Translation for 3.20.11
[koha.git] / misc / translator / po / ar-Arab-pref.po
blob1f9d154a67e22914041c9ab9ee9db149ceead65a
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 3.14\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-10 19:14+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-11-29 17:42+0000\n"
7 "Last-Translator: KnowledgeWare <massoudalshareef@kwareict.com>\n"
8 "Language-Team: za\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1448818955.000000\n"
17 # Acquisitions
18 msgid "acquisitions.pref"
19 msgstr "acquisitions.pref"
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref Policy"
23 msgstr "السياسة"
25 # Acquisitions > Printing
26 msgid "acquisitions.pref Printing"
27 msgstr "الطباعة"
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
31 msgstr "إنشاء مادة عند"
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
35 msgstr "فهرسة التسجيلة"
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
39 msgstr "وضع طلبية"
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
43 msgstr "استلام طلبية."
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
47 msgstr "القيام"
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
51 msgstr "عدم القيام"
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
55 msgstr "تفعيل إمكانية تحميل وإرفاق الملفات التعسفية إلى الفواتير"
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")."
59 msgstr "فور إلغاء إيصال، قم بتحديث الحقول الفرعية للمادة إذا تم إنشائها عند وضع طلبية (مثال: o=5|a=\"bar foo\"\")."
61 # Acquisitions > Policy
62 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
63 msgstr "فور استلام المواد، قم بتحديث حقولها الفرعية إذا تم إنشائها عند وضع طلبية  (مثال o=5|a=\"foo bar\")."
65 # Acquisitions > Policy
66 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
67 msgstr "عرض السلال"
69 # Acquisitions > Policy
70 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
71 msgstr "تم إنشائه وإدارته بواسطة الموظف"
73 # Acquisitions > Policy
74 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
75 msgstr "من مكتبة الموظف"
77 # Acquisitions > Policy
78 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
79 msgstr "في النظام ، بغض النظر عن صاحبها."
81 # Acquisitions > Policy
82 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
83 msgstr "عدم تنبيه"
85 # Acquisitions > Policy
86 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
87 msgstr "تنبيه"
89 # Acquisitions > Policy
90 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
91 msgstr "عندما يحاول موظف المكتبة إنشاء فاتورة برقم متكرر"
93 # Acquisitions > Policy
94 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
95 msgstr "عند إغلاق أو إعادة فتح سلة،"
97 # Acquisitions > Policy
98 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
99 msgstr "دائماً أطلب التأكيد."
101 # Acquisitions > Policy
102 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
103 msgstr "لا تطلب التأكيد."
105 # Acquisitions > Policy
106 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
107 msgstr "360 000,00 (فرنسا)"
109 # Acquisitions > Policy
110 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
111 msgstr "360,000.00 (الولايات المتحدة)"
113 # Acquisitions > Policy
114 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
115 msgstr "عرض العملات باستخدام التنسيق التالي"
117 # Acquisitions > Policy
118 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
119 msgstr "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>على سبيل المثال:<br/>السعر: 947$a|947$c<br/>الكمية: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
121 # Acquisitions > Policy
122 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
123 msgstr "قم بضبط قيم التخطيط لسطر الطلبية الجديد المنشأ من تسجيلة مارك في ملف منظم"
125 # Acquisitions > Policy
126 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
127 msgstr "يمكنك استخدام الحقول التالية: السعر، الكمية، رمز_الميزانية، الخصم، فرز1، فرز 2"
129 # Acquisitions > Printing
130 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
131 msgstr " الإنجليزية 2-صفحة"
133 # Acquisitions > Printing
134 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
135 msgstr " الإنجليزية 3-صفحة"
137 # Acquisitions > Printing
138 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
139 msgstr "الفرنسية 3-صفحة"
141 # Acquisitions > Printing
142 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
143 msgstr "الألمانية 2-صفحة"
145 # Acquisitions > Printing
146 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
147 msgstr "استخدام ال"
149 # Acquisitions > Printing
150 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
151 msgstr "مخطط عند طباعة مجموعات السلة"
153 # Acquisitions > Policy
154 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
155 msgstr "(مفصولة بواسطة فاصلة)"
157 # Acquisitions > Policy
158 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
159 msgstr "أعمدة قاعدة البيانات <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>التالية</a> يجب أن تكون متفردة في المادة:"
161 # Acquisitions > Policy
162 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
163 msgstr "قم بإدخال الصيغة العددية 0.12 ل 12%. سيتم تحديد أول مادة في القائمة افتراضيا. لأكثر من قيمة واحدة، قم بالفصل باستخدام علامة  | "
165 # Acquisitions > Policy
166 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
167 msgstr "معدلات الضرائب هي"
169 # Administration
170 msgid "admin.pref"
171 msgstr "admin.pref"
173 # Administration > CAS authentication
174 msgid "admin.pref CAS authentication"
175 msgstr ""
177 # Administration > Interface options
178 msgid "admin.pref Interface options"
179 msgstr "خيارات الواجهة"
181 # Administration > Login options
182 msgid "admin.pref Login options"
183 msgstr "خيارات الدخول"
185 # Administration > Mozilla Persona
186 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
187 msgstr "موزيلا بيرسونا"
189 # Administration > SSL client certificate authentication
190 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
191 msgstr ""
193 # Administration > Share anonymous usage statistics
194 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
195 msgstr "مشاركة احصائيات الاستخدام المجهولة"
197 # Administration > SSL client certificate authentication
198 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Use"
199 msgstr ""
201 # Administration > SSL client certificate authentication
202 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# field for SSL client certificate authentication"
203 msgstr ""
205 # Administration > SSL client certificate authentication
206 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# no"
207 msgstr ""
209 # Administration > SSL client certificate authentication
210 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# the Common Name"
211 msgstr ""
213 # Administration > SSL client certificate authentication
214 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# the emailAddress"
215 msgstr ""
217 # Administration > Login options
218 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
219 msgstr "لايتطلب"
221 # Administration > Login options
222 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
223 msgstr "يتطلب"
225 # Administration > Login options
226 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
227 msgstr "للموظف يمكنهم تسجيل الدخول من نطاق معرف (IP) محدد <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\"> محددة من قبل المكتبة التي يتبعون لها </a> (إذا كان أي منها)"
229 # Administration > Interface options
230 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
231 msgstr "عرض"
233 # Administration > Interface options
234 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
235 msgstr "معلومات التصحيح في المستعرض عند حدوث خطأ داخلي."
237 # Administration > Interface options
238 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
239 msgstr "الكثير من"
241 # Administration > Interface options
242 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
243 msgstr "عدم"
245 # Administration > Interface options
246 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
247 msgstr "بعض"
249 # Administration > Login options
250 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
251 msgstr "عدم منع"
253 # Administration > Login options
254 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
255 msgstr "منع"
257 # Administration > Login options
258 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
259 msgstr "الموظفين (لكن ليس المكتبي المميز) من تعديل المواد (الحجوزات، المواد، المستفيدين، إلخ) التي تنتمي لمكتبات أخرى"
261 # Administration > Interface options
262 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
263 msgstr "استخدام"
265 # Administration > Interface options
266 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
267 msgstr "على عنوان البريد الالكتروني لمدير كوها (هذا هو الافتراضي من: عنوان رسائل البريد الإلكتروني ما لم يكن هناك احد لمكتبة خاصة، ويشار إليه عندما يحدث خطأ داخلي.)"
269 # Administration > Mozilla Persona
270 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
271 msgstr "السماح"
273 # Administration > Mozilla Persona
274 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
275 msgstr "عدم السماح"
277 # Administration > Mozilla Persona
278 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
279 msgstr "لتسجيل الدخول عبر موزيلا بيرسونا"
281 # Administration > Interface options
282 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Use"
283 msgstr "استخدام"
285 # Administration > Interface options
286 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# as the email address that will be set as the replyto in emails"
287 msgstr "كعنوان البريد الالكترون الذي سيتم ضبطه كعنوان الرد في رسائل البريد الالكتروني"
289 # Administration > Interface options
290 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Use"
291 msgstr "استخدام"
293 # Administration > Interface options
294 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# as the return path or bounce address for undeliverable mail messages. If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
295 msgstr "كعنوان البريد الالكتروني التي تم ضبطه كمسار الرد، إذا تركته خاليا سيتم استخدام عنوان المشرف."
297 # Administration > Login options
298 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Disable"
299 msgstr "إيقاف"
301 # Administration > Login options
302 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable"
303 msgstr "تفعيل"
305 # Administration > Login options
306 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# check for change in remote IP address for session security. Disable only when remote IP address changes frequently."
307 msgstr "تحقق من التغيير في عنوان ال IP البعيد لسلامة الجلسة. قم بإيقافه فقط عند تغير عنوان ال IP  البعيد بشكل متكرر."
309 # Administration > Login options
310 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
311 msgstr "حفظ معلومات جلسة الدخول"
313 # Administration > Login options
314 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
315 msgstr "كملفات مؤقتة."
317 # Administration > Login options
318 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
319 msgstr "في خادم ذاكرة مخبأة"
321 # Administration > Login options
322 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
323 msgstr " في قاعدة بيانات MySQL."
325 # Administration > Login options
326 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
327 msgstr "في قاعدة البيانات PostgreSQL (غير معتمدة)."
329 # Administration > Share anonymous usage statistics
330 msgid "admin.pref#UsageStats# Don't share"
331 msgstr "عدم مشاركة"
333 # Administration > Share anonymous usage statistics
334 msgid "admin.pref#UsageStats# Share"
335 msgstr "مشاركة"
337 # Administration > Share anonymous usage statistics
338 msgid "admin.pref#UsageStats# anonymous Koha usage data with the Koha community. You can see the data on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
339 msgstr "بيانات استخدام مجهولة لكوها مع مجتمع كوها. يمكنك رؤية البيانات في الموقع الالكتروني لمجتمع كوها  <a href=\"http://hea.koha-community.org\">. يجب عليك تشغيل misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl في cronjob"
341 # Administration > Share anonymous usage statistics
342 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
343 msgstr "لاحظ أن هذه القيمة ليس لها تأثيرإذا تم ضبط التفضيل UsageStats  إلى \"عدم مشاركة\""
345 # Administration > Share anonymous usage statistics
346 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located:"
347 msgstr "البلد التي تقع بها المكتبة:"
349 # Administration > Share anonymous usage statistics
350 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
351 msgstr "سيتم عرض ذلك في <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea موقع مجتمع كوها </a>."
353 # Administration > Share anonymous usage statistics
354 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
355 msgstr "إذا كان هذا الحقل خاليا سيتم إرسال البيانات بدون تعريف"
357 # Administration > Share anonymous usage statistics
358 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
359 msgstr "لاحظ أن هذه القيمة ليس لها تأثيرإذا تم ضبط التفضيل UsageStats إلى \"عدم مشاركة\""
361 # Administration > Share anonymous usage statistics
362 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# The library name"
363 msgstr "اسم المكتبة"
365 # Administration > Share anonymous usage statistics
366 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
367 msgstr "سيظهر في<a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea موقع مجتمع كوها</a>."
369 # Administration > Share anonymous usage statistics
370 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
371 msgstr "لاحظ أن هذه القيمة ليس لها تأثير في حال ضبط التفضيل UsageStats إلى \"عدم مشاركة\""
373 # Administration > Share anonymous usage statistics
374 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type"
375 msgstr "نوع المكتبة"
377 # Administration > Share anonymous usage statistics
378 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
379 msgstr "أكاديمي"
381 # Administration > Share anonymous usage statistics
382 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
383 msgstr "مساهم"
385 # Administration > Share anonymous usage statistics
386 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
387 msgstr "حكومة"
389 # Administration > Share anonymous usage statistics
390 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
391 msgstr "خاص"
393 # Administration > Share anonymous usage statistics
394 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
395 msgstr "عام"
397 # Administration > Share anonymous usage statistics
398 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
399 msgstr "منظمة دينية"
401 # Administration > Share anonymous usage statistics
402 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
403 msgstr "بحث"
405 # Administration > Share anonymous usage statistics
406 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
407 msgstr "مدرسة"
409 # Administration > Share anonymous usage statistics
410 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
411 msgstr "مجتمع أو مؤسسة"
413 # Administration > Share anonymous usage statistics
414 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
415 msgstr "اشتراك"
417 # Administration > Share anonymous usage statistics
418 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
419 msgstr "سيظهر في <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea موقع مجتمع كوها </a>."
421 # Administration > Share anonymous usage statistics
422 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
423 msgstr "لاحظ أن هذه القيمة ليس لها أي تأثير في حال ضبط التفضيل UsageStats  إلى \"عدم مشاركة\""
425 # Administration > Share anonymous usage statistics
426 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL"
427 msgstr "URL المكتبة"
429 # Administration > Share anonymous usage statistics
430 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
431 msgstr "سيظهر في href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea موقع مجتمع كوها</a>."
433 # Administration > CAS authentication
434 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
435 msgstr " (CAS) لمصادقة تسجيل الدخول."
437 # Administration > CAS authentication
438 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
439 msgstr "عدم استخدام"
441 # Administration > CAS authentication
442 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
443 msgstr "استخدام"
445 # Administration > CAS authentication
446 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
447 msgstr "عدم تسجيل الخروج"
449 # Administration > CAS authentication
450 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
451 msgstr " تسجيل الخروج"
453 # Administration > CAS authentication
454 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
455 msgstr "من CAS عند تسجيل الخروج من كوها"
457 # Administration > CAS authentication
458 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
459 msgstr " يمكن العثور على خادم تأكيد الثقة بـِ CAS في"
461 # Administration > Interface options
462 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
463 msgstr "s"
465 # Administration > Interface options
466 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported CSV file with"
467 msgstr "قم بفصل الأعمدة في ملف CSV متصدر بـ"
469 # Administration > Interface options
470 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
471 msgstr "خطوط مائلة"
473 # Administration > Interface options
474 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
475 msgstr "إفتراضيا"
477 # Administration > Interface options
478 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
479 msgstr "فواصل"
481 # Administration > Interface options
482 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
483 msgstr "فواصل منقوطة"
485 # Administration > Interface options
486 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
487 msgstr " علامات مائلة"
489 # Administration > Interface options
490 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
491 msgstr " علامات التبويب"
493 # Administration > Interface options
494 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
495 msgstr " عدم عرض"
497 # Administration > Interface options
498 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
499 msgstr "عرض"
501 # Administration > Interface options
502 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
503 msgstr "أيقونات نوع المادة في الفهرس"
505 # Administration > Login options
506 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
507 msgstr "تسجيل خروج المستخدمين تلقائياً بعد"
509 # Administration > Login options
510 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
511 msgstr "ثوانٍ من الخمول. إضافة d ستحددها بالأيام، مثال 1d هي مهلة من يوم واحد"
513 # Administration > Interface options
514 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
515 msgstr " السماح"
517 # Administration > Interface options
518 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
519 msgstr "عدم السماح"
521 # Administration > Interface options
522 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
523 msgstr "الموظفين والمستفيدين بإنشاء وعرض القوائم المحفوظة للكتب"
525 # Authorities
526 msgid "authorities.pref"
527 msgstr "authorities.pref"
529 # Authorities > General
530 msgid "authorities.pref General"
531 msgstr "عام"
533 # Authorities > Linker
534 msgid "authorities.pref Linker"
535 msgstr "رابط"
537 # Authorities > General
538 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
539 msgstr "عرض"
541 # Authorities > General
542 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
543 msgstr "عدم عرض"
545 # Authorities > General
546 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
547 msgstr "التسلسلات الهرمية لمصطلح أشمل/ مصطلح أضيق عند عرض الاستنادات."
549 # Authorities > General
550 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
551 msgstr "عند تحرير التسجيلات،"
553 # Authorities > General
554 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
555 msgstr "التسجيلات الإستنادية المفقودة (يجب ضبط التفضيل BiblioAddsAuthorities إلى\"السماح\" ليكون للتأثيرات فاعلية."
557 # Authorities > General
558 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
559 msgstr "عدم توليد"
561 # Authorities > General
562 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
563 msgstr "توليد"
565 # Authorities > General
566 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
567 msgstr "عند تحرير التسجيلات ،"
569 # Authorities > General
570 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
571 msgstr "السماح"
573 # Authorities > General
574 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
575 msgstr "عدم السماح"
577 # Authorities > General
578 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
579 msgstr "لها بإنشاء تسجيلات استنادية جديدة تلقائياً عند الحاجة، بدلاً من الاضطرار إلى الرجوع إلى الاستنادات الحالية"
581 # Authorities > Linker
582 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
583 msgstr "القيام"
585 # Authorities > Linker
586 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
587 msgstr "عدم القيام"
589 # Authorities > Linker
590 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
591 msgstr "إعادة ربط الرؤوسالتي سبق وتم ربطها عند حفظ التسجيلات في نظام الفهرسة الفرعي تلقائياً"
593 # Authorities > Linker
594 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
595 msgstr "القيام"
597 # Authorities > Linker
598 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
599 msgstr "عدم القيام"
601 # Authorities > Linker
602 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
603 msgstr "الحفاظ على الروابط الموجودة إلى التسجيلات الإستنادية للرؤوس التي لا يستطيع الرابط العثور على مطابقة لها."
605 # Authorities > Linker
606 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
607 msgstr "إفتراضي"
609 # Authorities > Linker
610 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
611 msgstr "أول تطابق"
613 # Authorities > Linker
614 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
615 msgstr "آخر تطابق"
617 # Authorities > Linker
618 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
619 msgstr "إستخدم ال"
621 # Authorities > Linker
622 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
623 msgstr "نظام الرابط الفرعي لمطابقة الرؤوس للتسجيلات الإستنادية"
625 # Authorities > Linker
626 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
627 msgstr "(خيارت منفصلة مع |)"
629 # Authorities > Linker
630 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
631 msgstr "ضبط الخيارات التالية لرابط الاستناد"
633 # Authorities > Linker
634 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
635 msgstr "القيام"
637 # Authorities > Linker
638 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
639 msgstr "عدم القيام"
641 # Authorities > Linker
642 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
643 msgstr "إعادة ربط الرؤوس التي سبق وتم ربطها بالتسجيلات الإستنادية"
645 # Authorities > General
646 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
647 msgstr "استخدم النص التالي لمحتويات حقل تحكم استناد مارك 21 008 الموقع 06-39 (عناصر بيانات الطول الثابت). لا تقم بإدراج التاريخ (الموقع 00-05)"
649 # Authorities > General
650 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
651 msgstr "استخدم النص التالي لمحتويات حقل استناد يونيمارك 100 الموقع 08-35 (عناصر بيانات الطول الثابت). لا تقم بإدراج التاريخ (الموقع 00-07)"
653 # Authorities > General
654 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
655 msgstr "عدم استخدام"
657 # Authorities > General
658 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
659 msgstr " استخدام"
661 # Authorities > General
662 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
663 msgstr "أرقام نسجيلة الاستناد بدلا من من المقاطع النصية للبحث من تعقب الموضوع."
665 # Authorities > General
666 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
667 msgstr "القيام"
669 # Authorities > General
670 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
671 msgstr "عدم القيام"
673 # Authorities > General
674 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
675 msgstr "تحديث التسجيلات البيبلوغرافية المرفقة تلقائياً عند تغيير تسجيلة الاستناد. عند الإيقاف، رجاءً اطلب من الإدارة تفعيل  merge_authority.pl cronjob."
677 # Cataloging
678 msgid "cataloguing.pref"
679 msgstr "cataloguing.pref"
681 # Cataloging > Display
682 msgid "cataloguing.pref Display"
683 msgstr " عرض"
685 # Cataloging > Importing
686 msgid "cataloguing.pref Importing"
687 msgstr "استيراد"
689 # Cataloging > Interface
690 msgid "cataloguing.pref Interface"
691 msgstr " الواجهة"
693 # Cataloging > Record Structure
694 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
695 msgstr " بنية التسجيلة"
697 # Cataloging > Spine Labels
698 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
699 msgstr " ملصقات الكعب"
701 # Cataloging > Display
702 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
703 msgstr "عرض"
705 # Cataloging > Display
706 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
707 msgstr "عدم عرض"
709 # Cataloging > Display
710 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
711 msgstr "تفاصيل التزويد في صفحة التفاصيل البيبلوغرافية"
713 # Cataloging > Importing
714 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
715 msgstr "عند مضاهاة ردمك بأداة استيراد التسجيلة،"
717 # Cataloging > Importing
718 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
719 msgstr "محاولة المضاهاة عن طريق محاولة كل متغيرات الردمك في التسجيلة التي تم استيرادها كعبارة في حقول الردمك للتسجيلات المفهرسة بالفعل. لاحظ أن هذا التفضيل ليس له تأثير في حالة تفعيل UseQueryParser "
721 # Cataloging > Importing
722 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
723 msgstr "القيام بـ"
725 # Cataloging > Importing
726 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
727 msgstr "عدم القيام بـ"
729 # Cataloging > Record Structure
730 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
731 msgstr "."
733 # Cataloging > Record Structure
734 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
735 msgstr "عرض حقول مارك الفرعية"
737 # Cataloging > Record Structure
738 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
739 msgstr "مثل معلومات المقتنيات لتسجيلات ليس لها مواد ( من الممكن ان يحتوي حقول فرعية متعددة مثال : <code>852abhi</code> سيبدو في 852 الحقول الفرعية [ a, b, h,  i.])  بهذه الحقول الفرعية المفصولة بـها"
741 # Cataloging > Display
742 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
743 msgstr "."
745 # Cataloging > Display
746 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
747 msgstr "فصل عرض المؤلفين، السلاسل أو الموضوعات المتعددة بواسطة"
749 # Cataloging > Interface
750 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
751 msgstr " استخدام"
753 # Cataloging > Interface
754 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
755 msgstr " كمصدر التصنيف الافتراضي"
757 # Cataloging > Record Structure
758 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
759 msgstr "الخالي هو الافتراضي للغة الإنجليزية"
761 # Cataloging > Record Structure
762 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
763 msgstr "ملء اللغة الافتراضية للحقل 008 نطاق 35-37 من تسجيلات مارك 21 (مثال: الإنجليزية, النرويجية, الألمانية, انظر <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">قائمة رموز مارك للغات</a>)"
765 # Cataloging > Interface
766 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
767 msgstr "عرض"
769 # Cataloging > Interface
770 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
771 msgstr " عدم عرض"
773 # Cataloging > Interface
774 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
775 msgstr " طرق سهلة لإنشاء علاقات التسجيلة التحليلية"
777 # Cataloging > Display
778 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
779 msgstr " استخدام التالي كقالب ISBD"
781 # Cataloging > Display
782 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
783 msgstr " افتراضيا، اعرض التسجيلات البيبلوجرافية في"
785 # Cataloging > Display
786 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
787 msgstr " شكل ISBD (انظر أدناه)."
