Bug 22495: Restore Elasticsearch mapping for su-geo
[koha.git] / misc / translator / po / eu-pref.po
blob00d55a5f65c1cf9ba7f363700dffa52bd3bfe124
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-06-12 12:52+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-12-15 09:50-0300\n"
7 "Language-Team: Koha Translation Team \n"
8 "Language: eu\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Pootle-Path: /eu/18.05/eu-pref.po\n"
13 "X-Pootle-Revision: 1\n"
15 # Acquisitions
16 msgid "acquisitions.pref"
17 msgstr "acquisitions.pref"
19 # Acquisitions > Policy
20 msgid "acquisitions.pref Policy"
21 msgstr "acquisitions.pref Araua"
23 # Acquisitions > Printing
24 msgid "acquisitions.pref Printing"
25 msgstr "acquisitions.pref Imprimatzen"
27 # Acquisitions > Policy
28 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
29 msgstr "Sortu elementu bat"
31 # Acquisitions > Policy
32 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
33 msgstr "eskabide bat jasotzean."
35 # Acquisitions > Policy
36 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
37 msgstr "erregistroa katalogatzean."
39 # Acquisitions > Policy
40 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
41 msgstr "eskabide bat egitean."
43 # Acquisitions > Policy
44 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
45 msgstr "eskabide bat jasotzean."
47 # Acquisitions > Policy
48 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
49 msgstr "Bai"
51 # Acquisitions > Policy
52 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
53 msgstr "Ez"
55 # Acquisitions > Policy
56 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
57 msgstr "Gaitu fakturei fitxategiak kargatzeko eta atxikitzeko gaitasuna."
59 # Acquisitions > Policy
60 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
61 msgstr "Elementuak jasotzerakoan, azpieremuak eguneratu eskaera egiterakoan sortuak izan baziren (adib. o=5|a=\"foo bar\")."
63 # Acquisitions > Policy
64 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
65 msgstr "Elementuak jasotzerakoan, azpieremuak eguneratu eskaera egiterakoan sortuak izan baziren (adib. o=5|a=\"foo bar\")."
67 # Acquisitions > Policy
68 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
69 msgstr "Erakutsi saskiak"
71 # Acquisitions > Policy
72 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
73 msgstr "erakundeko langileak sortua edo kudeatua"
75 # Acquisitions > Policy
76 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
77 msgstr "Liburuzainaren liburutegian."
79 # Acquisitions > Policy
80 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
81 msgstr "Sisteman, jabetza edozein dela."
83 # Acquisitions > Policy
84 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
85 msgstr "Ez abisatu"
87 # Acquisitions > Policy
88 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
89 msgstr "Abisatu"
91 # Acquisitions > Policy
92 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
93 msgstr "liburuzaina faktura bat zebaki bikoiztu batekin sortzen saiatzen denean."
95 # Acquisitions > Policy
96 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
97 msgstr "Saski bat istean edo berriz irekitzean"
99 # Acquisitions > Policy
100 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
101 msgstr "eskatu beti baieztapena."
103 # Acquisitions > Policy
104 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
105 msgstr "ez eskatu baieztapena."
107 # Acquisitions > Policy
108 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
109 msgstr "Ez bidali"
111 # Acquisitions > Policy
112 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
113 msgstr "Bidali"
115 # Acquisitions > Policy
116 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
117 msgstr "Ezkutuko kopia (BCC) saioa hasita duen erabiltzaileari, aldizkako argitalpen edo eskaera oharrak bidaltzen dituenean."
119 # Acquisitions > Policy
120 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
121 msgstr "360 000,00 (FR)"
123 # Acquisitions > Policy
124 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
125 msgstr "360,000.00 (US)"
127 # Acquisitions > Policy
128 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
129 msgstr "360,000.00 (US)"
131 # Acquisitions > Policy
132 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
133 msgstr "Bistaratu monetak formatu hau erabiliz"
135 # Acquisitions > Policy
136 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
137 msgstr "<br/>Adibidez:<br/>prezioa: 947$a|947$c<br/>kantitate: 969$h<br/>aurrekontu_kodea: 922$a"
139 # Acquisitions > Policy
140 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
141 msgstr ""
143 # Acquisitions > Policy
144 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
145 msgstr "Ondorengo eremuak erabil ditzakezu: prezioa, kantitatea, aurrekontu_kode, deskontu, sort1, sort2"
147 # Acquisitions > Policy
148 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
149 msgstr "<br/>Adibidez:<br/>prezioa: 947$a|947$c<br/>kantitate: 969$h<br/>aurrekontu_kodea: 922$a"
151 # Acquisitions > Policy
152 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
153 msgstr ""
155 # Acquisitions > Policy
156 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
157 msgstr ""
159 # Acquisitions > Printing
160 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
161 msgstr "Ingelesa 2-orri"
163 # Acquisitions > Printing
164 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
165 msgstr "Ingelesez 3-orri"
167 # Acquisitions > Printing
168 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
169 msgstr "Frantsesez 3-orri"
171 # Acquisitions > Printing
172 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
173 msgstr "Alemanieraz 2-orri"
175 # Acquisitions > Printing
176 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
177 msgstr "Erabili"
179 # Acquisitions > Printing
180 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
181 msgstr "Saski-taldeak inprimatzerakoan diseinua"
183 # Acquisitions > Policy
184 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
185 msgstr ""
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
189 msgstr ""
191 # Acquisitions > Policy
192 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
193 msgstr ""
195 # Acquisitions > Policy
196 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
197 msgstr ""
199 # Acquisitions > Policy
200 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
201 msgstr "(hutsune batekin banatu)"
203 # Acquisitions > Policy
204 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
205 msgstr ""
207 # Acquisitions > Policy
208 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
209 msgstr ""
211 # Acquisitions > Policy
212 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
213 msgstr ""
215 # Acquisitions > Policy
216 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
217 msgstr ""
219 # Acquisitions > Policy
220 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
221 msgstr ""
223 # Acquisitions > Policy
224 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
225 msgstr ""
227 # Acquisitions > Policy
228 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
229 msgstr "Zerga-tasak hauek dira"
231 # Administration
232 msgid "admin.pref"
233 msgstr "admin.pref"
235 # Administration > CAS authentication
236 msgid "admin.pref CAS authentication"
237 msgstr "CAS authentication"
239 # Administration > Google OpenID Connect
240 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
241 msgstr "Google OpenID konexioa"
243 # Administration > Interface options
244 msgid "admin.pref Interface options"
245 msgstr "Interfaze aukerak"
247 # Administration > Login options
248 msgid "admin.pref Login options"
249 msgstr "Saioa hasteko aukerak"
251 # Administration > SSL client certificate authentication
252 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
253 msgstr "SSL bezeroak baieztapen zertifikatua eskatzen du"
255 # Administration > Search Engine
256 msgid "admin.pref Search Engine"
257 msgstr "Bilatzailea"
259 # Administration > Share anonymous usage statistics
260 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
261 msgstr "Partekatu erabiltzaile ezezagunen estatistikak"
263 # Administration > SSL client certificate authentication
264 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
265 msgstr "Izen arrunta"
267 # Administration > SSL client certificate authentication
268 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
269 msgstr "SSL bezero eremuak baieztaoena eskatzen du"
271 # Administration > SSL client certificate authentication
272 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
273 msgstr "Ez"
275 # Administration > SSL client certificate authentication
276 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
277 msgstr "Helbide elektronikoa"
279 # Administration > Login options
280 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
281 msgstr "langileei saioa hasteko <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">liburutegiak zehaztutako</a>IP helbide bitartean dagoen ordenagailu batetik (bitarterik zehazten badu)."
283 # Administration > Login options
284 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
285 msgstr "Ez eskatu"
287 # Administration > Login options
288 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
289 msgstr "langileei saioa hasteko <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">liburutegiak zehaztutako</a>IP helbide bitartean dagoen ordenagailu batetik (bitarterik zehazten badu)."
291 # Administration > Login options
292 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
293 msgstr "Ez eskatu"
295 # Administration > Interface options
296 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
297 msgstr "bat ere ez"
299 # Administration > Interface options
300 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
301 msgstr "arazketa informazioa arakatzailean barne errore bat gertatzen denean."
303 # Administration > Interface options
304 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
305 msgstr "batzuk"
307 # Administration > Interface options
308 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
309 msgstr "batzuk"
311 # Administration > Interface options
312 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
313 msgstr "liburutegi guztiak"
315 # Administration > Interface options
316 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
317 msgstr "Zirkulazio arauak editatzerakoan erakutsi"
319 # Administration > Interface options
320 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
321 msgstr "hasi saioa liburutegian"
323 # Administration > Interface options
324 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
325 msgstr "liburutegi guztiak"
327 # Administration > Interface options
328 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
329 msgstr "Oharrak eta erreziboak editatzerakoan erakutsi"
331 # Administration > Interface options
332 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
333 msgstr "hasi saioa liburutegian"
335 # Administration > Interface options
336 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
337 msgstr "Liburutegi guztiak"
339 # Administration > Interface options
340 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
341 msgstr "Atzerapenen jakinarazpenak/egoerak editatzerakoan erakutsi"
343 # Administration > Interface options
344 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
345 msgstr "hasi saioa liburutegian"
347 # Administration > Google OpenID Connect
348 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
349 msgstr "Google OAuth2 Client ID"
351 # Administration > Google OpenID Connect
352 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
353 msgstr "Google OAuth2 Client Secret"
355 # Administration > Google OpenID Connect
356 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
357 msgstr "Erabili"
359 # Administration > Google OpenID Connect
360 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
361 msgstr "Google OpenID Connect login."
363 # Administration > Google OpenID Connect
364 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
365 msgstr "Erabili"
367 # Administration > Google OpenID Connect
368 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
369 msgstr "OAuth2 aukeratu beharko duzu  google cloud kontsolan app bat sortzen duzunean eta web jatorria konfiguratu hona: your_opac_url eta berbideratu url honera: your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect."
371 # Administration > Google OpenID Connect
372 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
373 msgstr "Erabili"
375 # Administration > Google OpenID Connect
376 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
377 msgstr "Ez erabili"
379 # Administration > Google OpenID Connect
380 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
381 msgstr "Google OpenID Connect login."
383 # Administration > Google OpenID Connect
384 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
385 msgstr ""
387 # Administration > Google OpenID Connect
388 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
389 msgstr ""
391 # Administration > Google OpenID Connect
392 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
393 msgstr "Google OpenID Connect Murriztu domeinua (edo domeinu honen azpidomeinua)"
395 # Administration > Google OpenID Connect
396 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
397 msgstr " . Google-ko domeinu guztientzat utzi hutsik"
399 # Administration > Login options
400 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
401 msgstr "Aurrea hartu"
403 # Administration > Login options
404 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
405 msgstr "objektuak (aleak, elementuak, bazkideak, etab.) moldatzen dituen langilea (baina ez superliburuzainak)  eta beste liburutegi batzuetatik datorrena."
407 # Administration > Login options
408 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
409 msgstr "Aurrea hartu"
411 # Administration > Login options
412 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
413 msgstr "Utzi"
415 # Administration > Login options
416 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
417 msgstr "langilea (baina ez superliburuzainak) ikusi eta onartu/ez onartu bazkideen aldaketa-proposamenak beste liburutegi batzuetatik datozen bazkideentzat."
419 # Administration > Login options
420 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
421 msgstr "Utzi"
423 # Administration > Interface options
424 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
425 msgstr "helbide elektronikoa Koha kudeatzailea bezala. (Hau da helbide lehenetsia: helbide elektronikoentzat, liburutegiarentzat propio bat dagoenean eta barne akatsa gertatzen denean kontsultatzeko.)"
427 # Administration > Interface options
428 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
429 msgstr "Erabili"
431 # Administration > Interface options
432 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
433 msgstr "Helbide elektroniko moduan ezarriko da helbide elektronikoen erantzun bezala dela helbide elektronikoen erantzun bezala"
435 # Administration > Interface options
436 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
437 msgstr "Entregatzen ez diren mezuentzat itzultzeko bide edo itzultze-helbidea da. Hutsa utziz gero, jatorrizko helbidea erabiliko da (askotan, modu lehenetsian, kudeatzailearen helbidea)."
439 # Administration > Interface options
440 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
441 msgstr "Entregatzen ez diren mezuentzat itzultzeko bide edo itzultze-helbidea da. Hutsa utziz gero, jatorrizko helbidea erabiliko da (askotan, modu lehenetsian, kudeatzailearen helbidea)."
443 # Administration > Search Engine
444 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
445 msgstr "Elasticsearch"
447 # Administration > Search Engine
448 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
449 msgstr "bilaketa-tresna erabilia da."
451 # Administration > Search Engine
452 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
453 msgstr "Zebra"
455 # Administration > Login options
456 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
457 msgstr "Bilatu urruneko IP helbide aldaketa sesio ziur baterako. Desagaitu urruneko IP helbidea maiz aldatzen bada"
459 # Administration > Login options
460 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
461 msgstr "Bilatu urruneko IP helbide aldaketa sesio ziur baterako. Desagaitu urruneko IP helbidea maiz aldatzen bada"
463 # Administration > Login options
464 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
465 msgstr "Gaitu"
467 # Administration > Login options
468 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
469 msgstr "Gaitu"
471 # Administration > Login options
472 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
473 msgstr "memcached zerbitzari batean."
475 # Administration > Login options
476 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
477 msgstr "MySQL datu basean."
479 # Administration > Login options
480 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
481 msgstr "PostgreSQL datu baseean (ez onartua)."
483 # Administration > Login options
484 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
485 msgstr "Gorde saioa hasteari buruzko informazioa"
487 # Administration > Login options
488 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
489 msgstr "aldi baterako fitxategi gisa."
491 # Administration > Share anonymous usage statistics
492 msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
493 msgstr ""
495 # Administration > Share anonymous usage statistics
496 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
497 msgstr ""
499 # Administration > Share anonymous usage statistics
500 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
501 msgstr ""
503 # Administration > Share anonymous usage statistics
504 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
505 msgstr "Partekatu"
507 # Administration > Share anonymous usage statistics
508 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
509 msgstr "Partekatu erabiltzaile ezezagunen estatistikak"
511 # Administration > Share anonymous usage statistics
512 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
513 msgstr "Partekatu"
515 # Administration > Share anonymous usage statistics
516 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
517 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# "
519 # Administration > Share anonymous usage statistics
520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
521 msgstr ""
523 # Administration > Share anonymous usage statistics
524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
525 msgstr "Afganistan"
527 # Administration > Share anonymous usage statistics
528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
529 msgstr "Albania"
531 # Administration > Share anonymous usage statistics
532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
533 msgstr "Algeria"
535 # Administration > Share anonymous usage statistics
536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
537 msgstr "Andorra"
539 # Administration > Share anonymous usage statistics
540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
541 msgstr "Angola"
543 # Administration > Share anonymous usage statistics
544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
545 msgstr "Antigua eta Barbuda"
547 # Administration > Share anonymous usage statistics
548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
549 msgstr "Argentina"
551 # Administration > Share anonymous usage statistics
552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
553 msgstr "Armenia"
555 # Administration > Share anonymous usage statistics
556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
557 msgstr "Australia"
559 # Administration > Share anonymous usage statistics
560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
561 msgstr "Austria"
563 # Administration > Share anonymous usage statistics
564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
565 msgstr "Azerbaijan"
567 # Administration > Share anonymous usage statistics
568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
569 msgstr "Bahamak"
571 # Administration > Share anonymous usage statistics
572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
573 msgstr "Bahrain"
575 # Administration > Share anonymous usage statistics
576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
577 msgstr "Bangladesh"
579 # Administration > Share anonymous usage statistics
580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
581 msgstr "Barbados"
583 # Administration > Share anonymous usage statistics
584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
585 msgstr "Bielorrusia"
587 # Administration > Share anonymous usage statistics
588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
589 msgstr "Belgika"
591 # Administration > Share anonymous usage statistics
592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
593 msgstr "Belize"
595 # Administration > Share anonymous usage statistics
596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
597 msgstr "Benin"
599 # Administration > Share anonymous usage statistics
600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
601 msgstr "Bhutan"
603 # Administration > Share anonymous usage statistics
604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
605 msgstr "Bolivia"
607 # Administration > Share anonymous usage statistics
608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
609 msgstr "Bosnia-Herzegovina"
611 # Administration > Share anonymous usage statistics
612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
613 msgstr "Botswana"
615 # Administration > Share anonymous usage statistics
616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
617 msgstr "Brasil"
619 # Administration > Share anonymous usage statistics
620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
621 msgstr "Brunei"
623 # Administration > Share anonymous usage statistics
624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
625 msgstr "Bulgaria"
627 # Administration > Share anonymous usage statistics
628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
629 msgstr "Burkina"
631 # Administration > Share anonymous usage statistics
632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
633 msgstr "Burundi"
635 # Administration > Share anonymous usage statistics
636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
637 msgstr "Kanbodia"
639 # Administration > Share anonymous usage statistics
640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
641 msgstr "Kamerun"
643 # Administration > Share anonymous usage statistics
644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
645 msgstr "Kanada"
647 # Administration > Share anonymous usage statistics
648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
649 msgstr "Cabo Verde"
651 # Administration > Share anonymous usage statistics
652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
653 msgstr "Afrika Erdiko Errepublika"
655 # Administration > Share anonymous usage statistics
656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
657 msgstr "Txad"
659 # Administration > Share anonymous usage statistics
660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
661 msgstr "Txile"
663 # Administration > Share anonymous usage statistics
664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
665 msgstr "Txina"
667 # Administration > Share anonymous usage statistics
668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
669 msgstr "Kolonbia"
671 # Administration > Share anonymous usage statistics
672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
673 msgstr "Komoreak"
675 # Administration > Share anonymous usage statistics
676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
677 msgstr "Kongo"
679 # Administration > Share anonymous usage statistics
680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
681 msgstr "Costa Rica"
683 # Administration > Share anonymous usage statistics
684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
685 msgstr "Kroazia"
687 # Administration > Share anonymous usage statistics
688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
689 msgstr "Kuba"
691 # Administration > Share anonymous usage statistics
692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
693 msgstr "Zipre"
695 # Administration > Share anonymous usage statistics
696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
697 msgstr "Txekia"
699 # Administration > Share anonymous usage statistics
700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
701 msgstr "Danimarka"
703 # Administration > Share anonymous usage statistics
704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
705 msgstr "Djibuti"
707 # Administration > Share anonymous usage statistics
708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
709 msgstr "Dominika"
711 # Administration > Share anonymous usage statistics
712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
713 msgstr "Dominikar Errepublika"
715 # Administration > Share anonymous usage statistics
716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
717 msgstr "Ekialdeko Timor"
719 # Administration > Share anonymous usage statistics
720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
721 msgstr "Ekuador"
723 # Administration > Share anonymous usage statistics
724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
725 msgstr "Egipto"
727 # Administration > Share anonymous usage statistics
728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
729 msgstr "El Salvador"
731 # Administration > Share anonymous usage statistics
732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
733 msgstr "Ekuatore Ginea"
735 # Administration > Share anonymous usage statistics
736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
737 msgstr "Eritrea"
739 # Administration > Share anonymous usage statistics
740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
741 msgstr "Estonia"
743 # Administration > Share anonymous usage statistics
744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
745 msgstr "Etiopia"
747 # Administration > Share anonymous usage statistics
748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
749 msgstr "Fiji"
751 # Administration > Share anonymous usage statistics
752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
753 msgstr "Finlandia"
755 # Administration > Share anonymous usage statistics
756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
757 msgstr "Frantzia"
759 # Administration > Share anonymous usage statistics
760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
761 msgstr "Gabon"
763 # Administration > Share anonymous usage statistics
764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
765 msgstr "Gambia"
767 # Administration > Share anonymous usage statistics
768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
769 msgstr "Georgia"
771 # Administration > Share anonymous usage statistics
772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
773 msgstr "Alemania"
775 # Administration > Share anonymous usage statistics
776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
777 msgstr "Ghana"
779 # Administration > Share anonymous usage statistics
780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
781 msgstr "Grezia"
783 # Administration > Share anonymous usage statistics
784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
785 msgstr "Grenada"
787 # Administration > Share anonymous usage statistics
788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
789 msgstr "Guatemala"
791 # Administration > Share anonymous usage statistics
792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
793 msgstr "Ginea"
795 # Administration > Share anonymous usage statistics
796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
797 msgstr "Ginea Bissau"
799 # Administration > Share anonymous usage statistics
800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
801 msgstr "Guyana"
803 # Administration > Share anonymous usage statistics
804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
805 msgstr "Haiti"
807 # Administration > Share anonymous usage statistics
808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
809 msgstr "Honduras"
811 # Administration > Share anonymous usage statistics
812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
813 msgstr "Hungaria"
815 # Administration > Share anonymous usage statistics
816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
817 msgstr "Islandia"
819 # Administration > Share anonymous usage statistics
820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
821 msgstr "India"
823 # Administration > Share anonymous usage statistics
824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
825 msgstr "Indonesia"
827 # Administration > Share anonymous usage statistics
828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
829 msgstr "Iran"
831 # Administration > Share anonymous usage statistics
832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
833 msgstr "Irak"
835 # Administration > Share anonymous usage statistics
836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
837 msgstr "Irlanda"
839 # Administration > Share anonymous usage statistics
840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
841 msgstr "Israel"
843 # Administration > Share anonymous usage statistics
844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
845 msgstr "Italia"
847 # Administration > Share anonymous usage statistics
848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
849 msgstr "Boli Kosta"
851 # Administration > Share anonymous usage statistics
852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
853 msgstr "Jamaika"
855 # Administration > Share anonymous usage statistics
856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
857 msgstr "Japonia"
859 # Administration > Share anonymous usage statistics
860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
861 msgstr "Jordania"
863 # Administration > Share anonymous usage statistics
864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
865 msgstr "Kazakhstan"
867 # Administration > Share anonymous usage statistics
868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
869 msgstr "Kenya"
871 # Administration > Share anonymous usage statistics
872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
873 msgstr "Kiribati"
875 # Administration > Share anonymous usage statistics
876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
877 msgstr "Ipar Korea"
879 # Administration > Share anonymous usage statistics
880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
881 msgstr "Hego Korea"
883 # Administration > Share anonymous usage statistics
884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
885 msgstr "Kosovo"
887 # Administration > Share anonymous usage statistics
888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
889 msgstr "Kuwait"
891 # Administration > Share anonymous usage statistics
892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
893 msgstr "Kirgizistan"
895 # Administration > Share anonymous usage statistics
896 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
897 msgstr "Laos"
899 # Administration > Share anonymous usage statistics
900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
901 msgstr "Letonia"
903 # Administration > Share anonymous usage statistics
904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
905 msgstr "Libano"
907 # Administration > Share anonymous usage statistics
908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
909 msgstr "Lesotho"
911 # Administration > Share anonymous usage statistics
912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
913 msgstr "Liberia"
915 # Administration > Share anonymous usage statistics
916 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
917 msgstr "Libia"
919 # Administration > Share anonymous usage statistics
920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
921 msgstr "Liechtenstein"
923 # Administration > Share anonymous usage statistics
924 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
925 msgstr "Lituania"
927 # Administration > Share anonymous usage statistics
928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
929 msgstr "Luxenburgo"
931 # Administration > Share anonymous usage statistics
932 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
933 msgstr "Mazedonia"
935 # Administration > Share anonymous usage statistics
936 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
937 msgstr "Madagaskar"
939 # Administration > Share anonymous usage statistics
940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
941 msgstr "Malawi"
943 # Administration > Share anonymous usage statistics
944 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
945 msgstr "Malaysia"
947 # Administration > Share anonymous usage statistics
948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
949 msgstr "Maldivak"
951 # Administration > Share anonymous usage statistics
952 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
953 msgstr "Mali"
955 # Administration > Share anonymous usage statistics
956 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
957 msgstr "Malta"
959 # Administration > Share anonymous usage statistics
960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
961 msgstr "Marshall Uharteak"
963 # Administration > Share anonymous usage statistics
964 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
965 msgstr "Mauritania"
967 # Administration > Share anonymous usage statistics
968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
969 msgstr "Maurizio"
971 # Administration > Share anonymous usage statistics
972 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
973 msgstr "Mexiko"
975 # Administration > Share anonymous usage statistics
976 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
977 msgstr "Mikronesia"
979 # Administration > Share anonymous usage statistics
980 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
981 msgstr "Moldavia"
983 # Administration > Share anonymous usage statistics
984 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
985 msgstr "Monako"
987 # Administration > Share anonymous usage statistics
988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
989 msgstr "Mongolia"
991 # Administration > Share anonymous usage statistics
992 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
993 msgstr "Montenegro"
995 # Administration > Share anonymous usage statistics
996 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
997 msgstr "Maroko"
999 # Administration > Share anonymous usage statistics
1000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1001 msgstr "Mozambike"
1003 # Administration > Share anonymous usage statistics
1004 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1005 msgstr "Myanmar"
1007 # Administration > Share anonymous usage statistics
1008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1009 msgstr "Namibia"
1011 # Administration > Share anonymous usage statistics
1012 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1013 msgstr "Nauru"
1015 # Administration > Share anonymous usage statistics
1016 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1017 msgstr "Nepal"
1019 # Administration > Share anonymous usage statistics
1020 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1021 msgstr "Herbehereak"
1023 # Administration > Share anonymous usage statistics
1024 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1025 msgstr "Zeelanda Berria"
1027 # Administration > Share anonymous usage statistics
1028 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1029 msgstr "Nikaragua"
1031 # Administration > Share anonymous usage statistics
1032 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1033 msgstr "Niger"
1035 # Administration > Share anonymous usage statistics
1036 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1037 msgstr "Nigeria"
1039 # Administration > Share anonymous usage statistics
1040 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1041 msgstr "Norvegia"
1043 # Administration > Share anonymous usage statistics
1044 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1045 msgstr "Oman"
1047 # Administration > Share anonymous usage statistics
1048 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1049 msgstr "Pakistan"
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics
1052 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1053 msgstr "Palau"
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics
1056 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1057 msgstr "Panama"
1059 # Administration > Share anonymous usage statistics
1060 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1061 msgstr "Papua Ginea Berria"
1063 # Administration > Share anonymous usage statistics
1064 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1065 msgstr "Paraguai"
1067 # Administration > Share anonymous usage statistics
1068 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1069 msgstr "Peru"
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics
1072 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1073 msgstr "Filipinak"
1075 # Administration > Share anonymous usage statistics
1076 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1077 msgstr "Polonia"
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics
1080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1081 msgstr "Portugal"
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics
1084 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1085 msgstr "Qatar"
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1089 msgstr "Errumania"
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1093 msgstr "Errusia"
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics
1096 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1097 msgstr "Ruanda"
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics
1100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1101 msgstr "Saint Vincent"
1103 # Administration > Share anonymous usage statistics
1104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1105 msgstr "Samoa"
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1109 msgstr "San Marino"
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1113 msgstr "Sao Tome"
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1117 msgstr "Saudi Arabia"
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1121 msgstr "Senegal"
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1125 msgstr "Serbia"
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1129 msgstr "Seychelles"
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1133 msgstr "Sierra Leona"
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1137 msgstr "Singapur"
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1141 msgstr "Eslovakia"
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1145 msgstr "Eslovenia"
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1149 msgstr "Salomon Uharteak"
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1153 msgstr "Somalia"
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1157 msgstr "Hegoafrika"
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1161 msgstr "Espainia"
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1165 msgstr "Sri Lanka"
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1169 msgstr "Saint Kitts eta Nevis"
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1173 msgstr "Santa Luzia"
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1177 msgstr "Sudan"
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1181 msgstr "Surinam"
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1185 msgstr "Swazilandia"
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1189 msgstr "Suedia"
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1193 msgstr "Suitza"
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1197 msgstr "Siria"
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1201 msgstr "Taiwan"
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1205 msgstr "Tajikistan"
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1209 msgstr "Tanzania"
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1213 msgstr "Thailandia"
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1217 msgstr "Zure liburutegia kokatua dagoen lurraldea:"
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1221 msgstr "<a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha komunitatearen webgunean</a> erakutsiko da hau."
