3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2016-10-07 13:41+0000\n"
6 "Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n"
7 "Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
14 "X-POOTLE-MTIME: 1475847680.000000\n"
15 "X-Pootle-Path: /oc/18.05/oc-pref.po\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
19 msgid "acquisitions.pref"
22 # Acquisitions > Policy
23 msgid "acquisitions.pref Policy"
26 # Acquisitions > Printing
27 msgid "acquisitions.pref Printing"
30 # Acquisitions > Policy
31 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
32 msgstr "Crear un exemplar al moment de"
34 # Acquisitions > Policy
35 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
38 # Acquisitions > Policy
39 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
40 msgstr "catalogar la notícia"
42 # Acquisitions > Policy
43 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
44 msgstr "far una comanda"
46 # Acquisitions > Policy
47 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
48 msgstr "recebre una comanda"
50 # Acquisitions > Policy
51 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
54 # Acquisitions > Policy
55 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
56 msgstr "Autorizar pas"
58 # Acquisitions > Policy
59 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
60 msgstr "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# permet de mandar de fichièrs sul servidor e de los estacar a de facturas."
62 # Acquisitions > Policy
63 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
66 # Acquisitions > Policy
67 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
68 msgstr "A la recepcion d'un exemplar, metre a jorn sos soscamps se son estats creats a la comanda, per exemple: o=5|a=\"foo bar\""
70 # Acquisitions > Policy
71 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
72 msgstr "Afichar los panièrs"
74 # Acquisitions > Policy
75 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
76 msgstr "creats o gerits per un bibliotecari donat."
78 # Acquisitions > Policy
79 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
80 msgstr "de la bibliotèca del bibliotecari creator."
82 # Acquisitions > Policy
83 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
84 msgstr "de tota la ret, quin que siá lo proprietari."
86 # Acquisitions > Policy
87 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
88 msgstr "Afichar pas d'avertiment"
90 # Acquisitions > Policy
91 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
92 msgstr "Afichar un avertiment"
94 # Acquisitions > Policy
95 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
96 msgstr "quand lo bibliotecari tente de donner a una factura un numèro ja atribuit."
98 # Acquisitions > Policy
99 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
100 msgstr "Al moment de la tampadura o de la reobertura d'un panièr"
102 # Acquisitions > Policy
103 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
104 msgstr "demandar totjorn confirmacion."
106 # Acquisitions > Policy
107 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
108 msgstr "demandar pas confirmacion."
110 # Acquisitions > Policy
111 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
114 # Acquisitions > Policy
115 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
118 # Acquisitions > Policy
119 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
122 # Acquisitions > Policy
123 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
124 msgstr "360 000,00 (FR)"
126 # Acquisitions > Policy
127 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
130 # Acquisitions > Policy
131 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
132 msgstr "360,000.00 (US)"
134 # Acquisitions > Policy
135 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
136 msgstr "Aficha las monedas dins lo format seguent"
138 # Acquisitions > Policy
139 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
140 msgstr "<br/>Per exemple:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
142 # Acquisitions > Policy
143 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
144 msgstr "Fixer les valors d'una novèla linha de comanda creada a partir d'un fichièr telecargat."
146 # Acquisitions > Policy
147 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
148 msgstr "Podètz utilizar los camps seguents:price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
150 # Acquisitions > Policy
151 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
154 # Acquisitions > Policy
155 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
158 # Acquisitions > Policy
159 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
162 # Acquisitions > Printing
163 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
164 msgstr "2-paginas en anglés"
166 # Acquisitions > Printing
167 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
168 msgstr "2-paginas en anglés"
170 # Acquisitions > Printing
171 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
172 msgstr "3-paginas en francés"
174 # Acquisitions > Printing
175 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
176 msgstr "2-paginas en alemand"
178 # Acquisitions > Printing
179 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
180 msgstr "Utilizar la mesa en pagina"
182 # Acquisitions > Printing
183 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
184 msgstr "per l'impression dels gropes de panièrs."
186 # Acquisitions > Policy
187 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
190 # Acquisitions > Policy
191 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
194 # Acquisitions > Policy
195 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
198 # Acquisitions > Policy
199 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
202 # Acquisitions > Policy
203 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
204 msgstr "(separatz los camps per un espaci)"
206 # Acquisitions > Policy
207 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
210 # Acquisitions > Policy
211 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
214 # Acquisitions > Policy
215 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
218 # Acquisitions > Policy
219 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
222 # Acquisitions > Policy
223 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
224 msgstr "aquisicions.pref#gist# . Entrez jos forma numerica, 0.12 for 12%. Lo primièr exemplar de la lista serà seleccionat per defaut. Per mai d'una valor, separatz los amb | (pipe)."
226 # Acquisitions > Policy
227 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
230 # Acquisitions > Policy
231 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
232 msgstr "aquisicions#gist# Los tauses de taxas son"
236 msgstr "Administracion"
238 # Administration > CAS authentication
239 msgid "admin.pref CAS authentication"
240 msgstr "Autentificacion"
242 # Administration > Google OpenID Connect
243 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
246 # Administration > Interface options
247 msgid "admin.pref Interface options"
248 msgstr "Opcions de l'interfàcia"
250 # Administration > Login options
251 msgid "admin.pref Login options"
252 msgstr "Opcions d'autentificacion"
254 # Administration > SSL client certificate authentication
255 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
258 # Administration > Search Engine
259 msgid "admin.pref Search Engine"
262 # Administration > Share anonymous usage statistics
263 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
264 msgstr "Parteja d'estatisticas anonimas d'usatge"
266 # Administration > SSL client certificate authentication
267 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
270 # Administration > SSL client certificate authentication
271 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
274 # Administration > SSL client certificate authentication
275 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
278 # Administration > SSL client certificate authentication
279 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
282 # Administration > Login options
283 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
286 # Administration > Login options
287 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
290 # Administration > Login options
291 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
294 # Administration > Login options
295 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
298 # Administration > Interface options
299 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
302 # Administration > Interface options
303 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
306 # Administration > Interface options
307 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
310 # Administration > Interface options
311 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
314 # Administration > Interface options
315 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
318 # Administration > Interface options
319 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
322 # Administration > Interface options
323 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
326 # Administration > Interface options
327 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
330 # Administration > Interface options
331 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
334 # Administration > Interface options
335 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
338 # Administration > Interface options
339 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
342 # Administration > Interface options
343 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
346 # Administration > Interface options
347 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
350 # Administration > Google OpenID Connect
351 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
354 # Administration > Google OpenID Connect
355 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
358 # Administration > Google OpenID Connect
359 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
362 # Administration > Google OpenID Connect
363 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
366 # Administration > Google OpenID Connect
367 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
370 # Administration > Google OpenID Connect
371 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
374 # Administration > Google OpenID Connect
375 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
378 # Administration > Google OpenID Connect
379 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
382 # Administration > Google OpenID Connect
383 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
386 # Administration > Google OpenID Connect
387 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
390 # Administration > Google OpenID Connect
391 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
394 # Administration > Google OpenID Connect
395 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
398 # Administration > Google OpenID Connect
399 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
402 # Administration > Login options
403 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
406 # Administration > Login options
407 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
410 # Administration > Login options
411 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
414 # Administration > Login options
415 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
418 # Administration > Login options
419 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
422 # Administration > Login options
423 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
426 # Administration > Interface options
427 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
430 # Administration > Interface options
431 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
434 # Administration > Interface options
435 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
438 # Administration > Interface options
439 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
442 # Administration > Interface options
443 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
446 # Administration > Search Engine
447 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
450 # Administration > Search Engine
451 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
454 # Administration > Search Engine
455 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
458 # Administration > Login options
459 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
462 # Administration > Login options
463 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
466 # Administration > Login options
467 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
470 # Administration > Login options
471 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
474 # Administration > Login options
475 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
478 # Administration > Login options
479 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
482 # Administration > Login options
483 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
486 # Administration > Login options
487 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
490 # Administration > Login options
491 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
494 # Administration > Share anonymous usage statistics
495 msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
498 # Administration > Share anonymous usage statistics
499 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
502 # Administration > Share anonymous usage statistics
503 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
506 # Administration > Share anonymous usage statistics
507 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
510 # Administration > Share anonymous usage statistics
511 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
514 # Administration > Share anonymous usage statistics
515 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
518 # Administration > Share anonymous usage statistics
519 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
522 # Administration > Share anonymous usage statistics
523 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
526 # Administration > Share anonymous usage statistics
527 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
530 # Administration > Share anonymous usage statistics
531 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
534 # Administration > Share anonymous usage statistics
535 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
538 # Administration > Share anonymous usage statistics
539 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
542 # Administration > Share anonymous usage statistics
543 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
546 # Administration > Share anonymous usage statistics
547 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
550 # Administration > Share anonymous usage statistics
551 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
554 # Administration > Share anonymous usage statistics
555 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
558 # Administration > Share anonymous usage statistics
559 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
562 # Administration > Share anonymous usage statistics
563 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
566 # Administration > Share anonymous usage statistics
567 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
570 # Administration > Share anonymous usage statistics
571 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
574 # Administration > Share anonymous usage statistics
575 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
578 # Administration > Share anonymous usage statistics
579 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
582 # Administration > Share anonymous usage statistics
583 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
586 # Administration > Share anonymous usage statistics
587 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
590 # Administration > Share anonymous usage statistics
591 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
594 # Administration > Share anonymous usage statistics
595 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
598 # Administration > Share anonymous usage statistics
599 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
602 # Administration > Share anonymous usage statistics
603 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
606 # Administration > Share anonymous usage statistics
607 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
610 # Administration > Share anonymous usage statistics
611 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
614 # Administration > Share anonymous usage statistics
615 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
618 # Administration > Share anonymous usage statistics
619 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
622 # Administration > Share anonymous usage statistics
623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
626 # Administration > Share anonymous usage statistics
627 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
630 # Administration > Share anonymous usage statistics
631 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
634 # Administration > Share anonymous usage statistics
635 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
638 # Administration > Share anonymous usage statistics
639 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
642 # Administration > Share anonymous usage statistics
643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
646 # Administration > Share anonymous usage statistics
647 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
650 # Administration > Share anonymous usage statistics
651 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
654 # Administration > Share anonymous usage statistics
655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
658 # Administration > Share anonymous usage statistics
659 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
662 # Administration > Share anonymous usage statistics
663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
666 # Administration > Share anonymous usage statistics
667 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
670 # Administration > Share anonymous usage statistics
671 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
674 # Administration > Share anonymous usage statistics
675 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
678 # Administration > Share anonymous usage statistics
679 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
682 # Administration > Share anonymous usage statistics
683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
686 # Administration > Share anonymous usage statistics
687 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
690 # Administration > Share anonymous usage statistics
691 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
694 # Administration > Share anonymous usage statistics
695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
698 # Administration > Share anonymous usage statistics
699 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
702 # Administration > Share anonymous usage statistics
703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
706 # Administration > Share anonymous usage statistics
707 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
710 # Administration > Share anonymous usage statistics
711 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
714 # Administration > Share anonymous usage statistics
715 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
718 # Administration > Share anonymous usage statistics
719 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
722 # Administration > Share anonymous usage statistics
723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
726 # Administration > Share anonymous usage statistics
727 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
730 # Administration > Share anonymous usage statistics
731 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
734 # Administration > Share anonymous usage statistics
735 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
738 # Administration > Share anonymous usage statistics
739 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
742 # Administration > Share anonymous usage statistics
743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
746 # Administration > Share anonymous usage statistics
747 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
750 # Administration > Share anonymous usage statistics
751 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
754 # Administration > Share anonymous usage statistics
755 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
758 # Administration > Share anonymous usage statistics
759 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
762 # Administration > Share anonymous usage statistics
763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
766 # Administration > Share anonymous usage statistics
767 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
770 # Administration > Share anonymous usage statistics
771 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
774 # Administration > Share anonymous usage statistics
775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
778 # Administration > Share anonymous usage statistics
779 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
782 # Administration > Share anonymous usage statistics
783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
786 # Administration > Share anonymous usage statistics
787 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
790 # Administration > Share anonymous usage statistics
791 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
794 # Administration > Share anonymous usage statistics
795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
798 # Administration > Share anonymous usage statistics
799 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
802 # Administration > Share anonymous usage statistics
803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
806 # Administration > Share anonymous usage statistics
807 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
810 # Administration > Share anonymous usage statistics
811 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
814 # Administration > Share anonymous usage statistics
815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
818 # Administration > Share anonymous usage statistics
819 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
822 # Administration > Share anonymous usage statistics
823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
826 # Administration > Share anonymous usage statistics
827 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
830 # Administration > Share anonymous usage statistics
831 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
834 # Administration > Share anonymous usage statistics
835 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
838 # Administration > Share anonymous usage statistics
839 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
842 # Administration > Share anonymous usage statistics
843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
846 # Administration > Share anonymous usage statistics
847 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
850 # Administration > Share anonymous usage statistics
851 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
854 # Administration > Share anonymous usage statistics
855 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
858 # Administration > Share anonymous usage statistics
859 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
862 # Administration > Share anonymous usage statistics
863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
866 # Administration > Share anonymous usage statistics
867 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
870 # Administration > Share anonymous usage statistics
871 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
874 # Administration > Share anonymous usage statistics
875 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
878 # Administration > Share anonymous usage statistics
879 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
882 # Administration > Share anonymous usage statistics
883 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
886 # Administration > Share anonymous usage statistics
887 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
890 # Administration > Share anonymous usage statistics
891 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
894 # Administration > Share anonymous usage statistics
895 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
898 # Administration > Share anonymous usage statistics
899 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
902 # Administration > Share anonymous usage statistics
903 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
906 # Administration > Share anonymous usage statistics
907 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
910 # Administration > Share anonymous usage statistics
911 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
914 # Administration > Share anonymous usage statistics
915 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
918 # Administration > Share anonymous usage statistics
919 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
922 # Administration > Share anonymous usage statistics
923 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
926 # Administration > Share anonymous usage statistics
927 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
930 # Administration > Share anonymous usage statistics
931 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
934 # Administration > Share anonymous usage statistics
935 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
938 # Administration > Share anonymous usage statistics
939 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
942 # Administration > Share anonymous usage statistics
943 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
946 # Administration > Share anonymous usage statistics
947 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
950 # Administration > Share anonymous usage statistics
951 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
954 # Administration > Share anonymous usage statistics
955 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
958 # Administration > Share anonymous usage statistics
959 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
962 # Administration > Share anonymous usage statistics
963 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
966 # Administration > Share anonymous usage statistics
967 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
970 # Administration > Share anonymous usage statistics
971 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
974 # Administration > Share anonymous usage statistics
975 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
978 # Administration > Share anonymous usage statistics
979 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
982 # Administration > Share anonymous usage statistics
983 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
986 # Administration > Share anonymous usage statistics
987 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
990 # Administration > Share anonymous usage statistics
991 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
994 # Administration > Share anonymous usage statistics
995 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
998 # Administration > Share anonymous usage statistics
999 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1002 # Administration > Share anonymous usage statistics
1003 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1006 # Administration > Share anonymous usage statistics
1007 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1010 # Administration > Share anonymous usage statistics
1011 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1014 # Administration > Share anonymous usage statistics
1015 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1018 # Administration > Share anonymous usage statistics
1019 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1022 # Administration > Share anonymous usage statistics
1023 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1026 # Administration > Share anonymous usage statistics
1027 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1030 # Administration > Share anonymous usage statistics
1031 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1034 # Administration > Share anonymous usage statistics
1035 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1038 # Administration > Share anonymous usage statistics
1039 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1042 # Administration > Share anonymous usage statistics
1043 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1046 # Administration > Share anonymous usage statistics
1047 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1050 # Administration > Share anonymous usage statistics
1051 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1054 # Administration > Share anonymous usage statistics
1055 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1058 # Administration > Share anonymous usage statistics
1059 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1062 # Administration > Share anonymous usage statistics
1063 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1066 # Administration > Share anonymous usage statistics
1067 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1070 # Administration > Share anonymous usage statistics
1071 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1074 # Administration > Share anonymous usage statistics
1075 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1078 # Administration > Share anonymous usage statistics
1079 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1082 # Administration > Share anonymous usage statistics
1083 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1086 # Administration > Share anonymous usage statistics
1087 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1090 # Administration > Share anonymous usage statistics
1091 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1094 # Administration > Share anonymous usage statistics
1095 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1098 # Administration > Share anonymous usage statistics
1099 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1102 # Administration > Share anonymous usage statistics
1103 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics
1107 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1110 # Administration > Share anonymous usage statistics
1111 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1114 # Administration > Share anonymous usage statistics
1115 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1118 # Administration > Share anonymous usage statistics
1119 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1122 # Administration > Share anonymous usage statistics
1123 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1126 # Administration > Share anonymous usage statistics
1127 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1130 # Administration > Share anonymous usage statistics
1131 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1134 # Administration > Share anonymous usage statistics
1135 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1138 # Administration > Share anonymous usage statistics
1139 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1142 # Administration > Share anonymous usage statistics
1143 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics
1147 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1150 # Administration > Share anonymous usage statistics
1151 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1154 # Administration > Share anonymous usage statistics
1155 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1158 # Administration > Share anonymous usage statistics
1159 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics
1163 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1166 # Administration > Share anonymous usage statistics
1167 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1170 # Administration > Share anonymous usage statistics
1171 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1174 # Administration > Share anonymous usage statistics
1175 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1178 # Administration > Share anonymous usage statistics
1179 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1182 # Administration > Share anonymous usage statistics
1183 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics
1187 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1190 # Administration > Share anonymous usage statistics
1191 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics
1199 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1207 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics
1215 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1218 # Administration > Share anonymous usage statistics
1219 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1224 msgstr "Aquesta information apparaîtra sus lo <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Site communautaire Koha Hea</a>."
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics
1227 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics
1231 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics
1235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1238 # Administration > Share anonymous usage statistics
1239 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics
1247 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics
1251 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1254 # Administration > Share anonymous usage statistics
1255 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1258 # Administration > Share anonymous usage statistics
1259 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics
1267 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics
1271 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics
1275 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1278 # Administration > Share anonymous usage statistics
1279 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics
1287 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics
1291 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics
1295 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1298 # Administration > Share anonymous usage statistics
1299 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics
1307 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics
1311 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics
1315 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1318 # Administration > Share anonymous usage statistics
1319 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics
1327 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1330 # Administration > Share anonymous usage statistics
1331 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1334 # Administration > Share anonymous usage statistics
1335 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1338 # Administration > Share anonymous usage statistics
1339 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1340 msgstr "Se aqueste camp es void, las donadas seràn mandadas anonimament."