789 # Cataloging > Display
790 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
791 msgstr " شكل ملصق مارك"
793 # Cataloging > Display
794 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
795 msgstr " شكل مارك"
797 # Cataloging > Display
798 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
799 msgstr "شكل عادي"
801 # Cataloging > Display
802 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
803 msgstr " القيام بـ"
805 # Cataloging > Display
806 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
807 msgstr " عدم القيام"
809 # Cataloging > Display
810 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
811 msgstr " تجميع الوسيمات المتكررة لنفس النوع في مدخل وسيمة واحدة في العرض ."
813 # Cataloging > Record Structure
814 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
815 msgstr "إملئ هنا <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">رمز منظمة مارك</a>"
817 # Cataloging > Record Structure
818 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
819 msgstr "افتراضياً في تسجيلات مارك 21 الجديدة (اتركه خالياً للإيقاف)"
821 # Cataloging > Record Structure
822 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
823 msgstr "(يجب أن يكون رمز موقع، أو خاليا للإيقاف)."
825 # Cataloging > Record Structure
826 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
827 msgstr " عند إنشاء المواد، امنحها موقعا مؤقتا في"
829 # Cataloging > Display
830 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
831 msgstr "عدم عرض هذه"
833 # Cataloging > Display
834 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
835 msgstr "حقول الملاحظات هذه في تبويب ملاحظات العنوان (تفاصيل التسجيلة على أوباك) وفي تبويب الوصف (تفاصيل التسجيلة في عميل الموظفين). يجب أن تدخل الحقول مفصولة باستخدام علامة الفاصلة ووفقاً لصيغة مارك في كوها (مثال 3xx لليونيمارك  ، و 5xx لمارك21)"
837 # Cataloging > Display
838 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
839 msgstr "(اتركه فارغ اذا لم يستخدم. حدد نطاق مثل <code>192.168.</code>.)"
841 # Cataloging > Display
842 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
843 msgstr "<br />عرض الرسالة التالية في صفحة إعادة التوجيه للتسجيلات البيببلوغرافية المطموسة"
845 # Cataloging > Display
846 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
847 msgstr "<br />إعادة توجيه صفحة تفاصيل الأوباك للتسجيلات المطموسة إلى"
849 # Cataloging > Display
850 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
851 msgstr "<br />حظر الطمس إلى عناوين ال IP خارج نطاق ال IP"
853 # Cataloging > Display
854 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
855 msgstr " عدم إخفاء"
857 # Cataloging > Display
858 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
859 msgstr " إخفاء"
861 # Cataloging > Display
862 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
863 msgstr "صفحة تفسيرية (\"هذه التسجيلة محظورة\")"
865 # Cataloging > Display
866 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results."
867 msgstr ""
869 # Cataloging > Display
870 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
871 msgstr "صفحة الخطأ 404 (\"لم يتم العثور عليه\")"
873 # Cataloging > Record Structure
874 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
875 msgstr "عند إضافة مادة جديدة،"
877 # Cataloging > Record Structure
878 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
879 msgstr "لا تكون مملوءة مسبقاً بقيم آخر مادة تم إنشائها."
881 # Cataloging > Record Structure
882 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
883 msgstr " تكون مملوءة مسبقاً بقيم آخر مادة تم إنشائها"
885 # Cataloging > Display
886 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
887 msgstr "عدم فصل"
889 # Cataloging > Display
890 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
891 msgstr "فصل"
893 # Cataloging > Display
894 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
895 msgstr "المكتبة المقتنية"
897 # Cataloging > Display
898 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
899 msgstr "المكتبة الرئيسية"
901 # Cataloging > Display
902 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
903 msgstr "هي المكتبة التي سجل المستخدم دخوله عبرها. التبويب الثاني سيحتوي على كل المواد الأُخرى."
905 # Cataloging > Display
906 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
907 msgstr "عرض المواد إلى تبويبين ، حيث يحتوي التبويب الأول على المواد التي"
909 # Cataloging > Spine Labels
910 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
911 msgstr "عند استخدام طابعة ملصق الكعب السريع،"
913 # Cataloging > Spine Labels
914 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
915 msgstr " يطلق تلقائيا نافذة حوار طباعة منبثقة."
917 # Cataloging > Spine Labels
918 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
919 msgstr " القيام بـ"
921 # Cataloging > Spine Labels
922 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
923 msgstr " عدم"
925 # Cataloging > Spine Labels
926 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
927 msgstr " (الإدخال في الأعمدة من  <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
929 # Cataloging > Spine Labels
930 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
931 msgstr " إدراج الحقول التالية في ملصق كعب طباعة سريعة:"
933 # Cataloging > Spine Labels
934 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
935 msgstr "عرض"
937 # Cataloging > Spine Labels
938 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
939 msgstr " عدم عرض"
941 # Cataloging > Spine Labels
942 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
943 msgstr "أزرار في صفحة تفاصيل التسجيلة البيبلوجرافية لطباعة كعب ملصقات المادة"
945 # Cataloging > Record Structure
946 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
947 msgstr "تعريف قائمة الحقول الفرعية المصرح لها بالتحرير عند تفعيل الصلاحية items_batchmod_restricted، مفصولة بمسافات."
949 # Cataloging > Record Structure
950 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
951 msgstr "أمثلة:"
953 # Cataloging > Record Structure
954 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
955 msgstr "إذا كان التفضيل خاليا، لا يتم قيد أي حقول."
957 # Cataloging > Record Structure
958 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
959 msgstr " MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
961 # Cataloging > Record Structure
962 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
963 msgstr "لاحظ أن إطار FA مستثنى من الصلاحية."
965 # Cataloging > Record Structure
966 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
967 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
969 # Cataloging > Record Structure
970 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
971 msgstr "يقوم بتعريف قائمة من الحقول الفرعية المسموح بالتحرير فيها عند تفعيل الصلاحية edit_items_restricted، مفصولة بمسافات."
973 # Cataloging > Record Structure
974 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
975 msgstr "أمثلة:"
977 # Cataloging > Record Structure
978 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
979 msgstr "إذا كان التفضيل خاليا، لا يتم قيد أي حقول."
981 # Cataloging > Record Structure
982 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
983 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
985 # Cataloging > Record Structure
986 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
987 msgstr "لاحظ أن إطار FA مستثنى من الصلاحية"
989 # Cataloging > Record Structure
990 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
991 msgstr "\"995$f 995$h 995$j\""
993 # Cataloging > Record Structure
994 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
995 msgstr "حدد قائمة من الحقول الفرعية ليتم ملؤها عند عملية الملئ التلقائي لحقول المواد (مفصولة بفراغ)"
997 # Cataloging > Record Structure
998 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
999 msgstr "استخدم اللغة (ISO 690-2)"
1001 # Cataloging > Record Structure
1002 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
1003 msgstr "كاللغة الإفتراضية في حقل يونيمارك 100عند إنشاء تسجيلة جديدة في بانِ الحقل."
1005 # Cataloging > Display
1006 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
1007 msgstr "عرض"
1009 # Cataloging > Display
1010 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
1011 msgstr "كنصوص الوصلات المضمنة في تسجيلات مارك."
1013 # Cataloging > Display
1014 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
1015 msgstr "عدم استخدام"
1017 # Cataloging > Display
1018 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
1019 msgstr " استخدام"
1021 # Cataloging > Display
1022 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
1023 msgstr "رقم التحكم في التسجيلة ($w حقول فرعية) ورقم التحكم (001) لربط التسجيلات البيبلوجرافية."
1025 # Cataloging > Interface
1026 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
1027 msgstr " عرض"
1029 # Cataloging > Interface
1030 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
1031 msgstr " عدم عرض"
1033 # Cataloging > Interface
1034 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
1035 msgstr " وصف الحقول والحقول الفرعية في محرر مارك."
1037 # Cataloging > Record Structure
1038 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
1039 msgstr " الباركود هو"
1041 # Cataloging > Record Structure
1042 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
1043 msgstr " موّلد بصيغة &lt;branchcode&gt;yymm0001."
1045 # Cataloging > Record Structure
1046 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
1047 msgstr " موّلد بصيغة &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
1049 # Cataloging > Record Structure
1050 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
1051 msgstr " موّلد بصيغة 1, 2, 3."
1053 # Cataloging > Record Structure
1054 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
1055 msgstr "الباركود المتزايد"
1057 # Cataloging > Record Structure
1058 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
1059 msgstr " غير موّلد تلقائيا."
1061 # Cataloging > Display
1062 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
1063 msgstr " عرض"
1065 # Cataloging > Display
1066 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
1067 msgstr "عدم عرض"
1069 # Cataloging > Display
1070 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
1071 msgstr " وسيمة مارك للأرقام، رموز الحقول الفرعية والمؤشرات في عروض مارك"
1073 # Cataloging > Record Structure
1074 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
1075 msgstr " استخدام نوع المادة للـ"
1077 # Cataloging > Record Structure
1078 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
1079 msgstr "كنوع المادة الاستنادية (لتحديد قواعد الإعارة والغرامات، لعرض أيقونة نوع المادة على سواء في تفاصيل الأوباك أو صفحة النتائج، إلخ)"
1081 # Cataloging > Record Structure
1082 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
1083 msgstr "تسجيلة بيبلوجرافية"
1085 # Cataloging > Record Structure
1086 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
1087 msgstr " مادة محددة"
1089 # Cataloging > Record Structure
1090 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
1091 msgstr " تخطيط حقل مارك الفرعي"
1093 # Cataloging > Record Structure
1094 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
1095 msgstr "=إلى رقم استدعاء مادة. يمكن أن يحتوي على عدة حقول فرعية للبحث فيها; على سبيل المثال <code>082ab</code> قد يبحث في 082 الحقول الفرعية a و b.)<br />أمثلة (لتسجيلات مارك 21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
1097 # Cataloging > Record Structure
1098 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
1099 msgstr " ترجمة وتخزين تسجيلات مارك في الـ"
1101 # Cataloging > Record Structure
1102 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
1103 msgstr "مارك21"
1105 # Cataloging > Record Structure
1106 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
1107 msgstr "نومارك"
1109 # Cataloging > Record Structure
1110 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
1111 msgstr "يونيمارك"
1113 # Cataloging > Record Structure
1114 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
1115 msgstr " تنسيق."
1117 # Cataloging > Record Structure
1118 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
1119 msgstr " نسخ"
1121 # Cataloging > Record Structure
1122 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
1123 msgstr " عدم نسخ"
1125 # Cataloging > Record Structure
1126 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
1127 msgstr "مؤلفين من يونيمارك"
1129 # Cataloging > Record Structure
1130 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
1131 msgstr "وسيمات (منفصلة بفاصلات) إلى وسيمات المؤلف الصحيحة عند استيراد تسجيلة باستخدام  Z39.50."
1133 # Circulation
1134 msgid "circulation.pref"
1135 msgstr "circulation.pref"
1137 # Circulation > Checkin Policy
1138 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
1139 msgstr "تفقد سياسة الخصوصية"
1141 # Circulation > Checkout Policy
1142 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
1143 msgstr "سياسة الإعارة"
1145 # Circulation > Course Reserves
1146 msgid "circulation.pref Course Reserves"
1147 msgstr "الحجز الأكاديمي"
1149 # Circulation > Fines Policy
1150 msgid "circulation.pref Fines Policy"
1151 msgstr "سياسة الغرامات"
1153 # Circulation > Holds Policy
1154 msgid "circulation.pref Holds Policy"
1155 msgstr "سياسة الحجوزات"
1157 # Circulation > Interface
1158 msgid "circulation.pref Interface"
1159 msgstr "الواجهة"
1161 # Circulation > Self Checkout
1162 msgid "circulation.pref Self Checkout"
1163 msgstr "الإعارة الذاتية"
1165 # Circulation > Checkout Policy
1166 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
1167 msgstr "على سبيل المثال، أدخل كلمات مفصولة الجمهور المستهدف |: FSK | PEGI | العمر (بدون مسافات حول |). تأكد من أنك تتضمن القيود العمرية في الحقل MARC كوها مناسبة (مثلا 521 $ أ). MARC مجال FSK 12 يعني: المقترض يجب ان تكون على الاقل 12 عاما. اتركه فارغا لديهم اي قيود العمر."
1169 # Circulation > Checkout Policy
1170 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
1171 msgstr "تقييد الرواد بالقيم التالية من الجمهور المستهدف التحقق من المواد غير ملائمة:"
1173 # Circulation > Checkout Policy
1174 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
1175 msgstr "السماح"
1177 # Circulation > Checkout Policy
1178 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
1179 msgstr "عدم السماح"
1181 # Circulation > Checkout Policy
1182 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
1183 msgstr "الموظفين للتحقق من مادة عليها تقييد العمر."
1185 # Circulation > Checkout Policy
1186 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
1187 msgstr "عدم طلب"
1189 # Circulation > Checkout Policy
1190 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
1191 msgstr "تطلب"
1193 # Circulation > Checkout Policy
1194 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
1195 msgstr "الموظفين بتخطي كل الغرامات يدويا، حتى الغرامات الأقل من  noissuescharge."
1197 # Circulation > Interface
1198 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
1199 msgstr "السماح"
1201 # Circulation > Interface
1202 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
1203 msgstr "عدم السماح"
1205 # Circulation > Interface
1206 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
1207 msgstr "الموظفين بحذف الرسائل المضافة من المكتبات الأخرى"
1209 # Circulation > Checkout Policy
1210 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
1211 msgstr "السماح"
1213 # Circulation > Checkout Policy
1214 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
1215 msgstr "عدم السماح"
1217 # Circulation > Checkout Policy
1218 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
1219 msgstr " للموظفين بتخطي وإعارة المواد يدويا إلى المستفيدين الذين لديهم أكثر من noissuescharge  في الغرامات"
1221 # Circulation > Holds Policy
1222 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
1223 msgstr " السماح"
1225 # Circulation > Holds Policy
1226 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1227 msgstr "عدم السماح"
1229 # Circulation > Holds Policy
1230 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
1231 msgstr "بوضع طلبات الحجز التي لا تدرج  في قائمة الانتظار حتى تاريخ قريب في المستقبل."
1233 # Circulation > Holds Policy
1234 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
1235 msgstr " السماح"
1237 # Circulation > Holds Policy
1238 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
1239 msgstr "عدم السماح"
1241 # Circulation > Holds Policy
1242 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
1243 msgstr " للموظفين بتخطي سياسات الحجز عند وضع الحجوزات."
1245 # Circulation > Holds Policy
1246 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
1247 msgstr " السماح"
1249 # Circulation > Holds Policy
1250 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
1251 msgstr "عدم السماح"
1253 # Circulation > Holds Policy
1254 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
1255 msgstr "بوضع طلبات الحجز وملأها بالمواد التالفة"
1257 # Circulation > Holds Policy
1258 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
1259 msgstr "اسمح"
1261 # Circulation > Holds Policy
1262 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
1263 msgstr "عدم السماح"
1265 # Circulation > Holds Policy
1266 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
1267 msgstr "أن يجري المستفيد حجزاً على تسجيلة ، وهو بنفس الوقت يستعير منها مادة أو أكثر."
1269 # Circulation > Checkout Policy
1270 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1271 msgstr "السماح"
1273 # Circulation > Checkout Policy
1274 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1275 msgstr "عدم السماح"
1277 # Circulation > Checkout Policy
1278 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
1279 msgstr "الإعارات للمواد المحجوزة من شخص آخر. إذا ماتم السماح بذلك فلا تولِّد تحذيرات RESERVE_WAITING و  RESERVED.هذا سيسمح للإعارة الذاتية لتلك المواد."
1281 # Circulation > Checkout Policy
1282 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
1283 msgstr "السماح"
1285 # Circulation > Checkout Policy
1286 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
1287 msgstr "عدم السماح"
1289 # Circulation > Checkout Policy
1290 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (NOTE: This will only effect records without a subscription attached.)"
1291 msgstr "المستفيدين بإعارة عدة مواد من نفس التسجيلة. (ملاحظة: سيؤثر ذلك فقط على التسجيلات بدون اشتراكات مرفقة)"
1293 # Circulation > Checkout Policy
1294 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1295 msgstr " السماح"
1297 # Circulation > Checkout Policy
1298 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1299 msgstr "عدم السماح"
1301 # Circulation > Checkout Policy
1302 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
1303 msgstr " للموظفين تجاوز وإعارة المواد المحددة أنها ليست للإعارة"
1305 # Circulation > Interface
1306 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
1307 msgstr "عدم تفعيل"
1309 # Circulation > Interface
1310 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
1311 msgstr "تفعيل"
1313 # Circulation > Interface
1314 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
1315 msgstr "الإعارة دون اتصال على حواسب الإعارة المنتظمة. (ملاحظة: هذا التفضيل لا يؤثر على برنامج فايرفوكس المساعد أو تطبيق سطح المكتب)"
1317 # Circulation > Holds Policy
1318 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
1319 msgstr "السماح"
1321 # Circulation > Holds Policy
1322 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
1323 msgstr "عدم السماح"
1325 # Circulation > Holds Policy
1326 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
1327 msgstr "المستفيد بتجديد مادة بحجوزات غير مملوءة إذا أمكن لمواد أخرى متاحة ملء هذا الحجز."
1329 # Circulation > Checkout Policy
1330 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1331 msgstr " السماح"
1333 # Circulation > Checkout Policy
1334 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1335 msgstr "عدم السماح"
1337 # Circulation > Checkout Policy
1338 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
1339 msgstr "الموظفين بتخطي حظر التجديد يدويا وتجديد الإعارات حين تتجاوز حد التجديد أو تكون سابقة لأوانها فيما يتعلق بإعداد \"لا تجديد قبل\" في سياسة الإعارة أو تمت جدولته إلى التجديد التلقائي."
1341 # Circulation > Checkout Policy
1342 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1343 msgstr "السماح بإعادة المواد إلى"
1345 # Circulation > Checkout Policy
1346 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
1347 msgstr "من المكتبة المالكة للمادة  أو المكتبة المستعار منها المادة"
1349 # Circulation > Checkout Policy
1350 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1351 msgstr "المكتبة المالكة للمادة فقط"
1353 # Circulation > Checkout Policy
1354 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
1355 msgstr "المكتبة المستعار منها المادة فقط"
1357 # Circulation > Checkout Policy
1358 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1359 msgstr "إلى أي مكتبة"
1361 # Circulation > Self Checkout
1362 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1363 msgstr " السماح"
1365 # Circulation > Self Checkout
1366 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1367 msgstr "لا تسمح"
1369 # Circulation > Self Checkout
1370 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
1371 msgstr " للمستفيدين بإعادة المواد من خلال نظام إعارة على الويب."
1373 # Circulation > Checkout Policy
1374 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
1375 msgstr "السماح"
1377 # Circulation > Checkout Policy
1378 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
1379 msgstr "عدم السماح"
1381 # Circulation > Checkout Policy
1382 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
1383 msgstr "الموظفين بالتخطي وإعارة المواد حين يصل المستفيد إلى العدد الأقصى المسموح به للإعارات"
1385 # Circulation > Checkout Policy
1386 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
1387 msgstr "القيام بـ"
1389 # Circulation > Checkout Policy
1390 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
1391 msgstr "عدم القيام بـ"
1393 # Circulation > Checkout Policy
1394 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
1395 msgstr "السماح بمسح القيود المتأخرات المحفزة بواسطة الإخطارات المرسلة تلقائيا عند إعادة المواد المتأخرة بواسطة المستفيد"
1397 # Circulation > Holds Policy
1398 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1399 msgstr "السماح"
1401 # Circulation > Holds Policy
1402 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1403 msgstr "لا تسمح"
1405 # Circulation > Holds Policy
1406 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
1407 msgstr "تعليق مقتنيات إلى أن تستأنف تلقائيا باستخدام الموعد المحدد."
1409 # Circulation > Self Checkout
1410 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1411 msgstr " ."
1413 # Circulation > Self Checkout
1414 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1415 msgstr " السماح"
1417 # Circulation > Self Checkout
1418 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1419 msgstr "لا تسمح"
1421 # Circulation > Self Checkout
1422 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1423 msgstr " وكلمة المرور هذه"
1425 # Circulation > Self Checkout
1426 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1427 msgstr " لنظام الإعارة الذاتية على الويب بتسجيل الدخول تلقائيا بتسجيل دخول هذا الموظف"
1429 # Circulation > Checkout Policy
1430 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1431 msgstr " القيام بـ"
1433 # Circulation > Checkout Policy
1434 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1435 msgstr " عدم"
1437 # Circulation > Checkout Policy
1438 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1439 msgstr "نقل المواد تلقائيا إلى المكتبة الرئيسية عند إعادتها."
1441 # Circulation > Checkin Policy
1442 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1443 msgstr "منع"
1445 # Circulation > Checkin Policy
1446 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1447 msgstr "لا تمنع"
1449 # Circulation > Checkin Policy
1450 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1451 msgstr "العودة من المواد التي تم إستعارتها"
1453 # Circulation > Checkin Policy
1454 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
1455 msgstr "ملاحظة: إذا كنت تقوم بالإعارات بالساعة يجب عليك تفعيل هذا"
1457 # Circulation > Checkin Policy
1458 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1459 msgstr "القيام بـ"
1461 # Circulation > Checkin Policy
1462 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1463 msgstr "عدم القيام بـ"
1465 # Circulation > Checkin Policy
1466 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
1467 msgstr "حساب وتحديث رسوم التأخير عند إعادة مادة"
1469 # Circulation > Interface
1470 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1471 msgstr "."
1473 # Circulation > Interface
1474 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1475 msgstr "عندما  يتم تقديم حقل باركود فارغ في التداول"
1477 # Circulation > Interface
1478 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1479 msgstr "نظف الشاشة"
1481 # Circulation > Interface
1482 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1483 msgstr "فتح نافذة الطباعة"
1485 # Circulation > Interface
1486 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
1487 msgstr "فتح نافذة طباعة كعب"
1489 # Circulation > Interface
1490 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1491 msgstr " عدم محاولة"
1493 # Circulation > Interface
1494 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1495 msgstr " يعود فقط أول 10 نتائج في كل مرة."
