Translation updates for Koha 18.11.03
[koha.git] / misc / translator / po / oc-pref.po
blob084437b5ead44b27608421ab4edb03961e0f5f60
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2016-10-07 13:41+0000\n"
6 "Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n"
7 "Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
8 "Language: oc\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
14 "X-POOTLE-MTIME: 1475847680.000000\n"
15 "X-Pootle-Path: /oc/18.05/oc-pref.po\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18 # Acquisitions
19 msgid "acquisitions.pref"
20 msgstr "Aquisicions"
22 # Acquisitions > Policy
23 msgid "acquisitions.pref Policy"
24 msgstr "Politica"
26 # Acquisitions > Printing
27 msgid "acquisitions.pref Printing"
28 msgstr "Impression"
30 # Acquisitions > Policy
31 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
32 msgstr "Crear un exemplar al moment de"
34 # Acquisitions > Policy
35 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
36 msgstr ""
38 # Acquisitions > Policy
39 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
40 msgstr "catalogar la notícia"
42 # Acquisitions > Policy
43 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
44 msgstr "far una comanda"
46 # Acquisitions > Policy
47 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
48 msgstr "recebre una comanda"
50 # Acquisitions > Policy
51 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
52 msgstr "Autorizar"
54 # Acquisitions > Policy
55 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
56 msgstr "Autorizar pas"
58 # Acquisitions > Policy
59 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
60 msgstr "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# permet de mandar de fichièrs sul servidor e de los estacar a de facturas."
62 # Acquisitions > Policy
63 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
64 msgstr ""
66 # Acquisitions > Policy
67 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
68 msgstr "A la recepcion d'un exemplar, metre a jorn sos soscamps se son estats creats a la comanda, per exemple: o=5|a=\"foo bar\""
70 # Acquisitions > Policy
71 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
72 msgstr "Afichar los panièrs"
74 # Acquisitions > Policy
75 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
76 msgstr "creats o gerits per un bibliotecari donat."
78 # Acquisitions > Policy
79 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
80 msgstr "de la bibliotèca del bibliotecari creator."
82 # Acquisitions > Policy
83 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
84 msgstr "de tota la ret, quin que siá lo proprietari."
86 # Acquisitions > Policy
87 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
88 msgstr "Afichar pas d'avertiment"
90 # Acquisitions > Policy
91 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
92 msgstr "Afichar un avertiment"
94 # Acquisitions > Policy
95 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
96 msgstr "quand lo bibliotecari tente de donner a una factura un numèro ja atribuit."
98 # Acquisitions > Policy
99 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
100 msgstr "Al moment de la tampadura o de la reobertura d'un panièr"
102 # Acquisitions > Policy
103 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
104 msgstr "demandar totjorn confirmacion."
106 # Acquisitions > Policy
107 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
108 msgstr "demandar pas confirmacion."
110 # Acquisitions > Policy
111 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
112 msgstr ""
114 # Acquisitions > Policy
115 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
116 msgstr ""
118 # Acquisitions > Policy
119 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
120 msgstr ""
122 # Acquisitions > Policy
123 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
124 msgstr "360 000,00 (FR)"
126 # Acquisitions > Policy
127 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
128 msgstr ""
130 # Acquisitions > Policy
131 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
132 msgstr "360,000.00 (US)"
134 # Acquisitions > Policy
135 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
136 msgstr "Aficha las monedas dins lo format seguent"
138 # Acquisitions > Policy
139 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
140 msgstr "<br/>Per exemple:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
142 # Acquisitions > Policy
143 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
144 msgstr "Fixer les valors d'una novèla linha de comanda creada a partir d'un fichièr telecargat."
146 # Acquisitions > Policy
147 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
148 msgstr "Podètz utilizar los camps seguents:price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
150 # Acquisitions > Policy
151 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
152 msgstr ""
154 # Acquisitions > Policy
155 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
156 msgstr ""
158 # Acquisitions > Policy
159 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
160 msgstr ""
162 # Acquisitions > Printing
163 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
164 msgstr "2-paginas en anglés"
166 # Acquisitions > Printing
167 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
168 msgstr "2-paginas en anglés"
170 # Acquisitions > Printing
171 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
172 msgstr "3-paginas en francés"
174 # Acquisitions > Printing
175 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
176 msgstr "2-paginas en alemand"
178 # Acquisitions > Printing
179 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
180 msgstr "Utilizar la mesa en pagina"
182 # Acquisitions > Printing
183 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
184 msgstr "per l'impression dels gropes de panièrs."
186 # Acquisitions > Policy
187 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
188 msgstr ""
190 # Acquisitions > Policy
191 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
192 msgstr ""
194 # Acquisitions > Policy
195 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
196 msgstr ""
198 # Acquisitions > Policy
199 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
200 msgstr ""
202 # Acquisitions > Policy
203 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
204 msgstr "(separatz los camps per un espaci)"
206 # Acquisitions > Policy
207 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
208 msgstr ""
210 # Acquisitions > Policy
211 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
212 msgstr ""
214 # Acquisitions > Policy
215 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
216 msgstr ""
218 # Acquisitions > Policy
219 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
220 msgstr ""
222 # Acquisitions > Policy
223 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
224 msgstr "aquisicions.pref#gist# . Entrez jos forma numerica, 0.12 for 12%. Lo primièr exemplar de la lista serà seleccionat per defaut. Per mai d'una valor, separatz los amb | (pipe)."
226 # Acquisitions > Policy
227 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
228 msgstr ""
230 # Acquisitions > Policy
231 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
232 msgstr "aquisicions#gist# Los tauses de taxas son"
234 # Administration
235 msgid "admin.pref"
236 msgstr "Administracion"
238 # Administration > CAS authentication
239 msgid "admin.pref CAS authentication"
240 msgstr "Autentificacion"
242 # Administration > Google OpenID Connect
243 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
244 msgstr ""
246 # Administration > Interface options
247 msgid "admin.pref Interface options"
248 msgstr "Opcions de l'interfàcia"
250 # Administration > Login options
251 msgid "admin.pref Login options"
252 msgstr "Opcions d'autentificacion"
254 # Administration > SSL client certificate authentication
255 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
256 msgstr ""
258 # Administration > Search Engine
259 msgid "admin.pref Search Engine"
260 msgstr ""
262 # Administration > Share anonymous usage statistics
263 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
264 msgstr "Parteja d'estatisticas anonimas d'usatge"
266 # Administration > SSL client certificate authentication
267 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
268 msgstr ""
270 # Administration > SSL client certificate authentication
271 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
272 msgstr ""
274 # Administration > SSL client certificate authentication
275 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
276 msgstr ""
278 # Administration > SSL client certificate authentication
279 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
280 msgstr ""
282 # Administration > Login options
283 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
284 msgstr ""
286 # Administration > Login options
287 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
288 msgstr ""
290 # Administration > Login options
291 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
292 msgstr ""
294 # Administration > Login options
295 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
296 msgstr ""
298 # Administration > Interface options
299 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
300 msgstr ""
302 # Administration > Interface options
303 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
304 msgstr ""
306 # Administration > Interface options
307 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
308 msgstr ""
310 # Administration > Interface options
311 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
312 msgstr ""
314 # Administration > Interface options
315 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
316 msgstr ""
318 # Administration > Interface options
319 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
320 msgstr ""
322 # Administration > Interface options
323 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
324 msgstr ""
326 # Administration > Interface options
327 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
328 msgstr ""
330 # Administration > Interface options
331 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
332 msgstr ""
334 # Administration > Interface options
335 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
336 msgstr ""
338 # Administration > Interface options
339 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
340 msgstr ""
342 # Administration > Interface options
343 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
344 msgstr ""
346 # Administration > Interface options
347 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
348 msgstr ""
350 # Administration > Google OpenID Connect
351 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
352 msgstr ""
354 # Administration > Google OpenID Connect
355 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
356 msgstr ""
358 # Administration > Google OpenID Connect
359 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
360 msgstr ""
362 # Administration > Google OpenID Connect
363 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
364 msgstr ""
366 # Administration > Google OpenID Connect
367 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
368 msgstr ""
370 # Administration > Google OpenID Connect
371 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
372 msgstr ""
374 # Administration > Google OpenID Connect
375 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
376 msgstr ""
378 # Administration > Google OpenID Connect
379 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
380 msgstr ""
382 # Administration > Google OpenID Connect
383 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
384 msgstr ""
386 # Administration > Google OpenID Connect
387 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
388 msgstr ""
390 # Administration > Google OpenID Connect
391 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
392 msgstr ""
394 # Administration > Google OpenID Connect
395 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
396 msgstr ""
398 # Administration > Google OpenID Connect
399 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
400 msgstr ""
402 # Administration > Login options
403 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
404 msgstr ""
406 # Administration > Login options
407 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
408 msgstr ""
410 # Administration > Login options
411 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
412 msgstr ""
414 # Administration > Login options
415 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
416 msgstr ""
418 # Administration > Login options
419 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
420 msgstr ""
422 # Administration > Login options
423 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
424 msgstr ""
426 # Administration > Interface options
427 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
428 msgstr ""
430 # Administration > Interface options
431 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
432 msgstr ""
434 # Administration > Interface options
435 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
436 msgstr ""
438 # Administration > Interface options
439 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
440 msgstr ""
442 # Administration > Interface options
443 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
444 msgstr ""
446 # Administration > Search Engine
447 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
448 msgstr ""
450 # Administration > Search Engine
451 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
452 msgstr ""
454 # Administration > Search Engine
455 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
456 msgstr ""
458 # Administration > Login options
459 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
460 msgstr ""
462 # Administration > Login options
463 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
464 msgstr ""
466 # Administration > Login options
467 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
468 msgstr ""
470 # Administration > Login options
471 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
472 msgstr ""
474 # Administration > Login options
475 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
476 msgstr ""
478 # Administration > Login options
479 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
480 msgstr ""
482 # Administration > Login options
483 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
484 msgstr ""
486 # Administration > Login options
487 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
488 msgstr ""
490 # Administration > Login options
491 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
492 msgstr ""
494 # Administration > Share anonymous usage statistics
495 msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
496 msgstr ""
498 # Administration > Share anonymous usage statistics
499 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
500 msgstr ""
502 # Administration > Share anonymous usage statistics
503 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
504 msgstr ""
506 # Administration > Share anonymous usage statistics
507 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
508 msgstr ""
510 # Administration > Share anonymous usage statistics
511 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
512 msgstr ""
514 # Administration > Share anonymous usage statistics
515 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
516 msgstr ""
518 # Administration > Share anonymous usage statistics
519 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
520 msgstr ""
522 # Administration > Share anonymous usage statistics
523 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
524 msgstr ""
526 # Administration > Share anonymous usage statistics
527 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
528 msgstr ""
530 # Administration > Share anonymous usage statistics
531 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
532 msgstr ""
534 # Administration > Share anonymous usage statistics
535 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
536 msgstr ""
538 # Administration > Share anonymous usage statistics
539 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
540 msgstr ""
542 # Administration > Share anonymous usage statistics
543 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
544 msgstr ""
546 # Administration > Share anonymous usage statistics
547 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
548 msgstr ""
550 # Administration > Share anonymous usage statistics
551 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
552 msgstr ""
554 # Administration > Share anonymous usage statistics
555 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
556 msgstr ""
558 # Administration > Share anonymous usage statistics
559 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
560 msgstr ""
562 # Administration > Share anonymous usage statistics
563 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
564 msgstr ""
566 # Administration > Share anonymous usage statistics
567 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
568 msgstr ""
570 # Administration > Share anonymous usage statistics
571 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
572 msgstr ""
574 # Administration > Share anonymous usage statistics
575 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
576 msgstr ""
578 # Administration > Share anonymous usage statistics
579 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
580 msgstr ""
582 # Administration > Share anonymous usage statistics
583 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
584 msgstr ""
586 # Administration > Share anonymous usage statistics
587 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
588 msgstr ""
590 # Administration > Share anonymous usage statistics
591 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
592 msgstr ""
594 # Administration > Share anonymous usage statistics
595 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
596 msgstr ""
598 # Administration > Share anonymous usage statistics
599 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
600 msgstr ""
602 # Administration > Share anonymous usage statistics
603 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
604 msgstr ""
606 # Administration > Share anonymous usage statistics
607 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
608 msgstr ""
610 # Administration > Share anonymous usage statistics
611 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
612 msgstr ""
614 # Administration > Share anonymous usage statistics
615 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
616 msgstr ""
618 # Administration > Share anonymous usage statistics
619 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
620 msgstr ""
622 # Administration > Share anonymous usage statistics
623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
624 msgstr ""
626 # Administration > Share anonymous usage statistics
627 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
628 msgstr ""
630 # Administration > Share anonymous usage statistics
631 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
632 msgstr ""
634 # Administration > Share anonymous usage statistics
635 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
636 msgstr ""
638 # Administration > Share anonymous usage statistics
639 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
640 msgstr ""
642 # Administration > Share anonymous usage statistics
643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
644 msgstr ""
646 # Administration > Share anonymous usage statistics
647 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
648 msgstr ""
650 # Administration > Share anonymous usage statistics
651 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
652 msgstr ""
654 # Administration > Share anonymous usage statistics
655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
656 msgstr ""
658 # Administration > Share anonymous usage statistics
659 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
660 msgstr ""
662 # Administration > Share anonymous usage statistics
663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
664 msgstr ""
666 # Administration > Share anonymous usage statistics
667 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
668 msgstr ""
670 # Administration > Share anonymous usage statistics
671 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
672 msgstr ""
674 # Administration > Share anonymous usage statistics
675 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
676 msgstr ""
678 # Administration > Share anonymous usage statistics
679 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
680 msgstr ""
682 # Administration > Share anonymous usage statistics
683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
684 msgstr ""
686 # Administration > Share anonymous usage statistics
687 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
688 msgstr ""
690 # Administration > Share anonymous usage statistics
691 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
692 msgstr ""
694 # Administration > Share anonymous usage statistics
695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
696 msgstr ""
698 # Administration > Share anonymous usage statistics
699 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
700 msgstr ""
702 # Administration > Share anonymous usage statistics
703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
704 msgstr ""
706 # Administration > Share anonymous usage statistics
707 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
708 msgstr ""
710 # Administration > Share anonymous usage statistics
711 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
712 msgstr ""
714 # Administration > Share anonymous usage statistics
715 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
716 msgstr ""
718 # Administration > Share anonymous usage statistics
719 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
720 msgstr ""
722 # Administration > Share anonymous usage statistics
723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
724 msgstr ""
726 # Administration > Share anonymous usage statistics
727 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
728 msgstr ""
730 # Administration > Share anonymous usage statistics
731 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
732 msgstr ""
734 # Administration > Share anonymous usage statistics
735 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
736 msgstr ""
738 # Administration > Share anonymous usage statistics
739 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
740 msgstr ""
742 # Administration > Share anonymous usage statistics
743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
744 msgstr ""
746 # Administration > Share anonymous usage statistics
747 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
748 msgstr ""
750 # Administration > Share anonymous usage statistics
751 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
752 msgstr ""
754 # Administration > Share anonymous usage statistics
755 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
756 msgstr ""
758 # Administration > Share anonymous usage statistics
759 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
760 msgstr ""
762 # Administration > Share anonymous usage statistics
763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
764 msgstr ""
766 # Administration > Share anonymous usage statistics
767 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
768 msgstr ""
770 # Administration > Share anonymous usage statistics
771 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
772 msgstr ""
774 # Administration > Share anonymous usage statistics
775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
776 msgstr ""
778 # Administration > Share anonymous usage statistics
779 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
780 msgstr ""
782 # Administration > Share anonymous usage statistics
783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
784 msgstr ""
786 # Administration > Share anonymous usage statistics
787 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
788 msgstr ""
790 # Administration > Share anonymous usage statistics
791 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
792 msgstr ""
794 # Administration > Share anonymous usage statistics
795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
796 msgstr ""
798 # Administration > Share anonymous usage statistics
799 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
800 msgstr ""
802 # Administration > Share anonymous usage statistics
803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
804 msgstr ""
806 # Administration > Share anonymous usage statistics
807 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
808 msgstr ""
810 # Administration > Share anonymous usage statistics
811 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
812 msgstr ""
814 # Administration > Share anonymous usage statistics
815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
816 msgstr ""
818 # Administration > Share anonymous usage statistics
819 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
820 msgstr ""
822 # Administration > Share anonymous usage statistics
823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
824 msgstr ""
826 # Administration > Share anonymous usage statistics
827 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
828 msgstr ""
830 # Administration > Share anonymous usage statistics
831 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
832 msgstr ""
834 # Administration > Share anonymous usage statistics
835 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
836 msgstr ""
838 # Administration > Share anonymous usage statistics
839 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
840 msgstr ""
842 # Administration > Share anonymous usage statistics
843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
844 msgstr ""
846 # Administration > Share anonymous usage statistics
847 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
848 msgstr ""
850 # Administration > Share anonymous usage statistics
851 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
852 msgstr ""
854 # Administration > Share anonymous usage statistics
855 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
856 msgstr ""
858 # Administration > Share anonymous usage statistics
859 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
860 msgstr ""
862 # Administration > Share anonymous usage statistics
863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
864 msgstr ""
866 # Administration > Share anonymous usage statistics
867 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
868 msgstr ""
870 # Administration > Share anonymous usage statistics
871 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
872 msgstr ""
874 # Administration > Share anonymous usage statistics
875 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
876 msgstr ""
878 # Administration > Share anonymous usage statistics
879 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
880 msgstr ""
882 # Administration > Share anonymous usage statistics
883 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
884 msgstr ""
886 # Administration > Share anonymous usage statistics
887 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
888 msgstr ""
890 # Administration > Share anonymous usage statistics
891 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
892 msgstr ""
894 # Administration > Share anonymous usage statistics
895 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
896 msgstr ""
898 # Administration > Share anonymous usage statistics
899 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
900 msgstr ""
902 # Administration > Share anonymous usage statistics
903 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
904 msgstr ""
906 # Administration > Share anonymous usage statistics
907 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
908 msgstr ""
910 # Administration > Share anonymous usage statistics
911 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
912 msgstr ""
914 # Administration > Share anonymous usage statistics
915 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
916 msgstr ""
918 # Administration > Share anonymous usage statistics
919 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
920 msgstr ""
922 # Administration > Share anonymous usage statistics
923 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
924 msgstr ""
926 # Administration > Share anonymous usage statistics
927 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
928 msgstr ""
930 # Administration > Share anonymous usage statistics
931 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
932 msgstr ""
934 # Administration > Share anonymous usage statistics
935 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
936 msgstr ""
938 # Administration > Share anonymous usage statistics
939 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
940 msgstr ""
942 # Administration > Share anonymous usage statistics
943 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
944 msgstr ""
946 # Administration > Share anonymous usage statistics
947 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
948 msgstr ""
950 # Administration > Share anonymous usage statistics
951 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
952 msgstr ""
954 # Administration > Share anonymous usage statistics
955 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
956 msgstr ""
958 # Administration > Share anonymous usage statistics
959 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
960 msgstr ""
962 # Administration > Share anonymous usage statistics
963 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
964 msgstr ""
966 # Administration > Share anonymous usage statistics
967 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
968 msgstr ""
970 # Administration > Share anonymous usage statistics
971 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
972 msgstr ""
974 # Administration > Share anonymous usage statistics
975 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
976 msgstr ""
978 # Administration > Share anonymous usage statistics
979 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
980 msgstr ""
982 # Administration > Share anonymous usage statistics
983 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
984 msgstr ""
986 # Administration > Share anonymous usage statistics
987 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
988 msgstr ""
990 # Administration > Share anonymous usage statistics
991 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
992 msgstr ""
994 # Administration > Share anonymous usage statistics
995 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
996 msgstr ""
998 # Administration > Share anonymous usage statistics
999 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1000 msgstr ""
1002 # Administration > Share anonymous usage statistics
1003 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1004 msgstr ""
1006 # Administration > Share anonymous usage statistics
1007 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1008 msgstr ""
1010 # Administration > Share anonymous usage statistics
1011 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1012 msgstr ""
1014 # Administration > Share anonymous usage statistics
1015 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1016 msgstr ""
1018 # Administration > Share anonymous usage statistics
1019 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1020 msgstr ""
1022 # Administration > Share anonymous usage statistics
1023 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1024 msgstr ""
1026 # Administration > Share anonymous usage statistics
1027 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1028 msgstr ""
1030 # Administration > Share anonymous usage statistics
1031 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1032 msgstr ""
1034 # Administration > Share anonymous usage statistics
1035 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1036 msgstr ""
1038 # Administration > Share anonymous usage statistics
1039 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1040 msgstr ""
1042 # Administration > Share anonymous usage statistics
1043 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1044 msgstr ""
1046 # Administration > Share anonymous usage statistics
1047 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1048 msgstr ""
1050 # Administration > Share anonymous usage statistics
1051 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1052 msgstr ""
1054 # Administration > Share anonymous usage statistics
1055 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1056 msgstr ""
1058 # Administration > Share anonymous usage statistics
1059 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1060 msgstr ""
1062 # Administration > Share anonymous usage statistics
1063 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1064 msgstr ""
1066 # Administration > Share anonymous usage statistics
1067 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1068 msgstr ""
1070 # Administration > Share anonymous usage statistics
1071 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1072 msgstr ""
1074 # Administration > Share anonymous usage statistics
1075 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1076 msgstr ""
1078 # Administration > Share anonymous usage statistics
1079 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1080 msgstr ""
1082 # Administration > Share anonymous usage statistics
1083 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1084 msgstr ""
1086 # Administration > Share anonymous usage statistics
1087 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1088 msgstr ""
1090 # Administration > Share anonymous usage statistics
1091 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1092 msgstr ""
1094 # Administration > Share anonymous usage statistics
1095 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1096 msgstr ""
1098 # Administration > Share anonymous usage statistics
1099 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1100 msgstr ""
1102 # Administration > Share anonymous usage statistics
1103 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1104 msgstr ""
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics
1107 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1108 msgstr ""
1110 # Administration > Share anonymous usage statistics
1111 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1112 msgstr ""
1114 # Administration > Share anonymous usage statistics
1115 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1116 msgstr ""
1118 # Administration > Share anonymous usage statistics
1119 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1120 msgstr ""
1122 # Administration > Share anonymous usage statistics
1123 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1124 msgstr ""
1126 # Administration > Share anonymous usage statistics
1127 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1128 msgstr ""
1130 # Administration > Share anonymous usage statistics
1131 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1132 msgstr ""
1134 # Administration > Share anonymous usage statistics
1135 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1136 msgstr ""
1138 # Administration > Share anonymous usage statistics
1139 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1140 msgstr ""
1142 # Administration > Share anonymous usage statistics
1143 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1144 msgstr ""
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics
1147 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1148 msgstr ""
1150 # Administration > Share anonymous usage statistics
1151 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1152 msgstr ""
1154 # Administration > Share anonymous usage statistics
1155 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1156 msgstr ""
1158 # Administration > Share anonymous usage statistics
1159 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1160 msgstr ""
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics
1163 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1164 msgstr ""
1166 # Administration > Share anonymous usage statistics
1167 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1168 msgstr ""
1170 # Administration > Share anonymous usage statistics
1171 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1172 msgstr ""
1174 # Administration > Share anonymous usage statistics
1175 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1176 msgstr ""
1178 # Administration > Share anonymous usage statistics
1179 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1180 msgstr ""
1182 # Administration > Share anonymous usage statistics
1183 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1184 msgstr ""
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics
1187 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1188 msgstr ""
1190 # Administration > Share anonymous usage statistics
1191 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1192 msgstr ""
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1196 msgstr ""
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics
1199 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1200 msgstr ""
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1204 msgstr ""
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1207 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1208 msgstr ""
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1212 msgstr ""
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics
1215 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1216 msgstr ""
1218 # Administration > Share anonymous usage statistics
1219 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1220 msgstr ""
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1224 msgstr "Aquesta information apparaîtra sus lo <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Site communautaire Koha Hea</a>."