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1343 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics
1347 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1350 # Administration > Share anonymous usage statistics
1351 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1354 # Administration > Share anonymous usage statistics
1355 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1358 # Administration > Share anonymous usage statistics
1359 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1360 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1362 # Administration > Share anonymous usage statistics
1363 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1364 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# entrepresa"
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics
1367 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1368 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# govèrnament"
1370 # Administration > Share anonymous usage statistics
1371 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1372 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
1374 # Administration > Share anonymous usage statistics
1375 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1378 # Administration > Share anonymous usage statistics
1379 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1380 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# organizacion religiosa"
1382 # Administration > Share anonymous usage statistics
1383 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1384 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# ensenhament recèrca"
1386 # Administration > Share anonymous usage statistics
1387 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1388 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# escòla"
1390 # Administration > Share anonymous usage statistics
1391 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1392 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# club o associacion"
1394 # Administration > Share anonymous usage statistics
1395 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1396 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# amb abonament"
1398 # Administration > Share anonymous usage statistics
1399 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1402 # Administration > Share anonymous usage statistics
1403 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1406 # Administration > CAS authentication
1407 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1410 # Administration > CAS authentication
1411 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1414 # Administration > CAS authentication
1415 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1418 # Administration > CAS authentication
1419 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1422 # Administration > CAS authentication
1423 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1426 # Administration > CAS authentication
1427 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1430 # Administration > CAS authentication
1431 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1434 # Administration > Interface options
1435 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1436 msgstr "apostrophe (')"
1438 # Administration > Interface options
1439 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1442 # Administration > Interface options
1443 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1444 msgstr "barra oblique inverse"
1446 # Administration > Interface options
1447 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1450 # Administration > Interface options
1451 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1452 msgstr "point virgula"
1454 # Administration > Interface options
1455 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1456 msgstr "barra oblique"
1458 # Administration > Interface options
1459 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1462 # Administration > Interface options
1463 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1466 # Administration > Interface options
1467 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1470 # Administration > Interface options
1471 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1474 # Administration > Login options
1475 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1478 # Administration > Login options
1479 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1482 # Administration > Interface options
1483 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1486 # Administration > Interface options
1487 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1490 # Administration > Interface options
1491 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1495 msgid "authorities.pref"
1498 # Authorities > General
1499 msgid "authorities.pref General"
1500 msgstr "Generalités"
1502 # Authorities > Linker
1503 msgid "authorities.pref Linker"
1504 msgstr "Creator de Ligams"
1506 # Authorities > General
1507 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1510 # Authorities > General
1511 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1512 msgstr "Afichar pas"
1514 # Authorities > General
1515 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1518 # Authorities > General
1519 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1522 # Authorities > General
1523 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1526 # Authorities > General
1527 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1530 # Authorities > General
1531 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1534 # Authorities > General
1535 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1538 # Authorities > General
1539 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
1542 # Authorities > General
1543 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1546 # Authorities > General
1547 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
1550 # Authorities > General
1551 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1554 # Authorities > General
1555 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1558 # Authorities > General
1559 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1562 # Authorities > General
1563 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1564 msgstr "Al moment de l'edicion des notícias"
1566 # Authorities > General
1567 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1568 msgstr "las notícias d'autoritat mancantas (BiblioAddsAuthorities deu èsser posicionat sus \"crear\" per prendre en compte aquesta preferéncia)."
1570 # Authorities > General
1571 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1572 msgstr "ne pas crear"
1574 # Authorities > General
1575 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1578 # Authorities > General
1579 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1580 msgstr "Al moment de l'edicion d'una notícia bibliografica,"
1582 # Authorities > General
1583 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1586 # Authorities > General
1587 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1588 msgstr "ne pas crear"
1590 # Authorities > General
1591 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1592 msgstr "automaticament les autoritats se nécessaire (puslèu que d'aver a far referéncia a des autoritats existentas)"
1594 # Authorities > Linker
1595 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1598 # Authorities > Linker
1599 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1600 msgstr "Ne pas recrear"
1602 # Authorities > Linker
1603 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1604 msgstr "automaticament lo ligam entre notícia bibliografica e d'autoritat quand una notícia bibliografica contenant una vedeta ligada a una autoritat es modificada dins lo modul catalogatge."
1606 # Authorities > Linker
1607 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1610 # Authorities > Linker
1611 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1612 msgstr "Conservar pas"
1614 # Authorities > Linker
1615 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1616 msgstr "les ligams existants a una notícia autoritat per las vedetas per lesquelles lo creator de ligams ne tròba pas de correspondéncia"
1618 # Authorities > Linker
1619 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1622 # Authorities > Linker
1623 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1624 msgstr "Primièra correspondéncia"
1626 # Authorities > Linker
1627 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1628 msgstr "Darrièra correspondéncia"
1630 # Authorities > Linker
1631 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1632 msgstr "Utilizar lo modul"
1634 # Authorities > Linker
1635 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1636 msgstr "del creator de ligams per far les correspondéncias entre vedetas e notícias d'autoritat."
1638 # Authorities > Linker
1639 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1640 msgstr "(options separates per |)"
1642 # Authorities > Linker
1643 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1644 msgstr "Parametrar les options seguentas per lo creator de ligams autoritat"
1646 # Authorities > Linker
1647 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1650 # Authorities > Linker
1651 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1652 msgstr "Ne pas recrear"
1654 # Authorities > Linker
1655 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1656 msgstr "lo ligam per las vedetas que son ja ligadas a una notícia autoritat"
1658 # Authorities > General
1659 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1660 msgstr "Utilizar lo tèxte seguent per lo camp de contraròtle MARC21 008 position 06-30 (donadas fixes). N'incluez pas la data (position 00-05)."
1662 # Authorities > General
1663 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1664 msgstr "Utilizar lo tèxte seguent per lo camp UNIMARC 100 position 08-35. N'incluez pas la data (position 00-07)."
1666 # Authorities > General
1667 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1668 msgstr "Utilizar pas"
1670 # Authorities > General
1671 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1674 # Authorities > General
1675 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1676 msgstr "les numèros des autoritats a la place del tèxte per lo traçage des subjèctes."
1679 msgid "cataloguing.pref"
1680 msgstr "Catalogatge"
1682 # Cataloging > Display
1683 msgid "cataloguing.pref Display"
1686 # Cataloging > Exporting
1687 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1690 # Cataloging > Importing
1691 msgid "cataloguing.pref Importing"
1694 # Cataloging > Interface
1695 msgid "cataloguing.pref Interface"
1698 # Cataloging > Record Structure
1699 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1700 msgstr "Structure des notícias"
1702 # Cataloging > Spine Labels
1703 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1706 # Cataloging > Display
1707 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1710 # Cataloging > Display
1711 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1712 msgstr "Afichar pas"
1714 # Cataloging > Display
1715 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
1718 # Cataloging > Importing
1719 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1722 # Cataloging > Importing
1723 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
1726 # Cataloging > Importing
1727 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1728 msgstr "Dans les operacions d'identificacion des doblons d'ISBN per l'aisina d'import de notícias biblio,"
1730 # Cataloging > Importing
1731 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1732 msgstr "totas las combinasons possibles d'ISBN de la notícia entranta. Notez que ceci n'a pas d'effet se UseQueryParser es activat."
1734 # Cataloging > Importing
1735 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1738 # Cataloging > Importing
1739 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1740 msgstr "ne pas ensajar"
1742 # Cataloging > Importing
1743 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1746 # Cataloging > Importing
1747 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1750 # Cataloging > Importing
1751 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1754 # Cataloging > Importing
1755 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1758 # Cataloging > Record Structure
1759 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1762 # Cataloging > Record Structure
1763 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1764 msgstr "Afichar les soscamps MARC"
1766 # Cataloging > Record Structure
1767 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1768 msgstr "en tant qu'informacion de localizacion per las notícias qui n'ont pas d'exemplars. Aquò pòt èsser plusieurs soscamps, per ex. <code>999abhi</code> les soscamps a, b, h e i de 999, en séparant les soscamps amb"
1770 # Cataloging > Display
1771 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1774 # Cataloging > Display
1775 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1776 msgstr "Separar les multiples autors, collections e subjèctes amb "
1778 # Cataloging > Exporting
1779 # Cataloging > Exporting
1780 # Cataloging > Exporting
1781 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1784 # Cataloging > Exporting
1785 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1788 # Cataloging > Exporting
1789 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1792 # Cataloging > Exporting
1793 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1796 # Cataloging > Exporting
1797 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1800 # Cataloging > Exporting
1801 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1804 # Cataloging > Interface
1805 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1808 # Cataloging > Interface
1809 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1810 msgstr "coma font de classificacion per defaut (MARC21)."
1812 # Cataloging > Record Structure
1813 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United States."
1816 # Cataloging > Record Structure
1817 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1820 # Cataloging > Record Structure
1821 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1822 msgstr "Se vide, la lenga per defaut es l'anglés."
1824 # Cataloging > Record Structure
1825 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1826 msgstr "Renseigner la lenga per defaut del camp 008 Position 35-37 des notícias MARC21 (eng, nor, ger, voir<a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1828 # Cataloging > Interface
1829 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1832 # Cataloging > Interface
1833 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
1836 # Cataloging > Interface
1837 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1838 msgstr "les façons simples de crear des relations entre notícias (notícias de despolhament)"
1840 # Cataloging > Interface
1841 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
1844 # Cataloging > Interface
1845 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
1848 # Cataloging > Interface
1849 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
1852 # Cataloging > Interface
1853 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
1856 # Cataloging > Interface
1857 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
1860 # Cataloging > Display
1861 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1864 # Cataloging > Display
1865 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
1868 # Cataloging > Display
1869 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1872 # Cataloging > Display
1873 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1874 msgstr "MARC amb etiquetas"
1876 # Cataloging > Display
1877 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1880 # Cataloging > Display
1881 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1884 # Cataloging > Display
1885 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1888 # Cataloging > Display
1889 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1890 msgstr "Ne pas regrouper"
1892 # Cataloging > Display
1893 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1894 msgstr "los camps identics repetits jos un entèsta unic a l'afichatge."
1896 # Cataloging > Record Structure
1897 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1898 msgstr "Utilizar lo <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">code MARC de l'establiment</a> (MARC21)"
1900 # Cataloging > Record Structure
1901 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1904 # Cataloging > Display
1905 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1908 # Cataloging > Display
1909 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
1912 # Cataloging > Display
1913 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
1916 # Cataloging > Display
1917 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
1920 # Cataloging > Display
1921 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
1924 # Cataloging > Record Structure
1925 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/>NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
1928 # Cataloging > Record Structure
1929 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
1932 # Cataloging > Record Structure
1933 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
1936 # Cataloging > Record Structure
1937 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
1940 # Cataloging > Record Structure
1941 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
1944 # Cataloging > Display
1945 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1948 # Cataloging > Display
1949 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1952 # Cataloging > Display
1953 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1956 # Cataloging > Display
1957 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1960 # Cataloging > Display
1961 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1964 # Cataloging > Display
1965 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1968 # Cataloging > Display
1969 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1972 # Cataloging > Record Structure
1973 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1974 msgstr "(doit èsser un còdi de localizacion valide o bien laissé vide per desactivar aquesta foncionalitat)."
1976 # Cataloging > Record Structure
1977 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1980 # Cataloging > Record Structure
1981 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1982 msgstr "Quand des exemplars son creats, lor donner la localizacion temporaire"
1984 # Cataloging > Display
1985 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1986 msgstr "Afichar pas los camps de notes"
1988 # Cataloging > Display
1989 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1990 msgstr "dins les onglets 'Note' de l'OPAC e 'Description' de l'interfàcia professionala (en afichatge detalhat). Los camps saisis devon èsser separats per des virgulas e conformes al format MARC utilizat (par exemple 3 .. per UNIMARC, 5 .. per MARC21)"
1992 # Cataloging > Display
1993 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1996 # Cataloging > Display
1997 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records"
2000 # Cataloging > Display
2001 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
2004 # Cataloging > Display
2005 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
2008 # Cataloging > Display
2009 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2012 # Cataloging > Display
2013 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2016 # Cataloging > Display
2017 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
2020 # Cataloging > Display
2021 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
2024 # Cataloging > Display
2025 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2028 # Cataloging > Record Structure
2029 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2030 msgstr "Quand un exemplar es apondut,"
2032 # Cataloging > Record Structure
2033 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2034 msgstr "lo pré-renseigner amb les valors del darrièr exemplar creat."
2036 # Cataloging > Record Structure
2037 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2038 msgstr "ne pas lo pré-renseigner amb les valors del darrièr exemplar creat."
2040 # Cataloging > Exporting
2041 # Cataloging > Exporting
2042 # Cataloging > Exporting
2043 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2046 # Cataloging > Exporting
2047 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2050 # Cataloging > Exporting
2051 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
2054 # Cataloging > Exporting
2055 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2058 # Cataloging > Exporting
2059 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2062 # Cataloging > Exporting
2063 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2066 # Cataloging > Display
2067 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2068 msgstr "Ne pas separar"
2070 # Cataloging > Display
2071 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2074 # Cataloging > Display
2075 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2076 msgstr "bibliotèca detentritz"
2078 # Cataloging > Display
2079 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2080 msgstr "bibliotèca proprietari"
2082 # Cataloging > Display
2083 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2084 msgstr "est la bibliotèca de l'aderent. Lo deuxième onglet contiendra totes los autres exemplars."
2086 # Cataloging > Display
2087 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2088 msgstr "les exemplars afichats en deux onglets, dont lo primièr conten los exemplars dont la"
2090 # Cataloging > Spine Labels
2091 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2092 msgstr "En utilizacion de la fonction d'impression d'etiquetas"
2094 # Cataloging > Spine Labels
2095 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2096 msgstr "automaticament una bóstia de dialogue d'impression."
2098 # Cataloging > Spine Labels
2099 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2100 msgstr "faire apparaître"
2102 # Cataloging > Spine Labels
2103 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2104 msgstr "ne pas far apparaître"
2106 # Cataloging > Spine Labels
2107 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
2108 msgstr "(Sasissètz las colomnas des tables <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> o <code>items</code>, entourées de < e >.)"
2110 # Cataloging > Spine Labels
2111 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2112 msgstr "Inclure los camps seguents aux etiquetas en impression rapide :"
2114 # Cataloging > Spine Labels
2115 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2118 # Cataloging > Spine Labels
2119 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2120 msgstr "Afichar pas"
2122 # Cataloging > Spine Labels
2123 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2124 msgstr "sur la pagina de detalh des notícias bibliograficas un boton per imprimir des etiquetas."
2126 # Cataloging > Record Structure
2127 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2128 msgstr "Lista des soscamps que son modifiables quand la permission items_batchmod_restricted es activada (soscamps separats per des espaces)."
2130 # Cataloging > Record Structure
2131 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2134 # Cataloging > Record Structure
2135 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2136 msgstr "Se la preferéncia es vide, aucun camp n'est restreint "
2138 # Cataloging > Record Structure
2139 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2140 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2142 # Cataloging > Record Structure
2143 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2144 msgstr "Notatz que la grasilha FA es pas contrarotlada per la permission."
2146 # Cataloging > Record Structure
2147 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2148 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2150 # Cataloging > Record Structure
2151 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2152 msgstr "Lista de soscamps que son modifiables quand la permission edit_items_restricted es activada (soscamps separats per des espaces)."
2154 # Cataloging > Record Structure
2155 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2158 # Cataloging > Record Structure
2159 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2160 msgstr "Se la preferéncia es vide, aucune restriccion n'est aplicada."
2162 # Cataloging > Record Structure
2163 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2164 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2166 # Cataloging > Record Structure
2167 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2168 msgstr "Notatz que la grasilha FA es pas contrarotlada per la permission."
2170 # Cataloging > Record Structure
2171 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2172 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2174 # Cataloging > Record Structure
2175 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2176 msgstr "Definir una lista de soscamps a utilizar se los exemplars son pré-renseignés (separats per un espaci)"
2178 # Cataloging > Record Structure
2179 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2180 msgstr "Utilizar la lenga (ISO 690-2)"
2182 # Cataloging > Record Structure
2183 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2184 msgstr "coma la lenga per defaut dins lo camp UNIMARC 100 quand una novèla notícia es creada o dins l'assistent d'emplenatge del camp 100."
2186 # Cataloging > Display
2187 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2190 # Cataloging > Display
2191 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2192 msgstr "coma tèxte des ligams incorporés aux notícias bibliograficas."
2194 # Cataloging > Display
2195 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2196 msgstr "Utilizar pas"
2198 # Cataloging > Display
2199 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2202 # Cataloging > Display
2203 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2204 msgstr "lo numèro de contraròtle de la notícia (soscamp $w) e l'identificant de la notícia (001) per ligar des notícias entre elles. -- MARC21 773/760 cap a notícia mère."
2206 # Cataloging > Interface
2207 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2210 # Cataloging > Interface
2211 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2212 msgstr "Afichar pas"
2214 # Cataloging > Interface
2215 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2216 msgstr "la description des camps e soscamps dins l'editor MARC."
2218 # Cataloging > Record Structure
2219 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2220 msgstr "Los còdis a barres son générés automaticament jos la forme"
2222 # Cataloging > Record Structure
2223 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2224 msgstr "<code bibliotèca>yymm0001"
2226 # Cataloging > Record Structure
2227 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2228 msgstr "<annada>-0001, <annada>-0002."
2230 # Cataloging > Record Structure
2231 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2234 # Cataloging > Record Structure
2235 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2236 msgstr "codes a barres EAN-13 incrémentaux"
2238 # Cataloging > Record Structure
2239 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2242 # Cataloging > Display
2243 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2246 # Cataloging > Display
2247 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2248 msgstr "Afichar pas"
2250 # Cataloging > Display
2251 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2252 msgstr "les numèros des camps, les letras des soscamps e los indicadors dins les vues MARC."
2254 # Cataloging > Record Structure
2255 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2256 msgstr "Utilizar lo tipe de document de nivèl"
2258 # Cataloging > Record Structure
2259 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2260 msgstr "per definir las règlas de circulacion e d'emendas, causir l'icòna a afichar a l'OPAC e a l'interfàcia pro, etc."
2262 # Cataloging > Record Structure
2263 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
2266 # Cataloging > Record Structure
2267 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2270 # Cataloging > Record Structure
2271 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2272 msgstr "Recopier les soscamps MARC"
2274 # Cataloging > Record Structure
2275 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2276 msgstr "cataloguing.pref#itemcallnumber# dins la quòta des exemplars. Il pòt y avoir plusieurs soscamps examiner. Per exemple: <code>082ab</code> per lo camp 082 e ses soscamp a e b.<br/> Exemples (en MARC21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2278 # Cataloging > Record Structure
2279 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2280 msgstr "Interpréter e enregistrar las notícias MARC dins lo format"
2282 # Cataloging > Record Structure
2283 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2286 # Cataloging > Record Structure
2287 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2290 # Cataloging > Record Structure
2291 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2294 # Cataloging > Record Structure
2295 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2298 # Cataloging > Record Structure
2299 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2302 # Cataloging > Record Structure
2303 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2304 msgstr "Ne pas copier"
2306 # Cataloging > Record Structure
2307 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2308 msgstr "les autors des camps UNIMARC"
2310 # Cataloging > Record Structure
2311 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2312 msgstr "(separates per des virgulas) dins los camps apropriadas al moment de l'import de notícia via Z39.50."
