3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-02-20 14:40+0000\n"
7 "Last-Translator: Katrin Fischer <katrin.fischer@bsz-bw.de>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1550673612.102047\n"
17 "X-Pootle-Path: /de/18.05/de-DE-pref.po\n"
18 "X-Pootle-Revision: 1\n"
21 msgid "acquisitions.pref"
24 # Acquisitions > Policy
25 msgid "acquisitions.pref Policy"
26 msgstr "Konfiguration"
28 # Acquisitions > Printing
29 msgid "acquisitions.pref Printing"
32 # Acquisitions > Policy
33 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
34 msgstr "Exemplare anlegen bei"
36 # Acquisitions > Policy
37 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
38 msgstr "Diese Voreinstellungen können in den einzelnen Bestellungen angepasst werden."
40 # Acquisitions > Policy
41 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
42 msgstr "Katalogisierung."
44 # Acquisitions > Policy
45 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
50 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
52 # Acquisitions > Policy
53 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
56 # Acquisitions > Policy
57 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
62 msgstr "die Funktion, um beliebige Dateien hochzuladen und mit Rechnungen in der Erwerbung zu verknüpfen."
64 # Acquisitions > Policy
65 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
66 msgstr "Bei der Stornierung eines Zugangs die Unterfelder des Exemplars gleich aktualisieren wie beim Anlegen einer Bestellung (z.B. o=5|a=\"branchcode\")."
68 # Acquisitions > Policy
69 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
70 msgstr "Aktualisiere bei Zugang automatisch die Exemplare, die bei Bestellung angelegt wurden (Syntax: o=5|a=\"branchcode\")."
72 # Acquisitions > Policy
73 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
74 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
76 # Acquisitions > Policy
77 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
78 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
80 # Acquisitions > Policy
81 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
82 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
84 # Acquisitions > Policy
85 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
86 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
88 # Acquisitions > Policy
89 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
92 # Acquisitions > Policy
93 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
96 # Acquisitions > Policy
97 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
98 msgstr "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
100 # Acquisitions > Policy
101 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
102 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
104 # Acquisitions > Policy
105 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
106 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
108 # Acquisitions > Policy
109 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
110 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
112 # Acquisitions > Policy
113 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
116 # Acquisitions > Policy
117 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
120 # Acquisitions > Policy
121 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
122 msgstr "Blindkopien (BCC) von Zeitschriften- oder Erwerbungsreklamationen an den angemeldeten Benutzer"
124 # Acquisitions > Policy
125 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
126 msgstr "360 000,00 (EUR)"
128 # Acquisitions > Policy
129 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
130 msgstr "360'000.00 (CH)"
132 # Acquisitions > Policy
133 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
134 msgstr "360,000.00 (US)"
136 # Acquisitions > Policy
137 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
138 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
140 # Acquisitions > Policy
141 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
142 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
144 # Acquisitions > Policy
145 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
146 msgstr "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer zwischengespeicherten Datei."
148 # Acquisitions > Policy
149 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
150 msgstr "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
152 # Acquisitions > Policy
153 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
154 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
156 # Acquisitions > Policy
157 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
158 msgstr "Zuordnungswerte für neue Exemplareinträge festlegen, die aus einem MARC-Datensatz einer zwischengespeicherten Datei erstellt werden."
160 # Acquisitions > Policy
161 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
162 msgstr "Folgende Felder stehen zur Verfügung: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice und itemcallnumber. Spezialfelder: quantity und budget_code"
164 # Acquisitions > Printing
165 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
166 msgstr "Englisch, 2-seitig"
168 # Acquisitions > Printing
169 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
170 msgstr "Englisch, 3-seitig"
172 # Acquisitions > Printing
173 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
174 msgstr "Französisch, 3-seitig"
176 # Acquisitions > Printing
177 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
178 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
180 # Acquisitions > Printing
181 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
184 # Acquisitions > Printing
185 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
186 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
188 # Acquisitions > Policy
189 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
190 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
192 # Acquisitions > Policy
193 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
194 msgstr "<br><strong>WARNUNG:</strong> Lassen Sie dieses Feld leer, wenn Sie die automatische Funktion nicht aktivieren möchten."
196 # Acquisitions > Policy
197 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
198 msgstr "Bewahre akzeptierte oder zurückgewiesene Anschaffungsvorschläge für einen Zeitraum von"
200 # Acquisitions > Policy
201 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
202 msgstr " Tage. Beispiel: [30] aktiviert die Löschung von Anschaffungsvorschlägen, die älter als 30 Tage sind."
204 # Acquisitions > Policy
205 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
206 msgstr "(getrennt durch Leerzeichen)"
208 # Acquisitions > Policy
209 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
210 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> dürfen in einem Exemplar nur ein mal vorkommen:"
212 # Acquisitions > Policy
213 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
214 msgstr "das Framework 'ACQ' für die Felder des bibliographischen Datensatzes"
216 # Acquisitions > Policy
217 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
218 msgstr "Benütze nicht"
220 # Acquisitions > Policy
221 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
224 # Acquisitions > Policy
225 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
226 msgstr "In numerischer Form, 0.12 für 12%, angeben. Der erste Eintrag in der Liste ist später voreingestellt. Wenn mehrere Werte eingegeben werden, mit Pipe (|) trennen."
228 # Acquisitions > Policy
229 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
230 msgstr "Hinweis: Die Genauigkeit der Datenbank ist auf 4 Dezimalstellen begrenzt, weitere Stellen werden gerundet."
232 # Acquisitions > Policy
233 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
234 msgstr "Steuerraten sind"
238 msgstr "Administration"
240 # Administration > CAS authentication
241 msgid "admin.pref CAS authentication"
242 msgstr "CAS-Authentifikation"
244 # Administration > Google OpenID Connect
245 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
246 msgstr "Google OpenID Connect"
248 # Administration > Interface options
249 msgid "admin.pref Interface options"
250 msgstr "Benutzeroberfläche"
252 # Administration > Login options
253 msgid "admin.pref Login options"
256 # Administration > SSL client certificate authentication
257 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
258 msgstr "SSL Client Certificate Authentification"
260 # Administration > Search Engine
261 msgid "admin.pref Search Engine"
262 msgstr "Suchmaschine"
264 # Administration > Share anonymous usage statistics
265 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
266 msgstr "Teile anonyme Statistiken mit der Koha-Community"
268 # Administration > SSL client certificate authentication
269 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
272 # Administration > SSL client certificate authentication
273 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
274 msgstr "Feld für SSL Client Certificate Authentication: "
276 # Administration > SSL client certificate authentication
277 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
280 # Administration > SSL client certificate authentication
281 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
282 msgstr "emailAddress"
284 # Administration > Login options
285 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
286 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link zur Verwaltung der Bibliotheken</a>"
288 # Administration > Login options
289 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
292 # Administration > Login options
293 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
294 msgstr "Bibliotheksmitarbeiter können sich nur von einem Computer innerhalb des angegebenen IP-Bereichs anmelden (falls definiert):"
296 # Administration > Login options
297 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
300 # Administration > Interface options
301 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
304 # Administration > Interface options
305 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
306 msgstr "Umfang der im Falle eines internen Fehlers im Browser anzuzeigenden Information : "
308 # Administration > Interface options
309 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
312 # Administration > Interface options
313 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
316 # Administration > Interface options
317 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
318 msgstr "Alle Bibliotheken"
320 # Administration > Interface options
321 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
322 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung der Ausleihkonditionen: "
324 # Administration > Interface options
325 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
326 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
328 # Administration > Interface options
329 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
330 msgstr "Alle Bibliotheken"
332 # Administration > Interface options
333 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
334 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung von Benachrichtigungen und Quittungen:"
336 # Administration > Interface options
337 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
338 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
340 # Administration > Interface options
341 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
342 msgstr "Alle Bibliotheken"
344 # Administration > Interface options
345 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
346 msgstr "Vorausgewählte Ansicht, wenn Mahntrigger bearbeitet werden:"
348 # Administration > Interface options
349 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
350 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
352 # Administration > Google OpenID Connect
353 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
354 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
356 # Administration > Google OpenID Connect
357 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
358 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
360 # Administration > Google OpenID Connect
361 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
364 # Administration > Google OpenID Connect
365 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
366 msgstr "Verwende Google OpenID Connect Login: "
368 # Administration > Google OpenID Connect
369 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
372 # Administration > Google OpenID Connect
373 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
374 msgstr "Sie müssen bei der Erstellung einer App in der Google Cloud-Konsole OAuth2 auswählen sowie für 'Web origin' Ihre OPAC-URL und für \"Redirect\" [Ihre OPAC-URL]/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect eingeben."
376 # Administration > Google OpenID Connect
377 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
380 # Administration > Google OpenID Connect
381 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
382 msgstr "Erlaube nicht"
384 # Administration > Google OpenID Connect
385 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
386 msgstr "den Benutzern sich mit Google Open ID automatisch anzumelden."
388 # Administration > Google OpenID Connect
389 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
390 msgstr "Diesen 'branchcode' benutzen bei automatischer Registrierung über Google Open ID."
392 # Administration > Google OpenID Connect
393 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
394 msgstr "Diesen 'categorycode' benutzen bei automatischer Registrierung über Google Open ID."
396 # Administration > Google OpenID Connect
397 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
398 msgstr "Google OpenID Connect auf diese Domain (oder deren Subdomain) beschränken: "
400 # Administration > Google OpenID Connect
401 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
402 msgstr "Für alle Google-Domains leer lassen. "
404 # Administration > Login options
405 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
408 # Administration > Login options
409 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
410 msgstr "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek verändern: "
412 # Administration > Login options
413 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
416 # Administration > Login options
417 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
420 # Administration > Login options
421 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
422 msgstr "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (aber nicht Superlibrarians) Adressänderungswünsche von Benutzern anderer Bibliotheken sehen und verwalten können: "
424 # Administration > Login options
425 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
428 # Administration > Interface options
429 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
430 msgstr "(Diese Adresse wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-Mail-Adresse für die entsprechende Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn ein interner Fehler auftritt.) "
432 # Administration > Interface options
433 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
434 msgstr "E-Mail-Adresse des Koha-Administrators:"
436 # Administration > Interface options
437 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
438 msgstr "Antwortadresse für E-Mail-Benachrichtigungen: "
440 # Administration > Interface options
441 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
442 msgstr "Wenn Sie dies frei lassen, wird Absenderadresse verwendet (häufig die Administratoradresse)."
444 # Administration > Interface options
445 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
446 msgstr "Return-Path- oder Bounce-Adresse für incht zustellbare E-Mail-Benachrichtigungen: "
448 # Administration > Search Engine
449 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
450 msgstr "Elasticsearch"
452 # Administration > Search Engine
453 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
454 msgstr "Verwende die folgende Suchmaschine: "
456 # Administration > Search Engine
457 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
460 # Administration > Login options
461 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
462 msgstr "(Deaktivieren Sie dies nur, wenn sich die IP-Adresse häufig ändert.)"
464 # Administration > Login options
465 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
466 msgstr "Änderung der Zugriffs-IP-Adresse zur Session-Sicherheit prüfen: "
468 # Administration > Login options
469 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
472 # Administration > Login options
473 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
476 # Administration > Login options
477 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
478 msgstr "Memcached Server"
480 # Administration > Login options
481 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
482 msgstr "MySQL Datenbank"
484 # Administration > Login options
485 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
486 msgstr "PostgreSQL Datenbank (nicht unterstützt)"
488 # Administration > Login options
489 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
490 msgstr "Speicherort der Session-Informationen: "
492 # Administration > Login options
493 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
494 msgstr "Temporäre Dateien"
496 # Administration > Share anonymous usage statistics
497 msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
498 msgstr "Die Statistiken werden auf folgender Webseite veröffentlicht: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea</a>."
500 # Administration > Share anonymous usage statistics
501 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
502 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Die weiteren \"UsageStats\"-Systemparameter haben keine Auswirkung, wenn dieser Parameter nicht aktiv ist."
504 # Administration > Share anonymous usage statistics
505 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
506 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
508 # Administration > Share anonymous usage statistics
509 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
512 # Administration > Share anonymous usage statistics
513 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
514 msgstr "Teilen Sie anonyme Nutzungsdaten mit der Koha Community: "
516 # Administration > Share anonymous usage statistics
517 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
520 # Administration > Share anonymous usage statistics
521 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
524 # Administration > Share anonymous usage statistics
525 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
526 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter hat keine Auswirkung, wenn der UsageStats-Systemparameter nicht aktiv ist."
528 # Administration > Share anonymous usage statistics
529 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
532 # Administration > Share anonymous usage statistics
533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
536 # Administration > Share anonymous usage statistics
537 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
540 # Administration > Share anonymous usage statistics
541 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
544 # Administration > Share anonymous usage statistics
545 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
548 # Administration > Share anonymous usage statistics
549 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
550 msgstr "Antigua und Barbuda"
552 # Administration > Share anonymous usage statistics
553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
556 # Administration > Share anonymous usage statistics
557 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
560 # Administration > Share anonymous usage statistics
561 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
564 # Administration > Share anonymous usage statistics
565 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
568 # Administration > Share anonymous usage statistics
569 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
570 msgstr "Aserbaidschan"
572 # Administration > Share anonymous usage statistics
573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
576 # Administration > Share anonymous usage statistics
577 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
580 # Administration > Share anonymous usage statistics
581 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
584 # Administration > Share anonymous usage statistics
585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
588 # Administration > Share anonymous usage statistics
589 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
590 msgstr "Weißrussland"
592 # Administration > Share anonymous usage statistics
593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
596 # Administration > Share anonymous usage statistics
597 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
600 # Administration > Share anonymous usage statistics
601 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
604 # Administration > Share anonymous usage statistics
605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
608 # Administration > Share anonymous usage statistics
609 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
612 # Administration > Share anonymous usage statistics
613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
614 msgstr "Bosnien-Herzegowina"
616 # Administration > Share anonymous usage statistics
617 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
620 # Administration > Share anonymous usage statistics
621 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
624 # Administration > Share anonymous usage statistics
625 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
628 # Administration > Share anonymous usage statistics
629 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
632 # Administration > Share anonymous usage statistics
633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
634 msgstr "Burkina Faso"
636 # Administration > Share anonymous usage statistics
637 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
640 # Administration > Share anonymous usage statistics
641 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
644 # Administration > Share anonymous usage statistics
645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
648 # Administration > Share anonymous usage statistics
649 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
652 # Administration > Share anonymous usage statistics
653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
656 # Administration > Share anonymous usage statistics
657 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
658 msgstr "Zentralafrikanische Republik"
660 # Administration > Share anonymous usage statistics
661 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
664 # Administration > Share anonymous usage statistics
665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
668 # Administration > Share anonymous usage statistics
669 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
672 # Administration > Share anonymous usage statistics
673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
676 # Administration > Share anonymous usage statistics
677 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
680 # Administration > Share anonymous usage statistics
681 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
684 # Administration > Share anonymous usage statistics
685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
688 # Administration > Share anonymous usage statistics
689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
692 # Administration > Share anonymous usage statistics
693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
696 # Administration > Share anonymous usage statistics
697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
700 # Administration > Share anonymous usage statistics
701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
702 msgstr "Tschechische Republik"
704 # Administration > Share anonymous usage statistics
705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
708 # Administration > Share anonymous usage statistics
709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
712 # Administration > Share anonymous usage statistics
713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
716 # Administration > Share anonymous usage statistics
717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
718 msgstr "Dominikanische Republik"
720 # Administration > Share anonymous usage statistics
721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
724 # Administration > Share anonymous usage statistics
725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
728 # Administration > Share anonymous usage statistics
729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
732 # Administration > Share anonymous usage statistics
733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
736 # Administration > Share anonymous usage statistics
737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
738 msgstr "Äquatorialguinea"
740 # Administration > Share anonymous usage statistics
741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
744 # Administration > Share anonymous usage statistics
745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
748 # Administration > Share anonymous usage statistics
749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
752 # Administration > Share anonymous usage statistics
753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
756 # Administration > Share anonymous usage statistics
757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
760 # Administration > Share anonymous usage statistics
761 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
764 # Administration > Share anonymous usage statistics
765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
768 # Administration > Share anonymous usage statistics
769 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
772 # Administration > Share anonymous usage statistics
773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
776 # Administration > Share anonymous usage statistics
777 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
780 # Administration > Share anonymous usage statistics
781 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
784 # Administration > Share anonymous usage statistics
785 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
786 msgstr "Griechenland"
788 # Administration > Share anonymous usage statistics
789 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
792 # Administration > Share anonymous usage statistics
793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
796 # Administration > Share anonymous usage statistics
797 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
800 # Administration > Share anonymous usage statistics
801 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
802 msgstr "Guinea-Bissau"
804 # Administration > Share anonymous usage statistics
805 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
808 # Administration > Share anonymous usage statistics
809 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
812 # Administration > Share anonymous usage statistics
813 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
816 # Administration > Share anonymous usage statistics
817 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
820 # Administration > Share anonymous usage statistics
821 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
824 # Administration > Share anonymous usage statistics
825 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
828 # Administration > Share anonymous usage statistics
829 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
832 # Administration > Share anonymous usage statistics
833 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
836 # Administration > Share anonymous usage statistics
837 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
840 # Administration > Share anonymous usage statistics
841 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
844 # Administration > Share anonymous usage statistics
845 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
848 # Administration > Share anonymous usage statistics
849 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
852 # Administration > Share anonymous usage statistics
853 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
854 msgstr "Elfenbeinküse"
856 # Administration > Share anonymous usage statistics
857 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
860 # Administration > Share anonymous usage statistics
861 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
864 # Administration > Share anonymous usage statistics
865 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
868 # Administration > Share anonymous usage statistics
869 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
872 # Administration > Share anonymous usage statistics
873 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
876 # Administration > Share anonymous usage statistics
877 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
880 # Administration > Share anonymous usage statistics
881 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
884 # Administration > Share anonymous usage statistics
885 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
888 # Administration > Share anonymous usage statistics
889 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
892 # Administration > Share anonymous usage statistics
893 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
896 # Administration > Share anonymous usage statistics
897 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
900 # Administration > Share anonymous usage statistics
901 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
904 # Administration > Share anonymous usage statistics
905 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
908 # Administration > Share anonymous usage statistics
909 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
912 # Administration > Share anonymous usage statistics
913 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
916 # Administration > Share anonymous usage statistics
917 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
920 # Administration > Share anonymous usage statistics
921 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
924 # Administration > Share anonymous usage statistics
925 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
926 msgstr "Liechtenstein"
928 # Administration > Share anonymous usage statistics
929 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
932 # Administration > Share anonymous usage statistics
933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
936 # Administration > Share anonymous usage statistics
937 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
940 # Administration > Share anonymous usage statistics
941 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
944 # Administration > Share anonymous usage statistics
945 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
948 # Administration > Share anonymous usage statistics
949 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
952 # Administration > Share anonymous usage statistics
953 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
956 # Administration > Share anonymous usage statistics
957 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
960 # Administration > Share anonymous usage statistics
961 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
964 # Administration > Share anonymous usage statistics
965 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
966 msgstr "Marshallinseln"
968 # Administration > Share anonymous usage statistics
969 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
972 # Administration > Share anonymous usage statistics
973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
976 # Administration > Share anonymous usage statistics
977 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
980 # Administration > Share anonymous usage statistics
981 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
984 # Administration > Share anonymous usage statistics
985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
988 # Administration > Share anonymous usage statistics
989 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
992 # Administration > Share anonymous usage statistics
993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
996 # Administration > Share anonymous usage statistics
997 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1000 # Administration > Share anonymous usage statistics
1001 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1004 # Administration > Share anonymous usage statistics
1005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1008 # Administration > Share anonymous usage statistics
1009 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1012 # Administration > Share anonymous usage statistics
1013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1016 # Administration > Share anonymous usage statistics
1017 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1020 # Administration > Share anonymous usage statistics
1021 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1024 # Administration > Share anonymous usage statistics
1025 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1026 msgstr "Niederlande"
1028 # Administration > Share anonymous usage statistics
1029 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1032 # Administration > Share anonymous usage statistics
1033 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1036 # Administration > Share anonymous usage statistics
1037 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1040 # Administration > Share anonymous usage statistics
1041 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1044 # Administration > Share anonymous usage statistics
1045 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1048 # Administration > Share anonymous usage statistics
1049 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1053 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1056 # Administration > Share anonymous usage statistics
1057 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1060 # Administration > Share anonymous usage statistics
1061 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1064 # Administration > Share anonymous usage statistics
1065 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1066 msgstr "Papua-Neuguinea"
1068 # Administration > Share anonymous usage statistics
1069 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1072 # Administration > Share anonymous usage statistics
1073 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1076 # Administration > Share anonymous usage statistics
1077 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1078 msgstr "Philippinen"
1080 # Administration > Share anonymous usage statistics
1081 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1084 # Administration > Share anonymous usage statistics
1085 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1088 # Administration > Share anonymous usage statistics
1089 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1098 msgstr "Russische Föderation"
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics
1101 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1104 # Administration > Share anonymous usage statistics
1105 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1106 msgstr "St. Vincent"
1108 # Administration > Share anonymous usage statistics
1109 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1112 # Administration > Share anonymous usage statistics
1113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics
1117 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics
1121 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1122 msgstr "Saudiarabien"
1124 # Administration > Share anonymous usage statistics
1125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics
1129 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1138 msgstr "Sierra Leone"
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics
1141 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics
1145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1148 # Administration > Share anonymous usage statistics
1149 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1154 msgstr "Solomoninseln"
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics
1157 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1160 # Administration > Share anonymous usage statistics
1161 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1164 # Administration > Share anonymous usage statistics
1165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1168 # Administration > Share anonymous usage statistics
1169 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1174 msgstr "St. Kitts und Nevis"
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics
1177 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics
1189 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics
1197 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics
1201 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics
1205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1208 # Administration > Share anonymous usage statistics
1209 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1210 msgstr "Tadschikistan"
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1222 msgstr "Das Land, in dem sich Ihre Bibliothek befindet und das auf der Hea Community Webseite angezeigt wird: "
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics
1225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1226 msgstr "Dies wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community Webseite</a> veröffentlicht."
