Bug 22495: Restore Elasticsearch mapping for su-geo
[koha.git] / misc / translator / po / pl-PL-pref.po
blob3229ed0e6d932370b8e2ad3887cd50222b3ce052
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2018-05-11 09:34+0000\n"
6 "Last-Translator: Ilona <szczudlo@biblos.pk.edu.pl>\n"
7 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
8 "Language: pl\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
14 "X-POOTLE-MTIME: 1526031262.547904\n"
15 "X-Pootle-Path: /pl/18.05/pl-PL-pref.po\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18 # Acquisitions
19 msgid "acquisitions.pref"
20 msgstr "Gromadzenie"
22 # Acquisitions > Policy
23 msgid "acquisitions.pref Policy"
24 msgstr "Zasady"
26 # Acquisitions > Printing
27 msgid "acquisitions.pref Printing"
28 msgstr "Drukowanie"
30 # Acquisitions > Policy
31 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
32 msgstr "Dodaj rekord egzemplarza, gdy"
34 # Acquisitions > Policy
35 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
36 msgstr "Jest to zachowanie domyślne i może zostać zmienione przy tworzeniu koszyka."
38 # Acquisitions > Policy
39 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
40 msgstr "katalogujesz."
42 # Acquisitions > Policy
43 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
44 msgstr "składasz zamówienie."
46 # Acquisitions > Policy
47 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
48 msgstr "odbierasz zamówienie."
50 # Acquisitions > Policy
51 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
52 msgstr "Włącz opcję"
54 # Acquisitions > Policy
55 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
56 msgstr "Nie włączaj opcji"
58 # Acquisitions > Policy
59 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
60 msgstr "przesyłania plików i dołączania ich do faktur."
62 # Acquisitions > Policy
63 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
64 msgstr "Podczas anulowania otrzymania egzemplarzy uaktualnij podpola rekordu egzemplarza (w przypadku opcji tworzenia rekordu, kiedy składasz zamówienie, przykład: o=5|a=\"foo bar\")."
66 # Acquisitions > Policy
67 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
68 msgstr "Podczas otrzymywania egzemplarzy uaktualnij podpola rekordu egzemplarza (w przypadku opcji tworzenia rekordu, kiedy składasz zamówienie, przykład: o=5|a=\"foo bar\")."
70 # Acquisitions > Policy
71 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
72 msgstr "Wyświetlaj zamówienia/koszyki"
74 # Acquisitions > Policy
75 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
76 msgstr "utworzone przez bibliotekarza."
78 # Acquisitions > Policy
79 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
80 msgstr "z biblioteki, w której bibliotekarz jest zalogowany."
82 # Acquisitions > Policy
83 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
84 msgstr "zdefiniowane w systemie, niezależnie od właściciela."
86 # Acquisitions > Policy
87 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
88 msgstr "Nie ostrzegaj,"
90 # Acquisitions > Policy
91 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
92 msgstr "Ostrzegaj,"
94 # Acquisitions > Policy
95 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
96 msgstr "kiedy bibliotekarz próbuje utworzyć fakturę ze zdublowanym numerem."
98 # Acquisitions > Policy
99 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
100 msgstr "Przy zamykaniu lub ponownym otworzeniu koszyka,"
102 # Acquisitions > Policy
103 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
104 msgstr "pytaj o potwierdzenie."
106 # Acquisitions > Policy
107 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
108 msgstr "nie pytaj o potwierdzenie."
110 # Acquisitions > Policy
111 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
112 msgstr "Nie wysyłaj"
114 # Acquisitions > Policy
115 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
116 msgstr "Wysyłaj"
118 # Acquisitions > Policy
119 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
120 msgstr "kopie powiadomień jako 'ukryte do wiadomości' (UDW) do zalogowanego użytkownika podczas wysyłania reklamacji w prenumeracie lub gromadzeniu."
122 # Acquisitions > Policy
123 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
124 msgstr "360 000,00 (PLN)"
126 # Acquisitions > Policy
127 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
128 msgstr "360'000.00 (CH)"
130 # Acquisitions > Policy
131 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
132 msgstr "360,000.00 (PLN)"
134 # Acquisitions > Policy
135 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
136 msgstr "Wyświetl waluty używając formatu"
138 # Acquisitions > Policy
139 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
140 msgstr "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>Na przykład:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
142 # Acquisitions > Policy
143 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
144 msgstr "Wprowadź mapowanie wartości nowego zamówienia z przygotowanego pliku MARC z rekordami."
146 # Acquisitions > Policy
147 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
148 msgstr "Możesz użyć następujących pól: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
150 # Acquisitions > Policy
151 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
152 msgstr "<br/>Na przykład:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
154 # Acquisitions > Policy
155 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
156 msgstr "Wprowadź mapowanie dla wartości rekordów egzemplarzy, tworzonych w nowym zamówieniu z przygotowanego pliku MARC z rekordami."
158 # Acquisitions > Policy
159 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
160 msgstr "Użyj następujących pól: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Pola specjalne: quantity i budget_code"
162 # Acquisitions > Printing
163 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
164 msgstr "English 2-page"
166 # Acquisitions > Printing
167 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
168 msgstr "English 3-page"
170 # Acquisitions > Printing
171 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
172 msgstr "French 3-page"
174 # Acquisitions > Printing
175 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
176 msgstr "German 2-page"
178 # Acquisitions > Printing
179 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
180 msgstr "Używaj"
182 # Acquisitions > Printing
183 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
184 msgstr "w momencie drukowania grup zamówień/koszyków."
186 # Acquisitions > Policy
187 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
188 msgstr ""
190 # Acquisitions > Policy
191 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
192 msgstr ""
194 # Acquisitions > Policy
195 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
196 msgstr ""
198 # Acquisitions > Policy
199 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
200 msgstr ""
202 # Acquisitions > Policy
203 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
204 msgstr "(oddzielone spacją)"
206 # Acquisitions > Policy
207 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
208 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a>muszą pozostać unikalne w egzemplarzu"
210 # Acquisitions > Policy
211 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
212 msgstr ""
214 # Acquisitions > Policy
215 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
216 msgstr ""
218 # Acquisitions > Policy
219 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
220 msgstr ""
222 # Acquisitions > Policy
223 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
224 msgstr "Wprowadź wartości w formie numerycznej, np. 0.12 dla 12%. Pierwsza pozycja na liście jest oznaczona jako domyślna. Jeśli chcesz wprowadzić więcej wartości, oddziel je separatorem |."
226 # Acquisitions > Policy
227 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
228 msgstr "Uwaga: Baza danych akceptuje jedynie wartości do 4 miejsc po przecinku, dalsze wartości będą zaokrąglane."
230 # Acquisitions > Policy
231 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
232 msgstr "Stawki podatkowe"
234 # Administration
235 msgid "admin.pref"
236 msgstr "Administracja"
238 # Administration > CAS authentication
239 msgid "admin.pref CAS authentication"
240 msgstr "Uwierzytelnianie CAS"
242 # Administration > Google OpenID Connect
243 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
244 msgstr "Google OpenID Connect"
246 # Administration > Interface options
247 msgid "admin.pref Interface options"
248 msgstr "Opcje interfejsu"
250 # Administration > Login options
251 msgid "admin.pref Login options"
252 msgstr "Opcje logowania"
254 # Administration > SSL client certificate authentication
255 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
256 msgstr "Uwierzytelnianie certyfikatu SSL"
258 # Administration > Search Engine
259 msgid "admin.pref Search Engine"
260 msgstr "Wyszukiwarka"
262 # Administration > Share anonymous usage statistics
263 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
264 msgstr "Udostępnianie anonimowo statystyk wewnętrznych"
266 # Administration > SSL client certificate authentication
267 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
268 msgstr "Common Name"
270 # Administration > SSL client certificate authentication
271 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
272 msgstr "Pole używane dla uwierzytelnienia certyfikatu SSL: "
274 # Administration > SSL client certificate authentication
275 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
276 msgstr "brak"
278 # Administration > SSL client certificate authentication
279 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
280 msgstr "emailAddress"
282 # Administration > Login options
283 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
284 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link do biblioteki</a>"
286 # Administration > Login options
287 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
288 msgstr "Nie"
290 # Administration > Login options
291 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
292 msgstr "Wymagaj, aby bibliotekarze logowali się z zakresu adresów IP określonych przez bibliotekę (o ile taki istnieje): "
294 # Administration > Login options
295 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
296 msgstr "Tak"
298 # Administration > Interface options
299 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
300 msgstr "pełne"
302 # Administration > Interface options
303 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
304 msgstr "Wyświetl informacje diagnostyczne w przeglądarce, w przypadku wyświetlenia błędu wewnętrznego: "
306 # Administration > Interface options
307 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
308 msgstr "żadne"
310 # Administration > Interface options
311 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
312 msgstr "skrócone"
314 # Administration > Interface options
315 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
316 msgstr "wszystkich bibliotek"
318 # Administration > Interface options
319 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
320 msgstr "Podczas modyfikowania zasad udostępniania wyświetlaj domyślnie zasady: "
322 # Administration > Interface options
323 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
324 msgstr "biblioteki logowania"
326 # Administration > Interface options
327 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
328 msgstr "wszystkich bibliotek"
330 # Administration > Interface options
331 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
332 msgstr "Podczas modyfikowania powiadomień i rewersów wyświetlaj domyślnie powiadomienia i rewersy: "
334 # Administration > Interface options
335 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
336 msgstr "biblioteki logowania"
338 # Administration > Interface options
339 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
340 msgstr "wszystkie biblioteki"
342 # Administration > Interface options
343 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
344 msgstr "Podczas modyfikowania wyzwalaczy powiadomień i statusów wyświetlaj domyślnie: "
346 # Administration > Interface options
347 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
348 msgstr "bibliotekę logowania"
350 # Administration > Google OpenID Connect
351 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
352 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
354 # Administration > Google OpenID Connect
355 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
356 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
358 # Administration > Google OpenID Connect
359 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
360 msgstr "Nie"
362 # Administration > Google OpenID Connect
363 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
364 msgstr "używaj loginu Google OpenID Connect: "
366 # Administration > Google OpenID Connect
367 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
368 msgstr "Tak"
370 # Administration > Google OpenID Connect
371 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
372 msgstr "Wybierz OAuth2 podczas tworzenia aplikacji w google cloud console, ustaw oryginalną stronę na your_opac_url i przekieruj url na your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
374 # Administration > Google OpenID Connect
375 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
376 msgstr "Zezwalaj"
378 # Administration > Google OpenID Connect
379 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
380 msgstr "Nie zezwalaj"
382 # Administration > Google OpenID Connect
383 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
384 msgstr "użytkownikowi automatycznie zarejestrować się przy użyciu logowania z Google Open ID."
386 # Administration > Google OpenID Connect
387 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
388 msgstr "Użyj kodu filii podczas automatycznej rejestracji użytkownika Google Open ID."
390 # Administration > Google OpenID Connect
391 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
392 msgstr "Użyj kodu kategorii podczas automatycznej rejestracji użytkownika Google Open ID."
394 # Administration > Google OpenID Connect
395 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
396 msgstr "Google OpenID Connect ogranicz do domeny (lub subdomeny): "
398 # Administration > Google OpenID Connect
399 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
400 msgstr "Pozostaw puste dla wszystkich domen google"
402 # Administration > Login options
403 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
404 msgstr "Nie"
406 # Administration > Login options
407 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
408 msgstr "Zezwalaj bibliotekarzom (nie dotyczy bibliotekarzy o uprawnieniach administratora - superlibrarians) na modyfikację obiektów (rezerwacji, egzemplarzy, użytkowników itd.) przypisanych do innych bibliotek/filii: "
410 # Administration > Login options
411 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
412 msgstr "Tak"
414 # Administration > Login options
415 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
416 msgstr "Nie"
418 # Administration > Login options
419 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
420 msgstr "Zezwalaj bibliotekarzom (nie dotyczy bibliotekarzy o uprawnieniach administratora - superlibrarians) na podglądanie i zatwierdzanie/odrzucanie zapytań użytkowników o modyfikację, należących do innych bibliotek/filii."
422 # Administration > Login options
423 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
424 msgstr "Tak"
426 # Administration > Interface options
427 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
428 msgstr "(To domyślna zawartość pola \"Od:\", chyba że wybrano inne ustawienia dla konkretnej biblioteki/filii. Adres jest używany w przypadku wystąpienia błędu.)"
430 # Administration > Interface options
431 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
432 msgstr "Adres e-mail administratora Koha: "
434 # Administration > Interface options
435 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
436 msgstr "Adres e-mail, który zostanie ustawiony w odpowiedziach na wiadomości e-mail: "
438 # Administration > Interface options
439 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
440 msgstr "Jeśli pozostawisz puste, zostanie użyty adres \"Od\" (często domyślny adres administratora)."
442 # Administration > Interface options
443 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
444 msgstr "Ścieżka powrotu lub adres dla niedostarczonych wiadomości e-mail: "
446 # Administration > Search Engine
447 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
448 msgstr "Elasticsearch"
450 # Administration > Search Engine
451 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
452 msgstr "Użyj następującej wyszukiwarki: "
454 # Administration > Search Engine
455 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
456 msgstr "Zebra"
458 # Administration > Login options
459 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
460 msgstr "(Wyłącz tylko, kiedy często zmienia się zdalny adres IP.)"
462 # Administration > Login options
463 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
464 msgstr "Włącz sprawdzanie zdalnego adresu IP dla bezpieczeństwa sesji: "
466 # Administration > Login options
467 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
468 msgstr "Nie"
470 # Administration > Login options
471 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
472 msgstr "Tak"
474 # Administration > Login options
475 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
476 msgstr "na serwerze memcached"
478 # Administration > Login options
479 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
480 msgstr "w bazie MySQL"
482 # Administration > Login options
483 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
484 msgstr "w bazie PostgreSQL (nieobsługiwane)"
486 # Administration > Login options
487 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
488 msgstr "Przechowuj sesje (informacje o logowaniu): "
490 # Administration > Login options
491 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
492 msgstr "jako pliki tymczasowe"
494 # Administration > Share anonymous usage statistics
495 msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
496 msgstr ""
498 # Administration > Share anonymous usage statistics
499 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
500 msgstr ""
502 # Administration > Share anonymous usage statistics
503 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
504 msgstr ""
506 # Administration > Share anonymous usage statistics
507 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
508 msgstr "Nie"
510 # Administration > Share anonymous usage statistics
511 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
512 msgstr "Udostępniaj statystyki wewnętrzne anonimowo Społeczności Koha: "
514 # Administration > Share anonymous usage statistics
515 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
516 msgstr "Tak"
518 # Administration > Share anonymous usage statistics
519 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
520 msgstr " "
522 # Administration > Share anonymous usage statistics
523 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
524 msgstr ""
526 # Administration > Share anonymous usage statistics
527 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
528 msgstr "Afganistan"
530 # Administration > Share anonymous usage statistics
531 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
532 msgstr "Albania"
534 # Administration > Share anonymous usage statistics
535 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
536 msgstr "Algieria"
538 # Administration > Share anonymous usage statistics
539 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
540 msgstr "Andora"
542 # Administration > Share anonymous usage statistics
543 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
544 msgstr "Angola"
546 # Administration > Share anonymous usage statistics
547 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
548 msgstr "Antigua & Deps"
550 # Administration > Share anonymous usage statistics
551 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
552 msgstr "Argentyna"
554 # Administration > Share anonymous usage statistics
555 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
556 msgstr "Armenia"
558 # Administration > Share anonymous usage statistics
559 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
560 msgstr "Australia"
562 # Administration > Share anonymous usage statistics
563 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
564 msgstr "Austria"
566 # Administration > Share anonymous usage statistics
567 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
568 msgstr "Azerbejdżan"
570 # Administration > Share anonymous usage statistics
571 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
572 msgstr "Bahamy"
574 # Administration > Share anonymous usage statistics
575 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
576 msgstr "Bahrajn"
578 # Administration > Share anonymous usage statistics
579 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
580 msgstr "Bangladesz"
582 # Administration > Share anonymous usage statistics
583 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
584 msgstr "Barbados"
586 # Administration > Share anonymous usage statistics
587 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
588 msgstr "Białoruś"
590 # Administration > Share anonymous usage statistics
591 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
592 msgstr "Belgia"
594 # Administration > Share anonymous usage statistics
595 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
596 msgstr "Belize"
598 # Administration > Share anonymous usage statistics
599 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
600 msgstr "Benin"
602 # Administration > Share anonymous usage statistics
603 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
604 msgstr "Bhutan"
606 # Administration > Share anonymous usage statistics
607 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
608 msgstr "Boliwia"
610 # Administration > Share anonymous usage statistics
611 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
612 msgstr "Bośnia i Hercegowina"
614 # Administration > Share anonymous usage statistics
615 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
616 msgstr "Botswana"
618 # Administration > Share anonymous usage statistics
619 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
620 msgstr "Brazylia"
622 # Administration > Share anonymous usage statistics
623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
624 msgstr "Brunei"
626 # Administration > Share anonymous usage statistics
627 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
628 msgstr "Bułgaria"
630 # Administration > Share anonymous usage statistics
631 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
632 msgstr "Burkina Faso"
634 # Administration > Share anonymous usage statistics
635 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
636 msgstr "Republika Burundi"
638 # Administration > Share anonymous usage statistics
639 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
640 msgstr "Kambodża"
642 # Administration > Share anonymous usage statistics
643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
644 msgstr "Kamerun"
646 # Administration > Share anonymous usage statistics
647 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
648 msgstr "Kanada"
650 # Administration > Share anonymous usage statistics
651 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
652 msgstr "Republika Zielonego Przylądka"
654 # Administration > Share anonymous usage statistics
655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
656 msgstr "Republika Środkowoafrykańska"
658 # Administration > Share anonymous usage statistics
659 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
660 msgstr "Czad"
662 # Administration > Share anonymous usage statistics
663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
664 msgstr "Chile"
666 # Administration > Share anonymous usage statistics
667 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
668 msgstr "Chiny"
670 # Administration > Share anonymous usage statistics
671 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
672 msgstr "Kolumbia"
674 # Administration > Share anonymous usage statistics
675 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
676 msgstr "Komory"
678 # Administration > Share anonymous usage statistics
679 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
680 msgstr "Demokratyczna Republika Konga"
682 # Administration > Share anonymous usage statistics
683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
684 msgstr "Kostaryka"
686 # Administration > Share anonymous usage statistics
687 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
688 msgstr "Chorwacja"
690 # Administration > Share anonymous usage statistics
691 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
692 msgstr "Kuba"
694 # Administration > Share anonymous usage statistics
695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
696 msgstr "Cypr"
698 # Administration > Share anonymous usage statistics
699 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
700 msgstr "Czechy"
702 # Administration > Share anonymous usage statistics
703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
704 msgstr "Dania"
706 # Administration > Share anonymous usage statistics
707 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
708 msgstr "Dżibuti"
710 # Administration > Share anonymous usage statistics
711 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
712 msgstr "Dominika"
714 # Administration > Share anonymous usage statistics
715 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
716 msgstr "Dominikana"
718 # Administration > Share anonymous usage statistics
719 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
720 msgstr "Timor Wschodni"
722 # Administration > Share anonymous usage statistics
723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
724 msgstr "Ekwador"
726 # Administration > Share anonymous usage statistics
727 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
728 msgstr "Egipt"
730 # Administration > Share anonymous usage statistics
731 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
732 msgstr "Salwador"
734 # Administration > Share anonymous usage statistics
735 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
736 msgstr "Gwinea Równikowa"
738 # Administration > Share anonymous usage statistics
739 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
740 msgstr "Erytrea"
742 # Administration > Share anonymous usage statistics
743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
744 msgstr "Estonia"
746 # Administration > Share anonymous usage statistics
747 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
748 msgstr "Etiopia"
750 # Administration > Share anonymous usage statistics
751 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
752 msgstr "Fidżi"
754 # Administration > Share anonymous usage statistics
755 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
756 msgstr "Finlandia"
758 # Administration > Share anonymous usage statistics
759 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
760 msgstr "Francja"
762 # Administration > Share anonymous usage statistics
763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
764 msgstr "Gabon"
766 # Administration > Share anonymous usage statistics
767 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
768 msgstr "Gambia"
770 # Administration > Share anonymous usage statistics
771 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
772 msgstr "Georgia"
774 # Administration > Share anonymous usage statistics
775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
776 msgstr "Niemcy"
778 # Administration > Share anonymous usage statistics
779 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
780 msgstr "Ghana"
782 # Administration > Share anonymous usage statistics
783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
784 msgstr "Grecja"
786 # Administration > Share anonymous usage statistics
787 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
788 msgstr "Grenada"
790 # Administration > Share anonymous usage statistics
791 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
792 msgstr "Gwatemala"
794 # Administration > Share anonymous usage statistics
795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
796 msgstr "Gwinea"
798 # Administration > Share anonymous usage statistics
799 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
800 msgstr "Gwinea Bissau"
802 # Administration > Share anonymous usage statistics
803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
804 msgstr "Gujana"
806 # Administration > Share anonymous usage statistics
807 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
808 msgstr "Haiti"
810 # Administration > Share anonymous usage statistics
811 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
812 msgstr "Honduras"
814 # Administration > Share anonymous usage statistics
815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
816 msgstr "Węgry"
818 # Administration > Share anonymous usage statistics
819 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
820 msgstr "Islandia"
822 # Administration > Share anonymous usage statistics
823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
824 msgstr "Indie"
826 # Administration > Share anonymous usage statistics
827 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
828 msgstr "Indonezja"
830 # Administration > Share anonymous usage statistics
831 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
832 msgstr "Iran"
834 # Administration > Share anonymous usage statistics
835 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
836 msgstr "Irak"
838 # Administration > Share anonymous usage statistics
839 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
840 msgstr "Irlandia"
842 # Administration > Share anonymous usage statistics
843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
844 msgstr "Izrael"
846 # Administration > Share anonymous usage statistics
847 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
848 msgstr "Włochy"
850 # Administration > Share anonymous usage statistics
851 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
852 msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej"
854 # Administration > Share anonymous usage statistics
855 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
856 msgstr "Jamajka"
858 # Administration > Share anonymous usage statistics
859 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
860 msgstr "Japonia"
862 # Administration > Share anonymous usage statistics
863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
864 msgstr "Jordania"
866 # Administration > Share anonymous usage statistics
867 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
868 msgstr "Kazachstan"
870 # Administration > Share anonymous usage statistics
871 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
872 msgstr "Kenia"
874 # Administration > Share anonymous usage statistics
875 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
876 msgstr "Kiribati"
878 # Administration > Share anonymous usage statistics
879 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
880 msgstr "Korea Północna"
882 # Administration > Share anonymous usage statistics
883 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
884 msgstr "Korea Południowa"
886 # Administration > Share anonymous usage statistics
887 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
888 msgstr "Kosowo"
890 # Administration > Share anonymous usage statistics
891 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
892 msgstr "Kuwejt"
894 # Administration > Share anonymous usage statistics
895 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
896 msgstr "Kirgistan"
898 # Administration > Share anonymous usage statistics
899 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
900 msgstr "Laos"
902 # Administration > Share anonymous usage statistics
903 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
904 msgstr "Łotwa"
906 # Administration > Share anonymous usage statistics
907 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
908 msgstr "Liban"
910 # Administration > Share anonymous usage statistics
911 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
912 msgstr "Lesotho"
914 # Administration > Share anonymous usage statistics
915 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
916 msgstr "Liberia"
918 # Administration > Share anonymous usage statistics
919 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
920 msgstr "Libia"
922 # Administration > Share anonymous usage statistics
923 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
924 msgstr "Liechtenstein"
926 # Administration > Share anonymous usage statistics
927 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
928 msgstr "Litwa"
930 # Administration > Share anonymous usage statistics
931 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
932 msgstr "Luksemburg"
934 # Administration > Share anonymous usage statistics
935 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
936 msgstr "Macedonia"
938 # Administration > Share anonymous usage statistics
939 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
940 msgstr "Madagaskar"
942 # Administration > Share anonymous usage statistics
943 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
944 msgstr "Malawi"
946 # Administration > Share anonymous usage statistics
947 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
948 msgstr "Malezja"
950 # Administration > Share anonymous usage statistics
951 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
952 msgstr "Malediwy"
954 # Administration > Share anonymous usage statistics
955 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
956 msgstr "Mali"
958 # Administration > Share anonymous usage statistics
959 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
960 msgstr "Malta"
962 # Administration > Share anonymous usage statistics
963 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
964 msgstr "Wyspy Marshalla"
966 # Administration > Share anonymous usage statistics
967 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
968 msgstr "Mauretania"
970 # Administration > Share anonymous usage statistics
971 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
972 msgstr "Mauritius"
974 # Administration > Share anonymous usage statistics
975 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
976 msgstr "Meksyk"
978 # Administration > Share anonymous usage statistics
979 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
980 msgstr "Mikronezja"
982 # Administration > Share anonymous usage statistics
983 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
984 msgstr "Mołdawia"
986 # Administration > Share anonymous usage statistics
987 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
988 msgstr "Monako"
990 # Administration > Share anonymous usage statistics
991 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
992 msgstr "Mongolia"
994 # Administration > Share anonymous usage statistics
995 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
996 msgstr "Czarnogóra"
998 # Administration > Share anonymous usage statistics
999 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1000 msgstr "Maroko"
1002 # Administration > Share anonymous usage statistics
1003 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1004 msgstr "Mozambik"
1006 # Administration > Share anonymous usage statistics
1007 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1008 msgstr "Mjanma"
1010 # Administration > Share anonymous usage statistics
1011 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1012 msgstr "Namibia"
1014 # Administration > Share anonymous usage statistics
1015 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1016 msgstr "Nauru"
1018 # Administration > Share anonymous usage statistics
1019 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1020 msgstr "Nepal"
1022 # Administration > Share anonymous usage statistics
1023 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1024 msgstr "Holandia"
1026 # Administration > Share anonymous usage statistics
1027 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1028 msgstr "Nowa Zelandia"
1030 # Administration > Share anonymous usage statistics
1031 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1032 msgstr "Nikaragua"
1034 # Administration > Share anonymous usage statistics
1035 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1036 msgstr "Niger"
1038 # Administration > Share anonymous usage statistics
1039 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1040 msgstr "Nigeria"
1042 # Administration > Share anonymous usage statistics
1043 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1044 msgstr "Norwegia"
1046 # Administration > Share anonymous usage statistics
1047 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1048 msgstr "Oman"
1050 # Administration > Share anonymous usage statistics
1051 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1052 msgstr "Pakistan"
1054 # Administration > Share anonymous usage statistics
1055 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1056 msgstr "Palau"
1058 # Administration > Share anonymous usage statistics
1059 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1060 msgstr "Panama"
1062 # Administration > Share anonymous usage statistics
1063 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1064 msgstr "Papua-Nowa Gwinea"
1066 # Administration > Share anonymous usage statistics
1067 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1068 msgstr "Paragwaj"
1070 # Administration > Share anonymous usage statistics
1071 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1072 msgstr "Peru"
1074 # Administration > Share anonymous usage statistics
1075 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1076 msgstr "Filipiny"
1078 # Administration > Share anonymous usage statistics
1079 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1080 msgstr "Polska"
1082 # Administration > Share anonymous usage statistics
1083 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1084 msgstr "Portugalia"
1086 # Administration > Share anonymous usage statistics
1087 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1088 msgstr "Katar"
1090 # Administration > Share anonymous usage statistics
1091 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1092 msgstr "Rumunia"
1094 # Administration > Share anonymous usage statistics
1095 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1096 msgstr "Rosja"
1098 # Administration > Share anonymous usage statistics
1099 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1100 msgstr "Rwanda"
1102 # Administration > Share anonymous usage statistics
1103 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1104 msgstr "Saint Vincent"
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics
1107 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1108 msgstr "Samoa"
1110 # Administration > Share anonymous usage statistics
1111 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1112 msgstr "San Marino"
1114 # Administration > Share anonymous usage statistics
1115 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1116 msgstr "Sao Tome"
1118 # Administration > Share anonymous usage statistics
1119 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1120 msgstr "Arabia Saudyjska"
1122 # Administration > Share anonymous usage statistics
1123 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1124 msgstr "Senegal"
1126 # Administration > Share anonymous usage statistics
1127 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1128 msgstr "Serbia"
1130 # Administration > Share anonymous usage statistics
1131 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1132 msgstr "Seszele"
1134 # Administration > Share anonymous usage statistics
1135 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1136 msgstr "Sierra Leone"
1138 # Administration > Share anonymous usage statistics
1139 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1140 msgstr "Singapur"
1142 # Administration > Share anonymous usage statistics
1143 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1144 msgstr "Słowacja"
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics
1147 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1148 msgstr "Słowenia"
1150 # Administration > Share anonymous usage statistics
1151 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1152 msgstr "Wyspy Salomona"
1154 # Administration > Share anonymous usage statistics
1155 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1156 msgstr "Somalia"
1158 # Administration > Share anonymous usage statistics
1159 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1160 msgstr "Południowa Afryka"
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics
1163 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1164 msgstr "Hiszpania"
1166 # Administration > Share anonymous usage statistics
1167 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1168 msgstr "Sri Lanka"
1170 # Administration > Share anonymous usage statistics
1171 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1172 msgstr "Saint Kitts i Nevis"
1174 # Administration > Share anonymous usage statistics
1175 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1176 msgstr "Saint Lucia"
1178 # Administration > Share anonymous usage statistics
1179 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1180 msgstr "Sudan"
1182 # Administration > Share anonymous usage statistics
1183 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1184 msgstr "Surinam"
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics
1187 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1188 msgstr "Swaziland"
1190 # Administration > Share anonymous usage statistics
1191 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1192 msgstr "Szwecja"
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1196 msgstr "Szwajcaria"
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics
1199 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1200 msgstr "Syria"
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1204 msgstr "Tajwan"
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1207 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1208 msgstr "Tadżykistan"
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1212 msgstr "Tanzania"
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics
1215 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1216 msgstr "Tajlandia"
1218 # Administration > Share anonymous usage statistics
1219 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1220 msgstr "Państwo, w którym znajduje się biblioteka, wyświetli się na stronie Hea Community: "
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1224 msgstr "Wprowadzona wartość wyświetli się na stronie <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community</a>."