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1225 msgstr "Togo"
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1229 msgstr "Tonga"
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1233 msgstr "Trinidad eta Tobago"
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1237 msgstr "Tunisia"
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1241 msgstr "Turkia"
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1245 msgstr "Turkmenistan"
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1249 msgstr "Tuvalu"
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1253 msgstr "Arabiar Emirerri Batuak"
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1257 msgstr "AEB"
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1261 msgstr "Uganda"
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1265 msgstr "Ukraina"
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1269 msgstr "Erresuma Batua"
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1273 msgstr "Uruguai"
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1277 msgstr "Uzbekistan"
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1281 msgstr "Vanuatu"
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1285 msgstr "Vatikanoa"
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1289 msgstr "Venezuela"
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1293 msgstr "Vietnam"
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1297 msgstr "Yemen"
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1301 msgstr "Zambia"
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1305 msgstr "Zimbabwe"
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1309 msgstr ""
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1313 msgstr "Guatemala"
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1317 msgstr ""
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1321 msgstr "Ez partekatu"
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1325 msgstr "Partekatu"
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1329 msgstr "Liburutegiaren izena"
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1333 msgstr ""
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1337 msgstr "Eremu hau hutsa geratzen bada, modu anonimoan bidaliko da."
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1341 msgstr "<a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha komunitatearen webgunean</a> erakutsiko da."
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1345 msgstr "publikoa"
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1349 msgstr ""
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1353 msgstr "Liburutegi mota"
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1357 msgstr "akademikoa"
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1361 msgstr "korporatiboa"
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1365 msgstr "gubernamentala"
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1369 msgstr "pribatua"
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1373 msgstr "publikoa"
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1377 msgstr "erakunde erlijiosoa"
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1381 msgstr "ikerketa"
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1385 msgstr "eskola"
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1389 msgstr "elkartea edo erakundea"
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1393 msgstr "harpidetza"
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1397 msgstr ""
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1401 msgstr "Liburutegiaren URLa"
1403 # Administration > CAS authentication
1404 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1405 msgstr "Erabili"
1407 # Administration > CAS authentication
1408 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1409 msgstr "CAS saioa hasteko autentifikazioarentzat."
1411 # Administration > CAS authentication
1412 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1413 msgstr "Erabili"
1415 # Administration > CAS authentication
1416 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1417 msgstr "CASetik Kohako saioa amaitzean."
1419 # Administration > CAS authentication
1420 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1421 msgstr "Irten"
1423 # Administration > CAS authentication
1424 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1425 msgstr "Irten"
1427 # Administration > CAS authentication
1428 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1429 msgstr "CAS autentifikazio zerbitzaria hemen aurkitu daiteke"
1431 # Administration > Interface options
1432 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1433 msgstr "#"
1435 # Administration > Interface options
1436 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1437 msgstr "CSV fitxategiaren esportazioan zutabeak honela banatu "
1439 # Administration > Interface options
1440 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1441 msgstr "alderantzizko barren bidez"
1443 # Administration > Interface options
1444 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1445 msgstr "komen bidez"
1447 # Administration > Interface options
1448 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1449 msgstr "puntu eta komaren bidez"
1451 # Administration > Interface options
1452 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1453 msgstr "barren bidez"
1455 # Administration > Interface options
1456 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1457 msgstr "tabuladoreen bidez"
1459 # Administration > Interface options
1460 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1461 msgstr "Erakutsi"
1463 # Administration > Interface options
1464 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1465 msgstr "elementu moten ikonoak katalogoan."
1467 # Administration > Interface options
1468 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1469 msgstr "Erakutsi"
1471 # Administration > Login options
1472 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1473 msgstr "Jarduera-ezaren segunduak. d gehitzea egunetan espezifikatuko da, adib. 1d egun bateko itxarondenbora da."
1475 # Administration > Login options
1476 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1477 msgstr "Automatikoki itxi erabiltzaileen saioa"
1479 # Administration > Interface options
1480 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1481 msgstr "langileei eta bazkideei gordetako liburu zerrendak sortzen eta ikusten."
1483 # Administration > Interface options
1484 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1485 msgstr "Utzi"
1487 # Administration > Interface options
1488 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1489 msgstr "Utzi"
1491 # Authorities
1492 msgid "authorities.pref"
1493 msgstr "authorities.pref"
1495 # Authorities > General
1496 msgid "authorities.pref General"
1497 msgstr "Orokorra"
1499 # Authorities > Linker
1500 msgid "authorities.pref Linker"
1501 msgstr "Loturakoa"
1503 # Authorities > General
1504 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1505 msgstr "Bistaratu"
1507 # Authorities > General
1508 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1509 msgstr "Ez bistaratu"
1511 # Authorities > General
1512 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1513 msgstr ""
1515 # Authorities > General
1516 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1517 msgstr ""
1519 # Authorities > General
1520 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1521 msgstr ""
1523 # Authorities > General
1524 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1525 msgstr ""
1527 # Authorities > General
1528 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1529 msgstr ""
1531 # Authorities > General
1532 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1533 msgstr ""
1535 # Authorities > General
1536 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
1537 msgstr ""
1539 # Authorities > General
1540 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1541 msgstr ""
1543 # Authorities > General
1544 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
1545 msgstr ""
1547 # Authorities > General
1548 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1549 msgstr "Bai"
1551 # Authorities > General
1552 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1553 msgstr ""
1555 # Authorities > General
1556 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1557 msgstr "Erabili"
1559 # Authorities > General
1560 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1561 msgstr "Erregistroak editatzean,"
1563 # Authorities > General
1564 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1565 msgstr "galdu diren autoritate erregistroak (BiblioAddsAuthorities \"baimendu\" bezala egon behar dute konfiguratuak)."
1567 # Authorities > General
1568 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1569 msgstr "ez sortu"
1571 # Authorities > General
1572 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1573 msgstr "sortu"
1575 # Authorities > General
1576 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1577 msgstr "Erregistroak editatzean,"
1579 # Authorities > General
1580 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1581 msgstr "utzi"
1583 # Authorities > General
1584 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1585 msgstr "ez utzi"
1587 # Authorities > General
1588 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1589 msgstr "Autoritate erregistro berriak sortu behar izanez gero, dagoeneko sortuta dauden autoritateetara erreferentzia egin beharrean"
1591 # Authorities > Linker
1592 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1593 msgstr "Bai"
1595 # Authorities > Linker
1596 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1597 msgstr "Ez"
1599 # Authorities > Linker
1600 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1601 msgstr "Aurretik autoritate-erregistroetara lotuak izan diren goiburuak berriz lotu."
1603 # Authorities > Linker
1604 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1605 msgstr "Bai"
1607 # Authorities > Linker
1608 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1609 msgstr "Ez"
1611 # Authorities > Linker
1612 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1613 msgstr ""
1615 # Authorities > Linker
1616 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1617 msgstr "Lehenetsia"
1619 # Authorities > Linker
1620 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1621 msgstr "Lehen aukera"
1623 # Authorities > Linker
1624 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1625 msgstr "Azken aukera"
1627 # Authorities > Linker
1628 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1629 msgstr "Erabili"
1631 # Authorities > Linker
1632 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1633 msgstr "Goiburuen bikoteak autoritate-erregistroetan bilatzeko lotura-moduloa."
1635 # Authorities > Linker
1636 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1637 msgstr "(banatu aukerak | bidez)"
1639 # Authorities > Linker
1640 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1641 msgstr "Erabili ondorengo aukerak autoritate-loturetarako"
1643 # Authorities > Linker
1644 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1645 msgstr "Bai"
1647 # Authorities > Linker
1648 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1649 msgstr "Ez"
1651 # Authorities > Linker
1652 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1653 msgstr "Aurretik autoritate-erregistroetara lotuak izan diren goiburuak berriz lotu."
1655 # Authorities > General
1656 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1657 msgstr "Erabili ondorengo testua autoritate-kontrol eremuko edukiarentzat MARC21 008 06-39 posizioa (longitude-datu elementu finkoa). Ez gehitu fetxa (00-05 posizioa)."
1659 # Authorities > General
1660 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1661 msgstr "Erabili ondorengo testua autoritate-kontrol eremuko edukiarentzat UNIMARC 100 08-35 posizioa (longitude-datu elementu finkoa). Ez gehitu fetxa (00-07 posizioa)."
1663 # Authorities > General
1664 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1665 msgstr "Ez erabili"
1667 # Authorities > General
1668 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1669 msgstr "Erabili"
1671 # Authorities > General
1672 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1673 msgstr "autoritate erregistro zenbakiak testu kateen ordez gaien segimenduen araberako bilaketetan."
1675 # Cataloging
1676 msgid "cataloguing.pref"
1677 msgstr "cataloguing.pref"
1679 # Cataloging > Display
1680 msgid "cataloguing.pref Display"
1681 msgstr "Bistaratu"
1683 # Cataloging > Exporting
1684 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1685 msgstr "Esportatzen"
1687 # Cataloging > Importing
1688 msgid "cataloguing.pref Importing"
1689 msgstr "Inportatzen"
1691 # Cataloging > Interface
1692 msgid "cataloguing.pref Interface"
1693 msgstr "Interfazea"
1695 # Cataloging > Record Structure
1696 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1697 msgstr "Erregistro egitura"
1699 # Cataloging > Spine Labels
1700 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1701 msgstr "Bizkar-etiketak"
1703 # Cataloging > Display
1704 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1705 msgstr "Bistaratu"
1707 # Cataloging > Display
1708 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1709 msgstr "Ez bistaratu"
1711 # Cataloging > Display
1712 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
1713 msgstr ""
1715 # Cataloging > Importing
1716 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1717 msgstr ""
1719 # Cataloging > Importing
1720 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
1721 msgstr ""
1723 # Cataloging > Importing
1724 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1725 msgstr "ISBNa erregistroak inportatzeko erremintarekin bat datorrenean,"
1727 # Cataloging > Importing
1728 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1729 msgstr "Saiatu asmatzen ISBNaren aldaera guztiak inportatutako erregistroan. Kontuan izan aukera honek ez duela inungo efekturik UseQueryParser aukera ez badago aktibatua."
1731 # Cataloging > Importing
1732 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1733 msgstr "bai"
1735 # Cataloging > Importing
1736 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1737 msgstr "ez"
1739 # Cataloging > Importing
1740 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1741 msgstr "ISBNa erregistroak inportatzeko erremintarekin bat datorrenean,"
1743 # Cataloging > Importing
1744 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1745 msgstr "Saiatu asmatzen ISBNaren aldaera guztiak inportatutako erregistroan. Kontuan izan aukera honek ez duela inungo efekturik UseQueryParser aukera ez badago aktibatua."
1747 # Cataloging > Importing
1748 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1749 msgstr "bai"
1751 # Cataloging > Importing
1752 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1753 msgstr "ez"
1755 # Cataloging > Record Structure
1756 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1757 msgstr "."
1759 # Cataloging > Record Structure
1760 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1761 msgstr "Bistaratu MARC azpieremua"
1763 # Cataloging > Record Structure
1764 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1765 msgstr "elementurik ez duten erregistroentzako aleen informazio gisa (horrek bilaketarako hainbat azpieremu izan ditzake, adibidez <code>852abhi</code>-rekin a, b, h, e eta i. 852 azpieremuetan bilatuko du), eta azpieremuak honela egongo dira banatuta:"
1767 # Cataloging > Display
1768 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1769 msgstr " ."
1771 # Cataloging > Display
1772 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1773 msgstr "Hainbat egile, aldizkako argitalpen edo gai bistaratzean banatu honekin"
1775 # Cataloging > Exporting
1776 # Cataloging > Exporting
1777 # Cataloging > Exporting
1778 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1779 msgstr "<br/>"
1781 # Cataloging > Exporting
1782 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1783 msgstr "Etiketa errepikapenen eta azpieremuen balore guztiak RIS etiketa daukatela inprimatuko dira"
1785 # Cataloging > Exporting
1786 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1787 msgstr "Gehitu ondorengo eremuak BibTex bidez esportatzean,"
1789 # Cataloging > Exporting
1790 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1791 msgstr "Zehaztu MARC etiketa/azpieremu bat baino gehiago BibTex etiketa errepikatuarentzat, ondorengo formatua erabili: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( adib. oharrak: [501$a, 505$g] )"
1793 # Cataloging > Exporting
1794 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1795 msgstr "Erabili '@' (komatxoekin) BT_TAG bezala bibtex erregistro mota ordezkatzeko zuk hautatutako eremuaren balorearekin."
1797 # Cataloging > Exporting
1798 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1799 msgstr "Erabili etiketa bakoitzarentzat lerro bat formatu honetan SET_TAG: TAG $ SUBFIELD (adib. lccn: 010 $ a)"
1801 # Cataloging > Interface
1802 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1803 msgstr "Erabili"
1805 # Cataloging > Interface
1806 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1807 msgstr "sailkapen iturri lehenetsi gisa."
1809 # Cataloging > Record Structure
1810 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United States."
1811 msgstr "Hustu modu lehenetsian eng.-ra"
1813 # Cataloging > Record Structure
1814 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1815 msgstr ""
1817 # Cataloging > Record Structure
1818 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
1819 msgstr "Hustu modu lehenetsian eng.-ra"
1821 # Cataloging > Record Structure
1822 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1823 msgstr ""
1825 # Cataloging > Interface
1826 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1827 msgstr "Bistaratu"
1829 # Cataloging > Interface
1830 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
1831 msgstr ""
1833 # Cataloging > Interface
1834 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1835 msgstr "erregistroen analitiken erlazioak sortzeko modu errazak"
1837 # Cataloging > Interface
1838 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
1839 msgstr ""
1841 # Cataloging > Interface
1842 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
1843 msgstr ""
1845 # Cataloging > Interface
1846 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
1847 msgstr ""
1849 # Cataloging > Interface
1850 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
1851 msgstr ""
1853 # Cataloging > Interface
1854 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
1855 msgstr ""
1857 # Cataloging > Display
1858 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1859 msgstr "Erabili ondorengoa ISBD txantiloi moduan:"
1861 # Cataloging > Display
1862 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
1863 msgstr ""
1865 # Cataloging > Display
1866 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1867 msgstr "ISBD formatuan (ikus beherago)."
1869 # Cataloging > Display
1870 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1871 msgstr "MARC formatu etiketatutan"
1873 # Cataloging > Display
1874 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1875 msgstr "MARC formatuan."
1877 # Cataloging > Display
1878 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1879 msgstr "formatu arruntan."
1881 # Cataloging > Display
1882 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1883 msgstr "Bai"
1885 # Cataloging > Display
1886 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1887 msgstr "Ez"
1889 # Cataloging > Display
1890 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1891 msgstr "bildu mota bereko etiketa errepikatuak etiketa sarrera batean pantailan."
1893 # Cataloging > Record Structure
1894 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1895 msgstr "Idatzi<a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC antolaketa kodea</a>"
1897 # Cataloging > Record Structure
1898 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1899 msgstr "MARC21 erregistro berrietan modu lehenetsian (utzi zuriunea ezgaitzeko)."
1901 # Cataloging > Display
1902 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1903 msgstr ""
1905 # Cataloging > Display
1906 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
1907 msgstr ""
1909 # Cataloging > Display
1910 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
1911 msgstr ""
1913 # Cataloging > Display
1914 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
1915 msgstr ""
1917 # Cataloging > Display
1918 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
1919 msgstr ""
1921 # Cataloging > Record Structure
1922 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/>NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
1923 msgstr ""
1925 # Cataloging > Record Structure
1926 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
1927 msgstr ""
1929 # Cataloging > Record Structure
1930 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
1931 msgstr ""
1933 # Cataloging > Record Structure
1934 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
1935 msgstr ""
1937 # Cataloging > Record Structure
1938 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
1939 msgstr ""
1941 # Cataloging > Display
1942 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1943 msgstr "adibidea: '001,245ab,600'"
1945 # Cataloging > Display
1946 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1947 msgstr "<li> 600 eremuetako azpi-eremu guztiak</li>"
1949 # Cataloging > Display
1950 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1951 msgstr "<li>245 eremuetako a eta b azpi-eremuak</li>"
1953 # Cataloging > Display
1954 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1955 msgstr "<li> 001en balorea</li>"
1957 # Cataloging > Display
1958 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1959 msgstr "<ul>"
1961 # Cataloging > Display
1962 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1963 msgstr "bistaratzeak:"
1965 # Cataloging > Display
1966 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1967 msgstr "bistaratu eremuak bateratu ondoren erregistroak ezabatzean"
1969 # Cataloging > Record Structure
1970 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1971 msgstr "(kokaleku kodea izan behar da, edo utzi hutsik desgaitzeko)."
1973 # Cataloging > Record Structure
1974 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1975 msgstr ""
1977 # Cataloging > Record Structure
1978 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1979 msgstr "Elementuak sortzen direnean, hurrengo aldi baterako kokapena eman:"
1981 # Cataloging > Display
1982 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1983 msgstr "Ez erakutsi hauek"
1985 # Cataloging > Display
1986 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1987 msgstr "oharren eremuak izenburuaren oharren banatzailean (OPAC eko erregistroaren xehetasunak) eta deskribapenaren banatzailean (langile-interfazeko erregistroen xehetasunak). Eremuak koma bidez banatuak agertu behar dute  eta Koha MARC formatuak arautzen duen bezala (adib 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1989 # Cataloging > Display
1990 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1991 msgstr "(Ez bada erabiliko utzi zuriunea. Definitu <code>192.168.</code> bezalako barrutia.)"
1993 # Cataloging > Display
1994 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records"
1995 msgstr ""
1997 # Cataloging > Display
1998 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1999 msgstr "Birzuzendu OPAC detaileen orria ezabatutako erregistroetara"
2001 # Cataloging > Display
2002 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
2003 msgstr ""
2005 # Cataloging > Display
2006 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2007 msgstr "Ez ezkutatu"
2009 # Cataloging > Display
2010 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2011 msgstr "Ezkutatu"
2013 # Cataloging > Display
2014 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
2015 msgstr "Probako orri bat ('Erregistro hau blokeatua dago')."
2017 # Cataloging > Display
2018 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
2019 msgstr ""
2021 # Cataloging > Display
2022 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2023 msgstr "the 404 error page ('Ez aurkitua')."
2025 # Cataloging > Record Structure
2026 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2027 msgstr "Elementu berri bat gehitzen denean,"
2029 # Cataloging > Record Structure
2030 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2031 msgstr "elementu berria ez da sortutako azken elementuen baloreekin betetzen"
2033 # Cataloging > Record Structure
2034 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2035 msgstr "elementu berria sortutako azken baloreekin betetzen da"
2037 # Cataloging > Exporting
2038 # Cataloging > Exporting
2039 # Cataloging > Exporting
2040 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2041 msgstr "<br/>"
2043 # Cataloging > Exporting
2044 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2045 msgstr "Etiketa errepikapenen eta azpieremuen balore guztiak RIS etiketa daukatela inprimatuko dira"
2047 # Cataloging > Exporting
2048 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
2049 msgstr "Gehitu ondorengo eremuak RIS esportazioan,"
2051 # Cataloging > Exporting
2052 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2053 msgstr "Espezifikatzeko MARC etiketa/azpieremu multipleak RIS etiketa errepikatuarentzat, ondorengo formatua erabili: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (adib. NT: [501$a, 505$g] )"
2055 # Cataloging > Exporting
2056 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2057 msgstr "Erabili TY (erregistro mota) giltza moduan <i>ordezkatzeko</ i> TY lehenetsia zuk aukeratutako eremuaren eduakiarekin."
2059 # Cataloging > Exporting
2060 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2061 msgstr "Erabili etiketa bakoitzeko lerro bat RIS_TAG formatuan: TAG$SUBFIELD ( adib. LC: 010$a )"
2063 # Cataloging > Display
2064 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2065 msgstr "Ez banatu"
2067 # Cataloging > Display
2068 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2069 msgstr "Banatu"
2071 # Cataloging > Display
2072 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2073 msgstr "alearen liburutegia"
2075 # Cataloging > Display
2076 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2077 msgstr "jatorri-liburutegia"
2079 # Cataloging > Display
2080 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2081 msgstr "Konektatuak dauden erabiltzaileen liburutegia da. Bigarren atazak gainontzeko elementu guztiak edukiko ditu."
2083 # Cataloging > Display
2084 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2085 msgstr "elementuen bisualizazioa bi atazetan erakusten da, eta lehenengo atazak zera dauka"
2087 # Cataloging > Spine Labels
2088 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2089 msgstr "Bizkar-etiketen inprimatze azkarra egiten duzunean,"
2091 # Cataloging > Spine Labels
2092 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2093 msgstr "atera automatikoki inprimaketako elkarrizketa."
2095 # Cataloging > Spine Labels
2096 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2097 msgstr "Ez"
2099 # Cataloging > Spine Labels
2100 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2101 msgstr "Bai"
2103 # Cataloging > Spine Labels
2104 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
2105 msgstr "(Idatzi <code>erregistroa</code>, <code>erregistro elementuak</code> edo <code>elementuak</code> tauletako zutabeetan &lt; eta &gt; artean.)"
2107 # Cataloging > Spine Labels
2108 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2109 msgstr "Gehitu hurrengo eremuak inprimatze azkarreko bizkar-etiketan:"
2111 # Cataloging > Spine Labels
2112 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2113 msgstr "Bistaratu"
2115 # Cataloging > Spine Labels
2116 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2117 msgstr "Ez bistaratu"
2119 # Cataloging > Spine Labels
2120 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2121 msgstr "teklak bibliografia xehetasunen orrian elementuetako bizkar-etiketak inprimatzeko."
2123 # Cataloging > Record Structure
2124 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2125 msgstr "Azpieremuen zerrenda bat sefinitu elementuak aurretik bete behar direnean erabiltzeko (hutsune bidez banatu)"
2127 # Cataloging > Record Structure
2128 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2129 msgstr " Adibideak:"
2131 # Cataloging > Record Structure
2132 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2133 msgstr "Lehentasuna hutsik badago, ez daude eremu mugaturik."
2135 # Cataloging > Record Structure
2136 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2137 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2139 # Cataloging > Record Structure
2140 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2141 msgstr "Kontuan izan lanerako FA orria (azkar betetzeko lan-orria) baimenetatik kanpo geratzen dela."
2143 # Cataloging > Record Structure
2144 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2145 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2147 # Cataloging > Record Structure
2148 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2149 msgstr "Azpieremuen zerrenda bat sefinitu elementuak aurretik bete behar direnean erabiltzeko (hutsune bidez banatu)"
2151 # Cataloging > Record Structure
2152 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2153 msgstr "Adibideak:"
2155 # Cataloging > Record Structure
2156 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2157 msgstr "Lehentasuna hutsik badago, ez daude eremu mugaturik"
2159 # Cataloging > Record Structure
2160 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2161 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2163 # Cataloging > Record Structure
2164 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2165 msgstr "Kontuan izan lanerako FA orria (azkar betetzeko lan-orria) baimenetatik kanpo geratzen dela."
2167 # Cataloging > Record Structure
2168 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2169 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2171 # Cataloging > Record Structure
2172 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2173 msgstr "Azpieremuen zerrenda bat sefinitu elementuak aurretik bete behar direnean erabiltzeko (hutsune bidez banatu)"
2175 # Cataloging > Record Structure
2176 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2177 msgstr "Erabili (ISO 690-2) hizkuntza"
2179 # Cataloging > Record Structure
2180 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2181 msgstr "UNIMARC 100 eremuko hizkuntza lehenetsi moduan, erregistro berri bat sortzerakoan edo eremuaren osagarria."
2183 # Cataloging > Display
2184 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2185 msgstr "Erakutsi"
2187 # Cataloging > Display
2188 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2189 msgstr "MARC erregistroetan txertatutako esteken testu gisa."
2191 # Cataloging > Display
2192 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2193 msgstr "Ez erabili"
2195 # Cataloging > Display
2196 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2197 msgstr "Erabili"
2199 # Cataloging > Display
2200 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2201 msgstr "erregistroaren kontrol zenbakia ($w azpieremuak) eta kontrol zenbakia (001) bibliografia erregistroak estekatzeko."
2203 # Cataloging > Interface
2204 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2205 msgstr "Erakutsi"
2207 # Cataloging > Interface
2208 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2209 msgstr "Ez erakutsi"
2211 # Cataloging > Interface
2212 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2213 msgstr "eremu eta azpieremuen deskribapenak MARC editorean."
2215 # Cataloging > Record Structure
2216 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2217 msgstr "Barra kodeak"
2219 # Cataloging > Record Structure
2220 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
2221 msgstr "&lt;branchcode&gt;uuhh0001 formatuan sortzen dira."
2223 # Cataloging > Record Structure
2224 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
2225 msgstr "&lt;urtea&gt;-0001, &lt;urtea&gt;-0002 formatuan sortzen dira."
2227 # Cataloging > Record Structure
2228 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2229 msgstr "1, 2, 3 formatuan sortzen dira."
2231 # Cataloging > Record Structure
2232 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2233 msgstr "barra-kode hazkorrak EAN-13"
2235 # Cataloging > Record Structure
2236 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2237 msgstr "ez dira automatikoki sortzen."
2239 # Cataloging > Display
2240 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2241 msgstr "Bistaratu"
2243 # Cataloging > Display
2244 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2245 msgstr "Ez bistaratu"
2247 # Cataloging > Display
2248 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2249 msgstr "MARC etiketa zenbakiak, azpieremu kodeak eta adierazleak MARC bistetan."
2251 # Cataloging > Record Structure
2252 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2253 msgstr "Erabili elementu mota hau"
2255 # Cataloging > Record Structure
2256 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2257 msgstr "autoritate-elementu mota gisa (zirkulazio eta isunen arauak eta abar zehazteko)."
2259 # Cataloging > Record Structure
2260 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
2261 msgstr ""
2263 # Cataloging > Record Structure
2264 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2265 msgstr "elementu jakina"
2267 # Cataloging > Record Structure
2268 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2269 msgstr "Mapatu MARC azpieremua"
2271 # Cataloging > Record Structure
2272 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2273 msgstr "elementu baten catalogo zenbakia. (Horrek hainbat azpieremu eduki ditzake hondokoetan bilatzeko; adibidez <code>082ab</code> 082an bilatuko luke a eta b azpieremuak.)<br />Adibideak (MARC21 erregistroentzat): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> edo <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>elementuen erregistrotik</strong>: <code>852hi</code>"
2275 # Cataloging > Record Structure
2276 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2277 msgstr "MARC erregistroak interpretatu eta gordetzen ditu"
2279 # Cataloging > Record Structure
2280 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2281 msgstr "MARC21"
2283 # Cataloging > Record Structure
2284 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2285 msgstr "NORMARC"
2287 # Cataloging > Record Structure
2288 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2289 msgstr "UNIMARC"
2291 # Cataloging > Record Structure
2292 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2293 msgstr "formatuan."
2295 # Cataloging > Record Structure
2296 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2297 msgstr "Kopiatu"
2299 # Cataloging > Record Structure
2300 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2301 msgstr "Ez kopiatu"
2303 # Cataloging > Record Structure
2304 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2305 msgstr "UNIMARC etiketetako"
2307 # Cataloging > Record Structure
2308 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2309 msgstr "(koma batez bereiziak) egileak egile eremu egokietan, erregistro bat inportatzean Z39.50 erabiliz."
