12770 #, c-format
12771 msgid "Organizational "
12772 msgstr "Collectivité "
12774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
12775 #, c-format
12776 msgid ""
12777 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
12778 "guarantors for Professional patrons."
12779 msgstr ""
12780 "Collectivité= Un établissement auquel sont rattachés des adhérents de type "
12781 "'Professionnel'."
12783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
12784 #, c-format
12785 msgid "Other/Generic Classification"
12786 msgstr "Autre/Classification générique"
12788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
12789 #, c-format
12790 msgid "Overdue Notice Markup"
12791 msgstr "Balises dans les notifications de retard"
12793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
12794 #, c-format
12795 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
12796 msgstr "Paramétrage des relances"
12798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
12799 #, c-format
12800 msgid "Overdues"
12801 msgstr "Retards"
12803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
12804 #, c-format
12805 msgid "Overdues with fines"
12806 msgstr "Retards avec amendes"
12808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:149
12809 #, c-format
12810 msgid "Override blocked renewals"
12811 msgstr "Outrepasser le blocage de renouvellement"
12813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
12814 #, c-format
12815 msgid "PAY = Payment"
12816 msgstr "PAY = Paiement"
12818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
12819 #, c-format
12820 msgid ""
12821 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
12822 "on a printer&nbsp;"
12823 msgstr ""
12824 "PDF - lisible par tout lecteur PDF standard, rendant les étiquettes "
12825 "imprimables directement sur une imprimante&nbsp;"
12827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
12828 #, c-format
12829 msgid "PREDUE "
12830 msgstr ""
12832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
12833 #, c-format
12834 msgid "PREDUEDGST "
12835 msgstr ""
12837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
12838 #, c-format
12839 msgid "Patron Attribute Types"
12840 msgstr "Type d'attributs d'adhérent"
12842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
12843 #, c-format
12844 msgid "Patron Card Creator"
12845 msgstr "Créateur de cartes adhérent"
12847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
12848 #, c-format
12849 msgid "Patron Categories"
12850 msgstr "Catégories d'adhérents"
12852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
12853 #, c-format
12854 msgid "Patron Permissions Defined"
12855 msgstr "Les permissions de l'adhérent"
12857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
12858 #, c-format
12859 msgid ""
12860 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
12861 "client."
12862 msgstr ""
12863 "Les permissions l'adhérent sont utilisées pour définir les droits des "
12864 "bibliothécaires quand il sont dans l'interface professionnelle."
12866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:66
12867 #, c-format
12868 msgid "Patron attribute type code"
12869 msgstr "Code d'attribut adhérent"
12871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
12872 #, c-format
12873 msgid ""
12874 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
12875 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
12876 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
12877 msgstr ""
12878 "Les attributs d'adhérents permettent d'associer aux adhérents des champs "
12879 "personnalisés. L'utilisation de cette fonctionnalité doit être activée au "
12880 "moyen de la préférence système ExtendedPatronAttributes."
12882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
12883 #, c-format
12884 msgid ""
12885 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
12886 "age groups, and patron types."
12887 msgstr ""
12888 "Les catégories d'adhérent vous permettent d'organiser, de regrouper vos "
12889 "publics en fonction de différents critères, tels que l'âge, l'appartenance à "
12890 "un groupe, etc."
12892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
12893 #, c-format
12894 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
12895 msgstr ""
12896 "Les catégories d'adhérent appartiennent à six grandes catégories fixes :"
12898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
12899 #, c-format
12900 msgid ""
12901 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
12902 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
12903 msgstr ""
12904 "Certaines catégories requièrent également un âge maximum (en années) associé "
12905 "à une élément (par ex; enfant). Entrez cette information dans le champ "
12906 "Limite d'âge supérieur. "
12908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
12909 #, c-format
12910 msgid "Patron circulation history"
12911 msgstr "Historique de prêts de l'usager"
12913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
12914 #, c-format
12915 msgid "Patron details"
12916 msgstr "Détails de l'adhérent"
12918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
12919 #, c-format
12920 msgid "Patron files"
12921 msgstr "Fichiers d'adhérents"
12923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
12924 #, c-format
12925 msgid "Patron fines"
12926 msgstr "Amendes de l'adhérent"
12928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
12929 #, fuzzy, c-format
12930 msgid "Patron has a restriction on their account "
12931 msgstr "Cet adhérent a trop de documents en prêt"
12933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
12934 #, c-format
12935 msgid "Patron has outstanding fines"
12936 msgstr "L'adhérent a des amendes"
12938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
12939 #, c-format
12940 msgid "Patron has too many things checked out"
12941 msgstr "Cet adhérent a trop de documents en prêt"
12943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
12944 #, c-format
12945 msgid ""
12946 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
12947 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
12948 "patron cards."
12949 msgstr ""
12950 "Les photos des adhérents peuvent être chargées de façon groupée. Elles sont "
12951 "également utilisables lors de la création de cartes de bibliothèque."
12953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
12954 #, c-format
12955 msgid "Patron import"
12956 msgstr "Import adhérent"
12958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
12959 #, c-format
12960 msgid "Patron lists"
12961 msgstr "Listes d'adhérents"
12963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
12964 #, c-format
12965 msgid ""
12966 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
12967 "the batch patron modification tool or reporting."
12968 msgstr ""
12969 "Les listes d'adhérents permettent de regrouper des adhérents pour les "
12970 "modifier facilement par lot ou réaliser des rapports."
12972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
12973 #, c-format
12974 msgid "Patron needs to confirm their address "
12975 msgstr "L'adhérent doit confirmer son adresse "
12977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
12978 #, c-format
12979 msgid "Patron notices"
12980 msgstr "Fiche d'adhérent"
12982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
12983 #, c-format
12984 msgid "Patron owes too much in fines "
12985 msgstr "Cet adhérent a trop d'amendes "
12987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
12988 #, c-format
12989 msgid ""
12990 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
12991 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
12992 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
12993 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
12994 msgstr ""
12995 "Les mots de passe des adhérents ne sont pas récupérables. Les astérisques "
12996 "affichés sur la page de détail d'un adhérent y sont toujours, même si aucun "
12997 "mot de passe n'a été défini. Si un adhérent oublie son mot de passe la seule "
12998 "option et de le réinitialiser. Pour changer le mot de passe d'un adhérent, "
12999 "cliquez sur le bouton 'Changer le mot de passe'"
13001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
13002 #, c-format
13003 msgid "Patron permissions"
13004 msgstr "Permissions de l'adhérent"
13006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
13007 #, c-format
13008 msgid "Patron routing lists"
13009 msgstr "Listes de routage"
13011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
13012 #, c-format
13013 msgid "Patron search"
13014 msgstr "Recherche Adhérents"
13016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
13017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
13018 #, c-format
13019 msgid "Patron statistics"
13020 msgstr "Statistiques sur les adhérents"
13022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
13023 #, fuzzy, c-format
13024 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
13025 msgstr "Suggestions d'achat"
13027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
13028 #, c-format
13029 msgid "Patrons"
13030 msgstr "Adhérents"
13032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
13033 #, c-format
13034 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
13035 msgstr "Adhérent (anonymiser et supprimer)"
13037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
13038 #, c-format
13039 msgid "Patrons and Circulation"
13040 msgstr "Adhérents et circulation"
13042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
13043 #, c-format
13044 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
13045 msgstr "Les adhérents sont ajoutés dans le module 'Adhérents'."
13047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
13048 #, c-format
13049 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
13050 msgstr ""
13051 "Les adhérents sont rattachés à l'une des 6 catégories principales&nbsp;:"
13053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:92
13054 #, c-format
13055 msgid ""
13056 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
13057 msgstr ""
13058 "Il est également possible de bloquer des adhérents (les empêcher "
13059 "d'emprunter) en utilisant la rubrique Blocages "
13061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
13062 #, c-format
13063 msgid "Patrons has lost their library card "
13064 msgstr "L'adhérent a perdu sa carte de bibliothèque "
13066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
13067 #, c-format
13068 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
13069 msgstr ""
13070 "Il y a dans Koha de nombreuses façons de modifier la fiche d'un adhérent."
13072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
13073 #, c-format
13074 msgid "Patrons with no checkouts"
13075 msgstr "Adhérents sans emprunts"
13077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
13078 #, c-format
13079 msgid "Patrons with the most checkouts"
13080 msgstr "Adhérents empruntant le plus"
13082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
13083 #, c-format
13084 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
13085 msgstr ""
13086 "Les adhérent appartenant à la catégorie personnel ont accès à l'interface "
13087 "professionnelle du logiciel."
13089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
13090 #, c-format
13091 msgid "Patrons:"
13092 msgstr "Adhérent&nbsp;:"
13094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
13095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
13096 #, c-format
13097 msgid "Pay Selected fines "
13098 msgstr "Payer les amendes sélectionnées "
13100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
13101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
13102 #, c-format
13103 msgid "Pay a fine in full "
13104 msgstr "Payer entièrement une amende "
13106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
13107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
13108 #, c-format
13109 msgid "Pay a partial fine "
13110 msgstr "Payer partiellement une amende "
13112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
13113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
13114 #, c-format
13115 msgid "Pay an amount towards all fines "
13116 msgstr "Payer un montant pour toutes les amendes "
13118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
13119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
13120 #, c-format
13121 msgid "Pay and Writeoff Fines"
13122 msgstr "Payer des amendes, les passer en pertes et profits"
13124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:400
13125 #, c-format
13126 msgid "Perform batch deletion of items"
13127 msgstr "Lancer la suppression par lot des exemplaires"
13129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:406
13130 #, c-format
13131 msgid "Perform batch modification of items"
13132 msgstr "Lancer la modification par lot des exemplaires"
13134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:394
13135 #, c-format
13136 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
13137 msgstr "Réalisation de l'inventaire (récolement) de votre catalogue"
13139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
13140 #, c-format
13141 msgid ""
13142 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
13143 "click Next instead of making an option."
13144 msgstr ""
13145 "Réalise des opérations mathématiques. Si vous ne voulez faire aucun calcul, "
13146 "cliquez sur simplement sur 'Suivant' au lieu de faire un choix."
13148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
13149 #, c-format
13150 msgid "Perl modules"
13151 msgstr "Modules Perl"
13153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
13154 #, c-format
13155 msgid "Philadelphia, PA 19107"
13156 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
13158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:27
13159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:29
13160 #, c-format
13161 msgid "Phone number: "
13162 msgstr "Numéro de téléphone "
13164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
13165 #, c-format
13166 msgid ""
13167 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
13168 "minimum quality for a printable image."
13169 msgstr ""
13170 "Les images chargées avec cet outil doivent avoir une résolution minimale de "
13171 "300 ppi, ce qui est un minimum pour imprimer une image."
13173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
13174 #, c-format
13175 msgid "Place and modify holds for patrons"
13176 msgstr "Faire et modifier des réservations pour les usagers"
13178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:187
13179 #, c-format
13180 msgid "Place holds for patrons"
13181 msgstr "Faire des réservations pour les usagers"
13183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
13184 #, c-format
13185 msgid "Placing Holds in Staff Client"
13186 msgstr "Réserver dans l'interface professionnelle"
13188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
13189 #, c-format
13190 msgid "Placing an Order"
13191 msgstr "Passer une commande"
13193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
13194 #, c-format
13195 msgid ""
13196 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
13197 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
13198 msgstr ""
13199 "Les catégories de planification sont utilisées à des fins statistiques. Pour "
13200 "en apprendre plus sur ce sujet, consultez la FAQ."
13202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
13203 #, c-format
13204 msgid ""
13205 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
13206 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
13207 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
13208 msgstr ""
13209 "Remarquez que tous les paramètres système n'ont pas besoin d'être saisi. Par "
13210 "exemple, si vous n'avez pas prévu d'utiliser le module acquisitions, alors "
13211 "les 'Budgets', 'Postes budgétaires', 'Devises et taux de change' peuvent "
13212 "être ignorés."
13214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:119
13215 #, c-format
13216 msgid "Plugin "
13217 msgstr "Plugin "
13219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
13220 #, c-format
13221 msgid "Plugins"
13222 msgstr "Plugins"
13224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
13225 #, c-format
13226 msgid "Port"
13227 msgstr ""
13229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
13230 #, c-format
13231 msgid "Pre-save Editing"
13232 msgstr "Utiliser existant"
13234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:101
13235 #, c-format
13236 msgid "Printing Baskets"
13237 msgstr "Impression des paniers"
13239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
13240 #, c-format
13241 msgid "Printing Invoices"
13242 msgstr "Impression des factures"
13244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
13245 #, c-format
13246 msgid "Printing Receipts"
13247 msgstr "Imprimer des reçus"
13249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
13250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
13251 #, fuzzy, c-format
13252 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
13253 msgstr ""
13254 "Une liste privée est gérée par vous et ne peut être vue que par vous-même."
13256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
13257 #, c-format
13258 msgid "Professional "
13259 msgstr "Professionnel "
13261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
13262 #, c-format
13263 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
13264 msgstr ""
13265 "Professionnel = un adhérent qui appartient à un adhérent de type "
13266 "'Collectivité'"
13268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
13269 #, c-format
13270 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
13271 msgstr ""
13272 "Les adhérents Professionnel peuvent être liés à des adhérents de type "
13273 "Collectivité."
13275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
13276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
13277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
13278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
13279 #, c-format
13280 msgid "Profiles"
13281 msgstr "Profils"
13283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
13284 #, c-format
13285 msgid ""
13286 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
13287 msgstr ""
13288 "Les propriétés sont alors appliquées aux sites via le formulaire de saisie "
13289 "ou de modification de site."
13291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
13292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
13293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
13294 #, c-format
13295 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
13296 msgstr ""
13298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
13299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
13300 #, fuzzy, c-format
13301 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
13302 msgstr ""
13303 "Une liste publique peut être vue par tout le monde, mais est gérée par vous "
13304 "seul."
13306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
13307 #, fuzzy, c-format
13308 msgid "Purchase Suggestions"
13309 msgstr "Suggestions d'achat"
13311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
13312 #, c-format
13313 msgid "Purchase suggestions"
13314 msgstr "Suggestions d'achat"
13316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:62
13317 #, c-format
13318 msgid ""
13319 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
13320 msgstr ""
13321 "La quantité est renseignée avec le nombre d'exemplaires que vous avez "
13322 "ajoutés à la commande ci-dessus."
13324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
13325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
13326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
13327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
13328 #, c-format
13329 msgid "Question"
13330 msgstr "Question"
13332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
13333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
13334 #, c-format
13335 msgid "Question:"
13336 msgstr "Question&nbsp;:"
13338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
13339 #, c-format
13340 msgid "Quick Item Status Updates"
13341 msgstr "Mise à jour rapide du statut de l'exemplaire"
13343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
13344 #, c-format
13345 msgid "Quick Spine Label Creator"
13346 msgstr "Création d'étiquettes - rapide"
13348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
13349 #, c-format
13350 msgid "Quote of the day editor"
13351 msgstr "Editeur de la citation du jour"
13353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
13354 #, c-format
13355 msgid "Quote of the day uploader"
13356 msgstr "Téléchargement de la citation du jour"
13358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
13359 #, c-format
13360 msgid "RENEWAL "
13361 msgstr ""
13363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
13364 #, c-format
13365 msgid "RESERVESLIP "
13366 msgstr "RESERVESLIP "
13368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
13369 #, c-format
13370 msgid "RLIST (Routing List) "
13371 msgstr "RLIST (liste de routage) "
13373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
13374 #, c-format
13375 msgid "Read Koha documentation"
13376 msgstr "Lire la documentation de Koha"
13378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
13379 #, c-format
13380 msgid "Read and contribute to discussions"
13381 msgstr "Lire et contribuer aux discussions"
13383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
13384 #, c-format
13385 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
13386 msgstr "Lire et écrire sur le wiki"
13388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
13389 #, c-format
13390 msgid ""
13391 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
13392 "authorized value."
13393 msgstr ""
13394 "Les raisons pour lesquelles les suggestions sont acceptées ou refusées sont "
13395 "définies dans la liste de valeurs autorisées SUGGEST."
13397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
13398 #, c-format
13399 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
13400 msgstr "Bulletiner les périodiques"
13402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
13403 #, c-format
13404 msgid "Receiving Holds"
13405 msgstr "Réception des réservations"
13407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
13408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
13409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
13410 #, c-format
13411 msgid "Receiving Orders"
13412 msgstr "Réception des commandes"
13414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
13415 #, fuzzy, c-format
13416 msgid "Receiving Serials"
13417 msgstr "Réceptionner des bulletins"
13419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
13420 #, c-format
13421 msgid "Record Matching Rules"
13422 msgstr "Règles de concordance"
13424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
13425 #, c-format
13426 msgid "Record detail"
13427 msgstr "Détail de la notice"
13429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
13430 #, c-format
13431 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
13432 msgstr ""
13433 "Les règles de concordance sont utilisées au moment de l'import de notices "
13434 "MARC dans Koha."
13436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
13437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
13438 #, c-format
13439 msgid ""
13440 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
13441 "like to catalog a record using a blank template"
13442 msgstr ""
13443 "Les notices sont ajoutées à Koha par saisie entière ou par copie. Si vous "
13444 "souhaitez cataloguer entièrement une notice"
13446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
13447 #, c-format
13448 msgid ""
13449 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
13450 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
13451 "Cataloging tool:"
13452 msgstr ""
13453 "Les notices importées en utilisant cet outil restent dans le réservoir "
13454 "jusqu'à ce qu'elles en soient retirées explicitement. Ces notices "
13455 "apparaîtront en résultat de recherche dans le module de catalogage"
13457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
13458 #, c-format
13459 msgid ""
13460 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
13461 "(category type = 'X') is returned"
13462 msgstr ""
13463 "S'enregistre si un document qui avait été prêté à un usager de type "
13464 "statistique (type de catégorie = 'X') est retourné"
13466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
13467 #, c-format
13468 msgid "Remaining circulation permissions"
13469 msgstr "Autres permissions de circulation"
13471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:168
13472 #, c-format
13473 msgid "Remaining system parameters permissions"
13474 msgstr "Autres autorisations de paramétrage"
13476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
13477 #, c-format
13478 msgid ""
13479 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
13480 "will be used to log into the staff client."
13481 msgstr ""
13482 "Pensez bien à donner aux professionnels un identifiant et un mot de passe "
13483 "sûrs."
13485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
13486 #, fuzzy, c-format
13487 msgid "Renew"
13488 msgstr "renew"
13490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
13491 #, c-format
13492 msgid "Renew a subscription"
13493 msgstr "Renouveler un abonnement"
13495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
13496 #, c-format
13497 msgid ""
13498 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
13499 "administration area"
13500 msgstr ""
13501 "Le coût du prêt est facturé sur le base du paramétrage de vos Types de "
13502 "d'exemplaire dans le module Administration."
13504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13505 #, c-format
13506 msgid "Repeatable"
13507 msgstr "Répétable"
13509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
13510 #, c-format
13511 msgid "Repeatable "
13512 msgstr "Répétable "
13514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
13515 #, fuzzy, c-format
13516 msgid "Report Koha bugs"
13517 msgstr "Rapporter des bugs"
13519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
13520 #, c-format
13521 msgid "Report from SQL"
13522 msgstr "Créer rapport à partir de SQL"
13524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
13525 #, c-format
13526 msgid "Reports"
13527 msgstr "Rapports"
13529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
13530 #, c-format
13531 msgid ""
13532 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
13533 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
13534 msgstr ""
13535 "Des rapports peuvent également être ajoutés par duplication de rapports "
13536 "existants. Consultez la page 'Rapports sauvegardés' pour voir tous les "
13537 "rapports déjà enregistrés."
13539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
13540 #, c-format
13541 msgid "Reports dictionary"
13542 msgstr "Dictionnaire des rapports"
13544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
13545 #, c-format
13546 msgid ""
13547 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
13548 msgstr ""
13549 "Les rapports qu'on trouve sur la page Circulation ne sont pas contrôlés par "
13550 "cette permission"
13552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
13553 #, c-format
13554 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
13555 msgstr "Contrôle de concordance requis : aucun  (supprimer)"
13557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
13558 #, c-format
13559 msgid ""
13560 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
13561 msgstr ""
13562 "Les champs obligratoires sont définis dans la préférence système "
13563 "BorrowerMandatoryField."
13565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
13566 #, c-format
13567 msgid "Required for staff login."
13568 msgstr "Obligatoire pour se connecter à l'interface pro."
13570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
13571 #, c-format
13572 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
13573 msgstr ""
13574 "Nécessite que les bibliothécaires disposent des droits sur "
13575 "circulate_remaining_permissions"
13577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
13578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
13579 #, c-format
13580 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
13581 msgstr ""
13583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
13584 #, c-format
13585 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
13586 msgstr "Nécessite que vous définissiez les règles de relances"
13588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
13589 #, c-format
13590 msgid ""
13591 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
13592 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
13593 msgstr ""
13594 "Vérifiez la synthèse avant de terminer votre import afin d'être sûr que vos "
13595 "règles de concordance et que les notices soient bien conforme à ce que vous "
13596 "attendiez"
13598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
13599 #, c-format
13600 msgid "Routing"
13601 msgstr "Liste de routage"
13603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
13604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
13605 #, c-format
13606 msgid "Routing Lists"
13607 msgstr "Listes de routage"
13609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
13610 #, c-format
13611 msgid "Running Custom Reports"
13612 msgstr "Exécuter des rapports personnalisés"
13614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
13615 #, c-format
13616 msgid ""
13617 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
13618 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
13619 msgstr ""
13620 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
13621 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
13623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
13624 #, c-format
13625 msgid ""
13626 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
13627 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
13628 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
13629 msgstr ""
13630 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
13631 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
13632 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
13634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
13635 #, c-format
13636 msgid "SHARE_ACCEPT "
13637 msgstr ""
13639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
13640 #, c-format
13641 msgid "SHARE_INVITE "
13642 msgstr ""
13644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
13645 #, c-format
13646 msgid "SRU example"
13647 msgstr ""
13649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
13650 #, c-format
13651 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
13652 msgstr "Salutation est rempli par la préférence système BorrowersTitles"
13654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
13655 #, c-format
13656 msgid "Sample Overdue Notice"
13657 msgstr "Avis de retard d'exemple"
13659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
13660 #, c-format
13661 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
13662 msgstr "Exemple de règle de concordance : Numéro de contrôle"
13664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
13665 #, c-format
13666 msgid "Save Quotes"
13667 msgstr "Citations Enregistrées"
13669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
13670 #, c-format
13671 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
13672 msgstr ""
13673 "Scannez ou saisissez le le code à barres du document que vous voulez "
13674 "transférer"
13676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
13677 #, c-format
13678 msgid ""
13679 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
13680 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
13681 msgstr ""
13682 "Scannez le code à barres de l'exemplaire que vous désirer prêter, et "
13683 "saisissez une date de retour. Si vous ne saisissez pas de date de retour, "
13684 "Koha en établira une pour vous."
13686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:442
13687 #, c-format
13688 msgid "Schedule tasks to run"
13689 msgstr "Planification de tâches à exécuter"
13691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
13692 #, c-format
13693 msgid "Score: 101"
13694 msgstr "Score: 101"
13696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
13697 #, c-format
13698 msgid "Search Domain Groups"
13699 msgstr "Rechercher sur les groupes"
13701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
13702 #, c-format
13703 msgid ""
13704 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
13705 "time instead of searching just one library or all libraries."
13706 msgstr ""
13707 "Les Groupes de domaine de recherche vous permettent de rechercher dans un "
13708 "groupe de sites plutôt que de chercher dans chaque site individuellement."
13710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
13711 #, c-format
13712 msgid "Search for the item you would like to catalog"
13713 msgstr "Cherchez la notice que vous voulez cataloguer"
13715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
13716 #, c-format
13717 msgid "Search for the item you would like to catalog "
13718 msgstr "Cherchez la notice que vous voulez cataloguer "
13720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
13721 #, fuzzy, c-format
13722 msgid "Search history"
13723 msgstr "Recherche"
13725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
13726 #, c-format
13727 msgid "Search index: Control-number"
13728 msgstr "Recherche index&nbsp;:Control-number"
13730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
13731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
13732 #, c-format
13733 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50 Admin area."
13734 msgstr ""
13735 "Les cibles de recherche peuvent être modifiées dans la rubrique Z39.50 du "
13736 "module Administration."