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics
1227 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1228 msgstr "Togo"
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics
1231 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1232 msgstr "Tonga"
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics
1235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1236 msgstr "Trynidad i Tobago"
1238 # Administration > Share anonymous usage statistics
1239 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1240 msgstr "Tunezja"
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1244 msgstr "Turcja"
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics
1247 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1248 msgstr "Turkmenistan"
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics
1251 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1252 msgstr "Tuwalu"
1254 # Administration > Share anonymous usage statistics
1255 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1256 msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie"
1258 # Administration > Share anonymous usage statistics
1259 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1260 msgstr "Stany Zjednoczone"
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1264 msgstr "Uganda"
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics
1267 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1268 msgstr "Ukraina"
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics
1271 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1272 msgstr "Wielka Brytania"
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics
1275 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1276 msgstr "Urugwaj"
1278 # Administration > Share anonymous usage statistics
1279 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1280 msgstr "Uzbekistan"
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1284 msgstr "Vanuatu"
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics
1287 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1288 msgstr "Watykan"
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics
1291 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1292 msgstr "Wenezuela"
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics
1295 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1296 msgstr "Wietnam"
1298 # Administration > Share anonymous usage statistics
1299 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1300 msgstr "Jemen"
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1304 msgstr "Zambia"
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics
1307 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1308 msgstr "Zimbabwe"
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics
1311 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1312 msgstr ""
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics
1315 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1316 msgstr "Geolokalizacja głównej biblioteki: "
1318 # Administration > Share anonymous usage statistics
1319 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1320 msgstr ""
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1324 msgstr "Nie udostępniaj"
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics
1327 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1328 msgstr "Udostępniaj"
1330 # Administration > Share anonymous usage statistics
1331 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1332 msgstr "informacji o bibliotece/filii (nazwa, url, państwo)"
1334 # Administration > Share anonymous usage statistics
1335 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1336 msgstr ""
1338 # Administration > Share anonymous usage statistics
1339 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1340 msgstr "Jeśli pole jest puste, dane wyświetlą się anonimowo."
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1343 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1344 msgstr "Nazwa biblioteki wyświetli się na stronie Hea Koha community: "
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics
1347 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1348 msgstr " "
1350 # Administration > Share anonymous usage statistics
1351 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1352 msgstr ""
1354 # Administration > Share anonymous usage statistics
1355 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1356 msgstr "Rodzaj biblioteki wyświetli się na stronie Hea Community: "
1358 # Administration > Share anonymous usage statistics
1359 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1360 msgstr "akademicka"
1362 # Administration > Share anonymous usage statistics
1363 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1364 msgstr "korporacyjna"
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics
1367 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1368 msgstr "rządowa"
1370 # Administration > Share anonymous usage statistics
1371 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1372 msgstr "prywatna"
1374 # Administration > Share anonymous usage statistics
1375 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1376 msgstr "publiczna"
1378 # Administration > Share anonymous usage statistics
1379 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1380 msgstr "kościelna"
1382 # Administration > Share anonymous usage statistics
1383 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1384 msgstr "naukowa"
1386 # Administration > Share anonymous usage statistics
1387 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1388 msgstr "szkolna"
1390 # Administration > Share anonymous usage statistics
1391 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1392 msgstr "społeczna lub zakładowa"
1394 # Administration > Share anonymous usage statistics
1395 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1396 msgstr "fundacyjna"
1398 # Administration > Share anonymous usage statistics
1399 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1400 msgstr ""
1402 # Administration > Share anonymous usage statistics
1403 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1404 msgstr "Link do biblioteki wyświetli się na stronie Hea Community: "
1406 # Administration > CAS authentication
1407 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1408 msgstr "Nie"
1410 # Administration > CAS authentication
1411 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1412 msgstr "Użyj CAS do autoryzacji logowania: "
1414 # Administration > CAS authentication
1415 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1416 msgstr "Tak"
1418 # Administration > CAS authentication
1419 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1420 msgstr "Wylogowuj z CAS w momencie wylogowania się z Koha: "
1422 # Administration > CAS authentication
1423 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1424 msgstr "Nie"
1426 # Administration > CAS authentication
1427 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1428 msgstr "Tak"
1430 # Administration > CAS authentication
1431 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1432 msgstr "Serwer autoryzacji CAS jest dostępny pod adresem: "
1434 # Administration > Interface options
1435 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1436 msgstr "\"#\""
1438 # Administration > Interface options
1439 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1440 msgstr "Oddziel kolumny w eksportowanym pliku CSV znakiem: "
1442 # Administration > Interface options
1443 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1444 msgstr "ukośników wstecznych"
1446 # Administration > Interface options
1447 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1448 msgstr "\",\""
1450 # Administration > Interface options
1451 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1452 msgstr "\";\""
1454 # Administration > Interface options
1455 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1456 msgstr "\"/\""
1458 # Administration > Interface options
1459 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1460 msgstr "tabulatora"
1462 # Administration > Interface options
1463 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1464 msgstr "Nie"
1466 # Administration > Interface options
1467 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1468 msgstr "wyświetlaj ikony typów dokumentów w katalogu: "
1470 # Administration > Interface options
1471 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1472 msgstr "Tak"
1474 # Administration > Login options
1475 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1476 msgstr "Dodając d czas będzie określony w dniach, np. 1d to brak aktywności jeden dzień."
1478 # Administration > Login options
1479 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1480 msgstr "Automatycznie wyloguj użytkowników po braku aktywności: "
1482 # Administration > Interface options
1483 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1484 msgstr "Zezwalaj bibliotekarzom i użytkownikom na tworzenie i przeglądanie zapisanych list: "
1486 # Administration > Interface options
1487 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1488 msgstr "Nie"
1490 # Administration > Interface options
1491 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1492 msgstr "Tak"
1494 # Authorities
1495 msgid "authorities.pref"
1496 msgstr "Hasła wzorcowe"
1498 # Authorities > General
1499 msgid "authorities.pref General"
1500 msgstr "Główne"
1502 # Authorities > Linker
1503 msgid "authorities.pref Linker"
1504 msgstr "Linker"
1506 # Authorities > General
1507 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1508 msgstr "Wyświetlaj terminy szersze/węższe"
1510 # Authorities > General
1511 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1512 msgstr "Nie wyświetlaj terminów szerszych/węższych"
1514 # Authorities > General
1515 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1516 msgstr "hierarchicznie podczas przeglądania haseł wzorcowych."
1518 # Authorities > General
1519 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1520 msgstr ""
1522 # Authorities > General
1523 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1524 msgstr ""
1526 # Authorities > General
1527 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1528 msgstr ""
1530 # Authorities > General
1531 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1532 msgstr ""
1534 # Authorities > General
1535 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1536 msgstr ""
1538 # Authorities > General
1539 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
1540 msgstr ""
1542 # Authorities > General
1543 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1544 msgstr "rekordów. (Powyżej tej liczby, zadanie merge_authority na cronie uaktualni je)."
1546 # Authorities > General
1547 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
1548 msgstr ""
1550 # Authorities > General
1551 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1552 msgstr "luźnym"
1554 # Authorities > General
1555 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1556 msgstr "W trybie ścisłym podpola nie odnalezione w hasłach wzorcowych zostaną usunięte. W trybie luźnym zostaną zachowane. Tryb luźny to ustawienie pierwotne i domyślne."
1558 # Authorities > General
1559 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1560 msgstr "ścisłym"
1562 # Authorities > General
1563 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1564 msgstr "Gdy modyfikujesz rekordy,"
1566 # Authorities > General
1567 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1568 msgstr "haseł wzorcowych (ustaw opcję BiblioAddsAuthorities na wartość 'Zezwalaj')."
1570 # Authorities > General
1571 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1572 msgstr "nie twórz brakujących rekordów"
1574 # Authorities > General
1575 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1576 msgstr "twórz brakujące rekordy"
1578 # Authorities > General
1579 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1580 msgstr "Podczas modyfikacji rekordów"
1582 # Authorities > General
1583 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1584 msgstr "zezwalaj"
1586 # Authorities > General
1587 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1588 msgstr "nie zezwalaj"
1590 # Authorities > General
1591 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1592 msgstr "na automatyczne tworzenie nowych rekordów haseł wzorcowych (jeśli potrzeba), zamiast odwołania się do istniejących haseł wzorcowych."
1594 # Authorities > Linker
1595 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1596 msgstr "Automatycznie uaktualniaj linki"
1598 # Authorities > Linker
1599 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1600 msgstr "Nie uaktualniaj automatycznie linków"
1602 # Authorities > Linker
1603 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1604 msgstr "haseł, które wcześniej były połączone, gdy zapisywano rekordy w module katalogowania."
1606 # Authorities > Linker
1607 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1608 msgstr "Zachowuj istniejące połączenia"
1610 # Authorities > Linker
1611 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1612 msgstr "Nie zachowuj istniejących połączeń"
1614 # Authorities > Linker
1615 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1616 msgstr "z rekordami haseł wzorcowych dla haseł, gdy łącznik rekordów (Linker) nie jest w stanie ich dopasować."
1618 # Authorities > Linker
1619 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1620 msgstr "Default"
1622 # Authorities > Linker
1623 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1624 msgstr "pierwszego pasującego"
1626 # Authorities > Linker
1627 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1628 msgstr "ostatniego pasującego"
1630 # Authorities > Linker
1631 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1632 msgstr "Użyj"
1634 # Authorities > Linker
1635 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1636 msgstr "łącznika rekordów, by dopasować hasła do rekordów haseł wzorcowych."
1638 # Authorities > Linker
1639 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1640 msgstr "(oddziel opcje |)"
1642 # Authorities > Linker
1643 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1644 msgstr "Ustaw opcje dla łącznika rekordów hasła wzorcowego:"
1646 # Authorities > Linker
1647 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1648 msgstr "Uaktualniaj linki"
1650 # Authorities > Linker
1651 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1652 msgstr "Nie uaktualniaj linków"
1654 # Authorities > Linker
1655 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1656 msgstr "haseł, które wcześniej były powiązane z rekordami haseł wzorcowych."
1658 # Authorities > General
1659 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1660 msgstr "Wyświetl tekst dla zawartości pola 008 MARC hasła wzorcowego, pozycje 06-39. NIE uwzględniaj daty (pozycje 00-05):"
1662 # Authorities > General
1663 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1664 msgstr "Wyświetl tekst dla zawartości pola 100 UNIMARC hasła wzorcowego. NIE uwzględniaj daty (pozycje 00-05):"
1666 # Authorities > General
1667 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1668 msgstr "Nie używaj"
1670 # Authorities > General
1671 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1672 msgstr "Używaj"
1674 # Authorities > General
1675 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1676 msgstr "numerów rekordów haseł wzorcowych zamiast tekstu w wyszukiwaniach po hasłach przedmiotowych."
1678 # Cataloging
1679 msgid "cataloguing.pref"
1680 msgstr "Katalogowanie"
1682 # Cataloging > Display
1683 msgid "cataloguing.pref Display"
1684 msgstr "Wygląd"
1686 # Cataloging > Exporting
1687 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1688 msgstr "Eksportowanie"
1690 # Cataloging > Importing
1691 msgid "cataloguing.pref Importing"
1692 msgstr "Importowanie"
1694 # Cataloging > Interface
1695 msgid "cataloguing.pref Interface"
1696 msgstr "Interfejs"
1698 # Cataloging > Record Structure
1699 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1700 msgstr "Struktura rekordu"
1702 # Cataloging > Spine Labels
1703 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1704 msgstr "Etykiety grzbietowe"
1706 # Cataloging > Display
1707 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1708 msgstr "Wyświetlaj szczegóły"
1710 # Cataloging > Display
1711 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1712 msgstr "Nie wyświetlaj szczegółów"
1714 # Cataloging > Display
1715 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
1716 msgstr ""
1718 # Cataloging > Importing
1719 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1720 msgstr ""
1722 # Cataloging > Importing
1723 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
1724 msgstr ""
1726 # Cataloging > Importing
1727 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1728 msgstr "Podczas dopasowywania przez ISBN rekordów w narzędziu importu"
1730 # Cataloging > Importing
1731 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1732 msgstr "dopasować za pomocą wszystkich wariantów ISBN-ów w importowanym rekordzie jako frazy w polach ISBN-ów istniejących już w bazie rekordów.  Opcja wymaga wyłączenia UseQueryParser."
1734 # Cataloging > Importing
1735 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1736 msgstr "usiłuj"
1738 # Cataloging > Importing
1739 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1740 msgstr "nie usiłuj"
1742 # Cataloging > Importing
1743 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1744 msgstr "Przy dopasowaniu za pomocą ISSN w narzędziu importowania rekordów,"
1746 # Cataloging > Importing
1747 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1748 msgstr "próbuj dopasować rekordy używając wszystkich kombinacji ISSN (pole ISSN jako fraza w rekordach z bazy).  Zauważ, że ta opcja nie działa, jeśli UseQueryParser jest włączone."
1750 # Cataloging > Importing
1751 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1752 msgstr "Tak"
1754 # Cataloging > Importing
1755 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1756 msgstr "Nie"
1758 # Cataloging > Record Structure
1759 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1760 msgstr "."
1762 # Cataloging > Record Structure
1763 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1764 msgstr "Wyświetlaj podpole MARC"
1766 # Cataloging > Record Structure
1767 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1768 msgstr "jako informację o zasobie dla rekordów bez egzemplarzy (Może zawierać wiele podpól; na przykład <code>852abhi</code> - w polu 852 będą podpola a, b, h, oraz i.), z podpolami oddzielonymi"
1770 # Cataloging > Display
1771 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1772 msgstr "."
1774 # Cataloging > Display
1775 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1776 msgstr "Oddzielaj wielu autorów, serie lub tematy znakiem "
1778 # Cataloging > Exporting
1779 # Cataloging > Exporting
1780 # Cataloging > Exporting
1781 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1782 msgstr "<br/>"
1784 # Cataloging > Exporting
1785 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1786 msgstr "Wszystkie wartości etykiet i podpól zostaną wydrukowane ze znacznikami BibTeX."
1788 # Cataloging > Exporting
1789 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1790 msgstr "Uwzględnij następujące pola przy eksporcie BibTeX,"
1792 # Cataloging > Exporting
1793 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1794 msgstr "Użyj wzoru, aby określić pola/podpola marc jako powtarzające znaczniki BibTeX: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( np. uwagi: [501$a, 505$g] )"
1796 # Cataloging > Exporting
1797 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1798 msgstr "Użyj '@' ( z cudzysłowem) jako BT_TAG, żeby zastąpić typ rekordu bibtex z wybraną wartością pola."
1800 # Cataloging > Exporting
1801 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1802 msgstr "Użyj jedną linię na znacznik według wzoru BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( np. lccn: 010$a )"
1804 # Cataloging > Interface
1805 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1806 msgstr "Użyj"
1808 # Cataloging > Interface
1809 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1810 msgstr "jako domyślnego źródła klasyfikacji."
1812 # Cataloging > Record Structure
1813 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United States."
1814 msgstr "  Domyślne puste dla kodu xxu dla Stanów Zjednoczonych."
1816 # Cataloging > Record Structure
1817 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1818 msgstr "Wypełnij domyślnie kod państwa w polu 008 poz. 15-17 - Kod miejsca publikacji. Zobacz <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\"> Lista kodów MARC dla państw</a>"
1820 # Cataloging > Record Structure
1821 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
1822 msgstr "  Jeśli pozostawisz puste, domyślnym będzie eng."
1824 # Cataloging > Record Structure
1825 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1826 msgstr "Wpisz domyślny język dla pola 008, zakres 35-37 w MARC21 (np. pol, eng - zobacz <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">Lista Kodów Języków MARC</a>"
1828 # Cataloging > Interface
1829 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1830 msgstr "Wyświetlaj prostszy sposób"
1832 # Cataloging > Interface
1833 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
1834 msgstr ""
1836 # Cataloging > Interface
1837 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1838 msgstr "tworzenia powiązanych rekordów analitycznych."
1840 # Cataloging > Interface
1841 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
1842 msgstr ""
1844 # Cataloging > Interface
1845 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
1846 msgstr ""
1848 # Cataloging > Interface
1849 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
1850 msgstr ""
1852 # Cataloging > Interface
1853 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
1854 msgstr ""
1856 # Cataloging > Interface
1857 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
1858 msgstr ""
1860 # Cataloging > Display
1861 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1862 msgstr "Użyj następującego szablonu ISBD w interfejsie bibliotekarza:"
1864 # Cataloging > Display
1865 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
1866 msgstr ""
1868 # Cataloging > Display
1869 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1870 msgstr "ISBD"
1872 # Cataloging > Display
1873 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1874 msgstr "formacie MARC z etykietami."
1876 # Cataloging > Display
1877 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1878 msgstr "formacie MARC."
1880 # Cataloging > Display
1881 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1882 msgstr "w widoku standardowym."
1884 # Cataloging > Display
1885 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1886 msgstr "Grupuj wszystkie hasła"
1888 # Cataloging > Display
1889 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1890 msgstr "Nie grupuj wszystkich haseł"
1892 # Cataloging > Display
1893 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1894 msgstr "tego samego typu, by wyświetlały się pod jedną etykietą."
1896 # Cataloging > Record Structure
1897 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1898 msgstr "Wyświetl w miejscu przeznaczonym na <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">siglum/kod organizacji</a>"
1900 # Cataloging > Record Structure
1901 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1902 msgstr "domyślnie w nowym rekordzie MARC21 (pozostaw puste, by wyłączyć). Opcja dostępna do ustawienia na poziomie bibliotek."
1904 # Cataloging > Display
1905 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1906 msgstr ""
1908 # Cataloging > Display
1909 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
1910 msgstr ""
1912 # Cataloging > Display
1913 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
1914 msgstr ""
1916 # Cataloging > Display
1917 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
1918 msgstr ""
1920 # Cataloging > Display
1921 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
1922 msgstr ""
1924 # Cataloging > Record Structure
1925 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/>NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
1926 msgstr ""
1928 # Cataloging > Record Structure
1929 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
1930 msgstr ""
1932 # Cataloging > Record Structure
1933 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
1934 msgstr ""
1936 # Cataloging > Record Structure
1937 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
1938 msgstr ""
1940 # Cataloging > Record Structure
1941 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
1942 msgstr ""
1944 # Cataloging > Display
1945 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1946 msgstr "<br />przykład: '001,245ab,600'"
1948 # Cataloging > Display
1949 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1950 msgstr "<li>wszystkie podpola pola 600</li>"
1952 # Cataloging > Display
1953 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1954 msgstr "<li>podpole a i b pola 245</li>"
1956 # Cataloging > Display
1957 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1958 msgstr "<li>wartość pola 001</li>"
1960 # Cataloging > Display
1961 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1962 msgstr "<ul>"
1964 # Cataloging > Display
1965 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1966 msgstr "wyświetli:"
1968 # Cataloging > Display
1969 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1970 msgstr "pola MARC wyświetlane po scaleniu rekordów w formie zestawienia"
1972 # Cataloging > Record Structure
1973 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1974 msgstr "(podaj kod lokalizacji albo pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję)."
1976 # Cataloging > Record Structure
1977 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1978 msgstr ""
1980 # Cataloging > Record Structure
1981 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1982 msgstr "W momencie tworzenie egzemplarza przypisz go domyślnie do"
1984 # Cataloging > Display
1985 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1986 msgstr "Nie wyświetlaj pól uwag:"
1988 # Cataloging > Display
1989 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1990 msgstr "w uwagach tytułu (w widoku standardowym w OPAC) i w opisie (w widoku standardowym w interfejsie bibliotekarza). Oddziel pola przecinkami, zgodnie z formatem MARC Koha (np. 3.. dla UNIMARC, 5.. dla MARC21)."
1992 # Cataloging > Display
1993 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1994 msgstr "(Pozostaw puste, jeśli nie chcesz używać tej opcji. Zdefiniuj zakres np.: <code>192.168.</code>.)"
1996 # Cataloging > Display
1997 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records"
1998 msgstr ""
2000 # Cataloging > Display
2001 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
2002 msgstr "<br />Przekieruj stronę z ukrytym rekordem w OPAC na"
2004 # Cataloging > Display
2005 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
2006 msgstr ""
2008 # Cataloging > Display
2009 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2010 msgstr "Nie ukrywaj egzemplarzy oznaczonych"
2012 # Cataloging > Display
2013 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2014 msgstr "Ukrywaj egzemplarze oznaczone"
2016 # Cataloging > Display
2017 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
2018 msgstr "stronę z wyjaśnieniem ('Ten rekord jest niedostępny')."
2020 # Cataloging > Display
2021 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
2022 msgstr ""
2024 # Cataloging > Display
2025 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2026 msgstr "stronę z błędem 404 ('Nie znaleziono')."
2028 # Cataloging > Record Structure
2029 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2030 msgstr "Gdy nowy egzemplarz jest dodawany,"
2032 # Cataloging > Record Structure
2033 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2034 msgstr "pola nowego egzemplarza nie są wstępnie wypełniane ostatnimi wpisanymi wartościami egzemplarza."
2036 # Cataloging > Record Structure
2037 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2038 msgstr "pola nowego egzemplarza są wstępnie wypełniane ostatnimi wpisanymi wartościami egzemplarza."
2040 # Cataloging > Exporting
2041 # Cataloging > Exporting
2042 # Cataloging > Exporting
2043 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2044 msgstr "<br/>"
2046 # Cataloging > Exporting
2047 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2048 msgstr "Wszystkie wartości etykiet i podpól zostaną wydrukowane ze znacznikami RIS."
2050 # Cataloging > Exporting
2051 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
2052 msgstr "Uwzględnij następujące pola przy eksporcie RIS,"
2054 # Cataloging > Exporting
2055 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2056 msgstr "Użyj wzoru, aby określić pola/podpola marc jako powtarzające znaczniki RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( np. NT: [501$a, 505$g] )"
2058 # Cataloging > Exporting
2059 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2060 msgstr "Użyj TY (typ rekordu), aby <i>zastąpić</i> domyślne TY z wybraną wartością pola."
2062 # Cataloging > Exporting
2063 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2064 msgstr "Użyj jedną linię na znacznik według wzoru RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( np. LC: 010$a )"
2066 # Cataloging > Display
2067 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2068 msgstr "Nie rozdzielaj wyświetlania"
2070 # Cataloging > Display
2071 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2072 msgstr "Rozdzielaj wyświetlanie"
2074 # Cataloging > Display
2075 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2076 msgstr "obecnej biblioteki,"
2078 # Cataloging > Display
2079 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2080 msgstr "biblioteki głównej,"
2082 # Cataloging > Display
2083 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2084 msgstr "w której użytkownik jest zalogowany. Druga zakładka będzie zawierać pozostałe egzemplarze."
2086 # Cataloging > Display
2087 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2088 msgstr "egzemplarzy na dwie zakładki. Pierwsza zawierać będzie egzemplarze należące do"
2090 # Cataloging > Spine Labels
2091 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2092 msgstr "Podczas używania szybkiego wydruku etykiet grzbietowych,"
2094 # Cataloging > Spine Labels
2095 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2096 msgstr "."
2098 # Cataloging > Spine Labels
2099 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2100 msgstr "automatycznie wyświetlaj okno dialogowe"
2102 # Cataloging > Spine Labels
2103 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2104 msgstr "nie wyświetlaj automatycznie okna dialogowego"
2106 # Cataloging > Spine Labels
2107 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
2108 msgstr "(Wypełnij kolumny z tabel <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> albo <code>items</code>; oddziel pola &lt; i &gt;.)"
2110 # Cataloging > Spine Labels
2111 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2112 msgstr "Uwzględnij następujące pola przy szybkim wydruku etykiet grzbietowych:"
2114 # Cataloging > Spine Labels
2115 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2116 msgstr "Wyświetlaj przyciski"
2118 # Cataloging > Spine Labels
2119 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2120 msgstr "Nie wyświetlaj przycisków"
2122 # Cataloging > Spine Labels
2123 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2124 msgstr "wydruku etykiet grzbietowych w widoku standardowym."
2126 # Cataloging > Record Structure
2127 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2128 msgstr "Zdefiniuj listę podpól, dla których modyfikacja jest dozwolona, oddzielaj podpola spacjami (włączone uprawnienie items_batchmod_restricted)."
2130 # Cataloging > Record Structure
2131 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2132 msgstr "Przykłady:"
2134 # Cataloging > Record Structure
2135 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2136 msgstr "Jeśli opcja pozostanie pusta, wszystkie pola będą możliwe do modyfikacji."
2138 # Cataloging > Record Structure
2139 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2140 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2142 # Cataloging > Record Structure
2143 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2144 msgstr "Pamiętaj, że szablon bibliograficzny FA jest wyłączony z tego uprawnienia."
2146 # Cataloging > Record Structure
2147 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2148 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2150 # Cataloging > Record Structure
2151 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2152 msgstr "Zdefiniuj listę podpól, dla których modyfikacja jest dozwolona, oddzielaj podpola spacjami (włączone uprawnienie edit_items_restricted)."
2154 # Cataloging > Record Structure
2155 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2156 msgstr "Przykłady:"
2158 # Cataloging > Record Structure
2159 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2160 msgstr "Jeśli opcja pozostanie pusta, wszystkie pola będą możliwe do modyfikacji."
2162 # Cataloging > Record Structure
2163 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2164 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2166 # Cataloging > Record Structure
2167 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2168 msgstr "Pamiętaj, że szablon bibliograficzny FA jest wyłączony z tego uprawnienia."
2170 # Cataloging > Record Structure
2171 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2172 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2174 # Cataloging > Record Structure
2175 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2176 msgstr "Zdefiniuj listę pól, które są wymagane przy wypełnianiu egzemplarzy (oddziel pola spacją):"
2178 # Cataloging > Record Structure
2179 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2180 msgstr "Użyj kodu języka (ISO 690-2)"
2182 # Cataloging > Record Structure
2183 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2184 msgstr "jako domyślnego języka w polu 100 UNIMARC, gdy tworzysz nowy rekord, lub w polu wtyczki (pluginu)."
2186 # Cataloging > Display
2187 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2188 msgstr "Wyświetlaj linki z rekordów MARC"
2190 # Cataloging > Display
2191 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2192 msgstr "jako tekst."
2194 # Cataloging > Display
2195 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2196 msgstr "Nie używaj"
2198 # Cataloging > Display
2199 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2200 msgstr "Używaj"
2202 # Cataloging > Display
2203 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2204 msgstr "numeru kontrolnego rekordu (podpola $w w polach 7XX i pole 001) do połączeń rekordów bibliograficznych."
2206 # Cataloging > Interface
2207 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2208 msgstr "Wyświetlaj etykiety"
2210 # Cataloging > Interface
2211 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2212 msgstr "Nie wyświetlaj etykiet"
2214 # Cataloging > Interface
2215 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2216 msgstr "pól i podpól w edytorze MARC."
2218 # Cataloging > Record Structure
2219 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2220 msgstr "Kody kreskowe"
2222 # Cataloging > Record Structure
2223 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
2224 msgstr "są generowane w postaci &lt;branchcode&gt;yymm0001."
2226 # Cataloging > Record Structure
2227 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
2228 msgstr "są generowane w postaci &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
2230 # Cataloging > Record Structure
2231 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2232 msgstr "są generowane w postaci 1,2,3."
2234 # Cataloging > Record Structure
2235 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2236 msgstr "to przyrostowe kody kreskowe EAN-13."
2238 # Cataloging > Record Structure
2239 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2240 msgstr "nie są generowane automatycznie."
2242 # Cataloging > Display
2243 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2244 msgstr "Wyświetlaj etykiety i wskaźniki"
2246 # Cataloging > Display
2247 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2248 msgstr "Nie wyświetlaj etykiet i wskaźników"
2250 # Cataloging > Display
2251 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2252 msgstr "pól i podpól MARC w widoku MARC."
2254 # Cataloging > Record Structure
2255 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2256 msgstr "Użyj typu dokumentu z"
2258 # Cataloging > Record Structure
2259 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2260 msgstr "jako typu nadrzędnego (w celu określenia zasad udostępniania, należności itd.)."
2262 # Cataloging > Record Structure
2263 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
2264 msgstr ""
2266 # Cataloging > Record Structure
2267 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2268 msgstr "konkretnego egzemplarza"
2270 # Cataloging > Record Structure
2271 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2272 msgstr "Mapuj podpole MARC"
2274 # Cataloging > Record Structure
2275 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2276 msgstr "do sygnatury egzemplarza. (Może zawierać wiele podpól; np.: <code>082ab</code> będzie wyglądał jako 082 z podpolami a i b.)<br />Przykłady: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> albo <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> albo <code>090ab</code>; <strong>z rekordu egzemplarza</strong>: <code>852hi</code>"
2278 # Cataloging > Record Structure
2279 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2280 msgstr "Zapisuj rekordy MARC w formacie"
2282 # Cataloging > Record Structure
2283 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2284 msgstr "MARC21"
2286 # Cataloging > Record Structure
2287 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2288 msgstr "NORMARC"
2290 # Cataloging > Record Structure
2291 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2292 msgstr "UNIMARC"
2294 # Cataloging > Record Structure
2295 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2296 msgstr "."
2298 # Cataloging > Record Structure
2299 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2300 msgstr "Kopiuj"
2302 # Cataloging > Record Structure
2303 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2304 msgstr "Nie kopiuj"
2306 # Cataloging > Record Structure
2307 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2308 msgstr "autorów z UNIMARC (oddziel pola przecinkami)"
2310 # Cataloging > Record Structure
2311 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2312 msgstr "wprowadzone pola pomagają w poprawnym zastąpieniu haseł autorów przez Z39.50."