2311 # Circulation
2312 msgid "circulation.pref"
2313 msgstr "circulation.pref"
2315 # Circulation > Accounts
2316 msgid "circulation.pref Accounts"
2317 msgstr ""
2319 # Circulation > Article Requests
2320 msgid "circulation.pref Article Requests"
2321 msgstr "Ikastaroen erreserbak"
2323 # Circulation > Batch checkout
2324 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2325 msgstr "Loteen mailegua"
2327 # Circulation > Checkin Policy
2328 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2329 msgstr "Mailegu-politika"
2331 # Circulation > Checkout Policy
2332 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2333 msgstr "Mailegu-politika"
2335 # Circulation > Course Reserves
2336 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2337 msgstr "Ikastaroen erreserbak"
2339 # Circulation > Fines Policy
2340 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2341 msgstr "Isun-politika"
2343 # Circulation > Holds Policy
2344 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2345 msgstr "Erreserba-politika"
2347 # Circulation > Housebound module
2348 msgid "circulation.pref Housebound module"
2349 msgstr "Erreserba-politika"
2351 # Circulation > Interface
2352 msgid "circulation.pref Interface"
2353 msgstr "Interfazea"
2355 # Circulation > Interlibrary Loans
2356 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2357 msgstr "Interfazea"
2359 # Circulation > Self Checkout
2360 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2361 msgstr "Automailegua"
2363 # Circulation > Self check-in module
2364 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2365 msgstr ""
2367 # Circulation > Stockrotation module
2368 msgid "circulation.pref Stockrotation module"
2369 msgstr ""
2371 # Circulation > Accounts
2372 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# Do"
2373 msgstr ""
2375 # Circulation > Accounts
2376 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# Do not"
2377 msgstr ""
2379 # Circulation > Accounts
2380 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
2381 msgstr ""
2383 # Circulation > Checkout Policy
2384 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2385 msgstr ""
2387 # Circulation > Checkout Policy
2388 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2389 msgstr "Murriztu, honako valoreak dituzten erabiltzaileei, egokia ez den materialaren mailegua:"
2391 # Circulation > Checkout Policy
2392 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2393 msgstr "Utzi"
2395 # Circulation > Checkout Policy
2396 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2397 msgstr "Ez utzi"
2399 # Circulation > Checkout Policy
2400 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2401 msgstr "utzi liburuzainari adin-murrizketak dituen elementu bat mailegatzen."
2403 # Circulation > Checkout Policy
2404 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2405 msgstr "Ez eskatu"
2407 # Circulation > Checkout Policy
2408 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2409 msgstr "Eskatu"
2411 # Circulation > Checkout Policy
2412 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2413 msgstr "langileei isun guztiak eskuz baliogabetzeko, noissuescharge baino txikiagoak diren isunak barne."
2415 # Circulation > Interface
2416 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2417 msgstr "Utzi"
2419 # Circulation > Interface
2420 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2421 msgstr "Ez utzi"
2423 # Circulation > Interface
2424 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2425 msgstr "langileei beste liburutegi batzuetatik gehitutako mezuak ezabatzeko."
2427 # Circulation > Interface
2428 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2429 msgstr "Utzi"
2431 # Circulation > Interface
2432 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2433 msgstr "Ez utzi"
2435 # Circulation > Interface
2436 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2437 msgstr "bazkideei elementuak itzultzen automailegatzeko web-sistemaren bidez."
2439 # Circulation > Checkout Policy
2440 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2441 msgstr "Utzi"
2443 # Circulation > Checkout Policy
2444 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2445 msgstr "Ez utzi"
2447 # Circulation > Checkout Policy
2448 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2449 msgstr "langileei elementuak eskuz baliogabetzen eta noissuescharge baino isun kopuru handiagoa duten bazkideei elementuak maileguan hartzen."
2451 # Circulation > Holds Policy
2452 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2453 msgstr "Utzi"
2455 # Circulation > Holds Policy
2456 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2457 msgstr "Ez utzi"
2459 # Circulation > Holds Policy
2460 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2461 msgstr "erreserba eskaerak egiten, horiek aurrerago arte itxaronzerrendan sartuko ez badira."
2463 # Circulation > Holds Policy
2464 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2465 msgstr "Utzi"
2467 # Circulation > Holds Policy
2468 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2469 msgstr "Ez utzi"
2471 # Circulation > Holds Policy
2472 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2473 msgstr "erreserba elementu-motari murriztua egotea."
2475 # Circulation > Holds Policy
2476 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2477 msgstr "Utzi"
2479 # Circulation > Holds Policy
2480 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2481 msgstr "Ez utzi"
2483 # Circulation > Holds Policy
2484 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2485 msgstr ""
2487 # Circulation > Holds Policy
2488 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2489 msgstr "Utzi"
2491 # Circulation > Holds Policy
2492 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2493 msgstr "Ez utzi"
2495 # Circulation > Holds Policy
2496 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2497 msgstr "erreserba eskaerak egiten elementuak hondatuta daudenean."
2499 # Circulation > Holds Policy
2500 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2501 msgstr "Utzi"
2503 # Circulation > Holds Policy
2504 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2505 msgstr "Ez utzi"
2507 # Circulation > Holds Policy
2508 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2509 msgstr ""
2511 # Circulation > Checkout Policy
2512 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2513 msgstr "Utzi"
2515 # Circulation > Checkout Policy
2516 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2517 msgstr "Ez utzi"
2519 # Circulation > Checkout Policy
2520 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2521 msgstr "Beste persona bati erreserbatutako elementuen errebisioa. Baimendua baldin badago, ez sortu RESERVE_WAITING eta RESERVED oharrak. Horrek uzten du elementu horien mailegua."
2523 # Circulation > Checkout Policy
2524 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2525 msgstr "Utzi"
2527 # Circulation > Checkout Policy
2528 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2529 msgstr "Ez utzi"
2531 # Circulation > Checkout Policy
2532 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2533 msgstr "Beste persona bati erreserbatutako elementuen errebisioa. Baimendua baldin badago, ez sortu RESERVE_WAITING eta RESERVED oharrak. Horrek uzten du elementu horien mailegua."
2535 # Circulation > Checkout Policy
2536 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2537 msgstr "Utzi"
2539 # Circulation > Checkout Policy
2540 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2541 msgstr "Ez utzi"
2543 # Circulation > Checkout Policy
2544 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2545 msgstr ""
2547 # Circulation > Checkout Policy
2548 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2549 msgstr "Utzi"
2551 # Circulation > Checkout Policy
2552 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2553 msgstr "Ez utzi"
2555 # Circulation > Checkout Policy
2556 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2557 msgstr "langileei politkak baliogabetzen eta mailegatzea debekatuta bezala markatutako elementuak maileguan uzten."
2559 # Circulation > Interface
2560 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2561 msgstr "Ez gaitu"
2563 # Circulation > Interface
2564 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2565 msgstr "Gaitu"
2567 # Circulation > Interface
2568 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2569 msgstr ""
2571 # Circulation > Holds Policy
2572 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2573 msgstr "Utzi"
2575 # Circulation > Holds Policy
2576 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2577 msgstr "Ez utzi"
2579 # Circulation > Holds Policy
2580 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2581 msgstr "bazkide batek elementu bat bete gabeko aleekin berritzeko, baldin eta beste elementu erabilgarriak ale hori bete badezakete."
2583 # Circulation > Checkout Policy
2584 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2585 msgstr "Utzi"
2587 # Circulation > Checkout Policy
2588 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2589 msgstr "Ez utzi"
2591 # Circulation > Checkout Policy
2592 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2593 msgstr "langileei epea berritzeko muga eskuz baliogabetzen eta mailegua berritzen epea berritzeko muga gaindituko bada."
2595 # Circulation > Checkout Policy
2596 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2597 msgstr "Utzi materialak itzultzera hemen"
2599 # Circulation > Checkout Policy
2600 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2601 msgstr "elementuaren jatorrizko liburutegia edo maileguan atera zen liburutegia."
2603 # Circulation > Checkout Policy
2604 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2605 msgstr "elementuaren jatorrizko liburutegia soilik."
2607 # Circulation > Checkout Policy
2608 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2609 msgstr "elementua maileguan atera zen liburutegia soilik."
2611 # Circulation > Checkout Policy
2612 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2613 msgstr "edozein liburutegi"
2615 # Circulation > Self Checkout
2616 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2617 msgstr "Utzi"
2619 # Circulation > Self Checkout
2620 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2621 msgstr "Ez utzi"
2623 # Circulation > Self Checkout
2624 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2625 msgstr "bazkideei elementuak itzultzen automailegatzeko web-sistemaren bidez."
2627 # Circulation > Checkout Policy
2628 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2629 msgstr "Utzi"
2631 # Circulation > Checkout Policy
2632 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2633 msgstr "Ez utzi"
2635 # Circulation > Checkout Policy
2636 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2637 msgstr "langileak ezeztatu edo mailegatu dezake elementua bazkideak mailegu-kopurua gainditu duenean."
2639 # Circulation > Article Requests
2640 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2641 msgstr "Ez gaitu"
2643 # Circulation > Article Requests
2644 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2645 msgstr "Gaitu"
2647 # Circulation > Article Requests
2648 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2649 msgstr "Bazkideek, gehienez, "
2651 # Circulation > Article Requests
2652 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
2653 msgstr ""
2655 # Circulation > Article Requests
2656 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
2657 msgstr ""
2659 # Circulation > Article Requests
2660 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request link on search results."
2661 msgstr ""
2663 # Circulation > Article Requests
2664 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2665 msgstr ""
2667 # Circulation > Article Requests
2668 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2669 msgstr ""
2671 # Circulation > Article Requests
2672 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2673 msgstr ""
2675 # Circulation > Checkout Policy
2676 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2677 msgstr "Bai"
2679 # Circulation > Checkout Policy
2680 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2681 msgstr "Ez"
2683 # Circulation > Checkout Policy
2684 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2685 msgstr "Utzi bidalitako oharrek aktibatzen duten OVERDUES murriztapenak automatikoki ezabatzea, bazkideak epez kanpo dauden elementuak itzultzen dituenean."
2687 # Circulation > Holds Policy
2688 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2689 msgstr ""
2691 # Circulation > Holds Policy
2692 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2693 msgstr "Utzi"
2695 # Circulation > Holds Policy
2696 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2697 msgstr "Ez utzi"
2699 # Circulation > Holds Policy
2700 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2701 msgstr "zigorra mantenduko da aurrez ezarritako data bat arte."
2703 # Circulation > Self Checkout
2704 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2705 msgstr "."
2707 # Circulation > Self Checkout
2708 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2709 msgstr "Utzi"
2711 # Circulation > Self Checkout
2712 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2713 msgstr "Ez utzi"
2715 # Circulation > Self Checkout
2716 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2717 msgstr "eta pasahitz hau"
2719 # Circulation > Self Checkout
2720 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2721 msgstr "automailegatzeko web-sistemari automatikoki saioa hasten langileen saio hasiera honekin"
2723 # Circulation > Interface
2724 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2725 msgstr ""
2727 # Circulation > Interface
2728 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2729 msgstr ""
2731 # Circulation > Interface
2732 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2733 msgstr ""
2735 # Circulation > Interface
2736 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
2737 msgstr ""
2739 # Circulation > Checkout Policy
2740 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2741 msgstr "Bai"
2743 # Circulation > Checkout Policy
2744 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2745 msgstr "Ez"
2747 # Circulation > Checkout Policy
2748 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2749 msgstr "Igorri automatikoki jatorri-liburutegiko elementuak horiek itzuli egin direnean."
2751 # Circulation > Batch checkout
2752 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2753 msgstr "Utzi"
2755 # Circulation > Batch checkout
2756 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2757 msgstr "Ez utzi"
2759 # Circulation > Batch checkout
2760 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2761 msgstr "elementu-sorten mailegua"
2763 # Circulation > Batch checkout
2764 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2765 msgstr "(bezero-kategorien zerrenda banatu pipeta '|' bidez)"
2767 # Circulation > Batch checkout
2768 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2769 msgstr "Bazkide-kategoriak utzi baieztatzeko"
2771 # Circulation > Checkin Policy
2772 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2773 msgstr "Blokeatu"
2775 # Circulation > Checkin Policy
2776 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2777 msgstr "Ez blokeatu"
2779 # Circulation > Checkin Policy
2780 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2781 msgstr "erretiratuak izan diren elementuak itzuli"
2783 # Circulation > Checkin Policy
2784 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2785 msgstr "Blokeatu"
2787 # Circulation > Checkin Policy
2788 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2789 msgstr "Ez blokeatu"
2791 # Circulation > Checkin Policy
2792 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2793 msgstr "erretiratuak izan diren elementuak itzuli"
2795 # Circulation > Checkin Policy
2796 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
2797 msgstr ""
2799 # Circulation > Checkin Policy
2800 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2801 msgstr "Bai"
2803 # Circulation > Checkin Policy
2804 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2805 msgstr "Ez"
2807 # Circulation > Checkin Policy
2808 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2809 msgstr "Kalkulatu eta eguneratu berandutze kargak artikulu bat itzultzen denean"
2811 # Circulation > Holds Policy
2812 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
2813 msgstr ""
2815 # Circulation > Holds Policy
2816 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
2817 msgstr ""
2819 # Circulation > Holds Policy
2820 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
2821 msgstr ""
2823 # Circulation > Holds Policy
2824 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
2825 msgstr ""
2827 # Circulation > Interface
2828 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2829 msgstr " ."
2831 # Circulation > Interface
2832 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2833 msgstr "Zirkulazioan dagoen barra-kode huts bat bidaltzen denean"
2835 # Circulation > Interface
2836 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2837 msgstr "Garbitu pantaila"
2839 # Circulation > Interface
2840 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2841 msgstr "ireki inprimatzeko leiho azakarra"
2843 # Circulation > Interface
2844 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2845 msgstr "ireki inprimatzeko leihoa"
2847 # Circulation > Interface
2848 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2849 msgstr "Ez saiatu"
2851 # Circulation > Interface
2852 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2853 msgstr "Lehen 10 erantzunak soilik ematen ditu."
2855 # Circulation > Interface
2856 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2857 msgstr "Saiatu"
2859 # Circulation > Interface
2860 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2861 msgstr "idazten ari den bazkidea nor den asmatzen, zirkulazio pantailan bazkide bilaketa idazten den bitartean."
2863 # Circulation > Checkout Policy
2864 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2865 msgstr "Erabili hurrengo liburutegiko mailegu eta isunen arauak:"
2867 # Circulation > Checkout Policy
2868 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2869 msgstr "liburuaren jatorrizko liburutegikoak"
2871 # Circulation > Checkout Policy
2872 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2873 msgstr "bazkidearen liburutegikoak"
2875 # Circulation > Checkout Policy
2876 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2877 msgstr "saioa hasi duzun liburutegikoak."
2879 # Circulation > Interface
2880 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2881 msgstr "Gaitu"
2883 # Circulation > Interface
2884 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2885 msgstr "Ez kalkulatu"
2887 # Circulation > Interface
2888 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2889 msgstr "saioa hasi duzun liburutegikoak."
2891 # Circulation > Holds Policy
2892 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2893 msgstr "Etorkizunean itxaronegoeran dauden eskaerak baieztatu (hasi beranduenez"
2895 # Circulation > Holds Policy
2896 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2897 msgstr "Hemendik aurreragoko egunak) erregistroaren denboran. Kontuan izan egun kopuru hau Holds to pull txosteneko lehentasuneko data amaieraren kalkulua egiteko erabiliko dela. Baina ez du oztopatzen liburuen mailegu, berritze edo transferentzian."
2899 # Circulation > Checkout Policy
2900 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2901 msgstr "Kontuan hartu"
2903 # Circulation > Checkout Policy
2904 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2905 msgstr "Ez hartu kontuan"
2907 # Circulation > Checkout Policy
2908 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2909 msgstr "Desgaitua baldin badago, balore biak banaka markatuko dira."
2911 # Circulation > Checkout Policy
2912 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2913 msgstr "Aktibatua baldin badago, uzten den mailegu kopurua izango da mailegu normala + lekuan bertako mailegua."
2915 # Circulation > Checkout Policy
2916 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2917 msgstr "baieztatu lekuan baieztapen normal bat balitz."
2919 # Circulation > Checkin Policy
2920 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
2921 msgstr "Utzi"
2923 # Circulation > Checkin Policy
2924 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
2925 msgstr "Ez utzi"
2927 # Circulation > Checkin Policy
2928 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
2929 msgstr "mailegu-denbora jaitsiera"
2931 # Circulation > Checkout Policy
2932 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2933 msgstr "<br> (Erabili longoverdue.pl gidoia --chaarge parámetro gabea deitzen denean)"
2935 # Circulation > Checkout Policy
2936 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2937 msgstr ""
2939 # Circulation > Checkout Policy
2940 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2941 msgstr "<br> Utzi eremu hau hutsa ez bada erabiltzaileari item galduengatik kobratu nahi."
2943 # Circulation > Checkout Policy
2944 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2945 msgstr "Kargatu galdutako elementu bat  bazkide baten mailegu-kontuan GALDUTAKO elementuaren balorea aldatzean:"
2947 # Circulation > Checkout Policy
2948 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2949 msgstr "<br>(Erabiltzen da longoverdue.plgidoia deitzean  --lost parameter gabe)"
2951 # Circulation > Checkout Policy
2952 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2953 msgstr ""
2955 # Circulation > Checkout Policy
2956 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2957 msgstr "elementu bat berandutu denean "
2959 # Circulation > Checkout Policy
2960 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2961 msgstr "<br> KONTUZ - Lehentasun hauek elementu galduaren prozesu automatikoa martxan jartzen dute. Utzi eremu hauek hutsik funtzio hau aktibatu nahi ez baduzu."
2963 # Circulation > Checkout Policy
2964 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2965 msgstr "Lehentasunez, elememntu batez GALDUA balorea"
2967 # Circulation > Checkout Policy
2968 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2969 msgstr "egunak"
2971 # Circulation > Checkout Policy
2972 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2973 msgstr "elementu bat berandutu denean "
2975 # Circulation > Interface
2976 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2977 msgstr "Ez erakutsi"
2979 # Circulation > Interface
2980 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2981 msgstr "Erakutsi"
2983 # Circulation > Interface
2984 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2985 msgstr "botoi bat uneko bazkidea zirkulazio pantailako pantailatik garbitzeko."
2987 # Circulation > Holds Policy
2988 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2989 msgstr "Ez gaitu"
2991 # Circulation > Holds Policy
2992 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2993 msgstr "Gaitu"
2995 # Circulation > Holds Policy
2996 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
2997 msgstr ""
2999 # Circulation > Holds Policy
3000 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
3001 msgstr "Utzi"
3003 # Circulation > Holds Policy
3004 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
3005 msgstr ""
3007 # Circulation > Holds Policy
3008 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
3009 msgstr "Ez utzi"
3011 # Circulation > Holds Policy
3012 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3013 msgstr "Utzi"
3015 # Circulation > Holds Policy
3016 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3017 msgstr "Ez utzi"
3019 # Circulation > Holds Policy
3020 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3021 msgstr ""
3023 # Circulation > Holds Policy
3024 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
3025 msgstr "ExpireReservesMaxPickUpDelay erabiltzen bada, kargatu bere erreserba epez-kanpo pasatzen utzi zuen erabiltzaileari honako kostua"
3027 # Circulation > Holds Policy
3028 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3029 msgstr "Utzi"
3031 # Circulation > Holds Policy
3032 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3033 msgstr "Ez utzi"
3035 # Circulation > Holds Policy
3036 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
3037 msgstr "Dataz kanpoko materialak kantzelatuko dira liburutegia itxita dagoen egunetan."
3039 # Circulation > Interface
3040 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3041 msgstr "Ez erakutsi"
3043 # Circulation > Interface
3044 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3045 msgstr "Erakutsi"
3047 # Circulation > Interface
3048 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
3049 msgstr "CSV profila baieztapen historiako patroia baieztatzean (sartu CSV profilaren izena)"
3051 # Circulation > Interface
3052 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3053 msgstr "(eremuak hutsunearekin banatu, adib. 100a 200b 300c)"
3055 # Circulation > Interface
3056 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
3057 msgstr ""
3059 # Circulation > Interface
3060 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3061 msgstr "Ez eskatu"
3063 # Circulation > Interface
3064 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3065 msgstr "Eskatu"
3067 # Circulation > Interface
3068 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3069 msgstr "langileei erakutsiko dituzten maileguak aukeratzeko atzeratutako elementuen txostena egin aurretik."
3071 # Circulation > Interface
3072 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3073 msgstr "Ez jakinarazi"
3075 # Circulation > Interface
3076 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3077 msgstr "Jakinarazi"
3079 # Circulation > Interface
3080 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3081 msgstr "liburuzainei itzulitako elementuen gaineko atzerapenagatiko isunen inguruan."
3083 # Circulation > Fines Policy
3084 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3085 msgstr "Ez gehitu"
3087 # Circulation > Fines Policy
3088 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3089 msgstr "Gehitu"
3091 # Circulation > Fines Policy
3092 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3093 msgstr "graziazko epea atzeratutako ale batentzat isuna kalkulatzean."
3095 # Circulation > Checkin Policy
3096 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3097 msgstr ""
3099 # Circulation > Checkin Policy
3100 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3101 msgstr ""
3103 # Circulation > Checkin Policy
3104 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3105 msgstr ""
3107 # Circulation > Fines Policy
3108 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3109 msgstr "Kargatu erreserba kostua"
3111 # Circulation > Fines Policy
3112 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3113 msgstr "denbora batera "
3115 # Circulation > Fines Policy
3116 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3117 msgstr "denbora batera "
3119 # Circulation > Fines Policy
3120 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3121 msgstr "Elementu guztiak babesik gabe dauden eta erregistroak gutxienez erretentzio bat duen kasuan"
3123 # Circulation > Checkin Policy
3124 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
3125 msgstr ""
3127 # Circulation > Checkin Policy
3128 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
3129 msgstr ""
3131 # Circulation > Checkin Policy
3132 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
3133 msgstr ""
3135 # Circulation > Checkin Policy
3136 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
3137 msgstr ""
3139 # Circulation > Checkin Policy
3140 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
3141 msgstr ""
3143 # Circulation > Checkin Policy
3144 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
3145 msgstr ""
3147 # Circulation > Checkout Policy
3148 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3149 msgstr "Ez gehitu"
3151 # Circulation > Checkout Policy
3152 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3153 msgstr "Gehitu"
3155 # Circulation > Checkout Policy
3156 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3157 msgstr "atxikitze-karguak noissuescharge-entzat karguak gehitzen direnean."
3159 # Circulation > Holds Policy
3160 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff client, split the holds queue into separate tables by"
3161 msgstr ""
3163 # Circulation > Holds Policy
3164 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold itemtype"
3165 msgstr ""
3167 # Circulation > Holds Policy
3168 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
3169 msgstr ""
3171 # Circulation > Holds Policy
3172 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
3173 msgstr ""
3175 # Circulation > Holds Policy
3176 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library & itemtype"
3177 msgstr ""
3179 # Circulation > Holds Policy
3180 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
3181 msgstr ""
3183 # Circulation > Holds Policy
3184 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
3185 msgstr ""
3187 # Circulation > Holds Policy
3188 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
3189 msgstr ""
3191 # Circulation > Interface
3192 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3193 msgstr "Ezar ezazu lehenetsia hasiera data erreserbatua bezala zerrendatua dagoen materiala erretiratzeko"
3195 # Circulation > Interface
3196 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3197 msgstr "egun. Kontuan izan lehenetsirik dagoen amaiera data ConfirmFutureHolds preferentzia bidez kontrolatzen dela."
3199 # Circulation > Checkout Policy
3200 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3201 msgstr "Erabili hurrengo liburutegiko mailegu eta isunen arauak:"
3203 # Circulation > Checkout Policy
3204 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3205 msgstr "elementuaren jatorri-liburutegikoak."
3207 # Circulation > Checkout Policy
3208 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
3209 msgstr "elementua maileguan hartu zen liburutegikoak."
3211 # Circulation > Housebound module
3212 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3213 msgstr "Gaitu"
3215 # Circulation > Housebound module
3216 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3217 msgstr "Gaitu"
3219 # Circulation > Housebound module
3220 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3221 msgstr "Ez gaitu"
3223 # Circulation > Interlibrary Loans
3224 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3225 msgstr "Gaitu"
3227 # Circulation > Interlibrary Loans
3228 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3229 msgstr "Gaitu"
3231 # Circulation > Interlibrary Loans
3232 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3233 msgstr "saioa hasi duzun liburutegikoak."
3235 # Circulation > Interlibrary Loans
3236 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3237 msgstr ""
3239 # Circulation > Checkout Policy
3240 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3241 msgstr ""
3243 # Circulation > Checkout Policy
3244 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3245 msgstr "Ez mugitu"
3247 # Circulation > Checkout Policy
3248 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3249 msgstr "Mugitu"
3251 # Circulation > Checkout Policy
3252 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
3253 msgstr "PROC kokapena duten elementuak ORGA kokalekura, elementuok itzultzen direnean."
3255 # Circulation > Checkout Policy
3256 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3257 msgstr " ."
3259 # Circulation > Checkout Policy
3260 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3261 msgstr "Elementu bat galdua izan dela markatua izan denean,"
3263 # Circulation > Checkout Policy
3264 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3265 msgstr "Bistaratu mezua"
3267 # Circulation > Checkout Policy
3268 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3269 msgstr "ez egin ezer"
3271 # Circulation > Checkout Policy
3272 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3273 msgstr "baieztapena eskatzen du"
3275 # Circulation > Checkout Policy
3276 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3277 msgstr "Utzi"
3279 # Circulation > Checkout Policy
3280 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3281 msgstr "Ez utzi"
3283 # Circulation > Checkout Policy
3284 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3285 msgstr "bazkideei elementu bat maileguan hartzen, haren alokairu-kostuak muga gaindituko badu."
3287 # Circulation > Checkout Policy
3288 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> Note: the word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
3289 msgstr ""
3291 # Circulation > Checkout Policy
3292 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
3293 msgstr ""
3295 # Circulation > Checkout Policy
3296 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3297 msgstr ""
3299 # Circulation > Checkout Policy
3300 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3301 msgstr ""
3303 # Circulation > Checkout Policy
3304 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
3305 msgstr ""
3307 # Circulation > Checkout Policy
3308 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
3309 msgstr ""
3311 # Circulation > Checkout Policy
3312 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# e.g."
3313 msgstr ""
3315 # Circulation > Holds Policy
3316 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3317 msgstr "Ez eman"
3319 # Circulation > Holds Policy
3320 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3321 msgstr "Eman"
3323 # Circulation > Holds Policy
3324 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3325 msgstr "alearen liburutegia"
3327 # Circulation > Holds Policy
3328 # Circulation > Holds Policy
3329 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3330 msgstr "jatorri-liburutegia"
3332 # Circulation > Holds Policy
3333 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3334 msgstr "elementu-koinzidenteak"
3336 # Circulation > Holds Policy
3337 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3338 msgstr "liburutegi-hobekuntzak"
3340 # Circulation > Holds Policy
3341 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3342 msgstr "alearen liburutegia"
3344 # Circulation > Checkout Policy
3345 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3346 msgstr "Ez gehitu"
3348 # Circulation > Checkout Policy
3349 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3350 msgstr "Gehitu"
3352 # Circulation > Checkout Policy
3353 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3354 msgstr "MANUAL_INV gehiketak noissuescharge-entzat karguak gehitzean"
3356 # Circulation > Checkout Policy
3357 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3358 msgstr ""
3360 # Circulation > Checkout Policy
3361 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3362 msgstr ""
3364 # Circulation > Checkout Policy
3365 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3366 msgstr "Eragotzi bazkide bati maileguan hartzera bazkideak garanteak baldin badauzka zorpean"
3368 # Circulation > Checkout Policy
3369 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3370 msgstr " [% local_currency %] isunetan."
3372 # Circulation > Checkout Policy
3373 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3374 msgstr "Kalkulatu \"Aurretik ez berritu\" oinarritua hemen"
3376 # Circulation > Checkout Policy
3377 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3378 msgstr "Garrantzitsua soilik egunetan kalkulatutako maileguetan, ordukako maileguetan ez du eraginik"
3380 # Circulation > Checkout Policy
3381 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3382 msgstr "data."
3384 # Circulation > Checkout Policy
3385 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3386 msgstr "ordu zehatza."
3388 # Circulation > Checkout Policy
3389 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3390 msgstr "Bidali abisu guztiak BCC fitxategi gisa helbide elektroniko honetara"
3392 # Circulation > Interface
3393 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3394 msgstr "Gehitu estilo-orrian"
3396 # Circulation > Interface
3397 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3398 msgstr "Abisuetan. (Hau izan daiteke URL bat, hasten dena<code>http://</code>)"
3400 # Circulation > Holds Policy
3401 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3402 msgstr "Utzi"
3404 # Circulation > Holds Policy
3405 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3406 msgstr "Ez utzi"
3408 # Circulation > Holds Policy
3409 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3410 msgstr "bazkideei erreserba bat egiten, hura aurrerago arte itxaronzerrendan sartuko ez bada. (AllowHoldDateInFuture gaitu beharra dago ere)."