1497 # Circulation > Interface
1498 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1499 msgstr " محاولة"
1501 # Circulation > Interface
1502 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1503 msgstr " تخمين المستفيد الذي يتم إدخاله أثناء كتابة بحث مستفيد في شاشة الإعارة"
1505 # Circulation > Checkout Policy
1506 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1507 msgstr " استخدام قواعد الإعارة والغرامات الخاصة بـ"
1509 # Circulation > Checkout Policy
1510 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1511 msgstr " المكتبة التي تنتمي لها المادة"
1513 # Circulation > Checkout Policy
1514 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1515 msgstr "  المكتبة التي ينتمي إليها المستفيد."
1517 # Circulation > Checkout Policy
1518 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1519 msgstr " المكتبة المسّجل دخولك منها"
1521 # Circulation > Holds Policy
1522 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
1523 msgstr "تأكيد طلبات الحجز المستقبلية ( في موعد أقصاه"
1525 # Circulation > Holds Policy
1526 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
1527 msgstr "يوما من الآن) في وقت الإعارة. لاحظ أن هذا العدد من الأيام سيتم استخدامه أيضا في حساب تاريخ الانتهاء الافتراضي لتقرير حجوزات للسحب. لكنه لا يتداخل مع إصدار، تجديد أو نقل الكتب."
1529 # Circulation > Checkout Policy
1530 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
1531 msgstr "<br>(يستخدم عندما يتم استدعاء نص longoverdue.pl بدون --معامل التكلفة)"
1533 # Circulation > Checkout Policy
1534 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
1535 msgstr "<br>اترك هذ الحقل خاليا إذا لم تكن ترغب في تغريم هذا المستخدم عن المواد المفقودة."
1537 # Circulation > Checkout Policy
1538 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
1539 msgstr "فرض تكلفة المادة المفقودة على حساب المستعير عندما تتغير قيمة LOST الخاصة بالمادة إلى:"
1541 # Circulation > Checkout Policy
1542 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
1543 msgstr "<br>(تستخدم عندما يتم استدعاء نص  longoverdue.pl بدون --معامل مفقود)"
1545 # Circulation > Checkout Policy
1546 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
1547 msgstr "<br>مثال: [1] [30] يتم ضبط مادة إلى القيمة  LOST 1عندما يتم تأخرها إلى أكثر من 30 يوما."
1549 # Circulation > Checkout Policy
1550 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
1551 msgstr "<br>تحذير— ستقوم هذه التفضيلات بتنشيط معالجة فقدان المادة تلقائيا. اترك هذه الحقول خالية إذا لم تكن ترغب في تنشيط هذه الخاصية."
1553 # Circulation > Checkout Policy
1554 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
1555 msgstr "افتراضيا، قم بضبط قيمة LOST للمادة إلى"
1557 # Circulation > Checkout Policy
1558 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
1559 msgstr "أيام."
1561 # Circulation > Checkout Policy
1562 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
1563 msgstr "عندما تكون المادة متأخرة لأكثر من"
1565 # Circulation > Interface
1566 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1567 msgstr " عدم إظهار"
1569 # Circulation > Interface
1570 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1571 msgstr " إظهار"
1573 # Circulation > Interface
1574 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1575 msgstr " زر لمسح المستفيد الحالي من الشاشة في شاشة الإعارة."
1577 # Circulation > Holds Policy
1578 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1579 msgstr " عدم تفعيل"
1581 # Circulation > Holds Policy
1582 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1583 msgstr "تفعيل"
1585 # Circulation > Holds Policy
1586 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1587 msgstr " القدرة على وضع الحجوزات على عدة تسجيلات بيبلوجرافية من نتائج البحث"
1589 # Circulation > Holds Policy
1590 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1591 msgstr "السماح"
1593 # Circulation > Holds Policy
1594 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1595 msgstr "عدم السماح"
1597 # Circulation > Holds Policy
1598 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1599 msgstr "للحجوزات أن تنتهي بشكل تلقائي ، إذا لم يتم أخذها ضمن المدة المحددة في التفضيل ReservesMaxPickUpDelay"
1601 # Circulation > Holds Policy
1602 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1603 msgstr "إذا تم استخدام التفضيل (ExpireReservesMaxPickUpDelay) ، غرِّم المستعير الذي سمح لمدة الحجز ان تنتهي برسوم قدرها"
1605 # Circulation > Holds Policy
1606 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
1607 msgstr "السماح"
1609 # Circulation > Holds Policy
1610 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
1611 msgstr "عدم السماح"
1613 # Circulation > Holds Policy
1614 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
1615 msgstr "ليتم إلغاء الحجوزات المنتهية في أيام غلق المكتبة."
1617 # Circulation > Interface
1618 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1619 msgstr "(حقول منفصلة مع مسافة، وعلى سبيل المثال 100A 200B 300C)"
1621 # Circulation > Interface
1622 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1623 msgstr "يجب أن تستبعد المجالات التالية من تصدير CSV أو ISO2709 قارئ التاريخ الإستعارة"
1625 # Circulation > Interface
1626 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1627 msgstr "لتصدير تاريخ إستعارة المستفيد (أدخل اسم ملف CSV )"
1629 # Circulation > Interface
1630 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1631 msgstr "استخدام ال"
1633 # Circulation > Interface
1634 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1635 msgstr " عدم تطلب"
1637 # Circulation > Interface
1638 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1639 msgstr " تطلب"
1641 # Circulation > Interface
1642 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1643 msgstr " الموظفين لإختيار أي الإعارات يتم عرضها قبل تشغيل تقرير المتأخرات."
1645 # Circulation > Interface
1646 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1647 msgstr " عدم إخطار"
1649 # Circulation > Interface
1650 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1651 msgstr "إخطار"
1653 # Circulation > Interface
1654 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1655 msgstr " موظفي المكتبة لغرامات التأخير على المواد التي يقومون بردها إلى المكتبة"
1657 # Circulation > Fines Policy
1658 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
1659 msgstr "عدم إدراج"
1661 # Circulation > Fines Policy
1662 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
1663 msgstr "إدراج"
1665 # Circulation > Fines Policy
1666 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
1667 msgstr "فترة السماح عند حساب الغرامة للمواد المتأخرة."
1669 # Circulation > Checkout Policy
1670 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
1671 msgstr "عدم إدراج"
1673 # Circulation > Checkout Policy
1674 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
1675 msgstr "إدراج"
1677 # Circulation > Checkout Policy
1678 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
1679 msgstr "رسوم الحجز عند حساب الرسوم لـ noissuescharge"
1681 # Circulation > Interface
1682 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1683 msgstr "تحديد موعد للحجوزات المبكرة لمعالجتها"
1685 # Circulation > Interface
1686 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
1687 msgstr "يوما (أيام) سابقة. لاحظ أن تاريخ الانتهاء الافتراضي يتم التحكم به عن طريق التفصيل ConfirmFutureHolds"
1689 # Circulation > Checkout Policy
1690 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1691 msgstr " استخدام قواعد الإعارة والغرامات الخاصة بـ"
1693 # Circulation > Checkout Policy
1694 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1695 msgstr " المكتبة التي تنتمي لها المادة."
1697 # Circulation > Checkout Policy
1698 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1699 msgstr " المكتبة التي تمت إعارة المادة منها"
1701 # Circulation > Checkout Policy
1702 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1703 msgstr " المكتبة التي تنتمي لها المادة."
1705 # Circulation > Checkout Policy
1706 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1707 msgstr " المكتبة التي تنتمي لها المادة."
1709 # Circulation > Checkout Policy
1710 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1711 msgstr " المكتبة التي تمت إعارة المادة منها"
1713 # Circulation > Checkout Policy
1714 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1715 msgstr " عدم نقل"
1717 # Circulation > Checkout Policy
1718 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1719 msgstr "نقل"
1721 # Circulation > Checkout Policy
1722 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1723 msgstr " المواد ذات الموقع PROCإلى الموقع  CARTعند ردها."
1725 # Circulation > Checkout Policy
1726 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1727 msgstr "."
1729 # Circulation > Checkout Policy
1730 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1731 msgstr "الإعارة- سسياسة الإعارة الخارجية "
1733 # Circulation > Checkout Policy
1734 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1735 msgstr "عرض رسالة"
1737 # Circulation > Checkout Policy
1738 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1739 msgstr "لا تفعل أي شيء"
1741 # Circulation > Checkout Policy
1742 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1743 msgstr "مطلوب للموافقة"
1745 # Circulation > Checkout Policy
1746 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1747 msgstr "عدم منع"
1749 # Circulation > Checkout Policy
1750 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1751 msgstr " منع"
1753 # Circulation > Checkout Policy
1754 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1755 msgstr " للمستفيدين من استعارة مادة قد تتجاوز رسوم تأجيرها الحد"
1757 # Circulation > Holds Policy
1758 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
1759 msgstr "عدم منح"
1761 # Circulation > Holds Policy
1762 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
1763 msgstr "منح"
1765 # Circulation > Holds Policy
1766 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
1767 msgstr "المكتبة المقتنية"
1769 # Circulation > Holds Policy
1770 # Circulation > Holds Policy
1771 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
1772 msgstr "المكتبة الرئيسية"
1774 # Circulation > Holds Policy
1775 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
1776 msgstr "تطابق المادة "
1778 # Circulation > Holds Policy
1779 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
1780 msgstr "مكتبة الالتقاط"
1782 # Circulation > Holds Policy
1783 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
1784 msgstr "أولوية ملء الحجوزات للمستفيدين الذين"
1786 # Circulation > Checkout Policy
1787 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
1788 msgstr "عدم إدراج"
1790 # Circulation > Checkout Policy
1791 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
1792 msgstr "إدراج"
1794 # Circulation > Checkout Policy
1795 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
1796 msgstr "رسوم MANUAL_INV عند تجميع الرسوم لـ noissuescharge"
1798 # Circulation > Interface
1799 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1800 msgstr "تتضمن الأنماط في"
1802 # Circulation > Interface
1803 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1804 msgstr "في الملاحظات. (ينبغي أن يكون هذا العنوان الكامل، بدءا من <code>http://</code>)"
1806 # Circulation > Holds Policy
1807 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1808 msgstr " السماح"
1810 # Circulation > Holds Policy
1811 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1812 msgstr "عدم السماح"
1814 # Circulation > Holds Policy
1815 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1816 msgstr " للمستفيدين بوضع الحجوزات التي لا تدخل قائمة الانتظار حتى تاريخ محدد في المستقبل. (AllowHoldDateInFuture يجب أيضا تفعيله)."
1818 # Circulation > Holds Policy
1819 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1820 msgstr " السماح"
1822 # Circulation > Holds Policy
1823 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1824 msgstr "عدم السماح"
1826 # Circulation > Holds Policy
1827 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1828 msgstr "مستخدم لاختيار المكتبة لأخذ على حجز من."
1830 # Circulation > Checkout Policy
1831 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
1832 msgstr "إيقاف"
1834 # Circulation > Checkout Policy
1835 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
1836 msgstr "تفعيل"
1838 # Circulation > Checkout Policy
1839 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
1840 msgstr "خاصية الإعارات على الموقع"
1842 # Circulation > Checkout Policy
1843 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
1844 msgstr "إيقاف"
1846 # Circulation > Checkout Policy
1847 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
1848 msgstr "تفعيل"
1850 # Circulation > Checkout Policy
1851 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
1852 msgstr "على الموقع لكل الحالات (حتى إذا كان المستخدم محظورا، الخ)."
1854 # Circulation > Checkout Policy
1855 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1856 msgstr " إرسال جميع الإخطارات BCC إلى عنوان البريد الالكتروني"
1858 # Circulation > Checkout Policy
1859 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
1860 msgstr "تجاهل النتيجة"
1862 # Circulation > Checkout Policy
1863 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
1864 msgstr "استخدم النتيجة"
1866 # Circulation > Checkout Policy
1867 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
1868 msgstr "عند العمل خارج الفترة المحددة لإخطارات التأخير"
1870 # Circulation > Checkout Policy
1871 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1872 msgstr "طلب التأكيد"
1874 # Circulation > Checkout Policy
1875 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1876 msgstr " حظر"
1878 # Circulation > Checkout Policy
1879 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1880 msgstr "عدم حظر"
1882 # Circulation > Checkout Policy
1883 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1884 msgstr "عند الإعارة إلى مستعير لديه متأخرات معلقة"
1886 # Circulation > Checkout Policy
1887 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1888 msgstr " يشمل حتى"
1890 # Circulation > Checkout Policy
1891 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1892 msgstr " أسطر المادة في إخطار تأخير مطبوع. إذا كان عدد المواد أكبر من هذا العدد, سوف ينتهي الإخطار بتحذير يطلب من المستعير تفقد حسابه على الخط المباشر للحصول على قائمة كاملة بالمواد المتأخرة.  قم بضبطه إلى 0 لإدراج كافة المواد المتأخرة في الإخطار,بغض النظر عن عددها."
1894 # Circulation > Interface
1895 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1896 msgstr "عدم التسجيل"
1898 # Circulation > Interface
1899 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1900 msgstr "تسجيل"
1902 # Circulation > Interface
1903 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1904 msgstr "استخدام محلي عندما تم إعارة مادة  غير المصدر فيها."
1906 # Circulation > Fines Policy
1907 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
1908 msgstr "عدم تسديد"
1910 # Circulation > Fines Policy
1911 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
1912 msgstr "تسديد"
1914 # Circulation > Fines Policy
1915 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
1916 msgstr "رسوم ضياع المادة المفروضة على مستعير عند إعادة المادة"
1918 # Circulation > Checkout Policy
1919 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1920 msgstr " عند تجديد الإعارات، ، قم بتحدبد تاريخ الاستحقاق الجديد في"
1922 # Circulation > Checkout Policy
1923 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1924 msgstr " التاريخ الحالي"
1926 # Circulation > Checkout Policy
1927 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1928 msgstr " تاريخ الاستحقاق القديم للإعارة."
1930 # Circulation > Checkout Policy
1931 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
1932 msgstr "عدم إرسال"
1934 # Circulation > Checkout Policy
1935 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
1936 msgstr "إرسال"
1938 # Circulation > Checkout Policy
1939 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
1940 msgstr "إخطار تجديد وفقا لمفضلات تنبيه إعارة المستفيد"
1942 # Circulation > Checkout Policy
1943 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
1944 msgstr "عند إعارة مادة ذات رسوم تأجير،"
1946 # Circulation > Checkout Policy
1947 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
1948 msgstr "طلب"
1950 # Circulation > Checkout Policy
1951 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
1952 msgstr "عدم طلب"
1954 # Circulation > Checkout Policy
1955 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
1956 msgstr "التأكيد"
1958 # Circulation > Checkout Policy
1959 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
1960 msgstr "عدم إدراج"
1962 # Circulation > Checkout Policy
1963 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
1964 msgstr "إدراج"
1966 # Circulation > Checkout Policy
1967 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
1968 msgstr "رسوم الإيجار عند تجميع الرسوم لـ noissuescharge"
1970 # Circulation > Holds Policy
1971 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1972 msgstr " التحقق من"
1974 # Circulation > Holds Policy
1975 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1976 msgstr " مكتبة المادة الرئيسية"
1978 # Circulation > Holds Policy
1979 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1980 msgstr " مكتبة المستفيد الرئيسية"
1982 # Circulation > Holds Policy
1983 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1984 msgstr " لمعرفة إذا كان بمقدور المستفيد وضع حجز على المادة."
1986 # Circulation > Holds Policy
1987 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1988 msgstr " تحديد الحجز كمشكلة إذا كان في الانتظار لأكثر من"
1990 # Circulation > Holds Policy
1991 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1992 msgstr " أيام."
1994 # Circulation > Holds Policy
1995 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1996 msgstr " تلقائيا"
1998 # Circulation > Holds Policy
1999 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
2000 msgstr " غير تلقائيا"
2002 # Circulation > Holds Policy
2003 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
2004 msgstr "تحديد العثور على حجز وفي الانتظار عند وضع حجز على مادة محددة وتم رد هذه المادة بالفعل."
2006 # Circulation > Checkout Policy
2007 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
2008 msgstr " عدم طلب"
2010 # Circulation > Checkout Policy
2011 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
2012 msgstr " طلب"
2014 # Circulation > Checkout Policy
2015 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
2016 msgstr " للمستفيدين بإعادة الكتب قبل انتهاء صلاحية حسابهم (عن طريق تقييد تواريخ الاستحقاق إلى ما قبل تاريخ انتهاء حساب المستفيد)."
2018 # Circulation > Checkout Policy
2019 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
2020 msgstr " عدم نقل"
2022 # Circulation > Checkout Policy
2023 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
2024 msgstr " نقل"
2026 # Circulation > Checkout Policy
2027 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
2028 msgstr " كافة المواد إلى الموقع السلة عند إرجاعها إلى المكتبة."
2030 # Circulation > Self Checkout
2031 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
2032 msgstr "إدراج ال CSS  التالي في كل الصفحات في الإعارة الذاتية القائمة على الويب:"
2034 # Circulation > Self Checkout
2035 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
2036 msgstr "إدارج الجافاسكريبت التالي في كل الصفحات في الإعارة الذاتية القائمة على الويب"
2038 # Circulation > Self Checkout
2039 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
2040 msgstr "قم بإدراج ال HTML  التالي في صفحة المساعدة لنظام الإعارة الذاتية على الويب:"
2042 # Circulation > Self Checkout
2043 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
2044 msgstr "عدم عرض"
2046 # Circulation > Self Checkout
2047 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
2048 msgstr "عرض"
2050 # Circulation > Self Checkout
2051 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
2052 msgstr "حوار طباعة الإيصال المنبثق عند انتهاء الإعارة الذاتية"
2054 # Circulation > Self Checkout
2055 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
2056 msgstr " قم بإنهاء جلسة تسجيل دخول المستفيد الحالية في نظام اإعارة الذاتي على الويب بعد"
2058 # Circulation > Self Checkout
2059 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
2060 msgstr " ثواني."
2062 # Circulation > Self Checkout
2063 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
2064 msgstr "باركود"
2066 # Circulation > Self Checkout
2067 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
2068 msgstr "يمكن للمستفيدين تسجيل الدخول إلى نظام الإعارة الذاتية على الويب بواسطة"
2070 # Circulation > Self Checkout
2071 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
2072 msgstr "اسم المستخدم وكلمة المرور"
2074 # Circulation > Interface
2075 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
2076 msgstr ""
2078 # Circulation > Interface
2079 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
2080 msgstr ""
2082 # Circulation > Interface
2083 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
2084 msgstr ""
2086 # Circulation > Self Checkout
2087 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
2088 msgstr " عدم عرض"
2090 # Circulation > Self Checkout
2091 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
2092 msgstr "عرض"
2094 # Circulation > Self Checkout
2095 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
2096 msgstr "صور المستفيد (إذا تمت إضافة واحدة) حين استخدام الإعارة الذاتية على الويب."
2098 # Circulation > Interface
2099 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
2100 msgstr " السماح"
2102 # Circulation > Interface
2103 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
2104 msgstr "عدم السماح"
2106 # Circulation > Interface
2107 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
2108 msgstr "للموظفين بتحديد تاريخ استحقاق للإعارة."
2110 # Circulation > Interface
2111 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
2112 msgstr "السماح"
2114 # Circulation > Interface
2115 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
2116 msgstr "عدم السماح"
2118 # Circulation > Interface
2119 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
2120 msgstr "الموظفين لتحديد تاريخ إعادة للرد"
2122 # Circulation > Checkout Policy
2123 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
2124 msgstr "لبحث النتائج في برنامج العميل، عرض فرع"
2126 # Circulation > Checkout Policy
2127 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
2128 msgstr "المكتبة التي تنتمي لها المادة."
2130 # Circulation > Checkout Policy
2131 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
2132 msgstr "المكتبة التي تحجز المادة."
2134 # Circulation > Holds Policy
2135 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
2136 msgstr "(كرموز للفرع, منفصلة بفاصلات; إذا ترك خاليا, يستخدم كل المكتبات)"
2138 # Circulation > Holds Policy
2139 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
2140 msgstr "الحجوزات المرضي عنها تكون من المكتبة"
2142 # Circulation > Holds Policy
2143 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
2144 msgstr " بترتيب عشوائي."
2146 # Circulation > Holds Policy
2147 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
2148 msgstr " بهذا الترتيب."
2150 # Circulation > Holds Policy
2151 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
2152 msgstr "السماح"
2154 # Circulation > Holds Policy
2155 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
2156 msgstr "عدم السماح"
2158 # Circulation > Holds Policy
2159 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
2160 msgstr "الحجوزات التي ستعلَّق من الانترنت"
2162 # Circulation > Holds Policy
2163 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
2164 msgstr "السماح"
2166 # Circulation > Holds Policy
2167 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
2168 msgstr "عدم السماح"
2170 # Circulation > Holds Policy
2171 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
2172 msgstr "الحجوزات التي ستعلَّق من الأوباك."
2174 # Circulation > Holds Policy
2175 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
2176 msgstr "عدم نقل"
2178 # Circulation > Holds Policy
2179 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
2180 msgstr "نقل"
2182 # Circulation > Holds Policy
2183 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
2184 msgstr "المواد عند إلغاء جميع الحجوزات المعلقة في اﻹنظار"
2186 # Circulation > Checkout Policy
2187 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
2188 msgstr " عرض تحذير في شاشة \"انتقالات للاستلام\" عند عدم استلام النقل"
2190 # Circulation > Checkout Policy
2191 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
2192 msgstr "بعد أيام قد تم إرسالها."
2194 # Circulation > Checkin Policy
2195 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
2196 msgstr "يجب أن يكون كل زوج من القيم على سطر منفصل."
2198 # Circulation > Checkin Policy
2199 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
2200 msgstr "هذه قائمة أزواج القيم. عند رد مادة، إذا كانت قيمة لا يعار الموجودة على اليسار تطابق قيمة لا يعار الخاصة بالمواد"
2202 # Circulation > Checkin Policy
2203 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
2204 msgstr "سيتم تحديثه إلى القيمة الموجودة ناحية اليمين. مثال:'-1: 0' ستتسبب في أن تكون المادة التي تم ضبطها إلى \"مطلوبة\" إلى أن تكون متاحة للإعارة الآن. "
2206 # Circulation > Interface
2207 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
2208 msgstr "القيام"
2210 # Circulation > Interface
2211 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
2212 msgstr "عدم القيام"
2214 # Circulation > Interface
2215 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
2216 msgstr "حدِّث إجمالي مجموع الإعارات للتسجيلة الببليوغرافية عند إعارة مادة ما (تحذير! هذا سيزيد من الحمل على المخدم بشكل ملحوظ؛ إذا ما كان يقلقكم موضوع الأداء استخدم المهمة المجدولة update_totalissues.pl لتحدث إجمالي عدد الإعارات)."