13738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
13739 #, c-format
13740 msgid "Searching"
13741 msgstr "Recherche"
13743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
13744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
13745 #, c-format
13746 msgid "Searching Authorities"
13747 msgstr "Chercher par autorités"
13749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
13750 #, c-format
13751 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
13752 msgstr "Cherchez par types de document dans l'interface professionnelle"
13754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
13755 #, c-format
13756 msgid "Searching:"
13757 msgstr "Recherche:"
13759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
13760 #, c-format
13761 msgid "See a Sample Overdue Notice"
13762 msgstr "Voir un exemple de d'avis de retard"
13764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
13765 #, c-format
13766 msgid "See the full documentation for "
13767 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
13770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
13771 #, c-format
13772 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
13773 msgstr ""
13774 "Voir la documentation complète sur la Recherche d'acquisitions dans le "
13776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
13777 #, c-format
13778 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
13779 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
13782 #, c-format
13783 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
13784 msgstr "Voir la documentation complète sur les acquisitions dans le "
13786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
13787 #, c-format
13788 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
13789 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
13792 #, c-format
13793 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
13794 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
13797 #, c-format
13798 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
13799 msgstr ""
13800 "Voir la documentation complète sur ajouter/modifier des exemplaires dans "
13802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
13803 #, c-format
13804 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
13805 msgstr "Voir la documentation complète sur le Dépouillement dans le "
13807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
13808 #, c-format
13809 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
13810 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
13813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
13814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
13815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
13816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
13817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
13818 #, c-format
13819 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
13820 msgstr "Voir la documentation complète sur les Autorités dans le "
13822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
13823 #, c-format
13824 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
13825 msgstr "Voir la documentation complète sur les \"Valeurs autorisées\" dans le "
13827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
13828 #, c-format
13829 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
13830 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
13832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
13833 #, fuzzy, c-format
13834 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
13835 msgstr "Voir la documentation complète sur les Exemplaires dans le "
13837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
13838 #, c-format
13839 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
13840 msgstr ""
13841 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents par lots dans "
13842 "le "
13844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
13845 #, c-format
13846 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
13847 msgstr "Voir la documentation complète sur les Budgets dans le "
13849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
13850 #, c-format
13851 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
13852 msgstr "Voir la documentation complète sur les Budgets dans le "
13854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:140
13855 #, c-format
13856 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
13857 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
13860 #, c-format
13861 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
13862 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
13865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
13866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
13867 #, c-format
13868 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
13869 msgstr "Voir la documentation complète sur le Catalogage dans le "
13871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
13872 #, c-format
13873 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
13874 msgstr "Voir la documentation complète sur les Retours dans le "
13876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
13877 #, c-format
13878 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
13879 msgstr "Voir la documentation complète sur les Prêts dans le "
13881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
13882 #, c-format
13883 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
13884 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
13887 #, c-format
13888 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
13889 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
13892 #, c-format
13893 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
13894 msgstr "Voir la documentation complète des statistiques de circulation le "
13896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:152
13897 #, c-format
13898 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
13899 msgstr "Voir la documentation complète sur les règles de Circulation dans le "
13901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
13902 #, c-format
13903 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
13904 msgstr "Voir la documentation complète sur la Circulation dans le "
13906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
13907 #, c-format
13908 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
13909 msgstr "Voir la documentation complète sur les villes et communes dans le "
13911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
13912 #, c-format
13913 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
13914 msgstr ""
13915 "Voir la documentation complère pout les Réclamations et les commandes en "
13916 "retard dans le "
13918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
13919 #, c-format
13920 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
13921 msgstr ""
13922 "Voir la documentation complète pour les Sources de classification dans le "
13924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
13925 #, fuzzy, c-format
13926 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
13927 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commentaires dans le "
13929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
13930 #, c-format
13931 msgid "See the full documentation for Comments in the "
13932 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commentaires dans le "
13934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
13935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
13936 #, c-format
13937 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
13938 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réserves de cours dans le "
13940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
13941 #, c-format
13942 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
13943 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
13946 #, c-format
13947 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
13948 msgstr ""
13949 "Voir la documentation complète sur la Création de factures manuelles dans le "
13951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
13952 #, c-format
13953 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
13954 msgstr ""
13955 "Voir la documentation complète sur les Devises et les taux de change dans le "
13957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
13958 #, c-format
13959 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
13960 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
13963 #, c-format
13964 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
13965 msgstr ""
13966 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents dans le "
13968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
13969 #, c-format
13970 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
13971 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Export des notices MARC dans le "
13973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
13974 #, c-format
13975 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
13976 msgstr "Voir la documentation complète sur les Grilles de Catalogage dans le "
13978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
13979 #, c-format
13980 msgid "See the full documentation for Funds in the "
13981 msgstr "Voir la documentation complète sur les Postes budgétaires dans le "
13983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
13984 #, c-format
13985 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
13986 msgstr "Voir la documentation complète sur les Ratios de réservation dans le "
13988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
13989 #, c-format
13990 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
13991 msgstr ""
13992 "Voir la documentation complète sur les Réservations en attente de retrait "
13993 "dans le "
13995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
13996 #, c-format
13997 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
13998 msgstr ""
13999 "Voir la documentation complète sur les Statistiques des réservations dans le "
14001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
14002 #, c-format
14003 msgid "See the full documentation for Holds in the "
14004 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réservations dans le "
14006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
14007 #, c-format
14008 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
14009 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réservations à traiter dans le "
14011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
14012 #, c-format
14013 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
14014 msgstr "Voir la documentation complète sur le Récolement dans le "
14016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
14017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
14018 #, c-format
14019 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
14020 msgstr "Voir la documentation complète sur les Factures dans le "
14022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
14023 #, c-format
14024 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
14025 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Historique des prêts dans le "
14027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
14028 #, c-format
14029 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
14030 msgstr "Voir la documentation complète sur les Alertes de circulation dans le "
14032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
14033 #, c-format
14034 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
14035 msgstr "Voir la documentation complète sur les Exemplaires dans le "
14037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
14038 #, c-format
14039 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
14040 msgstr "Voir la documentation complète sur les Types d'exemplaire dans le "
14042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
14043 #, c-format
14044 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
14045 msgstr ""
14046 "Voir la documentation complète sur les correspondances entre les mot-clés et "
14047 "les zones MARC dans le "
14049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
14050 #, c-format
14051 msgid "See the full documentation for Koha in the "
14052 msgstr "Voir la documentation complète sur Koha dans le "
14054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
14055 #, c-format
14056 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
14057 msgstr "Voir la documentation complète sur \"Liens Koha => MARC\" dans le "
14059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
14060 #, c-format
14061 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
14062 msgstr "Voir la documentation complète sur les Lots d'étiquettes dans le "
14064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
14065 #, c-format
14066 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
14067 msgstr "Voir la documentation complète sur Les formats d'étiquette dans le "
14069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
14070 #, c-format
14071 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
14072 msgstr "Voir la documentation complète sur les Profiles d'étiquettes dans le "
14074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
14075 #, c-format
14076 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
14077 msgstr "Voir la documentation complète sur les Modèles d'étiquette dans le "
14079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
14080 #, c-format
14081 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
14082 msgstr "Voir la documentation complète sur les Sites &amp; Groupes dans le "
14084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
14085 #, c-format
14086 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
14087 msgstr ""
14088 "Voir la documentation complète sur sur les Limites de transfert dans le "
14090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
14091 #, c-format
14092 msgid "See the full documentation for Lists in the "
14093 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes dans le "
14095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
14096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
14097 #, c-format
14098 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
14099 msgstr "Voir la documentation complète sur les Grilles MARC dans le "
14101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
14102 #, fuzzy, c-format
14103 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
14104 msgstr "Voir la documentation complète sur les Modèles d'étiquette dans le "
14106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
14107 #, c-format
14108 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
14109 msgstr "Voir la documentation complète sur la Gestion des images dans le "
14111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
14112 #, c-format
14113 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
14114 msgstr "Voir la documentation complète sur la Fusion d'exemplaire dans le "
14116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
14117 #, c-format
14118 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
14119 msgstr "Voir la documentation complète sur la Fusion d'autorités dans le "
14121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
14122 #, c-format
14123 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
14124 msgstr ""
14125 "Voir la documentation complète sur le Déplacement d'exemplaires dans le "
14127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
14128 #, c-format
14129 msgid "See the full documentation for News in the "
14130 msgstr "Voir la documentation complète sur les Annonces dans le "
14132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
14133 #, c-format
14134 msgid "See the full documentation for Notices in the "
14135 msgstr "Voir la documentation complète sur les Notifications dans le "
14137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
14138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
14139 #, c-format
14140 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
14141 msgstr "Voir la documentation complète sur les Sets OAI dans le "
14143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
14144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
14145 #, c-format
14146 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
14147 msgstr "Voir la documentation complète du prêt secouru dans le "
14149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
14150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
14151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
14152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
14153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
14154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
14155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
14156 #, c-format
14157 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
14158 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
14160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
14161 #, c-format
14162 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
14163 msgstr "Voir la documentation complète pour les Retards dans "
14165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
14166 #, c-format
14167 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
14168 msgstr "Voir la documentation complète pour les Retards avec Amendes dans "
14170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
14171 #, c-format
14172 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
14173 msgstr ""
14174 "Voir la documentation complète pour les Types de Catégories d'Adhérent dans "
14176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
14177 #, c-format
14178 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
14179 msgstr "Voir la documentation complète pour les Catégories d'Adhérent dans "
14181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
14182 #, c-format
14183 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
14184 msgstr "Voir la documentation complète pour les Données Adhérents "
14186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
14187 #, c-format
14188 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
14189 msgstr "Voir la documentation complète sur les Amendes des adhérents dans le "
14191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
14192 #, c-format
14193 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
14194 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Import d'adhérents dans le "
14196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
14197 #, c-format
14198 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
14199 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes d'adhérents dans le "
14201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
14202 #, c-format
14203 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
14204 msgstr ""
14205 "Voir la documentation complète sur les Notifications aux adhérents dans le "
14207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
14208 #, c-format
14209 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
14210 msgstr ""
14211 "Voir la documentation complète sur les Permissions des adhérents dans le "
14213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
14214 #, c-format
14215 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
14216 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche d'adhérents dans le "
14218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
14219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
14220 #, c-format
14221 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
14222 msgstr ""
14223 "Voir la documentation complète sur les Statistiques sur les adhérents dans "
14224 "le "
14226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
14227 #, c-format
14228 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
14229 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de routage dans le "
14231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
14232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
14233 #, c-format
14234 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
14235 msgstr "Voir la documentation complète sur le Paiement des amendes dans le "
14237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
14238 #, c-format
14239 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
14240 msgstr "Voir la documentation complète sur les Suggestions d'achat dans le "
14242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
14243 #, c-format
14244 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
14245 msgstr ""
14246 "Voir la documentation complète sur le Créateur d'étiquettes rapide dans le "
14248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
14249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
14250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
14251 #, c-format
14252 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
14253 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des commandes dans le "
14255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
14256 #, c-format
14257 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
14258 msgstr "Voir la documentation complète sur le Bulletinage dans le "
14260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
14261 #, c-format
14262 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
14263 msgstr "Voir la documentation complète sur les Règles de concordance dans le "
14265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
14266 #, fuzzy, c-format
14267 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
14268 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
14270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
14271 #, c-format
14272 msgid "See the full documentation for Reports in the "
14273 msgstr "Voir la documentation complète sur les Rapports dans le "
14275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
14276 #, c-format
14277 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
14278 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de routage dans le "
14280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
14281 #, fuzzy, c-format
14282 msgid "See the full documentation for Search History in the "
14283 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche dans le "
14285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
14286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
14287 #, c-format
14288 msgid "See the full documentation for Searching in the "
14289 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche dans le "
14291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
14292 #, c-format
14293 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
14294 msgstr ""
14295 "Voir la documentation complète sur les Réclamations de périodique dans le "
14297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
14298 #, fuzzy, c-format
14299 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
14300 msgstr "Voir la documentation complète sur les Périodiques dans le "
14302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
14303 #, fuzzy, c-format
14304 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
14305 msgstr ""
14306 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents dans le "
14308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
14309 #, c-format
14310 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
14311 msgstr ""
14312 "Voir la documentation complète sur les Statistiques des périodiques dans le "
14314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
14315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
14316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
14317 #, c-format
14318 msgid "See the full documentation for Serials in the "
14319 msgstr "Voir la documentation complète sur les Périodiques dans le "
14321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
14322 #, c-format
14323 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
14324 msgstr ""
14325 "Voir la documentation complète sur le Paramétrage de votre bibliothèque dans "
14326 "le "
14328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
14329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
14330 #, c-format
14331 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
14332 msgstr "Voir la documentation complète sur les Préférences système dans le "
14334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
14335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
14336 #, c-format
14337 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
14338 msgstr "Voir la documentation complète sur la Modération des tags dans le "
14340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
14341 #, c-format
14342 msgid "See the full documentation for Tools in the "
14343 msgstr "Voir la documentation complète sur les Outils dans le "
14345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
14346 #, c-format
14347 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
14348 msgstr "Voir la documentation complète sur les Transferts dans le "
14350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
14351 #, c-format
14352 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
14353 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des transfert dans le "
14355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
14356 #, c-format
14357 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
14358 msgstr "Voir la documentation complète sur les prix incertains dans le "
14360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
14361 #, c-format
14362 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
14363 msgstr ""
14364 "Voir la documentation complète sur la Mise à jour des adhérents dans le "
14366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
14367 #, c-format
14368 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
14369 msgstr ""
14370 "Voir la documentation complète sur le chargement des images de couverture "
14371 "dans le "
14373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
14374 #, c-format
14375 msgid ""
14376 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
14377 msgstr ""
14378 "Voir la documentation complète pour le téléchargement du fichier des prêts "
14379 "secourus dans le "
14381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
14382 #, c-format
14383 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
14384 msgstr ""
14385 "Voir la documentation complète sur les Contrats avec les fournisseurs dans "
14386 "le "
14388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
14389 #, fuzzy, c-format
14390 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
14391 msgstr "Voir la documentation complète sur les Serveurs Z39.50 dans le "
14393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
14394 #, c-format
14395 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
14396 msgstr ""
14397 "Voir la documentation complète sur l'ajout de Réserves de cours dans le "
14399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
14400 #, c-format
14401 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
14402 msgstr ""
14403 "Voir la documentation complète sur l'ajout de documents dans les Réserves de "
14404 "cours dans le "
14406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
14407 #, c-format
14408 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
14409 msgstr ""
14410 "Voir la documentation complète sur la gestion des Fournisseurs dans le "
14412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
14413 #, c-format
14414 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
14415 msgstr "Voir la documentation complète pour l'Administration système dans le "
14417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
14418 #, c-format
14419 msgid "See the full documentation for the About page in the "
14420 msgstr "Voir la documentation complète sur la page À propos dans le "
14422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
14423 #, c-format
14424 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
14425 msgstr ""
14426 "Voir la documentation complète sur le rapport sur la Durée moyenne de pre "
14427 "dans le "
14429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
14430 #, c-format
14431 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
14432 msgstr "Voir la documentation complète sur le Calendrier dans le "
14434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
14435 #, fuzzy, c-format
14436 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
14437 msgstr ""
14438 "Voir la documentation complète sur le rapport Catalogage par type "
14439 "d'exemplaire dans le "
14441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
14442 #, c-format
14443 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
14444 msgstr "Voir la documentation complète sur 'Vouliez-vous dire ?' dans le "
14446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
14447 #, c-format
14448 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
14449 msgstr "Voir la documentation complète sur la File des réservations dans le "
14451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
14452 #, c-format
14453 msgid ""
14454 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
14455 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
14458 #, c-format
14459 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
14460 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
14463 #, c-format
14464 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
14465 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
14468 #, c-format
14469 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
14470 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
14473 #, c-format
14474 msgid ""
14475 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
14476 msgstr ""
14477 "Voir la documentation complète pour le Test des grilles de catalogage MARC "
14478 "dans le "
14480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
14481 #, c-format
14482 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
14483 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
14486 #, c-format
14487 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
14488 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
14491 #, c-format
14492 msgid ""
14493 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
14494 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
14497 #, c-format
14498 msgid ""
14499 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
14500 msgstr ""
14501 "Voir la documentation complète sur le Paramétrage des relances dans le "
14503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
14504 #, c-format
14505 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
14506 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
14509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
14510 #, c-format
14511 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
14512 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
14515 #, c-format
14516 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
14517 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
14520 #, c-format
14521 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
14522 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
14525 #, c-format
14526 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
14527 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
14530 #, c-format
14531 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
14532 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
14535 #, c-format
14536 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
14537 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
14540 #, fuzzy, c-format
14541 msgid ""
14542 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
14543 msgstr "Voir la documentation complète sur les Suggestions d'achat dans le "
14545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
14546 #, c-format
14547 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
14548 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
14551 #, c-format
14552 msgid ""
14553 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
14554 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
14557 #, c-format
14558 msgid ""
14559 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
14560 "the "
14561 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
14564 #, c-format
14565 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
14566 msgstr "Voir la documentation complète sur le Système de Plugin dans le "
14568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
14569 #, c-format
14570 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
14571 msgstr "Voir la documentation complète sur le Système de Plugin dans le "
14573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
14574 #, c-format
14575 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
14576 msgstr ""
14577 "Voir la documentation complète pour l'2diteur de la Citation du Jour dans le "
14579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
14580 #, c-format
14581 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
14582 msgstr ""
14583 "Voir la documentation complète pour le téléchargement de la Citation du Jour "
14584 "dans le "
14586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
14587 #, c-format
14588 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
14589 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
14592 #, c-format
14593 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
14594 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
14597 #, c-format
14598 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
14599 msgstr ""
14600 "Voir la documentation complète sur la matrice des couts de transport dans le "
14602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
14603 #, c-format
14604 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
14605 msgstr "Sélectionnez la règle de classement appropriée dans la liste."
14607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
14608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
14609 #, fuzzy, c-format
14610 msgid ""
14611 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
14612 "quote id."
14613 msgstr ""
14614 "Sélectionner la (ou les) citation(s) que vous voulez supprimer en cliquant "
14615 "sur la citation correspondant."
14617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
14618 #, c-format
14619 msgid ""
14620 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
14621 "preference is set to 'Send'"
14622 msgstr ""
14623 "Envoyé aux adhérents quand leur compte est créé et si la préférence système "
14624 "AutoEmailOPACUser est activée."
14626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
14627 #, c-format
14628 msgid "Serial Collection"
14629 msgstr "État de collection"
14631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
14632 #, fuzzy, c-format
14633 msgid "Serial Frequencies"
14634 msgstr "Réception des périodiques"
14636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
14637 #, c-format
14638 msgid "Serial Numbering Patterns"
14639 msgstr ""
14641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
14642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
14643 #, c-format
14644 msgid "Serials"
14645 msgstr "Périodiques"
14647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
14648 #, c-format
14649 msgid "Serials Claims"
14650 msgstr "Réclamations de périodiques"
14652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:317
14653 #, c-format
14654 msgid "Serials receiving"
14655 msgstr "Réception des périodiques"
14657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
14658 #, c-format
14659 msgid "Serials statistics"
14660 msgstr "Statistiques sur les périodiques"
14662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
14663 #, c-format
14664 msgid "Server information"
14665 msgstr "Information serveur"
14667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
14668 #, c-format
14669 msgid "Set library"
14670 msgstr "Choisir un site"
14672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
14673 #, fuzzy, c-format
14674 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
14675 msgstr "Fixer les paramètres de gestion de la bibliothèque (obsolète) "
14677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:370
14678 #, c-format
14679 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
14680 msgstr "Paramétrage des relances pour les documents en retard"
14682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:72
14683 #, c-format
14684 msgid ""
14685 "Set the max characters allowed for the subfield. If empty or 0, it defaults "
14686 "to 9999."
14687 msgstr ""
14689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
14690 #, c-format
14691 msgid "Set user permissions"
14692 msgstr "Définir les permissions"
14694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
14695 #, c-format
14696 msgid "Setting Patron Permissions"
14697 msgstr "Définir les permissions des adhérents"
14699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
14700 #, c-format
14701 msgid "Setting up Messages"
14702 msgstr "Définir les messages"
14704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
14705 #, c-format
14706 msgid "Setup"
14707 msgstr "Configuration"
14709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
14710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
14711 #, c-format
14712 msgid ""
14713 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
14714 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
14715 "with an error"
14716 msgstr ""
14717 "Si vous essayez d'ajouter deux fois un champs qui n'est pas répétable (comme "
14718 "le champ 200 à la fois de la notice 1 et de la 2), vous obtiendrez un "
14719 "message d'erreur"
14721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
14722 #, c-format
14723 msgid ""
14724 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
14725 msgstr ""
14726 "Saisir simplement le code à barres de l'exemplaire que vous voulez déplacer "
14727 "et cliquer 'Sélectionner'"
14729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
14730 #, c-format
14731 msgid "Sincerely, Library Staff"
14732 msgstr "Cordialement, Les bibliothécaires"
14734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
14735 #, fuzzy, c-format
14736 msgid "Some examples:"
14737 msgstr "Exemples&nbsp;: "
14739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:63
14740 #, c-format
14741 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
14742 msgstr ""
14743 "Certains champs de l'attribut ne seront pas modifiables une fois créés :"
14745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
14746 #, c-format
14747 msgid ""
14748 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
14749 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
14750 msgstr ""
14751 "Certains champs fixes ont des éditeurs qui changeront selon le type de "
14752 "document que vous êtes en train de cataloguer (par exemple les champs 006 et "
14753 "008)"
14755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
14756 #, c-format
14757 msgid "Some may have been defined just for your library."
14758 msgstr "Certaines ont pu êtres définies uniquement pour votre site."
14760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
14761 #, c-format
14762 msgid ""
14763 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
14764 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
14765 msgstr ""
14766 "Certaines catégories d'adhérents peuvent avoir également un âge minimum (en "
14767 "années) requis avec leur catégorie. Entrez cette information dans le champ "
14768 "'Age requis'. "
14770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
14771 #, c-format
14772 msgid "Some tips"
14773 msgstr ""
14775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
14776 #, c-format
14777 msgid ""
14778 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via "
14779 "Z39.50. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
14780 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
14781 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
14782 "record"
14783 msgstr ""
14784 "Parfois une copie de la notice que vous avez besoin de cataloguer peut être "
14785 "trouvée via Z39.50. Dans ces cas vous pouvez créer une copie de la notice "
14786 "similaire et modifier les rubriques nécessaires pour créer une nouvelle "
14787 "notice. Pour dupliquer une notice existante, cliquer sur 'Dupliquer' dans le "
14788 "menu 'Modifier' de la notice bibliographique."
14790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
14791 #, c-format
14792 msgid ""
14793 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
14794 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
14795 "before you will be able to continue checking items out."
14796 msgstr ""
14797 "Parfois les retours vont générer des messages d'alerte qui s'afficheront "
14798 "dans un encart jaune au-dessus du champ retour. Ces alertes doivent être "
14799 "confirmées avant que vous puissiez continuer à enregistrer des retours."
14801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
14802 #, c-format
14803 msgid ""
14804 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
14805 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
14806 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
14807 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
14808 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
14809 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
14810 "cataloging.'"
14811 msgstr ""
14812 "Parfois les bibliothécaires qui gèrent les prêts ont besoin d'ajouter "
14813 "rapidement une notice dans le système pour un exemplaire à prêter. Ceci est "
14814 "appelé 'Ajout rapide'. Pour permettre aux bibliothécaires l'accès à l'outil "
14815 "Ajout Catalogage Rapide, assurez vous qu'ils ont les droits pour  le "
14816 "catalogage rapide. Il existe deux manières d'ajouter des titres via l'ajout "
14817 "rapide. Si vous savez que vous êtes sur le point d'enregistrer le prêt d'un "
14818 "document qui n'est pas dans votre catalogue vous pouvez aller dans le module "
14819 "Circulation et cliquer sur 'Catalogage Rapide'."
14821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
14822 #, c-format
14823 msgid "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
14824 msgstr ""
14825 "Parfois, les champs ne sont pas modifiables en raison d'une valeur dans "
14826 "votre "
14828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
14829 #, c-format
14830 msgid ""
14831 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
14832 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
14833 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
14834 msgstr ""
14835 "Parfois, lorsque vous ajouter une nouvelle famille dans votre système, vous "
14836 "ne voulez pas taper encore et encore les informations de contact. Koha vous "
14837 "permet de dupliquer un adhérent et de changer seulement les parties que vous "
14838 "voulez (ou que vous avez besoin de) modifier."
14840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
14841 #, c-format
14842 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
14843 msgstr "Désolé, il n'y a pas d'aide pour ce sujet. Merci de vous reporter au "
14845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
14846 #, c-format
14847 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
14848 msgstr ""
14849 "Les tris 1 et 2 sont utilisés à des fins statistiques pour votre bibliothèque"
14851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
14852 #, fuzzy, c-format
14853 msgid ""
14854 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
14855 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
14856 "frameworks."
14857 msgstr ""
14858 "Les sources de classification ou les schémas de cotation sont des Valeurs "
14859 "Autorisées qui correspondent à la zone MARC 942$2 dans les grilles de "
14860 "catalogage de Koha (en Marc21)."
14862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
14863 #, c-format
14864 msgid "Staff "
14865 msgstr "Bibliothécaires "
14867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
14868 #, c-format
14869 msgid ""
14870 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
14871 "client"
14872 msgstr ""
14873 "Staff = un utilisateur peut être configuré pour utiliser les fonctions de "
14874 "l'interface professionnelle"
14876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
14877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
14878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
14879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
14880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
14881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
14882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
14883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
14884 #, c-format
14885 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
14886 msgstr "Interface professionnelle &gt; Fiche Adhérent &gt; Notifications"
14888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
14889 #, c-format
14890 msgid "Staff Client:"
14891 msgstr "Interface professionnelle"
14893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14894 #, c-format
14895 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
14896 msgstr ""
14897 "Accès professsionnel, permet de voir le catalogue dans l'interface "
14898 "professionnelle "
14900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:448
14901 #, c-format
14902 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
14903 msgstr "Préparer les notices MARC dans le réservoir"
14905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
14906 #, fuzzy, c-format
14907 msgid "Standard ID"
14908 msgstr "Standard: "
14910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:12
14911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:14
14912 #, c-format
14913 msgid "Standard: "
14914 msgstr "Standard: "
14916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
14917 #, c-format
14918 msgid ""
14919 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
14920 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
14921 msgstr ""
14923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
14924 #, c-format
14925 msgid ""
14926 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
14927 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
14928 msgstr ""
14929 "Commencez par le numéro du fascicule que vous avez en main, dont vous avez "
14930 "entré la date dans le champ 'Date de parution du premier fascicule'."
14932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
14933 #, c-format
14934 msgid ""
14935 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
14936 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
14937 "Guided Report Wizard."
14938 msgstr ""
14939 "Les rapports statistiques vous montrent des comptes et des totaux. Ces "
14940 "rapports manipulent des nombres et produisent des statistiques sur ceux-ci. "
14941 "Pour des rapports qui retournent des informations détaillées, utilisez "
14942 "l'assistant de rapports."
14944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
14945 #, c-format
14946 msgid "Statistical "
14947 msgstr "Statistique "
14949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
14950 #, c-format
14951 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
14952 msgstr ""
14953 "Statistique = un adhérent utilisé uniquement pour suivre le prêt interne "
14955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
14956 #, c-format
14957 msgid "Statistical Reports "
14958 msgstr "Rapports statistiques "
14960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
14961 #, c-format
14962 msgid "Statistics"
14963 msgstr "Statistiques"
14965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
14966 #, c-format
14967 msgid "Step 1:"
14968 msgstr "Étape 1&nbsp;:"
14970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
14971 #, c-format
14972 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
14973 msgstr ""
14974 "Étape 1 : Nommez la définition et fournissez une description si nécessaire"
14976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
14977 #, c-format
14978 msgid "Step 2:"
14979 msgstr "Étape 2&nbsp;:"
14981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
14982 #, c-format
14983 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
14984 msgstr "Étape 2 : Choisissez le module qui sera interrogé."
14986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
14987 #, c-format
14988 msgid "Step 3:"
14989 msgstr "Étape 3&nbsp;:"
14991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
14992 #, c-format
14993 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
14994 msgstr ""
14995 "Étape 3 : Choisissez les colonnes à interroger dans les tables présentées."
14997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
14998 #, c-format
14999 msgid "Step 4:"
15000 msgstr "Étape 4&nbsp;:"
15002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
15003 #, c-format
15004 msgid ""
15005 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
15006 "populated with options available in your database."
15007 msgstr ""
15008 "Étape 4 : Choisissez la/les valeur(s) dans le(s) champ(s). Elles seront "
15009 "automatiquement renseignées en fonction du contenu de votre base de données."
15011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
15012 #, c-format
15013 msgid "Step 5:"
15014 msgstr "Étape 5&nbsp;:"
15016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
15017 #, c-format
15018 msgid "Step 6:"
15019 msgstr "Étape 6&nbsp;:"
15021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:33
15022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:35
15023 #, c-format
15024 msgid "Street address: "
15025 msgstr "Adresse "
15027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
15028 #, c-format
15029 msgid "SuDOC classification"
15030 msgstr "Classification SuDOC"
15032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
15033 #, c-format
15034 msgid "Subfields: a"
15035 msgstr "Sous-champ&nbsp;: a"
15037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
15038 #, c-format
15039 msgid "Subject"
15040 msgstr ""
15042 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
15043 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
15044 #. %3$s:  field.a.0 
15045 #. %4$s:  END 
15046 #. %5$s:  END 
15047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
15048 #, c-format
15049 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
15050 msgstr ""
15052 #. INPUT type=submit name=submit
15053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
15054 msgid "Submit"
15055 msgstr "Valider"
15057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
15058 #, c-format
15059 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
15060 msgstr ""
15061 "Soumettre des patches en utilisant git (Système de Controle de Version)"
15063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
15064 #, c-format
15065 msgid "Subscription Detail"
15066 msgstr "Détails de l'abonnement"
15068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
15069 #, c-format
15070 msgid ""
15071 "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
15072 "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
15073 msgstr ""
15074 "Vous ajoutez des abonnements en cliquant sur le bouton 'Nouveau' > 'Nouvel "
15075 "abonnement' sur la page de détail de toute notice bibliographique ou bien en "
15076 "allant dans le module Périodiques et en cliquant sur 'Nouvel abonnement'."
15078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
15079 #, c-format
15080 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
15081 msgstr "Serveurs Z39.50 suggérés"
15083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
15084 #, c-format
15085 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
15086 msgstr "Serveurs Z39.50 bibliographiques suggérés"
15088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
15089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
15090 #, c-format
15091 msgid "Syntax"
15092 msgstr ""
15094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
15095 #, c-format
15096 msgid "System Preferences"
15097 msgstr "Préférences système"
15099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
15100 #, c-format
15101 msgid "System information"
15102 msgstr "Information Système"
15104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
15105 #, c-format
15106 msgid ""
15107 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
15108 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
15109 "box at the top of each system preferences page."
15110 msgstr ""
15111 "Vous pouvez faire des recherches dans vos préférences système, aussi bien "
15112 "sur leurs noms que sur leurs description, en utilisant la boîte de recherche "
15113 "qui se trouve dans la page Administration ou bien celle qui se trouve en "
15114 "haut de la page de gestion des préférences système."
15116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
15117 #, c-format
15118 msgid "System preferences not defined in other tabs."
15119 msgstr "Préférences système non définies dans d'autres onglets."
15121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
15122 #, c-format
15123 msgid ""
15124 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
15125 "pickup branch"
15126 msgstr ""
15127 "T = En transit: la réservation est liée à un exemplaire, mais est en transit "
15128 "vers le site de retrait"
15130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
15131 #, c-format
15132 msgid ""
15133 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
15134 "field of all information (making it easier for you to type in something "
15135 "different)"
15136 msgstr ""
15137 "À savoir: En cliquant dans un champ déjà renseigné, vous verrez que les "
15138 "données qu'il contient seront effacées, ce qui accélère la saisie d'une "
15139 "nouvelle information"
15141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
15142 #, c-format
15143 msgid ""
15144 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
15145 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
15146 "run a report to gather the statistics from this card"
15147 msgstr ""
15148 "À savoir&nbsp;: Peut être utilisé pour enregistrer des statistiques pour les "
15149 "exemplaires utilisés, mais non prêtés, comme les ouvrages de référence, les "
15150 "magazines, etc. Vous pouvez alors faire tourner un rapport qui exploite ces "
15151 "statistiques"
15153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
15154 #, c-format
15155 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15156 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
15159 #, c-format
15160 msgid "TRANSFERSLIP "
15161 msgstr "TICKET TRANSFERT "
15163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
15164 #, c-format
15165 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15166 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
15169 #, c-format
15170 msgid "Tag list"
15171 msgstr "Liste de tags"
15173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
15174 #, c-format
15175 msgid "Tag: 001 "
15176 msgstr "Champ : 001 "
15178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
15179 #, c-format
15180 msgid "Tags"
15181 msgstr "Commentaires"
15183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
15184 #, c-format
15185 msgid "Task scheduler"
15186 msgstr "Planificateur de tâches"
15188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
15189 #, c-format
15190 msgid ""
15191 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
15192 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
15193 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
15194 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
15195 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
15196 "the right place to make the task scheduler work."
15197 msgstr ""
15198 "Le Planificateur de tâches ne fonctionnera pas si l'user du serveur web n'a "
15199 "pas la permission de l'utiliser. Pour trouver si le bon user a les "
15200 "permissions nécessaires, vérifiez /etc/at.allow pour voir les utilisateurs. "
15201 "Si vous n'avez pas ce fichier, vérifiez /etc/at.deny. Si at.deny existe mais "
15202 "est vide, alors tous les users peuvent l'utiliser. Voyez avec votre "
15203 "administrateur système pour ajouter l'user au bon endroit afin que le "
15204 "planificateur de tâches fonctionne."
15206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
15207 #, c-format
15208 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
15209 msgstr ""
15210 "Indiquer à Koha de quel type de fichier il s'agit (bibliographique ou "
15211 "autorité)"
15213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
15214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
15215 #, c-format
15216 msgid ""
15217 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
15218 "list of templates"
15219 msgstr ""
15220 "Le code du modèle doit être choisi pour vous aider à identifier facilement "
15221 "le modèle dans une liste."
15223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
15224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
15225 #, c-format
15226 msgid ""
15227 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
15228 "is simply a system generated unique id"
15229 msgstr ""
15230 "L'identifiant du modèle est généré automatiquement après sauvegarde du "
15231 "modèle."
15233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
15234 #, fuzzy, c-format
15235 msgid "Template Toolkit tags"
15236 msgstr "Modèles"
15238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
15239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
15240 #, c-format
15241 msgid ""
15242 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
15243 "profile to on the template edit form"
15244 msgstr "Le modèle sera rempli en une fois quand vous aurez choisi le profil"
15246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
15247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
15248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
15249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
15250 #, c-format
15251 msgid "Templates"
15252 msgstr "Modèles"
15254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:27
15255 #, c-format
15256 msgid "Text for OPAC "
15257 msgstr "Texte à l'OPAC&nbsp "
15259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
15260 #, c-format
15261 msgid "Text for librarian "
15262 msgstr "Texte pour bibliothécaire "
15264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
15265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
15266 #, c-format
15267 msgid "The "
15268 msgstr "La "
15270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
15271 #, c-format
15272 msgid ""
15273 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
15274 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
15275 msgstr ""
15276 "Les &lt;&lt; et &gt;&gt; sont seulement des délimiteurs. Vous devez placer "
15277 "des &lt;&lt; au début de votre paramètre et &gt;&gt; à la fin"
15279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
15280 #, c-format
15281 msgid ""
15282 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
15283 msgstr ""
15284 "Le Séparateur CSV est le caractère utilisé pour séparer les valeurs et les "
15285 "groupes de valeurs"
15287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
15288 #, c-format
15289 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
15290 msgstr "Le 'Category Code' est un identifiant pour votre nouveau code. "
15292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
15293 #, c-format
15294 msgid ""
15295 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
15296 "records will belong to this set)"
15297 msgstr ""
15298 "Le lien 'Define mappings' vous permet de définir comment les sets seront "
15299 "construits (quelles notices appartiendront à ce set)."
15301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
15302 #, c-format
15303 msgid ""
15304 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
15305 msgstr ""
15306 "La rubrique Encodage vous permet de définir l'encodage des caractères "
15307 "utilisé dans le fichier."
15309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
15310 #, c-format
15311 msgid ""
15312 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
15313 msgstr ""
15314 "Le Séparateur de champ est le caractère utilisé pour séparer les champs "
15315 "dupliqués. "
15317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
15318 #, c-format
15319 msgid ""
15320 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
15321 "you start charging fines. "
15322 msgstr ""
15323 "La 'Période de grâce' définit le nombre de jours pendant lesquels un "
15324 "exemplaire peut être en retard sans que soient appliquées des amendes. "
15326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
15327 #, c-format
15328 msgid ""
15329 "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically "
15330 "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue "
15331 "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'"
15332 msgstr ""
15333 "La 'Période de grâce' définit le nombre de jours au bout desquels le statut "
15334 "d'un fascicule passe automatiquement de 'Attendu' à 'En attente', puis de "
15335 "'En attente' à 'En retard'."
15337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
15338 #, c-format
15339 msgid ""
15340 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
15341 "the MARC version of the record"
15342 msgstr ""
15343 "Texte pour OPAC est le texte qui apparait à l'OPAC quand on examine la "
15344 "version MARC d'une notice"
15346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
15347 #, c-format
15348 msgid ""
15349 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
15350 "the MARC version of the record."
15351 msgstr ""
15352 "Le 'Label for OPAC' est le texte qui s'affichera à l'OPAC quand on examine "
15353 "la version MARC d'une notice."
15355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
15356 #, c-format
15357 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
15358 msgstr "Le Texte pour l'OPAC est ce qui est affiché à l'OPAC en Vue MARC."
15360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
15361 #, c-format
15362 msgid ""
15363 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
15364 "the cataloging module"
15365 msgstr ""
15366 "Le Texte pour bib est le texte qui apparait dans l'interface professionnelle "
15367 "dans le module de catalogage"
15369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
15370 #, c-format
15371 msgid ""
15372 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
15373 "the cataloging module."
15374 msgstr ""
15375 "Le 'Label for lib' est le texte qui apparait dans l'interface "
15376 "professionnelle dans le module de catalogage"
15378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
15379 #, c-format
15380 msgid ""
15381 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
15382 "advancedMARCeditor set to display labels"
15383 msgstr ""
15384 "Le Texte pour bibliothécaire est ce qui est montré aux bibliothécaires à "
15385 "l'OPAC si la préférence système advancedMARCeditor est activée."