2315 msgid "circulation.pref"
2316 msgstr "Circulacion"
2318 # Circulation > Accounts
2319 msgid "circulation.pref Accounts"
2322 # Circulation > Article Requests
2323 msgid "circulation.pref Article Requests"
2326 # Circulation > Batch checkout
2327 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2330 # Circulation > Checkin Policy
2331 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2332 msgstr "Politique de retorn"
2334 # Circulation > Checkout Policy
2335 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2336 msgstr "Politique de prèst "
2338 # Circulation > Course Reserves
2339 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2340 msgstr "Resèrvas de cors"
2342 # Circulation > Fines Policy
2343 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2344 msgstr "Politique d'emendas"
2346 # Circulation > Holds Policy
2347 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2348 msgstr "Politique de reservacion"
2350 # Circulation > Housebound module
2351 msgid "circulation.pref Housebound module"
2354 # Circulation > Interface
2355 msgid "circulation.pref Interface"
2358 # Circulation > Interlibrary Loans
2359 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2362 # Circulation > Self Checkout
2363 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2364 msgstr "Libre servici"
2366 # Circulation > Self check-in module
2367 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2370 # Circulation > Stockrotation module
2371 msgid "circulation.pref Stockrotation module"
2374 # Circulation > Accounts
2375 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# Do"
2378 # Circulation > Accounts
2379 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# Do not"
2382 # Circulation > Accounts
2383 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
2386 # Circulation > Checkout Policy
2387 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2390 # Circulation > Checkout Policy
2391 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2394 # Circulation > Checkout Policy
2395 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2398 # Circulation > Checkout Policy
2399 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2402 # Circulation > Checkout Policy
2403 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2406 # Circulation > Checkout Policy
2407 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2408 msgstr "Ne pas pas demandar"
2410 # Circulation > Checkout Policy
2411 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2414 # Circulation > Checkout Policy
2415 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2416 msgstr "au personal d'outrepasser manualament totas las emendas, même celles de nivèl inferior a 'noissuecharge'."
2418 # Circulation > Interface
2419 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2422 # Circulation > Interface
2423 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2426 # Circulation > Interface
2427 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2428 msgstr "au personal de suprimir los messatges aponduts per les autres bibliotècas."
2430 # Circulation > Interface
2431 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2434 # Circulation > Interface
2435 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2438 # Circulation > Interface
2439 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2442 # Circulation > Checkout Policy
2443 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2446 # Circulation > Checkout Policy
2447 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2450 # Circulation > Checkout Policy
2451 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2452 msgstr "d'outrepasser manualament lo blocage e de prestar los exemplars a d'aderents quant des emendas."
2454 # Circulation > Holds Policy
2455 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2458 # Circulation > Holds Policy
2459 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2462 # Circulation > Holds Policy
2463 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2464 msgstr "de far des reservacions qui n'entreront dins la fila d'espèra qu'à una data donada dins lo futur."
2466 # Circulation > Holds Policy
2467 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2470 # Circulation > Holds Policy
2471 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2474 # Circulation > Holds Policy
2475 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2478 # Circulation > Holds Policy
2479 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2482 # Circulation > Holds Policy
2483 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2486 # Circulation > Holds Policy
2487 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2490 # Circulation > Holds Policy
2491 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2494 # Circulation > Holds Policy
2495 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2498 # Circulation > Holds Policy
2499 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2500 msgstr "les demandes de reservacion suls exemplars damatjats."
2502 # Circulation > Holds Policy
2503 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2506 # Circulation > Holds Policy
2507 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2508 msgstr "Autorizar pas"
2510 # Circulation > Holds Policy
2511 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2512 msgstr "un aderent a reservar un document s'il a ja en prèst un exemplar restacat a aquesta notícia."
2514 # Circulation > Checkout Policy
2515 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2518 # Circulation > Checkout Policy
2519 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2520 msgstr "Permetre pas"
2522 # Circulation > Checkout Policy
2523 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2524 msgstr "de prestar des exemplars reservats per d'autres aderents. Se activat, ne génère pas d'avertiment RESERVE_WAITING o RESERVED. Permet lo prèst en liure servici de aquestes documents."
2526 # Circulation > Checkout Policy
2527 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2530 # Circulation > Checkout Policy
2531 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2534 # Circulation > Checkout Policy
2535 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2538 # Circulation > Checkout Policy
2539 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2542 # Circulation > Checkout Policy
2543 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2546 # Circulation > Checkout Policy
2547 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2550 # Circulation > Checkout Policy
2551 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2554 # Circulation > Checkout Policy
2555 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2558 # Circulation > Checkout Policy
2559 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2560 msgstr "lo prèst des exemplars marqués coma non empruntables."
2562 # Circulation > Interface
2563 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2564 msgstr "Ne pas activar"
2566 # Circulation > Interface
2567 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2570 # Circulation > Interface
2571 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2574 # Circulation > Holds Policy
2575 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2578 # Circulation > Holds Policy
2579 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2580 msgstr "Autorizar pas"
2582 # Circulation > Holds Policy
2583 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2584 msgstr "un aderent a renovelar un exemplar ayant des reservacions en espèra se d'autres exemplars disponibles pòdon répondre a aquesta reservacion."
2586 # Circulation > Checkout Policy
2587 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2590 # Circulation > Checkout Policy
2591 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2594 # Circulation > Checkout Policy
2595 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2596 msgstr "au personal d'outrepasser manualament les blocages de renovèlament e ainsi de renovelar des prèstes qui vont au-delà des limites o qui contreviennent al paramètre Pas de renovèlament avant, o qui ont un renovèlament automatic programat."
2598 # Circulation > Checkout Policy
2599 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2600 msgstr "Permetre lo retorn des documents a"
2602 # Circulation > Checkout Policy
2603 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2604 msgstr "la bibliotèca d'appartenance de l'exemplar o a la bibliotèca où il a été empruntat."
2606 # Circulation > Checkout Policy
2607 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2608 msgstr "solament a la bibliotèca d'appartenance de l'exemplar"
2610 # Circulation > Checkout Policy
2611 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2612 msgstr "solament a la bibliotèca où l'exemplar a été empruntat."
2614 # Circulation > Checkout Policy
2615 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2616 msgstr "à n'importe quelle bibliotèca."
2618 # Circulation > Self Checkout
2619 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2622 # Circulation > Self Checkout
2623 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2626 # Circulation > Self Checkout
2627 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2628 msgstr "lo retorn d'exemplars per los aderents via lo sistèma de prèst en liure servici en linha."
2630 # Circulation > Checkout Policy
2631 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2634 # Circulation > Checkout Policy
2635 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2636 msgstr "Autorizar pas"
2638 # Circulation > Checkout Policy
2639 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2640 msgstr "lo personal a outrepasser lo blocage e a prestar d'autres exemplars lorsqu'un aderent a atteint lo nombre maximal de prèstes autorizats."
2642 # Circulation > Article Requests
2643 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2646 # Circulation > Article Requests
2647 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2650 # Circulation > Article Requests
2651 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2654 # Circulation > Article Requests
2655 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
2658 # Circulation > Article Requests
2659 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
2662 # Circulation > Article Requests
2663 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request link on search results."
2666 # Circulation > Article Requests
2667 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2670 # Circulation > Article Requests
2671 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2674 # Circulation > Article Requests
2675 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2678 # Circulation > Checkout Policy
2679 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2682 # Circulation > Checkout Policy
2683 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2686 # Circulation > Checkout Policy
2687 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2690 # Circulation > Holds Policy
2691 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2694 # Circulation > Holds Policy
2695 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2698 # Circulation > Holds Policy
2699 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2700 msgstr "Permetre pas"
2702 # Circulation > Holds Policy
2703 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2704 msgstr "de reactivar automaticament las reservacions suspendues en saisissant una data."
2706 # Circulation > Self Checkout
2707 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2710 # Circulation > Self Checkout
2711 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2714 # Circulation > Self Checkout
2715 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2718 # Circulation > Self Checkout
2719 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2720 msgstr "et ce senhal"
2722 # Circulation > Self Checkout
2723 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2724 msgstr "lo sistèma de prèst en liure servici en linha a se connecter amb aqueste identificant bibliotecari"
2726 # Circulation > Interface
2727 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2730 # Circulation > Interface
2731 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2734 # Circulation > Interface
2735 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2738 # Circulation > Interface
2739 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
2742 # Circulation > Checkout Policy
2743 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2746 # Circulation > Checkout Policy
2747 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2748 msgstr "Ne pas transferir"
2750 # Circulation > Checkout Policy
2751 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2752 msgstr "automaticament los exemplars cap a lor site de restacament al moment de lor retour"
2754 # Circulation > Batch checkout
2755 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2758 # Circulation > Batch checkout
2759 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2762 # Circulation > Batch checkout
2763 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2766 # Circulation > Batch checkout
2767 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2770 # Circulation > Batch checkout
2771 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2774 # Circulation > Checkin Policy
2775 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2778 # Circulation > Checkin Policy
2779 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2782 # Circulation > Checkin Policy
2783 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2786 # Circulation > Checkin Policy
2787 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2790 # Circulation > Checkin Policy
2791 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2792 msgstr "Ne pas bloquer"
2794 # Circulation > Checkin Policy
2795 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2796 msgstr "lo retorn des exemplars qui ont été levats de las colleccions."
2798 # Circulation > Checkin Policy
2799 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
2802 # Circulation > Checkin Policy
2803 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2804 msgstr "Calculer e metre a jorn"
2806 # Circulation > Checkin Policy
2807 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2808 msgstr "Ne pas calculer ni metre a jorn"
2810 # Circulation > Checkin Policy
2811 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2814 # Circulation > Holds Policy
2815 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
2818 # Circulation > Holds Policy
2819 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
2822 # Circulation > Holds Policy
2823 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
2826 # Circulation > Holds Policy
2827 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
2830 # Circulation > Interface
2831 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2834 # Circulation > Interface
2835 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2836 msgstr "Lorsqu'un còdi de barras vide es saisi dins lo modul circulation"
2838 # Circulation > Interface
2839 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2840 msgstr "reïnicializar l'ecran"
2842 # Circulation > Interface
2843 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2844 msgstr "ouvrir una fenèstra per imprimir un ticket rapide"
2846 # Circulation > Interface
2847 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2848 msgstr "ouvrir una fenèstra per imprimir un ticket"
2850 # Circulation > Interface
2851 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2852 msgstr "Ne pas proposer"
2854 # Circulation > Interface
2855 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2856 msgstr "Ne retourne que dix enregistraments a l'encòp."
2858 # Circulation > Interface
2859 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2862 # Circulation > Interface
2863 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2864 msgstr "de compléter la sasida des noms dels aderents sus la pagina de circulacion."
2866 # Circulation > Checkout Policy
2867 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2868 msgstr "Utilizar las règlas de prèst e d'emendas de"
2870 # Circulation > Checkout Policy
2871 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2872 msgstr "la bibliotèca de l'exemplar"
2874 # Circulation > Checkout Policy
2875 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2876 msgstr "la bibliotèca de l'aderent"
2878 # Circulation > Checkout Policy
2879 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2880 msgstr "la bibliotèca a laquelle lo bibliotecari es connectat"
2882 # Circulation > Interface
2883 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2886 # Circulation > Interface
2887 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2890 # Circulation > Interface
2891 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2894 # Circulation > Holds Policy
2895 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2896 msgstr "Confirmar les futures demandes de reservacions (ne débutant pas après"
2898 # Circulation > Holds Policy
2899 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2900 msgstr "jours aprèp la data correnta) al moment del retour. Notez que ce relambi deu èsser utilizat tanben per calculer la data de fin per defaut des reservacions. Mais elle n'interfère pas amb les prèstes, les renovèlaments ni les transferiments."
2902 # Circulation > Checkout Policy
2903 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2906 # Circulation > Checkout Policy
2907 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2910 # Circulation > Checkout Policy
2911 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2914 # Circulation > Checkout Policy
2915 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2918 # Circulation > Checkout Policy
2919 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2922 # Circulation > Checkin Policy
2923 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
2926 # Circulation > Checkin Policy
2927 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
2930 # Circulation > Checkin Policy
2931 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
2934 # Circulation > Checkout Policy
2935 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2936 msgstr "<br>(Utilizat quand l'escript longoverdue.pl es apelat sens lo paramètre --charge)"
2938 # Circulation > Checkout Policy
2939 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2942 # Circulation > Checkout Policy
2943 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2946 # Circulation > Checkout Policy
2947 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2948 msgstr "Facturar los exemplars perduts aux aderents quand la valor LOST de l'exemplar passe a :"
2950 # Circulation > Checkout Policy
2951 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2952 msgstr "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Utilizat quand l'escript longoverdue.pl es apelat sens lo paramètre --lost)"
2954 # Circulation > Checkout Policy
2955 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2958 # Circulation > Checkout Policy
2959 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2960 msgstr "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Exemple : [1] [30] passe LOST a la valor 1 quand l'exemplar a un retard de plus de 30 jorns."
2962 # Circulation > Checkout Policy
2963 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2964 msgstr "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Atencion : Ces preferéncias activent lo processus de traitement automatique des pèrdas d'exemplar. Daissatz aquestes camps vides se volètz pas activar aquesta foncionalitat."
2966 # Circulation > Checkout Policy
2967 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2968 msgstr "Per defaut, fixer la valor de LOST a"
2970 # Circulation > Checkout Policy
2971 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2974 # Circulation > Checkout Policy
2975 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2976 msgstr "quand los exemplars son en retard dempuèi plus de"
2978 # Circulation > Interface
2979 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2980 msgstr "Mostrar pas"
2982 # Circulation > Interface
2983 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2986 # Circulation > Interface
2987 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2988 msgstr "sur la pagina de circulacion un boton permettant d'escafar l'afichatge de l'empruntaire courant."
2990 # Circulation > Holds Policy
2991 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2992 msgstr "Ne pas activar"
2994 # Circulation > Holds Policy
2995 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2998 # Circulation > Holds Policy
2999 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
3002 # Circulation > Holds Policy
3003 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
3006 # Circulation > Holds Policy
3007 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
3010 # Circulation > Holds Policy
3011 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
3014 # Circulation > Holds Policy
3015 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3018 # Circulation > Holds Policy
3019 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3020 msgstr "Permetre pas"
3022 # Circulation > Holds Policy
3023 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3026 # Circulation > Holds Policy
3027 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
3030 # Circulation > Holds Policy
3031 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3034 # Circulation > Holds Policy
3035 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3036 msgstr "Autorizar pas"
3038 # Circulation > Holds Policy
3039 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
3040 msgstr "les reservacions expiradas a èsser anulladas los jorns où la bibliotèca es tampada."
3042 # Circulation > Interface
3043 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3046 # Circulation > Interface
3047 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3050 # Circulation > Interface
3051 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
3054 # Circulation > Interface
3055 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3056 msgstr "(separar los camps amb un espaci, per ex. 100a 200b 300c)"
3058 # Circulation > Interface
3059 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
3062 # Circulation > Interface
3063 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3064 msgstr "Ne pas demandar de causir"
3066 # Circulation > Interface
3067 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3068 msgstr "Demandar de causir"
3070 # Circulation > Interface
3071 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3072 msgstr "les prèstes a montrer avant de lancer l'estat des retards."
3074 # Circulation > Interface
3075 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3076 msgstr "Ne pas avertir"
3078 # Circulation > Interface
3079 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3082 # Circulation > Interface
3083 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3084 msgstr "los bibliotecaris qu'i a d'emendas suls exemplars qu'ils son en train de prestar."
3086 # Circulation > Fines Policy
3087 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3088 msgstr "Ne pas inclure"
3090 # Circulation > Fines Policy
3091 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3094 # Circulation > Fines Policy
3095 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3096 msgstr "la periòde de grâce al moment del calcul des emendas per un document en retard."
3098 # Circulation > Checkin Policy
3099 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3102 # Circulation > Checkin Policy
3103 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3106 # Circulation > Checkin Policy
3107 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3110 # Circulation > Fines Policy
3111 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3114 # Circulation > Fines Policy
3115 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3118 # Circulation > Fines Policy
3119 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3122 # Circulation > Fines Policy
3123 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3126 # Circulation > Checkin Policy
3127 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
3130 # Circulation > Checkin Policy
3131 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
3134 # Circulation > Checkin Policy
3135 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
3138 # Circulation > Checkin Policy
3139 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
3142 # Circulation > Checkin Policy
3143 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
3146 # Circulation > Checkin Policy
3147 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
3150 # Circulation > Checkout Policy
3151 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3152 msgstr "Ne pas inclure"
3154 # Circulation > Checkout Policy
3155 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3158 # Circulation > Checkout Policy
3159 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3162 # Circulation > Holds Policy
3163 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff client, split the holds queue into separate tables by"
3166 # Circulation > Holds Policy
3167 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold itemtype"
3170 # Circulation > Holds Policy
3171 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
3174 # Circulation > Holds Policy
3175 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
3178 # Circulation > Holds Policy
3179 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library & itemtype"
3182 # Circulation > Holds Policy
3183 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
3186 # Circulation > Holds Policy
3187 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
3190 # Circulation > Holds Policy
3191 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
3194 # Circulation > Interface
3195 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3196 msgstr "Fixe la data de départ per defaut de la lista des reservacions a récupérer a"
3198 # Circulation > Interface
3199 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3200 msgstr "jours. Notez que la data de fin per defaut es contrarotlada per la preferéncia ConfirmFutureHolds."
3202 # Circulation > Checkout Policy
3203 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3204 msgstr "Utilizar las règlas de prèst e d'emendas de"
3206 # Circulation > Checkout Policy
3207 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3208 msgstr "la bibliotèca de l'exemplar"
3210 # Circulation > Checkout Policy
3211 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
3212 msgstr "la bibliotèca où l'exemplar a été empruntat"
3214 # Circulation > Housebound module
3215 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3218 # Circulation > Housebound module
3219 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3222 # Circulation > Housebound module
3223 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3226 # Circulation > Interlibrary Loans
3227 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3230 # Circulation > Interlibrary Loans
3231 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3234 # Circulation > Interlibrary Loans
3235 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3238 # Circulation > Interlibrary Loans
3239 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3242 # Circulation > Checkout Policy
3243 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3246 # Circulation > Checkout Policy
3247 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3248 msgstr "Ne pas desplaçar"
3250 # Circulation > Checkout Policy
3251 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3254 # Circulation > Checkout Policy
3255 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
3256 msgstr "les exemplars ayant la localizacion PROC dins la localizacion CART quand ils son rendus."
3258 # Circulation > Checkout Policy
3259 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3262 # Circulation > Checkout Policy
3263 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3264 msgstr "Al moment del prèst d'un exemplar qui a été marqué coma perdut, "
3266 # Circulation > Checkout Policy
3267 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3268 msgstr "afichar un messatge"
3270 # Circulation > Checkout Policy
3271 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3272 msgstr "ne rien faire"
3274 # Circulation > Checkout Policy
3275 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3276 msgstr "demandar una confirmation"
3278 # Circulation > Checkout Policy
3279 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3282 # Circulation > Checkout Policy
3283 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3284 msgstr "Ne pas empachar"
3286 # Circulation > Checkout Policy
3287 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3290 # Circulation > Checkout Policy
3291 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> Note: the word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
3294 # Circulation > Checkout Policy
3295 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
3298 # Circulation > Checkout Policy
3299 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3302 # Circulation > Checkout Policy
3303 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3306 # Circulation > Checkout Policy
3307 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
3310 # Circulation > Checkout Policy
3311 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
3314 # Circulation > Checkout Policy
3315 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# e.g."