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1238 msgstr "Trinidad und Tobago"
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics
1241 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics
1249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1250 msgstr "Turkmenistan"
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1258 msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1262 msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1274 msgstr "Vereinigtes Königreich"
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1314 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter hat keine Auswirkung, wenn der UsageStats-Systemparameter nicht aktiv ist."
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1318 msgstr "Geographische Koordinaten der Hauptbibliothek: "
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1322 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter hat keine Auswirkung, wenn der UsageStats-Systemparameter nicht aktiv ist."
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1326 msgstr "Teile nicht"
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics
1329 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1334 msgstr "Bibliotheksinformationen (Name, URL, Land)"
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1338 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter hat keine Auswirkung, wenn der UsageStats-Systemparameter nicht aktiv ist."
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics
1341 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1342 msgstr "Wenn dieses Feld leer ist, werden die Daten anonym geteilt."
1344 # Administration > Share anonymous usage statistics
1345 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1346 msgstr "Folgenden Bibliotheksnamen auf der Hea Community Website anzeigen: "
1348 # Administration > Share anonymous usage statistics
1349 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1352 # Administration > Share anonymous usage statistics
1353 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1354 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter hat keine Auswirkung, wenn der UsageStats-Systemparameter nicht aktiv ist."
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics
1357 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1358 msgstr "Bibliothekstyp der auf Hea Community Website angezeigt wird: "
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics
1361 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1362 msgstr "Wissenschaftliche Bibliothek"
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics
1365 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1366 msgstr "Firmenbibliothek"
1368 # Administration > Share anonymous usage statistics
1369 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1370 msgstr "Behördenbibliothek"
1372 # Administration > Share anonymous usage statistics
1373 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1374 msgstr "Privatbibliothek"
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics
1377 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1378 msgstr "Öffentliche Bibliothek"
1380 # Administration > Share anonymous usage statistics
1381 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1382 msgstr "Konfessionsgebundene Bibliothek"
1384 # Administration > Share anonymous usage statistics
1385 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1386 msgstr "Forschungsbibliothek"
1388 # Administration > Share anonymous usage statistics
1389 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1390 msgstr "Schulbibliothek"
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics
1393 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1394 msgstr "Bibliothek eines Vereins oder einer Gesellschaft"
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics
1397 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1398 msgstr "Subskriptionsbibliothek"
1400 # Administration > Share anonymous usage statistics
1401 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1402 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter hat keine Auswirkung, wenn der UsageStats-Systemparameter nicht aktiv ist."
1404 # Administration > Share anonymous usage statistics
1405 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1406 msgstr "Bibliotheks-URL die auf der Website der Hea-Community angezeigt wird. "
1408 # Administration > CAS authentication
1409 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1412 # Administration > CAS authentication
1413 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1414 msgstr "CAS-Authentifikation verwenden: "
1416 # Administration > CAS authentication
1417 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1420 # Administration > CAS authentication
1421 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1422 msgstr "Aus CAS ausloggen, wenn aus Koha ausgeloggt wird: "
1424 # Administration > CAS authentication
1425 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1428 # Administration > CAS authentication
1429 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1432 # Administration > CAS authentication
1433 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1434 msgstr "URL des CAS Authentication Servers: "
1436 # Administration > Interface options
1437 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1440 # Administration > Interface options
1441 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1442 msgstr "Trennzeichen für Spalten bei CSV-Export: "
1444 # Administration > Interface options
1445 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1446 msgstr "umgekehrten Schrägstrichen (Backslashes)"
1448 # Administration > Interface options
1449 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1452 # Administration > Interface options
1453 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1454 msgstr "Semikolons (;)"
1456 # Administration > Interface options
1457 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1458 msgstr "Schrägstrichen (/)"
1460 # Administration > Interface options
1461 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1462 msgstr "Tabulatoren"
1464 # Administration > Interface options
1465 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1468 # Administration > Interface options
1469 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1470 msgstr "Medientypicons im Katalog. anzeigen: "
1472 # Administration > Interface options
1473 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1476 # Administration > Login options
1477 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1478 msgstr "Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag. "
1480 # Administration > Login options
1481 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1482 msgstr "Timeout in Sekunden für Benutzer-Abmeldung bei Inaktivität: "
1484 # Administration > Interface options
1485 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1486 msgstr "Erlaube dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können: "
1488 # Administration > Interface options
1489 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1492 # Administration > Interface options
1493 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1497 msgid "authorities.pref"
1500 # Authorities > General
1501 msgid "authorities.pref General"
1504 # Authorities > Linker
1505 msgid "authorities.pref Linker"
1508 # Authorities > General
1509 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1512 # Authorities > General
1513 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1514 msgstr "Zeige keine"
1516 # Authorities > General
1517 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1518 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
1520 # Authorities > General
1521 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1522 msgstr "norm1 und norm2 beziehen sich auf die Indikatoren im Normdatensatz. Feld ist ein Titeldatenfeld oder ein Asterisk (*) und ein_Wert ist fester Wert (ein Zeichen).<br>"
1524 # Authorities > General
1525 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1526 msgstr "Zeilen, die mit einer Raute (#) beginnen, werden übergangen. Jede Zeile sollte in der folgenden Form sein: (marc21|unimarc), Feld, ind1:(norm1|norm2|ein_Wert), ind2:(norm1|norm2|thesaurus|ein_Wert).<br>"
1528 # Authorities > General
1529 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1530 msgstr "Die MARC21-Option Thesaurus bezieht sich auf die Indikatoren, die von den Normdatenfeldern 008/11 und 040$f kontrolliert werden."
1532 # Authorities > General
1533 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1534 msgstr "Verwende den folgenden Text um festzulegen, wie die Indikatoren in Normdatensätzen die Indikatoren der verknüpften Titeldaten (und möglicherweise Unterfeld $2) beeinflussen.<br>"
1536 # Authorities > General
1537 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1538 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
1540 # Authorities > General
1541 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
1542 msgstr "Wenn ein Normdatensatz bearbeitet wird, aktualisiere die verknüpften Titelsätze nicht automatisch, wenn mehr als"
1544 # Authorities > General
1545 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1546 msgstr "Datensätze. (Über dieser Limite werden Änderungen durch den Cronjob merge_authority durchgeführt.)"
1548 # Authorities > General
1549 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
1550 msgstr "Wenn bibliographische Datensätze durch eine Änderung an einem verknüpften Normdatensatz geändert werden, dann verwende für die Änderung der Unterfelder den"
1552 # Authorities > General
1553 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1556 # Authorities > General
1557 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1558 msgstr "Modus. Im strikten Modus werden Unterfelder, die im Normsatz nicht vorhanden sind, gelöscht. Im freien Modus bleiben diese erhalten. Der freie Modus entspricht dem Verhalten vor Einführung des Systemparameters und ist der Standard."
1560 # Authorities > General
1561 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1564 # Authorities > General
1565 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1566 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln sollen fehlende Normdatensätze"
1568 # Authorities > General
1569 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1570 msgstr "werden (BiblioAddsAuthorities muss hierzu aktiviert sein)."
1572 # Authorities > General
1573 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1574 msgstr "nicht automatisch generiert"
1576 # Authorities > General
1577 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1578 msgstr "autmatisch generiert"
1580 # Authorities > General
1581 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1582 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
1584 # Authorities > General
1585 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1588 # Authorities > General
1589 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1590 msgstr "sollen nicht"
1592 # Authorities > General
1593 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1594 msgstr "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden Normdatensätzen verlinken zu müssen."
1596 # Authorities > Linker
1597 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1600 # Authorities > Linker
1601 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1602 msgstr "Verlinke nicht"
1604 # Authorities > Linker
1605 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1606 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
1608 # Authorities > Linker
1609 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1612 # Authorities > Linker
1613 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1614 msgstr "Erhalte nicht"
1616 # Authorities > Linker
1617 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1618 msgstr "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer erzielt."
1620 # Authorities > Linker
1621 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1624 # Authorities > Linker
1625 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1626 msgstr "'Erster Treffer'"
1628 # Authorities > Linker
1629 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1630 msgstr "'Letzter Treffer'"
1632 # Authorities > Linker
1633 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1634 msgstr "Verwende das"
1636 # Authorities > Linker
1637 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1638 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
1640 # Authorities > Linker
1641 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1642 msgstr "(einzelne Optionen mit | trennen)"
1644 # Authorities > Linker
1645 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1646 msgstr "Verwende folgende Optionen für den Normdaten-Linker"
1648 # Authorities > Linker
1649 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1652 # Authorities > Linker
1653 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1654 msgstr "Verlinke nicht"
1656 # Authorities > Linker
1657 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1658 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
1660 # Authorities > General
1661 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1662 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das MARC21-Normdatenfeld 008, Pos. 06-39. Das Datum (Pos. 00-05) NICHT angeben."
1664 # Authorities > General
1665 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1666 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das UNIMARC-Normdatenfeld 100, Pos. 08-35. Das Datum (Pos. 00-07) NICHT angeben."
1668 # Authorities > General
1669 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1670 msgstr "Verwende keine"
1672 # Authorities > General
1673 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1676 # Authorities > General
1677 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1678 msgstr "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
1681 msgid "cataloguing.pref"
1682 msgstr "Katalogisierung"
1684 # Cataloging > Display
1685 msgid "cataloguing.pref Display"
1688 # Cataloging > Exporting
1689 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1692 # Cataloging > Importing
1693 msgid "cataloguing.pref Importing"
1696 # Cataloging > Interface
1697 msgid "cataloguing.pref Interface"
1698 msgstr "Benutzeroberfläche"
1700 # Cataloging > Record Structure
1701 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1702 msgstr "Datensatzstruktur"
1704 # Cataloging > Spine Labels
1705 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1706 msgstr "Signaturschilder"
1708 # Cataloging > Display
1709 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1712 # Cataloging > Display
1713 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1714 msgstr "Zeige keine"
1716 # Cataloging > Display
1717 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
1718 msgstr "Erwerbungsdetails in der Datailansicht des Titels."
1720 # Cataloging > Importing
1721 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1722 msgstr " in der Spalte 'Weitere Felder' der Z39.50-Trefferliste (verwende Komma als Trennzeichen, z.B.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1724 # Cataloging > Importing
1725 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
1726 msgstr "Zeige die MARC-Felder/Unterfelder"
1728 # Cataloging > Importing
1729 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1730 msgstr "Wenn das Importwerkzeug auf ISBN-Vergleich gesetzt ist,"
1732 # Cataloging > Importing
1733 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1734 msgstr "aggressiver Abgleichversuch des importierten Datensatzes durch Vergleich aller Varianten von ISBN-Nummern mit den ISBN-Feldern bereits katalogisierter Titel. Hinweis: Wenn UseQueryParser eingeschaltet ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung."
1736 # Cataloging > Importing
1737 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1740 # Cataloging > Importing
1741 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1742 msgstr "Mache keinen"
1744 # Cataloging > Importing
1745 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1746 msgstr "Wenn beim Import über ISSN abgeglichen wird, "
1748 # Cataloging > Importing
1749 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1750 msgstr "alle Varianten der ISSN in den importierten Datensätzen als Phrase mit den ISSN-Feldern der bereits vorhandenen Datensätze. Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keine Auswirkung hat, wenn UseQueryParser aktiv ist."
1752 # Cataloging > Importing
1753 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1756 # Cataloging > Importing
1757 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1758 msgstr "vergleiche nicht"
1760 # Cataloging > Record Structure
1761 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1764 # Cataloging > Record Structure
1765 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1766 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
1768 # Cataloging > Record Structure
1769 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1770 msgstr "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, getrennt durch"
1772 # Cataloging > Display
1773 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1776 # Cataloging > Display
1777 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1778 msgstr "Mehrere angezeigte Verfasser, Reihen oder Schlagworte mit "
1780 # Cataloging > Exporting
1781 # Cataloging > Exporting
1782 # Cataloging > Exporting
1783 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1786 # Cataloging > Exporting
1787 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1788 msgstr "Alle Werte wiederholbarer Felder und Unterfelder werden mit dem angegebenen BibTeX-Tag ausgegeben."
1790 # Cataloging > Exporting
1791 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1792 msgstr "Füge folgende Felder dem BibTeX-Export hinzu:"
1794 # Cataloging > Exporting
1795 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1796 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und Unterfelder für ein wiederholbare BibTex-Tag anzugeben, wird folgende Syntax verwendet: BT_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. notes: [501$a, 505$g])"
1798 # Cataloging > Exporting
1799 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1800 msgstr "Mit '@' (mit einfachen Anführungszeichen) als BT_TAG wird der BibTeX-Datensatztyp mit dem Wert aus dem angegebenen Feld überschrieben."
1802 # Cataloging > Exporting
1803 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1804 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: BT_TAG: TAG$SUBFIELD (z.B. lccn: 010$a)"
1806 # Cataloging > Interface
1807 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1810 # Cataloging > Interface
1811 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1812 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
1814 # Cataloging > Record Structure
1815 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United States."
1816 msgstr " Leer wird mit xxu für die USA vorbelegt."
1818 # Cataloging > Record Structure
1819 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1820 msgstr "Vorbelegung des Ländercodes 008 15-17 in MARC21 - Ort der Publikation, Produktion oder Ausführung. Vgl. <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1822 # Cataloging > Record Structure
1823 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1824 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
1826 # Cataloging > Record Structure
1827 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1828 msgstr "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z.B. eng, nor, ger, gemäss <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1830 # Cataloging > Interface
1831 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1834 # Cataloging > Interface
1835 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
1836 msgstr "Deaktiviere"
1838 # Cataloging > Interface
1839 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1840 msgstr "die Funktion zur einfachen Erstellung von Verknüpfungen zwischen Titeldatensätzen."
1842 # Cataloging > Interface
1843 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
1844 msgstr "<br/> HINWEIS:"
1846 # Cataloging > Interface
1847 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
1848 msgstr "Aktuell werden Felder mit kontrollierter Länge in UNIMARC oder NORMARC noch nicht unterstützt."
1850 # Cataloging > Interface
1851 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
1852 msgstr "Deaktiviere"
1854 # Cataloging > Interface
1855 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
1858 # Cataloging > Interface
1859 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
1860 msgstr "das erweiterte Katalogisierungsmodul."
1862 # Cataloging > Display
1863 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1864 msgstr "Verwende in der Dienstoberfläche folgende Vorlage als ISBD-Template:"
1866 # Cataloging > Display
1867 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
1868 msgstr "Voreingestellt, zeige Titeldaten in"
1870 # Cataloging > Display
1871 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1872 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
1874 # Cataloging > Display
1875 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1876 msgstr "beschriftete, MARC-Ansicht"
1878 # Cataloging > Display
1879 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1880 msgstr "MARC-Ansicht"
1882 # Cataloging > Display
1883 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1884 msgstr "normalen Ansicht"
1886 # Cataloging > Display
1887 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1888 msgstr "Zusammenfassung"
1890 # Cataloging > Display
1891 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1892 msgstr "Keine Zusammenfassung"
1894 # Cataloging > Display
1895 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1896 msgstr "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
1898 # Cataloging > Record Structure
1899 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1900 msgstr "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-Organisationscode</a>"
1902 # Cataloging > Record Structure
1903 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1904 msgstr "Vorbelegung in neuen MARC21-Datensätzen (leer = keine Vorbelegung). Dies kann auch per Bibliothek eingerichtet werden."
1906 # Cataloging > Display
1907 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1908 msgstr "Zum Beispiel: <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1910 # Cataloging > Display
1911 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
1912 msgstr "Wenn frei gelassen, dann wird die Dokumentation unter http://loc.gov (MARC21) oder http://archive.ifla.org (UNIMARC) verwendet."
1914 # Cataloging > Display
1915 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
1916 msgstr "Mögliche Platzhalter sind <tt>{MARC}</tt> (MARC-Format, z.B. \"MARC21\" oder \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (Feldnummer, z.B. \"000\" oder \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (Sprache, z.B. \"en\" oder \"de-DE\")."
1918 # Cataloging > Display
1919 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
1922 # Cataloging > Display
1923 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
1924 msgstr "als URL für die Dokumentation der MARC-Felder."
1926 # Cataloging > Record Structure
1927 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/>NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
1928 msgstr "<br/>HINWEIS: Verwenden Sie ein Dollarzeichen zwischen Feld und Unterfeld: 123$a"
1930 # Cataloging > Record Structure
1931 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
1932 msgstr "Speichere die Benutzernummer des Erstellers eines Titelsatzes in folgendem MARC-Unterfeld"
1934 # Cataloging > Record Structure
1935 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
1936 msgstr "Speichere den letzten Bearbeiter eines Titelsatzes in folgendem MARC-Unterfeld"
1938 # Cataloging > Record Structure
1939 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
1940 msgstr "und den Namen des Erstellers in MARC-Unterfeld"
1942 # Cataloging > Record Structure
1943 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
1944 msgstr "und den Namen des letzten Bearbeiters in MARC-Unterfeld"
1946 # Cataloging > Display
1947 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1948 msgstr "<br />Beispiel: '001,245ab,600'"
1950 # Cataloging > Display
1951 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1952 msgstr "<li>alle Unterfelder des Felds 600</li>"
1954 # Cataloging > Display
1955 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1956 msgstr "<li>die Unterfelder a und b des Felds 245</li>"
1958 # Cataloging > Display
1959 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1960 msgstr "<li>der Wert aus 001</li>"
1962 # Cataloging > Display
1963 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1966 # Cataloging > Display
1967 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1970 # Cataloging > Display
1971 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1972 msgstr "Felder, die von den gelöschten Datensätzen nach dem Verschmelzen angezeigt werden sollen"
1974 # Cataloging > Record Structure
1975 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1976 msgstr "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
1978 # Cataloging > Record Structure
1979 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1980 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
1982 # Cataloging > Record Structure
1983 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1984 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
1986 # Cataloging > Display
1987 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1988 msgstr "Die folgenden Fußnotenfelder"
1990 # Cataloging > Display
1991 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1992 msgstr "sollen nicht im Reiter Titelinformationen (Detailansicht im OPAC) und dem Reiter Beschreibung (Detailansicht in der Dienstoberfläche) angezeigt werden. Die Felder werden getrennt mit Komma entsprechend dem verwendeten MARC-Format angegeben (3xx für UNIMARC, 5xx für MARC21)."
1994 # Cataloging > Display
1995 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1996 msgstr "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form <code>192.168.</code> an.)"
1998 # Cataloging > Display
1999 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records"
2000 msgstr "<br />Zeige die folgende Mitteilung auf der Weiterleitungsseite für im OPAC unterdrückte Titelsätze"
2002 # Cataloging > Display
2003 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
2004 msgstr "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu: "
2006 # Cataloging > Display
2007 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
2008 msgstr "<br />Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen außerhalb des folgenden IP-Adressbereichs"
2010 # Cataloging > Display
2011 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2014 # Cataloging > Display
2015 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2018 # Cataloging > Display
2019 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
2020 msgstr "Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
2022 # Cataloging > Display
2023 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
2024 msgstr "Titel, die als im OPAC unterdrückt markiert wurden, aus der Trefferliste im OPAC."
2026 # Cataloging > Display
2027 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2028 msgstr "404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
2030 # Cataloging > Record Structure
2031 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2032 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
2034 # Cataloging > Record Structure
2035 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2036 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
2038 # Cataloging > Record Structure
2039 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2040 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
2042 # Cataloging > Exporting
2043 # Cataloging > Exporting
2044 # Cataloging > Exporting
2045 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2048 # Cataloging > Exporting
2049 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2050 msgstr "Alle Werte von wiederholten Feldern und Unterfeldern werden mit dem angegebenen RIS-Tag ausgegeben."
2052 # Cataloging > Exporting
2053 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
2054 msgstr "Füge die folgenden Felder dem RIS-Export hinzu:"
2056 # Cataloging > Exporting
2057 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2058 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und -Unterfelder für ein wiederholbares RIS-Tag anzugeben, verwenden Sie das folgende Format: RIS_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. NT: [501$a, 505$g])"
2060 # Cataloging > Exporting
2061 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2062 msgstr "Mit TY als Schlüssel wird der Standard-TY-Wert mit dem gewählten Wert <i>überschrieben</i>."
2064 # Cataloging > Exporting
2065 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2066 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: RIS_TAG: FELD$UNTERFELD (z.B. LC: 010$a)"
2068 # Cataloging > Display
2069 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2070 msgstr "Trenne nicht"
2072 # Cataloging > Display
2073 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2076 # Cataloging > Display
2077 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2078 msgstr "aktuellen Bibliothek"
2080 # Cataloging > Display
2081 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2082 msgstr "besitzenden Bibliothek"
2084 # Cataloging > Display
2085 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2086 msgstr "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
2088 # Cataloging > Display
2089 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2090 msgstr "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
2092 # Cataloging > Spine Labels
2093 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2094 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
2096 # Cataloging > Spine Labels
2097 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2098 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
2100 # Cataloging > Spine Labels
2101 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2104 # Cataloging > Spine Labels
2105 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2108 # Cataloging > Spine Labels
2109 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
2110 msgstr "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von < und >.)"
2112 # Cataloging > Spine Labels
2113 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2114 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
2116 # Cataloging > Spine Labels
2117 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2120 # Cataloging > Spine Labels
2121 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2124 # Cataloging > Spine Labels
2125 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2126 msgstr "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen Detailansicht."
2128 # Cataloging > Record Structure
2129 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2130 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten mit der Berechtigung items_batchmod_restricted erlaubt ist."