2218 # Circulation > Checkout Policy
2219 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
2220 msgstr " ."
2222 # Circulation > Checkout Policy
2223 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
2224 msgstr "عدم فرض"
2226 # Circulation > Checkout Policy
2227 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
2228 msgstr " فرض"
2230 # Circulation > Checkout Policy
2231 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
2232 msgstr " رمز المجموعة"
2234 # Circulation > Checkout Policy
2235 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
2236 msgstr " نوع المادة"
2238 # Circulation > Checkout Policy
2239 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
2240 msgstr "قيود نقل بين المواقع على أساس"
2242 # Circulation > Course Reserves
2243 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
2244 msgstr "عدم استخدام"
2246 # Circulation > Course Reserves
2247 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
2248 msgstr "استخدام"
2250 # Circulation > Course Reserves
2251 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
2252 msgstr "الحجز الأكاديمي"
2254 # Circulation > Checkout Policy
2255 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
2256 msgstr "لا تستخدم"
2258 # Circulation > Checkout Policy
2259 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
2260 msgstr "منظومة قيمة النقل لحساب الحجوزات بين المكتبات."
2262 # Circulation > Checkout Policy
2263 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
2264 msgstr "إستخدم"
2266 # Circulation > Interface
2267 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
2268 msgstr "عدم إخطار"
2270 # Circulation > Interface
2271 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
2272 msgstr " إخطار"
2274 # Circulation > Interface
2275 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
2276 msgstr "موظفي المكتبة للحجوزات في الانتظار للمستفيدين الذين يقومون بإرجاع المواد."
2278 # Circulation > Self Checkout
2279 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
2280 msgstr "عدم تفعيل"
2282 # Circulation > Self Checkout
2283 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
2284 msgstr " تفعيل"
2286 # Circulation > Self Checkout
2287 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2288 msgstr " نظام الإعارة الذاتية على الويب. (متاح في: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2290 # Circulation > Fines Policy
2291 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
2292 msgstr "فرض"
2294 # Circulation > Fines Policy
2295 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
2296 msgstr "عدم فرض"
2298 # Circulation > Fines Policy
2299 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
2300 msgstr "سعر الاستبدال عند فقدان المستفيد لمادة"
2302 # Circulation > Fines Policy
2303 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
2304 msgstr "عدم السماح"
2306 # Circulation > Fines Policy
2307 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
2308 msgstr "السماح"
2310 # Circulation > Fines Policy
2311 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
2312 msgstr "الغرامات على المادة عند ضياعها"
2314 # Circulation > Holds Policy
2315 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
2316 msgstr " السماح"
2318 # Circulation > Holds Policy
2319 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
2320 msgstr "لا تسمح (مع المكتبات الفرعية المستقلة)"
2322 # Circulation > Holds Policy
2323 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
2324 msgstr " لمستخدم من مكتبة بوضع حجز على مادة من مكتبة أخرى"
2326 # Circulation > Holds Policy
2327 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
2328 msgstr "عدم تفعيل"
2330 # Circulation > Holds Policy
2331 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
2332 msgstr "تفعيل"
2334 # Circulation > Holds Policy
2335 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
2336 msgstr "أيام للمواد مع أكثر من"
2338 # Circulation > Holds Policy
2339 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
2340 msgstr "حجوزات"
2342 # Circulation > Holds Policy
2343 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
2344 msgstr "الحد من فترة الاستعارة إلى"
2346 # Circulation > Holds Policy
2347 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
2348 msgstr "عدم تفعيل"
2350 # Circulation > Holds Policy
2351 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
2352 msgstr "تفعيل"
2354 # Circulation > Holds Policy
2355 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
2356 msgstr "إرسال بريد الكتروني إلى عنوان البريد الالكتروني لإدارة كوها حين وضع طلب حجز."
2358 # Circulation > Fines Policy
2359 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
2360 msgstr " حساب الغرامات بناء على الأيام المتأخرة"
2362 # Circulation > Fines Policy
2363 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
2364 msgstr "مباشرة."
2366 # Circulation > Fines Policy
2367 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
2368 msgstr "عدم إدراج أيام إغلاق المكتبة."
2370 # Circulation > Fines Policy
2371 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
2372 msgstr "<br><b>ملاحظة:</b> يمكن فرض الغرامات أيضا بواسطة التفضيل  CalculateFinesOnReturn"
2374 # Circulation > Fines Policy
2375 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
2376 msgstr " حساب (لكن لمراسلة الإدارة فقط)"
2378 # Circulation > Fines Policy
2379 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
2380 msgstr "حساب وتقاضي"
2382 # Circulation > Fines Policy
2383 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
2384 msgstr " عدم حساب"
2386 # Circulation > Fines Policy
2387 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
2388 msgstr " الغرامات (حين <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> يتم تشغيل)."
2390 # Circulation > Interface
2391 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
2392 msgstr "عدم تفعيل"
2394 # Circulation > Interface
2395 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
2396 msgstr "تفعيل"
2398 # Circulation > Interface
2399 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
2400 msgstr "الاستخدام التلقائي لبحث الكلمة المفتاحية للفهرس إذا تم إدخال العبارة كباركود قي صفحة الإعارة لم يؤدي إلى أي نتائج أثناء بحث باركود مادة"
2402 # Circulation > Interface
2403 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
2404 msgstr " التحويل من صيغة CueCat"
2406 # Circulation > Interface
2407 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
2408 msgstr "التحويل من صيغة Libsuite8"
2410 # Circulation > Interface
2411 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
2412 msgstr " عدم ترشيح"
2414 # Circulation > Interface
2415 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
2416 msgstr "EAN-13 أو zero-padded UPC-A من"
2418 # Circulation > Interface
2419 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
2420 msgstr " حذف المسافات من"
2422 # Circulation > Interface
2423 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
2424 msgstr " حذف الرقم الأول من نمط T-prefix"
2426 # Circulation > Interface
2427 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
2428 msgstr " باركود المواد الممسوحة ضوئيا."
2430 # Circulation > Checkout Policy
2431 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
2432 msgstr " منع المستفيدين من الحجز في الأوباك إذا كان لديهم أكثر من"
2434 # Circulation > Checkout Policy
2435 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
2436 msgstr "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] في الغرامات."
2438 # Circulation > Holds Policy
2439 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
2440 msgstr "للمستفيدين فقط"
2442 # Circulation > Holds Policy
2443 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
2444 msgstr "الحجوزات مرة واحدة."
2446 # Circulation > Checkout Policy
2447 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
2448 msgstr " منع المستفيدين من استعارة الكتب إذا كان لديهم أكثر من"
2450 # Circulation > Checkout Policy
2451 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
2452 msgstr "[% local_currency %]في الغرامة."
2454 # Circulation > Interface
2455 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
2456 msgstr "عرض الـ"
2458 # Circulation > Interface
2459 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
2460 msgstr "آخر المواد المعادة في شاشة الإرجاع."
2462 # Circulation > Interface
2463 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
2464 msgstr " ترتيب الإعارات السابقة في صفحة الإعارة من"
2466 # Circulation > Interface
2467 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
2468 msgstr "تاريخ الاستحقاق."
2470 # Circulation > Interface
2471 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2472 msgstr "الأقدم إلى الأحدث"
2474 # Circulation > Interface
2475 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2476 msgstr "الأقدم إلى الأحدث"
2478 # Circulation > Interface
2479 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
2480 msgstr "عدم تفعيل"
2482 # Circulation > Interface
2483 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
2484 msgstr "تفعيل"
2486 # Circulation > Interface
2487 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface.  Not supported by all web browsers yet."
2488 msgstr "أصوات الإعارة أثناء الإرجاع والإعارة في واجهة العميل. لا تدعم كافة متصفحات الانترنت بعد."
2490 # Circulation > Interface
2491 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
2492 msgstr "ترتيب إعارات اليوم في صفحة الإعارة من"
2494 # Circulation > Interface
2495 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
2496 msgstr " تاريخ الاستحقاق."
2498 # Circulation > Interface
2499 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2500 msgstr "الأحدث إلى الأقدم"
2502 # Circulation > Interface
2503 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2504 msgstr " الأقدم إلى الأحدث"
2506 # Circulation > Checkout Policy
2507 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
2508 msgstr "حساب تاريخ الاستحقاق باستخدام"
2510 # Circulation > Checkout Policy
2511 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
2512 msgstr " قواعد الإعارة فقط."
2514 # Circulation > Checkout Policy
2515 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
2516 msgstr " النتيجة لدفع تاريخ الاستحقاق إلى اليوم المفتوح التالي"
2518 # Circulation > Checkout Policy
2519 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
2520 msgstr "النتيجة لتخطي جميع أيام إغلاق المكتبة."
2522 # Enhanced Content
2523 msgid "enhanced_content.pref"
2524 msgstr "enhanced_content.pref"
2526 # Enhanced Content > All
2527 msgid "enhanced_content.pref All"
2528 msgstr " الكل"
2530 # Enhanced Content > Amazon
2531 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
2532 msgstr "أمازون"
2534 # Enhanced Content > Babelthèque
2535 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
2536 msgstr "المكتبة"
2538 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2539 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
2540 msgstr " Baker and Taylor"
2542 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2543 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
2544 msgstr "صور الغلاف المحلية"
2546 # Enhanced Content > Google
2547 msgid "enhanced_content.pref Google"
2548 msgstr "جوجل"
2550 # Enhanced Content > HTML5 Media
2551 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
2552 msgstr "HTML5 وسائط"
2554 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2555 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
2556 msgstr "IDreamLibraries"
2558 # Enhanced Content > Library Thing
2559 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
2560 msgstr " Library Thing"
2562 # Enhanced Content > Local Cover Images
2563 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
2564 msgstr "صور الغلاف المحلية"
2566 # Enhanced Content > Novelist Select
2567 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
2568 msgstr "Novelist Select"
2570 # Enhanced Content > OCLC
2571 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
2572 msgstr " OCLC"
2574 # Enhanced Content > Open Library
2575 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
2576 msgstr "المكتبة المفتوحة"
2578 # Enhanced Content > OverDrive
2579 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
2580 msgstr "OverDrive"
2582 # Enhanced Content > Plugins
2583 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
2584 msgstr "البرامج المساعدة"
2586 # Enhanced Content > Syndetics
2587 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
2588 msgstr "Syndetics"
2590 # Enhanced Content > Tagging
2591 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
2592 msgstr " الوسم"
2594 # Enhanced Content > All
2595 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
2596 msgstr "<strong>ملاحظة:</strong> يمكنك فقط اختيار أحد مصادر صور الغلاف أدناه، وإلا سيقوم كوها بعرض الصور من جميع المصادر المحددة."
2598 # Enhanced Content > Local Cover Images
2599 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
2600 msgstr "السماح"
2602 # Enhanced Content > Local Cover Images
2603 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
2604 msgstr "عدم السماح"
2606 # Enhanced Content > Local Cover Images
2607 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
2608 msgstr "إرفاق صور متعددة في كل تسجيلة بيبليوغرافية"
2610 # Enhanced Content > Amazon
2611 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
2612 msgstr "وضع الوسيمة المرتبطة"
2614 # Enhanced Content > Amazon
2615 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
2616 msgstr "على روابط لأمازون. يمكن لذلك أن يصفي رسوم الإحالة الخاصة بمكتبتك في حال قرر المستفيد شراء مادة."
2618 # Enhanced Content > Amazon
2619 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
2620 msgstr "عدم إظهار"
2622 # Enhanced Content > Amazon
2623 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
2624 msgstr "إظهار"
2626 # Enhanced Content > Amazon
2627 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
2628 msgstr "صور الغلاف من أمازون في نتائج البحث وصفحات تفاصيل المادة في واجهة الموظف."
2630 # Enhanced Content > Amazon
2631 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
2632 msgstr " أمريكي"
2634 # Enhanced Content > Amazon
2635 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
2636 msgstr " بريطاني"
2638 # Enhanced Content > Amazon
2639 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
2640 msgstr " كندي"
2642 # Enhanced Content > Amazon
2643 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
2644 msgstr " فرنسي"
2646 # Enhanced Content > Amazon
2647 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
2648 msgstr "ألماني"
2650 # Enhanced Content > Amazon
2651 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
2652 msgstr " ياباني"
2654 # Enhanced Content > Amazon
2655 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
2656 msgstr " استخدام بيانات أمازون من"
2658 # Enhanced Content > Amazon
2659 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
2660 msgstr "موقع ويب."
2662 # Enhanced Content > Babelthèque
2663 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
2664 msgstr "القيام بـ"
2666 # Enhanced Content > Babelthèque
2667 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
2668 msgstr "عدم"
2670 # Enhanced Content > Babelthèque
2671 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
2672 msgstr "تتضمن معلومات (مثل المراجعات والاستشهادات) من الببليوغرافية في صفحات تفاصيل المادة المتعلقة  بواجهة المستفيد (OPAC)."
2674 # Enhanced Content > Babelthèque
2675 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2676 msgstr "تعريف الرابط url لملف جافا سكريبت للمكتبة (مثال http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2678 # Enhanced Content > Babelthèque
2679 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2680 msgstr "تعريف الرابط url للتحديث الدوري للمكتبة  (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2682 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2683 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2684 msgstr " <em>isbn</em></code> (يجب ملء هذا بشيء كـ <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). اتركه خاليا لإيقاف هذه الروابط."
2686 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2687 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2688 msgstr "بيكر وتايلور وينبغي الوصول إلى \"مكتبة تخزين الكتب الخاصة بي\" وصلات في https:// <code>"
2690 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2691 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
2692 msgstr "إضافة"
2694 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2695 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
2696 msgstr "بيكر وصلات تايلور وتغطية صور برنامج واجهة المستفيد  OPAC  والموظفين. هذا يتطلب  إدخالك اسم المستخدم وكلمة المرور(وهو ما يمكن ملاحظته في روابط الصورة)."
2698 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2699 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
2700 msgstr "عدم إضافة"
2702 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2703 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
2704 msgstr " ."
2706 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2707 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
2708 msgstr "الوصول إلى باركو وتايلر باستخدام اسم المستخدم"
2710 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2711 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
2712 msgstr "وكلمة المرور"
2714 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2715 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
2716 msgstr "عدم تفعيل"
2718 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2719 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
2720 msgstr "تفعيل"
2722 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2723 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
2724 msgstr "صور الغلاف المحلية"
2726 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2727 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
2728 msgstr "صور الغلاف المحلية"
2730 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2731 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
2732 msgstr "استخدام رمز العميل"
2734 # Enhanced Content > All
2735 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
2736 msgstr "عدم عرض"
2738 # Enhanced Content > All
2739 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
2740 msgstr "عرض"
2742 # Enhanced Content > All
2743 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
2744 msgstr "طبعات أخرى من المادة في برنامج الموظف (إذا تم العثور عليها بواسطة أحد الخدمات أدناه)."
2746 # Enhanced Content > Google
2747 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
2748 msgstr "إضافة"
2750 # Enhanced Content > Google
2751 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
2752 msgstr "عدم إضافة"
2754 # Enhanced Content > Google
2755 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
2756 msgstr "صور الغلاف من كتب جوجل لصفحات نتائج البحث وتفاصيل المادة في الأوباك ( واجهة المستفيد)."
2758 # Enhanced Content > HTML5 Media
2759 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
2760 msgstr "عرض تبويب بمشغل وسائط HTML5للملفات المفهرسة في الحقل  856"
2762 # Enhanced Content > HTML5 Media
2763 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
2764 msgstr "في الأوباك وبرنامج العميل"
2766 # Enhanced Content > HTML5 Media
2767 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
2768 msgstr "في الأوباك"
2770 # Enhanced Content > HTML5 Media
2771 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
2772 msgstr "في برنامج العميل"
2774 # Enhanced Content > HTML5 Media
2775 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
2776 msgstr "على الإطلاق"
2778 # Enhanced Content > HTML5 Media
2779 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
2780 msgstr "(مفصول بـ |)."
2782 # Enhanced Content > HTML5 Media
2783 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
2784 msgstr "امتدادات ملف الوسائط"
2786 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2787 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
2788 msgstr "إضافة"
2790 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2791 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
2792 msgstr "عدم إضافة"
2794 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2795 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
2796 msgstr "\"مقياس للقراءة\" يقوم بتلخيص المراجعات بواسطة <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> إلى صفحة تفاصيل الأوباك"
2798 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2799 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
2800 msgstr "إضافة"
2802 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2803 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
2804 msgstr "عدم إضافة"
2806 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2807 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
2808 msgstr "التقييم من <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> إلى نتائج بحث الأوباك"
2810 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2811 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
2812 msgstr "إضافة"
2814 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2815 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
2816 msgstr "عدم إضافة"
2818 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2819 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2820 msgstr "تبويب في تفاصيل الأوباك بمراجعات الكتاب من النقاد مجمعة بواسطة  <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>"
2822 # Enhanced Content > Library Thing
2823 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2824 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>,  ثم قم بإدخال معرّفك أدناه.."
2826 # Enhanced Content > Library Thing
2827 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
2828 msgstr "عدم عرض"
2830 # Enhanced Content > Library Thing
2831 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
2832 msgstr "إظهار"
2834 # Enhanced Content > Library Thing
2835 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
2836 msgstr "المراجعات, المواد المشابهة, والوسيمات من Library Thing for Libraries في صفحات تفاصيل المادة في الأوباك (واجهة المستفيد ). إذا قمت بتفعيل هذا التفضيل, تحتاج لـ "
2838 # Enhanced Content > Library Thing
2839 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
2840 msgstr " ."
2842 # Enhanced Content > Library Thing
2843 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
2844 msgstr " الوصول إلى Library Thing for Libraries باستخدام معرّف المستفيد"
2846 # Enhanced Content > Library Thing
2847 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
2848 msgstr "عرض محتوى Library Thing for Libraries"
2850 # Enhanced Content > Library Thing
2851 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
2852 msgstr "بالتوازي مع المعلومات البيبلوجرافية."
2854 # Enhanced Content > Library Thing
2855 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
2856 msgstr "في التبويبات."
2858 # Enhanced Content > Local Cover Images
2859 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
2860 msgstr "شغل"
2862 # Enhanced Content > Local Cover Images
2863 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
2864 msgstr "عدم عرض"
2866 # Enhanced Content > Local Cover Images
2867 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
2868 msgstr "صور الغلاف المحلية في واجهة البحث وصفحات التفاصيل"
2870 # Enhanced Content > Novelist Select
2871 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
2872 msgstr "إضافة"
2874 # Enhanced Content > Novelist Select
2875 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
2876 msgstr "عدم إضافة"
2878 # Enhanced Content > Novelist Select
2879 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
2880 msgstr "محتوى  Novelist Select إلى الأوباك (يتطلب الدخول إلى ملف المستخدم الشخصي وكلمة المرور، والذي يمكن رؤيته في روابط الصورة)"
2882 # Enhanced Content > Novelist Select
2883 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
2884 msgstr " ."
2886 # Enhanced Content > Novelist Select
2887 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
2888 msgstr "الوصول إلى  Novelist Select باستخدام ملف المستخدم الشخصي"
2890 # Enhanced Content > Novelist Select
2891 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
2892 msgstr "وكلمة المرور"
2894 # Enhanced Content > Novelist Select
2895 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
2896 msgstr "."
2898 # Enhanced Content > Novelist Select
2899 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
2900 msgstr "عرض محتوى  Novelist Select"
2902 # Enhanced Content > Novelist Select
2903 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
2904 msgstr "فوق جدول المقتنيات المحجوزة"
2906 # Enhanced Content > Novelist Select
2907 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
2908 msgstr "أسفل الجدول المقتنيات المحجوزة"
2910 # Enhanced Content > Novelist Select
2911 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
2912 msgstr "في تبويب الأوباك"
2914 # Enhanced Content > Novelist Select
2915 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
2916 msgstr "تحت تسجيلة الحفظ المنسدلة، على اليسار"
2918 # Enhanced Content > OCLC
2919 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2920 msgstr "إستخدم <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC فرع معرف</a>"
2922 # Enhanced Content > OCLC
2923 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
2924 msgstr " للوصول إلى الخدمة xISBN. لاحظ أن ما لم تكن قد دخلت  للحصول على الهوية، وكنت محدد إلى 1000 طلب في اليوم الواحد."
2926 # Enhanced Content > Amazon
2927 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
2928 msgstr "عدم عرض"
2930 # Enhanced Content > Amazon
2931 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
2932 msgstr "عرض"
2934 # Enhanced Content > Amazon
2935 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
2936 msgstr " تغطية صور غلاف الكتب من موقع أمازون على نتائج البحث وصفحات تفاصيل المادة في الأوباك"
2938 # Enhanced Content > All
2939 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
2940 msgstr "عدم عرض"
2942 # Enhanced Content > All
2943 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
2944 msgstr "عرض"
2946 # Enhanced Content > All
2947 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
2948 msgstr "طبعات أخرى من مادة في الأوباك"
2950 # Enhanced Content > Local Cover Images
2951 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
2952 msgstr "عرض"
2954 # Enhanced Content > Local Cover Images
2955 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
2956 msgstr "عدم عرض"
2958 # Enhanced Content > Local Cover Images
2959 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
2960 msgstr "صور الغلاف المحلية على أوباك وصفحات التفاصيل"
2962 # Enhanced Content > Open Library
2963 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
2964 msgstr "إضافة"
2966 # Enhanced Content > Open Library
2967 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2968 msgstr "عدم إضافة"
2970 # Enhanced Content > Open Library
2971 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
2972 msgstr "صور غلاف الكتب من مكتبة مفتوحة لنتائج البحث و من صفحات تفاصيل المادة في الأوباك "
2974 # Enhanced Content > OverDrive
2975 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
2976 msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
2978 # Enhanced Content > OverDrive
2979 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
2980 msgstr "إدراج معلومات إتاحة OverDrive  بمفتاح العميل"
2982 # Enhanced Content > OverDrive
2983 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
2984 msgstr "وسر العميل"
2986 # Enhanced Content > OverDrive
2987 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
2988 msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
2990 # Enhanced Content > OverDrive
2991 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
2992 msgstr "عرض المواد من فهرس OverDrive للمكتبة #"
2994 # Enhanced Content > Syndetics
2995 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2996 msgstr "عدم عرض"
2998 # Enhanced Content > Syndetics
2999 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
3000 msgstr "عرض"
3002 # Enhanced Content > Syndetics
3003 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3004 msgstr "ملاحظات حول مؤلف  عنوان من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة بالأوباك ."