3318 # Circulation > Holds Policy
3319 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3320 msgstr "Ne pas donner"
3322 # Circulation > Holds Policy
3323 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3326 # Circulation > Holds Policy
3327 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3330 # Circulation > Holds Policy
3331 # Circulation > Holds Policy
3332 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3333 msgstr "d'appartenance"
3335 # Circulation > Holds Policy
3336 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3337 msgstr "correspond a la bibliotèca de l'exemplar"
3339 # Circulation > Holds Policy
3340 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3341 msgstr "de retirament"
3343 # Circulation > Holds Policy
3344 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3345 msgstr "la prioritat per attribuer las reservacions aux aderents dont la bibliotèca"
3347 # Circulation > Checkout Policy
3348 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3349 msgstr "Ne pas inclure"
3351 # Circulation > Checkout Policy
3352 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3355 # Circulation > Checkout Policy
3356 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3359 # Circulation > Checkout Policy
3360 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3363 # Circulation > Checkout Policy
3364 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3367 # Circulation > Checkout Policy
3368 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3371 # Circulation > Checkout Policy
3372 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3375 # Circulation > Checkout Policy
3376 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3379 # Circulation > Checkout Policy
3380 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3383 # Circulation > Checkout Policy
3384 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3387 # Circulation > Checkout Policy
3388 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3391 # Circulation > Checkout Policy
3392 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3395 # Circulation > Interface
3396 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3397 msgstr "Insérer lo fuèlh d'estil"
3399 # Circulation > Interface
3400 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3401 msgstr "per los messatges. (Ce deu èsser una URL completa, commençant per <code>http://</code>)"
3403 # Circulation > Holds Policy
3404 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3407 # Circulation > Holds Policy
3408 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3409 msgstr "Autorizar pas"
3411 # Circulation > Holds Policy
3412 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3413 msgstr "les aderents de far des reservacions qui n'entreront dins la fila d'espèra que dins lo futur. AllowHoldDateInFutur deu tanben èsser activat."
3415 # Circulation > Holds Policy
3416 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3419 # Circulation > Holds Policy
3420 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3423 # Circulation > Holds Policy
3424 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3425 msgstr "un utilizaire de causir son site de retirament d'una reservacion."
3427 # Circulation > Checkout Policy
3428 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3431 # Circulation > Checkout Policy
3432 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3435 # Circulation > Checkout Policy
3436 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3439 # Circulation > Checkout Policy
3440 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
3443 # Circulation > Holds Policy
3444 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3447 # Circulation > Holds Policy
3448 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3451 # Circulation > Holds Policy
3452 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3455 # Circulation > Holds Policy
3456 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3459 # Circulation > Holds Policy
3460 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3463 # Circulation > Checkout Policy
3464 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3467 # Circulation > Checkout Policy
3468 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3471 # Circulation > Checkout Policy
3472 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3473 msgstr "la foncionalitat de prèst sus site."
3475 # Circulation > Checkout Policy
3476 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3479 # Circulation > Checkout Policy
3480 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3483 # Circulation > Checkout Policy
3484 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3485 msgstr "lo prèst sus site dins totes los cas, y compris se un aderent es interdit, etc."
3487 # Circulation > Checkout Policy
3488 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3491 # Circulation > Checkout Policy
3492 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3493 msgstr "Tenir compte du"
3495 # Circulation > Checkout Policy
3496 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3497 msgstr "calendièr dins lo calcul des cycles de reclamacion des prèstes en retard."
3499 # Circulation > Checkout Policy
3500 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3501 msgstr "Demandar confirmation"
3503 # Circulation > Checkout Policy
3504 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3507 # Circulation > Checkout Policy
3508 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3509 msgstr "Ne pas bloquer"
3511 # Circulation > Checkout Policy
3512 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3513 msgstr "quand un prèst es fait a un aderent qui détient des documents en retard."
3515 # Circulation > Checkout Policy
3516 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3519 # Circulation > Checkout Policy
3520 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3523 # Circulation > Checkout Policy
3524 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3527 # Circulation > Checkout Policy
3528 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3531 # Circulation > Checkout Policy
3532 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3533 msgstr "Inclure fins a"
3535 # Circulation > Checkout Policy
3536 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3537 msgstr "lignes d'exemplars a un avis imprimit de retard. Se lo nombre d'exemplars es superior a aquesta limite, l'avis se terminera per un avertiment demandant a l'aderent de contrôler en-ligne l'estat de son compte. Una valor de 0 n'imposera aucune limite."
3539 # Circulation > Fines Policy
3540 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3543 # Circulation > Interface
3544 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3545 msgstr "N'enregistre pas"
3547 # Circulation > Interface
3548 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3551 # Circulation > Interface
3552 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3553 msgstr "en tant qu'usage interne los retorns d'exemplars que son pas prestats."
3555 # Circulation > Fines Policy
3556 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3559 # Circulation > Fines Policy
3560 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3563 # Circulation > Fines Policy
3564 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3567 # Circulation > Fines Policy
3568 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3571 # Circulation > Checkout Policy
3572 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3573 msgstr "Al moment del renovèlament des prèstes, calculer la novèla data de retorn a partir de"
3575 # Circulation > Checkout Policy
3576 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3577 msgstr "la date correnta"
3579 # Circulation > Checkout Policy
3580 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3581 msgstr "l'anciana data de retorn"
3583 # Circulation > Checkout Policy
3584 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3587 # Circulation > Checkout Policy
3588 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3591 # Circulation > Checkout Policy
3592 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3593 msgstr "une notificacion de renovèlament conformément aux preferéncias d'alertes de prèst del lector."
3595 # Circulation > Checkout Policy
3596 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3597 msgstr "Al moment de prestar un exemplar qu'a de fraisses d'emprunt, "
3599 # Circulation > Checkout Policy
3600 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3603 # Circulation > Checkout Policy
3604 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3605 msgstr "ne pas demandar"
3607 # Circulation > Checkout Policy
3608 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3609 msgstr "confirmation del prèst ."
3611 # Circulation > Checkout Policy
3612 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3613 msgstr "Ne pas inclure"
3615 # Circulation > Checkout Policy
3616 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3619 # Circulation > Checkout Policy
3620 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3623 # Circulation > Holds Policy
3624 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3625 msgstr "Contrôler la bibliotèca"
3627 # Circulation > Holds Policy
3628 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3629 msgstr "de l'exemplar"
3631 # Circulation > Holds Policy
3632 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3633 msgstr "de l'aderent"
3635 # Circulation > Holds Policy
3636 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3637 msgstr "afin de determinar se l'aderent a lo dreit de reservar un exemplar."
3639 # Circulation > Holds Policy
3640 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3641 msgstr "Marcar una résevation coma problématique se elle es en espèra dempuèi plus de"
3643 # Circulation > Holds Policy
3644 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3647 # Circulation > Holds Policy
3648 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3649 msgstr "Marcar automaticament"
3651 # Circulation > Holds Policy
3652 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3653 msgstr "Ne pas marcar automaticament"
3655 # Circulation > Holds Policy
3656 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3657 msgstr "une reservacion coma trobada e en espèra quand una reservacion es plaçada e qu'un exemplar particulier es ja prestat."
3659 # Circulation > Checkout Policy
3660 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3663 # Circulation > Checkout Policy
3664 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3667 # Circulation > Checkout Policy
3668 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3671 # Circulation > Checkout Policy
3672 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3675 # Circulation > Checkout Policy
3676 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3677 msgstr "Ne pas demandar"
3679 # Circulation > Checkout Policy
3680 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3683 # Circulation > Checkout Policy
3684 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3685 msgstr "aux aderents de rendre leurs documents avant la data d'expiracion de lor carte de bibliotèca. Les dates de retorn seràn totjorn anterioras a l'expiracion del compte dels aderents."
3687 # Circulation > Checkout Policy
3688 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3691 # Circulation > Checkout Policy
3692 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3693 msgstr "Ne pas desplaçar"
3695 # Circulation > Checkout Policy
3696 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3699 # Circulation > Checkout Policy
3700 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3701 msgstr "tous los exemplars a la localizacion CART quand ils son rendus."
3703 # Circulation > Stockrotation module
3704 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Allow"
3707 # Circulation > Stockrotation module
3708 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Disallow"
3711 # Circulation > Stockrotation module
3712 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# library transfers on items in stockrotation rotas"
3715 # Circulation > Self Checkout
3716 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3719 # Circulation > Self Checkout
3720 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3721 msgstr "Inclure lo còdi CSS seguent dins totas las paginas del prèst en liure servici en linha :"
3723 # Circulation > Self Checkout
3724 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3725 msgstr "Inclure lo còdi JavaScript seguent sus totas las paginas de prèst en liure servici en linha :"
3727 # Circulation > Self Checkout
3728 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3729 msgstr "Inclure lo còdi HTML seguent a la pagina d'ajuda del sistèma de prèst en liure servici :"
3731 # Circulation > Self check-in module
3732 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
3735 # Circulation > Self check-in module
3736 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
3739 # Circulation > Self check-in module
3740 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
3743 # Circulation > Self check-in module
3744 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3747 # Circulation > Self check-in module
3748 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
3751 # Circulation > Self check-in module
3752 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
3755 # Circulation > Self check-in module
3756 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
3759 # Circulation > Self check-in module
3760 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
3763 # Circulation > Self Checkout
3764 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3765 msgstr "Afichar pas"
3767 # Circulation > Self Checkout
3768 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3771 # Circulation > Self Checkout
3772 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3773 msgstr "la bóstia de dialogue d'impression d'un recebut quand un prèst en liure servici es enregistrat."
3775 # Circulation > Self Checkout
3776 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3777 msgstr "Desconnectar automaticament l'aderent del sistèma de prèst en liure servici en linha après"
3779 # Circulation > Self Checkout
3780 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3783 # Circulation > Self Checkout
3784 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3787 # Circulation > Self Checkout
3788 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3789 msgstr "Autentificar los aderents amb leur"
3791 # Circulation > Self Checkout
3792 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3793 msgstr "Identiant e senhal"
3795 # Circulation > Interface
3796 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3799 # Circulation > Interface
3800 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3803 # Circulation > Interface
3804 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3807 # Circulation > Self Checkout
3808 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3809 msgstr "Mostrar pas"
3811 # Circulation > Self Checkout
3812 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3815 # Circulation > Self Checkout
3816 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3817 msgstr "la photo de l'aderent quand il utiliza lo prèst en liure servici en linha."
3819 # Circulation > Interface
3820 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3823 # Circulation > Interface
3824 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3827 # Circulation > Interface
3828 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3829 msgstr "de fixer manualament una data de retorn al moment d'un prèst ."
3831 # Circulation > Interface
3832 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3835 # Circulation > Interface
3836 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3837 msgstr "Autorizar pas"
3839 # Circulation > Interface
3840 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3841 msgstr "lo personal a especificar una data per un retour."
3843 # Circulation > Checkout Policy
3844 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3845 msgstr "En resultat de recèrca de l'interfàcia professionala, afichar la bibliotèca"
3847 # Circulation > Checkout Policy
3848 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3849 msgstr "detentritz de l'exemplar"
3851 # Circulation > Checkout Policy
3852 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3853 msgstr "proprietari de l'exemplar"
3855 # Circulation > Holds Policy
3856 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3857 msgstr "(leurs codes separats per des virgulas, toutes se void)"
3859 # Circulation > Holds Policy
3860 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3863 # Circulation > Holds Policy
3864 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3867 # Circulation > Holds Policy
3868 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3869 msgstr "aléatoirement"
3871 # Circulation > Holds Policy
3872 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3873 msgstr "dins aqueste ordre"
3875 # Circulation > Holds Policy
3876 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3879 # Circulation > Holds Policy
3880 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3883 # Circulation > Holds Policy
3884 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3887 # Circulation > Stockrotation module
3888 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
3891 # Circulation > Stockrotation module
3892 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
3895 # Circulation > Stockrotation module
3896 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module"
3899 # Circulation > Holds Policy
3900 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3903 # Circulation > Holds Policy
3904 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3907 # Circulation > Holds Policy
3908 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3909 msgstr "la suspension de reservacion dempuèi l'intranet."
3911 # Circulation > Holds Policy
3912 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3915 # Circulation > Holds Policy
3916 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3919 # Circulation > Holds Policy
3920 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3921 msgstr "la suspension des reservacions dempuèi l'OPAC."
3923 # Circulation > Checkout Policy
3924 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3927 # Circulation > Checkout Policy
3928 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3931 # Circulation > Checkout Policy
3932 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3935 # Circulation > Holds Policy
3936 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3937 msgstr "Ne pas transferir"
3939 # Circulation > Holds Policy
3940 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3943 # Circulation > Holds Policy
3944 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3945 msgstr "les exemplars a l'anullacion de totas las reservacions mesas de costat"
3947 # Circulation > Checkout Policy
3948 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3949 msgstr "Aficha un avertiment sus la pagina des \"Transferts a recebre\" se lo transferiment n'a pas été recebut"
3951 # Circulation > Checkout Policy
3952 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3953 msgstr "jours aprèp qu'il a été mandat."
3955 # Circulation > Holds Policy
3956 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
3959 # Circulation > Holds Policy
3960 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
3963 # Circulation > Holds Policy
3964 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
3967 # Circulation > Checkin Policy
3968 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3969 msgstr "Les paires de valors devon se trobar sus des linhas distinctes."
3971 # Circulation > Checkin Policy
3972 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3973 msgstr "Es una lista de paires de valors, de la forme a:b. Se la valor a es trobada dins lo camp statut de l'exemplar, statut passe a la valor b."
3975 # Circulation > Checkin Policy
3976 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3977 msgstr "Per exemple, '-1:0', passe statut a 0 s'il conten -1."
3979 # Circulation > Interface
3980 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3981 msgstr "Metre a jorn"
3983 # Circulation > Interface
3984 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3985 msgstr "Ne pas metre a jorn"
3987 # Circulation > Interface
3988 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3989 msgstr "lo total des prèstes d'una notícia bibliografica a cada fois qu'un exemplar es prestat (ATTENTION ! Ceci augmente la carga de servidor de manièra significative ; per ne pas pénaliser les performances, employez lo cron job update_totalissues.pl per metre a jorn lo total des prèstes)."
3991 # Circulation > Checkout Policy
3992 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3995 # Circulation > Checkout Policy
3996 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3997 msgstr "Ne pas appliquer"
3999 # Circulation > Checkout Policy
4000 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4003 # Circulation > Checkout Policy
4004 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4005 msgstr "code de colleccion"
4007 # Circulation > Checkout Policy
4008 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4009 msgstr "tipe de document"
4011 # Circulation > Checkout Policy
4012 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4013 msgstr "les limites de transferiment entre sites basées sus le"
4015 # Circulation > Course Reserves
4016 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4017 msgstr "Utilizar pas"
4019 # Circulation > Course Reserves
4020 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4023 # Circulation > Course Reserves
4024 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4025 msgstr "resèrvas de cors"
4027 # Circulation > Checkout Policy
4028 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4029 msgstr "Utilizar pas"
4031 # Circulation > Checkout Policy
4032 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
4033 msgstr "la matrice de coût de transport per compléter lo calcul optimal des reservacions entre sites."
4035 # Circulation > Checkout Policy
4036 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4039 # Circulation > Interface
4040 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4041 msgstr "Ne pas avertir"
4043 # Circulation > Interface
4044 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4047 # Circulation > Interface
4048 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4049 msgstr "les bibliotecaris qu'i a des reservacions en espèra per l'aderent al moment o celui-ci fait un retour."
4051 # Circulation > Self Checkout
4052 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4055 # Circulation > Self Checkout
4056 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4059 # Circulation > Self Checkout
4060 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4061 msgstr "lo sistèma de prèst en liure servici en linha. Disponible a l'adreça /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl."
4063 # Circulation > Fines Policy
4064 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4067 # Circulation > Fines Policy
4068 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4069 msgstr "Ne pas far pagar"
4071 # Circulation > Fines Policy
4072 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4073 msgstr "à l'aderent lo prix de remplaçament d'un document qu'il a perdut."
4075 # Circulation > Fines Policy
4076 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4077 msgstr "Far pas gràcia"
4079 # Circulation > Fines Policy
4080 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4083 # Circulation > Fines Policy
4084 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4085 msgstr "des emendas sus un exemplar lorsqu'il es déclaré perdut."
4087 # Circulation > Holds Policy
4088 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4091 # Circulation > Holds Policy
4092 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
4093 msgstr "Interdire (amb bibliotècas indépendantes)"
4095 # Circulation > Holds Policy
4096 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4097 msgstr "un aderent d'una bibliotèca a far una reservacion sus un exemplar d'una autre bibliotèca."
4099 # Circulation > Holds Policy
4100 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
4103 # Circulation > Holds Policy
4104 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4107 # Circulation > Holds Policy
4108 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4111 # Circulation > Holds Policy
4112 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
4115 # Circulation > Holds Policy
4116 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4119 # Circulation > Holds Policy
4120 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4123 # Circulation > Holds Policy
4124 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
4127 # Circulation > Holds Policy
4128 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4129 msgstr "la reduccion de lo periòde de prèst a"
4131 # Circulation > Holds Policy
4132 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4135 # Circulation > Holds Policy
4136 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4139 # Circulation > Holds Policy
4140 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4141 msgstr "un corrièr electronic a l'administrator de Koha quand una reservacion es faite per un aderent."
4143 # Circulation > Fines Policy
4144 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
4145 msgstr "Calculer las emendas sus la basa del nombre de jorns de retard"
4147 # Circulation > Fines Policy
4148 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
4149 msgstr "en incluant los jorns de tampadura"
4151 # Circulation > Fines Policy
4152 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
4153 msgstr "en excluant los jorns de tampadura"
4155 # Circulation > Fines Policy
4156 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
4159 # Circulation > Fines Policy
4160 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4163 # Circulation > Fines Policy
4164 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4165 msgstr "Calculer (unicament per envoi a l'admin)"
4167 # Circulation > Fines Policy
4168 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4171 # Circulation > Fines Policy
4172 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4173 msgstr "Ne pas calculer"
4175 # Circulation > Fines Policy
4176 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4177 msgstr "les emendas (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4179 # Circulation > Interface
4180 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4181 msgstr "Ne pas activar"
4183 # Circulation > Interface
4184 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4187 # Circulation > Interface
4188 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4189 msgstr "la recèrca automatique per mot clé dins lo catalòg se l'expression sasida dins lo camp còdi de barras del modul circulation es pas un còdi de barras reconegut."
4191 # Circulation > Interface
4192 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4193 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
4195 # Circulation > Interface
4196 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4197 msgstr "Convertir del format Libsuite8"
4199 # Circulation > Interface
4200 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4201 msgstr "Ne pas filtrer les"
4203 # Circulation > Interface
4204 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4205 msgstr "EAN-13 o 'zero-padded' UPC-A depuis"
4207 # Circulation > Interface
4208 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4209 msgstr "Levar los espacis des"
4211 # Circulation > Interface
4212 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4213 msgstr "Levar lo primièr chifra del format T-prefix des"
4215 # Circulation > Interface
4216 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4217 msgstr "les codes a barres scannats."
4219 # Circulation > Checkout Policy
4220 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4221 msgstr "Empachar los aderents de far des reservacions a l'OPAC s'ils devon plus de"
4223 # Circulation > Checkout Policy
4224 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4225 msgstr "[% local_currency %] d'emendas."
4227 # Circulation > Holds Policy
4228 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4229 msgstr "Los aderents ne pòdon avoir que"
4231 # Circulation > Holds Policy
4232 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4233 msgstr "reservacions a l'encòp."
4235 # Circulation > Checkout Policy
4236 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4237 msgstr "Empachar los aderents d'emprunter des libres s'ils ont plus de"
4239 # Circulation > Checkout Policy
4240 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4241 msgstr "[% local_currency %] d'emendas."
4243 # Circulation > Interface
4244 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4245 msgstr "Far veire les"
4247 # Circulation > Interface
4248 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4249 msgstr "darrièrs exemplars rendus a l'ecran de prèst ."