3412 # Circulation > Holds Policy
3413 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3414 msgstr "Utzi"
3416 # Circulation > Holds Policy
3417 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3418 msgstr "Ez utzi"
3420 # Circulation > Holds Policy
3421 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3422 msgstr "bazkideari aukeratu erreserba gauzatzeko liburutegia"
3424 # Circulation > Checkout Policy
3425 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3426 msgstr "Utzi"
3428 # Circulation > Checkout Policy
3429 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3430 msgstr "Blokeatu"
3432 # Circulation > Checkout Policy
3433 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3434 msgstr ""
3436 # Circulation > Checkout Policy
3437 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
3438 msgstr "berritzea utzi"
3440 # Circulation > Holds Policy
3441 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3442 msgstr "Utzi"
3444 # Circulation > Holds Policy
3445 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3446 msgstr "Ez utzi"
3448 # Circulation > Holds Policy
3449 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3450 msgstr ""
3452 # Circulation > Holds Policy
3453 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3454 msgstr "(bezero-kategorien zerrenda banatu pipeta '|' bidez)"
3456 # Circulation > Holds Policy
3457 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3458 msgstr ""
3460 # Circulation > Checkout Policy
3461 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3462 msgstr "Desgaitu"
3464 # Circulation > Checkout Policy
3465 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3466 msgstr "Gaitu"
3468 # Circulation > Checkout Policy
3469 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3470 msgstr "Erreserba funtzioa bertan."
3472 # Circulation > Checkout Policy
3473 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3474 msgstr "Desgaitu"
3476 # Circulation > Checkout Policy
3477 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3478 msgstr "Gaitu"
3480 # Circulation > Checkout Policy
3481 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3482 msgstr "lekuan bertan kasu guztietan (erabiltzailea baztertua izan bada ere)"
3484 # Circulation > Checkout Policy
3485 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3486 msgstr "Egutegia kontuan ez hartu"
3488 # Circulation > Checkout Policy
3489 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3490 msgstr "Egutegia erabili"
3492 # Circulation > Checkout Policy
3493 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3494 msgstr "atzerapen oharren denbora kalkulatzean"
3496 # Circulation > Checkout Policy
3497 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3498 msgstr "Eskatu berrespena"
3500 # Circulation > Checkout Policy
3501 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3502 msgstr "Blokeatu"
3504 # Circulation > Checkout Policy
3505 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3506 msgstr "Ez blokeatu"
3508 # Circulation > Checkout Policy
3509 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3510 msgstr "elementu atzeratuak dituen bazkide batek elementu bat maileguan hartu nahi duenean."
3512 # Circulation > Checkout Policy
3513 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3514 msgstr "Bazkide baten elementuaren erreserba dataz kanpo dagoenean,"
3516 # Circulation > Checkout Policy
3517 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3518 msgstr "berritzea utzi"
3520 # Circulation > Checkout Policy
3521 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3522 msgstr "blokeatu berritzea bazkidearen elementu guztietan."
3524 # Circulation > Checkout Policy
3525 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3526 msgstr "blokeatu berritzea elementu honetan soilik."
3528 # Circulation > Checkout Policy
3529 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3530 msgstr "Gehitu gehienez"
3532 # Circulation > Checkout Policy
3533 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3534 msgstr "elementu lerro inprimatutako atzerapen-abisuetan. Elementu kopurua zenbaki hori baino handiagoa bada, oharraren amaieran abisu bat egongo da, eta bertan, online kontuko atzeratutako elementu zerrenda egiaztatzeko eskatuko zaio bazkideari."
3536 # Circulation > Fines Policy
3537 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3538 msgstr ""
3540 # Circulation > Interface
3541 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3542 msgstr "Ez erregistratu"
3544 # Circulation > Interface
3545 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3546 msgstr "Erregistroa"
3548 # Circulation > Interface
3549 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3550 msgstr "lekuan bertan erabili mailegatu gabeko elementu bat itzultzen denean."
3552 # Circulation > Fines Policy
3553 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3554 msgstr "galdutako elementu baten balioa bazkideari kargatzen zaio galdutako elementua itzultzean."
3556 # Circulation > Fines Policy
3557 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3558 msgstr "Diru-itzultzea"
3560 # Circulation > Fines Policy
3561 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3562 msgstr "Ez diru-itzuli"
3564 # Circulation > Fines Policy
3565 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3566 msgstr "elementuaren jatorri-liburutegia"
3568 # Circulation > Checkout Policy
3569 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3570 msgstr "Maileguak berritzean, hurrengoan oinarritu itzultze data berria:"
3572 # Circulation > Checkout Policy
3573 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3574 msgstr "egungo data."
3576 # Circulation > Checkout Policy
3577 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3578 msgstr "maileguaren aurreko itzultze-data."
3580 # Circulation > Checkout Policy
3581 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3582 msgstr "Ez bidali"
3584 # Circulation > Checkout Policy
3585 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3586 msgstr "Bidali"
3588 # Circulation > Checkout Policy
3589 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3590 msgstr "berritzeko oharra bazkidearen alerta lehentasunak kontuan izanda."
3592 # Circulation > Checkout Policy
3593 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3594 msgstr "elementu baten erreserba alokairuekin,"
3596 # Circulation > Checkout Policy
3597 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3598 msgstr "galdetu"
3600 # Circulation > Checkout Policy
3601 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3602 msgstr "ez galdetu"
3604 # Circulation > Checkout Policy
3605 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3606 msgstr "baieztatzeko"
3608 # Circulation > Checkout Policy
3609 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3610 msgstr "Ez gehitu"
3612 # Circulation > Checkout Policy
3613 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3614 msgstr "Gehitu"
3616 # Circulation > Checkout Policy
3617 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3618 msgstr "alokatze-karguak noissuecharge-erako karguak gehitzean."
3620 # Circulation > Holds Policy
3621 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3622 msgstr "Egiaztatu"
3624 # Circulation > Holds Policy
3625 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3626 msgstr "elementuaren jatorri-liburutegia"
3628 # Circulation > Holds Policy
3629 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3630 msgstr "bazkidearen jatorri-liburutegia"
3632 # Circulation > Holds Policy
3633 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3634 msgstr "bazkideak elementuaren erreserba egin dezakeen ikusteko."
3636 # Circulation > Holds Policy
3637 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3638 msgstr "Markatu erreserba bat arazotsu bezala itxaron-denbora"
3640 # Circulation > Holds Policy
3641 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3642 msgstr "egunetik gorakoa bada."
3644 # Circulation > Holds Policy
3645 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3646 msgstr "Automatikoki"
3648 # Circulation > Holds Policy
3649 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3650 msgstr "Automatikoki ez"
3652 # Circulation > Holds Policy
3653 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3654 msgstr "markatu zain dagoen erreserba bat elementu espezifiko bat erreserbatzen denean eta elementu hori itzuli zenean."
3656 # Circulation > Checkout Policy
3657 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3658 msgstr "Utzi"
3660 # Circulation > Checkout Policy
3661 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3662 msgstr "Blokeatu"
3664 # Circulation > Checkout Policy
3665 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3666 msgstr "bazkidea mugatua baldin badago,"
3668 # Circulation > Checkout Policy
3669 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3670 msgstr "elementuak berritu"
3672 # Circulation > Checkout Policy
3673 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3674 msgstr "Ez eskatu"
3676 # Circulation > Checkout Policy
3677 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3678 msgstr "Eskatu"
3680 # Circulation > Checkout Policy
3681 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3682 msgstr "bazkideei liburuak itzultzeko euren kontuak iraungi aurretik (horretarako itzultze datak murriztuko dira, eta bazkidearen iraungitze data aurreko datak ezarri)"
3684 # Circulation > Checkout Policy
3685 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3686 msgstr ""
3688 # Circulation > Checkout Policy
3689 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3690 msgstr "Ez mugitu"
3692 # Circulation > Checkout Policy
3693 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3694 msgstr "Mugitu"
3696 # Circulation > Checkout Policy
3697 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3698 msgstr "elementu guztiak ORGA kokalekura itzultzen direnean."
3700 # Circulation > Stockrotation module
3701 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Allow"
3702 msgstr ""
3704 # Circulation > Stockrotation module
3705 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Disallow"
3706 msgstr ""
3708 # Circulation > Stockrotation module
3709 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# library transfers on items in stockrotation rotas"
3710 msgstr ""
3712 # Circulation > Self Checkout
3713 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3714 msgstr "Gehitu ondorengo CSS web sistemaren automaileguko orri guztietan"
3716 # Circulation > Self Checkout
3717 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3718 msgstr "Gehitu ondorengo CSS web sistemaren automaileguko orri guztietan"
3720 # Circulation > Self Checkout
3721 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3722 msgstr "Gehitu ondorengo JavaScript web sistemaren automaileguko orri guztietan"
3724 # Circulation > Self Checkout
3725 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3726 msgstr "Gehitu hurrengo HTMLa web bidezko automailegu sistemaren Laguntza orrialdean:"
3728 # Circulation > Self check-in module
3729 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
3730 msgstr ""
3732 # Circulation > Self check-in module
3733 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
3734 msgstr ""
3736 # Circulation > Self check-in module
3737 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
3738 msgstr ""
3740 # Circulation > Self check-in module
3741 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3742 msgstr ""
3744 # Circulation > Self check-in module
3745 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
3746 msgstr ""
3748 # Circulation > Self check-in module
3749 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
3750 msgstr ""
3752 # Circulation > Self check-in module
3753 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
3754 msgstr ""
3756 # Circulation > Self check-in module
3757 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
3758 msgstr ""
3760 # Circulation > Self Checkout
3761 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3762 msgstr "Ez erakutsi"
3764 # Circulation > Self Checkout
3765 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3766 msgstr "Erakutsi"
3768 # Circulation > Self Checkout
3769 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3770 msgstr "erreziboa inprimatzeko elkarrizketa-gainerakor kuadroa auto-mailegua amaitzen denean"
3772 # Circulation > Self Checkout
3773 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3774 msgstr "Iraungi uneko bazkidearen web bidezko automailegu sisteman hasitako saioa"
3776 # Circulation > Self Checkout
3777 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3778 msgstr "segundu pasa ondoren."
3780 # Circulation > Self Checkout
3781 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3782 msgstr "Barra kodea"
3784 # Circulation > Self Checkout
3785 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3786 msgstr "Eskatu langileei web bidezko automailegu sisteman euren"
3788 # Circulation > Self Checkout
3789 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3790 msgstr "erabiltzaile izena eta pasahitzarekin sartzera."
3792 # Circulation > Interface
3793 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3794 msgstr "Ez erakutsi"
3796 # Circulation > Interface
3797 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3798 msgstr "Erakutsi"
3800 # Circulation > Interface
3801 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3802 msgstr "\"Itzulitako elementuak\" zerrendako elementu guztiak, baita inoiz itzuli ez ziren elementuak ere"
3804 # Circulation > Self Checkout
3805 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3806 msgstr "Ez erakutsi"
3808 # Circulation > Self Checkout
3809 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3810 msgstr "Erakutsi"
3812 # Circulation > Self Checkout
3813 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3814 msgstr "bazkidearen irudia (gehitu bada) web bidezko automailegua erabiltzen dutenean."
3816 # Circulation > Interface
3817 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3818 msgstr "Utzi"
3820 # Circulation > Interface
3821 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3822 msgstr "Ez utzi"
3824 # Circulation > Interface
3825 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3826 msgstr "langileei maileguen itzultze datak zehazten."
3828 # Circulation > Interface
3829 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3830 msgstr "Utzi"
3832 # Circulation > Interface
3833 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3834 msgstr "Ez utzi"
3836 # Circulation > Interface
3837 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3838 msgstr "langileak itzulketa-data ezarri dezake"
3840 # Circulation > Checkout Policy
3841 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3842 msgstr "Langil-interfazean emaitzak bilatzeko, bistaratu "
3844 # Circulation > Checkout Policy
3845 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3846 msgstr "elementuaren jatorrizko liburutegia."
3848 # Circulation > Checkout Policy
3849 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3850 msgstr "Elementua kokatua dagoen liburutegia"
3852 # Circulation > Holds Policy
3853 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3854 msgstr "(liburutegietako kode gisa, komen bidez separatuta; hutsik badago, erabili liburutegi guztiak)"
3856 # Circulation > Holds Policy
3857 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3858 msgstr ""
3860 # Circulation > Holds Policy
3861 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3862 msgstr "Erreserben ase betetzea liburutegietako aleekin"
3864 # Circulation > Holds Policy
3865 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3866 msgstr "ausazko ordenan."
3868 # Circulation > Holds Policy
3869 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3870 msgstr "ordena horretan."
3872 # Circulation > Holds Policy
3873 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3874 msgstr "ireki"
3876 # Circulation > Holds Policy
3877 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3878 msgstr "ireki edo itxi"
3880 # Circulation > Holds Policy
3881 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3882 msgstr "daudenean"
3884 # Circulation > Stockrotation module
3885 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
3886 msgstr ""
3888 # Circulation > Stockrotation module
3889 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
3890 msgstr ""
3892 # Circulation > Stockrotation module
3893 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module"
3894 msgstr ""
3896 # Circulation > Holds Policy
3897 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3898 msgstr "Utzi"
3900 # Circulation > Holds Policy
3901 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3902 msgstr "Ez utzi"
3904 # Circulation > Holds Policy
3905 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3906 msgstr "erreserbak bertan behera utzi intranetetik"
3908 # Circulation > Holds Policy
3909 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3910 msgstr "Utzi"
3912 # Circulation > Holds Policy
3913 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3914 msgstr "Ez utzi"
3916 # Circulation > Holds Policy
3917 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3918 msgstr "erreserbak bertan behera utzi OPACetik"
3920 # Circulation > Checkout Policy
3921 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3922 msgstr "Ez utzi"
3924 # Circulation > Checkout Policy
3925 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3926 msgstr "Desgaitu"
3928 # Circulation > Checkout Policy
3929 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3930 msgstr "baieztatu lekuan baieztapen normal bat balitz."
3932 # Circulation > Holds Policy
3933 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3934 msgstr "Ez transferitu"
3936 # Circulation > Holds Policy
3937 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3938 msgstr "Transferitu"
3940 # Circulation > Holds Policy
3941 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3942 msgstr "elementuak zain dauden erreserba guztiak ezabatzean."
3944 # Circulation > Checkout Policy
3945 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3946 msgstr "Erakutsi abisu bat \"Jasotze transferentziak\" pantailan, transferentzia bidali zenetik"
3948 # Circulation > Checkout Policy
3949 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3950 msgstr "egun igaro eta hura jaso ez bada."
3952 # Circulation > Holds Policy
3953 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
3954 msgstr ""
3956 # Circulation > Holds Policy
3957 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
3958 msgstr ""
3960 # Circulation > Holds Policy
3961 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
3962 msgstr ""
3964 # Circulation > Checkin Policy
3965 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3966 msgstr "Balio pare bakoitza lerro separatu batean egon behar du."
3968 # Circulation > Checkin Policy
3969 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3970 msgstr ""
3972 # Circulation > Checkin Policy
3973 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3974 msgstr "eskuinaldeko balorea eguneratuko da. Adib. '-1: 0' 'Ordenatua' moduan konfiguratu zen alea orain mailegurako prest egotea egingo du."
3976 # Circulation > Interface
3977 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3978 msgstr "Bai"
3980 # Circulation > Interface
3981 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3982 msgstr "Ez"
3984 # Circulation > Interface
3985 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3986 msgstr ""
3988 # Circulation > Checkout Policy
3989 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3990 msgstr "."
3992 # Circulation > Checkout Policy
3993 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3994 msgstr "Ez ezarri"
3996 # Circulation > Checkout Policy
3997 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3998 msgstr "ezarri"
4000 # Circulation > Checkout Policy
4001 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4002 msgstr "bilduma kodea"
4004 # Circulation > Checkout Policy
4005 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4006 msgstr "elementu mota"
4008 # Circulation > Checkout Policy
4009 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4010 msgstr "transferentzia mugak hemen oinarrituak"
4012 # Circulation > Course Reserves
4013 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4014 msgstr "Ez erabili"
4016 # Circulation > Course Reserves
4017 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4018 msgstr "Erabili"
4020 # Circulation > Course Reserves
4021 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4022 msgstr "ikastaroetarako erreserbak"
4024 # Circulation > Checkout Policy
4025 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4026 msgstr "Ez erabili"
4028 # Circulation > Checkout Policy
4029 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
4030 msgstr "Transporte-kostuaren Matrizea sedeen arteko erreserba hobeak kalkulatzeko."
4032 # Circulation > Checkout Policy
4033 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4034 msgstr "Erabili"
4036 # Circulation > Interface
4037 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4038 msgstr "Ez jakinarazi"
4040 # Circulation > Interface
4041 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4042 msgstr "Jakinarazi"
4044 # Circulation > Interface
4045 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4046 msgstr "liburuzainei bazkidea itzultzen ari den elementuen itxaron-erreserben inguruan."
4048 # Circulation > Self Checkout
4049 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4050 msgstr "Ez gaitu"
4052 # Circulation > Self Checkout
4053 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4054 msgstr "Gaitu"
4056 # Circulation > Self Checkout
4057 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4058 msgstr "web bidezko automailegu sistema. (Hemendik deskargatu daiteke: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4060 # Circulation > Fines Policy
4061 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4062 msgstr "Kargatu"
4064 # Circulation > Fines Policy
4065 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4066 msgstr "Ez kargatu"
4068 # Circulation > Fines Policy
4069 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4070 msgstr "bazkide batek alea galtzen duenean berritzearen prezioa."
4072 # Circulation > Fines Policy
4073 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4074 msgstr "Ez barkatu"
4076 # Circulation > Fines Policy
4077 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4078 msgstr "Barkatu"
4080 # Circulation > Fines Policy
4081 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4082 msgstr "Ale baten gaineko isuna, bera bakarrik galtzean."
4084 # Circulation > Holds Policy
4085 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4086 msgstr "Utzi"
4088 # Circulation > Holds Policy
4089 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
4090 msgstr "Ez utzi (hainbat liburutegiren kasuan)"
4092 # Circulation > Holds Policy
4093 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4094 msgstr "liburutegi bateko erabiltzaileei beste liburutegi bateko elementuak erreserbatzen."
4096 # Circulation > Holds Policy
4097 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
4098 msgstr ". Ondorengo egoerekin elementuak alde batera utzi elementuak kontatzean"
4100 # Circulation > Holds Policy
4101 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4102 msgstr "Desgaitu"
4104 # Circulation > Holds Policy
4105 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4106 msgstr "Gaitu"
4108 # Circulation > Holds Policy
4109 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
4110 msgstr ""
4112 # Circulation > Holds Policy
4113 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4114 msgstr "erreserbak"
4116 # Circulation > Holds Policy
4117 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4118 msgstr "erregistroan"
4120 # Circulation > Holds Policy
4121 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
4122 msgstr "erregistrotik erreserbatu daiteken elementu kopuruaren gain"
4124 # Circulation > Holds Policy
4125 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4126 msgstr "mailegu-denbora jaitsiera"
4128 # Circulation > Holds Policy
4129 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4130 msgstr "Ez gaitu"
4132 # Circulation > Holds Policy
4133 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4134 msgstr "Gaitu"
4136 # Circulation > Holds Policy
4137 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4138 msgstr "Koha administratzailearen helbide elektronikora mezu elektroniko bat bidaltzea erreserba eskaera bat egiten denean."
4140 # Circulation > Fines Policy
4141 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
4142 msgstr "Isunak kalkulatzeko atzerapen egunak hartu oinarritzat"
4144 # Circulation > Fines Policy
4145 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
4146 msgstr "zuzenean."
4148 # Circulation > Fines Policy
4149 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
4150 msgstr "liburutegia itxita dagoen egunak kontuan izan gabe."
4152 # Circulation > Fines Policy
4153 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
4154 msgstr ""
4156 # Circulation > Fines Policy
4157 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4158 msgstr ""
4160 # Circulation > Fines Policy
4161 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4162 msgstr "Kalkulatu (administratzaileari posta elektronikoz bidaltzeko soilik)"
4164 # Circulation > Fines Policy
4165 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4166 msgstr "Kalkulatu eta kargatu"
4168 # Circulation > Fines Policy
4169 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4170 msgstr "Ez kalkulatu"
4172 # Circulation > Fines Policy
4173 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4174 msgstr "isunak (<code>misc/cronjobs/fines.pl</code> exekutatzen ari denean)."
4176 # Circulation > Interface
4177 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4178 msgstr "Desgaitu"
4180 # Circulation > Interface
4181 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4182 msgstr "Gaitu"
4184 # Circulation > Interface
4185 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4186 msgstr "el uso automático de una búsqueda de catálogo por palabra clave si la frase ingresada como código de barras en la página de préstamo no retorna ningún resultado durante la búsqueda de un ejemplar."
4188 # Circulation > Interface
4189 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4190 msgstr "Bihurtut CueCat formatutik abiatuta"
4192 # Circulation > Interface
4193 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4194 msgstr "Bihurtu Libsuite8 formatutik abiatuta"
4196 # Circulation > Interface
4197 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4198 msgstr "Ez iragazi"
4200 # Circulation > Interface
4201 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4202 msgstr "EAN-13 edo UPC-A bete gabe"
4204 # Circulation > Interface
4205 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4206 msgstr "Kendu zuriuneak hemendik:"
4208 # Circulation > Interface
4209 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4210 msgstr "Kendu T aurrezenbaki estiloko lehenengo zenbakia"
4212 # Circulation > Interface
4213 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4214 msgstr "eskaneatutako elementuen barra kodeak."
4216 # Circulation > Checkout Policy
4217 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4218 msgstr "Ez utzi bazkideei erreserbak egiten OPACen,"
4220 # Circulation > Checkout Policy
4221 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4222 msgstr "ordaindu gabeko euren isunen zenbatekoa [% local_currency %] baino handiagoa bada."
4224 # Circulation > Holds Policy
4225 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4226 msgstr "Bazkideek, gehienez, "
4228 # Circulation > Holds Policy
4229 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4230 msgstr "erreserba izan ditzakete aldi berean."
4232 # Circulation > Checkout Policy
4233 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4234 msgstr "Ez utzi bazkideei liburuak maileguan hartzen"
4236 # Circulation > Checkout Policy
4237 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4238 msgstr "ordaindu gabeko isunen zenbatekoa [% local_currency %] baino handiagoa bada."
4240 # Circulation > Interface
4241 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4242 msgstr "Erakutsi"
4244 # Circulation > Interface
4245 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4246 msgstr "itzulitako azken elementuak itzultze pantailan."
4248 # Circulation > Interface
4249 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4250 msgstr "Antolatu aurrez hartutako maileguak zirkulazio orrian"
4252 # Circulation > Interface
4253 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4254 msgstr "itzultze dataren arabera."
4256 # Circulation > Interface
4257 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4258 msgstr "zaharrenetik hasita."
4260 # Circulation > Interface
4261 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4262 msgstr "berrienetik hasita."
4264 # Circulation > Interface
4265 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4266 msgstr "Antolatu zirkulazio orriko gaurko maileguak"
4268 # Circulation > Interface
4269 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4270 msgstr "itzultze dataren arabera."
4272 # Circulation > Interface
4273 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4274 msgstr "zaharrenetik hasita"
4276 # Circulation > Interface
4277 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4278 msgstr "berrienetik hasita"
4280 # Circulation > Checkout Policy
4281 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4282 msgstr "Kalkulatu itzultze data"
4284 # Circulation > Checkout Policy
4285 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4286 msgstr "zirkulazio arauak erabiliz soilik."
4288 # Circulation > Checkout Policy
4289 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4290 msgstr "egutegia erabiliz, itzultze data liburutegia irekita dagoen hurrengo egunera aldatzeko."
4292 # Circulation > Checkout Policy
4293 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4294 msgstr "egutegia erabiliz, liburutegia itxita dagoen egunak kontuan ez hartzeko."
4296 # Circulation > Fines Policy
4297 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4298 msgstr "Ez erabili"
4300 # Circulation > Fines Policy
4301 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4302 msgstr "bazkide batek alea galtzen duenean berritzearen prezioa."
4304 # Circulation > Fines Policy
4305 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4306 msgstr "Erabili"
4308 # Enhanced Content
4309 msgid "enhanced_content.pref"
4310 msgstr "enhanced_content.pref"
4312 # Enhanced Content > Adlibris
4313 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
4314 msgstr ""
4316 # Enhanced Content > All
4317 msgid "enhanced_content.pref All"
4318 msgstr "Guztiak"
4320 # Enhanced Content > Amazon
4321 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4322 msgstr "Amazon"
4324 # Enhanced Content > Babelthèque
4325 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4326 msgstr "Babelthèque"
4328 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4329 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4330 msgstr "Baker and Taylor"
4332 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4333 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
4334 msgstr "Azalen irudiak Coce Caché-tik"
4336 # Enhanced Content > Google
4337 msgid "enhanced_content.pref Google"
4338 msgstr "Google"
4340 # Enhanced Content > HTML5 Media
4341 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4342 msgstr "Medio HTML5"
4344 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4345 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4346 msgstr "IDreamLibraries"
4348 # Enhanced Content > Library Thing
4349 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4350 msgstr "Library Thing"
4352 # Enhanced Content > Local Cover Images
4353 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
4354 msgstr "Bertako azalen irudiak"
4356 # Enhanced Content > Manual
4357 msgid "enhanced_content.pref Manual"
4358 msgstr ""
4360 # Enhanced Content > Novelist Select
4361 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4362 msgstr "Novelist Select"
4364 # Enhanced Content > Open Library
4365 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4366 msgstr "Open Library"
4368 # Enhanced Content > OverDrive
4369 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4370 msgstr "OverDrive"
4372 # Enhanced Content > Plugins
4373 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4374 msgstr "Plugins"
4376 # Enhanced Content > RecordedBooks
4377 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4378 msgstr ""
4380 # Enhanced Content > Syndetics
4381 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4382 msgstr "Syndetics"
4384 # Enhanced Content > Tagging
4385 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4386 msgstr "Etiketatzea"
4388 # Enhanced Content > Adlibris
4389 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as external images might leak sensitive data to third parties."
4390 msgstr ""
4392 # Enhanced Content > All
4393 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4394 msgstr "<strong>OHARRA:</strong> beheko iturrian argazki bat soilik aukera dezakezu, bestelakoan Kohak aukeratutako iturri guztien erakutsiko ditu."
4396 # Enhanced Content > Adlibris
4397 msgid "enhanced_content.pref## for the <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
4398 msgstr ""
4400 # Enhanced Content > Adlibris
4401 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
4402 msgstr ""
4404 # Enhanced Content > Adlibris
4405 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
4406 msgstr ""
4408 # Enhanced Content > Adlibris
4409 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
4410 msgstr ""
4412 # Enhanced Content > Local Cover Images
4413 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4414 msgstr "Utzi"
4416 # Enhanced Content > Local Cover Images
4417 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4418 msgstr "Ez utzi"
4420 # Enhanced Content > Local Cover Images
4421 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4422 msgstr "irudi-multzoa erregistro bibliografiko bakoitzari lotzea"
4424 # Enhanced Content > Amazon
4425 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4426 msgstr "Ipini entitate kidearen etiketa"
4428 # Enhanced Content > Amazon
4429 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4430 msgstr "Amazoneko loturetan. Horrek erreferentzia egiteagatiko ordainsariak sortu ditzake liburutegiarentzat, bazkideak elementu bat erostea erabakitzen badu."
4432 # Enhanced Content > Amazon
4433 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4434 msgstr "Ez erakutsi"
4436 # Enhanced Content > Amazon
4437 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4438 msgstr "Erakutsi"
4440 # Enhanced Content > Amazon
4441 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4442 msgstr "Amazoneko liburuen gaineko azalak bilaketa emaitzetan, eta elementuen xehetasun orriak langileen interfazean."
4444 # Enhanced Content > Amazon
4445 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4446 msgstr "Amerikarra"
4448 # Enhanced Content > Amazon
4449 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4450 msgstr "Britainiarra"
4452 # Enhanced Content > Amazon
4453 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4454 msgstr "Kanadarra"
4456 # Enhanced Content > Amazon
4457 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4458 msgstr "Frantsesa"
4460 # Enhanced Content > Amazon
4461 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4462 msgstr "Alemana"
4464 # Enhanced Content > Amazon
4465 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
4466 msgstr ""
4468 # Enhanced Content > Amazon
4469 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4470 msgstr "Japoniarra"
4472 # Enhanced Content > Amazon
4473 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4474 msgstr "Erabili Amazoneko datuak"
4476 # Enhanced Content > Amazon
4477 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4478 msgstr "bere webgunetik."