3006 # Enhanced Content > Syndetics
3007 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
3008 msgstr "عدم عرض"
3010 # Enhanced Content > Syndetics
3011 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
3012 msgstr "عرض"
3014 # Enhanced Content > Syndetics
3015 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
3016 msgstr "من المعلومات حول Syndetics جوائز عنوان فاز على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة بواجهة المستفيد  OPAC."
3018 # Enhanced Content > Syndetics
3019 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
3020 msgstr "استخدام رمز العميل"
3022 # Enhanced Content > Syndetics
3023 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
3024 msgstr "للوصول إلى Syndetics."
3026 # Enhanced Content > Syndetics
3027 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
3028 msgstr "عدم عرض"
3030 # Enhanced Content > Syndetics
3031 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
3032 msgstr "عرض"
3034 # Enhanced Content > Syndetics
3035 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
3036 msgstr "صور غلاف الكتاب من Syndetics  في صفحات نتائج البحث وتفاصيل المادة في الأوباك في  "
3038 # Enhanced Content > Syndetics
3039 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
3040 msgstr " كبير"
3042 # Enhanced Content > Syndetics
3043 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
3044 msgstr "متوسط"
3046 # Enhanced Content > Syndetics
3047 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
3048 msgstr "الحجم."
3050 # Enhanced Content > Syndetics
3051 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
3052 msgstr "عدم عرض"
3054 # Enhanced Content > Syndetics
3055 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
3056 msgstr "عرض"
3058 # Enhanced Content > Syndetics
3059 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
3060 msgstr "معلومات عن الطبعات الأخرى من عنوان من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة بواجهة المستفيد OPAC() (عندما OPACFRBRizeEditions غير)."
3062 # Enhanced Content > Syndetics
3063 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
3064 msgstr "عدم استخدام"
3066 # Enhanced Content > Syndetics
3067 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
3068 msgstr "استخدام"
3070 # Enhanced Content > Syndetics
3071 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
3072 msgstr "محتوى من Syndetics. لاحظ أن هذا يتطلب تسجيلك الدخول في الخدمة، وخولك في رمز العميل الخاص بك أدناه."
3074 # Enhanced Content > Syndetics
3075 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
3076 msgstr "عدم عرض"
3078 # Enhanced Content > Syndetics
3079 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
3080 msgstr "عرض"
3082 # Enhanced Content > Syndetics
3083 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3084 msgstr "مقتطفات من "
3086 # Enhanced Content > Syndetics
3087 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
3088 msgstr "عدم عرض"
3090 # Enhanced Content > Syndetics
3091 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
3092 msgstr "إظهار"
3094 # Enhanced Content > Syndetics
3095 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3096 msgstr "مراجعات للعنوان من Syndetics في صفحات تفاصيل المادة في الأوباك"
3098 # Enhanced Content > Syndetics
3099 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
3100 msgstr "عدم عرض"
3102 # Enhanced Content > Syndetics
3103 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
3104 msgstr "إظهار"
3106 # Enhanced Content > Syndetics
3107 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3108 msgstr "معلومات عن غيرها من الكتب في سلسلة عنوانا من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة بواجهة المستفيد OPAC."
3110 # Enhanced Content > Syndetics
3111 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
3112 msgstr "عدم عرض"
3114 # Enhanced Content > Syndetics
3115 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
3116 msgstr "عرض"
3118 # Enhanced Content > Syndetics
3119 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3120 msgstr "موجزا للعنوان من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة بواجهة المستفيد OPAC."
3122 # Enhanced Content > Syndetics
3123 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
3124 msgstr "عدم إظهار"
3126 # Enhanced Content > Syndetics
3127 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
3128 msgstr "عرض"
3130 # Enhanced Content > Syndetics
3131 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3132 msgstr "جدول المحتويات من عنوان من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة بالأوباك."
3134 # Enhanced Content > Tagging
3135 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
3136 msgstr "السماح"
3138 # Enhanced Content > Tagging
3139 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
3140 msgstr "عدم السماح"
3142 # Enhanced Content > Tagging
3143 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
3144 msgstr "المستفيدين والموظفين بوضع وسيمات على المواد."
3146 # Enhanced Content > Tagging
3147 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
3148 msgstr "السماح بالوسيمات في قاموس ispell قابل التنفيذ"
3150 # Enhanced Content > Tagging
3151 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
3152 msgstr "الى موافقة على الخادم دون التعديل."
3154 # Enhanced Content > Tagging
3155 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
3156 msgstr "السماح"
3158 # Enhanced Content > Tagging
3159 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
3160 msgstr "عدم السماح"
3162 # Enhanced Content > Tagging
3163 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
3164 msgstr "المستفيدين بإدخال الوسوم في صفحات تفاصيل المادة في الأوباك"
3166 # Enhanced Content > Tagging
3167 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
3168 msgstr "السماح"
3170 # Enhanced Content > Tagging
3171 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
3172 msgstr "عدم السماح"
3174 # Enhanced Content > Tagging
3175 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
3176 msgstr "المستفيدين بإدخال الوسوم في نتائج البحث في الأوباك"
3178 # Enhanced Content > Tagging
3179 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
3180 msgstr "لا تتطلب"
3182 # Enhanced Content > Tagging
3183 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
3184 msgstr "تتطلب"
3186 # Enhanced Content > Tagging
3187 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
3188 msgstr "أن يقوم الموظف بمراجعة الوسوم التي يرسلها المستفيدون قبل عرضها."
3190 # Enhanced Content > Tagging
3191 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
3192 msgstr "عرض"
3194 # Enhanced Content > Tagging
3195 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
3196 msgstr "الوسوم في صفحات تفاصيل المادة في الأوباك"
3198 # Enhanced Content > Tagging
3199 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
3200 msgstr "إظهار"
3202 # Enhanced Content > Tagging
3203 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
3204 msgstr "الوسوم في نتائج البحث في الأوباك"
3206 # Enhanced Content > Library Thing
3207 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
3208 msgstr "عدم استخدام"
3210 # Enhanced Content > Library Thing
3211 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
3212 msgstr "استخدام"
3214 # Enhanced Content > Library Thing
3215 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
3216 msgstr "خدمة ThingISBN لإظهار طبعات أخرى من عنوان (عندما يكون أي FRBRizeEditions أو OPACFRBRizeEditions غير). هذا منفصل عن Library Thing للمكتبات."
3218 # Enhanced Content > Plugins
3219 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
3220 msgstr "عدم تفعيل"
3222 # Enhanced Content > Plugins
3223 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
3224 msgstr "تفعيل"
3226 # Enhanced Content > Plugins
3227 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
3228 msgstr "القدرة على استخدام برامج كوها المساعدة. ملاحظة، يجب تفعيل نظام البرنامج المساعد في ملف تهيئة كوها لإتمام التفعيل."
3230 # Enhanced Content > OCLC
3231 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
3232 msgstr "عدم استخدام"
3234 # Enhanced Content > OCLC
3235 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
3236 msgstr "استخدام"
3238 # Enhanced Content > OCLC
3239 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
3240 msgstr "خدمة OCLC xISBN  لعرض الطبعات الأخرى لعنوان(بشرط تفعيل  FRBRizeEditionsأو  OPACFRBRizeEditions)."
3242 # Enhanced Content > OCLC
3243 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
3244 msgstr " فقط استخدام خدمة xISBN"
3246 # Enhanced Content > OCLC
3247 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
3248 msgstr "مرات في اليوم. إلا إذا كنت تدفع لخدمة xISBN، يجب ترك هذه في التلقائي من 999 (كما هو مبين أعلاه)."
3250 # I18N/L10N
3251 msgid "i18n_l10n.pref"
3252 msgstr "i18n_l10n.pref"
3254 # I18N/L10N
3255 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
3256 msgstr "تنسيق الأوقات بـ"
3258 # I18N/L10N
3259 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
3260 msgstr ""
3262 # I18N/L10N
3263 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
3264 msgstr ""
3266 # I18N/L10N
3267 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
3268 msgstr "اﻹثنين"
3270 # I18N/L10N
3271 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
3272 msgstr "الأحد"
3274 # I18N/L10N
3275 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
3276 msgstr "إستخدم"
3278 # I18N/L10N
3279 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
3280 msgstr "كما في اليوم الأول من أيام الأسبوع في التقويم."
3282 # I18N/L10N
3283 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
3284 msgstr "<b>ملاحظة:</b> لا تقم بتغيير هذا التفضيل على خادم الانتاج للمواد المتأخرة التي لا تزال تحقق غرامات. القيام بذل سيؤدي إلى مضاعفة الغرامات!"
3286 # I18N/L10N
3287 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
3288 msgstr "تنسيق 12 ساعة  (مثال \"02:18 م\" )"
3290 # I18N/L10N
3291 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
3292 msgstr "تنسيق 24 ساعة  ( مثال\"14:18\" )"
3294 # I18N/L10N
3295 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
3296 msgstr "تنسيق الأوقات بـ"
3298 # I18N/L10N
3299 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
3300 msgstr "تلميح: إن تغيير الترتيب في قاعدة البيانات لعمود \"اللقب\" لجدول \"المستعيرين\" مفيد لعمل الاستعراض بالاسم الأخير في members-home.pl عند استخدام الأبجدية من الألف إلى الياء"
3302 # I18N/L10N
3303 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
3304 msgstr "استخدم الأبجدية"
3306 # I18N/L10N
3307 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
3308 msgstr "لقوائم الأحرف القابلة للتصفح. يجب أن تكون قائمة من أحرف كبيرة منفصلة بمسافة"
3310 # I18N/L10N
3311 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
3312 msgstr "<b>ملاحظة:</b> لاتقم بتغيير هذا التفضيل على خادم إنتاج بالمواد المتأخرة التي تحقق الغرامات. القيام بذلك سينتج عنه مضاعفة الغرامات!"
3314 # I18N/L10N
3315 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
3316 msgstr "تنسيق التواريخ مثل"
3318 # I18N/L10N
3319 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
3320 msgstr "اليوم / الشهر / السنة"
3322 # I18N/L10N
3323 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
3324 msgstr "الشهر / اليوم / السنة"
3326 # I18N/L10N
3327 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
3328 msgstr "السنة-الشهر-اليوم"
3330 # I18N/L10N
3331 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
3332 msgstr "تمكين اللغات التالية على واجهة الموظفين:"
3334 # I18N/L10N
3335 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
3336 msgstr "تفعيل اللغات التالية في الأوباك:"
3338 # I18N/L10N
3339 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
3340 msgstr "السماح"
3342 # I18N/L10N
3343 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
3344 msgstr "عدم السماح"
3346 # I18N/L10N
3347 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
3348 msgstr "للمستفيدين بتغيير لغة العرض في الأوباك"
3350 # Local Use
3351 msgid "local_use.pref"
3352 msgstr "الاستخدام المحلي"
3354 # Local Use
3355 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
3356 msgstr "لم يتم تعريف شيء بعد."
3358 # Logging
3359 msgid "logs.pref"
3360 msgstr "logs.pref"
3362 # Logging
3363 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
3364 msgstr "عدم تسجيل"
3366 # Logging
3367 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
3368 msgstr "تسجيل"
3370 # Logging
3371 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
3372 msgstr "التغييرات في تسجيلات الاستناد."
3374 # Logging
3375 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
3376 msgstr "عدم تسجيل"
3378 # Logging
3379 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
3380 msgstr "تسجيل"
3382 # Logging
3383 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
3384 msgstr "التغييرات على تسجيلات المستفيد"
3386 # Logging
3387 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
3388 msgstr "عدم تسجيل"
3390 # Logging
3391 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
3392 msgstr "تسجيل"
3394 # Logging
3395 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
3396 msgstr "أي تغييرات في التسجيلة البيبلوجرافية أو تسجيلات المواد. بما أن ذلك يحدث حين رد كتاب أو إعارته كذلك, فلا ينصح بتفعيل هذا التفضيل."
3398 # Logging
3399 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
3400 msgstr "عدم التسجيل"
3402 # Logging
3403 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
3404 msgstr "التسجيل"
3406 # Logging
3407 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
3408 msgstr "معلومات من cron jobs"
3410 # Logging
3411 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
3412 msgstr "عدم تسجيل"
3414 # Logging
3415 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
3416 msgstr "تسجيل"
3418 # Logging
3419 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
3420 msgstr "عند فرض الغرامات، دفعها، أو السماح عنها"
3422 # Logging
3423 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
3424 msgstr "عدم تسجيل"
3426 # Logging
3427 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
3428 msgstr "تسجيل"
3430 # Logging
3431 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
3432 msgstr "عندما تكون المواد معارة."
3434 # Logging
3435 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
3436 msgstr "عدم تسجيل"
3438 # Logging
3439 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
3440 msgstr "تسجيل"
3442 # Logging
3443 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
3444 msgstr "عند إرسال إخطار مطالبة تلقائي."
3446 # Logging
3447 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
3448 msgstr "عدم تسجيل"
3450 # Logging
3451 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
3452 msgstr "تسجيل"
3454 # Logging
3455 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
3456 msgstr "عندما تكون المواد مرجعة."
3458 # Logging
3459 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
3460 msgstr "عدم تسجيل"
3462 # Logging
3463 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
3464 msgstr "تسجيل"
3466 # Logging
3467 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
3468 msgstr "عندما تكون السلاسل  مضافة ومحذوفة أو تم تغيرها."
3470 # OPAC
3471 msgid "opac.pref"
3472 msgstr "opac.pref"
3474 # OPAC > Advanced Search Options
3475 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
3476 msgstr "خيارات البحث المتقدم"
3478 # OPAC > Appearance
3479 msgid "opac.pref Appearance"
3480 msgstr "المظهر"
3482 # OPAC > Features
3483 msgid "opac.pref Features"
3484 msgstr "خصائص"
3486 # OPAC > Policy
3487 msgid "opac.pref Policy"
3488 msgstr "سياسة"
3490 # OPAC > Privacy
3491 msgid "opac.pref Privacy"
3492 msgstr "خصوصية"
3494 # OPAC > Self Registration
3495 msgid "opac.pref Self Registration"
3496 msgstr "التسجيل الذاتي"
3498 # OPAC > Shelf Browser
3499 msgid "opac.pref Shelf Browser"
3500 msgstr "متصفح الرف"
3502 # OPAC > Policy
3503 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
3504 msgstr "السماح"
3506 # OPAC > Policy
3507 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
3508 msgstr "لا تسمح"
3510 # OPAC > Policy
3511 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
3512 msgstr "مستفيدين ﻹختيار مكتبة عند ما يتم إقتراح شراء"
3514 # OPAC > Privacy
3515 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
3516 msgstr "السماح"
3518 # OPAC > Privacy
3519 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
3520 msgstr "عدم السماح"
3522 # OPAC > Privacy
3523 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
3524 msgstr "للمستفيدين غير مسجلي الدخول بعمل مقترحات شراء. المقترحات متصلة بتفضيل النظام AnonymousPatron"
3526 # OPAC > Privacy
3527 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
3528 msgstr "استخدام رقم المستعير"
3530 # OPAC > Privacy
3531 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
3532 msgstr "كمستفيد مجهول (للحصول على اقتراحات مجهولة المصدر وتاريخ القراءة)"
3534 # OPAC > Appearance
3535 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
3536 msgstr "عدم عرض"
3538 # OPAC > Appearance
3539 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
3540 msgstr "عرض"
3542 # OPAC > Appearance
3543 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
3544 msgstr "الصور لـِ<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">القيم الإستنادية</a> (مثل حالات الفقدان والمواقع) في نتائج البحث وصفحات تفاصيل المواد في الأوباك."
3546 # OPAC > Appearance
3547 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
3548 msgstr "إظهار التسجيلات الببليوغرافية"
3550 # OPAC > Appearance
3551 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
3552 msgstr "كما المحدد في نموذج تدمك ISBD ."
3554 # OPAC > Appearance
3555 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
3556 msgstr " في الشكل البسيط."
3558 # OPAC > Appearance
3559 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
3560 msgstr " في شكل المارك الخاص بهم ."
3562 # OPAC > Policy
3563 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
3564 msgstr "حظر"
3566 # OPAC > Policy
3567 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
3568 msgstr "عدم حظر"
3570 # OPAC > Policy
3571 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
3572 msgstr "المستفيدين المنتهيين من إجراءات الأوباك كوضع حجز أو التجديد. لاحظ أن إعداد فئة المستفيد له الأولوية فوق هذا التفضيل."
3574 # OPAC > Appearance
3575 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
3576 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 في نتائج بحث على الأوباك ،<br/>تحذير : تفعيل هذه الميزة سيبطئ إستجابة وقت إستجابة البحث في الأوباك."
3578 # OPAC > Appearance
3579 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
3580 msgstr "عدم إدراج"
3582 # OPAC > Appearance
3583 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
3584 msgstr "إدراج"
3586 # OPAC > Appearance
3587 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
3588 msgstr "عدم عرض"
3590 # OPAC > Appearance
3591 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
3592 msgstr "عرض"
3594 # OPAC > Appearance
3595 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
3596 msgstr "أيقونات التنسيق، الجمهور ونوع المادة في نتائج XSLT مارك 21 وصفحات التفاصيل في الأوباك"
3598 # OPAC > Privacy
3599 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
3600 msgstr "عدم الاحتفاظ بـ"
3602 # OPAC > Privacy
3603 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
3604 msgstr "الاحتفاظ بـ"
3606 # OPAC > Privacy
3607 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
3608 msgstr "تاريخ بحث المستفيد في واجهة المستفبد (OPAC)."
3610 # OPAC > Appearance
3611 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
3612 msgstr "عدم عرض"
3614 # OPAC > Appearance
3615 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
3616 msgstr "GoogleIndicTransliteration  في الأوباك."
3618 # OPAC > Appearance
3619 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
3620 msgstr "عرض"
3622 # OPAC > Appearance
3623 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
3624 msgstr "عن طريق نقل النتائج إلى الأمام وزيادة حجم أو تظليل الصفوف لتلك النتائج. (Non-XSLT فقط)"
3626 # OPAC > Appearance
3627 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
3628 msgstr "عدم التشديد على"
3630 # OPAC > Appearance
3631 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
3632 msgstr "التشديد على"
3634 # OPAC > Appearance
3635 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
3636 msgstr "فرع الأوباك عبر ال URL"
3638 # OPAC > Appearance
3639 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
3640 msgstr "فرع المستفيد الرئيسي"
3642 # OPAC > Appearance
3643 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
3644 msgstr "النتائج من"
3646 # OPAC > Appearance
3647 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
3648 msgstr "عرض"
3650 # OPAC > Appearance
3651 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
3652 msgstr "كاسم المكتبة في الأوباك"
3654 # OPAC > Appearance
3655 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
3656 msgstr "عرض ال HTML التالي في تسجيل دخول الأوباك عندما يكون المستفيد غير مسجل الدخول:"
3658 # OPAC > Features
3659 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
3660 msgstr "عرض"
3662 # OPAC > Features
3663 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
3664 msgstr "عدم عرض"
3666 # OPAC > Features
3667 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
3668 msgstr "تفاصيل التزويد في صفحات تفاصيل الأوباك."
3670 # OPAC > Appearance
3671 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
3672 msgstr "يجب أن يكون ذلك URL يبدأ بـ <code>http://</code>  أو <code>https://</code>. لا تقم بإدراج علامة slash مائلة في ال URL. (يجب أن يتم ملء ذلك بشكل صحيح لكي تعمل برامج البحث المساعدة RSS و unAPI)"
3674 # OPAC > Appearance
3675 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
3676 msgstr "يقع الأوباك في"
3678 # OPAC > Appearance
3679 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
3680 msgstr ". ملاحظة: خيار OPACXSLT المقابل يجب أن يتم تشغيله."
3682 # OPAC > Appearance
3683 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
3684 msgstr "كل من صفحات النتائج والتفاصيل"
3686 # OPAC > Appearance
3687 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
3688 msgstr "صفحة التفاصيل فقط"
3690 # OPAC > Appearance
3691 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
3692 msgstr "لعرض URI في مجال 856u كصورة في: "
3694 # OPAC > Appearance
3695 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
3696 msgstr "أيا من صفحات النتائج أو التفاصيل"
3698 # OPAC > Appearance
3699 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
3700 msgstr "صفحة النتائج فقط"
3702 # OPAC > Appearance
3703 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
3704 msgstr "استخدم ال"
3706 # OPAC > Appearance
3707 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
3708 msgstr "بادئ"
3710 # OPAC > Appearance
3711 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
3712 msgstr "برنامج"
3714 # OPAC > Appearance
3715 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
3716 msgstr "ثيمة كثيمة الارتداد في الأوباك."
3718 # OPAC > Policy
3719 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
3720 msgstr "فقط السماح للمستفيدين بتجديد الكتب الخاصة بهم على واجة المستفيد  OPAC  إذا كان لديهم أقل من"
3722 # OPAC > Policy
3723 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
3724 msgstr "[% local_currency %] في الغرامات (اتركه فارغا لتعطيل)."
3726 # OPAC > Features
3727 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
3728 msgstr "السماح"
3730 # OPAC > Features
3731 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
3732 msgstr "عدم السماح"
3734 # OPAC > Features
3735 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
3736 msgstr "للمستفيدين بالوصول إلى تبويب الغرامات على  صفحة حسابي في واجهة المستفيد (OPAC)."
3738 # OPAC > Appearance
3739 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3740 msgstr "<br />ملاحظة العناصر النائبة {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} و {AUTHOR} ستستبدل بالمعلومات من التسجيلة المعروضة."