4251 # Circulation > Interface
4252 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4253 msgstr "Trier los darrièrs prèstes a l'ecran de circulacion"
4255 # Circulation > Interface
4256 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4259 # Circulation > Interface
4260 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4261 msgstr "del mai ancian al mai recent"
4263 # Circulation > Interface
4264 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4265 msgstr "del mai recent al mai ancian"
4267 # Circulation > Interface
4268 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4269 msgstr "Trier les prèstes del jorn a l'ecran de circulacion"
4271 # Circulation > Interface
4272 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4275 # Circulation > Interface
4276 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4277 msgstr "del mai ancian al mai recent"
4279 # Circulation > Interface
4280 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4281 msgstr "del mai recent al mai ancian"
4283 # Circulation > Checkout Policy
4284 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4285 msgstr "Calculer la data de retorn en utilizant"
4287 # Circulation > Checkout Policy
4288 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4289 msgstr "unicament las règlas de circulacion"
4291 # Circulation > Checkout Policy
4292 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4293 msgstr "lo calendièr per repousser lo retorn al prochain jorn de dobertura"
4295 # Circulation > Checkout Policy
4296 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4297 msgstr "lo calendièr per sauter totes los jorns où la bibliotèca es tampada"
4299 # Circulation > Fines Policy
4300 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4303 # Circulation > Fines Policy
4304 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4307 # Circulation > Fines Policy
4308 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4312 msgid "enhanced_content.pref"
4313 msgstr "Contenguts enrichis"
4315 # Enhanced Content > Adlibris
4316 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
4319 # Enhanced Content > All
4320 msgid "enhanced_content.pref All"
4323 # Enhanced Content > Amazon
4324 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4327 # Enhanced Content > Babelthèque
4328 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4329 msgstr "Babelthèque"
4331 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4332 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4333 msgstr "Baker e Taylor"
4335 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4336 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
4337 msgstr "Imatges de cobertura localas"
4339 # Enhanced Content > Google
4340 msgid "enhanced_content.pref Google"
4343 # Enhanced Content > HTML5 Media
4344 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4345 msgstr "Contengut HTML5"
4347 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4348 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4349 msgstr "IDreamLibraries"
4351 # Enhanced Content > Library Thing
4352 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4353 msgstr "Library Thing"
4355 # Enhanced Content > Local Cover Images
4356 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
4357 msgstr "Imatges de cobertura localas"
4359 # Enhanced Content > Manual
4360 msgid "enhanced_content.pref Manual"
4363 # Enhanced Content > Novelist Select
4364 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4365 msgstr "Novelist Select"
4367 # Enhanced Content > Open Library
4368 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4369 msgstr "Open Library"
4371 # Enhanced Content > OverDrive
4372 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4375 # Enhanced Content > Plugins
4376 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4379 # Enhanced Content > RecordedBooks
4380 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4383 # Enhanced Content > Syndetics
4384 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4387 # Enhanced Content > Tagging
4388 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4391 # Enhanced Content > Adlibris
4392 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as external images might leak sensitive data to third parties."
4395 # Enhanced Content > All
4396 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4397 msgstr "<strong>Note :</strong> Podètz causir qu'une source per los imatges de cobertura, autrement Koha pourra afichar plusieurs coberturas de la meteissa ressorsa."
4399 # Enhanced Content > Adlibris
4400 msgid "enhanced_content.pref## for the <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
4403 # Enhanced Content > Adlibris
4404 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
4407 # Enhanced Content > Adlibris
4408 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
4411 # Enhanced Content > Adlibris
4412 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
4415 # Enhanced Content > Local Cover Images
4416 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4419 # Enhanced Content > Local Cover Images
4420 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4421 msgstr "Permetre pas"
4423 # Enhanced Content > Local Cover Images
4424 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4425 msgstr "de restacar mantun imatge a cada notícia bibliografica"
4427 # Enhanced Content > Amazon
4428 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4429 msgstr "Plaçar l'etiqueta de partenari Amazon"
4431 # Enhanced Content > Amazon
4432 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4433 msgstr "sur los ligams qui renvoient sus Amazon. Ceci permettra de crèditer vòstre compte Amazon se un aderent décide d'acheter un libre chez Amazon."
4435 # Enhanced Content > Amazon
4436 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4437 msgstr "Afichar pas"
4439 # Enhanced Content > Amazon
4440 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4443 # Enhanced Content > Amazon
4444 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4445 msgstr "les coberturas de libre Amazon sus les paginas de resultat e de detalh dins l'interfàcia professional."
4447 # Enhanced Content > Amazon
4448 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4451 # Enhanced Content > Amazon
4452 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4455 # Enhanced Content > Amazon
4456 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4459 # Enhanced Content > Amazon
4460 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4463 # Enhanced Content > Amazon
4464 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4467 # Enhanced Content > Amazon
4468 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
4471 # Enhanced Content > Amazon
4472 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4475 # Enhanced Content > Amazon
4476 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4479 # Enhanced Content > Amazon
4480 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4483 # Enhanced Content > Babelthèque
4484 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4487 # Enhanced Content > Babelthèque
4488 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4489 msgstr "Ne pas inclure"
4491 # Enhanced Content > Babelthèque
4492 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4495 # Enhanced Content > Babelthèque
4496 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4497 msgstr "Définit l'url per lo fichièr javascript de Babelthèque (ex. eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4499 # Enhanced Content > Babelthèque
4500 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4501 msgstr "Définit l'url per la mesa a jorn periodic Babelthèque (ex. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4503 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4504 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4505 msgstr "<em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4507 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4508 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4509 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4511 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4512 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4515 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4516 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4517 msgstr "de ligams e des coberturas de Baker and Taylor a l'OPAC e a l'interfàcia professionala. Vos cal sasir un identificant e un senhal."
4519 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4520 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4521 msgstr "Ne pas apondre"
4523 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4524 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4527 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4528 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4529 msgstr "Accedir a Baker e Taylor en utilizant lo nom d'utilizaire"
4531 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4532 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4533 msgstr "et lo senhal"
4535 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4536 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4537 msgstr "Autorizar pas"
4539 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4540 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4543 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4544 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4545 msgstr "Imatges de cobertura localas"
4547 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4548 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4549 msgstr "Imatges de cobertura localas"
4551 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4552 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4553 msgstr "Utilizar lo còdi client"
4555 # Enhanced Content > All
4556 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4557 msgstr "Mostrar pas"
4559 # Enhanced Content > All
4560 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4563 # Enhanced Content > All
4564 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4565 msgstr "à l'interfàcia pro les autres edicions d'un títol, telles qu'identifiées per un des servicis proposés per Koha."
4567 # Enhanced Content > Google
4568 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4571 # Enhanced Content > Google
4572 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4573 msgstr "Ne pas apondre"
4575 # Enhanced Content > Google
4576 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4577 msgstr "los imatges des coberturas des libres de Google Books sus les paginas de resultat e de detalh de l'OPAC."
4579 # Enhanced Content > HTML5 Media
4580 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4583 # Enhanced Content > HTML5 Media
4584 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4585 msgstr "dins l'OPAC e la partida administration."
4587 # Enhanced Content > HTML5 Media
4588 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4589 msgstr "dins l'OPAC."
4591 # Enhanced Content > HTML5 Media
4592 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4593 msgstr "dins la partida administration."
4595 # Enhanced Content > HTML5 Media
4596 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4599 # Enhanced Content > HTML5 Media
4600 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4601 msgstr "(separat amb |)"
4603 # Enhanced Content > HTML5 Media
4604 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4605 msgstr "Contengut des extensions de fichièr"
4607 # Enhanced Content > HTML5 Media
4608 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4611 # Enhanced Content > HTML5 Media
4612 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4615 # Enhanced Content > HTML5 Media
4616 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4619 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4620 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4623 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4624 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4625 msgstr "Ne pas apondre"
4627 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4628 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4631 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4632 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4635 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4636 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4637 msgstr "Ne pas apondre"
4639 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4640 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4643 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4644 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4647 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4648 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4649 msgstr "Ne pas apondre"
4651 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4652 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4655 # Enhanced Content > Manual
4656 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix."
4659 # Enhanced Content > Manual
4660 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
4663 # Enhanced Content > Manual
4664 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
4667 # Enhanced Content > Manual
4668 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
4671 # Enhanced Content > Manual
4672 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
4675 # Enhanced Content > Manual
4676 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
4679 # Enhanced Content > Manual
4680 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
4683 # Enhanced Content > Manual
4684 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
4687 # Enhanced Content > Manual
4688 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
4691 # Enhanced Content > Manual
4692 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
4695 # Enhanced Content > Manual
4696 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
4699 # Enhanced Content > Manual
4700 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
4703 # Enhanced Content > Manual
4704 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
4707 # Enhanced Content > Manual
4708 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
4711 # Enhanced Content > Manual
4712 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
4715 # Enhanced Content > Manual
4716 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
4719 # Enhanced Content > Library Thing
4720 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4723 # Enhanced Content > Library Thing
4724 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4725 msgstr "Mostrar pas"
4727 # Enhanced Content > Library Thing
4728 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4731 # Enhanced Content > Library Thing
4732 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4733 msgstr "les critiques, exemplars similaires e tags provenant de LibraryThing sus les paginas de detalh de l'OPAC. Es un servici payant. Per l'utilizar vos cal "
4735 # Enhanced Content > Library Thing
4736 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4739 # Enhanced Content > Library Thing
4740 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4741 msgstr "Accedir a LibraryThing en utilizant lo numèro de client :"
4743 # Enhanced Content > Library Thing
4744 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4745 msgstr "Far veire les contenguts LibraryThing"
4747 # Enhanced Content > Library Thing
4748 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4749 msgstr "au même nivèl que la notícia bibliografica"
4751 # Enhanced Content > Library Thing
4752 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4753 msgstr "dins des onglets"
4755 # Enhanced Content > Local Cover Images
4756 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4759 # Enhanced Content > Local Cover Images
4760 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4761 msgstr "Afichar pas"
4763 # Enhanced Content > Local Cover Images
4764 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4765 msgstr "los imatges de cobertura localas sus les paginas de resultats e de detalh sus l'interfàcia professionala"
4767 # Enhanced Content > Novelist Select
4768 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4771 # Enhanced Content > Novelist Select
4772 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4773 msgstr "Ne pas apondre"
4775 # Enhanced Content > Novelist Select
4776 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4777 msgstr "de contengut Novelist Select a l'OPAC (necessita qu'ajatz sasit un perfil utilizaire e un senhal, que pòt èsser vist dins los ligams suls imatges)"
4779 # Enhanced Content > Novelist Select
4780 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
4783 # Enhanced Content > Novelist Select
4784 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
4787 # Enhanced Content > Novelist Select
4788 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4789 msgstr "Accedir a Novelist Select amb lo perfil utilizaire"
4791 # Enhanced Content > Novelist Select
4792 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
4795 # Enhanced Content > Novelist Select
4796 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4799 # Enhanced Content > Novelist Select
4800 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4803 # Enhanced Content > Novelist Select
4804 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4807 # Enhanced Content > Novelist Select
4808 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
4811 # Enhanced Content > Novelist Select
4812 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
4815 # Enhanced Content > Novelist Select
4816 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4819 # Enhanced Content > Novelist Select
4820 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4823 # Enhanced Content > Novelist Select
4824 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4827 # Enhanced Content > Novelist Select
4828 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4831 # Enhanced Content > Novelist Select
4832 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4835 # Enhanced Content > Novelist Select
4836 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4839 # Enhanced Content > Novelist Select
4840 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4841 msgstr "Afichar lo contengut Novelist Select"
4843 # Enhanced Content > Novelist Select
4844 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4845 msgstr "au-dessus del tablèu des exemplars"
4847 # Enhanced Content > Novelist Select
4848 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4849 msgstr "en-dessous del tablèu des exemplars"
4851 # Enhanced Content > Novelist Select
4852 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4853 msgstr "dins un onglet"
4855 # Enhanced Content > Novelist Select
4856 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4857 msgstr "sous lo menu déroulant d'enregistrament de la notícia, sus la dreita"
4859 # Enhanced Content > Amazon
4860 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4861 msgstr "Mostrar pas"
4863 # Enhanced Content > Amazon
4864 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4867 # Enhanced Content > Amazon
4868 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4869 msgstr "los imatges de cobertura d'Amazon sus les paginas de resultat e de detalh de l'OPAC."
4871 # Enhanced Content > All
4872 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4873 msgstr "Mostrar pas"
4875 # Enhanced Content > All
4876 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4879 # Enhanced Content > All
4880 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4881 msgstr "à l'OPAC les autres edicions d'un títol."
4883 # Enhanced Content > Local Cover Images
4884 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4887 # Enhanced Content > Local Cover Images
4888 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4889 msgstr "Afichar pas"
4891 # Enhanced Content > Local Cover Images
4892 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4893 msgstr "los imatges de cobertura localas a l'OPAC sus les paginas de resultat e d'afichatge detalhat."
4895 # Enhanced Content > Open Library
4896 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4899 # Enhanced Content > Open Library
4900 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4901 msgstr "Mostrar pas"
4903 # Enhanced Content > Open Library
4904 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4905 msgstr "los imatges de cobertura d'Open Library a l'OPAC sus les paginas de resultat e d'afichatge detalhat."
4907 # Enhanced Content > Open Library
4908 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4911 # Enhanced Content > Open Library
4912 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4915 # Enhanced Content > Open Library
4916 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4919 # Enhanced Content > OverDrive
4920 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
4923 # Enhanced Content > OverDrive
4924 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
4927 # Enhanced Content > OverDrive
4928 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
4931 # Enhanced Content > OverDrive
4932 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
4935 # Enhanced Content > OverDrive
4936 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
4939 # Enhanced Content > OverDrive
4940 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
4943 # Enhanced Content > OverDrive
4944 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
4947 # Enhanced Content > OverDrive
4948 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
4951 # Enhanced Content > OverDrive
4952 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
4955 # Enhanced Content > OverDrive
4956 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
4959 # Enhanced Content > OverDrive
4960 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
4963 # Enhanced Content > OverDrive
4964 # Enhanced Content > OverDrive
4965 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
4968 # Enhanced Content > OverDrive
4969 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
4972 # Enhanced Content > OverDrive
4973 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
4976 # Enhanced Content > OverDrive
4977 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4980 # Enhanced Content > OverDrive
4981 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4982 msgstr "Inclure las informacions sus la disponibilitat d'Overdrive amb la clé client"
4984 # Enhanced Content > OverDrive
4985 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4986 msgstr "et lo còdi secret client "
4988 # Enhanced Content > OverDrive
4989 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4992 # Enhanced Content > OverDrive
4993 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4994 msgstr "Afichar los documents del catalòg OverDrive de la bibliotèca"
4996 # Enhanced Content > OverDrive
4997 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
5000 # Enhanced Content > OverDrive
5001 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
5004 # Enhanced Content > RecordedBooks
5005 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
5008 # Enhanced Content > RecordedBooks
5009 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
5012 # Enhanced Content > RecordedBooks
5013 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
5016 # Enhanced Content > RecordedBooks
5017 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
5020 # Enhanced Content > RecordedBooks
5021 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
5024 # Enhanced Content > Syndetics
5025 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5026 msgstr "Mostrar pas"
5028 # Enhanced Content > Syndetics
5029 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5032 # Enhanced Content > Syndetics
5033 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5034 msgstr "sur les paginas de detalh de l'OPAC las nòtas relatives aux autors en provenéncia de Syndethics."
5036 # Enhanced Content > Syndetics
5037 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5038 msgstr "Mostrar pas"
5040 # Enhanced Content > Syndetics
5041 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5044 # Enhanced Content > Syndetics
5045 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5046 msgstr "les informations recueillies per Syndetics concernant les récompenses décernées a un títol sus la pagina de detalh de l'OPAC."
5048 # Enhanced Content > Syndetics
5049 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5050 msgstr "Utilizar lo còdi client"
5052 # Enhanced Content > Syndetics
5053 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5054 msgstr "per accedir a Syndetics."
5056 # Enhanced Content > Syndetics
5057 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5058 msgstr "Mostrar pas"
5060 # Enhanced Content > Syndetics
5061 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5064 # Enhanced Content > Syndetics
5065 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5066 msgstr "los imatges de cobertura de Syndetics sus les paginas de resultat e detalh de l'OPAC, dins una talha"
5068 # Enhanced Content > Syndetics
5069 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5072 # Enhanced Content > Syndetics
5073 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5076 # Enhanced Content > Syndetics
5077 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5080 # Enhanced Content > Syndetics
5081 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5082 msgstr "Mostrar pas"
5084 # Enhanced Content > Syndetics
5085 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5088 # Enhanced Content > Syndetics
5089 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
5090 msgstr "les informations relatives aux autres edicions d'un títol sus les paginas de detalh de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions deu èsser activat."
5092 # Enhanced Content > Syndetics
5093 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5094 msgstr "Utilizar pas"
5096 # Enhanced Content > Syndetics
5097 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5100 # Enhanced Content > Syndetics
5101 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
5102 msgstr "les contenguts de Syndetics. Il s'agit d'un servici payant accessible sus abonament."
5104 # Enhanced Content > Syndetics
5105 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5106 msgstr "Mostrar pas"
5108 # Enhanced Content > Syndetics
5109 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5112 # Enhanced Content > Syndetics
5113 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5114 msgstr "les extraits de libre sus les paginas de detalh de l'OPAC."
5116 # Enhanced Content > Syndetics
5117 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5118 msgstr "Mostrar pas"
5120 # Enhanced Content > Syndetics
5121 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5124 # Enhanced Content > Syndetics
5125 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5126 msgstr "les critiques de Syndetics sus les paginas de detalh de l'OPAC."
5128 # Enhanced Content > Syndetics
5129 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5130 msgstr "Mostrar pas"
5132 # Enhanced Content > Syndetics
5133 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5136 # Enhanced Content > Syndetics
5137 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5138 msgstr "les informations sus les autres libres d'una collection."
5140 # Enhanced Content > Syndetics
5141 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5142 msgstr "Mostrar pas"
5144 # Enhanced Content > Syndetics
5145 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5148 # Enhanced Content > Syndetics
5149 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5150 msgstr "lo resumit d'un libre sus la pagina de detalh de l'OPAC."
5152 # Enhanced Content > Syndetics
5153 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5154 msgstr "Mostrar pas"
5156 # Enhanced Content > Syndetics
5157 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5160 # Enhanced Content > Syndetics
5161 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5162 msgstr "lo ensenhador d'un libre sus la pagina de detalh de l'OPAC."
5164 # Enhanced Content > Tagging
5165 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5168 # Enhanced Content > Tagging
5169 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5170 msgstr "Autorizar pas"
5172 # Enhanced Content > Tagging
5173 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5174 msgstr "les aderents e lo personal a apondre des tags als documents."
5176 # Enhanced Content > Tagging
5177 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
5178 msgstr "Autorizar les tags appartenant al diccionari del programa ispell seguent"
5180 # Enhanced Content > Tagging
5181 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
5182 msgstr "(sur lo servidor) a èsser aprovats automaticament sens moderacion."
5184 # Enhanced Content > Tagging
5185 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5188 # Enhanced Content > Tagging
5189 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5190 msgstr "Permetre pas"
5192 # Enhanced Content > Tagging
5193 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
5194 msgstr "aux aderents de sasir leurs tags sus la pagina de detalh de l'OPAC."
5196 # Enhanced Content > Tagging
5197 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5200 # Enhanced Content > Tagging
5201 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5202 msgstr "Permetre pas"
5204 # Enhanced Content > Tagging
5205 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
5206 msgstr "aux aderents de sasir leurs tags sus la pagina de resultat de l'OPAC."
5208 # Enhanced Content > Tagging
5209 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5210 msgstr "Ne pas activar"
5212 # Enhanced Content > Tagging
5213 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5216 # Enhanced Content > Tagging
5217 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
5218 msgstr "la moderacion per la bibliotèca des tags proposés per los aderents avant de les montrer a l'OPAC."