15387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
15388 #, c-format
15389 msgid ""
15390 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
15391 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
15392 "found the left of the Saved Reports page."
15393 msgstr ""
15394 "Le 'Nom' est ce qui apparaîtra dans la page des Rapports Sauvegardés pour "
15395 "vous aider à identifier le rapport plus tard. Vous pourrez aussi le "
15396 "recherche en utilisant les filtres qui se trouvent sur la gauche de la page "
15397 "des rapports Sauvegardés."
15399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
15400 #, c-format
15401 msgid ""
15402 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
15403 msgstr ""
15404 "La boîte 'Annonces' permet de saisir du code l'HTML pour formater le texte"
15406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81
15407 #, c-format
15408 msgid ""
15409 "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your "
15410 "numbering to print on the item record and subscription information pages"
15411 msgstr ""
15412 "La Formule de numérotation est modifiable afin d'adapter précisément le "
15413 "numéro à imprimer sur l'exemplaire et sur les pages d'information relatives "
15414 "à l'abonnement."
15416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
15417 #, c-format
15418 msgid ""
15419 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
15420 "combination "
15421 msgstr ""
15422 "'Amende maximale pour retards' est l'amende maximum pour cette combinaison "
15423 "d'adhérent et de type de document. "
15425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
15426 #, c-format
15427 msgid ""
15428 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
15429 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
15430 "patrons as well"
15431 msgstr ""
15432 "Le champ 'Description du profil' est utilisé par les bibliothécaires, mais "
15433 "apparaîtra également à l'OPAC quand l'adhérent téléchargera du contenu, "
15434 "assurez-vous d'en informer vos adhérents."
15436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
15437 #, c-format
15438 msgid ""
15439 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
15440 "'Download' from your cart or list"
15441 msgstr ""
15442 "Le 'Nom du profil' sera visible sur le menu déroulant d'export lorsque vous "
15443 "choisirez 'Télécharger' à partir de votre panier ou d'une liste"
15445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
15446 #, c-format
15447 msgid ""
15448 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
15449 msgstr ""
15450 "La 'Question to ask' sera affichée devant la chaîne de caractères à saisir."
15452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
15453 #, c-format
15454 msgid ""
15455 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
15456 "subfields "
15457 msgstr ""
15458 "Le Séparateur de sous-champs est le caractères utilisé pour séparer les sous-"
15459 "champs dupliqués. "
15461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
15462 #, c-format
15463 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
15464 msgstr "Le 'Champ' est le numéro du champ MARC"
15466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
15467 #, c-format
15468 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
15469 msgstr "Le 'Champ' est le numéro du champ MARC"
15471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
15472 #, c-format
15473 msgid ""
15474 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
15475 "linked."
15476 msgstr "Le 'Thesaurus' choisit l'autorité à laquelle le champ doit être lié."
15478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
15479 #, c-format
15480 msgid ""
15481 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
15482 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
15483 msgstr ""
15484 "Le plugin AuthorityFile recherche dans le fichier autorités et suggère à "
15485 "l'utilisateur des liens bibliographiques liés aux 5 premières autorités"
15487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
15488 #, c-format
15489 msgid ""
15490 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
15491 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
15492 "library to be able to use this category."
15493 msgstr ""
15494 "Les limitations de site vous permettent de limiter cette catégorie "
15495 "d'adhérent à certains sites de votre réseau. Sélectionnez 'Tous les sites' "
15496 "si vous souhaitez que tous les sites soient accessibles à cette catégorie."
15498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
15499 #, c-format
15500 msgid ""
15501 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
15502 "no header row."
15503 msgstr ""
15504 "Le fichier CSV doit contenir deux colonnes sous la forme: \"source\", \"text"
15505 "\" sans précision de rang."
15507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
15508 #, c-format
15509 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
15510 msgstr "La page prêt dans le menu Circulation"
15512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
15513 #, c-format
15514 msgid ""
15515 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
15516 "out which circulation rule to follow."
15517 msgstr ""
15519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
15520 #, c-format
15521 msgid ""
15522 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
15523 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
15524 msgstr ""
15525 "La Note de circulation est affichée uniquement au personnel de la "
15526 "bibliothèque dans le module de Circulation."
15528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
15529 #, fuzzy, c-format
15530 msgid "The Code is limited to 20 characters "
15531 msgstr "Le Code est limité à vingt caractères."
15533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
15534 #, c-format
15535 msgid ""
15536 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
15537 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
15538 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
15539 msgstr ""
15541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
15542 #, c-format
15543 msgid ""
15544 "The Description should be something that will help you identify the budget "
15545 "when ordering"
15546 msgstr ""
15547 "La description doit vous aider à identifier le budget au moment de la "
15548 "commande"
15550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
15551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
15552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
15553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
15554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
15555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
15556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
15557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
15558 #, c-format
15559 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
15560 msgstr "La préférence système EnhancedMessagingPreferences est activée."
15562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
15563 #, c-format
15564 msgid ""
15565 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
15566 "the vendor record."
15567 msgstr ""
15568 "La Date de livraison prévue est basée sur le Délai de livraison indiqué dans "
15569 "la fiche du fournisseur."
15571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
15572 #, c-format
15573 msgid ""
15574 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
15575 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
15576 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
15577 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
15578 "highly hierarchical authority data."
15579 msgstr ""
15580 "Le plugin ExplodedTerms suggère à l'usager de relancer sa recherche sur "
15581 "termes génériques/spécifiques/associés liés à sa recherche initiale. Par "
15582 "ex., un usager cherchant \"New York (Etat)\" pourrait cliquer sur le lien "
15583 "relançant la recherche sur les termes spécifiques s'il est aussi intéressé "
15584 "par \"New York (Ville)\". Cela ne peut fonctionner que pour les "
15585 "bibliothèques disposant de données d'autorités hautement hiérarchisées."
15587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
15588 #, c-format
15589 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
15590 msgstr ""
15592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
15593 #, c-format
15594 msgid ""
15595 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
15596 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
15597 "currently active currency."
15598 msgstr ""
15600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
15601 #, c-format
15602 msgid ""
15603 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
15604 "placed with vendors and manage purchase budgets."
15605 msgstr ""
15606 "Le module Acquisitions dans Koha permet à la bibliothèque de garder une "
15607 "trace des des commandes passées auprès des fournisseurs et de gérer les "
15608 "budgets d'acquisition."
15610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
15611 #, c-format
15612 msgid ""
15613 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
15614 "three tables in the database to assign values to."
15615 msgstr ""
15616 "La page de correspondance MARC permet de choisir une parmi trois tables dans "
15617 "la base de données à laquelle assigner des valeurs."
15619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
15620 #, c-format
15621 msgid ""
15622 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
15623 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
15624 "of the features of the Label Creator module:"
15625 msgstr ""
15626 "Le Créateur d'étiquettes vous permet d'utiliser les formats et modèles que "
15627 "vous avez définis pour imprimer une grande variété d'étiquettes incluant les "
15628 "codes à barres. Voici certaines fonctionnalités du module Créateur "
15629 "d'étiquettes :"
15631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
15632 #, c-format
15633 msgid ""
15634 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
15635 "changes"
15636 msgstr ""
15637 "Le champ Bibliothécaire montre le numéro d'adhérent (utilisateur) de la "
15638 "personne qui a effectué les changements."
15640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
15641 #, c-format
15642 msgid ""
15643 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
15644 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
15645 "import."
15646 msgstr ""
15648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
15649 #, c-format
15650 msgid ""
15651 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
15652 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
15653 msgstr ""
15655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
15656 #, c-format
15657 msgid ""
15658 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
15659 "patron's record"
15660 msgstr ""
15661 "Utilisez Note OPAC pour toute information que vous voulez montrer au public "
15662 "à l'OPAC."
15664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
15665 #, c-format
15666 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
15667 msgstr "Le champ Objet contient le numéro de l'adhérent qui est examiné."
15669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
15670 #, c-format
15671 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
15672 msgstr "Le module de Prêt secouru peut être téléchargé à: "
15674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
15675 #, c-format
15676 msgid ""
15677 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
15678 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
15679 msgstr ""
15680 "L'outil de Paramétrage des relances vous permet d'envoyer jusqu'à trois avis "
15681 "de retard aux adhérents."
15683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
15684 #, c-format
15685 msgid ""
15686 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
15687 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
15688 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
15689 msgstr ""
15690 "Le Créateur de cartes adhérent vous permet d'utiliser les formats et modèles "
15691 "que vous avez définis pour imprimer une grande variété d'étiquettes incluant "
15692 "les codes à barres. Voici certaines fonctionnalités du module Créateur de "
15693 "cartes adhérent :"
15695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
15696 #, c-format
15697 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
15698 msgstr ""
15699 "Le module Adhérents gère l'information que vous saisissez sur vos adhérents."
15701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
15702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
15703 #, c-format
15704 msgid ""
15705 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
15706 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
15707 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
15708 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
15709 msgstr ""
15710 "Il n'est pas nécessaire que les noms de l'imprimante et du chargeur de "
15711 "papier correspondent à ce qui est défini dans votre imprimante. Ils sont là "
15712 "pour référence et pour vous permettre de vous souvenir facilement de "
15713 "l'imprimante pour laquelle vous avez créé le profil."
15715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
15716 #, c-format
15717 msgid ""
15718 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
15719 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
15720 "feature in OPAC."
15721 msgstr ""
15722 "L'éditeur Citation du Jour (Quote Of The Day, QOTD) permet d'éditer et "
15723 "d'ajouter des citations qui servent de source à l'affichage de la Citation "
15724 "du Jour à l'OPAC (QUOTD)."
15726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
15727 #, c-format
15728 msgid ""
15729 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
15730 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
15731 "(QOTD) feature in OPAC."
15732 msgstr ""
15733 "Le chargeur de citation (QOTD) permet de télécharger des citations qui "
15734 "servent de source à l'affichage de la Citation du Jour à l'OPAC (QOTD)."
15736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
15737 #, fuzzy, c-format
15738 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
15739 msgstr "La préférence système EnhancedMessagingPreferences est activée."
15741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40
15742 #, c-format
15743 msgid ""
15744 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
15745 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
15746 msgstr ""
15747 "Les options d'affichage OPAC et bibliothécaires permettent de contrôler "
15748 "combien de fascicules apparaissent par défaut avec les notices "
15749 "bibliographiques à l'OPAC et dans l'interface professionnelle. "
15751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
15752 #, c-format
15753 msgid ""
15754 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
15755 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
15756 "log in to the staff client."
15757 msgstr ""
15758 "Les idenfiants et mots de passe sont utilisés par les adhérents pour se "
15759 "connecter à leur compte à l'OPAC. Ils sont également utilisés par les "
15760 "bibliothécaires pour se connecter à l'interface professionnelle de Koha."
15762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
15763 #, c-format
15764 msgid ""
15765 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
15766 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
15767 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
15768 msgstr ""
15769 "La matrice Coût de Transport permet à un réseau de définir les coûts de "
15770 "transport entre les sites. Pour permettre l'utilisation de cette matrice "
15771 "vous devez au préalable définir la préférence UseTransportCostMatrix à "
15772 "'Utiliser'."
15774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
15775 #, c-format
15776 msgid ""
15777 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
15778 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
15779 "vendor."
15780 msgstr ""
15781 "La page Prix Incertains est indépendante du panier. Elle est liée au "
15782 "fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande qui ont "
15783 "un prix incertain, par fournisseur."
15785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
15786 #, c-format
15787 msgid ""
15788 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15789 "be using for the template. This should probably match the unit of "
15790 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
15791 msgstr ""
15792 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure employée dans "
15793 "la définition du modèle."
15795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
15796 #, c-format
15797 msgid ""
15798 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15799 "be using for the template. This should probably match the unit of "
15800 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
15801 "&nbsp;"
15802 msgstr ""
15803 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure employée dans "
15804 "la définition du modèle. Il est préférable d'utiliser l'unité de mesure du "
15805 "fournisseur de vos étiquettes.&nbsp;"
15807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
15808 #, c-format
15809 msgid ""
15810 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15811 "be using for your layout.&nbsp;"
15812 msgstr ""
15813 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure qui sera "
15814 "utilisé dans la définition du format."
15816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
15817 #, c-format
15818 msgid ""
15819 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15820 "be using for your profile."
15821 msgstr ""
15822 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure utilisée dans "
15823 "la définition du profil."
15825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
15826 #, c-format
15827 msgid ""
15828 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15829 "be using for your profile.&nbsp;"
15830 msgstr ""
15831 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure utilisée dans "
15832 "la définition du profil.&nbsp;"
15834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
15835 #, c-format
15836 msgid ""
15837 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
15838 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
15839 msgstr ""
15840 "Le XXX contient différent types de frais, donc une requête pour les trouver "
15841 "tous devra inclure une clause comme \"type LIKE 'Credit%%'\""
15843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
15844 #, c-format
15845 msgid ""
15846 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
15847 "Circulation and fine rules)"
15848 msgstr ""
15849 "La capacité d'accéder à tous les secteurs de l'administration (autre que la "
15850 "circulation et les règles d'amendes)"
15852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:163
15853 #, c-format
15854 msgid ""
15855 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
15856 "area"
15857 msgstr ""
15858 "La capacité d'accéder la circulation et les règles fines dans le module "
15859 "d'administration"
15861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
15862 #, c-format
15863 msgid ""
15864 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
15865 "Circulation page"
15866 msgstr ""
15867 "La possibilité de cataloguer en utilisant la grille Catalogage rapide "
15868 "disponible sur la page de circulation"
15870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
15871 #, c-format
15872 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
15873 msgstr ""
15874 "La possibilité de créer et modifier mais pas de lancer des rapports SQL"
15876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
15877 #, c-format
15878 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
15879 msgstr ""
15880 "La possibilité de lancer mais pas de créer ou modifier des rapports SQL"
15882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
15883 #, c-format
15884 msgid ""
15885 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
15886 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
15887 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
15888 "an active currency."
15889 msgstr ""
15890 "La devise active est la devise principale que vous utilisez dans votre "
15891 "établissement. La devise active est marquée d'une coche dans la colonne "
15892 "Active. Si vous n'avez pas de devise active, un message d'erreur vous le "
15893 "signale."
15895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
15896 #, c-format
15897 msgid ""
15898 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
15899 "library"
15900 msgstr ""
15902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
15903 #, c-format
15904 msgid ""
15905 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
15906 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
15907 msgstr ""
15908 "Le module d'Administration regroupe toutes les informations relatives à la "
15909 "configuration fine de votre système. Les préférences sont séparées en "
15910 "plusieurs catégories, détailées ci-dessous."
15912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
15913 #, c-format
15914 msgid ""
15915 "The alternative is to search via Z39.50 to overlay your record with a fuller "
15916 "record found at another library. You can do this by choosing 'Replace record "
15917 "via Z39.50' from the 'Edit' menu."
15918 msgstr ""
15919 "L'autre option consiste à recherche par Z39.50 une notice complète qui "
15920 "remplacera votre notice. Choisissez dans le menu Modifier l'option Remplacer "
15921 "la notice par Z39.50."
15923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:26
15924 #, c-format
15925 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
15926 msgstr ""
15927 "Le code de type d'attribut et le deux points doivent précéder chaque valeur. "
15929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
15930 #, c-format
15931 msgid ""
15932 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
15933 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
15934 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
15935 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
15936 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
15937 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
15938 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
15939 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
15940 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
15941 "run time instead of nothing"
15942 msgstr ""
15943 "L'authorized_value peut être omise si non applicable. S'il contient une "
15944 "catégorie de valeur autorisée, ou les sites ou le type de document ou le "
15945 "code catégorie, une liste avec les valeurs autorisées par Koha sera affichée "
15946 "au lieu d'un champ libre. Notez que vous pouvez avoir plus d'un paramètre "
15947 "dans une requête SQL donnée. Notez que ne rien saisir au moment de "
15948 "l'exécution ne fonctionnera pas probablement comme vous le prévoyez. On le "
15949 "considérera en tant que « valeur vide » pas comme « ignorez ce paramètre ». "
15950 "Par exemple n'écrivant rien pour : « title=&lt ; &lt ; Écrivez le titre&gt ; "
15951 "&gt ;  » montrera des résultats avec le titre= » (aucun titre). Si vous "
15952 "voulez devoir avoir quelque chose de non obligatoire, employez le « titre "
15953 "comme le &lt ; &lt ; Écrivez le titre&gt ; &gt ;  » et tapez un %% au temps "
15954 "d'exécution plutôt que rien"
15956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
15957 #, c-format
15958 msgid ""
15959 "The card number field is automatically calculated if you have the "
15960 "autoMemberNum system preference set that way"
15961 msgstr ""
15962 "La Numéro de carte est calculé automatiquement si vous avez activé la "
15963 "préférence système autoMemberNum."
15965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
15966 #, c-format
15967 msgid ""
15968 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
15969 "why."
15970 msgstr ""
15971 "La notice peut ne pas être effacée. Vous pouvez voir des précisions "
15972 "expliquant pourquoi."
15974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
15975 #, c-format
15976 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
15977 msgstr "L'interface de catalogage s'ouvre avec la notice courte de catalogage"
15979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
15980 #, c-format
15981 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
15982 msgstr "Le champ retour en haut de la page principale"
15984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
15985 #, c-format
15986 msgid ""
15987 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
15988 "summary page)"
15989 msgstr "Le lien Prêt sur le résumé des prêts des adhérents"
15991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
15992 #, c-format
15993 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
15994 msgstr ""
15995 "L'option de prêt dans la barre de recherche rapide de la page de Circulation"
15997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
15998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
15999 #, c-format
16000 msgid ""
16001 "The circulation history tab will appear if you have set the "
16002 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
16003 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
16004 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
16005 "checked out items."
16006 msgstr ""
16007 "L'onglet d'historique des prêts est affiché si vous avez activé la "
16008 "préférence système intranetreadinghistory. Si vous avez activé la préférence "
16009 "système OPACPrivacy, et si l'adhérent a décidé que la bibliothèque ne peut "
16010 "pas garder l'historique de ses prêts, cet onglet n'affichera que les "
16011 "exemplaires qui sont actuellement empruntés."
16013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:11
16014 #, c-format
16015 msgid ""
16016 "The contract form will ask for some very basic information about the "
16017 "contract."
16018 msgstr ""
16019 "Le formulaire de définition du contrat permet d'entrer des données "
16020 "succinctes sur le contrat."
16022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
16023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
16024 #, c-format
16025 msgid ""
16026 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
16027 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
16028 "are being used for a specific course."
16029 msgstr ""
16030 "Le module Réserves de cours permet de placer temporairement des documents "
16031 "dans une 'réserve' afin de leur assigner des règles de circulation "
16032 "particulières tant qu'ils sont utilisés pour un cours donné."
16034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
16035 #, c-format
16036 msgid ""
16037 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
16038 "Acquisitions Administration area."
16039 msgstr ""
16040 "Le menu déroulant des monnaies indiquera les monnaies que vous avez "
16041 "configuré dans la zone Administration des acquisitions."
16043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
16044 #, c-format
16045 msgid ""
16046 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
16047 "you clicked on the calendar"
16048 msgstr ""
16049 "L'information sur la date sera également renseignée automatiquement en "
16050 "fonction de la date que vous avez choisie dans le calendrier"
16052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
16053 #, c-format
16054 msgid ""
16055 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
16056 "value, update your system preferences."
16057 msgstr ""
16058 "Par défaut, le mot de passe minimum doit comporter 3 caractères. Pour "
16059 "changer cette valeur, modifiez vos préférences système."
16061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
16062 #, c-format
16063 msgid ""
16064 "The description field is where you will enter the description of the charge"
16065 msgstr "Le champ description vous permet de décrire le coût"
16067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
16068 #, c-format
16069 msgid ""
16070 "The description field is where you will enter the description of the credit"
16071 msgstr "Le champ description vous permet de décrire le crédit"
16073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
16074 #, c-format
16075 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
16076 msgstr "La description est la définition détaillée du type d'exemplaire"
16078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
16079 #, c-format
16080 msgid ""
16081 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
16082 "client as well."
16083 msgstr ""
16085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
16086 #, c-format
16087 msgid ""
16088 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
16089 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
16090 msgstr ""
16091 "La page détaillée affichera les documents mis en réserve pour votre cours. "
16092 "Vous pourrez ajouter ou retirer des documents et modifier le cours."
16094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
16095 #, c-format
16096 msgid ""
16097 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
16098 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
16099 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
16100 "Project Bugzilla."
16101 msgstr ""
16102 "Les développeurs du module Création d'étiquettes espèrent que vous trouverez "
16103 "cet outil utile pendant le catalogage. Vous êtes invité à transmettre des "
16104 "demandes d'amélioration ainsi que d'éventuels bugs via Koha Project Bugzilla"
16106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
16107 #, c-format
16108 msgid ""
16109 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
16110 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
16111 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
16112 msgstr ""
16113 "Les développeurs du module Création de Carte Adhérent espèrent que vous "
16114 "trouverez cet outil utile. Vous êtes invité à transmettre des demandes "
16115 "d'amélioration ainsi que d'éventuels bugs via Koha Project Bugzilla"
16117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
16118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
16119 #, c-format
16120 msgid ""
16121 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
16122 "them to a list and use the Merge Tool from there."
16123 msgstr ""
16124 "La manière la plus simple de fusionner des notices bibliographiques "
16125 "dupliquées est de les ajouter à une liste et d'utiliser l'Outil de Fusion à "
16126 "partir de là."
16128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
16129 #, c-format
16130 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
16131 msgstr "Les exemplaires peuvent être supprimés à partir du menu Modification"
16133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
16134 #, c-format
16135 msgid ""
16136 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
16137 "library in your system "
16138 msgstr ""
16140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
16141 #, fuzzy, c-format
16142 msgid ""
16143 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
16144 "highest hold ratios "
16145 msgstr ""
16146 "La dernière option pour saisir une commande est de le faire à partir d'une "
16147 "notice téléchargée (en savoir plus à propos du téléchargement de notices). "
16149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
16150 #, c-format
16151 msgid "The final section is for billing information: "
16152 msgstr "La dernière section est pour les informations financières. "
16154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
16155 #, c-format
16156 msgid ""
16157 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
16158 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
16159 "'Serial Collection'"
16160 msgstr ""
16161 "La dernière possibilité pour réceptionner les fascicules est d'utiliser la "
16162 "page 'État de collection'. Sur la gauche de la page avec les Informations "
16163 "d'abonnement vous trouvez un menu avec un lien vers 'État de collection'"
16165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
16166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
16167 #, c-format
16168 msgid ""
16169 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
16170 "first."
16171 msgstr ""
16172 "Le total des amendes sera mis à jour en appliquant le paiement aux plus "
16173 "anciennes amendes en premier."
16175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
16176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
16177 #, c-format
16178 msgid ""
16179 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
16180 "selected fines first."
16181 msgstr ""
16182 "Le total des amendes sera mis à jour en appliquant le paiement appliqué aux "
16183 "plus anciennes amendes sélectionnées en premier."
16185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
16186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
16187 #, c-format
16188 msgid ""
16189 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
16190 msgstr ""
16191 "L'amende sera retirée des amendes à recouvrer, et s'affichera dans les "
16192 "amendes réglées."
16194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
16195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
16196 #, c-format
16197 msgid ""
16198 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
16199 "off."
16200 msgstr ""
16201 "L'amende sera retirée des amendes à recouvrer et affichée dans les amendes "
16202 "passées en pertes et profits."
16204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
16205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
16206 #, c-format
16207 msgid ""
16208 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
16209 "Outstanding"
16210 msgstr ""
16211 "L'amende sera mise à jour pour afficher le montant d'origine, et le montant "
16212 "restant dû."
16214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
16215 #, c-format
16216 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
16217 msgstr ""
16218 "La première section permet de renseigner des informations sur le "
16219 "fournisseur. "
16221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
16222 #, c-format
16223 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
16224 msgstr "L'(es) exemplaire(s) suivant(s) sont en retard&nbsp;:"
16226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
16227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
16228 #, fuzzy, c-format
16229 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
16230 msgstr "L'(es) exemplaire(s) suivant(s) sont en retard&nbsp;:"
16232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
16233 #, c-format
16234 msgid ""
16235 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
16236 "(in the Americas):"
16237 msgstr ""
16238 "Les cibles suivantes ont été utilisées par d'autres bibliothèques Koha (aux "
16239 "État-Unis)"
16241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
16242 #, c-format
16243 msgid ""
16244 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
16245 msgstr ""
16246 "Les cibles suivantes ont été utilisées par d'autres bibliothèques Koha&nbsp;:"
16248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
16249 #, c-format
16250 msgid "The form to edit the report will appear."
16251 msgstr "Le formulaire pour modififer le rapport apparaîtra."
16253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
16254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
16255 #, c-format
16256 msgid ""
16257 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
16258 "Patron\" box"
16259 msgstr ""
16260 "Le montant complet de l'amende sera prérempli dans le champ 'Perçu de "
16261 "l'adhérent'"
16263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
16264 #, c-format
16265 msgid ""
16266 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
16267 "generate a report."
16268 msgstr ""
16269 "L'assistant de rapport guidé vous accompagnera tout au long d'un processus "
16270 "en six étapes afin de produire un rapport."
16272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
16273 #, c-format
16274 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
16275 msgstr ""
16276 "La notification de réservation n'est générée que lorsque la réservation est "
16277 "confirmée."
16279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
16280 #, c-format
16281 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
16282 msgstr "Le nom de l'index est 'aud' et est dérivé du champ 008/22 (en MARC21)"
16284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
16285 #, c-format
16286 msgid ""
16287 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
16288 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
16289 "are: "
16290 msgstr ""
16291 "Le nom de l'index est 'ctype'. Il est alimenté par les positions 24/28 du "
16292 "champ 008 (en MARC21). Ses valeurs usuelles sont : "
16294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
16295 #, c-format
16296 msgid ""
16297 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
16298 "007/02. Common values are:"
16299 msgstr ""
16300 "Le nom de l'index est 'l-format'. Il est alimenté par les positions 01 et 02 "
16301 "du champ 007 (en MARC21). Ses valeurs communes sont :"
16303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
16304 #, c-format
16305 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
16306 msgstr ""
16308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
16309 #, c-format
16310 msgid "The item edit form will appear:"
16311 msgstr "Le formulaire de modification de l'exemplaire va s'afficher:"
16313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
16314 #, c-format
16315 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
16316 msgstr "La notice d'exemplaire montrera aussi que l'exemplaire est réservé."
16318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
16319 #, c-format
16320 msgid ""
16321 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
16322 "Location' to note where it resides at this time"
16323 msgstr ""
16324 "L'exemplaire conserve son 'Site de rattachement', mais son 'Site actuel' a "
16325 "été mis à jour pour indiquer où il se trouve à cet instant."
16327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
16328 #, c-format
16329 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
16330 msgstr ""
16331 "L'exemplaire ne sera pas déplacé de façon permanente vers le nouveau site "
16333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
16334 #, c-format
16335 msgid "The item will now say that it is in transit"
16336 msgstr "L'exemplaire sera maintenant marqué comme étant en transit"
16338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
16339 #, c-format
16340 msgid ""
16341 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
16342 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
16343 msgstr ""
16345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
16346 #, c-format
16347 msgid ""
16348 "The library management section includes values that are used within the "
16349 "library "
16350 msgstr ""
16351 "La section 'Éléments relatifs à l'inscription' contient d'autres paramètres "
16352 "propres à la bibliothèque "
16354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
16355 #, c-format
16356 msgid ""
16357 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
16358 msgstr ""
16359 "Les liens pour les réclamations apparaissent sur la gauche de la page de "
16360 "détail de l'abonnement"
16362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:63
16363 #, c-format
16364 msgid ""
16365 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
16366 "Acquisitions Administration area."
16367 msgstr ""
16368 "La liste des postes budgétaires est construite avec les postes budgétaires "
16369 "que vous avez définis dans la rubrique Administration du module Acquisitions."
16371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
16372 #, c-format
16373 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
16374 msgstr ""
16375 "La liste a été mise à jour et les modifications doivent maintenant être "
16376 "visibles."
16378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
16379 #, c-format
16380 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
16381 msgstr "La liste sera mise à jour, les modifications sauvegardées et visibles."
16383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
16384 #, c-format
16385 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
16386 msgstr ""
16387 "La liste sera mise à jour et les nouvelles citations seront maintenant "
16388 "visibles."
16390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
16391 #, c-format
16392 msgid ""
16393 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
16394 msgstr ""
16395 "Les mesures peuvent être trouvées sur l'emballage du fournisseur ou son site "
16396 "internet."
16398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
16399 #, c-format
16400 msgid ""
16401 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
16402 "vendor product packaging or website. "
16403 msgstr ""
16404 "Les mesures, nombre de colonnes et nombre de lignes peuvent être trouvés sur "
16405 "l'emballage du fournisseur ou son site internet. "
16407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
16408 #, c-format
16409 msgid ""
16410 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
16411 "know how to open files split by commas."
16412 msgstr ""
16413 "L'option la plus courante est la virgule car la plupart des tableurs savent "
16414 "ouvrir des données séparées par des virgules (en France, privilégier le "
16415 "point-virgule)."
16417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
16418 #, c-format
16419 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
16420 msgstr "Le nom apparaîtra dans la Liste des listes"
16422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
16423 #, c-format
16424 msgid ""
16425 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
16426 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
16427 msgstr ""
16429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
16430 #, c-format
16431 msgid ""
16432 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
16433 "that will be easy to identify at a later date"
16434 msgstr ""
16435 "Le nom que vous attribuez au format est pour vous, nommez le d'une façon qui "
16436 "vous permette de l'identifier aisément par la suite"
16438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
16439 #, c-format
16440 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
16441 msgstr ""
16442 "La nouveau formulaire de liste offre plusieurs options pour créer votre "
16443 "liste:"
16445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:91
16446 #, c-format
16447 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
16448 msgstr ""
16449 "La nouvelle valeur apparaîtra dans la liste avec les valeurs existantes"
16451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
16452 #, fuzzy, c-format
16453 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
16454 msgstr ""
16455 "La dernière option pour saisir une commande est de le faire à partir d'une "
16456 "notice téléchargée (en savoir plus à propos du téléchargement de notices). "
16458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
16459 #, c-format
16460 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
16461 msgstr ""
16462 "Les champs de notes sont optionnels et peuvent contenir n'importe quel type "
16463 "d'information"
16465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
16466 #, c-format
16467 msgid ""
16468 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
16469 "can upload into Koha once your system comes back up."
16470 msgstr ""
16471 "L'outil de prêt secouru pour Windows génère un fichier KOC que vous pouvez "
16472 "importer dans Koha une fois que votre système fonctionne à nouveau."
16474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
16475 #, c-format
16476 msgid "The online help directory is: "
16477 msgstr "Le répertoire de l'aide en ligne est: "
16479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
16480 #, c-format
16481 msgid ""
16482 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
16483 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
16484 msgstr ""
16485 "L'autre image peut être par exemple un logo ou un symbole propre à la "
16486 "bibliothèque que vous aurez importé en utilisant le module 'Gestion des "
16487 "Images' de l'Outil Création des Cartes Adhérents."
16489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
16490 #, c-format
16491 msgid ""
16492 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
16493 msgstr ""
16494 "L'autre est de créer un nouveau lot dans l'outil Créateur d'étiquettes."