4480 # Enhanced Content > Babelthèque
4481 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4482 msgstr "Bai"
4484 # Enhanced Content > Babelthèque
4485 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4486 msgstr "Ez"
4488 # Enhanced Content > Babelthèque
4489 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4490 msgstr "gehitu informazioa (iruzkinak edo aipamenak bezalakoak) Babelthèque-tik OPAC-eko elementuaren xehetasun-orrian."
4492 # Enhanced Content > Babelthèque
4493 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4494 msgstr "Definitu URL-a Babeltheque-ko JavaScript fitxategiarentzat (adib. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4496 # Enhanced Content > Babelthèque
4497 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4498 msgstr "Definitu URL-a Babeltheque-ko aldizkako eguneraketetarako (ej. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4500 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4501 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4502 msgstr "<em>isbn</em></code> (<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code> bezalako zerbait idatzi behar da bertan). Loturak desgaitzeko, utzi hutsik."
4504 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4505 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4506 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" loturetarako sarrera webgune honetan dago:<code>https://"
4508 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4509 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4510 msgstr "Gehitu"
4512 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4513 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4514 msgstr "Baker and Tayloreko loturak eta liburu azalak OPACen eta langileen interfazean. Horretarako erabiltzaile izena eta pasahitza idatzi behar dituzu aurrez (irudi loturetan ikus daitezkeenak)."
4516 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4517 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4518 msgstr "Ez gehitu"
4520 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4521 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4522 msgstr "."
4524 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4525 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4526 msgstr "Sartu Baker and Taylorrera erabiltzaile izena "
4528 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4529 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4530 msgstr "eta pasahitza erabiliz"
4532 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4533 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4534 msgstr "Desgaitu"
4536 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4537 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4538 msgstr "Gaitu"
4540 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4541 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4542 msgstr "Coce Cache zerbitzuko irudi bat"
4544 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4545 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4546 msgstr "URL Coce zerbitzaria"
4548 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4549 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4550 msgstr "Erabili ondorengo hornitzailea azalak eskuratzeko"
4552 # Enhanced Content > All
4553 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4554 msgstr "Ez erakutsi"
4556 # Enhanced Content > All
4557 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4558 msgstr "Erakutsi"
4560 # Enhanced Content > All
4561 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4562 msgstr "elementu baten beste edizioak langileen interfazean (beheko zerbitzuetako batek aurkitzen badu)."
4564 # Enhanced Content > Google
4565 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4566 msgstr "Gehitu"
4568 # Enhanced Content > Google
4569 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4570 msgstr "Ez gehitu"
4572 # Enhanced Content > Google
4573 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4574 msgstr "Google Bookseko azal irudiak OPACeko bilaketa emaitzetan eta elementuen xehetasun orrietan."
4576 # Enhanced Content > HTML5 Media
4577 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4578 msgstr "Erakutsi ataza bat HTML5 medioen irakurgailu batekin, 856 eremuan katalogatutako fitxategientzat"
4580 # Enhanced Content > HTML5 Media
4581 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4582 msgstr "OPAC eta langile-interfazean"
4584 # Enhanced Content > HTML5 Media
4585 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4586 msgstr "OPACean"
4588 # Enhanced Content > HTML5 Media
4589 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4590 msgstr "langile-interfazean"
4592 # Enhanced Content > HTML5 Media
4593 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4594 msgstr "inondik ere ez"
4596 # Enhanced Content > HTML5 Media
4597 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4598 msgstr "(banaketa honen bidez | )."
4600 # Enhanced Content > HTML5 Media
4601 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4602 msgstr "Media fitxategien estensioak"
4604 # Enhanced Content > HTML5 Media
4605 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4606 msgstr "Ez hartu"
4608 # Enhanced Content > HTML5 Media
4609 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4610 msgstr "Hartu"
4612 # Enhanced Content > HTML5 Media
4613 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4614 msgstr "YouTube lotura bideo moduan."
4616 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4617 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4618 msgstr "Gehitu"
4620 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4621 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4622 msgstr "Ez gehitu"
4624 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4625 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4626 msgstr "\"Readometer\" bat <a href='https://idreambooks.com/'> bidez sortutako aipamenak sintetizatzeko OPAC-eko xehetasun-orrira."
4628 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4629 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4630 msgstr "Gehitu"
4632 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4633 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4634 msgstr "Ez gehitu"
4636 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4637 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4638 msgstr "<a href='https://idreambooks.com/'>-tik balorazioa OPAC-eko emaitzetara."
4640 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4641 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4642 msgstr "Gehitu"
4644 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4645 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4646 msgstr "Ez gehitu"
4648 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4649 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4650 msgstr "ataza bat OPACeko xehetasunetan <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>-tik gehitutako liburu-kritiken aipamenetaz"
4652 # Enhanced Content > Manual
4653 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix."
4654 msgstr ""
4656 # Enhanced Content > Manual
4657 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
4658 msgstr ""
4660 # Enhanced Content > Manual
4661 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
4662 msgstr ""
4664 # Enhanced Content > Manual
4665 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
4666 msgstr ""
4668 # Enhanced Content > Manual
4669 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
4670 msgstr ""
4672 # Enhanced Content > Manual
4673 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
4674 msgstr ""
4676 # Enhanced Content > Manual
4677 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
4678 msgstr ""
4680 # Enhanced Content > Manual
4681 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
4682 msgstr ""
4684 # Enhanced Content > Manual
4685 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
4686 msgstr ""
4688 # Enhanced Content > Manual
4689 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
4690 msgstr ""
4692 # Enhanced Content > Manual
4693 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
4694 msgstr ""
4696 # Enhanced Content > Manual
4697 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
4698 msgstr ""
4700 # Enhanced Content > Manual
4701 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
4702 msgstr ""
4704 # Enhanced Content > Manual
4705 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
4706 msgstr ""
4708 # Enhanced Content > Manual
4709 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
4710 msgstr ""
4712 # Enhanced Content > Manual
4713 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
4714 msgstr ""
4716 # Enhanced Content > Library Thing
4717 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4718 msgstr ""
4720 # Enhanced Content > Library Thing
4721 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4722 msgstr "Ez erakutsi"
4724 # Enhanced Content > Library Thing
4725 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4726 msgstr "Erakutsi"
4728 # Enhanced Content > Library Thing
4729 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4730 msgstr "Library Thingeko kritikak, antzeko elementuak eta etiketak OPACeko elementuen xehetasun orrientzako liburutegientzat. Hori gaituta baduzu, "
4732 # Enhanced Content > Library Thing
4733 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4734 msgstr "."
4736 # Enhanced Content > Library Thing
4737 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4738 msgstr "Sartu liburutegientzako Library Thingen berezoaren IDa erabiliz"
4740 # Enhanced Content > Library Thing
4741 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4742 msgstr "Erakutsi liburutegientzako Library Thingen edukia"
4744 # Enhanced Content > Library Thing
4745 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4746 msgstr "informazio bibliografikoarekin batera"
4748 # Enhanced Content > Library Thing
4749 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4750 msgstr "fitxetan."
4752 # Enhanced Content > Local Cover Images
4753 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4754 msgstr "Bistaratu"
4756 # Enhanced Content > Local Cover Images
4757 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4758 msgstr "Ez bistaratu"
4760 # Enhanced Content > Local Cover Images
4761 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4762 msgstr "Azaleko irudiak  Intratetako bilaketa eta informazio orrietan"
4764 # Enhanced Content > Novelist Select
4765 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4766 msgstr "Gehitu"
4768 # Enhanced Content > Novelist Select
4769 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4770 msgstr "Ez gehitu"
4772 # Enhanced Content > Novelist Select
4773 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4774 msgstr "NovelistSelect-etik edukiak OPACera (erabiltzaile-izena eta pasahitza gehitzea eskatzen du, irudien loturetan ikus daitekeena)"
4776 # Enhanced Content > Novelist Select
4777 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
4778 msgstr ""
4780 # Enhanced Content > Novelist Select
4781 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
4782 msgstr ""
4784 # Enhanced Content > Novelist Select
4785 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4786 msgstr "Sartu Novelist Select-en erabiltzaile profila erabiliz "
4788 # Enhanced Content > Novelist Select
4789 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
4790 msgstr ""
4792 # Enhanced Content > Novelist Select
4793 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4794 msgstr "Gehitu"
4796 # Enhanced Content > Novelist Select
4797 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4798 msgstr "Ez gehitu"
4800 # Enhanced Content > Novelist Select
4801 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4802 msgstr "NovelistSelect-etik edukiak OPACera (erabiltzaile-izena eta pasahitza gehitzea eskatzen du, irudien loturetan ikus daitekeena)"
4804 # Enhanced Content > Novelist Select
4805 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
4806 msgstr ""
4808 # Enhanced Content > Novelist Select
4809 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
4810 msgstr ""
4812 # Enhanced Content > Novelist Select
4813 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4814 msgstr " ."
4816 # Enhanced Content > Novelist Select
4817 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4818 msgstr "Bistaratu Novelist Select-eko edukia"
4820 # Enhanced Content > Novelist Select
4821 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4822 msgstr "aleen taularen gainean"
4824 # Enhanced Content > Novelist Select
4825 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4826 msgstr "aleen taularen azpian"
4828 # Enhanced Content > Novelist Select
4829 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4830 msgstr "OPAC taulan"
4832 # Enhanced Content > Novelist Select
4833 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4834 msgstr " ."
4836 # Enhanced Content > Novelist Select
4837 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4838 msgstr "Bistaratu Novelist Select-eko edukia"
4840 # Enhanced Content > Novelist Select
4841 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4842 msgstr "aleen taularen gainean"
4844 # Enhanced Content > Novelist Select
4845 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4846 msgstr "aleen taularen azpian"
4848 # Enhanced Content > Novelist Select
4849 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4850 msgstr "OPAC taulan"
4852 # Enhanced Content > Novelist Select
4853 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4854 msgstr "Erregistroa gorde menu zabalgarriaren azpian, eskubitara"
4856 # Enhanced Content > Amazon
4857 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4858 msgstr "Ez erakutsi"
4860 # Enhanced Content > Amazon
4861 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4862 msgstr "Erakutsi"
4864 # Enhanced Content > Amazon
4865 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4866 msgstr "Amazoneko azal irudiak OPACeko bilaketa emaitzetan eta elementuen xehetasun orrietan."
4868 # Enhanced Content > All
4869 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4870 msgstr "Ez erakutsi"
4872 # Enhanced Content > All
4873 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4874 msgstr "Erakutsi"
4876 # Enhanced Content > All
4877 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4878 msgstr "elementu baten beste edizioak OPACen."
4880 # Enhanced Content > Local Cover Images
4881 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4882 msgstr "Bistaratu"
4884 # Enhanced Content > Local Cover Images
4885 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4886 msgstr "Ez bistaratu"
4888 # Enhanced Content > Local Cover Images
4889 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4890 msgstr "Azaleko irudiak  OPAC bilaketa eta informazio orrietan"
4892 # Enhanced Content > Open Library
4893 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4894 msgstr "Gehitu"
4896 # Enhanced Content > Open Library
4897 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4898 msgstr "Ez gehitu"
4900 # Enhanced Content > Open Library
4901 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4902 msgstr "Open Library liburuen gaineko azalak bilaketa emaitzetan eta elementuen xehetasun orriak OPACean"
4904 # Enhanced Content > Open Library
4905 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4906 msgstr "Ez erakutsi"
4908 # Enhanced Content > Open Library
4909 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4910 msgstr "Erakutsi"
4912 # Enhanced Content > Open Library
4913 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4914 msgstr "Bilaketa emaitzak OPACeko Open Librarytik"
4916 # Enhanced Content > OverDrive
4917 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
4918 msgstr ""
4920 # Enhanced Content > OverDrive
4921 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
4922 msgstr ""
4924 # Enhanced Content > OverDrive
4925 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
4926 msgstr ""
4928 # Enhanced Content > OverDrive
4929 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
4930 msgstr "Desgaitu"
4932 # Enhanced Content > OverDrive
4933 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
4934 msgstr " ."
4936 # Enhanced Content > OverDrive
4937 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
4938 msgstr ""
4940 # Enhanced Content > OverDrive
4941 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
4942 msgstr ""
4944 # Enhanced Content > OverDrive
4945 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
4946 msgstr ""
4948 # Enhanced Content > OverDrive
4949 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
4950 msgstr ""
4952 # Enhanced Content > OverDrive
4953 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
4954 msgstr ""
4956 # Enhanced Content > OverDrive
4957 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
4958 msgstr ""
4960 # Enhanced Content > OverDrive
4961 # Enhanced Content > OverDrive
4962 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
4963 msgstr ""
4965 # Enhanced Content > OverDrive
4966 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
4967 msgstr ""
4969 # Enhanced Content > OverDrive
4970 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
4971 msgstr ""
4973 # Enhanced Content > OverDrive
4974 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4975 msgstr " ."
4977 # Enhanced Content > OverDrive
4978 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4979 msgstr "Gehitu OverDrive eskuragarritasun informazioa bazkidearen pasahitzarekin."
4981 # Enhanced Content > OverDrive
4982 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4983 msgstr "eta erabiltzailearen hitz gakoa"
4985 # Enhanced Content > OverDrive
4986 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4987 msgstr " ."
4989 # Enhanced Content > OverDrive
4990 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4991 msgstr "Erakutsi elementuak liburutegiko katalogoko OverDrive-etik #"
4993 # Enhanced Content > OverDrive
4994 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
4995 msgstr ""
4997 # Enhanced Content > OverDrive
4998 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
4999 msgstr ""
5001 # Enhanced Content > RecordedBooks
5002 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
5003 msgstr ""
5005 # Enhanced Content > RecordedBooks
5006 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
5007 msgstr ""
5009 # Enhanced Content > RecordedBooks
5010 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
5011 msgstr ""
5013 # Enhanced Content > RecordedBooks
5014 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
5015 msgstr ""
5017 # Enhanced Content > RecordedBooks
5018 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
5019 msgstr ""
5021 # Enhanced Content > Syndetics
5022 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5023 msgstr "Ez erakutsi"
5025 # Enhanced Content > Syndetics
5026 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5027 msgstr "Erakutsi"
5029 # Enhanced Content > Syndetics
5030 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5031 msgstr "Syndeticseko lan baten egilearen inguruko informazioa OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5033 # Enhanced Content > Syndetics
5034 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5035 msgstr "Ez erakutsi"
5037 # Enhanced Content > Syndetics
5038 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5039 msgstr "Erakutsi"
5041 # Enhanced Content > Syndetics
5042 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5043 msgstr "lan batek irabazitako sarien inguruko Syndeticseko informazioa OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5045 # Enhanced Content > Syndetics
5046 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5047 msgstr "Erabili bezero kodea"
5049 # Enhanced Content > Syndetics
5050 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5051 msgstr "Syndectisera sartzeko."
5053 # Enhanced Content > Syndetics
5054 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5055 msgstr "Ez erakutsi"
5057 # Enhanced Content > Syndetics
5058 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5059 msgstr "Erakutsi"
5061 # Enhanced Content > Syndetics
5062 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5063 msgstr "Syndectiseko liburu azalak OPACeko bilaketa emaitzetan eta elementuen xehetasun orrietan, tamaina honekin:"
5065 # Enhanced Content > Syndetics
5066 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5067 msgstr "handia"
5069 # Enhanced Content > Syndetics
5070 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5071 msgstr "ertaina"
5073 # Enhanced Content > Syndetics
5074 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5075 msgstr "."
5077 # Enhanced Content > Syndetics
5078 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5079 msgstr "Ez erakutsi"
5081 # Enhanced Content > Syndetics
5082 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5083 msgstr "Erakutsi"
5085 # Enhanced Content > Syndetics
5086 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
5087 msgstr "Syndeticseko lan baten beste edizioei buruzko informazioa OPACeko elementuen xehetasun orrietan (OPACFRBRizeEditions gaituta dagoenean)."
5089 # Enhanced Content > Syndetics
5090 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5091 msgstr "Ez erabili"
5093 # Enhanced Content > Syndetics
5094 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5095 msgstr "Erabili"
5097 # Enhanced Content > Syndetics
5098 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
5099 msgstr "Syndectiseko edukia. Kontuan izan horretarako zerbitzuan erregistratu eta zure behean zure berezo kodea idatzi behar duzula aurrez."
5101 # Enhanced Content > Syndetics
5102 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5103 msgstr "Ez erakutsi"
5105 # Enhanced Content > Syndetics
5106 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5107 msgstr "Erakutsi"
5109 # Enhanced Content > Syndetics
5110 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5111 msgstr "Syndeticseko lan baten pasarteak OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5113 # Enhanced Content > Syndetics
5114 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5115 msgstr "Ez erakutsi"
5117 # Enhanced Content > Syndetics
5118 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5119 msgstr "Erakutsi"
5121 # Enhanced Content > Syndetics
5122 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5123 msgstr "Syndeticseko lan baten kritikak OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5125 # Enhanced Content > Syndetics
5126 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5127 msgstr "Ez erakutsi"
5129 # Enhanced Content > Syndetics
5130 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5131 msgstr "Erakutsi"
5133 # Enhanced Content > Syndetics
5134 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5135 msgstr "Syndeticseko lan serie bateko beste liburuei buruzko informazioa OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5137 # Enhanced Content > Syndetics
5138 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5139 msgstr "Ez erakutsi"
5141 # Enhanced Content > Syndetics
5142 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5143 msgstr "Erakutsi"
5145 # Enhanced Content > Syndetics
5146 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5147 msgstr "Syndeticseko lan baten laburpena OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5149 # Enhanced Content > Syndetics
5150 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5151 msgstr "Ez erakutsi"
5153 # Enhanced Content > Syndetics
5154 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5155 msgstr "Erakutsi"
5157 # Enhanced Content > Syndetics
5158 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5159 msgstr "Syndeticseko lan baten edukien taula OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5161 # Enhanced Content > Tagging
5162 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5163 msgstr "Utzi"
5165 # Enhanced Content > Tagging
5166 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5167 msgstr "Ez utzi"
5169 # Enhanced Content > Tagging
5170 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5171 msgstr "bazkide eta langileei etiketak jartzen elementuei."
5173 # Enhanced Content > Tagging
5174 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
5175 msgstr "Onartu zerbitzariko ispell exekutagarriaren hiztegian"
5177 # Enhanced Content > Tagging
5178 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
5179 msgstr "dauden etiketak onartuak izatea neurririk gabe."
5181 # Enhanced Content > Tagging
5182 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5183 msgstr "Utzi"
5185 # Enhanced Content > Tagging
5186 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5187 msgstr "Ez utzi"
5189 # Enhanced Content > Tagging
5190 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
5191 msgstr "bazkideei etiketak jartzen OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5193 # Enhanced Content > Tagging
5194 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5195 msgstr "Utzi"
5197 # Enhanced Content > Tagging
5198 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5199 msgstr "Ez utzi"
5201 # Enhanced Content > Tagging
5202 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
5203 msgstr "bazkideei etiketak jartzen OPACeko bilaketa emaitzetan."
5205 # Enhanced Content > Tagging
5206 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5207 msgstr "Eskatu"
5209 # Enhanced Content > Tagging
5210 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5211 msgstr "Ez eskatu "
5213 # Enhanced Content > Tagging
5214 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
5215 msgstr "bazkideek bidalitako etiketak langile batek berrikustea erakutsi aurretik."
5217 # Enhanced Content > Tagging
5218 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5219 msgstr "Erakutsi"
5221 # Enhanced Content > Tagging
5222 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
5223 msgstr "etiketak OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5225 # Enhanced Content > Tagging
5226 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5227 msgstr "Erakutsi"
5229 # Enhanced Content > Tagging
5230 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5231 msgstr "etiketak OPACeko bilaketa emaitzetan."
5233 # Enhanced Content > Library Thing
5234 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5235 msgstr "Ez erabili"
5237 # Enhanced Content > Library Thing
5238 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5239 msgstr "Erabili"
5241 # Enhanced Content > Library Thing
5242 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5243 msgstr "ThingISBN zerbitzua lan baten beste edizioak erakusteko (FRBRizeEditions edo OPACFRBRizeEditions gaituta dagoenean). Hori liburutegientzako Library Thingetik bereizita dago."
5245 # Enhanced Content > Plugins
5246 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
5247 msgstr "Ez gaitu"
5249 # Enhanced Content > Plugins
5250 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
5251 msgstr "Gaitu"
5253 # Enhanced Content > Plugins
5254 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
5255 msgstr "Koharen gaitasuna pluginak erabiltzeko. Ohartarazi plugins sistema Koha-ko konfigurazioan ere gaitua egon behar duela funtzionatu ahal izateko."
5257 # I18N/L10N
5258 msgid "i18n_l10n.pref"
5259 msgstr "i18n_l10n.pref"
5261 # I18N/L10N
5262 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5263 msgstr "Formateatu posta-helbideak erabiliz"
5265 # I18N/L10N
5266 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5267 msgstr "Estatubatuar estiloa ([Kalearen zenbakia], [Helbidea] - [Hiria], [ZIP/Posta-kodea], [Lurraldea])"
5269 # I18N/L10N
5270 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5271 msgstr "Alemaniar estiloa ([Helbidea] [Kalearen zenbakia] - [ZIP/Posta-kodea] [Hiria] - [Lurraldea])"
5273 # I18N/L10N
5274 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5275 msgstr "Estatubatuar estiloa ([Kalearen zenbakia], [Helbidea] - [Hiria], [ZIP/Posta-kodea], [Lurraldea])"
5277 # I18N/L10N
5278 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5279 msgstr "Ostirala"
5281 # I18N/L10N
5282 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5283 msgstr "Astelehena"
5285 # I18N/L10N
5286 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5287 msgstr "Larunbata"
5289 # I18N/L10N
5290 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5291 msgstr "Igandea"
5293 # I18N/L10N
5294 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5295 msgstr "Osteguna"
5297 # I18N/L10N
5298 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5299 msgstr "Asteartea"
5301 # I18N/L10N
5302 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5303 msgstr "Erabili"
5305 # I18N/L10N
5306 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5307 msgstr "Asteazkena"
5309 # I18N/L10N
5310 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5311 msgstr "Egutegian asteko lehen egunean bezala"
5313 # I18N/L10N
5314 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5315 msgstr " . <b>Oharra:</b> Ez aldatu lehentasun hau produkzio zerbitzu batean isunak gehitzen ari diren atzeratutako elementuekin. Egiten baduzu, isunak bikoiztuko dira!"
5317 # I18N/L10N
5318 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5319 msgstr "12 orduko formatua ( adib. \"02:18 PM\" )"
5321 # I18N/L10N
5322 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5323 msgstr "24 orduko formatua ( adib. \"14:18\" )"
5325 # I18N/L10N
5326 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5327 msgstr "Formatu-iraupena horrela"
5329 # I18N/L10N
5330 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5331 msgstr "Utzi"
5333 # I18N/L10N
5334 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5335 msgstr "Ez utzi"
5337 # I18N/L10N
5338 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
5339 msgstr ""
5341 # I18N/L10N
5342 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5343 msgstr "Erabili alfabetoa"
5345 # I18N/L10N
5346 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5347 msgstr ""
5349 # I18N/L10N
5350 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5351 msgstr "Erabili alfabetoa"
5353 # I18N/L10N
5354 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5355 msgstr "letrazko zerrenda nabegagarrientzat. Letra larrien zerrenda bat izan beharko luke zuriuneez banatuak "
5357 # I18N/L10N
5358 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5359 msgstr " . <b>Oharra:</b> Ez aldatu lehentasun hau produkzio zerbitzu batean isunak gehitzen ari diren atzeratutako elementuekin. Egiten baduzu, isunak bikoiztuko dira!"
5361 # I18N/L10N
5362 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5363 msgstr "Honako data formatu hauek:"
5365 # I18N/L10N
5366 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5367 msgstr "dd.mm.yyyy"
5369 # I18N/L10N
5370 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5371 msgstr "ee/hh/uuuu"
5373 # I18N/L10N
5374 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5375 msgstr "hh/ee/uuu"
5377 # I18N/L10N
5378 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5379 msgstr "yyyy-mm-dd"
5381 # I18N/L10N
5382 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5383 msgstr "Gaitu hurrengo hizkuntza hauek langileen interfazean:"
5385 # I18N/L10N
5386 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5387 msgstr ""
5389 # I18N/L10N
5390 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5391 msgstr "Gaitu hurrengo hizkuntza hauek OPACen:"
5393 # I18N/L10N
5394 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5395 msgstr ""
5397 # I18N/L10N
5398 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5399 msgstr "Utzi"
5401 # I18N/L10N
5402 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5403 msgstr "Ez utzi"
5405 # I18N/L10N
5406 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5407 msgstr "langileei ikusten duten hizkuntza aldatzen OPACen."
5409 # Local Use
5410 msgid "local_use.pref"
5411 msgstr "local_use.pref"
5413 # Local Use
5414 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5415 msgstr "Oraindik definitu gabe."
5417 # Logging
5418 msgid "logs.pref"
5419 msgstr "logs.pref"
5421 # Logging > Debugging
5422 msgid "logs.pref Debugging"
5423 msgstr "Erregistroa"
5425 # Logging > Logging
5426 msgid "logs.pref Logging"
5427 msgstr "Erregistroa"
5429 # Logging > Logging
5430 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5431 msgstr "Ez errgistratu"
5433 # Logging > Logging
5434 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5435 msgstr "Erregistratu"
5437 # Logging > Logging
5438 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5439 msgstr "autoritate erregistroetako aldaketak."
5441 # Logging > Logging
5442 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5443 msgstr "Ez erregistratu"
5445 # Logging > Logging
5446 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5447 msgstr "Erregistratu"
5449 # Logging > Logging
5450 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5451 msgstr "bazkide erregistroetako aldaketak."
5453 # Logging > Logging
5454 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5455 msgstr "Ez erregistratu"
5457 # Logging > Logging
5458 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5459 msgstr "Erregistratu"
5461 # Logging > Logging
5462 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
5463 msgstr ""
5465 # Logging > Logging
5466 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
5467 msgstr "Ez sartu"
5469 # Logging > Logging
5470 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5471 msgstr "Sartu"
5473 # Logging > Logging
5474 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5475 msgstr "cron errutinen informazioa."
5477 # Logging > Debugging
5478 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5479 msgstr "Bai"
5481 # Logging > Debugging
5482 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5483 msgstr "Ez"
5485 # Logging > Debugging
5486 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5487 msgstr "Template Toolkit bariableen bolkatu guztia HTML kodeko iruzkin batera OPAC-erako."
5489 # Logging > Debugging
5490 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5491 msgstr "Bai"
5493 # Logging > Debugging
5494 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5495 msgstr "Ez"
5497 # Logging > Debugging
5498 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5499 msgstr "Template Toolkit bariableen bolkatu guztia HTML kodeko iruzkin batera OPAC-erako."
5501 # Logging > Logging
5502 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5503 msgstr "Ez erregistratu"
5505 # Logging > Logging
5506 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5507 msgstr "Erregistratu"
5509 # Logging > Logging
5510 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5511 msgstr "kargatzean, ordaintzean edo isunak barkatzean."
5513 # Logging > Logging
5514 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5515 msgstr "Ez sartu"
5517 # Logging > Logging
5518 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5519 msgstr "Sartu"
5521 # Logging > Logging
5522 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5523 msgstr ""
5525 # Logging > Logging
5526 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5527 msgstr "Ez erregistratu"
5529 # Logging > Logging
5530 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5531 msgstr "Erregistratu"
5533 # Logging > Logging
5534 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5535 msgstr "elementuak maileguan uzten direnean."
5537 # Logging > Logging
5538 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5539 msgstr "Ez erregistratu"
5541 # Logging > Logging
5542 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5543 msgstr "Erregistratu"
5545 # Logging > Logging
5546 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5547 msgstr "erreklamazio-ohar automatiko bat bidaltzen denean."