2314 # Circulation
2315 msgid "circulation.pref"
2316 msgstr "Udostępnianie"
2318 # Circulation > Accounts
2319 msgid "circulation.pref Accounts"
2320 msgstr ""
2322 # Circulation > Article Requests
2323 msgid "circulation.pref Article Requests"
2324 msgstr "Zamówienia na kopię"
2326 # Circulation > Batch checkout
2327 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2328 msgstr "Wypożyczenia w grupie"
2330 # Circulation > Checkin Policy
2331 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2332 msgstr "Przyjmowanie zwrotów"
2334 # Circulation > Checkout Policy
2335 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2336 msgstr "Wypożyczenia"
2338 # Circulation > Course Reserves
2339 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2340 msgstr "Kursy"
2342 # Circulation > Fines Policy
2343 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2344 msgstr "Zasady naliczania należności"
2346 # Circulation > Holds Policy
2347 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2348 msgstr "Zasady zamawiania"
2350 # Circulation > Housebound module
2351 msgid "circulation.pref Housebound module"
2352 msgstr "Moduł użytkownika nieopuszczającego dom"
2354 # Circulation > Interface
2355 msgid "circulation.pref Interface"
2356 msgstr "Interfejs"
2358 # Circulation > Interlibrary Loans
2359 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2360 msgstr "Wypożyczalnia Międzybiblioteczna"
2362 # Circulation > Self Checkout
2363 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2364 msgstr "Samoobsługa wypożyczeń"
2366 # Circulation > Self check-in module
2367 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2368 msgstr ""
2370 # Circulation > Stockrotation module
2371 msgid "circulation.pref Stockrotation module"
2372 msgstr ""
2374 # Circulation > Accounts
2375 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# Do"
2376 msgstr ""
2378 # Circulation > Accounts
2379 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# Do not"
2380 msgstr ""
2382 # Circulation > Accounts
2383 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
2384 msgstr ""
2386 # Circulation > Checkout Policy
2387 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2388 msgstr "Wpisz kody, oddzielone separatorem | (bez spacji!) FSK|PEGI|Age|. Upewnij się, że ograniczenia wiekowe są mapowane z Koha do formatu MARC (512$a). Wartość pola MARC FSK 12 czy PEGI 12 oznacza, że wypożyczający musi mieć 12 lat. Pozostaw puste, jeśli nie chcesz dodawać ograniczeń wiekowych."
2390 # Circulation > Checkout Policy
2391 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2392 msgstr "Ogranicz wypożyczanie egzemplarzy ze względu na określony wiek użytkowników:"
2394 # Circulation > Checkout Policy
2395 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2396 msgstr "Zezwalaj"
2398 # Circulation > Checkout Policy
2399 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2400 msgstr "Nie zezwalaj"
2402 # Circulation > Checkout Policy
2403 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2404 msgstr "bibliotekarzowi wypożyczać egzemplarze z ograniczeniem wiekowym."
2406 # Circulation > Checkout Policy
2407 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2408 msgstr "Nie wymagaj"
2410 # Circulation > Checkout Policy
2411 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2412 msgstr "Wymagaj"
2414 # Circulation > Checkout Policy
2415 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2416 msgstr "potwierdzenia ominięcia należności, nawet jeśli użytkownik zalega więcej niż ustawiono w noissuescharge."
2418 # Circulation > Interface
2419 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2420 msgstr "Zezwalaj"
2422 # Circulation > Interface
2423 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2424 msgstr "Nie zezwalaj"
2426 # Circulation > Interface
2427 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2428 msgstr "bibliotekarzowi na usuwanie wiadomości dodanych przez inne biblioteki/filie."
2430 # Circulation > Interface
2431 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2432 msgstr "Zezwalaj"
2434 # Circulation > Interface
2435 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2436 msgstr "Nie zezwalaj"
2438 # Circulation > Interface
2439 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2440 msgstr "użytkownikowi na wysyłanie uwag o wypożyczanych pozycjach."
2442 # Circulation > Checkout Policy
2443 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2444 msgstr "Zezwalaj"
2446 # Circulation > Checkout Policy
2447 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2448 msgstr "Nie zezwalaj"
2450 # Circulation > Checkout Policy
2451 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2452 msgstr "na ominięcie należności i wypożyczenie egzemplarzy użytkownikowi , który ma więcej niezapłaconych należności niż ustawiono w noissuescharge."
2454 # Circulation > Holds Policy
2455 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2456 msgstr "Zezwalaj"
2458 # Circulation > Holds Policy
2459 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2460 msgstr "Nie zezwalaj"
2462 # Circulation > Holds Policy
2463 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2464 msgstr "na wstrzymanie zamówienia do wybranej daty na liście oczekujących."
2466 # Circulation > Holds Policy
2467 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2468 msgstr "Zezwalaj"
2470 # Circulation > Holds Policy
2471 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2472 msgstr "Nie zezwalaj"
2474 # Circulation > Holds Policy
2475 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2476 msgstr "na wybór typu dokumentu przy składaniu zamówienia."
2478 # Circulation > Holds Policy
2479 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2480 msgstr "Zezwalaj"
2482 # Circulation > Holds Policy
2483 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2484 msgstr "Nie zezwalaj"
2486 # Circulation > Holds Policy
2487 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2488 msgstr ""
2490 # Circulation > Holds Policy
2491 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2492 msgstr "Zezwalaj"
2494 # Circulation > Holds Policy
2495 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2496 msgstr "Nie zezwalaj"
2498 # Circulation > Holds Policy
2499 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2500 msgstr "na zamawianie egzemplarzy o statusie 'Zniszczony'."
2502 # Circulation > Holds Policy
2503 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2504 msgstr "Zezwalaj"
2506 # Circulation > Holds Policy
2507 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2508 msgstr "Nie zezwalaj"
2510 # Circulation > Holds Policy
2511 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2512 msgstr "użytkownikowi na zamawianie egzemplarza dołączonego do rekordu, z którego użytkownik wypożyczył już jeden lub więcej egzemplarzy."
2514 # Circulation > Checkout Policy
2515 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2516 msgstr "Zezwalaj"
2518 # Circulation > Checkout Policy
2519 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2520 msgstr "Nie zezwalaj"
2522 # Circulation > Checkout Policy
2523 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2524 msgstr "na wypożyczanie egzemplarzy zarezerwowanych przez innego użytkownika. Po wybraniu 'Zezwalaj', nie twórz komunikatów RESERVE_WAITING i RESERVED. Opcja zezwala na samoobsługowe wypożyczenia tych egzemplarzy."
2526 # Circulation > Checkout Policy
2527 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2528 msgstr "Zezwalaj"
2530 # Circulation > Checkout Policy
2531 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2532 msgstr "Nie zezwalaj"
2534 # Circulation > Checkout Policy
2535 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2536 msgstr "wypożyczać egzemplarze zarezerwowane dla innego użytkownika w module SCO. Jeśli zezwolono to nie generuje się RESERVE_WAITING i ostrzeżenie RESERVED. Pozwala to na wypożyczenia samoobsługowe dla tych egzemplarzy."
2538 # Circulation > Checkout Policy
2539 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2540 msgstr "Zezwalaj"
2542 # Circulation > Checkout Policy
2543 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2544 msgstr "Nie zezwalaj"
2546 # Circulation > Checkout Policy
2547 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2548 msgstr ""
2550 # Circulation > Checkout Policy
2551 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2552 msgstr "Zezwalaj"
2554 # Circulation > Checkout Policy
2555 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2556 msgstr "Nie zezwalaj"
2558 # Circulation > Checkout Policy
2559 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2560 msgstr "na ominięcie zasad i wypożyczanie egzemplarzy oznaczonych jako 'Nie można wypożyczyć'."
2562 # Circulation > Interface
2563 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2564 msgstr "Nie zezwalaj na"
2566 # Circulation > Interface
2567 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2568 msgstr "Umożliwiaj"
2570 # Circulation > Interface
2571 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2572 msgstr ""
2574 # Circulation > Holds Policy
2575 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2576 msgstr "Zezwalaj"
2578 # Circulation > Holds Policy
2579 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2580 msgstr "Nie zezwalaj"
2582 # Circulation > Holds Policy
2583 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2584 msgstr "użytkownikowi prolongować egzemplarz bez złożonej rezerwacji, jeśli inne egzemplarze są dostępne."
2586 # Circulation > Checkout Policy
2587 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2588 msgstr "Zezwalaj"
2590 # Circulation > Checkout Policy
2591 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2592 msgstr "Nie zezwalaj"
2594 # Circulation > Checkout Policy
2595 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2596 msgstr "na ominięcie limitu prolongat i prolongatę egzemplarza, gdy limit został wyczerpany lub ustawiono na automatyczną prolongatę."
2598 # Circulation > Checkout Policy
2599 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2600 msgstr "Zezwalaj, by egzemplarze zostały zwrócone do"
2602 # Circulation > Checkout Policy
2603 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2604 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz, i do biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz."
2606 # Circulation > Checkout Policy
2607 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2608 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
2610 # Circulation > Checkout Policy
2611 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2612 msgstr "biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz."
2614 # Circulation > Checkout Policy
2615 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2616 msgstr "dowolnej biblioteki/filii."
2618 # Circulation > Self Checkout
2619 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2620 msgstr "Zezwalaj"
2622 # Circulation > Self Checkout
2623 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2624 msgstr "Nie zezwalaj"
2626 # Circulation > Self Checkout
2627 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2628 msgstr "użytkownikowi na zwracanie egzemplarzy za pośrednictwem opcji Samoobsługowe wypożyczenia."
2630 # Circulation > Checkout Policy
2631 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2632 msgstr "Zezwalaj"
2634 # Circulation > Checkout Policy
2635 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2636 msgstr "Nie zezwalaj"
2638 # Circulation > Checkout Policy
2639 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2640 msgstr "pracownikom na ręczne ominięcie zasad i wypożyczanie egzemplarzy, kiedy użytkownik osiągnął maksymalną dozwoloną liczbę wypożyczeń."
2642 # Circulation > Article Requests
2643 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2644 msgstr "Wyłącz"
2646 # Circulation > Article Requests
2647 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2648 msgstr "Włącz"
2650 # Circulation > Article Requests
2651 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2652 msgstr "użytkownikom możliwość składania zamówień na kopię."
2654 # Circulation > Article Requests
2655 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
2656 msgstr ""
2658 # Circulation > Article Requests
2659 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
2660 msgstr ""
2662 # Circulation > Article Requests
2663 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request link on search results."
2664 msgstr ""
2666 # Circulation > Article Requests
2667 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2668 msgstr "Wybierz pola obowiązkowe przy zamawianiu kopii z poziomu rekordu bibliograficznego lub egzemplarza"
2670 # Circulation > Article Requests
2671 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2672 msgstr "Wybierz pola obowiązkowe przy zamawianiu kopii tylko z poziomu rekordu egzemplarza"
2674 # Circulation > Article Requests
2675 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2676 msgstr "Wybierz pola obowiązkowe przy zamawianiu kopii tylko z poziomu rekordu bibliograficznego"
2678 # Circulation > Checkout Policy
2679 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2680 msgstr "Włącz opcję"
2682 # Circulation > Checkout Policy
2683 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2684 msgstr "Wyłącz opcję"
2686 # Circulation > Checkout Policy
2687 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2688 msgstr "zezwalaj na automatyczne zniesienie ograniczeń za przetrzymanie, podjętych przez wysłanie powiadomień, w momencie, kiedy wszystkie przetrzymane egzemplarze zostaną zwrócone przez użytkownika."
2690 # Circulation > Holds Policy
2691 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2692 msgstr ""
2694 # Circulation > Holds Policy
2695 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2696 msgstr "Zezwalaj"
2698 # Circulation > Holds Policy
2699 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2700 msgstr "Nie zezwalaj"
2702 # Circulation > Holds Policy
2703 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2704 msgstr ", aby zawieszone zamówienia zostały wznowione (ustalonego dnia)."
2706 # Circulation > Self Checkout
2707 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2708 msgstr "."
2710 # Circulation > Self Checkout
2711 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2712 msgstr "Zezwalaj"
2714 # Circulation > Self Checkout
2715 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2716 msgstr "Nie zezwalaj"
2718 # Circulation > Self Checkout
2719 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2720 msgstr "i hasła"
2722 # Circulation > Self Checkout
2723 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2724 msgstr "na automatyczne logowanie do opcji Samoobsługowe wypożyczenia, przy użyciu loginu"
2726 # Circulation > Interface
2727 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2728 msgstr ""
2730 # Circulation > Interface
2731 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2732 msgstr ""
2734 # Circulation > Interface
2735 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2736 msgstr ""
2738 # Circulation > Interface
2739 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
2740 msgstr ""
2742 # Circulation > Checkout Policy
2743 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2744 msgstr "Przesyłaj"
2746 # Circulation > Checkout Policy
2747 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2748 msgstr "Nie przesyłaj"
2750 # Circulation > Checkout Policy
2751 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2752 msgstr ", gdy egzemplarz zostanie zwrócony do biblioteki macierzystej automatycznie."
2754 # Circulation > Batch checkout
2755 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2756 msgstr "Zezwalaj"
2758 # Circulation > Batch checkout
2759 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2760 msgstr "Nie zezwalaj"
2762 # Circulation > Batch checkout
2763 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2764 msgstr "na wypożyczanie w grupie"
2766 # Circulation > Batch checkout
2767 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2768 msgstr "(kategorie użytkowników oddzielone separatorem '|')"
2770 # Circulation > Batch checkout
2771 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2772 msgstr "Kategorie użytkowników dopuszczone do wypożyczania w grupie"
2774 # Circulation > Checkin Policy
2775 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2776 msgstr "Zablokuj"
2778 # Circulation > Checkin Policy
2779 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2780 msgstr "Odblokuj"
2782 # Circulation > Checkin Policy
2783 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2784 msgstr "zwracany egzemplarz, który został zagubiony."
2786 # Circulation > Checkin Policy
2787 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2788 msgstr "Blokuj"
2790 # Circulation > Checkin Policy
2791 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2792 msgstr "Nie blokuj"
2794 # Circulation > Checkin Policy
2795 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2796 msgstr "zwracany egzemplarz, który ma status 'Wycofany'."
2798 # Circulation > Checkin Policy
2799 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
2800 msgstr ""
2802 # Circulation > Checkin Policy
2803 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2804 msgstr "Włącz"
2806 # Circulation > Checkin Policy
2807 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2808 msgstr "Wyłącz"
2810 # Circulation > Checkin Policy
2811 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2812 msgstr "naliczanie i aktualizowanie należności za przetrzymanie, gdy egzemplarz jest zwracany."
2814 # Circulation > Holds Policy
2815 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
2816 msgstr ""
2818 # Circulation > Holds Policy
2819 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
2820 msgstr ""
2822 # Circulation > Holds Policy
2823 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
2824 msgstr ""
2826 # Circulation > Holds Policy
2827 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
2828 msgstr ""
2830 # Circulation > Interface
2831 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2832 msgstr "."
2834 # Circulation > Interface
2835 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2836 msgstr "Jeśli wysłano puste pole kodu kreskowego podczas wypożyczania,"
2838 # Circulation > Interface
2839 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2840 msgstr "wyczyść ekran"
2842 # Circulation > Interface
2843 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2844 msgstr "otwórz okno drukowania dziennych rewersów"
2846 # Circulation > Interface
2847 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2848 msgstr "otwórz okno drukowania wszystkich rewersów"
2850 # Circulation > Interface
2851 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2852 msgstr "Nie podpowiadaj"
2854 # Circulation > Interface
2855 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2856 msgstr "Wyświetlonych zostanie tylko 10 pierwszych wyników."
2858 # Circulation > Interface
2859 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2860 msgstr "Podpowiadaj"
2862 # Circulation > Interface
2863 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2864 msgstr "nazwisko użytkownika podczas wpisywania w module Udostępnianie/Użytkownicy."
2866 # Circulation > Checkout Policy
2867 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2868 msgstr "Zastosuj zasady udostępniania i należności do"
2870 # Circulation > Checkout Policy
2871 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2872 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
2874 # Circulation > Checkout Policy
2875 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2876 msgstr "biblioteki, do której użytkownik jest zapisany."
2878 # Circulation > Checkout Policy
2879 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2880 msgstr "biblioteki, do której bibliotekarz aktualnie jest zalogowany."
2882 # Circulation > Interface
2883 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2884 msgstr "Aktywuj"
2886 # Circulation > Interface
2887 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2888 msgstr "Dezaktywuj"
2890 # Circulation > Interface
2891 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2892 msgstr "pasek boczny nawigacji na stronach modułu Udostępniania."
2894 # Circulation > Holds Policy
2895 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2896 msgstr "Potwierdź zamówienia rezerwacji zaczynające się w przyszłości (nie później niż"
2898 # Circulation > Holds Policy
2899 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2900 msgstr "dni od dziś) w momencie zwrotu. Ta liczba dni będzie używana również do obliczania domyślnej daty końca rezerwacji w raporcie złożonych zamówień. Ale nie wpływa na wypożyczenia, odnowienia czy transfer książek."
2902 # Circulation > Checkout Policy
2903 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2904 msgstr "Traktuj"
2906 # Circulation > Checkout Policy
2907 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2908 msgstr "Nie traktuj"
2910 # Circulation > Checkout Policy
2911 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2912 msgstr "W przypadku wyłączenia ustawienia, obie opcje wypożyczeń będą sprawdzane oddzielnie."
2914 # Circulation > Checkout Policy
2915 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2916 msgstr "W przypadku włączenia ustawienia, maksymalną ilość wypożyczeń stanowić będą normalne wypożyczenia oraz wypożyczenia na miejscu."
2918 # Circulation > Checkout Policy
2919 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2920 msgstr "wypożyczenia na miejscu jak normalne wypożyczenia."
2922 # Circulation > Checkin Policy
2923 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
2924 msgstr "Dodaj"
2926 # Circulation > Checkin Policy
2927 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
2928 msgstr "Nie dodawaj"
2930 # Circulation > Checkin Policy
2931 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
2932 msgstr "okresy ograniczeń."
2934 # Circulation > Checkout Policy
2935 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2936 msgstr "<br>(Użyj kiedy skrypt longoverdue.pl jest nazwany bez --charge parameter)"
2938 # Circulation > Checkout Policy
2939 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2940 msgstr ""
2942 # Circulation > Checkout Policy
2943 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2944 msgstr "<br> Pozostaw pole puste, jeśli nie chcesz, by użytkownik płacił za egzemplarz zagubiony."
2946 # Circulation > Checkout Policy
2947 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2948 msgstr "Obciąż konto użytkownika za egzemplarz zagubiony, kiedy wartość LOST w egzemplarzu zostanie zmieniona na :"
2950 # Circulation > Checkout Policy
2951 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2952 msgstr "<br>(Użyj, kiedy skrypt longoverdue.pl jest nazwany bez --lost parameter)"
2954 # Circulation > Checkout Policy
2955 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2956 msgstr ""
2958 # Circulation > Checkout Policy
2959 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2960 msgstr "<br>Przykład: [1] [30] Ustaw w egzemplarzu wartość LOST 1, kiedy pozycja zostanie przetrzymana dłużej niż 30 dni."
2962 # Circulation > Checkout Policy
2963 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2964 msgstr "<br>OSTRZEŻENIE— Opcja aktywuje automatyczny proces egzemplarza zagubionego. Pozostaw pole puste, jeśli nie chcesz aktywować tej funkcji."
2966 # Circulation > Checkout Policy
2967 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2968 msgstr "Domyślnie, ustaw wartość LOST w egzemplarzu na"
2970 # Circulation > Checkout Policy
2971 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2972 msgstr "dni."
2974 # Circulation > Checkout Policy
2975 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2976 msgstr ", kiedy pozycja zostanie przetrzymana dłużej niż"
2978 # Circulation > Interface
2979 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2980 msgstr "Nie wyświetlaj"
2982 # Circulation > Interface
2983 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2984 msgstr "Wyświetlaj"
2986 # Circulation > Interface
2987 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2988 msgstr "przycisk do czyszczenia ekranu wypożyczeń."
2990 # Circulation > Holds Policy
2991 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2992 msgstr "Wyłącz"
2994 # Circulation > Holds Policy
2995 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2996 msgstr "Włącz"
2998 # Circulation > Holds Policy
2999 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
3000 msgstr ""
3002 # Circulation > Holds Policy
3003 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
3004 msgstr "Odliczaj"
3006 # Circulation > Holds Policy
3007 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
3008 msgstr "dni, w których użytkownik może odebrać zamówienie, podczas gdy biblioteka jest zamknięta."
3010 # Circulation > Holds Policy
3011 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
3012 msgstr "Nie odliczaj"
3014 # Circulation > Holds Policy
3015 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3016 msgstr "Zezwalaj"
3018 # Circulation > Holds Policy
3019 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3020 msgstr "Nie zezwalaj"
3022 # Circulation > Holds Policy
3023 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3024 msgstr ""
3026 # Circulation > Holds Policy
3027 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
3028 msgstr "Jeśli używasz opcji ReservesMaxPickUpDelay, obciąż użytkownika, który nie odebrał oczekujących zamówień, opłatą"
3030 # Circulation > Holds Policy
3031 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3032 msgstr "Zezwalaj"
3034 # Circulation > Holds Policy
3035 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3036 msgstr "Nie zezwalaj"
3038 # Circulation > Holds Policy
3039 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
3040 msgstr "na anulowanie wygasłych zamówień w dni, kiedy biblioteka jest zamknięta."
3042 # Circulation > Interface
3043 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3044 msgstr "Nie wyświetlaj"
3046 # Circulation > Interface
3047 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3048 msgstr "Wyświetlaj"
3050 # Circulation > Interface
3051 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
3052 msgstr "opcje eksportu historii wypożyczeń użytkownika."
3054 # Circulation > Interface
3055 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3056 msgstr "(oddziel pola spacją, np. 100a 200b 300c)"
3058 # Circulation > Interface
3059 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
3060 msgstr ""
3062 # Circulation > Interface
3063 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3064 msgstr "Nie wymagaj"
3066 # Circulation > Interface
3067 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3068 msgstr "Wymagaj"
3070 # Circulation > Interface
3071 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3072 msgstr "aby bibliotekarz wybrał, które wypożyczenia wyświetlić przed uruchomieniem Raportu egzemplarzy przetrzymanych."
3074 # Circulation > Interface
3075 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3076 msgstr "Nie powiadamiaj"
3078 # Circulation > Interface
3079 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3080 msgstr "Powiadamiaj"
3082 # Circulation > Interface
3083 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3084 msgstr "bibliotekarza o należnościach przypisanych do konta użytkownika podczas przyjmowania zwrotów."
3086 # Circulation > Fines Policy
3087 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3088 msgstr "Nie uwzględniaj"
3090 # Circulation > Fines Policy
3091 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3092 msgstr "Uwzględniaj"
3094 # Circulation > Fines Policy
3095 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3096 msgstr "okres karencji podczas naliczania należności za przetrzymany egzemplarz."
3098 # Circulation > Checkin Policy
3099 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3100 msgstr ""
3102 # Circulation > Checkin Policy
3103 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3104 msgstr ""
3106 # Circulation > Checkin Policy
3107 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3108 msgstr ""
3110 # Circulation > Fines Policy
3111 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3112 msgstr "Pobierz opłatę"
3114 # Circulation > Fines Policy
3115 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3116 msgstr "za każdym razem, kiedy zamówienie jest pobierane."
3118 # Circulation > Fines Policy
3119 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3120 msgstr "za każdym razem, kiedy zamówienie jest składane."
3122 # Circulation > Fines Policy
3123 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3124 msgstr "tylko jeśli wszystkie egzemplarze są wypożyczone i rekord posiada już przynajmniej jedno zamówienie."
3126 # Circulation > Checkin Policy
3127 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
3128 msgstr ""
3130 # Circulation > Checkin Policy
3131 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
3132 msgstr ""
3134 # Circulation > Checkin Policy
3135 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
3136 msgstr ""
3138 # Circulation > Checkin Policy
3139 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
3140 msgstr ""
3142 # Circulation > Checkin Policy
3143 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
3144 msgstr ""
3146 # Circulation > Checkin Policy
3147 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
3148 msgstr ""
3150 # Circulation > Checkout Policy
3151 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3152 msgstr "Nie zawieraj opłat za przetrzymanie"
3154 # Circulation > Checkout Policy
3155 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3156 msgstr "Zawieraj opłaty za przetrzymanie"
3158 # Circulation > Checkout Policy
3159 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3160 msgstr ", kiedy sumujesz obciążenia za noissuescharge."
3162 # Circulation > Holds Policy
3163 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff client, split the holds queue into separate tables by"
3164 msgstr ""
3166 # Circulation > Holds Policy
3167 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold itemtype"
3168 msgstr ""
3170 # Circulation > Holds Policy
3171 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
3172 msgstr ""
3174 # Circulation > Holds Policy
3175 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
3176 msgstr ""
3178 # Circulation > Holds Policy
3179 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library & itemtype"
3180 msgstr ""
3182 # Circulation > Holds Policy
3183 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
3184 msgstr ""
3186 # Circulation > Holds Policy
3187 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
3188 msgstr ""
3190 # Circulation > Holds Policy
3191 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
3192 msgstr ""
3194 # Circulation > Interface
3195 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3196 msgstr "Ustaw domyślną datę początkową raportu 'Podgląd złożonych zamówień' na"
3198 # Circulation > Interface
3199 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3200 msgstr "dni wcześniej. Domyślna data końcowa zamówień zależy od konfiguracji ConfirmFutureHolds."
3202 # Circulation > Checkout Policy
3203 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3204 msgstr "Zastosuj zasady udostępniania i należności do"
3206 # Circulation > Checkout Policy
3207 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3208 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
3210 # Circulation > Checkout Policy
3211 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
3212 msgstr "biblioteki, z której egzemplarz został wypożyczony."
3214 # Circulation > Housebound module
3215 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3216 msgstr "Wyłącz"
3218 # Circulation > Housebound module
3219 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3220 msgstr "Włącz"
3222 # Circulation > Housebound module
3223 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3224 msgstr "moduł użytkownika nieopuszczającego dom"
3226 # Circulation > Interlibrary Loans
3227 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3228 msgstr "Wyłącz"
3230 # Circulation > Interlibrary Loans
3231 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3232 msgstr "Włącz"
3234 # Circulation > Interlibrary Loans
3235 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3236 msgstr "moduł Wypożyczalni Międzybibliotecznej."
3238 # Circulation > Interlibrary Loans
3239 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3240 msgstr "Możliwość dodania tekstu podczas tworzenia zamówienia umożliwi wprowadzenie informacji o prawie autorskim. Tekst będzie wyświetlany."
3242 # Circulation > Checkout Policy
3243 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3244 msgstr ""
3246 # Circulation > Checkout Policy
3247 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3248 msgstr "Nie przenoś"
3250 # Circulation > Checkout Policy
3251 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3252 msgstr "Przenieś"
3254 # Circulation > Checkout Policy
3255 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
3256 msgstr "egzemplarz o lokalizacji PROC do lokalizacji CART."
3258 # Circulation > Checkout Policy
3259 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3260 msgstr "."
3262 # Circulation > Checkout Policy
3263 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3264 msgstr "Podczas wypożyczania egzemplarza ze statusem 'Zagubiony', "
3266 # Circulation > Checkout Policy
3267 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3268 msgstr "wyświetlaj komunikat"
3270 # Circulation > Checkout Policy
3271 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3272 msgstr "nie wyświetlaj"
3274 # Circulation > Checkout Policy
3275 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3276 msgstr "wymagaj potwierdzenia"
3278 # Circulation > Checkout Policy
3279 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3280 msgstr "Zezwalaj"
3282 # Circulation > Checkout Policy
3283 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3284 msgstr "Nie zezwalaj"
3286 # Circulation > Checkout Policy
3287 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3288 msgstr "użytkownikowi na wypożyczanie egzemplarza, którego opłata za wypożyczenie będzie powyżej ustalonego limitu."
3290 # Circulation > Checkout Policy
3291 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> Note: the word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
3292 msgstr ""
3294 # Circulation > Checkout Policy
3295 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
3296 msgstr ""
3298 # Circulation > Checkout Policy
3299 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3300 msgstr ""
3302 # Circulation > Checkout Policy
3303 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3304 msgstr ""
3306 # Circulation > Checkout Policy
3307 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
3308 msgstr ""
3310 # Circulation > Checkout Policy
3311 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
3312 msgstr ""
3314 # Circulation > Checkout Policy
3315 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# e.g."
3316 msgstr ""
3318 # Circulation > Holds Policy
3319 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3320 msgstr "Nie nadawaj wyższego priorytetu"
3322 # Circulation > Holds Policy
3323 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3324 msgstr "Nadaj wyższy priorytet"
3326 # Circulation > Holds Policy
3327 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3328 msgstr "obecna biblioteka"
3330 # Circulation > Holds Policy
3331 # Circulation > Holds Policy
3332 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3333 msgstr "biblioteka macierzysta"
3335 # Circulation > Holds Policy
3336 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3337 msgstr "zgadza się z egzemplarza"
3339 # Circulation > Holds Policy
3340 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3341 msgstr "miejsce odbioru"
3343 # Circulation > Holds Policy
3344 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3345 msgstr "użytkownikom w kolejce zamówień , którym"
3347 # Circulation > Checkout Policy
3348 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3349 msgstr "Nie doliczaj"
3351 # Circulation > Checkout Policy
3352 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3353 msgstr "Doliczaj"
3355 # Circulation > Checkout Policy
3356 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3357 msgstr "opłaty MANUAL_INV, gdy sumowane są należności dla noissuescharge."
3359 # Circulation > Checkout Policy
3360 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3361 msgstr ""
3363 # Circulation > Checkout Policy
3364 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3365 msgstr ""
3367 # Circulation > Checkout Policy
3368 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3369 msgstr "Nie zezwalaj użytkownikowi wypożyczać, jeśli gwarancje użytkownika wynoszą więcej niż"
3371 # Circulation > Checkout Policy
3372 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3373 msgstr "[% local_currency %]."
3375 # Circulation > Checkout Policy
3376 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3377 msgstr "Oblicz \"Brak możliwości prolongowania\" na podstawie"
3379 # Circulation > Checkout Policy
3380 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3381 msgstr "Dotyczy jedynie wypożyczeń obliczanych w dniach, wypożyczenia krótkoterminowe (godzinowe) nie będą uwzględniane."