16496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
16497 #, c-format
16498 msgid ""
16499 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
16500 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
16501 "information. "
16502 msgstr ""
16503 "L'autre option est d'importer toutes les notices depuis le fichier "
16504 "téléchargé en scrollant tout en bas de la liste de notices et en remplissant "
16505 "les données exemplaires. "
16507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
16508 #, fuzzy, c-format
16509 msgid ""
16510 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
16511 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
16512 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
16513 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
16514 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
16515 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
16516 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
16517 "&gt; &lt;/item&gt;"
16518 msgstr ""
16519 "L'autre possibilité, uniquement pour les notifications de retard est "
16520 "d'utiliser les balises &lt;item&gt;&lt;/item&gt;  pour surligner la ligne "
16521 "afin de pouvoir imprimer plusieurs lignes. Voici un exemple pour la balise "
16522 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt; :&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by "
16523 "&lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, "
16524 "Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout date: &lt;&lt;issues."
16525 "issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Fine: &lt;"
16526 "fine&gt;USD&lt;/fine&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/"
16527 "item&gt;"
16529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
16530 #, c-format
16531 msgid ""
16532 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
16533 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
16534 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
16535 msgstr ""
16536 "Vous pouvez également accéder au catalogage rapide à partir du module de "
16537 "prêt. Lors du prêt, si Koha ne trouve pas un code à barres que vous avez "
16538 "saisi, un message vous proposera d'utiliser le catalogage rapide pour "
16539 "ajouter l'exemplaire dans Koha et enregistrer le prêt."
16541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
16542 #, fuzzy, c-format
16543 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
16544 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification. "
16546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
16547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
16548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
16549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
16550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
16551 #, c-format
16552 msgid "The patron has requested to receive this notice "
16553 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification. "
16555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
16556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
16557 #, fuzzy, c-format
16558 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
16559 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification. "
16561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
16562 #, c-format
16563 msgid ""
16564 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
16565 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
16566 "registers."
16567 msgstr ""
16568 "L'outil d'import d'adhérents est utilisé pour importer des adhérents en "
16569 "masse. Il est généralement utilisé par les établissements d'enseignement au "
16570 "moment de la rentrée d'un nouveau groupe d'étudiants."
16572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
16573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
16574 #, c-format
16575 msgid ""
16576 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
16577 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
16578 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
16579 "may have for patrons."
16580 msgstr ""
16581 "L'onglet Amendes affiche l'historique complet des opérations comptables de "
16582 "l'adhérent. Contrairement à son nom, l'onglet Amendes ne montre pas "
16583 "uniquement des amendes. Il montre également les frais d'inscription, les "
16584 "montants des emprunts, s'il y a lieu, les frais de réservations et toute "
16585 "opération monétaire."
16587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
16588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
16589 #, c-format
16590 msgid ""
16591 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
16592 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
16593 "are queued to be sent"
16594 msgstr ""
16595 "Les préférences de notification de l'adhérent sont configurées en saisie de "
16596 "l'adhérent. Cet onglet montre les messages qui ont été envoyés ainsi que "
16597 "ceux qui sont en attente d'expédition."
16599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
16600 #, c-format
16601 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
16602 msgstr ""
16603 "L'autorisation de lancer les rapports de retards se trouve dans le module "
16604 "Circualtion"
16606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
16607 #, c-format
16608 msgid ""
16609 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
16610 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
16611 "Koha."
16612 msgstr ""
16613 "Le système de plugin doit être activé par un administrateur système et devra "
16614 "être exclusivement géré par ceux qui comprennent Perl et la façon dont les "
16615 "données sont gérées dans Koha."
16617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
16618 #, c-format
16619 msgid ""
16620 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
16621 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
16622 "saved."
16623 msgstr ""
16624 "Le processus de sauvegarde des cotations est \"asynchrone\" ce qui veut dire "
16625 "que vous pouvez naviguer dans d'autres sections de l'interface "
16626 "professionnelle pendant que les citations sont enregistrées."
16628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
16629 #, c-format
16630 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
16631 msgstr ""
16632 "Le Ticket rapide inclut uniquement des exemplaires qui ont été empruntés "
16633 "aujourd'hui."
16635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
16636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
16637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
16638 #, c-format
16639 msgid ""
16640 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
16641 "regardless of the basket the item is from."
16642 msgstr ""
16643 "La page de réception liste tous les exemplairs qui sont encore en commande "
16644 "chez le fournisseur, quelle que soit le panier des exemplairs."
16646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
16647 #, c-format
16648 msgid ""
16649 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
16650 "link."
16651 msgstr ""
16652 "La notice aura maintenant un champ 773 (en MARC21) rempli pour compléter le "
16653 "liens."
16655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
16656 #, c-format
16657 msgid "The record will open in the MARC editor"
16658 msgstr "La notice s'ouvrira dans l'éditeur MARC"
16660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
16661 #, c-format
16662 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
16663 msgstr ""
16664 "La date d'inscription est automatiquement renseignée à la date du jour."
16666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
16667 #, c-format
16668 msgid ""
16669 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
16670 msgstr ""
16671 "La relation est définie en utilisant la préférence système "
16672 "borrowerRelationship."
16674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
16675 #, c-format
16676 msgid ""
16677 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
16678 "report."
16679 msgstr ""
16680 "Il est possible de filtrer ce rapport en utilisant les options du menu qui "
16681 "se trouve sur la gauche."
16683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
16684 #, c-format
16685 msgid ""
16686 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
16687 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
16688 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
16689 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
16690 "process."
16691 msgstr ""
16692 "Le dictionnaire des rapports permet de définir des filtres prédéfinis que "
16693 "vous voulez appliquer à vos rapports. C'est une bonne façon d'ajouter des "
16694 "filtres que l'assistant de rapport ne connaît pas au départ. Pour ajouter "
16695 "une nouvelle définition, ou un filtre, cliquez sur Nouvelle définition dans "
16696 "la page Dictionnaire de rapports, puis suivez le processus en quatre étapes."
16698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
16699 #, c-format
16700 msgid ""
16701 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
16702 "found in this order:"
16703 msgstr ""
16704 "Les règles sont appliquées de la plus spécifique à la plus générale. Dans "
16705 "l'ordre suivant&nbsp;:"
16707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
16708 #, c-format
16709 msgid ""
16710 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
16711 "Records for Import."
16712 msgstr ""
16713 "Les règles que vous définissez ici seront utilisées lors du téléchargement "
16714 "des notices dans le réservoir."
16716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
16717 #, c-format
16718 msgid ""
16719 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
16720 "office. "
16721 msgstr ""
16722 "La deuxième section est dédiée aux informations permettant de contacter le "
16723 "fournisseur. "
16725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
16726 #, c-format
16727 msgid ""
16728 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
16729 "magazines, and newspapers)."
16730 msgstr ""
16731 "Le module Périodiques vous aide à gérer vos abonnements à des publications à "
16732 "caractère périodiques (journaux, magazines, revues, etc.)"
16734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
16735 #, c-format
16736 msgid ""
16737 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
16738 "are still checked out"
16739 msgstr ""
16740 "La notification ou le reçu indique les exemplaires empruntés aujourd'hui "
16741 "ainsi que les exemplaires qui sont déjà en prêt."
16743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
16744 #, c-format
16745 msgid ""
16746 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
16747 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
16748 "'Acquisition information' filter and change the library."
16749 msgstr ""
16750 "Les suggestions affichées seront automatiquement limitées à celles "
16751 "concernant votre site. Pour voir les suggestions concernant d'autres sites "
16752 "(ou tous les sites),  cliquez sur le filtre 'Informations d'acquisition' et "
16753 "modifiez le site."
16755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
16756 #, c-format
16757 msgid ""
16758 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
16759 msgstr "Le planificateur de tâche sert à programmer l'exécution d'un rapport."
16761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
16762 #, fuzzy, c-format
16763 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
16764 msgstr "Les trois premiers champs sont à remplir. Les autres sont optionnels."
16766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
16767 #, fuzzy, c-format
16768 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
16769 msgstr ""
16770 "Le formulaire de définition du contrat permet d'entrer des données "
16771 "succinctes sur le contrat."
16773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
16774 #, fuzzy, c-format
16775 msgid ""
16776 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
16777 "another in your system"
16778 msgstr ""
16779 "Le bordereau de transfert est imprimé lorsque vous confirmez un transfert "
16780 "d'un site à l'autre de votre réseau"
16782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
16783 #, c-format
16784 msgid ""
16785 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
16786 "have not been implemented"
16787 msgstr ""
16788 "Le type doit toujours être 'Tabulaire' car les autres formats n'ont pas été "
16789 "implémentés."
16791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
16792 #, c-format
16793 msgid ""
16794 "The value for an update can include variables that change each time the "
16795 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
16796 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
16797 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
16798 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
16799 msgstr ""
16801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
16802 #, c-format
16803 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
16804 msgstr "Les diverses règles de réservations ont les effets suivants:"
16806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
16807 #, c-format
16808 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
16809 msgstr "Les diverses règles pour le retour ont les effects suivants :"
16811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
16812 #, c-format
16813 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
16814 msgstr ""
16815 "Le formulaire pour ajouter un fournisseur est constitué de trois parties:"
16817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
16818 #, c-format
16819 msgid ""
16820 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
16821 msgstr ""
16822 "Le prix fournisseur est le prix avant que les taxes ou les remises soient "
16823 "déduites."
16825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
16826 #, c-format
16827 msgid ""
16828 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
16829 msgstr ""
16830 "Le menu déroulant des fournisseurs indique seulement les fournisseurs avec "
16831 "des paniers fermés qui sont en retard."
16833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
16834 #, c-format
16835 msgid ""
16836 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
16837 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
16838 "filters."
16839 msgstr ""
16840 "Désormais, quand vous générez un rapport sur le module pour lequel vous avez "
16841 "créé ce filtre, une option apparaît qui permet de limiter le résultat en "
16842 "utilisant votre définition."
16844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
16845 #, c-format
16846 msgid ""
16847 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
16848 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
16849 "descriptions as you want."
16850 msgstr ""
16851 "Vous pouvez ensuite ajouter des descriptions pour ce set. Pour ce faire, "
16852 "cliquez sur 'Ajouter description' et remplissez la boîte qui apparaît. Vous "
16853 "pouvez ajouter autant de descriptions que vous le souhaitez."
16855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
16856 #, fuzzy, c-format
16857 msgid ""
16858 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
16859 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
16860 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
16861 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
16862 msgstr ""
16863 "Il y a aussi un jeu de tickets (ou reçus) pré-définis sur cette page. Le "
16864 "texte ce tous ces tickets peut être personnalisé via l'outil 'Notifications "
16865 "et Tickets', et leur apparence grâce à la préférence SlipCSS."
16867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
16868 #, c-format
16869 msgid "There are four basic functions in the editor:"
16870 msgstr "Il y a quatre fonctions de base dans l'éditeur:"
16872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
16873 #, c-format
16874 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
16875 msgstr "Il y a quatre fonctions de base dans le chargeur:"
16877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
16878 #, c-format
16879 msgid ""
16880 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
16881 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
16882 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
16883 "items'."
16884 msgstr ""
16885 "Il y a plusieurs façons de supprimer des exemplaires. Si vous avez besoin de "
16886 "supprimer un exemplaire, vous pouvez ouvrir la page de détail de sa notice "
16887 "bibliographique, puis cliquer sur le bouton Modifier. Là, vous choisissez "
16888 "l'option Modifier les exemplaires."
16890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
16891 #, c-format
16892 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
16893 msgstr "Plusieurs alertes peuvent s'afficher quand vous rendez des documents :"
16895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46
16896 #, c-format
16897 msgid ""
16898 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
16899 msgstr "Plusieurs options prédéfinies sont proposées dans Périodicité. "
16901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
16902 #, c-format
16903 msgid ""
16904 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
16905 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
16906 "record."
16907 msgstr ""
16908 "Il y a plusieurs manières de faire une réservation depuis l'interface "
16909 "professionnelle. La plus évidente consiste à utiliser le bouton 'Réserver' "
16910 "en haut de n'importe quelle notice bibliographique."
16912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
16913 #, c-format
16914 msgid ""
16915 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
16916 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
16917 "values for each of these are:"
16918 msgstr ""
16919 "La notion de Contenu regroupe 3 index: 'fic' est dérivé du 003/33; 'bio' est "
16920 "dérivé du 008/034 et 'mus' est dérivé du LEADER/06. Les valeurs courantes de "
16921 "ces champs sont:"
16923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
16924 #, c-format
16925 msgid ""
16926 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
16927 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
16928 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
16929 msgstr ""
16930 "Dans certains cas Koha empêche le prêt pour un adhérent. Quand ceci se "
16931 "produit une alerte s'affiche, indiquant au bibliothécaire pourquoi "
16932 "l'adhérent ne peut pas emprunter de documents."
16934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
16935 #, fuzzy, c-format
16936 msgid ""
16937 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
16938 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
16939 "the menu above the list of late items."
16940 msgstr ""
16941 "Si vous voulez utiliser une lettre de réclamation différente de la lettre "
16942 "par défaut, créez-la dans la page de gestion des notification puis "
16943 "choisissez-la dans le menu au-dessus des commandes en retard."
16945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:112
16946 #, c-format
16947 msgid "Thesaurus "
16948 msgstr "Thésaurus "
16950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
16951 #, c-format
16952 msgid ""
16953 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
16954 "best to set the basic parameters before visiting this section."
16955 msgstr ""
16956 "Ces paramètres vous permettent de controler l'enregistrement es adhérents et "
16957 "des règles de circulation. Il est fortement recommandé de définir les "
16958 "paramètres de base avant d'aborder cette partie."
16960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
16961 #, c-format
16962 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
16963 msgstr ""
16964 "Ces préférences sont définies sur la base des types d'adhérent et des types "
16965 "de document."
16967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
16968 #, c-format
16969 msgid ""
16970 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
16971 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
16972 msgstr ""
16973 "Ces rapports sont limités dans les données qu'ils fournissent, par "
16974 "conséquent il est souvent recommandé d'utiliser des rapports personnalisés "
16975 "pour les statistiques officielles de fin d'année."
16977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
16978 #, c-format
16979 msgid ""
16980 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
16981 "calculated and how holds are handled."
16982 msgstr ""
16983 "Ces règles régissent la façon dont vos exemplaires sont mis en circulation, "
16984 "comment sont calculés les amendes et comment sont gérés les réservations."
16986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
16987 #, c-format
16988 msgid ""
16989 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
16990 "set to 'enforce'."
16991 msgstr ""
16992 "Ces règles ne sont effectives que si la préférence système "
16993 "UseBranchTransferLimits est activée."
16995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
16996 #, fuzzy, c-format
16997 msgid ""
16998 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
16999 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
17000 msgstr ""
17001 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt; doit entourer tous les champs de la notice (tables "
17002 "biblio, biblioitems et items)"
17004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
17005 #, c-format
17006 msgid ""
17007 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
17008 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
17009 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
17010 "libraries."
17011 msgstr ""
17012 "Les grilles de catalogage sont des modèles utilisés pour la création de "
17013 "notices bibliographiques. Koha propose un certain nombre de grilles "
17014 "prédéfinies par défaut, que vous pouvez modifier ou supprimer. Vous pouvez "
17015 "aussi bien créer vos propres grilles adaptées à vos contenus spécifiques."
17017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
17018 #, c-format
17019 msgid ""
17020 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
17021 "tables throughout the staff client. Right now there is only one table, the "
17022 "currencies table, you can control with this, but more will come."
17023 msgstr ""
17025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
17026 #, c-format
17027 msgid ""
17028 "This area lets you control the columns that show in the Currency admin area. "
17029 "If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of the "
17030 "columns when viewing the table."
17031 msgstr ""
17033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19
17034 #, c-format
17035 msgid ""
17036 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
17037 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
17038 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
17039 "parenthesis."
17040 msgstr ""
17041 "Cela peut être réalisé en cherchant une notice : vous cliquez sur Rechercher "
17042 "la notice sous la boîte de saisie ; ou bien en entrant directement le numéro "
17043 "d'une notice."
17045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28
17046 #, c-format
17047 msgid ""
17048 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
17049 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
17050 msgstr ""
17051 "Cela peut être réalisé facilement en utilisant l'option 'Modifier' > "
17052 "'Dupliquer' sur la page d'information de l'abonnement, puis en ne changeant "
17053 "que le contenu du champ 'Site'."
17055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
17056 #, c-format
17057 msgid ""
17058 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
17059 msgstr ""
17060 "Cela peut être outrepasser au moyen de la préférence système "
17061 "AllowRenewalLimitOverride"
17063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
17064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
17065 #, c-format
17066 msgid ""
17067 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
17068 msgstr ""
17069 "Ceci peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant la fiche "
17070 "adhérent pour ajouter un piège"
17072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
17073 #, fuzzy, c-format
17074 msgid ""
17075 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
17076 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
17077 msgstr ""
17078 "Ceci peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant la fiche "
17079 "adhérent pour ajouter une suspension ou dans l'outil de Paramétrage des "
17080 "relances"
17082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
17083 #, c-format
17084 msgid ""
17085 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
17086 msgstr ""
17087 "La suspension peut être automatiquement activée en cas de retard dans "
17088 "l'outil de Paramétrage des relances."
17090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
17091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:82
17092 #, c-format
17093 msgid ""
17094 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
17095 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
17096 "be displayed as text.\""
17097 msgstr ""
17098 "Ce formulaire peut générer automatiquement un mot de passe de façon "
17099 "aléatoire. Si vous cliquez sur le lien \"cliquer pour compléter avec un mot "
17100 "de passe généré automatiquement. Le mot de passe affichésera un texte\"."
17102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:88
17103 #, c-format
17104 msgid ""
17105 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
17106 "not allow patron images"
17107 msgstr ""
17108 "Ce formulaire n'apparaîtra pas si vous avez configuré la préférence système "
17109 "\"patronimages\" sur Ne pas autoriser."
17111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
17112 #, c-format
17113 msgid ""
17114 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
17115 "quotes."
17116 msgstr ""
17117 "Cette fonction permet la sélection et le téléchargement d'un fichier CSV "
17118 "contenant les citations."
17120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
17121 #, c-format
17122 msgid ""
17123 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
17124 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
17125 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
17126 "at the top right or on the Circulation page."
17127 msgstr ""
17128 "C'est le site où seront opérées toutes les transactions de circulation. Si "
17129 "vous vous trouvez sur un autre site, ou sur un site mobile, vous devez "
17130 "définir le site avant de commencer à faire circuler des exemplaires. Cliquez "
17131 "sur Définir en haut à droite de la page de Circulation."
17133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
17137 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
17138 "depending on your library's needs."
17139 msgstr ""
17140 "Cette liste de paramètres contient des fonctionnalités qui n'entrent dans "
17141 "aucun autre catégorie. Ce sont des paramètres optionnels et ils ne devraient "
17142 "pas avoir besoin d'être modifiés."
17144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
17145 #, c-format
17146 msgid ""
17147 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
17148 msgstr ""
17149 "Cette liste vous montre tous les titres tagués avec le terme sur lequel vous "
17150 "avez cliqué."
17152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
17153 #, c-format
17154 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
17155 msgstr ""
17157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
17158 #, fuzzy, c-format
17159 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
17160 msgstr ""
17161 "Cette notification est utilisée pour envoyer des Notifications de "
17162 "réclamation aux adhérentes."
17164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
17165 #, c-format
17166 msgid ""
17167 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
17168 "in"
17169 msgstr ""
17171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
17172 #, fuzzy, c-format
17173 msgid ""
17174 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
17175 "out"
17176 msgstr ""
17177 "La notification ou le reçu indique les exemplaires empruntés aujourd'hui "
17178 "ainsi que les exemplaires qui sont déjà en prêt."
17180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
17181 #, c-format
17182 msgid ""
17183 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
17184 msgstr ""
17186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
17187 #, fuzzy, c-format
17188 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
17189 msgstr ""
17190 "Cette notification est utilisée pour envoyer des Notifications de "
17191 "réclamation aux adhérentes."
17193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
17194 #, c-format
17195 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
17196 msgstr ""
17198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
17199 #, fuzzy, c-format
17200 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
17201 msgstr "Cette notification est utilisée si deux conditions sont réunies : "
17203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
17204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
17205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
17206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
17207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
17208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
17209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
17210 #, c-format
17211 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
17212 msgstr "Cette notification est utilisée si deux conditions sont réunies : "
17214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
17215 #, c-format
17216 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
17217 msgstr ""
17218 "Cette notification est utilisée pour envoyer des Notifications de "
17219 "réclamation aux adhérentes."
17221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
17222 #, c-format
17223 msgid ""
17224 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
17225 "be set to 'Enable'"
17226 msgstr ""
17227 "Cette notification nécessite l'activation de la préférence système "
17228 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced."
17230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
17231 #, c-format
17232 msgid ""
17233 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
17234 "currently in your library or libraries."
17235 msgstr ""
17236 "Ce rapport vous dira combien d'exemplaires de chaque type se trouvent "
17237 "actuellement dans votre/vos site(s)."
17239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
17240 #, c-format
17241 msgid ""
17242 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
17243 "table to the pool of quotes."
17244 msgstr ""
17245 "Cette option permet de sauvegarder toutes les citations dans la table  "
17246 "temporaire des citations."
17248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
17249 #, c-format
17250 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
17251 msgstr "Cette option permet d'ajouter plusieurs citations en une seule fois."
17253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
17254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
17255 #, c-format
17256 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
17257 msgstr ""
17258 "Cette option permet de supprimer une ou plusieurs citations en une seule "
17259 "fois."
17261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
17262 #, c-format
17263 msgid ""
17264 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
17265 msgstr ""
17266 "Cette fonction permet la sélection et le téléchargement d'un fichier CSV "
17267 "contenant les citations."
17269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
17270 #, c-format
17271 msgid ""
17272 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
17273 "is set to 'Allow'"
17274 msgstr ""
17275 "Cette option s'affiche uniquement si vous avez paramétré la préférence "
17276 "système AllowHoldDateInFuture."
17278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
17279 #, c-format
17280 msgid ""
17281 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
17282 "preference to allow staff to override the due date"
17283 msgstr ""
17284 "Cette option s'affiche uniquement si vous avez paramétré la préférence "
17285 "système SpecifyDueDate pour permettre à l'équipe de positionner la date de "
17286 "retour"
17288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
17289 #, c-format
17290 msgid ""
17291 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
17292 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
17293 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
17294 "item to your basket."
17295 msgstr ""
17297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
17298 #, c-format
17299 msgid ""
17300 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
17301 "record."
17302 msgstr ""
17303 "Cette page donne les informations sur tous les exemplaires attachés à une "
17304 "notice."
17306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
17307 #, c-format
17308 msgid ""
17309 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
17310 "issues that have been received, are expected, or marked late."
17311 msgstr ""
17312 "Cette page affiche un résumé de l'abonnement avec tous les fascicules qui "
17313 "ont été reçus, sont attendus ou sont en retard."
17315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
17316 #, c-format
17317 msgid ""
17318 "This page shows you all of the information about your subscription including "
17319 "issue history."
17320 msgstr ""
17321 "Cette page affiche toutes les informations relatives à votre abonnement, y "
17322 "compris l'historique de ses fascicules."
17324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
17325 #, c-format
17326 msgid ""
17327 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
17328 "past as well as a few canned patterns."
17329 msgstr ""
17331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
17332 #, c-format
17333 msgid ""
17334 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
17335 "use of items."
17336 msgstr ""
17337 "Ce type d'adhérent est utilisé uniquement à des fins statistiques, par "
17338 "exemple pour suivre les prêts sur place."
17340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:312
17341 #, c-format
17342 msgid ""
17343 "This permission does not include the ability to delete or create a "
17344 "subscription"
17345 msgstr ""
17346 "Cette autorisation ne comprend pas la capacité à supprimer ou à créer un "
17347 "abonnement"
17349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
17350 #, c-format
17351 msgid ""
17352 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
17353 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
17354 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
17355 "month of October. "
17356 msgstr ""
17357 "Cet état utilise les champs Période ou Date. C'est un filtre qui permet de "
17358 "limiter le résultat à un mois donnée en sélectionnant simplement le premier "
17359 "jour du mois et le premier jour du mois suivant. Par ex., 1/10 à 1/11 donne "
17360 "les statistiques du mois d'octobre. "
17362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
17363 #, c-format
17364 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
17365 msgstr ""
17366 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont pas été rendus à temps à "
17367 "votre site."
17369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
17370 #, c-format
17371 msgid ""
17372 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
17373 "your library."
17374 msgstr ""
17375 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui sont en transit vers votre site."
17377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
17378 #, c-format
17379 msgid ""
17380 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
17381 "any items out."
17382 msgstr "Ce rapport guidé vous dira quels adhérents ont le plus emprunté."
17384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
17385 #, c-format
17386 msgid ""
17387 "This report will list items in your collection that have never been checked "
17388 "out."
17389 msgstr "Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont jamais été empruntés."
17391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
17392 #, c-format
17393 msgid ""
17394 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
17395 "criteria you enter"
17396 msgstr ""
17397 "Ce rapport liste la durée moyenne des prêts sur la base des critères que "
17398 "vous saisissez."
17400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
17401 #, c-format
17402 msgid ""
17403 "This report will list the total number of items of each item type per "
17404 "library."
17405 msgstr ""
17406 "Ce rapport liste le nombre total d'exemplaires par type d'exemplaire et par "
17407 "site."
17409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
17410 #, c-format
17411 msgid ""
17412 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
17413 "them up."
17414 msgstr ""
17415 "Ce rapport affiche toutes les réclamations qui sont en atttente de retrait "
17416 "par des adhérents."
17418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
17419 #, c-format
17420 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
17421 msgstr "Ce rapport liste toutes les réservations concernant votre site."
17423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
17424 #, c-format
17425 msgid ""
17426 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
17427 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
17428 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
17429 "pull until one library triggers the hold."
17430 msgstr ""
17431 "Ce rapport vous montrera tous les documents sur lesquels il y a des "
17432 "réservations  et qui sont disponibles à la bibliothèque pour retrait. Si les "
17433 "documents sont disponibles dans plusieurs sites, tous les sites ayant ce "
17434 "document disponible verront la réservation à mettre de côté jusqu'à ce qu'un "
17435 "site déclenche la réservation."
17437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
17438 #, c-format
17439 msgid ""
17440 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
17441 "fines on them."
17442 msgstr ""
17443 "Ce rapport vous montrera les documents en retards qui ont généré des amendes "
17444 "ou suspensions."
17446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
17447 #, c-format
17448 msgid ""
17449 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
17450 "most."
17451 msgstr "Ce rapport liste les exemplaires qui ont été le plus empruntés."
17453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
17454 #, c-format
17455 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
17456 msgstr "Ce rapport liste les adhérents qui ont le plus empruntés."
17458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
17459 #, c-format
17460 msgid ""
17461 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
17462 "Tool"
17463 msgstr ""
17464 "Ceci nécessite que vous ayez correctement renseigné les jours de fermeture "
17465 "de votre bibliothèque dans l'outil Calendrier."
17467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
17468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
17469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
17470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
17471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
17472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
17473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
17474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
17475 #, c-format
17476 msgid "This section can be expanded"
17477 msgstr "Cette section peut être étendue."
17479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
17480 #, c-format
17481 msgid ""
17482 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
17483 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
17484 "community."
17485 msgstr ""
17486 "Cette section vous informe sur votre installation Koha.C'est utile pour les "
17487 "développeurs et si vous souhaitez rapporter des bogues ou des questions à la "
17488 "communauté Koha."
17490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
17491 #, c-format
17492 msgid ""
17493 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
17494 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
17495 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
17496 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
17497 "will provide patches and bug fixes you require."
17498 msgstr ""
17499 "Cette partie vous dit quelle version de Koha et des logiciels de support "
17500 "vous utilisez.Si possible, lorsque vous posez des questions à la communauté "
17501 "Koha, donnez toujours des détails sur la version de Koha que vous utilisez."
17502 "Koha est en phase de développement active et il est fortement probable "
17503 "qu'une migration vers une version plus récente vous fournira les rustines et "
17504 "les corrections de bogues que vous demandez."
17506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
17507 #, c-format
17508 msgid ""
17509 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
17510 "losses."
17511 msgstr ""
17512 "Cela devrait être réalisé régulièrement pour anticiper toute perte de "
17513 "connexion inattendue."
17515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:32
17516 #, c-format
17517 msgid ""
17518 "This syntax would be required if the data might have a comma in it, like a "
17519 "date string."
17520 msgstr ""
17521 "Cette syntaxe sera requise si les données peuvent contenir une virgule."
17523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
17524 #, c-format
17525 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
17526 msgstr ""
17527 "Cet onglet liste toutes les langues dans lesquelles Koha a été traduit."
17529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
17530 #, fuzzy, c-format
17531 msgid ""
17532 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
17533 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
17534 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
17535 "installed."
17536 msgstr ""
17537 "Cette table liste tous les Modules Perl dépendant pour Koha et si vous les "
17538 "avez installés ou pas, ainsi que le numéro de version.Si vous posez une "
17539 "question, le développeur vous demandera peut-être quel est l'état des "
17540 "modules Perl que vous avez installés."
17542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
17543 #, c-format
17544 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
17545 msgstr "Cet onglet affiche un résumé du développement de Koha."
17547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
17548 #, c-format
17549 msgid ""
17550 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
17551 "with Koha."
17552 msgstr ""
17553 "Cet onglet affiche des informations sur les licences utilisées par Koha."
17555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
17556 #, c-format
17557 msgid ""
17558 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
17559 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
17560 "without other required preferences."
17561 msgstr ""
17562 "Cet onglet vous fournira des mises en garde si vous utilisez des préférences "
17563 "système qui ont depuis lors été désapprouvées ou des préférences système que "
17564 "vous avez définies sans d'autres préférences requises."
17566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
17567 #, c-format
17568 msgid ""
17569 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
17570 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
17571 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
17572 "the system completely)."
17573 msgstr ""
17574 "Cet outil vous permet, par lots, d'anonymiser l'historique de circulation ou "
17575 "de supprimer des comptes adhérents. Cela signifie que le système conserve un "
17576 "lien entre prêts et exemplaires, mais supprime le lien avec l'adhérent."
17578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
17579 #, c-format
17580 msgid ""
17581 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
17582 "want the series number to show in the title on your search results you "
17583 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
17584 msgstr ""
17585 "Cet outil peut servir également à chaîner des portions de notices "
17586 "bibliographiques. Si par exemple vous voulez que le numéro de la collection "
17587 "soit affiché à côté du titre dans vos résultat de recherche, vous devez "
17588 "simplement associer 490$v à 'subtitle' avec le 245$b."
17590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
17591 #, c-format
17592 msgid ""
17593 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
17594 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
17595 "steps. The first is to stage records for import."
17596 msgstr ""
17597 "Cet outil peut être utilisé pour importer aussi bien des notices "
17598 "bibliographiques que d'autorité enregistrés en format de MARC. L'importation "
17599 "des notices dans Koha comprend deux étapes. La première est de présenter les "
17600 "notices pour l'importation."
17602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
17603 #, c-format
17604 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
17605 msgstr "Cet outil contrôle la strucutre MARC de vos grilles."
17607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
17608 #, c-format
17609 msgid ""
17610 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
17611 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
17612 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
17613 msgstr ""
17615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
17616 #, c-format
17617 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
17618 msgstr ""
17619 "Cet outil vous permet de supprimer de votre catalogue un lot d'exemplaires."
17621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
17622 #, c-format
17623 msgid ""
17624 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
17625 msgstr ""
17626 "Cet outil vous permet de lier des champs MARC à un certain nombre de champs "
17627 "prédéfinis de la base de données."
17629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
17630 #, c-format
17631 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
17632 msgstr "Cet outil vous permet de modifier un lot d'exemplaires."