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics
1227 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1228 msgstr ""
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics
1231 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1232 msgstr ""
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics
1235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1236 msgstr ""
1238 # Administration > Share anonymous usage statistics
1239 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1240 msgstr ""
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1244 msgstr ""
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics
1247 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1248 msgstr ""
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics
1251 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1252 msgstr ""
1254 # Administration > Share anonymous usage statistics
1255 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1256 msgstr ""
1258 # Administration > Share anonymous usage statistics
1259 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1260 msgstr ""
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1264 msgstr ""
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics
1267 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1268 msgstr ""
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics
1271 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1272 msgstr ""
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics
1275 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1276 msgstr ""
1278 # Administration > Share anonymous usage statistics
1279 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1280 msgstr ""
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1284 msgstr ""
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics
1287 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1288 msgstr ""
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics
1291 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1292 msgstr ""
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics
1295 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1296 msgstr ""
1298 # Administration > Share anonymous usage statistics
1299 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1300 msgstr ""
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1304 msgstr ""
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics
1307 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1308 msgstr ""
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics
1311 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1312 msgstr ""
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics
1315 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1316 msgstr ""
1318 # Administration > Share anonymous usage statistics
1319 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1320 msgstr ""
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1324 msgstr ""
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics
1327 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1328 msgstr ""
1330 # Administration > Share anonymous usage statistics
1331 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1332 msgstr ""
1334 # Administration > Share anonymous usage statistics
1335 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1336 msgstr ""
1338 # Administration > Share anonymous usage statistics
1339 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1340 msgstr "Se aqueste camp es void, las donadas seràn mandadas anonimament."
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1343 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1344 msgstr ""
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics
1347 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1348 msgstr ""
1350 # Administration > Share anonymous usage statistics
1351 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1352 msgstr ""
1354 # Administration > Share anonymous usage statistics
1355 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1356 msgstr ""
1358 # Administration > Share anonymous usage statistics
1359 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1360 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1362 # Administration > Share anonymous usage statistics
1363 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1364 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# entrepresa"
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics
1367 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1368 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# govèrnament"
1370 # Administration > Share anonymous usage statistics
1371 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1372 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
1374 # Administration > Share anonymous usage statistics
1375 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1376 msgstr "Publique"
1378 # Administration > Share anonymous usage statistics
1379 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1380 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# organizacion religiosa"
1382 # Administration > Share anonymous usage statistics
1383 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1384 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# ensenhament recèrca"
1386 # Administration > Share anonymous usage statistics
1387 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1388 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# escòla"
1390 # Administration > Share anonymous usage statistics
1391 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1392 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# club o associacion"
1394 # Administration > Share anonymous usage statistics
1395 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1396 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# amb abonament"
1398 # Administration > Share anonymous usage statistics
1399 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1400 msgstr ""
1402 # Administration > Share anonymous usage statistics
1403 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1404 msgstr ""
1406 # Administration > CAS authentication
1407 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1408 msgstr ""
1410 # Administration > CAS authentication
1411 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1412 msgstr ""
1414 # Administration > CAS authentication
1415 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1416 msgstr ""
1418 # Administration > CAS authentication
1419 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1420 msgstr ""
1422 # Administration > CAS authentication
1423 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1424 msgstr ""
1426 # Administration > CAS authentication
1427 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1428 msgstr ""
1430 # Administration > CAS authentication
1431 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1432 msgstr ""
1434 # Administration > Interface options
1435 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1436 msgstr "apostrophe (')"
1438 # Administration > Interface options
1439 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1440 msgstr ""
1442 # Administration > Interface options
1443 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1444 msgstr "barra oblique inverse"
1446 # Administration > Interface options
1447 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1448 msgstr "virgula"
1450 # Administration > Interface options
1451 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1452 msgstr "point virgula"
1454 # Administration > Interface options
1455 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1456 msgstr "barra oblique"
1458 # Administration > Interface options
1459 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1460 msgstr "tabulation"
1462 # Administration > Interface options
1463 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1464 msgstr ""
1466 # Administration > Interface options
1467 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1468 msgstr ""
1470 # Administration > Interface options
1471 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1472 msgstr ""
1474 # Administration > Login options
1475 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1476 msgstr ""
1478 # Administration > Login options
1479 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1480 msgstr ""
1482 # Administration > Interface options
1483 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1484 msgstr ""
1486 # Administration > Interface options
1487 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1488 msgstr ""
1490 # Administration > Interface options
1491 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1492 msgstr ""
1494 # Authorities
1495 msgid "authorities.pref"
1496 msgstr "Autoritats"
1498 # Authorities > General
1499 msgid "authorities.pref General"
1500 msgstr "Generalités"
1502 # Authorities > Linker
1503 msgid "authorities.pref Linker"
1504 msgstr "Creator de Ligams"
1506 # Authorities > General
1507 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1508 msgstr "Afichar"
1510 # Authorities > General
1511 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1512 msgstr "Afichar pas"
1514 # Authorities > General
1515 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1516 msgstr ""
1518 # Authorities > General
1519 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1520 msgstr ""
1522 # Authorities > General
1523 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1524 msgstr ""
1526 # Authorities > General
1527 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1528 msgstr ""
1530 # Authorities > General
1531 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1532 msgstr ""
1534 # Authorities > General
1535 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1536 msgstr ""
1538 # Authorities > General
1539 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
1540 msgstr ""
1542 # Authorities > General
1543 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1544 msgstr ""
1546 # Authorities > General
1547 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
1548 msgstr ""
1550 # Authorities > General
1551 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1552 msgstr ""
1554 # Authorities > General
1555 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1556 msgstr ""
1558 # Authorities > General
1559 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1560 msgstr ""
1562 # Authorities > General
1563 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1564 msgstr "Al moment de l'edicion des notícias"
1566 # Authorities > General
1567 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1568 msgstr "las notícias d'autoritat mancantas (BiblioAddsAuthorities deu èsser posicionat sus \"crear\" per prendre en compte aquesta preferéncia)."
1570 # Authorities > General
1571 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1572 msgstr "ne pas crear"
1574 # Authorities > General
1575 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1576 msgstr "crear"
1578 # Authorities > General
1579 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1580 msgstr "Al moment de l'edicion d'una notícia bibliografica,"
1582 # Authorities > General
1583 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1584 msgstr "crear"
1586 # Authorities > General
1587 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1588 msgstr "ne pas crear"
1590 # Authorities > General
1591 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1592 msgstr "automaticament les autoritats se nécessaire (puslèu que d'aver a far referéncia a des autoritats existentas)"
1594 # Authorities > Linker
1595 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1596 msgstr "Recrear"
1598 # Authorities > Linker
1599 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1600 msgstr "Ne pas recrear"
1602 # Authorities > Linker
1603 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1604 msgstr "automaticament lo ligam entre notícia bibliografica e d'autoritat quand una notícia bibliografica contenant una vedeta ligada a una autoritat es modificada dins lo modul catalogatge."
1606 # Authorities > Linker
1607 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1608 msgstr "Conservar"
1610 # Authorities > Linker
1611 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1612 msgstr "Conservar pas"
1614 # Authorities > Linker
1615 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1616 msgstr "les ligams existants a una notícia autoritat per las vedetas per lesquelles lo creator de ligams ne tròba pas de correspondéncia"
1618 # Authorities > Linker
1619 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1620 msgstr "Per defaut"
1622 # Authorities > Linker
1623 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1624 msgstr "Primièra correspondéncia"
1626 # Authorities > Linker
1627 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1628 msgstr "Darrièra correspondéncia"
1630 # Authorities > Linker
1631 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1632 msgstr "Utilizar lo modul"
1634 # Authorities > Linker
1635 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1636 msgstr "del creator de ligams per far les correspondéncias entre vedetas e notícias d'autoritat."
1638 # Authorities > Linker
1639 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1640 msgstr "(options separates per |)"
1642 # Authorities > Linker
1643 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1644 msgstr "Parametrar les options seguentas per lo creator de ligams autoritat"
1646 # Authorities > Linker
1647 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1648 msgstr "Recrear"
1650 # Authorities > Linker
1651 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1652 msgstr "Ne pas recrear"
1654 # Authorities > Linker
1655 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1656 msgstr "lo ligam per las vedetas que son ja ligadas a una notícia autoritat"
1658 # Authorities > General
1659 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1660 msgstr "Utilizar lo tèxte seguent per lo camp de contraròtle MARC21 008 position 06-30 (donadas fixes). N'incluez pas la data (position 00-05)."
1662 # Authorities > General
1663 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1664 msgstr "Utilizar lo tèxte seguent per lo camp UNIMARC 100 position 08-35. N'incluez pas la data (position 00-07)."
1666 # Authorities > General
1667 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1668 msgstr "Utilizar pas"
1670 # Authorities > General
1671 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1672 msgstr "Utilizar"
1674 # Authorities > General
1675 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1676 msgstr "les numèros des autoritats a la place del tèxte per lo traçage des subjèctes."
1678 # Cataloging
1679 msgid "cataloguing.pref"
1680 msgstr "Catalogatge"
1682 # Cataloging > Display
1683 msgid "cataloguing.pref Display"
1684 msgstr "Afichatge"
1686 # Cataloging > Exporting
1687 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1688 msgstr ""
1690 # Cataloging > Importing
1691 msgid "cataloguing.pref Importing"
1692 msgstr "Import"
1694 # Cataloging > Interface
1695 msgid "cataloguing.pref Interface"
1696 msgstr "Interface"
1698 # Cataloging > Record Structure
1699 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1700 msgstr "Structure des notícias"
1702 # Cataloging > Spine Labels
1703 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1704 msgstr "Etiquettes"
1706 # Cataloging > Display
1707 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1708 msgstr "Afichar"
1710 # Cataloging > Display
1711 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1712 msgstr "Afichar pas"
1714 # Cataloging > Display
1715 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
1716 msgstr ""
1718 # Cataloging > Importing
1719 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1720 msgstr ""
1722 # Cataloging > Importing
1723 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
1724 msgstr ""
1726 # Cataloging > Importing
1727 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1728 msgstr "Dans les operacions d'identificacion des doblons d'ISBN per l'aisina d'import de notícias biblio,"
1730 # Cataloging > Importing
1731 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1732 msgstr "totas las combinasons possibles d'ISBN de la notícia entranta. Notez que ceci n'a pas d'effet se UseQueryParser es activat."
1734 # Cataloging > Importing
1735 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1736 msgstr "ensajar"
1738 # Cataloging > Importing
1739 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1740 msgstr "ne pas ensajar"
1742 # Cataloging > Importing
1743 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1744 msgstr ""
1746 # Cataloging > Importing
1747 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1748 msgstr ""
1750 # Cataloging > Importing
1751 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1752 msgstr ""
1754 # Cataloging > Importing
1755 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1756 msgstr ""
1758 # Cataloging > Record Structure
1759 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1760 msgstr "."
1762 # Cataloging > Record Structure
1763 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1764 msgstr "Afichar les soscamps MARC"
1766 # Cataloging > Record Structure
1767 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1768 msgstr "en tant qu'informacion de localizacion per las notícias qui n'ont pas d'exemplars. Aquò pòt èsser plusieurs soscamps, per ex. <code>999abhi</code> les soscamps a, b, h e i de 999, en séparant les soscamps amb"
1770 # Cataloging > Display
1771 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1772 msgstr "."
1774 # Cataloging > Display
1775 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1776 msgstr "Separar les multiples autors, collections e subjèctes amb "
1778 # Cataloging > Exporting
1779 # Cataloging > Exporting
1780 # Cataloging > Exporting
1781 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1782 msgstr ""
1784 # Cataloging > Exporting
1785 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1786 msgstr ""
1788 # Cataloging > Exporting
1789 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1790 msgstr ""
1792 # Cataloging > Exporting
1793 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1794 msgstr ""
1796 # Cataloging > Exporting
1797 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1798 msgstr ""
1800 # Cataloging > Exporting
1801 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1802 msgstr ""
1804 # Cataloging > Interface
1805 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1806 msgstr "Utilizar"
1808 # Cataloging > Interface
1809 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1810 msgstr "coma font de classificacion per defaut (MARC21)."
1812 # Cataloging > Record Structure
1813 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United States."
1814 msgstr ""
1816 # Cataloging > Record Structure
1817 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1818 msgstr ""
1820 # Cataloging > Record Structure
1821 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
1822 msgstr "Se vide, la lenga per defaut es l'anglés."
1824 # Cataloging > Record Structure
1825 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1826 msgstr "Renseigner la lenga per defaut del camp 008 Position 35-37 des notícias MARC21 (eng, nor, ger, voir<a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1828 # Cataloging > Interface
1829 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1830 msgstr "Afichar"
1832 # Cataloging > Interface
1833 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
1834 msgstr ""
1836 # Cataloging > Interface
1837 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1838 msgstr "les façons simples de crear des relations entre notícias (notícias de despolhament)"
1840 # Cataloging > Interface
1841 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
1842 msgstr ""
1844 # Cataloging > Interface
1845 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
1846 msgstr ""
1848 # Cataloging > Interface
1849 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
1850 msgstr ""
1852 # Cataloging > Interface
1853 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
1854 msgstr ""
1856 # Cataloging > Interface
1857 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
1858 msgstr ""
1860 # Cataloging > Display
1861 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1862 msgstr ""
1864 # Cataloging > Display
1865 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
1866 msgstr ""
1868 # Cataloging > Display
1869 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1870 msgstr "ISBD"
1872 # Cataloging > Display
1873 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1874 msgstr "MARC amb etiquetas"
1876 # Cataloging > Display
1877 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1878 msgstr "MARC"
1880 # Cataloging > Display
1881 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1882 msgstr "Normala"
1884 # Cataloging > Display
1885 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1886 msgstr "Regrouper"
1888 # Cataloging > Display
1889 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1890 msgstr "Ne pas regrouper"
1892 # Cataloging > Display
1893 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1894 msgstr "los camps identics repetits jos un entèsta unic a l'afichatge."
1896 # Cataloging > Record Structure
1897 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1898 msgstr "Utilizar lo <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">code MARC de l'establiment</a> (MARC21)"
1900 # Cataloging > Record Structure
1901 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1902 msgstr ""
1904 # Cataloging > Display
1905 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1906 msgstr ""
1908 # Cataloging > Display
1909 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
1910 msgstr ""
1912 # Cataloging > Display
1913 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
1914 msgstr ""
1916 # Cataloging > Display
1917 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
1918 msgstr ""
1920 # Cataloging > Display
1921 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
1922 msgstr ""
1924 # Cataloging > Record Structure
1925 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/>NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
1926 msgstr ""
1928 # Cataloging > Record Structure
1929 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
1930 msgstr ""
1932 # Cataloging > Record Structure
1933 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
1934 msgstr ""
1936 # Cataloging > Record Structure
1937 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
1938 msgstr ""
1940 # Cataloging > Record Structure
1941 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
1942 msgstr ""
1944 # Cataloging > Display
1945 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1946 msgstr ""
1948 # Cataloging > Display
1949 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1950 msgstr ""
1952 # Cataloging > Display
1953 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1954 msgstr ""
1956 # Cataloging > Display
1957 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1958 msgstr ""
1960 # Cataloging > Display
1961 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1962 msgstr ""
1964 # Cataloging > Display
1965 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1966 msgstr ""
1968 # Cataloging > Display
1969 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1970 msgstr ""
1972 # Cataloging > Record Structure
1973 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1974 msgstr "(doit èsser un còdi de localizacion valide o bien laissé vide per desactivar aquesta foncionalitat)."
1976 # Cataloging > Record Structure
1977 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1978 msgstr ""
1980 # Cataloging > Record Structure
1981 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1982 msgstr "Quand des exemplars son creats, lor donner la localizacion temporaire"
1984 # Cataloging > Display
1985 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1986 msgstr "Afichar pas los camps de notes"
1988 # Cataloging > Display
1989 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1990 msgstr "dins les onglets 'Note' de l'OPAC e 'Description' de l'interfàcia professionala (en afichatge detalhat). Los camps saisis devon èsser  separats per des virgulas e conformes al format MARC utilizat (par exemple 3 .. per UNIMARC, 5 .. per MARC21)"
1992 # Cataloging > Display
1993 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1994 msgstr ""
1996 # Cataloging > Display
1997 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records"
1998 msgstr ""
2000 # Cataloging > Display
2001 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
2002 msgstr ""
2004 # Cataloging > Display
2005 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
2006 msgstr ""
2008 # Cataloging > Display
2009 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2010 msgstr ""
2012 # Cataloging > Display
2013 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2014 msgstr ""
2016 # Cataloging > Display
2017 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
2018 msgstr ""
2020 # Cataloging > Display
2021 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
2022 msgstr ""
2024 # Cataloging > Display
2025 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2026 msgstr ""
2028 # Cataloging > Record Structure
2029 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2030 msgstr "Quand un exemplar es apondut,"
2032 # Cataloging > Record Structure
2033 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2034 msgstr "lo pré-renseigner amb les valors del darrièr exemplar creat."
2036 # Cataloging > Record Structure
2037 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2038 msgstr "ne pas lo pré-renseigner amb les valors del darrièr exemplar creat."
2040 # Cataloging > Exporting
2041 # Cataloging > Exporting
2042 # Cataloging > Exporting
2043 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2044 msgstr ""
2046 # Cataloging > Exporting
2047 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2048 msgstr ""
2050 # Cataloging > Exporting
2051 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
2052 msgstr ""
2054 # Cataloging > Exporting
2055 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2056 msgstr ""
2058 # Cataloging > Exporting
2059 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2060 msgstr ""
2062 # Cataloging > Exporting
2063 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2064 msgstr ""
2066 # Cataloging > Display
2067 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2068 msgstr "Ne pas separar"
2070 # Cataloging > Display
2071 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2072 msgstr "Separar"
2074 # Cataloging > Display
2075 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2076 msgstr "bibliotèca detentritz"
2078 # Cataloging > Display
2079 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2080 msgstr "bibliotèca proprietari"
2082 # Cataloging > Display
2083 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2084 msgstr "est la bibliotèca de l'aderent. Lo deuxième onglet contiendra totes los autres exemplars."
2086 # Cataloging > Display
2087 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2088 msgstr "les exemplars afichats en deux onglets, dont lo primièr conten los exemplars dont la"
2090 # Cataloging > Spine Labels
2091 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2092 msgstr "En utilizacion de la fonction d'impression d'etiquetas"
2094 # Cataloging > Spine Labels
2095 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2096 msgstr "automaticament una bóstia de dialogue d'impression."
2098 # Cataloging > Spine Labels
2099 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2100 msgstr "faire apparaître"
2102 # Cataloging > Spine Labels
2103 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2104 msgstr "ne pas far apparaître"
2106 # Cataloging > Spine Labels
2107 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
2108 msgstr "(Sasissètz las colomnas des tables <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> o <code>items</code>, entourées de &lt; e &gt;.)"
2110 # Cataloging > Spine Labels
2111 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2112 msgstr "Inclure los camps seguents aux etiquetas en impression rapide :"
2114 # Cataloging > Spine Labels
2115 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2116 msgstr "Afichar"
2118 # Cataloging > Spine Labels
2119 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2120 msgstr "Afichar pas"
2122 # Cataloging > Spine Labels
2123 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2124 msgstr "sur la pagina de detalh des notícias bibliograficas un boton per imprimir des etiquetas."
2126 # Cataloging > Record Structure
2127 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2128 msgstr "Lista des soscamps que son modifiables quand la permission items_batchmod_restricted es activada (soscamps separats per des espaces)."
2130 # Cataloging > Record Structure
2131 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2132 msgstr "Exemples :"
2134 # Cataloging > Record Structure
2135 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2136 msgstr "Se la preferéncia es vide, aucun camp n'est restreint "
2138 # Cataloging > Record Structure
2139 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2140 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2142 # Cataloging > Record Structure
2143 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2144 msgstr "Notatz que la grasilha FA es pas contrarotlada per la permission."
2146 # Cataloging > Record Structure
2147 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2148 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2150 # Cataloging > Record Structure
2151 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2152 msgstr "Lista de soscamps que son modifiables quand la permission edit_items_restricted es activada (soscamps separats per des espaces)."
2154 # Cataloging > Record Structure
2155 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2156 msgstr "Exemples :"
2158 # Cataloging > Record Structure
2159 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2160 msgstr "Se la preferéncia es vide, aucune restriccion n'est aplicada."
2162 # Cataloging > Record Structure
2163 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2164 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2166 # Cataloging > Record Structure
2167 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2168 msgstr "Notatz que la grasilha FA es pas contrarotlada per la permission."
2170 # Cataloging > Record Structure
2171 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2172 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2174 # Cataloging > Record Structure
2175 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2176 msgstr "Definir una lista de soscamps a utilizar se los exemplars son pré-renseignés (separats per un espaci)"
2178 # Cataloging > Record Structure
2179 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2180 msgstr "Utilizar la lenga (ISO 690-2)"
2182 # Cataloging > Record Structure
2183 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2184 msgstr "coma la lenga per defaut dins lo camp UNIMARC 100 quand una novèla notícia es creada o dins l'assistent d'emplenatge del camp 100."
2186 # Cataloging > Display
2187 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2188 msgstr "Afichar"
2190 # Cataloging > Display
2191 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2192 msgstr "coma tèxte des ligams incorporés aux notícias bibliograficas."
2194 # Cataloging > Display
2195 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2196 msgstr "Utilizar pas"
2198 # Cataloging > Display
2199 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2200 msgstr "Utilizar"
2202 # Cataloging > Display
2203 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2204 msgstr "lo numèro de contraròtle de la notícia (soscamp $w) e l'identificant de la notícia (001) per ligar des notícias entre elles. -- MARC21 773/760 cap a notícia mère."
2206 # Cataloging > Interface
2207 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2208 msgstr "Afichar"
2210 # Cataloging > Interface
2211 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2212 msgstr "Afichar pas"
2214 # Cataloging > Interface
2215 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2216 msgstr "la description des camps e soscamps dins l'editor MARC."
2218 # Cataloging > Record Structure
2219 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2220 msgstr "Los còdis a barres son générés automaticament jos la forme"
2222 # Cataloging > Record Structure
2223 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
2224 msgstr "&lt;code bibliotèca&gt;yymm0001"
2226 # Cataloging > Record Structure
2227 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
2228 msgstr "&lt;annada&gt;-0001, &lt;annada&gt;-0002."
2230 # Cataloging > Record Structure
2231 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2232 msgstr "1, 2, 3"
2234 # Cataloging > Record Structure
2235 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2236 msgstr "codes a barres EAN-13 incrémentaux"
2238 # Cataloging > Record Structure
2239 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2240 msgstr "NON"
2242 # Cataloging > Display
2243 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2244 msgstr "Afichar"
2246 # Cataloging > Display
2247 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2248 msgstr "Afichar pas"
2250 # Cataloging > Display
2251 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2252 msgstr "les numèros des camps, les letras des soscamps e los indicadors dins les vues MARC."
2254 # Cataloging > Record Structure
2255 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2256 msgstr "Utilizar lo tipe de document de nivèl"
2258 # Cataloging > Record Structure
2259 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2260 msgstr "per definir las règlas de circulacion e d'emendas, causir l'icòna a afichar a l'OPAC e a l'interfàcia pro, etc."
2262 # Cataloging > Record Structure
2263 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
2264 msgstr ""
2266 # Cataloging > Record Structure
2267 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2268 msgstr "exemplar"
2270 # Cataloging > Record Structure
2271 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2272 msgstr "Recopier les soscamps MARC"
2274 # Cataloging > Record Structure
2275 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2276 msgstr "cataloguing.pref#itemcallnumber# dins la quòta des exemplars. Il pòt y avoir plusieurs soscamps examiner. Per exemple: <code>082ab</code> per lo camp 082 e ses soscamp a e b.<br/> Exemples (en MARC21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2278 # Cataloging > Record Structure
2279 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2280 msgstr "Interpréter e enregistrar las notícias MARC dins lo format"
2282 # Cataloging > Record Structure
2283 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2284 msgstr "MARC21"
2286 # Cataloging > Record Structure
2287 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2288 msgstr "NORMARC"
2290 # Cataloging > Record Structure
2291 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2292 msgstr "UNIMARC"
2294 # Cataloging > Record Structure
2295 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2296 msgstr "."
2298 # Cataloging > Record Structure
2299 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2300 msgstr "Copiar"
2302 # Cataloging > Record Structure
2303 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2304 msgstr "Ne pas copier"
2306 # Cataloging > Record Structure
2307 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2308 msgstr "les autors des camps UNIMARC"
2310 # Cataloging > Record Structure
2311 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2312 msgstr "(separates per des virgulas) dins los camps apropriadas al moment de l'import de notícia via Z39.50."