3383 # Circulation > Checkout Policy
3384 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3385 msgstr "daty."
3387 # Circulation > Checkout Policy
3388 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3389 msgstr "dokładnego czasu."
3391 # Circulation > Checkout Policy
3392 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3393 msgstr "Wyślij wszystkie powiadomienia jako UDW na adres e-mail"
3395 # Circulation > Interface
3396 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3397 msgstr "Uwzględnij arkusze stylu z"
3399 # Circulation > Interface
3400 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3401 msgstr "w Powiadomieniach. (Pamiętaj, aby adres URL rozpoczynał się od <code>http://</code>)"
3403 # Circulation > Holds Policy
3404 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3405 msgstr "Zezwalaj"
3407 # Circulation > Holds Policy
3408 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3409 msgstr "Nie zezwalaj"
3411 # Circulation > Holds Policy
3412 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3413 msgstr "na wstrzymanie zamówienia do wybranej daty na liście oczekujących w OPAC. (Opcja AllowHoldDateInFuture musi być włączona)."
3415 # Circulation > Holds Policy
3416 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3417 msgstr "Zezwalaj"
3419 # Circulation > Holds Policy
3420 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3421 msgstr "Nie zezwalaj"
3423 # Circulation > Holds Policy
3424 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3425 msgstr "użytkownikowi wybrać bibliotekę, w której może odebrać zamówienie."
3427 # Circulation > Checkout Policy
3428 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3429 msgstr "Zezwalaj"
3431 # Circulation > Checkout Policy
3432 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3433 msgstr "Nie zezwalaj"
3435 # Circulation > Checkout Policy
3436 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3437 msgstr "Jeśli użytkownik posiada większą kwotę należności niż wartość ustawiona w opcji OPACFineNoRenewals,"
3439 # Circulation > Checkout Policy
3440 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
3441 msgstr "na automatyczne odnowienie."
3443 # Circulation > Holds Policy
3444 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3445 msgstr "Zezwalaj"
3447 # Circulation > Holds Policy
3448 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3449 msgstr "Nie zezwalaj"
3451 # Circulation > Holds Policy
3452 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3453 msgstr "na odbiór zamówienia w bibliotece/filii, w której egzemplarz jest dostępny."
3455 # Circulation > Holds Policy
3456 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3457 msgstr "(lista kategorii użytkownika oddzielona separatorem '|')"
3459 # Circulation > Holds Policy
3460 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3461 msgstr "Kategorie użytkownika, których nie dotyczy opcja OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3463 # Circulation > Checkout Policy
3464 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3465 msgstr "Wyłącz"
3467 # Circulation > Checkout Policy
3468 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3469 msgstr "Włącz"
3471 # Circulation > Checkout Policy
3472 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3473 msgstr "opcje wypożyczeń na miejscu."
3475 # Circulation > Checkout Policy
3476 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3477 msgstr "Wyłącz"
3479 # Circulation > Checkout Policy
3480 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3481 msgstr "Włącz"
3483 # Circulation > Checkout Policy
3484 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3485 msgstr "opcje wypożyczeń na miejscu dla wszystkich przypadków (Nawet dla użytkowników wykluczonych,itd.)."
3487 # Circulation > Checkout Policy
3488 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3489 msgstr "Ignoruj opcję Kalendarz"
3491 # Circulation > Checkout Policy
3492 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3493 msgstr "Używaj opcji Kalendarz"
3495 # Circulation > Checkout Policy
3496 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3497 msgstr "podczas wysyłania powiadomień o egzemplarzach przetrzymanych"
3499 # Circulation > Checkout Policy
3500 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3501 msgstr "Wymagaj potwierdzenia"
3503 # Circulation > Checkout Policy
3504 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3505 msgstr "Blokuj"
3507 # Circulation > Checkout Policy
3508 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3509 msgstr "Nie blokuj"
3511 # Circulation > Checkout Policy
3512 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3513 msgstr "przy wypożyczaniu egzemplarzy użytkownikowi, który ma niezapłacone należności"
3515 # Circulation > Checkout Policy
3516 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3517 msgstr "Kiedy wypożyczony egzemplarz użytkownika jest przetrzymany,"
3519 # Circulation > Checkout Policy
3520 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3521 msgstr "zezwalaj na prolongatę."
3523 # Circulation > Checkout Policy
3524 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3525 msgstr "blokuj prolongatę dla wszystkich egzemplarzy użytkownika."
3527 # Circulation > Checkout Policy
3528 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3529 msgstr "blokuj prolongatę tylko dla tego egzemplarza."
3531 # Circulation > Checkout Policy
3532 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3533 msgstr "Wydrukuj do"
3535 # Circulation > Checkout Policy
3536 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3537 msgstr "pozycji egzemplarzy w powiadomieniu o przetrzymaniu. Jeśli liczba egzemplarzy jest większa niż wprowadzona liczba, powiadomienie kończy się komunikatem, aby użytkownik sprawdził swoje konto w OPAC, gdzie uzyska pełną listę egzemplarzy przetrzymanych z należnościami.  Ustaw na 0, aby uwzględnić wszystkie egzemplarze przetrzymane z należnościami w powiadomieniu, niezależnie od ich ilości."
3539 # Circulation > Fines Policy
3540 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3541 msgstr "Ustaw tekst, który będzie zapisany w kolumnie 'uwaga', tabeli 'konto' podczas stosowania opłaty (definiowanej w poszczególnych typach dokumentu)."
3543 # Circulation > Interface
3544 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3545 msgstr "Nie rejestruj lokalnego użycia,"
3547 # Circulation > Interface
3548 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3549 msgstr "Rejestruj lokalne użycie,"
3551 # Circulation > Interface
3552 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3553 msgstr "gdy niewypożyczony (statystyczny) egzemplarz jest zwracany."
3555 # Circulation > Fines Policy
3556 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3557 msgstr "Jeśli zagubiony egzemplarz zostanie zwrócony, włącz zasady zwrotu opłat w"
3559 # Circulation > Fines Policy
3560 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3561 msgstr "bibliotece zwrotu."
3563 # Circulation > Fines Policy
3564 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3565 msgstr "bibliotece obecnej egzemplarza."
3567 # Circulation > Fines Policy
3568 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3569 msgstr "bibliotece macierzystej egzemplarza."
3571 # Circulation > Checkout Policy
3572 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3573 msgstr "Podczas prolongowania wypożyczonych egzemplarzy wyznacz nowy termin zwrotu na podstawie"
3575 # Circulation > Checkout Policy
3576 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3577 msgstr "bieżącej daty."
3579 # Circulation > Checkout Policy
3580 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3581 msgstr "poprzedniego terminu zwrotu."
3583 # Circulation > Checkout Policy
3584 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3585 msgstr "Nie wysyłaj"
3587 # Circulation > Checkout Policy
3588 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3589 msgstr "Wysyłaj"
3591 # Circulation > Checkout Policy
3592 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3593 msgstr "powiadomienie o prolongacie niezależnie od ustawień użytkownika."
3595 # Circulation > Checkout Policy
3596 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3597 msgstr "Jeśli wypożyczasz egzemplarz, który posiada opłatę za wypożyczenie, "
3599 # Circulation > Checkout Policy
3600 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3601 msgstr "pytaj"
3603 # Circulation > Checkout Policy
3604 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3605 msgstr "nie pytaj"
3607 # Circulation > Checkout Policy
3608 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3609 msgstr "o potwierdzenie."
3611 # Circulation > Checkout Policy
3612 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3613 msgstr "Nie zawieraj opłat naliczanych"
3615 # Circulation > Checkout Policy
3616 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3617 msgstr "Zawieraj opłaty naliczane"
3619 # Circulation > Checkout Policy
3620 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3621 msgstr "przez bibliotekę, gdy sumujesz należności w noissuescharge."
3623 # Circulation > Holds Policy
3624 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3625 msgstr "Sprawdzaj"
3627 # Circulation > Holds Policy
3628 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3629 msgstr "bibliotekę, z której pochodzi egzemplarz,"
3631 # Circulation > Holds Policy
3632 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3633 msgstr "bibliotekę, do której jest zapisany użytkownik,"
3635 # Circulation > Holds Policy
3636 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3637 msgstr "aby zobaczyć, czy użytkownik może wypożyczyć dany egzemplarz."
3639 # Circulation > Holds Policy
3640 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3641 msgstr "Zamówienie może zostać anulowane po liczbie"
3643 # Circulation > Holds Policy
3644 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3645 msgstr "dni."
3647 # Circulation > Holds Policy
3648 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3649 msgstr "Automatycznie"
3651 # Circulation > Holds Policy
3652 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3653 msgstr "Ręcznie"
3655 # Circulation > Holds Policy
3656 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3657 msgstr "oznaczaj zwrócony egzemplarz jako znaleziony i oczekujący, jeśli istnieje na niego zamówienie w kolejce rezerwacji."
3659 # Circulation > Checkout Policy
3660 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3661 msgstr "zezwalaj"
3663 # Circulation > Checkout Policy
3664 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3665 msgstr "nie zezwalaj"
3667 # Circulation > Checkout Policy
3668 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3669 msgstr "Jeśli użytkownik ma nałożone ograniczenie,"
3671 # Circulation > Checkout Policy
3672 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3673 msgstr "na prolongowanie egzemplarzy."
3675 # Circulation > Checkout Policy
3676 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3677 msgstr "Nie wymagaj"
3679 # Circulation > Checkout Policy
3680 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3681 msgstr "Wymagaj"
3683 # Circulation > Checkout Policy
3684 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3685 msgstr "zwrotu egzemplarzy przed wygaśnięciem konta (ogranicz terminy zwrotu do dnia przed wygaśnięciem konta użytkownika)."
3687 # Circulation > Checkout Policy
3688 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3689 msgstr ""
3691 # Circulation > Checkout Policy
3692 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3693 msgstr "Nie przenoś wszystkich egzemplarzy"
3695 # Circulation > Checkout Policy
3696 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3697 msgstr "Przenoś wszystkie egzemplarze"
3699 # Circulation > Checkout Policy
3700 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3701 msgstr "w momencie przyjmowania zwrotu do lokalizacji CART."
3703 # Circulation > Stockrotation module
3704 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Allow"
3705 msgstr ""
3707 # Circulation > Stockrotation module
3708 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Disallow"
3709 msgstr ""
3711 # Circulation > Stockrotation module
3712 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# library transfers on items in stockrotation rotas"
3713 msgstr ""
3715 # Circulation > Self Checkout
3716 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3717 msgstr "Uwzględnij następujący HTML na ekranie samoobsługowych wypożyczeń:"
3719 # Circulation > Self Checkout
3720 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3721 msgstr "Uwzględnij następujący CSS na wszystkich stronach Samoobsługowego wypożyczania:"
3723 # Circulation > Self Checkout
3724 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3725 msgstr "Uwzględnij następujący JavaScript na wszystkich stronach Samoobsługowego wypożyczania:"
3727 # Circulation > Self Checkout
3728 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3729 msgstr "Uwzględnij następujący kod HTML na stronie pomocy opcji Samoobsługowe wypożyczenia:"
3731 # Circulation > Self check-in module
3732 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
3733 msgstr ""
3735 # Circulation > Self check-in module
3736 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
3737 msgstr ""
3739 # Circulation > Self check-in module
3740 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
3741 msgstr ""
3743 # Circulation > Self check-in module
3744 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3745 msgstr ""
3747 # Circulation > Self check-in module
3748 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
3749 msgstr ""
3751 # Circulation > Self check-in module
3752 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
3753 msgstr ""
3755 # Circulation > Self check-in module
3756 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
3757 msgstr ""
3759 # Circulation > Self check-in module
3760 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
3761 msgstr ""
3763 # Circulation > Self Checkout
3764 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3765 msgstr "Nie wyświetlaj"
3767 # Circulation > Self Checkout
3768 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3769 msgstr "Wyświetlaj"
3771 # Circulation > Self Checkout
3772 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3773 msgstr "okienko wydruku rewersu, gdy zakończysz Samoobsługowe wypożyczenie"
3775 # Circulation > Self Checkout
3776 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3777 msgstr "Sesja zalogowanego użytkownika opcji Samoobsługowe wypożyczenia wygasa po"
3779 # Circulation > Self Checkout
3780 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3781 msgstr "sekundach."
3783 # Circulation > Self Checkout
3784 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3785 msgstr "Numer karty"
3787 # Circulation > Self Checkout
3788 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3789 msgstr "Zaloguj użytkownika do opcji Samoobsługowe wypożyczenia za pomocą"
3791 # Circulation > Self Checkout
3792 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3793 msgstr "loginu i hasła"
3795 # Circulation > Interface
3796 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3797 msgstr "Nie wyświetlaj"
3799 # Circulation > Interface
3800 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3801 msgstr "Wyświetlaj"
3803 # Circulation > Interface
3804 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3805 msgstr "wszystkie egzemplarze na liście \"Przekaż/Zwróć\", nawet jeśli egzemplarze były niewypożyczone."
3807 # Circulation > Self Checkout
3808 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3809 msgstr "Nie wyświetlaj zdjęcia"
3811 # Circulation > Self Checkout
3812 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3813 msgstr "Wyświetlaj zdjęcie"
3815 # Circulation > Self Checkout
3816 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3817 msgstr "użytkownika (jeśli zostało dodane), kiedy korzysta z opcji Samoobsługowe wypożyczenia."
3819 # Circulation > Interface
3820 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3821 msgstr "Zezwalaj"
3823 # Circulation > Interface
3824 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3825 msgstr "Nie zezwalaj"
3827 # Circulation > Interface
3828 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3829 msgstr "bibliotekarzowi na ręczne ustalanie terminu zwrotu."
3831 # Circulation > Interface
3832 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3833 msgstr "Zezwalaj"
3835 # Circulation > Interface
3836 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3837 msgstr "Nie zezwalaj"
3839 # Circulation > Interface
3840 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3841 msgstr "bibliotekarzom na określenie terminu zwrotu."
3843 # Circulation > Checkout Policy
3844 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3845 msgstr "W wynikach wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza wyświetl oddział"
3847 # Circulation > Checkout Policy
3848 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3849 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
3851 # Circulation > Checkout Policy
3852 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3853 msgstr "bibliiteki, w której egzemplarz jest tymczasowo przetrzymywany."
3855 # Circulation > Holds Policy
3856 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3857 msgstr "(wpisz kody bibliotek/filii, oddzielone przecinkami; jeśli pozostawisz puste, opcja będzie dostępna dla wszystkich bibliotek/filii)"
3859 # Circulation > Holds Policy
3860 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3861 msgstr ""
3863 # Circulation > Holds Policy
3864 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3865 msgstr "Zrealizuj zamówienia używając egzemplarzy z bibliotek"
3867 # Circulation > Holds Policy
3868 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3869 msgstr "w dowolnej kolejności."
3871 # Circulation > Holds Policy
3872 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3873 msgstr "w podanej kolejności."
3875 # Circulation > Holds Policy
3876 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3877 msgstr "otwarte"
3879 # Circulation > Holds Policy
3880 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3881 msgstr "otwarte lub zamknięte"
3883 # Circulation > Holds Policy
3884 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3885 msgstr "kiedy są"
3887 # Circulation > Stockrotation module
3888 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
3889 msgstr ""
3891 # Circulation > Stockrotation module
3892 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
3893 msgstr ""
3895 # Circulation > Stockrotation module
3896 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module"
3897 msgstr ""
3899 # Circulation > Holds Policy
3900 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3901 msgstr "Zezwalaj"
3903 # Circulation > Holds Policy
3904 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3905 msgstr "Nie zezwalaj"
3907 # Circulation > Holds Policy
3908 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3909 msgstr "na zawieszanie zamówień w interfejsie bibliotekarza."
3911 # Circulation > Holds Policy
3912 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3913 msgstr "Zezwalaj"
3915 # Circulation > Holds Policy
3916 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3917 msgstr "Nie zezwalaj"
3919 # Circulation > Holds Policy
3920 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3921 msgstr "na zawieszanie zamówień z OPAC."
3923 # Circulation > Checkout Policy
3924 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3925 msgstr "Nie zamieniaj"
3927 # Circulation > Checkout Policy
3928 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3929 msgstr "Zamień"
3931 # Circulation > Checkout Policy
3932 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3933 msgstr "wypożyczenia na miejscu na normalne wypożyczenia podczas wypożyczania."
3935 # Circulation > Holds Policy
3936 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3937 msgstr "Nie przesyłaj"
3939 # Circulation > Holds Policy
3940 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3941 msgstr "Prześlij"
3943 # Circulation > Holds Policy
3944 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3945 msgstr "gdy anulowane są wszystkie oczekujące zamówienia."
3947 # Circulation > Checkout Policy
3948 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3949 msgstr "Wyświetlaj komunikat 'Transfery do odbioru', gdy przesyłane egzemplarze nie zostały odebrane"
3951 # Circulation > Checkout Policy
3952 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3953 msgstr "dni po wysłaniu."
3955 # Circulation > Holds Policy
3956 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
3957 msgstr ""
3959 # Circulation > Holds Policy
3960 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
3961 msgstr ""
3963 # Circulation > Holds Policy
3964 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
3965 msgstr ""
3967 # Circulation > Checkin Policy
3968 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3969 msgstr "Każda para wartości musi być wprowadzona w osobnej linii."
3971 # Circulation > Checkin Policy
3972 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3973 msgstr "Wprowadź listę par wartości. Przy przekazaniu / zwrocie, ustawiona wartość not for loan w rekordzie egzemplarza zostanie zaktualizowana na nową wartość not for loan."
3975 # Circulation > Checkin Policy
3976 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3977 msgstr "Na przykład: para wartości '-1: 0' oznacza, że egzemplarz o statusie 'Ordered' przy przekazaniu / zwrocie będzie 'Dostępny do wypożyczenia'."
3979 # Circulation > Interface
3980 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3981 msgstr "Tak"
3983 # Circulation > Interface
3984 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3985 msgstr "Nie"
3987 # Circulation > Interface
3988 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3989 msgstr "Uaktualniaj liczbę udostępnień rekordu bibliograficznego, za każdym razem, gdy egzemplarz jest udostępniany (Uwaga! Ustawienie wartości 'Tak' w opcji znacząco obciąży serwer; jeśli wydajność serwera jest problemem, użyj skryptu update_totalissues.pl, by uaktualnić całkowitą liczbę udostępnień)."
3991 # Circulation > Checkout Policy
3992 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3993 msgstr "."
3995 # Circulation > Checkout Policy
3996 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3997 msgstr "Nie wymuszaj limitu"
3999 # Circulation > Checkout Policy
4000 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4001 msgstr "Wymuszaj limit"
4003 # Circulation > Checkout Policy
4004 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4005 msgstr "kod kolekcji"
4007 # Circulation > Checkout Policy
4008 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4009 msgstr "typ dokumentu"
4011 # Circulation > Checkout Policy
4012 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4013 msgstr "transferów pomiędzy bibliotekami w oparciu o"
4015 # Circulation > Course Reserves
4016 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4017 msgstr "Nie używaj"
4019 # Circulation > Course Reserves
4020 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4021 msgstr "Używaj"
4023 # Circulation > Course Reserves
4024 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4025 msgstr "Kursy (np. w bibliotekach uniwersyteckich pozwala rezerwować pozycje tylko dla uczestników konkretnego ustalonego wykładu lub kierunku)"
4027 # Circulation > Checkout Policy
4028 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4029 msgstr "Nie używaj"
4031 # Circulation > Checkout Policy
4032 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
4033 msgstr "'Koszty transportu pomiędzy bibliotekami' do liczenia optymalnego wypełnienia zamówień między filiami. System domyślnie proponuje zamówienie egzemplarza z biblioteki z tańszym transportem i/lubi daje możliwość opcji blokowania zamówień z niektórych filii."
4035 # Circulation > Checkout Policy
4036 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4037 msgstr "Używaj"
4039 # Circulation > Interface
4040 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4041 msgstr "Nie powiadamiaj"
4043 # Circulation > Interface
4044 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4045 msgstr "Powiadamiaj"
4047 # Circulation > Interface
4048 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4049 msgstr "bibliotekarza o gotowych do odbioru zamówieniach dla użytkownika podczas przyjmowania zwrotu."
4051 # Circulation > Self Checkout
4052 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4053 msgstr "Wyłącz"
4055 # Circulation > Self Checkout
4056 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4057 msgstr "Włącz"
4059 # Circulation > Self Checkout
4060 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4061 msgstr "opcję Samoobsługowe wypożyczenia. (dostępny: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4063 # Circulation > Fines Policy
4064 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4065 msgstr "Obciążaj"
4067 # Circulation > Fines Policy
4068 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4069 msgstr "Nie obciążaj"
4071 # Circulation > Fines Policy
4072 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4073 msgstr "użytkownika kosztami zakupu egzemplarza w celu zastąpienia go, kiedy został zagubiony."
4075 # Circulation > Fines Policy
4076 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4077 msgstr "Licz"
4079 # Circulation > Fines Policy
4080 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4081 msgstr "Anuluj"
4083 # Circulation > Fines Policy
4084 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4085 msgstr "zapłaty należności za zagubiony egzemplarz."
4087 # Circulation > Holds Policy
4088 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4089 msgstr "Zezwalaj"
4091 # Circulation > Holds Policy
4092 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
4093 msgstr "Nie zezwalaj (z niezależnymi bibliotekami/filiami)"
4095 # Circulation > Holds Policy
4096 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4097 msgstr "użytkownikowi z jednej biblioteki na zamawianie egzemplarzy z innej biblioteki/filii"
4099 # Circulation > Holds Policy
4100 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
4101 msgstr "Ignoruj egzemplarze z następującymi statusami podczas obliczania pozycji"
4103 # Circulation > Holds Policy
4104 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4105 msgstr "Wyłącz"
4107 # Circulation > Holds Policy
4108 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4109 msgstr "Włącz"
4111 # Circulation > Holds Policy
4112 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
4113 msgstr ""
4115 # Circulation > Holds Policy
4116 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4117 msgstr "zamówieniem"
4119 # Circulation > Holds Policy
4120 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4121 msgstr "w rekordzie"
4123 # Circulation > Holds Policy
4124 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
4125 msgstr "więcej niż liczba zamawianych egzemplarzy w rekordzie"
4127 # Circulation > Holds Policy
4128 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4129 msgstr "skrócenie okresu wypożyczeń do"
4131 # Circulation > Holds Policy
4132 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4133 msgstr "Wyłącz"
4135 # Circulation > Holds Policy
4136 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4137 msgstr "Włącz"
4139 # Circulation > Holds Policy
4140 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4141 msgstr "wysyłanie powiadomień na e-mail administratora, po złożeniu każdego zamówienia."
4143 # Circulation > Fines Policy
4144 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
4145 msgstr "Naliczanie należności za przetrzymane egzemplarze w oparciu o Kalendarz"
4147 # Circulation > Fines Policy
4148 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
4149 msgstr "bezpośrednio."
4151 # Circulation > Fines Policy
4152 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
4153 msgstr "uwzględnij dni, kiedy biblioteka jest zamknięta."
4155 # Circulation > Fines Policy
4156 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
4157 msgstr ""
4159 # Circulation > Fines Policy
4160 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4161 msgstr ""
4163 # Circulation > Fines Policy
4164 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4165 msgstr "Policz (dane tylko dla administratora)"
4167 # Circulation > Fines Policy
4168 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4169 msgstr "Naliczaj"
4171 # Circulation > Fines Policy
4172 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4173 msgstr "Nie naliczaj"
4175 # Circulation > Fines Policy
4176 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4177 msgstr "należności (gdy skrypt <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> jest uruchomiony)."
4179 # Circulation > Interface
4180 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4181 msgstr "Wyłącz"
4183 # Circulation > Interface
4184 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4185 msgstr "Włącz"
4187 # Circulation > Interface
4188 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4189 msgstr "automatyczne wyszukiwanie po słowach kluczowych, jeżeli podczas wyszukiwania według kodów kreskowych wprowadzona fraza nie została znaleziona."
4191 # Circulation > Interface
4192 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4193 msgstr "Konwertuj z formatu CueCat"
4195 # Circulation > Interface
4196 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4197 msgstr "Konwertuj z formatu Libsuite8"
4199 # Circulation > Interface
4200 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4201 msgstr "Bez filtrowania"
4203 # Circulation > Interface
4204 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4205 msgstr "Filtruj na EAN-13 lub UPC-A z dodanym zerem"
4207 # Circulation > Interface
4208 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4209 msgstr "Bez spacji"
4211 # Circulation > Interface
4212 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4213 msgstr "Bez pierwszej cyfry ze stylu T-prefix"
4215 # Circulation > Interface
4216 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4217 msgstr "kody kreskowe egzemplarzy przy wczytywaniu."
4219 # Circulation > Checkout Policy
4220 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4221 msgstr "Nie zezwalaj użytkownikowi na składanie zamówień przez OPAC, jeśli zalega z opłatami na kwotę wyższą niż"
4223 # Circulation > Checkout Policy
4224 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4225 msgstr "[% local_currency %] PLN."
4227 # Circulation > Holds Policy
4228 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4229 msgstr "Użytkownicy mogą mieć"
4231 # Circulation > Holds Policy
4232 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4233 msgstr "zamówionych egzemplarzy."
4235 # Circulation > Checkout Policy
4236 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4237 msgstr "Nie zezwalaj użytkownikowi na wypożyczanie egzemplarzy, jeśli ma więcej niż"
4239 # Circulation > Checkout Policy
4240 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4241 msgstr "[% local_currency %] PLN."
4243 # Circulation > Interface
4244 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4245 msgstr "Wyświetlaj"
4247 # Circulation > Interface
4248 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4249 msgstr "ostatnio zwróconych egzemplarzy w module Udostępnianie."
4251 # Circulation > Interface
4252 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4253 msgstr "Sortuj poprzednie wypożyczenia w module Udostępnianie od"
4255 # Circulation > Interface
4256 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4257 msgstr "terminy zwrotu."
4259 # Circulation > Interface
4260 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4261 msgstr "od najwcześniejszego do najpóźniejszego"
4263 # Circulation > Interface
4264 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4265 msgstr "od najpóźniejszego do najwcześniejszego"
4267 # Circulation > Interface
4268 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4269 msgstr "Sortuj dzisiejsze wypożyczenia w podsumowaniu wypożyczeń"
4271 # Circulation > Interface
4272 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4273 msgstr "terminu zwrotu."
4275 # Circulation > Interface
4276 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4277 msgstr "od najwcześniejszego do najpóźniejszego"
4279 # Circulation > Interface
4280 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4281 msgstr "od najpóźniejszego do najwcześniejszego"
4283 # Circulation > Checkout Policy
4284 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4285 msgstr "Wyznacz termin zwrotu, używając"
4287 # Circulation > Checkout Policy
4288 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4289 msgstr "wyłącznie zasad udostępniania."
4291 # Circulation > Checkout Policy
4292 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4293 msgstr "kalendarza, aby przesunąć termin zwrotu na najbliższy dzień roboczy"
4295 # Circulation > Checkout Policy
4296 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4297 msgstr "kalendarza, aby pominąć dni, kiedy biblioteka jest zamknięta."
4299 # Circulation > Fines Policy
4300 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4301 msgstr "Nie używaj"
4303 # Circulation > Fines Policy
4304 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4305 msgstr "domyślnie kosztu zastąpienia, definiowanego w typie dokumentu."
4307 # Circulation > Fines Policy
4308 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4309 msgstr "Używaj"
4311 # Enhanced Content
4312 msgid "enhanced_content.pref"
4313 msgstr "Rozszerzona zawartość"
4315 # Enhanced Content > Adlibris
4316 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
4317 msgstr ""
4319 # Enhanced Content > All
4320 msgid "enhanced_content.pref All"
4321 msgstr "Ogólne"
4323 # Enhanced Content > Amazon
4324 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4325 msgstr "Amazon"
4327 # Enhanced Content > Babelthèque
4328 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4329 msgstr "Babelthèque"
4331 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4332 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4333 msgstr "Baker and Taylor"
4335 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4336 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
4337 msgstr "Lokalne zdjęcia okładek"
4339 # Enhanced Content > Google
4340 msgid "enhanced_content.pref Google"
4341 msgstr "Google"
4343 # Enhanced Content > HTML5 Media
4344 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4345 msgstr "HTML5 Media"
4347 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4348 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4349 msgstr "IDreamLibraries"
4351 # Enhanced Content > Library Thing
4352 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4353 msgstr "Library Thing"
4355 # Enhanced Content > Local Cover Images
4356 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
4357 msgstr "Lokalne zdjęcia okładek"
4359 # Enhanced Content > Manual
4360 msgid "enhanced_content.pref Manual"
4361 msgstr ""
4363 # Enhanced Content > Novelist Select
4364 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4365 msgstr "Novelist Select"
4367 # Enhanced Content > Open Library
4368 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4369 msgstr "Open Library"
4371 # Enhanced Content > OverDrive
4372 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4373 msgstr "OverDrive"
4375 # Enhanced Content > Plugins
4376 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4377 msgstr "Wtyczki"
4379 # Enhanced Content > RecordedBooks
4380 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4381 msgstr ""
4383 # Enhanced Content > Syndetics
4384 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4385 msgstr "Syndetics"
4387 # Enhanced Content > Tagging
4388 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4389 msgstr "Tagowanie"
4391 # Enhanced Content > Adlibris
4392 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as external images might leak sensitive data to third parties."
4393 msgstr ""
4395 # Enhanced Content > All
4396 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4397 msgstr "<strong>UWAGA:</strong>Wybierz tylko jedno źródło, skąd będą wyświetlać się okładki, w przeciwnym razie Koha wyświetli okładki z wszystkich źródeł."
4399 # Enhanced Content > Adlibris
4400 msgid "enhanced_content.pref## for the <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
4401 msgstr ""
4403 # Enhanced Content > Adlibris
4404 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
4405 msgstr ""
4407 # Enhanced Content > Adlibris
4408 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
4409 msgstr ""
4411 # Enhanced Content > Adlibris
4412 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
4413 msgstr ""
4415 # Enhanced Content > Local Cover Images
4416 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4417 msgstr "Zezwól"
4419 # Enhanced Content > Local Cover Images
4420 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4421 msgstr "Nie zezwalaj"
4423 # Enhanced Content > Local Cover Images
4424 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4425 msgstr "na dołączanie wielu zdjęć do każdego rekordu bibliograficznego."