5220 # Enhanced Content > Tagging
5221 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5224 # Enhanced Content > Tagging
5225 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
5226 msgstr "tags sus la pagina de detalh de l'OPAC."
5228 # Enhanced Content > Tagging
5229 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5232 # Enhanced Content > Tagging
5233 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5234 msgstr "tags sus la pagina de resultat de l'OPAC."
5236 # Enhanced Content > Library Thing
5237 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5238 msgstr "Utilizar pas"
5240 # Enhanced Content > Library Thing
5241 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5244 # Enhanced Content > Library Thing
5245 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5246 msgstr "lo servici ThingISBN per fin de montrer les autres edicions d'un títol. Ce servici es pas soumis a abonament."
5248 # Enhanced Content > Plugins
5249 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
5250 msgstr "Autorizar pas"
5252 # Enhanced Content > Plugins
5253 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
5256 # Enhanced Content > Plugins
5257 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
5258 msgstr "la possibilité d'utilizar des Plugins Koha. À noter, lo sistèma de plugin deu èsser activat dins la configuracion de Koha per èsser pleinement fonctional."
5261 msgid "i18n_l10n.pref"
5262 msgstr "Internacional"
5265 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5269 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5273 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5277 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5281 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5285 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5289 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5293 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5297 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5301 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5305 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5309 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5313 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5314 msgstr "coma primièr jorn de la setmana dins lo calendièr"
5317 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5318 msgstr "<b>Note :</b> Ne changez pas aquesta preferéncia sus un servidor en production qui a des exemplars en retard per lesquels des emendas s'accumulent. Dans ce cas, i aurait des emendas en double !"
5321 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5322 msgstr "format 12 heures ( ex. \"02:18 PM\" )"
5325 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5326 msgstr " format 24 heures ( ex. \"14:18\" )"
5329 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5330 msgstr "Afichar l'heure au"
5333 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5337 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5341 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
5345 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5349 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5350 msgstr "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Conseil: Lo cambiament de la collation dins la basa de donadas per la colomna \"surname'\"de la taula \"borrowers\" es utile per far fonctionner la navigation per nom d'ostal( dins members-home.pl al moment de l'utilizacion un alphabet non latin"
5353 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5354 msgstr "Utilizar l'alfabet"
5357 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5358 msgstr "per las listas de letras fulhetables. Aquò deuriá èsser una lista de letras majusculas separates per un espaci."
5361 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5362 msgstr "<b>Note :</b> Ne changez pas aquesta preferéncia sus un servidor en production qui a des exemplars en retard per lesquels des emendas s'accumulent. Dans ce cas, i aurait des emendas en double !"
5365 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5366 msgstr "Renseigner las datas al format"
5369 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5373 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5377 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5381 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5385 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5386 msgstr "Activar a l'interfàcia professionala les lengas seguentas :"
5389 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5393 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5394 msgstr "Activar a l'OPAC les lengas seguentas :"
5397 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5401 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5405 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5406 msgstr "Permetre pas"
5409 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5410 msgstr "aux aderents de cambiar la lenga d'utilizacion de Koha a l'OPAC."
5413 msgid "local_use.pref"
5414 msgstr "Usage local"
5417 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5418 msgstr "Rien de défini encore."
5424 # Logging > Debugging
5425 msgid "logs.pref Debugging"
5429 msgid "logs.pref Logging"
5433 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5434 msgstr "Ne pas jornalizar"
5437 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5441 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5442 msgstr "les cambiaments apportés aux autoritats."
5445 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5446 msgstr "Ne pas jornalizar"
5449 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5453 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5454 msgstr "les modificacions dels aderents."
5457 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5458 msgstr "Ne pas jornalizar"
5461 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5465 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
5469 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
5470 msgstr "logs.pref#CronjobLog# Ne pas s'identificar"
5473 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5474 msgstr "logs.pref#CronjobLog# S'identificar"
5477 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5478 msgstr "logs.pref#CronjobLog# information en provenéncia des cron jobs."
5480 # Logging > Debugging
5481 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5484 # Logging > Debugging
5485 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5488 # Logging > Debugging
5489 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5492 # Logging > Debugging
5493 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5496 # Logging > Debugging
5497 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5500 # Logging > Debugging
5501 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5505 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5506 msgstr "Ne pas jornalizar"
5509 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5513 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5517 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5521 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5525 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5529 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5530 msgstr "Ne pas jornalizar"
5533 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5537 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5538 msgstr "les prèstes."
5541 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5542 msgstr "Ne pas jornalizar"
5545 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5549 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5550 msgstr "les reclamacions automatiques."
5553 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5557 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5561 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5565 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5569 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5573 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5577 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5578 msgstr "Ne pas jornalizar"
5581 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5585 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5586 msgstr "les retours d'exemplars."
5589 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5590 msgstr "Ne pas jornalizar"
5593 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5597 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5598 msgstr "les ajouts, modificacions e supressions de periodics."
5604 # OPAC > Advanced Search Options
5605 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5606 msgstr "Opcions de recèrca avançada"
5609 msgid "opac.pref Appearance"
5613 msgid "opac.pref Features"
5614 msgstr "Foncionalitats"
5617 msgid "opac.pref Payments"
5621 msgid "opac.pref Policy"
5625 msgid "opac.pref Privacy"
5626 msgstr "Vie privada"
5628 # OPAC > Restricted page
5629 msgid "opac.pref Restricted page"
5632 # OPAC > Self Registration
5633 msgid "opac.pref Self Registration"
5634 msgstr "Auto-inscription"
5636 # OPAC > Shelf Browser
5637 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5638 msgstr "Parcours des étagères"
5641 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5645 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5649 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5653 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5657 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5658 msgstr "Permetre pas"
5661 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5662 msgstr "aux aderents de causir un site quand ils font una suggestion de crompa"
5665 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5669 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5673 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5674 msgstr "les aderents que son pas connectats a far des suggestions de crompa."
5677 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5678 msgstr "Utilizar lo n° d'aderent (borrowernumber)"
5681 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5682 msgstr "coma l'aderent anonyme qui es utilizat per les suggestions anonymes e l'istoric de lectura."
5685 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5686 msgstr "Far veire per defaut les notícias bibliograficas dins la vue"
5689 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5693 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5697 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5701 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5705 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5706 msgstr "Ne pas empachar"
5709 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5710 msgstr "les aderents expirats de réaliser des actions a l'OPAC telles que reservacions e renovèlaments. Notez que lo paramètre défini dins la categoria de l'aderent l'emporte sus aquesta preferéncia."
5713 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5714 msgstr "les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dins les paginas de resultat de l'OPAC. <br/>Atencion : aquesta option ralentit les temps de responsa de l'OPAC."
5717 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5718 msgstr "Ne pas inclure"
5721 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5725 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5726 msgstr "Afichar pas"
5729 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5733 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5734 msgstr "les icònas del format, del public e del tipe de document dins los resultats de recèrca e les paginas detalhadas de l'OPAC (XSLT activada, e MARC21 unicament)."
5737 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5738 msgstr "Conservar pas"
5741 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5745 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5746 msgstr "l'istoric des recèrcas de l'aderent faites a l'OPAC."
5749 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5753 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5757 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5761 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5765 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5769 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5773 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5777 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5778 msgstr "GoogleIndicTransliteration a l'OPAC."
5781 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5785 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5786 msgstr "en mettant los resultats en avant e en augmentant la talha o en surlignant las colomnas per aquestes resultats. (Non-XSLT solament)"
5789 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5790 msgstr "Ne souligne pas"
5793 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5797 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5798 msgstr "del site de l'OPAC (via l'URL)"
5801 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5802 msgstr "del site d'origine de l'usagièr"
5805 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5806 msgstr "resultats en provenéncia "
5809 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5813 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5814 msgstr "à l'OPAC coma nom de la bibliotèca."
5817 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5821 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5825 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5829 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5833 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5834 msgstr "les informations relatives a l'aquisicion des exemplars sus la pagina de detalh de l'OPAC."
5837 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5838 msgstr "opac.pref#OPACBaseURL# . Ça deu èsser una URL completa, commençant per <code>http://</code> o <code>https://</code>. Ne pas inclure de barra oblique dins l'URL. (Ça doir èsser rempli correctement per les RSS, unAPI, e los plugins de recèrca per que ça marche.)"
5841 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5842 msgstr "opac.pref#OPACBaseURL# L'adreça de l'OPAC est"
5845 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5846 msgstr "Nòta : L'opcion OPACXSLT correspondenta deu èsser activada."
5849 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5850 msgstr "Detalh e Resultat"
5853 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5854 msgstr "Detalh unicament"
5857 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5858 msgstr "Afichar l'URI del camp 856$u coma un imatge sus les paginas "
5861 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5862 msgstr "Ni Detalh ni Resultat"
5865 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5866 msgstr "Resultat unicament"
5869 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5873 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5877 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5881 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5882 msgstr "coma tèma de secours a l'OPAC"
5885 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5886 msgstr "N'autorizar los aderents a renovelar leurs prèstes a l'OPAC que s'ils ont mens de"
5889 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5890 msgstr "[% local_currency %] d'emenda (daissar vide per desactivar)."
5893 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5897 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5898 msgstr "Autorizar pas"
5901 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5902 msgstr "les aderents a avoir accès a l'onglet Emendas sus lor pagina Mon compte a l'OPAC."
5905 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5909 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5913 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5917 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5921 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5925 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5926 msgstr "<br/>Note : Los còdis {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} seràn remplaçats per las informacions correspondentas de la notícia afichada."
5929 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5930 msgstr "Inclure una colomna \"Ligams\" dins les onglets \"Mon resumit\" e \"Mon istoric de lectura\" quand un lector es identifié dins l'OPAC, amb lo còdi HTML seguent (daissar vide per desactivar) :"
5933 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5934 msgstr "Nòta a afichar sus la pagina d'informacion sus l'aderent. Aquesta note n'apareis que quand l'aderent s'est connectat."
5937 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5938 msgstr "<br />Note : Podètz insérer un tèxte d'emplenatge {QUERY_KW} qui serà remplaçat per les mots-clés de la requèsta."
5941 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5942 msgstr "Afichar aqueste còdi HTML quand a l'OPAC aucun resultat n'est trobat per una recèrca :"
5945 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5949 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5950 msgstr "Autorizar pas"
5953 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5954 msgstr "les aderents a aviser la bibliotèca d'un cambiament d'adreça dempuèi l'OPAC."
5957 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5961 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5962 msgstr "Afichar pas"
5965 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5966 msgstr "la lista d'autors/subjèctes dins una popup per una recèrca combinée dins les paginas d'afichatge detalhat a l'OPAC."
5969 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5973 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5974 msgstr "Autorizar pas"
5977 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5978 msgstr "les aderents a causir leurs propres paramètres de confidencialitat per lor istoric de lectura. Aquesta option requiert d'activar les paramètres opacreadinghistory e AnonymousPatron"
5981 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5985 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5989 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5993 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5997 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5998 msgstr "Inclure lo còdi HTML seguent a la pagina de resultat de l'OPAC jos les facietas :"
6001 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6002 msgstr "<br />Note : les variables {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} e {AUTHOR} seràn remplaçats per las informacions de la notícia afichada"
6005 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6006 msgstr "Inclure una bóstia \"Mai de recèrca\" sus las paginas de detalh de l'OPAC que conten lo còdi HTML seguent (daissatz void per desactivar aquesta foncionalitat) :"
6008 # OPAC > Shelf Browser
6009 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
6010 msgstr "Afichar pas"
6012 # OPAC > Shelf Browser
6013 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
6016 # OPAC > Shelf Browser
6017 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6018 msgstr "sur la pagina de detalh l'opcion de parcours des étagères qui permet aux aderents de veire los documents voisins sus la laissa. Notez qu'aquesta fonction consomme una quantité non négligeable de ressorsas de votre servidor e ne deuriá pas èsser activat se votre collection es très importante."
6021 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
6022 msgstr "Afichar pas"
6025 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
6029 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
6030 msgstr "à l'OPAC les noms des empruntaires des documents."
6033 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
6034 msgstr "Afichar pas lo detalh des reservacions"
6037 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
6038 msgstr "Afichar las reservacions"
6041 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
6042 msgstr "Afichar las reservacions e lor nivèl de prioritat"
6045 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
6046 msgstr "Afichar lo nivèl de prioritat"
6049 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
6050 msgstr "des lectors dins l'OPAC"
6053 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
6054 msgstr "Afichar pas"
6057 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
6061 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
6062 msgstr "les autoritats non utilizadas dins lo navigador d'autoritats de l'OPAC."
6065 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
6069 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
6073 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
6074 msgstr "Quand los aderents cliquent sus un ligam pointant sus un site exterior (Amazon per exemple),"
6077 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
6081 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
6082 msgstr "ne pas ouvrir"
6085 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
6086 msgstr "lo site web dins una novèla fenèstra."
6089 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
6090 msgstr "Inclure lo còdi CSS seguent a totas las paginas de l'OPAC :"
6093 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
6097 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
6101 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
6105 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
6109 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
6113 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
6117 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
6118 msgstr "les suggestions de crompa des autres aderents."
6121 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6122 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> per \"pas xslt\"</li><li>inscriure \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per celle per defaut</li><li>inscriure un camin cap a lo fichièr xslt</li><li>inscriure una URL per una fuèlh d'estil externe spécifique.</li></ul>{langcode} serà remplaçat per la lenga per defaut de l'interfàcia"
6125 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
6126 msgstr "Afichar la notícia detalhada a l'OPAC amb lo fuèlh d'estil XSLT : "
6129 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6133 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
6137 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6138 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> per \"pas xslt\"</li><li>inscriure \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per celle per defaut</li><li>inscriure un camin cap a lo fichièr xslt</li><li>inscriure una URL per una fuèlh d'estil externe spécifique.</li></ul>{langcode} serà remplaçat per la lenga per defaut de l'interfàcia"
6141 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
6142 msgstr "Afichar la lista dels resultats OPAC amb lo fuèlh d'estil XSLT : "
6145 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
6146 msgstr "Afichar pas"
6149 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
6153 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
6154 msgstr "les photos dels aderents sus la pagina d'informacion aderent a l'OPAC"
6157 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
6161 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
6162 msgstr "Ne pas apondre"
6165 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
6166 msgstr "un menu de seleccion de la bibliotèca dins les en-têtes de l'OPAC."
6169 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6170 msgstr "Inclure lo fuèlh d'estil CSS suplementaire"
6173 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6174 msgstr "per outrepasser les paramètres spécifiques dempuèi lo fuèlh d'estil per defaut (daissar vide per desactivar). Inscrivez juste lo nom del fichièr, un camin local complet o una URL completa commençant per <code>http://</code> (se lo fichièr es sus un servidor distant). Mercé de noter que se sol un nom de fichièr es entré, lo fichièr devra se trobar dins lo sosdossier css per cada tèma e langage actiu dins lo dossier des modèls de Koha. Un camin local es esperat per aviar dempuèi vòstre fichièr HTTP source."
6176 # OPAC > Advanced Search Options
6177 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
6178 msgstr "Far veire les options per la vista espandida"
6180 # OPAC > Advanced Search Options
6181 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
6182 msgstr "Far veire les options de recèrca"
6185 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
6189 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
6190 msgstr "Permetre pas"
6193 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
6194 msgstr "aux utilizaires a l'OPAC de crear des listas publicas"
6197 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
6201 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
6202 msgstr "Permetre pas"
6205 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
6206 msgstr "aux usagièrs de l'OPAC de partejar des listes privadas amb d'autres usagièrs."
6209 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
6213 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
6214 msgstr "Autorizar pas"
6217 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
6218 msgstr "les aderents a far des recèrcas dins las notícias d'autoritat."
6221 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
6225 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
6229 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
6230 msgstr "lo parcours dins los resultats de recèrca a partir del detalh de la notícia a l'OPAC"
6233 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6237 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
6241 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
6242 msgstr "Autorizar pas"
6245 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
6249 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6253 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
6254 msgstr "Afichar pas"
6257 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
6261 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
6265 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
6266 msgstr "Remplaçar la bóstia de recèrca amont des paginas de l'OPAC per lo còdi HTML seguent :"
6269 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
6270 msgstr "opac.pref#OPacExportOptions#Seleccionatz les options d'expòrt qui deurián èsser disponibles a partir de la pagina d'afichatge dels detalhs a l'OPAC"
6273 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
6274 msgstr "Utilizar l'imatge a l'emplaçament"
6277 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6278 msgstr "per l'imatge del favicon de l'OPAC. (Aquò deu èsser una URL completa, commençant per <code>http://</code>.)"
6281 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6282 msgstr "opac.pref#OpacHiddenItems# Definissètz vos règlas personnalisées per empachar la visibilitat de certains exemplars a partir del catalòg e de la recèrca. La documentation per escriure aquestas règlas es disponible a l'adreça <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6285 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of borrower categories, separated by |, that can see items otherwise hidden by <tt>OpacHiddenItems</tt>"
6289 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
6290 msgstr "separats per una barra verticale"
6293 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
6294 msgstr "Ne pas suslinhar"
6297 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
6301 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
6302 msgstr "sur les paginas de resultat e de detalh les mots de la recèrca. Per empachar certains mots d'èsser ainsi surlignés, sasissètz-les aicí"
6305 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
6309 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
6310 msgstr "Autorizar pas"
6313 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
6314 msgstr "les usagièrs a apondre una nòta al moment de far una reservacion."
6317 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
6321 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
6322 msgstr "solament la quòta"
6325 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
6326 msgstr "lo còdi de colleccion"
6329 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
6330 msgstr "dels exemplars dins los resultats de recèrca de l'OPAC"
6333 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
6334 msgstr "la localizacion"
6337 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
6338 msgstr "lo tèxte 'Propulsé per Koha' dins pieds de pagina de l'OPAC."
6341 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
6342 msgstr "Mostrar pas"
6345 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
6349 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
6353 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
6357 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
6361 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
6365 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
6369 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
6370 msgstr "dels exemplars sus la pagina de detalh de l'OPAC."
6373 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
6374 msgstr "la bibliotèca detentritz"
6377 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
6378 msgstr "las bibliotècas proprietària e detentritz"
6381 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
6382 msgstr "la bibliotèca proprietària"
6385 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
6389 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
6393 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
6397 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
6401 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
6405 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
6409 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
6413 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
6417 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
6418 msgstr "Afichar lo còdi HTML seguent sus la pagina principala de l'OPAC :"
6421 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
6422 msgstr "Afichar pas"
6425 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
6429 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
6430 msgstr "un avertiment a l'OPAC indicant que lo site es en maintenance. Notez que l'avertiment es identique a celui qui es afichat quand la basa de donadas a besonh d'èsser mesa a nivèl."
6433 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
6437 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
6438 msgstr "Afichar fins a"
6441 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
6445 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
6446 msgstr "Aficha lo còdi HTML seguent sus la colomna esquèrra de la pagina principala e la pagina des comptes personals de l'OPAC (generalament des ligams de navigation) :"
6449 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
6450 msgstr "Afichar lo HTML seguent sus la colomna d'esquèrra de la pagina d'acuèlh e de la pagina aderent a l'OPAC, aprèp OpacNav e avant los ligams del compte aderent"
6453 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
6454 msgstr "Afichar lo còdi HTML seguent dins la colomna dreita de la pagina principala jos lo formulari d'identificacion principal :"
6457 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
6461 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
6465 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
6469 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
6473 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6474 msgstr "Autorizar pas"
6477 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6478 msgstr "los aderents a modificar lor senhal a l'OPAC. Aquesta foncion deu èsser desactivada se utilizatz l'autentificacion LDAP."