2314 # Circulation
2315 msgid "circulation.pref"
2316 msgstr "Circulacion"
2318 # Circulation > Accounts
2319 msgid "circulation.pref Accounts"
2320 msgstr ""
2322 # Circulation > Article Requests
2323 msgid "circulation.pref Article Requests"
2324 msgstr ""
2326 # Circulation > Batch checkout
2327 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2328 msgstr ""
2330 # Circulation > Checkin Policy
2331 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2332 msgstr "Politique de retorn"
2334 # Circulation > Checkout Policy
2335 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2336 msgstr "Politique de prèst "
2338 # Circulation > Course Reserves
2339 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2340 msgstr "Resèrvas de cors"
2342 # Circulation > Fines Policy
2343 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2344 msgstr "Politique d'emendas"
2346 # Circulation > Holds Policy
2347 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2348 msgstr "Politique de reservacion"
2350 # Circulation > Housebound module
2351 msgid "circulation.pref Housebound module"
2352 msgstr ""
2354 # Circulation > Interface
2355 msgid "circulation.pref Interface"
2356 msgstr "Interface"
2358 # Circulation > Interlibrary Loans
2359 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2360 msgstr ""
2362 # Circulation > Self Checkout
2363 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2364 msgstr "Libre servici"
2366 # Circulation > Self check-in module
2367 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2368 msgstr ""
2370 # Circulation > Stockrotation module
2371 msgid "circulation.pref Stockrotation module"
2372 msgstr ""
2374 # Circulation > Accounts
2375 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# Do"
2376 msgstr ""
2378 # Circulation > Accounts
2379 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# Do not"
2380 msgstr ""
2382 # Circulation > Accounts
2383 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
2384 msgstr ""
2386 # Circulation > Checkout Policy
2387 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2388 msgstr ""
2390 # Circulation > Checkout Policy
2391 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2392 msgstr ""
2394 # Circulation > Checkout Policy
2395 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2396 msgstr ""
2398 # Circulation > Checkout Policy
2399 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2400 msgstr ""
2402 # Circulation > Checkout Policy
2403 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2404 msgstr ""
2406 # Circulation > Checkout Policy
2407 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2408 msgstr "Ne pas pas demandar"
2410 # Circulation > Checkout Policy
2411 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2412 msgstr "Demandar"
2414 # Circulation > Checkout Policy
2415 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2416 msgstr "au personal d'outrepasser manualament totas las emendas, même celles de nivèl inferior a 'noissuecharge'."
2418 # Circulation > Interface
2419 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2420 msgstr "Permetre"
2422 # Circulation > Interface
2423 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2424 msgstr "Interdire"
2426 # Circulation > Interface
2427 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2428 msgstr "au personal de suprimir los messatges aponduts per les autres bibliotècas."
2430 # Circulation > Interface
2431 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2432 msgstr ""
2434 # Circulation > Interface
2435 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2436 msgstr ""
2438 # Circulation > Interface
2439 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2440 msgstr ""
2442 # Circulation > Checkout Policy
2443 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2444 msgstr "Autorizar"
2446 # Circulation > Checkout Policy
2447 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2448 msgstr "Interdire"
2450 # Circulation > Checkout Policy
2451 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2452 msgstr "d'outrepasser manualament lo blocage e de prestar los exemplars a d'aderents quant des emendas."
2454 # Circulation > Holds Policy
2455 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2456 msgstr "Permetre"
2458 # Circulation > Holds Policy
2459 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2460 msgstr "Interdire"
2462 # Circulation > Holds Policy
2463 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2464 msgstr "de far des reservacions qui n'entreront dins la fila d'espèra qu'à una data donada dins lo futur."
2466 # Circulation > Holds Policy
2467 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2468 msgstr ""
2470 # Circulation > Holds Policy
2471 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2472 msgstr ""
2474 # Circulation > Holds Policy
2475 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2476 msgstr ""
2478 # Circulation > Holds Policy
2479 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2480 msgstr "Permetre"
2482 # Circulation > Holds Policy
2483 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2484 msgstr "Interdire"
2486 # Circulation > Holds Policy
2487 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2488 msgstr ""
2490 # Circulation > Holds Policy
2491 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2492 msgstr "Permetre"
2494 # Circulation > Holds Policy
2495 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2496 msgstr "Interdire"
2498 # Circulation > Holds Policy
2499 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2500 msgstr "les demandes de reservacion suls exemplars damatjats."
2502 # Circulation > Holds Policy
2503 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2504 msgstr "Autorizar"
2506 # Circulation > Holds Policy
2507 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2508 msgstr "Autorizar pas"
2510 # Circulation > Holds Policy
2511 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2512 msgstr "un aderent a reservar un document s'il a ja en prèst un exemplar restacat a aquesta notícia."
2514 # Circulation > Checkout Policy
2515 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2516 msgstr "Permetre"
2518 # Circulation > Checkout Policy
2519 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2520 msgstr "Permetre pas"
2522 # Circulation > Checkout Policy
2523 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2524 msgstr "de prestar des exemplars reservats per d'autres aderents. Se activat, ne génère pas d'avertiment RESERVE_WAITING o RESERVED. Permet lo prèst en liure servici de aquestes documents."
2526 # Circulation > Checkout Policy
2527 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2528 msgstr ""
2530 # Circulation > Checkout Policy
2531 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2532 msgstr ""
2534 # Circulation > Checkout Policy
2535 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2536 msgstr ""
2538 # Circulation > Checkout Policy
2539 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2540 msgstr "Autorizar"
2542 # Circulation > Checkout Policy
2543 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2544 msgstr "Interdire"
2546 # Circulation > Checkout Policy
2547 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2548 msgstr ""
2550 # Circulation > Checkout Policy
2551 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2552 msgstr "Permetre"
2554 # Circulation > Checkout Policy
2555 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2556 msgstr "Interdire"
2558 # Circulation > Checkout Policy
2559 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2560 msgstr "lo prèst des exemplars marqués coma non empruntables."
2562 # Circulation > Interface
2563 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2564 msgstr "Ne pas activar"
2566 # Circulation > Interface
2567 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2568 msgstr "Activar"
2570 # Circulation > Interface
2571 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2572 msgstr ""
2574 # Circulation > Holds Policy
2575 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2576 msgstr "Autorizar"
2578 # Circulation > Holds Policy
2579 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2580 msgstr "Autorizar pas"
2582 # Circulation > Holds Policy
2583 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2584 msgstr "un aderent a renovelar un exemplar ayant des reservacions en espèra se d'autres exemplars disponibles pòdon  répondre a aquesta reservacion."
2586 # Circulation > Checkout Policy
2587 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2588 msgstr "Permetre"
2590 # Circulation > Checkout Policy
2591 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2592 msgstr "Interdire"
2594 # Circulation > Checkout Policy
2595 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2596 msgstr "au personal d'outrepasser manualament les blocages de renovèlament e ainsi de renovelar des prèstes qui vont au-delà des limites o qui contreviennent al paramètre Pas de renovèlament avant, o qui ont un renovèlament automatic programat."
2598 # Circulation > Checkout Policy
2599 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2600 msgstr "Permetre lo retorn des documents a"
2602 # Circulation > Checkout Policy
2603 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2604 msgstr "la bibliotèca d'appartenance de l'exemplar o a la bibliotèca où il a été empruntat."
2606 # Circulation > Checkout Policy
2607 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2608 msgstr "solament a la bibliotèca d'appartenance de l'exemplar"
2610 # Circulation > Checkout Policy
2611 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2612 msgstr "solament a la bibliotèca où l'exemplar a été empruntat."
2614 # Circulation > Checkout Policy
2615 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2616 msgstr "à n'importe quelle bibliotèca."
2618 # Circulation > Self Checkout
2619 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2620 msgstr "Autorizar"
2622 # Circulation > Self Checkout
2623 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2624 msgstr "Interdire"
2626 # Circulation > Self Checkout
2627 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2628 msgstr "lo retorn d'exemplars per los aderents via lo sistèma de prèst en liure servici en linha."
2630 # Circulation > Checkout Policy
2631 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2632 msgstr "Autorizar"
2634 # Circulation > Checkout Policy
2635 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2636 msgstr "Autorizar pas"
2638 # Circulation > Checkout Policy
2639 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2640 msgstr "lo personal a outrepasser lo blocage e a prestar d'autres exemplars lorsqu'un aderent a atteint lo nombre maximal de prèstes autorizats."
2642 # Circulation > Article Requests
2643 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2644 msgstr ""
2646 # Circulation > Article Requests
2647 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2648 msgstr ""
2650 # Circulation > Article Requests
2651 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2652 msgstr ""
2654 # Circulation > Article Requests
2655 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
2656 msgstr ""
2658 # Circulation > Article Requests
2659 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
2660 msgstr ""
2662 # Circulation > Article Requests
2663 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request link on search results."
2664 msgstr ""
2666 # Circulation > Article Requests
2667 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2668 msgstr ""
2670 # Circulation > Article Requests
2671 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2672 msgstr ""
2674 # Circulation > Article Requests
2675 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2676 msgstr ""
2678 # Circulation > Checkout Policy
2679 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2680 msgstr ""
2682 # Circulation > Checkout Policy
2683 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2684 msgstr ""
2686 # Circulation > Checkout Policy
2687 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2688 msgstr ""
2690 # Circulation > Holds Policy
2691 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2692 msgstr ""
2694 # Circulation > Holds Policy
2695 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2696 msgstr "Permetre"
2698 # Circulation > Holds Policy
2699 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2700 msgstr "Permetre pas"
2702 # Circulation > Holds Policy
2703 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2704 msgstr "de reactivar automaticament las reservacions suspendues en saisissant una data."
2706 # Circulation > Self Checkout
2707 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2708 msgstr "."
2710 # Circulation > Self Checkout
2711 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2712 msgstr "Autorizar"
2714 # Circulation > Self Checkout
2715 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2716 msgstr "Interdire"
2718 # Circulation > Self Checkout
2719 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2720 msgstr "et ce senhal"
2722 # Circulation > Self Checkout
2723 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2724 msgstr "lo sistèma de prèst en liure servici en linha a se connecter amb aqueste identificant bibliotecari"
2726 # Circulation > Interface
2727 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2728 msgstr ""
2730 # Circulation > Interface
2731 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2732 msgstr ""
2734 # Circulation > Interface
2735 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2736 msgstr ""
2738 # Circulation > Interface
2739 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
2740 msgstr ""
2742 # Circulation > Checkout Policy
2743 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2744 msgstr "Transferir"
2746 # Circulation > Checkout Policy
2747 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2748 msgstr "Ne pas transferir"
2750 # Circulation > Checkout Policy
2751 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2752 msgstr "automaticament los exemplars cap a lor site de restacament al moment de lor retour"
2754 # Circulation > Batch checkout
2755 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2756 msgstr ""
2758 # Circulation > Batch checkout
2759 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2760 msgstr ""
2762 # Circulation > Batch checkout
2763 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2764 msgstr ""
2766 # Circulation > Batch checkout
2767 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2768 msgstr ""
2770 # Circulation > Batch checkout
2771 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2772 msgstr ""
2774 # Circulation > Checkin Policy
2775 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2776 msgstr ""
2778 # Circulation > Checkin Policy
2779 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2780 msgstr ""
2782 # Circulation > Checkin Policy
2783 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2784 msgstr ""
2786 # Circulation > Checkin Policy
2787 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2788 msgstr "Bloquer"
2790 # Circulation > Checkin Policy
2791 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2792 msgstr "Ne pas bloquer"
2794 # Circulation > Checkin Policy
2795 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2796 msgstr "lo retorn des exemplars qui ont été levats de las colleccions."
2798 # Circulation > Checkin Policy
2799 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
2800 msgstr ""
2802 # Circulation > Checkin Policy
2803 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2804 msgstr "Calculer e metre a jorn"
2806 # Circulation > Checkin Policy
2807 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2808 msgstr "Ne pas calculer ni metre a jorn"
2810 # Circulation > Checkin Policy
2811 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2812 msgstr ""
2814 # Circulation > Holds Policy
2815 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
2816 msgstr ""
2818 # Circulation > Holds Policy
2819 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
2820 msgstr ""
2822 # Circulation > Holds Policy
2823 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
2824 msgstr ""
2826 # Circulation > Holds Policy
2827 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
2828 msgstr ""
2830 # Circulation > Interface
2831 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2832 msgstr "."
2834 # Circulation > Interface
2835 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2836 msgstr "Lorsqu'un còdi de barras vide es saisi dins lo modul circulation"
2838 # Circulation > Interface
2839 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2840 msgstr "reïnicializar l'ecran"
2842 # Circulation > Interface
2843 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2844 msgstr "ouvrir una fenèstra per imprimir un ticket rapide"
2846 # Circulation > Interface
2847 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2848 msgstr "ouvrir una fenèstra per imprimir un ticket"
2850 # Circulation > Interface
2851 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2852 msgstr "Ne pas proposer"
2854 # Circulation > Interface
2855 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2856 msgstr "Ne retourne que dix enregistraments a l'encòp."
2858 # Circulation > Interface
2859 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2860 msgstr "Proposer"
2862 # Circulation > Interface
2863 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2864 msgstr "de compléter la sasida des noms dels aderents sus la pagina de circulacion."
2866 # Circulation > Checkout Policy
2867 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2868 msgstr "Utilizar las règlas de prèst e d'emendas de"
2870 # Circulation > Checkout Policy
2871 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2872 msgstr "la bibliotèca de l'exemplar"
2874 # Circulation > Checkout Policy
2875 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2876 msgstr "la bibliotèca de l'aderent"
2878 # Circulation > Checkout Policy
2879 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2880 msgstr "la bibliotèca a laquelle lo bibliotecari es connectat"
2882 # Circulation > Interface
2883 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2884 msgstr ""
2886 # Circulation > Interface
2887 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2888 msgstr ""
2890 # Circulation > Interface
2891 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2892 msgstr ""
2894 # Circulation > Holds Policy
2895 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2896 msgstr "Confirmar les futures demandes de reservacions (ne débutant pas  après"
2898 # Circulation > Holds Policy
2899 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2900 msgstr "jours aprèp la data correnta) al moment del retour. Notez que ce relambi deu èsser utilizat tanben per calculer la data de fin per defaut des reservacions. Mais elle n'interfère pas amb les prèstes, les renovèlaments ni les transferiments."
2902 # Circulation > Checkout Policy
2903 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2904 msgstr ""
2906 # Circulation > Checkout Policy
2907 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2908 msgstr ""
2910 # Circulation > Checkout Policy
2911 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2912 msgstr ""
2914 # Circulation > Checkout Policy
2915 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2916 msgstr ""
2918 # Circulation > Checkout Policy
2919 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2920 msgstr ""
2922 # Circulation > Checkin Policy
2923 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
2924 msgstr ""
2926 # Circulation > Checkin Policy
2927 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
2928 msgstr ""
2930 # Circulation > Checkin Policy
2931 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
2932 msgstr ""
2934 # Circulation > Checkout Policy
2935 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2936 msgstr "<br>(Utilizat quand l'escript longoverdue.pl es apelat sens lo paramètre --charge)"
2938 # Circulation > Checkout Policy
2939 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2940 msgstr ""
2942 # Circulation > Checkout Policy
2943 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2944 msgstr ""
2946 # Circulation > Checkout Policy
2947 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2948 msgstr "Facturar  los exemplars perduts aux aderents quand la valor LOST de l'exemplar passe a :"
2950 # Circulation > Checkout Policy
2951 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2952 msgstr "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Utilizat quand l'escript longoverdue.pl es apelat sens lo paramètre --lost)"
2954 # Circulation > Checkout Policy
2955 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2956 msgstr ""
2958 # Circulation > Checkout Policy
2959 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2960 msgstr "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Exemple : [1] [30] passe LOST a la valor 1 quand l'exemplar a un retard de plus de 30 jorns."
2962 # Circulation > Checkout Policy
2963 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2964 msgstr "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Atencion : Ces preferéncias activent lo processus de traitement automatique des pèrdas d'exemplar. Daissatz aquestes camps vides se volètz pas activar aquesta foncionalitat."
2966 # Circulation > Checkout Policy
2967 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2968 msgstr "Per defaut, fixer la valor de LOST a"
2970 # Circulation > Checkout Policy
2971 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2972 msgstr "jours"
2974 # Circulation > Checkout Policy
2975 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2976 msgstr "quand los exemplars son en retard dempuèi plus de"
2978 # Circulation > Interface
2979 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2980 msgstr "Mostrar pas"
2982 # Circulation > Interface
2983 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2984 msgstr "Montrer"
2986 # Circulation > Interface
2987 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2988 msgstr "sur la pagina de circulacion un boton permettant d'escafar l'afichatge de l'empruntaire courant."
2990 # Circulation > Holds Policy
2991 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2992 msgstr "Ne pas activar"
2994 # Circulation > Holds Policy
2995 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2996 msgstr "Activar"
2998 # Circulation > Holds Policy
2999 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
3000 msgstr ""
3002 # Circulation > Holds Policy
3003 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
3004 msgstr ""
3006 # Circulation > Holds Policy
3007 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
3008 msgstr ""
3010 # Circulation > Holds Policy
3011 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
3012 msgstr ""
3014 # Circulation > Holds Policy
3015 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3016 msgstr "Permetre"
3018 # Circulation > Holds Policy
3019 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3020 msgstr "Permetre pas"
3022 # Circulation > Holds Policy
3023 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3024 msgstr ""
3026 # Circulation > Holds Policy
3027 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
3028 msgstr ""
3030 # Circulation > Holds Policy
3031 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3032 msgstr "Autorizar"
3034 # Circulation > Holds Policy
3035 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3036 msgstr "Autorizar pas"
3038 # Circulation > Holds Policy
3039 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
3040 msgstr "les reservacions expiradas a èsser anulladas los jorns où la bibliotèca es tampada."
3042 # Circulation > Interface
3043 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3044 msgstr ""
3046 # Circulation > Interface
3047 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3048 msgstr ""
3050 # Circulation > Interface
3051 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
3052 msgstr ""
3054 # Circulation > Interface
3055 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3056 msgstr "(separar los camps amb un espaci, per ex. 100a 200b 300c)"
3058 # Circulation > Interface
3059 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
3060 msgstr ""
3062 # Circulation > Interface
3063 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3064 msgstr "Ne pas demandar de causir"
3066 # Circulation > Interface
3067 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3068 msgstr "Demandar de causir"
3070 # Circulation > Interface
3071 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3072 msgstr "les prèstes a montrer avant de lancer l'estat des retards."
3074 # Circulation > Interface
3075 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3076 msgstr "Ne pas avertir"
3078 # Circulation > Interface
3079 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3080 msgstr "Avertir"
3082 # Circulation > Interface
3083 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3084 msgstr "los bibliotecaris qu'i a d'emendas suls exemplars qu'ils son en train de prestar."
3086 # Circulation > Fines Policy
3087 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3088 msgstr "Ne pas inclure"
3090 # Circulation > Fines Policy
3091 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3092 msgstr "Inclure"
3094 # Circulation > Fines Policy
3095 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3096 msgstr "la periòde de grâce al moment del calcul des emendas per un document en retard."
3098 # Circulation > Checkin Policy
3099 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3100 msgstr ""
3102 # Circulation > Checkin Policy
3103 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3104 msgstr ""
3106 # Circulation > Checkin Policy
3107 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3108 msgstr ""
3110 # Circulation > Fines Policy
3111 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3112 msgstr ""
3114 # Circulation > Fines Policy
3115 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3116 msgstr ""
3118 # Circulation > Fines Policy
3119 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3120 msgstr ""
3122 # Circulation > Fines Policy
3123 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3124 msgstr ""
3126 # Circulation > Checkin Policy
3127 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
3128 msgstr ""
3130 # Circulation > Checkin Policy
3131 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
3132 msgstr ""
3134 # Circulation > Checkin Policy
3135 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
3136 msgstr ""
3138 # Circulation > Checkin Policy
3139 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
3140 msgstr ""
3142 # Circulation > Checkin Policy
3143 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
3144 msgstr ""
3146 # Circulation > Checkin Policy
3147 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
3148 msgstr ""
3150 # Circulation > Checkout Policy
3151 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3152 msgstr "Ne pas inclure"
3154 # Circulation > Checkout Policy
3155 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3156 msgstr "Inclure"
3158 # Circulation > Checkout Policy
3159 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3160 msgstr ""
3162 # Circulation > Holds Policy
3163 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff client, split the holds queue into separate tables by"
3164 msgstr ""
3166 # Circulation > Holds Policy
3167 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold itemtype"
3168 msgstr ""
3170 # Circulation > Holds Policy
3171 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
3172 msgstr ""
3174 # Circulation > Holds Policy
3175 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
3176 msgstr ""
3178 # Circulation > Holds Policy
3179 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library & itemtype"
3180 msgstr ""
3182 # Circulation > Holds Policy
3183 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
3184 msgstr ""
3186 # Circulation > Holds Policy
3187 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
3188 msgstr ""
3190 # Circulation > Holds Policy
3191 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
3192 msgstr ""
3194 # Circulation > Interface
3195 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3196 msgstr "Fixe la data de départ per defaut de la lista des reservacions a récupérer a"
3198 # Circulation > Interface
3199 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3200 msgstr "jours. Notez que la data de fin per defaut es contrarotlada per la preferéncia ConfirmFutureHolds."
3202 # Circulation > Checkout Policy
3203 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3204 msgstr "Utilizar las règlas de prèst e d'emendas de"
3206 # Circulation > Checkout Policy
3207 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3208 msgstr "la bibliotèca de l'exemplar"
3210 # Circulation > Checkout Policy
3211 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
3212 msgstr "la bibliotèca où l'exemplar a été empruntat"
3214 # Circulation > Housebound module
3215 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3216 msgstr ""
3218 # Circulation > Housebound module
3219 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3220 msgstr ""
3222 # Circulation > Housebound module
3223 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3224 msgstr ""
3226 # Circulation > Interlibrary Loans
3227 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3228 msgstr ""
3230 # Circulation > Interlibrary Loans
3231 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3232 msgstr ""
3234 # Circulation > Interlibrary Loans
3235 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3236 msgstr ""
3238 # Circulation > Interlibrary Loans
3239 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3240 msgstr ""
3242 # Circulation > Checkout Policy
3243 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3244 msgstr ""
3246 # Circulation > Checkout Policy
3247 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3248 msgstr "Ne pas desplaçar"
3250 # Circulation > Checkout Policy
3251 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3252 msgstr "Desplaçar"
3254 # Circulation > Checkout Policy
3255 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
3256 msgstr "les exemplars ayant la localizacion PROC dins la localizacion CART quand ils son rendus."
3258 # Circulation > Checkout Policy
3259 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3260 msgstr "."
3262 # Circulation > Checkout Policy
3263 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3264 msgstr "Al moment del prèst d'un exemplar qui a été marqué coma perdut, "
3266 # Circulation > Checkout Policy
3267 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3268 msgstr "afichar un messatge"
3270 # Circulation > Checkout Policy
3271 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3272 msgstr "ne rien faire"
3274 # Circulation > Checkout Policy
3275 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3276 msgstr "demandar una confirmation"
3278 # Circulation > Checkout Policy
3279 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3280 msgstr "Empachar"
3282 # Circulation > Checkout Policy
3283 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3284 msgstr "Ne pas empachar"
3286 # Circulation > Checkout Policy
3287 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3288 msgstr ""
3290 # Circulation > Checkout Policy
3291 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> Note: the word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
3292 msgstr ""
3294 # Circulation > Checkout Policy
3295 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
3296 msgstr ""
3298 # Circulation > Checkout Policy
3299 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3300 msgstr ""
3302 # Circulation > Checkout Policy
3303 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3304 msgstr ""
3306 # Circulation > Checkout Policy
3307 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
3308 msgstr ""
3310 # Circulation > Checkout Policy
3311 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
3312 msgstr ""
3314 # Circulation > Checkout Policy
3315 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# e.g."
3316 msgstr ""
3318 # Circulation > Holds Policy
3319 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3320 msgstr "Ne pas donner"
3322 # Circulation > Holds Policy
3323 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3324 msgstr "Donner"
3326 # Circulation > Holds Policy
3327 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3328 msgstr "detentritz"
3330 # Circulation > Holds Policy
3331 # Circulation > Holds Policy
3332 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3333 msgstr "d'appartenance"
3335 # Circulation > Holds Policy
3336 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3337 msgstr "correspond a la bibliotèca de l'exemplar"
3339 # Circulation > Holds Policy
3340 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3341 msgstr "de retirament"
3343 # Circulation > Holds Policy
3344 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3345 msgstr "la prioritat per attribuer las reservacions aux aderents dont la bibliotèca"
3347 # Circulation > Checkout Policy
3348 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3349 msgstr "Ne pas inclure"
3351 # Circulation > Checkout Policy
3352 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3353 msgstr "Inclure"
3355 # Circulation > Checkout Policy
3356 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3357 msgstr ""
3359 # Circulation > Checkout Policy
3360 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3361 msgstr ""
3363 # Circulation > Checkout Policy
3364 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3365 msgstr ""
3367 # Circulation > Checkout Policy
3368 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3369 msgstr ""
3371 # Circulation > Checkout Policy
3372 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3373 msgstr ""
3375 # Circulation > Checkout Policy
3376 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3377 msgstr ""
3379 # Circulation > Checkout Policy
3380 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3381 msgstr ""
3383 # Circulation > Checkout Policy
3384 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3385 msgstr ""
3387 # Circulation > Checkout Policy
3388 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3389 msgstr ""
3391 # Circulation > Checkout Policy
3392 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3393 msgstr ""
3395 # Circulation > Interface
3396 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3397 msgstr "Insérer lo fuèlh d'estil"
3399 # Circulation > Interface
3400 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3401 msgstr "per los messatges. (Ce deu èsser una URL completa, commençant per <code>http://</code>)"
3403 # Circulation > Holds Policy
3404 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3405 msgstr "Autorizar"
3407 # Circulation > Holds Policy
3408 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3409 msgstr "Autorizar pas"
3411 # Circulation > Holds Policy
3412 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3413 msgstr "les aderents de far des reservacions qui n'entreront dins la fila d'espèra que dins lo futur. AllowHoldDateInFutur deu tanben èsser activat."