3742 # OPAC > Appearance
3743 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3744 msgstr "أضف عموداً من \"الروابط\" على تبويبات \"ملخصي\" و \"وتاريخ قراءاتي\" عندما يقوم المستخدم بالولوج إلى الأوباك، باستخدام صيغة HTML التالية (اتركه فارغاً لتعطله):"
3746 # OPAC > Appearance
3747 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
3748 msgstr "ملاحظة للعرض في صفحة مالخص المستفيد. ستظهر هذه الملاحظة فقط إذا كان المستفيد مسجل الدخول:"
3750 # OPAC > Appearance
3751 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
3752 msgstr "ملاحظة: يمكنك إدخال المتغيرات {QUERY_KW} والتي ستم استبدالها بالكلمات المفتاحية للاستعلام"
3754 # OPAC > Appearance
3755 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
3756 msgstr "قم بعرض هذا ال HTML  عند عدم العثور على نتائج للبحث في واجهة المستفيد (OPAC):"
3758 # OPAC > Features
3759 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
3760 msgstr "السماح"
3762 # OPAC > Features
3763 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
3764 msgstr "عدم السماح"
3766 # OPAC > Features
3767 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
3768 msgstr "للمستفيدين بإخطار المكتبة بالتغييرات في معلومات الاتصال الخاصة بهم من واجهة المستفيد (OPAC)."
3770 # OPAC > Features
3771 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
3772 msgstr "عرض"
3774 # OPAC > Features
3775 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
3776 msgstr "عد عرض"
3778 # OPAC > Features
3779 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
3780 msgstr "قائمة المؤلمفين / الموضوعات في نافذة منبثقة للبحث المدمج في صفحات تفاصيل الأوباك."
3782 # OPAC > Privacy
3783 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
3784 msgstr "السماح"
3786 # OPAC > Privacy
3787 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
3788 msgstr "عدم السماح"
3790 # OPAC > Privacy
3791 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
3792 msgstr " للمستفيدين باختيار إعدادات الخصوصية الخاصة بهم لسجل قراءتهم.  يتطلب هذا  opacreadinghistory و AnonymousPatron"
3794 # OPAC > Appearance
3795 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
3796 msgstr "تشمل HTML التالية تحت الأوجه في نتائج البحث واجهة المستفيد ( OPAC ):"
3798 # OPAC > Appearance
3799 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3800 msgstr "<br />ملاحظة : المتغيرات {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} سيتم استبدالها بمعلومات عرض التسجيلة"
3802 # OPAC > Appearance
3803 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3804 msgstr "قم بإدراج مربع \"المزيد من البحث\" في صفحات تفاصيل المواد في واجهة المستفيد (OPAC), بال HTML  التالي (اتركه خاليا للإيقاف):"
3806 # OPAC > Shelf Browser
3807 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
3808 msgstr "عدم عرض"
3810 # OPAC > Shelf Browser
3811 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
3812 msgstr "عرض"
3814 # OPAC > Shelf Browser
3815 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3816 msgstr "متصفح رف في صفحات تفاصيل المادة, مما يسمح للمستفيدين برؤية مدى قرب هذه المادة على الرف.لاحظ أن هذا التفضيل يستخدم كما كبيرا من موارد خادمك,ويجب تجنبه إذا كانت مجموعتك تحتوي عددا كبيرا من المواد."
3818 # OPAC > Appearance
3819 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
3820 msgstr "عدم عرض"
3822 # OPAC > Appearance
3823 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
3824 msgstr "عرض"
3826 # OPAC > Appearance
3827 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
3828 msgstr "باركود المواد على ملصق الحجوزات"
3830 # OPAC > Appearance
3831 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
3832 msgstr "عدم عرض"
3834 # OPAC > Appearance
3835 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
3836 msgstr "عرض"
3838 # OPAC > Appearance
3839 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
3840 msgstr "اسم المستفيد الذي لديه مادة معارة في صفحات تفاصيل المادة في واجهة المستفيد (OPAC)."
3842 # OPAC > Appearance
3843 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
3844 msgstr "لا تظهر  أي تفاصيل للحجز"
3846 # OPAC > Appearance
3847 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
3848 msgstr "عرض الحجوزات"
3850 # OPAC > Appearance
3851 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
3852 msgstr "عرض الحجوزات و مستوى الأولوية"
3854 # OPAC > Appearance
3855 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
3856 msgstr "عرض مستوى الأولوية"
3858 # OPAC > Appearance
3859 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
3860 msgstr "للمستفيدين في الأوباك."
3862 # OPAC > Appearance
3863 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
3864 msgstr "عدم عرض"
3866 # OPAC > Appearance
3867 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
3868 msgstr "عرض"
3870 # OPAC > Appearance
3871 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
3872 msgstr "الملفات الإستنادية الغير مستخدمة في متصفح الإستنادات في أوباك."
3874 # OPAC > Appearance
3875 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
3876 msgstr "حين يقوم المستفيد بالنقر على رابط لموقع الكتروني آخر من واجهة أوباك (مثل أمازون أو  OCLC),"
3878 # OPAC > Appearance
3879 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
3880 msgstr "قم بِـ"
3882 # OPAC > Appearance
3883 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
3884 msgstr "لا تقم بِـ"
3886 # OPAC > Appearance
3887 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
3888 msgstr "فتح الموقع الالكتروني في نافذة جديدة."
3890 # OPAC > Appearance
3891 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
3892 msgstr "ضمن كود CSS التالي في كل صفحات واجهة المستفيد (OPAC):"
3894 # OPAC > Policy
3895 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
3896 msgstr "عدم عرض"
3898 # OPAC > Policy
3899 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
3900 msgstr "عرض"
3902 # OPAC > Policy
3903 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
3904 msgstr "مقترحات الشراء من المستفيدين الآخرين في واجهة المستفيد (OPAC)."
3906 # OPAC > Appearance
3907 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3908 msgstr "<br />الخيارات:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">اتركه فارغاً</a>للقيمة \"بدون xslt\"</li><li>أدخل \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" للإعدادات الإفتراضية</li><li> ضع مساراً لتحدد ملف xslt </li><li> ضع وصلة URL ﻷنماط خارجية مخصصة. </li></ul>{langcode} سيتم إستبدالها بلغة الواجهة الحالية"
3910 # OPAC > Appearance
3911 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
3912 msgstr "عرض تفاصيل أوباك بإستخدام أنماط XSLTعلى : "
3914 # OPAC > Appearance
3915 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3916 msgstr "<br />الخيارات:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\"> أتركه فارغاً </a>لقيمة \"بدون xslt\"</li><li>أدخل \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">الإفتراضي</a> للخيار الإفتراضي</li><li> ضع مساراً لتحدد ملفxslt </li><li> ضع وصلة URL لنمط خارجي مخصص.</li></ul> {langcode} سيتم إستبادلها بغلة الواجهة الحالية"
3918 # OPAC > Appearance
3919 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
3920 msgstr "عرض تفاصيل أوباك بإستخدام أنماط XSLTعلى : "
3922 # OPAC > Features
3923 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
3924 msgstr "عدم عرض"
3926 # OPAC > Features
3927 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
3928 msgstr "عرض"
3930 # OPAC > Features
3931 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
3932 msgstr "صور المستفيد في صفحة معلومات المستفيد  على اﻷوباك"
3934 # OPAC > Appearance
3935 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
3936 msgstr " إضافة"
3938 # OPAC > Appearance
3939 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
3940 msgstr "عدم إضافة"
3942 # OPAC > Appearance
3943 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
3944 msgstr "المكتبة بتحديد قائمة منسدلة في الأوباك."
3946 # OPAC > Appearance
3947 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
3948 msgstr "إدراج نمط CSS الإضافي"
3950 # OPAC > Appearance
3951 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
3952 msgstr "لتجاوز إعدادات محددة من ورقة الأنماط الافتراضية (اتركه فارغا للتعطيل). أدخل فقط اسم الملف، مسار محلي كامل أو (إذا كان الملف موجود على خادم بعيد) URL كامل بدءا بـ <code>http://</code>. يرجى ملاحظة أنه إذا قمت بإدخال اسم ملف فقط، يجب أن يكون الملف في دليل CSS الفرعي لكل ثيم نشط بالموقع واللغة ضمن دليل قوالب كوها. ومن المتوقع أن يبدأ المسار المحلي الكامل من مستند الجذرلـ HTTP الخاص بك."
3954 # OPAC > Advanced Search Options
3955 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
3956 msgstr "عرض خيارات البحث للعرض الموسع"
3958 # OPAC > Advanced Search Options
3959 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
3960 msgstr "عرض خيارات البحث"
3962 # OPAC > Policy
3963 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
3964 msgstr "السماح"
3966 # OPAC > Policy
3967 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
3968 msgstr "عدم السماح"
3970 # OPAC > Policy
3971 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
3972 msgstr "مستخدمي الأوباك بإنشاء القوائم العامة"
3974 # OPAC > Policy
3975 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
3976 msgstr "السماح"
3978 # OPAC > Policy
3979 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
3980 msgstr "عدم السماح"
3982 # OPAC > Policy
3983 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
3984 msgstr "مستخدمي الأوباك بمشاركة قوائمهم الخاصة مع المستفيدين الآخرين"
3986 # OPAC > Features
3987 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
3988 msgstr "السماح"
3990 # OPAC > Features
3991 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
3992 msgstr "عدم السماح"
3994 # OPAC > Features
3995 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
3996 msgstr "للمستفيدين ببحث تسجيلات الاستناد الخاصة بك."
3998 # OPAC > Features
3999 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
4000 msgstr "إيقاف"
4002 # OPAC > Features
4003 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
4004 msgstr "تفعيل"
4006 # OPAC > Features
4007 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
4008 msgstr "اﻹبحار و تصفح نتائج البحث من خلال صفحة تفاصيل أوباك"
4010 # OPAC > Features
4011 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
4012 msgstr "السماح"
4014 # OPAC > Features
4015 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
4016 msgstr "عدم السماح"
4018 # OPAC > Features
4019 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
4020 msgstr " للمستفيدين بتصفح استنادات الموضوع في (OPACواجهة المستفيد) (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl لإنشاء قائمة المتصفح)"
4022 # OPAC > Features
4023 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
4024 msgstr "عدم عرض"
4026 # OPAC > Features
4027 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
4028 msgstr "عرض"
4030 # OPAC > Features
4031 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
4032 msgstr "سحابة موضوعات في أوباك (لتبنيها شغِّل misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl )"
4034 # OPAC > Appearance
4035 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
4036 msgstr "استبدال مربع البحث أعلى صفحات الأوباك بال HTML التالي:"
4038 # OPAC > Appearance
4039 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
4040 msgstr "قم بتحديد خيارات التصدير التي يجب توافرها من صفحة تفاصيل الأوباك:"
4042 # OPAC > Appearance
4043 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
4044 msgstr " استخدم الصورة الموجودة في"
4046 # OPAC > Appearance
4047 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4048 msgstr "لأيقونة واجهة المستفيدOPAC . (يجب أن يكون ذلك URL كامل , يبدأ بـ <code>http://</code>.)"
4050 # OPAC > Policy
4051 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
4052 msgstr "قم بتعريف قواعد مخصصة لإخفاء مواد معينة من البحث وعرضها في الأوباك. كيفية كتابة هذه القواعد موثقة في <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">كوها ويكي</a>"
4054 # OPAC > Appearance
4055 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
4056 msgstr "(فصل الأعمدة بواسطة |)"
4058 # OPAC > Appearance
4059 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
4060 msgstr "عدم تمييز"
4062 # OPAC > Appearance
4063 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
4064 msgstr "تمييز"
4066 # OPAC > Appearance
4067 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
4068 msgstr "الكلمات التي بحث عنها المستفيد في صفحات التفاصيل ونتائج البحث الخاصة به؛ لمنع إبراز كلمات معينة، قم بإدخال قائمة من كلمات الوقوف هنا"
4070 # OPAC > Features
4071 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
4072 msgstr "السماح"
4074 # OPAC > Features
4075 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
4076 msgstr "عدم السماح"
4078 # OPAC > Features
4079 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
4080 msgstr "المستخدمين لإضافة ملاحظة عند وضع حجز"
4082 # OPAC > Features
4083 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
4084 msgstr "عرض"
4086 # OPAC > Features
4087 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
4088 msgstr "رقم الاستدعاء فقط"
4090 # OPAC > Features
4091 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
4092 msgstr "رمز المجموعة"
4094 # OPAC > Features
4095 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
4096 msgstr "للمواد في نتائج بحث الأوباك"
4098 # OPAC > Features
4099 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
4100 msgstr "موقع"
4102 # OPAC > Appearance
4103 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
4104 msgstr "'مدعوم بواسطة كوها' النص في أسفل صفحة أوباك."
4106 # OPAC > Appearance
4107 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
4108 msgstr "عدم عرض"
4110 # OPAC > Appearance
4111 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
4112 msgstr "عرض"
4114 # OPAC > Appearance
4115 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
4116 msgstr "عرض ال"
4118 # OPAC > Appearance
4119 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
4120 msgstr "للمواد في صفحة تفاصيل تسجيلة الأوباك."
4122 # OPAC > Appearance
4123 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
4124 msgstr "المكتبة المقتنية"
4126 # OPAC > Appearance
4127 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
4128 msgstr "المكتبات الرئيسية والمقتنية"
4130 # OPAC > Appearance
4131 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
4132 msgstr "المكتبة الرئيسية"
4134 # OPAC > Appearance
4135 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the"
4136 msgstr "عرض موقع الترفيف أدنى ال"
4138 # OPAC > Appearance
4139 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page."
4140 msgstr "للمواد في صفحة تفاصيل تسجيلة الأوباك."
4142 # OPAC > Appearance
4143 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
4144 msgstr "المكتبة المقتنية"
4146 # OPAC > Appearance
4147 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
4148 msgstr "المكتبات الرئيسية والمقتنية"
4150 # OPAC > Appearance
4151 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
4152 msgstr "المكتبة الرئيسية"
4154 # OPAC > Appearance
4155 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
4156 msgstr "عرض ال HTML التالي في العمود الخاص بالمستفيد في الصفحة الرئيسية في أوباك:"
4158 # OPAC > Appearance
4159 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
4160 msgstr "عدم عرض"
4162 # OPAC > Appearance
4163 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
4164 msgstr "عرض"
4166 # OPAC > Appearance
4167 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
4168 msgstr "تحذير بأن واجهة المستفيد قيد الصيانة,بدلا من OPAC نفسه.ملاحظة:سوف يعرض هذا نفس التحذير حين تحتاج قاعدة البيانات الترقية, لكن بدون شروط."
4170 # OPAC > Appearance
4171 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
4172 msgstr "عرض حتى"
4174 # OPAC > Appearance
4175 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
4176 msgstr "مواد في صفحة التفاصيل البيبلوغرافية (إذا كان في التسجيلة البيبلوغرافية مواد أكثر من هذا، سيتم عرض رابط بدلا من هذا يتيح للمستخدم اختيار عرض كل المواد)"
4178 # OPAC > Appearance
4179 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
4180 msgstr " عرض HTML التالية على العمود الأيمن من الصفحة الرئيسية وحساب المستفيد على  واجهة المستفيد OPAC (عموما تصفح الروابط):"
4182 # OPAC > Appearance
4183 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
4184 msgstr "عرض HTML التالية على العمود الأيمن من الصفحة الرئيسية وحساب المستفيد على واجهة المستفيد  OPAC، بعد OpacNav، وقبل روابط حساب المستفيد إذا كانت متوفرة:"
4186 # OPAC > Appearance
4187 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
4188 msgstr "عرض HTML التالي على العمود الأيسر من الصفحة الرئيسية أسفل نموذج تسجيل الدخول الرئيسي:"
4190 # OPAC > Features
4191 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
4192 msgstr "السماح"
4194 # OPAC > Features
4195 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
4196 msgstr "عدم السماح"
4198 # OPAC > Features
4199 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
4200 msgstr "للمستفيدين بتغيير كلمة المرور الخاصة بهم في الأوباك.لاحظ أنه يجب إيقافه لاستخدام مصادقة LDAP ."
4202 # OPAC > Appearance
4203 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
4204 msgstr "إيقاف"
4206 # OPAC > Appearance
4207 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
4208 msgstr "تفعيل"
4210 # OPAC > Appearance
4211 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
4212 msgstr "عمومية أوباك كوها. الأوباك الخاص يتطلب تسجيل الدخول قبل الوصول إلى أوباك."
4214 # OPAC > Policy
4215 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
4216 msgstr "السماح"
4218 # OPAC > Policy
4219 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
4220 msgstr "عدم السماح"
4222 # OPAC > Policy
4223 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
4224 msgstr "للمستفيدين بتجديد الكتب الخاصة بهم في واجهة المستفيدOPAC."
4226 # OPAC > Policy
4227 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
4228 msgstr " 'التجديد من الأوباك'"
4230 # OPAC > Policy
4231 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
4232 msgstr "ملغي"
4234 # OPAC > Policy
4235 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
4236 msgstr "استخدام"
4238 # OPAC > Policy
4239 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
4240 msgstr "كما branchcode للتخزين في جدول الإحصاءات."
4242 # OPAC > Policy
4243 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
4244 msgstr "مواد المكتبة الرئيسية"
4246 # OPAC > Policy
4247 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
4248 msgstr "المكتبة المادة تمت إعارتها من طرف"
4250 # OPAC > Policy
4251 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
4252 msgstr "المكتبة الرئيسة للمستفيدين"
4254 # OPAC > Appearance
4255 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
4256 msgstr "عدم فصل"
4258 # OPAC > Appearance
4259 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
4260 msgstr "فصل"
4262 # OPAC > Appearance
4263 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
4264 msgstr "المكتبة المقتنية"
4266 # OPAC > Appearance
4267 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
4268 msgstr "المكتبة الرئيسية"
4270 # OPAC > Appearance
4271 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
4272 msgstr "هو مستخدم المكتبة مسجل الدخول. التبويب الثاني سيحتوي على كافة المواد الأخرى."
4274 # OPAC > Appearance
4275 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
4276 msgstr "عرض المواد في تبويبين، حيث يحتوي التبويب الأول على المواد التي"
4278 # OPAC > Appearance
4279 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
4280 msgstr "عدم عرض"
4282 # OPAC > Appearance
4283 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
4284 msgstr "عرض"
4286 # OPAC > Appearance
4287 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
4288 msgstr "رابط إلى التعليقات التي صدرت مؤخرا في ترويسة واجهة المستفيد OPAC."
4290 # OPAC > Appearance
4291 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
4292 msgstr "إظهار النجوم- في تقييمات"
4294 # OPAC > Appearance
4295 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
4296 msgstr "ﻻ"
4298 # OPAC > Appearance
4299 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
4300 msgstr "فقط التفاصيل"
4302 # OPAC > Appearance
4303 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
4304 msgstr "صفحات"
4306 # OPAC > Appearance
4307 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
4308 msgstr "نتائج وتفاصيل"
4310 # OPAC > Appearance
4311 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
4312 msgstr "عدم عرض"
4314 # OPAC > Appearance
4315 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
4316 msgstr "عرض"
4318 # OPAC > Appearance
4319 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
4320 msgstr "اسم الموظف الذي أدار المقترح في الأوباك"
4322 # OPAC > Features
4323 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
4324 msgstr "السماح"
4326 # OPAC > Features
4327 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
4328 msgstr "عدم السماح"
4330 # OPAC > Features
4331 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
4332 msgstr "للمستفيدين بالوصول إلى قائمة أكثر المواد إعارة في  واجهة المستفيدOPAC. لاحظ أن هذا لايزال إلى حد ما تجريبيا, ويجب تجنبه إذا كانت مجموعاتك تحتوي على عدد كبير من المواد."
4334 # OPAC > Self Registration
4335 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
4336 msgstr "السماح"
4338 # OPAC > Self Registration
4339 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
4340 msgstr "عدم السماح"
4342 # OPAC > Self Registration
4343 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
4344 msgstr "مستفيدي المكتبة لتسجيل حساب عبر الأوباك"
4346 # OPAC > Self Registration
4347 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
4348 msgstr "عرض البنى الإضافية التالية للمستفيدين الذي قاوا بالنسجيل الذاتي عبر الأوباك ( HTMLمسموح ):"
4350 # OPAC > Self Registration
4351 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4352 msgstr " (فصل الأعمدة بـ |)"
4354 # OPAC > Self Registration
4355 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4356 msgstr "يجب ملؤه في شاشة إدخال المستفيد:"
4358 # OPAC > Self Registration
4359 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4360 msgstr "(فصل ألأعمدة بـ |)"
4362 # OPAC > Self Registration
4363 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4364 msgstr "لن تظهر في شاشة إدخال المستفيد"
4366 # OPAC > Self Registration
4367 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
4368 msgstr "استخدم رمز فئة المستفيد"
4370 # OPAC > Self Registration
4371 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
4372 msgstr "كفئة المستفيد الافتراضية للمستفيدين المسجلين عبر الأوباك"
4374 # OPAC > Self Registration
4375 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
4376 msgstr "حذف المستفيدين المسجلين عبر الأوباك، لكن لم يقوموا بالتأكيد بعد"
4378 # OPAC > Self Registration
4379 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
4380 msgstr "أيام"
4382 # OPAC > Self Registration
4383 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
4384 msgstr "لا يتطلب"
4386 # OPAC > Self Registration
4387 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
4388 msgstr "يتطلب"
4390 # OPAC > Self Registration
4391 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
4392 msgstr "أن يقوم المستفيد ذاتي التسجيل بتأكيد نفسه أو نفسها عبر البريد الالكتروني"
4394 # OPAC > Features
4395 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
4396 msgstr "إيقاف"
4398 # OPAC > Features
4399 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
4400 msgstr "تفعيل"
4402 # OPAC > Features
4403 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
4404 msgstr "عرض اقتباس اليوم على صفحة أوباك الرئيسية"
4406 # OPAC > Features
4407 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
4408 msgstr "السماح"
4410 # OPAC > Features
4411 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
4412 msgstr "عدم السماح"
4414 # OPAC > Features
4415 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
4416 msgstr "للمستفيدين بوضع حجوزات على المواد من واجهة المستفيد OPAC."
4418 # OPAC > Policy
4419 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
4420 msgstr "عدم قصر"
4422 # OPAC > Policy
4423 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
4424 msgstr "قصر"
4426 # OPAC > Policy
4427 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
4428 msgstr "عمليات بحث المستفيدين إلى المكتبة التي سجلوا بها."
4430 # OPAC > Shelf Browser
4431 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
4432 msgstr "عدم استخدام"
4434 # OPAC > Shelf Browser
4435 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
4436 msgstr "استخدام"
4438 # OPAC > Shelf Browser
4439 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
4440 msgstr "رمز مجموعة المادة عند العثور على مواد لمتصفح الرف."