17634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
17635 #, c-format
17636 msgid ""
17637 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
17638 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
17639 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
17640 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
17641 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
17642 msgstr ""
17643 "Cet outil vous permet d'envoyer des images de couverture pour les notices de "
17644 "votre catalogue. Afin d'accéder à cet outil, les bibliothécaires ont besoin "
17645 "de la permission \"upload_local_cover_images\". Pour que les images soient "
17646 "affichées à l'OPAC ou sur l'interface professionnelle, vous devez activer "
17647 "les préférences système \"LocalCoverImages\" et \"OPACLocalCoverImages\". "
17648 "Les images peuvent être téléchargées sur le serveur par lots ou une par une."
17650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
17651 #, c-format
17652 msgid ""
17653 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
17654 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
17655 "any items attached to them in a batch."
17656 msgstr ""
17658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
17659 #, c-format
17660 msgid ""
17661 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
17662 "checked out as 'Lost'"
17663 msgstr ""
17664 "Cette valeur peut être facturer à un adhérent quand vous marquez comme Perdu "
17665 "un exemplaire qu'il a emprunté."
17667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
17668 #, c-format
17669 msgid ""
17670 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
17671 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
17672 msgstr ""
17673 "Cela permet d'entrer rapidement les villes de votre région et ce sans risque "
17674 "d'erreur de saisie, aussi bien sur l'orthographe des villes que leurs codes "
17675 "postales."
17677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
17678 #, c-format
17679 msgid ""
17680 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
17681 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
17682 "synchronize your data."
17683 msgstr ""
17684 "Cela vous permet de charger une copie de vos adhérents et de vos données de "
17685 "circulation. Cliquez sur le lien 'Télécharger les enregistrements' en haut "
17686 "de la page pour synchroniser vos données."
17688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
17689 #, c-format
17690 msgid "This will charge the patron on checkout"
17691 msgstr "Cela facturera l'adhérent au moment du prêt"
17693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
17694 #, c-format
17695 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
17696 msgstr "Le calendrier des fermetures est utilisé pour le calcul des amendes."
17698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
17699 #, c-format
17700 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
17701 msgstr "Ceci va générer un fichier texte avec un code à barres par ligne."
17703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:45
17704 #, fuzzy, c-format
17705 msgid ""
17706 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
17707 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
17708 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
17709 "a previous budget to the new budget."
17710 msgstr ""
17711 "Ceci permettra non seulement de dupliquer votre budget, mais également tous "
17712 "les postes budgétaires associés à ce budget afin que vous puissiez "
17713 "réutiliser les budgets et les postes d'année en année."
17715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
17716 #, c-format
17717 msgid ""
17718 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
17719 "from the original bibliographic record."
17720 msgstr ""
17721 "Cela ouvrira une nouvelle notice MARC contenant tous les champs de la notice "
17722 "originale."
17724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
17725 #, c-format
17726 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
17727 msgstr ""
17728 "Un formulaire vide s'ouvre dans lequel vous pouvez entrer les informations "
17729 "relatives au champ MARC"
17731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
17732 #, c-format
17733 msgid ""
17734 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
17735 "the items on this record as a batch."
17736 msgstr ""
17737 "Ceci permettra d'ouvrir l'outil de modification d'exemplaires par lots, dans "
17738 "lequel vous pourrez modifier tous les exemplaires qui compose ce lot."
17740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
17741 #, c-format
17742 msgid ""
17743 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
17744 "linked to."
17745 msgstr ""
17746 "Il vous sera demandé d'entrer le code à barres de l'exemplaire lié à cette "
17747 "notice."
17749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
17750 #, c-format
17751 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
17752 msgstr "L'heure doit être entrée sous la forme hh:mm"
17754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
17755 #, c-format
17756 msgid "Timeline"
17757 msgstr ""
17759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
17760 #, c-format
17761 msgid "Tip"
17762 msgstr "À savoir"
17764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
17768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
17769 #, c-format
17770 msgid "Tip:"
17771 msgstr "À savoir&nbsp;:"
17773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
17774 #, c-format
17775 msgid ""
17776 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
17777 "spreadsheet application."
17778 msgstr ""
17779 "Astuce&nbsp;: Un fichier CSV peut être ouvert par n'importe quel tableur."
17781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
17782 #, c-format
17783 msgid ""
17784 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
17785 "the Item Types list"
17786 msgstr ""
17787 "À savoir&nbsp;: Tous les champs à l'exception du Type de l'exemplaire seront "
17788 "modifiables à partir de la liste des Types d'exemplaires."
17790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
17791 #, c-format
17792 msgid ""
17793 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
17794 "order in which you want them to appear."
17795 msgstr ""
17796 "À savoir&nbsp;: Vous devez chaîner les champs que vous voulez montrer après "
17797 "le titre de l'exemplaire dans l'ordre où vous voulez les voir apparaître."
17799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
17800 #, c-format
17801 msgid ""
17802 "Tip: If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
17803 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
17804 msgstr ""
17805 "À savoir&nbsp;: Si vous voulez charger des attributs d'adhérent, le champ "
17806 "'patron_attributes' doit contenir une liste de types d'attribut et de "
17807 "valeurs, séparés par des virgules."
17809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
17810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
17811 #, c-format
17812 msgid ""
17813 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50 "
17814 "targets can search all of the fields above."
17815 msgstr ""
17816 "À savoir&nbsp;: Si aucun résultat n'est trouvé, essayez de chercher sur "
17817 "moins de champs. Tous les serveurs Z39.50 ne permettent pas de chercher sur "
17818 "les champs proposés."
17820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:118
17821 #, c-format
17822 msgid ""
17823 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
17824 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
17825 "type."
17826 msgstr ""
17827 "À savoir&nbsp;: Si la quantité totale de documents empruntables pour une "
17828 "catégorie d'adhérent est laissé blanc, il n'y aura pas de limites, sauf si "
17829 "vous en définissez une pour les types de document."
17831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
17832 #, c-format
17833 msgid ""
17834 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
17835 "ReplytoDefault preference"
17836 msgstr ""
17838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
17839 #, c-format
17840 msgid ""
17841 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
17842 "ReturnpathDefault preference"
17843 msgstr ""
17845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
17846 #, c-format
17847 msgid ""
17848 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
17849 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
17850 "or spaces."
17851 msgstr ""
17852 "Astuce&nbsp;: Si vous ajoutez un groupe de rapport à la volée, souvenez-vous "
17853 "que le code doit avoir moins de 10 caractères et ne doit comprendre de "
17854 "caractères spéciaux ou d'espaces."
17856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
17857 #, c-format
17858 msgid ""
17859 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
17860 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
17861 "or spaces."
17862 msgstr ""
17863 "Astuce&nbsp;: Si vous ajoutez un sous-groupe de rapport à la volée, rappelez-"
17864 "vous que votre code doit avoir moins de 10 caractères et ne devez pas "
17865 "inclure des caractères particuliers ou des espaces."
17867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:53
17868 #, c-format
17869 msgid ""
17870 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
17871 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
17872 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
17873 msgstr ""
17875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
17876 #, c-format
17877 msgid ""
17878 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
17879 "clicking on \"Create Analytics\""
17880 msgstr ""
17881 "À savoir&nbsp;: Il est également possible de créer des notices de "
17882 "dépouillement à partir de cette page en cliquant sur 'Créer une notice de "
17883 "dépouillement'"
17885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
17886 #, c-format
17887 msgid ""
17888 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
17889 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
17890 msgstr ""
17891 "À savoir&nbsp;: Les bibliothèques importantes peuvent choisir de filtrer le "
17892 "rapport avant de le lancer en activant la préférence système "
17893 "FilterBeforeOverdueReport."
17895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
17896 #, c-format
17897 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
17898 msgstr ""
17899 "À savoir&nbsp;: Les utilisateurs de Mac utilisent la touche CMD à la place "
17900 "de Alt"
17902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
17903 #, c-format
17904 msgid ""
17905 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
17906 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
17907 msgstr ""
17908 "À savoir&nbsp;: Notez également que si vous voulez notifier vos adhérents de "
17909 "l'arrivées de nouveaux fascicules de périodiques, vous pouvez cliquer sur "
17910 "Définir une notification, ce qui vous amènera dans l'outil Notifications."
17912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
17913 #, fuzzy, c-format
17914 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
17915 msgstr ""
17916 "Parmi les champs listés, seuls 'Code de bibliothèque' et 'Nom' sont "
17917 "obligatoires."
17919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
17920 #, c-format
17921 msgid ""
17922 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
17923 "date so that your accounting is kept correct."
17924 msgstr ""
17925 "À savoir&nbsp;: Ces informations ne sont pas automatiquement mises à jour. "
17926 "Faites-le manuellement afin d'avoir des comptes justes."
17928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
17929 #, c-format
17930 msgid ""
17931 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
17932 "a spine label in the first spot on the label sheet."
17933 msgstr ""
17934 "À savoir&nbsp;: Cet outil n'utilise pas de formats ou de modèles, il se "
17935 "contente d'imprimer sur le premier emplacement libre de la feuille "
17936 "d'étiquettes."
17938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
17939 #, c-format
17940 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
17941 msgstr ""
17943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
17944 #, c-format
17945 msgid ""
17946 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
17947 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
17948 "Date|date&gt;&gt; "
17949 msgstr ""
17950 "Astuce&nbsp;: Pour créer un calendrier permettant de choisir une date lors "
17951 "de l'exécution d'un rapport, vous pouvez utiliser le terme 'date' comme "
17952 "suit&nbsp;: &lt;&lt;Entrer une date|date&gt;&gt; "
17954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
17955 #, c-format
17956 msgid ""
17957 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
17958 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
17959 msgstr ""
17960 "À savoir&nbsp;: Pour avoir une vision complète de votre circulation "
17961 "mensuelle ou quotidiennement, vous pouvez lancer l'état deux fois, une fois "
17962 "par type de transaction."
17964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
17965 #, c-format
17966 msgid ""
17967 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
17968 "952 field in the framework editor."
17969 msgstr ""
17970 "À savoir&nbsp;: Pour rendre obligatoire un sous-champ das une grille de "
17971 "catalogage, vous devrez modifier le champ 952 (en MARC21) ou 995 (en "
17972 "UNIMARC) de cette grille."
17974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
17975 #, c-format
17976 msgid ""
17977 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
17978 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
17979 msgstr ""
17981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
17982 #, c-format
17983 msgid ""
17984 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
17985 msgstr ""
17986 "À savoir&nbsp;: Avec cet élément sélectionné, il n'est pas nécessaire de "
17987 "choisir d'autres permissions"
17989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
17990 #, c-format
17991 msgid ""
17992 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
17993 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
17994 msgstr ""
17995 "À savoir&nbsp;: Vous devez saisir \"%%\" dans un champ pour que le paramètre "
17996 "ne soit pas pris en compte. Si vous le laissez vide, la valeur \"\" (chaîne "
17997 "vide) sera utilisée comme valeur de ce champ."
17999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
18000 #, c-format
18001 msgid "Title"
18002 msgstr ""
18004 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
18005 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
18006 #. %3$s:  END 
18007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
18008 #, c-format
18009 msgid "Title=%s%s%s "
18010 msgstr ""
18012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
18013 #, c-format
18014 msgid ""
18015 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
18016 "'fields' variables (which is a hashref)."
18017 msgstr ""
18019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
18020 #, c-format
18021 msgid "To add a CSV Profile"
18022 msgstr "Pour ajouter un profil CSV"
18024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
18025 #, c-format
18026 msgid ""
18027 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
18028 "button at the top of the screen."
18029 msgstr ""
18030 "Pour ajouter un Groupe de bibliothèque ou un Domaine de recherche, cliquez "
18031 "sur le bouton 'Nouveau groupe' en haut de l'écran."
18033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
18034 #, c-format
18035 msgid ""
18036 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
18037 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
18038 "entering MARC field data."
18039 msgstr ""
18040 "Pour ajouter un champ à une grille d'autorités, cliquez sur le bouton "
18041 "'Ajouter un champ', positionné en haut de l'écran. Cela ouvrira un "
18042 "formulaire vierge pour entrer des données dans un champ MARC."
18044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
18045 #, c-format
18046 msgid ""
18047 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
18048 "Framework definition"
18049 msgstr ""
18050 "Pour ajouter un champ à une grille, cliquez sur le bouton 'Ajouter un champ' "
18051 "en haut de l'écran"
18053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
18054 #, c-format
18055 msgid ""
18056 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
18057 "button at the top of the page"
18058 msgstr ""
18059 "Pour ajouter un nouvel attribut d'adhérent, cliquez sur 'Ajouter un attribut "
18060 "adhérent' en haut de la page"
18062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
18063 #, c-format
18064 msgid ""
18065 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
18066 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
18067 "from Z39.50' button."
18068 msgstr ""
18069 "Pour ajouter une nouvelle notice d'autorité, choisissez le type d'autorité à "
18070 "partir du bouton 'Ajouter une autorité', ou bien cherchez parmi les "
18071 "autorités d'une autre bibliothèque en cliquant sur le bouton 'Nouvelle "
18072 "notice via Z39.50'."
18074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
18075 #, c-format
18076 msgid ""
18077 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
18078 "your page and choose 'New Batch'"
18079 msgstr ""
18080 "Pour ajouter un nouveau lot, cliquez sur le bouton Lots en haut de la page "
18081 "et choisissez Nouveau lot"
18083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
18084 #, c-format
18085 msgid ""
18086 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
18087 "enter the city name, state and zip/postal code."
18088 msgstr ""
18089 "Pour ajouter une nouvelle ville, cliquez sur le bouton Ajouter une commune, "
18090 "puis saisissez le nom de la ville et son code postal."
18092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
18093 #, c-format
18094 msgid "To add a new framework"
18095 msgstr "Pour ajouter une nouvelle grille"
18097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
18098 #, fuzzy, c-format
18099 msgid ""
18100 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
18101 "would like to add the fund to."
18102 msgstr ""
18103 "Pour ajouter un nouveau poste budgétaire, cliquez sur le bouton 'Ajouter' et "
18104 "choisissez le budget auquel vous souhaitez ajouter le poste."
18106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
18107 #, c-format
18108 msgid ""
18109 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
18110 "of the Item Types page."
18111 msgstr ""
18112 "Pour ajouter un type de document, cliquez sur le bouton \"Ajouter un type de "
18113 "document\" en haut de la page."
18115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
18116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
18117 #, c-format
18118 msgid ""
18119 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
18120 "your page and choose 'New Layout'"
18121 msgstr ""
18122 "Pour ajouter un nouveau format, cliquez sur le bouton Format en haut de la "
18123 "page et choisissez Nouveau format"
18125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
18126 #, c-format
18127 msgid "To add a new library:"
18128 msgstr "Pour ajouter un nouveau site :"
18130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
18131 #, fuzzy, c-format
18132 msgid "To add a new notice or slip"
18133 msgstr "Pour ajouter un nouveau message ou notification "
18135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
18136 #, c-format
18137 msgid ""
18138 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
18139 msgstr ""
18140 "Pour ajouter une nouvelle catégorie d'adhérent, cliquer sur 'Ajouter une "
18141 "catégorie', en haut de la page"
18143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
18144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
18145 #, c-format
18146 msgid ""
18147 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
18148 "of your page and choose 'New Profile'"
18149 msgstr ""
18150 "Pour ajouter un nouveau profil, cliquez sur le bouton 'Profils' et "
18151 "choisissez 'Nouveau Profil'"
18153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
18154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
18155 #, c-format
18156 msgid ""
18157 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
18158 "top of your page and choose 'New Template'"
18159 msgstr ""
18160 "Pour ajouter un nouveau modèle, cliquez sur le bouton 'Modèles' et "
18161 "choisissez 'Nouveau modèle'"
18163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
18164 #, c-format
18165 msgid ""
18166 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
18167 msgstr ""
18168 "Pour ajouter un fournisseur, cliquez sur le bouton \"Ajouter un fournisseur"
18169 "\" de la page d'accueil des Acquisitions"
18171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
18172 #, c-format
18173 msgid ""
18174 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
18175 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
18176 msgstr ""
18177 "Pour ajouter des valeurs à la liste déroulante des types de facture, ajoutez-"
18178 "les à la liste de valeurs autorisées MANUAL_INV."
18180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
18181 #, c-format
18182 msgid ""
18183 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
18184 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
18185 "with."
18186 msgstr ""
18188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
18189 #, c-format
18190 msgid ""
18191 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
18192 msgstr ""
18193 "Pour ajouter des annonces à l'OPAC, à l'interface professionnelle ou sur un "
18194 "reçu de circulation&nbsp;:"
18196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
18197 #, c-format
18198 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
18199 msgstr ""
18200 "Pour ajouter les images des adhérents par lots, utilisez l'outil Images des "
18201 "adhérents."
18203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
18204 #, c-format
18205 msgid ""
18206 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
18207 "the list name."
18208 msgstr ""
18209 "Pour ajouter des adhérents à liste, cliquez sur le bouton 'Ajouter un "
18210 "adhérent' à droite du nom de la liste."
18212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
18213 #, c-format
18214 msgid ""
18215 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
18216 "lists"
18217 msgstr ""
18218 "Pour ajouter des titres à une liste existante, cliquez sur le nom de la "
18219 "liste dans la page Listes."
18221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
18222 #, c-format
18223 msgid ""
18224 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
18225 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
18226 msgstr ""
18227 "Pour ajouter votre requête, cliquez sur le lien 'Créer à partir d'une "
18228 "requête SQL' sur la page principale du module,  ou sur le bouton 'Nouveau "
18229 "rapport' en haut de la page des rapports sauvegardés."
18231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
18232 #, c-format
18233 msgid ""
18234 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
18235 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
18236 "table."
18237 msgstr ""
18238 "Pour valider un tag, vous pouvez soit cliquer sur le bouton 'Approuver' en "
18239 "face du tag sélectionné, soit sélectionner tous les tags que vous souhaitez "
18240 "valider et cliquer sur 'Accepter' en bas de la page."
18242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
18243 #, c-format
18244 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
18245 msgstr ""
18246 "Pour pouvoir commander auprès d'un fournisseur, vous devez lui donner le "
18247 "statut \"Actif\"."
18249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
18250 #, c-format
18251 msgid ""
18252 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
18253 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
18254 msgstr ""
18255 "Pour rendre un document, scannez son code à barres dans la boîte prévu à cet "
18256 "effet. Un résumé de tous les exemplaires rendus apparaît en dessous de cette "
18257 "boîte."
18259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
18260 #, fuzzy, c-format
18261 msgid ""
18262 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
18263 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
18264 "screen."
18265 msgstr ""
18266 "Pour prêter un exemplaire à un adhérent, recherchez d'abord cet adhérent en "
18267 "employant une des méthodes décrites ci-dessous."
18269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
18270 #, c-format
18271 msgid ""
18272 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
18273 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
18274 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
18275 "the term."
18276 msgstr ""
18277 "Pour vérifier les termes par rapport aux listes approuvées et rejetées (et, "
18278 "le cas échéant, en contradiction avec le lexique que vous avez appliqué à la "
18279 "modération des commentaires) entrer simplement le terme dans la zone de "
18280 "recherche en bas à droite de la page pour voir son état."
18282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
18283 #, c-format
18284 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
18285 msgstr "Pour effacer un lot, cliquez sur le bouton Effacer sur sa droite"
18287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
18288 #, c-format
18289 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
18290 msgstr "Pour enlever les exemplaires du réservoir:"
18292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:27
18293 #, c-format
18294 msgid ""
18295 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
18296 msgstr ""
18297 "Pour terminer le traitement, utiliser l'outil Gestion des notices "
18298 "téléchargées"
18300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
18301 #, c-format
18302 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
18303 msgstr ""
18304 "Pour créer une nouvelle liste, cliquez sur le bouton 'Nouvelle liste "
18305 "d'adhérents'"
18307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
18308 #, c-format
18309 msgid "To create a new matching rule:"
18310 msgstr "Pour créer une nouvelle règle de concordance."
18312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
18313 #, c-format
18314 msgid ""
18315 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
18316 "empty and click on 'Save'."
18317 msgstr ""
18318 "Pour supprimer une condition, laissez vide au moins une des zones 'Champ', "
18319 "'Sous-champ' et cliquez sur 'Enregistrer'."
18321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
18322 #, c-format
18323 msgid ""
18324 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
18325 "clicking 'Submit Query'"
18326 msgstr ""
18327 "Pour supprimer un profil, cochez l'option 'Supprimer le profil sélectionné' "
18328 "avant de cliquer 'Valider'"
18330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
18331 #, c-format
18332 msgid ""
18333 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
18334 "you want to delete."
18335 msgstr ""
18336 "Pour supprimet un set, cliquez sur le lien\" Supprimer\" qui se trouve sur "
18337 "la ligne du Set que vous voulez supprimer."
18339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
18340 #, c-format
18341 msgid ""
18342 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
18343 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
18344 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
18345 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
18346 "record."
18347 msgstr ""
18348 "Pour supprimer une autorité, vous devez d'abord être sûr qu'elle n'est pas "
18349 "lié à des notices bibliographiques. Si ce n'est pas le cas, un lien "
18350 "Supprimer est affiché à droite de l'autorité sur la page de résultat d'une "
18351 "recherche et un bouton Supprimer est également affiché sur la page de détail "
18352 "de l'autorité."
18354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
18355 #, c-format
18356 msgid ""
18357 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
18358 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
18359 msgstr ""
18360 "À savoir&nbsp: Pour supprimer une ou plusieurs de ces images, cochez la case "
18361 "à droite de chaque image que vous voulez supprimer puis cliquez sur le "
18362 "bouton 'Supprimer'."
18364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
18365 #, c-format
18366 msgid ""
18367 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
18368 "to the right of the hold line."
18369 msgstr ""
18370 "Pour supprimer ou annuler une réservation, choisissez l'option Suppr dans le "
18371 "menu ou cliquez sur la croix rouge à droite de la réservation."
18373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
18374 #, fuzzy, c-format
18375 msgid ""
18376 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
18377 "name from the list of budgets"
18378 msgstr ""
18379 "Pour dupliquer un budget d'une année précédente, cliquez sur le nom du "
18380 "budget dans la liste des budgets."
18382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
18383 #, c-format
18384 msgid ""
18385 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
18386 "tag "
18387 msgstr ""
18388 "Pour dupliquer un champ, cliquez sur le + (signe plus) sur la droite du "
18389 "champ. "
18391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
18392 #, c-format
18393 msgid ""
18394 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
18395 "click the delete clone icon) to the right of the field"
18396 msgstr ""
18397 "Pour dupliquer un sous-champ, cliquez sur l'icône de clonage à droite du "
18398 "champ."
18400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
18401 #, c-format
18402 msgid ""
18403 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
18404 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
18405 "and choosing 'Edit record'"
18406 msgstr ""
18407 "Pour modifier une notice, vous pouvez cliquer sur le lien Modifier la notice "
18408 "qui est affiché sur la page de résultat d'une recherche, ou bien sur le "
18409 "bouton Modifier de la page de détail d'une notice."
18411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
18412 #, c-format
18413 msgid ""
18414 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
18415 "section) click the 'Edit' link below the section"
18416 msgstr ""
18417 "Pour modifier une section particulière de la fiche d'un adhérent, par "
18418 "exemple la section Utilisation de la bibliothèque, cliquez sur le lien "
18419 "'Modifier' en bas de la section."
18421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
18422 #, c-format
18423 msgid "To edit events"
18424 msgstr "Pour modifier un jour de fermeture :"
18426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
18427 #, c-format
18428 msgid ""
18429 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
18430 "click the 'Edit Serial' button."
18431 msgstr ""
18432 "Pour modifier ou recevoir un fascicule, cochez la case dans la colonne "
18433 "'Modifier' puis cliquez sur le bouton 'Bulletiner'."
18435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:78
18436 #, c-format
18437 msgid ""
18438 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
18439 "of the patron record."
18440 msgstr ""
18441 "Pour modifier l'intégralité de la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
18442 "Modifier qui se trouve en haut de la fiche."
18444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
18445 #, c-format
18446 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
18447 msgstr "Pour modifier les sous-champs, cliquez sur le lien Sous-champs."
18449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
18450 #, c-format
18451 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
18452 msgstr ""
18453 "Pour modifier les sous-champs, cliquez sur \"Modifier Les sous-champs\"."
18455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
18456 #, c-format
18457 msgid "To either delete or anonymize patrons"
18458 msgstr "Pour supprimer ou anonymiser des adhérents"
18460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
18461 #, c-format
18462 msgid ""
18463 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
18464 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
18465 msgstr ""
18466 "Pour entrer les coûts de transfert, il suffit de cliquer dans la cellule que "
18467 "vous souhaitez modifier, de décocher la case \"Désactiver\" et d'entrer "
18468 "votre \"coût\""
18470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
18471 #, c-format
18472 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
18473 msgstr ""
18474 "Pour replier ou développer un champ, cliquez sur son numéro (ou sa "
18475 "description)."
18477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
18478 #, c-format
18479 msgid ""
18480 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
18481 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
18482 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
18483 "(...) to the right of the field."
18484 msgstr ""
18485 "Pour développer des valeurs manquantes, il suffit de cliquer sur le titre et "
18486 "les sous-champs apparaissent. Pour dupliquer un champ ou sous-champ, il "
18487 "suffit de cliquer sur le signe plus (+), à droite de l'étiquette. Pour "
18488 "utiliser les plugins d'assistance, cliquez simplement sur le bouton (...), à "
18489 "droite du champ."
18491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
18492 #, c-format
18493 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
18494 msgstr ""
18495 "Pour trouver des serveurs Z39.50 supplémentaires, utilisez IRSpy "
18496 "d'Indexdata : "
18498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
18499 #, c-format
18500 msgid ""
18501 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
18502 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
18503 msgstr ""
18504 "Pour obtenir les statistiques quotidiennes, donnez un intervalle de dates. "
18505 "Par exemple : Je veux les dates qui commencent par XXX jusque la date XXX "
18506 "exclue."
18508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
18509 #, c-format
18510 msgid ""
18511 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
18512 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
18513 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
18514 "custom groups."
18515 msgstr ""
18516 "Pour trouver le rapport que vous voudriez éditer, vous pouvez trier par "
18517 "chacune des colonnes en cliquant au dessus de l'en-tête de colonne. Vous "
18518 "pouvez également filtrer vos résultats en utilisant le menu de filtre du "
18519 "côté gauche ou employer les onglets pour trouver des rapports basés sur vos "
18520 "groupes personnalisés."
18522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
18523 #, c-format
18524 msgid ""
18525 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
18526 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
18527 "Modify button next to this field."
18528 msgstr ""
18530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
18531 #, c-format
18532 msgid ""
18533 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
18534 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
18535 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
18536 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
18537 msgstr ""
18538 "Pour générer ce rapport, le cron job Build Holds Queue doit être activé . "
18539 "Ce  cron job  est un script qui doit être exécuté périodiquement si votre "
18540 "réseau permet de faire des réservations sur les documents en rayon. Ce "
18541 "script décide quels sites devraient être chargées de répondre à une "
18542 "réservation donnée."
18544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
18545 #, c-format
18546 msgid ""
18547 "To get help from the Library of Congress on a Marc tag click the question "
18548 "mark (?) to the right of each field number "
18549 msgstr ""
18550 "Pour obtenir de l'aide de la Bibliothèque du Congrès sur un champ MARC, "
18551 "cliquez sur le point d'interrogation (?) , à droite de chaque numéro de "
18552 "champ "
18554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
18555 #, fuzzy, c-format
18556 msgid ""
18557 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
18558 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
18559 msgstr ""
18560 "Si vous voulez que les réservations expirées soient automatiquement "
18561 "annulées, il faudra que vous programmiez la tâche planifiée qui convient."
18563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
18564 #, c-format
18565 msgid ""
18566 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
18567 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
18568 "below the 'Fund Remaining' heading."
18569 msgstr ""
18570 "Pour cacher certaines colonnes, cliquez sur le lien 'cacher' à droite des "
18571 "dates. Pour ajouter des colonnes, cliquez sur le lien 'Montrer une colonne' "
18572 "sous l'entête 'Montant restant pour le poste budgétaire'."
18574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
18575 #, fuzzy, c-format
18576 msgid ""
18577 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
18578 "check the 'Remove non-local items' box"
18579 msgstr ""
18580 "Pour limiter l'export aux exemplaires du site auquel vous êtes connecté (si "
18581 "vous laissez le champ 'Site' en position 'Tous'), ou au site que vous aurez "
18582 "sélectionné plus haut, cochez la case 'Supprimer les exemplaires non-locaux'"
18584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
18585 #, c-format
18586 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
18587 msgstr "Pour modifier le Fournisseur, cliquez sur le bouton Modifier."
18589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
18590 #, c-format
18591 msgid ""
18592 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
18593 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
18594 msgstr ""
18595 "Pour modifier les champs d'une grille, vous devez d'abord cliquer sur le "
18596 "lien Structure MARC et suivre les instuctions de modification des sous-champs"
18598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
18599 #, c-format
18600 msgid ""
18601 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
18602 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
18603 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
18604 "filled in."
18605 msgstr ""
18606 "Pour être certain que ces valeurs seront bien renseignées, vous pouvez les "
18607 "rendre obligatoires dans la grille MARC que vous utilisez et elles "
18608 "apparaîtront en rouge avec la mention 'obligatoire'. Un exemplaire ne pourra "
18609 "être enregistré tant qu'un champ obligatoire ne sera pas renseigné."
18611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
18612 #, c-format
18613 msgid ""
18614 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
18615 "branch "
18616 msgstr ""
18617 "Pour marquer un exemplaire comme retourné à sa bibliothèque de rattachement, "
18618 "effectuer un retour de l'exemplaire sur la bibliothèque de rattachement "
18620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
18621 #, c-format
18622 msgid ""
18623 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
18624 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
18625 "of the comments awaiting moderation."
18626 msgstr ""
18627 "Pour modérer les commentaires, cliquez sur la notification ou allez dans "
18628 "l'outil 'Commentaires'. Vous modérez les commentaires en cliquant sur "
18629 "Approuver ou Supprimer sur la droite des commentaires en attente de "
18630 "modération."
18632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
18633 #, c-format
18634 msgid ""
18635 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
18636 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
18637 "by a librarian"
18638 msgstr ""
18639 "Pour modérer les commentaires, allez dans l'outil 'Tags'. En allant pour la "
18640 "première fois dans cet outil, vous verrez une liste des tags qui sont en "
18641 "attente d'approbation ou de rejet par un bibliothécaire"
18643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
18644 #, c-format
18645 msgid ""
18646 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
18647 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
18648 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
18649 msgstr ""
18650 "Pour modifier un Set, cliquez sur le lien Modifier qui se trouve en face du "
18651 "Set. Un formulaire similaire à celui utilisé pour créer un Set sera affiché "
18652 "et vous pourrez modifier le nom, la description et les paramètres du Set."
18654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
18655 #, c-format
18656 msgid ""
18657 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
18658 "the field"
18659 msgstr ""
18660 "Pour positionner les sous-champs correctement, cliquez sur la flèche \"vers "
18661 "le haut\" à gauche du sous-champ"
18663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
18664 #, c-format
18665 msgid ""
18666 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
18667 msgstr ""
18668 "Pour ne modifier que la mot de passe de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
18669 "Changer mot de passe. "
18671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
18672 #, c-format
18673 msgid ""
18674 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
18675 "new (empty) record.'"
18676 msgstr ""
18677 "Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part, "
18678 "choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\"."
18680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
18681 #, c-format
18682 msgid ""
18683 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
18684 "new (empty) record.' "
18685 msgstr ""
18686 "Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part, "
18687 "choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\". "
18689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
18690 #, c-format
18691 msgid ""
18692 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
18693 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
18694 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
18695 "layout."