3415 # Circulation > Holds Policy
3416 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3417 msgstr "Autorizar"
3419 # Circulation > Holds Policy
3420 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3421 msgstr "Empachar"
3423 # Circulation > Holds Policy
3424 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3425 msgstr "un utilizaire de causir son site de retirament d'una reservacion."
3427 # Circulation > Checkout Policy
3428 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3429 msgstr ""
3431 # Circulation > Checkout Policy
3432 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3433 msgstr ""
3435 # Circulation > Checkout Policy
3436 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3437 msgstr ""
3439 # Circulation > Checkout Policy
3440 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
3441 msgstr ""
3443 # Circulation > Holds Policy
3444 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3445 msgstr ""
3447 # Circulation > Holds Policy
3448 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3449 msgstr ""
3451 # Circulation > Holds Policy
3452 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3453 msgstr ""
3455 # Circulation > Holds Policy
3456 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3457 msgstr ""
3459 # Circulation > Holds Policy
3460 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3461 msgstr ""
3463 # Circulation > Checkout Policy
3464 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3465 msgstr "Desactivar"
3467 # Circulation > Checkout Policy
3468 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3469 msgstr "Activar"
3471 # Circulation > Checkout Policy
3472 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3473 msgstr "la foncionalitat de prèst sus site."
3475 # Circulation > Checkout Policy
3476 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3477 msgstr "Desactivar"
3479 # Circulation > Checkout Policy
3480 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3481 msgstr "Activar"
3483 # Circulation > Checkout Policy
3484 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3485 msgstr "lo prèst sus site dins totes los cas, y compris se un aderent es interdit, etc."
3487 # Circulation > Checkout Policy
3488 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3489 msgstr "Ignorar le"
3491 # Circulation > Checkout Policy
3492 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3493 msgstr "Tenir compte du"
3495 # Circulation > Checkout Policy
3496 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3497 msgstr "calendièr dins lo calcul des cycles de reclamacion des prèstes en retard."
3499 # Circulation > Checkout Policy
3500 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3501 msgstr "Demandar confirmation"
3503 # Circulation > Checkout Policy
3504 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3505 msgstr "Bloquer"
3507 # Circulation > Checkout Policy
3508 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3509 msgstr "Ne pas bloquer"
3511 # Circulation > Checkout Policy
3512 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3513 msgstr "quand un prèst es fait a un aderent qui détient des documents en retard."
3515 # Circulation > Checkout Policy
3516 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3517 msgstr ""
3519 # Circulation > Checkout Policy
3520 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3521 msgstr ""
3523 # Circulation > Checkout Policy
3524 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3525 msgstr ""
3527 # Circulation > Checkout Policy
3528 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3529 msgstr ""
3531 # Circulation > Checkout Policy
3532 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3533 msgstr "Inclure fins a"
3535 # Circulation > Checkout Policy
3536 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3537 msgstr "lignes d'exemplars a un avis imprimit de retard. Se lo nombre d'exemplars es superior a aquesta limite, l'avis se terminera per un avertiment demandant a l'aderent de contrôler en-ligne l'estat de son compte. Una valor de 0 n'imposera aucune limite."
3539 # Circulation > Fines Policy
3540 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3541 msgstr ""
3543 # Circulation > Interface
3544 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3545 msgstr "N'enregistre pas"
3547 # Circulation > Interface
3548 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3549 msgstr "Enregistre"
3551 # Circulation > Interface
3552 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3553 msgstr "en tant qu'usage interne los retorns d'exemplars que son pas prestats."
3555 # Circulation > Fines Policy
3556 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3557 msgstr ""
3559 # Circulation > Fines Policy
3560 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3561 msgstr ""
3563 # Circulation > Fines Policy
3564 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3565 msgstr ""
3567 # Circulation > Fines Policy
3568 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3569 msgstr ""
3571 # Circulation > Checkout Policy
3572 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3573 msgstr "Al moment del renovèlament des prèstes, calculer la novèla data de retorn a partir de"
3575 # Circulation > Checkout Policy
3576 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3577 msgstr "la date correnta"
3579 # Circulation > Checkout Policy
3580 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3581 msgstr "l'anciana data de retorn"
3583 # Circulation > Checkout Policy
3584 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3585 msgstr "Mandar pas"
3587 # Circulation > Checkout Policy
3588 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3589 msgstr "Mandar"
3591 # Circulation > Checkout Policy
3592 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3593 msgstr "une notificacion de renovèlament conformément aux preferéncias d'alertes de prèst del lector."
3595 # Circulation > Checkout Policy
3596 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3597 msgstr "Al moment de prestar un exemplar qu'a de fraisses d'emprunt, "
3599 # Circulation > Checkout Policy
3600 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3601 msgstr "demandar"
3603 # Circulation > Checkout Policy
3604 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3605 msgstr "ne pas demandar"
3607 # Circulation > Checkout Policy
3608 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3609 msgstr "confirmation del prèst ."
3611 # Circulation > Checkout Policy
3612 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3613 msgstr "Ne pas inclure"
3615 # Circulation > Checkout Policy
3616 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3617 msgstr "Inclure"
3619 # Circulation > Checkout Policy
3620 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3621 msgstr ""
3623 # Circulation > Holds Policy
3624 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3625 msgstr "Contrôler la bibliotèca"
3627 # Circulation > Holds Policy
3628 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3629 msgstr "de l'exemplar"
3631 # Circulation > Holds Policy
3632 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3633 msgstr "de l'aderent"
3635 # Circulation > Holds Policy
3636 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3637 msgstr "afin de determinar se l'aderent a lo dreit de reservar un exemplar."
3639 # Circulation > Holds Policy
3640 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3641 msgstr "Marcar una résevation coma problématique se elle es en espèra dempuèi plus de"
3643 # Circulation > Holds Policy
3644 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3645 msgstr "jours."
3647 # Circulation > Holds Policy
3648 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3649 msgstr "Marcar automaticament"
3651 # Circulation > Holds Policy
3652 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3653 msgstr "Ne pas marcar automaticament"
3655 # Circulation > Holds Policy
3656 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3657 msgstr "une reservacion coma trobada e en espèra quand una reservacion es plaçada e qu'un exemplar particulier es ja prestat."
3659 # Circulation > Checkout Policy
3660 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3661 msgstr ""
3663 # Circulation > Checkout Policy
3664 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3665 msgstr ""
3667 # Circulation > Checkout Policy
3668 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3669 msgstr ""
3671 # Circulation > Checkout Policy
3672 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3673 msgstr ""
3675 # Circulation > Checkout Policy
3676 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3677 msgstr "Ne pas demandar"
3679 # Circulation > Checkout Policy
3680 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3681 msgstr "Demandar"
3683 # Circulation > Checkout Policy
3684 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3685 msgstr "aux aderents de rendre leurs documents avant la data d'expiracion de lor carte de bibliotèca. Les dates de retorn seràn totjorn anterioras a l'expiracion del compte dels aderents."
3687 # Circulation > Checkout Policy
3688 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3689 msgstr ""
3691 # Circulation > Checkout Policy
3692 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3693 msgstr "Ne pas desplaçar"
3695 # Circulation > Checkout Policy
3696 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3697 msgstr "Desplaçar"
3699 # Circulation > Checkout Policy
3700 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3701 msgstr "tous los exemplars a la localizacion CART quand ils son rendus."
3703 # Circulation > Stockrotation module
3704 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Allow"
3705 msgstr ""
3707 # Circulation > Stockrotation module
3708 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Disallow"
3709 msgstr ""
3711 # Circulation > Stockrotation module
3712 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# library transfers on items in stockrotation rotas"
3713 msgstr ""
3715 # Circulation > Self Checkout
3716 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3717 msgstr ""
3719 # Circulation > Self Checkout
3720 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3721 msgstr "Inclure lo còdi CSS seguent dins totas las paginas del prèst en liure servici en linha&nbsp;:"
3723 # Circulation > Self Checkout
3724 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3725 msgstr "Inclure lo còdi JavaScript seguent sus totas las paginas de prèst en liure servici en linha&nbsp;:"
3727 # Circulation > Self Checkout
3728 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3729 msgstr "Inclure lo còdi HTML seguent a la pagina d'ajuda del sistèma de prèst en liure servici :"
3731 # Circulation > Self check-in module
3732 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
3733 msgstr ""
3735 # Circulation > Self check-in module
3736 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
3737 msgstr ""
3739 # Circulation > Self check-in module
3740 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
3741 msgstr ""
3743 # Circulation > Self check-in module
3744 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3745 msgstr ""
3747 # Circulation > Self check-in module
3748 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
3749 msgstr ""
3751 # Circulation > Self check-in module
3752 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
3753 msgstr ""
3755 # Circulation > Self check-in module
3756 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
3757 msgstr ""
3759 # Circulation > Self check-in module
3760 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
3761 msgstr ""
3763 # Circulation > Self Checkout
3764 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3765 msgstr "Afichar pas"
3767 # Circulation > Self Checkout
3768 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3769 msgstr "Afichar"
3771 # Circulation > Self Checkout
3772 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3773 msgstr "la bóstia de dialogue d'impression d'un recebut quand un prèst en liure servici es enregistrat."
3775 # Circulation > Self Checkout
3776 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3777 msgstr "Desconnectar automaticament l'aderent del sistèma de prèst en liure servici en linha après"
3779 # Circulation > Self Checkout
3780 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3781 msgstr "segondas."
3783 # Circulation > Self Checkout
3784 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3785 msgstr ""
3787 # Circulation > Self Checkout
3788 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3789 msgstr "Autentificar los aderents amb leur"
3791 # Circulation > Self Checkout
3792 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3793 msgstr "Identiant e senhal"
3795 # Circulation > Interface
3796 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3797 msgstr ""
3799 # Circulation > Interface
3800 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3801 msgstr ""
3803 # Circulation > Interface
3804 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3805 msgstr ""
3807 # Circulation > Self Checkout
3808 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3809 msgstr "Mostrar pas"
3811 # Circulation > Self Checkout
3812 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3813 msgstr "Montrer"
3815 # Circulation > Self Checkout
3816 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3817 msgstr "la photo de l'aderent quand il utiliza lo prèst en liure servici en linha."
3819 # Circulation > Interface
3820 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3821 msgstr "Permetre"
3823 # Circulation > Interface
3824 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3825 msgstr "Interdire"
3827 # Circulation > Interface
3828 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3829 msgstr "de fixer manualament una data de retorn al moment d'un prèst ."
3831 # Circulation > Interface
3832 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3833 msgstr "Autorizar"
3835 # Circulation > Interface
3836 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3837 msgstr "Autorizar pas"
3839 # Circulation > Interface
3840 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3841 msgstr "lo personal a especificar una data per un retour."
3843 # Circulation > Checkout Policy
3844 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3845 msgstr "En resultat de recèrca de l'interfàcia professionala, afichar la bibliotèca"
3847 # Circulation > Checkout Policy
3848 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3849 msgstr "detentritz de l'exemplar"
3851 # Circulation > Checkout Policy
3852 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3853 msgstr "proprietari de l'exemplar"
3855 # Circulation > Holds Policy
3856 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3857 msgstr "(leurs codes separats per des virgulas, toutes se void)"
3859 # Circulation > Holds Policy
3860 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3861 msgstr ""
3863 # Circulation > Holds Policy
3864 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3865 msgstr ""
3867 # Circulation > Holds Policy
3868 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3869 msgstr "aléatoirement"
3871 # Circulation > Holds Policy
3872 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3873 msgstr "dins aqueste ordre"
3875 # Circulation > Holds Policy
3876 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3877 msgstr ""
3879 # Circulation > Holds Policy
3880 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3881 msgstr ""
3883 # Circulation > Holds Policy
3884 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3885 msgstr ""
3887 # Circulation > Stockrotation module
3888 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
3889 msgstr ""
3891 # Circulation > Stockrotation module
3892 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
3893 msgstr ""
3895 # Circulation > Stockrotation module
3896 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module"
3897 msgstr ""
3899 # Circulation > Holds Policy
3900 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3901 msgstr "Permetre"
3903 # Circulation > Holds Policy
3904 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3905 msgstr "Interdire"
3907 # Circulation > Holds Policy
3908 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3909 msgstr "la suspension de reservacion dempuèi l'intranet."
3911 # Circulation > Holds Policy
3912 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3913 msgstr "Permetre"
3915 # Circulation > Holds Policy
3916 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3917 msgstr "Interdire"
3919 # Circulation > Holds Policy
3920 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3921 msgstr "la suspension des reservacions dempuèi l'OPAC."
3923 # Circulation > Checkout Policy
3924 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3925 msgstr ""
3927 # Circulation > Checkout Policy
3928 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3929 msgstr ""
3931 # Circulation > Checkout Policy
3932 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3933 msgstr ""
3935 # Circulation > Holds Policy
3936 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3937 msgstr "Ne pas transferir"
3939 # Circulation > Holds Policy
3940 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3941 msgstr "Transferir"
3943 # Circulation > Holds Policy
3944 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3945 msgstr "les exemplars a l'anullacion de totas las reservacions mesas de costat"
3947 # Circulation > Checkout Policy
3948 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3949 msgstr "Aficha un avertiment sus la pagina des \"Transferts a recebre\" se lo transferiment n'a pas été recebut"
3951 # Circulation > Checkout Policy
3952 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3953 msgstr "jours aprèp qu'il a été mandat."
3955 # Circulation > Holds Policy
3956 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
3957 msgstr ""
3959 # Circulation > Holds Policy
3960 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
3961 msgstr ""
3963 # Circulation > Holds Policy
3964 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
3965 msgstr ""
3967 # Circulation > Checkin Policy
3968 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3969 msgstr "Les paires de valors devon se trobar sus des linhas distinctes."
3971 # Circulation > Checkin Policy
3972 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3973 msgstr "Es una lista de paires de valors, de la forme a:b. Se la valor a es trobada dins lo camp statut de l'exemplar, statut passe a la valor b."
3975 # Circulation > Checkin Policy
3976 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3977 msgstr "Per exemple, '-1:0', passe statut a 0 s'il conten -1."
3979 # Circulation > Interface
3980 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3981 msgstr "Metre a jorn"
3983 # Circulation > Interface
3984 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3985 msgstr "Ne pas metre a jorn"
3987 # Circulation > Interface
3988 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3989 msgstr "lo total des prèstes d'una notícia bibliografica a cada fois qu'un exemplar es prestat (ATTENTION ! Ceci augmente la carga de servidor de manièra significative ; per ne pas pénaliser les performances, employez lo cron job update_totalissues.pl per metre a jorn lo total des prèstes)."
3991 # Circulation > Checkout Policy
3992 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3993 msgstr "."
3995 # Circulation > Checkout Policy
3996 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3997 msgstr "Ne pas appliquer"
3999 # Circulation > Checkout Policy
4000 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4001 msgstr "Appliquer"
4003 # Circulation > Checkout Policy
4004 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4005 msgstr "code de colleccion"
4007 # Circulation > Checkout Policy
4008 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4009 msgstr "tipe de document"
4011 # Circulation > Checkout Policy
4012 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4013 msgstr "les limites de transferiment entre sites basées sus le"
4015 # Circulation > Course Reserves
4016 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4017 msgstr "Utilizar pas"
4019 # Circulation > Course Reserves
4020 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4021 msgstr "Utilizar"
4023 # Circulation > Course Reserves
4024 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4025 msgstr "resèrvas de cors"
4027 # Circulation > Checkout Policy
4028 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4029 msgstr "Utilizar pas"
4031 # Circulation > Checkout Policy
4032 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
4033 msgstr "la matrice de coût de transport per compléter lo calcul optimal des reservacions entre sites."
4035 # Circulation > Checkout Policy
4036 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4037 msgstr "Utilizar"
4039 # Circulation > Interface
4040 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4041 msgstr "Ne pas avertir"
4043 # Circulation > Interface
4044 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4045 msgstr "Avertir"
4047 # Circulation > Interface
4048 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4049 msgstr "les bibliotecaris qu'i a des reservacions en espèra per l'aderent al moment o celui-ci fait un retour."
4051 # Circulation > Self Checkout
4052 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4053 msgstr "Desactive"
4055 # Circulation > Self Checkout
4056 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4057 msgstr "Active"
4059 # Circulation > Self Checkout
4060 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4061 msgstr "lo sistèma de prèst en liure servici en linha. Disponible a l'adreça /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl."
4063 # Circulation > Fines Policy
4064 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4065 msgstr "Far pagar"
4067 # Circulation > Fines Policy
4068 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4069 msgstr "Ne pas far pagar"
4071 # Circulation > Fines Policy
4072 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4073 msgstr "à l'aderent lo prix de remplaçament d'un document qu'il a perdut."
4075 # Circulation > Fines Policy
4076 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4077 msgstr "Far pas gràcia"
4079 # Circulation > Fines Policy
4080 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4081 msgstr "Far gràcia"
4083 # Circulation > Fines Policy
4084 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4085 msgstr "des emendas sus un exemplar lorsqu'il es déclaré perdut."
4087 # Circulation > Holds Policy
4088 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4089 msgstr "Autorizar"
4091 # Circulation > Holds Policy
4092 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
4093 msgstr "Interdire (amb bibliotècas indépendantes)"
4095 # Circulation > Holds Policy
4096 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4097 msgstr "un aderent d'una bibliotèca a far una reservacion sus un exemplar d'una autre bibliotèca."
4099 # Circulation > Holds Policy
4100 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
4101 msgstr ""
4103 # Circulation > Holds Policy
4104 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4105 msgstr "Desactivar"
4107 # Circulation > Holds Policy
4108 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4109 msgstr "Activar"
4111 # Circulation > Holds Policy
4112 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
4113 msgstr ""
4115 # Circulation > Holds Policy
4116 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4117 msgstr ""
4119 # Circulation > Holds Policy
4120 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4121 msgstr ""
4123 # Circulation > Holds Policy
4124 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
4125 msgstr ""
4127 # Circulation > Holds Policy
4128 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4129 msgstr "la reduccion de lo periòde de prèst a"
4131 # Circulation > Holds Policy
4132 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4133 msgstr "Mandar pas"
4135 # Circulation > Holds Policy
4136 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4137 msgstr "Mandar"
4139 # Circulation > Holds Policy
4140 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4141 msgstr "un corrièr electronic a l'administrator de Koha quand una reservacion es faite per un aderent."
4143 # Circulation > Fines Policy
4144 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
4145 msgstr "Calculer las emendas sus la basa del nombre de jorns de retard"
4147 # Circulation > Fines Policy
4148 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
4149 msgstr "en incluant los jorns de tampadura"
4151 # Circulation > Fines Policy
4152 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
4153 msgstr "en excluant los jorns de tampadura"
4155 # Circulation > Fines Policy
4156 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
4157 msgstr ""
4159 # Circulation > Fines Policy
4160 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4161 msgstr ""
4163 # Circulation > Fines Policy
4164 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4165 msgstr "Calculer (unicament per envoi a l'admin)"
4167 # Circulation > Fines Policy
4168 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4169 msgstr ""
4171 # Circulation > Fines Policy
4172 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4173 msgstr "Ne pas calculer"
4175 # Circulation > Fines Policy
4176 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4177 msgstr "les emendas (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4179 # Circulation > Interface
4180 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4181 msgstr "Ne pas activar"
4183 # Circulation > Interface
4184 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4185 msgstr "Activar"
4187 # Circulation > Interface
4188 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4189 msgstr "la recèrca automatique per mot clé dins lo catalòg se l'expression sasida dins lo camp còdi de barras del modul circulation es pas un còdi de barras reconegut."
4191 # Circulation > Interface
4192 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4193 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
4195 # Circulation > Interface
4196 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4197 msgstr "Convertir del format Libsuite8"
4199 # Circulation > Interface
4200 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4201 msgstr "Ne pas filtrer les"
4203 # Circulation > Interface
4204 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4205 msgstr "EAN-13 o 'zero-padded' UPC-A depuis"
4207 # Circulation > Interface
4208 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4209 msgstr "Levar los espacis des"
4211 # Circulation > Interface
4212 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4213 msgstr "Levar lo primièr chifra del format T-prefix des"
4215 # Circulation > Interface
4216 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4217 msgstr "les codes a barres scannats."
4219 # Circulation > Checkout Policy
4220 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4221 msgstr "Empachar los aderents de far des reservacions a l'OPAC s'ils devon plus de"
4223 # Circulation > Checkout Policy
4224 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4225 msgstr "[% local_currency %] d'emendas."
4227 # Circulation > Holds Policy
4228 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4229 msgstr "Los aderents ne pòdon  avoir que"
4231 # Circulation > Holds Policy
4232 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4233 msgstr "reservacions a l'encòp."
4235 # Circulation > Checkout Policy
4236 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4237 msgstr "Empachar los aderents d'emprunter des libres s'ils ont plus de"
4239 # Circulation > Checkout Policy
4240 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4241 msgstr "[% local_currency %] d'emendas."
4243 # Circulation > Interface
4244 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4245 msgstr "Far veire les"
4247 # Circulation > Interface
4248 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4249 msgstr "darrièrs exemplars rendus a l'ecran de prèst ."
4251 # Circulation > Interface
4252 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4253 msgstr "Trier los darrièrs prèstes a l'ecran de circulacion"
4255 # Circulation > Interface
4256 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4257 msgstr "."
4259 # Circulation > Interface
4260 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4261 msgstr "del mai ancian al mai recent"
4263 # Circulation > Interface
4264 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4265 msgstr "del mai recent al mai ancian"
4267 # Circulation > Interface
4268 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4269 msgstr "Trier les prèstes del jorn a l'ecran de circulacion"
4271 # Circulation > Interface
4272 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4273 msgstr "."
4275 # Circulation > Interface
4276 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4277 msgstr "del mai ancian al mai recent"
4279 # Circulation > Interface
4280 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4281 msgstr "del mai recent al mai ancian"
4283 # Circulation > Checkout Policy
4284 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4285 msgstr "Calculer la data de retorn en utilizant"
4287 # Circulation > Checkout Policy
4288 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4289 msgstr "unicament las règlas de circulacion"
4291 # Circulation > Checkout Policy
4292 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4293 msgstr "lo calendièr per repousser lo retorn al prochain jorn de dobertura"
4295 # Circulation > Checkout Policy
4296 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4297 msgstr "lo calendièr per sauter totes los jorns où la bibliotèca es tampada"
4299 # Circulation > Fines Policy
4300 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4301 msgstr ""
4303 # Circulation > Fines Policy
4304 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4305 msgstr ""
4307 # Circulation > Fines Policy
4308 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4309 msgstr ""
4311 # Enhanced Content
4312 msgid "enhanced_content.pref"
4313 msgstr "Contenguts enrichis"
4315 # Enhanced Content > Adlibris
4316 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
4317 msgstr ""
4319 # Enhanced Content > All
4320 msgid "enhanced_content.pref All"
4321 msgstr "Totes"
4323 # Enhanced Content > Amazon
4324 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4325 msgstr "Amazon"
4327 # Enhanced Content > Babelthèque
4328 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4329 msgstr "Babelthèque"
4331 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4332 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4333 msgstr "Baker e Taylor"
4335 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4336 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
4337 msgstr "Imatges de cobertura localas"
4339 # Enhanced Content > Google
4340 msgid "enhanced_content.pref Google"
4341 msgstr "Google"
4343 # Enhanced Content > HTML5 Media
4344 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4345 msgstr "Contengut HTML5"
4347 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4348 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4349 msgstr "IDreamLibraries"
4351 # Enhanced Content > Library Thing
4352 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4353 msgstr "Library Thing"
4355 # Enhanced Content > Local Cover Images
4356 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
4357 msgstr "Imatges de cobertura localas"
4359 # Enhanced Content > Manual
4360 msgid "enhanced_content.pref Manual"
4361 msgstr ""
4363 # Enhanced Content > Novelist Select
4364 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4365 msgstr "Novelist Select"
4367 # Enhanced Content > Open Library
4368 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4369 msgstr "Open Library"
4371 # Enhanced Content > OverDrive
4372 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4373 msgstr "OverDrive"
4375 # Enhanced Content > Plugins
4376 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4377 msgstr "Plugins"
4379 # Enhanced Content > RecordedBooks
4380 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4381 msgstr ""
4383 # Enhanced Content > Syndetics
4384 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4385 msgstr "Syndetics"
4387 # Enhanced Content > Tagging
4388 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4389 msgstr "Tags"
4391 # Enhanced Content > Adlibris
4392 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as external images might leak sensitive data to third parties."