2132 # Cataloging > Record Structure
2133 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2136 # Cataloging > Record Structure
2137 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2138 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
2140 # Cataloging > Record Structure
2141 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2142 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2144 # Cataloging > Record Structure
2145 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2146 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahme-Framework von der Berechtigung ausgenommen ist."
2148 # Cataloging > Record Structure
2149 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2150 msgstr "UNIMARC: \"952$a 952$b 952$c\""
2152 # Cataloging > Record Structure
2153 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2154 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten über die Berechtigung edit_items_restricted erlaubt ist."
2156 # Cataloging > Record Structure
2157 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2160 # Cataloging > Record Structure
2161 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2162 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
2164 # Cataloging > Record Structure
2165 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2166 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2168 # Cataloging > Record Structure
2169 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2170 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahmeframework von der Berechtigung ausgenommen ist."
2172 # Cataloging > Record Structure
2173 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2174 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2176 # Cataloging > Record Structure
2177 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2178 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen)"
2180 # Cataloging > Record Structure
2181 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2182 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
2184 # Cataloging > Record Structure
2185 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2186 msgstr "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer Datensatz angelegt wird."
2188 # Cataloging > Display
2189 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2192 # Cataloging > Display
2193 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2194 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
2196 # Cataloging > Display
2197 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2198 msgstr "Verwende keine"
2200 # Cataloging > Display
2201 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2204 # Cataloging > Display
2205 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2206 msgstr "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
2208 # Cataloging > Interface
2209 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2212 # Cataloging > Interface
2213 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2216 # Cataloging > Interface
2217 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2218 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
2220 # Cataloging > Record Structure
2221 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2222 msgstr "Barcodes werden"
2224 # Cataloging > Record Structure
2225 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2226 msgstr "in der Form <Bibliothekscode>jjmm0001 generiert."
2228 # Cataloging > Record Structure
2229 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2230 msgstr "in der Form <Jahr>-0001, <Jahr>-0002 generiert."
2232 # Cataloging > Record Structure
2233 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2234 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
2236 # Cataloging > Record Structure
2237 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2238 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes"
2240 # Cataloging > Record Structure
2241 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2242 msgstr "nicht automatisch generiert."
2244 # Cataloging > Display
2245 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2248 # Cataloging > Display
2249 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2252 # Cataloging > Display
2253 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2254 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
2256 # Cataloging > Record Structure
2257 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2258 msgstr "Verwende den Medientyp des"
2260 # Cataloging > Record Structure
2261 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2262 msgstr "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, etc.)."
2264 # Cataloging > Record Structure
2265 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
2268 # Cataloging > Record Structure
2269 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2270 msgstr "einzelnen Exemplars"
2272 # Cataloging > Record Structure
2273 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2274 msgstr "Verknüpfe MARC-Unterfeld"
2276 # Cataloging > Record Structure
2277 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2278 msgstr "mit der Exemplarsignatur (Es können mehrere zu berücksichtigende Felder angegeben werden; zum Beispiel <code>082ab</code> berücksichtigt die Unterfelder a und b von 082 .)<br />Beispiele (für MARC21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> oder <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> oder <code>090ab</code>; <strong>aus dem Exemplardatensatz</strong>: <code>852hi</code>"
2280 # Cataloging > Record Structure
2281 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2282 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
2284 # Cataloging > Record Structure
2285 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2288 # Cataloging > Record Structure
2289 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2292 # Cataloging > Record Structure
2293 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2296 # Cataloging > Record Structure
2297 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2300 # Cataloging > Record Structure
2301 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2304 # Cataloging > Record Structure
2305 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2306 msgstr "Kopiere keine"
2308 # Cataloging > Record Structure
2309 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2310 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
2312 # Cataloging > Record Structure
2313 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2314 msgstr "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über Z39.50."
2317 msgid "circulation.pref"
2320 # Circulation > Accounts
2321 msgid "circulation.pref Accounts"
2324 # Circulation > Article Requests
2325 msgid "circulation.pref Article Requests"
2326 msgstr "Artikelbestellungen"
2328 # Circulation > Batch checkout
2329 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2330 msgstr "Stapelverbuchung"
2332 # Circulation > Checkin Policy
2333 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2334 msgstr "Rückgabekonditionen"
2336 # Circulation > Checkout Policy
2337 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2338 msgstr "Ausleihparameter"
2340 # Circulation > Course Reserves
2341 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2342 msgstr "Semesterapparate"
2344 # Circulation > Fines Policy
2345 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2346 msgstr "Gebührenparameter"
2348 # Circulation > Holds Policy
2349 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2350 msgstr "Vormerkparameter"
2352 # Circulation > Housebound module
2353 msgid "circulation.pref Housebound module"
2354 msgstr "Housebound-Modul"
2356 # Circulation > Interface
2357 msgid "circulation.pref Interface"
2358 msgstr "Benutzeroberfläche"
2360 # Circulation > Interlibrary Loans
2361 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2364 # Circulation > Self Checkout
2365 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2366 msgstr "Selbstbedienungsfunktionen"
2368 # Circulation > Self check-in module
2369 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2370 msgstr "Selbstverbuchung"
2372 # Circulation > Stockrotation module
2373 msgid "circulation.pref Stockrotation module"
2374 msgstr "Bestandsrotationsmodul"
2376 # Circulation > Accounts
2377 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# Do"
2380 # Circulation > Accounts
2381 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# Do not"
2382 msgstr "Verbrauche nicht"
2384 # Circulation > Accounts
2385 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
2386 msgstr "das Guthaben eines Benutzers automatisch, wenn ein Guthaben oder Gebühren eingetragen werden."
2388 # Circulation > Checkout Policy
2389 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2390 msgstr "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen (|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK 12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
2392 # Circulation > Checkout Policy
2393 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2394 msgstr "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete Medien erhalten:"
2396 # Circulation > Checkout Policy
2397 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2400 # Circulation > Checkout Policy
2401 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2402 msgstr "Erlaube nicht"
2404 # Circulation > Checkout Policy
2405 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2406 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
2408 # Circulation > Checkout Policy
2409 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2410 msgstr "Erfordere nicht,"
2412 # Circulation > Checkout Policy
2413 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2416 # Circulation > Checkout Policy
2417 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2418 msgstr "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren geringer als der Wert in noissuecharge sind."
2420 # Circulation > Interface
2421 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2424 # Circulation > Interface
2425 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2426 msgstr "Erlaube nicht,"
2428 # Circulation > Interface
2429 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2430 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
2432 # Circulation > Interface
2433 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2436 # Circulation > Interface
2437 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2438 msgstr "Erlaube nicht"
2440 # Circulation > Interface
2441 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2442 msgstr "das Senden von Benutzernotizen zu ausgeliehenen Exemplaren."
2444 # Circulation > Checkout Policy
2445 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2448 # Circulation > Checkout Policy
2449 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2450 msgstr "Erlaube nicht,"
2452 # Circulation > Checkout Policy
2453 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2454 msgstr "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit Gebühren größer als der Wert in noissuescharge ausleihen."
2456 # Circulation > Holds Policy
2457 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2460 # Circulation > Holds Policy
2461 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2462 msgstr "Erlaube keine"
2464 # Circulation > Holds Policy
2465 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2466 msgstr "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen."
2468 # Circulation > Holds Policy
2469 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2472 # Circulation > Holds Policy
2473 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2474 msgstr "Erlaube nicht"
2476 # Circulation > Holds Policy
2477 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2478 msgstr "die auf Medientypen bezogene Beschränkung von Vormerkungen."
2480 # Circulation > Holds Policy
2481 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2484 # Circulation > Holds Policy
2485 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2486 msgstr "Erlaube nicht"
2488 # Circulation > Holds Policy
2489 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2490 msgstr ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Eintragen von Vormerkungen übergehen können."
2492 # Circulation > Holds Policy
2493 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2496 # Circulation > Holds Policy
2497 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2498 msgstr "Erlaube keine"
2500 # Circulation > Holds Policy
2501 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2502 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vorzunehmen oder auszuführen."
2504 # Circulation > Holds Policy
2505 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2508 # Circulation > Holds Policy
2509 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2510 msgstr "Erlaube keine"
2512 # Circulation > Holds Policy
2513 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2514 msgstr "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
2516 # Circulation > Checkout Policy
2517 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2520 # Circulation > Checkout Policy
2521 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2522 msgstr "Erlaube nicht,"
2524 # Circulation > Checkout Policy
2525 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2526 msgstr "die Ausleihe von Exemplaren, die für jemand anders vorgemerkt sind. Wenn erlaubt, generiere keine RESERVE_WAITING und RESERVED Warnungen. Erlaubt Selbstverbuchung dieser Exemplare."
2528 # Circulation > Checkout Policy
2529 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2532 # Circulation > Checkout Policy
2533 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2534 msgstr "Erlaube nicht"
2536 # Circulation > Checkout Policy
2537 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2538 msgstr "die Ausleihe von Exemplaren in der Selbstausleihe wenn diese für jemand anderes vorgemerkt sind. Falls erlaubt, generiere nicht eine Warnung RESERVE_WAITING und RESERVED. Damit wird die Selbstausleihe für diese Exemplare erlaubt."
2540 # Circulation > Checkout Policy
2541 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2544 # Circulation > Checkout Policy
2545 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2546 msgstr "Erlaube nicht"
2548 # Circulation > Checkout Policy
2549 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2550 msgstr "Benutzern die Ausleihe von mehreren Exemplaren des gleichen Titels. (<strong>HINWEIS:</strong> Dies betrifft nur Titel die mit keinem Abonnements verbunden sind)."
2552 # Circulation > Checkout Policy
2553 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2556 # Circulation > Checkout Policy
2557 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2558 msgstr "Erlaube nicht"
2560 # Circulation > Checkout Policy
2561 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2562 msgstr "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare entleihen können."
2564 # Circulation > Interface
2565 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2566 msgstr "Deaktiviere"
2568 # Circulation > Interface
2569 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2572 # Circulation > Interface
2573 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2574 msgstr "die Offline-Verbuchung in der Dienstoberfläche an normalen Ausleihstationen. (<strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter hat keinen Einfluss auf die Verwendung des Firefox-Plugins oder der Desktop-Anwendung)."
2576 # Circulation > Holds Policy
2577 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2580 # Circulation > Holds Policy
2581 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2582 msgstr "Erlaube nicht"
2584 # Circulation > Holds Policy
2585 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2586 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar verlängern, welches eine Vormerkung erfüllen könnte, auch wenn es weitere verfügbare Exemplare gibt, welche die Vormerkung erfüllen können."
2588 # Circulation > Checkout Policy
2589 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2592 # Circulation > Checkout Policy
2593 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2594 msgstr "Erlaube nicht,"
2596 # Circulation > Checkout Policy
2597 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2598 msgstr ", dass Bibliothekspersonal Verlängerungssperren übergehen und auch dann Verlängerungen durchführen kann, wenn bereits die maximale Anzahl an Verlängerungen erreicht, es für eine Verlängerung noch zu früh ist (\"Keine Verlängerung vor\" in den Ausleihkonditionen) oder automatisch verlängert wird."
2600 # Circulation > Checkout Policy
2601 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2602 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Medien an"
2604 # Circulation > Checkout Policy
2605 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2606 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars oder an die ausleihende Bibliothek."
2608 # Circulation > Checkout Policy
2609 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2610 msgstr "ausschließlich die Heimatbibliothek des Exemplars."
2612 # Circulation > Checkout Policy
2613 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2614 msgstr "ausschließlich an die entleihende Bibliothek."
2616 # Circulation > Checkout Policy
2617 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2618 msgstr "eine beliebige Bibliothek."
2620 # Circulation > Self Checkout
2621 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2624 # Circulation > Self Checkout
2625 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2626 msgstr "Erlaube keine"
2628 # Circulation > Self Checkout
2629 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2630 msgstr "Rückgaben durch Benutzer am web-basierten Selbstausleihsystem."
2632 # Circulation > Checkout Policy
2633 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2636 # Circulation > Checkout Policy
2637 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2638 msgstr "Erlaube nicht,"
2640 # Circulation > Checkout Policy
2641 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2642 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
2644 # Circulation > Article Requests
2645 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2646 msgstr "Aktiviere nicht"
2648 # Circulation > Article Requests
2649 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2652 # Circulation > Article Requests
2653 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2654 msgstr "die Artikelbestellung für Benutzer."
2656 # Circulation > Article Requests
2657 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
2658 msgstr "Zeige immer die"
2660 # Circulation > Article Requests
2661 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
2662 msgstr "Verwende Algorithmus zur Bestimmung der Sichtbarkeit der"
2664 # Circulation > Article Requests
2665 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request link on search results."
2666 msgstr "Links zur Artikelbestellung in der Trefferliste."
2668 # Circulation > Article Requests
2669 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2670 msgstr "Pflichtfelder für Artikelbestellungen bei Datensätzen auf Titelebene oder Exemplarebene."
2672 # Circulation > Article Requests
2673 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2674 msgstr "Pflichtfelder für Datensätze die nur Artikelbestellungen auf Exemplarebene erlauben. "
2676 # Circulation > Article Requests
2677 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2678 msgstr "Pflichtfelder für Datensätze die nur Artikelbestellungen auf Titelebene erlauben. "
2680 # Circulation > Checkout Policy
2681 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2684 # Circulation > Checkout Policy
2685 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2686 msgstr "Entferne nicht"
2688 # Circulation > Checkout Policy
2689 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2690 msgstr "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
2692 # Circulation > Holds Policy
2693 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2694 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
2696 # Circulation > Holds Policy
2697 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2700 # Circulation > Holds Policy
2701 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2702 msgstr "Erlaube nicht,"
2704 # Circulation > Holds Policy
2705 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2706 msgstr "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert werden."
2708 # Circulation > Self Checkout
2709 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2712 # Circulation > Self Checkout
2713 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2716 # Circulation > Self Checkout
2717 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2718 msgstr "Erlaube nicht,"
2720 # Circulation > Self Checkout
2721 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2722 msgstr "und dieses Passwort"
2724 # Circulation > Self Checkout
2725 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2726 msgstr "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem Mitarbeiter-Login anmeldet"
2728 # Circulation > Interface
2729 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2730 msgstr "Deaktiviere"
2732 # Circulation > Interface
2733 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2736 # Circulation > Interface
2737 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2738 msgstr "Diese Einstellung sollte deaktiviert sein falls sich Ausweisnummern und Exemplar-Barcodes überlappen."
2740 # Circulation > Interface
2741 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
2742 msgstr "den automatischen Wechsel zu einem anderen Benutzer wenn eine Ausweisnummer anstelle eines Exemplar-Barcodes eingescannt wird."
2744 # Circulation > Checkout Policy
2745 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2746 msgstr "Automatischer"
2748 # Circulation > Checkout Policy
2749 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2750 msgstr "Kein automatischer"
2752 # Circulation > Checkout Policy
2753 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2754 msgstr "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen Bibliothek zurückgegeben werden."
2756 # Circulation > Batch checkout
2757 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2760 # Circulation > Batch checkout
2761 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2762 msgstr "Deaktiviere"
2764 # Circulation > Batch checkout
2765 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2766 msgstr "die Stapelverbuchung."
2768 # Circulation > Batch checkout
2769 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2770 msgstr "(liste der Benutzertyp-codes, getrennt mit dem Pipe-Symbol '|')"
2772 # Circulation > Batch checkout
2773 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2774 msgstr "Benutzertypen, für welche die Stapelverbuchung erlaubt ist"
2776 # Circulation > Checkin Policy
2777 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2780 # Circulation > Checkin Policy
2781 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2784 # Circulation > Checkin Policy
2785 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2786 msgstr "die Rückgabe von als verloren markierten Exemplaren."
2788 # Circulation > Checkin Policy
2789 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2792 # Circulation > Checkin Policy
2793 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2794 msgstr "Verhindere nicht"
2796 # Circulation > Checkin Policy
2797 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2798 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
2800 # Circulation > Checkin Policy
2801 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
2802 msgstr "<br /><strong>HINWEIS:</strong> Wenn stundenweise Ausleihen erlaubt sind, sollte dies aktiviert sein."
2804 # Circulation > Checkin Policy
2805 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2806 msgstr "Berechne und aktualisiere"
2808 # Circulation > Checkin Policy
2809 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2810 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
2812 # Circulation > Checkin Policy
2813 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2814 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
2816 # Circulation > Holds Policy
2817 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
2818 msgstr "Markiere Exemplare als verloren"
2820 # Circulation > Holds Policy
2821 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
2822 msgstr "Markiere Exemplare als verloren und informiere den Benutzer"
2824 # Circulation > Holds Policy
2825 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
2826 msgstr "Markiere Exemplare nicht als verloren"
2828 # Circulation > Holds Policy
2829 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
2830 msgstr "von der Seite für 'Zu bearbeitende Vormerkungen'"
2832 # Circulation > Interface
2833 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2836 # Circulation > Interface
2837 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2838 msgstr "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, wird"
2840 # Circulation > Interface
2841 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2842 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
2844 # Circulation > Interface
2845 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2846 msgstr "der Kurzquittungsdruck angestoßen"
2848 # Circulation > Interface
2849 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2850 msgstr "der Quittungsdruck angestoßen"
2852 # Circulation > Interface
2853 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2854 msgstr "Autovervollständige nicht"
2856 # Circulation > Interface
2857 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2858 msgstr "Zeigt nur die ersten 10 Treffer je Suchanfrage."
2860 # Circulation > Interface
2861 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2862 msgstr "Autovervollständige"
2864 # Circulation > Interface
2865 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2866 msgstr "den Benutzernamen während der Eingabe in die Benutzersuche in der Ausleihe."
2868 # Circulation > Checkout Policy
2869 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2870 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
2872 # Circulation > Checkout Policy
2873 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2874 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
2876 # Circulation > Checkout Policy
2877 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2878 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
2880 # Circulation > Checkout Policy
2881 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2882 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
2884 # Circulation > Interface
2885 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2888 # Circulation > Interface
2889 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2890 msgstr "Deaktiviere"
2892 # Circulation > Interface
2893 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2894 msgstr "die seitliche Navigationsleiste auf allen Ausleihe-Seiten."
2896 # Circulation > Holds Policy
2897 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2898 msgstr "Erlaube die Bereitstellung von Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der Zukunft (welches nicht später ist als "
2900 # Circulation > Holds Policy
2901 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2902 msgstr " Tage ab heute) zum Zeitpunkt der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass das hieraus errechnete Datum dann auch in der Liste der zu bearbeitenden Vormerkungen verwendet wird. Dies hat keinen Einfluss auf die Ausleihe, Verlängerungen oder Transporte."
2904 # Circulation > Checkout Policy
2905 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2906 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen"
2908 # Circulation > Checkout Policy
2909 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2910 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen nicht"
2912 # Circulation > Checkout Policy
2913 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2914 msgstr "Wenn diese nicht als normale Ausleihen betrachtet werden, wird die erlaubte Gesamtanzahl separat gerechnet."
2916 # Circulation > Checkout Policy
2917 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2918 msgstr "Wenn diese als normale Ausleihen betrachtet werden, ist die erlaubte Gesamtanzahl = normale Ausleihen + Vor-Ort-Ausleihen."
2920 # Circulation > Checkout Policy
2921 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2922 msgstr "als normale Ausleihen."
2924 # Circulation > Checkin Policy
2925 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
2928 # Circulation > Checkin Policy
2929 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
2930 msgstr "Kumuliere nicht"
2932 # Circulation > Checkin Policy
2933 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
2934 msgstr "die Sperrzeiten."
2936 # Circulation > Checkout Policy
2937 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2938 msgstr "<br>(Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den --charge Parameter aufgerufen wird)"
2940 # Circulation > Checkout Policy
2941 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2942 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
2944 # Circulation > Checkout Policy
2945 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2946 msgstr "<br> Lassen Sie das Feld frei, wenn Sie nicht automatisch für verlorene Exemplare Buchersatzgebühren erheben möchten."
2948 # Circulation > Checkout Policy
2949 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2950 msgstr "Buche die Buchersatzgebühr auf das Benutzerkonto des Benutzers, wenn der Verloren-Status (Normierter Wert: LOST) sich ändert zu:"
2952 # Circulation > Checkout Policy
2953 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2954 msgstr "<br> (Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den Parameter --lost aufgerufen wird)"
2956 # Circulation > Checkout Policy
2957 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2958 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
2960 # Circulation > Checkout Policy
2961 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2962 msgstr "<br> Beispiel: [1][30] setzt ein Exemplar auf den Verloren-Status mit dem Code 1, wenn es mehr als 30 Tage überfällig ist."
2964 # Circulation > Checkout Policy
2965 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2966 msgstr " <br>Achtung: Dieser Systemparameter aktiviert den automatischen Buchersatzworkflow. Lassen Sie das Feld frei, wenn das Feature nicht aktiviert werden soll."
2968 # Circulation > Checkout Policy
2969 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2970 msgstr "Setze den Verloren-Status eines Exemplars auf den Code"
2972 # Circulation > Checkout Policy
2973 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2974 msgstr "Tagen überfällig ist."
2976 # Circulation > Checkout Policy
2977 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2978 msgstr "wenn das Exemplar seit mehr als"
2980 # Circulation > Interface
2981 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2982 msgstr "Zeige keine"
2984 # Circulation > Interface
2985 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2988 # Circulation > Interface
2989 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2990 msgstr "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu löschen."
2992 # Circulation > Holds Policy
2993 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2994 msgstr "Deaktiviere"
2996 # Circulation > Holds Policy
2997 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3000 # Circulation > Holds Policy
3001 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
3002 msgstr "die Möglichkeit Vormerkungen auf mehrere Titel auf einmal aus der Trefferliste heraus zu setzen."