4442 # OPAC > Shelf Browser
4443 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
4444 msgstr "لا تستخدم"
4446 # OPAC > Shelf Browser
4447 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
4448 msgstr "استخدام"
4450 # OPAC > Shelf Browser
4451 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
4452 msgstr "المكتبة الرئيسية للمادة عند العثور على مواد لمستعرض الرف"
4454 # OPAC > Shelf Browser
4455 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
4456 msgstr "عدم استخدام"
4458 # OPAC > Shelf Browser
4459 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
4460 msgstr "استخدام"
4462 # OPAC > Shelf Browser
4463 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
4464 msgstr "في موقع المادة عندما يجد مواد للمتصفح الرف."
4466 # OPAC > Features
4467 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
4468 msgstr "عرض"
4470 # OPAC > Features
4471 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
4472 msgstr "اﻹسم اﻷول"
4474 # OPAC > Features
4475 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
4476 msgstr "الاسم الأول واسم العائلة"
4478 # OPAC > Features
4479 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
4480 msgstr "اﻹسم الكامل"
4482 # OPAC > Features
4483 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
4484 msgstr "اﻹسم اﻷخير"
4486 # OPAC > Features
4487 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
4488 msgstr "لا إسم"
4490 # OPAC > Features
4491 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
4492 msgstr "من المعلقين مع التعليقات في أوباك."
4494 # OPAC > Features
4495 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
4496 msgstr "إسم المستخدم"
4498 # OPAC > Features
4499 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
4500 msgstr "إخفاء"
4502 # OPAC > Features
4503 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
4504 msgstr "عرض"
4506 # OPAC > Features
4507 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
4508 msgstr "أفاتار المراجع بجانب التعليقات في الأوباك. سيتم بحث الأفاتار على www.libravatar.org باستخدام عنوان البريد الالكتروني للمستفيد"
4510 # OPAC > Features
4511 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
4512 msgstr "إيقاف"
4514 # OPAC > Features
4515 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
4516 msgstr "تفعيل"
4518 # OPAC > Features
4519 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
4520 msgstr "روابط الشبكة الاجتماعية في صفحات تفاصيل أوباك"
4522 # OPAC > Privacy
4523 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
4524 msgstr "عدم تعقب"
4526 # OPAC > Privacy
4527 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
4528 msgstr "تعقب"
4530 # OPAC > Privacy
4531 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
4532 msgstr "التعقب دون تعريف"
4534 # OPAC > Privacy
4535 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
4536 msgstr "الروابط التي ينقر عليها المستفيدون"
4538 # OPAC > Appearance
4539 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
4540 msgstr "عدم عرض"
4542 # OPAC > Appearance
4543 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
4544 msgstr "عرض"
4546 # OPAC > Appearance
4547 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
4548 msgstr "المواد المفقودة في صفحات البحث والتفصيل."
4550 # OPAC > Features
4551 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
4552 msgstr "عرض"
4554 # OPAC > Features
4555 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
4556 msgstr "نتائج البحث في تلقيمة RSS"
4558 # OPAC > Features
4559 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
4560 msgstr "السماح"
4562 # OPAC > Features
4563 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
4564 msgstr "عدم السماح"
4566 # OPAC > Features
4567 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
4568 msgstr "للمستفيدين بتخزين المواد في \"سلة\" مؤقتة في واجهة المستفيدOPAC ."
4570 # OPAC > Appearance
4571 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
4572 msgstr "إدراج ال HTML التالي في تذييل كل الصفحات في واجهة المستفيدOPAC :"
4574 # OPAC > Appearance
4575 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
4576 msgstr "إدراج ال HTML  التالي في كل رؤوس الصفحات في واجهة المستفيد OPAC :"
4578 # OPAC > Appearance
4579 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
4580 msgstr "إستخدم أنماط CSS"
4582 # OPAC > Appearance
4583 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4584 msgstr "على كل الصفحات الموجودة في OPAC، بدلا من CSS الافتراضي (تستخدم عند ترك هذا الحقل فارغا). أدخل فقط اسم الملف، مسار محلي كامل أو URL كاملة بدءا <code>http://</code>(إذا كان الملف موجود على خادم بعيد). يرجى ملاحظة أنه إذا قمت بإدخال اسم ملف فقط، يجب أن يكون الملف في دليل  CSS الفرعي لكل ثيم لغة نشطة ضمن دليل قوالب كوها. ومن المتوقع أن يبدأ المسار المحلي الكانن من جذر مستند HTTP  الخاص بك."
4586 # OPAC > Privacy
4587 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
4588 msgstr "السماح"
4590 # OPAC > Privacy
4591 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
4592 msgstr "عدم السماح"
4594 # OPAC > Privacy
4595 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
4596 msgstr "للمستفيدين برؤية الكتب التي قاموا باستعارتها سابقا."
4598 # OPAC > Appearance
4599 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
4600 msgstr "استخدم الـ"
4602 # OPAC > Appearance
4603 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
4604 msgstr "الثيمة في الأوباك."
4606 # OPAC > Appearance
4607 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
4608 msgstr "قم بإدراج الجافاسكريبت التالي في جميع الصفحات في الأوباك:"
4610 # OPAC > Features
4611 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
4612 msgstr "السماح"
4614 # OPAC > Features
4615 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
4616 msgstr "عدم السماح"
4618 # OPAC > Features
4619 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
4620 msgstr "للمستفيدين بتسجيل الدخول إلى حساباتهم في الأوباك"
4622 # OPAC > Features
4623 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
4624 msgstr "السماح"
4626 # OPAC > Features
4627 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
4628 msgstr "عدم السماح"
4630 # OPAC > Features
4631 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
4632 msgstr "للمستفيدين بالتعليق على المواد في واجهة المستفيدOPAC."
4634 # OPAC > Policy
4635 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
4636 msgstr "السماح"
4638 # OPAC > Policy
4639 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
4640 msgstr "عدم السماح"
4642 # OPAC > Policy
4643 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
4644 msgstr "للمستفيدين أن يحددو مكتبتهم الفرعية بالأوباك أو لعرض أسماء المكتبات الفرعية مع رقم الإستدعاء."
4646 # OPAC > Features
4647 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
4648 msgstr "السماح"
4650 # OPAC > Features
4651 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
4652 msgstr "عدم السماح"
4654 # OPAC > Features
4655 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
4656 msgstr "للمستفيدين بإجراء مقترحات للشراء في الأوباك"
4658 # Patrons
4659 msgid "patrons.pref"
4660 msgstr "patrons.pref"
4662 # Patrons > General
4663 msgid "patrons.pref General"
4664 msgstr "عام"
4666 # Patrons > Norwegian patron database
4667 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
4668 msgstr "قاعدة بيانات المستفيدين النرويجية"
4670 # Patrons > General
4671 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
4672 msgstr " عدم إرسال"
4674 # Patrons > General
4675 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
4676 msgstr "إرسال"
4678 # Patrons > General
4679 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
4680 msgstr "بريد إلكتروني إلى المستفيدين أنشئت حديثا مع تفاصيل حساباتهم."
4682 # Patrons > General
4683 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
4684 msgstr "استخدام"
4686 # Patrons > General
4687 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
4688 msgstr "البديل"
4690 # Patrons > General
4691 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
4692 msgstr "رقم البطاقة كـ"
4694 # Patrons > General
4695 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
4696 msgstr "واحدة صالحة"
4698 # Patrons > General
4699 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
4700 msgstr "الرئيسية"
4702 # Patrons > General
4703 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
4704 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للمستفيد لإرسال رسائل"
4706 # Patrons > General
4707 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
4708 msgstr "عمل"
4710 # Patrons > General
4711 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4712 msgstr "(قم بفصل الأعمدة بواسطة |)"
4714 # Patrons > General
4715 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4716 msgstr "مايلي <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> يجب أن يتم تعبئة في شاشة دخول المستفيد::"
4718 # Patrons > General
4719 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
4720 msgstr "عند تجديد الإعارة ، قاعدة التاريخ  الجديد المنتهي صلاحيته"
4722 # Patrons > General
4723 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
4724 msgstr "التاريخ الحالي"
4726 # Patrons > General
4727 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
4728 msgstr "التاريخ الحالي لإنتهاء صلاحية العضو"
4730 # Patrons > General
4731 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4732 msgstr "(أعمدة منفصلة مع |)"
4734 # Patrons > General
4735 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4736 msgstr "مايلي <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> يجب أن يتم تعبئة في شاشة دخول المستفيد::"
4738 # Patrons > General
4739 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
4740 msgstr " (قم بفصل الخيارات المتعددة بواسطة |)"
4742 # Patrons > General
4743 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
4744 msgstr "يمكن أن يحمل المستعيرون أحد العناوين التالية:"
4746 # Patrons > General
4747 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
4748 msgstr "أرقام البطاقات للمستفيدين يجب أن تكون"
4750 # Patrons > General
4751 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one."
4752 msgstr "إذا تم إدراج  'رقم البطاقة' في قائمة  BorrowerMandatoryField , الحد الأدنى للطول,إذا لم يتم تحديده هنا, يصبح الافتراضي واحد"
4754 # Patrons > General
4755 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
4756 msgstr "حرفا. يمكن أن يكون الطول رقما مفرداً لتحديد طولا بالضبط، نطاق مفصول بفاصلة (أي \"حد أدنى،حد أقصى\"، أو الحد الأقصى بدون حد أدنى (أي \"حد لأقصى\")x')."
4758 # Patrons > General
4759 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
4760 msgstr "القيام"
4762 # Patrons > General
4763 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
4764 msgstr "عدم القيام"
4766 # Patrons > General
4767 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
4768 msgstr "تفعيل القدرة على رفع وإرفاق الملفات تعسفياً لتسجيلة المستعير."
4770 # Patrons > General
4771 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
4772 msgstr "السماح"
4774 # Patrons > General
4775 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
4776 msgstr "عدم السماح"
4778 # Patrons > General
4779 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
4780 msgstr "للمستفيدين باختيار الإشعارات لاستلامها ومتى يتم استلامها. لاحظ أن ذلك ينطبق على بعض أنواع الإشعارات فقط."
4782 # Patrons > General
4783 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
4784 msgstr "عدم تفعيل"
4786 # Patrons > General
4787 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
4788 msgstr "تفعيل"
4790 # Patrons > General
4791 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
4792 msgstr "من البحث وتحرير وعرض سمات مستفيدين مخصصة."
4794 # Patrons > General
4795 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
4796 msgstr "فارغ = أي حد. يتم تحديد مبلغ الحد الأقصى للنسخة الواحدة في مصفوفة قواعد المرور."
4798 # Patrons > General
4799 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
4800 msgstr "الغرامت المتأخرة لجميع الاعارات سوف ترتفع فقط إلى"
4802 # Patrons > General
4803 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
4804 msgstr "[% local_currency %]."
4806 # Patrons > Norwegian patron database
4807 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
4808 msgstr "إيقاف"
4810 # Patrons > Norwegian patron database
4811 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
4812 msgstr "تفعيل"
4814 # Patrons > Norwegian patron database
4815 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
4816 msgstr "نقطة الانتهاء"
4818 # Patrons > Norwegian patron database
4819 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
4820 msgstr "القدرة على التواصل مع قاعدة بيانات المستفيد النرويجية الوطنية عبر ال"
4822 # Patrons > Norwegian patron database
4823 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
4824 msgstr "القيام"
4826 # Patrons > Norwegian patron database
4827 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
4828 msgstr "عدم القيام"
4830 # Patrons > Norwegian patron database
4831 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
4832 msgstr "بحث قاعدة بيانات المستفيدين النرويجية الوطنية بعد العثورعلى نتائج البحث المحلية."
4834 # Patrons > Norwegian patron database
4835 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
4836 msgstr ". يمكنك الحصول على تلك من \"Base Bibliotek\"، والتي تقوم المكتبة النرويجية الوطنية بصيانتها."
4838 # Patrons > Norwegian patron database
4839 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
4840 msgstr "التواصل مع قاعدة بيانات المستفيدين النرويجية الوطنية باستخدام اسم المستخدم"
4842 # Patrons > Norwegian patron database
4843 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
4844 msgstr "و كلمة المرور"
4846 # Patrons > General
4847 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
4848 msgstr "عرض إخطار إذا كان المستفيد على وشك الانتهاء أو انتهى بالفعل"
4850 # Patrons > General
4851 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
4852 msgstr " يوما سلفاً."
4854 # Patrons > General
4855 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
4856 msgstr " افتراضيا، عرض"
4858 # Patrons > General
4859 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
4860 msgstr "نتيجة لكل صفحة في برنامج العميل."
4862 # Patrons > General
4863 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
4864 msgstr "قم بتعريف اسم مستخدم/ تسجيل الدخول"
4866 # Patrons > General
4867 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
4868 msgstr "  قم باستخدام SMS::Send::"
4870 # Patrons > General
4871 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
4872 msgstr "وكلمة المرور"
4874 # Patrons > General
4875 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
4876 msgstr " برنامج لإرسال الرسائل النصية القصيرة."
4878 # Patrons > General
4879 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
4880 msgstr "(افصل الحقول بـ |)"
4882 # Patrons > General
4883 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
4884 msgstr "عرض الحقول التالية من جدول قاعدة بيانات المواد كأعمدة على تبويب الاحصائيات في سجل المستفيد: "
4886 # Patrons > General
4887 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
4888 msgstr "إيقاف"
4890 # Patrons > General
4891 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
4892 msgstr "تفعيل"
4894 # Patrons > General
4895 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
4896 msgstr "تنبيه المستفيد عبر الهاتف باستخدام تقنية الحديث  i-tiva ( المدعوم حالياً إشعارات المواد المتأخرة ، قبل التأخر والحجوزات)."
4898 # Patrons > General
4899 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
4900 msgstr " القيام بـ"
4902 # Patrons > General
4903 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
4904 msgstr "عدم القيام"
4906 # Patrons > General
4907 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
4908 msgstr "اجعل الافتراضي لحقل رقم البطاقة في شاشة إضافة المستفيد هو رقم البطاقة التالي المتاح (على سبيل المثال, إذا كان أكبر رقم بطاقة متستخدم حاليا هو26345000012941,سيكون افتراضي الحقل هو  26345000012942)."
4910 # Patrons > General
4911 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
4912 msgstr "(إدخال خيارات متعددة مفصولة بواسطة |). أتركه فارغا للإلغاء"
4914 # Patrons > General
4915 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
4916 msgstr " يمكن أن يكون الكفيل أحد التاليين للذين يقوم بكفالتهم:"
4918 # Patrons > General
4919 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
4920 msgstr " القيام بـ"
4922 # Patrons > General
4923 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
4924 msgstr " عدم القيام"
4926 # Patrons > General
4927 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
4928 msgstr " تحديد وإنشاء أرقام بطاقة المستعيرين بنمط Katipo . يتخطي ذلك <code>autoMemberNum</code> في حالة التشغيل."
4930 # Patrons > General
4931 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
4932 msgstr " السماح"
4934 # Patrons > General
4935 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
4936 msgstr " عدم السماح"
4938 # Patrons > General
4939 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
4940 msgstr ""
4942 # Patrons > General
4943 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
4944 msgstr "يجب أن تكون كلمة مرور تسجيل الدخول للموظفين والمستفيدين على الأقل"
4946 # Patrons > General
4947 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
4948 msgstr "طول الأحرف"
4950 # Patrons > General
4951 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
4952 msgstr " السماح"
4954 # Patrons > General
4955 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
4956 msgstr "عدم السماح"
4958 # Patrons > General
4959 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
4960 msgstr "صور لتحميلها وعرضها للمستفيدين في برنامج العميل."
4962 # Patrons > General
4963 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
4964 msgstr " القيام بـ"
4966 # Patrons > General
4967 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
4968 msgstr " عدم القيام"
4970 # Patrons > General
4971 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
4972 msgstr " تخزين وعرض أسماء العائلة بالخط العريض."
4974 # Patrons > General
4975 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
4976 msgstr " السماح"
4978 # Patrons > General
4979 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
4980 msgstr "عدم السماح"
4982 # Patrons > General
4983 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
4984 msgstr "موظفي المكتبة لإخلاء طرف المستعيرين والمستعيرين لطلب إخلاء الطرف"
4986 # Searching
4987 msgid "searching.pref"
4988 msgstr "searching.pref"
4990 # Searching > Features
4991 msgid "searching.pref Features"
4992 msgstr " خصائص"
4994 # Searching > Results Display
4995 msgid "searching.pref Results Display"
4996 msgstr "عرض النتائج"
4998 # Searching > Search Form
4999 msgid "searching.pref Search Form"
5000 msgstr " صفحة البحث"
5002 # Searching > Search Form
5003 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
5004 msgstr "على سبيل المثال, لقصر الإدراج على الفرنسية والإيطالية, أدخل <em>ita|fre</em>."
5006 # Searching > Search Form
5007 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
5008 msgstr "ISO 639-2رموز لغة  (فصل القيم بـ| أو ,)."
5010 # Searching > Search Form
5011 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
5012 msgstr "تحديد اللغات المدرجة في قائمة البحث المتقدم المسدلة إلى ال"
5014 # Searching > Search Form
5015 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
5016 msgstr "<em>القيم المدعومة حالياً</em>: أنواع المواد (<strong>itemtypes</strong>), رمز المجموعة(<strong>ccode</strong>) ومكان الترفيف (<strong>loc</strong>)."
5018 # Searching > Search Form
5019 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
5020 msgstr "إظهار التبويبات في أوباك والموظفين في جانب البحث المتقدم للحد من عمليات البحث حول"
5022 # Searching > Search Form
5023 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
5024 msgstr "الحقول (افصل بين الحقول باستخدام | ). التبويبات التي تظهر في الطلب المدرج.<br/>"
5026 # Searching > Results Display
5027 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
5028 msgstr "عرض الواجهات لـ"
5030 # Searching > Results Display
5031 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
5032 msgstr "كلا من المكتبة الرئيسية والمقتنية"
5034 # Searching > Results Display
5035 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
5036 msgstr "المكتبة المقتنية"
5038 # Searching > Results Display
5039 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
5040 msgstr "المكتبة الرئيسية"
5042 # Searching > Features
5043 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
5044 msgstr "عدم الاحتفاظ بـ"
5046 # Searching > Features
5047 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
5048 msgstr "الاحتفاظ بـ"
5050 # Searching > Features
5051 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
5052 msgstr "تاريخ بحث المستفيد في برنامج العميل"
5054 # Searching > Results Display
5055 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
5056 msgstr "تقصير طول الواجهة إلى"
5058 # Searching > Results Display
5059 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
5060 msgstr " حرفا,في الأوباك/واجهة العميل."
5062 # Searching > Results Display
5063 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
5064 msgstr "عرض حتى"
5066 # Searching > Results Display
5067 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
5068 msgstr "واجهات لكل فئة."
5070 # Searching > Features
5071 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
5072 msgstr "<i>شاهد من</i> (شكل غير مفضل) العناوين في عمليات البحث الببليوغرافي. يرجى ملاحظة: ستحتاج لإعادة فهرسة قاعدة البيانات الببليوغرافية الخاصة بك عند تغيير هذا التفضيل."
5074 # Searching > Features
5075 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
5076 msgstr "عدم إدراج"
5078 # Searching > Features
5079 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
5080 msgstr "إدارج"
5082 # Searching > Search Form
5083 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
5084 msgstr "إفتراضياً،"
5086 # Searching > Search Form
5087 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
5088 msgstr "عدم استخدام"
5090 # Searching > Search Form
5091 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
5092 msgstr "المشغل \"PHR\" في رقم الطلب ومستوى عدد عمليات البحث لعميل الموظفين"
5094 # Searching > Search Form
5095 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
5096 msgstr "استخدام"
5098 # Searching > Results Display
5099 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>If a record has more than this number of items, they availability statuses may be incorrect in the search results, but will be correct in the record details."
5100 msgstr ""
5102 # Searching > Results Display
5103 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit on the number of items for which to check the status."
5104 msgstr ""
5106 # Searching > Results Display
5107 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
5108 msgstr ""
5110 # Searching > Results Display
5111 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
5112 msgstr ""
5114 # Searching > Results Display
5115 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
5116 msgstr "عدم عرض"
5118 # Searching > Results Display
5119 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
5120 msgstr "عرض"
5122 # Searching > Results Display
5123 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
5124 msgstr "مادة للمكتبة ، المكان ورقم الاستدعاء في نتائج البحث على أوباك"
5126 # Searching > Search Form
5127 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
5128 msgstr "افتراضيا،"
5130 # Searching > Search Form
5131 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
5132 msgstr "عدم استخدام"
5134 # Searching > Search Form
5135 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
5136 msgstr "المعامل \"phr\" في رقم الطب والرقم المقياسي ﻷبحاث أوباك"
5138 # Searching > Search Form
5139 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
5140 msgstr "استخدام"
5142 # Searching > Results Display
5143 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
5144 msgstr "،"
5146 # Searching > Results Display
5147 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
5148 msgstr "بشكل إفتراضي, قم بترتيب نتائج البحث في الأوباك"
5150 # Searching > Results Display
5151 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
5152 msgstr "بشكل تصاعدي"
5154 # Searching > Results Display
5155 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
5156 msgstr "حسب المؤلف"
5158 # Searching > Results Display
5159 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
5160 msgstr "برقم الإستدعاء"
5162 # Searching > Results Display
5163 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
5164 msgstr "حسب تاريخ الإضافة"
5166 # Searching > Results Display
5167 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
5168 msgstr "حسب تاريخ النشر"
5170 # Searching > Results Display
5171 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
5172 msgstr "تنازليا."
5174 # Searching > Results Display
5175 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
5176 msgstr "تصاعدي هجائي."
5178 # Searching > Results Display
5179 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
5180 msgstr "تنازلي هجائي."
5182 # Searching > Results Display
5183 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
5184 msgstr "حسب الإتصال بالموضوع"
5186 # Searching > Results Display
5187 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
5188 msgstr "عنوان"
5190 # Searching > Results Display
5191 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
5192 msgstr " إجمالي عدد الإعارات"
5194 # Searching > Results Display
5195 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
5196 msgstr " افتراضيا, عرض"
5198 # Searching > Results Display
5199 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
5200 msgstr " نتيجة لكل صفحة في الأوباك."
5202 # Searching > Features
5203 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
5204 msgstr "عدم استخدام"
5206 # Searching > Features
5207 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
5208 msgstr "بتجميع نتائج البحث المتشابهة في الأوباك.وتشغيل يتطلب هذا ضبط PazPar2 ."
5210 # Searching > Features
5211 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
5212 msgstr " استخدام"
5214 # Searching > Features
5215 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
5216 msgstr "<br />(المحرف * سيستخدم كالتالي: <cite>مكتب*</cite> أو<cite>*مكتبة</cite>.)"