5549 # Logging > Logging
5550 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5551 msgstr "Ez erregistratu"
5553 # Logging > Logging
5554 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5555 msgstr "Erregistratu"
5557 # Logging > Logging
5558 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5559 msgstr "elementuak itzultzen direnean."
5561 # Logging > Logging
5562 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5563 msgstr "Ez sartu"
5565 # Logging > Logging
5566 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5567 msgstr "Sartu"
5569 # Logging > Logging
5570 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5571 msgstr "Txostenak gehitu, ezabatu edo aldatzen direnean."
5573 # Logging > Logging
5574 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5575 msgstr "Ez erregistratu"
5577 # Logging > Logging
5578 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5579 msgstr "Erregistratu"
5581 # Logging > Logging
5582 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5583 msgstr "elementuak itzultzen direnean."
5585 # Logging > Logging
5586 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5587 msgstr "Ez erregistratu"
5589 # Logging > Logging
5590 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5591 msgstr "Erregistratu"
5593 # Logging > Logging
5594 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5595 msgstr "aldizkako argitalpenak gehitzen, ezabatzen edo aldatzen direnean."
5597 # OPAC
5598 msgid "opac.pref"
5599 msgstr "opac.pref"
5601 # OPAC > Advanced Search Options
5602 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5603 msgstr "Bilaketar aurretauko aukerak"
5605 # OPAC > Appearance
5606 msgid "opac.pref Appearance"
5607 msgstr "Itxura"
5609 # OPAC > Features
5610 msgid "opac.pref Features"
5611 msgstr "Ezaugarriak"
5613 # OPAC > Payments
5614 msgid "opac.pref Payments"
5615 msgstr "Ordainketak"
5617 # OPAC > Policy
5618 msgid "opac.pref Policy"
5619 msgstr "Politika"
5621 # OPAC > Privacy
5622 msgid "opac.pref Privacy"
5623 msgstr "Pribatutasuna"
5625 # OPAC > Restricted page
5626 msgid "opac.pref Restricted page"
5627 msgstr "Erabili"
5629 # OPAC > Self Registration
5630 msgid "opac.pref Self Registration"
5631 msgstr "Auto-erregistroa"
5633 # OPAC > Shelf Browser
5634 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5635 msgstr "Apal arakatzailea"
5637 # OPAC > Privacy
5638 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5639 msgstr "Utzi"
5641 # OPAC > Privacy
5642 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5643 msgstr "Ez utzi"
5645 # OPAC > Privacy
5646 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5647 msgstr "al personal configurar la posibilidad que préstamos de un usuario sean visibles por usuarios enlazados en el OPAC."
5649 # OPAC > Policy
5650 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5651 msgstr "Utzi"
5653 # OPAC > Policy
5654 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5655 msgstr "Ez utzi"
5657 # OPAC > Policy
5658 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5659 msgstr "bazkideari liburutegia aukeratzeko aukera eman erosketa-proposamena egiten duenean."
5661 # OPAC > Privacy
5662 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5663 msgstr "Utzi"
5665 # OPAC > Privacy
5666 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5667 msgstr "Ez utzi"
5669 # OPAC > Privacy
5670 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5671 msgstr "saioa hasi ez duten bazkideei erosketa proposamenak egiten. Proposamenak AnonymousPatron sistemaren lehentasunetara konektatuta daude"
5673 # OPAC > Privacy
5674 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5675 msgstr "Erabili bazkide zenbakia"
5677 # OPAC > Privacy
5678 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5679 msgstr "bazkide anonimo gisa (proposamen anonimo eta irakurtze-historiarentzat)"
5681 # OPAC > Appearance
5682 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5683 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi bibliografia erregistroak"
5685 # OPAC > Appearance
5686 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5687 msgstr "ISBD txantiloian zehaztu bezala."
5689 # OPAC > Appearance
5690 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5691 msgstr "formatu sinplean."
5693 # OPAC > Appearance
5694 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5695 msgstr "euren MARC formatuan."
5697 # OPAC > Policy
5698 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5699 msgstr "Blokeatu"
5701 # OPAC > Policy
5702 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5703 msgstr "Ez blokeatu"
5705 # OPAC > Policy
5706 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5707 msgstr ""
5709 # OPAC > Appearance
5710 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5711 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 OPACeko bilaketa emaitzetan.  <br/>Oharra: ezaugarri hori gaitzean OPACeko bilaketaren erantzun denbora handituko da."
5713 # OPAC > Appearance
5714 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5715 msgstr "Ez gehitu"
5717 # OPAC > Appearance
5718 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5719 msgstr "Gehitu"
5721 # OPAC > Appearance
5722 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5723 msgstr "Ez erakutsi"
5725 # OPAC > Appearance
5726 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5727 msgstr "Erakutsi"
5729 # OPAC > Appearance
5730 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5731 msgstr "formatua, audientzia eta materialaren ikonoak OPAC-eko emaitza- eta zehetasun-orrietan (MARC21 XSLT)."
5733 # OPAC > Privacy
5734 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5735 msgstr "Ez gorde"
5737 # OPAC > Privacy
5738 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5739 msgstr "Gorde"
5741 # OPAC > Privacy
5742 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5743 msgstr "bazkideen bilaketa emaitzak OPACen."
5745 # OPAC > Payments
5746 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5747 msgstr "Utzi"
5749 # OPAC > Payments
5750 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5751 msgstr "Ez utzi"
5753 # OPAC > Payments
5754 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5755 msgstr "Ekoizpena"
5757 # OPAC > Payments
5758 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5759 msgstr "Sandbox"
5761 # OPAC > Payments
5762 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5763 msgstr "modua."
5765 # OPAC > Payments
5766 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5767 msgstr "Bezeroak ordainketak OPACetik PayPal bidez egiteko hemen"
5769 # OPAC > Appearance
5770 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5771 msgstr "Ez erakutsi"
5773 # OPAC > Appearance
5774 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5775 msgstr "GoogleIndicTransliteration OPAC-ean."
5777 # OPAC > Appearance
5778 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5779 msgstr "Erakutsi"
5781 # OPAC > Appearance
5782 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5783 msgstr ""
5785 # OPAC > Appearance
5786 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5787 msgstr "Ez hanpatu"
5789 # OPAC > Appearance
5790 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5791 msgstr "Hanpatu"
5793 # OPAC > Appearance
5794 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5795 msgstr "OPACaren adarkatze-agindua URL bidez"
5797 # OPAC > Appearance
5798 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5799 msgstr "Bezeroaren adarkatze-agindua"
5801 # OPAC > Appearance
5802 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5803 msgstr "emaitzak hemendik"
5805 # OPAC > Appearance
5806 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5807 msgstr "Erakutsi"
5809 # OPAC > Appearance
5810 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5811 msgstr "liburutegiaren izen gisa OPACen."
5813 # OPAC > Policy
5814 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5815 msgstr "Ez utzi"
5817 # OPAC > Policy
5818 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5819 msgstr ""
5821 # OPAC > Features
5822 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5823 msgstr "Bistaratu"
5825 # OPAC > Features
5826 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5827 msgstr "Ez bistaratu"
5829 # OPAC > Features
5830 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5831 msgstr "erosketa detaileak OPAC detaile-orrietan."
5833 # OPAC > Appearance
5834 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5835 msgstr ". Honek URL oso bat izan beharko luke, honela hasiz: <code>http://</code> edo <code>https://</code>. Ez gehitu barra etzana URL-an. (Hori modu egokian bete behar da RSSarentzat, API batentzat eta bilaketa-plugins-entzat modu egokian funtzionatzeko)."
5837 # OPAC > Appearance
5838 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5839 msgstr "OPACa hemen dago kokatua"
5841 # OPAC > Appearance
5842 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5843 msgstr "Oharra: OPACXSLT-ri dagozkion aukera aktibatua egon behar du"
5845 # OPAC > Appearance
5846 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5847 msgstr "Detaile- eta emaitza-orriak biak"
5849 # OPAC > Appearance
5850 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5851 msgstr "Dataile-orria soilik"
5853 # OPAC > Appearance
5854 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5855 msgstr "Bistaratu 856u eremuko URIa irudi gisa hemen:"
5857 # OPAC > Appearance
5858 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5859 msgstr "Ez detaile- ez emaitza-orriak"
5861 # OPAC > Appearance
5862 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5863 msgstr "Emaitza-orriak soilik"
5865 # OPAC > Appearance
5866 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5867 msgstr "Erabili"
5869 # OPAC > Appearance
5870 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5871 msgstr "Hasierako karga"
5873 # OPAC > Appearance
5874 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5875 msgstr "prog"
5877 # OPAC > Appearance
5878 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5879 msgstr "OPACeko gai alternatibo bezala."
5881 # OPAC > Policy
5882 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5883 msgstr "Utzi bazkideei beren liburuak OPACen berritzen, baldin eta"
5885 # OPAC > Policy
5886 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5887 msgstr "isunen zenbatekoa [% local_currency %] baino gutxiago bada (utzi hutsik desgaitzeko)."
5889 # OPAC > Features
5890 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5891 msgstr "Utzi"
5893 # OPAC > Features
5894 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5895 msgstr "Ez utzi"
5897 # OPAC > Features
5898 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5899 msgstr "bazkideei OPACeko Nire kontua orriko Isunak fitxan sartzen."
5901 # OPAC > Appearance
5902 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5903 msgstr "mailegatutako aldien arabera"
5905 # OPAC > Appearance
5906 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5907 msgstr "alearen liburutegia"
5909 # OPAC > Appearance
5910 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5911 msgstr "jatorri-liburutegia"
5913 # OPAC > Appearance
5914 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5915 msgstr "Modu lehenetsian, honela ordenatu bilaketa emaitzak OPACen:"
5917 # OPAC > Features
5918 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5919 msgstr "Erabili ondorengoa OPAC ISBD txantiloi moduan"
5921 # OPAC > Appearance
5922 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5923 msgstr "<br />Oharra: {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} eta {AUTHOR} markatzaileak bistaratutako erregistroaren informazioarekin ordeztuko dira."
5925 # OPAC > Appearance
5926 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5927 msgstr "Gehitu \"Loturak\" izeneko zutabe bat \"nire laburpena\" eta \"nire irakurketa historiala\" atazetan, erabiltzaileak OPACean izena eman duenean, ondorengo HTML kodearekin (ez gaitzeko utzi utsik).  "
5929 # OPAC > Appearance
5930 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5931 msgstr "Erabiltzailearen laburpen-orrian erakutsiko den oharra. Ohar hau erabiltzaileak saioa hasi badu bakarrik agertuko da:"
5933 # OPAC > Appearance
5934 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5935 msgstr "Oharra: Sar ditzakezu markadoreak {QUERY_KW} bilatzailean sartutako hitzez ordezkatuak izango direnak."
5937 # OPAC > Appearance
5938 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5939 msgstr "Bistaratu HTML hau OPAC bilaketan ematzarik aurkitzen ez denean:"
5941 # OPAC > Features
5942 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5943 msgstr "Utzi"
5945 # OPAC > Features
5946 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5947 msgstr "Utzi"
5949 # OPAC > Features
5950 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5951 msgstr "bazkideei liburutegiari jakinarazteko OPACeko kontaktu informazioan egindako aldaketen inguruan."
5953 # OPAC > Features
5954 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5955 msgstr "Bistaratu"
5957 # OPAC > Features
5958 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5959 msgstr "Ez bistaratu"
5961 # OPAC > Features
5962 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5963 msgstr ""
5965 # OPAC > Privacy
5966 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5967 msgstr "Utzi"
5969 # OPAC > Privacy
5970 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5971 msgstr "Ez utzi"
5973 # OPAC > Privacy
5974 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5975 msgstr "bazkideei beren irakurtze-historiaren pribatutasun ezarpenak aukeratzen. Horrek opacreadinghistory eta AnonymousPatron eskatzen ditu."
5977 # OPAC > Appearance
5978 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5979 msgstr "Kontuan izan funtzio hau MARC21 eta UNIMARC entzat erabilgarri dagoela"
5981 # OPAC > Appearance
5982 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5983 msgstr "OPACeko bilaketa-emaitzetarako, erakutsi elementuaren"
5985 # OPAC > Appearance
5986 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5987 msgstr "egungo kokalekua"
5989 # OPAC > Appearance
5990 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5991 msgstr "jatorri-liburutegia"
5993 # OPAC > Appearance
5994 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5995 msgstr "Gehitu ondorengo HTMLa OPAC eko bilaketa emaitzen fazetapean:"
5997 # OPAC > Appearance
5998 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5999 msgstr "<br />Oharra: Posizioko markadoreak {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} eta {AUTHOR} erakutsitako erregistroen informazioaz ordezkatuak izango dira."
6001 # OPAC > Appearance
6002 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6003 msgstr "Gehitu \"Bilaketa gehiago\" kaxa OPACeko elementuen xehetasunen orrietan, HTML honekin (utzi hutsik desgaitzeko):"
6005 # OPAC > Shelf Browser
6006 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
6007 msgstr "Ez erakutsi"
6009 # OPAC > Shelf Browser
6010 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
6011 msgstr "Erakutsi"
6013 # OPAC > Shelf Browser
6014 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6015 msgstr "apal arakatzailea elementuen xehetasun orrietan, eta utzi bazkideei apaleko elementuaren ondoan dagoena ikusten. Kontuan izan horrek zure zerbitzariko baliabide ugari erabiltzen dituela, eta ez dela gomendagarria erabiltzea zure bildumak elementu ugari baldin baditu."
6017 # OPAC > Appearance
6018 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
6019 msgstr "Ez erakutsi"
6021 # OPAC > Appearance
6022 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
6023 msgstr "Erakutsi"
6025 # OPAC > Appearance
6026 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
6027 msgstr "elementu bat maileguan hartu duen bazkidearen izena OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
6029 # OPAC > Appearance
6030 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
6031 msgstr "Ez erakutsi eleen xehetasunik"
6033 # OPAC > Appearance
6034 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
6035 msgstr "Erakutsi aldeak"
6037 # OPAC > Appearance
6038 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
6039 msgstr "Erakutsi aleak eta bere lehentasuneko maila"
6041 # OPAC > Appearance
6042 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
6043 msgstr "Erakutsi lehentasuneko maila"
6045 # OPAC > Appearance
6046 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
6047 msgstr "bazkideei OPACean."
6049 # OPAC > Appearance
6050 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
6051 msgstr "Ez erakutsi"
6053 # OPAC > Appearance
6054 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
6055 msgstr "Erakutsi"
6057 # OPAC > Appearance
6058 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
6059 msgstr "OPAC-eko autoritate erregistroen nabigatzailean, erabiltzen ez diren autoritateak."
6061 # OPAC > Policy
6062 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
6063 msgstr ""
6065 # OPAC > Policy
6066 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
6067 msgstr "bazkideei liburutegia aukeratzen erosketa proposamena egiten dutenean."
6069 # OPAC > Appearance
6070 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
6071 msgstr "Bazkideek zure OPACetik kanpoko webgunetarako  lotura batean (Amazon edo OCLC kasu) klik egiten dutenean, "
6073 # OPAC > Appearance
6074 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
6075 msgstr "bai"
6077 # OPAC > Appearance
6078 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
6079 msgstr "ez"
6081 # OPAC > Appearance
6082 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
6083 msgstr "ireki webgune hori leiho berri batean."
6085 # OPAC > Appearance
6086 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
6087 msgstr "Gehitu hurrengo CSSa OPACeko orri guztietan."
6089 # OPAC > Appearance
6090 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
6091 msgstr "Gehitu OPAC-eko orri guztietan ondorengo Java Script-a:"
6093 # OPAC > Appearance
6094 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
6095 msgstr "Ez erakutsi"
6097 # OPAC > Appearance
6098 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
6099 msgstr "Erakutsi"
6101 # OPAC > Appearance
6102 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
6103 msgstr ""
6105 # OPAC > Policy
6106 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
6107 msgstr "Ez erakutsi"
6109 # OPAC > Policy
6110 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
6111 msgstr "Erakutsi"
6113 # OPAC > Policy
6114 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
6115 msgstr "beste bazkideen erosketa proposamenak OPACen."
6117 # OPAC > Appearance
6118 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6119 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
6121 # OPAC > Appearance
6122 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
6123 msgstr "Erakutsi OPACeko xehetasunak XSLT estilo-orriak erabiliz hemen:"
6125 # OPAC > Appearance
6126 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6127 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
6129 # OPAC > Appearance
6130 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
6131 msgstr "Erakutsi OPACeko emaitzak XSLT estilo-orriak erabiliz hemen:"
6133 # OPAC > Appearance
6134 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6135 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
6137 # OPAC > Appearance
6138 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
6139 msgstr "Erakutsi OPACeko emaitzak XSLT estilo-orriak erabiliz hemen:"
6141 # OPAC > Features
6142 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
6143 msgstr "Ez erakutsi"
6145 # OPAC > Features
6146 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
6147 msgstr "Erakutsi"
6149 # OPAC > Features
6150 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
6151 msgstr "erabiltzailearen irudiak OPACeko erabiltzailearen informazio-orrian."
6153 # OPAC > Appearance
6154 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
6155 msgstr "Gehitu"
6157 # OPAC > Appearance
6158 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
6159 msgstr "Ez gehitu"
6161 # OPAC > Appearance
6162 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
6163 msgstr "liburutegia hautatzeko goitibehera menua OPAC goiburuan."
6165 # OPAC > Appearance
6166 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6167 msgstr "Gehitu CSS estilo-orri gehigarria"
6169 # OPAC > Appearance
6170 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6171 msgstr "para anular las configuraciones especificadas en la hoja de estilos predeterminada (dejar en blanco para deshabilitar). Ingrese solo un nombre de archivo, una ruta local completa o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el archivo esta en un servidor remoto). Por favor tenga en cuenta que si solo ingresa un nombre de archivo, el mismo debería estar en el subdirectorio css para cada tema e idioma activo dentro del directorio de templates de Koha. Una ruta local completa se espera que comience desde la raíz de documentos HTTP."
6173 # OPAC > Advanced Search Options
6174 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
6175 msgstr "Erakutsi bilaketa-aukerak bilaketa aurreratuan"
6177 # OPAC > Advanced Search Options
6178 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
6179 msgstr "Erakutsi bilaketa aukerak"
6181 # OPAC > Policy
6182 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
6183 msgstr "Utzi"
6185 # OPAC > Policy
6186 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
6187 msgstr "Ez utzi"
6189 # OPAC > Policy
6190 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
6191 msgstr "OPAC erabiltzaileak sortzeko zerrenda publikoak"
6193 # OPAC > Policy
6194 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
6195 msgstr "Utzi"
6197 # OPAC > Policy
6198 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
6199 msgstr "Ez utzi"
6201 # OPAC > Policy
6202 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
6203 msgstr "OPAC erabiltzaileek zerrenda pribatuak beste erabiltzaileekin partekatzeko"
6205 # OPAC > Features
6206 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
6207 msgstr "Utzi"
6209 # OPAC > Features
6210 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
6211 msgstr "Ez utzi"
6213 # OPAC > Features
6214 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
6215 msgstr "bazkideei zure autoritate erregistroetan bilatzen."
6217 # OPAC > Features
6218 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
6219 msgstr "Desgaitu"
6221 # OPAC > Features
6222 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
6223 msgstr "Gaitu"
6225 # OPAC > Features
6226 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
6227 msgstr "arakatze- eta orrikatze-bilaketa emaitza OPAC xehetasun-orritik"
6229 # OPAC > Features
6230 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6231 msgstr ""
6233 # OPAC > Features
6234 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
6235 msgstr "Utzi"
6237 # OPAC > Features
6238 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
6239 msgstr "Ez utzi"
6241 # OPAC > Features
6242 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
6243 msgstr ""
6245 # OPAC > Features
6246 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6247 msgstr ""
6249 # OPAC > Features
6250 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
6251 msgstr "Ez erakutsi"
6253 # OPAC > Features
6254 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
6255 msgstr "Erakutsi"
6257 # OPAC > Features
6258 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
6259 msgstr ""
6261 # OPAC > Appearance
6262 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
6263 msgstr "Izkutatu OPAC orrien gainkaldeko bilaketa-kaxa ondorengo HTML bidez:"
6265 # OPAC > Appearance
6266 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
6267 msgstr "Aukeratu erabilgarrian izan daitezken esportazio aukerak  OPACeko xehetasun-orritik "
6269 # OPAC > Appearance
6270 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
6271 msgstr "Erabili  "
6273 # OPAC > Appearance
6274 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6275 msgstr "(e)ko irudia OPACeko gogokoen ikonoarentzat. (URL oso bat izan beharko da, hasieran <code>http://</code> jarriz.)"
6277 # OPAC > Policy
6278 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6279 msgstr "Definitu arau pertsonalizatuak bilaketako OPAC-eko bilaketako eta emaitzetako elementuak ezkutatzeko. Arau horiek nola idatzi jakiteko, dokumentatuak daude <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha-ko wiki orrian</a>."
6281 # OPAC > Policy
6282 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of borrower categories, separated by |, that can see items otherwise hidden by <tt>OpacHiddenItems</tt>"
6283 msgstr ""
6285 # OPAC > Appearance
6286 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
6287 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
6289 # OPAC > Appearance
6290 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
6291 msgstr "Ez nabarmendu"
6293 # OPAC > Appearance
6294 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
6295 msgstr "Nabarmendu"
6297 # OPAC > Appearance
6298 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
6299 msgstr "bazkideak bilatutako hitzak haren bilaketa emaitzetan."
6301 # OPAC > Features
6302 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
6303 msgstr "Utzi"
6305 # OPAC > Features
6306 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
6307 msgstr "Ez utzi"
6309 # OPAC > Features
6310 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
6311 msgstr "Ez utzi"
6313 # OPAC > Features
6314 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
6315 msgstr "Erakutsi"
6317 # OPAC > Features
6318 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
6319 msgstr "katalogo zenbakia soilik"
6321 # OPAC > Features
6322 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
6323 msgstr "bilduma kodea"
6325 # OPAC > Features
6326 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
6327 msgstr "elementuentzat OPACeko bilaketa emaitzetan."
6329 # OPAC > Features
6330 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
6331 msgstr "kokapena"
6333 # OPAC > Appearance
6334 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
6335 msgstr "'Powered by Koha' testua OPACeko orri-oinean."
6337 # OPAC > Appearance
6338 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
6339 msgstr "Ez erakutsi"
6341 # OPAC > Appearance
6342 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
6343 msgstr "Erakutsi"
6345 # OPAC > Appearance
6346 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
6347 msgstr "Bistaratu hizkuntza-aukera hemen"
6349 # OPAC > Appearance
6350 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
6351 msgstr "goialdean eta orri-oinean"
6353 # OPAC > Appearance
6354 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
6355 msgstr "orri-oinean soilik"
6357 # OPAC > Appearance
6358 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
6359 msgstr "goialdean"
6361 # OPAC > Appearance
6362 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
6363 msgstr "Bistaratu"
6365 # OPAC > Appearance
6366 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
6367 msgstr "elementuentzat OPACeko erregistroaren xehetasunen orrian"
6369 # OPAC > Appearance
6370 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
6371 msgstr "alearen liburutegia"
6373 # OPAC > Appearance
6374 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
6375 msgstr "jatorri-liburutegiak eta alearen liburutegiak"
6377 # OPAC > Appearance
6378 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
6379 msgstr "jatorri-liburutegia"
6381 # OPAC > Appearance
6382 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
6383 msgstr ""
6385 # OPAC > Appearance
6386 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
6387 msgstr "Bistaratu"
6389 # OPAC > Appearance
6390 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
6391 msgstr "jatorri-liburutegiak eta alearen liburutegiak"
6393 # OPAC > Appearance
6394 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
6395 msgstr "alearen liburutegia"
6397 # OPAC > Appearance
6398 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
6399 msgstr "jatorri-liburutegia"
6401 # OPAC > Appearance
6402 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
6403 msgstr "elementuentzat OPACeko erregistroaren xehetasunen orrian"
6405 # OPAC > Appearance
6406 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
6407 msgstr "kokapena"
6409 # OPAC > Appearance
6410 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
6411 msgstr ""
6413 # OPAC > Appearance
6414 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
6415 msgstr "Erakutsi hurrengo HTMLa OPACeko orrialde nagusian, bereizitako zutabe batean:"
6417 # OPAC > Appearance
6418 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
6419 msgstr "Ez erakutsi"
6421 # OPAC > Appearance
6422 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
6423 msgstr "Erakutsi"
6425 # OPAC > Appearance
6426 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
6427 msgstr "OPACa mantentze-lanetan dagoela ohartarazten duen abisua. Oharra: datu basea eguneratu behar denean agertuko den ohar berdina izango da, baina baldintzarik gabe."
6429 # OPAC > Appearance
6430 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
6431 msgstr "Erakutsi hurrengo HTMLa OPACeko orrialde nagusian, bereizitako zutabe batean:"
6433 # OPAC > Appearance
6434 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
6435 msgstr "Bistaratu honaino"
6437 # OPAC > Appearance
6438 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
6439 msgstr ""
6441 # OPAC > Appearance
6442 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
6443 msgstr "Erakutsi orri nagusiaren ezkerreko zutabeko hurrengo HTMLa eta bazkidearen kontuan OPACen (oro har, nabigazio loturak):"
6445 # OPAC > Appearance
6446 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
6447 msgstr "Erakutsi ondorengo HTML kodea OPAC-eko orri nagusiko eta erabiltzaile-orriko ezkerreko zutabean (nabigazio loturak):"
6449 # OPAC > Appearance
6450 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
6451 msgstr "Erakutsi ondorengo HTML kodea OPAC-eko orri nagusiko eta erabiltzaile-orriko ezkerreko zutabean, OpacNav ondoren eta kontuko loturak baino lehen:"
6453 # OPAC > Features
6454 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
6455 msgstr "goialdean"
6457 # OPAC > Features
6458 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
6459 msgstr "Ez bistaratu"
6461 # OPAC > Features
6462 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
6463 msgstr "liburutegia hautatzeko goitibehera menua OPAC goiburuan."
6465 # OPAC > Features
6466 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
6467 msgstr "Utzi"
6469 # OPAC > Features
6470 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6471 msgstr "Ez utzi"
6473 # OPAC > Features
6474 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6475 msgstr "bazkideei beren pasahitza aldatzen OPACen. Kontuan izan hori itzalita egon behar dela LDAP autentifikazioa erabiltzeko."
6477 # OPAC > Appearance
6478 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
6479 msgstr "Desgaitu"
6481 # OPAC > Appearance
6482 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
6483 msgstr "Gaitu"
6485 # OPAC > Appearance
6486 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
6487 msgstr "Koharen OPAC-a publiko moduan. OPAC pribatu batek autentifikazioa eskatzen du Saioa hasi aurretik."
6489 # OPAC > Policy
6490 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6491 msgstr "Utzi"
6493 # OPAC > Policy
6494 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6495 msgstr "Ez utzi"
6497 # OPAC > Policy
6498 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6499 msgstr "bazkideei beren liburuak berritzen OPACen."
6501 # OPAC > Policy
6502 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6503 msgstr "'OPACRenew'"
6505 # OPAC > Policy
6506 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6507 msgstr "NULL"
6509 # OPAC > Policy
6510 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6511 msgstr "Erabili"
6513 # OPAC > Policy
6514 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6515 msgstr "liburutegiko kodea gorde estatistika taulan."
6517 # OPAC > Policy
6518 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6519 msgstr "elementuaren jatorri-liburutegia"
6521 # OPAC > Policy
6522 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6523 msgstr "elementua mailegatu zen sedea"
6525 # OPAC > Policy
6526 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6527 msgstr "bazkidearen jatorri-liburutegia"
6529 # OPAC > Features
6530 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC"
6531 msgstr "berreskuratu bere pasahitza OPACeko e-mail bidez"
6533 # OPAC > Features
6534 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6535 msgstr "Liburutegiko eradiltzaileak dira"
6537 # OPAC > Features
6538 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6539 msgstr "utzi"
6541 # OPAC > Features
6542 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6543 msgstr "Ez utzi"
6545 # OPAC > Appearance
6546 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6547 msgstr "Ez banatu"
6549 # OPAC > Appearance
6550 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6551 msgstr "Banatu"
6553 # OPAC > Appearance
6554 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6555 msgstr "alearen liburutegia"
6557 # OPAC > Appearance
6558 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6559 msgstr "jatorri-liburutegia"
6561 # OPAC > Appearance
6562 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6563 msgstr "Saioa hasi erabiltzailearen liburutegian. Bigarren taula gainontzeko elementuak dauzka."