6481 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
6482 msgstr "Rendre privat"
6485 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
6486 msgstr "Rendre public"
6489 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
6493 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6497 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6498 msgstr "Autorizar pas"
6501 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6502 msgstr "les aderents a renovèlar eux-mêmes leurs emprunts a l'OPAC."
6505 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6506 msgstr "'OPACRenew'"
6509 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6513 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6517 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6518 msgstr "coma còdi de site (branchcode) a stocker dins la taula des estatisticas (statistics)."
6521 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6522 msgstr "lo site de restacament de l'exemplars"
6525 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6526 msgstr "lo site dins lequel l'exemplar a été prestat"
6529 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6530 msgstr "lo site d'inscripcion de l'aderent"
6533 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
6537 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6541 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6545 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6549 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6550 msgstr "Ne pas separar"
6553 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6557 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6558 msgstr "bibliotèca detentritz"
6561 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6562 msgstr "bibliotèca proprietari"
6565 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6566 msgstr "est la bibliotèca de connexion de l'usagièr. Lo second onglet contiendra totes los autres exemplars."
6569 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6570 msgstr "les exemplars afichats en deux onglets, dont lo primièr conten los exemplars dont la"
6573 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6574 msgstr "Afichar pas"
6577 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6581 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6582 msgstr "un ligam cap a les comentaris recents dins lo bandeau superior a l'OPAC"
6585 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6586 msgstr "Afichar les votes sur"
6589 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6590 msgstr "aucune pagina"
6593 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6594 msgstr "solament l'afichatge detalhat"
6597 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6601 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6602 msgstr "les resultats e l'afichatge detalhat"
6605 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6606 msgstr "Afichar pas"
6609 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6613 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6614 msgstr "à l'OPAC lo nom de la personne qui gère una suggestion."
6617 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6621 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6622 msgstr "Autorizar pas"
6625 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6626 msgstr "les aderents a accedir a la lista des documents les plus empruntats. Notez qu'aquesta fonction es encara expérimentale e deuriá èsser desactivada se vòstre catalòg es très important."
6628 # OPAC > Self Registration
6629 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6632 # OPAC > Self Registration
6633 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6636 # OPAC > Self Registration
6637 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6640 # OPAC > Self Registration
6641 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6644 # OPAC > Self Registration
6645 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6646 msgstr "Autorizar pas"
6648 # OPAC > Self Registration
6649 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC."
6652 # OPAC > Self Registration
6653 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6654 msgstr "Afichar las informacions complémentaires seguentas per les lectors qui auto-inscrivent via l'OPAC ( lo HTML es autorizat ) :"
6656 # OPAC > Self Registration
6657 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6658 msgstr "(separar los camps amb |)"
6660 # OPAC > Self Registration
6661 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6664 # OPAC > Self Registration
6665 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6666 msgstr "(separar los camps per |)"
6668 # OPAC > Self Registration
6669 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6672 # OPAC > Self Registration
6673 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6674 msgstr "Utilizar lo còdi de categoria de lector"
6676 # OPAC > Self Registration
6677 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6678 msgstr "coma la categoria de lector per defaut per les lectors enregistrats dins l'OPAC."
6680 # OPAC > Self Registration
6681 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6684 # OPAC > Self Registration
6685 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6688 # OPAC > Self Registration
6689 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6692 # OPAC > Self Registration
6693 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/delete_expired_opac_registrations.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6696 # OPAC > Self Registration
6697 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6698 msgstr "Suprimir les lectors enregistrats via l'OPAC, qui n'ont pas été validats après"
6700 # OPAC > Self Registration
6701 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6704 # OPAC > Self Registration
6705 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6708 # OPAC > Self Registration
6709 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6712 # OPAC > Self Registration
6713 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6716 # OPAC > Self Registration
6717 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6720 # OPAC > Self Registration
6721 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6724 # OPAC > Self Registration
6725 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6728 # OPAC > Self Registration
6729 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6732 # OPAC > Self Registration
6733 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6734 msgstr "Ne pas exiger"
6736 # OPAC > Self Registration
6737 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6740 # OPAC > Self Registration
6741 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
6742 msgstr "qu'un aderent auto-enregistrat valide son inscription per corrièr electronic."
6745 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6749 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6753 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6757 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6761 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6765 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6769 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6770 msgstr "l'afichatge de la citacion del jorn sus la pagina d'acuèlh de l'OPAC"
6773 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6777 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6778 msgstr "Autorizar pas"
6781 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6782 msgstr "les aderents a far des reservacions a l'OPAC."
6784 # OPAC > Restricted page
6785 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6788 # OPAC > Restricted page
6789 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6792 # OPAC > Restricted page
6793 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6796 # OPAC > Restricted page
6797 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6800 # OPAC > Restricted page
6801 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6805 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6806 msgstr "Ne pas limiter"
6809 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6813 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6814 msgstr "les aderents a far des recèrcas a lor bibliotèca de restacament."
6816 # OPAC > Shelf Browser
6817 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6818 msgstr "Utilizar pas"
6820 # OPAC > Shelf Browser
6821 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6824 # OPAC > Shelf Browser
6825 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6826 msgstr "lo còdi de colleccion (CCODE) des exemplars per trobar los exemplars dins lo parcours des étagères."
6828 # OPAC > Shelf Browser
6829 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6830 msgstr "Utilizar pas"
6832 # OPAC > Shelf Browser
6833 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6836 # OPAC > Shelf Browser
6837 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6838 msgstr "lo site de restacament de l'exemplar quand un exemplar es trobat per lo parcours de la laissa"
6840 # OPAC > Shelf Browser
6841 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6842 msgstr "Utilizar pas"
6844 # OPAC > Shelf Browser
6845 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6848 # OPAC > Shelf Browser
6849 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6850 msgstr "la localizacion de l'exemplar dins lo parcours des étagères."
6853 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6857 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6861 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6862 msgstr "lo prénom e l'initiale del nom"
6865 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6866 msgstr "lo nom complet"
6869 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6870 msgstr "lo nom d'ostal"
6873 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6877 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6878 msgstr "del commentateur amb les comentaris a l'OPAC"
6881 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6885 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6889 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6893 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6894 msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# L'avatar del critic a costat dels comentaris de l'OPAC. L'avatar serà recercat sus www.libravatar.org en utilizant l'adreça electronica de l'aderent."
6897 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6901 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6905 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6906 msgstr "les ligams cap a les réseaux sociaux sus l'afichatge detalhat a l'opac"
6909 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6913 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6917 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6921 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6922 msgstr "Ne pas suivre"
6925 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6929 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6930 msgstr "Suivre anonimament"
6933 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6934 msgstr "les ligams sus lesquels los aderents cliquent"
6937 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6941 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6945 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6946 msgstr "les exemplars perduts sus les paginas de resultat e de detalh."
6949 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6953 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6954 msgstr "notícias dins les flux RSS des resultats de recèrca."
6957 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6961 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6962 msgstr "Autorizar pas"
6965 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6966 msgstr "patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6969 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6970 msgstr "Inclure dins lo pied de pagina de tot l'OPAC lo còdi HTML seguent :"
6973 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6974 msgstr "Inclure a l'en-tête de totas las paginas de l'OPAC lo còdi HTML seguent :"
6977 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6978 msgstr "Utilizar lo fuèlh d'estil CSS"
6981 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6982 msgstr "sur totas las paginas de l'OPAC, al lieu del CSS per defaut (utilizat en laissant aqueste camp vide). Écrivez juste un nom de fichièr, un camin d'accès local o una URL completa commençant per lo <code> http:// </code> (se lo fichièr se tròba sus un servidor distant). Veuillez noter que se vous écrivez juste un nom del fichièr, lo dossier deuriá èsser dins lo sosrepertòri de CSS per cada tèma actiu e la lenga dins lo repertòri des templates de Koha. On s'attend a ce qu'un camin d'accès local comença per la racine HTTP de votre document ."
6985 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6989 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6990 msgstr "Permetre pas"
6993 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6994 msgstr "aux aderents de veire l'istoric de leurs prèstes."
6997 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6998 msgstr "Utilizar lo tèma"
7001 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
7005 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
7009 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
7010 msgstr "Autorizar pas"
7013 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
7014 msgstr "les aderents a se connecter a lor compte a l'OPAC."
7017 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
7021 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
7022 msgstr "Autorizar pas"
7025 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
7026 msgstr "les aderents a far des comentaris sus des documents l'OPAC."
7029 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
7033 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
7034 msgstr "Autorizar pas"
7037 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
7038 msgstr "les aderents a far des suggestions de crompa a l'OPAC."
7041 msgid "patrons.pref"
7045 msgid "patrons.pref General"
7049 msgid "patrons.pref Privacy"
7053 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
7057 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7061 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
7065 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
7069 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
7073 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
7074 msgstr "un corrièr electronic aux novèls inscrits amb lo detalh de lor compte"
7077 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
7081 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
7082 msgstr "autre email"
7085 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
7086 msgstr "n° de carta comme"
7089 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
7090 msgstr "lo primièr mail valide"
7093 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
7094 msgstr "email personal"
7097 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
7098 msgstr "coma adreça de l'aderent per mandar les corrièrs electronics."
7101 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
7102 msgstr "email professional"
7105 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7106 msgstr "(liste de camps separats per |)."
7109 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7113 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7117 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
7118 msgstr "Al moment del renovèlament del compte d'un aderent, calculer la durada del renovèlament en s'appuyant sur"
7121 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
7122 msgstr "la date del jorn"
7125 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
7126 msgstr "l'anciana date d'expiracion del compte"
7129 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
7133 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7134 msgstr "(separar los camps per |)"
7137 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
7141 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
7142 msgstr "(liste de valors separates per |)"
7145 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
7146 msgstr "Los aderents pòdon avoir les títols de civilitat seguents :"
7149 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
7150 msgstr "Lo numèro de carta dels aderents deu èsser d'una longor de"
7153 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
7157 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
7158 msgstr "caractèrs. Aquesta longor pòt èsser un nombre simple per una longor fixe, o un interval (per ex. 3,10), o un nombre maximum (per ex. ,10)."
7161 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
7165 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
7169 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
7173 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
7177 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
7181 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
7185 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
7189 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
7190 msgstr "Ne pas activar"
7193 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
7194 msgstr "la possibilité de telecargar e de ligar n'importe quel fichièrs a una ficha d'aderent."
7197 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
7201 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
7205 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
7209 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
7210 msgstr "Autorizar pas"
7213 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
7217 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
7221 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
7225 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
7229 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
7233 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
7237 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
7241 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
7242 msgstr "los atributs espandits dels aderents."
7245 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
7249 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
7253 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
7257 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
7261 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
7265 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Disabled"
7269 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Enforced"
7273 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# GDPR is the EU General Data Protection Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
7277 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Permissive"
7281 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to"
7285 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
7286 msgstr "La valor vide significa aucune limite. Des prix maximaux per document son especificats dins la matrice des règlas de circulacion."
7289 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
7290 msgstr "La darrièra emenda per totes los prèstes se montera solament a"
7293 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
7294 msgstr "[% local_currency %]."
7297 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7301 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
7305 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
7309 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
7310 msgstr "Afichar una notificacion pels aderents dont la carte de bibliotèca es sus lo point d'expirer o a expirat"
7313 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
7314 msgstr "jours avant l'expiracion effective."
7317 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
7321 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
7325 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
7326 msgstr "Afichar per defaut"
7329 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
7330 msgstr "aderents per pagina en resultat d'una recèrca."
7333 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
7337 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, make sure that this page is not blocked.)"
7341 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
7345 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
7349 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
7353 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
7357 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
7361 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
7365 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
7369 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
7373 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
7377 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
7378 msgstr "Per mandar des SMS, utilizar lo pilòt SMS::Send::"
7381 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
7385 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
7389 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
7393 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
7397 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
7401 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
7405 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
7406 msgstr "Afichar los camps seguents des notícias d'exemplar de la basa de donadas coma des colomnas dins l'onglet estatisticas des archives de l'aderent : "
7409 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
7413 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
7417 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
7418 msgstr "la notificacion des usagièrs per telefòn en utilizant Talking Tech i-tiva (prend actualament en carga las notificacions de retards, los messatges de cortesiá e las notificacions de reservacions)."
7421 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
7425 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
7429 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
7433 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
7437 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
7441 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
7445 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
7449 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7453 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
7457 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
7458 msgstr "Ne pas attribuer"
7461 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
7462 msgstr "automaticament al camp numèro de carta lo prochain plus grand numèro disponible. Per exemple, se lo numèro lo mai grand es actualament lo 26345000012941, lo prochain aderent creat se verra atribuir lo numèro 26345000012942."
7465 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
7466 msgstr "(saisr plusieurs valors separates per |). Laisser vide per desactivar"
7469 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
7470 msgstr "Les garants pòdon choisis en tant que :"
7473 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
7477 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
7478 msgstr "Autorizar pas"
7481 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
7485 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
7486 msgstr "Los senhals dels aderents, empruntaires e utilizaires de Koha, devon avoir al minimum"
7489 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
7490 msgstr "caractèrs de long."
7493 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
7497 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
7501 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
7502 msgstr "lo cargament d'imatges pouvant èsser ligadas a la ficha dels aderents."
7505 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
7506 msgstr "Stocker e afichar"
7509 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
7510 msgstr "Ne pas stocker e afichar"
7513 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
7514 msgstr "les noms dels aderents en majusculas."
7517 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
7521 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
7525 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
7526 msgstr "patrons.pref#useDischarge# bibliotecaris per donner un quitus aux lectors e les lectors per demandar un quitus."
7529 msgid "searching.pref"
7532 # Searching > Features
7533 msgid "searching.pref Features"
7534 msgstr "Foncionalitats"
7536 # Searching > Results Display
7537 msgid "searching.pref Results Display"
7538 msgstr "Afichatge des resultats"
7540 # Searching > Search Form
7541 msgid "searching.pref Search Form"
7542 msgstr "Formulari de recèrca"
7544 # Searching > Search Form
7545 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
7546 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Per exemple, per limiter al francés e a l'italien: <em>fre|ita</em>."
7548 # Searching > Search Form
7549 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
7550 msgstr "de la lista ISO 639-2 (valors separates per una barra verticale o una virgula)."
7552 # Searching > Search Form
7553 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
7554 msgstr "Limitar les lengas afichadas dins les options de la recèrca avançadas aux codes"
7556 # Searching > Search Form
7557 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
7558 msgstr "<em>Valors acceptadas</em>: Tipes de document (<strong>itemtypes</strong>), Codes de colleccion (<strong>ccode</strong>) e Localizacion (<strong>loc</strong>)."
7560 # Searching > Search Form
7561 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7562 msgstr "Afichar des onglets a l'OPAC e côté professional en recèrca avançada per limiter la recèrca suls camps"
7564 # Searching > Search Form
7565 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7566 msgstr "(valors separates per |). Les onglets apparaissent dins l'òrdre listé.<br/>"
7568 # Searching > Features
7569 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
7572 # Searching > Features
7573 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
7576 # Searching > Features
7577 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
7580 # Searching > Results Display
7581 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7582 msgstr "Far veire les facietas"
7584 # Searching > Results Display
7585 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7586 msgstr "des bibliotècas proprietari e detentritz"
7588 # Searching > Results Display
7589 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7590 msgstr "de la bibliotèca detentritz"
7592 # Searching > Results Display
7593 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7594 msgstr "de la bibliotèca proprietari"
7596 # Searching > Features
7597 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7598 msgstr "Conservar pas"
7600 # Searching > Features
7601 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7604 # Searching > Features
7605 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7606 msgstr "l'istoric de la recèrca dins l'interfàcia professionala."
7608 # Searching > Results Display
7609 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7610 msgstr "Tronquer la longor des facietas a"
7612 # Searching > Results Display
7613 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7614 msgstr "caractèrs a l'OPAC e dins l'interfàcia professionala."
7616 # Searching > Results Display
7617 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7618 msgstr "Afichar fins a"
7620 # Searching > Results Display
7621 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7622 msgstr "facietas per cada categoria."
7624 # Searching > Features
7625 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7626 msgstr "les vedetas <i>vejatz tanben</i> (forme regetada) dins les recèrcas bibliographiques. Veuillez noter : vous devrez réindexer vòstra basa de donadas bibliographique quand vous changez aquesta preferéncia."
7628 # Searching > Features
7629 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7630 msgstr "Ne pas inclure"
7632 # Searching > Features
7633 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7636 # Searching > Search Form
7637 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7638 msgstr "Per defaut,"
7640 # Searching > Search Form
7641 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7642 msgstr "ne pas utilizar"
7644 # Searching > Search Form
7645 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7646 msgstr "l'opérateur \"phr\" dins les recèrcas professionalas sus la quòta e les numèros normalizats"
7648 # Searching > Search Form
7649 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7652 # Searching > Search Form
7653 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7656 # Searching > Search Form
7657 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7660 # Searching > Search Form
7661 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7664 # Searching > Search Form
7665 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7668 # Searching > Results Display
7669 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7672 # Searching > Results Display
7673 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7676 # Searching > Results Display
7677 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7680 # Searching > Results Display
7681 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7684 # Searching > Results Display
7685 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7688 # Searching > Results Display
7689 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7692 # Searching > Results Display
7693 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7694 msgstr "lo site de l'exemplar, la localizacion e la quòta dins los resultats de recèrca a l'OPAC"
7696 # Searching > Search Form
7697 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7698 msgstr "Per defaut,"
7700 # Searching > Search Form
7701 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7702 msgstr "ne pas utilizar"
7704 # Searching > Search Form
7705 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7706 msgstr "l'opérateur\"phr\" dins les recèrcas a l'opac sus les cotes e les numèros normalizats"
7708 # Searching > Search Form
7709 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7712 # Searching > Results Display
7713 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7716 # Searching > Results Display
7717 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7718 msgstr "A l'OPAC, per defaut, trier los resultats sus lo camp"
7720 # Searching > Results Display
7721 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7722 msgstr "par ordre creissent"
7724 # Searching > Results Display
7725 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7728 # Searching > Results Display
7729 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7732 # Searching > Results Display
7733 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7734 msgstr "data d'ajout"
7736 # Searching > Results Display
7737 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7738 msgstr "data de publicacion"
7740 # Searching > Results Display
7741 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
7742 msgstr "par ordre descreissent."
7744 # Searching > Results Display
7745 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
7748 # Searching > Results Display
7749 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
7752 # Searching > Results Display
7753 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
7754 msgstr "par pertinence"
7756 # Searching > Results Display
7757 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7760 # Searching > Results Display
7761 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7762 msgstr "compteur de prèstes"
7764 # Searching > Results Display
7765 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7766 msgstr "A l'OPAC, afichar"
7768 # Searching > Results Display
7769 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7770 msgstr "notícias bibliographique per pagina."
7772 # Searching > Features
7773 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7774 msgstr "Utilizar pas"
7776 # Searching > Features
7777 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7778 msgstr "PazPar2 per regrouper a l'OPAC los resultats semblables. Il faut que PazPar2 siá configuré e operacional."