4427 # Enhanced Content > Amazon
4428 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4429 msgstr "Umieść powiązany tag"
4431 # Enhanced Content > Amazon
4432 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4433 msgstr "do linków Amazon. Może biblioteka otrzyma opłatę referencyjną, jeśli użytkownik kupi egzemplarz."
4435 # Enhanced Content > Amazon
4436 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4437 msgstr "Nie pokazuj zdjęć"
4439 # Enhanced Content > Amazon
4440 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4441 msgstr "Pokaż zdjęcia"
4443 # Enhanced Content > Amazon
4444 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4445 msgstr "okładek z Amazon w wynikach wyszukiwania i oknach informacji szczegółowych o tytule w interfejsie bibliotekarza."
4447 # Enhanced Content > Amazon
4448 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4449 msgstr "amerykańskiej"
4451 # Enhanced Content > Amazon
4452 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4453 msgstr "brytyjskiej"
4455 # Enhanced Content > Amazon
4456 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4457 msgstr "kanadyjskiej"
4459 # Enhanced Content > Amazon
4460 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4461 msgstr "francuskiej"
4463 # Enhanced Content > Amazon
4464 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4465 msgstr "niemieckiej"
4467 # Enhanced Content > Amazon
4468 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
4469 msgstr ""
4471 # Enhanced Content > Amazon
4472 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4473 msgstr "japońskiej"
4475 # Enhanced Content > Amazon
4476 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4477 msgstr "Korzystaj z danych Amazon pochodzących z"
4479 # Enhanced Content > Amazon
4480 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4481 msgstr "strony."
4483 # Enhanced Content > Babelthèque
4484 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4485 msgstr "Uwzględniaj informacje"
4487 # Enhanced Content > Babelthèque
4488 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4489 msgstr "Nie uwzględniaj informacji"
4491 # Enhanced Content > Babelthèque
4492 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4493 msgstr "(np.: recenzji, cytatów) z Babelthèque na stronie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
4495 # Enhanced Content > Babelthèque
4496 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4497 msgstr "Zdefiniuj url dla pliku javascript Babeltheque (np. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4499 # Enhanced Content > Babelthèque
4500 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4501 msgstr "Zdefiniuj url dla cyklicznego uaktualniania Babeltheque (np. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4503 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4504 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4505 msgstr "<em>ISBN</em></code> (powinno zostać wypełnione czymś w rodzaju <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć te linki."
4507 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4508 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4509 msgstr "Linki Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" powinny być dostępne na <code>https://"
4511 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4512 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4513 msgstr "Dodaj linki"
4515 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4516 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4517 msgstr "Baker and Taylor i zdjęć okładek do OPAC oraz interfejsu bibliotekarza. To wymaga wpisania loginu i hasła (które będą widoczne w linkach zdjęcia)."
4519 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4520 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4521 msgstr "Nie dodawaj linków"
4523 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4524 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4525 msgstr "."
4527 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4528 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4529 msgstr "Uzyskaj dostęp do Baker and Tylor używając loginu"
4531 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4532 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4533 msgstr "i hasła"
4535 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4536 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4537 msgstr "Nie włączaj obsługi"
4539 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4540 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4541 msgstr "Włącz obsługę"
4543 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4544 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4545 msgstr "cache okładek Coce."
4547 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4548 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4549 msgstr "Adres URL Coce serwer"
4551 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4552 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4553 msgstr "Użyj następujących dostawców, by pobrać okładki"
4555 # Enhanced Content > All
4556 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4557 msgstr "Nie pokazuj innych wydań"
4559 # Enhanced Content > All
4560 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4561 msgstr "Pokazuj inne wydania"
4563 # Enhanced Content > All
4564 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4565 msgstr "egzemplarza w interfejsie bibliotekarza (jeśli zostały znalezione przez którąś z poniższych usług)."
4567 # Enhanced Content > Google
4568 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4569 msgstr "Pokazuj zdjęcia"
4571 # Enhanced Content > Google
4572 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4573 msgstr "Nie pokazuj zdjęć"
4575 # Enhanced Content > Google
4576 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4577 msgstr "z Google Books w wynikach wyszukiwania i w widoku standardowym w OPAC."
4579 # Enhanced Content > HTML5 Media
4580 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4581 msgstr "Pokaż zakładkę z media player HTML5 dla linków wprowadzonych w polu 856"
4583 # Enhanced Content > HTML5 Media
4584 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4585 msgstr "w OPAC i w interfejsie bibliotekarza."
4587 # Enhanced Content > HTML5 Media
4588 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4589 msgstr "w OPAC."
4591 # Enhanced Content > HTML5 Media
4592 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4593 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
4595 # Enhanced Content > HTML5 Media
4596 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4597 msgstr "nigdzie."
4599 # Enhanced Content > HTML5 Media
4600 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4601 msgstr "(oddzielone znakiem \"|\")."
4603 # Enhanced Content > HTML5 Media
4604 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4605 msgstr "Rozszerzenia plików medialnych"
4607 # Enhanced Content > HTML5 Media
4608 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4609 msgstr "Nie osadzaj"
4611 # Enhanced Content > HTML5 Media
4612 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4613 msgstr "Osadzaj"
4615 # Enhanced Content > HTML5 Media
4616 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4617 msgstr "linki YouTube jako video."
4619 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4620 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4621 msgstr "Dodaj"
4623 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4624 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4625 msgstr "Nie dodawaj"
4627 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4628 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4629 msgstr "\"Readometer\", który podsumowuje recenzje zebrane przez<a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> w Widoku standardowym w OPAC."
4631 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4632 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4633 msgstr "Dodaj"
4635 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4636 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4637 msgstr "Nie dodawaj"
4639 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4640 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4641 msgstr "oceny z <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> w wynikach wyszukiwania w OPAC."
4643 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4644 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4645 msgstr "Dodaj"
4647 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4648 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4649 msgstr "Nie dodawaj"
4651 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4652 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4653 msgstr "kolumny w szczegółach rekordu w OPAC z recenzjami książek z <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4655 # Enhanced Content > Manual
4656 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix."
4657 msgstr ""
4659 # Enhanced Content > Manual
4660 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
4661 msgstr ""
4663 # Enhanced Content > Manual
4664 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
4665 msgstr ""
4667 # Enhanced Content > Manual
4668 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
4669 msgstr ""
4671 # Enhanced Content > Manual
4672 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
4673 msgstr ""
4675 # Enhanced Content > Manual
4676 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
4677 msgstr ""
4679 # Enhanced Content > Manual
4680 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
4681 msgstr ""
4683 # Enhanced Content > Manual
4684 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
4685 msgstr ""
4687 # Enhanced Content > Manual
4688 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
4689 msgstr ""
4691 # Enhanced Content > Manual
4692 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
4693 msgstr ""
4695 # Enhanced Content > Manual
4696 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
4697 msgstr ""
4699 # Enhanced Content > Manual
4700 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
4701 msgstr ""
4703 # Enhanced Content > Manual
4704 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
4705 msgstr ""
4707 # Enhanced Content > Manual
4708 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
4709 msgstr ""
4711 # Enhanced Content > Manual
4712 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
4713 msgstr ""
4715 # Enhanced Content > Manual
4716 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
4717 msgstr ""
4719 # Enhanced Content > Library Thing
4720 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4721 msgstr ""
4723 # Enhanced Content > Library Thing
4724 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4725 msgstr "Nie pokazuj"
4727 # Enhanced Content > Library Thing
4728 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4729 msgstr "Pokazuj"
4731 # Enhanced Content > Library Thing
4732 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4733 msgstr "recenzje, podobne pozycje i tagi z Library Thing na stronie szczegółowych informacji o tytule w OPAC. Jezeli ta opcja jest włączona musisz "
4735 # Enhanced Content > Library Thing
4736 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4737 msgstr "."
4739 # Enhanced Content > Library Thing
4740 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4741 msgstr "Uzyskaj dostęp do zasobów Library Thing uzywając nastepującego ID użytkownika:"
4743 # Enhanced Content > Library Thing
4744 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4745 msgstr "Wyświetlaj informacje z Library Thing"
4747 # Enhanced Content > Library Thing
4748 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4749 msgstr "w jednej lini z danymi bibliograficznymi."
4751 # Enhanced Content > Library Thing
4752 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4753 msgstr "w zakładkach."
4755 # Enhanced Content > Local Cover Images
4756 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4757 msgstr "Wyświetlaj"
4759 # Enhanced Content > Local Cover Images
4760 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4761 msgstr "Nie wyświetlaj"
4763 # Enhanced Content > Local Cover Images
4764 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4765 msgstr "lokalne zdjęcia okładek w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym."
4767 # Enhanced Content > Novelist Select
4768 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4769 msgstr "Dodaj"
4771 # Enhanced Content > Novelist Select
4772 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4773 msgstr "Nie dodawaj"
4775 # Enhanced Content > Novelist Select
4776 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4777 msgstr "zawartość Novelist Select do OPAC (wymagane wpisanie profilu użytkownika i hasła, które będą widoczne w linkach zdjęcia)."
4779 # Enhanced Content > Novelist Select
4780 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
4781 msgstr ""
4783 # Enhanced Content > Novelist Select
4784 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
4785 msgstr ""
4787 # Enhanced Content > Novelist Select
4788 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4789 msgstr "Uzyskaj dostęp Novelist Select, używając profilu użytkownika"
4791 # Enhanced Content > Novelist Select
4792 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
4793 msgstr ""
4795 # Enhanced Content > Novelist Select
4796 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4797 msgstr "Dodaj"
4799 # Enhanced Content > Novelist Select
4800 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4801 msgstr "Nie dodawaj"
4803 # Enhanced Content > Novelist Select
4804 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4805 msgstr "zawartość Novelist Select do interfejsu bibliotekarza (wymagane wprowadzenie profilu użytkownika i hasła, który będzie widoczny jako obraz linków)."
4807 # Enhanced Content > Novelist Select
4808 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
4809 msgstr ""
4811 # Enhanced Content > Novelist Select
4812 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
4813 msgstr ""
4815 # Enhanced Content > Novelist Select
4816 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4817 msgstr "."
4819 # Enhanced Content > Novelist Select
4820 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4821 msgstr "Wyświetlaj zawartość Novelist Select bibliotekarzom"
4823 # Enhanced Content > Novelist Select
4824 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4825 msgstr "powyżej tabeli egzemplarzy"
4827 # Enhanced Content > Novelist Select
4828 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4829 msgstr "poniżej tabeli egzemplarzy"
4831 # Enhanced Content > Novelist Select
4832 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4833 msgstr "w tabeli"
4835 # Enhanced Content > Novelist Select
4836 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4837 msgstr "."
4839 # Enhanced Content > Novelist Select
4840 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4841 msgstr "Włącz zawartość Novelist Select"
4843 # Enhanced Content > Novelist Select
4844 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4845 msgstr "nad zakładką Egzemplarze"
4847 # Enhanced Content > Novelist Select
4848 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4849 msgstr "poniżej zakładki Egzemplarze"
4851 # Enhanced Content > Novelist Select
4852 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4853 msgstr "w OPAC"
4855 # Enhanced Content > Novelist Select
4856 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4857 msgstr "pod opcją Zapisz Rekord w szczegółach rekordu"
4859 # Enhanced Content > Amazon
4860 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4861 msgstr "Nie pokazuj"
4863 # Enhanced Content > Amazon
4864 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4865 msgstr "Pokazuj"
4867 # Enhanced Content > Amazon
4868 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4869 msgstr "zdjęć okładek z Amazon w oknie wyników wyszukiwania i szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
4871 # Enhanced Content > All
4872 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4873 msgstr "Nie pokazuj"
4875 # Enhanced Content > All
4876 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4877 msgstr "Pokaż"
4879 # Enhanced Content > All
4880 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4881 msgstr "informacje o innych wydaniach pozycji w OPAC."
4883 # Enhanced Content > Local Cover Images
4884 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4885 msgstr "Włącz"
4887 # Enhanced Content > Local Cover Images
4888 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4889 msgstr "Wyłącz"
4891 # Enhanced Content > Local Cover Images
4892 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4893 msgstr "lokalne zdjęcia okładek w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym."
4895 # Enhanced Content > Open Library
4896 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4897 msgstr "Dodaj"
4899 # Enhanced Content > Open Library
4900 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4901 msgstr "Nie dodawaj"
4903 # Enhanced Content > Open Library
4904 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4905 msgstr "zdjęcia z Open Library w wynikach wyszukiwania i Widoku standardowym w OPAC."
4907 # Enhanced Content > Open Library
4908 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4909 msgstr "Nie wyświetlaj"
4911 # Enhanced Content > Open Library
4912 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4913 msgstr "Wyświetlaj"
4915 # Enhanced Content > Open Library
4916 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4917 msgstr "wyniki wyszukiwania z Open Library w OPAC."
4919 # Enhanced Content > OverDrive
4920 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
4921 msgstr ""
4923 # Enhanced Content > OverDrive
4924 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
4925 msgstr ""
4927 # Enhanced Content > OverDrive
4928 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
4929 msgstr ""
4931 # Enhanced Content > OverDrive
4932 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
4933 msgstr "Nie włączaj"
4935 # Enhanced Content > OverDrive
4936 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
4937 msgstr "Włącz"
4939 # Enhanced Content > OverDrive
4940 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
4941 msgstr ""
4943 # Enhanced Content > OverDrive
4944 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
4945 msgstr ""
4947 # Enhanced Content > OverDrive
4948 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
4949 msgstr ""
4951 # Enhanced Content > OverDrive
4952 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
4953 msgstr ""
4955 # Enhanced Content > OverDrive
4956 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
4957 msgstr ""
4959 # Enhanced Content > OverDrive
4960 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
4961 msgstr ""
4963 # Enhanced Content > OverDrive
4964 # Enhanced Content > OverDrive
4965 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
4966 msgstr ""
4968 # Enhanced Content > OverDrive
4969 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
4970 msgstr ""
4972 # Enhanced Content > OverDrive
4973 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
4974 msgstr ""
4976 # Enhanced Content > OverDrive
4977 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4978 msgstr "."
4980 # Enhanced Content > OverDrive
4981 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4982 msgstr "Dostęp do biblioteki OverDrive z kluczem klienta"
4984 # Enhanced Content > OverDrive
4985 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4986 msgstr "i tajnym klientem"
4988 # Enhanced Content > OverDrive
4989 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4990 msgstr "."
4992 # Enhanced Content > OverDrive
4993 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4994 msgstr "Wyświetlaj egzemplarze z katalogu biblioteki OverDrive"
4996 # Enhanced Content > OverDrive
4997 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
4998 msgstr ""
5000 # Enhanced Content > OverDrive
5001 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
5002 msgstr ""
5004 # Enhanced Content > RecordedBooks
5005 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
5006 msgstr ""
5008 # Enhanced Content > RecordedBooks
5009 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
5010 msgstr ""
5012 # Enhanced Content > RecordedBooks
5013 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
5014 msgstr ""
5016 # Enhanced Content > RecordedBooks
5017 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
5018 msgstr ""
5020 # Enhanced Content > RecordedBooks
5021 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
5022 msgstr ""
5024 # Enhanced Content > Syndetics
5025 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5026 msgstr "Nie pokazuj"
5028 # Enhanced Content > Syndetics
5029 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5030 msgstr "Pokazuj"
5032 # Enhanced Content > Syndetics
5033 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5034 msgstr "informacje o autorze bądź tytule z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
5036 # Enhanced Content > Syndetics
5037 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5038 msgstr "Nie pokazuj"
5040 # Enhanced Content > Syndetics
5041 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5042 msgstr "Pokazuj"
5044 # Enhanced Content > Syndetics
5045 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5046 msgstr "informacje z Syndetics o nagrodach zdobytych przez tytuł w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
5048 # Enhanced Content > Syndetics
5049 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5050 msgstr "Użyj kodu"
5052 # Enhanced Content > Syndetics
5053 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5054 msgstr "w celu uzyskania dostępu do Syndetics."
5056 # Enhanced Content > Syndetics
5057 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5058 msgstr "Nie pokazuj"
5060 # Enhanced Content > Syndetics
5061 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5062 msgstr "Pokazuj"
5064 # Enhanced Content > Syndetics
5065 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5066 msgstr "zdjęcia okładek z Syndetics w oknie wyników wyszukiwania i na stronie szczegółowych informacji o tytule w OPAC w"
5068 # Enhanced Content > Syndetics
5069 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5070 msgstr "dużym"
5072 # Enhanced Content > Syndetics
5073 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5074 msgstr "średnim"
5076 # Enhanced Content > Syndetics
5077 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5078 msgstr "rozmiarze."
5080 # Enhanced Content > Syndetics
5081 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5082 msgstr "Nie pokazuj"
5084 # Enhanced Content > Syndetics
5085 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5086 msgstr "Pokazuj"
5088 # Enhanced Content > Syndetics
5089 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
5090 msgstr "informacje o innych wydaniach tytułu z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC (jeśli włączona jest opcja OPACFRBRizeEditions)."
5092 # Enhanced Content > Syndetics
5093 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5094 msgstr "Nie pokazuj"
5096 # Enhanced Content > Syndetics
5097 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5098 msgstr "Pokazuj"
5100 # Enhanced Content > Syndetics
5101 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
5102 msgstr "treści z Syndetics. Zauważ, że opcja ta wymaga zarejestrowania się i podania kodu klienta poniżej."
5104 # Enhanced Content > Syndetics
5105 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5106 msgstr "Nie pokazuj"
5108 # Enhanced Content > Syndetics
5109 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5110 msgstr "Pokazuj"
5112 # Enhanced Content > Syndetics
5113 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5114 msgstr "fragmenty tekstu książki z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
5116 # Enhanced Content > Syndetics
5117 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5118 msgstr "Nie pokazuj"
5120 # Enhanced Content > Syndetics
5121 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5122 msgstr "Pokazuj"
5124 # Enhanced Content > Syndetics
5125 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5126 msgstr "recenzje z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
5128 # Enhanced Content > Syndetics
5129 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5130 msgstr "Nie wyświetlaj"
5132 # Enhanced Content > Syndetics
5133 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5134 msgstr "Wyświetlaj"
5136 # Enhanced Content > Syndetics
5137 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5138 msgstr "informacje z Syndetics o innych książkach z tej samej serii w Widoku standardowym w OPAC."
5140 # Enhanced Content > Syndetics
5141 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5142 msgstr "Nie wyświetlaj"
5144 # Enhanced Content > Syndetics
5145 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5146 msgstr "Wyświetlaj"
5148 # Enhanced Content > Syndetics
5149 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5150 msgstr "streszczenia książki z Syndetics w Widoku standardowym w OPAC."
5152 # Enhanced Content > Syndetics
5153 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5154 msgstr "Nie wyświetlaj"
5156 # Enhanced Content > Syndetics
5157 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5158 msgstr "Wyświetlaj"
5160 # Enhanced Content > Syndetics
5161 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5162 msgstr "spis treści z Syndetics w Widoku standardowym w OPAC."
5164 # Enhanced Content > Tagging
5165 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5166 msgstr "Zezwalaj"
5168 # Enhanced Content > Tagging
5169 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5170 msgstr "Nie zezwalaj"
5172 # Enhanced Content > Tagging
5173 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5174 msgstr "na dodawanie tagów przez bibliotekarzy i użytkowników."
5176 # Enhanced Content > Tagging
5177 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
5178 msgstr "Zezwalaj słownikowi ispell na sprawdzanie tagów przez"
5180 # Enhanced Content > Tagging
5181 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
5182 msgstr ", by zatwierdzać bez moderowania."
5184 # Enhanced Content > Tagging
5185 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5186 msgstr "Zezwalaj"
5188 # Enhanced Content > Tagging
5189 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5190 msgstr "Nie zezwalaj"
5192 # Enhanced Content > Tagging
5193 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
5194 msgstr "użytkownikowi na dodawanie tagów w Widoku standardowym w OPAC."
5196 # Enhanced Content > Tagging
5197 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5198 msgstr "Zezwalaj"
5200 # Enhanced Content > Tagging
5201 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5202 msgstr "Nie zezwalaj"
5204 # Enhanced Content > Tagging
5205 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
5206 msgstr "użytkownikowi na dodawanie tagów w oknie wyników wyszukiwania w OPAC."
5208 # Enhanced Content > Tagging
5209 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5210 msgstr "Nie wymagaj"
5212 # Enhanced Content > Tagging
5213 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5214 msgstr "Wymagaj"
5216 # Enhanced Content > Tagging
5217 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
5218 msgstr "moderowania nowych tagów, zanim zostaną wyświetlone."
5220 # Enhanced Content > Tagging
5221 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5222 msgstr "Wyświetlaj"
5224 # Enhanced Content > Tagging
5225 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
5226 msgstr "tagów w Widoku standardowym w OPAC."
5228 # Enhanced Content > Tagging
5229 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5230 msgstr "Wyświetlaj"
5232 # Enhanced Content > Tagging
5233 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5234 msgstr "tagów w oknie wyników wyszukiwania w OPAC."
5236 # Enhanced Content > Library Thing
5237 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5238 msgstr "Nie korzystaj"
5240 # Enhanced Content > Library Thing
5241 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5242 msgstr "Korzystaj"
5244 # Enhanced Content > Library Thing
5245 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5246 msgstr "z usługi ThingISBN aby wyświetlać informacje o innych wydaniach tytułu (wymaga włączenia FRBRizeEditions lub OPACFRBRizeEditions). Ta usługa jest niezależna od LibraryThing."
5248 # Enhanced Content > Plugins
5249 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
5250 msgstr "Wyłącz"
5252 # Enhanced Content > Plugins
5253 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
5254 msgstr "Włącz"
5256 # Enhanced Content > Plugins
5257 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
5258 msgstr "możliwość korzystania z Wtyczek (pluginów) Koha. Uwaga: system wtyczek musi być również włączony w pliku konfiguracyjnym Koha, by opcja była w pełni włączona."
5260 # I18N/L10N
5261 msgid "i18n_l10n.pref"
5262 msgstr "i18n_l10n.pref"
5264 # I18N/L10N
5265 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5266 msgstr "Format adresu"
5268 # I18N/L10N
5269 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5270 msgstr "Francja ([Numer ulicy] [Adres] - [Kod pocztowy] [Miasto] - [Państwo])"
5272 # I18N/L10N
5273 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5274 msgstr "Niemcy ([Adres] [Numer ulicy] - [Kod pocztowy] [Miasto] - [Państwo])"
5276 # I18N/L10N
5277 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5278 msgstr "USA ([Numer ulicy], [Adres] - [Miasto], [Kod pocztowy], [Państwo])"
5280 # I18N/L10N
5281 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5282 msgstr "piątku"
5284 # I18N/L10N
5285 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5286 msgstr "poniedziałku"
5288 # I18N/L10N
5289 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5290 msgstr "soboty"
5292 # I18N/L10N
5293 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5294 msgstr "niedzieli"
5296 # I18N/L10N
5297 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5298 msgstr "czwartku"
5300 # I18N/L10N
5301 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5302 msgstr "wtorku"
5304 # I18N/L10N
5305 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5306 msgstr "Używaj"
5308 # I18N/L10N
5309 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5310 msgstr "środy"
5312 # I18N/L10N
5313 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5314 msgstr "jako pierwszego dnia tygodnia w kalendarzu."
5316 # I18N/L10N
5317 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5318 msgstr ". <b>Uwaga:</b> Nie zmieniaj tej opcji na wersji produkcyjnej z egzemplarzami przetrzymanymi, które mają naliczone należności. W przeciwnym razie podwoją się należności!"
5320 # I18N/L10N
5321 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5322 msgstr "12-godzinny (np. \"02:18 PM\")"
5324 # I18N/L10N
5325 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5326 msgstr "24-godzinny (np. \"14.18\")"
5328 # I18N/L10N
5329 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5330 msgstr "Format godziny"
5332 # I18N/L10N
5333 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5334 msgstr "Zezwalaj"
5336 # I18N/L10N
5337 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5338 msgstr "Nie zezwalaj"
5340 # I18N/L10N
5341 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
5342 msgstr "Jeśli ustawione, w \"Powiadomieniach i Rewersach\" będzie można tłumaczyć powiadomienia. Język powiadomienia wysyłanego użytkownikowi będzie zdefiniowany dla użytkownika."
5344 # I18N/L10N
5345 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5346 msgstr "na tłumaczenie powiadomień."
5348 # I18N/L10N
5349 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5350 msgstr "<br/> Wskazówka: Zmień w bazie danych porównywanie kolumn 'surname' i 'borrowers', by ułatwić przeglądanie według nazwiska przy użyciu alfabetu od A-Z w members-home.pl"
5352 # I18N/L10N
5353 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5354 msgstr "Używaj alfabetu"
5356 # I18N/L10N
5357 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5358 msgstr ". Litery oddziel spacją (wpisz wielkie litery, np.: G, nie: g)."
5360 # I18N/L10N
5361 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5362 msgstr "<b>Uwaga:</b> Nie zmieniaj tej opcji na wersji produkcyjnej z egzemplarzami przetrzymanymi, które mają naliczone należności. W przeciwnym razie podwoją się należności!"
5364 # I18N/L10N
5365 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5366 msgstr "Format daty"
5368 # I18N/L10N
5369 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5370 msgstr "dd.mm.rrrr"
5372 # I18N/L10N
5373 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5374 msgstr "dd/mm/rrrr"
5376 # I18N/L10N
5377 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5378 msgstr "mm/dd/rrrr"
5380 # I18N/L10N
5381 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5382 msgstr "rrrr/mm/dd"
5384 # I18N/L10N
5385 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5386 msgstr "Włącz następujące języki w interfejsie bibliotekarza:"
5388 # I18N/L10N
5389 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5390 msgstr ""
5392 # I18N/L10N
5393 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5394 msgstr "Włącz następujące języki w OPAC:"
5396 # I18N/L10N
5397 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5398 msgstr ""
5400 # I18N/L10N
5401 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5402 msgstr "Zezwalaj"
5404 # I18N/L10N
5405 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5406 msgstr "Nie zezwalaj"
5408 # I18N/L10N
5409 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5410 msgstr "użytkownikowi na zmianę języka w OPAC."
5412 # Local Use
5413 msgid "local_use.pref"
5414 msgstr "local_use.pref"
5416 # Local Use
5417 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5418 msgstr "Nic nie zdefiniowano."
5420 # Logging
5421 msgid "logs.pref"
5422 msgstr "logs.pref"
5424 # Logging > Debugging
5425 msgid "logs.pref Debugging"
5426 msgstr "Usuwanie"
5428 # Logging > Logging
5429 msgid "logs.pref Logging"
5430 msgstr "Logowanie"
5432 # Logging > Logging
5433 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5434 msgstr "Nie zapisuj logów"
5436 # Logging > Logging
5437 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5438 msgstr "Zapisuj logi"
5440 # Logging > Logging
5441 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5442 msgstr "w dzienniku zdarzeń o zmianach w rekordach haseł wzorcowych."
5444 # Logging > Logging
5445 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5446 msgstr "Nie zapisuj logów"
5448 # Logging > Logging
5449 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5450 msgstr "Zapisuj logi"
5452 # Logging > Logging
5453 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5454 msgstr "w dzienniku zdarzeń o zmianach w kontach użytkowników."
5456 # Logging > Logging
5457 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5458 msgstr "Nie zapisuj logów"
5460 # Logging > Logging
5461 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5462 msgstr "Zapisuj logi"
5464 # Logging > Logging
5465 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
5466 msgstr ""
5468 # Logging > Logging
5469 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
5470 msgstr "Nie zapisuj logów"
5472 # Logging > Logging
5473 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5474 msgstr "Zapisuj logi"
5476 # Logging > Logging
5477 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5478 msgstr "z pracy crona."
5480 # Logging > Debugging
5481 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5482 msgstr "Załączaj wszystkie zmienne"
5484 # Logging > Debugging
5485 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5486 msgstr "Nie załączaj wszystkich zmiennych"
5488 # Logging > Debugging
5489 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5490 msgstr "z Template Toolkit, w postaci komentarza, do pliku źródłowego HTML w Intranet."
5492 # Logging > Debugging
5493 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5494 msgstr "Załączaj wszystkie zmienne"
5496 # Logging > Debugging
5497 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5498 msgstr "Nie załączaj wszystkich zmiennych"
5500 # Logging > Debugging
5501 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5502 msgstr "z Template Toolkit, w postaci komentarza, do pliku źródłowego HTML w OPAC."
5504 # Logging > Logging
5505 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5506 msgstr "Nie zapisuj"
5508 # Logging > Logging
5509 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5510 msgstr "Zapisuj"
5512 # Logging > Logging
5513 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5514 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy należności są naliczane lub anulowane."
5516 # Logging > Logging
5517 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5518 msgstr "Nie zapisuj logów"
5520 # Logging > Logging
5521 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5522 msgstr "Zapisuj logi"
5524 # Logging > Logging
5525 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5526 msgstr "o wszystkich zmianach w zamówieniach (tworzenie, anulowanie, zawieszanie, wznawianie, itd.)."
5528 # Logging > Logging
5529 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5530 msgstr "Nie zapisuj"
5532 # Logging > Logging
5533 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5534 msgstr "Zapisuj"
5536 # Logging > Logging
5537 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5538 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy egzemplarze są wypożyczane."
5540 # Logging > Logging
5541 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5542 msgstr "Nie zapisuj"
5544 # Logging > Logging
5545 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5546 msgstr "Zapisuj"
5548 # Logging > Logging
5549 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5550 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy wysyłane są reklamacje."
5552 # Logging > Logging
5553 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5554 msgstr "Nie zapisuj"
5556 # Logging > Logging
5557 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5558 msgstr "Zapisuj"
5560 # Logging > Logging
5561 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5562 msgstr "logi po prolongowaniu egzemplarzy."
5564 # Logging > Logging
5565 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5566 msgstr "Nie zapisuj"
5568 # Logging > Logging
5569 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5570 msgstr "Zapisuj"
5572 # Logging > Logging
5573 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5574 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy raporty są dodawane, usuwane lub zmieniane."