6565 # OPAC > Appearance
6566 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6567 msgstr "elementuak bi atazetan, non lehenak edukiko dituen ale haiek"
6569 # OPAC > Appearance
6570 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6571 msgstr "Ez erakutsi"
6573 # OPAC > Appearance
6574 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6575 msgstr "Erakutsi"
6577 # OPAC > Appearance
6578 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6579 msgstr "lotura bat azken iruzkinetara OPAC goiburuan"
6581 # OPAC > Appearance
6582 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6583 msgstr "erakutsi izarren-aurkibidea hemen:"
6585 # OPAC > Appearance
6586 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6587 msgstr "ez"
6589 # OPAC > Appearance
6590 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6591 msgstr "xehetasunak soilik"
6593 # OPAC > Appearance
6594 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6595 msgstr "orriak."
6597 # OPAC > Appearance
6598 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6599 msgstr "emaitzak eta xehetasunak"
6601 # OPAC > Appearance
6602 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6603 msgstr "Ez erakutsi"
6605 # OPAC > Appearance
6606 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6607 msgstr "Erakutsi"
6609 # OPAC > Appearance
6610 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6611 msgstr "OPACeko proposamenak kudeatzen dituen langilearen izena"
6613 # OPAC > Features
6614 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6615 msgstr "Utzi"
6617 # OPAC > Features
6618 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6619 msgstr "Ez utzi"
6621 # OPAC > Features
6622 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6623 msgstr "bazkideei gehien mailegatzen diren elementuen zerrendara sartzen OPACen. Kontuan izan hau nahiko esperimentala dela, eta ez dela gomendagarria zure bildumak elementu kopuru handia baldin badu."
6625 # OPAC > Self Registration
6626 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6627 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
6629 # OPAC > Self Registration
6630 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6631 msgstr ""
6633 # OPAC > Self Registration
6634 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6635 msgstr ""
6637 # OPAC > Self Registration
6638 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6639 msgstr "Utzi"
6641 # OPAC > Self Registration
6642 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6643 msgstr "Ez utzi"
6645 # OPAC > Self Registration
6646 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC."
6647 msgstr ""
6649 # OPAC > Self Registration
6650 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6651 msgstr "OPAC bidez auto-erregistratzen diren erabiltzaileentzat instrukzio gehigarriak bistaratu (HTML-a onartzen da):"
6653 # OPAC > Self Registration
6654 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6655 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
6657 # OPAC > Self Registration
6658 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6659 msgstr "Datu baseko hurrengo zutabeak bete behar dira bazkidearen sarrera pantailan:"
6661 # OPAC > Self Registration
6662 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6663 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
6665 # OPAC > Self Registration
6666 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6667 msgstr ""
6669 # OPAC > Self Registration
6670 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6671 msgstr "Erabili bazkidearen kategoria-kodea"
6673 # OPAC > Self Registration
6674 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6675 msgstr "bazkide lehenetsiaren kategoria moduan OPAC bidez bazkidetzen direnentzat"
6677 # OPAC > Self Registration
6678 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6679 msgstr "Eskatu"
6681 # OPAC > Self Registration
6682 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6683 msgstr "Ez eskatu"
6685 # OPAC > Self Registration
6686 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6687 msgstr ""
6689 # OPAC > Self Registration
6690 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/delete_expired_opac_registrations.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6691 msgstr ""
6693 # OPAC > Self Registration
6694 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6695 msgstr "Ezabatu OPAC bidez erregistratzen diren erabiltzaileak, ondoren berifikazioa osatu ez dutenak"
6697 # OPAC > Self Registration
6698 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6699 msgstr "egunak."
6701 # OPAC > Self Registration
6702 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6703 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
6705 # OPAC > Self Registration
6706 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6707 msgstr "auto-erregistratu den erabiltzaileak email bidez berifikatzea bere identitatea."
6709 # OPAC > Self Registration
6710 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6711 msgstr "Eskatu"
6713 # OPAC > Self Registration
6714 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6715 msgstr "Ez utzi"
6717 # OPAC > Self Registration
6718 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6719 msgstr "Ez utzi"
6721 # OPAC > Self Registration
6722 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6723 msgstr "bazkide lehenetsiaren kategoria moduan OPAC bidez bazkidetzen direnentzat"
6725 # OPAC > Self Registration
6726 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6727 msgstr ""
6729 # OPAC > Self Registration
6730 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6731 msgstr "Ez eskatu"
6733 # OPAC > Self Registration
6734 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6735 msgstr "Eskatu"
6737 # OPAC > Self Registration
6738 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
6739 msgstr "auto-erregistratu den erabiltzaileak email bidez berifikatzea bere identitatea."
6741 # OPAC > Payments
6742 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6743 msgstr "Bazkideak ikusi lezake prezioaren deskribapena honela"
6745 # OPAC > Payments
6746 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6747 msgstr "Ordainketak PayPal kontua bidez egiteko pasahitza hau da"
6749 # OPAC > Payments
6750 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6751 msgstr "Ordainketak PayPal kontua bidez egiteko signatura hau da"
6753 # OPAC > Payments
6754 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6755 msgstr "Ordainketak PayPal bidez jasotzeko mail helbidea hau da"
6757 # OPAC > Features
6758 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6759 msgstr "Desgaitu"
6761 # OPAC > Features
6762 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6763 msgstr "Gaitu"
6765 # OPAC > Features
6766 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6767 msgstr "Eguneko esaldia bistaratu OPACeko orri nagusian"
6769 # OPAC > Features
6770 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6771 msgstr "Utzi"
6773 # OPAC > Features
6774 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6775 msgstr "Ez utzi"
6777 # OPAC > Features
6778 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6779 msgstr "bazkideei OPACeko elementuak erreserbatzen."
6781 # OPAC > Restricted page
6782 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6783 msgstr "Zure murriztutako orriaren  HTML edukia"
6785 # OPAC > Restricted page
6786 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6787 msgstr "Sartu honela hasten diren IP helbideekin"
6789 # OPAC > Restricted page
6790 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6791 msgstr "ez du baieztapena behar  (komatxoz banatu - adib: '127.0.0,127.0.1')"
6793 # OPAC > Restricted page
6794 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6795 msgstr "Erabili"
6797 # OPAC > Restricted page
6798 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6799 msgstr "zure murriztutako orriaren izenburu bezala (nabigazio-bidean eta murriztutako orriaren gainaldean agertzen da)"
6801 # OPAC > Policy
6802 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6803 msgstr "Ez mugatu"
6805 # OPAC > Policy
6806 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6807 msgstr "Mugatu"
6809 # OPAC > Policy
6810 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6811 msgstr "bazkideen bilaketak erregistratuta dauden liburutegietara."
6813 # OPAC > Shelf Browser
6814 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6815 msgstr "Ez erabili"
6817 # OPAC > Shelf Browser
6818 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6819 msgstr "Erabili"
6821 # OPAC > Shelf Browser
6822 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6823 msgstr "шифр зібрання"
6825 # OPAC > Shelf Browser
6826 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6827 msgstr "Ez erabili"
6829 # OPAC > Shelf Browser
6830 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6831 msgstr "Erabili"
6833 # OPAC > Shelf Browser
6834 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6835 msgstr "elementuen jatorri liburutegia apal arakatzailearentzako elementuak aurkitzean."
6837 # OPAC > Shelf Browser
6838 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6839 msgstr "Ez erabili"
6841 # OPAC > Shelf Browser
6842 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6843 msgstr "Erabili"
6845 # OPAC > Shelf Browser
6846 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6847 msgstr "elementuaren kokalekua apal arakatzailearentzako elementuak aurkitzean."
6849 # OPAC > Features
6850 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6851 msgstr "Erakutsi"
6853 # OPAC > Features
6854 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6855 msgstr "izena"
6857 # OPAC > Features
6858 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6859 msgstr "izena eta lehen abizena"
6861 # OPAC > Features
6862 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6863 msgstr "izen osoa"
6865 # OPAC > Features
6866 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6867 msgstr "abizena"
6869 # OPAC > Features
6870 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6871 msgstr "izenik gabe"
6873 # OPAC > Features
6874 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6875 msgstr "OPAC-ean iruzkin bat egiten duenari"
6877 # OPAC > Features
6878 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6879 msgstr "erabiltzailea"
6881 # OPAC > Features
6882 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6883 msgstr "izkutatu"
6885 # OPAC > Features
6886 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6887 msgstr "erakutsi"
6889 # OPAC > Features
6890 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6891 msgstr "avatar del revisor al lado del comentario en el OPAC. El avatar se buscará en www.libravatar.org usando el e-mail del usuario."
6893 # OPAC > Features
6894 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6895 msgstr "Desgaitu"
6897 # OPAC > Features
6898 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6899 msgstr "Gaitu"
6901 # OPAC > Features
6902 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6903 msgstr "sare sozialeko loturak OPACeko xehetasunen orrian"
6905 # OPAC > Privacy
6906 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6907 msgstr "Ez gorde"
6909 # OPAC > Privacy
6910 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6911 msgstr "Gorde"
6913 # OPAC > Privacy
6914 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6915 msgstr "elementu bat itzultzen azken bazkidea. Ezarpen hau opacreadinghistory/AnonymousPatron-etik independientea da."
6917 # OPAC > Privacy
6918 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6919 msgstr "Ez arakatu"
6921 # OPAC > Privacy
6922 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6923 msgstr "Arakatu"
6925 # OPAC > Privacy
6926 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6927 msgstr "Arakatu modu anonimoan"
6929 # OPAC > Privacy
6930 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6931 msgstr "bazkideek klik egin ditzaketen loturak hemen"
6933 # OPAC > Appearance
6934 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6935 msgstr "Ez erakutsi"
6937 # OPAC > Appearance
6938 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6939 msgstr "Erakutsi"
6941 # OPAC > Appearance
6942 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6943 msgstr "galdutako elementuak bilaketa eta xehetasun orrietan."
6945 # OPAC > Features
6946 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6947 msgstr "Bistaratu"
6949 # OPAC > Features
6950 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6951 msgstr "bilaketa emaitzak RSS jario bidez"
6953 # OPAC > Features
6954 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6955 msgstr "Utzi"
6957 # OPAC > Features
6958 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6959 msgstr "Ez utzi"
6961 # OPAC > Features
6962 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6963 msgstr "bazkideei elementuak gordetzen OPACeko aldi baterako \"Orga\" karpetan."
6965 # OPAC > Appearance
6966 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6967 msgstr "Gehitu hurrengo HTMLa OPACeko orri guztien orri-oinean:"
6969 # OPAC > Appearance
6970 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6971 msgstr "Gehitu hurrengo HTMLa OPACeko orri guztien goiburuan:"
6973 # OPAC > Appearance
6974 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6975 msgstr "Erabili CSS estilo-orria"
6977 # OPAC > Appearance
6978 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6979 msgstr "en todas las páginas del OPAC, en vez de las hojas de estilos CSS predeterminadas (utilizadas si se deja en blanco). Ingrese solo un nombre de archivo, una ruta local completa o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el archivo esta en un servidor remoto). Por favor tenga en cuenta que si solo ingresa un nombre de archivo, el mismo debería estar en el subdirectorio css para cada tema e idioma activo dentro del directorio de templates de Koha. Una ruta local completa se espera que comience con su documento raíz HTTP."
6981 # OPAC > Privacy
6982 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6983 msgstr "Utzi"
6985 # OPAC > Privacy
6986 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6987 msgstr "Ez utzi"
6989 # OPAC > Privacy
6990 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6991 msgstr "bazkideei aldez aurretik mailegatu dituzten liburuak ikusten."
6993 # OPAC > Appearance
6994 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6995 msgstr "Erabili"
6997 # OPAC > Appearance
6998 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6999 msgstr "gaia OPACen."
7001 # OPAC > Features
7002 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
7003 msgstr "Utzi"
7005 # OPAC > Features
7006 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
7007 msgstr "Ez utzi"
7009 # OPAC > Features
7010 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
7011 msgstr "bazkideei beren kontuetara sartzeko saioa hasten OPACen."
7013 # OPAC > Features
7014 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
7015 msgstr "Utzi"
7017 # OPAC > Features
7018 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
7019 msgstr "Ez utzi"
7021 # OPAC > Features
7022 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
7023 msgstr "bazkideei elementuen inguruko iruzkinak egiten OPACen."
7025 # OPAC > Features
7026 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
7027 msgstr "Utzi"
7029 # OPAC > Features
7030 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
7031 msgstr "Ez utzi"
7033 # OPAC > Features
7034 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
7035 msgstr "bazkideei erosketa proposamenak egiten OPACen."
7037 # Patrons
7038 msgid "patrons.pref"
7039 msgstr "patrons.pref"
7041 # Patrons > General
7042 msgid "patrons.pref General"
7043 msgstr "General"
7045 # Patrons > Privacy
7046 msgid "patrons.pref Privacy"
7047 msgstr ""
7049 # Patrons > General
7050 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
7051 msgstr "Utzi"
7053 # Patrons > General
7054 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7055 msgstr "Ez utzi"
7057 # Patrons > General
7058 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
7059 msgstr "al personal configurar la posibilidad que préstamos de un usuario sean visibles por usuarios enlazados en el OPAC."
7061 # Patrons > General
7062 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
7063 msgstr "Ez bidali"
7065 # Patrons > General
7066 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
7067 msgstr "Bidali"
7069 # Patrons > General
7070 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
7071 msgstr "email bat bideli sortu berri diren bazkideei bere kontuaren xehetasunekin."
7073 # Patrons > General
7074 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
7075 msgstr "Erabili"
7077 # Patrons > General
7078 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
7079 msgstr "txandaka"
7081 # Patrons > General
7082 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
7083 msgstr "رقم البطاقة"
7085 # Patrons > General
7086 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
7087 msgstr "lehen balidazioa"
7089 # Patrons > General
7090 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
7091 msgstr "etxea"
7093 # Patrons > General
7094 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
7095 msgstr "bazkidearen helbide elektronikoa mailak bidaltzeko."
7097 # Patrons > General
7098 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
7099 msgstr "lana"
7101 # Patrons > General
7102 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7103 msgstr "(bereizi zutabeak | bidez)"
7105 # Patrons > General
7106 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7107 msgstr ""
7109 # Patrons > General
7110 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7111 msgstr "Datu baseko hurrengo zutabeak bete behar dira bazkidearen sarrera pantailan:"
7113 # Patrons > General
7114 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
7115 msgstr "Maileguak berritzean, iraungitze-data berria hemen"
7117 # Patrons > General
7118 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
7119 msgstr "egungo data"
7121 # Patrons > General
7122 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
7123 msgstr "egungo kidearen iraungitze-data"
7125 # Patrons > General
7126 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
7127 msgstr "egungo kidearen iraungitze-data"
7129 # Patrons > General
7130 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7131 msgstr " (banatu zutabeak  | bidez)"
7133 # Patrons > General
7134 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
7135 msgstr ""
7137 # Patrons > General
7138 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
7139 msgstr "(bereizi aukerak | bidez)"
7141 # Patrons > General
7142 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
7143 msgstr "Bazkideek hurrengo lanak izan ditzakete:"
7145 # Patrons > General
7146 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
7147 msgstr "Bazkideen txartel zenbakien izan behar du"
7149 # Patrons > General
7150 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
7151 msgstr ""
7153 # Patrons > General
7154 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
7155 msgstr "caracteres de longitud. La longitud puede ser un solo número para especificar una longitud exacta, un rango separado por una coma (por ejemplo, 'Min,Max'), o un máximo sin mínimo (es decir, ',Max')."
7157 # Patrons > General
7158 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
7159 msgstr ""
7161 # Patrons > General
7162 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
7163 msgstr "Bai"
7165 # Patrons > General
7166 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
7167 msgstr "Ez"
7169 # Patrons > General
7170 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
7171 msgstr ""
7173 # Patrons > General
7174 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
7175 msgstr ""
7177 # Patrons > General
7178 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
7179 msgstr ""
7181 # Patrons > General
7182 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
7183 msgstr "Bai"
7185 # Patrons > General
7186 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
7187 msgstr "Ez"
7189 # Patrons > General
7190 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
7191 msgstr "erabiltzailearen erregistrora fitxategiak aleatorioko igo eta atxikitzeko aukera."
7193 # Patrons > General
7194 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
7195 msgstr ""
7197 # Patrons > General
7198 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
7199 msgstr ""
7201 # Patrons > General
7202 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
7203 msgstr "Utzi"
7205 # Patrons > General
7206 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
7207 msgstr "Ez utzi"
7209 # Patrons > General
7210 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
7211 msgstr ""
7213 # Patrons > General
7214 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
7215 msgstr ""
7217 # Patrons > General
7218 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
7219 msgstr "Ez erakutsi"
7221 # Patrons > General
7222 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
7223 msgstr "Erakutsi"
7225 # Patrons > General
7226 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
7227 msgstr ""
7229 # Patrons > General
7230 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
7231 msgstr "Ez gaitu"
7233 # Patrons > General
7234 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
7235 msgstr "Gaitu"
7237 # Patrons > General
7238 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
7239 msgstr "bazkideen atributu pertsonalizatuen bilaketa, editatzea eta bistaratzea."
7241 # Patrons > General
7242 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
7243 msgstr ""
7245 # Patrons > General
7246 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
7247 msgstr ""
7249 # Patrons > General
7250 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
7251 msgstr "Bai"
7253 # Patrons > General
7254 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
7255 msgstr "Ez"
7257 # Patrons > General
7258 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
7259 msgstr "el cargo de un importe cuando el usuario cambia a una categoría con un cargo de matriculación."
7261 # Patrons > Privacy
7262 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Disabled"
7263 msgstr ""
7265 # Patrons > Privacy
7266 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Enforced"
7267 msgstr ""
7269 # Patrons > Privacy
7270 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# GDPR is the EU General Data Protection Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
7271 msgstr ""
7273 # Patrons > Privacy
7274 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Permissive"
7275 msgstr ""
7277 # Patrons > Privacy
7278 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to"
7279 msgstr ""
7281 # Patrons > General
7282 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
7283 msgstr "Hutsak mugarik gabe esan nahi du. Elementu espezifikoen mugak zirkulazio arauetako matrizean definitzen dira."
7285 # Patrons > General
7286 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
7287 msgstr "Mailegatutakoen beranduegi itzultzeen isuna bakarrik izan daiteke:"
7289 # Patrons > General
7290 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
7291 msgstr " [% local_currency %] izango da."
7293 # Patrons > General
7294 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7295 msgstr ""
7297 # Patrons > General
7298 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
7299 msgstr ""
7301 # Patrons > General
7302 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
7303 msgstr "egunak"
7305 # Patrons > General
7306 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
7307 msgstr "Erakutsi oharra bazkidea dataz kanpo geratzear edo dagoeneko dataz kanpo bada"
7309 # Patrons > General
7310 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
7311 msgstr "egun lehenago."
7313 # Patrons > General
7314 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
7315 msgstr " (banatu zutabeak  | bidez)"
7317 # Patrons > General
7318 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
7319 msgstr ""
7321 # Patrons > General
7322 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
7323 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi "
7325 # Patrons > General
7326 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
7327 msgstr "emaitza orrialde bakoitzeko langileen interfazean."
7329 # Patrons > Privacy
7330 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
7331 msgstr ""
7333 # Patrons > Privacy
7334 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, make sure that this page is not blocked.)"
7335 msgstr ""
7337 # Patrons > General
7338 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
7339 msgstr ""
7341 # Patrons > General
7342 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
7343 msgstr ""
7345 # Patrons > General
7346 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
7347 msgstr ""
7349 # Patrons > General
7350 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
7351 msgstr ""
7353 # Patrons > General
7354 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
7355 msgstr ""
7357 # Patrons > General
7358 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
7359 msgstr "Ez eskatu"
7361 # Patrons > General
7362 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
7363 msgstr ""
7365 # Patrons > General
7366 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
7367 msgstr "Saioa hasteko langile eta bazkideen pasahitzek, gutxienez, "
7369 # Patrons > General
7370 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
7371 msgstr ""
7373 # Patrons > General
7374 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
7375 msgstr "Erabili SMS::Send::"
7377 # Patrons > General
7378 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
7379 msgstr "kontrolatzailea SMS mezuak bidaltzeko."
7381 # Patrons > General
7382 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
7383 msgstr ""
7385 # Patrons > General
7386 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
7387 msgstr ""
7389 # Patrons > General
7390 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
7391 msgstr ""
7393 # Patrons > General
7394 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
7395 msgstr ""
7397 # Patrons > General
7398 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
7399 msgstr "(banatu eremuak | bidez, arrastaka eman gabe |). Modu lehenetsian hutsik badago: location|itype|ccode"
7401 # Patrons > General
7402 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
7403 msgstr ""
7405 # Patrons > General
7406 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
7407 msgstr "Desgaitu"
7409 # Patrons > General
7410 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
7411 msgstr "Gaitu"
7413 # Patrons > General
7414 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
7415 msgstr "teléfono bidezko notifikazioak Talking Tech i-tiva erabiliz (atzerapenak, atzerapen aurrekoak eta gaur egun onartzen diren erreserba abisuak)."
7417 # Patrons > General
7418 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
7419 msgstr "Bai"
7421 # Patrons > General
7422 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
7423 msgstr "Ez"
7425 # Patrons > General
7426 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
7427 msgstr ""
7429 # Patrons > General
7430 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
7431 msgstr "bazkide orokor motak"
7433 # Patrons > General
7434 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
7435 msgstr ""
7437 # Patrons > General
7438 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
7439 msgstr ""
7441 # Patrons > General
7442 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
7443 msgstr ""
7445 # Patrons > General
7446 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7447 msgstr ""
7449 # Patrons > General
7450 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
7451 msgstr "Bai"
7453 # Patrons > General
7454 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
7455 msgstr "Ez"
7457 # Patrons > General
7458 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
7459 msgstr "modu lehenetsian, ezarri bazkidea gehitzeko pantailako txartel zenbakiaren eremua erabilgarri dagoen hurrengo txartel zenbakian (adibidez, erabilita dagoen txartel zenbaki handiena 26345000012941 bada, eremu honetan 26345000012942 ezarriko da lehenetsi moduan)."
7461 # Patrons > General
7462 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
7463 msgstr "(sartu aukera anitzak | bidez banatuak). Utzi hutsa desaktibatzeko"
7465 # Patrons > General
7466 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
7467 msgstr "Abal-emailea hurrengoetako edozein izan daiteke:"
7469 # Patrons > General
7470 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
7471 msgstr "Utzi"
7473 # Patrons > General
7474 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
7475 msgstr "Ez utzi"
7477 # Patrons > General
7478 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
7479 msgstr "langileei bazkide baten mailegu historia ikusten (dena dela, historia gordeko da)."
7481 # Patrons > General
7482 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
7483 msgstr "Saioa hasteko langile eta bazkideen pasahitzek, gutxienez, "
7485 # Patrons > General
7486 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
7487 msgstr "karaktere izan behar dituzte."
7489 # Patrons > General
7490 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
7491 msgstr "Utzi"
7493 # Patrons > General
7494 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
7495 msgstr "Ez utzi"
7497 # Patrons > General
7498 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
7499 msgstr "irudiak kargatu eta bazkideei erakutsi ahal izatea langileen interfazean."
7501 # Patrons > General
7502 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
7503 msgstr "Bai"
7505 # Patrons > General
7506 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
7507 msgstr "Ez"
7509 # Patrons > General
7510 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
7511 msgstr "gorde eta bistaratu abizenak letra larriz."
7513 # Patrons > General
7514 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
7515 msgstr "Utzi"
7517 # Patrons > General
7518 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
7519 msgstr "Ez utzi"
7521 # Patrons > General
7522 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
7523 msgstr "a los bibliotecarios la realización de la generación de la liberación de la deuda a los lectores y los lectores a solicitar una liberación de la deuda."
7525 # Searching
7526 msgid "searching.pref"
7527 msgstr "searching.pref"
7529 # Searching > Features
7530 msgid "searching.pref Features"
7531 msgstr "Ezaugarriak"
7533 # Searching > Results Display
7534 msgid "searching.pref Results Display"
7535 msgstr "Emaitzak bistaratzea"
7537 # Searching > Search Form
7538 msgid "searching.pref Search Form"
7539 msgstr "Bilaketa modua"
7541 # Searching > Search Form
7542 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
7543 msgstr "Adibidez, mugatu zerrrenda frantsesa eta italierara, sartu <em>ita|fre</em>."
7545 # Searching > Search Form
7546 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
7547 msgstr " ISO 639-2 hizkuntza-kodeak (banatu baloreak | bidez edo ,)."
7549 # Searching > Search Form
7550 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
7551 msgstr "Mugatu hizkuntzen zerrenda bilaketa aurreratuko zerrenda-zabalgarrian"
7553 # Searching > Search Form
7554 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
7555 msgstr "Gaur onartzen diren baloreak</em>: Elementu motak (<strong>itemtypes</strong>), Bilduma kodeak (<strong>ccode</strong>) eta Apalategiko kokapena (<strong>loc</strong>)."
7557 # Searching > Search Form
7558 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7559 msgstr "Erakutsi atazak OPACean eta langilearen bilaketa aurreratua bilaketak mugatzeko hemen"
7561 # Searching > Search Form
7562 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7563 msgstr "eremuak (banatu baloreak | bidez). Taulak zerrendatutako ordenean agertu.<br/>"
7565 # Searching > Features
7566 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
7567 msgstr ""
7569 # Searching > Features
7570 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
7571 msgstr ""
7573 # Searching > Features
7574 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
7575 msgstr ""
7577 # Searching > Results Display
7578 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7579 msgstr "Erakutsi fazetak "
7581 # Searching > Results Display
7582 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7583 msgstr "jatorri-liburutegia eta alearen liburutegia"
7585 # Searching > Results Display
7586 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7587 msgstr "alearen liburutegia"
7589 # Searching > Results Display
7590 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7591 msgstr "jatorri-liburutegia"
7593 # Searching > Features
7594 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7595 msgstr "Ez gorde"
7597 # Searching > Features
7598 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7599 msgstr "Gorde"
7601 # Searching > Features
7602 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7603 msgstr "bazkidearen bilaketa historiala langile-interfazean."
7605 # Searching > Results Display
7606 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7607 msgstr "Trunkatu fazeten luzera"
7609 # Searching > Results Display
7610 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7611 msgstr "karakteretara, OPAC/langileen interfazean."
7613 # Searching > Results Display
7614 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7615 msgstr "Erakutsi"
7617 # Searching > Results Display
7618 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7619 msgstr "fazetak kategoria bakoitzarentzat."
7621 # Searching > Features
7622 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7623 msgstr "<i>usado por</i> (forma no preferida) encabezamientos en búsquedas bibliográficas. Por favor notar: necesitará reindexar su base bibliográfica cuando cambie esta preferencia."
7625 # Searching > Features
7626 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7627 msgstr "Ez gehitu"
7629 # Searching > Features
7630 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7631 msgstr "Gehitu"
7633 # Searching > Search Form
7634 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7635 msgstr "Modu lehenetsian,"
7637 # Searching > Search Form
7638 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7639 msgstr "Ez erabili"
7641 # Searching > Search Form
7642 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7643 msgstr "\"phr\" operadorea katalogo zenbakia eta zenbaki estandarra lankide-interfazearen bilaketetan"
7645 # Searching > Search Form
7646 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7647 msgstr "erabili"
7649 # Searching > Search Form
7650 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7651 msgstr "Ez gorde"
7653 # Searching > Search Form
7654 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7655 msgstr "Ez gorde"
7657 # Searching > Search Form
7658 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7659 msgstr "bazkidearen bilaketa historiala langile-interfazean."
7661 # Searching > Search Form
7662 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7663 msgstr "bazkidearen bilaketa historiala langile-interfazean."
7665 # Searching > Results Display
7666 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7667 msgstr "<br/>Los estados de disponibilidad pueden mostrarse de forma incorrecta en los resultados de búsqueda si un registro tiene más ítems que el límite establecido. Los estados se mostrarán correctamente en los detalles del registro."