3004 # Circulation > Holds Policy
3005 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
3008 # Circulation > Holds Policy
3009 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
3010 msgstr "die Berücksichtigung der Schließtage bei der Berechnung der maximalen Abholfrist von Vormerkungen"
3012 # Circulation > Holds Policy
3013 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
3014 msgstr "Erlaube nicht"
3016 # Circulation > Holds Policy
3017 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3020 # Circulation > Holds Policy
3021 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3022 msgstr "Erlaube nicht,"
3024 # Circulation > Holds Policy
3025 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3026 msgstr "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn diese nicht innerhalb der in ReservesMaxPickUpDelay festgelegten Zeitspanne abgeholt wurden.<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
3028 # Circulation > Holds Policy
3029 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
3030 msgstr "Wenn ExpireReservesMaxPickUpDelay verwendet wird, beträgt die zu berechnende Gebühr je nicht abgeholter Vormerkung"
3032 # Circulation > Holds Policy
3033 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3036 # Circulation > Holds Policy
3037 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3038 msgstr "Erlaube nicht"
3040 # Circulation > Holds Policy
3041 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
3042 msgstr ", dass das Abräumdatum einer Vormerkung auf einen Tag fällt, an dem die Bibliothek geschlossen ist."
3044 # Circulation > Interface
3045 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3046 msgstr "Zeige nicht"
3048 # Circulation > Interface
3049 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3052 # Circulation > Interface
3053 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
3054 msgstr "die Optionen zum Export der Ausleihhistorien von Benutzern."
3056 # Circulation > Interface
3057 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3058 msgstr "(Felder mit Leerzeichen separieren, z.B.100a 200b 300c)"
3060 # Circulation > Interface
3061 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
3062 msgstr "Die folgenden Felder sollen beim Export der Benutzerausleihhistorie als CSV- oder MARC-Datei (ISO 2709) ausgeschlossen werden"
3064 # Circulation > Interface
3065 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3066 msgstr "Erfordere nicht,"
3068 # Circulation > Interface
3069 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3072 # Circulation > Interface
3073 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3074 msgstr "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
3076 # Circulation > Interface
3077 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3078 msgstr "Zeige keinen"
3080 # Circulation > Interface
3081 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3082 msgstr "Zeige einen"
3084 # Circulation > Interface
3085 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3086 msgstr "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren zurückgebucht werden."
3088 # Circulation > Fines Policy
3089 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3090 msgstr "Berücksichtige nicht"
3092 # Circulation > Fines Policy
3093 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3094 msgstr "Berücksichtige"
3096 # Circulation > Fines Policy
3097 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3098 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
3100 # Circulation > Checkin Policy
3101 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3102 msgstr "Verstecke nicht"
3104 # Circulation > Checkin Policy
3105 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3108 # Circulation > Checkin Policy
3109 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3110 msgstr "die Telefonnummer, E-Mail-Adresse und die Adressdaten eines Benutzers auf der Ausleihseite."
3112 # Circulation > Fines Policy
3113 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3114 msgstr "Belastung einer Vormerkungsgebühr"
3116 # Circulation > Fines Policy
3117 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3118 msgstr " jedes Mal wenn eine Vormerkung abgeholt wird."
3120 # Circulation > Fines Policy
3121 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3122 msgstr "jedesmal wenn eine Vormerkung eingetragen wird."
3124 # Circulation > Fines Policy
3125 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3126 msgstr "nur wenn alle Exemplare ausgeliehen sind und es für diesen Datensatz bereits mindestens eine Vormerkung gibt."
3128 # Circulation > Checkin Policy
3129 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
3130 msgstr "Automatische Erfüllung"
3132 # Circulation > Checkin Policy
3133 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
3134 msgstr "Keine automatische Erfüllung"
3136 # Circulation > Checkin Policy
3137 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
3138 msgstr "von Vormerkungen ohne Bestätigungsaufforderung an das Bibliothekspersonal."
3140 # Circulation > Checkin Policy
3141 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
3144 # Circulation > Checkin Policy
3145 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
3146 msgstr "Zeige keinen"
3148 # Circulation > Checkin Policy
3149 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
3150 msgstr "automatischen Dialog für den Druck von Vormerkungsquittungen bei automatisch erfüllten Vormerkungen."
3152 # Circulation > Checkout Policy
3153 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3154 msgstr "Berechne keine"
3156 # Circulation > Checkout Policy
3157 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3160 # Circulation > Checkout Policy
3161 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3162 msgstr "Vormerkgebühren, bei der Berechnung der Gebührensumme für den Systemparameter noissuescharge."
3164 # Circulation > Holds Policy
3165 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff client, split the holds queue into separate tables by"
3166 msgstr "Teile die Liste der Vomerkungen in separate Tabellen getrennt nach"
3168 # Circulation > Holds Policy
3169 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold itemtype"
3170 msgstr "gewünschtem Medientyp"
3172 # Circulation > Holds Policy
3173 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
3176 # Circulation > Holds Policy
3177 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
3178 msgstr "Abholbibliothek"
3180 # Circulation > Holds Policy
3181 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library & itemtype"
3182 msgstr "Abholbibliothek und gewünschtem Medientyp"
3184 # Circulation > Holds Policy
3185 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
3186 msgstr "'virtuelle' Prioritäten, bei der jede Gruppe separat nummeriert wird"
3188 # Circulation > Holds Policy
3189 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
3190 msgstr "Wenn die Liste der Vormerkungen geteilt wird, zeige dem Bibliothekspersonal"
3192 # Circulation > Holds Policy
3193 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
3194 msgstr "die aktuelle Priorität, die durcheinander sein kann"
3196 # Circulation > Interface
3197 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3198 msgstr "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
3200 # Circulation > Interface
3201 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3202 msgstr "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter ConfirmFutureHolds definiert werden kann."
3204 # Circulation > Checkout Policy
3205 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3206 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
3208 # Circulation > Checkout Policy
3209 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3210 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
3212 # Circulation > Checkout Policy
3213 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
3214 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
3216 # Circulation > Housebound module
3217 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3218 msgstr "Deaktiviere"
3220 # Circulation > Housebound module
3221 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3224 # Circulation > Housebound module
3225 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3226 msgstr "das Modul für aufsuchende Bibliotheksarbeit."
3228 # Circulation > Interlibrary Loans
3229 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3230 msgstr "Deaktiviere"
3232 # Circulation > Interlibrary Loans
3233 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3236 # Circulation > Interlibrary Loans
3237 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3238 msgstr "das Fernleihemodul (Hauptschalter)."
3240 # Circulation > Interlibrary Loans
3241 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3242 msgstr "Eingefügter Text schaltet den 'copyright clearing stage' in der Erfassung der Bestellung ein. Der eingefügte Text wird angezeigt."
3244 # Circulation > Checkout Policy
3245 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3246 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
3248 # Circulation > Checkout Policy
3249 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3250 msgstr "Ändere den Status"
3252 # Circulation > Checkout Policy
3253 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3254 msgstr "Ändere den Status nicht"
3256 # Circulation > Checkout Policy
3257 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
3258 msgstr "von PROC auf CART, wenn Exemplare mit Status PROC zurückgebucht werden."
3260 # Circulation > Checkout Policy
3261 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3264 # Circulation > Checkout Policy
3265 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3266 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
3268 # Circulation > Checkout Policy
3269 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3270 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
3272 # Circulation > Checkout Policy
3273 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3274 msgstr "geschieht nichts weiter"
3276 # Circulation > Checkout Policy
3277 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3278 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
3280 # Circulation > Checkout Policy
3281 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3284 # Circulation > Checkout Policy
3285 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3286 msgstr "Verhindere,"
3288 # Circulation > Checkout Policy
3289 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3290 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das Gebührenlimit bringen würde."
3292 # Circulation > Checkout Policy
3293 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> Note: the word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
3294 msgstr "<br /> Hinweis: das Wort 'NULL' kann verwendet werden um Verlängerungen bei undefinierten Feldern zu verhindern, während eine leere Zeichenkette \"\" Verlängerungen bei einem leeren (aber definierten) Feld verhindert."
3296 # Circulation > Checkout Policy
3297 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
3298 msgstr "<br />Kann jedes Feld aus der Tabelle items gefolgt von einem Doppelpunkt und einem Leerzeichen dann"
3300 # Circulation > Checkout Policy
3301 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3302 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3304 # Circulation > Checkout Policy
3305 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3306 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3308 # Circulation > Checkout Policy
3309 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
3310 msgstr "Definieren Sie Regeln um die Verlängerung bestimmter Exemplare zu verhindern."
3312 # Circulation > Checkout Policy
3313 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
3314 msgstr "einer geklammerten Liste von komma-getrennten Werten."
3316 # Circulation > Checkout Policy
3317 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# e.g."
3320 # Circulation > Holds Policy
3321 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3322 msgstr "Bevorzuge nicht"
3324 # Circulation > Holds Policy
3325 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3328 # Circulation > Holds Policy
3329 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3330 msgstr "aktuellen Aufenthaltsbibliothek des Exemplars entspricht."
3332 # Circulation > Holds Policy
3333 # Circulation > Holds Policy
3334 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3335 msgstr "Heimatbibliothek"
3337 # Circulation > Holds Policy
3338 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3341 # Circulation > Holds Policy
3342 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3343 msgstr "Abholbibliothek"
3345 # Circulation > Holds Policy
3346 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3347 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, deren"
3349 # Circulation > Checkout Policy
3350 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3351 msgstr "Berücksichtige nicht"
3353 # Circulation > Checkout Policy
3354 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3355 msgstr "Berücksichtige"
3357 # Circulation > Checkout Policy
3358 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3359 msgstr "Gebührenarten aus MANUAL_INV bei der Berechnung der Gebührensumme für den Parameter noissuecharge."
3361 # Circulation > Checkout Policy
3362 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3365 # Circulation > Checkout Policy
3366 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3367 msgstr "Buche Exemplare zurück, wenn sie als verloren markiert werden"
3369 # Circulation > Checkout Policy
3370 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3371 msgstr "Verbiete eine Ausleihe an einen Benutzer der für andere Benutzer bürgt, die zusammen mehr als"
3373 # Circulation > Checkout Policy
3374 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3375 msgstr " [% local_currency %] offene Gebühren haben."
3377 # Circulation > Checkout Policy
3378 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3379 msgstr "Berechnung von \"Keine Verlängerung vor\" auf der Basis von:"
3381 # Circulation > Checkout Policy
3382 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3383 msgstr "Nur für Ausleihen die in Tagen berechnet werden, stundenweise Ausleihen sind nicht betroffen."
3385 # Circulation > Checkout Policy
3386 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3389 # Circulation > Checkout Policy
3390 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3391 msgstr "Genaue Zeit."
3393 # Circulation > Checkout Policy
3394 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3395 msgstr "Sende alle Notizen als BCC an diese E-Mail-Adresse"
3397 # Circulation > Interface
3398 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3399 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
3401 # Circulation > Interface
3402 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3403 msgstr "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>)"
3405 # Circulation > Holds Policy
3406 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3409 # Circulation > Holds Policy
3410 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3411 msgstr "Erlaube keine"
3413 # Circulation > Holds Policy
3414 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3415 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen. (AllowHoldDateInFuture muss aktiviert sein)"
3417 # Circulation > Holds Policy
3418 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3421 # Circulation > Holds Policy
3422 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3423 msgstr "Erlaube nicht,"
3425 # Circulation > Holds Policy
3426 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3427 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen möchten."
3429 # Circulation > Checkout Policy
3430 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3433 # Circulation > Checkout Policy
3434 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3437 # Circulation > Checkout Policy
3438 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3439 msgstr "Wenn die offenen Gebühren eines Kontos den Betrag in 'OPACFineNoRenewals' überschreiten,"
3441 # Circulation > Checkout Policy
3442 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
3443 msgstr "die entsprechenden automatischen Verlängerungen."
3445 # Circulation > Holds Policy
3446 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3449 # Circulation > Holds Policy
3450 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3451 msgstr "Erlaube nicht"
3453 # Circulation > Holds Policy
3454 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3455 msgstr "die Abholung von Vormerkungen in Bibliotheken in denen Exemplare verfügbar sind."
3457 # Circulation > Holds Policy
3458 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3459 msgstr "(Mit Pipe-Symbol '|' separierte Liste von Benutzertypen)"
3461 # Circulation > Holds Policy
3462 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3463 msgstr "Von OPACHoldsIfAvailableAtPickup nicht betroffene Benutzertypen"
3465 # Circulation > Checkout Policy
3466 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3467 msgstr "Deaktiviere"
3469 # Circulation > Checkout Policy
3470 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3473 # Circulation > Checkout Policy
3474 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3475 msgstr "die Funktion für Vor-Ort-Ausleihen."
3477 # Circulation > Checkout Policy
3478 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3481 # Circulation > Checkout Policy
3482 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3485 # Circulation > Checkout Policy
3486 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3487 msgstr "Vor-Ort-Ausleihen in allen Fällen (Sogar wenn der Benutzer gesperrt ist, etc.)."
3489 # Circulation > Checkout Policy
3490 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3491 msgstr "Ignoriere den Schließtagekalender"
3493 # Circulation > Checkout Policy
3494 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3495 msgstr "Berücksichtige den Schließtagekalender"
3497 # Circulation > Checkout Policy
3498 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3499 msgstr "bei der Berechnung des Versandzeitpunkts für Mahnbenachrichtigungen."
3501 # Circulation > Checkout Policy
3502 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3503 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
3505 # Circulation > Checkout Policy
3506 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3509 # Circulation > Checkout Policy
3510 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3513 # Circulation > Checkout Policy
3514 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3515 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
3517 # Circulation > Checkout Policy
3518 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3519 msgstr "Wenn ein Benutzer überfällige Medien auf dem Benuterkonto hat,"
3521 # Circulation > Checkout Policy
3522 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3523 msgstr "ist eine Verlängerung erlaubt."
3525 # Circulation > Checkout Policy
3526 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3527 msgstr "kann grundsätzlich nicht mehr verlängert werden."
3529 # Circulation > Checkout Policy
3530 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3531 msgstr "können nur diese nicht mehr verlängert werden."
3533 # Circulation > Checkout Policy
3534 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3535 msgstr "Drucke bis zu"
3537 # Circulation > Checkout Policy
3538 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3539 msgstr "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der Gesamtzahl gedruckt."
3541 # Circulation > Fines Policy
3542 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3543 msgstr "Text für die Spalte 'note' in der Tabelle 'accountlines' wenn die Verwaltungsgebühr angewendet wird (definiert im Medientyp)."
3545 # Circulation > Interface
3546 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3547 msgstr "Werte nicht"
3549 # Circulation > Interface
3550 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3553 # Circulation > Interface
3554 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3555 msgstr "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die Statistik aus"
3557 # Circulation > Fines Policy
3558 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3559 msgstr "Wenn ein als verloren markiertes Exemplar zurückgegeben wird, gelten die Rückerstattungsregeln für die"
3561 # Circulation > Fines Policy
3562 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3563 msgstr "Rückgabebibliothek."
3565 # Circulation > Fines Policy
3566 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3567 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
3569 # Circulation > Fines Policy
3570 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3571 msgstr "Heimatbibliothek des Exemplars."
3573 # Circulation > Checkout Policy
3574 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3575 msgstr "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
3577 # Circulation > Checkout Policy
3578 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3579 msgstr "dem aktuellen Datum."
3581 # Circulation > Checkout Policy
3582 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3583 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
3585 # Circulation > Checkout Policy
3586 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3587 msgstr "Verschicke keine"
3589 # Circulation > Checkout Policy
3590 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3591 msgstr "Verschicke eine"
3593 # Circulation > Checkout Policy
3594 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3595 msgstr "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer aktiviert sind."
3597 # Circulation > Checkout Policy
3598 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3599 msgstr "Die Ausleihe von Medien mit Leihgebühr"
3601 # Circulation > Checkout Policy
3602 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3605 # Circulation > Checkout Policy
3606 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3607 msgstr "erfordert keine"
3609 # Circulation > Checkout Policy
3610 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3611 msgstr "Bestätigung."
3613 # Circulation > Checkout Policy
3614 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3615 msgstr "Berücksichtige nicht"
3617 # Circulation > Checkout Policy
3618 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3619 msgstr "Berücksichtige"
3621 # Circulation > Checkout Policy
3622 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3623 msgstr "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter noissuecharge berechnet wird."
3625 # Circulation > Holds Policy
3626 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3629 # Circulation > Holds Policy
3630 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3631 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
3633 # Circulation > Holds Policy
3634 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3635 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
3637 # Circulation > Holds Policy
3638 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3639 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
3641 # Circulation > Holds Policy
3642 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3643 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
3645 # Circulation > Holds Policy
3646 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3647 msgstr "Tage zurückliegt."
3649 # Circulation > Holds Policy
3650 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3651 msgstr "Vormerkungen automatisch"
3653 # Circulation > Holds Policy
3654 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3655 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
3657 # Circulation > Holds Policy
3658 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3659 msgstr "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
3661 # Circulation > Checkout Policy
3662 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3665 # Circulation > Checkout Policy
3666 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3669 # Circulation > Checkout Policy
3670 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3671 msgstr "Wenn der Benutzer gesperrt ist"
3673 # Circulation > Checkout Policy
3674 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3675 msgstr "Verlängerungen."
3677 # Circulation > Checkout Policy
3678 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3679 msgstr "Erfordere nicht,"
3681 # Circulation > Checkout Policy
3682 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3685 # Circulation > Checkout Policy
3686 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3687 msgstr "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft (indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt werden),"
3689 # Circulation > Checkout Policy
3690 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3691 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
3693 # Circulation > Checkout Policy
3694 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3695 msgstr "Ändere den Status nicht"
3697 # Circulation > Checkout Policy
3698 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3699 msgstr "Ändere den Status"
3701 # Circulation > Checkout Policy
3702 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3703 msgstr "auf Standort CART, wenn Exemplare zurückgebucht werden."
3705 # Circulation > Stockrotation module
3706 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Allow"
3709 # Circulation > Stockrotation module
3710 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Disallow"
3711 msgstr "Erlaube nicht,"
3713 # Circulation > Stockrotation module
3714 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# library transfers on items in stockrotation rotas"
3715 msgstr "dass Bibliotheken Exemplare in Bestandsrotationsplänen an andere Bibliotheken geschickt werden"
3717 # Circulation > Self Checkout
3718 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3719 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
3721 # Circulation > Self Checkout
3722 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3723 msgstr "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
3725 # Circulation > Self Checkout
3726 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3727 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
3729 # Circulation > Self Checkout
3730 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3731 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
3733 # Circulation > Self check-in module
3734 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
3735 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
3737 # Circulation > Self check-in module
3738 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
3739 msgstr "Deaktiviere"
3741 # Circulation > Self check-in module
3742 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
3745 # Circulation > Self check-in module
3746 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3747 msgstr "das selbständige Selbstverbuchungs-Modul (unter der Adresse: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3749 # Circulation > Self check-in module
3750 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
3751 msgstr "Selbstverbuchungs-Bildschirm zurücksetzen nach"
3753 # Circulation > Self check-in module
3754 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
3757 # Circulation > Self check-in module
3758 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
3759 msgstr "Folgendes CSS in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
3761 # Circulation > Self check-in module
3762 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
3763 msgstr "Folgendes JavaScript in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
3765 # Circulation > Self Checkout
3766 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3767 msgstr "Zeige nicht"
3769 # Circulation > Self Checkout
3770 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3773 # Circulation > Self Checkout
3774 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3775 msgstr " den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe"
3777 # Circulation > Self Checkout
3778 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3779 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
3781 # Circulation > Self Checkout
3782 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3785 # Circulation > Self Checkout
3786 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3787 msgstr "Ausweisnummer"
3789 # Circulation > Self Checkout
3790 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3791 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt über den"
3793 # Circulation > Self Checkout
3794 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3795 msgstr "Benutzernamen und das Passwort."
3797 # Circulation > Interface
3798 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3799 msgstr "Zeige nicht"
3801 # Circulation > Interface
3802 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3805 # Circulation > Interface
3806 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3807 msgstr " alle Exemplare in der Liste der Rückgaben, auch solche die nicht ausgeliehen waren."
3809 # Circulation > Self Checkout
3810 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3813 # Circulation > Self Checkout
3814 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3817 # Circulation > Self Checkout
3818 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3819 msgstr "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten Selbstverbuchungssystem."
3821 # Circulation > Interface
3822 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3825 # Circulation > Interface
3826 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3827 msgstr "Erlaube nicht,"
3829 # Circulation > Interface
3830 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3831 msgstr "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe definieren."
3833 # Circulation > Interface
3834 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3837 # Circulation > Interface
3838 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3839 msgstr "Erlaube nicht"
3841 # Circulation > Interface
3842 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3843 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
3845 # Circulation > Checkout Policy
3846 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3847 msgstr "Zeige in der Trefferliste in der Dienstoberfläche"
3849 # Circulation > Checkout Policy
3850 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3851 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars."
3853 # Circulation > Checkout Policy
3854 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3855 msgstr "die Bibliothek, in der sich das Exemplar aktuell befindet."
3857 # Circulation > Holds Policy
3858 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3859 msgstr "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken verwendet)"
3861 # Circulation > Holds Policy
3862 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3863 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
3865 # Circulation > Holds Policy
3866 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3867 msgstr "Vormerkungen mit Exemplaren von folgenden Bibliotheken bedienen"
3869 # Circulation > Holds Policy
3870 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3873 # Circulation > Holds Policy
3874 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3875 msgstr "in dieser Reihenfolge."