7780 # Searching > Features
7781 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7784 # Searching > Features
7785 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7786 msgstr "<br />(Lo caractèr * seriá utilizat coma ceci : <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7788 # Searching > Features
7789 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
7790 msgstr "Exécuter les recèrcas amb troncature a dreita (par exemple, <cite>Har</cite> retrobara <cite>Harry</cite> e <cite>harpe</cite>)"
7792 # Searching > Features
7793 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7794 msgstr "automaticament"
7796 # Searching > Features
7797 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7798 msgstr "solament se * es apondut a la fin"
7800 # Searching > Features
7801 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7802 msgstr "Ne pas activar"
7804 # Searching > Features
7805 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7808 # Searching > Features
7809 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7810 msgstr "la recèrca floue. Les mots ayant una orthographe voisine de celle des mots de la requèsta seràn pris en compte. (par exemple, una recèrca sus <cite>hypotèsi</cite> prendra tanben en compte <cite>hipotèsi</cite> e <cite>hypotèse</cite> ; Nécessite Zebra)."
7812 # Searching > Features
7813 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7814 msgstr "Ne pas lemmatiser"
7816 # Searching > Features
7817 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7820 # Searching > Features
7821 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7822 msgstr "les mots de recèrca. (Per exemple, una recèrca sus <cite>ethnologie</cite> prendra tanben en compte <cite>ethnografia</cite> e <cite>ethnologue</cite> ; Nécessite Zebra)."
7824 # Searching > Features
7825 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7828 # Searching > Features
7829 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7832 # Searching > Features
7833 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
7834 msgstr "lo classament des resultats per ordre de pertinence. Nécessite Zebra"
7836 # Searching > Results Display
7837 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
7838 msgstr "l'istoric de la recèrca dins l'interfàcia professionala."
7840 # Searching > Results Display
7841 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
7842 msgstr "ne pas afichar"
7844 # Searching > Results Display
7845 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
7846 msgstr "searching.pref#SearchWithISBNVariations# sus totas las variantes de l'ISBN. Noter qu'aquesta preferéncia n'a aucun effet se \"UseQueryParser\" es activat."
7848 # Searching > Results Display
7849 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
7852 # Searching > Features
7853 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7854 msgstr "Ne pas forcer"
7856 # Searching > Features
7857 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7860 # Searching > Features
7861 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7862 msgstr "lo traçage des subjèctes a far una recèrca sus totes los soscamps."
7864 # Searching > Features
7865 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7866 msgstr "Ne pas inclure"
7868 # Searching > Features
7869 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7872 # Searching > Features
7873 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7874 msgstr "les subdivisions dins les recèrcas generadas per un clic sus lo traçage des subjèctes."
7876 # Searching > Results Display
7877 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7878 msgstr "Utilizar lo tèxte seguent coma séparateur per les facietas autor en UNIMARC"
7880 # Searching > Features
7881 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7882 msgstr "l'indèxation Zebra ICU. Veuillez noter : ce parametratge n'affecte pas l'indèxation Zebra, ce deu solament èsser utilizat per dire a Koha qu'avètz activat l'indèxation ICU se vous l'avez vraiment fait, perque Koha pòt pas lo savoir autrement"
7884 # Searching > Features
7885 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7886 msgstr "N'utiliza pas"
7888 # Searching > Features
7889 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7892 # Searching > Features
7893 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7894 msgstr "Ne pas ensajar"
7896 # Searching > Features
7897 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7900 # Searching > Features
7901 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7902 msgstr "d'utilizar lo modul QueryParser per des requèstas d'analyse syntaxique. Mercé de noter : autorizar ceci n'aura aucun impact se avètz pas installé QueryParser, e tot contunhara a fonctionner coma d'habitude."
7904 # Searching > Results Display
7905 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7908 # Searching > Results Display
7909 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7910 msgstr "Trier per defaut dins l'interfàcia professionala los resultats de recèrca sus lo camp"
7912 # Searching > Results Display
7913 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7914 msgstr "par ordre creissent"
7916 # Searching > Results Display
7917 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7920 # Searching > Results Display
7921 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7924 # Searching > Results Display
7925 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7926 msgstr "data d'ajout"
7928 # Searching > Results Display
7929 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7930 msgstr "data de publicacion"
7932 # Searching > Results Display
7933 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7934 msgstr "par ordre descreissent"
7936 # Searching > Results Display
7937 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7940 # Searching > Results Display
7941 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7944 # Searching > Results Display
7945 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7946 msgstr "par pertinence"
7948 # Searching > Results Display
7949 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7952 # Searching > Results Display
7953 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7954 msgstr "compteur de prèstes"
7956 # Searching > Results Display
7957 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7960 # Searching > Results Display
7961 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7964 # Searching > Results Display
7965 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7966 msgstr "lo compteur des facietas. La pertinence de ce compteur dépend per beaucoup de la valor de la preferéncia maxRecordsForFacets. S'applique a l'OPAC e a l'interfàcia professionala."
7968 # Searching > Search Form
7969 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7970 msgstr "\"Mai d'opcions\" dins la recèrca avançada de l'OPAC e de l'interfàcia professionala."
7972 # Searching > Search Form
7973 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7974 msgstr "Per defaut,"
7976 # Searching > Search Form
7977 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7978 msgstr "ne pas afichar"
7980 # Searching > Search Form
7981 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7984 # Searching > Results Display
7985 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7986 msgstr "Far veire fins a"
7988 # Searching > Results Display
7989 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
7992 # Searching > Results Display
7993 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7994 msgstr "Construire les facietas sus la basa des"
7996 # Searching > Results Display
7997 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7998 msgstr "primièras notícias bibliograficas del resultat d'una recèrca."
8000 # Searching > Results Display
8001 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
8002 msgstr "Dans l'interfàcia professionala, afichar"
8004 # Searching > Results Display
8005 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
8006 msgstr "notícias bibliograficas per pagina de resultat."
8009 msgid "serials.pref"
8013 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
8014 msgstr "Far veire a l'OPAC les"
8017 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
8018 msgstr "darrièrs fasciculs d'un periodic."
8021 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
8025 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
8026 msgstr "Ne pas apondre"
8029 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
8033 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
8034 msgstr "Ne pas reservar"
8037 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
8041 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
8042 msgstr "les fasciculs de periodics al moment de lor recepcion s'ils figurent dins una lista de rotatge."
8045 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
8046 msgstr "Insérer lo note seguenta dins totas las listes de rotatge:"
8049 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
8050 msgstr "serials.pref#RoutingSerials# Utilizar pas"
8053 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
8054 msgstr "serials.pref#RoutingSerials# Utilizar"
8057 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
8058 msgstr "la lista de circulacion dins lo modul periodics."
8061 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
8062 msgstr "Far veire a l'interfàcia pro les"
8065 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
8066 msgstr "darrièrs fasciculs d'un periodic."
8069 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
8070 msgstr "Lista des camps qui ne devon pas èsser récupérés quand un abonament es dupliqué (Separats per pipe |)"
8073 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
8074 msgstr "Per l'afichatge des informations d'abonament per una notícia bibliografica, préseleccionar"
8077 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
8078 msgstr "istoric abreujat"
8081 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
8082 msgstr "istoric complet"
8085 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
8086 msgstr "afichatge de totes los fasciculs"
8089 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
8093 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
8097 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
8101 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
8105 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
8106 msgstr "Etat de colleccion"
8109 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
8110 msgstr "A l'OPAC, montrer l'onglet"
8113 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
8117 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
8118 msgstr "per defaut per les periodics."
8121 msgid "staff_client.pref"
8122 msgstr "Interface professionala"
8124 # Staff Client > Appearance
8125 msgid "staff_client.pref Appearance"
8128 # Staff Client > Options
8129 msgid "staff_client.pref Options"
8132 # Staff Client > Options
8133 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
8136 # Staff Client > Options
8137 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
8140 # Staff Client > Options
8141 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
8144 # Staff Client > Appearance
8145 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
8146 msgstr "Nòta : Les options XSLT correspondentas devon èsser activadas."
8148 # Staff Client > Appearance
8149 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
8150 msgstr "Resultat e Detalh"
8152 # Staff Client > Appearance
8153 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
8154 msgstr "Detalh unicament"
8156 # Staff Client > Appearance
8157 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
8158 msgstr "Afichar l'URI del camp 856$u coma un imatge sus les paginas : "
8160 # Staff Client > Appearance
8161 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
8162 msgstr "Ni Resultat ni Detalh"
8164 # Staff Client > Appearance
8165 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
8168 # Staff Client > Appearance
8169 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
8170 msgstr "Mostrar pas"
8172 # Staff Client > Appearance
8173 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
8176 # Staff Client > Appearance
8177 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
8178 msgstr "las icònas per lo format, lo public e lo tipe de document dins las listas de resultats e las notícias detalhadas a l'interfàcia professionala (MARC21 unicament, e XSLT activada)"
8180 # Staff Client > Options
8181 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
8184 # Staff Client > Options
8185 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
8188 # Staff Client > Options
8189 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
8190 msgstr "les noms dels aderents qui ont des prèstes o des reservacions en espèra sus les paginas de detalh o sus l'interfàcia de reservacion."
8192 # Staff Client > Options
8193 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
8196 # Staff Client > Options
8197 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
8200 # Staff Client > Options
8201 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
8204 # Staff Client > Appearance
8205 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
8208 # Staff Client > Appearance
8209 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
8210 msgstr "Utilizar l'imatge se trouvant a l'emplaçament"
8212 # Staff Client > Appearance
8213 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8214 msgstr "coma favicon de l'interfàcia professionala. Ce deu èsser una URL completa commençant per <code>http:</code>."
8216 # Staff Client > Appearance
8217 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
8218 msgstr "Afichar lo còdi HTML seguent sus la esquèrra del menu Plus amont de cada pagina de l'interfàcia professionala (liste de ligams o vide)"
8220 # Staff Client > Appearance
8221 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
8224 # Staff Client > Appearance
8225 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
8228 # Staff Client > Appearance
8229 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
8230 msgstr "Inclure lo CSS seguent sus totas las paginas de l'interfàcia professionala :"
8232 # Staff Client > Appearance
8233 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
8236 # Staff Client > Appearance
8237 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
8238 msgstr "Afichar lo còdi HTML seguent sus la pagina principala de l'interfàcia professionala :"
8240 # Staff Client > Appearance
8241 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
8242 msgstr "Prendre en compte lo fuèlh d'estil"
8244 # Staff Client > Appearance
8245 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8248 # Staff Client > Options
8249 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
8252 # Staff Client > Options
8253 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
8256 # Staff Client > Options
8257 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
8258 msgstr "la seleccion d'exemplar sus la pagina d'afichatge detalhada d'una notícia."
8260 # Staff Client > Appearance
8261 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
8264 # Staff Client > Appearance
8265 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
8268 # Staff Client > Appearance
8269 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
8272 # Staff Client > Appearance
8273 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
8276 # Staff Client > Appearance
8277 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
8280 # Staff Client > Options
8281 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
8284 # Staff Client > Options
8285 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
8288 # Staff Client > Options
8289 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
8292 # Staff Client > Appearance
8293 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8294 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> per \"pas xslt\"</li><li>inscriure \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per celle per defaut</li><li>inscriure un camin cap a lo fichièr xslt</li><li>inscriure una URL per una fuèlh d'estil externe spécifique.</li></ul>{langcode} serà remplaçat per la lenga per defaut de l'interfàcia"
8296 # Staff Client > Appearance
8297 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8298 msgstr "Afichar lo detalh d'una notícia dins l'interfàcia professionala amb lo fuèlh d'estil XSLT : "
8300 # Staff Client > Appearance
8301 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8304 # Staff Client > Appearance
8305 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8308 # Staff Client > Appearance
8309 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8310 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> per \"pas xslt\"</li><li>inscriure \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per celle per defaut</li><li>inscriure un camin cap a lo fichièr xslt</li><li>inscriure una URL per una fuèlh d'estil externe spécifique.</li></ul>{langcode} serà remplaçat per la lenga per defaut de l'interfàcia"
8312 # Staff Client > Appearance
8313 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8314 msgstr "Afichar los resultats dins l'interfàcia professionala amb lo fuèlh d'estil XSLT : "
8316 # Staff Client > Appearance
8317 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
8318 msgstr "Utilizar los fichièrs del repertòri"
8320 # Staff Client > Appearance
8321 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
8322 msgstr "del repertòri des templates, a la place de <code>includes/</code>. Laisser vide per desactivar."
8324 # Staff Client > Options
8325 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
8328 # Staff Client > Options
8329 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
8332 # Staff Client > Options
8333 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
8334 msgstr "l'opcion Panièr dins l'interfàcia professionala."
8336 # Staff Client > Appearance
8337 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8338 msgstr "Inclure lo fuèlh d'estil CSS additionala"
8340 # Staff Client > Appearance
8341 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8342 msgstr "per outrepasser les parametratges définis dins lo fuèlh d'estil per defaut (daissar vide per ne pas activar). Sasissètz un nom de fichièr, un camin complet sus votre servidor, o una URL completa commençant per <code>http://</code> (se lo fichièr es sus un servidor distant). Notez que se vous sasissètz juste un nom de fichièr, il devra se trobar dins lo sosrepertòri css de cada tèma e langage actius dins les templates. Un camin local complet es supposé débuter per la racine de votre document HTTP."
8344 # Staff Client > Appearance
8345 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8346 msgstr "Utilizar lo fuèlh d'estil CSS"
8348 # Staff Client > Appearance
8349 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8350 msgstr "sur totas las paginas de l'interfàcia professionala per outrepasser les parametratges définis dins lo fuèlh d'estil per defaut (daissar vide per ne pas activar). Sasissètz un nom de fichièr, un camin complet sus votre servidor, o una URL completa commençant per <code>http://</code> (se lo fichièr es sus un servidor distant). Notez que se vous sasissètz juste un nom de fichièr, il devra se trobar dins lo sosrepertòri css de cada tèma e langage actius dins les templates. Un camin local complet es supposé débuter per la racine de votre document HTTP."
8352 # Staff Client > Options
8353 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Don't show"
8356 # Staff Client > Options
8357 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Show"
8360 # Staff Client > Options
8361 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff client."
8364 # Staff Client > Appearance
8365 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
8368 # Staff Client > Appearance
8369 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
8372 # Staff Client > Appearance
8373 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
8374 msgstr "Utilizar lo tèma"
8376 # Staff Client > Appearance
8377 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
8378 msgstr "à l'interfàcia professionala."
8380 # Staff Client > Options
8381 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
8384 # Staff Client > Options
8385 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
8386 msgstr "Autorizar pas"
8388 # Staff Client > Options
8389 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
8390 msgstr "lo personal a veire les notícias bibliograficas al format ISBD dins l'interfàcia professionala."
8392 # Staff Client > Options
8393 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
8396 # Staff Client > Options
8397 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
8398 msgstr "Autorizar pas"
8400 # Staff Client > Options
8401 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
8402 msgstr "lo personal a veire les notícias bibliograficas en vista MARC amb etiquetas."
8404 # Staff Client > Options
8405 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
8408 # Staff Client > Options
8409 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
8410 msgstr "Autorizar pas"
8412 # Staff Client > Options
8413 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
8414 msgstr "lo personal a veire les notícias bibliograficas al format MARC brut."
8420 # Tools > Batch item
8421 msgid "tools.pref Batch item"
8425 msgid "tools.pref News"
8428 # Tools > Patron cards
8429 msgid "tools.pref Patron cards"
8430 msgstr "Cartas d'aderent"
8433 msgid "tools.pref Reports"
8437 msgid "tools.pref Upload"
8440 # Tools > Patron cards
8441 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
8442 msgstr "Limitar lo nombre d'imatges per d'aderent stockées dins la basa de donadas a"
8444 # Tools > Patron cards
8445 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
8448 # Tools > Batch item
8449 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
8452 # Tools > Batch item
8453 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
8456 # Tools > Batch item
8457 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
8460 # Tools > Batch item
8461 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
8465 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
8469 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
8473 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
8477 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
8481 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
8485 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
8489 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
8493 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
8497 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
8501 msgid "web_services.pref"
8502 msgstr "Servicis web"
8504 # Web services > ILS-DI
8505 msgid "web_services.pref ILS-DI"
8508 # Web services > IdRef
8509 msgid "web_services.pref IdRef"
8510 msgstr "Servicis web"
8512 # Web services > OAI-PMH
8513 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
8516 # Web services > REST API
8517 msgid "web_services.pref REST API"
8520 # Web services > Reporting
8521 msgid "web_services.pref Reporting"
8524 # Web services > ILS-DI
8525 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
8528 # Web services > ILS-DI
8529 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
8532 # Web services > ILS-DI
8533 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8536 # Web services > ILS-DI
8537 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
8540 # Web services > ILS-DI
8541 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
8544 # Web services > IdRef
8545 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
8548 # Web services > IdRef
8549 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
8552 # Web services > IdRef
8553 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
8554 msgstr "web_servicis.pref#IdRef# Mercé de noter qu'aquesta foncionalitat es disponible unicament per UNIMARC."
8556 # Web services > IdRef
8557 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
8558 msgstr "web_servicis.pref#IdRef# lo web servici IdRef de la pagina de detalhs de l'opac . IdRef permet de demandar des autoritats de la basa del sudoc."
8560 # Web services > OAI-PMH
8561 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
8562 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
8564 # Web services > OAI-PMH
8565 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
8568 # Web services > OAI-PMH
8569 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
8572 # Web services > OAI-PMH
8573 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
8574 msgstr "lo servidor OAI de Koha"
8576 # Web services > OAI-PMH
8577 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
8580 # Web services > OAI-PMH
8581 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
8584 # Web services > OAI-PMH
8585 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
8586 msgstr "la mesa a jorn automatique des sets OAI-PMH quand una notícia bibliografica es aponduda o modificada"
8588 # Web services > OAI-PMH
8589 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
8590 msgstr "Se vide, lo servidor OAI fonctionne en mode normal, autrement il opère en mode espandit. En mode espandit, il es possible de definir d'autres formats que lo marcxml o lo Dublin Core. Lo fichièr YAML lista les formats de metadonadas disponibles e los fichièrs XSL utilizats per generar aquestes formats a partir des notícias marcxml."
8592 # Web services > OAI-PMH
8593 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
8594 msgstr "Fichièr YAML de configuration del servidor OAI de Koha :"
8596 # Web services > OAI-PMH
8597 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8600 # Web services > OAI-PMH
8601 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8604 # Web services > OAI-PMH
8605 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
8608 # Web services > OAI-PMH
8609 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
8612 # Web services > OAI-PMH
8613 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8616 # Web services > OAI-PMH
8617 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8618 msgstr "Renviar los resultats per lòt de"
8620 # Web services > OAI-PMH
8621 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8622 msgstr "notícias a l'encòp en responsa aux requèstas ListRecords e ListIdentifiers."
8624 # Web services > OAI-PMH
8625 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
8628 # Web services > OAI-PMH
8629 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
8632 # Web services > OAI-PMH
8633 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
8636 # Web services > OAI-PMH
8637 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8638 msgstr "Identifier los enregistraments d'aqueste site amb lo prefix :"
8640 # Web services > REST API
8641 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
8644 # Web services > REST API
8645 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
8648 # Web services > REST API
8649 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
8652 # Web services > REST API
8653 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
8656 # Web services > REST API
8657 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
8660 # Web services > REST API
8661 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
8664 # Web services > REST API
8665 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
8668 # Web services > REST API
8669 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
8672 # Web services > Reporting
8673 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8674 msgstr "Renviar unicament"
8676 # Web services > Reporting
8677 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8678 msgstr "colomnas d'un rapòrt demandat per l'intermédiaire del Web servici dels rapòrts."