18696 msgstr ""
18697 "Pour imprimer toutes vos étiquettes, cliquez sur le bouton \"Exporter le lot"
18698 "\". Pour n'imprimer que certaines étiquettes, cliquez sur le bouton "
18699 "\"Exporter exemplaire(s)\". Une page de confirmation s'affichera où vous "
18700 "pourrez choisir votre modèle et votre format."
18702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
18703 #, c-format
18704 msgid ""
18705 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
18706 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
18707 msgstr ""
18708 "Pour réordonner les réservations, ou en supprimer, utilisez le menu Priorité "
18709 "ou bien les flèches disposées à côté de chaque réservation."
18711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
18712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
18713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
18714 #, c-format
18715 msgid ""
18716 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
18717 "item."
18718 msgstr ""
18719 "Pour réceptionner un document précis, cliquez sur le lien \"réceptionner\" à "
18720 "droite de la ligne de commande."
18722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
18723 #, c-format
18724 msgid ""
18725 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
18726 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
18727 "table."
18728 msgstr ""
18729 "Pour rejeter un tag, cliquez sur le bouton'Rejeter' à côté du tag,  bien "
18730 "sélectionnez tous les tags à rejeter et cliquez sur 'Rejeter' en bas de la "
18731 "page."
18733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
18734 #, c-format
18735 msgid ""
18736 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
18737 "- (minus sign) to the right of the field"
18738 msgstr ""
18739 "Pour supprimer un sous-champ (s'il y en a plus d'un du même type, cliquez "
18740 "sur le signe moins qui se trouve à droit du champ."
18742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
18743 #, c-format
18744 msgid ""
18745 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
18746 "to the right of the title."
18747 msgstr ""
18748 "Pour enlever un tag d'un titre précis, cliquez sur simplement le bouton "
18749 "'Enlever le tag' à la droite du titre."
18751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
18752 #, fuzzy, c-format
18753 msgid ""
18754 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
18755 "like to renew."
18756 msgstr ""
18757 "Scannez ou saisissez le le code à barres du document que vous voulez "
18758 "transférer"
18760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:81
18761 #, c-format
18762 msgid ""
18763 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
18764 "clone option above the rules matrix."
18765 msgstr ""
18766 "Vous gagnerez du temps en clonant les règles d'un site pour un autre en "
18767 "choisissant l'option de clonage au-dessus de la matrice."
18769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:127
18770 #, c-format
18771 msgid ""
18772 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
18773 "the screen"
18774 msgstr ""
18775 "Pour enregistrer vos modifications, il vous suffit de cliquer sur "
18776 "\"Enregistrer les modifications\" en haut de la page"
18778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
18779 #, c-format
18780 msgid ""
18781 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
18782 "screen."
18783 msgstr ""
18784 "Pour enregistrer vos modifications, cliquez sur \"Enregistrer les "
18785 "modifications\" en haut de la page"
18787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
18788 #, c-format
18789 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
18790 msgstr ""
18791 "Pour programmer une tâche, aller dans Planificateur de tâches et remplissez "
18792 "le formulaire"
18794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
18795 #, c-format
18796 msgid ""
18797 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
18798 "page in your Koha system"
18799 msgstr ""
18800 "Pour voir fonctionner vos Groupes de domaine de recherche, allez en "
18801 "Recherche avancée à l'interface professionnelle."
18803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
18804 #, c-format
18805 msgid ""
18806 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
18807 "Routing Lists tab on their patron record."
18808 msgstr ""
18809 "Pour voir toutes les listes de routage d'un adhérent précis, consultez "
18810 "l'onglet 'Listes de routage' de sa fiche."
18812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
18813 #, c-format
18814 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
18815 msgstr ""
18816 "Pour voir tous les titres auxquels ce tag a été ajouté, cliquez simplement "
18817 "sur le tag"
18819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
18820 #, c-format
18821 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
18822 msgstr ""
18823 "Pour le voir le contenu d'une liste, visitez la page Listes de l'interface "
18824 "professionnelle"
18826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
18827 #, c-format
18828 msgid ""
18829 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
18830 msgstr ""
18831 "Pour envoyer des notifications supplémentaires, cliquez sur les onglets "
18832 "Deuxième et Troisième"
18834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
18835 #, c-format
18836 msgid ""
18837 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
18838 "open"
18839 msgstr ""
18840 "Pour définir les permissions d'un adhérent, il faut qu'il appartienne au "
18841 "type 'Bibliothécaire'."
18843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
18844 #, c-format
18845 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
18846 msgstr ""
18847 "Pour configurer les préférences pour tous les sites, laissez le menu à "
18848 "Défaut."
18850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
18851 #, c-format
18852 msgid ""
18853 "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron "
18854 "notification' field. "
18855 msgstr ""
18856 "Pour configurer une liste de routage du périodique, choisissez dans "
18857 "Notification de l'adhérent l'option Liste de routage. "
18859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
18860 #, c-format
18861 msgid "To set up circulation alerts:"
18862 msgstr "Pour définir les alertes de circulation&nbsp;:"
18864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
18865 #, c-format
18866 msgid ""
18867 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
18868 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
18869 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
18870 "code information."
18871 msgstr ""
18872 "Vous uniformisez et vous simplifiez la saisie des adhérents en définissant "
18873 "les villes et les communes de votre région. Ainsi quand un adhérent est "
18874 "entré dans le système, le bibliothécaire a juste à choisir une valeur dans "
18875 "la liste et n'a pas à taper une ville et un code postal."
18877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
18878 #, c-format
18879 msgid ""
18880 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
18881 "will clear our the field values."
18882 msgstr ""
18883 "Il y a une case à cocher à gauche de chaque bloc de texte. Cliquer sur cette "
18884 "case va effacer le texte."
18886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
18887 #, c-format
18888 msgid ""
18889 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
18890 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
18891 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
18892 msgstr ""
18893 "Il y a un lien Imprimer sur la droite de chaque compte. Cliquez sur ce lien "
18894 "pour imprimer une facture qui contiendra la date et la description de "
18895 "l'opération, ainsi que le solde du compte."
18897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
18898 #, c-format
18899 msgid ""
18900 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
18901 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
18902 msgstr ""
18904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
18905 #, c-format
18906 msgid ""
18907 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
18908 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
18909 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
18910 "the email address you have on file."
18911 msgstr ""
18912 "Sur la droite de chaque titre en retard se trouve une case à cocher. Cochez "
18913 "celles qui correspondent aux titres à réclamer, puis cliquez sur 'Réclamer'. "
18914 "Cela enverra un courriel au fournisseur à l'adresse saisie dans sa fiche."
18916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
18917 #, fuzzy, c-format
18918 msgid ""
18919 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
18920 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
18921 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
18922 "easy editing and resaving."
18923 msgstr ""
18924 "Un lien 'Actions' figure à droite de chaque rapport. Cliquez dessus puis "
18925 "choisissez 'Dupliquer' pour utiliser un rapport existant comme base de votre "
18926 "nouveau rapport."
18928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:22
18929 #, c-format
18930 msgid ""
18931 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
18932 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
18933 msgstr ""
18934 "Sur la droite de votre nouveau champ, vous verrez un lien Sous-champs. Il "
18935 "vous faut maintenant ajouter des sous-champs avant de voir apparaître le "
18936 "champ dans l'éditeur MARC."
18938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
18939 #, c-format
18940 msgid ""
18941 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
18942 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
18943 msgstr ""
18944 "Sur la droite de votre nouveau champ, vous verrez un lien Sous-champs. Vous "
18945 "devez ajouter des sous-champs avant de voir apparaître le champ dans "
18946 "l'éditeur MARC."
18948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
18949 #, c-format
18950 msgid ""
18951 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
18952 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
18953 "to choose from are:"
18954 msgstr ""
18955 "Pour afficher la barre 'Vouliez-vous dire?' dans vos résultats de "
18956 "rechercher, vous devez cocher les cases à côté de chaque plugin que vous "
18957 "souhaitez utiliser. Les deux plugins sont&nbsp;:"
18959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
18960 #, c-format
18961 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
18962 msgstr "Cliquez sur ... sur la droite du champ pour utiliser un plugin "
18964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
18965 #, c-format
18966 msgid ""
18967 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
18968 "print the spine label for."
18969 msgstr ""
18970 "Pour utiliser cette outil, vous avez seulement besoin du code à barre du "
18971 "livre pour lequel vous voulez imprimer une étiquette"
18973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
18974 #, c-format
18975 msgid ""
18976 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
18977 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
18978 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
18979 "edit."
18980 msgstr ""
18981 "Pour voir la page consacrée à un fournisseur, vous devez rechercher le "
18982 "fournisseur à partir de l'accueil du module Acquisitions. Votre recherche "
18983 "peut se faire sur toute partie du nom du fournisseur. Dans la liste des "
18984 "résultats, cliquez sur le nom du fournisseur que vous voulez voir ou "
18985 "modifier."
18987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
18988 #, c-format
18989 msgid ""
18990 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
18991 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
18992 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
18993 msgstr ""
18994 "Pour voir tous les exemplaires liées à la notice hôte, faites une recherche "
18995 "sur la notice, cliquez sur l'onglet 'Dépouillement' sur la gauche et les "
18996 "notices de dépouillement liées à chaque code à barres seront indiquées dans "
18997 "la colonne 'Utilisé dans'"
18999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
19000 #, c-format
19001 msgid "Tools"
19002 msgstr "Outils"
19004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
19005 #, c-format
19006 msgid ""
19007 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
19008 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
19009 "management systems."
19010 msgstr "Les outils de Koha permettent de réaliser toutes sortes d'opérations."
19012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
19013 #, c-format
19014 msgid ""
19015 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
19016 "the Authorized Value administration area."
19017 msgstr ""
19018 "Les limites de transferts sont basées sur les codes de collection définis "
19019 "dans les valeurs autorisées."
19021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
19022 #, c-format
19023 msgid "Transfers"
19024 msgstr "Transferts"
19026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
19027 #, c-format
19028 msgid "Transfers to receive"
19029 msgstr "Transferts à recevoir"
19031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
19032 #, c-format
19033 msgid "Translations"
19034 msgstr "Traductions"
19036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
19037 #, c-format
19038 msgid "Transport cost matrix"
19039 msgstr "Matrice des coûts de transports"
19041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
19042 #, c-format
19043 msgid "Troubleshooting"
19044 msgstr "Problème"
19046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
19047 #, c-format
19048 msgid "UNIMARC"
19049 msgstr ""
19051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
19052 #, c-format
19053 msgid "Uncertain prices"
19054 msgstr "Prix indéterminés"
19056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
19057 #, c-format
19058 msgid ""
19059 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
19060 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
19061 msgstr ""
19062 "Dans 'Afficher la localisation', choisissez si vous voulez afficher "
19063 "l'annonce à l'OPAC ou à l'interface professionnelle."
19065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
19066 #, c-format
19067 msgid "Unique identifier"
19068 msgstr "Identifiant unique&nbsp;:"
19070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
19071 #, c-format
19072 msgid "Universal Decimal Classification"
19073 msgstr "CDU"
19075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49
19076 #, c-format
19077 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
19078 msgstr ""
19079 "Inconnu : à sélectionner si aucun des autres choix proposés n'est pertinent."
19081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
19082 #, c-format
19083 msgid "Update patron records"
19084 msgstr "Mettre à jour la fiche adhérent"
19086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
19087 #, c-format
19088 msgid "Upload Koha plugin"
19089 msgstr "Télécharger un plugin Koha"
19091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
19092 #, c-format
19093 msgid "Upload cover images"
19094 msgstr "Télécharger des images de couverture"
19096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:454
19097 #, c-format
19098 msgid "Upload local cover images"
19099 msgstr "Télécharger des images de couverture locales"
19101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
19102 #, c-format
19103 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
19104 msgstr "Charger les données de prêts secourus (fichier *.koc)"
19106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
19107 #, c-format
19108 msgid "Upload patron images"
19109 msgstr "Télécharger des photos d'adhérents"
19111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:346
19112 #, c-format
19113 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
19114 msgstr "Téléchargement des photos des adhérents par lots ou une à une"
19116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
19117 #, c-format
19118 msgid "Upload transactions"
19119 msgstr "Charger les transactions vers le serveur"
19121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
19122 #, c-format
19123 msgid ""
19124 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
19125 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
19126 "filters will be applied only to closed baskets."
19127 msgstr ""
19128 "Après avoir cliqué sur Commandes en retard sur la page des acquisitions, on "
19129 "vous présentera des filtres sur le côté gauche de la page. Ces filtres ne "
19130 "s'appliquent que sur les paniers fermés."
19132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
19133 #, c-format
19134 msgid "Use all tools"
19135 msgstr "Utiliser tout les outils"
19137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32
19138 #, c-format
19139 msgid ""
19140 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
19141 "the patrons"
19142 msgstr ""
19143 "Utilisez Note OPAC pour toute information que vous voulez montrer au public "
19144 "à l'OPAC."
19146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:57
19147 #, c-format
19148 msgid ""
19149 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
19150 "unreceived orders."
19151 msgstr ""
19153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
19154 #, c-format
19155 msgid ""
19156 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
19157 "in the language pull down filter."
19158 msgstr ""
19160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
19161 #, c-format
19162 msgid ""
19163 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
19164 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
19165 msgstr ""
19167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
19168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
19169 #, c-format
19170 msgid ""
19171 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
19172 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
19173 "(OPAC)'"
19174 msgstr ""
19175 "Utilisez le champ Description pour la valeur qui sera affichée. Si vous "
19176 "souhaitez qu'un autre texte soit affiché à l'OPAC, entrez le dans "
19177 "'Description (OPAC)'"
19179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
19180 #, c-format
19181 msgid ""
19182 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
19183 "framework"
19184 msgstr ""
19185 "Utilisez la rubrique Description afin de décrire précisément votre grille"
19187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
19188 #, fuzzy, c-format
19189 msgid "Use the name field to expand on your Code "
19190 msgstr "Utilisez le champ Nom pour décrire la notification."
19192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
19193 #, c-format
19194 msgid "Used in the claim acquisition module"
19195 msgstr "Utilisé en réclamation des acquisitions."
19197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
19198 #, c-format
19199 msgid ""
19200 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
19201 msgstr ""
19202 "Utilisé dans le module Périodiques pour notifier les adhérents et les "
19203 "bibliothécaires de l'arrivée de nouveaux fascicules. "
19205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
19206 #, c-format
19207 msgid ""
19208 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
19209 "them."
19210 msgstr ""
19212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
19213 #, c-format
19214 msgid ""
19215 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
19216 msgstr ""
19218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
19219 #, c-format
19220 msgid "Used to print a full slip in circulation"
19221 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de circulation complet"
19223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
19224 #, c-format
19225 msgid "Used to print a holds slip"
19226 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de réservation"
19228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
19229 #, c-format
19230 msgid "Used to print a transfer slip"
19231 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de transfert"
19233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
19234 #, c-format
19235 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
19236 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket rapide de circulation"
19238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
19239 #, c-format
19240 msgid "Using CSV Profiles"
19241 msgstr "Utiliser les Profils CSV"
19243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
19244 #, c-format
19245 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
19246 msgstr ""
19248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
19249 #, c-format
19250 msgid ""
19251 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
19252 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
19253 "245$b field."
19254 msgstr ""
19255 "En utilisant le menu déroulant Grille de catalogage, choisissez la grille à "
19256 "laquelle vous souhaitez appliquer cette règle. Par exemple, les sous-titres "
19257 "des livres se trouvent en 245$b (en MARC21) ou en 200$e (en UNIMARC)."
19259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
19260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
19261 #, c-format
19262 msgid ""
19263 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
19264 "or without the vendor."
19265 msgstr ""
19266 "En utilisant la recherche des commandes, vous retrouvez les exemplaires qui "
19267 "ont été commandés avec ou sans le fournisseur."
19269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
19270 #, c-format
19271 msgid ""
19272 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
19273 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
19274 "that field for the records you are modifying."
19275 msgstr ""
19276 "En utilisant le formulaire de modification, vous choisissez les champs sur "
19277 "lesquels effectuer des modifications. En cliquant dans la boîte à cocher sur "
19278 "la droite de chaque champ, vous pouvez effacer les valeurs du champ pour les "
19279 "notices que vous traitées."
19281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
19282 #, c-format
19283 msgid ""
19284 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
19285 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
19286 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
19287 "choose from the filters on the far right of the form."
19288 msgstr ""
19289 "Avec le formulaire proposé vous pouvez obtenir des statistiques sur les "
19290 "réservations posées, satisfaites, annulées, et plus dans votre site. Dans le "
19291 "formulaire choisissez la valeur à afficher en colonne et la valeur à "
19292 "afficher en ligne. Vous pouvez aussi choisir à partir des filtres à droite "
19293 "du formulaire."
19295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
19296 #, c-format
19297 msgid ""
19298 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
19299 "your system."
19300 msgstr ""
19301 "En utilisant le formulaire fourni, choisissez comment vous voulez lister vos "
19302 "périodiques dans votre système."
19304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
19305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
19306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
19307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
19308 #, c-format
19309 msgid ""
19310 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
19311 "Column and which will appear in the Row."
19312 msgstr ""
19313 "En utilisant le formulaire fourni, choisissez quels champs vous voulez voir "
19314 "afficher dans la colonne et quels champs afficher dans la rangée."
19316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
19317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
19318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
19319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
19320 #, c-format
19321 msgid ""
19322 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
19323 "with your template."
19324 msgstr ""
19325 "En utilisant le formulaire qui apparaît, vous pouvez créer un profil afin de "
19326 "corriger toute anomalie d'impression de votre modèle."
19328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
19329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
19330 #, c-format
19331 msgid ""
19332 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
19333 "labels or cards."
19334 msgstr ""
19335 "En utilisant le formulaire qui apparaît, vous pouvez définir le modèle de "
19336 "vos étiquettes ou de vos cartes."
19338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
19339 #, fuzzy, c-format
19340 msgid ""
19341 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
19342 "item type combinations. To set your rules, choose a library from the pull "
19343 "down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
19344 msgstr ""
19345 "Utilisez la matrice pour définir des règles de circulation en fonction de "
19346 "combinaisons adhérent/type d'exemplaire. Choisissez un site dans la liste "
19347 "déroulante (ou 'tous les sites' pour appliquer la règle à tous les sites) :"
19349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
19350 #, c-format
19351 msgid ""
19352 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
19353 "your item appears"
19354 msgstr ""
19355 "Utilisez les champs dates de publication et d'expiration afin de contrôler "
19356 "quand et combien de temps votre annonce apparaîtra."
19358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
19359 #, c-format
19360 msgid ""
19361 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
19362 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
19363 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
19364 "using filters at the top."
19365 msgstr ""
19367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
19368 #, c-format
19369 msgid ""
19370 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
19371 "search results."
19372 msgstr ""
19373 "Avec cette page, vous pouvez contrôler quelles seront les options possibles "
19374 "pour les adhérents sur leurs résultats de recherche."
19376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
19377 #, c-format
19378 msgid ""
19379 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
19380 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
19381 "the subtitle field."
19382 msgstr ""
19383 "Avec cet outil, vous définissez les champs MARC qui s'affichent sur la page "
19384 "de détail d'une notice bibliographique en utilisant des mots clés. L'exemple "
19385 "suivant utilisera le champ sous-titre."
19387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
19388 #, c-format
19389 msgid ""
19390 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
19391 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
19392 msgstr ""
19393 "Avec cet outil, vous pouvez dire à Koha d'afficher le bon champ sous-titre "
19394 "quand vous visualisez une notice à l'OPAC."
19396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
19397 #, c-format
19398 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
19399 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
19401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
19402 #, c-format
19403 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
19404 msgstr "Les valeurs prédéfinies dans Koha sont :"
19406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:3
19407 #, c-format
19408 msgid "Vendor Contracts"
19409 msgstr "Contrats"
19411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
19412 #, c-format
19413 msgid "Vendor information is not required"
19414 msgstr "L'information sur le fournisseur n'est pas requise."
19416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
19417 #, c-format
19418 msgid "Vendors"
19419 msgstr "Fournisseurs"
19421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
19422 #, c-format
19423 msgid "Version"
19424 msgstr "Version"
19426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
19427 #, c-format
19428 msgid "View/Edit a Vendor"
19429 msgstr "Voir/Modifier fournisseur"
19431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
19432 #, c-format
19433 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
19434 msgstr "Voir les villes et communes dans le formulaire de saisie des adhérents"
19436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
19437 #, c-format
19438 msgid "Viewing Messages"
19439 msgstr "Voir les messages"
19441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
19442 #, c-format
19443 msgid "Viewing lists"
19444 msgstr "Voir les listes"
19446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
19447 #, c-format
19448 msgid "Visibility "
19449 msgstr "Disponibilité "
19451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
19452 #, fuzzy, c-format
19453 msgid ""
19454 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
19455 "settings for the Koha search."
19456 msgstr ""
19457 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
19458 "&gt; finescalendar "
19460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
19461 #, c-format
19462 msgid ""
19463 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
19464 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
19465 msgstr ""
19466 "Allez sur la notice à laquelle vous voulez attacher l'exemplaiire et "
19467 "choisissez l'option Attacher un exemplaire dans le menu Modifier."
19469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
19470 #, c-format
19471 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
19472 msgstr ""
19473 "Allez sur la page principale de l'outil de Gestion des notices téléchargées"
19475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
19476 #, c-format
19477 msgid ""
19478 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
19479 "local machine."
19480 msgstr ""
19481 "Allez sur l'outil d'envoi et cliquez sur le bouton Parcourir afin de "
19482 "localiser l'image sur votre ordinateur."
19484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
19485 #, c-format
19486 msgid ""
19487 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
19488 "is waiting on the hold shelf"
19489 msgstr ""
19490 "W = En attente: la réservation est liée à un exemplaire, qui est en attente "
19491 "de retrait sur le site de destination"
19493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
19494 #, c-format
19495 msgid "W = Writeoff"
19496 msgstr "W = Passé en pertes et profits"
19498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:65
19499 #, c-format
19500 msgid ""
19501 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
19502 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
19503 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
19504 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
19505 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
19506 msgstr ""
19508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
19509 #, c-format
19510 msgid ""
19511 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
19512 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
19513 "will prevent you from overspending."
19514 msgstr ""
19516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
19517 #, c-format
19518 msgid "Web Services:"
19519 msgstr "web-services&nbsp;:"
19521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
19522 #, c-format
19523 msgid "Welcome to Koha"
19524 msgstr ""
19526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
19527 #, c-format
19528 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
19529 msgstr ""
19530 "Quels sont les codes possibles pour le champ type dans la table statistics?"
19532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
19533 #, c-format
19534 msgid ""
19535 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
19536 "for?"
19537 msgstr ""
19538 "A quoi correspondent les codes dans le champ accounttype de la table "
19539 "accountlines?"
19541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
19542 #, c-format
19543 msgid ""
19544 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
19545 "under the Notices & Slips tool."
19546 msgstr ""
19547 "Ce qui est imprimé sur les tickets peut être personnalisé en modifiant le "
19548 "modèle de ticket dans l'outil Messages et tickets."
19550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
19551 #, c-format
19552 msgid ""
19553 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
19554 "it later"
19555 msgstr ""
19556 "Quand vous ajouter un panier, vous lui donnez un nom qui vous aidera par la "
19557 "suite à l'identifier. Les champs de note sont facultatifs et peuvent "
19558 "contenir tout type d'information."
19560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
19561 #, c-format
19562 msgid ""
19563 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
19564 "value "
19565 msgstr ""
19566 "Lors de l'ajout d'une nouvelle catégorie, il vous sera demandé de créer au "
19567 "moins une valeur autorisée "
19569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
19570 #, c-format
19571 msgid ""
19572 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
19573 "question mark next to various different options on the form"
19574 msgstr ""
19575 "Quand vous ajoutez ou que vous modifiez des jours de fermeture, vous pouvez "
19576 "obtenir une aide supplémentaire en cliquant sur le plus bleu qui se trouve "
19577 "en regard des différentes rubriques du formulaire."
19579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
19580 #, c-format
19581 msgid ""
19582 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
19583 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
19584 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
19585 msgstr ""
19586 "Dans la fiche d'un périodique, vous définissez une durée d'abonnement. Avec "
19587 "l'outil d'expiration, vous pouvez voir quels abonnements sont sur le point "
19588 "d'expirer. Pour utiliser cet outil, cliquez sur Vérifier les dates "
19589 "d'expiration dans le menu des Périodiques."
19591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
19592 #, c-format
19593 msgid ""
19594 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
19595 "return 'home'"
19596 msgstr ""
19597 "Un exemplaire flottant reste au site où il a été retourné et ne retourne "
19598 "jamais à son site de rattachement"
19600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
19601 #, c-format
19602 msgid ""
19603 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
19604 "the funds for the budget."
19605 msgstr ""
19606 "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Valider'. Une liste de tous les postes "
19607 "budgétaires du budget sera affichée."
19609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
19610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
19611 #, c-format
19612 msgid "When creating or editing:"
19613 msgstr "En saisie :"
19615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
19616 #, c-format
19617 msgid ""
19618 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
19619 "various database fields that you can use in your notices."
19620 msgstr ""
19621 "Quand vous créez vos notifications de réclamation, il y a deux balises qui "
19622 "sont disponibles en plus des champs de la base de données."
19624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
19625 #, c-format
19626 msgid ""
19627 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
19628 "change until you click the 'Save All' button"
19629 msgstr ""
19630 "Quand vous modifiez des préférences, le texte 'modifiée' s'affiche en "
19631 "italique à côté du nom des préférences modifiées. Il faut cliquer sur le "
19632 "bouton Sauvegarder toutes les préférences pour que le système les enregistre "
19633 "effectivement."
19635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
19636 #, c-format
19637 msgid ""
19638 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
19639 "the new quote."
19640 msgstr ""
19641 "Une fois les deux champs remplis, pressez la touche 'Entrée' pour "
19642 "sauvegarder la nouvelle citation"
19644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
19645 #, c-format
19646 msgid ""
19647 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
19648 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
19649 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
19650 msgstr ""
19651 "Quand vous avez terminé, cliquez sur Ajouter pour enregistrer vos "
19652 "modifications. Pour modifier une règle, créez-en une nouvelle ayant la même "
19653 "catégorie d'adhérent et le type d'exemplaire. Si vous voulez supprimer une "
19654 "règle, cliquez sur le lien Supprimer à la droite de la règle."
19656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
19657 #, c-format
19658 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
19659 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Sauvegarder' "
19661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
19662 #, c-format
19663 msgid "When finished, click 'Save' "
19664 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Enregistrer' "
19666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
19667 #, c-format
19668 msgid ""
19669 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
19670 "summing the values."
19671 msgstr ""
19672 "Quand vous générez le rapport, vous aurez à choisir entre compter et faire "
19673 "la somme des valeurs."
19675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
19676 #, c-format
19677 msgid ""
19678 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
19679 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
19680 "managing the hold."
19681 msgstr ""
19682 "Quand les exemplaires réservés sont prêtés ou rendus, le système alerte le "
19683 "bibliothécaire de la réservation et propose différentes options de gestion "
19684 "des réservations."
19686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
19687 #, c-format
19688 msgid ""
19689 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
19690 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
19691 msgstr ""
19692 "Lorsque vous liez des autorités à d'autres vedettes, vous pouvez utiliser le "
19693 "plugin de recherche d'autorités en cliquant sur le lien à droite du champ"
19695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
19696 #, c-format
19697 msgid ""
19698 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
19699 "message' to the right of the check out box."
19700 msgstr ""
19701 "Dans l'onglet de prêt d'un adhérent, vous verrez un lien 'Ajouter un "
19702 "message' à droite du formulaire de prêt."
19704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
19705 #, c-format
19706 msgid ""
19707 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
19708 "'Create Routing List.'"
19709 msgstr ""
19710 "Sur la page de l'abonnement, un lien sur la gauche qui permet de créer une "
19711 "liste de routage."
19713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
19714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
19715 #, c-format
19716 msgid ""
19717 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
19718 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
19719 msgstr ""
19720 "Des factures sont générées lorsque les commandes sont reçues. Les factures "
19721 "peuvent être recherchées en cliquant sur 'Factures' à gauche de la page "
19722 "Acquisitions."
19724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
19725 #, c-format
19726 msgid ""
19727 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
19728 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
19729 "sample XSLT files ready for use."
19730 msgstr ""
19732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
19733 #, c-format
19734 msgid ""
19735 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
19736 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
19737 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
19738 "by checking the 'Delete selected' box."
19739 msgstr ""
19740 "Quand vous passez en revue les suggestions en attente, vous pouvez en "
19741 "sélectionner plusieurs en les cochant dans la liste, puis vous les approuvez "
19742 "ou les rejetez toutes en une fois. Vous pouvez également supprimer "
19743 "complètement une suggestion en cochant Supprimer la sélection."
19745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
19746 #, c-format
19747 msgid ""
19748 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
19749 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
19750 "of Koha."
19751 msgstr ""
19752 "Quand vous initialisez votre système Koha, vous voudrez ajouter des "
19753 "informations sur chaque de votre réseau. Ces informations sont ensuite "
19754 "utilisées partout dans Koha."
19756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
19757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
19758 #, c-format
19759 msgid ""
19760 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
19761 "suggestion."
19762 msgstr ""
19763 "Lorsque l'exemplaire apparaîtra dans votre panier, il comprendra un lien "
19764 "vers la suggestion."
19766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
19767 #, c-format
19768 msgid ""
19769 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
19770 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
19771 msgstr ""
19772 "Quand l'exemplaire arrive sur l'autre site, un bibliothécaire doit faire le "
19773 "retour de l'exemplaire afin de marquer dans Koha qu'il n'est plus en transit."
19775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
19776 #, c-format
19777 msgid ""
19778 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
19779 "pending offline circulation actions."
19780 msgstr ""
19781 "Quand cela sera terminé vous pourrez télécharger un autre fichier ou vous "
19782 "occuper des actions de prêt secouru en attente."
19784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
19785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
19786 #, fuzzy, c-format
19787 msgid ""
19788 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
19789 "branch information."
19790 msgstr ""
19791 "Quand ce message fait référence à la table branches il s'agit des "
19792 "informations du site de retrait."
19794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
19795 #, c-format
19796 msgid ""
19797 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
19798 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
19799 msgstr ""
19800 "Quand vous examinez la fiche d'un adhérent, vous choisissez parmi les "
19801 "onglets de gauche, le type d'information que vous souhaitez voir."
19803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
19804 #, c-format
19805 msgid ""
19806 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
19807 "you would like to plan to spend your budget."
19808 msgstr ""
19809 "Sur la liste des postes budgétaires, cliquez sur le bouton 'Planification' "
19810 "et choisissez la manière dont vous prévoyez de le dépenser."
19812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
19813 #, c-format
19814 msgid ""
19815 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
19816 "active and one for inactive budgets."
19817 msgstr ""
19818 "Dans l'interface principale d'administration des budgets vous verrez deux "
19819 "onglets, contenant respectivement les budgets actifs et inactifs."
19821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
19822 #, c-format
19823 msgid ""
19824 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
19825 "groups that have already been added to the system."
19826 msgstr ""
19827 "Quand vous visitez cette page, une liste vous présente les sites et les "
19828 "groupes qui ont déjà été créés dans le système."
19830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:103
19831 #, c-format
19832 msgid ""
19833 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
19834 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
19835 "time."