3877 # Circulation > Holds Policy
3878 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3881 # Circulation > Holds Policy
3882 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3883 msgstr "geöffnet oder geschlossen"
3885 # Circulation > Holds Policy
3886 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3889 # Circulation > Stockrotation module
3890 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
3891 msgstr "Deaktiviere"
3893 # Circulation > Stockrotation module
3894 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
3897 # Circulation > Stockrotation module
3898 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module"
3899 msgstr "das Modul für Bestandsrotation"
3901 # Circulation > Holds Policy
3902 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3905 # Circulation > Holds Policy
3906 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3907 msgstr "Erlaube nicht,"
3909 # Circulation > Holds Policy
3910 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3911 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
3913 # Circulation > Holds Policy
3914 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3917 # Circulation > Holds Policy
3918 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3919 msgstr "Erlaube nicht,"
3921 # Circulation > Holds Policy
3922 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3923 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
3925 # Circulation > Checkout Policy
3926 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3927 msgstr "Kein Wechsel"
3929 # Circulation > Checkout Policy
3930 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3933 # Circulation > Checkout Policy
3934 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3935 msgstr "von Vor-Ort-Ausleihe zu normaler Ausleihe bei nochmaliger Ausleihe."
3937 # Circulation > Holds Policy
3938 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3939 msgstr "Kein automatischer Transport"
3941 # Circulation > Holds Policy
3942 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3943 msgstr "Automatischer Transport"
3945 # Circulation > Holds Policy
3946 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3947 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
3949 # Circulation > Checkout Policy
3950 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3951 msgstr "Zeige eine Warnung unter \"Eingehende Transporte\" wenn ein Transport nicht innerhalb von"
3953 # Circulation > Checkout Policy
3954 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3955 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
3957 # Circulation > Holds Policy
3958 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
3959 msgstr "Beispiel: \"itemlost: 1\" um items.itemlost auf 1 zu setzen, wenn das Exemplar als verloren markiert wird"
3961 # Circulation > Holds Policy
3962 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
3963 msgstr "Dies ist eine Liste von Exemplarfeldern, die aktualisiert werden, wenn ein Exemplar von der Liste zu bearbeitender Vormerkungen aus als verloren markiert wird."
3965 # Circulation > Holds Policy
3966 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
3967 msgstr "Aktualisiere Exemplarfelder, wenn ein Exemplar von der Liste zu bearbeitender Vormerkungen aus als verloren markiert wird."
3969 # Circulation > Checkin Policy
3970 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3971 msgstr "Jedes Wertepaar in einer eigenen Zeile."
3973 # Circulation > Checkin Policy
3974 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3975 msgstr "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
3977 # Circulation > Checkin Policy
3978 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3979 msgstr "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
3981 # Circulation > Interface
3982 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3985 # Circulation > Interface
3986 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3987 msgstr "Erhöhe nicht"
3989 # Circulation > Interface
3990 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3991 msgstr "den Zähler für die Ausleihzahl in einem bibliographischen Datensatz, wenn eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanceproblemen sollte stattdessen der Cronjob \"update_totalissues.pl\" eingesetzt werden)."
3993 # Circulation > Checkout Policy
3994 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3997 # Circulation > Checkout Policy
3998 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3999 msgstr "Erzwinge keine"
4001 # Circulation > Checkout Policy
4002 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4005 # Circulation > Checkout Policy
4006 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4009 # Circulation > Checkout Policy
4010 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4011 msgstr "Medientypen"
4013 # Circulation > Checkout Policy
4014 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4015 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
4017 # Circulation > Course Reserves
4018 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4019 msgstr "Deaktiviere"
4021 # Circulation > Course Reserves
4022 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4025 # Circulation > Course Reserves
4026 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4027 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
4029 # Circulation > Checkout Policy
4030 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4031 msgstr "Benutze nicht"
4033 # Circulation > Checkout Policy
4034 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
4035 msgstr "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
4037 # Circulation > Checkout Policy
4038 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4041 # Circulation > Interface
4042 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4043 msgstr "Zeige keinen"
4045 # Circulation > Interface
4046 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4047 msgstr "Zeige einen"
4049 # Circulation > Interface
4050 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4051 msgstr "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen zur Abholung bereit liegen."
4053 # Circulation > Self Checkout
4054 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4055 msgstr "Deaktiviere"
4057 # Circulation > Self Checkout
4058 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4061 # Circulation > Self Checkout
4062 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4063 msgstr "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4065 # Circulation > Fines Policy
4066 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4069 # Circulation > Fines Policy
4070 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4071 msgstr "Berechne nicht"
4073 # Circulation > Fines Policy
4074 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4075 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
4077 # Circulation > Fines Policy
4078 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4079 msgstr "Erlasse nicht"
4081 # Circulation > Fines Policy
4082 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4085 # Circulation > Fines Policy
4086 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4087 msgstr "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
4089 # Circulation > Holds Policy
4090 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4093 # Circulation > Holds Policy
4094 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
4095 msgstr "Erlaube nicht, (wenn independentbranches aktiv)"
4097 # Circulation > Holds Policy
4098 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4099 msgstr "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen Bibliothek setzen können"
4101 # Circulation > Holds Policy
4102 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
4103 msgstr "Bei der Zählung der Exemplare folgende Status nicht berücksichtigen"
4105 # Circulation > Holds Policy
4106 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4107 msgstr "Verkürze nicht"
4109 # Circulation > Holds Policy
4110 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4113 # Circulation > Holds Policy
4114 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
4115 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
4117 # Circulation > Holds Policy
4118 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4119 msgstr "Vormerkungen"
4121 # Circulation > Holds Policy
4122 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4123 msgstr "auf dem Titel"
4125 # Circulation > Holds Policy
4126 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
4127 msgstr "über der Anzahl der vormerkbaren Exemplare des Titels"
4129 # Circulation > Holds Policy
4130 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4131 msgstr "die Leihfrist um"
4133 # Circulation > Holds Policy
4134 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4135 msgstr "Deaktiviere"
4137 # Circulation > Holds Policy
4138 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4141 # Circulation > Holds Policy
4142 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4143 msgstr "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung gesetzt wurde."
4145 # Circulation > Fines Policy
4146 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
4147 msgstr "Berechne Gebühren auf Basis der Tage seit Überfälligkeit"
4149 # Circulation > Fines Policy
4150 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
4151 msgstr "einschließlich der Schließtage."
4153 # Circulation > Fines Policy
4154 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
4155 msgstr "ohne die Schließtage."
4157 # Circulation > Fines Policy
4158 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
4159 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Gebühren können auch durch den Systemparameter CalculateFinesOnReturn berechnet werden."
4161 # Circulation > Fines Policy
4162 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4163 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den <code>misc/cronjobs/fines.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4165 # Circulation > Fines Policy
4166 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4167 msgstr "Berechne (aber nur für E-Mail an den Administrator)"
4169 # Circulation > Fines Policy
4170 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4171 msgstr "Berechne und buche"
4173 # Circulation > Fines Policy
4174 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4175 msgstr "Berechne keine"
4177 # Circulation > Fines Policy
4178 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4179 msgstr "Gebühren (wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
4181 # Circulation > Interface
4182 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4183 msgstr "Deaktiviere"
4185 # Circulation > Interface
4186 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4189 # Circulation > Interface
4190 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4191 msgstr "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
4193 # Circulation > Interface
4194 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4195 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
4197 # Circulation > Interface
4198 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4199 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
4201 # Circulation > Interface
4202 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4203 msgstr "Keine Konvertierung"
4205 # Circulation > Interface
4206 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4207 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
4209 # Circulation > Interface
4210 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4211 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
4213 # Circulation > Interface
4214 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4215 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
4217 # Circulation > Interface
4218 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4219 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
4221 # Circulation > Checkout Policy
4222 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4223 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
4225 # Circulation > Checkout Policy
4226 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4227 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
4229 # Circulation > Holds Policy
4230 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4231 msgstr "Benutzer können maximal"
4233 # Circulation > Holds Policy
4234 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4235 msgstr "offene Vormerkungen haben."
4237 # Circulation > Checkout Policy
4238 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4239 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
4241 # Circulation > Checkout Policy
4242 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4243 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
4245 # Circulation > Interface
4246 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4247 msgstr "Zeige die letzten"
4249 # Circulation > Interface
4250 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4251 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
4253 # Circulation > Interface
4254 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4255 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
4257 # Circulation > Interface
4258 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4259 msgstr "Fälligkeitsdatum."
4261 # Circulation > Interface
4262 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4263 msgstr "älteste bis neueste."
4265 # Circulation > Interface
4266 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4267 msgstr "neueste bis älteste."
4269 # Circulation > Interface
4270 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4271 msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
4273 # Circulation > Interface
4274 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4275 msgstr "nach Fälligkeitsdatum."
4277 # Circulation > Interface
4278 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4279 msgstr "von ältester nach neuester."
4281 # Circulation > Interface
4282 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4283 msgstr "von neuester nach ältester."
4285 # Circulation > Checkout Policy
4286 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4287 msgstr "Berechne das Rückgabedatum anhand"
4289 # Circulation > Checkout Policy
4290 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4291 msgstr "der Ausleihregeln."
4293 # Circulation > Checkout Policy
4294 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4295 msgstr "des Kalenders und verlege das Rückgabedatum ggf. auf den nächsten Öffnungstag."
4297 # Circulation > Checkout Policy
4298 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4299 msgstr "des Kalenders und lasse alle Schließtage in der Berechnung aus."
4301 # Circulation > Fines Policy
4302 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4303 msgstr "Benutze nicht"
4305 # Circulation > Fines Policy
4306 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4307 msgstr "die im Medientyp definierten Wiederbeschaffungskosten."
4309 # Circulation > Fines Policy
4310 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4314 msgid "enhanced_content.pref"
4315 msgstr "Kataloganreicherung"
4317 # Enhanced Content > Adlibris
4318 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
4321 # Enhanced Content > All
4322 msgid "enhanced_content.pref All"
4325 # Enhanced Content > Amazon
4326 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4329 # Enhanced Content > Babelthèque
4330 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4331 msgstr "Babelthèque"
4333 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4334 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4335 msgstr "Baker and Taylor"
4337 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4338 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
4339 msgstr "Coce Coverbilder-Cache-Server"
4341 # Enhanced Content > Google
4342 msgid "enhanced_content.pref Google"
4345 # Enhanced Content > HTML5 Media
4346 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4347 msgstr "HTML5 Medien"
4349 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4350 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4351 msgstr "IDreamLibraries"
4353 # Enhanced Content > Library Thing
4354 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4355 msgstr "Library Thing"
4357 # Enhanced Content > Local Cover Images
4358 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
4359 msgstr "Lokale Coverbilder"
4361 # Enhanced Content > Manual
4362 msgid "enhanced_content.pref Manual"
4365 # Enhanced Content > Novelist Select
4366 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4367 msgstr "Novelist Select"
4369 # Enhanced Content > Open Library
4370 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4371 msgstr "Open Library"
4373 # Enhanced Content > OverDrive
4374 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4377 # Enhanced Content > Plugins
4378 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4381 # Enhanced Content > RecordedBooks
4382 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4383 msgstr "RecordedBooks"
4385 # Enhanced Content > Syndetics
4386 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4389 # Enhanced Content > Tagging
4390 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4393 # Enhanced Content > Adlibris
4394 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as external images might leak sensitive data to third parties."
4395 msgstr "<strong>HINWEIS:</strong> Die Verwendung von Ressourcen wie externen Graphiken kann sensitive Informationen an Dritte weitergeben."
4397 # Enhanced Content > All
4398 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4399 msgstr " <strong>HINWEIS:</strong> Sie sollten nur eine der untenstehenden Quellen für Cover auswählen, da Koha sonst die Cover aus allen gewählten Quellen gemeinsam anzeigen wird."
4401 # Enhanced Content > Adlibris
4402 msgid "enhanced_content.pref## for the <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
4403 msgstr "für den <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>-Coverservice."
4405 # Enhanced Content > Adlibris
4406 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
4407 msgstr "Zeige keine"
4409 # Enhanced Content > Adlibris
4410 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
4413 # Enhanced Content > Adlibris
4414 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
4415 msgstr "Coverbilder vom schwedischen Händler <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> in der Trefferliste und Detailansicht im OPAC."
4417 # Enhanced Content > Local Cover Images
4418 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4421 # Enhanced Content > Local Cover Images
4422 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4423 msgstr "Erlaube nicht,"
4425 # Enhanced Content > Local Cover Images
4426 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4427 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
4429 # Enhanced Content > Amazon
4430 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4431 msgstr "Verwende das Associate Tag"
4433 # Enhanced Content > Amazon
4434 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4435 msgstr "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn sich ein Benutzer entschließt, das Buch zu kaufen."
4437 # Enhanced Content > Amazon
4438 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4439 msgstr "Zeige keine"
4441 # Enhanced Content > Amazon
4442 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4445 # Enhanced Content > Amazon
4446 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4447 msgstr "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der Dienstoberfläche."
4449 # Enhanced Content > Amazon
4450 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4451 msgstr "amerikanischen"
4453 # Enhanced Content > Amazon
4454 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4457 # Enhanced Content > Amazon
4458 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4459 msgstr "kanadischen"
4461 # Enhanced Content > Amazon
4462 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4463 msgstr "französischen"
4465 # Enhanced Content > Amazon
4466 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4469 # Enhanced Content > Amazon
4470 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
4473 # Enhanced Content > Amazon
4474 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4475 msgstr "japanischen"
4477 # Enhanced Content > Amazon
4478 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4479 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
4481 # Enhanced Content > Amazon
4482 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4485 # Enhanced Content > Babelthèque
4486 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4489 # Enhanced Content > Babelthèque
4490 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4491 msgstr "Zeige keine"
4493 # Enhanced Content > Babelthèque
4494 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4495 msgstr "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht im OPAC."
4497 # Enhanced Content > Babelthèque
4498 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4499 msgstr "URL für die Babeltheque JavaScript-Datei (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4501 # Enhanced Content > Babelthèque
4502 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4503 msgstr "URL für das regelmäßige Babeltheque Update (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)"
4505 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4506 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4507 msgstr "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
4509 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4510 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4511 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter <code>https://"
4513 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4514 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4517 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4518 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4519 msgstr "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben (welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
4521 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4522 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4523 msgstr "Zeige keine"
4525 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4526 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4529 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4530 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4531 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
4533 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4534 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4535 msgstr "und Passwort"
4537 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4538 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4539 msgstr "Deaktiviere"
4541 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4542 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4545 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4546 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4547 msgstr "einen Coce-Coverbilder-Cache-Service."
4549 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4550 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4551 msgstr "Coce-Server-URL"
4553 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4554 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4555 msgstr "Verwende die folgenden Anbieter für Coverbilder"
4557 # Enhanced Content > All
4558 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4559 msgstr "Zeige keine"
4561 # Enhanced Content > All
4562 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4565 # Enhanced Content > All
4566 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4567 msgstr "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der unten aufgelisteten Services ermittelt)"
4569 # Enhanced Content > Google
4570 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4573 # Enhanced Content > Google
4574 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4575 msgstr "Zeige keine"
4577 # Enhanced Content > Google
4578 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4579 msgstr "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
4581 # Enhanced Content > HTML5 Media
4582 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4583 msgstr "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten Reiter"
4585 # Enhanced Content > HTML5 Media
4586 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4587 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
4589 # Enhanced Content > HTML5 Media
4590 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4593 # Enhanced Content > HTML5 Media
4594 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4595 msgstr "in der Dienstoberfläche."
4597 # Enhanced Content > HTML5 Media
4598 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4599 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
4601 # Enhanced Content > HTML5 Media
4602 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4603 msgstr "(getrennt mit |)."
4605 # Enhanced Content > HTML5 Media
4606 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4607 msgstr "Dateiendungen"
4609 # Enhanced Content > HTML5 Media
4610 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4611 msgstr "Keine Einbettung"
4613 # Enhanced Content > HTML5 Media
4614 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4617 # Enhanced Content > HTML5 Media
4618 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4619 msgstr "von YouTube-Links als Videos."
4621 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4622 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4625 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4626 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4627 msgstr "Deaktiviere"
4629 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4630 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4631 msgstr "ein \"Readometer\" in der Detailansicht im OPAC, welches die Rezensionen zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> zusammenfasst."
4633 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4634 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4637 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4638 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4639 msgstr "Deaktiviere"
4641 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4642 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4643 msgstr "die Bewertung von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> in der Trefferliste im OPAC."
4645 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4646 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4649 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4650 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4651 msgstr "Deaktiviere"
4653 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4654 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4655 msgstr "einen Reiter in der Detailansicht im OPAC mit Rezensionen zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4657 # Enhanced Content > Manual
4658 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix."
4659 msgstr "Wenn der Eintrag mit '/' beginnt, wird der Wert aus StaffClientBaseURL als Präfix vorangestellt."
4661 # Enhanced Content > Manual
4662 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
4663 msgstr "Speicherort des Koha-Handbuchs"
4665 # Enhanced Content > Manual
4666 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
4667 msgstr "Bitte beachten Sie, dass der Eintrag um Version / Sprache / Format ergänzt wird (/17.11/en/html)"
4669 # Enhanced Content > Manual
4670 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
4671 msgstr "Sie können den Speicherort für das Koha-Handbuch, dass verlinkt wird, angeben. Voreingestellt ist https://koha-community.org/manual/"
4673 # Enhanced Content > Manual
4674 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
4677 # Enhanced Content > Manual
4678 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
4679 msgstr "Chinesisch - Taiwan"
4681 # Enhanced Content > Manual
4682 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
4683 msgstr "Tschechisch"
4685 # Enhanced Content > Manual
4686 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
4689 # Enhanced Content > Manual
4690 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
4691 msgstr "Französisch"
4693 # Enhanced Content > Manual
4694 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
4697 # Enhanced Content > Manual
4698 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
4699 msgstr "Die Sprache wird verwendet, wenn in der gewählten Sprache der Oberfläche kein eigenes Online-Handbuch vorhanden ist."
4701 # Enhanced Content > Manual
4702 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
4703 msgstr "Italienisch"
4705 # Enhanced Content > Manual
4706 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
4707 msgstr "Sprache des Online-Handbuchs:"
4709 # Enhanced Content > Manual
4710 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
4711 msgstr "Portugiesisch - Brasilien"
4713 # Enhanced Content > Manual
4714 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
4717 # Enhanced Content > Manual
4718 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
4721 # Enhanced Content > Library Thing
4722 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4723 msgstr "unter <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a> und dann die ID unten angeben."
4725 # Enhanced Content > Library Thing
4726 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4727 msgstr "Zeige keine"
4729 # Enhanced Content > Library Thing
4730 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4733 # Enhanced Content > Library Thing
4734 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4735 msgstr "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie sich zuvor "
4737 # Enhanced Content > Library Thing
4738 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4741 # Enhanced Content > Library Thing
4742 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4743 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
4745 # Enhanced Content > Library Thing
4746 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4747 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
4749 # Enhanced Content > Library Thing
4750 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4751 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
4753 # Enhanced Content > Library Thing
4754 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4755 msgstr "in separaten Reitern."
4757 # Enhanced Content > Local Cover Images
4758 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4761 # Enhanced Content > Local Cover Images
4762 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4763 msgstr "Zeige keine"
4765 # Enhanced Content > Local Cover Images
4766 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4767 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten des Intranets."
4769 # Enhanced Content > Novelist Select
4770 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4773 # Enhanced Content > Novelist Select
4774 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4775 msgstr "Zeige keine"
4777 # Enhanced Content > Novelist Select
4778 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4779 msgstr "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
4781 # Enhanced Content > Novelist Select
4782 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
4785 # Enhanced Content > Novelist Select
4786 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
4787 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Passwort"
4789 # Enhanced Content > Novelist Select
4790 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4791 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
4793 # Enhanced Content > Novelist Select
4794 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
4797 # Enhanced Content > Novelist Select
4798 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4801 # Enhanced Content > Novelist Select
4802 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4803 msgstr "Zeige keine"
4805 # Enhanced Content > Novelist Select
4806 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4807 msgstr "Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche (erfordert Benutzerprofil und Passwort, welches in den Links sichtbar ist)."
4809 # Enhanced Content > Novelist Select
4810 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
4811 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
4813 # Enhanced Content > Novelist Select
4814 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
4815 msgstr "in der Dienstoberfläche"
4817 # Enhanced Content > Novelist Select
4818 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4821 # Enhanced Content > Novelist Select
4822 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4823 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche"
4825 # Enhanced Content > Novelist Select
4826 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4827 msgstr "oberhalb der Exemplartabelle"
4829 # Enhanced Content > Novelist Select
4830 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4831 msgstr "unterhalb der Exemplartabelle"
4833 # Enhanced Content > Novelist Select
4834 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4835 msgstr "in einem eigenen Reiter"
4837 # Enhanced Content > Novelist Select
4838 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4841 # Enhanced Content > Novelist Select
4842 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4843 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
4845 # Enhanced Content > Novelist Select
4846 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4847 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
4849 # Enhanced Content > Novelist Select
4850 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4851 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
4853 # Enhanced Content > Novelist Select
4854 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4855 msgstr "in einem eigenen Reiter"
4857 # Enhanced Content > Novelist Select
4858 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4859 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
4861 # Enhanced Content > Amazon
4862 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4863 msgstr "Zeige keine"
4865 # Enhanced Content > Amazon
4866 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4869 # Enhanced Content > Amazon
4870 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4871 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
4873 # Enhanced Content > All
4874 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4875 msgstr "Zeige keine"
4877 # Enhanced Content > All
4878 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4881 # Enhanced Content > All
4882 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4883 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
4885 # Enhanced Content > Local Cover Images
4886 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4889 # Enhanced Content > Local Cover Images
4890 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4891 msgstr "Zeige keine"
4893 # Enhanced Content > Local Cover Images
4894 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4895 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
4897 # Enhanced Content > Open Library
4898 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4901 # Enhanced Content > Open Library
4902 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4903 msgstr "Deaktiviere"
4905 # Enhanced Content > Open Library
4906 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4907 msgstr "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
4909 # Enhanced Content > Open Library
4910 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4911 msgstr "Keine Anzeige"
4913 # Enhanced Content > Open Library
4914 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4917 # Enhanced Content > Open Library
4918 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4919 msgstr "von Suchresultaten von OpenLibrary im OPAC."