4393 msgstr ""
4395 # Enhanced Content > All
4396 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4397 msgstr "<strong>Note :</strong> Podètz causir qu'une source per los imatges de cobertura, autrement Koha pourra afichar plusieurs coberturas de la meteissa ressorsa."
4399 # Enhanced Content > Adlibris
4400 msgid "enhanced_content.pref## for the <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
4401 msgstr ""
4403 # Enhanced Content > Adlibris
4404 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
4405 msgstr ""
4407 # Enhanced Content > Adlibris
4408 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
4409 msgstr ""
4411 # Enhanced Content > Adlibris
4412 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
4413 msgstr ""
4415 # Enhanced Content > Local Cover Images
4416 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4417 msgstr "Permetre"
4419 # Enhanced Content > Local Cover Images
4420 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4421 msgstr "Permetre pas"
4423 # Enhanced Content > Local Cover Images
4424 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4425 msgstr "de restacar mantun imatge a cada notícia bibliografica"
4427 # Enhanced Content > Amazon
4428 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4429 msgstr "Plaçar l'etiqueta de partenari Amazon"
4431 # Enhanced Content > Amazon
4432 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4433 msgstr "sur los ligams qui renvoient sus Amazon. Ceci permettra de crèditer vòstre compte Amazon se un aderent décide d'acheter un libre chez Amazon."
4435 # Enhanced Content > Amazon
4436 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4437 msgstr "Afichar pas"
4439 # Enhanced Content > Amazon
4440 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4441 msgstr "Afichar"
4443 # Enhanced Content > Amazon
4444 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4445 msgstr "les coberturas de libre Amazon sus les paginas de resultat e de detalh dins l'interfàcia professional."
4447 # Enhanced Content > Amazon
4448 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4449 msgstr ""
4451 # Enhanced Content > Amazon
4452 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4453 msgstr ""
4455 # Enhanced Content > Amazon
4456 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4457 msgstr ""
4459 # Enhanced Content > Amazon
4460 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4461 msgstr ""
4463 # Enhanced Content > Amazon
4464 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4465 msgstr ""
4467 # Enhanced Content > Amazon
4468 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
4469 msgstr ""
4471 # Enhanced Content > Amazon
4472 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4473 msgstr ""
4475 # Enhanced Content > Amazon
4476 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4477 msgstr ""
4479 # Enhanced Content > Amazon
4480 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4481 msgstr ""
4483 # Enhanced Content > Babelthèque
4484 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4485 msgstr "Inclure"
4487 # Enhanced Content > Babelthèque
4488 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4489 msgstr "Ne pas inclure"
4491 # Enhanced Content > Babelthèque
4492 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4493 msgstr ""
4495 # Enhanced Content > Babelthèque
4496 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4497 msgstr "Définit l'url per lo fichièr javascript de Babelthèque (ex. eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4499 # Enhanced Content > Babelthèque
4500 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4501 msgstr "Définit l'url per la mesa a jorn periodic Babelthèque (ex. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4503 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4504 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4505 msgstr "<em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4507 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4508 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4509 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4511 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4512 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4513 msgstr "Apondre"
4515 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4516 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4517 msgstr "de ligams e des coberturas de Baker and Taylor a l'OPAC e a l'interfàcia professionala. Vos cal sasir un identificant e un senhal."
4519 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4520 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4521 msgstr "Ne pas apondre"
4523 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4524 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4525 msgstr "."
4527 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4528 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4529 msgstr "Accedir a Baker e Taylor en utilizant lo nom d'utilizaire"
4531 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4532 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4533 msgstr "et lo senhal"
4535 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4536 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4537 msgstr "Autorizar pas"
4539 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4540 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4541 msgstr "Autorizar"
4543 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4544 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4545 msgstr "Imatges de cobertura localas"
4547 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4548 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4549 msgstr "Imatges de cobertura localas"
4551 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4552 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4553 msgstr "Utilizar lo còdi client"
4555 # Enhanced Content > All
4556 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4557 msgstr "Mostrar pas"
4559 # Enhanced Content > All
4560 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4561 msgstr "Montrer"
4563 # Enhanced Content > All
4564 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4565 msgstr "à l'interfàcia pro les autres edicions d'un títol, telles qu'identifiées per un des servicis proposés per Koha."
4567 # Enhanced Content > Google
4568 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4569 msgstr "Apondre"
4571 # Enhanced Content > Google
4572 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4573 msgstr "Ne pas apondre"
4575 # Enhanced Content > Google
4576 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4577 msgstr "los imatges des coberturas des libres de Google Books sus les paginas de resultat e de detalh de l'OPAC."
4579 # Enhanced Content > HTML5 Media
4580 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4581 msgstr ""
4583 # Enhanced Content > HTML5 Media
4584 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4585 msgstr "dins l'OPAC e la partida administration."
4587 # Enhanced Content > HTML5 Media
4588 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4589 msgstr "dins l'OPAC."
4591 # Enhanced Content > HTML5 Media
4592 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4593 msgstr "dins la partida administration."
4595 # Enhanced Content > HTML5 Media
4596 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4597 msgstr "enlòc"
4599 # Enhanced Content > HTML5 Media
4600 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4601 msgstr "(separat amb |)"
4603 # Enhanced Content > HTML5 Media
4604 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4605 msgstr "Contengut des extensions de fichièr"
4607 # Enhanced Content > HTML5 Media
4608 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4609 msgstr ""
4611 # Enhanced Content > HTML5 Media
4612 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4613 msgstr ""
4615 # Enhanced Content > HTML5 Media
4616 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4617 msgstr ""
4619 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4620 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4621 msgstr "Apondre"
4623 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4624 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4625 msgstr "Ne pas apondre"
4627 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4628 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4629 msgstr ""
4631 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4632 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4633 msgstr "Apondre"
4635 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4636 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4637 msgstr "Ne pas apondre"
4639 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4640 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4641 msgstr ""
4643 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4644 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4645 msgstr "Apondre"
4647 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4648 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4649 msgstr "Ne pas apondre"
4651 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4652 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4653 msgstr ""
4655 # Enhanced Content > Manual
4656 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix."
4657 msgstr ""
4659 # Enhanced Content > Manual
4660 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
4661 msgstr ""
4663 # Enhanced Content > Manual
4664 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
4665 msgstr ""
4667 # Enhanced Content > Manual
4668 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
4669 msgstr ""
4671 # Enhanced Content > Manual
4672 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
4673 msgstr ""
4675 # Enhanced Content > Manual
4676 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
4677 msgstr ""
4679 # Enhanced Content > Manual
4680 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
4681 msgstr ""
4683 # Enhanced Content > Manual
4684 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
4685 msgstr ""
4687 # Enhanced Content > Manual
4688 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
4689 msgstr ""
4691 # Enhanced Content > Manual
4692 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
4693 msgstr ""
4695 # Enhanced Content > Manual
4696 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
4697 msgstr ""
4699 # Enhanced Content > Manual
4700 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
4701 msgstr ""
4703 # Enhanced Content > Manual
4704 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
4705 msgstr ""
4707 # Enhanced Content > Manual
4708 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
4709 msgstr ""
4711 # Enhanced Content > Manual
4712 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
4713 msgstr ""
4715 # Enhanced Content > Manual
4716 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
4717 msgstr ""
4719 # Enhanced Content > Library Thing
4720 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4721 msgstr ""
4723 # Enhanced Content > Library Thing
4724 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4725 msgstr "Mostrar pas"
4727 # Enhanced Content > Library Thing
4728 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4729 msgstr "Montrer"
4731 # Enhanced Content > Library Thing
4732 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4733 msgstr "les critiques, exemplars similaires e tags provenant de LibraryThing sus les paginas de detalh de l'OPAC. Es un servici payant. Per l'utilizar vos cal "
4735 # Enhanced Content > Library Thing
4736 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4737 msgstr "."
4739 # Enhanced Content > Library Thing
4740 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4741 msgstr "Accedir a LibraryThing en utilizant lo numèro de client :"
4743 # Enhanced Content > Library Thing
4744 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4745 msgstr "Far veire les contenguts LibraryThing"
4747 # Enhanced Content > Library Thing
4748 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4749 msgstr "au même nivèl que la notícia bibliografica"
4751 # Enhanced Content > Library Thing
4752 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4753 msgstr "dins des onglets"
4755 # Enhanced Content > Local Cover Images
4756 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4757 msgstr "Afichar"
4759 # Enhanced Content > Local Cover Images
4760 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4761 msgstr "Afichar pas"
4763 # Enhanced Content > Local Cover Images
4764 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4765 msgstr "los imatges de cobertura localas sus les paginas de resultats e de detalh sus l'interfàcia professionala"
4767 # Enhanced Content > Novelist Select
4768 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4769 msgstr "Apondre"
4771 # Enhanced Content > Novelist Select
4772 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4773 msgstr "Ne pas apondre"
4775 # Enhanced Content > Novelist Select
4776 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4777 msgstr "de contengut Novelist Select a l'OPAC (necessita qu'ajatz sasit un perfil utilizaire e un senhal, que pòt èsser vist dins los ligams suls imatges)"
4779 # Enhanced Content > Novelist Select
4780 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
4781 msgstr ""
4783 # Enhanced Content > Novelist Select
4784 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
4785 msgstr ""
4787 # Enhanced Content > Novelist Select
4788 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4789 msgstr "Accedir a Novelist Select amb lo perfil utilizaire"
4791 # Enhanced Content > Novelist Select
4792 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
4793 msgstr ""
4795 # Enhanced Content > Novelist Select
4796 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4797 msgstr ""
4799 # Enhanced Content > Novelist Select
4800 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4801 msgstr ""
4803 # Enhanced Content > Novelist Select
4804 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4805 msgstr ""
4807 # Enhanced Content > Novelist Select
4808 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
4809 msgstr ""
4811 # Enhanced Content > Novelist Select
4812 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
4813 msgstr ""
4815 # Enhanced Content > Novelist Select
4816 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4817 msgstr ""
4819 # Enhanced Content > Novelist Select
4820 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4821 msgstr ""
4823 # Enhanced Content > Novelist Select
4824 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4825 msgstr ""
4827 # Enhanced Content > Novelist Select
4828 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4829 msgstr ""
4831 # Enhanced Content > Novelist Select
4832 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4833 msgstr ""
4835 # Enhanced Content > Novelist Select
4836 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4837 msgstr "."
4839 # Enhanced Content > Novelist Select
4840 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4841 msgstr "Afichar lo contengut Novelist Select"
4843 # Enhanced Content > Novelist Select
4844 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4845 msgstr "au-dessus del tablèu des exemplars"
4847 # Enhanced Content > Novelist Select
4848 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4849 msgstr "en-dessous del tablèu des exemplars"
4851 # Enhanced Content > Novelist Select
4852 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4853 msgstr "dins un onglet"
4855 # Enhanced Content > Novelist Select
4856 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4857 msgstr "sous lo menu déroulant d'enregistrament de la notícia, sus la dreita"
4859 # Enhanced Content > Amazon
4860 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4861 msgstr "Mostrar pas"
4863 # Enhanced Content > Amazon
4864 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4865 msgstr "Montrer"
4867 # Enhanced Content > Amazon
4868 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4869 msgstr "los imatges de cobertura d'Amazon sus les paginas de resultat e de detalh de l'OPAC."
4871 # Enhanced Content > All
4872 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4873 msgstr "Mostrar pas"
4875 # Enhanced Content > All
4876 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4877 msgstr "Montrer"
4879 # Enhanced Content > All
4880 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4881 msgstr "à l'OPAC les autres edicions d'un títol."
4883 # Enhanced Content > Local Cover Images
4884 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4885 msgstr "Afichar"
4887 # Enhanced Content > Local Cover Images
4888 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4889 msgstr "Afichar pas"
4891 # Enhanced Content > Local Cover Images
4892 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4893 msgstr "los imatges de cobertura localas a l'OPAC sus les paginas de resultat e d'afichatge detalhat."
4895 # Enhanced Content > Open Library
4896 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4897 msgstr "Montrer"
4899 # Enhanced Content > Open Library
4900 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4901 msgstr "Mostrar pas"
4903 # Enhanced Content > Open Library
4904 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4905 msgstr "los imatges de cobertura d'Open Library a l'OPAC sus les paginas de resultat e d'afichatge detalhat."
4907 # Enhanced Content > Open Library
4908 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4909 msgstr ""
4911 # Enhanced Content > Open Library
4912 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4913 msgstr ""
4915 # Enhanced Content > Open Library
4916 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4917 msgstr ""
4919 # Enhanced Content > OverDrive
4920 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
4921 msgstr ""
4923 # Enhanced Content > OverDrive
4924 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
4925 msgstr ""
4927 # Enhanced Content > OverDrive
4928 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
4929 msgstr ""
4931 # Enhanced Content > OverDrive
4932 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
4933 msgstr ""
4935 # Enhanced Content > OverDrive
4936 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
4937 msgstr ""
4939 # Enhanced Content > OverDrive
4940 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
4941 msgstr ""
4943 # Enhanced Content > OverDrive
4944 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
4945 msgstr ""
4947 # Enhanced Content > OverDrive
4948 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
4949 msgstr ""
4951 # Enhanced Content > OverDrive
4952 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
4953 msgstr ""
4955 # Enhanced Content > OverDrive
4956 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
4957 msgstr ""
4959 # Enhanced Content > OverDrive
4960 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
4961 msgstr ""
4963 # Enhanced Content > OverDrive
4964 # Enhanced Content > OverDrive
4965 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
4966 msgstr ""
4968 # Enhanced Content > OverDrive
4969 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
4970 msgstr ""
4972 # Enhanced Content > OverDrive
4973 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
4974 msgstr ""
4976 # Enhanced Content > OverDrive
4977 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4978 msgstr "."
4980 # Enhanced Content > OverDrive
4981 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4982 msgstr "Inclure las informacions sus la disponibilitat d'Overdrive amb la clé client"
4984 # Enhanced Content > OverDrive
4985 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4986 msgstr "et lo còdi secret client "
4988 # Enhanced Content > OverDrive
4989 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4990 msgstr "."
4992 # Enhanced Content > OverDrive
4993 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4994 msgstr "Afichar los documents del catalòg OverDrive de la bibliotèca"
4996 # Enhanced Content > OverDrive
4997 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
4998 msgstr ""
5000 # Enhanced Content > OverDrive
5001 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
5002 msgstr ""
5004 # Enhanced Content > RecordedBooks
5005 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
5006 msgstr ""
5008 # Enhanced Content > RecordedBooks
5009 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
5010 msgstr ""
5012 # Enhanced Content > RecordedBooks
5013 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
5014 msgstr ""
5016 # Enhanced Content > RecordedBooks
5017 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
5018 msgstr ""
5020 # Enhanced Content > RecordedBooks
5021 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
5022 msgstr ""
5024 # Enhanced Content > Syndetics
5025 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5026 msgstr "Mostrar pas"
5028 # Enhanced Content > Syndetics
5029 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5030 msgstr "Montrer"
5032 # Enhanced Content > Syndetics
5033 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5034 msgstr "sur les paginas de detalh de l'OPAC las nòtas relatives aux autors en provenéncia de Syndethics."
5036 # Enhanced Content > Syndetics
5037 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5038 msgstr "Mostrar pas"
5040 # Enhanced Content > Syndetics
5041 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5042 msgstr "Montrer"
5044 # Enhanced Content > Syndetics
5045 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5046 msgstr "les informations recueillies per Syndetics concernant les récompenses décernées a un títol sus la pagina de detalh de l'OPAC."
5048 # Enhanced Content > Syndetics
5049 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5050 msgstr "Utilizar lo còdi client"
5052 # Enhanced Content > Syndetics
5053 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5054 msgstr "per accedir a Syndetics."
5056 # Enhanced Content > Syndetics
5057 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5058 msgstr "Mostrar pas"
5060 # Enhanced Content > Syndetics
5061 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5062 msgstr "Montrer"
5064 # Enhanced Content > Syndetics
5065 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5066 msgstr "los imatges de cobertura de Syndetics sus les paginas de resultat e detalh de l'OPAC, dins una talha"
5068 # Enhanced Content > Syndetics
5069 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5070 msgstr "large"
5072 # Enhanced Content > Syndetics
5073 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5074 msgstr "mejana"
5076 # Enhanced Content > Syndetics
5077 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5078 msgstr "."
5080 # Enhanced Content > Syndetics
5081 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5082 msgstr "Mostrar pas"
5084 # Enhanced Content > Syndetics
5085 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5086 msgstr "Montrer"
5088 # Enhanced Content > Syndetics
5089 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
5090 msgstr "les informations relatives aux autres edicions d'un títol sus les paginas de detalh de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions deu èsser activat."
5092 # Enhanced Content > Syndetics
5093 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5094 msgstr "Utilizar pas"
5096 # Enhanced Content > Syndetics
5097 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5098 msgstr "Utilizar"
5100 # Enhanced Content > Syndetics
5101 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
5102 msgstr "les contenguts de Syndetics. Il s'agit d'un servici payant accessible sus abonament."
5104 # Enhanced Content > Syndetics
5105 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5106 msgstr "Mostrar pas"
5108 # Enhanced Content > Syndetics
5109 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5110 msgstr "Montrer"
5112 # Enhanced Content > Syndetics
5113 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5114 msgstr "les extraits de libre sus les paginas de detalh de l'OPAC."
5116 # Enhanced Content > Syndetics
5117 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5118 msgstr "Mostrar pas"
5120 # Enhanced Content > Syndetics
5121 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5122 msgstr "Montrer"
5124 # Enhanced Content > Syndetics
5125 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5126 msgstr "les critiques de Syndetics sus les paginas de detalh de l'OPAC."
5128 # Enhanced Content > Syndetics
5129 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5130 msgstr "Mostrar pas"
5132 # Enhanced Content > Syndetics
5133 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5134 msgstr "Montrer"
5136 # Enhanced Content > Syndetics
5137 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5138 msgstr "les informations sus les autres libres d'una collection."
5140 # Enhanced Content > Syndetics
5141 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5142 msgstr "Mostrar pas"
5144 # Enhanced Content > Syndetics
5145 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5146 msgstr "Montrer"
5148 # Enhanced Content > Syndetics
5149 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5150 msgstr "lo resumit d'un libre sus la pagina de detalh de l'OPAC."
5152 # Enhanced Content > Syndetics
5153 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5154 msgstr "Mostrar pas"
5156 # Enhanced Content > Syndetics
5157 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5158 msgstr "Montrer"
5160 # Enhanced Content > Syndetics
5161 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5162 msgstr "lo ensenhador d'un libre sus la pagina de detalh de l'OPAC."
5164 # Enhanced Content > Tagging
5165 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5166 msgstr "Autorizar"
5168 # Enhanced Content > Tagging
5169 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5170 msgstr "Autorizar pas"
5172 # Enhanced Content > Tagging
5173 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5174 msgstr "les aderents e lo personal a apondre des tags als documents."
5176 # Enhanced Content > Tagging
5177 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
5178 msgstr "Autorizar les tags appartenant al diccionari del programa ispell seguent"
5180 # Enhanced Content > Tagging
5181 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
5182 msgstr "(sur lo servidor) a èsser aprovats automaticament sens moderacion."
5184 # Enhanced Content > Tagging
5185 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5186 msgstr "Permetre"
5188 # Enhanced Content > Tagging
5189 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5190 msgstr "Permetre pas"
5192 # Enhanced Content > Tagging
5193 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
5194 msgstr "aux aderents de sasir leurs tags sus la pagina de detalh de l'OPAC."
5196 # Enhanced Content > Tagging
5197 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5198 msgstr "Permetre"
5200 # Enhanced Content > Tagging
5201 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5202 msgstr "Permetre pas"
5204 # Enhanced Content > Tagging
5205 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
5206 msgstr "aux aderents de sasir leurs tags sus la pagina de resultat de l'OPAC."
5208 # Enhanced Content > Tagging
5209 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5210 msgstr "Ne pas activar"
5212 # Enhanced Content > Tagging
5213 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5214 msgstr "Activar"
5216 # Enhanced Content > Tagging
5217 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
5218 msgstr "la moderacion per la bibliotèca des tags proposés per los aderents avant de les montrer a l'OPAC."
5220 # Enhanced Content > Tagging
5221 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5222 msgstr "Montrer"
5224 # Enhanced Content > Tagging
5225 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
5226 msgstr "tags sus la pagina de detalh de l'OPAC."
5228 # Enhanced Content > Tagging
5229 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5230 msgstr "Montrer"
5232 # Enhanced Content > Tagging
5233 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5234 msgstr "tags sus la pagina de resultat de l'OPAC."
5236 # Enhanced Content > Library Thing
5237 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5238 msgstr "Utilizar pas"
5240 # Enhanced Content > Library Thing
5241 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5242 msgstr "Utilizar"
5244 # Enhanced Content > Library Thing
5245 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5246 msgstr "lo servici ThingISBN per fin de montrer les autres edicions d'un títol. Ce servici es pas soumis a abonament."
5248 # Enhanced Content > Plugins
5249 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
5250 msgstr "Autorizar pas"
5252 # Enhanced Content > Plugins
5253 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
5254 msgstr "Autorizar"
5256 # Enhanced Content > Plugins
5257 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
5258 msgstr "la possibilité d'utilizar des Plugins Koha. À noter, lo sistèma de plugin deu èsser activat dins la configuracion de Koha per èsser pleinement fonctional."
5260 # I18N/L10N
5261 msgid "i18n_l10n.pref"
5262 msgstr "Internacional"
5264 # I18N/L10N
5265 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5266 msgstr ""
5268 # I18N/L10N
5269 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5270 msgstr ""
5272 # I18N/L10N
5273 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5274 msgstr ""
5276 # I18N/L10N
5277 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5278 msgstr ""
5280 # I18N/L10N
5281 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5282 msgstr ""
5284 # I18N/L10N
5285 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5286 msgstr "Lundi"
5288 # I18N/L10N
5289 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5290 msgstr ""
5292 # I18N/L10N
5293 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5294 msgstr "Dimanche"
5296 # I18N/L10N
5297 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5298 msgstr ""
5300 # I18N/L10N
5301 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5302 msgstr ""
5304 # I18N/L10N
5305 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5306 msgstr "Utilizar"
5308 # I18N/L10N
5309 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5310 msgstr ""
5312 # I18N/L10N
5313 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5314 msgstr "coma primièr jorn de la setmana dins lo calendièr"
5316 # I18N/L10N
5317 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5318 msgstr "<b>Note :</b> Ne changez pas aquesta preferéncia sus un servidor en production qui a des exemplars en retard per lesquels des emendas s'accumulent. Dans ce cas, i aurait des emendas en double !"
5320 # I18N/L10N
5321 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5322 msgstr "format 12 heures ( ex. \"02:18 PM\" )"
5324 # I18N/L10N
5325 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5326 msgstr " format 24 heures ( ex. \"14:18\" )"
5328 # I18N/L10N
5329 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5330 msgstr "Afichar l'heure au"
5332 # I18N/L10N
5333 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5334 msgstr ""
5336 # I18N/L10N
5337 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5338 msgstr ""
5340 # I18N/L10N
5341 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
5342 msgstr ""
5344 # I18N/L10N
5345 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5346 msgstr ""
5348 # I18N/L10N
5349 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5350 msgstr "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Conseil: Lo cambiament de la collation dins la basa de donadas per la colomna  \"surname'\"de la taula \"borrowers\" es utile per far fonctionner la navigation per nom d'ostal( dins members-home.pl al moment de l'utilizacion un alphabet non latin"
5352 # I18N/L10N
5353 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5354 msgstr "Utilizar l'alfabet"
5356 # I18N/L10N
5357 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5358 msgstr "per las listas de letras fulhetables. Aquò deuriá èsser una lista de letras majusculas separates per un espaci."
5360 # I18N/L10N
5361 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5362 msgstr "<b>Note :</b> Ne changez pas aquesta preferéncia sus un servidor en production qui a des exemplars en retard per lesquels des emendas s'accumulent. Dans ce cas, i aurait des emendas en double !"