7669 # Searching > Results Display
7670 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7671 msgstr "Utzi hutsik mugarik gabe"
7673 # Searching > Results Display
7674 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7675 msgstr "Elementu askoko erregistroentzat, baieztatu soilik lehenengoaren eskuragarritasun egoera"
7677 # Searching > Results Display
7678 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7679 msgstr "elementuak."
7681 # Searching > Results Display
7682 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7683 msgstr "Ez erakutsi"
7685 # Searching > Results Display
7686 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7687 msgstr "Erakutsi"
7689 # Searching > Results Display
7690 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7691 msgstr "elementu baten liburutegia, kokapena eta katalogo zenbakia OPACeko bilaketa emaitzetan"
7693 # Searching > Search Form
7694 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7695 msgstr "Modu lehenetsian"
7697 # Searching > Search Form
7698 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7699 msgstr "ez erabili"
7701 # Searching > Search Form
7702 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7703 msgstr "\"phr\" operadorea katalogo zenbakia eta zenbaki estandarra OPAC bilaketetan"
7705 # Searching > Search Form
7706 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7707 msgstr "erabili"
7709 # Searching > Results Display
7710 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7711 msgstr ","
7713 # Searching > Results Display
7714 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7715 msgstr "Modu lehenetsian, honela ordenatu bilaketa emaitzak OPACen:"
7717 # Searching > Results Display
7718 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7719 msgstr "goranzko moduan."
7721 # Searching > Results Display
7722 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7723 msgstr "egilearen arabera"
7725 # Searching > Results Display
7726 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7727 msgstr "katalogo zenbakiaren arabera"
7729 # Searching > Results Display
7730 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7731 msgstr "gehitu ziren dataren arabera"
7733 # Searching > Results Display
7734 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7735 msgstr "argitaratze dataren arabera"
7737 # Searching > Results Display
7738 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
7739 msgstr "beheranzko moduan."
7741 # Searching > Results Display
7742 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
7743 msgstr "Atik Zra."
7745 # Searching > Results Display
7746 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
7747 msgstr "Ztik Ara."
7749 # Searching > Results Display
7750 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
7751 msgstr "garrantziaren arabera"
7753 # Searching > Results Display
7754 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7755 msgstr "izenburuaren arabera"
7757 # Searching > Results Display
7758 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7759 msgstr "mailegatutako aldien arabera"
7761 # Searching > Results Display
7762 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7763 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi"
7765 # Searching > Results Display
7766 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7767 msgstr "emaitza orri bakoitzeko OPACen."
7769 # Searching > Features
7770 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7771 msgstr "Ez erabili"
7773 # Searching > Features
7774 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7775 msgstr "PazPar2 antzeko emaitzak taldekatzeko OPACen. Horrek PazPar2 instalatzea eta funtzionatzen egotea eskatzen du."
7777 # Searching > Features
7778 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7779 msgstr "Erabili"
7781 # Searching > Features
7782 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7783 msgstr "<br />(* karakterea honela erabili behar da: <cite>Har*</cite> edo <cite>*logging</cite>.)"
7785 # Searching > Features
7786 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
7787 msgstr "Egin komodin bilaketa (horrela, <cite>Har</cite> aukerak <cite>Harry</cite> eta <cite>harp</cite> aukerekin bat egingo du)"
7789 # Searching > Features
7790 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7791 msgstr "automatikoki."
7793 # Searching > Features
7794 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7795 msgstr "baldin eta * gehitzen bada."
7797 # Searching > Features
7798 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7799 msgstr "Ez saiatu"
7801 # Searching > Features
7802 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7803 msgstr "Saiatu"
7805 # Searching > Features
7806 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7807 msgstr "antzeko moduan idatzitako hitzak parekatzen bilaketa batean (adibidez, <cite>flang</cite> bilatzean <cite>flange</cite> eta <cite>fang</cite> aurkituko ditu ere; HORRETARAKO ZEBRA BEHAR DA)."
7809 # Searching > Features
7810 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7811 msgstr "Ez saiatu"
7813 # Searching > Features
7814 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7815 msgstr "Saiatu"
7817 # Searching > Features
7818 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7819 msgstr "oinarri bereko hitzak parekatzen bilaketa batean (adibidez, <cite>enabling</cite> bilatzen baduzu, <cite>enable</cite> eta <cite>enabled</cite> aurkituko ditu ere; HORRETARAKO ZEBRA BEHAR DA)."
7821 # Searching > Features
7822 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7823 msgstr "Desgaitu"
7825 # Searching > Features
7826 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7827 msgstr "Gaitu"
7829 # Searching > Features
7830 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
7831 msgstr "bilaketa emaitzen sailkapena garrantziaren arabera (HORRETARAKO ZEBRA BEHAR DA)."
7833 # Searching > Results Display
7834 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
7835 msgstr "ISBN aurkibidean aurkitzean"
7837 # Searching > Results Display
7838 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
7839 msgstr "ez bilatu"
7841 # Searching > Results Display
7842 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
7843 msgstr "ISBN aldaera gueztietan. Kontuan izan honek ez duela inongo efekturik UseQueryParser aukera aktibatua badago."
7845 # Searching > Results Display
7846 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
7847 msgstr "bilatu"
7849 # Searching > Features
7850 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7851 msgstr "Ez derrigortu"
7853 # Searching > Features
7854 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7855 msgstr "Derrigortu"
7857 # Searching > Features
7858 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7859 msgstr "gaien segimenduak azpieremu parekatze osoak soilik bilatzera OPACen eta langileen interfazean."
7861 # Searching > Features
7862 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7863 msgstr "Ez gehitu"
7865 # Searching > Features
7866 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7867 msgstr "Gehitu"
7869 # Searching > Features
7870 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7871 msgstr "banaketak gaien segimenduetan klik eginez sortutako bilaketentzat"
7873 # Searching > Results Display
7874 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7875 msgstr "Erabili ondorengo testua UNIMARCeko autoreen fazetak banatzeko"
7877 # Searching > Features
7878 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7879 msgstr "Zebraren ICU indexazioa. Kontuan izan: ezarpen honek ez du Zebra indexazioa afektatzen, bakarrik Koha-ri ICU indexazioa gaitu duela esateko balio du, izan ere Koha-k ez dauka modurik hori jakiteko."
7881 # Searching > Features
7882 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7883 msgstr "Ez erabili"
7885 # Searching > Features
7886 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7887 msgstr "Erabili"
7889 # Searching > Features
7890 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7891 msgstr "Ez saiatu"
7893 # Searching > Features
7894 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7895 msgstr "Saiatu"
7897 # Searching > Features
7898 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7899 msgstr "erabili QueryParser moduloa bilaketak prozesatzeko. Kontuan izan: hau gaitzea ez dauka inongo inpakturik QueryParser ez badago aktibatua, eta guztiak lehen bezala funtzionatuko du."
7901 # Searching > Results Display
7902 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7903 msgstr ","
7905 # Searching > Results Display
7906 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7907 msgstr "Modu lehenetsian, honela ordenatu langileen interfazeko bilaketa emaitzak"
7909 # Searching > Results Display
7910 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7911 msgstr "goranzko moduan."
7913 # Searching > Results Display
7914 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7915 msgstr "egilearen arabera"
7917 # Searching > Results Display
7918 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7919 msgstr "katalogo zenbakiaren arabera"
7921 # Searching > Results Display
7922 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7923 msgstr "gehitu ziren dataren arabera"
7925 # Searching > Results Display
7926 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7927 msgstr "argitaratzen dataren arabera"
7929 # Searching > Results Display
7930 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7931 msgstr "beheranzko moduan."
7933 # Searching > Results Display
7934 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7935 msgstr "Atik Zra."
7937 # Searching > Results Display
7938 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7939 msgstr "Ztik Ara."
7941 # Searching > Results Display
7942 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7943 msgstr "garrantziaren arabera"
7945 # Searching > Results Display
7946 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7947 msgstr "izenburuaren arabera"
7949 # Searching > Results Display
7950 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7951 msgstr "mailegatutako aldien arabera"
7953 # Searching > Results Display
7954 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7955 msgstr "Ez erakutsi"
7957 # Searching > Results Display
7958 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7959 msgstr "Erakutsi"
7961 # Searching > Results Display
7962 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7963 msgstr "fazeten zenbaketa. Zenbaki hauen garrantzia maxRecordsForFacets lehentasunaren balioaren mende dago gehienbat. OPAC eta langileen interfazeari aplikatzen zaie."
7965 # Searching > Search Form
7966 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7967 msgstr "\"Aukera gehiago\" OPACen eta langileen bilaketa aurreratuaren orrietan."
7969 # Searching > Search Form
7970 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7971 msgstr "Modu lehenetsian, "
7973 # Searching > Search Form
7974 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7975 msgstr "ez erakutsi"
7977 # Searching > Search Form
7978 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7979 msgstr "erakutsi"
7981 # Searching > Results Display
7982 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7983 msgstr "Показати до"
7985 # Searching > Results Display
7986 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
7987 msgstr ""
7989 # Searching > Results Display
7990 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7991 msgstr "Sortu fazetak"
7993 # Searching > Results Display
7994 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7995 msgstr "bilaketa emaitzen erregistroetan oinarrituta."
7997 # Searching > Results Display
7998 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
7999 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi "
8001 # Searching > Results Display
8002 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
8003 msgstr "emaitza orri bakoitzeko langileen interfazean."
8005 # Serials
8006 msgid "serials.pref"
8007 msgstr "serials.pref"
8009 # Serials
8010 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
8011 msgstr "Erakutsi"
8013 # Serials
8014 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
8015 msgstr "aldizkako argitalpen baten aurreko gaiak OPACen."
8017 # Serials
8018 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
8019 msgstr "Gehitu"
8021 # Serials
8022 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
8023 msgstr "Ez gehitu"
8025 # Serials
8026 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
8027 msgstr ""
8029 # Serials
8030 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
8031 msgstr "Ez egin"
8033 # Serials
8034 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
8035 msgstr "Egin"
8037 # Serials
8038 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
8039 msgstr "jasotako aldizkako argitalpenen erreserba bideratze zerrenda batean baldin badaude."
8041 # Serials
8042 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
8043 msgstr "Ohar hau gehitu bideraketa zerrenda guztietan:"
8045 # Serials
8046 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
8047 msgstr "Ez erabili"
8049 # Serials
8050 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
8051 msgstr "Erabili"
8053 # Serials
8054 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
8055 msgstr "aldizkako argitalpenen moduloan zirkulazio-zerrendaren funtzioa."
8057 # Serials
8058 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
8059 msgstr "Erakutsi"
8061 # Serials
8062 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
8063 msgstr "aldizkako argitalpen baten aurreko gaiak langileen interfazean."
8065 # Serials
8066 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
8067 msgstr "Eremuen zerrenda zeinak ez diren berriz bete behar harpidetza bat bikoizten denean (Banatu pipeta | bidez)"
8069 # Serials
8070 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
8071 msgstr "harpidetza informazioa bibliografía erregistro baterako erakusten denean, aurre aukeratu"
8073 # Serials
8074 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
8075 msgstr "historia laburra"
8077 # Serials
8078 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
8079 msgstr "historial osoa"
8081 # Serials
8082 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
8083 msgstr "aldizkako argitalpenen ikuspegia."
8085 # Serials
8086 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
8087 msgstr "Ez gehitu"
8089 # Serials
8090 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
8091 msgstr "Erabili"
8093 # Serials
8094 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
8095 msgstr ""
8097 # Serials
8098 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
8099 msgstr "Aleak fitxa"
8101 # Serials
8102 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
8103 msgstr "Aldizkako argitalpenen bilduma fitxa"
8105 # Serials
8106 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
8107 msgstr "Erakutsi"
8109 # Serials
8110 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
8111 msgstr "Harpidetzak fitxa"
8113 # Serials
8114 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
8115 msgstr "fitxa lehenetsi moduan OPACeko aldizkako argitalpenentzat. Kontuan izan Aldizkako argitalpenen bilduma fitxa UNIMARCentzat soilik dagoela erabilgarri."
8117 # Staff Client
8118 msgid "staff_client.pref"
8119 msgstr "staff_client.pref"
8121 # Staff Client > Appearance
8122 msgid "staff_client.pref Appearance"
8123 msgstr "Itxura"
8125 # Staff Client > Options
8126 msgid "staff_client.pref Options"
8127 msgstr "Aukerak"
8129 # Staff Client > Options
8130 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
8131 msgstr "Ez gaitu"
8133 # Staff Client > Options
8134 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
8135 msgstr "Gaitu"
8137 # Staff Client > Options
8138 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
8139 msgstr ""
8141 # Staff Client > Appearance
8142 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
8143 msgstr "Oharra: XSLT aukera gaitua egon behar du."
8145 # Staff Client > Appearance
8146 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
8147 msgstr "Emaitza- eta xehetasun-orriak"
8149 # Staff Client > Appearance
8150 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
8151 msgstr "Xehetasun orria soilik"
8153 # Staff Client > Appearance
8154 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
8155 msgstr "Erakutsi 856u eremuko URIa irudi gisa hemen:"
8157 # Staff Client > Appearance
8158 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
8159 msgstr "Ez xehetasun- ezta emaitza-orria ere"
8161 # Staff Client > Appearance
8162 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
8163 msgstr "Emaitzen orria"
8165 # Staff Client > Appearance
8166 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
8167 msgstr "Ez erakutsi"
8169 # Staff Client > Appearance
8170 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
8171 msgstr "Erakutsi"
8173 # Staff Client > Appearance
8174 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
8175 msgstr "formatua, audientzia eta material motaren ikonoak langile-interfazeko emaitza- eta xehetasun-orrietan (MARC21 XSLT)."
8177 # Staff Client > Options
8178 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
8179 msgstr "Ez erakutsi"
8181 # Staff Client > Options
8182 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
8183 msgstr "Erakutsi"
8185 # Staff Client > Options
8186 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
8187 msgstr "maileguan hartutako edo erreserbatutako elementuak dituzten bazkideen izenak xehetasun orrietan edo \"Egin erreserba\" pantailan."
8189 # Staff Client > Options
8190 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
8191 msgstr "Ez erakutsi"
8193 # Staff Client > Options
8194 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
8195 msgstr "Erakutsi"
8197 # Staff Client > Options
8198 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
8199 msgstr ""
8201 # Staff Client > Appearance
8202 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
8203 msgstr "Erakutsi ondorengo HTML zure div-ean zirkulazio-moduloko orri nagusiko amaieran:"
8205 # Staff Client > Appearance
8206 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
8207 msgstr "Erabili"
8209 # Staff Client > Appearance
8210 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8211 msgstr "(e)ko irudia langileen interfazearen gogokoen ikonoarentzat. (URL oso bat izan behar du, eta hasieran <code>http://</code> jarri.)"
8213 # Staff Client > Appearance
8214 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
8215 msgstr "Erakutsi ondorengo HTML ezkerreko...  (loturen zerrenda bat edo hutsunea izan daiteke):"
8217 # Staff Client > Appearance
8218 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
8219 msgstr "Erakutsi ondorengo HTML zure div-ean txosten-moduloko orri nagusiko amaieran:"
8221 # Staff Client > Appearance
8222 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
8223 msgstr ""
8225 # Staff Client > Appearance
8226 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
8227 msgstr "Gehitu hurrengo CSSa langileen interfazeko orri guztietan:"
8229 # Staff Client > Appearance
8230 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
8231 msgstr "Gehitu ondorengo JavaScript langile-interfazeko orri guztietan:"
8233 # Staff Client > Appearance
8234 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
8235 msgstr "Erakutsi hurrengo HTMLa bereizitako zutabe batean, langileen interfazearen orri nagusian:"
8237 # Staff Client > Appearance
8238 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
8239 msgstr "Gehitu estilo-orria hemen"
8241 # Staff Client > Appearance
8242 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8243 msgstr "Mailegu eta Erreserben erreziboetan. (Hau URL oso bat izan behar du, hasiera izanik <code>http://</code>)."
8245 # Staff Client > Options
8246 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
8247 msgstr "Desgaitu"
8249 # Staff Client > Options
8250 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
8251 msgstr "Gaitu"
8253 # Staff Client > Options
8254 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
8255 msgstr "elementu aukeraketa erregistroen xehetasun-orrian."
8257 # Staff Client > Appearance
8258 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
8259 msgstr "Bistaratu hizkuntza-aukera hemen"
8261 # Staff Client > Appearance
8262 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
8263 msgstr "goialdean eta orri-oinean"
8265 # Staff Client > Appearance
8266 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
8267 msgstr "orri-oinean soilik"
8269 # Staff Client > Appearance
8270 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
8271 msgstr "goialdean"
8273 # Staff Client > Appearance
8274 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
8275 msgstr ""
8277 # Staff Client > Options
8278 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
8279 msgstr "Ez erakutsi"
8281 # Staff Client > Options
8282 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
8283 msgstr "Erakutsi"
8285 # Staff Client > Options
8286 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
8287 msgstr "WYSIWYG editorea zenbait HTML sistemako lehentasunak editatzerakoan."
8289 # Staff Client > Appearance
8290 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8291 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
8293 # Staff Client > Appearance
8294 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8295 msgstr "Bistaratu emaitzak langile-interfazean XSLT estilo-orria erabiliz hemen:"
8297 # Staff Client > Appearance
8298 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8299 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
8301 # Staff Client > Appearance
8302 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8303 msgstr "Bistaratu emaitzak langile-interfazean XSLT estilo-orria erabiliz hemen:"
8305 # Staff Client > Appearance
8306 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8307 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
8309 # Staff Client > Appearance
8310 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8311 msgstr "Bistaratu emaitzak langile-interfazean XSLT estilo-orria erabiliz hemen:"
8313 # Staff Client > Appearance
8314 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
8315 msgstr "Erabili direktorioko erantsitako fitxategiak "
8317 # Staff Client > Appearance
8318 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
8319 msgstr "txantiloiak direktorioan, <code>includes</code> ordez. (Utzi hutsik desgaitzeko)"
8321 # Staff Client > Options
8322 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
8323 msgstr "Ez erakutsi"
8325 # Staff Client > Options
8326 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
8327 msgstr "Erakutsi"
8329 # Staff Client > Options
8330 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
8331 msgstr "orgaren aukera langileen interfazean."
8333 # Staff Client > Appearance
8334 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8335 msgstr "Gehitu CSS estilo-orri gehigarria"
8337 # Staff Client > Appearance
8338 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8339 msgstr "para sobrescribir configuraciones específicas de la hoja de estilo predeterminada (dejar blanco para inhabilitar). Ingrese solo el nombre de archivo, un path local completo o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). Note que si ingresa un nombre de archivo, el mismo deberá estar el el subdirectorio css para tema activo y lenguaje dentro del directorio de temas de Koha. Un path completo se espera comience desde el document root HTTP."
8341 # Staff Client > Appearance
8342 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8343 msgstr "Erabili CSS estilo-orria"
8345 # Staff Client > Appearance
8346 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8347 msgstr "en todas las páginas de la interfaz administrativa, en lugar del css predeterminado (se usa cuando deja este campo en blanco). Ingrese un nombre de archivo, un path completo o una URL completa comenzando con<code>http://</code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). Note que si ingresa un nombre de archivo, el mismo debe estar en el subdirectorio css para cada tema activo y lenguaje dentro del directorio de temas de Koha. Un path completo local se espera comience desde su document root HTTP."
8349 # Staff Client > Options
8350 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Don't show"
8351 msgstr ""
8353 # Staff Client > Options
8354 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Show"
8355 msgstr ""
8357 # Staff Client > Options
8358 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff client."
8359 msgstr ""
8361 # Staff Client > Appearance
8362 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
8363 msgstr "Langileen interfazea helbide honetan dago: http://"
8365 # Staff Client > Appearance
8366 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
8367 msgstr ". Honek URL oso bat izan beharko luke, honela hasiz: <code>http://</code> edo <code>https://</code>. Ez gehitu barra etzana URL-an. (Hori modu egokian bete behar da RSSarentzat, API batentzat eta bilaketa-plugins-entzat modu egokian funtzionatzeko)."
8369 # Staff Client > Appearance
8370 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
8371 msgstr "Erabili "
8373 # Staff Client > Appearance
8374 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
8375 msgstr "gaia langileen interfazean."
8377 # Staff Client > Options
8378 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
8379 msgstr "Utzi"
8381 # Staff Client > Options
8382 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
8383 msgstr "Ez utzi"
8385 # Staff Client > Options
8386 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
8387 msgstr "langileei erregistroak ISBD formatuan ikusten langileen interfazean."
8389 # Staff Client > Options
8390 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
8391 msgstr "Utzi"
8393 # Staff Client > Options
8394 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
8395 msgstr "Ez utzi"
8397 # Staff Client > Options
8398 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
8399 msgstr "langileei erregistroak MARC formatu etiketatuan ikusten langileen interfazean."
8401 # Staff Client > Options
8402 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
8403 msgstr "Utzi"
8405 # Staff Client > Options
8406 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
8407 msgstr "Ez utzi"
8409 # Staff Client > Options
8410 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
8411 msgstr "langileei erregistroak MARC formatu arruntan ikusten langileen interfazean."
8413 # Tools
8414 msgid "tools.pref"
8415 msgstr "tools.pref"
8417 # Tools > Batch item
8418 msgid "tools.pref Batch item"
8419 msgstr "tools.pref Batch item"
8421 # Tools > News
8422 msgid "tools.pref News"
8423 msgstr "tools.pref News"
8425 # Tools > Patron cards
8426 msgid "tools.pref Patron cards"
8427 msgstr "tools.pref Patron cards"
8429 # Tools > Reports
8430 msgid "tools.pref Reports"
8431 msgstr "tools.pref News"
8433 # Tools > Upload
8434 msgid "tools.pref Upload"
8435 msgstr "tools.pref"
8437 # Tools > Patron cards
8438 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
8439 msgstr "Sortzailearen irudien kopuru biltegiratze limitea datu-basean"
8441 # Tools > Patron cards
8442 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
8443 msgstr "irudiak."
8445 # Tools > Batch item
8446 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
8447 msgstr "Bisualizatu hemen"
8449 # Tools > Batch item
8450 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
8451 msgstr "elementuak elementu bakarrean ezabatu."
8453 # Tools > Batch item
8454 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
8455 msgstr "Procesatu hemen"
8457 # Tools > Batch item
8458 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
8459 msgstr "elementuak modifikazio-lotean elementu bakarrean."
8461 # Tools > News
8462 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
8463 msgstr "OPAC eta langile-interfazea"
8465 # Tools > News
8466 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
8467 msgstr "Inondik ere ez"
8469 # Tools > News
8470 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
8471 msgstr "OPAC bakarra"
8473 # Tools > News
8474 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
8475 msgstr "Elementu berrientzat erakutsi autorea:"
8477 # Tools > News
8478 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
8479 msgstr "Langile-interfazea bakarrik"
8481 # Tools > Reports
8482 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
8483 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi "
8485 # Tools > Reports
8486 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
8487 msgstr "Txostenak gehitu, ezabatu edo aldatzen direnean."
8489 # Tools > Upload
8490 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
8491 msgstr ""
8493 # Tools > Upload
8494 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
8495 msgstr ""
8497 # Web services
8498 msgid "web_services.pref"
8499 msgstr "web_services.pref"
8501 # Web services > ILS-DI
8502 msgid "web_services.pref ILS-DI"
8503 msgstr "ILS-DI"
8505 # Web services > IdRef
8506 msgid "web_services.pref IdRef"
8507 msgstr "web_services.pref IdRef"
8509 # Web services > OAI-PMH
8510 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
8511 msgstr "OAI-PMH"
8513 # Web services > REST API
8514 msgid "web_services.pref REST API"
8515 msgstr ""
8517 # Web services > Reporting
8518 msgid "web_services.pref Reporting"
8519 msgstr "web_services.pref Reporting"
8521 # Web services > ILS-DI
8522 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
8523 msgstr "Desgaitu"
8525 # Web services > ILS-DI
8526 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
8527 msgstr "Gaitu"
8529 # Web services > ILS-DI
8530 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8531 msgstr "ILS-DI zerbitzuak OPAC erabiltzaileentzat (erabilgarri hemen: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8533 # Web services > ILS-DI
8534 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
8535 msgstr "Utzi IP helbidea"
8537 # Web services > ILS-DI
8538 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
8539 msgstr "ILS-DI zerbitzuak erabiltzeko (aktibatua dagoenean). banatu IP helbideak komaz eta hutsunerik Gabe. Utzi eremua hutsik edozein IP helbide satzeko."
8541 # Web services > IdRef
8542 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
8543 msgstr "Desgaitu"
8545 # Web services > IdRef
8546 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
8547 msgstr "Gaitu"
8549 # Web services > IdRef
8550 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
8551 msgstr "Mesedez kontuan izan funtzio hau UNIMARCerako soilik dagoela erabilgarri"
8553 # Web services > IdRef
8554 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
8555 msgstr "IdRef web zerbitzua OPACeko xehetasunen orritik. IdRef baimentzen du Sdoc datu-baseko autoritateak ekartzea."
8557 # Web services > OAI-PMH
8558 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
8559 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> zerbitzaria."
8561 # Web services > OAI-PMH
8562 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
8563 msgstr "Desgaitu"
8565 # Web services > OAI-PMH
8566 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
8567 msgstr "Gaitu"
8569 # Web services > OAI-PMH
8570 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
8571 msgstr "Koharen"
8573 # Web services > OAI-PMH
8574 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
8575 msgstr "Desgaitu"
8577 # Web services > OAI-PMH
8578 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
8579 msgstr "Gaitu"
8581 # Web services > OAI-PMH
8582 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
8583 msgstr "OAI-PMH konjuntoak automatikoki eguneratzen dira errekurtso bibliografikoa sortua edo eguneratua izan denean"
8585 # Web services > OAI-PMH
8586 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
8587 msgstr "Si está vacío, el Servidor Koha OAI funciona en modo normal, de lo contrario, opera en modo extendido. En modo extendido, es posible que se pase como parámetro, otros formatos distintos a MARCXML o Dublin Core. OAI-PMH: ConfFile especifica a YAML un archivo de configuración, el cual, enumera los formatos de metadatados disponibles y archivos XSL utilizados para crearlos a partir de registros marcxml."
8589 # Web services > OAI-PMH
8590 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
8591 msgstr "YAML OAI Koha zerbitzarirako konfigurazio-fitxategia:"
8593 # Web services > OAI-PMH
8594 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8595 msgstr " ."
8597 # Web services > OAI-PMH
8598 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8599 msgstr "Koharen bibliografia ezabatzeko taula"
8601 # Web services > OAI-PMH
8602 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
8603 msgstr "Momentu batean hustua edo moztua izan daiteke"
8605 # Web services > OAI-PMH
8606 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
8607 msgstr "Inoiz ez da izango hustua edo moztua (iraunkorra)"
8609 # Web services > OAI-PMH
8610 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8611 msgstr "Honi buruzko daturik ez (ez)"
8613 # Web services > OAI-PMH
8614 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8615 msgstr "itzuli bakarrik"
8617 # Web services > OAI-PMH
8618 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8619 msgstr "erregistroak aldi berean, ListRecords edo ListIdentifiers kontsultaren erantzun gisa."
8621 # Web services > OAI-PMH
8622 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
8623 msgstr ""
8625 # Web services > OAI-PMH
8626 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
8627 msgstr ""
8629 # Web services > OAI-PMH
8630 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
8631 msgstr ""
8633 # Web services > OAI-PMH
8634 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8635 msgstr "Identifikatu webgune honetako erregistroak aurrezenbaki honekin:"
8637 # Web services > REST API
8638 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
8639 msgstr ""
8641 # Web services > REST API
8642 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
8643 msgstr ""
8645 # Web services > REST API
8646 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
8647 msgstr ""
8649 # Web services > REST API
8650 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
8651 msgstr ""
8653 # Web services > REST API
8654 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
8655 msgstr ""
8657 # Web services > REST API
8658 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
8659 msgstr ""
8661 # Web services > REST API
8662 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
8663 msgstr ""
8665 # Web services > REST API
8666 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
8667 msgstr ""
8669 # Web services > Reporting
8670 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8671 msgstr "Itzultzeko soilik"
8673 # Web services > Reporting
8674 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8675 msgstr "Txosten baten lerroak informeen web-zerbitzu bidez eskatua"