4921 # Enhanced Content > OverDrive
4922 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
4923 msgstr "(wird verwendet, wenn der individuelle authname für die Bibliothek <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">hier</a> nicht konfiguriert wurde.)"
4925 # Enhanced Content > OverDrive
4926 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
4927 msgstr "Authentifiziere mit dem Overdrive Authname"
4929 # Enhanced Content > OverDrive
4930 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
4931 msgstr "Ein Passwort ist"
4933 # Enhanced Content > OverDrive
4934 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
4935 msgstr "Aktiviere nicht"
4937 # Enhanced Content > OverDrive
4938 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
4941 # Enhanced Content > OverDrive
4942 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
4943 msgstr "Wenn Sie den Zugang aktivieren, müssen Sie eine SIP-Verbindung zu"
4945 # Enhanced Content > OverDrive
4946 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
4947 msgstr "nicht erforderlich"
4949 # Enhanced Content > OverDrive
4950 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
4951 msgstr "Overdrive für die Benutzerauthentifizierung mit Koha eingerichtet sein"
4953 # Enhanced Content > OverDrive
4954 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
4955 msgstr "Overdrive verwendet"
4957 # Enhanced Content > OverDrive
4958 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
4959 msgstr "erforderlich"
4961 # Enhanced Content > OverDrive
4962 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
4963 msgstr "die Ausweisnummer"
4965 # Enhanced Content > OverDrive
4966 # Enhanced Content > OverDrive
4967 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
4968 msgstr "für den Zugang von Benutzern zu Overdrive. <br />"
4970 # Enhanced Content > OverDrive
4971 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
4972 msgstr "den Benutzernamen"
4974 # Enhanced Content > OverDrive
4975 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
4976 msgstr "den Zugang von Benutzern zu Ihrer Overdrive-Ausleihhistorie und der Ausleihe.<br/>"
4978 # Enhanced Content > OverDrive
4979 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4982 # Enhanced Content > OverDrive
4983 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4984 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
4986 # Enhanced Content > OverDrive
4987 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4988 msgstr "und dem Client-Geheimnis"
4990 # Enhanced Content > OverDrive
4991 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4994 # Enhanced Content > OverDrive
4995 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4996 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
4998 # Enhanced Content > OverDrive
4999 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
5002 # Enhanced Content > OverDrive
5003 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
5004 msgstr "Authentifizierung über die OverDrive Webseiten-ID"
5006 # Enhanced Content > RecordedBooks
5007 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
5010 # Enhanced Content > RecordedBooks
5011 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
5012 msgstr "Schließe Verfügbarkeitsinformationen für RecordedBooks in das Client Secret ein"
5014 # Enhanced Content > RecordedBooks
5015 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
5016 msgstr "RecordedBooks Domain"
5018 # Enhanced Content > RecordedBooks
5019 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
5022 # Enhanced Content > RecordedBooks
5023 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
5024 msgstr "Zeige Titel aus dem RecordeBooks-Katalog von Bibliotheks-ID"
5026 # Enhanced Content > Syndetics
5027 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5028 msgstr "Zeige keine"
5030 # Enhanced Content > Syndetics
5031 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5034 # Enhanced Content > Syndetics
5035 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5036 msgstr "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
5038 # Enhanced Content > Syndetics
5039 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5040 msgstr "Zeige keine"
5042 # Enhanced Content > Syndetics
5043 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5046 # Enhanced Content > Syndetics
5047 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5048 msgstr "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
5050 # Enhanced Content > Syndetics
5051 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5052 msgstr "Verwende die Kundennummer"
5054 # Enhanced Content > Syndetics
5055 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5056 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
5058 # Enhanced Content > Syndetics
5059 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5060 msgstr "Zeige keine"
5062 # Enhanced Content > Syndetics
5063 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5066 # Enhanced Content > Syndetics
5067 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5068 msgstr "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
5070 # Enhanced Content > Syndetics
5071 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5074 # Enhanced Content > Syndetics
5075 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5078 # Enhanced Content > Syndetics
5079 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5082 # Enhanced Content > Syndetics
5083 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5084 msgstr "Zeige keine"
5086 # Enhanced Content > Syndetics
5087 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5090 # Enhanced Content > Syndetics
5091 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
5092 msgstr "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
5094 # Enhanced Content > Syndetics
5095 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5096 msgstr "Zeige keine"
5098 # Enhanced Content > Syndetics
5099 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5102 # Enhanced Content > Syndetics
5103 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
5104 msgstr "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
5106 # Enhanced Content > Syndetics
5107 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5108 msgstr "Zeige keine"
5110 # Enhanced Content > Syndetics
5111 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5114 # Enhanced Content > Syndetics
5115 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5116 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
5118 # Enhanced Content > Syndetics
5119 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5120 msgstr "Zeige keine"
5122 # Enhanced Content > Syndetics
5123 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5126 # Enhanced Content > Syndetics
5127 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5128 msgstr "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
5130 # Enhanced Content > Syndetics
5131 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5132 msgstr "Zeige keine"
5134 # Enhanced Content > Syndetics
5135 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5138 # Enhanced Content > Syndetics
5139 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5140 msgstr "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
5142 # Enhanced Content > Syndetics
5143 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5144 msgstr "Zeige keine"
5146 # Enhanced Content > Syndetics
5147 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5150 # Enhanced Content > Syndetics
5151 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5152 msgstr "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
5154 # Enhanced Content > Syndetics
5155 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5156 msgstr "Zeige keine"
5158 # Enhanced Content > Syndetics
5159 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5162 # Enhanced Content > Syndetics
5163 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5164 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
5166 # Enhanced Content > Tagging
5167 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5170 # Enhanced Content > Tagging
5171 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5172 msgstr "Erlaube nicht,"
5174 # Enhanced Content > Tagging
5175 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5176 msgstr "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) versehen."
5178 # Enhanced Content > Tagging
5179 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
5180 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
5182 # Enhanced Content > Tagging
5183 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
5184 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
5186 # Enhanced Content > Tagging
5187 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5190 # Enhanced Content > Tagging
5191 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5192 msgstr "Erlaube nicht,"
5194 # Enhanced Content > Tagging
5195 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
5196 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
5198 # Enhanced Content > Tagging
5199 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5202 # Enhanced Content > Tagging
5203 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5204 msgstr "Erlaube nicht"
5206 # Enhanced Content > Tagging
5207 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
5208 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
5210 # Enhanced Content > Tagging
5211 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5212 msgstr "Erfordere nicht,"
5214 # Enhanced Content > Tagging
5215 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5218 # Enhanced Content > Tagging
5219 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
5220 msgstr "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
5222 # Enhanced Content > Tagging
5223 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5226 # Enhanced Content > Tagging
5227 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
5228 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
5230 # Enhanced Content > Tagging
5231 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5234 # Enhanced Content > Tagging
5235 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5236 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
5238 # Enhanced Content > Library Thing
5239 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5242 # Enhanced Content > Library Thing
5243 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5244 msgstr "Verwende nicht"
5246 # Enhanced Content > Library Thing
5247 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5248 msgstr "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.) Dieser Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
5250 # Enhanced Content > Plugins
5251 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
5252 msgstr "Deaktiviere"
5254 # Enhanced Content > Plugins
5255 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
5258 # Enhanced Content > Plugins
5259 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
5260 msgstr "das Plugin-System von Koha. Hinweis: Um das Plugin-System vollständig zu aktivieren, muss dies außrdem in der Koha-Konfigurationsdatei erfolgen."
5263 msgid "i18n_l10n.pref"
5267 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5268 msgstr "Formatiere Postadressen im"
5271 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5272 msgstr "Französischer Stil ([Hausnummer] [Straße] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
5275 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5276 msgstr "Deutscher Stil ([Straße] [Hausnummer] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
5279 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5280 msgstr "US-Stil ([Hausnummer], [Straße] - [Stadt], [PLZ], [Land])"
5283 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5287 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5291 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5295 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5299 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5303 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5307 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5308 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
5311 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5315 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5319 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5320 msgstr " . <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
5323 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5324 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
5327 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5328 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
5331 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5332 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
5335 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5339 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5340 msgstr "Erlaube nicht"
5343 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
5344 msgstr "Ermögliche die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen. Beim Versand wird die im jeweiligen Benutzerkonto festgelegte Sprache verwendet."
5347 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5348 msgstr "die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen."
5351 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5352 msgstr " <br/> Hinweis: Indem die Kollation für das Feld 'surname' in der Tabelle 'borrowers' in der Datenbank angepasst wird, kann die Funktion für das Browsen nach dem Nachnamen im Benutzermodul für Alphabete außerhalb von A-Z verbessert werden."
5355 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5356 msgstr "Verwende das Alphabet"
5359 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5360 msgstr "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Großbuchstaben getrennt durch Leerzeichen an."
5363 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5364 msgstr ". <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
5367 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5368 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
5371 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5375 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5379 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5383 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5387 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5388 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
5391 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5392 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
5395 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5396 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
5399 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5400 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
5403 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5407 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5408 msgstr "Erlaube nicht,"
5411 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5412 msgstr "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
5415 msgid "local_use.pref"
5416 msgstr "Lokale Verwendung"
5419 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5420 msgstr "Bisher nicht definiert."
5426 # Logging > Debugging
5427 msgid "logs.pref Debugging"
5431 msgid "logs.pref Logging"
5435 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5436 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5439 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5440 msgstr "Aufzeichnung"
5443 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5444 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
5447 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5448 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5451 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5452 msgstr "Aufzeichnung"
5455 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5456 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
5459 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5460 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5463 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5464 msgstr "Aufzeichnung"
5467 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
5468 msgstr "Änderungen an bibliografischen und Exemplardatensätzen."
5471 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
5472 msgstr "Protokolliere nicht"
5475 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5476 msgstr "Protokolliere"
5479 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5480 msgstr "Informationen der Cronjobs."
5482 # Logging > Debugging
5483 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5486 # Logging > Debugging
5487 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5488 msgstr "Zeige nicht"
5490 # Logging > Debugging
5491 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5492 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext der Dienstoberfläche an."
5494 # Logging > Debugging
5495 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5498 # Logging > Debugging
5499 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5500 msgstr "Zeige nicht"
5502 # Logging > Debugging
5503 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5504 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext des OPACs an."
5507 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5508 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5511 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5512 msgstr "Aufzeichnung"
5515 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5516 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
5519 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5520 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5523 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5524 msgstr "Aufzeichnung"
5527 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5528 msgstr "aller Aktionen, die mit Vormerkungen zusammenhängen (setzen, stornieren, aussetzen, aktivieren, etc.)."
5531 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5532 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5535 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5536 msgstr "Aufzeichnung"
5539 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5540 msgstr "von Ausleihvorgängen."
5543 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5544 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5547 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5548 msgstr "Aufzeichnung"
5551 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5552 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
5555 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5556 msgstr "Keine Aufzeichung"
5559 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5560 msgstr "Aufzeichnung"
5563 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5564 msgstr "wenn Ausleihen verlängert werden."
5567 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5568 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5571 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5572 msgstr "Aufzeichnung"
5575 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5576 msgstr "der Erstellung, Änderung oder Löschung von Reports."
5579 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5580 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5583 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5584 msgstr "Aufzeichnung"
5587 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5588 msgstr "von Rückgabevorgängen."
5591 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5592 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5595 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5596 msgstr "Aufzeichnung"
5599 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5600 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
5606 # OPAC > Advanced Search Options
5607 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5608 msgstr "Erweiterte Suche"
5611 msgid "opac.pref Appearance"
5612 msgstr "Erscheinungsbild"
5615 msgid "opac.pref Features"
5619 msgid "opac.pref Payments"
5623 msgid "opac.pref Policy"
5627 msgid "opac.pref Privacy"
5628 msgstr "Datenschutz"
5630 # OPAC > Restricted page
5631 msgid "opac.pref Restricted page"
5632 msgstr "Proxy-Seite für Seiten mit Zugangsbeschränkung"
5634 # OPAC > Self Registration
5635 msgid "opac.pref Self Registration"
5636 msgstr "Online-Kontoeröffnung"
5638 # OPAC > Shelf Browser
5639 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5640 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
5643 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5647 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5648 msgstr "Erlaube nicht"
5651 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5652 msgstr "den Benutzern die eigenen Datenschutzoptionen bezüglich der Anzeige von Ausleihen gegenüber ihren Bürgen zu bearbeiten."
5655 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5659 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5660 msgstr "Erlaube nicht,"
5663 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5664 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek angeben, wenn Sie einen Anschaffungsvorschlag machen."
5667 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5671 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5672 msgstr "Erlaube nicht,"
5675 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5676 msgstr "dass nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter AnonymousPatron konfiguriert ist."
5679 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5680 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
5683 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5684 msgstr "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und Lesehistorien)"
5687 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5688 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
5691 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5692 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
5695 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5696 msgstr "in einfacher Form."
5699 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5700 msgstr "in der MARC-Form."
5703 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5707 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5708 msgstr "Sperre nicht"
5711 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5712 msgstr "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken im OPAC. Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzerkategorien hat Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
5715 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5716 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
5719 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5720 msgstr "Deaktiviere"
5723 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5727 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5728 msgstr "Zeige nicht"
5731 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5735 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5736 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Detailansicht des OPACs. (Betrifft nur MARC21)"
5739 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5740 msgstr "Speichere keine"
5743 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5747 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5748 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
5751 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5755 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5756 msgstr "Erlaube nicht"
5759 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5763 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5767 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5771 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5772 msgstr "PayPal-Zahlungen aus dem OPAC im"
5775 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5776 msgstr "Deaktiviere"
5779 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5780 msgstr "die Anzeige der Google Transliteration im OPAC"
5783 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5787 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5788 msgstr "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrößert oder die Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die normale Trefferliste ohne XSLT)"
5791 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5792 msgstr "Betone nicht"
5795 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5799 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5800 msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
5803 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5804 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
5807 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5808 msgstr "Treffer aus der "
5811 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5815 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5816 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
5819 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5820 msgstr "Beschränke Benutzer auf"
5823 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5824 msgstr "offene Anschaffungsvorschläge. Lassen Sie den Wert frei, wenn keine Begrenzung gelten soll. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Einfluss auf anonyme Anschaffungsvorschläge."
5827 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5831 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5832 msgstr "Zeige keine"
5835 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5836 msgstr "Erwerbungsinformationen in der Detailansicht im OPAC."
5839 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5840 msgstr "Dies sollte eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> oder <code>https://</code> sein. Es darf kein abschließender Schrägstrich am Ende der URL eingegeben werden. (Der Parameter muss korrekt belegt sein, damit RSS, unAPI, die Suchplugins und einige andere Features funktionieren.)"
5843 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5844 msgstr "Der OPAC ist erreichbar unter "
5847 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5848 msgstr "Hinweis: Nur bei Verwendung der XSLT-Stylesheets im OPAC."
5851 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5852 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
5855 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5856 msgstr "Nur in der Detailansicht"
5859 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5860 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild "
5863 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5864 msgstr "Weder in der Detailansicht noch in der Trefferliste"
5867 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5868 msgstr "Nur in der Trefferliste"
5871 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5872 msgstr "Verwende das"
5875 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5879 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5883 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5884 msgstr "Theme als Fallback für das Theme im OPAC."
5887 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5888 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
5891 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5892 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
5895 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5899 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5900 msgstr "Erlaube nicht,"
5903 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5904 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
5907 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5908 msgstr "Erste Tabellenspalte"
5911 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5912 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
5915 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5916 msgstr "Heimatbibliothek"
5919 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5920 msgstr "ist Standardsortierung für die Tabelle der Vormerkungen"
5923 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5924 msgstr "Benutze folgendes ISBD-Template im OPAC:"
5927 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5928 msgstr "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
5931 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5932 msgstr "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
5935 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5936 msgstr "Hinweis auf der Detailseite des Benutzers (Erscheint nur, wenn der Benutzer angemeldet ist):"
5939 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5940 msgstr "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
5943 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5944 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse gefunden wurden:"
5947 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5951 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5952 msgstr "Erlaube nicht,"
5955 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5956 msgstr "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
5959 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5963 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5967 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5968 msgstr "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort angeklickt wird."
5971 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5975 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5976 msgstr "Erlaube nicht,"
5979 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5980 msgstr "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für die Lesehistorie festlegen. Dieser Parameter erfordert opacreadinghistory und AnonymousPatron."
5983 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5984 msgstr " . Hinweis: Momentan implementiert für MARC21 und UNIMARC."
5987 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5988 msgstr "Zeige in Suchresultaten im OPAC für das Exemplar:"
5991 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5992 msgstr "aktueller Standort"
5995 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5996 msgstr "Heimatbibliothek"
5999 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
6000 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
6003 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6004 msgstr "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus dem angezeigten Datensatz ersetzt."
6007 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6008 msgstr "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
6010 # OPAC > Shelf Browser
6011 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
6012 msgstr "Zeige keine"
6014 # OPAC > Shelf Browser
6015 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
6018 # OPAC > Shelf Browser
6019 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6020 msgstr "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
6023 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
6024 msgstr "Zeige keine"
6027 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
6031 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
6032 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
6035 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
6036 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
6039 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
6040 msgstr "Zeige Vormerkungen"
6043 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
6044 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
6047 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
6048 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
6051 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
6055 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
6056 msgstr "Zeige keine"
6059 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
6063 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
6064 msgstr "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im OPAC."
6067 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
6068 msgstr " <br />Hinweis: Wenn keine der obenstehenden Optionen ausgefüllt ist, wird das Feld, 'Titel' zum Pflichtfeld."
6071 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
6072 msgstr "Pflichtfelder für Anschaffungsvorschläge: "
6075 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
6076 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
6079 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
6083 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
6087 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
6088 msgstr "in einem neuen Fenster."
6091 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
6092 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
6095 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
6096 msgstr "Füge den folgenden JavaScript-Code auf allen Seiten des OPACs ein:"
6099 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
6100 msgstr "Zeige nicht"
6103 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
6107 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
6108 msgstr "auf der Startseite eine Übersicht der Ausleihen, Überfälligkeiten, Vormerkungen und Gebühren des angemeldeten Benutzers"
6111 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
6112 msgstr "Zeige keine"
6115 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
6119 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
6120 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
6123 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6124 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
6127 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
6128 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
6131 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6132 msgstr " <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT</li><li> Eingabe des Pfads für ein alternatives XSLT</li><li>Eingabe einer URL für ein anderes externes XSLT</li></ul>{langcode} wird aufgelöst in den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche"
6135 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
6136 msgstr "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen im OPAC: "
6139 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6140 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
6143 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
6144 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
6147 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
6151 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
6155 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
6156 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
6159 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
6163 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
6164 msgstr "Zeige keine"
6167 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
6168 msgstr "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des OPAC."
6171 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6172 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
6175 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6176 msgstr "um Anweisungen im vorhandenen Stylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
6178 # OPAC > Advanced Search Options
6179 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
6180 msgstr "Zeige die Suchoptionen für '[Mehr Optionen]' "
6182 # OPAC > Advanced Search Options
6183 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
6184 msgstr "Zeige die Suchoptionen"
6187 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
6191 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
6192 msgstr "Erlaube nicht,"
6195 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
6196 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
6199 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
6203 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
6204 msgstr "Erlaube nicht,"
6207 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
6208 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
6211 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
6215 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
6216 msgstr "Erlaube nicht,"
6219 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
6220 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
6223 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
6224 msgstr "Deaktiviere"
6227 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
6231 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
6232 msgstr "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
6235 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6236 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
6239 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
6243 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
6244 msgstr "Erlaube nicht,"
6247 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
6248 msgstr "Benutzern in den Schlagwortnormsätzen im OPAC zu stöbern"
6251 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6252 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
6255 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
6256 msgstr "Zeige keine"
6259 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
6263 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
6264 msgstr "eine Schlagwortwolke im OPAC"
6267 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
6268 msgstr "Ersetze die einfache Suche am oberen Rand der OPAC-Seiten mit dem folgenden HTML-Code:"
6271 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
6272 msgstr "Wählen Sie die Exportoptionen aus, die im OPAC angeboten werden sollen:"
6275 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
6276 msgstr "Verwende die Grafik unter"
6279 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6280 msgstr "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
6283 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6284 msgstr "Definieren Sie Regeln, nach denen bestimmte Exemplare in der Suche und der Anzeige im OPAC ausgeblendet werden. Wie diese Regeln definiert werden, ist im <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha Wiki</a> dokumentiert."
6287 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of borrower categories, separated by |, that can see items otherwise hidden by <tt>OpacHiddenItems</tt>"
6288 msgstr "Eine Liste von Benutzertypen, getrennt mit |, die Titel und Exemplare im OPAC sehen kann, die über <tt>OpacHiddenItems</tt> ausgeblendet wurden."
6291 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
6292 msgstr "(Wörter mit | trennen)"
6295 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
6296 msgstr "Keine Markierung"
6299 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
6303 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
6304 msgstr "der Wörter aus der Suchanfrage in der Trefferliste und in der Detailansicht; Um zu verhindern, dass bestimmte Wörter farblich markiert werden, kann hier eine Liste von Stoppwörtern definiert werden:"
6307 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
6311 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
6312 msgstr "Erlaube nicht,"
6315 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
6316 msgstr "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
6319 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
6323 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
6324 msgstr "nur die Signatur"
6327 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
6328 msgstr "die Sammlung"
6331 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
6332 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
6335 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
6336 msgstr "den Standort"
6339 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
6340 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fußzeile des OPACs."
6343 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
6344 msgstr "Zeige nicht"
6347 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
6351 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
6352 msgstr "Zeige die Sprachauswahl"
6355 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
6356 msgstr "am Seitenanfang und in der Fußzeile"
6359 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
6360 msgstr "nur in der Fußzeile"
6363 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
6364 msgstr "nur am Seitenanfang"
6367 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
6371 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
6372 msgstr "eines Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
6375 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
6376 msgstr "aktuelle Bibliothek"
6379 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
6380 msgstr "die aktuelle und die Heimatbibliothek"
6383 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
6384 msgstr "die Heimatbibliothek"
6387 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
6388 msgstr " <br />Hinweis: Wenn 'separate Spalte' ausgewählt ist, muss zudem der Wert 'item_shelving_location display' auf der <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>Administrationsseite für Tabellenspalten</a> gesetzt sein."