5364 # I18N/L10N
5365 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5366 msgstr "Renseigner las datas al format"
5368 # I18N/L10N
5369 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5370 msgstr ""
5372 # I18N/L10N
5373 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5374 msgstr "jj/mm/aaaa"
5376 # I18N/L10N
5377 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5378 msgstr "mm/jj/aaaa"
5380 # I18N/L10N
5381 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5382 msgstr "yyyy-mm-dd"
5384 # I18N/L10N
5385 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5386 msgstr "Activar a l'interfàcia professionala les lengas seguentas :"
5388 # I18N/L10N
5389 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5390 msgstr ""
5392 # I18N/L10N
5393 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5394 msgstr "Activar a l'OPAC les lengas seguentas :"
5396 # I18N/L10N
5397 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5398 msgstr ""
5400 # I18N/L10N
5401 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5402 msgstr "Permetre"
5404 # I18N/L10N
5405 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5406 msgstr "Permetre pas"
5408 # I18N/L10N
5409 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5410 msgstr "aux aderents de cambiar la lenga d'utilizacion de Koha a l'OPAC."
5412 # Local Use
5413 msgid "local_use.pref"
5414 msgstr "Usage local"
5416 # Local Use
5417 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5418 msgstr "Rien de défini encore."
5420 # Logging
5421 msgid "logs.pref"
5422 msgstr "Log"
5424 # Logging > Debugging
5425 msgid "logs.pref Debugging"
5426 msgstr ""
5428 # Logging > Logging
5429 msgid "logs.pref Logging"
5430 msgstr ""
5432 # Logging > Logging
5433 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5434 msgstr "Ne pas jornalizar"
5436 # Logging > Logging
5437 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5438 msgstr "Jornalizar"
5440 # Logging > Logging
5441 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5442 msgstr "les cambiaments apportés aux autoritats."
5444 # Logging > Logging
5445 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5446 msgstr "Ne pas jornalizar"
5448 # Logging > Logging
5449 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5450 msgstr "Jornalizar"
5452 # Logging > Logging
5453 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5454 msgstr "les modificacions dels aderents."
5456 # Logging > Logging
5457 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5458 msgstr "Ne pas jornalizar"
5460 # Logging > Logging
5461 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5462 msgstr "Jornalizar"
5464 # Logging > Logging
5465 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
5466 msgstr ""
5468 # Logging > Logging
5469 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
5470 msgstr "logs.pref#CronjobLog# Ne pas s'identificar"
5472 # Logging > Logging
5473 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5474 msgstr "logs.pref#CronjobLog# S'identificar"
5476 # Logging > Logging
5477 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5478 msgstr "logs.pref#CronjobLog# information en provenéncia des cron jobs."
5480 # Logging > Debugging
5481 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5482 msgstr ""
5484 # Logging > Debugging
5485 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5486 msgstr ""
5488 # Logging > Debugging
5489 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5490 msgstr ""
5492 # Logging > Debugging
5493 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5494 msgstr ""
5496 # Logging > Debugging
5497 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5498 msgstr ""
5500 # Logging > Debugging
5501 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5502 msgstr ""
5504 # Logging > Logging
5505 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5506 msgstr "Ne pas jornalizar"
5508 # Logging > Logging
5509 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5510 msgstr "Jornalizar"
5512 # Logging > Logging
5513 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5514 msgstr ""
5516 # Logging > Logging
5517 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5518 msgstr ""
5520 # Logging > Logging
5521 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5522 msgstr ""
5524 # Logging > Logging
5525 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5526 msgstr ""
5528 # Logging > Logging
5529 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5530 msgstr "Ne pas jornalizar"
5532 # Logging > Logging
5533 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5534 msgstr "Jornalizar"
5536 # Logging > Logging
5537 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5538 msgstr "les prèstes."
5540 # Logging > Logging
5541 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5542 msgstr "Ne pas jornalizar"
5544 # Logging > Logging
5545 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5546 msgstr "Jornalizar"
5548 # Logging > Logging
5549 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5550 msgstr "les reclamacions automatiques."
5552 # Logging > Logging
5553 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5554 msgstr ""
5556 # Logging > Logging
5557 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5558 msgstr ""
5560 # Logging > Logging
5561 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5562 msgstr ""
5564 # Logging > Logging
5565 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5566 msgstr ""
5568 # Logging > Logging
5569 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5570 msgstr ""
5572 # Logging > Logging
5573 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5574 msgstr ""
5576 # Logging > Logging
5577 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5578 msgstr "Ne pas jornalizar"
5580 # Logging > Logging
5581 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5582 msgstr "Jornalizar"
5584 # Logging > Logging
5585 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5586 msgstr "les retours d'exemplars."
5588 # Logging > Logging
5589 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5590 msgstr "Ne pas jornalizar"
5592 # Logging > Logging
5593 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5594 msgstr "Jornalizar"
5596 # Logging > Logging
5597 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5598 msgstr "les ajouts, modificacions e supressions de periodics."
5600 # OPAC
5601 msgid "opac.pref"
5602 msgstr "OPAC"
5604 # OPAC > Advanced Search Options
5605 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5606 msgstr "Opcions de recèrca avançada"
5608 # OPAC > Appearance
5609 msgid "opac.pref Appearance"
5610 msgstr "Apparence"
5612 # OPAC > Features
5613 msgid "opac.pref Features"
5614 msgstr "Foncionalitats"
5616 # OPAC > Payments
5617 msgid "opac.pref Payments"
5618 msgstr ""
5620 # OPAC > Policy
5621 msgid "opac.pref Policy"
5622 msgstr "Politique"
5624 # OPAC > Privacy
5625 msgid "opac.pref Privacy"
5626 msgstr "Vie privada"
5628 # OPAC > Restricted page
5629 msgid "opac.pref Restricted page"
5630 msgstr ""
5632 # OPAC > Self Registration
5633 msgid "opac.pref Self Registration"
5634 msgstr "Auto-inscription"
5636 # OPAC > Shelf Browser
5637 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5638 msgstr "Parcours des étagères"
5640 # OPAC > Privacy
5641 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5642 msgstr ""
5644 # OPAC > Privacy
5645 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5646 msgstr ""
5648 # OPAC > Privacy
5649 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5650 msgstr ""
5652 # OPAC > Policy
5653 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5654 msgstr "Permetre"
5656 # OPAC > Policy
5657 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5658 msgstr "Permetre pas"
5660 # OPAC > Policy
5661 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5662 msgstr "aux aderents de causir un site quand ils font una suggestion de crompa"
5664 # OPAC > Privacy
5665 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5666 msgstr "Autorizar"
5668 # OPAC > Privacy
5669 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5670 msgstr "Interdire"
5672 # OPAC > Privacy
5673 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5674 msgstr "les aderents que son pas connectats a far des suggestions de crompa."
5676 # OPAC > Privacy
5677 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5678 msgstr "Utilizar lo n° d'aderent (borrowernumber)"
5680 # OPAC > Privacy
5681 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5682 msgstr "coma l'aderent anonyme qui es utilizat per les suggestions anonymes e l'istoric de lectura."
5684 # OPAC > Appearance
5685 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5686 msgstr "Far veire per defaut les notícias bibliograficas dins la vue"
5688 # OPAC > Appearance
5689 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5690 msgstr "ISBD"
5692 # OPAC > Appearance
5693 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5694 msgstr "normala"
5696 # OPAC > Appearance
5697 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5698 msgstr "MARC"
5700 # OPAC > Policy
5701 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5702 msgstr "Empachar"
5704 # OPAC > Policy
5705 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5706 msgstr "Ne pas empachar"
5708 # OPAC > Policy
5709 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5710 msgstr "les aderents expirats de réaliser des actions a l'OPAC telles que reservacions e renovèlaments. Notez que lo paramètre défini dins la categoria de l'aderent l'emporte sus aquesta preferéncia."
5712 # OPAC > Appearance
5713 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5714 msgstr "les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dins les paginas de resultat de l'OPAC. <br/>Atencion : aquesta option ralentit les temps de responsa de l'OPAC."
5716 # OPAC > Appearance
5717 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5718 msgstr "Ne pas inclure"
5720 # OPAC > Appearance
5721 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5722 msgstr "Inclure"
5724 # OPAC > Appearance
5725 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5726 msgstr "Afichar pas"
5728 # OPAC > Appearance
5729 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5730 msgstr "Afichar"
5732 # OPAC > Appearance
5733 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5734 msgstr "les icònas del format, del public e del tipe de document dins los resultats de recèrca e les paginas detalhadas de l'OPAC (XSLT activada,  e MARC21 unicament)."
5736 # OPAC > Privacy
5737 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5738 msgstr "Conservar pas"
5740 # OPAC > Privacy
5741 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5742 msgstr "Conservar"
5744 # OPAC > Privacy
5745 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5746 msgstr "l'istoric des recèrcas de l'aderent faites a l'OPAC."
5748 # OPAC > Payments
5749 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5750 msgstr ""
5752 # OPAC > Payments
5753 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5754 msgstr ""
5756 # OPAC > Payments
5757 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5758 msgstr ""
5760 # OPAC > Payments
5761 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5762 msgstr ""
5764 # OPAC > Payments
5765 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5766 msgstr ""
5768 # OPAC > Payments
5769 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5770 msgstr ""
5772 # OPAC > Appearance
5773 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5774 msgstr "Masquer"
5776 # OPAC > Appearance
5777 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5778 msgstr "GoogleIndicTransliteration a l'OPAC."
5780 # OPAC > Appearance
5781 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5782 msgstr "Afichar"
5784 # OPAC > Appearance
5785 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5786 msgstr "en mettant los resultats en avant e en augmentant la talha o en surlignant las colomnas per aquestes resultats. (Non-XSLT solament)"
5788 # OPAC > Appearance
5789 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5790 msgstr "Ne souligne pas"
5792 # OPAC > Appearance
5793 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5794 msgstr "Souligne"
5796 # OPAC > Appearance
5797 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5798 msgstr "del site de l'OPAC (via l'URL)"
5800 # OPAC > Appearance
5801 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5802 msgstr "del site d'origine de l'usagièr"
5804 # OPAC > Appearance
5805 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5806 msgstr "resultats en provenéncia "
5808 # OPAC > Appearance
5809 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5810 msgstr "Afichar"
5812 # OPAC > Appearance
5813 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5814 msgstr "à l'OPAC coma nom de la bibliotèca."
5816 # OPAC > Policy
5817 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5818 msgstr ""
5820 # OPAC > Policy
5821 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5822 msgstr ""
5824 # OPAC > Features
5825 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5826 msgstr "Afichar"
5828 # OPAC > Features
5829 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5830 msgstr "Masquer"
5832 # OPAC > Features
5833 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5834 msgstr "les informations relatives a l'aquisicion des exemplars sus la pagina de detalh de l'OPAC."
5836 # OPAC > Appearance
5837 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5838 msgstr "opac.pref#OPACBaseURL# . Ça deu èsser una URL completa, commençant per <code>http://</code> o <code>https://</code>. Ne pas inclure de barra oblique dins l'URL. (Ça doir èsser rempli correctement per les RSS, unAPI, e los plugins de recèrca per que ça marche.)"
5840 # OPAC > Appearance
5841 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5842 msgstr "opac.pref#OPACBaseURL# L'adreça de l'OPAC est"
5844 # OPAC > Appearance
5845 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5846 msgstr "Nòta : L'opcion OPACXSLT correspondenta deu èsser activada."
5848 # OPAC > Appearance
5849 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5850 msgstr "Detalh e Resultat"
5852 # OPAC > Appearance
5853 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5854 msgstr "Detalh unicament"
5856 # OPAC > Appearance
5857 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5858 msgstr "Afichar l'URI del camp 856$u coma un imatge sus les paginas "
5860 # OPAC > Appearance
5861 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5862 msgstr "Ni Detalh ni Resultat"
5864 # OPAC > Appearance
5865 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5866 msgstr "Resultat unicament"
5868 # OPAC > Appearance
5869 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5870 msgstr "Utilizar"
5872 # OPAC > Appearance
5873 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5874 msgstr "bootstrap"
5876 # OPAC > Appearance
5877 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5878 msgstr "prog"
5880 # OPAC > Appearance
5881 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5882 msgstr "coma tèma de secours a l'OPAC"
5884 # OPAC > Policy
5885 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5886 msgstr "N'autorizar los aderents a renovelar leurs prèstes a l'OPAC que s'ils ont mens de"
5888 # OPAC > Policy
5889 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5890 msgstr "[% local_currency %] d'emenda (daissar vide per desactivar)."
5892 # OPAC > Features
5893 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5894 msgstr "Autorizar"
5896 # OPAC > Features
5897 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5898 msgstr "Autorizar pas"
5900 # OPAC > Features
5901 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5902 msgstr "les aderents a avoir accès a l'onglet Emendas sus lor pagina Mon compte a l'OPAC."
5904 # OPAC > Appearance
5905 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5906 msgstr ""
5908 # OPAC > Appearance
5909 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5910 msgstr ""
5912 # OPAC > Appearance
5913 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5914 msgstr ""
5916 # OPAC > Appearance
5917 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5918 msgstr ""
5920 # OPAC > Features
5921 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5922 msgstr ""
5924 # OPAC > Appearance
5925 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5926 msgstr "<br/>Note : Los còdis {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} seràn remplaçats per las informacions correspondentas de la notícia afichada."
5928 # OPAC > Appearance
5929 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5930 msgstr "Inclure una colomna \"Ligams\" dins les onglets \"Mon resumit\" e \"Mon istoric de lectura\" quand un lector es identifié dins l'OPAC, amb lo còdi HTML seguent (daissar vide per desactivar)&nbsp;:"
5932 # OPAC > Appearance
5933 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5934 msgstr "Nòta a afichar sus la pagina d'informacion sus l'aderent. Aquesta note n'apareis que quand l'aderent s'est connectat."
5936 # OPAC > Appearance
5937 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5938 msgstr "<br />Note : Podètz insérer un tèxte d'emplenatge {QUERY_KW} qui serà remplaçat per les mots-clés de la requèsta."
5940 # OPAC > Appearance
5941 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5942 msgstr "Afichar aqueste còdi HTML quand a l'OPAC aucun resultat n'est trobat per una recèrca :"
5944 # OPAC > Features
5945 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5946 msgstr "Autorizar"
5948 # OPAC > Features
5949 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5950 msgstr "Autorizar pas"
5952 # OPAC > Features
5953 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5954 msgstr "les aderents a aviser la bibliotèca d'un cambiament d'adreça dempuèi l'OPAC."
5956 # OPAC > Features
5957 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5958 msgstr "Afichar"
5960 # OPAC > Features
5961 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5962 msgstr "Afichar pas"
5964 # OPAC > Features
5965 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5966 msgstr "la lista d'autors/subjèctes dins una popup per una recèrca combinée dins les paginas d'afichatge detalhat a l'OPAC."
5968 # OPAC > Privacy
5969 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5970 msgstr "Autorizar"
5972 # OPAC > Privacy
5973 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5974 msgstr "Autorizar pas"
5976 # OPAC > Privacy
5977 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5978 msgstr "les aderents a causir leurs propres paramètres de confidencialitat per lor istoric de lectura. Aquesta option requiert d'activar les paramètres opacreadinghistory e AnonymousPatron"
5980 # OPAC > Appearance
5981 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5982 msgstr ""
5984 # OPAC > Appearance
5985 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5986 msgstr ""
5988 # OPAC > Appearance
5989 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5990 msgstr ""
5992 # OPAC > Appearance
5993 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5994 msgstr ""
5996 # OPAC > Appearance
5997 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5998 msgstr "Inclure lo còdi HTML seguent a la pagina de resultat de l'OPAC jos les facietas :"
6000 # OPAC > Appearance
6001 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6002 msgstr "<br />Note : les variables {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} e {AUTHOR} seràn remplaçats per las informacions de la notícia afichada"
6004 # OPAC > Appearance
6005 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6006 msgstr "Inclure una bóstia  \"Mai de recèrca\" sus las paginas de detalh de l'OPAC que conten lo còdi HTML seguent (daissatz void per desactivar aquesta foncionalitat) :"
6008 # OPAC > Shelf Browser
6009 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
6010 msgstr "Afichar pas"
6012 # OPAC > Shelf Browser
6013 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
6014 msgstr "Afichar"
6016 # OPAC > Shelf Browser
6017 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6018 msgstr "sur la pagina de detalh l'opcion de parcours des étagères qui permet aux aderents de veire los documents voisins sus la laissa. Notez qu'aquesta fonction consomme una quantité non négligeable de ressorsas de votre servidor e ne deuriá pas èsser activat se votre collection es très importante."
6020 # OPAC > Appearance
6021 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
6022 msgstr "Afichar pas"
6024 # OPAC > Appearance
6025 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
6026 msgstr "Afichar"
6028 # OPAC > Appearance
6029 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
6030 msgstr "à l'OPAC les noms des empruntaires des documents."
6032 # OPAC > Appearance
6033 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
6034 msgstr "Afichar pas lo detalh des reservacions"
6036 # OPAC > Appearance
6037 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
6038 msgstr "Afichar las reservacions"
6040 # OPAC > Appearance
6041 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
6042 msgstr "Afichar las reservacions e lor nivèl de prioritat"
6044 # OPAC > Appearance
6045 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
6046 msgstr "Afichar lo nivèl de prioritat"
6048 # OPAC > Appearance
6049 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
6050 msgstr "des lectors dins l'OPAC"
6052 # OPAC > Appearance
6053 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
6054 msgstr "Afichar pas"
6056 # OPAC > Appearance
6057 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
6058 msgstr "Afichar"
6060 # OPAC > Appearance
6061 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
6062 msgstr "les autoritats non utilizadas dins lo navigador d'autoritats de l'OPAC."
6064 # OPAC > Policy
6065 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
6066 msgstr ""
6068 # OPAC > Policy
6069 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
6070 msgstr ""
6072 # OPAC > Appearance
6073 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
6074 msgstr "Quand los aderents cliquent sus un ligam pointant sus un site exterior (Amazon per exemple),"
6076 # OPAC > Appearance
6077 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
6078 msgstr "ouvrir"
6080 # OPAC > Appearance
6081 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
6082 msgstr "ne pas ouvrir"
6084 # OPAC > Appearance
6085 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
6086 msgstr "lo site web dins una novèla fenèstra."
6088 # OPAC > Appearance
6089 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
6090 msgstr "Inclure lo còdi CSS seguent a totas las paginas de l'OPAC :"
6092 # OPAC > Appearance
6093 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
6094 msgstr ""
6096 # OPAC > Appearance
6097 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
6098 msgstr ""
6100 # OPAC > Appearance
6101 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
6102 msgstr ""
6104 # OPAC > Appearance
6105 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
6106 msgstr ""
6108 # OPAC > Policy
6109 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
6110 msgstr "Cacher"
6112 # OPAC > Policy
6113 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
6114 msgstr "Monter"
6116 # OPAC > Policy
6117 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
6118 msgstr "les suggestions de crompa des autres aderents."
6120 # OPAC > Appearance
6121 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6122 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> per \"pas xslt\"</li><li>inscriure \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per celle per defaut</li><li>inscriure un camin cap a lo fichièr xslt</li><li>inscriure una URL per una fuèlh d'estil externe spécifique.</li></ul>{langcode} serà remplaçat per la lenga per defaut de l'interfàcia"
6124 # OPAC > Appearance
6125 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
6126 msgstr "Afichar la notícia detalhada a l'OPAC amb lo fuèlh d'estil XSLT : "
6128 # OPAC > Appearance
6129 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6130 msgstr ""
6132 # OPAC > Appearance
6133 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
6134 msgstr ""
6136 # OPAC > Appearance
6137 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6138 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> per \"pas xslt\"</li><li>inscriure \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per celle per defaut</li><li>inscriure un camin cap a lo fichièr xslt</li><li>inscriure una URL per una fuèlh d'estil externe spécifique.</li></ul>{langcode} serà remplaçat per la lenga per defaut de l'interfàcia"
6140 # OPAC > Appearance
6141 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
6142 msgstr "Afichar la lista dels resultats OPAC amb lo fuèlh d'estil XSLT : "
6144 # OPAC > Features
6145 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
6146 msgstr "Afichar pas"
6148 # OPAC > Features
6149 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
6150 msgstr "Afichar"
6152 # OPAC > Features
6153 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
6154 msgstr "les photos dels aderents sus la pagina d'informacion aderent a l'OPAC"
6156 # OPAC > Appearance
6157 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
6158 msgstr "Apondre"
6160 # OPAC > Appearance
6161 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
6162 msgstr "Ne pas apondre"
6164 # OPAC > Appearance
6165 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
6166 msgstr "un menu de seleccion de la bibliotèca dins les en-têtes de l'OPAC."
6168 # OPAC > Appearance
6169 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6170 msgstr "Inclure lo fuèlh d'estil CSS suplementaire"
6172 # OPAC > Appearance
6173 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6174 msgstr "per outrepasser les paramètres spécifiques dempuèi lo fuèlh d'estil per defaut (daissar vide per desactivar). Inscrivez juste lo nom del fichièr, un camin local complet o una URL completa commençant per <code>http://</code> (se lo fichièr es sus un servidor distant). Mercé de noter que se sol un nom de fichièr es entré, lo fichièr devra se trobar dins lo sosdossier css per cada tèma e langage actiu dins lo dossier des modèls de Koha. Un camin local es esperat per aviar dempuèi vòstre fichièr HTTP source."
6176 # OPAC > Advanced Search Options
6177 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
6178 msgstr "Far veire les options per la vista espandida"
6180 # OPAC > Advanced Search Options
6181 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
6182 msgstr "Far veire les options de recèrca"
6184 # OPAC > Policy
6185 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
6186 msgstr "Permetre"
6188 # OPAC > Policy
6189 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
6190 msgstr "Permetre pas"
6192 # OPAC > Policy
6193 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
6194 msgstr "aux utilizaires a l'OPAC de crear des listas publicas"
6196 # OPAC > Policy
6197 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
6198 msgstr "Permetre"
6200 # OPAC > Policy
6201 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
6202 msgstr "Permetre pas"
6204 # OPAC > Policy
6205 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
6206 msgstr "aux usagièrs de l'OPAC de partejar des listes privadas amb d'autres usagièrs."
6208 # OPAC > Features
6209 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
6210 msgstr "Autorizar"
6212 # OPAC > Features
6213 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
6214 msgstr "Autorizar pas"
6216 # OPAC > Features
6217 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
6218 msgstr "les aderents a far des recèrcas dins las notícias d'autoritat."
6220 # OPAC > Features
6221 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
6222 msgstr "Desactivar"
6224 # OPAC > Features
6225 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
6226 msgstr "Activar"
6228 # OPAC > Features
6229 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
6230 msgstr "lo parcours dins los resultats de recèrca a partir del detalh de la notícia a l'OPAC"
6232 # OPAC > Features
6233 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6234 msgstr ""
6236 # OPAC > Features
6237 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
6238 msgstr "Autorizar"
6240 # OPAC > Features
6241 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
6242 msgstr "Autorizar pas"
6244 # OPAC > Features
6245 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
6246 msgstr ""
6248 # OPAC > Features
6249 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6250 msgstr ""
6252 # OPAC > Features
6253 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
6254 msgstr "Afichar pas"
6256 # OPAC > Features
6257 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
6258 msgstr "Afichar"
6260 # OPAC > Features
6261 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
6262 msgstr ""
6264 # OPAC > Appearance
6265 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
6266 msgstr "Remplaçar la bóstia de recèrca amont des paginas de l'OPAC per lo còdi HTML seguent :"
6268 # OPAC > Appearance
6269 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
6270 msgstr "opac.pref#OPacExportOptions#Seleccionatz les options d'expòrt qui deurián èsser disponibles a partir de la pagina d'afichatge dels detalhs a l'OPAC"
6272 # OPAC > Appearance
6273 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
6274 msgstr "Utilizar l'imatge a l'emplaçament"
6276 # OPAC > Appearance
6277 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6278 msgstr "per l'imatge del favicon de l'OPAC. (Aquò deu èsser una URL completa, commençant per <code>http://</code>.)"
6280 # OPAC > Policy
6281 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6282 msgstr "opac.pref#OpacHiddenItems# Definissètz vos règlas personnalisées per empachar la visibilitat de certains exemplars a partir del catalòg e de la recèrca. La documentation per escriure aquestas règlas es disponible a l'adreça <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6284 # OPAC > Policy
6285 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of borrower categories, separated by |, that can see items otherwise hidden by <tt>OpacHiddenItems</tt>"
6286 msgstr ""
6288 # OPAC > Appearance
6289 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
6290 msgstr "separats per una barra verticale"
6292 # OPAC > Appearance
6293 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
6294 msgstr "Ne pas suslinhar"
6296 # OPAC > Appearance
6297 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
6298 msgstr "Suslinhar"
6300 # OPAC > Appearance
6301 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
6302 msgstr "sur les paginas de resultat e de detalh les mots de la recèrca. Per empachar certains mots d'èsser ainsi surlignés, sasissètz-les aicí"
6304 # OPAC > Features
6305 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
6306 msgstr "Autorizar"
6308 # OPAC > Features
6309 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
6310 msgstr "Autorizar pas"
6312 # OPAC > Features
6313 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
6314 msgstr "les usagièrs a apondre una nòta al moment de far una reservacion."