5576 # Logging > Logging
5577 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5578 msgstr "Nie zapisuj"
5580 # Logging > Logging
5581 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5582 msgstr "Zapisuj"
5584 # Logging > Logging
5585 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5586 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy egzemplarze są zwracane."
5588 # Logging > Logging
5589 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5590 msgstr "Nie zapisuj"
5592 # Logging > Logging
5593 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5594 msgstr "Zapisuj"
5596 # Logging > Logging
5597 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5598 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy prenumerata jest dodawana, usuwana lub modyfikowana."
5600 # OPAC
5601 msgid "opac.pref"
5602 msgstr "opac.pref"
5604 # OPAC > Advanced Search Options
5605 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5606 msgstr "Opcje wyszukiwania zaawansowanego"
5608 # OPAC > Appearance
5609 msgid "opac.pref Appearance"
5610 msgstr "Wygląd"
5612 # OPAC > Features
5613 msgid "opac.pref Features"
5614 msgstr "Opcje"
5616 # OPAC > Payments
5617 msgid "opac.pref Payments"
5618 msgstr "Płatności"
5620 # OPAC > Policy
5621 msgid "opac.pref Policy"
5622 msgstr "Zasady"
5624 # OPAC > Privacy
5625 msgid "opac.pref Privacy"
5626 msgstr "Prywatność"
5628 # OPAC > Restricted page
5629 msgid "opac.pref Restricted page"
5630 msgstr "Ograniczenie strony"
5632 # OPAC > Self Registration
5633 msgid "opac.pref Self Registration"
5634 msgstr "Samodzielna rejestracja"
5636 # OPAC > Shelf Browser
5637 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5638 msgstr "Przeglądanie wirtualnej półki"
5640 # OPAC > Privacy
5641 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5642 msgstr "Zezwalaj"
5644 # OPAC > Privacy
5645 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5646 msgstr "Nie zezwalaj"
5648 # OPAC > Privacy
5649 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5650 msgstr "użytkownikowi wybrać własnych ustawień prywatności dotyczących wyświetlania wypożyczeń opiekunowi użytkownika\"."
5652 # OPAC > Policy
5653 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5654 msgstr "Zezwalaj"
5656 # OPAC > Policy
5657 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5658 msgstr "Nie zezwalaj"
5660 # OPAC > Policy
5661 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5662 msgstr "użytkownikowi na wybór biblioteki/filii przed wpisaniem propozycji zakupu."
5664 # OPAC > Privacy
5665 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5666 msgstr "Zezwalaj"
5668 # OPAC > Privacy
5669 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5670 msgstr "Nie zezwalaj"
5672 # OPAC > Privacy
5673 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5674 msgstr "niezalogowanemu użytkownikowi na wysyłanie propozycji zakupu. Propozycje połączone są z opcją AnonymousPatron."
5676 # OPAC > Privacy
5677 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5678 msgstr "Użyj następującego numeru użytkownika"
5680 # OPAC > Privacy
5681 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5682 msgstr "dla użytkownika niezalogowanego (na potrzeby propozycji zakupu i historii wypożyczeń)"
5684 # OPAC > Appearance
5685 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5686 msgstr "Wyświetlaj domyślnie rekordy bibliograficzne w"
5688 # OPAC > Appearance
5689 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5690 msgstr "Widoku ISBD"
5692 # OPAC > Appearance
5693 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5694 msgstr "Widoku standardowym"
5696 # OPAC > Appearance
5697 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5698 msgstr "Widoku MARC"
5700 # OPAC > Policy
5701 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5702 msgstr "Blokuj"
5704 # OPAC > Policy
5705 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5706 msgstr "Nie blokuj"
5708 # OPAC > Policy
5709 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5710 msgstr "możliwość zamawiania lub prolongowania egzemplarzy w OPAC użytkowników, którzy mają wygasłe konta.  Uwaga ustawienia dla kategorii użytkowników są ważniejsze niż ta opcja."
5712 # OPAC > Appearance
5713 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5714 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 w wynikach wyszukiwania w OPAC.  <br/>Uwaga: włączenie opcji wydłuży czas oczekiwania na wyniki wyszukiwania w OPAC."
5716 # OPAC > Appearance
5717 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5718 msgstr "Nie uwzględniaj"
5720 # OPAC > Appearance
5721 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5722 msgstr "Uwzględniaj"
5724 # OPAC > Appearance
5725 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5726 msgstr "Nie wyświetlaj"
5728 # OPAC > Appearance
5729 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5730 msgstr "Wyświetlaj"
5732 # OPAC > Appearance
5733 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5734 msgstr "ikony dla formatu, typu dokumentu i odbiorców na stronach z XSLT i w Widoku standardowym w OPAC."
5736 # OPAC > Privacy
5737 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5738 msgstr "Nie"
5740 # OPAC > Privacy
5741 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5742 msgstr "Tak"
5744 # OPAC > Privacy
5745 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5746 msgstr "przechowuj historię wyszukiwania użytkownika w OPAC."
5748 # OPAC > Payments
5749 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5750 msgstr "Zezwalaj"
5752 # OPAC > Payments
5753 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5754 msgstr "Nie zezwalaj"
5756 # OPAC > Payments
5757 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5758 msgstr "Production"
5760 # OPAC > Payments
5761 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5762 msgstr "Sandbox"
5764 # OPAC > Payments
5765 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5766 msgstr "trybie."
5768 # OPAC > Payments
5769 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5770 msgstr "użytkownikowi dokonywać płatności w OPAC przez PayPal w"
5772 # OPAC > Appearance
5773 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5774 msgstr "Nie wyświetlaj"
5776 # OPAC > Appearance
5777 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5778 msgstr "GoogleIndicTransliteration w OPAC."
5780 # OPAC > Appearance
5781 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5782 msgstr "Wyświetlaj"
5784 # OPAC > Appearance
5785 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5786 msgstr "  przez sortowanie na początek listy rezultatów i powiększanie czcionki lub podświetlanie wersów."
5788 # OPAC > Appearance
5789 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5790 msgstr "Nie wyróżniaj"
5792 # OPAC > Appearance
5793 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5794 msgstr "Wyróżniaj"
5796 # OPAC > Appearance
5797 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5798 msgstr "filii (rozpoznawanie po adresie URL)"
5800 # OPAC > Appearance
5801 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5802 msgstr "biblioteki macierzystej użytkownika"
5804 # OPAC > Appearance
5805 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5806 msgstr "wyniki z "
5808 # OPAC > Appearance
5809 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5810 msgstr "Wyświetlaj"
5812 # OPAC > Appearance
5813 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5814 msgstr "jako nazwę biblioteki w OPAC."
5816 # OPAC > Policy
5817 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5818 msgstr "Ogranicz do"
5820 # OPAC > Policy
5821 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5822 msgstr "użytkownikom składanie propozycji zakupu. Pozostaw puste, jeśli nie chcesz ograniczać.**Uwaga: ustawienia nie działają przy składaniu propozycji zakupu anonimowo"
5824 # OPAC > Features
5825 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5826 msgstr "Wyświetlaj"
5828 # OPAC > Features
5829 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5830 msgstr "Nie wyświetlaj"
5832 # OPAC > Features
5833 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5834 msgstr "szczegółów nabycia egzemplarza w Widoku standardowym w OPAC."
5836 # OPAC > Appearance
5837 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5838 msgstr "Wprowadź kompletny adres URL, zaczynając od <code>http://</code> lub <code>https://</code>. Nie dodawaj ukośnika (trailing slash) kończącego adres URL. (Wypełnij prawidłowo, aby RSS, unAPI i wtyczki działały poprawnie.)"
5840 # OPAC > Appearance
5841 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5842 msgstr "OPAC dostępny jest pod adresem "
5844 # OPAC > Appearance
5845 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5846 msgstr ". Uwaga: Opcja OPACXSLT musi być włączona."
5848 # OPAC > Appearance
5849 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5850 msgstr "w Widoku standardowym i w wynikach wyszukiwania"
5852 # OPAC > Appearance
5853 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5854 msgstr "w Widoku standardowym"
5856 # OPAC > Appearance
5857 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5858 msgstr "Wyświetlaj identyfikator zasobu (URI) w polu 865u jako obraz: "
5860 # OPAC > Appearance
5861 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5862 msgstr "nigdzie"
5864 # OPAC > Appearance
5865 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5866 msgstr "w wynikach wyszukiwania"
5868 # OPAC > Appearance
5869 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5870 msgstr "Użyj"
5872 # OPAC > Appearance
5873 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5874 msgstr "bootstrap"
5876 # OPAC > Appearance
5877 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5878 msgstr "prog"
5880 # OPAC > Appearance
5881 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5882 msgstr "jako motyw awaryjny w OPAC."
5884 # OPAC > Policy
5885 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5886 msgstr "Zezwalaj na prolongatę przez OPAC wyłącznie użytkownikom, którzy mają mniej niż"
5888 # OPAC > Policy
5889 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5890 msgstr "[% local_currency %] należności (pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję)."
5892 # OPAC > Features
5893 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5894 msgstr "Zezwalaj"
5896 # OPAC > Features
5897 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5898 msgstr "Nie zezwalaj"
5900 # OPAC > Features
5901 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5902 msgstr "użytkownikowi na dostęp do zakładki 'Należności' na koncie OPAC."
5904 # OPAC > Appearance
5905 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5906 msgstr "Pierwsza kolumna tabeli"
5908 # OPAC > Appearance
5909 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5910 msgstr "Biblioteka obecna"
5912 # OPAC > Appearance
5913 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5914 msgstr "Biblioteka macierzysta"
5916 # OPAC > Appearance
5917 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5918 msgstr "jest domyślnym polem sortowania dla tabeli egzemplarzy"
5920 # OPAC > Features
5921 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5922 msgstr "Użyj następującego szablonu ISBD w OPAC:"
5924 # OPAC > Appearance
5925 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5926 msgstr "<br />Uwaga: Elementy zastępcze {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} i {AUTHOR} zostaną podmienione na informacje z wyświetlanego rekordu."
5928 # OPAC > Appearance
5929 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5930 msgstr "Gdy użytkownik jest zalogowany w OPAC, wyświetlaj kolumnę „Linki” w zakładkach „Wypożyczenia” i „Historia wyszukiwania” z następującym HTML (pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję):"
5932 # OPAC > Appearance
5933 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5934 msgstr "Uwaga wyświetlana na koncie użytkownika. Wyświetla się ona tylko zalogowanemu użytkownikowi:"
5936 # OPAC > Appearance
5937 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5938 msgstr "<br />Możesz wprowadzić zmienną {QUERY_KW}, która zostanie zastąpiona poszukiwaną/wyszukiwaną frazą."
5940 # OPAC > Appearance
5941 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5942 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML, jeśli brak wyników wyszukiwania w OPAC:"
5944 # OPAC > Features
5945 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5946 msgstr "Zezwalaj"
5948 # OPAC > Features
5949 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5950 msgstr "Nie zezwalaj"
5952 # OPAC > Features
5953 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5954 msgstr "użytkownikowi na zmiany w danych osobowych."
5956 # OPAC > Features
5957 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5958 msgstr "Włącz"
5960 # OPAC > Features
5961 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5962 msgstr "Wyłącz"
5964 # OPAC > Features
5965 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5966 msgstr "wyskakujące okno z listą autorów/tematów połączonych z wyszukiwaniem w Widoku standardowym w OPAC."
5968 # OPAC > Privacy
5969 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5970 msgstr "Zezwalaj"
5972 # OPAC > Privacy
5973 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5974 msgstr "Nie zezwalaj"
5976 # OPAC > Privacy
5977 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5978 msgstr "użytkownikowi na ustawienie własnych zasad prywatności historii wypożyczeń.  Opcja wymaga włączenia opacreadinghistory i AnonymousPatron"
5980 # OPAC > Appearance
5981 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5982 msgstr ". Uwaga: opcja dostępna dla MARC21 i UNIMARC."
5984 # OPAC > Appearance
5985 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5986 msgstr "W wynikach wyszukiwania OPAC wyświetlaj egzemplarze"
5988 # OPAC > Appearance
5989 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5990 msgstr "bieżącej biblioteki"
5992 # OPAC > Appearance
5993 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5994 msgstr "biblioteki macierzystej"
5996 # OPAC > Appearance
5997 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5998 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML pod sekcją „Dostosuj wyszukiwanie” w wynikach wyszukiwania OPAC:"
6000 # OPAC > Appearance
6001 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6002 msgstr "<br />Uwaga: Zmienne {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} i {AUTHOR} zostaną zastąpione (przez wartości/dane) wartościami z wyświetlanego rekordu."
6004 # OPAC > Appearance
6005 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6006 msgstr "Wyświetlaj w oknie „Więcej wyszukiwań” (w Widoku standardowym) linki do baz zewnętrznych za pomocą następującego kodu HTML (pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję):"
6008 # OPAC > Shelf Browser
6009 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
6010 msgstr "Nie wyświetlaj"
6012 # OPAC > Shelf Browser
6013 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
6014 msgstr "Wyświetlaj"
6016 # OPAC > Shelf Browser
6017 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6018 msgstr "wirtualną półkę w Widoku standardowym i pozwól/nie pozwalaj użytkownikowi na przeglądanie egzemplarzy, znajdujących się w pobliżu wybranego przez nich egzemplarza lub powiązanych z tematem wyszukiwania. Uwaga: opcja zużywa dużo zasobów serwera i należy jej unikać w sytuacji, gdy kolekcja jest duża."
6020 # OPAC > Appearance
6021 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
6022 msgstr "Nie wyświetlaj"
6024 # OPAC > Appearance
6025 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
6026 msgstr "Wyświetlaj"
6028 # OPAC > Appearance
6029 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
6030 msgstr "imię i nazwisko użytkownika przy wypożyczonym egzemplarzu."
6032 # OPAC > Appearance
6033 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
6034 msgstr "Nie wyświetlaj szczegółów zamówienia"
6036 # OPAC > Appearance
6037 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
6038 msgstr "Wyświetlaj zamówienia"
6040 # OPAC > Appearance
6041 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
6042 msgstr "Wyświetlaj zamówienia i miejsce w kolejce"
6044 # OPAC > Appearance
6045 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
6046 msgstr "Wyświetlaj miejsce w kolejce"
6048 # OPAC > Appearance
6049 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
6050 msgstr "użytkownikowi w OPAC."
6052 # OPAC > Appearance
6053 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
6054 msgstr "Nie wyświetlaj"
6056 # OPAC > Appearance
6057 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
6058 msgstr "Wyświetlaj"
6060 # OPAC > Appearance
6061 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
6062 msgstr "nieużywane hasła wzorcowe w OPAC w przeglądarce haseł wzorcowych."
6064 # OPAC > Policy
6065 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
6066 msgstr "<br />Uwaga: jeśli żadna z powyższych opcji nie zostanie wybrana, \"Tytuł\" będzie nadal polem obowiązkowym i domyślnym."
6068 # OPAC > Policy
6069 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
6070 msgstr "Pola obowiązkowe przy wypełnianiu formularzu składania propozycji zakupu:"
6072 # OPAC > Appearance
6073 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
6074 msgstr "Gdy użytkownik kliknie link do innej strony (np. Amazon czy OCLC), stronę"
6076 # OPAC > Appearance
6077 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
6078 msgstr "otwórz"
6080 # OPAC > Appearance
6081 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
6082 msgstr "nie otwieraj"
6084 # OPAC > Appearance
6085 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
6086 msgstr "w nowym oknie."
6088 # OPAC > Appearance
6089 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
6090 msgstr "Wyświetlaj następujący CSS dla widoku w wersji mobilnej na wszystkich stronach w OPAC:"
6092 # OPAC > Appearance
6093 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
6094 msgstr "Uwzględnij JavaScript na wszystkich stronach OPAC:"
6096 # OPAC > Appearance
6097 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
6098 msgstr "Nie wyświetlaj"
6100 # OPAC > Appearance
6101 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
6102 msgstr "Wyświetlaj"
6104 # OPAC > Appearance
6105 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
6106 msgstr "podsumowania wypożyczeń, przetrzymań, zamówień i należności na stronie głównej użytkownika zalogowanego."
6108 # OPAC > Policy
6109 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
6110 msgstr "Nie wyświetlaj"
6112 # OPAC > Policy
6113 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
6114 msgstr "Wyświetlaj"
6116 # OPAC > Policy
6117 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
6118 msgstr "w OPAC propozycje zakupu innym użytkownikom."
6120 # OPAC > Appearance
6121 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6122 msgstr "<br />Wartości:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">pozostaw puste, jeśli nie chcesz używać</a> xslt</li><li>wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla domyślnego</li><li> dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>dodaj URL do konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li></ul>{langcode} zostanie zastąpione językiem obecnie używanym w interfejsie"
6124 # OPAC > Appearance
6125 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
6126 msgstr "Wyświetlaj Widok standardowy w OPAC przy użyciu arkuszy stylów XSLT z: "
6128 # OPAC > Appearance
6129 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6130 msgstr "<br />Opcje:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Pozostaw puste</a> dla \"brak xslt\"</li><li>wprowadź \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">domyślnie</a>\" dla jednego domyślnego</li><li> załącz ścieżkę do zdefiniowania pliku xslt</li><li>załącz URL dla zewnętrznego specyficznego stylu.</li></ul>{langcode} będą zastąpione bieżącymy językiem interfejsu"
6132 # OPAC > Appearance
6133 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
6134 msgstr "Wyświetlaj listy w OPAC używając stylu XSLT w: "
6136 # OPAC > Appearance
6137 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6138 msgstr "<br />Wartości:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">pozostaw puste, jeśli nie chcesz używać</a> xslt</li><li>wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla domyślnego</li><li> dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>dodaj URL do konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li></ul>{langcode} zostanie zastąpione językiem obecnie używanym w interfejsie"
6140 # OPAC > Appearance
6141 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
6142 msgstr "Wyświetlaj wyniki w OPAC przy użyciu arkuszy stylów XSLT z: "
6144 # OPAC > Features
6145 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
6146 msgstr "Nie wyświetlaj"
6148 # OPAC > Features
6149 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
6150 msgstr "Wyświetlaj"
6152 # OPAC > Features
6153 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
6154 msgstr "zdjęcie użytkownika w OPAC w zakładce 'Dane osobowe'."
6156 # OPAC > Appearance
6157 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
6158 msgstr "Dodaj"
6160 # OPAC > Appearance
6161 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
6162 msgstr "Nie dodawaj"
6164 # OPAC > Appearance
6165 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
6166 msgstr "rozwijane menu bibliotek/filii przy oknie wyszukiwania w OPAC."
6168 # OPAC > Appearance
6169 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6170 msgstr "Uwzględnij dodatkowe arkusze stylów CSS"
6172 # OPAC > Appearance
6173 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6174 msgstr ", by nadpisać wybrane ustawienia z domyślnego arkusza stylów (pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć). Wpisz nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu albo URL zaczynający się od <code>http://</code> (jeśli plik jest na zdalnym serwerze). Jeśli wpiszesz tylko nazwę pliku, plik powinien być w podkatalogu css dla każdego aktywnego motywu i języka wewnątrz katalogu szablonów Koha. Pełna ścieżka dostępu powinna zaczynać się od HTTP."
6176 # OPAC > Advanced Search Options
6177 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
6178 msgstr "Wyświetlaj opcje wyszukiwania zaawansowanego w widoku rozwiniętym"
6180 # OPAC > Advanced Search Options
6181 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
6182 msgstr "Wyświetlaj opcje wyszukiwania zaawansowanego"
6184 # OPAC > Policy
6185 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
6186 msgstr "Zezwalaj"
6188 # OPAC > Policy
6189 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
6190 msgstr "Nie zezwalaj"
6192 # OPAC > Policy
6193 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
6194 msgstr "użytkownikowi w OPAC na tworzenie publicznych list"
6196 # OPAC > Policy
6197 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
6198 msgstr "Zezwalaj"
6200 # OPAC > Policy
6201 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
6202 msgstr "Nie zezwalaj"
6204 # OPAC > Policy
6205 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
6206 msgstr "użytkownikowi w OPAC, udostępniać prywatne listy innym użytkownikom."
6208 # OPAC > Features
6209 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
6210 msgstr "Zezwalaj"
6212 # OPAC > Features
6213 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
6214 msgstr "Nie zezwalaj"
6216 # OPAC > Features
6217 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
6218 msgstr "użytkownikowi na przeszukiwanie kartoteki haseł wzorcowych."
6220 # OPAC > Features
6221 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
6222 msgstr "Wyłącz"
6224 # OPAC > Features
6225 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
6226 msgstr "Włącz"
6228 # OPAC > Features
6229 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
6230 msgstr "przeglądanie i dzielenie na strony wyników wyszukiwania w Widoku standardowym."
6232 # OPAC > Features
6233 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6234 msgstr ""
6236 # OPAC > Features
6237 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
6238 msgstr "Zezwalaj"
6240 # OPAC > Features
6241 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
6242 msgstr "Nie zezwalaj"
6244 # OPAC > Features
6245 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
6246 msgstr ""
6248 # OPAC > Features
6249 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6250 msgstr ""
6252 # OPAC > Features
6253 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
6254 msgstr "Nie wyświetlaj"
6256 # OPAC > Features
6257 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
6258 msgstr "Wyświetlaj"
6260 # OPAC > Features
6261 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
6262 msgstr ""
6264 # OPAC > Appearance
6265 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
6266 msgstr "Zastąp okno wyszukiwawcze w OPAC następującym HTML:"
6268 # OPAC > Appearance
6269 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
6270 msgstr "Wybierz opcje eksportu, które będą dostępne w Widoku standardowym w OPAC:"
6272 # OPAC > Appearance
6273 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
6274 msgstr "Użyj ikony z:"
6276 # OPAC > Appearance
6277 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6278 msgstr "jako favicon OPAC. (Pamiętaj, aby adres URL rozpoczynał się od <code>http://</code>.)"
6280 # OPAC > Policy
6281 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6282 msgstr "Zdefiniuj własne zasady, by ukrywać określone egzemplarze w OPAC. Więcej informacji, jak tworzyć te zasady na <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6284 # OPAC > Policy
6285 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of borrower categories, separated by |, that can see items otherwise hidden by <tt>OpacHiddenItems</tt>"
6286 msgstr ""
6288 # OPAC > Appearance
6289 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
6290 msgstr "(oddziel kolumny separatorem |)"
6292 # OPAC > Appearance
6293 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
6294 msgstr "Nie podświetlaj"
6296 # OPAC > Appearance
6297 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
6298 msgstr "Podświetlaj"
6300 # OPAC > Appearance
6301 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
6302 msgstr "w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym szukane/-ych przez użytkownika słowa/-ów. Jeśli chcesz zapobiec podświetleniu niektórych słów, wprowadź stop listę tutaj"
6304 # OPAC > Features
6305 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
6306 msgstr "Zezwalaj"
6308 # OPAC > Features
6309 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
6310 msgstr "Nie zezwalaj"
6312 # OPAC > Features
6313 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
6314 msgstr "użytkownikowi na dodawanie uwag podczas składania zamówienia."
6316 # OPAC > Features
6317 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
6318 msgstr "Wyświetlaj"
6320 # OPAC > Features
6321 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
6322 msgstr "tylko sygnaturę"
6324 # OPAC > Features
6325 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
6326 msgstr "kod kolekcji"
6328 # OPAC > Features
6329 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
6330 msgstr "dla egzemplarza w wynikach wyszukiwania w OPAC."
6332 # OPAC > Features
6333 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
6334 msgstr "lokalizację"
6336 # OPAC > Appearance
6337 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
6338 msgstr "tekst linkowany 'Powered by Koha' w stopce w OPAC."
6340 # OPAC > Appearance
6341 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
6342 msgstr "Nie wyświetlaj"
6344 # OPAC > Appearance
6345 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
6346 msgstr "Wyświetlaj"
6348 # OPAC > Appearance
6349 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
6350 msgstr "Wyświetl wybór języka w "
6352 # OPAC > Appearance
6353 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
6354 msgstr "w nagłówku i w stopce"
6356 # OPAC > Appearance
6357 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
6358 msgstr "w stopce"
6360 # OPAC > Appearance
6361 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
6362 msgstr "w nagłówku strony"
6364 # OPAC > Appearance
6365 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
6366 msgstr "Wyświetlaj"
6368 # OPAC > Appearance
6369 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
6370 msgstr "dla egzemplarzy w Widoku standardowym w OPAC."
6372 # OPAC > Appearance
6373 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
6374 msgstr "obecną bibliotekę"
6376 # OPAC > Appearance
6377 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
6378 msgstr "bibliotekę macierzystą i obecną"
6380 # OPAC > Appearance
6381 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
6382 msgstr "bibliotekę macierzystą"
6384 # OPAC > Appearance
6385 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
6386 msgstr "<br />Uwaga: Jeśli separowanie kolumn jest zaznaczone, nadal możesz włączyć wyświetlanie item_shelving_location w <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>konfiguracji kolumn</a> w Administracji."
6388 # OPAC > Appearance
6389 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
6390 msgstr "Wyświetlaj lokalizację "
6392 # OPAC > Appearance
6393 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
6394 msgstr "poniżej o bibliotece/filii macierzystej i bieżącej"
6396 # OPAC > Appearance
6397 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
6398 msgstr "poniżej o bibliotece/filii bieżącej"
6400 # OPAC > Appearance
6401 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
6402 msgstr "poniżej o bibliotece/filii macierzystej"
6404 # OPAC > Appearance
6405 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
6406 msgstr "dla egzemplarza w szczegółach rekordu w OPAC."
6408 # OPAC > Appearance
6409 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
6410 msgstr "w separowanej kolumnie"
6412 # OPAC > Appearance
6413 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
6414 msgstr ""
6416 # OPAC > Appearance
6417 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
6418 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML na głównej stronie OPAC:"
6420 # OPAC > Appearance
6421 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
6422 msgstr "Nie wyświetlaj"
6424 # OPAC > Appearance
6425 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
6426 msgstr "Wyświetlaj"
6428 # OPAC > Appearance
6429 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
6430 msgstr "komunikaty o pracach konserwacyjnych. Uwaga: komunikat wyświetli się również, gdy baza danych będzie wymagała aktualizacji."
6432 # OPAC > Appearance
6433 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
6434 msgstr "Wyświetl następujący HTML, kiedy opcja OpacMaintenance jest włączona:"
6436 # OPAC > Appearance
6437 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
6438 msgstr "Wyświetlaj"
6440 # OPAC > Appearance
6441 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
6442 msgstr ""
6444 # OPAC > Appearance
6445 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
6446 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML w lewej kolumnie na głównej stronie OPAC i w koncie użytkownika (linki ogólne):"
6448 # OPAC > Appearance
6449 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
6450 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML w lewej kolumnie na głównej stronie OPAC i w koncie użytkownika, po OpacNav, ale przed zakładkami konta użytkownika:"
6452 # OPAC > Appearance
6453 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
6454 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML w prawej kolumnie na głównej stronie OPAC pod opcją logowania:"
6456 # OPAC > Features
6457 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
6458 msgstr "Wyświetlaj"
6460 # OPAC > Features
6461 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
6462 msgstr "Nie wyświetlaj"
6464 # OPAC > Features
6465 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
6466 msgstr "listy bibliotek/filii i ich aktualności w OPAC."
6468 # OPAC > Features
6469 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
6470 msgstr "Zezwalaj"
6472 # OPAC > Features
6473 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6474 msgstr "Nie zezwalaj"
6476 # OPAC > Features
6477 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6478 msgstr "użytkownikowi na zmianę hasła w OPAC. Uwaga: wyłącz, jeśli używasz protokołu LDAP."
6480 # OPAC > Appearance
6481 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
6482 msgstr "Wyłącz"
6484 # OPAC > Appearance
6485 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
6486 msgstr "Włącz"
6488 # OPAC > Appearance
6489 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
6490 msgstr "OPAC Koha jest publiczny. OPAC prywatny wymaga uwierzytelnienia przed dostępem do OPAC."
6492 # OPAC > Policy
6493 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6494 msgstr "Zezwalaj"
6496 # OPAC > Policy
6497 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6498 msgstr "Nie zezwalaj"
6500 # OPAC > Policy
6501 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6502 msgstr "użytkownikowi na prolongowanie egzemplarzy w OPAC."
6504 # OPAC > Policy
6505 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6506 msgstr "’OPACRenew’"
6508 # OPAC > Policy
6509 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6510 msgstr "NULL"
6512 # OPAC > Policy
6513 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6514 msgstr "Użyj"
6516 # OPAC > Policy
6517 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6518 msgstr "jako kod biblioteki/filii, który zostanie zapisany w statistics table."
6520 # OPAC > Policy
6521 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6522 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz"
6524 # OPAC > Policy
6525 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6526 msgstr "biblioteki, z której egzemplarz został wypożyczony"
6528 # OPAC > Policy
6529 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6530 msgstr "biblioteki, do której jest zapisany użytkownik"
6532 # OPAC > Features
6533 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC"
6534 msgstr "  odzyskać hasła poprzez e-mail w OPAC"
6536 # OPAC > Features
6537 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6538 msgstr "Użytkownicy biblioteki "
6540 # OPAC > Features
6541 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6542 msgstr "mogą"
6544 # OPAC > Features
6545 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6546 msgstr "nie mogą"
6548 # OPAC > Appearance
6549 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6550 msgstr "Nie wyświetlaj"
6552 # OPAC > Appearance
6553 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6554 msgstr "Wyświetlaj"
6556 # OPAC > Appearance
6557 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6558 msgstr "obecnej biblioteki"
6560 # OPAC > Appearance
6561 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6562 msgstr "biblioteki macierzystej"
6564 # OPAC > Appearance
6565 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6566 msgstr ", w której użytkownik jest zalogowany. Druga zakładka będzie zawierać pozostałe egzemplarze."