5218 # Searching > Features
5219 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
5220 msgstr " إجراء بحث تبديلي (حيث, على سبيل المثال, <cite>Har</cite> قد يضاهي <cite>Harry</cite> و <cite>harp</cite>)"
5222 # Searching > Features
5223 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
5224 msgstr "تلقائياً."
5226 # Searching > Features
5227 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
5228 msgstr " فقط في حالة إضافة* ."
5230 # Searching > Features
5231 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
5232 msgstr "عدم محاولة"
5234 # Searching > Features
5235 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
5236 msgstr " محاولة"
5238 # Searching > Features
5239 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5240 msgstr " لمضاهاة الكلمات المتشابهة هجائيا في البحث (على سبيل المثال, البحث عنr <cite>flang</cite> قد يضاهي <cite>flange</cite> و <cite>fang</cite>; يتطلب زيبرا)."
5242 # Searching > Features
5243 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
5244 msgstr "عدم محاولة"
5246 # Searching > Features
5247 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
5248 msgstr " محاولة"
5250 # Searching > Features
5251 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5252 msgstr " لمضاهاة كلمات من نفس الأصل في البحث(على سبيل المثال, البحث عن <cite>enabling</cite> قد يضاهي أيضاً <cite>enable</cite> و <cite>enabled</cite>; يتطلب زيبرا)."
5254 # Searching > Features
5255 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
5256 msgstr "إيقاف"
5258 # Searching > Features
5259 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
5260 msgstr "تفعيل"
5262 # Searching > Features
5263 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
5264 msgstr "تصنيف نتائج البحث بالصلة  (يتطلب زيبرا)."
5266 # Searching > Results Display
5267 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
5268 msgstr "تاريخ بحث المستفيد في برنامج العميل"
5270 # Searching > Results Display
5271 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
5272 msgstr " عدم عرض"
5274 # Searching > Results Display
5275 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
5276 msgstr "على جميع تنويعات الردمك. لاحظ أن هذا التفضيل ليس له أي تأثير في حالة تفعيل UseQueryParser "
5278 # Searching > Results Display
5279 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
5280 msgstr " عرض"
5282 # Searching > Features
5283 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
5284 msgstr " عدم فرض"
5286 # Searching > Features
5287 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
5288 msgstr " فرض"
5290 # Searching > Features
5291 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
5292 msgstr " تعقب الموضوع في الأوباك وبرنامج العميل للبحث عن مضاهاة للحقل الفرعي-التام فقط."
5294 # Searching > Features
5295 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
5296 msgstr " عدم إدراج"
5298 # Searching > Features
5299 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
5300 msgstr " إدراج"
5302 # Searching > Features
5303 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
5304 msgstr "أقسام البحث المولدة بالنقر على تعقب الموضوع."
5306 # Searching > Results Display
5307 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
5308 msgstr "أستخدم النصوص التالية منفصلةً لوجوه المؤلفين في يونيمارك"
5310 # Searching > Features
5311 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
5312 msgstr "الـ ICU في فهرسة زيبرا. رجاءاً لاحظ: أن هذا الخيار لن يؤثر على فهرسة زيبرا ، يستخدم فقط ليخبر كوها أنك قد فعلت فهرسة الـICU ، عند تفعيلك إياها ، وإذا لم تفعل فإن كوها لن يستخدمها من تلقاء نفسه ، (مستحسن استخدامه لفهارس للغات غير اللاتينية) مثل العربية."
5314 # Searching > Features
5315 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
5316 msgstr "لا تستخدم"
5318 # Searching > Features
5319 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
5320 msgstr "يستخدم"
5322 # Searching > Features
5323 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
5324 msgstr "عدم محاولة"
5326 # Searching > Features
5327 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
5328 msgstr "محاولة"
5330 # Searching > Features
5331 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
5332 msgstr "لاستخدام نظام QueryParser  الفرعي لتحليل الاستعلامات. الرجاء ملاحظة: أن تفعيل هذا لن يكون له أي تأثير إذا لم يكن لديك تثبيت QueryParser ، وسيستمر كل شيء في العمل كالمعتاد."
5334 # Searching > Results Display
5335 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
5336 msgstr " ,"
5338 # Searching > Results Display
5339 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
5340 msgstr " افتراضيا، قم بترتيب نتائج البحث في برنامج العميل"
5342 # Searching > Results Display
5343 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
5344 msgstr "تصاعديا."
5346 # Searching > Results Display
5347 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
5348 msgstr " المؤلف"
5350 # Searching > Results Display
5351 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
5352 msgstr "رقم الطلب"
5354 # Searching > Results Display
5355 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
5356 msgstr " تمت إضافة التاريخ"
5358 # Searching > Results Display
5359 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
5360 msgstr "تاريخ النشر"
5362 # Searching > Results Display
5363 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
5364 msgstr " تنازليا."
5366 # Searching > Results Display
5367 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
5368 msgstr " من الألف إلى الياء."
5370 # Searching > Results Display
5371 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
5372 msgstr "من الياء إلى الألف."
5374 # Searching > Results Display
5375 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
5376 msgstr " الصلة"
5378 # Searching > Results Display
5379 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
5380 msgstr "العنوان"
5382 # Searching > Results Display
5383 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
5384 msgstr "إجمالي عدد الإعارات"
5386 # Searching > Results Display
5387 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
5388 msgstr " عدم عرض"
5390 # Searching > Results Display
5391 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
5392 msgstr "عرض"
5394 # Searching > Results Display
5395 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
5396 msgstr " حسابات الواجهة. تعتمد صلة هذه هذه الأرقام بشكل كبير على قيمة تفضيل maxRecordsForFacets . المطبق على الأوباك وواجهة العميل."
5398 # Searching > Search Form
5399 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
5400 msgstr " \"المزيد من الخيارات\"في صفحات البحث المتقدم في الأوباك وبرنامج العميل."
5402 # Searching > Search Form
5403 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
5404 msgstr " افتراضيا،"
5406 # Searching > Search Form
5407 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
5408 msgstr " عدم عرض"
5410 # Searching > Search Form
5411 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
5412 msgstr " عرض"
5414 # Searching > Results Display
5415 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
5416 msgstr " عرض حتى"
5418 # Searching > Results Display
5419 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
5420 msgstr "  مادة لكل تسجيلة بيبلوجرافية في نتائج البحث"
5422 # Searching > Results Display
5423 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
5424 msgstr " بناء الواجهة بناء على"
5426 # Searching > Results Display
5427 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
5428 msgstr " التسجيلات من نتائج البحث"
5430 # Searching > Results Display
5431 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
5432 msgstr "افتراضيا, قم بعرض"
5434 # Searching > Results Display
5435 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
5436 msgstr " نتيجة لكل صفحة في برنامج العميل."
5438 # Serials
5439 msgid "serials.pref"
5440 msgstr "serials.pref"
5442 # Serials
5443 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
5444 msgstr " عرض الـ"
5446 # Serials
5447 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
5448 msgstr " الأعداد السابقة من دورية في الأوباك."
5450 # Serials
5451 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
5452 msgstr " إضافة"
5454 # Serials
5455 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
5456 msgstr " عدم إضافة"
5458 # Serials
5459 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
5460 msgstr "اقتراح للتسجيلة البيبلوجرافية عند تجديد الدورية المرفقة بها."
5462 # Serials
5463 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
5464 msgstr " عدم وضع"
5466 # Serials
5467 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
5468 msgstr " وضع"
5470 # Serials
5471 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
5472 msgstr " الدوريات المستلمة في الحجز إذا كانت في قائمة تمرير."
5474 # Serials
5475 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
5476 msgstr "إدراج الملاحظة التالية في جميع قوائم التمرير:"
5478 # Serials
5479 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
5480 msgstr "عدم استخدام"
5482 # Serials
5483 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
5484 msgstr "استخدام"
5486 # Serials
5487 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
5488 msgstr "خاصية قائمة التمرير في نظام الدوريات الفرعي"
5490 # Serials
5491 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
5492 msgstr " عرض الـ"
5494 # Serials
5495 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
5496 msgstr " أعداد سابقة من دورية في برنامج العميل."
5498 # Serials
5499 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
5500 msgstr "قائمة الحقول التي لا يجب إعادة كتابتها عندما يتم تكرار الإشتراك (إفصل بينها باستخدام هذا الرمز | )"
5502 # Serials
5503 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
5504 msgstr "عند إظهار معلومات الإشتراك للتسجيلة البيبليوغرافية، قبل الإختيار"
5506 # Serials
5507 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
5508 msgstr "سجل موجز"
5510 # Serials
5511 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
5512 msgstr "سجل كامل"
5514 # Serials
5515 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
5516 msgstr "عرض أعداد الدورية"
5518 # Serials
5519 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
5520 msgstr " تبويب المقتنيات"
5522 # Serials
5523 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
5524 msgstr " تبويب مجموعة الدورية"
5526 # Serials
5527 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
5528 msgstr " عرض"
5530 # Serials
5531 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
5532 msgstr " تبويب الاشتراكات"
5534 # Serials
5535 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
5536 msgstr " كتبويب افتراضي للدوريات في الأوباك. الرجاء ملاحظة أن تبويب مجموعة الدورية متاح حالياً فقط لـ UNIMARC."
5538 # Staff Client
5539 msgid "staff_client.pref"
5540 msgstr "staff_client.pref"
5542 # Staff Client > Appearance
5543 msgid "staff_client.pref Appearance"
5544 msgstr " المظهر"
5546 # Staff Client > Options
5547 msgid "staff_client.pref Options"
5548 msgstr " خيارات"
5550 # Staff Client > Appearance
5551 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
5552 msgstr "ملاحظة: خيار XSLT المقابل يجب أن يتم تشغيله."
5554 # Staff Client > Appearance
5555 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
5556 msgstr "كل من صفحات التفاصيل والنتائج"
5558 # Staff Client > Appearance
5559 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
5560 msgstr "صفحة التفاصيل فقط"
5562 # Staff Client > Appearance
5563 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5564 msgstr " عرض ال URI في الحقل 856uكصورة في : "
5566 # Staff Client > Appearance
5567 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
5568 msgstr "أيا من صفحات النتائج أو التفاصيل"
5570 # Staff Client > Appearance
5571 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
5572 msgstr "صفحة النتائج"
5574 # Staff Client > Appearance
5575 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
5576 msgstr "عدم عرض"
5578 # Staff Client > Appearance
5579 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
5580 msgstr "عرض"
5582 # Staff Client > Appearance
5583 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
5584 msgstr "أيقونات التنسيق، الجمهور، نوع المادة في نتائج XSLT مارك 21 وصفحات  التفاصيل في برنامج العميل."
5586 # Staff Client > Options
5587 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
5588 msgstr "عدم عرض"
5590 # Staff Client > Options
5591 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
5592 msgstr " عرض"
5594 # Staff Client > Options
5595 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
5596 msgstr "اسماء المستفيدين الذين لديهم مواد معارة أو في الحجز في صفحات التفاصيل أو شاشة\"وضع حجز\" ."
5598 # Staff Client > Appearance
5599 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
5600 msgstr " استخدام الصورة من"
5602 # Staff Client > Appearance
5603 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5604 msgstr " لأيقونة برنامج العميل. (يجب أن يكون هذا URL كاملا, بادئا بـ <code>http://</code>.)"
5606 # Staff Client > Appearance
5607 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
5608 msgstr "إظهار HTML التالية إلى يمين  قائمة المزيد أعلى كل صفحة من برنامج العميل (يجب أن تكون قائمة روابط أو فارغة):"
5610 # Staff Client > Appearance
5611 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
5612 msgstr "استخدم الجافا سكربت التالية لطباعة الملصقات. حدد على الأقل وظيفة للاستخدامprintThenClose(). مثال بإضافات الفاير فوكس jsPrintSetup ، شاهد http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
5614 # Staff Client > Appearance
5615 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
5616 msgstr " إدراج ال CSS  في كل الصفحات في برنامج العميل:"
5618 # Staff Client > Appearance
5619 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
5620 msgstr "عرض ال HTML  التالي في العمود الخاص به في الصفحة الرئيسية في برنامج العميل:"
5622 # Staff Client > Appearance
5623 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
5624 msgstr "إدراج النمط في"
5626 # Staff Client > Appearance
5627 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5628 msgstr "على تذاكر الإعارة والحجز (ينبغي أن يكون رابط (URL) كامل يبتدئ بـِ <code>http://</code>.)"
5630 # Staff Client > Appearance
5631 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
5632 msgstr "عدم عرض"
5634 # Staff Client > Appearance
5635 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
5636 msgstr "عرض"
5638 # Staff Client > Appearance
5639 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
5640 msgstr "صور ل <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">قيم مسموح بها</a> (مثل حالات فقدان والأماكن) iفي نتائج البحث."
5642 # Staff Client > Options
5643 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
5644 msgstr "إيقاف"
5646 # Staff Client > Options
5647 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
5648 msgstr "تفعيل"
5650 # Staff Client > Options
5651 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
5652 msgstr "تحديد المواد في صفحة تفاصيل التسجيلة"
5654 # Staff Client > Appearance
5655 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5656 msgstr "<br />الخيارات:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">اتركه فارغاً</a>لعدم تحديد أي xslt </li><li> ضع القيمة <a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>للقيمة الإفتراضية</li><li> ضع مساراً محلياً لتحدد ملف xslt </li><li> ضع مسار URL لنمط مخصص خارجي.</li></ul> {langcode} سيستبدل هذا التعبير بلغة الواجهة الحالية"
5658 # Staff Client > Appearance
5659 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5660 msgstr "عرض التفاصيل في عميل الموظفين باستخدام ملف استايل XSLT في: "
5662 # Staff Client > Appearance
5663 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5664 msgstr "<br />الخيارات:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\"> إتركه فارغاً </a>لعدم تحديد أي xslt </li><li> ضع  <a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" للقيمة الإفتراضية</li><li> ضع مساراً محلياً لتحدد ملف xslt </li><li> ضع مسار URL لنمط مخصص خارجي.</li></ul> {langcode} سيستبدل هذا التعبير بلغة الواجهة الحالية"
5666 # Staff Client > Appearance
5667 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5668 msgstr "عرض النتائج في عميل الموظفين باستخدام أنماط XSLT في: "
5670 # Staff Client > Appearance
5671 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
5672 msgstr "استخدم إدراج ملفات من الـ"
5674 # Staff Client > Appearance
5675 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
5676 msgstr " المسار في مسار القالب, بدلا من<code>includes/</code>. (اتركه خاليا للإيقاف)"
5678 # Staff Client > Options
5679 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
5680 msgstr " عدم عرض"
5682 # Staff Client > Options
5683 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
5684 msgstr " عرض"
5686 # Staff Client > Options
5687 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
5688 msgstr " خيار السلة في برنامج العميل."
5690 # Staff Client > Appearance
5691 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5692 msgstr "إدراج نمط CSS  الإضافي"
5694 # Staff Client > Appearance
5695 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5696 msgstr "لتخطي إعدادات محددة من النمط الافتراضي (اتركه خالياً للإيقاف.)قم بإدخال اسم الملف فقط,مسار محلي كامل أو URL كامل يبدأ بـ <code>http://</code> (إذا كان الملف يقع على خادم بعيد). يرجى ملاحظة أنك إذا قمت بإدخال اسم الملف فقط, يجب أن يكون الملف في مسار css الفرعي لكل ثيمة ولغة نشطة في مسار قوالب كوها. من المتوقع أن يبدأ المسار المحلي الكامل بجذر وثيقة  HTTPالخاصة بك."
5698 # Staff Client > Appearance
5699 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
5700 msgstr "استخدام نمط CSS "
5702 # Staff Client > Appearance
5703 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5704 msgstr "في كل الصفحات في واجهة الموظف,بدلا من ال  css الافتراضي(يستخدم عند ترك هذا الحقل خالياً). قم بإدخال اسم الملف فقط,مسار محلي كامل أو ال  URL الكامل الذي يبدأ بـ <code>http://</code> (إذا كان الملف يقع على خادم بعيد).يرجى ملاحظة أنك إذا قمت بإدخال اسم الملف فقط, يجب أن يكون الملف في المسار الفرعي css لكل ثيمة ولغة نشطة في مسار قوالب كوها. من المتوقع أن يبدأ المسار المحلي الكامل من جذر مستند  HTTP الخاص بك."
5706 # Staff Client > Appearance
5707 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
5708 msgstr "قم بإدراج الجافاسكريبت التالي في كل الصفحات في برنامج العميل:"
5710 # Staff Client > Appearance
5711 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
5712 msgstr "عدم إدراج علامة خط مائل في ال URL"
5714 # Staff Client > Appearance
5715 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
5716 msgstr " يقع برنامج العميل في http://"
5718 # Staff Client > Appearance
5719 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
5720 msgstr " قم باستخدام الـ"
5722 # Staff Client > Appearance
5723 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
5724 msgstr " موضوع واجهة العميل."
5726 # Staff Client > Options
5727 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
5728 msgstr " السماح"
5730 # Staff Client > Options
5731 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
5732 msgstr " عدم السماح"
5734 # Staff Client > Options
5735 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
5736 msgstr "للموظفين بعرض التسجيلات في ISBD في برنامج العميل."
5738 # Staff Client > Options
5739 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
5740 msgstr "السماح"
5742 # Staff Client > Options
5743 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
5744 msgstr "عدم السماح"
5746 # Staff Client > Options
5747 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
5748 msgstr " للموظفين بعرض التسجيلات في تخطيط مارك من برنامج العميل."
5750 # Staff Client > Options
5751 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
5752 msgstr " السماح"
5754 # Staff Client > Options
5755 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
5756 msgstr " عدم السماح"
5758 # Staff Client > Options
5759 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
5760 msgstr "للموظفين بعرض التسجيلات بشكل مارك بسيط في برنامج العميل."
5762 # Tools
5763 msgid "tools.pref"
5764 msgstr "tools.pref"
5766 # Tools > Batch item modification
5767 msgid "tools.pref Batch item modification"
5768 msgstr "تعديل دفعة المواد"
5770 # Tools > Patron cards
5771 msgid "tools.pref Patron cards"
5772 msgstr "بطاقات المستفيد"
5774 # Tools > Patron cards
5775 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
5776 msgstr "تحديد عدد صور المنشئ المخزنة في قاعدة البيانات إلى"
5778 # Tools > Patron cards
5779 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
5780 msgstr "صور."
5782 # Tools > Batch item modification
5783 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# Process up to"
5784 msgstr "معالجة حتى"
5786 # Tools > Batch item modification
5787 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# items in a single modification or deletion batch."
5788 msgstr "المواد بتعديل واحد أو حذف الدفعة"
5790 # Web services
5791 msgid "web_services.pref"
5792 msgstr "خدمات الويب"
5794 # Web services > ILS-DI
5795 msgid "web_services.pref ILS-DI"
5796 msgstr " ILS-DI"
5798 # Web services > IdRef
5799 msgid "web_services.pref IdRef"
5800 msgstr "خدمات الويب"
5802 # Web services > OAI-PMH
5803 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
5804 msgstr " OAI-PMH"
5806 # Web services > Reporting
5807 msgid "web_services.pref Reporting"
5808 msgstr "التقرير"
5810 # Web services > ILS-DI
5811 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
5812 msgstr " إيقاف"
5814 # Web services > ILS-DI
5815 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
5816 msgstr " تفعيل"
5818 # Web services > ILS-DI
5819 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
5820 msgstr " خدمات ILS-DI لمستخدمي الأوباك"
5822 # Web services > ILS-DI
5823 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
5824 msgstr "السماح بعناوين IP"
5826 # Web services > ILS-DI
5827 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
5828 msgstr "لاستخدام خدمات ILS-DI (عند التفعيل). قم بفصل عناوين IPبالفصالات وبلا مسافات.اترك الحقل خالياً للسماح بأي عنوان  IP ."
5830 # Web services > IdRef
5831 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
5832 msgstr " إيقاف"
5834 # Web services > IdRef
5835 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
5836 msgstr " تفعيل"
5838 # Web services > IdRef
5839 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
5840 msgstr "يرجى ملاحظة أن هذه الخاصية متاحة فقط ليونيمارك"
5842 # Web services > IdRef
5843 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
5844 msgstr "خدمة الويب IdRef من صفحة تفاصيل الأوباك. تتيح لك IdRef طلب الاستنادات من قاعدة بيانات Sudoc"
5846 # Web services > OAI-PMH
5847 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
5848 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
5850 # Web services > OAI-PMH
5851 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
5852 msgstr "إيقاف"
5854 # Web services > OAI-PMH
5855 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
5856 msgstr "تفعيل"
5858 # Web services > OAI-PMH
5859 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
5860 msgstr "الخاص بكوها"
5862 # Web services > OAI-PMH
5863 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
5864 msgstr "إيقاف"
5866 # Web services > OAI-PMH
5867 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
5868 msgstr "تفعيل"
5870 # Web services > OAI-PMH
5871 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
5872 msgstr "التحديث التلقائي من OAI-PMH يحدد متى يتم إنشاء التسجيلات الببليوغرافية أو تحديثها"
5874 # Web services > OAI-PMH
5875 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
5876 msgstr ". إذا كان خالياًيعمل خادم OAI في كوها في الوضع العادي,وإلا فسيعمل في الوضع الموسع.في الوصع الموسع,من الممكن ضبط تنسيقات أخرى غير  marcxml أو Dublin Core. OAI-PMH:ConfFileيحدد ملف تهيئة  YAML الذي يسرد تنسيقات البيانات الفوقية المتاحة و ملفXSL المستخدم في إنشائها من تسجيلات marcxml ."
5878 # Web services > OAI-PMH
5879 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
5880 msgstr " YAML OAI ملف تهيئة خادم كوها :"
5882 # Web services > OAI-PMH
5883 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
5884 msgstr "الإعادة فقط"
5886 # Web services > OAI-PMH
5887 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
5888 msgstr "تسجيلات في وقت واحد استجابة لاستعلام  a ListRecords أو ListIdentifiers"
5890 # Web services > OAI-PMH
5891 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
5892 msgstr " : ."
5894 # Web services > OAI-PMH
5895 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
5896 msgstr "تعريف التسجيلات في هذا الموقع بواسطة البادئة"
5898 # Web services > Reporting
5899 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
5900 msgstr "الإعادة فقط"
5902 # Web services > Reporting
5903 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
5904 msgstr "صفوف التقارير قد طلبت عبر خدمة تقارير ويب."