19836 msgstr ""
19837 "Lorsque vous avez fini d'ajouter des exemplaires à votre panier, cliquez sur "
19838 "'Fermer ce panier'. On vous demandera alors si vous voulez créer un "
19839 "bordereau de commande."
19841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
19842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
19843 #, c-format
19844 msgid ""
19845 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
19846 "the changes."
19847 msgstr ""
19848 "Lorsque vous avez fini d'éditer un champ, pressez la touche 'Entrée' pour "
19849 "sauvegarder les changements."
19851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
19852 #, c-format
19853 msgid ""
19854 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
19855 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
19856 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
19857 msgstr ""
19858 "Quand vous aurez fini vous verrez la requête SQL produite par l'assistant de "
19859 "rapport. Vous pouvez choisir de sauver le rapport en cliquant sur "
19860 "'Sauvegarder' ou copier la requête et faire les modifications à la main."
19862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
19863 #, c-format
19864 msgid ""
19865 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
19866 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
19867 msgstr ""
19868 "Si vous rendez un document qui est réservé depuis une autre bibliothèque que "
19869 "la vôtre, on vous demandera de confirmer le transfert du document"
19871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
19872 #, c-format
19873 msgid ""
19874 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
19875 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
19876 "to leave."
19877 msgstr ""
19878 "Quand vous cliquez 'Ajouter un message' vous devrez choisir si le message "
19879 "est pour les professionnels ou pour l'adhérent et le message que vous "
19880 "souhaitez laisser."
19882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
19883 #, c-format
19884 msgid ""
19885 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
19886 "brought to a list of patrons with requested changes."
19887 msgstr ""
19888 "En cliquant sur le lien 'Adhérents demandant des modifications' vous "
19889 "accéderez à une liste d'adhérents avec les changements demandés."
19891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
19892 #, c-format
19893 msgid ""
19894 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
19895 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
19896 "profile has been saved."
19897 msgstr ""
19898 "Lorsque vous avez complété les informations de votre profil, cliquez "
19899 "simplement sur 'Valider' et vous aurez la confirmation que votre profil a "
19900 "été sauvegardé."
19902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
19903 #, c-format
19904 msgid ""
19905 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
19906 "see the results right away"
19907 msgstr ""
19908 "Quand vous lancerez votre rapport, vous verrez parfois immédiatement, ou "
19909 "bien vous devrez saisir quelques paramètres."
19911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:55
19912 #, fuzzy, c-format
19913 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
19914 msgstr ""
19915 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
19916 "s'affichera"
19918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
19919 #, c-format
19920 msgid ""
19921 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
19922 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
19923 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
19924 "page to manage the data."
19925 msgstr ""
19926 "Que vous utilisiez l'option 'Envoyer à Koha' depuis le plugin Firefox,  le "
19927 "lien 'Voir les actions de prêt secouru en attente' après le chargement de "
19928 "votre fichier *.koc, ou de votre fichier de transactions secourues, vous "
19929 "accéderez à cette page pour gérer les données."
19931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
19932 #, c-format
19933 msgid ""
19934 "When you're done checking an item out if you have the "
19935 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
19936 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
19937 "current patron from the screen and start over."
19938 msgstr ""
19939 "Quand vous avez effectué le retour d'un exemplaire, si vous avez activé la "
19940 "préférence système DisplayClearScreenButton, vous pouvez effacer l'adhérent "
19941 "courant en cliquant sur le X qui se trouve en haut à droite de la fiche de "
19942 "l'adhérent."
19944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
19945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
19946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
19947 #, c-format
19948 msgid ""
19949 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
19950 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
19951 msgstr ""
19952 "Quand vous avez fini la réception des exemplaires, vous pouvez quitter cette "
19953 "page ou cliquer le bouton 'Finir la réception' en bas de l'écran."
19955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:20
19956 #, c-format
19957 msgid ""
19958 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
19959 "your new field"
19960 msgstr ""
19961 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
19962 "s'affichera"
19964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
19965 #, c-format
19966 msgid ""
19967 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
19968 "your new field."
19969 msgstr ""
19970 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
19971 "s'affichera"
19973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
19974 #, c-format
19975 msgid ""
19976 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
19977 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
19978 msgstr ""
19979 "Lors que votre système est hors ligne, consultez la page Prêt secouru dans "
19980 "Koha et cliquez sur 'Prêt' ou 'Retour' pour réaliser des opérations de prêt "
19981 "secouru."
19983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
19984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
19985 #, c-format
19986 msgid ""
19987 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
19988 "the specific item you would like to edit."
19989 msgstr ""
19990 "Ceci ouvrira une liste d'exemplaire, où vous pourrez cliquer sur 'Modifier' "
19991 "à gauche de l'exemplaire que vous souhaitez modifier."
19993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
19994 #, c-format
19995 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
19996 msgstr ""
19997 "Ce qui, en supposant qu'il y ait deux exemplaires en retard, doit donner la "
19998 "notification suivante&nbsp;:"
20000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
20001 #, c-format
20002 msgid ""
20003 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
20004 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
20005 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
20006 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
20007 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
20008 "used at any time."
20009 msgstr ""
20010 "En plus de stocker l'intégralité des notices MARC, Koha stocke également les "
20011 "champs les plus courants dans différents champs de la base de données, et ce "
20012 "afin d'en faciliter l'accès. L'outil Lien Koha => MARC est utilisé pour dire "
20013 "à Koha où chercher ces champs dans la notice MARC et où les placer dans la "
20014 "base de données. Généralement, vous n'avez pas à modifier les liens "
20015 "proposées par défaut. Toutefois il peut être utile d'utiliser cet outil afin "
20016 "d'affiner la configuration de votre système."
20018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
20019 #, c-format
20020 msgid ""
20021 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
20022 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
20023 msgstr ""
20024 "Quand vous êtes dans le module Circulation, vous pouvez rapidement basculer "
20025 "d'un onglet à l'autre de la barre supérieure de recherche en utilisant les "
20026 "raccourcis claviers suivants :"
20028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
20029 #, c-format
20030 msgid ""
20031 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
20032 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
20033 "the box provided."
20034 msgstr ""
20035 "Cet outil permet de modifier par lot un ensemble de fiches d'adhérents. "
20036 "Chargez simplement un fichier de numéros de carte (un par ligne) ou scannez "
20037 "les numéros de carte dans la boîte prévue à cet effet."
20039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48
20040 #, c-format
20041 msgid ""
20042 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
20043 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
20044 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
20045 "regularity or known schedule."
20046 msgstr ""
20047 "Sans périodicité : certains abonnement (souvent des revues scientifiques de "
20048 "haut niveau) n'ont pas de périodicité. Quand vous vous abonnez à ce type de "
20049 "revue, vous demandez à recevoir six fascicules par exemple, qui peuvent "
20050 "aussi bien arriver dans un an, deux ans, ou plus encore."
20052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:364
20053 #, c-format
20054 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
20055 msgstr "Rédiger des annonces pour l'OPAC et l'interface professionnelle"
20057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
20058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
20059 #, c-format
20060 msgid "Writeoff All fines "
20061 msgstr "Passer toutes les amendes en pertes et profits "
20063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
20064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
20065 #, c-format
20066 msgid "Writeoff a single fine "
20067 msgstr "Passer une amende en pertes et profits "
20069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
20070 #, c-format
20071 msgid "XML - Included as an alternate export format"
20072 msgstr "XML - inclus comme format d'export alternatif"
20074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
20075 #, fuzzy, c-format
20076 msgid "XSLT configuration"
20077 msgstr "Configuration des Sets OAI-PMH"
20079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
20080 #, c-format
20081 msgid ""
20082 "You can add your own source of classification by using the New "
20083 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
20084 msgstr ""
20085 "Vous pouvez ajouter vos propres sources de classification en utilisant le "
20086 "bouton Source de classification. Pour modifier une source, utilisez le lien "
20087 "Modifier."
20089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:49
20090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:51
20091 #, c-format
20092 msgid ""
20093 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
20094 "letters across the top."
20095 msgstr ""
20096 "Vous pouvez aussi feuiller la liste des adhérents en cliquant sur une lettre "
20097 "de la barre de navigation qui se trouve en haut de la page."
20099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
20100 #, c-format
20101 msgid "You can also choose how to sort the list"
20102 msgstr "Vous pouvez également choisir comment filtrer la liste"
20104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
20105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
20106 #, c-format
20107 msgid ""
20108 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
20109 "pull down menu at the end of the form."
20110 msgstr ""
20111 "Vous pouvez également définir le mode de tri de vos résultats en utilisant "
20112 "le menu déroulant 'Trier par' à la fin du formulaire."
20114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
20115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
20116 #, c-format
20117 msgid ""
20118 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
20119 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
20120 "wildcard search."
20121 msgstr ""
20122 "Vous pouvez également choisir de chercher les champs débutant ou contenant "
20123 "la chaîne que vous avez saisi. Choisir 'Contient' équivaut à une recherche "
20124 "avec une troncature."
20126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
20127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
20128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
20129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
20130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
20131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
20132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
20133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
20134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
20135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
20136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
20137 #, c-format
20138 msgid ""
20139 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
20140 "needs."
20141 msgstr ""
20142 "Vous pouvez également choisir d'exporter dans un fichier que vous pourrez "
20143 "modifier à loisir."
20145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
20146 #, c-format
20147 msgid ""
20148 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
20149 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
20150 "items."
20151 msgstr ""
20152 "Vous pouvez également choisir ici de ne pas appliquer les amenders aux "
20153 "documents dont vous effectuez le retour en cliquant sur l'option Effacer les "
20154 "amendes."
20156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
20157 #, c-format
20158 msgid ""
20159 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
20160 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
20161 "your data to another library"
20162 msgstr ""
20163 "Vous pouvez choisir les champs à exporter. Ainsi vous pouvez par exemple "
20164 "supprimer les champs locaux que vous ne voulez pas communiquer à un "
20165 "établissement partenaire."
20167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
20168 #, fuzzy, c-format
20169 msgid ""
20170 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
20171 "choose 'Duplicate'."
20172 msgstr ""
20173 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
20174 "imprimer sur un ticket en cliquant le bouton Imprimer en haut de l'écran et "
20175 "en choisissant 'Imprimer ticket' ou 'Ticket rapide'"
20177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
20178 #, c-format
20179 msgid ""
20180 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
20181 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
20182 msgstr ""
20183 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
20184 "imprimer sur un ticket en cliquant le bouton Imprimer en haut de l'écran et "
20185 "en choisissant 'Imprimer ticket' ou 'Ticket rapide'"
20187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
20188 #, c-format
20189 msgid ""
20190 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
20191 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
20192 msgstr ""
20193 "Sur la page de résultat d'une recherche, vous pouvez également utiliser le "
20194 "lien Réserver qui se trouve en haut de la page ou bien celui qui se trouve "
20195 "sous chaque notice."
20197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
20198 #, fuzzy, c-format
20199 msgid ""
20200 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
20201 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
20202 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
20203 "specify."
20204 msgstr ""
20205 "Vous pouvez également définir une date de retour forcée pour une catégorie "
20206 "d'adhérents et un type d'exemplaire. Un menu déroulant permet de préciser si "
20207 "le retour doit se faire à la date définie, avant, ou après. Cette date "
20208 "l'emporte sur vos règles de circulation habituelles."
20210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
20211 #, c-format
20212 msgid ""
20213 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
20214 "the 'Max suspension duration' setting"
20215 msgstr ""
20217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
20218 #, c-format
20219 msgid ""
20220 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
20221 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
20222 msgstr ""
20223 "Il est également possible de modifier tous les exemplaires accrochés à une "
20224 "notice bibliographique en une seule opération en cliquant sur 'Modifier' > "
20225 "'Modifier les exemplaires par lots' sur la page de la notice."
20227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
20228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
20229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
20230 #, c-format
20231 msgid ""
20232 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
20233 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
20234 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
20235 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
20236 "to mark the item(s) as received."
20237 msgstr ""
20238 "Vous pouvez également faire des modification à l'exemplaire depuis ce "
20239 "formulaire en cliquant sur le lien 'Modifier' à côté de chaque exemplaire. "
20240 "Ceci vous permettra d'entrer une cote et un code à barres exacts si vous "
20241 "souhaitez faire cela au cours de la réception. Une fois les changements "
20242 "nécessaires effectués, cliquez sur 'Sauvegarder' afin de marquer les "
20243 "exemplaires comme reçus."
20245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
20246 #, c-format
20247 msgid ""
20248 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
20249 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
20250 msgstr ""
20251 "Vous pouvez aussi marquer un exemplaire comme endommagé en choisissant un "
20252 "statut Endommagé à partir du menu déroulant et en cliquant le bouton "
20253 "'Définir statut'."
20255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
20256 #, c-format
20257 msgid ""
20258 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
20259 "choosing the 'Approved comments' tab"
20260 msgstr ""
20261 "Vous pouvez également réviser et désapprouver des commentaires que vous "
20262 "aviez initialement approuvés en allant dans l'onglet 'Commentaires approuvés'"
20264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
20265 #, c-format
20266 msgid ""
20267 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
20268 "clicking the 'Schedule' link"
20269 msgstr ""
20270 "Vous pouvez également planifier les états directement depuis la liste des "
20271 "états enregistrés en cliquant sur le lien Planifier"
20273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
20274 #, c-format
20275 msgid ""
20276 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
20277 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
20278 msgstr ""
20279 "Vous pouvez également consulter les notices de dépouillement liées à cette "
20280 "notice en cliquant sur le lien 'Voir les notices de dépouillement' en haut "
20281 "de la notice dans la vue normale."
20283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
20284 #, c-format
20285 msgid ""
20286 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
20287 "Pending offline circulation actions."
20288 msgstr ""
20289 "Vous pouvez également vous occuper des actions de circulation en attente en "
20290 "allant dans le menu Circulation > Actions de prêt secouru en attente."
20292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
20293 #, fuzzy, c-format
20294 msgid ""
20295 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns button in the top "
20296 "right of the page."
20297 msgstr ""
20298 "Pour ajouter des adhérents à liste, cliquez sur le bouton 'Ajouter un "
20299 "adhérent' à droite du nom de la liste."
20301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
20302 #, c-format
20303 msgid ""
20304 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
20305 "button"
20306 msgstr ""
20307 "Vous pouvez annuler votre import en cliquant sur le bouton 'Annuler l'import "
20308 "dans le catalogue'"
20310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
20311 #, c-format
20312 msgid ""
20313 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
20314 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
20315 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
20316 msgstr ""
20317 "Vous pouvez aussi utiliser vos propres en-têtes (au lieu de ceux de Koha) en "
20318 "préfixant le numéro du champ avec un en-tête, suivi du signe égal. Exemple : "
20319 "Nom=700|Titre=200$a|300"
20321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
20322 #, c-format
20323 msgid ""
20324 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
20325 "them."
20326 msgstr ""
20327 "Vous pouvez regrouper certaines de vos sites en les ajoutant à des groupes."
20329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
20330 #, c-format
20331 msgid "You can choose from a series of image collections"
20332 msgstr "Vous pouvez choisir l'image dans une collection prédéfinie"
20334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
20335 #, c-format
20336 msgid ""
20337 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
20338 "that only that librarian can make changes to the Fund"
20339 msgstr ""
20341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75
20342 #, c-format
20343 msgid ""
20344 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
20345 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
20346 "the form"
20347 msgstr ""
20348 "Vous pouvez créer votre propre modèle de numérotation en choisissant Aucun "
20349 "de ci-dessus et en cliquant sur  le bouton Afficher/masquer le prévisionnel "
20350 "avancé en bas du formulaire."
20352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
20353 #, c-format
20354 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
20355 msgstr "Vous pouvez choisir d'associer une image à un type de document "
20357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
20358 #, c-format
20359 msgid ""
20360 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
20361 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
20362 msgstr ""
20363 "Vous pouvez créer des statuts de suggestions personnalisés en créant de "
20364 "nouvelles valeurs autorisées dans la catégorie SUGGEST_STATUS."
20366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
20367 #, c-format
20368 msgid ""
20369 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
20370 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
20371 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
20372 msgstr ""
20374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:5
20375 #, c-format
20376 msgid ""
20377 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
20378 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
20379 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
20380 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
20381 msgstr ""
20382 "Vous pouvez définir des contrats, avec une date de début et de fin, et les "
20383 "rattacher à des fournisseurs. Cela vous permet à la fin de l'année de voir "
20384 "combien vous avez dépenser sur un contrat spécifique avec un fournisseur."
20386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
20387 #, c-format
20388 msgid ""
20389 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
20390 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
20391 "workflow and policies can be documented within Koha."
20392 msgstr ""
20393 "Vous pouvez éditer l'aide en ligne dans l'interface professionnelle en "
20394 "cliquant sur le bouton &quot;Modifier l'Aide&quot;. Cette fonctionnalité a "
20395 "été conçue de telle sorte que l'organisation du travail et les règles "
20396 "propres à votre bibliothèque puissent être documentées dans Koha."
20398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
20399 #, c-format
20400 msgid ""
20401 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
20402 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
20403 "is a hold on the item "
20404 msgstr ""
20406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
20407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
20408 #, c-format
20409 msgid ""
20410 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
20411 "title and/or vendor name."
20412 msgstr "Vous pouvez entrer des informations dans l'un ou l'autre champ."
20414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
20415 #, c-format
20416 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
20417 msgstr ""
20418 "Vous pouvez entrer une remise spécifique qui sera appliquée au moment de la "
20419 "commande."
20421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
20422 #, c-format
20423 msgid ""
20424 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
20425 "of the page"
20426 msgstr ""
20427 "Vous pouvez limiter le résultat présenté en utilisant la boîte Affiner qui "
20428 "se trouve sur la gauche de la page"
20430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
20431 #, c-format
20432 msgid "You can link to a remote image"
20433 msgstr "Vous pouvez sélectionner l'image par son URL sur un serveur distant"
20435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
20436 #, fuzzy, c-format
20437 msgid ""
20438 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
20439 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
20440 "access to' menu"
20441 msgstr ""
20442 "Vous pouvez limiter l'utilisation de ce poste budgétaire à son propriétaire "
20443 "ou à son site en utilisant le menu 'Restreindre l'accès à'"
20445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
20446 #, c-format
20447 msgid ""
20448 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
20449 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
20450 msgstr ""
20451 "Vous retrouvez les abonnements existant dans Koha en utilisant la boîte de "
20452 "recherche en haut de la page. Vous pouvez chercher sur toute partie du titre "
20453 "du périodique ou de son ISSN."
20455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:87
20456 #, c-format
20457 msgid ""
20458 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
20459 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
20460 msgstr ""
20461 "Vous pouvez définir par défaut un nombre maximum de prêts et une politique "
20462 "de réservation qui seront utilisés si rien n'est défini en-dessous pour un "
20463 "type de document ou une catégorie d'adhérent particuliers."
20465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
20466 #, c-format
20467 msgid ""
20468 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
20469 "noissuescharge system preference"
20470 msgstr ""
20471 "Vous pouvez définir le montant au bout duquel les prêts de l'adhérent sont "
20472 "bloqués grâce à la préférence système noissuescharge"
20474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
20475 #, c-format
20476 msgid "You can set up record matching rules through the administration area"
20477 msgstr ""
20478 "Vous configurez les règles de concordance dans le module Administration"
20480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
20481 #, c-format
20482 msgid ""
20483 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
20484 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
20485 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
20486 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
20487 msgstr ""
20488 "Vous pouvez utilisez des sous-groupes de rapports afin d'organiser vos "
20489 "rapports plus finement, ainsi vous pouvez filtrer plus facilement les "
20490 "rapports par groupes et sous-groupes. Les sous-groupes de rapports sont "
20491 "définis dans la catégorie de valeur autorisée REPORT_SUBGROUP ou peuvent "
20492 "être ajoutés à la volée lors de la création du rapport en activant le bouton "
20493 "radio 'ou créer'. "
20495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
20496 #, c-format
20497 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
20498 msgstr ""
20500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
20501 #, c-format
20502 msgid ""
20503 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
20504 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
20505 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
20506 "report by choosing the 'or create' radio button. "
20507 msgstr ""
20508 "Vous pouvez utiliser les groupes de rapports pour organiser vos rapports et "
20509 "ainsi les filtrer rapidement. Les groupes de rapports sont définis dans la "
20510 "catégorie de valeur autorisée REPORT_GROUP ou peuvent être ajoutés à la "
20511 "volée lors de la création du rapport en activant le bouton radio 'ou créer'. "
20513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
20514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
20515 #, c-format
20516 msgid ""
20517 "You can use the Template Description to add additional information about the "
20518 "template"
20519 msgstr ""
20520 "Vous utilisez la Description du modèle afin d'ajouter des informations sur "
20521 "le modèle"
20523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
20524 #, c-format
20525 msgid ""
20526 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
20527 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
20528 msgstr ""
20529 "Il n'est pas nécessaire d'utiliser le module Acquisitions pour ajouter des "
20530 "documents à votre catalogue. Utilisez-le uniquement afin de suivre vos "
20531 "fournisseurs et vos dépenses."
20533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
20534 #, c-format
20535 msgid ""
20536 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
20537 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
20538 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
20539 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
20540 msgstr ""
20541 "Vous pouvez ajouter à vos cartes jusqu'à trois lignes de texte. C'est du "
20542 "texte statistique ou le contenu de la fiche de l'adhérent. Vous ajouter des "
20543 "rubriques de la fiche de l'adhérent en plaçant leur nom entre crochet, par "
20544 "exemple &lt;firstname&gt;"
20546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
20547 #, c-format
20548 msgid ""
20549 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
20550 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
20551 msgstr ""
20552 "Vous pouvez sélectionner la notification par Liste de routage quand vous "
20553 "créez un abonnement."
20555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
20556 #, c-format
20557 msgid ""
20558 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
20559 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
20560 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
20561 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
20562 "loans)."
20563 msgstr ""
20564 "Vous pouvez également créer de nouveaux types d'exemplaires, codes de "
20565 "collection, et/ou localisations pour rendre manifeste la mise en réserve de "
20566 "ces exemplaires. Vous devrez également vous assurer que les règles d'amendes "
20567 "et de circulation sont correctes pour vos nouveaux types d'exemplaires."
20569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
20570 #, c-format
20571 msgid ""
20572 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
20573 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
20574 msgstr ""
20575 "Vous pouvez annuler l'ajout d'une nouvelle citation à tout moment avant sa "
20576 "sauvegarde, simplement en pressant la touche 'Échap'."
20578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
20579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
20580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
20581 #, c-format
20582 msgid ""
20583 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
20584 "basket."
20585 msgstr ""
20586 "Vous verrez également dans le panier que l'exemplaire a été reçu ou annulé."
20588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
20589 #, c-format
20590 msgid ""
20591 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
20592 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
20593 msgstr ""
20594 "Vous verrez vos images de couverture dans l'interface professionnelle dans "
20595 "l'onglet Image de la page de détail."
20597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
20598 #, c-format
20599 msgid ""
20600 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
20601 "this will make it easier than starting from scratch"
20602 msgstr ""
20603 "On vous demande de choisir la grille sur laquelle baser la nouvelle grille, "
20604 "afin d'accélérer la procédure de création."
20606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
20607 #, c-format
20608 msgid ""
20609 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
20610 "name to start the hold process."
20611 msgstr ""
20612 "Vous recherchez d'abord un adhérent à partir de son code à barres ou de tout "
20613 "ou partie de son nom."
20615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
20616 #, c-format
20617 msgid ""
20618 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
20619 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
20620 "find the items you want to add to the batch."
20621 msgstr ""
20622 "Vous êtes amené à un lot vide. Il y a en bas de page un bouton Ajouter des "
20623 "exemplaires. Utilisez-le. Une fenêtre de recherche vous permet de trouver "
20624 "les exemplaires que vous voulez ajouter à votre lot."
20626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:123
20627 #, c-format
20628 msgid "You will be brought to your new patron"
20629 msgstr "Vous serez redirigé vers une page consacrée au nouvel adhérent"
20631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
20632 #, c-format
20633 msgid "You will be presented with a confirmation message "
20634 msgstr "Un message de confirmation s'affichera "
20636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
20637 #, c-format
20638 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
20639 msgstr "Un message de confirmation de votre import MARC s'affichera"
20641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
20642 #, c-format
20643 msgid ""
20644 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
20645 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
20646 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
20647 "items.'"
20648 msgstr ""
20649 "Une fenêtre de confirmation s'affichera. Vous pourrez y désélectionner les "
20650 "exemplaires que vous ne voulez pas supprimer, ainsi qu'indiquer si Koha doit "
20651 "supprimer la notice bibliographique si le dernier exemplaire qui lui est "
20652 "attaché est supprimé, avant de cliquer sur 'Supprimer les exemplaires\"."
20654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
20655 #, c-format
20656 msgid ""
20657 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
20658 "file you wish to upload."
20659 msgstr ""
20660 "Un explorateur de fichiers vous permettra de choisir le fichier CSV que vous "
20661 "souhaitez importer."
20663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
20664 #, c-format
20665 msgid ""
20666 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
20667 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
20668 "will delete that item."
20669 msgstr ""
20670 "Une liste des exemplaires est affichées. A côté de chaque exemplaire, un "
20671 "lien Supprimer permet de supprimer l'exemplaire s'il n'est pas en prêt."
20673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
20674 #, c-format
20675 msgid ""
20676 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
20677 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
20678 msgstr ""
20679 "Une liste des permissions est affichées. Certaines d'entre elles peuvent "
20680 "être étendues en cliquant sur le signe plus sur la gauche."
20682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
20683 #, c-format
20684 msgid ""
20685 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
20686 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
20687 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
20688 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
20689 msgstr ""
20690 "Un page vous présente un résumé des exemplaires que vous voulez modifier. De "
20691 "là, vous pouvez désélectionner les exemplaires que vous ne voulez pas "
20692 "modifier, juste avant de réaliser les modifications dans le formulaire se "
20693 "trouvant en-desous. Vous pouvez également cacher les colonnes que vous ne "
20694 "voulez pas voir afin d'éviter d'avoir à faire défiler sur la droite le "
20695 "formulaire présentant les exemplaires."
20697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
20698 #, c-format
20699 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
20700 msgstr "Le bilan du chargement  s'affichera"
20702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
20703 #, c-format
20704 msgid ""
20705 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
20706 "you have just added the image to"
20707 msgstr ""
20708 "Une page présente un résumé de l'action réalisée comportant un lien vers la "
20709 "notice à laquelle vous avez associée une image"
20711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
20712 #, c-format
20713 msgid ""
20714 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
20715 "details about the item you are ordering."
20716 msgstr ""
20717 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
20718 "sur l'exemplaire que vous commandez."
20720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
20721 #, c-format
20722 msgid ""
20723 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
20724 "details about the item."
20725 msgstr ""
20726 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
20727 "sur l'exemplaire que vous commandez."
20729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
20730 #, c-format
20731 msgid ""
20732 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
20733 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
20734 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
20735 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
20736 "choose which fields should be in the final (destination) record."
20737 msgstr ""
20738 "Les deux notices s'afficheront en mode MARC dans des onglets distincts. Par "
20739 "défaut, tous les champs de la première notice seront sélectionnés. "
20740 "Désélectionnez les champs que vous ne voulez pas conserver. Allez ensuite "
20741 "dans le second onglet et choisissez les champs que vous voulez y prendre."
20743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
20744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
20745 #, c-format
20746 msgid ""
20747 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
20748 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
20749 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
20750 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
20751 "which fields should be in the final (destination) record."
20752 msgstr ""
20753 "On vous présentera les deux notices dans des onglets distincts étiquetés "
20754 "avec le numéro de la notice. Par défaut, tous les champs de la première "
20755 "notice sont sélectionnés. Désélectionnez les champs que vous ne voulez pas "
20756 "conserver. Allez ensuite dans le second onglet et choisissez les champs que "
20757 "vous voulez y prendre."
20759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
20760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
20761 #, c-format
20762 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
20763 msgstr "Vous serez invité à confirmer la suppression."
20765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
20766 #, c-format
20767 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
20768 msgstr ""
20769 "Vous serez invité à confirmer le téléchargement des fichiers de plus de 512 "
20770 "Ko de mémoire"
20772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:71
20773 #, c-format
20774 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
20775 msgstr ""
20776 "Vous ne pourrez pas supprimer un attribut s'il est utilisé dans une fichier "
20777 "adhérent."
20779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
20780 #, c-format
20781 msgid ""
20782 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
20783 "to it."
20784 msgstr ""
20785 "Vous ne pourrez pas supprimer un site qui a des adhérents ou des exemplaires "
20786 "qui lui sont rattachés."
20788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
20789 #, c-format
20790 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
20791 msgstr "Il vous sera impossible de modifier le Code de site."
20793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:41
20794 #, c-format
20795 msgid ""
20796 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
20797 "menu "
20798 msgstr ""
20799 "Vous devez d'abord créer une liste de valeurs autorisées pour qu'elle "
20800 "apparaisse dans ce menu. "
20802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
20803 #, c-format
20804 msgid ""
20805 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
20806 "2-sided library cards"
20807 msgstr ""
20808 "Si vous avez des cartes de bibliothèque à deux faces, il vous faut un modèle "
20809 "pour le recto et pour le verso."
20811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
20812 #, c-format
20813 msgid "You will need to enter a code and a description."
20814 msgstr "Vous devrez saisir un code et une description."
20816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
20817 #, c-format
20818 msgid ""
20819 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
20820 "within your system."
20821 msgstr ""
20822 "Vous ne pourrez pas supprimer des types d'exemplaire qui sont utilisés dans "
20823 "votre système par au moins un exemplaire."
20825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
20826 #, c-format
20827 msgid ""
20828 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
20829 "you will be able to edit the description for the item."
20830 msgstr ""
20831 "Vous ne pourrez pas modifier le code que vous avez assigné au Type "
20832 "d'exemplaire, mais vous pourrez modifier sa description."
20834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
20835 #, c-format
20836 msgid ""
20837 "You will note that real names do not appear on the log, only identifying "
20838 "numbers. You need to use the identifying numbers when searching the logs as "
20839 "well."
20840 msgstr ""
20841 "Vous noterez que les noms réel ne sont affichés dans les logs, mais "
20842 "seulement les identifiants."
20844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
20845 #, c-format
20846 msgid ""
20847 "You will note that records that have already been imported will say so under "
20848 "'Status'"
20849 msgstr ""
20850 "Vous remarquerez que les notices qui ont déjà été importées sont signalées "
20851 "dans la colonne Statut"
20853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:106
20854 #, c-format
20855 msgid ""
20856 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
20857 "adult patron categories this Child should be updated to"
20858 msgstr ""
20859 "Une fenêtre pop-up s'affichera pouv vous demander en quelle catégorie "
20860 "d'adhérent adultes devra être transformé cet adhérent enfant"
20862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
20863 #, c-format
20864 msgid ""
20865 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
20866 "it to your system"
20867 msgstr ""
20868 "Un formulaire vous permettra de modifier l'autorité avant de l'enregistrer "
20869 "dans votre système."
20871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
20872 #, c-format
20873 msgid ""
20874 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
20875 msgstr ""
20876 "Trois options de téléchargement vous seront alors proposées : PDF, Excel ou "
20877 "CSV."
20879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
20880 #, c-format
20881 msgid ""
20882 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
20883 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
20884 msgstr ""
20885 "Vos Profils CSV seront visibles au niveau du menu d'export d'une liste ou "
20886 "d'un panier sous le bouton 'Télécharger'"
20888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
20889 #, c-format
20890 msgid ""
20891 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
20892 "template for your patron records. If you would like to create the file "
20893 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
20894 "the header row:"
20895 msgstr ""
20896 "Votre installation de Koha dispose d'un fichier CSV vide que vous pouvez "
20897 "utiliser comme modèle. Si vous voulez créer vous-même ce fichier, assuerez-"
20898 "vous que les champs suivants sont bien présents et dans l'ordre suivant :"
20900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
20901 #, c-format
20902 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
20903 msgstr "Les exemplaires ajoutés apparaîtront au-dessus du formulaire d'ajout"
20905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:105
20906 #, c-format
20907 msgid ""
20908 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
20909 "or further modification."