6391 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
6392 msgstr "Anzeige des Standortes "
6395 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
6396 msgstr "sowohl unter den Heimatbibliotheken als auch den aktuellen Standortbibliotheken"
6399 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
6400 msgstr "unter der aktuellen Standortbibliothek"
6403 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
6404 msgstr "unter der Heimatbibliothek"
6407 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
6408 msgstr "für Exemplare auf der Exemplardetailseite des OPAC."
6411 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
6412 msgstr "in einer separaten Spalte"
6415 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
6416 msgstr "Wenn kein Benutzer angemeldet ist, zeige folgendes HTML im Login-Formular des OPAC:"
6419 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
6420 msgstr "Zeige folgendes HTML in einer separaten Spalte auf der Startseite des OPACs:"
6423 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
6424 msgstr "Zeige keine"
6427 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
6431 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
6432 msgstr "anstelle der normalen OPAC-Startseite eine Nachricht, dass zur Zeit Wartungsarbeiten stattfinden. Beachten Sie dass diese Nachricht auch angezeigt wird wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
6435 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
6436 msgstr "Zeige folgendes HTML wenn der Systemparameter OpacMaintenance aktiv ist:"
6439 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
6440 msgstr "Zeige bis zu"
6443 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
6444 msgstr "Exemplare in der Detailansicht (wenn der Titel mehr Exemplare hat, wird ein Link angezeigt, der es erlaubt alle Exemplare anzuzeigen)."
6447 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
6448 msgstr "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
6451 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
6452 msgstr "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im Benutzerkonto unterhalb von OpacNav und unter vorhandenen Navigationsreitern an:"
6455 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
6456 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der rechten Seite der Startseite unterhalb des Formulars für die Anmeldung im Benutzerkonto:"
6459 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
6463 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
6464 msgstr "Zeige nicht"
6467 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
6468 msgstr "eine Bibliotheksauswahlliste für News-Einträge im OPAC."
6471 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
6475 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6476 msgstr "Erlaube nicht,"
6479 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6480 msgstr "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
6483 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
6484 msgstr "Deaktiviere"
6487 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
6491 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
6492 msgstr " den öffentlichen OPAC. Ein privater OPAC erfordert die Anmeldung des Benutzers bevor der Zugriff möglich ist. "
6495 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6499 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6500 msgstr "Erlaube nicht,"
6503 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6504 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
6507 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6508 msgstr "'OPACRenew'"
6511 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6515 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6519 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6520 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
6523 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6524 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
6527 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6528 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
6531 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6532 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
6535 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
6536 msgstr " im OPAC das Verfahren \"Passwort vergessen\" anstossen."
6539 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6543 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6547 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6548 msgstr "dürfen nicht"
6551 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6552 msgstr "Trenne nicht"
6555 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6559 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6560 msgstr "aktuellen Bibliothek"
6563 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6564 msgstr "besitzenden Bibliothek"
6567 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6568 msgstr "für den angemeldeten Benutzer anzeigt. Der zweite Reiter zeigt dann alle weiteren Exemplare."
6571 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6572 msgstr "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
6575 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6576 msgstr "Zeige keinen"
6579 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6580 msgstr "Zeige einen"
6583 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6584 msgstr "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
6587 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6588 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
6591 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6592 msgstr "auf keiner Seite"
6595 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6596 msgstr "auf den Detailansichten"
6599 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6603 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6604 msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten"
6607 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6608 msgstr "Zeige nicht"
6611 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6615 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6616 msgstr "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen Person."
6619 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6623 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6624 msgstr "Erlaube nicht,"
6627 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6628 msgstr "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
6630 # OPAC > Self Registration
6631 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6632 msgstr "(Felder mit | trennen)"
6634 # OPAC > Self Registration
6635 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6636 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
6638 # OPAC > Self Registration
6639 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6640 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert, dass bei PatronSelfRegistrationDefaultCategory ein gültiger Benutzertypcode eingetragen ist."
6642 # OPAC > Self Registration
6643 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6646 # OPAC > Self Registration
6647 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6648 msgstr "Erlaube nicht,"
6650 # OPAC > Self Registration
6651 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC."
6652 msgstr "die Registrierung von neuen Benutzerkonten über den OPAC."
6654 # OPAC > Self Registration
6655 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6656 msgstr "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
6658 # OPAC > Self Registration
6659 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6660 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
6662 # OPAC > Self Registration
6663 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6664 msgstr "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske für Benutzerdaten."
6666 # OPAC > Self Registration
6667 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6668 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
6670 # OPAC > Self Registration
6671 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6672 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
6674 # OPAC > Self Registration
6675 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6676 msgstr "Verwende den Benutzertypcode"
6678 # OPAC > Self Registration
6679 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6680 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
6682 # OPAC > Self Registration
6683 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6686 # OPAC > Self Registration
6687 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6688 msgstr "Prüfe nicht,"
6690 # OPAC > Self Registration
6691 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6692 msgstr "ob die bei der Selbstanmeldung angegebene E-Mail-Adresse des Benutzers in der Datenbank bereits vorhanden ist (borrowers.email). Eine bereits vorhandene E-Mail-Adresse wird nicht akzeptiert."
6694 # OPAC > Self Registration
6695 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/delete_expired_opac_registrations.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6696 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/delete_expired_opac_registrations.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator diesen einzurichten."
6698 # OPAC > Self Registration
6699 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6700 msgstr "Lösche Benutzer, die ein Konto über den OPAC angelegt, aber noch nicht verifiziert haben, nach"
6702 # OPAC > Self Registration
6703 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6706 # OPAC > Self Registration
6707 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6708 msgstr "(mehrere Bibliothekskürzel mit | trennen)."
6710 # OPAC > Self Registration
6711 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6712 msgstr "Aktiviere die Benutzerselbstanmeldung für die folgenden Bibliotheken:"
6714 # OPAC > Self Registration
6715 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6716 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, werden alle Bibliotheken bei der Anmeldung aufgelistet."
6718 # OPAC > Self Registration
6719 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6720 msgstr "Anzeige und automatisches Ausfüllen"
6722 # OPAC > Self Registration
6723 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6724 msgstr "Keine Anzeige und automatisches Ausfüllen"
6726 # OPAC > Self Registration
6727 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6728 msgstr "der Anmeldemaske mit Passwort und Benutzername, nachdem der Benutzer sich selbst angemeldet hat."
6730 # OPAC > Self Registration
6731 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6732 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
6734 # OPAC > Self Registration
6735 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6736 msgstr "Erfordere nicht,"
6738 # OPAC > Self Registration
6739 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6742 # OPAC > Self Registration
6743 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
6744 msgstr "dass Benutzer, die online ein Konto eröffnen, sich über E-Mail verifizieren."
6747 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6748 msgstr "Dem Benutzer die Belastungsanzeige mit folgendem Text anzeigen:"
6751 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6752 msgstr "Passwort des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
6755 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6756 msgstr "Signatur des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
6759 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6760 msgstr "E-Mail-Adresse des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
6763 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6764 msgstr "Deaktiviere"
6767 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6771 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6772 msgstr "die Anzeige des \"Zitat des Tages\" auf der Startseite des OPACs."
6775 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6779 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6780 msgstr "Erlaube nicht,"
6783 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6784 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
6786 # OPAC > Restricted page
6787 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6788 msgstr "HTML-Code der Proxy-Seite:"
6790 # OPAC > Restricted page
6791 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6792 msgstr "Der Zugriff von IP-Adressen beginnend mit"
6794 # OPAC > Restricted page
6795 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6796 msgstr "muss nicht authentifiziert werden (getrennt mit Kommas, z.B. '127.0.0,127.0.1')"
6798 # OPAC > Restricted page
6799 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6802 # OPAC > Restricted page
6803 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6804 msgstr "als Titel (wird im Krümelpfad und am Anfang der Seite angezeigt) für die Proxy-Seite."
6807 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6808 msgstr "Keine Beschränkung"
6811 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6812 msgstr "Beschränkung"
6815 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6816 msgstr "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
6818 # OPAC > Shelf Browser
6819 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6820 msgstr "Berücksichtige nicht"
6822 # OPAC > Shelf Browser
6823 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6824 msgstr "Berücksichtige"
6826 # OPAC > Shelf Browser
6827 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6828 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
6830 # OPAC > Shelf Browser
6831 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6832 msgstr "Berücksichtige nicht"
6834 # OPAC > Shelf Browser
6835 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6836 msgstr "Berücksichtige"
6838 # OPAC > Shelf Browser
6839 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6840 msgstr "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen Bücherregal."
6842 # OPAC > Shelf Browser
6843 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6844 msgstr "Berücksichtige nicht"
6846 # OPAC > Shelf Browser
6847 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6848 msgstr "Berücksichtige"
6850 # OPAC > Shelf Browser
6851 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6852 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
6855 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6859 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6860 msgstr "den Vornamen"
6863 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6864 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
6867 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6868 msgstr "den vollen Namen"
6871 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6872 msgstr "den Nachnamen"
6875 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6876 msgstr "keinen Namen"
6879 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6880 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
6883 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6884 msgstr "den Benutzernamen"
6887 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6891 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6895 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6896 msgstr "den Avatar des Rezensenten bei seinem Kommentar im OPAC. Der Avatar wird über die E-Mail-Adresse bei www.libravatar.org gesucht."
6899 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6900 msgstr "Deaktiviere"
6903 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6907 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6908 msgstr "Link in soziale Netzwerke auf den Detailansichten des OPACs"
6911 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6912 msgstr "Speichere nicht"
6915 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6919 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6920 msgstr "den letzten Benutzer der ein Exemplar zurückgegeben hat. Dieser Systemparameter ist unabhängig von den Parametern opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6923 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6924 msgstr "Erfasse nicht,"
6927 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6931 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6932 msgstr "Erfasse anonym,"
6935 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6936 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
6939 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6940 msgstr "Zeige keine"
6943 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6947 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6948 msgstr "verlorene Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
6951 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6955 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6956 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
6959 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6963 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6964 msgstr "Erlaube nicht,"
6967 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6968 msgstr "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
6971 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6972 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fußzeile aller OPAC-Seiten:"
6975 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6976 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Kopfzeile aller OPAC-Seiten:"
6979 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6980 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
6983 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6984 msgstr "auf allen Seiten des OPAC, an Stelle des vorhandenen Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
6987 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6991 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6992 msgstr "Erlaube nicht,"
6995 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6996 msgstr "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
6999 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
7000 msgstr "Verwende das Theme"
7003 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
7004 msgstr "für den OPAC."
7007 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
7011 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
7012 msgstr "Erlaube nicht,"
7015 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
7016 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
7019 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
7023 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
7024 msgstr "Erlaube nicht,"
7027 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
7028 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
7031 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
7035 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
7036 msgstr "Erlaube nicht,"
7039 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
7040 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
7043 msgid "patrons.pref"
7047 msgid "patrons.pref General"
7048 msgstr "Allgemeines"
7051 msgid "patrons.pref Privacy"
7052 msgstr "Datenschutz"
7055 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
7059 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7060 msgstr "Erlaube nicht"
7063 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
7064 msgstr "dem Personal, einem Benutzer im OPAC die Möglichkeit zur Anzeige der Ausleihen von jenen Benutzern zu geben, für die er bürgt."
7067 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
7068 msgstr "Verschicke keine"
7071 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
7075 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
7076 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
7079 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
7083 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
7084 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
7087 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
7088 msgstr "die Ausweisnummer"
7091 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
7092 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
7095 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
7096 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
7099 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
7100 msgstr "eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
7103 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
7104 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
7107 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7108 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
7111 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7112 msgstr " <strong>HINWEIS:</strong> Wenn der Systemparameter autoMemberNum aktiviert ist, darf in BorrowerMandatoryField cardnumber nicht angegeben werden."
7115 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7116 msgstr "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske für Benutzerdaten. "
7119 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
7120 msgstr "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue Ablaufdatum vom"
7123 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
7124 msgstr "aktuellen Datum."
7127 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
7128 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
7131 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
7132 msgstr "das spätere Datum von aktuellem und Ablaufdatum."
7135 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7136 msgstr "(Felder mit | trennen)"
7139 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
7140 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske für Benutzerdaten nicht anzeigen: "
7143 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
7144 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
7147 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
7148 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
7151 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
7152 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
7155 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
7156 msgstr "Wenn 'cardnumber' in der Liste 'BorrowerMandatoryField' enthalten ist, ist die voreingestellte minimale Länge 1. Das Maximum ist die Länge des Datenbankfeldes (32)."
7159 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
7160 msgstr "Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine exakt verlangte Länge, ein Längenbereich wird kommasepariert eingegeben (also 'Minmum,Maximum'), bei einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert vor dem Komma weggelassen (also ',Maximum')."
7163 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
7164 msgstr "der Ausleihhistorie, um zu sehen, ob der Titel bereits einmal von diesem Benutzer entliehen wurde."
7167 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
7171 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
7172 msgstr "Keine Prüfung"
7175 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
7176 msgstr "Wenn nicht überschrieben, Prüfung"
7179 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
7180 msgstr "Wenn nicht überschrieben, keine Prüfung"
7183 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
7184 msgstr "Eine Komma-getrennte Liste der Felder, die mit der Suchoption Standard in der Benutzersuche durchsucht werden"
7187 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
7191 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
7192 msgstr "Deaktiviere"
7195 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
7196 msgstr "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen Benutzerdatensatz."
7199 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
7200 msgstr " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dies trifft nur auf bestimmte Benachrichtigungen zu. Der Zugriff auf diese Konfigurationsoptionen für die Benutzer wird über EnhancedMessagingPreferencesOPAC gesteuert."
7203 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
7204 msgstr " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert die Cronjobs <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> und <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diese einzurichten."
7207 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
7211 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
7212 msgstr "Erlaube nicht,"
7215 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
7216 msgstr "dem Bibliothekspersonal festzulegen, welche Benachrichtigungen Benutzer zu welchem Zeitpunkt erhalten."
7219 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
7220 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> EnhancedMessagingPreferences muss aktiviert sein."
7223 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
7224 msgstr "Erlaube nicht"
7227 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
7231 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
7232 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen im Benutzerkonto im OPAC."
7235 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
7236 msgstr "Deaktiviere"
7239 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
7243 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
7244 msgstr "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten Benutzereigenschaften."
7247 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
7248 msgstr "Blockiere ein Benutzerkonto nach"
7251 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
7252 msgstr "gescheiterten Anmeldeversuchen."
7255 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
7259 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
7260 msgstr "Berechne keine"
7263 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
7264 msgstr "Benutzungsgebühr, wenn der Benutzertyp geändert wird und für den neuen Benutzertyp normalerweise Benutzungsgebühren berechnet werden."
7267 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Disabled"
7268 msgstr "Deaktiviert"
7271 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Enforced"
7275 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# GDPR is the EU General Data Protection Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
7276 msgstr "Die EU-DSGVO ist die Datenschutz-Grundverordnung der Europäischen Union. Wenn diese erzwungen wird, dann müssen Benutzer Ihre Zustimmung erteilen, bevor der OPAC genutzt werden kann. Bei tolerant wird eine Meldung ausgegeben, aber keine Zustimmung erzwungen."
7279 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Permissive"
7283 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to"
7284 msgstr "Die EU-DSGVO-Richtlinie:"
7287 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
7288 msgstr "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
7291 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
7292 msgstr "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
7295 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
7296 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
7299 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7300 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
7303 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
7304 msgstr "Benutzer benachrichtigen bevor Benutzerkarte in"
7307 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
7308 msgstr "Tagen abläuft."
7311 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
7312 msgstr "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
7315 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
7316 msgstr "Tage vor Ablauf."
7319 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
7320 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
7323 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
7324 msgstr "Zeige die folgenden Felder in der Benutzer-Schnellaufnahme. Es werden nur die Pflichtfelder und die hier angegebenen Felder angezeigt. Wenn erforderlich, werden auch die Felder zur Verknüpfung mit einem Bürgen angezeigt. Weitere Felder in diesem Fomular werden ignoriert."
7327 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
7328 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
7331 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
7332 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
7335 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
7336 msgstr "Verwende die folgende URL"
7339 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, make sure that this page is not blocked.)"
7340 msgstr "um auf die lokale Datenschutzrichtlinie in den Mitteilungen zu Datenschutz und Datensicherheit zu verweisen. (Wenn die EU-DSGVO-Richtlinie erzwungen wird, stellen Sie sicher, dass diese Seite erreichbar ist.)"
7343 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
7344 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Ein zugelassener Benutzer muss über die Berechtigung 'permissions' verfügen (wenn wer nicht superlibrarian ist)."
7347 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
7348 msgstr "Erlaube allen zugelassenen Benutzern"
7351 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
7352 msgstr "Erlaube nur Benutzern mit superlibrarian-Berechtigung"
7355 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
7356 msgstr "um die Berechtigung superlibrarian zu vergeben oder zu entziehen."
7359 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
7360 msgstr " (Muss mindestens eine Zahl, einen Großbuchstabe und einen Kleinbuchstaben enthalten)."
7363 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
7364 msgstr "Verlange nicht"
7367 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
7371 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
7372 msgstr "ein starkes Passwort für das Login von Kunden und Mitarbeitenden."
7375 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
7376 msgstr "<br>Wenn Sie SMS über ein E-Mail-Portal schicken möchten, geben Sie als SMSSendDriver Email an."
7379 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
7380 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
7383 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
7384 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
7387 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
7388 msgstr ". Überschreibe die Absenderadresse mit"
7391 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
7392 msgstr "Definieren Sie einen Benutzernamen/Login"
7395 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
7396 msgstr "und ein Passwort"
7399 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
7400 msgstr "für E-Mails, die über den \"Email\"-Treiber verschickt werden."
7403 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
7404 msgstr "(Felder mit | trennen, ohne abschliessendes |). Standardwert wenn leer: location|itype|ccode"
7407 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
7408 msgstr "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
7411 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
7412 msgstr "Deaktiviere"
7415 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
7419 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
7420 msgstr "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
7423 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
7424 msgstr "Speicherung"
7427 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
7428 msgstr "Keine Speicherung"
7431 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
7432 msgstr "Jedes Mal, wenn ein Benutzer sich anmeldet, wird der Zeitstempel in borrowers.lastseen aktualisiert."
7435 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
7436 msgstr "der letzten Aktivität eines Benutzers."
7439 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
7440 msgstr "Schicke keine"
7443 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
7447 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
7448 msgstr "E-Mail-Quittungen für Zahlungen und Erlasse an den betreffenden Benutzer."
7451 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7452 msgstr "<strong>HINWEIS:</strong> Wenn autoMemberNum aktiviert ist, dann darf der Systemparameter BorrowerMandatoryField cardnumber nicht enthalten."
7455 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
7456 msgstr "Automatische Generierung"
7459 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
7460 msgstr "Keine automatische Generierung"
7463 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
7464 msgstr "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer (Beispiel: wenn die größte verwendete Ausweisnummer 12941 ist, dann wird als nächste Nummer 12942 generiert)."
7467 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
7468 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen, leer lassen, wenn nicht verwendet)"
7471 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
7472 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
7475 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
7479 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
7480 msgstr "Erlaube nicht,"
7483 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
7484 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter die Ausleihe- und Vormerkungshistorie anzeigen. (Die Lesehistorie wird unabhängig von dieser Einstellung dennoch gespeichert)."
7487 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
7488 msgstr "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer mindestens"
7491 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
7492 msgstr "Zeichen lang sein."
7495 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
7499 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
7500 msgstr "Erlaube nicht,"
7503 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
7504 msgstr "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
7507 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
7511 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
7512 msgstr "Speichere nicht"
7515 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
7516 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
7519 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
7523 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
7524 msgstr "Erlaube nicht,"
7527 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
7528 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Entlastungen für Benutzer ausstellen und Benutzer Entlastungen anfordern."
7531 msgid "searching.pref"
7534 # Searching > Features
7535 msgid "searching.pref Features"
7538 # Searching > Results Display
7539 msgid "searching.pref Results Display"
7540 msgstr "Trefferliste"
7542 # Searching > Search Form
7543 msgid "searching.pref Search Form"
7546 # Searching > Search Form
7547 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
7548 msgstr "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch zu beschränken."
7550 # Searching > Search Form
7551 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
7552 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
7554 # Searching > Search Form
7555 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
7556 msgstr "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 Sprachcodes beschränken: "
7558 # Searching > Search Form
7559 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
7560 msgstr "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</strong>)."
7562 # Searching > Search Form
7563 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7564 msgstr "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die Suche nach"
7566 # Searching > Search Form
7567 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7568 msgstr "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
7570 # Searching > Features
7571 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
7572 msgstr "Deaktiviere"
7574 # Searching > Features
7575 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
7578 # Searching > Features
7579 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
7580 msgstr "Suchergebnisse von der Detailansicht in der Dienstoberfläche aus zu durchstöbern."
7582 # Searching > Results Display
7583 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7584 msgstr "Facetten anzeigen für "
7586 # Searching > Results Display
7587 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7588 msgstr "Heimbibliothek und aktuelle Bibliothek"
7590 # Searching > Results Display
7591 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7592 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
7594 # Searching > Results Display
7595 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7596 msgstr "Heimbibliothek"
7598 # Searching > Features
7599 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7600 msgstr "Protokolliere nicht "
7602 # Searching > Features
7603 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7604 msgstr "Protokolliere "
7606 # Searching > Features
7607 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7608 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
7610 # Searching > Results Display
7611 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7612 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
7614 # Searching > Results Display
7615 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7616 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
7618 # Searching > Results Display
7619 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7620 msgstr "Zeige bis zu"
7622 # Searching > Results Display
7623 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7624 msgstr "Facetten je Kategorie."