6568 # OPAC > Appearance
6569 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6570 msgstr "egzemplarze w dwóch zakładkach. Pierwsza zawierać będzie egzemplarze należące do"
6572 # OPAC > Appearance
6573 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6574 msgstr "Nie wyświetlaj"
6576 # OPAC > Appearance
6577 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6578 msgstr "Wyświetlaj"
6580 # OPAC > Appearance
6581 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6582 msgstr "link do najnowszych komentarzy w masthead OPAC."
6584 # OPAC > Appearance
6585 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6586 msgstr "Ocenę tytułu (stopniowana w gwiazdkach) wyświetlaj"
6588 # OPAC > Appearance
6589 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6590 msgstr "nigdzie"
6592 # OPAC > Appearance
6593 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6594 msgstr "w Widoku standardowym"
6596 # OPAC > Appearance
6597 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6598 msgstr "."
6600 # OPAC > Appearance
6601 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6602 msgstr "w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym"
6604 # OPAC > Appearance
6605 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6606 msgstr "Nie wyświetlaj"
6608 # OPAC > Appearance
6609 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6610 msgstr "Wyświetlaj"
6612 # OPAC > Appearance
6613 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6614 msgstr "danych bibliotekarza w OPAC, który zarządzał propozycja zakupu."
6616 # OPAC > Features
6617 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6618 msgstr "Zezwalaj"
6620 # OPAC > Features
6621 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6622 msgstr "Nie zezwalaj"
6624 # OPAC > Features
6625 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6626 msgstr "użytkownikowi na dostęp do listy najczęściej wypożyczanych tytułów. Uwaga: Opcja w fazie eksperymentalnej, nie powinna być włączana w przypadku dużych kolekcji."
6628 # OPAC > Self Registration
6629 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6630 msgstr "(oddziel kolumny separatorem |)"
6632 # OPAC > Self Registration
6633 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6634 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a>nie wyświetlą się na ekranie samodzielnej rejestracji:"
6636 # OPAC > Self Registration
6637 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6638 msgstr ""
6640 # OPAC > Self Registration
6641 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6642 msgstr "Zezwalaj"
6644 # OPAC > Self Registration
6645 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6646 msgstr "Nie zezwalaj"
6648 # OPAC > Self Registration
6649 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC."
6650 msgstr ""
6652 # OPAC > Self Registration
6653 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6654 msgstr "Wyświetlaj dodatkowe instrukcje dla użytkownika, który zarejestrował się w OPAC (HTML jest dozwolony):"
6656 # OPAC > Self Registration
6657 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6658 msgstr "(oddziel kolumny separatorem |)"
6660 # OPAC > Self Registration
6661 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6662 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> muszą zostać wypełnione na ekranie samodzielnej rejestracji:"
6664 # OPAC > Self Registration
6665 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6666 msgstr "(oddziel kolumny separatorem |)"
6668 # OPAC > Self Registration
6669 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6670 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a>nie wyświetlą się na ekranie samodzielnej rejestracji:"
6672 # OPAC > Self Registration
6673 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6674 msgstr "Użyj kod kategorii użytkownika"
6676 # OPAC > Self Registration
6677 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6678 msgstr "jako domyślna kategoria użytkownika dla użytkownika zarejestrowanego w OPAC."
6680 # OPAC > Self Registration
6681 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6682 msgstr "Sprawdzaj"
6684 # OPAC > Self Registration
6685 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6686 msgstr "Nie sprawdzaj"
6688 # OPAC > Self Registration
6689 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6690 msgstr "e-maila użytkownika (borrowers.email) jako unikalnego przy samodzielnej rejestracji. E-mail nie zostanie zaakceptowany, jeśli istnieje już w bazie."
6692 # OPAC > Self Registration
6693 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/delete_expired_opac_registrations.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6694 msgstr ""
6696 # OPAC > Self Registration
6697 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6698 msgstr "Usuń użytkowników zarejestrowanych przez OPAC, ale niezweryfikowanych po"
6700 # OPAC > Self Registration
6701 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6702 msgstr "dniach."
6704 # OPAC > Self Registration
6705 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6706 msgstr "(oddziel branchcode separatorem |)."
6708 # OPAC > Self Registration
6709 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6710 msgstr "Włącz możliwość samodzielnej rejestracji dla następujących bibliotek:"
6712 # OPAC > Self Registration
6713 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6714 msgstr "Jeśli puste, wszystkie biblioteki będą brane pod uwagę."
6716 # OPAC > Self Registration
6717 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6718 msgstr "Wyświetl i wstępnie wypełniaj"
6720 # OPAC > Self Registration
6721 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6722 msgstr "Nie wyświetlaj i nie wypełniaj wstępnie"
6724 # OPAC > Self Registration
6725 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6726 msgstr "hasło i login w formularzu po samodzielnej rejestracji użytkownika."
6728 # OPAC > Self Registration
6729 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6730 msgstr ""
6732 # OPAC > Self Registration
6733 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6734 msgstr "Nie wymagaj"
6736 # OPAC > Self Registration
6737 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6738 msgstr "Wymagaj"
6740 # OPAC > Self Registration
6741 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
6742 msgstr "by użytkownik, który zarejestrował się przez OPAC, został zweryfikowany e-mailowo."
6744 # OPAC > Payments
6745 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6746 msgstr "Użytkownik powinien zobaczyć opis opłaty jako "
6748 # OPAC > Payments
6749 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6750 msgstr "Hasło do konta PayPal do otrzymania płatności "
6752 # OPAC > Payments
6753 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6754 msgstr "Podpis do konta PayPal do otrzymania płatności "
6756 # OPAC > Payments
6757 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6758 msgstr "Adres e-mail do otrzymania płatności PayPal "
6760 # OPAC > Features
6761 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6762 msgstr "Nie wyświetlaj"
6764 # OPAC > Features
6765 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6766 msgstr "Wyświetlaj"
6768 # OPAC > Features
6769 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6770 msgstr "'Cytat dnia' na stronie głównej OPAC"
6772 # OPAC > Features
6773 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6774 msgstr "Zezwalaj"
6776 # OPAC > Features
6777 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6778 msgstr "Nie zezwalaj"
6780 # OPAC > Features
6781 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6782 msgstr "użytkownikowi na zamawianie książek z OPAC."
6784 # OPAC > Restricted page
6785 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6786 msgstr "Zawartość HTML Twojej ograniczonej strony"
6788 # OPAC > Restricted page
6789 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6790 msgstr "Dostęp z adresu IP zaczyna się od"
6792 # OPAC > Restricted page
6793 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6794 msgstr "nie musi być uwierzytelniony (przecinek oddziela - przykład: '127.0.0,127.0.1')"
6796 # OPAC > Restricted page
6797 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6798 msgstr "Użyj"
6800 # OPAC > Restricted page
6801 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6802 msgstr "jako tytuł Twojej ograniczonej strony (wyświetla się w menu nawigacji i w nagłówku ograniczonej strony)"
6804 # OPAC > Policy
6805 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6806 msgstr "Nie"
6808 # OPAC > Policy
6809 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6810 msgstr "Tak"
6812 # OPAC > Policy
6813 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6814 msgstr "ograniczaj użytkownikowi wyszukiwanie tylko w bibliotece/filii, do której jest zapisany."
6816 # OPAC > Shelf Browser
6817 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6818 msgstr "Nie używaj"
6820 # OPAC > Shelf Browser
6821 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6822 msgstr "Używaj"
6824 # OPAC > Shelf Browser
6825 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6826 msgstr "kodu kolekcji egzemplarza do przeglądania wirtualnej półki."
6828 # OPAC > Shelf Browser
6829 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6830 msgstr "Nie używaj"
6832 # OPAC > Shelf Browser
6833 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6834 msgstr "Używaj"
6836 # OPAC > Shelf Browser
6837 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6838 msgstr "biblioteki macierzystej egzemplarza do przeglądania wirtualnej półki."
6840 # OPAC > Shelf Browser
6841 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6842 msgstr "Nie używaj"
6844 # OPAC > Shelf Browser
6845 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6846 msgstr "Używaj"
6848 # OPAC > Shelf Browser
6849 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6850 msgstr "lokalizacji egzemplarza do przeglądania wirtualnej półki."
6852 # OPAC > Features
6853 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6854 msgstr "Wyświetlaj"
6856 # OPAC > Features
6857 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6858 msgstr "imię"
6860 # OPAC > Features
6861 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6862 msgstr "inicjał imienia i nazwiska"
6864 # OPAC > Features
6865 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6866 msgstr "imię i nazwisko"
6868 # OPAC > Features
6869 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6870 msgstr "nazwisko"
6872 # OPAC > Features
6873 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6874 msgstr "bez nazwiska"
6876 # OPAC > Features
6877 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6878 msgstr "użytkownika przy komentarzu w OPAC."
6880 # OPAC > Features
6881 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6882 msgstr "login"
6884 # OPAC > Features
6885 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6886 msgstr "Nie wyświetlaj"
6888 # OPAC > Features
6889 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6890 msgstr "Wyświetlaj"
6892 # OPAC > Features
6893 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6894 msgstr "avatar(a) użytkownika obok komentarza w OPAC. Avatar zostanie wyszukany na www.libravatar.org używając adresu e-mail użytkownika."
6896 # OPAC > Features
6897 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6898 msgstr "Wyłącz"
6900 # OPAC > Features
6901 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6902 msgstr "Włącz"
6904 # OPAC > Features
6905 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6906 msgstr "linki do portali społecznościowych w Widoku standardowym w OPAC"
6908 # OPAC > Privacy
6909 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6910 msgstr "Nie zachowuj"
6912 # OPAC > Privacy
6913 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6914 msgstr "Zachowuj"
6916 # OPAC > Privacy
6917 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6918 msgstr "ostatniego użytkownika zwracającego egzemplarz. Ustawienie jest niezależne od opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6920 # OPAC > Privacy
6921 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6922 msgstr "Nie śledź"
6924 # OPAC > Privacy
6925 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6926 msgstr "Śledź"
6928 # OPAC > Privacy
6929 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6930 msgstr "Śledź anonimowo"
6932 # OPAC > Privacy
6933 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6934 msgstr "linki, w które klika użytkownik"
6936 # OPAC > Appearance
6937 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6938 msgstr "Nie wyświetlaj"
6940 # OPAC > Appearance
6941 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6942 msgstr "Wyświetlaj"
6944 # OPAC > Appearance
6945 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6946 msgstr "egzemplarze zagubione w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym OPAC."
6948 # OPAC > Features
6949 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6950 msgstr "Wyświetlaj"
6952 # OPAC > Features
6953 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6954 msgstr "wyników wyszukiwania w RSS."
6956 # OPAC > Features
6957 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6958 msgstr "Zezwalaj"
6960 # OPAC > Features
6961 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6962 msgstr "Nie zezwalaj"
6964 # OPAC > Features
6965 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6966 msgstr "użytkownikowi na przechowywanie egzemplarzy w tymczasowym Schowku w OPAC."
6968 # OPAC > Appearance
6969 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6970 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML w stopce na wszystkich stronach OPAC:"
6972 # OPAC > Appearance
6973 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6974 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML w nagłówku na wszystkich stronach OPAC:"
6976 # OPAC > Appearance
6977 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6978 msgstr "Użyj arkusza stylów CSS /css/"
6980 # OPAC > Appearance
6981 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6982 msgstr "na wszystkich stronach OPAC zamiast domyślnego css (jeśli pozostawisz puste, używany będzie domyślny). Wpisz nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu albo URL rozpoczynający się od <code>http://</code> (jeśli plik jest na zdalnym serwerze). Jeśli wpiszesz tylko nazwę pliku, plik powinien być w podkatalogu css dla każdego aktywnego motywu i języka wewnątrz katalogu szablonów Koha. Pełna ścieżka dostępu powinna zaczynać się od HTTP."
6984 # OPAC > Privacy
6985 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6986 msgstr "Zezwalaj"
6988 # OPAC > Privacy
6989 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6990 msgstr "Nie zezwalaj"
6992 # OPAC > Privacy
6993 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6994 msgstr "użytkownikowi na przeglądanie wcześniejszych wypożyczeń."
6996 # OPAC > Appearance
6997 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6998 msgstr "Użyj motywu"
7000 # OPAC > Appearance
7001 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
7002 msgstr "w OPAC."
7004 # OPAC > Features
7005 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
7006 msgstr "Zezwalaj"
7008 # OPAC > Features
7009 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
7010 msgstr "Nie zezwalaj"
7012 # OPAC > Features
7013 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
7014 msgstr "użytkownikowi na logowanie się do OPAC."
7016 # OPAC > Features
7017 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
7018 msgstr "Zezwalaj"
7020 # OPAC > Features
7021 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
7022 msgstr "Nie zezwalaj"
7024 # OPAC > Features
7025 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
7026 msgstr "użytkownikowi na dodawanie komentarzy przy egzemplarzu w OPAC."
7028 # OPAC > Features
7029 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
7030 msgstr "Zezwalaj"
7032 # OPAC > Features
7033 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
7034 msgstr "Nie zezwalaj"
7036 # OPAC > Features
7037 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
7038 msgstr "użytkownikowi na składanie propozycji zakupu w OPAC."
7040 # Patrons
7041 msgid "patrons.pref"
7042 msgstr "patrons.pref"
7044 # Patrons > General
7045 msgid "patrons.pref General"
7046 msgstr "Ogólne"
7048 # Patrons > Privacy
7049 msgid "patrons.pref Privacy"
7050 msgstr ""
7052 # Patrons > General
7053 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
7054 msgstr "Zezwalaj"
7056 # Patrons > General
7057 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7058 msgstr "Nie zezwalaj"
7060 # Patrons > General
7061 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
7062 msgstr "bibliotekarzowi na ustawianie opiekunowi podglądu wypożyczeń użytkownika (podopiecznego) w OPAC."
7064 # Patrons > General
7065 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
7066 msgstr "Nie wysyłaj"
7068 # Patrons > General
7069 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
7070 msgstr "Wysyłaj"
7072 # Patrons > General
7073 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
7074 msgstr "e-maila do nowo zapisanych użytkowników ze szczegółowymi informacjami o koncie."
7076 # Patrons > General
7077 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
7078 msgstr "Użyj"
7080 # Patrons > General
7081 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
7082 msgstr "alternatywnego"
7084 # Patrons > General
7085 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
7086 msgstr "numer karty jako"
7088 # Patrons > General
7089 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
7090 msgstr "pierwszego poprawnego"
7092 # Patrons > General
7093 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
7094 msgstr "głównego"
7096 # Patrons > General
7097 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
7098 msgstr "adresu e-mail użytkownika, by wysyłać mu wiadomości."
7100 # Patrons > General
7101 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
7102 msgstr "pracowniczego"
7104 # Patrons > General
7105 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7106 msgstr "(oddziel kolumny znakiem \"|\")"
7108 # Patrons > General
7109 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7110 msgstr ""
7112 # Patrons > General
7113 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7114 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> muszą zostać wypełnione na ekranie samodzielnej rejestracji:"
7116 # Patrons > General
7117 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
7118 msgstr "Gdy ważność konta jest odnawiana, ustaw nową datę wygaśnięcia na"
7120 # Patrons > General
7121 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
7122 msgstr "bieżącą datę."
7124 # Patrons > General
7125 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
7126 msgstr "bieżącą datę wygaśnięcia konta użytkownika."
7128 # Patrons > General
7129 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
7130 msgstr "póżniejszą datę bieżącą i wygaśnięcia."
7132 # Patrons > General
7133 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7134 msgstr "(oddziel kolumny znakiem \"|\")"
7136 # Patrons > General
7137 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
7138 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> nie wyświetlą się na ekranie samodzielnej rejestracji:"
7140 # Patrons > General
7141 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
7142 msgstr "(oddziel wybory znakiem \"|\")"
7144 # Patrons > General
7145 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
7146 msgstr "Tytuły użytkowników mogą być następujące:"
7148 # Patrons > General
7149 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
7150 msgstr "Długość numeru karty użytkownika"
7152 # Patrons > General
7153 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
7154 msgstr "Jeśli 'cardnumber' jest zawarty w liście opcji BorrowerMandatoryField, minimalna długość karty, jeśli nie określono inaczej, to jeden. Maksymalna długość wynosi tyle ile rozmiar pola w bazie danych czyli 32."
7156 # Patrons > General
7157 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
7158 msgstr "Wprowadź pojedynczą liczbą, by określić właściwą długość lub zakres oddzielony przecinkiem (np. 'Min,Max'), lub tylko maksymalną długość numeru karty (np. 'Max')."
7160 # Patrons > General
7161 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
7162 msgstr "  sprawdzaj historię wypożyczania użytkownika, by zobaczyć który egzemplarz był wypożyczony najpierw."
7164 # Patrons > General
7165 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
7166 msgstr "Tak"
7168 # Patrons > General
7169 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
7170 msgstr "Nie"
7172 # Patrons > General
7173 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
7174 msgstr ""
7176 # Patrons > General
7177 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
7178 msgstr ""
7180 # Patrons > General
7181 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
7182 msgstr "Oddziel przecinkiem listę zdefiniowanych domyślnych pól używanych podczas wyszukiwania użytkowników"
7184 # Patrons > General
7185 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
7186 msgstr "Umożliw wczytanie"
7188 # Patrons > General
7189 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
7190 msgstr "Nie umożliwiaj wgrywania i dołączania"
7192 # Patrons > General
7193 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
7194 msgstr "dowolnych plików do konta użytkownika."
7196 # Patrons > General
7197 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
7198 msgstr ""
7200 # Patrons > General
7201 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
7202 msgstr ""
7204 # Patrons > General
7205 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
7206 msgstr "Zezwól"
7208 # Patrons > General
7209 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
7210 msgstr "Nie zezwalaj"
7212 # Patrons > General
7213 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
7214 msgstr ""
7216 # Patrons > General
7217 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
7218 msgstr ""
7220 # Patrons > General
7221 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
7222 msgstr "Nie wyświetlaj ustawień"
7224 # Patrons > General
7225 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
7226 msgstr "Wyświetlaj ustawienia"
7228 # Patrons > General
7229 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
7230 msgstr ""
7232 # Patrons > General
7233 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
7234 msgstr "Wyłącz"
7236 # Patrons > General
7237 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
7238 msgstr "Włącz"
7240 # Patrons > General
7241 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
7242 msgstr "szukanie, modyfikowania i wyświetlanie dodatkowych atrybutów użytkowników."
7244 # Patrons > General
7245 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
7246 msgstr "Blokuj konto użytkownika, jeśli"
7248 # Patrons > General
7249 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
7250 msgstr "próba logowania nie powiodła się."
7252 # Patrons > General
7253 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
7254 msgstr "Obciążaj"
7256 # Patrons > General
7257 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
7258 msgstr "Nie obciążaj"
7260 # Patrons > General
7261 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
7262 msgstr "opłatą za konto, kiedy użytkownik zmienia kategorię."
7264 # Patrons > Privacy
7265 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Disabled"
7266 msgstr ""
7268 # Patrons > Privacy
7269 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Enforced"
7270 msgstr ""
7272 # Patrons > Privacy
7273 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# GDPR is the EU General Data Protection Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
7274 msgstr ""
7276 # Patrons > Privacy
7277 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Permissive"
7278 msgstr ""
7280 # Patrons > Privacy
7281 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to"
7282 msgstr ""
7284 # Patrons > General
7285 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
7286 msgstr "Puste pole oznacza brak limitu. Należności za przetrzymanie poszczególnych egzemplarzy są definiowane w module Udostępnianie."
7288 # Patrons > General
7289 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
7290 msgstr "Maksymalna kara za przetrzymanie wszystkich egzemplarzy:"
7292 # Patrons > General
7293 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
7294 msgstr "[% local_currency %]."
7296 # Patrons > General
7297 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7298 msgstr ""
7300 # Patrons > General
7301 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
7302 msgstr "Wyślij powiadomienie o wygaśnięciu konta"
7304 # Patrons > General
7305 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
7306 msgstr "dni wcześniej."
7308 # Patrons > General
7309 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
7310 msgstr "Wyświetlaj powiadomienie użytkownikowi jeśli jego konto za nie długo wygaśnie lub wygasło"
7312 # Patrons > General
7313 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
7314 msgstr "dni przed."
7316 # Patrons > General
7317 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
7318 msgstr "(oddziel kolumny separatorem |)"
7320 # Patrons > General
7321 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
7322 msgstr "dodaj pola w formularzu skróconym dodawania użytkownika. Wyświetla tylko pola wysmagane i pola określone tutaj. W formularzu opiekuna będą się wyświetlać odpowiednie pola, indywidualne pola w formularzu będą ignorowane."
7324 # Patrons > General
7325 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
7326 msgstr "Domyślnie pokazuj"
7328 # Patrons > General
7329 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
7330 msgstr "rezultatów na stronę w interfejsie bibliotekarza."
7332 # Patrons > Privacy
7333 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
7334 msgstr ""
7336 # Patrons > Privacy
7337 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, make sure that this page is not blocked.)"
7338 msgstr ""
7340 # Patrons > General
7341 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
7342 msgstr ""
7344 # Patrons > General
7345 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
7346 msgstr ""
7348 # Patrons > General
7349 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
7350 msgstr ""
7352 # Patrons > General
7353 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
7354 msgstr ""
7356 # Patrons > General
7357 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
7358 msgstr "(Musi zwierać przynajmniej jedną cyfrę, jedną małą i wielką literę)."
7360 # Patrons > General
7361 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
7362 msgstr "Nie wymagaj"
7364 # Patrons > General
7365 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
7366 msgstr "Wymagaj"
7368 # Patrons > General
7369 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
7370 msgstr "silnego hasła dla pracowników i użytkowników."
7372 # Patrons > General
7373 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
7374 msgstr ""
7376 # Patrons > General
7377 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
7378 msgstr "Użyj SMS::Send::"
7380 # Patrons > General
7381 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
7382 msgstr "do wysyłania wiadomości SMS."
7384 # Patrons > General
7385 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
7386 msgstr ""
7388 # Patrons > General
7389 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
7390 msgstr ""
7392 # Patrons > General
7393 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
7394 msgstr ""
7396 # Patrons > General
7397 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
7398 msgstr ""
7400 # Patrons > General
7401 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
7402 msgstr "(oddziel pola separatorem |, bez spacji |). Domyślnie, jeśli puste: location|itype|ccode"
7404 # Patrons > General
7405 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
7406 msgstr "Pokaż następujące pola z tabeli bazy danych egzemplarzy jako kolumny w zakładkach statystyk w koncie użytkownika: "
7408 # Patrons > General
7409 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
7410 msgstr "Wyłącz"
7412 # Patrons > General
7413 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
7414 msgstr "Włącz"
7416 # Patrons > General
7417 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
7418 msgstr "powiadomienia telefoniczne dla użytkowników, przy wykorzystaniu Talking Tech i-tiva (aktualnie są obsługiwane powiadomienia o przetrzymaniach, wcześniejszych zwrotach i zamówieniach)."
7420 # Patrons > General
7421 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
7422 msgstr "Śledź"
7424 # Patrons > General
7425 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
7426 msgstr "Nie śledź"
7428 # Patrons > General
7429 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
7430 msgstr ""
7432 # Patrons > General
7433 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
7434 msgstr "aktywność użytkownika."
7436 # Patrons > General
7437 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
7438 msgstr ""
7440 # Patrons > General
7441 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
7442 msgstr ""
7444 # Patrons > General
7445 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
7446 msgstr ""
7448 # Patrons > General
7449 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7450 msgstr ""
7452 # Patrons > General
7453 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
7454 msgstr "Wstaw domyślny numer"
7456 # Patrons > General
7457 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
7458 msgstr "Nie wstawiaj domyślnego numeru"
7460 # Patrons > General
7461 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
7462 msgstr "w polu numeru karty na ekranie dodawania nowego użytkownika, następny po istniejącym (np.: domyślnie w polu pojawi się 26345000012942, jeśli obecnie najwyższym używanym numerem karty jest 26345000012941)."
7464 # Patrons > General
7465 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
7466 msgstr "(oddziel wybory znakiem \"|\"). Pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję."
7468 # Patrons > General
7469 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
7470 msgstr "Gwarantami mogą być:"
7472 # Patrons > General
7473 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
7474 msgstr "Zezwól"
7476 # Patrons > General
7477 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
7478 msgstr "Nie zezwalaj"
7480 # Patrons > General
7481 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
7482 msgstr "bibliotekarzom na dostęp do historii wypożyczeń i zamówień użytkowników (historia jest przechowywana, zależnie od zaznaczonej opcji)."
7484 # Patrons > General
7485 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
7486 msgstr "Hasła logowania dla pracowników i użytkowników muszą mieć przynajmniej"
7488 # Patrons > General
7489 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
7490 msgstr "znaków."
7492 # Patrons > General
7493 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
7494 msgstr "Zezwól,"
7496 # Patrons > General
7497 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
7498 msgstr "Nie zezwalaj,"
7500 # Patrons > General
7501 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
7502 msgstr "by zdjęcia zostały wczytane i były widoczne przy użytkowniku w interfejsie bibliotekarza."
7504 # Patrons > General
7505 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
7506 msgstr "Przechowuj i wyświetlaj"
7508 # Patrons > General
7509 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
7510 msgstr "Nie przechowuj i nie wyświetlaj"
7512 # Patrons > General
7513 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
7514 msgstr "nazwiska wielkimi literami."
7516 # Patrons > General
7517 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
7518 msgstr "Zezwalaj"
7520 # Patrons > General
7521 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
7522 msgstr "Nie zezwalaj"
7524 # Patrons > General
7525 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
7526 msgstr "bibliotekarzom generować kartę odejścia użytkownikowi i użytkownikowi na wysłanie prośby o kartę odejścia."
7528 # Searching
7529 msgid "searching.pref"
7530 msgstr "Wyszukiwanie"
7532 # Searching > Features
7533 msgid "searching.pref Features"
7534 msgstr "Funkcje"
7536 # Searching > Results Display
7537 msgid "searching.pref Results Display"
7538 msgstr "Wyświetlanie wyników (Dostosuj wyszukiwanie)"
7540 # Searching > Search Form
7541 msgid "searching.pref Search Form"
7542 msgstr "Formularz wyszukiwania"
7544 # Searching > Search Form
7545 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
7546 msgstr "Na przykład, aby ograniczyć wybór języków do włoskiego i francuskiego, wprowadź <em>ita|fre</em>."
7548 # Searching > Search Form
7549 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
7550 msgstr "kodów języków ISO 639-2 (oddziel wartości | lub ,)."
7552 # Searching > Search Form
7553 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
7554 msgstr "W module wyszukiwania zaawansowanego ogranicz języki na liście rozwijanej do"
7556 # Searching > Search Form
7557 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
7558 msgstr "<em>Obecnie obsługiwane wartości</em>: Typy dokumentów (<strong>itemtypes</strong>), Kody Kolekcji (<strong>ccode</strong>) i Lokalizacja (<strong>loc</strong>)."
7560 # Searching > Search Form
7561 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7562 msgstr "Pokaż zakładki w OPAC i w pracowniczym zaawansowanym wyszukiwaniu, by ograniczyć wyszukiwanie do:"
7564 # Searching > Search Form
7565 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7566 msgstr "(oddziel wartości znakiem \"|\"). Zakładki pojawiają się w podanej kolejności.<br/>"
7568 # Searching > Features
7569 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
7570 msgstr ""
7572 # Searching > Features
7573 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
7574 msgstr ""
7576 # Searching > Features
7577 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
7578 msgstr ""
7580 # Searching > Results Display
7581 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7582 msgstr "Wyświetlaj fasety dla"
7584 # Searching > Results Display
7585 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7586 msgstr "biblioteki macierzystej i bieżącej"
7588 # Searching > Results Display
7589 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7590 msgstr "obecnej biblioteki"
7592 # Searching > Results Display
7593 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7594 msgstr "biblioteki głównej"
7596 # Searching > Features
7597 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7598 msgstr "Nie przechowuj"
7600 # Searching > Features
7601 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7602 msgstr "Przechowuj"
7604 # Searching > Features
7605 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7606 msgstr "historii/-ę wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza."
7608 # Searching > Results Display
7609 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7610 msgstr "Ogranicz długość fasetów do"
7612 # Searching > Results Display
7613 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7614 msgstr "znaków w OPAC/interfejsie bibliotekarza."
7616 # Searching > Results Display
7617 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7618 msgstr "Wyświetlaj"
7620 # Searching > Results Display
7621 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7622 msgstr "fasety dla każdej kategorii."
7624 # Searching > Features
7625 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7626 msgstr "<i>see from</i> (odrzucone formy haseł wzorcowych) przy wyszukiwaniu. Uwaga: zmiana opcji wymaga przebudowania indeksu wyszukiwarki."
7628 # Searching > Features
7629 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7630 msgstr "Nie uwzględniaj"
7632 # Searching > Features
7633 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7634 msgstr "Uwzględniaj"
7636 # Searching > Search Form
7637 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7638 msgstr "Domyślnie,"
7640 # Searching > Search Form
7641 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7642 msgstr "nie używaj"
7644 # Searching > Search Form
7645 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7646 msgstr "operatora 'phr' w wyszukiwaniu sygnatur i numerów znormalizowanych w interfejsie bibliotekarza"
7648 # Searching > Search Form
7649 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7650 msgstr "używaj"
7652 # Searching > Search Form
7653 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7654 msgstr "Nie ładuj"
7656 # Searching > Search Form
7657 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7658 msgstr "Ładuj"
7660 # Searching > Search Form
7661 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7662 msgstr "Ładuj niezapisaną historię dla następnego użytkownika."
7664 # Searching > Search Form
7665 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7666 msgstr "historię dla następnego klienta."
7668 # Searching > Results Display
7669 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7670 msgstr "<br/>Statusy dostępności egzemplarzy w wynikach wyszukiwania wyświetlają się niepoprawnie, jeśli rekordy posiadają więcej egzemplarzy niż w ustawionym limicie. Statusy wyświetlają się poprawnie w szczegółach rekordu."
7672 # Searching > Results Display
7673 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7674 msgstr "<br/>Pozostaw puste dla nieustawiania limitu."
7676 # Searching > Results Display
7677 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7678 msgstr "Dla rekordów z dużą ilością podpiętych egzemplarzy, sprawdzaj dostępność dla pierwszych"
7680 # Searching > Results Display
7681 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7682 msgstr "egzemplarzy."