20910 msgstr ""
20911 "Votre commande une fois terminée sera intégrée à la liste des bordereaux et "
20912 "ainsi disponible pour impression ou modification."
20914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
20915 #, c-format
20916 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
20917 msgstr ""
20918 "Vos définitions seront affichées dans la page Dictionnaire des rapports."
20920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
20921 #, c-format
20922 msgid ""
20923 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
20924 "record display."
20925 msgstr ""
20926 "Vos exemplaires seront également affichés sous la notice bibliographique sur "
20927 "la page d'affichage détaillé."
20929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:70
20930 #, c-format
20931 msgid ""
20932 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
20933 msgstr ""
20934 "Votre nouvelle catégorie et la nouvelle valeur apparaîtront alors dans la "
20935 "liste des valeurs autorisées."
20937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
20938 #, c-format
20939 msgid ""
20940 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
20941 "You can also add in additional details like course section number and term. "
20942 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
20943 "will search your patron database to find you the right person."
20944 msgstr ""
20945 "Votre nouveau cours aura besoin au minimum d'un Département, d'un Numéro et "
20946 "d'un Nom. Vous pourrez ajouter des détails supplémentaires tels que le "
20947 "numéro de section de cours, et la session (période d'enseignement). Pour "
20948 "lier un enseignant à ce cours, saisissez le début de son nom dans Koha afin "
20949 "de trouver sa fiche d'adhérent."
20951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
20952 #, c-format
20953 msgid "Your new item type will now appear on the list"
20954 msgstr "Le nouveau type de document apparaîtra sur la liste"
20956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
20957 #, c-format
20958 msgid ""
20959 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
20960 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
20961 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
20962 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
20963 msgstr ""
20964 "Vos suggestions sont classées en quatre catégories : Acceptées, En attente, "
20965 "Vérifiées et Rejetées. Les suggestions acceptées ou rejetées affichent le "
20966 "nom du bibliothécaire qui les a traitées et la raison pour laquelle chaque "
20967 "suggestion a été acceptée ou rejetée."
20969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
20970 #, fuzzy, c-format
20971 msgid ""
20972 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
20973 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
20974 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
20975 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
20976 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
20977 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
20978 msgstr ""
20979 "Z39.50 est un protocole client-serveur pour rechercher et récupérer des "
20980 "informations depuis des bases externes. Vous pouvez vous connecter à "
20981 "n'importe quelle cible Z39.50 publique ou dont vous possédez les "
20982 "informations nécessaires à l'authentification, pour dériver des notices "
20983 "bibliographiques ou d'autorités."
20985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
20986 #, fuzzy, c-format
20987 msgid "Z39.50/SRU Servers"
20988 msgstr "Serveurs Z39.50"
20990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
20991 #, c-format
20992 msgid "Zip up the text file and the image files"
20993 msgstr "Compressez au format ZIP votre fichier texte et vos fichiers image."
20995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:140
20996 #, c-format
20997 msgid "[- INCLUDE 'help-bottom.inc' -] "
20998 msgstr ""
21000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
21001 #, c-format
21002 msgid "a - Permanent location"
21003 msgstr "a - Localisation permanente"
21005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
21006 #, c-format
21007 msgid "acquisition "
21008 msgstr "acquisition "
21010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
21011 #, c-format
21012 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
21013 msgstr "Tout site, toute catégorie d'adhérent, tout type de document"
21015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
21016 #, c-format
21017 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
21018 msgstr "Tout site, toute catégorie d'adhérent, même type de document"
21020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
21021 #, c-format
21022 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
21023 msgstr "Tout site, même catégorie d'adhérent, tout type de document"
21025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
21026 #, c-format
21027 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
21028 msgstr "Tout site, même catégorie d'adhérent, même type de document"
21030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
21031 #, c-format
21032 msgid "and "
21033 msgstr "et "
21035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
21036 #, c-format
21037 msgid "aud:a Preschool"
21038 msgstr "aud:a Préscolaire"
21040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
21041 #, c-format
21042 msgid "aud:b Primary"
21043 msgstr "aud:b Primaire"
21045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
21046 #, c-format
21047 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
21048 msgstr "aud:c Pré-adolescent"
21050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
21051 #, c-format
21052 msgid "aud:d Adolescent"
21053 msgstr "aud:d Adolescent"
21055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
21056 #, c-format
21057 msgid "aud:e Adult"
21058 msgstr "aud:e Adulte"
21060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
21061 #, c-format
21062 msgid "aud:f Specialized"
21063 msgstr "aud:f Spécialisé"
21065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
21066 #, c-format
21067 msgid "aud:g General"
21068 msgstr "aud:g Général"
21070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
21071 #, c-format
21072 msgid "aud:j Juvenile"
21073 msgstr "aud:j Jeunesse"
21075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
21076 #, c-format
21077 msgid "b - Shelving location"
21078 msgstr "b - Localisation"
21080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:344
21081 #, c-format
21082 msgid "batch_upload_patron_images "
21083 msgstr "batch_upload_patron_images "
21085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
21086 #, c-format
21087 msgid "bath.isbn"
21088 msgstr ""
21090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
21091 #, c-format
21092 msgid "bath.issn"
21093 msgstr ""
21095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
21096 #, c-format
21097 msgid "bath.standardIdentifier"
21098 msgstr ""
21100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
21101 #, c-format
21102 msgid "be filled in in order to save the new quote."
21103 msgstr "soit remplit afin de sauvegarder la nouvelle citation"
21105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
21106 #, c-format
21107 msgid "bio:b Biography"
21108 msgstr "bio:b Biographie"
21110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
21111 #, c-format
21112 msgid "borrow "
21113 msgstr "borrow "
21115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
21116 #, c-format
21117 msgid ""
21118 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
21119 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
21120 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
21121 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
21122 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
21123 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
21124 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
21125 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
21126 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
21127 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
21128 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
21129 msgstr ""
21130 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
21131 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
21132 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
21133 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
21134 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
21135 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
21136 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
21137 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
21138 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
21139 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
21140 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
21142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
21143 #, c-format
21144 msgid "borrowers "
21145 msgstr "borrowers "
21147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
21148 #, c-format
21149 msgid "budget_add_del "
21150 msgstr "budget_add_del "
21152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:227
21153 #, c-format
21154 msgid "budget_manage "
21155 msgstr "budget_manage "
21157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:232
21158 #, c-format
21159 msgid "budget_manage_all "
21160 msgstr "budget_manage_all "
21162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:237
21163 #, c-format
21164 msgid "budget_modify "
21165 msgstr "budget_modify "
21167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
21168 #, c-format
21169 msgid "catalogue "
21170 msgstr "catalogue "
21172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:289
21173 #, c-format
21174 msgid "check_expiration "
21175 msgstr "check_expiration "
21177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
21178 #, c-format
21179 msgid "circulate "
21180 msgstr "circulate "
21182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:135
21183 #, c-format
21184 msgid "circulate_remaining_permissions "
21185 msgstr "circulate_remaining_permissions "
21187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:294
21188 #, c-format
21189 msgid "claim_serials "
21190 msgstr "claim_serials "
21192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:242
21193 #, c-format
21194 msgid "contracts_manage "
21195 msgstr "contracts_manage "
21197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
21198 #, c-format
21199 msgid "cql.anywhere"
21200 msgstr ""
21202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
21203 #, c-format
21204 msgid "create_reports "
21205 msgstr "create_reports "
21207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:299
21208 #, c-format
21209 msgid "create_subscription "
21210 msgstr "create_subscription "
21212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
21213 #, c-format
21214 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
21215 msgstr "ctype:a résumé/sommaire"
21217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
21218 #, c-format
21219 msgid "ctype:b Bibliographies "
21220 msgstr "ctype:b Bibliographies "
21222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
21223 #, c-format
21224 msgid "ctype:c Catalogs"
21225 msgstr "ctype:c Catalogues"
21227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
21228 #, c-format
21229 msgid "ctype:d Dictionaries"
21230 msgstr "ctype:d Dictionnaires"
21232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
21233 #, c-format
21234 msgid "ctype:e Encyclopedias"
21235 msgstr "ctype:e Encyclopédies"
21237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
21238 #, c-format
21239 msgid "ctype:f Handbooks"
21240 msgstr "ctype:f Manuels de référence"
21242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
21243 #, c-format
21244 msgid "ctype:g Legal articles"
21245 msgstr "ctype:g Articles juridiques"
21247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
21248 #, c-format
21249 msgid "ctype:i Indexes "
21250 msgstr "ctype:i Index "
21252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
21253 #, c-format
21254 msgid "ctype:j Patent document"
21255 msgstr "ctype:j Brevet"
21257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
21258 #, c-format
21259 msgid "ctype:k Discographies"
21260 msgstr "ctype:k Discographies"
21262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
21263 #, c-format
21264 msgid "ctype:l Legislation"
21265 msgstr "ctype:l Lois"
21267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
21268 #, c-format
21269 msgid "ctype:m Theses"
21270 msgstr "ctype:m Thèses"
21272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
21273 #, c-format
21274 msgid "ctype:n Surveys"
21275 msgstr "ctype:n Enquêtes"
21277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
21278 #, c-format
21279 msgid "ctype:o Reviews "
21280 msgstr "ctype:o Commentaires "
21282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
21283 #, c-format
21284 msgid "ctype:p Programmed texts"
21285 msgstr "ctype:p Textes de programmes"
21287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
21288 #, c-format
21289 msgid "ctype:q Filmographies"
21290 msgstr "ctype:q Filmographies"
21292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
21293 #, c-format
21294 msgid "ctype:r Directories"
21295 msgstr "ctype:r Répertoires"
21297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
21298 #, c-format
21299 msgid "ctype:s Statistics"
21300 msgstr "ctype:s Statistiques"
21302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
21303 #, c-format
21304 msgid "ctype:t Technical reports"
21305 msgstr "ctype:t Rapports techniques"
21307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
21308 #, c-format
21309 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
21310 msgstr "ctype:v Procès et compte rendu judiciaire "
21312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
21313 #, c-format
21314 msgid "ctype:w Law reports and digests"
21315 msgstr "ctype:w jurisprudence"
21317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
21318 #, c-format
21319 msgid "ctype:z Treaties"
21320 msgstr "ctype:z Traités"
21322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
21323 #, c-format
21324 msgid ""
21325 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
21326 "preferences)."
21327 msgstr ""
21328 "personnaliser l'OPAC et ses fonctionnalités (en plus des préférences "
21329 "'Contenus enrichis')."
21331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
21332 #, c-format
21333 msgid ""
21334 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
21335 msgstr ""
21336 "personnaliser l'interface en modifiant la feuille de style et le menu de "
21337 "navigation."
21339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
21340 #, c-format
21341 msgid "dc.author"
21342 msgstr ""
21344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
21345 #, c-format
21346 msgid "dc.subject"
21347 msgstr ""
21349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
21350 #, c-format
21351 msgid "dc.title"
21352 msgstr ""
21354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
21355 #, c-format
21356 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
21357 msgstr "ddc - Classification décimale Dewey"
21359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
21360 #, c-format
21361 msgid ""
21362 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
21363 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
21364 "managed."
21365 msgstr ""
21366 "Géré dans l'onglet&nbsp;: se rapporte à l'onglet où le sous-champ est "
21367 "affiché. Ignorer signifie que le sous-champ n'est pas géré ."
21369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
21370 #, c-format
21371 msgid ""
21372 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
21373 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
21374 "same value in a field often."
21375 msgstr ""
21376 "définit ce que vous voulez entrer dans le champ par défaut. C'est modifiable "
21377 "mais cela fait gagner du temps à la saisie."
21379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:350
21380 #, c-format
21381 msgid "delete_anonymize_patrons "
21382 msgstr "delete_anonymize_patrons "
21384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:304
21385 #, c-format
21386 msgid "delete_subscription "
21387 msgstr "delete_subscription "
21389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:356
21390 #, c-format
21391 msgid "edit_calendar "
21392 msgstr "edit_calendar "
21394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:197
21395 #, c-format
21396 msgid "edit_catalogue "
21397 msgstr "edit_catalogue "
21399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:203
21400 #, c-format
21401 msgid "edit_items "
21402 msgstr "edit_items "
21404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:362
21405 #, c-format
21406 msgid "edit_news "
21407 msgstr "edit_news "
21409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:368
21410 #, c-format
21411 msgid "edit_notice_status_triggers "
21412 msgstr "edit_notice_status_triggers "
21414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:374
21415 #, c-format
21416 msgid "edit_notices "
21417 msgstr "edit_notices "
21419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:309
21420 #, c-format
21421 msgid "edit_subscription "
21422 msgstr "edit_subscription "
21424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
21425 #, c-format
21426 msgid "editauthorities "
21427 msgstr "editauthorities "
21429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
21430 #, c-format
21431 msgid "editcatalogue "
21432 msgstr "editcatalogue "
21434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
21435 #, c-format
21436 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
21437 msgstr "ex. 4091,image4091.jpg"
21439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
21440 #, c-format
21441 msgid ""
21442 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
21443 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
21444 "importing."
21445 msgstr ""
21446 "Par exemple, si vous importez des adhérents pour un site donné, vous pouvez "
21447 "utiliser le champ branchcode."
21449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
21450 #, c-format
21451 msgid "execute_reports "
21452 msgstr "execute_reports "
21454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:380
21455 #, c-format
21456 msgid "export_catalog "
21457 msgstr "export_catalog "
21459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:209
21460 #, c-format
21461 msgid "fast_cataloging "
21462 msgstr "fast_cataloging "
21464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
21465 #, c-format
21466 msgid "fic:0 Non fiction"
21467 msgstr "fic:0 Documentaire"
21469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
21470 #, c-format
21471 msgid "fic:1 Fiction"
21472 msgstr "fic:1 Fiction"
21474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:247
21475 #, c-format
21476 msgid "group_manage "
21477 msgstr "group_manage "
21479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
21480 #, fuzzy, c-format
21481 msgid ""
21482 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
21483 "timeout."
21484 msgstr ""
21485 "contient les préférences administratives telles que le courriel de "
21486 "l'administrateur, les sessions et le timeout."
21488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
21489 #, c-format
21490 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
21491 msgstr "contient les préférences relatives à la gestion des périodiques."
21493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
21494 #, c-format
21495 msgid ""
21496 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
21497 "words or allowing stemming."
21498 msgstr ""
21499 "contient les préférences relatives aux fonctions de recherche avancées "
21500 "telles que les mots vides ou la désuffixation."
21502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
21503 #, c-format
21504 msgid "holds preference related to handling authority records."
21505 msgstr ""
21506 "contient les préférences relatives à la gestion des notices d'autorité."
21508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
21509 #, c-format
21510 msgid ""
21511 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
21512 "suggestions and local taxes."
21513 msgstr ""
21514 "les préférences relatives aux acquisitions, telles que les suggestions "
21515 "d'achat et les taux de TVA"
21517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
21518 #, c-format
21519 msgid ""
21520 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
21521 "date formats and languages."
21522 msgstr ""
21523 "contient les préférences relatives à l'internationalisation et la "
21524 "localisation, telles que les formats de date ou les langues."
21526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
21527 #, c-format
21528 msgid ""
21529 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
21530 msgstr ""
21531 "contient les préférences qui contrôlent les fonctions de circulation telles "
21532 "que les réservations et les amendes."
21534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
21535 #, c-format
21536 msgid ""
21537 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
21538 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
21539 "settings."
21540 msgstr ""
21541 "contient les préférences qui contrôlent la façon dont le système gère les "
21542 "fonctionnalités adhérent. Par exemple la taille minimum du mot de passe."
21544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
21545 #, c-format
21546 msgid ""
21547 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
21548 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
21549 msgstr ""
21550 "contient les préférences qui contrôlent les fonctions de catalogage. C'est "
21551 "ici que vous choisissez votre version de MARC, que vous paramétrez Z39.50 et "
21552 "les code-barres"
21554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
21555 #, c-format
21556 msgid ""
21557 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
21558 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
21559 "tagging."
21560 msgstr ""
21561 "contient les préférences qui permettent d'enrichir votre catalogue. C'est "
21562 "ici que vous activez les vignettes, FRBR et les mots-clés usagers."
21564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
21565 #, c-format
21566 msgid "http://irspy.indexdata.com"
21567 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
21569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
21570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
21571 #, c-format
21572 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
21573 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
21575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
21576 #, c-format
21577 msgid "http://schema.koha-community.org"
21578 msgstr "http://schema.koha-community.org (en anglais)"
21580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
21581 #, c-format
21582 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
21583 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library (en anglais)"
21585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
21586 #, c-format
21587 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
21588 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
21590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
21591 #, c-format
21592 msgid "if checked, it means that the subfield is a url and can be clicked"
21593 msgstr ""
21594 "si coché, indique que le sous-champ est une URL valide et peut être cliqué"
21596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:386
21597 #, c-format
21598 msgid "import_patrons "
21599 msgstr "import_patrons "
21601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
21602 #, c-format
21603 msgid "in the manual (online)."
21604 msgstr "dans le manuel en-ligne."
21606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
21607 #, c-format
21608 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
21609 msgstr "les préférences relative aux services tel que OAI-PMH"
21611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:392
21612 #, c-format
21613 msgid "inventory "
21614 msgstr "inventory "
21616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
21617 #, c-format
21618 msgid "issue"
21619 msgstr "issue"
21621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:398
21622 #, c-format
21623 msgid "items_batchdel "
21624 msgstr "items_batchdel "
21626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:404
21627 #, c-format
21628 msgid "items_batchmod "
21629 msgstr "items_batchmod "
21631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
21632 #, c-format
21633 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
21634 msgstr "activer l'onglet de recherche dans le catalogue avec Alt+Q"
21636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
21637 #, c-format
21638 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
21639 msgstr "activer l'onglet de prêt avec Alt+R"
21641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
21642 #, c-format
21643 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
21644 msgstr "activer l'onglet de retour avec Alt+U "
21646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
21647 #, c-format
21648 msgid "l-format:co CD Software"
21649 msgstr "l-format:co Logiciel sur CD"
21651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
21652 #, c-format
21653 msgid "l-format:cr Website"
21654 msgstr "I-format:cr Site web"
21656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
21657 #, c-format
21658 msgid "l-format:fk Braille"
21659 msgstr "l-format:fk c- Braille"
21661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
21662 #, c-format
21663 msgid "l-format:sd CD audio"
21664 msgstr "I-format:sd CD audio"
21666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
21667 #, c-format
21668 msgid "l-format:ss Cassette recording"
21669 msgstr "l-format:ss Cassette audio"
21671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
21672 #, c-format
21673 msgid "l-format:ta Regular print"
21674 msgstr "l-format:ta a- Impression normale"
21676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
21677 #, c-format
21678 msgid "l-format:tb Large print"
21679 msgstr "l-format:tb b- Gros caractères"
21681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
21682 #, c-format
21683 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
21684 msgstr "l-format:vd DVD Video / Videodisque"
21686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
21687 #, c-format
21688 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
21689 msgstr "l-format:vf Bande VHS / Videocassette"
21691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:410
21692 #, c-format
21693 msgid "label_creator "
21694 msgstr "label_creator "
21696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
21697 #, c-format
21698 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
21699 msgstr "lcc - Classification de la Bibliothèque du Congrès"
21701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
21702 #, c-format
21703 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
21704 msgstr ""
21705 "liste des rapports écrits par des bibliothèques utilisant Koha partout dans "
21706 "le monde."
21708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
21709 #, c-format
21710 msgid "localuse "
21711 msgstr "localuse "
21713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
21714 #, c-format
21715 msgid "lx2.loc.gov"
21716 msgstr ""
21718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:160
21719 #, c-format
21720 msgid "manage_circ_rules "
21721 msgstr "manage_circ_rules "
21723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:416
21724 #, c-format
21725 msgid "manage_csv_profiles "
21726 msgstr "manage_csv_profiles "
21728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:422
21729 #, c-format
21730 msgid "manage_staged_marc "
21731 msgstr "manage_staged_marc "
21733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
21734 #, c-format
21735 msgid "management "
21736 msgstr "management "
21738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
21739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
21740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
21741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
21742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
21743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
21744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
21745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
21746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
21747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
21748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
21749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
21750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
21751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
21752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
21753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
21754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
21755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
21756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
21757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
21758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
21759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
21760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
21761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
21762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
21763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
21764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
21765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
21766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
21767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
21768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
21769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
21770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
21771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
21772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
21773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
21774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
21775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
21776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
21777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
21778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
21779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
21780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:152
21781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
21782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
21783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
21784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
21785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
21786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
21787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
21788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
21789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
21790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
21791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
21792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
21793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
21794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
21795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
21796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
21797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
21798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
21799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
21800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
21801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
21802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
21803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
21804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
21805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
21806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
21807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
21808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
21809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
21810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
21811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
21812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
21813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
21814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
21815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
21816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
21817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
21818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
21819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
21820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
21821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
21822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
21823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
21824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
21825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
21826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
21827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
21828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
21829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
21830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
21831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
21832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
21833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
21834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
21835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
21836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
21837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
21838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
21839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
21840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
21841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
21842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
21843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
21844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
21845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
21846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
21847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
21848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
21849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
21850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
21851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
21852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
21853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
21854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
21855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
21856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
21857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
21858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
21859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
21860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
21861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
21862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
21863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
21864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
21865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
21866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
21867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
21868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
21869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
21870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
21871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
21872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
21873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
21874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
21875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
21876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
21877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
21878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
21879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
21880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
21881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
21882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
21883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
21884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
21885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
21886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
21887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
21888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
21889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
21890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
21891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
21892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
21893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
21894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
21895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
21896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:140
21897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
21898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
21899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
21900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
21901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
21902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
21903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
21904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
21905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
21906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
21907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
21908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
21909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
21910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
21911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
21912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
21913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
21914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
21915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
21916 #, c-format
21917 msgid "manual"
21918 msgstr "manuel"
21920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:114
21921 #, c-format
21922 msgid ""
21923 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
21924 "thesaurus of the selected category"
21925 msgstr ""
21926 "signifie que la valeur n'est pas du texte libre, mais doit être choisie dans "
21927 "la liste d'autorité de la catégorie choisie"
21929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
21930 #, c-format
21931 msgid ""
21932 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
21933 "pull down generated by the authorized value list"
21934 msgstr ""
21935 "signifie que la valeur ne peut pas être entrée par le bibliothécaire, mais "
21936 "qu'elle doit être choisie dans une liste de valeurs autorisées."
21938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:121
21939 #, c-format
21940 msgid ""
21941 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
21942 "anything."
21943 msgstr ""
21944 "signifie que la valeur est calculée ou gérée par une extension (un plugin). "
21945 "Les extensions peuvent presque tout faire !"
21947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:428
21948 #, c-format
21949 msgid "moderate_comments "
21950 msgstr "moderate_comments "
21952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:434
21953 #, c-format
21954 msgid "moderate_tags "
21955 msgstr "moderate_tags "
21957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:179
21958 #, c-format
21959 msgid "modify_holds_priority "
21960 msgstr "modify_holds_priority "
21962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
21963 #, c-format
21964 msgid "mus:i Non-musical recording"
21965 msgstr "mus:i Enregistrement non musical"
21967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
21968 #, c-format
21969 msgid "mus:j Musical recording"
21970 msgstr "mus:j Enregistrement musical"
21972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
21973 #, c-format
21974 msgid "must"
21975 msgstr "doivent"
21977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
21978 #, c-format
21979 msgid "o - Full call number"
21980 msgstr "o - Cote complète"
21982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:88
21983 #, c-format
21984 msgid ""
21985 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
21986 "see all bib records with the same author."
21987 msgstr ""
21988 "sur un champ comme l'auteur (200f), mettez 200f ici, et vous pourrez trouver "
21989 "toutes les notices avec cet auteur"
21991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:89
21992 #, c-format
21993 msgid ""
21994 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
21995 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
21996 msgstr ""
21997 "sur un champ de lien (4xx), pour \"sauter\" sur d'une notice à une autre. "
21998 "Par exemple, mettez 011a dans le 464$x. Vous trouverez le périodique avec "
21999 "cet ISSN."
22001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22002 #, c-format
22003 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
22004 msgstr "ou le module de Prêt secouru intégré"
22006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:252
22007 #, c-format
22008 msgid "order_manage "
22009 msgstr "order_manage "
22011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:257
22012 #, c-format
22013 msgid "order_manage_all "
22014 msgstr "order_manage_all "
22016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:262
22017 #, c-format
22018 msgid "order_receive "
22019 msgstr "order_receive "
22021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:141
22022 #, c-format
22023 msgid "overdues_report "
22024 msgstr "overdues_report "
22026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:147
22027 #, c-format
22028 msgid "override_renewals "
22029 msgstr "override_renewals "
22031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
22032 #, c-format
22033 msgid "p - Barcode"
22034 msgstr "p - Code à barres"
22036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
22037 #, c-format
22038 msgid "parameters "
22039 msgstr "paramètres "
22041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:166
22042 #, c-format
22043 msgid "parameters_remaining_permissions "
22044 msgstr "parameters_remaining_permissions "
22046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
22047 #, c-format
22048 msgid "payment"
22049 msgstr "payment"
22051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:267
22052 #, c-format
22053 msgid "period_manage "
22054 msgstr "period_manage "
22056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
22057 #, c-format
22058 msgid "permissions "
22059 msgstr "permissions "
22061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:185
22062 #, c-format
22063 msgid "place_holds "
22064 msgstr "place_holds "
22066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:272
22067 #, c-format
22068 msgid "planning_manage "
22069 msgstr "planning_manage "
22071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
22072 #, c-format
22073 msgid "please do not change it manually."
22074 msgstr "ne le changez pas manuellement."
22076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
22077 #, c-format
22078 msgid "preference, "
22079 msgstr "préférence, "
22081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
22082 #, c-format
22083 msgid "receive_serials "
22084 msgstr "receive_serials "
22086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
22087 #, c-format
22088 msgid "renew"
22089 msgstr "renew"
22091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:321
22092 #, c-format
22093 msgid "renew_subscription "
22094 msgstr "renew_subscription "
22096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
22097 #, c-format
22098 msgid "reports "
22099 msgstr "reports "
22101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
22102 #, c-format
22103 msgid "reserveforothers "
22104 msgstr "reserveforothers "
22106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
22107 #, c-format
22108 msgid "return"
22109 msgstr "return"
22111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:326
22112 #, c-format
22113 msgid "routing "
22114 msgstr "routing "
22116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
22117 #, c-format
22118 msgid "same library, all patron types, all item types"
22119 msgstr "même site, toute catégorie d'adhérent, tout type de document"
22121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
22122 #, c-format
22123 msgid "same library, all patron types, same item type"
22124 msgstr "même site, toute catégorie d'adhérent, même type de document"
22126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
22127 #, c-format
22128 msgid "same library, same patron type, all item type"
22129 msgstr "même site, même catégorie d'adhérent, tout type de document"
22131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
22132 #, c-format
22133 msgid "same library, same patron type, same item type"
22134 msgstr "même site, même catégorie d'adhérent, même type de document"
22136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:440
22137 #, c-format
22138 msgid "schedule_tasks "
22139 msgstr "schedule_tasks "
22141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
22142 #, c-format
22143 msgid "serials "
22144 msgstr "serials "
22146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
22147 #, c-format
22148 msgid "staffaccess "
22149 msgstr "staffaccess "
22151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:446
22152 #, c-format
22153 msgid "stage_marc_import "
22154 msgstr "stage_marc_import "
22156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
22157 #, c-format
22158 msgid "superlibrarian "
22159 msgstr "superlibrarian "
22161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:332
22162 #, c-format
22163 msgid "superserials "
22164 msgstr "superserials "
22166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
22167 #, c-format
22168 msgid ""
22169 "system preference. If you have this preference set to not allow catalogers "
22170 "to type in fields controlled by authorities you may see a lock symbol to the "
22171 "left of the field. "
22172 msgstr ""
22173 "préférence système. Si vous avez réglé cette préférence afin de ne pas "
22174 "autoriser les catalogueurs à remplir les champs contrôlés par des autorités, "
22175 "vous pouvez voir un cadenas à gauche du champ. "
22177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
22178 #, c-format
22179 msgid ""
22180 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
22181 "that tag"
22182 msgstr ""
22183 "le champ sera suivi d'un signe plus afin de vous permettre d'ajouter "
22184 "plusieurs répétitions de ce champ"
22186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
22187 #, c-format
22188 msgid ""
22189 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
22190 "this tag"
22191 msgstr ""
22192 "l'enregistrement ne pourra pas se faire tant que vous n'aurez pas assigné "
22193 "une valeur à ce champ"
22195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
22196 #, c-format
22197 msgid ""
22198 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
22199 "using, or distributing the record"
22200 msgstr ""
22201 "Ce champ est le numéro de contrôle assigné à la notice par l'établissement "
22202 "qui l'a créée, qui l'utilise ou la distribue."
22204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
22205 #, c-format
22206 msgid ""
22207 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
22208 "your library."
22209 msgstr ""
22210 "cet onglet est en général vide, à moins que la bibliothèque ait mis une "
22211 "préférence juste pour votre site."
22213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
22214 #, c-format
22215 msgid "this will not work for Mac user"
22216 msgstr "cela ne fonctionnera pas pour les utilisateurs de Mac"
22218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
22219 #, c-format
22220 msgid "tools "
22221 msgstr "tools "
22223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
22224 #, c-format
22225 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
22226 msgstr "active ou désactive le suivi des actions pour votre système."
22228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
22229 #, c-format
22230 msgid "updatecharges "
22231 msgstr "updatecharges "
22233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:452
22234 #, c-format
22235 msgid "upload_local_cover_images "
22236 msgstr "upload_local_cover_images "
22238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
22239 #, c-format
22240 msgid "utf8"
22241 msgstr ""
22243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
22244 #, c-format
22245 msgid "v - Cost, replacement price "
22246 msgstr "v - Coût, prix de remplacement "
22248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:277
22249 #, c-format
22250 msgid "vendors_manage "
22251 msgstr "vendors_manage "
22253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:458
22254 #, c-format
22255 msgid "view_system_logs "
22256 msgstr "view_system_logs "
22258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:29
22259 #, c-format
22260 msgid "what appears before the field in the OPAC."
22261 msgstr "ce qui est affiché avant le champ à l'OPAC."
22263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
22264 #, c-format
22265 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
22266 msgstr ""
22267 "c'est ce qui est affiché avant le sous-champ dans l'interface professionnelle"
22269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
22270 #, c-format
22271 msgid "will be stored into the following structure:"
22272 msgstr ""
22274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
22275 #, c-format
22276 msgid ""
22277 "will help you learn the Koha database structure so that you can write "
22278 "effective SQL Queries"
22279 msgstr ""
22280 "vous aidera à connaître la structure de la base de données afin que vous "
22281 "puissiez écrire des requêtes SQL efficaces"
22283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
22284 #, c-format
22285 msgid "writeoff"
22286 msgstr "writeoff"
22288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
22289 #, c-format
22290 msgid "y - Koha item type"
22291 msgstr "y- type de document Koha"
22293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
22294 #, c-format
22295 msgid ""
22296 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
22297 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
22298 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
22299 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
22300 msgstr ""