7626 # Searching > Features
7627 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7628 msgstr "<i>Siehe auch</i>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: die bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese Einstellung geändert wird."
7630 # Searching > Features
7631 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7632 msgstr "Berücksichtige nicht"
7634 # Searching > Features
7635 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7636 msgstr "Berücksichtige"
7638 # Searching > Search Form
7639 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7640 msgstr "Als Voreinstellung,"
7642 # Searching > Search Form
7643 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7644 msgstr "verwende nicht"
7646 # Searching > Search Form
7647 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7648 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
7650 # Searching > Search Form
7651 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7654 # Searching > Search Form
7655 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7656 msgstr "Übernehme nicht"
7658 # Searching > Search Form
7659 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7662 # Searching > Search Form
7663 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7664 msgstr "Übernehme bei Anmeldung des nächsten Benutzers die bisherige (unangemeldete) Suchhistorie."
7666 # Searching > Search Form
7667 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7668 msgstr "bei der nächsten Anmeldung die bisherige (unangemeldete) Suchhistorie."
7670 # Searching > Results Display
7671 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7672 msgstr "<br/>In Suchresultaten kann die Anzeige der Verfügbarkeit ungenau sein wenn die Anzahl der Exemplare eines Titels den hier gesetzten Wert übersteigt. Die Anzeige auf der Detailseite des Titels hingegen wird korrekt sein."
7674 # Searching > Results Display
7675 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7676 msgstr "<br/>Leer lassen um kein Limit zu setzen."
7678 # Searching > Results Display
7679 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7680 msgstr "Bei Datensätzen mit sehr vielen Exemplaren, prüfe nur die Verfügbarkeit für die ersten"
7682 # Searching > Results Display
7683 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7686 # Searching > Results Display
7687 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7688 msgstr "Zeige nicht"
7690 # Searching > Results Display
7691 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7694 # Searching > Results Display
7695 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7696 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
7698 # Searching > Search Form
7699 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7700 msgstr "Als Voreinstellung,"
7702 # Searching > Search Form
7703 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7704 msgstr "verwende nicht"
7706 # Searching > Search Form
7707 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7708 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
7710 # Searching > Search Form
7711 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7714 # Searching > Results Display
7715 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7718 # Searching > Results Display
7719 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7720 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
7722 # Searching > Results Display
7723 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7724 msgstr "aufsteigend."
7726 # Searching > Results Display
7727 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7730 # Searching > Results Display
7731 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7734 # Searching > Results Display
7735 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7736 msgstr "Erwerbungsdatum"
7738 # Searching > Results Display
7739 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7740 msgstr "Erscheinungsjahr"
7742 # Searching > Results Display
7743 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
7744 msgstr "absteigend."
7746 # Searching > Results Display
7747 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
7750 # Searching > Results Display
7751 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
7754 # Searching > Results Display
7755 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
7758 # Searching > Results Display
7759 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7762 # Searching > Results Display
7763 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7764 msgstr "Anzahl Ausleihen"
7766 # Searching > Results Display
7767 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7768 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
7770 # Searching > Results Display
7771 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7772 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
7774 # Searching > Features
7775 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7776 msgstr "Deaktiviere"
7778 # Searching > Features
7779 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7780 msgstr "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
7782 # Searching > Features
7783 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7786 # Searching > Features
7787 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7788 msgstr "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</cite>.)"
7790 # Searching > Features
7791 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
7792 msgstr "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</cite> und <cite>harp</cite>)"
7794 # Searching > Features
7795 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7796 msgstr "automatisch durchführen."
7798 # Searching > Features
7799 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7800 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
7802 # Searching > Features
7803 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7804 msgstr "Versuche nicht"
7806 # Searching > Features
7807 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7810 # Searching > Features
7811 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7812 msgstr "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> finden; ERFORDERT ZEBRA)."
7814 # Searching > Features
7815 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7816 msgstr "Versuche nicht"
7818 # Searching > Features
7819 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7822 # Searching > Features
7823 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7824 msgstr "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und <cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
7826 # Searching > Features
7827 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7828 msgstr "Deaktiviere"
7830 # Searching > Features
7831 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7834 # Searching > Features
7835 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
7836 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
7838 # Searching > Results Display
7839 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
7840 msgstr "Wenn mit der ISBN-Suchoption gesucht wird, "
7842 # Searching > Results Display
7843 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
7844 msgstr "suche nicht"
7846 # Searching > Results Display
7847 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
7848 msgstr "nach allen Varianten einer ISBN. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Effekt, wenn UseQueryParser aktiviert ist."
7850 # Searching > Results Display
7851 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
7854 # Searching > Features
7855 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7856 msgstr "Erzwinge nicht"
7858 # Searching > Features
7859 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7862 # Searching > Features
7863 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7864 msgstr "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
7866 # Searching > Features
7867 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7868 msgstr "Berücksichtige nicht"
7870 # Searching > Features
7871 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7872 msgstr "Berücksichtige"
7874 # Searching > Features
7875 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7876 msgstr "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
7878 # Searching > Results Display
7879 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7880 msgstr "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für Personen in UNIMARC"
7882 # Searching > Features
7883 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7884 msgstr "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht die tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten Konfiguration der Suchoptionen in Koha."
7886 # Searching > Features
7887 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7888 msgstr "Verwendet nicht"
7890 # Searching > Features
7891 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7894 # Searching > Features
7895 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7896 msgstr "Deaktiviere"
7898 # Searching > Features
7899 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7902 # Searching > Features
7903 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7904 msgstr "das QueryParser-Modul für die Interpretation von Suchanfragen. Hinweis: Wird diese Einstellung aktiviert, ohne dass der QueryParser installiert ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung auf das Suchverhalten."
7906 # Searching > Results Display
7907 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7910 # Searching > Results Display
7911 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7912 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
7914 # Searching > Results Display
7915 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7916 msgstr "aufsteigend."
7918 # Searching > Results Display
7919 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7922 # Searching > Results Display
7923 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7926 # Searching > Results Display
7927 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7928 msgstr "Erwerbungsdatum"
7930 # Searching > Results Display
7931 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7932 msgstr "Erscheinungsjahr"
7934 # Searching > Results Display
7935 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7936 msgstr "absteigend."
7938 # Searching > Results Display
7939 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7942 # Searching > Results Display
7943 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7946 # Searching > Results Display
7947 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7950 # Searching > Results Display
7951 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7954 # Searching > Results Display
7955 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7956 msgstr "Anzahl Ausleihen"
7958 # Searching > Results Display
7959 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7960 msgstr "Zeige keine"
7962 # Searching > Results Display
7963 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7966 # Searching > Results Display
7967 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7968 msgstr "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben wird stark durch den Parameter maxRecordsForFacets beeinflusst. Die Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
7970 # Searching > Search Form
7971 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7972 msgstr "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs."
7974 # Searching > Search Form
7975 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7976 msgstr "Als Voreinstellung,"
7978 # Searching > Search Form
7979 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7980 msgstr "zeige keine"
7982 # Searching > Search Form
7983 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7986 # Searching > Results Display
7987 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7988 msgstr "Zeige bis zu"
7990 # Searching > Results Display
7991 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
7992 msgstr "Exemplare je Titel in den Trefferlisten"
7994 # Searching > Results Display
7995 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7996 msgstr "Berücksichtige bis zu"
7998 # Searching > Results Display
7999 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
8000 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
8002 # Searching > Results Display
8003 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
8004 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
8006 # Searching > Results Display
8007 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
8008 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
8011 msgid "serials.pref"
8012 msgstr "Zeitschriften"
8015 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
8016 msgstr "Zeige die letzten"
8019 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
8020 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
8023 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
8027 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
8028 msgstr "Erzeuge keinen"
8031 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
8032 msgstr "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement verlängert wird."
8035 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
8036 msgstr "Setze keine"
8039 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
8043 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
8044 msgstr "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer Umlaufliste stehen."
8047 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
8048 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
8051 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
8052 msgstr "Deaktiviere"
8055 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
8059 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
8060 msgstr "die Funktionen für die Verwaltung von Umlauflisten im Zeitschriftenmodul."
8063 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
8064 msgstr "Zeige die letzten"
8067 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
8068 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
8071 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
8072 msgstr "Liste der Felder, die beim Duplizieren eines Abonnements nicht kopiert werden (Felder mit | trennen)"
8075 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
8076 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
8079 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
8080 msgstr "Kurzhistorie"
8083 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
8084 msgstr "volle Historie"
8087 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
8088 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
8091 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
8092 msgstr "Keine Änderung"
8095 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
8099 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
8100 msgstr "des vorherigen Zeitschriftenhefts auf verfügbar, wenn das nächste Heft zugeht. Das vorherige Heft kann gleichzeitig auch auf einen anderen Medientyp gesetzt werden. Bitte beachten Sie, dass dieses Feature nur verwendet werden kann, wenn Medientypen auf Exemplarebene gesetzt werden (item-level_itypes)."
8103 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
8104 msgstr "Reiter Exemplare"
8107 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
8108 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
8111 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
8115 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
8116 msgstr "Reiter Abonnements"
8119 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
8120 msgstr "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
8123 msgid "staff_client.pref"
8124 msgstr "Dienstoberfläche"
8126 # Staff Client > Appearance
8127 msgid "staff_client.pref Appearance"
8128 msgstr "Darstellung"
8130 # Staff Client > Options
8131 msgid "staff_client.pref Options"
8134 # Staff Client > Options
8135 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
8136 msgstr "Deaktiviere"
8138 # Staff Client > Options
8139 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
8142 # Staff Client > Options
8143 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
8144 msgstr "akustische Signale für die unter Administration > Akustische Signale definierten Auslöser."
8146 # Staff Client > Appearance
8147 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
8148 msgstr ". Hinweis: Die entsprechende XSLT-Ansicht muss verwendet werden."
8150 # Staff Client > Appearance
8151 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
8152 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
8154 # Staff Client > Appearance
8155 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
8156 msgstr "Nur in der Detailansicht"
8158 # Staff Client > Appearance
8159 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
8160 msgstr "Zeige die URL in Feld 856u als Bild "
8162 # Staff Client > Appearance
8163 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
8164 msgstr "Weder in der Trefferliste noch in der Detailansicht"
8166 # Staff Client > Appearance
8167 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
8168 msgstr "In der Trefferliste"
8170 # Staff Client > Appearance
8171 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
8172 msgstr "Zeige nicht"
8174 # Staff Client > Appearance
8175 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
8178 # Staff Client > Appearance
8179 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
8180 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Datailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem XSLT)"
8182 # Staff Client > Options
8183 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
8184 msgstr "Zeige keine"
8186 # Staff Client > Options
8187 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
8190 # Staff Client > Options
8191 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
8192 msgstr "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und unter Vormerkungen."
8194 # Staff Client > Options
8195 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
8196 msgstr "Keine Anzeige"
8198 # Staff Client > Options
8199 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
8202 # Staff Client > Options
8203 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
8204 msgstr "einer Auswahlliste mit Suchoptionen für die Katalogsuche in der Dienstoberfläche."
8206 # Staff Client > Appearance
8207 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
8208 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Ausleihe:"
8210 # Staff Client > Appearance
8211 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
8212 msgstr "Verwende die Grafik unter"
8214 # Staff Client > Appearance
8215 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8216 msgstr "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
8218 # Staff Client > Appearance
8219 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
8220 msgstr "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche. (Sollte eine Liste von Links oder leer sein):"
8222 # Staff Client > Appearance
8223 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
8224 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Reports:"
8226 # Staff Client > Appearance
8227 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
8228 msgstr "Benutze folgendes JavaScript zum Quittungsruck. Eine detaillierte Beschreibung ist zu finden im <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> sowie für das Firefox PlugIn jsPrintSetup in der <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup-Dokumentation</a>:"
8230 # Staff Client > Appearance
8231 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
8232 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
8234 # Staff Client > Appearance
8235 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
8236 msgstr "Füge das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche ein:"
8238 # Staff Client > Appearance
8239 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
8240 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der Dienstoberfläche:"
8242 # Staff Client > Appearance
8243 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
8244 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
8246 # Staff Client > Appearance
8247 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8248 msgstr "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>) "
8250 # Staff Client > Options
8251 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
8252 msgstr "Deaktiviere"
8254 # Staff Client > Options
8255 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
8258 # Staff Client > Options
8259 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
8260 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
8262 # Staff Client > Appearance
8263 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
8264 msgstr "Zeige eine Sprachwahl im"
8266 # Staff Client > Appearance
8267 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
8268 msgstr "Seitenkopf und im Seitenfuß"
8270 # Staff Client > Appearance
8271 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
8272 msgstr "im Seitenfuß"
8274 # Staff Client > Appearance
8275 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
8276 msgstr "im Seitenkopf"
8278 # Staff Client > Appearance
8279 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
8280 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der Login-Seite der Dienstoberfläche"
8282 # Staff Client > Options
8283 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
8284 msgstr "Zeige keinen"
8286 # Staff Client > Options
8287 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
8290 # Staff Client > Options
8291 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
8292 msgstr "WYSIWYG-Editor, wenn HTML-Systemparameter bearbeitet werden."
8294 # Staff Client > Appearance
8295 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8296 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
8298 # Staff Client > Appearance
8299 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8300 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
8302 # Staff Client > Appearance
8303 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8304 msgstr " <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT</li><li> Eingabe eines Pfads für eine andere XSLT-Datei</li><li>Eingabe einer URL für eine externe XSLT-Datei</li></ul>{langcode} wird durch den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche ersetzt"
8306 # Staff Client > Appearance
8307 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8308 msgstr "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen in der Dienstoberfläche: "
8310 # Staff Client > Appearance
8311 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8312 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
8314 # Staff Client > Appearance
8315 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8316 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
8318 # Staff Client > Appearance
8319 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
8320 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
8322 # Staff Client > Appearance
8323 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
8324 msgstr "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei lassen)"
8326 # Staff Client > Options
8327 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
8328 msgstr "Zeige keinen"
8330 # Staff Client > Options
8331 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
8334 # Staff Client > Options
8335 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
8336 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
8338 # Staff Client > Appearance
8339 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8340 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
8342 # Staff Client > Appearance
8343 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8344 msgstr "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
8346 # Staff Client > Appearance
8347 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8348 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
8350 # Staff Client > Appearance
8351 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8352 msgstr "auf allen Seiten der Dienstoberfläche, anstelle des Standard-CSS-Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
8354 # Staff Client > Options
8355 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Don't show"
8356 msgstr "Zeige keinen"
8358 # Staff Client > Options
8359 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Show"
8360 msgstr "Zeige einen"
8362 # Staff Client > Options
8363 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff client."
8364 msgstr "Link zum zuletzt aufgerufenen Benutzer in der Dienstoberfläche."
8366 # Staff Client > Appearance
8367 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
8368 msgstr "Basis-URL der Dienstoberfläche"
8370 # Staff Client > Appearance
8371 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
8372 msgstr "Dies muss eine komplette URL sein die mit http:// or https:// beginnt und am Schluss kein / entählt. (Erforderlich für CAS, SVC und Lasttests.)"
8374 # Staff Client > Appearance
8375 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
8376 msgstr "Verwende das Theme"
8378 # Staff Client > Appearance
8379 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
8380 msgstr "für die Dienstoberfläche."
8382 # Staff Client > Options
8383 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
8386 # Staff Client > Options
8387 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
8388 msgstr "Deaktiviere"
8390 # Staff Client > Options
8391 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
8392 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
8394 # Staff Client > Options
8395 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
8398 # Staff Client > Options
8399 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
8400 msgstr "Deaktiviere"
8402 # Staff Client > Options
8403 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
8404 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
8406 # Staff Client > Options
8407 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
8410 # Staff Client > Options
8411 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
8412 msgstr "Deaktiviere"
8414 # Staff Client > Options
8415 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
8416 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
8422 # Tools > Batch item
8423 msgid "tools.pref Batch item"
8424 msgstr "Stapelverarbeitung von Exemplaren"
8427 msgid "tools.pref News"
8428 msgstr "Nachrichten"
8430 # Tools > Patron cards
8431 msgid "tools.pref Patron cards"
8432 msgstr "Benutzerausweise"
8435 msgid "tools.pref Reports"
8439 msgid "tools.pref Upload"
8442 # Tools > Patron cards
8443 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
8444 msgstr "Die Anzahl der Bilder für Etiketten in der Datenbank begrenzen auf"
8446 # Tools > Patron cards
8447 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
8450 # Tools > Batch item
8451 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
8452 msgstr "Anzeige von bis zu"
8454 # Tools > Batch item
8455 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
8456 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Stapel zur Löschung von Exemplaren."
8458 # Tools > Batch item
8459 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
8460 msgstr "Verarbeite bis zu "
8462 # Tools > Batch item
8463 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
8464 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Bearbeitungsstapel."
8467 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
8468 msgstr "Im OPAC und in der Dienstoberfläche"
8471 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
8475 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
8476 msgstr "Nur im OPAC"
8479 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
8480 msgstr "Zeige den Autor von Nachrichteneinträgen:"
8483 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
8484 msgstr "Nur in der Dienstoberfläche"
8487 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
8488 msgstr "Zeige standardmässig"
8491 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
8492 msgstr "Reports auf der auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports."
8495 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
8496 msgstr "Uploads automatisch löschen die älter sind als"
8499 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
8500 msgstr "Temporäre Uploads automatisch löschen die älter sind als"
8503 msgid "web_services.pref"
8504 msgstr "Web Services"
8506 # Web services > ILS-DI
8507 msgid "web_services.pref ILS-DI"
8510 # Web services > IdRef
8511 msgid "web_services.pref IdRef"
8514 # Web services > OAI-PMH
8515 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
8518 # Web services > REST API
8519 msgid "web_services.pref REST API"
8522 # Web services > Reporting
8523 msgid "web_services.pref Reporting"
8526 # Web services > ILS-DI
8527 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
8528 msgstr "Deaktiviere"
8530 # Web services > ILS-DI
8531 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
8534 # Web services > ILS-DI
8535 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8536 msgstr " ILS-DI Services für OPAC-Benutzer (erreichbar unter: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8538 # Web services > ILS-DI
8539 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
8540 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
8542 # Web services > ILS-DI
8543 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
8544 msgstr " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Addressen mit Komma (ohne Leerschlag) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services für alle IP-Adresse zu erlauben."
8546 # Web services > IdRef
8547 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
8548 msgstr "Deaktiviere"
8550 # Web services > IdRef
8551 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
8554 # Web services > IdRef
8555 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
8556 msgstr "Dieses Feature ist nur für UNIMARC verfügbar."
8558 # Web services > IdRef
8559 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
8560 msgstr "den IdRef-Webservice in der OPAC-Detailansicht. IdRef erlaubt es auf Normdaten in der Sudoc-Datenbank zuzugreifen."
8562 # Web services > OAI-PMH
8563 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
8564 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH Server</a>."
8566 # Web services > OAI-PMH
8567 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
8568 msgstr "Deaktiviere"
8570 # Web services > OAI-PMH
8571 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
8574 # Web services > OAI-PMH
8575 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
8578 # Web services > OAI-PMH
8579 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
8580 msgstr "Deaktiviere"
8582 # Web services > OAI-PMH
8583 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
8586 # Web services > OAI-PMH
8587 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
8588 msgstr "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz angelegt oder aktualisiert wird."
8590 # Web services > OAI-PMH
8591 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
8592 msgstr "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. OAI-PMH:ConfFile definiert eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate enthält, sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen erzeugt."
8594 # Web services > OAI-PMH
8595 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
8596 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
8598 # Web services > OAI-PMH
8599 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8602 # Web services > OAI-PMH
8603 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8604 msgstr "Koha's Tabelle für gelöschte Titel"
8606 # Web services > OAI-PMH
8607 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
8608 msgstr "kann zu einem gewissen Zeitpunkt teilweise oder ganz geleert werden (transient"
8610 # Web services > OAI-PMH
8611 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
8612 msgstr "wird niemals ganz oder teilweise geleert (persistent)"
8614 # Web services > OAI-PMH
8615 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8616 msgstr "wird nie Daten beinhalten (kein)"
8618 # Web services > OAI-PMH
8619 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8620 msgstr "Gebe bis zu"
8622 # Web services > OAI-PMH
8623 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8624 msgstr "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
8626 # Web services > OAI-PMH
8627 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
8628 msgstr "Bitte geben Sie das Präfix ohne den Doppelpunkt (\":\") am Ende an. Die archiveID sollte gemäß der OAI-Spezifikation angegeben werden. Siehe "
8630 # Web services > OAI-PMH
8631 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
8632 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementierungsrichtlinien</a>. "
8634 # Web services > OAI-PMH
8635 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
8636 msgstr "Beispiel: \"oai:example-library.org\""
8638 # Web services > OAI-PMH
8639 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8640 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
8642 # Web services > REST API
8643 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
8644 msgstr "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basis-Authentifikation</a> für das REST API."
8646 # Web services > REST API
8647 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
8648 msgstr "Deaktiviere"
8650 # Web services > REST API
8651 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
8654 # Web services > REST API
8655 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
8656 msgstr "Deaktiviere"
8658 # Web services > REST API
8659 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
8662 # Web services > REST API
8663 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
8664 msgstr "die Vergabe von Anmeldedaten für den OAuth2-Client für das REST API. Es muss Net::OAuth2::AuthorizationServer installiert sein. [EXPERIMENTAL]"
8666 # Web services > REST API
8667 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
8668 msgstr "Standardeinstellung für die Anzahl von Resultaten, die von den REST API-Endpunkten zurückgegeben werden:"
8670 # Web services > REST API
8671 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
8672 msgstr "/ pro Seite."
8674 # Web services > Reporting
8675 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8676 msgstr "Zeige maximal"
8678 # Web services > Reporting
8679 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8680 msgstr "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."