6316 # OPAC > Features
6317 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
6318 msgstr "Afichar"
6320 # OPAC > Features
6321 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
6322 msgstr "solament la quòta"
6324 # OPAC > Features
6325 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
6326 msgstr "lo còdi de colleccion"
6328 # OPAC > Features
6329 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
6330 msgstr "dels exemplars dins los resultats de recèrca de l'OPAC"
6332 # OPAC > Features
6333 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
6334 msgstr "la localizacion"
6336 # OPAC > Appearance
6337 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
6338 msgstr "lo tèxte 'Propulsé per Koha' dins pieds de pagina de l'OPAC."
6340 # OPAC > Appearance
6341 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
6342 msgstr "Mostrar pas"
6344 # OPAC > Appearance
6345 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
6346 msgstr "Montrer"
6348 # OPAC > Appearance
6349 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
6350 msgstr ""
6352 # OPAC > Appearance
6353 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
6354 msgstr ""
6356 # OPAC > Appearance
6357 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
6358 msgstr ""
6360 # OPAC > Appearance
6361 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
6362 msgstr ""
6364 # OPAC > Appearance
6365 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
6366 msgstr "Afichar"
6368 # OPAC > Appearance
6369 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
6370 msgstr "dels exemplars sus la pagina de detalh de l'OPAC."
6372 # OPAC > Appearance
6373 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
6374 msgstr "la bibliotèca detentritz"
6376 # OPAC > Appearance
6377 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
6378 msgstr "las bibliotècas proprietària e detentritz"
6380 # OPAC > Appearance
6381 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
6382 msgstr "la bibliotèca proprietària"
6384 # OPAC > Appearance
6385 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
6386 msgstr ""
6388 # OPAC > Appearance
6389 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
6390 msgstr ""
6392 # OPAC > Appearance
6393 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
6394 msgstr ""
6396 # OPAC > Appearance
6397 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
6398 msgstr ""
6400 # OPAC > Appearance
6401 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
6402 msgstr ""
6404 # OPAC > Appearance
6405 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
6406 msgstr ""
6408 # OPAC > Appearance
6409 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
6410 msgstr ""
6412 # OPAC > Appearance
6413 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
6414 msgstr ""
6416 # OPAC > Appearance
6417 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
6418 msgstr "Afichar lo còdi HTML seguent sus la pagina principala de l'OPAC&nbsp;:"
6420 # OPAC > Appearance
6421 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
6422 msgstr "Afichar pas"
6424 # OPAC > Appearance
6425 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
6426 msgstr "Afichar"
6428 # OPAC > Appearance
6429 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
6430 msgstr "un avertiment a l'OPAC indicant que lo site es en maintenance. Notez que l'avertiment es identique a celui qui es afichat quand la basa de donadas a besonh d'èsser mesa a nivèl."
6432 # OPAC > Appearance
6433 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
6434 msgstr ""
6436 # OPAC > Appearance
6437 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
6438 msgstr "Afichar fins a"
6440 # OPAC > Appearance
6441 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
6442 msgstr ""
6444 # OPAC > Appearance
6445 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
6446 msgstr "Aficha lo còdi HTML seguent sus la colomna esquèrra de la pagina principala e la pagina des comptes personals de l'OPAC (generalament des ligams de navigation) :"
6448 # OPAC > Appearance
6449 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
6450 msgstr "Afichar lo HTML seguent sus la colomna d'esquèrra de la pagina d'acuèlh e de la pagina aderent a l'OPAC, aprèp OpacNav e avant los ligams del compte aderent"
6452 # OPAC > Appearance
6453 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
6454 msgstr "Afichar lo còdi HTML seguent dins la colomna dreita de la pagina principala jos lo formulari d'identificacion principal&nbsp;:"
6456 # OPAC > Features
6457 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
6458 msgstr ""
6460 # OPAC > Features
6461 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
6462 msgstr ""
6464 # OPAC > Features
6465 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
6466 msgstr ""
6468 # OPAC > Features
6469 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
6470 msgstr "Autorizar"
6472 # OPAC > Features
6473 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6474 msgstr "Autorizar pas"
6476 # OPAC > Features
6477 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6478 msgstr "los aderents a modificar lor senhal a l'OPAC. Aquesta foncion deu èsser desactivada se utilizatz l'autentificacion LDAP."
6480 # OPAC > Appearance
6481 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
6482 msgstr "Rendre privat"
6484 # OPAC > Appearance
6485 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
6486 msgstr "Rendre public"
6488 # OPAC > Appearance
6489 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
6490 msgstr ""
6492 # OPAC > Policy
6493 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6494 msgstr "Autorizar"
6496 # OPAC > Policy
6497 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6498 msgstr "Autorizar pas"
6500 # OPAC > Policy
6501 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6502 msgstr "les aderents a renovèlar eux-mêmes leurs emprunts a l'OPAC."
6504 # OPAC > Policy
6505 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6506 msgstr "'OPACRenew'"
6508 # OPAC > Policy
6509 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6510 msgstr "NULL"
6512 # OPAC > Policy
6513 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6514 msgstr "Utilizar"
6516 # OPAC > Policy
6517 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6518 msgstr "coma còdi de site (branchcode) a stocker dins la taula des estatisticas (statistics)."
6520 # OPAC > Policy
6521 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6522 msgstr "lo site de restacament de l'exemplars"
6524 # OPAC > Policy
6525 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6526 msgstr "lo site dins lequel l'exemplar a été prestat"
6528 # OPAC > Policy
6529 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6530 msgstr "lo site d'inscripcion de l'aderent"
6532 # OPAC > Features
6533 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC"
6534 msgstr ""
6536 # OPAC > Features
6537 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6538 msgstr ""
6540 # OPAC > Features
6541 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6542 msgstr ""
6544 # OPAC > Features
6545 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6546 msgstr ""
6548 # OPAC > Appearance
6549 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6550 msgstr "Ne pas separar"
6552 # OPAC > Appearance
6553 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6554 msgstr "Separar"
6556 # OPAC > Appearance
6557 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6558 msgstr "bibliotèca detentritz"
6560 # OPAC > Appearance
6561 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6562 msgstr "bibliotèca proprietari"
6564 # OPAC > Appearance
6565 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6566 msgstr "est la bibliotèca de connexion de l'usagièr. Lo second onglet contiendra totes los autres exemplars."
6568 # OPAC > Appearance
6569 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6570 msgstr "les exemplars afichats en deux onglets, dont lo primièr conten los exemplars dont la"
6572 # OPAC > Appearance
6573 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6574 msgstr "Afichar pas"
6576 # OPAC > Appearance
6577 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6578 msgstr "Afichar"
6580 # OPAC > Appearance
6581 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6582 msgstr "un ligam cap a les comentaris recents dins lo bandeau superior a l'OPAC"
6584 # OPAC > Appearance
6585 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6586 msgstr "Afichar les votes sur"
6588 # OPAC > Appearance
6589 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6590 msgstr "aucune pagina"
6592 # OPAC > Appearance
6593 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6594 msgstr "solament l'afichatge detalhat"
6596 # OPAC > Appearance
6597 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6598 msgstr "."
6600 # OPAC > Appearance
6601 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6602 msgstr "les resultats e l'afichatge detalhat"
6604 # OPAC > Appearance
6605 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6606 msgstr "Afichar pas"
6608 # OPAC > Appearance
6609 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6610 msgstr "Afichar"
6612 # OPAC > Appearance
6613 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6614 msgstr "à l'OPAC lo nom de la personne qui gère una suggestion."
6616 # OPAC > Features
6617 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6618 msgstr "Autorizar"
6620 # OPAC > Features
6621 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6622 msgstr "Autorizar pas"
6624 # OPAC > Features
6625 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6626 msgstr "les aderents a accedir a la lista des documents les plus empruntats. Notez qu'aquesta fonction es encara expérimentale e deuriá èsser desactivada se vòstre catalòg es très important."
6628 # OPAC > Self Registration
6629 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6630 msgstr ""
6632 # OPAC > Self Registration
6633 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6634 msgstr ""
6636 # OPAC > Self Registration
6637 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6638 msgstr ""
6640 # OPAC > Self Registration
6641 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6642 msgstr "Autorizar"
6644 # OPAC > Self Registration
6645 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6646 msgstr "Autorizar pas"
6648 # OPAC > Self Registration
6649 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC."
6650 msgstr ""
6652 # OPAC > Self Registration
6653 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6654 msgstr "Afichar las informacions complémentaires seguentas per les lectors qui auto-inscrivent via l'OPAC ( lo HTML es autorizat ) :"
6656 # OPAC > Self Registration
6657 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6658 msgstr "(separar los camps amb |)"
6660 # OPAC > Self Registration
6661 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6662 msgstr ""
6664 # OPAC > Self Registration
6665 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6666 msgstr "(separar los camps per |)"
6668 # OPAC > Self Registration
6669 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6670 msgstr ""
6672 # OPAC > Self Registration
6673 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6674 msgstr "Utilizar lo còdi de categoria de lector"
6676 # OPAC > Self Registration
6677 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6678 msgstr "coma la categoria de lector per defaut per les lectors enregistrats dins l'OPAC."
6680 # OPAC > Self Registration
6681 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6682 msgstr ""
6684 # OPAC > Self Registration
6685 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6686 msgstr ""
6688 # OPAC > Self Registration
6689 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6690 msgstr ""
6692 # OPAC > Self Registration
6693 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/delete_expired_opac_registrations.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6694 msgstr ""
6696 # OPAC > Self Registration
6697 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6698 msgstr "Suprimir les lectors enregistrats via l'OPAC, qui n'ont pas été validats après"
6700 # OPAC > Self Registration
6701 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6702 msgstr "jours."
6704 # OPAC > Self Registration
6705 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6706 msgstr ""
6708 # OPAC > Self Registration
6709 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6710 msgstr ""
6712 # OPAC > Self Registration
6713 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6714 msgstr ""
6716 # OPAC > Self Registration
6717 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6718 msgstr ""
6720 # OPAC > Self Registration
6721 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6722 msgstr ""
6724 # OPAC > Self Registration
6725 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6726 msgstr ""
6728 # OPAC > Self Registration
6729 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6730 msgstr ""
6732 # OPAC > Self Registration
6733 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6734 msgstr "Ne pas exiger"
6736 # OPAC > Self Registration
6737 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6738 msgstr "Exiger"
6740 # OPAC > Self Registration
6741 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
6742 msgstr "qu'un aderent auto-enregistrat valide son inscription per corrièr electronic."
6744 # OPAC > Payments
6745 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6746 msgstr ""
6748 # OPAC > Payments
6749 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6750 msgstr ""
6752 # OPAC > Payments
6753 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6754 msgstr ""
6756 # OPAC > Payments
6757 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6758 msgstr ""
6760 # OPAC > Features
6761 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6762 msgstr "Desactivar"
6764 # OPAC > Features
6765 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6766 msgstr "Activar"
6768 # OPAC > Features
6769 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6770 msgstr "l'afichatge de la citacion del jorn sus la pagina d'acuèlh de l'OPAC"
6772 # OPAC > Features
6773 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6774 msgstr "Autorizar"
6776 # OPAC > Features
6777 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6778 msgstr "Autorizar pas"
6780 # OPAC > Features
6781 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6782 msgstr "les aderents a far des reservacions a l'OPAC."
6784 # OPAC > Restricted page
6785 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6786 msgstr ""
6788 # OPAC > Restricted page
6789 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6790 msgstr ""
6792 # OPAC > Restricted page
6793 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6794 msgstr ""
6796 # OPAC > Restricted page
6797 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6798 msgstr ""
6800 # OPAC > Restricted page
6801 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6802 msgstr ""
6804 # OPAC > Policy
6805 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6806 msgstr "Ne pas limiter"
6808 # OPAC > Policy
6809 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6810 msgstr "Limitar"
6812 # OPAC > Policy
6813 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6814 msgstr "les aderents a far des recèrcas a lor bibliotèca de restacament."
6816 # OPAC > Shelf Browser
6817 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6818 msgstr "Utilizar pas"
6820 # OPAC > Shelf Browser
6821 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6822 msgstr "Utilizar"
6824 # OPAC > Shelf Browser
6825 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6826 msgstr "lo còdi de colleccion (CCODE) des exemplars per trobar los exemplars dins lo parcours des étagères."
6828 # OPAC > Shelf Browser
6829 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6830 msgstr "Utilizar pas"
6832 # OPAC > Shelf Browser
6833 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6834 msgstr "Utilizar"
6836 # OPAC > Shelf Browser
6837 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6838 msgstr "lo site de restacament de l'exemplar quand un exemplar es trobat per lo parcours de la laissa"
6840 # OPAC > Shelf Browser
6841 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6842 msgstr "Utilizar pas"
6844 # OPAC > Shelf Browser
6845 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6846 msgstr "Utilizar"
6848 # OPAC > Shelf Browser
6849 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6850 msgstr "la localizacion de l'exemplar dins lo parcours des étagères."
6852 # OPAC > Features
6853 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6854 msgstr "Montrer"
6856 # OPAC > Features
6857 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6858 msgstr "lo prénom"
6860 # OPAC > Features
6861 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6862 msgstr "lo prénom e l'initiale del nom"
6864 # OPAC > Features
6865 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6866 msgstr "lo nom complet"
6868 # OPAC > Features
6869 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6870 msgstr "lo nom d'ostal"
6872 # OPAC > Features
6873 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6874 msgstr "aucun nom"
6876 # OPAC > Features
6877 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6878 msgstr "del commentateur amb les comentaris a l'OPAC"
6880 # OPAC > Features
6881 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6882 msgstr "lo login"
6884 # OPAC > Features
6885 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6886 msgstr "Cacher"
6888 # OPAC > Features
6889 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6890 msgstr "Montrer"
6892 # OPAC > Features
6893 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6894 msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# L'avatar del critic a costat dels comentaris de l'OPAC. L'avatar serà recercat sus www.libravatar.org en utilizant l'adreça electronica de l'aderent."
6896 # OPAC > Features
6897 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6898 msgstr "Desactivar"
6900 # OPAC > Features
6901 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6902 msgstr "Activar"
6904 # OPAC > Features
6905 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6906 msgstr "les ligams cap a les réseaux sociaux sus l'afichatge detalhat a l'opac"
6908 # OPAC > Privacy
6909 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6910 msgstr ""
6912 # OPAC > Privacy
6913 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6914 msgstr ""
6916 # OPAC > Privacy
6917 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6918 msgstr ""
6920 # OPAC > Privacy
6921 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6922 msgstr "Ne pas suivre"
6924 # OPAC > Privacy
6925 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6926 msgstr "Suivre"
6928 # OPAC > Privacy
6929 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6930 msgstr "Suivre anonimament"
6932 # OPAC > Privacy
6933 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6934 msgstr "les ligams sus lesquels los aderents cliquent"
6936 # OPAC > Appearance
6937 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6938 msgstr "Cacher"
6940 # OPAC > Appearance
6941 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6942 msgstr "Afichar"
6944 # OPAC > Appearance
6945 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6946 msgstr "les exemplars perduts sus les paginas de resultat e de detalh."
6948 # OPAC > Features
6949 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6950 msgstr "Afichar"
6952 # OPAC > Features
6953 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6954 msgstr "notícias dins les flux RSS des resultats de recèrca."
6956 # OPAC > Features
6957 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6958 msgstr "Autorizar"
6960 # OPAC > Features
6961 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6962 msgstr "Autorizar pas"
6964 # OPAC > Features
6965 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6966 msgstr "patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6968 # OPAC > Appearance
6969 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6970 msgstr "Inclure dins lo pied de pagina de tot l'OPAC lo còdi HTML seguent :"
6972 # OPAC > Appearance
6973 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6974 msgstr "Inclure a l'en-tête de totas las paginas de l'OPAC lo còdi HTML seguent :"
6976 # OPAC > Appearance
6977 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6978 msgstr "Utilizar lo fuèlh d'estil CSS"
6980 # OPAC > Appearance
6981 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6982 msgstr "sur totas las paginas de l'OPAC, al lieu del CSS per defaut (utilizat en laissant aqueste camp vide). Écrivez juste un nom de fichièr, un camin d'accès local o una URL completa commençant per lo <code> http:// </code> (se lo fichièr se tròba sus un servidor distant). Veuillez noter que se vous écrivez juste un nom del fichièr, lo dossier deuriá èsser dins lo sosrepertòri de CSS per cada tèma actiu e la lenga dins lo repertòri des templates de Koha. On s'attend a ce qu'un camin d'accès local comença per la racine HTTP de votre document ."
6984 # OPAC > Privacy
6985 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6986 msgstr "Permetre"
6988 # OPAC > Privacy
6989 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6990 msgstr "Permetre pas"
6992 # OPAC > Privacy
6993 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6994 msgstr "aux aderents de veire l'istoric de leurs prèstes."
6996 # OPAC > Appearance
6997 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6998 msgstr "Utilizar lo tèma"
7000 # OPAC > Appearance
7001 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
7002 msgstr "à l'OPAC."
7004 # OPAC > Features
7005 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
7006 msgstr "Autorizar"
7008 # OPAC > Features
7009 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
7010 msgstr "Autorizar pas"
7012 # OPAC > Features
7013 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
7014 msgstr "les aderents a se connecter a lor compte a l'OPAC."
7016 # OPAC > Features
7017 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
7018 msgstr "Autorizar"
7020 # OPAC > Features
7021 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
7022 msgstr "Autorizar pas"
7024 # OPAC > Features
7025 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
7026 msgstr "les aderents a far des comentaris sus des documents l'OPAC."
7028 # OPAC > Features
7029 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
7030 msgstr "Autorizar"
7032 # OPAC > Features
7033 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
7034 msgstr "Autorizar pas"
7036 # OPAC > Features
7037 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
7038 msgstr "les aderents a far des suggestions de crompa a l'OPAC."
7040 # Patrons
7041 msgid "patrons.pref"
7042 msgstr "Aderents"
7044 # Patrons > General
7045 msgid "patrons.pref General"
7046 msgstr "General"
7048 # Patrons > Privacy
7049 msgid "patrons.pref Privacy"
7050 msgstr ""
7052 # Patrons > General
7053 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
7054 msgstr ""
7056 # Patrons > General
7057 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7058 msgstr ""
7060 # Patrons > General
7061 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
7062 msgstr ""
7064 # Patrons > General
7065 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
7066 msgstr "Mandar pas"
7068 # Patrons > General
7069 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
7070 msgstr "Mandar"
7072 # Patrons > General
7073 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
7074 msgstr "un corrièr electronic aux novèls inscrits amb lo detalh de lor compte"
7076 # Patrons > General
7077 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
7078 msgstr "Utilizar"
7080 # Patrons > General
7081 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
7082 msgstr "autre email"
7084 # Patrons > General
7085 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
7086 msgstr "n° de carta comme"
7088 # Patrons > General
7089 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
7090 msgstr "lo primièr mail valide"
7092 # Patrons > General
7093 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
7094 msgstr "email personal"
7096 # Patrons > General
7097 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
7098 msgstr "coma adreça de l'aderent per mandar les corrièrs electronics."
7100 # Patrons > General
7101 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
7102 msgstr "email professional"
7104 # Patrons > General
7105 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7106 msgstr "(liste de camps separats per |)."
7108 # Patrons > General
7109 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7110 msgstr ""
7112 # Patrons > General
7113 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7114 msgstr ""
7116 # Patrons > General
7117 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
7118 msgstr "Al moment del renovèlament del compte d'un aderent, calculer la durada del renovèlament en s'appuyant sur"
7120 # Patrons > General
7121 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
7122 msgstr "la date del jorn"
7124 # Patrons > General
7125 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
7126 msgstr "l'anciana date d'expiracion del compte"
7128 # Patrons > General
7129 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
7130 msgstr ""
7132 # Patrons > General
7133 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7134 msgstr "(separar los camps per |)"
7136 # Patrons > General
7137 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
7138 msgstr ""
7140 # Patrons > General
7141 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
7142 msgstr "(liste de valors separates per |)"
7144 # Patrons > General
7145 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
7146 msgstr "Los aderents pòdon  avoir les títols de civilitat seguents :"
7148 # Patrons > General
7149 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
7150 msgstr "Lo numèro de carta dels aderents deu èsser d'una longor de"
7152 # Patrons > General
7153 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
7154 msgstr ""
7156 # Patrons > General
7157 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
7158 msgstr "caractèrs. Aquesta longor pòt èsser un nombre simple per una longor fixe, o un interval (per ex. 3,10), o un nombre maximum (per ex. ,10)."
7160 # Patrons > General
7161 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
7162 msgstr ""
7164 # Patrons > General
7165 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
7166 msgstr ""
7168 # Patrons > General
7169 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
7170 msgstr ""
7172 # Patrons > General
7173 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
7174 msgstr ""
7176 # Patrons > General
7177 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
7178 msgstr ""
7180 # Patrons > General
7181 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
7182 msgstr ""
7184 # Patrons > General
7185 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
7186 msgstr "Activar"
7188 # Patrons > General
7189 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
7190 msgstr "Ne pas activar"
7192 # Patrons > General
7193 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
7194 msgstr "la possibilité de telecargar e de ligar n'importe quel fichièrs  a una ficha d'aderent."
7196 # Patrons > General
7197 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
7198 msgstr ""
7200 # Patrons > General
7201 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
7202 msgstr ""
7204 # Patrons > General
7205 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
7206 msgstr "Autorizar"
7208 # Patrons > General
7209 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
7210 msgstr "Autorizar pas"
7212 # Patrons > General
7213 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
7214 msgstr ""
7216 # Patrons > General
7217 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
7218 msgstr ""
7220 # Patrons > General
7221 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
7222 msgstr ""
7224 # Patrons > General
7225 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
7226 msgstr ""
7228 # Patrons > General
7229 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
7230 msgstr ""
7232 # Patrons > General
7233 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
7234 msgstr "Desactivar"
7236 # Patrons > General
7237 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
7238 msgstr "Activar"
7240 # Patrons > General
7241 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
7242 msgstr "los atributs espandits dels aderents."
7244 # Patrons > General
7245 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
7246 msgstr ""
7248 # Patrons > General
7249 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
7250 msgstr ""
7252 # Patrons > General
7253 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
7254 msgstr ""
7256 # Patrons > General
7257 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
7258 msgstr ""
7260 # Patrons > General
7261 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
7262 msgstr ""
7264 # Patrons > Privacy
7265 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Disabled"
7266 msgstr ""
7268 # Patrons > Privacy
7269 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Enforced"
7270 msgstr ""
7272 # Patrons > Privacy
7273 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# GDPR is the EU General Data Protection Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
7274 msgstr ""
7276 # Patrons > Privacy
7277 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Permissive"
7278 msgstr ""
7280 # Patrons > Privacy
7281 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to"
7282 msgstr ""
7284 # Patrons > General
7285 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
7286 msgstr "La valor vide significa aucune limite. Des prix maximaux per document son especificats dins la matrice des règlas de circulacion."
7288 # Patrons > General
7289 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
7290 msgstr "La darrièra emenda per totes los prèstes se montera solament a"
7292 # Patrons > General
7293 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
7294 msgstr "[% local_currency %]."
7296 # Patrons > General
7297 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7298 msgstr ""
7300 # Patrons > General
7301 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
7302 msgstr ""
7304 # Patrons > General
7305 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
7306 msgstr ""
7308 # Patrons > General
7309 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
7310 msgstr "Afichar una notificacion pels aderents dont la carte de bibliotèca es sus lo point d'expirer o a expirat"
7312 # Patrons > General
7313 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
7314 msgstr "jours avant l'expiracion effective."
7316 # Patrons > General
7317 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
7318 msgstr ""
7320 # Patrons > General
7321 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
7322 msgstr ""
7324 # Patrons > General
7325 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
7326 msgstr "Afichar per defaut"
7328 # Patrons > General
7329 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
7330 msgstr "aderents per pagina en resultat d'una recèrca."
7332 # Patrons > Privacy
7333 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
7334 msgstr ""
7336 # Patrons > Privacy
7337 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, make sure that this page is not blocked.)"
7338 msgstr ""
7340 # Patrons > General
7341 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
7342 msgstr ""
7344 # Patrons > General
7345 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
7346 msgstr ""
7348 # Patrons > General
7349 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
7350 msgstr ""
7352 # Patrons > General
7353 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
7354 msgstr ""
7356 # Patrons > General
7357 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
7358 msgstr ""
7360 # Patrons > General
7361 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
7362 msgstr ""
7364 # Patrons > General
7365 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
7366 msgstr ""
7368 # Patrons > General
7369 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
7370 msgstr ""
7372 # Patrons > General
7373 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
7374 msgstr ""
7376 # Patrons > General
7377 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
7378 msgstr "Per mandar des SMS, utilizar lo pilòt SMS::Send::"
7380 # Patrons > General
7381 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
7382 msgstr "."