7684 # Searching > Results Display
7685 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7686 msgstr "Nie wyświetlaj"
7688 # Searching > Results Display
7689 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7690 msgstr "Wyświetlaj"
7692 # Searching > Results Display
7693 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7694 msgstr "bibliotekę/-ki (w której znajduje się egzemplarz), lokalizacji/-ę i sygnatury/-ę w rezultatach wyszukiwań OPAC."
7696 # Searching > Search Form
7697 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7698 msgstr "Domyślnie,"
7700 # Searching > Search Form
7701 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7702 msgstr "nie używaj"
7704 # Searching > Search Form
7705 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7706 msgstr "operatora \"phr\" w wyszukiwaniu sygnatur i numerów znormalizowanych w OPAC"
7708 # Searching > Search Form
7709 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7710 msgstr "używaj"
7712 # Searching > Results Display
7713 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7714 msgstr ","
7716 # Searching > Results Display
7717 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7718 msgstr "Domyślnie sortuj wyniki wyszukiwania w OPAC ze względu na:"
7720 # Searching > Results Display
7721 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7722 msgstr "rosnąco."
7724 # Searching > Results Display
7725 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7726 msgstr "autora"
7728 # Searching > Results Display
7729 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7730 msgstr "sygnaturę"
7732 # Searching > Results Display
7733 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7734 msgstr "datę dodania"
7736 # Searching > Results Display
7737 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7738 msgstr "datę publikacji"
7740 # Searching > Results Display
7741 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
7742 msgstr "malejąco."
7744 # Searching > Results Display
7745 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
7746 msgstr "od A do Ź."
7748 # Searching > Results Display
7749 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
7750 msgstr "od Ź do A."
7752 # Searching > Results Display
7753 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
7754 msgstr "relewantność"
7756 # Searching > Results Display
7757 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7758 msgstr "tytuł"
7760 # Searching > Results Display
7761 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7762 msgstr "całkowitą liczbę wypożyczeń"
7764 # Searching > Results Display
7765 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7766 msgstr "Domyślnie wyświetl"
7768 # Searching > Results Display
7769 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7770 msgstr "wyniki/-ów na stronie wyszukiwania w OPAC."
7772 # Searching > Features
7773 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7774 msgstr "Nie używaj"
7776 # Searching > Features
7777 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7778 msgstr "PazPar2, by grupować podobne wyniki w OPAC. Opcja wymaga, by PazPar2 zostało ustawione i uruchomione."
7780 # Searching > Features
7781 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7782 msgstr "Użyj"
7784 # Searching > Features
7785 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7786 msgstr "<br />(znak * może być użyty jako:<cite>Mal*</cite> albo <cite>*rstwo</cite>.)"
7788 # Searching > Features
7789 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
7790 msgstr "Wykonuj wyszukiwanie wieloznaczne (przy wyszukiwaniu np. <cite>Har</cite> można dopasować też <cite>Harry</cite> i <cite>harp</cite>)"
7792 # Searching > Features
7793 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7794 msgstr "automatycznie."
7796 # Searching > Features
7797 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7798 msgstr "tylko wtedy, gdy zastosowano *."
7800 # Searching > Features
7801 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7802 msgstr "Nie próbuj"
7804 # Searching > Features
7805 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7806 msgstr "Próbuj"
7808 # Searching > Features
7809 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7810 msgstr "podczas wyszukiwania dopasować podobne/-ych słowa/słowa (przy wyszukiwaniu np. <cite>plan</cite> można dopasować też <cite>plon</cite> i <cite>pan</cite>, WYMAGANIA: ZEBRA)."
7812 # Searching > Features
7813 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7814 msgstr "Nie próbuj"
7816 # Searching > Features
7817 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7818 msgstr "Próbuj"
7820 # Searching > Features
7821 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7822 msgstr "dopasować słowa/słów o tym samym rdzeniu (przy wyszukiwaniu np. <cite>malarz</cite> można dopasować też <cite>malarstwo</cite> i <cite>malarski</cite>; WYMAGA: ZEBRA)."
7824 # Searching > Features
7825 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7826 msgstr "Wyłącz"
7828 # Searching > Features
7829 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7830 msgstr "Włącz"
7832 # Searching > Features
7833 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
7834 msgstr "sortowanie wyników według zgodności z tematem (WYMAGANA ZEBRA)."
7836 # Searching > Results Display
7837 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
7838 msgstr "Jeśli wyszukujesz w indeksie ISBN,"
7840 # Searching > Results Display
7841 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
7842 msgstr "nie wyświetlaj"
7844 # Searching > Results Display
7845 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
7846 msgstr "wszystkich kombinacji ISBN. Uwaga opcja nie działa poprawnie, jeśli UseQueryParser jest włączone."
7848 # Searching > Results Display
7849 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
7850 msgstr "wyświetlaj"
7852 # Searching > Features
7853 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7854 msgstr "Nie wymuszaj wyszukiwania"
7856 # Searching > Features
7857 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7858 msgstr "Wymuszaj wyszukiwanie"
7860 # Searching > Features
7861 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7862 msgstr "w OPAC i w interfejsie bibliotekarza haseł przedmiotowych tylko w obrębie dokładnie dopasowanych podpól."
7864 # Searching > Features
7865 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7866 msgstr "Nie uwzględniaj określników"
7868 # Searching > Features
7869 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7870 msgstr "Uwzględnij określniki"
7872 # Searching > Features
7873 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7874 msgstr "w wyszukiwaniach generowanych przez kliknięcie w hasło przedmiotowe."
7876 # Searching > Results Display
7877 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7878 msgstr "Użyj następującego tekstu do rozdzielania autorów w UNIMARC w okienku wyszukiwania"
7880 # Searching > Features
7881 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7882 msgstr "indeksowania ICU Zebra. Uwaga: Opcja nie wpływa na indeksowanie Zebra. Włączenie opcji powiadomi system, że aktywowałeś indeksowanie ICU (system sam tego nie rozpozna)."
7884 # Searching > Features
7885 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7886 msgstr "Nie używaj"
7888 # Searching > Features
7889 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7890 msgstr "Używaj"
7892 # Searching > Features
7893 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7894 msgstr "Nie próbuj"
7896 # Searching > Features
7897 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7898 msgstr "Próbuj"
7900 # Searching > Features
7901 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7902 msgstr "używać modułu QueryParser do analizowania zapytań. Zauważ, że włączenie tej opcji nie wpłynie na pracę systemu, jeśli nie masz zainstalowanego QueryParser."
7904 # Searching > Results Display
7905 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7906 msgstr ","
7908 # Searching > Results Display
7909 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7910 msgstr "Domyślnie sortuj wyniki wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza ze względu na:"
7912 # Searching > Results Display
7913 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7914 msgstr "rosnąco."
7916 # Searching > Results Display
7917 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7918 msgstr "autora"
7920 # Searching > Results Display
7921 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7922 msgstr "sygnaturę"
7924 # Searching > Results Display
7925 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7926 msgstr "datę dodania"
7928 # Searching > Results Display
7929 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7930 msgstr "datę publikacji"
7932 # Searching > Results Display
7933 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7934 msgstr "malejąco."
7936 # Searching > Results Display
7937 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7938 msgstr "od A do Z."
7940 # Searching > Results Display
7941 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7942 msgstr "od Z do A."
7944 # Searching > Results Display
7945 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7946 msgstr "relewantność"
7948 # Searching > Results Display
7949 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7950 msgstr "tytuł"
7952 # Searching > Results Display
7953 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7954 msgstr "całkowitą liczbę wypożyczeń"
7956 # Searching > Results Display
7957 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7958 msgstr "Nie wyświetlaj liczby"
7960 # Searching > Results Display
7961 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7962 msgstr "Wyświetlaj liczbę"
7964 # Searching > Results Display
7965 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7966 msgstr "fasetów. Trafność tych liczb zależy od ustawionej wartości w opcji maxRecordsForFacets. Dotyczy OPAC i interfejsu bibliotekarza."
7968 # Searching > Search Form
7969 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7970 msgstr "'Więcej opcji' na stronach wyszukiwania zaawansowanego w OPAC i interfejsie bibliotekarza."
7972 # Searching > Search Form
7973 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7974 msgstr "Domyślnie"
7976 # Searching > Search Form
7977 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7978 msgstr "nie wyświetlaj"
7980 # Searching > Search Form
7981 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7982 msgstr "wyświetlaj"
7984 # Searching > Results Display
7985 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7986 msgstr "Pokaż do"
7988 # Searching > Results Display
7989 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
7990 msgstr ""
7992 # Searching > Results Display
7993 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7994 msgstr "Stwórz fasety na podstawie"
7996 # Searching > Results Display
7997 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7998 msgstr "rekordów z wyników wyszukiwania."
8000 # Searching > Results Display
8001 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
8002 msgstr "Domyślnie wyświetlaj"
8004 # Searching > Results Display
8005 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
8006 msgstr "wyników na stronie w interfejsie bibliotekarza."
8008 # Serials
8009 msgid "serials.pref"
8010 msgstr "Czasopisma"
8012 # Serials
8013 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
8014 msgstr "Wyświetlaj"
8016 # Serials
8017 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
8018 msgstr "ostatnie numery dla prenumeraty w OPAC."
8020 # Serials
8021 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
8022 msgstr "Dodawaj"
8024 # Serials
8025 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
8026 msgstr "Nie dodawaj"
8028 # Serials
8029 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
8030 msgstr ""
8032 # Serials
8033 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
8034 msgstr "Nie zamawiaj"
8036 # Serials
8037 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
8038 msgstr "Zamawiaj"
8040 # Serials
8041 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
8042 msgstr "otrzymane czasopismo, gdy znajduje się na liście obiegu."
8044 # Serials
8045 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
8046 msgstr "Uwzględnij następującą uwagę we wszystkich listach obiegu:"
8048 # Serials
8049 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
8050 msgstr "Nie używaj"
8052 # Serials
8053 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
8054 msgstr "Używaj"
8056 # Serials
8057 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
8058 msgstr "właściwości/form list(y) obiegu w module 'Czasopisma'."
8060 # Serials
8061 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
8062 msgstr "Wyświetlaj"
8064 # Serials
8065 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
8066 msgstr "ostatnie numery czasopisma w interfejsie bibliotekarza."
8068 # Serials
8069 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
8070 msgstr "Lista pól, które nie muszą być skopiowane, gdy prenumerata jest powielana, (oddziel pola separatorem |)"
8072 # Serials
8073 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
8074 msgstr "Wyświetlaj informacje o prenumeracie czasopisma w widoku"
8076 # Serials
8077 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
8078 msgstr "Skróconej historii"
8080 # Serials
8081 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
8082 msgstr "Pełnej historii"
8084 # Serials
8085 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
8086 msgstr "."
8088 # Serials
8089 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
8090 msgstr "Nie zmieniaj"
8092 # Serials
8093 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
8094 msgstr "Zmień"
8096 # Serials
8097 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
8098 msgstr "automatycznie czasopismo na dostępne podczas otrzymywania nowego numeru czasopisma. Poprzedni numer można ustawić na inny typ dokumentu podczas otrzymywania nowego numeru. Zauważ, że opcja item-level_itypes musi być ustawiona na określony egzemplarz."
8100 # Serials
8101 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
8102 msgstr "zakładkę zamówień"
8104 # Serials
8105 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
8106 msgstr "zakładkę kolekcji czasopism"
8108 # Serials
8109 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
8110 msgstr "Wyświetlaj"
8112 # Serials
8113 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
8114 msgstr "zakładkę prenumeraty"
8116 # Serials
8117 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
8118 msgstr "jako domyślną zakładkę dla czasopism w OPAC. Pamiętaj, że zakładka „Kolekcja Czasopism” jest dostępna wyłącznie dla UNIMARC."
8120 # Staff Client
8121 msgid "staff_client.pref"
8122 msgstr "Interfejs bibliotekarza"
8124 # Staff Client > Appearance
8125 msgid "staff_client.pref Appearance"
8126 msgstr "Wygląd"
8128 # Staff Client > Options
8129 msgid "staff_client.pref Options"
8130 msgstr "Opcje"
8132 # Staff Client > Options
8133 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
8134 msgstr "Wyłącz"
8136 # Staff Client > Options
8137 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
8138 msgstr "Włącz"
8140 # Staff Client > Options
8141 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
8142 msgstr "alerty dźwiękowe dla akcji zdefiniowanych w sekcji Alertów dźwiękowych w Administracji."
8144 # Staff Client > Appearance
8145 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
8146 msgstr "Uwaga: opcja OPACXSLT musi być włączona."
8148 # Staff Client > Appearance
8149 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
8150 msgstr "w wynikach wyszukiwania i Widoku standardowym"
8152 # Staff Client > Appearance
8153 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
8154 msgstr "w Widoku standardowym"
8156 # Staff Client > Appearance
8157 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
8158 msgstr "Wyświetl URL w polu 856u jako obraz: "
8160 # Staff Client > Appearance
8161 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
8162 msgstr "nigdzie"
8164 # Staff Client > Appearance
8165 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
8166 msgstr "w wynikach wyszukiwania"
8168 # Staff Client > Appearance
8169 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
8170 msgstr "Nie wyświetlaj formatu, odbiorców i ikony"
8172 # Staff Client > Appearance
8173 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
8174 msgstr "Wyświetlaj format, odbiorców i ikony"
8176 # Staff Client > Appearance
8177 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
8178 msgstr "typów materiałów na stronie wyników i w widoku standardowym XSLT MARC21 w interfejsie bibliotekarza."
8180 # Staff Client > Options
8181 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
8182 msgstr "Nie wyświetlaj"
8184 # Staff Client > Options
8185 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
8186 msgstr "Wyświetlaj"
8188 # Staff Client > Options
8189 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
8190 msgstr "w Widoku standardowym albo na ekranie 'Zamów' nazwisk(a) użytkowników, którzy wypożyczyli egzemplarze albo je zamówili."
8192 # Staff Client > Options
8193 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
8194 msgstr "Nie wyświetlaj"
8196 # Staff Client > Options
8197 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
8198 msgstr "Wyświetlaj"
8200 # Staff Client > Options
8201 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
8202 msgstr "pola wyszukiwawcze dla 'Wyszukaj w katalogu'."
8204 # Staff Client > Appearance
8205 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
8206 msgstr "Wyświetl następujący HTML w div na dole strony głównej w module udostępniania:"
8208 # Staff Client > Appearance
8209 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
8210 msgstr "Użyj obrazu z"
8212 # Staff Client > Appearance
8213 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8214 msgstr "jako faviconu w interfejsie bibliotekarza. (Pamiętaj, aby adres URL rozpoczynał się od <code>http://</code>.)"
8216 # Staff Client > Appearance
8217 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
8218 msgstr "Wyświetl następujący tekst jako HTML po lewej stronie od menu 'Więcej' u góry każdej strony w interfejsie bibliotekarza (powinna to być lista linków; możesz też pozostawić puste):"
8220 # Staff Client > Appearance
8221 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
8222 msgstr "Wyświetl następujący HTML w div na dole strony głównej w module raporty."
8224 # Staff Client > Appearance
8225 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
8226 msgstr "Uwzględnij następujący JavaScript do drukowania rewersów. Zobacz szczegóły opisu w <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> i ewentualnie Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>dokumentacja jsPrintSetup</a>:"
8228 # Staff Client > Appearance
8229 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
8230 msgstr "Uwzględnij następujący CSS na wszystkich stronach interfejsu bibliotekarza:"
8232 # Staff Client > Appearance
8233 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
8234 msgstr "Uwzględnij poniższy JavaScript na wszystkich stronach interfejsu bibliotekarza:"
8236 # Staff Client > Appearance
8237 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
8238 msgstr "Wyświetl następujący tekst jako HTML w osobnej kolumnie na głównej stronie interfejsu bibliotekarza:"
8240 # Staff Client > Appearance
8241 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
8242 msgstr "Uwzględnij arkusze stylów z"
8244 # Staff Client > Appearance
8245 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8246 msgstr "w rewersach zamówień i wypożyczeniach. (Powinien to być kompletny URL, począwszy od <code>http://</code>.)"
8248 # Staff Client > Options
8249 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
8250 msgstr "Wyłącz"
8252 # Staff Client > Options
8253 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
8254 msgstr "Włącz"
8256 # Staff Client > Options
8257 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
8258 msgstr "okno do zaznaczania egzemplarzy w widoku standardowym rekordu."
8260 # Staff Client > Appearance
8261 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
8262 msgstr "Wyświetlaj wybór języka w "
8264 # Staff Client > Appearance
8265 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
8266 msgstr "w nagłówku i stopce"
8268 # Staff Client > Appearance
8269 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
8270 msgstr "jedynie w stopce"
8272 # Staff Client > Appearance
8273 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
8274 msgstr "w nagłówku"
8276 # Staff Client > Appearance
8277 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
8278 msgstr ""
8280 # Staff Client > Options
8281 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
8282 msgstr "Nie wyświetlaj"
8284 # Staff Client > Options
8285 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
8286 msgstr "Wyświetl"
8288 # Staff Client > Options
8289 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
8290 msgstr "edytor WYSIWYG, kiedy modyfikujesz pewne opcje ustawień w HTML."
8292 # Staff Client > Appearance
8293 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8294 msgstr "<br />Wartości:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">pozostaw puste,</a> by nie używać arkusza stylów XSLT </li><li>wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla domyślnego</li><li>dodaj ścieżkę dostępu pliku xslt</li><li>dodaj URL dla konkretnego arkusza stylów.</li></ul>{langcode} zostanie zastąpiony obecnym językiem interfejsu"
8296 # Staff Client > Appearance
8297 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8298 msgstr "Wyświetl szczegółowe informacje w interfejsie bibliotekarza, używając arkusza stylów XSLT z: "
8300 # Staff Client > Appearance
8301 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8302 msgstr "<br />Opcje:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Pozostaw puste</a> for \"no xslt\"</li><li>wprowadź \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">domyślnie</a>\" dla jednego domyślnego</li><li> załączyć ścieżkę do zdefiniowanego pliku xslt</li><li>załączyć URL dla zewnętrznego specyficznego stylu.</li></ul>{langcode} zostanie zastąpione beżącym językiem interfejsu"
8304 # Staff Client > Appearance
8305 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8306 msgstr "Wyświetl listy w interfejsie bibliotekarza używając stylu XSLT w: "
8308 # Staff Client > Appearance
8309 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8310 msgstr "<br />Wartości:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">pozostaw puste,</a> by nie używać arkusza stylów XSLT</li><li>wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla domyślnego</li><li> dodaj ścieżkę dostępu pliku xslt</li><li>dodaj URL do konkretnego arkusza stylów.</li></ul>{langcode} zostanie zastąpiony obecnym językiem interfejsu"
8312 # Staff Client > Appearance
8313 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8314 msgstr "Wyświetl wyniki w interfejsie bibliotekarza, używając arkusza stylów XSLT z: "
8316 # Staff Client > Appearance
8317 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
8318 msgstr "Użyj plików z katalogu"
8320 # Staff Client > Appearance
8321 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
8322 msgstr "w katalogu szablonu, zamiast <code>includes/</code>. (Pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję)"
8324 # Staff Client > Options
8325 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
8326 msgstr "Nie wyświetlaj schowka"
8328 # Staff Client > Options
8329 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
8330 msgstr "Wyświetlaj schowek"
8332 # Staff Client > Options
8333 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
8334 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
8336 # Staff Client > Appearance
8337 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8338 msgstr "Uwzględnij dodatkowy arkusz stylów CSS"
8340 # Staff Client > Appearance
8341 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8342 msgstr ", aby nadpisać konfigurację zawartą w domyślnym arkuszu stylów (zostaw puste, aby wyłączyć opcję.) Wpisz samą nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu lokalnego lub kompletny adres URL rozpoczynający się od <code>http://</code> (jeżeli plik znajduje się na zdalnym serwerze). Zauważ, że w wypadku wpisania samej nazwy pliku, powinien on znajdować się w podkatalagu css dla każdego aktywnego tematu i języka w katalogu templates Koha. Adres ścieżki lokalnej zaczyna się z Twojego HTTP katalogu root."
8344 # Staff Client > Appearance
8345 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8346 msgstr "Użyj arkusza stylów CSS"
8348 # Staff Client > Appearance
8349 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8350 msgstr "na wszystkich stronach w interfejsie bibliotekarza, zamiast domyślnego css, który jest używany, gdy pole jest puste. Wprowadź nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu lokalnego lub kompletny URL, zaczynający się od <code>http://</code> (jeżeli plik znajduje się na zdalnym serwerze). Zauważ, że w wypadku wpisania samej nazwy pliku, powinien on znajdować się w podkatalagu css dla każdego aktywnego tematu i języka w katalogu templates Koha. Adres ścieżki lokalnej zaczyna się z Twojego HTTP katalogu root."
8352 # Staff Client > Options
8353 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Don't show"
8354 msgstr ""
8356 # Staff Client > Options
8357 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Show"
8358 msgstr ""
8360 # Staff Client > Options
8361 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff client."
8362 msgstr ""
8364 # Staff Client > Appearance
8365 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
8366 msgstr "Interfejs bibliotekarza jest zlokalizowany w"
8368 # Staff Client > Appearance
8369 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
8370 msgstr "Powinien to być kompletny URL, zaczynający się od http:// lub https:// Nie może zawierać końcowego ukośnika w adresie URL. (Musi być poprawnie wypełniony dla CAS, svc i load_testing by działał)."
8372 # Staff Client > Appearance
8373 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
8374 msgstr "Użyj motywu"
8376 # Staff Client > Appearance
8377 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
8378 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
8380 # Staff Client > Options
8381 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
8382 msgstr "Zezwalaj"
8384 # Staff Client > Options
8385 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
8386 msgstr "Nie zezwalaj"
8388 # Staff Client > Options
8389 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
8390 msgstr "bibliotekarzom, by w interfejsie bibliotekarza przeglądali rekordy w widoku ISBD."
8392 # Staff Client > Options
8393 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
8394 msgstr "Zezwalaj"
8396 # Staff Client > Options
8397 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
8398 msgstr "Nie zezwalaj"
8400 # Staff Client > Options
8401 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
8402 msgstr "bibliotekarzom, by w interfejsie bibliotekarza przeglądali rekordy w widoku MARC z etykietami."
8404 # Staff Client > Options
8405 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
8406 msgstr "Zezwalaj"
8408 # Staff Client > Options
8409 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
8410 msgstr "Nie zezwalaj"
8412 # Staff Client > Options
8413 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
8414 msgstr "bibliotekarzom, by w interfejsie bibliotekarza przeglądali rekordy w widoku MARC."
8416 # Tools
8417 msgid "tools.pref"
8418 msgstr "tools.pref"
8420 # Tools > Batch item
8421 msgid "tools.pref Batch item"
8422 msgstr "Grupa egzemplarzy"
8424 # Tools > News
8425 msgid "tools.pref News"
8426 msgstr "Aktualności"
8428 # Tools > Patron cards
8429 msgid "tools.pref Patron cards"
8430 msgstr "Konto użytkownika"
8432 # Tools > Reports
8433 msgid "tools.pref Reports"
8434 msgstr "Raporty"
8436 # Tools > Upload
8437 msgid "tools.pref Upload"
8438 msgstr "Ładowanie plików"
8440 # Tools > Patron cards
8441 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
8442 msgstr "Ogranicz przechowywane w bazie danych obrazy kreatora do"
8444 # Tools > Patron cards
8445 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
8446 msgstr "obrazów."
8448 # Tools > Batch item
8449 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
8450 msgstr "Wyświetlaj"
8452 # Tools > Batch item
8453 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
8454 msgstr "pozycje w pojedynczej grupie usuwanych egzemplarzy."
8456 # Tools > Batch item
8457 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
8458 msgstr "Przetwarzaj"
8460 # Tools > Batch item
8461 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
8462 msgstr "pozycje w pojedynczej grupie modyfikowanych egzemplarzy."
8464 # Tools > News
8465 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
8466 msgstr "w OPAC i w Interfejsie bibliotekarza"
8468 # Tools > News
8469 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
8470 msgstr "nie wyświetlaj nigdzie"
8472 # Tools > News
8473 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
8474 msgstr "tylko w OPAC"
8476 # Tools > News
8477 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
8478 msgstr "Wyświetl autora opublikowanej aktualności:"
8480 # Tools > News
8481 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
8482 msgstr "tylko w Interfejsie bibliotekarza"
8484 # Tools > Reports
8485 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
8486 msgstr "Domyślnie, wyświetlaj"
8488 # Tools > Reports
8489 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
8490 msgstr "raporty na stronie Zapisanych raportów."
8492 # Tools > Upload
8493 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
8494 msgstr "Automatycznie usuwaj tymczasowe pliki starsze niż"
8496 # Tools > Upload
8497 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
8498 msgstr "dni (zadanie cleanup_database na cronie). UWAGA: Jeśli pozostawisz to pole puste, żadne pliki nie będą usuwane. Jeśli ustawisz 0, usuwane będą wszystkie tymczasowe pliki."
8500 # Web services
8501 msgid "web_services.pref"
8502 msgstr "Usługi sieciowe"
8504 # Web services > ILS-DI
8505 msgid "web_services.pref ILS-DI"
8506 msgstr "ILS-DI"
8508 # Web services > IdRef
8509 msgid "web_services.pref IdRef"
8510 msgstr "Usługi sieciowe"
8512 # Web services > OAI-PMH
8513 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
8514 msgstr "OAI-PMH"
8516 # Web services > REST API
8517 msgid "web_services.pref REST API"
8518 msgstr ""
8520 # Web services > Reporting
8521 msgid "web_services.pref Reporting"
8522 msgstr "Raportowanie"
8524 # Web services > ILS-DI
8525 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
8526 msgstr "Wyłącz"
8528 # Web services > ILS-DI
8529 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
8530 msgstr "Włącz"
8532 # Web services > ILS-DI
8533 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8534 msgstr "usługi ILS-DI dla użytkowników OPAC. (dostępne na: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8536 # Web services > ILS-DI
8537 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
8538 msgstr "Zezwól IP"
8540 # Web services > ILS-DI
8541 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
8542 msgstr "na korzystanie z usług ILS-DI (gdy włączone). Oddziel adresy IP przecinkami, ale bez spacji. Pozostaw puste, jeśli nie chcesz dokonywać ograniczeń."
8544 # Web services > IdRef
8545 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
8546 msgstr "Wyłącz"
8548 # Web services > IdRef
8549 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
8550 msgstr "Włącz"
8552 # Web services > IdRef
8553 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
8554 msgstr "Opcja dostępna dla UNIMARC."
8556 # Web services > IdRef
8557 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
8558 msgstr "IdRef dostępne w Widoku standardowym w Opac. IdRef zezwala przeszukiwać hasła wzorcowe z bazy danych Sudoc."
8560 # Web services > OAI-PMH
8561 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
8562 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> w Koha."
8564 # Web services > OAI-PMH
8565 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
8566 msgstr "Wyłącz"
8568 # Web services > OAI-PMH
8569 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
8570 msgstr "Włącz"
8572 # Web services > OAI-PMH
8573 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
8574 msgstr "serwer"
8576 # Web services > OAI-PMH
8577 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
8578 msgstr "Wyłącz"
8580 # Web services > OAI-PMH
8581 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
8582 msgstr "Włącz"
8584 # Web services > OAI-PMH
8585 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
8586 msgstr "automatyczne aktualizowanie ustawień OAI-PMH, gdy rekord bibliograficzny jest tworzony albo aktualizowany."
8588 # Web services > OAI-PMH
8589 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
8590 msgstr "Jeśli ustawienie pozostanie puste, Serwer OAI Koha działa w zwykłym trybie. W przeciwnym razie pracuje w trybie rozszerzonym, w którym możliwe jest stosowanie parametrów innych formatów niż marcxml albo DublinCore. OAI-PMH:ConfFile precyzuje konfiguracje pliku YAML, który gromadzi listy dostępnych formatów metadanych i plik XSL, używane do tworzenia ich z rekordów marcxml."
8592 # Web services > OAI-PMH
8593 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
8594 msgstr "Plik konfiguracyjny YAML:"
8596 # Web services > OAI-PMH
8597 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8598 msgstr "."
8600 # Web services > OAI-PMH
8601 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8602 msgstr "Tabela deletedbiblio w Koha:"
8604 # Web services > OAI-PMH
8605 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
8606 msgstr "może być wyczyszczona bądź zredukowana (rekordy nietrwałe)"
8608 # Web services > OAI-PMH
8609 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
8610 msgstr "nie będzie nigdy czyszczona bądź redukowana (rekordy trwałe)"
8612 # Web services > OAI-PMH
8613 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8614 msgstr "nie zawiera żadnych danych (brak rekordów)"
8616 # Web services > OAI-PMH
8617 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8618 msgstr "Wyświetl tylko"
8620 # Web services > OAI-PMH
8621 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8622 msgstr "wyników jednocześnie jako odpowiedź na pytanie ListRecords albo ListIdentifiers."
8624 # Web services > OAI-PMH
8625 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
8626 msgstr ""
8628 # Web services > OAI-PMH
8629 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
8630 msgstr ""
8632 # Web services > OAI-PMH
8633 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
8634 msgstr ""
8636 # Web services > OAI-PMH
8637 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8638 msgstr "Identyfikuj rekordy na tym serwerze z prefiksem:"
8640 # Web services > REST API
8641 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
8642 msgstr ""
8644 # Web services > REST API
8645 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
8646 msgstr ""
8648 # Web services > REST API
8649 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
8650 msgstr ""
8652 # Web services > REST API
8653 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
8654 msgstr ""
8656 # Web services > REST API
8657 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
8658 msgstr ""
8660 # Web services > REST API
8661 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
8662 msgstr ""
8664 # Web services > REST API
8665 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
8666 msgstr ""
8668 # Web services > REST API
8669 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
8670 msgstr ""
8672 # Web services > Reporting
8673 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8674 msgstr "Liczba wyświetlanych wersów wymaganego raportu poprzez usługę sieciową raportów:"
8676 # Web services > Reporting
8677 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8678 msgstr "."