7384 # Patrons > General
7385 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
7386 msgstr ""
7388 # Patrons > General
7389 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
7390 msgstr ""
7392 # Patrons > General
7393 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
7394 msgstr ""
7396 # Patrons > General
7397 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
7398 msgstr ""
7400 # Patrons > General
7401 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
7402 msgstr ""
7404 # Patrons > General
7405 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
7406 msgstr "Afichar los camps seguents des notícias d'exemplar de la basa de donadas coma des colomnas dins l'onglet estatisticas des archives de l'aderent : "
7408 # Patrons > General
7409 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
7410 msgstr "Desactivar"
7412 # Patrons > General
7413 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
7414 msgstr "Activar"
7416 # Patrons > General
7417 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
7418 msgstr "la notificacion des usagièrs per telefòn en utilizant Talking Tech i-tiva (prend actualament en carga las notificacions de retards, los messatges de cortesiá e las notificacions de reservacions)."
7420 # Patrons > General
7421 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
7422 msgstr ""
7424 # Patrons > General
7425 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
7426 msgstr ""
7428 # Patrons > General
7429 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
7430 msgstr ""
7432 # Patrons > General
7433 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
7434 msgstr ""
7436 # Patrons > General
7437 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
7438 msgstr ""
7440 # Patrons > General
7441 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
7442 msgstr ""
7444 # Patrons > General
7445 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
7446 msgstr ""
7448 # Patrons > General
7449 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7450 msgstr ""
7452 # Patrons > General
7453 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
7454 msgstr "Attribuer"
7456 # Patrons > General
7457 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
7458 msgstr "Ne pas attribuer"
7460 # Patrons > General
7461 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
7462 msgstr "automaticament al camp numèro de carta lo prochain plus grand numèro disponible. Per exemple, se lo numèro lo mai grand es actualament lo 26345000012941, lo prochain aderent creat se verra atribuir lo numèro 26345000012942."
7464 # Patrons > General
7465 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
7466 msgstr "(saisr plusieurs valors separates per |). Laisser vide per desactivar"
7468 # Patrons > General
7469 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
7470 msgstr "Les garants pòdon  choisis en tant que :"
7472 # Patrons > General
7473 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
7474 msgstr "Autorizar"
7476 # Patrons > General
7477 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
7478 msgstr "Autorizar pas"
7480 # Patrons > General
7481 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
7482 msgstr ""
7484 # Patrons > General
7485 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
7486 msgstr "Los senhals dels aderents, empruntaires e utilizaires de Koha, devon avoir al minimum"
7488 # Patrons > General
7489 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
7490 msgstr "caractèrs de long."
7492 # Patrons > General
7493 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
7494 msgstr "Autorizar"
7496 # Patrons > General
7497 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
7498 msgstr "Interdire"
7500 # Patrons > General
7501 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
7502 msgstr "lo cargament d'imatges pouvant èsser ligadas a la ficha dels aderents."
7504 # Patrons > General
7505 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
7506 msgstr "Stocker e afichar"
7508 # Patrons > General
7509 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
7510 msgstr "Ne pas stocker e afichar"
7512 # Patrons > General
7513 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
7514 msgstr "les noms dels aderents en majusculas."
7516 # Patrons > General
7517 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
7518 msgstr "Autorizar"
7520 # Patrons > General
7521 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
7522 msgstr "Interdire"
7524 # Patrons > General
7525 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
7526 msgstr "patrons.pref#useDischarge# bibliotecaris per donner un quitus aux lectors e les lectors per demandar un quitus."
7528 # Searching
7529 msgid "searching.pref"
7530 msgstr "Recèrca"
7532 # Searching > Features
7533 msgid "searching.pref Features"
7534 msgstr "Foncionalitats"
7536 # Searching > Results Display
7537 msgid "searching.pref Results Display"
7538 msgstr "Afichatge des resultats"
7540 # Searching > Search Form
7541 msgid "searching.pref Search Form"
7542 msgstr "Formulari de recèrca"
7544 # Searching > Search Form
7545 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
7546 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Per exemple, per limiter al francés e a l'italien: <em>fre|ita</em>."
7548 # Searching > Search Form
7549 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
7550 msgstr "de la lista ISO 639-2 (valors separates per una barra verticale o una virgula)."
7552 # Searching > Search Form
7553 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
7554 msgstr "Limitar les lengas afichadas dins les options de la recèrca avançadas aux codes"
7556 # Searching > Search Form
7557 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
7558 msgstr "<em>Valors acceptadas</em>: Tipes de document (<strong>itemtypes</strong>), Codes de colleccion (<strong>ccode</strong>) e Localizacion (<strong>loc</strong>)."
7560 # Searching > Search Form
7561 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7562 msgstr "Afichar des onglets a l'OPAC e côté professional en recèrca avançada per limiter la recèrca suls camps"
7564 # Searching > Search Form
7565 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7566 msgstr "(valors separates per |). Les onglets apparaissent dins l'òrdre listé.<br/>"
7568 # Searching > Features
7569 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
7570 msgstr ""
7572 # Searching > Features
7573 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
7574 msgstr ""
7576 # Searching > Features
7577 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
7578 msgstr ""
7580 # Searching > Results Display
7581 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7582 msgstr "Far veire les facietas"
7584 # Searching > Results Display
7585 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7586 msgstr "des bibliotècas proprietari e detentritz"
7588 # Searching > Results Display
7589 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7590 msgstr "de la bibliotèca detentritz"
7592 # Searching > Results Display
7593 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7594 msgstr "de la bibliotèca proprietari"
7596 # Searching > Features
7597 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7598 msgstr "Conservar pas"
7600 # Searching > Features
7601 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7602 msgstr "Conservar"
7604 # Searching > Features
7605 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7606 msgstr "l'istoric de la recèrca dins l'interfàcia professionala."
7608 # Searching > Results Display
7609 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7610 msgstr "Tronquer la longor des facietas a"
7612 # Searching > Results Display
7613 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7614 msgstr "caractèrs a l'OPAC e dins l'interfàcia professionala."
7616 # Searching > Results Display
7617 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7618 msgstr "Afichar fins a"
7620 # Searching > Results Display
7621 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7622 msgstr "facietas per cada categoria."
7624 # Searching > Features
7625 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7626 msgstr "les vedetas <i>vejatz tanben</i> (forme regetada)  dins les recèrcas bibliographiques. Veuillez noter  : vous devrez réindexer vòstra basa de donadas bibliographique quand vous changez aquesta preferéncia."
7628 # Searching > Features
7629 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7630 msgstr "Ne pas inclure"
7632 # Searching > Features
7633 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7634 msgstr "Inclure"
7636 # Searching > Search Form
7637 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7638 msgstr "Per defaut,"
7640 # Searching > Search Form
7641 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7642 msgstr "ne pas utilizar"
7644 # Searching > Search Form
7645 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7646 msgstr "l'opérateur \"phr\" dins les recèrcas professionalas sus la quòta e les numèros normalizats"
7648 # Searching > Search Form
7649 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7650 msgstr "utilizar"
7652 # Searching > Search Form
7653 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7654 msgstr ""
7656 # Searching > Search Form
7657 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7658 msgstr ""
7660 # Searching > Search Form
7661 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7662 msgstr ""
7664 # Searching > Search Form
7665 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7666 msgstr ""
7668 # Searching > Results Display
7669 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7670 msgstr ""
7672 # Searching > Results Display
7673 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7674 msgstr ""
7676 # Searching > Results Display
7677 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7678 msgstr ""
7680 # Searching > Results Display
7681 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7682 msgstr ""
7684 # Searching > Results Display
7685 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7686 msgstr "Cacher"
7688 # Searching > Results Display
7689 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7690 msgstr "Afichar"
7692 # Searching > Results Display
7693 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7694 msgstr "lo site de l'exemplar, la localizacion e la quòta dins los resultats de recèrca a l'OPAC"
7696 # Searching > Search Form
7697 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7698 msgstr "Per defaut,"
7700 # Searching > Search Form
7701 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7702 msgstr "ne pas utilizar"
7704 # Searching > Search Form
7705 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7706 msgstr "l'opérateur\"phr\" dins les recèrcas a l'opac sus les cotes e les numèros normalizats"
7708 # Searching > Search Form
7709 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7710 msgstr "utilizar"
7712 # Searching > Results Display
7713 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7714 msgstr ","
7716 # Searching > Results Display
7717 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7718 msgstr "A l'OPAC, per defaut, trier los resultats sus lo camp"
7720 # Searching > Results Display
7721 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7722 msgstr "par ordre creissent"
7724 # Searching > Results Display
7725 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7726 msgstr "autor"
7728 # Searching > Results Display
7729 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7730 msgstr "cote"
7732 # Searching > Results Display
7733 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7734 msgstr "data d'ajout"
7736 # Searching > Results Display
7737 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7738 msgstr "data de publicacion"
7740 # Searching > Results Display
7741 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
7742 msgstr "par ordre descreissent."
7744 # Searching > Results Display
7745 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
7746 msgstr "de A a Z"
7748 # Searching > Results Display
7749 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
7750 msgstr "de Z a A"
7752 # Searching > Results Display
7753 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
7754 msgstr "par pertinence"
7756 # Searching > Results Display
7757 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7758 msgstr "titre"
7760 # Searching > Results Display
7761 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7762 msgstr "compteur de prèstes"
7764 # Searching > Results Display
7765 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7766 msgstr "A l'OPAC, afichar"
7768 # Searching > Results Display
7769 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7770 msgstr "notícias bibliographique per pagina."
7772 # Searching > Features
7773 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7774 msgstr "Utilizar pas"
7776 # Searching > Features
7777 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7778 msgstr "PazPar2 per regrouper a l'OPAC los resultats semblables. Il faut que PazPar2 siá configuré e operacional."
7780 # Searching > Features
7781 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7782 msgstr "Utilizar"
7784 # Searching > Features
7785 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7786 msgstr "<br />(Lo caractèr * seriá utilizat coma ceci : <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7788 # Searching > Features
7789 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
7790 msgstr "Exécuter les recèrcas amb troncature a dreita (par exemple, <cite>Har</cite> retrobara <cite>Harry</cite> e <cite>harpe</cite>)"
7792 # Searching > Features
7793 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7794 msgstr "automaticament"
7796 # Searching > Features
7797 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7798 msgstr "solament se * es apondut a la fin"
7800 # Searching > Features
7801 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7802 msgstr "Ne pas activar"
7804 # Searching > Features
7805 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7806 msgstr "Activar"
7808 # Searching > Features
7809 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7810 msgstr "la recèrca floue. Les mots ayant una orthographe voisine de celle des mots de la requèsta seràn pris en compte. (par exemple, una recèrca sus <cite>hypotèsi</cite> prendra tanben en compte <cite>hipotèsi</cite> e <cite>hypotèse</cite> ; Nécessite Zebra)."
7812 # Searching > Features
7813 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7814 msgstr "Ne pas lemmatiser"
7816 # Searching > Features
7817 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7818 msgstr "Lemmatiser"
7820 # Searching > Features
7821 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7822 msgstr "les mots de recèrca. (Per exemple, una recèrca sus <cite>ethnologie</cite> prendra tanben en compte <cite>ethnografia</cite> e <cite>ethnologue</cite> ; Nécessite Zebra)."
7824 # Searching > Features
7825 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7826 msgstr "Desactivar"
7828 # Searching > Features
7829 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7830 msgstr "Activar"
7832 # Searching > Features
7833 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
7834 msgstr "lo classament des resultats per ordre de pertinence. Nécessite Zebra"
7836 # Searching > Results Display
7837 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
7838 msgstr "l'istoric de la recèrca dins l'interfàcia professionala."
7840 # Searching > Results Display
7841 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
7842 msgstr "ne pas afichar"
7844 # Searching > Results Display
7845 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
7846 msgstr "searching.pref#SearchWithISBNVariations# sus totas las variantes de l'ISBN. Noter qu'aquesta preferéncia n'a aucun effet se \"UseQueryParser\" es activat."
7848 # Searching > Results Display
7849 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
7850 msgstr "afichar"
7852 # Searching > Features
7853 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7854 msgstr "Ne pas forcer"
7856 # Searching > Features
7857 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7858 msgstr "Forcer"
7860 # Searching > Features
7861 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7862 msgstr "lo traçage des subjèctes a far una recèrca sus totes los soscamps."
7864 # Searching > Features
7865 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7866 msgstr "Ne pas inclure"
7868 # Searching > Features
7869 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7870 msgstr "Inclure"
7872 # Searching > Features
7873 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7874 msgstr "les subdivisions dins les recèrcas generadas per un clic sus lo traçage des subjèctes."
7876 # Searching > Results Display
7877 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7878 msgstr "Utilizar lo tèxte seguent coma séparateur per les facietas autor en UNIMARC"
7880 # Searching > Features
7881 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7882 msgstr "l'indèxation Zebra ICU. Veuillez noter : ce parametratge n'affecte pas l'indèxation Zebra, ce deu solament èsser utilizat per dire a Koha qu'avètz activat l'indèxation ICU se vous l'avez vraiment fait, perque Koha pòt pas lo savoir autrement"
7884 # Searching > Features
7885 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7886 msgstr "N'utiliza pas"
7888 # Searching > Features
7889 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7890 msgstr "Utilise"
7892 # Searching > Features
7893 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7894 msgstr "Ne pas ensajar"
7896 # Searching > Features
7897 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7898 msgstr "Ensajar"
7900 # Searching > Features
7901 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7902 msgstr "d'utilizar lo modul QueryParser per des requèstas d'analyse syntaxique. Mercé de noter : autorizar ceci n'aura aucun impact se avètz pas installé QueryParser, e tot contunhara a fonctionner coma d'habitude."
7904 # Searching > Results Display
7905 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7906 msgstr ","
7908 # Searching > Results Display
7909 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7910 msgstr "Trier per defaut dins l'interfàcia professionala los resultats de recèrca sus lo camp"
7912 # Searching > Results Display
7913 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7914 msgstr "par ordre creissent"
7916 # Searching > Results Display
7917 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7918 msgstr "autor"
7920 # Searching > Results Display
7921 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7922 msgstr "cote"
7924 # Searching > Results Display
7925 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7926 msgstr "data d'ajout"
7928 # Searching > Results Display
7929 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7930 msgstr "data de publicacion"
7932 # Searching > Results Display
7933 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7934 msgstr "par ordre descreissent"
7936 # Searching > Results Display
7937 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7938 msgstr "de A a Z"
7940 # Searching > Results Display
7941 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7942 msgstr "de Z a A"
7944 # Searching > Results Display
7945 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7946 msgstr "par pertinence"
7948 # Searching > Results Display
7949 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7950 msgstr "titre"
7952 # Searching > Results Display
7953 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7954 msgstr "compteur de prèstes"
7956 # Searching > Results Display
7957 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7958 msgstr "Cacher"
7960 # Searching > Results Display
7961 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7962 msgstr "Montrer"
7964 # Searching > Results Display
7965 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7966 msgstr "lo compteur des facietas. La pertinence de ce compteur dépend per beaucoup de la valor de la preferéncia maxRecordsForFacets. S'applique a l'OPAC e a l'interfàcia professionala."
7968 # Searching > Search Form
7969 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7970 msgstr "\"Mai d'opcions\" dins la recèrca avançada de l'OPAC e de l'interfàcia professionala."
7972 # Searching > Search Form
7973 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7974 msgstr "Per defaut,"
7976 # Searching > Search Form
7977 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7978 msgstr "ne pas afichar"
7980 # Searching > Search Form
7981 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7982 msgstr "afichar"
7984 # Searching > Results Display
7985 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7986 msgstr "Far veire fins a"
7988 # Searching > Results Display
7989 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
7990 msgstr ""
7992 # Searching > Results Display
7993 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7994 msgstr "Construire les facietas sus la basa des"
7996 # Searching > Results Display
7997 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7998 msgstr "primièras notícias bibliograficas del resultat d'una recèrca."
8000 # Searching > Results Display
8001 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
8002 msgstr "Dans l'interfàcia professionala, afichar"
8004 # Searching > Results Display
8005 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
8006 msgstr "notícias bibliograficas per pagina de resultat."
8008 # Serials
8009 msgid "serials.pref"
8010 msgstr "Periodics"
8012 # Serials
8013 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
8014 msgstr "Far veire a l'OPAC les"
8016 # Serials
8017 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
8018 msgstr "darrièrs fasciculs d'un periodic."
8020 # Serials
8021 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
8022 msgstr "Apondre"
8024 # Serials
8025 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
8026 msgstr "Ne pas apondre"
8028 # Serials
8029 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
8030 msgstr ""
8032 # Serials
8033 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
8034 msgstr "Ne pas reservar"
8036 # Serials
8037 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
8038 msgstr "Reservar"
8040 # Serials
8041 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
8042 msgstr "les fasciculs de periodics al moment de lor recepcion s'ils figurent dins una lista de rotatge."
8044 # Serials
8045 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
8046 msgstr "Insérer lo note seguenta dins totas las listes de rotatge:"
8048 # Serials
8049 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
8050 msgstr "serials.pref#RoutingSerials# Utilizar pas"
8052 # Serials
8053 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
8054 msgstr "serials.pref#RoutingSerials# Utilizar"
8056 # Serials
8057 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
8058 msgstr "la lista de circulacion dins lo modul periodics."
8060 # Serials
8061 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
8062 msgstr "Far veire a l'interfàcia pro les"
8064 # Serials
8065 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
8066 msgstr "darrièrs fasciculs d'un periodic."
8068 # Serials
8069 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
8070 msgstr "Lista des camps qui ne devon pas èsser récupérés quand un abonament es dupliqué (Separats per pipe |)"
8072 # Serials
8073 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
8074 msgstr "Per l'afichatge des informations d'abonament per una notícia bibliografica, préseleccionar"
8076 # Serials
8077 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
8078 msgstr "istoric abreujat"
8080 # Serials
8081 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
8082 msgstr "istoric complet"
8084 # Serials
8085 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
8086 msgstr "afichatge de totes los fasciculs"
8088 # Serials
8089 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
8090 msgstr ""
8092 # Serials
8093 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
8094 msgstr ""
8096 # Serials
8097 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
8098 msgstr ""
8100 # Serials
8101 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
8102 msgstr "Exemplars"
8104 # Serials
8105 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
8106 msgstr "Etat de colleccion"
8108 # Serials
8109 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
8110 msgstr "A l'OPAC, montrer l'onglet"
8112 # Serials
8113 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
8114 msgstr "Abonament"
8116 # Serials
8117 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
8118 msgstr "per defaut per les periodics."
8120 # Staff Client
8121 msgid "staff_client.pref"
8122 msgstr "Interface professionala"
8124 # Staff Client > Appearance
8125 msgid "staff_client.pref Appearance"
8126 msgstr "Apparence"
8128 # Staff Client > Options
8129 msgid "staff_client.pref Options"
8130 msgstr "Opcions"
8132 # Staff Client > Options
8133 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
8134 msgstr ""
8136 # Staff Client > Options
8137 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
8138 msgstr ""
8140 # Staff Client > Options
8141 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
8142 msgstr ""
8144 # Staff Client > Appearance
8145 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
8146 msgstr "Nòta : Les options XSLT correspondentas devon èsser activadas."
8148 # Staff Client > Appearance
8149 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
8150 msgstr "Resultat e Detalh"
8152 # Staff Client > Appearance
8153 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
8154 msgstr "Detalh unicament"
8156 # Staff Client > Appearance
8157 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
8158 msgstr "Afichar l'URI del camp 856$u coma un imatge sus les paginas : "
8160 # Staff Client > Appearance
8161 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
8162 msgstr "Ni Resultat ni Detalh"
8164 # Staff Client > Appearance
8165 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
8166 msgstr "Resultat"
8168 # Staff Client > Appearance
8169 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
8170 msgstr "Mostrar pas"
8172 # Staff Client > Appearance
8173 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
8174 msgstr "Montrer"
8176 # Staff Client > Appearance
8177 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
8178 msgstr "las icònas per lo format, lo public e lo tipe de document dins las listas de resultats e las notícias detalhadas a l'interfàcia professionala (MARC21 unicament, e XSLT activada)"
8180 # Staff Client > Options
8181 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
8182 msgstr "Cacher"
8184 # Staff Client > Options
8185 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
8186 msgstr "Afichar"
8188 # Staff Client > Options
8189 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
8190 msgstr "les noms dels aderents qui ont des prèstes o des reservacions en espèra sus les paginas de detalh o sus l'interfàcia de reservacion."
8192 # Staff Client > Options
8193 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
8194 msgstr ""
8196 # Staff Client > Options
8197 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
8198 msgstr ""
8200 # Staff Client > Options
8201 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
8202 msgstr ""
8204 # Staff Client > Appearance
8205 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
8206 msgstr ""
8208 # Staff Client > Appearance
8209 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
8210 msgstr "Utilizar l'imatge se trouvant a l'emplaçament"
8212 # Staff Client > Appearance
8213 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8214 msgstr "coma favicon de l'interfàcia professionala. Ce deu èsser una URL completa commençant per <code>http:</code>."
8216 # Staff Client > Appearance
8217 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
8218 msgstr "Afichar lo còdi HTML seguent sus la esquèrra del menu Plus amont de cada pagina de l'interfàcia professionala (liste de ligams o vide)"
8220 # Staff Client > Appearance
8221 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
8222 msgstr ""
8224 # Staff Client > Appearance
8225 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
8226 msgstr ""
8228 # Staff Client > Appearance
8229 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
8230 msgstr "Inclure lo CSS seguent sus totas las paginas de l'interfàcia professionala&nbsp;:"
8232 # Staff Client > Appearance
8233 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
8234 msgstr ""
8236 # Staff Client > Appearance
8237 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
8238 msgstr "Afichar lo còdi HTML seguent sus la pagina principala de l'interfàcia professionala&nbsp;:"
8240 # Staff Client > Appearance
8241 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
8242 msgstr "Prendre en compte lo fuèlh d'estil"
8244 # Staff Client > Appearance
8245 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8246 msgstr ""
8248 # Staff Client > Options
8249 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
8250 msgstr "Desactivar"
8252 # Staff Client > Options
8253 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
8254 msgstr "Activar"
8256 # Staff Client > Options
8257 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
8258 msgstr "la seleccion d'exemplar sus la pagina d'afichatge detalhada d'una notícia."
8260 # Staff Client > Appearance
8261 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
8262 msgstr ""
8264 # Staff Client > Appearance
8265 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
8266 msgstr ""
8268 # Staff Client > Appearance
8269 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
8270 msgstr ""
8272 # Staff Client > Appearance
8273 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
8274 msgstr ""
8276 # Staff Client > Appearance
8277 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
8278 msgstr ""
8280 # Staff Client > Options
8281 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
8282 msgstr ""
8284 # Staff Client > Options
8285 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
8286 msgstr ""
8288 # Staff Client > Options
8289 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
8290 msgstr ""
8292 # Staff Client > Appearance
8293 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8294 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> per \"pas xslt\"</li><li>inscriure \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per celle per defaut</li><li>inscriure un camin cap a lo fichièr xslt</li><li>inscriure una URL per una fuèlh d'estil externe spécifique.</li></ul>{langcode} serà remplaçat per la lenga per defaut de l'interfàcia"
8296 # Staff Client > Appearance
8297 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8298 msgstr "Afichar lo detalh d'una notícia dins l'interfàcia professionala amb lo fuèlh d'estil XSLT : "
8300 # Staff Client > Appearance
8301 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8302 msgstr ""
8304 # Staff Client > Appearance
8305 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8306 msgstr ""
8308 # Staff Client > Appearance
8309 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8310 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> per \"pas xslt\"</li><li>inscriure \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per celle per defaut</li><li>inscriure un camin cap a lo fichièr xslt</li><li>inscriure una URL per una fuèlh d'estil externe spécifique.</li></ul>{langcode} serà remplaçat per la lenga per defaut de l'interfàcia"
8312 # Staff Client > Appearance
8313 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8314 msgstr "Afichar los resultats dins l'interfàcia professionala amb lo fuèlh d'estil XSLT : "
8316 # Staff Client > Appearance
8317 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
8318 msgstr "Utilizar los fichièrs del repertòri"
8320 # Staff Client > Appearance
8321 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
8322 msgstr "del repertòri des templates, a la place de <code>includes/</code>. Laisser vide per desactivar."
8324 # Staff Client > Options
8325 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
8326 msgstr "Cacher"
8328 # Staff Client > Options
8329 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
8330 msgstr "Afichar"
8332 # Staff Client > Options
8333 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
8334 msgstr "l'opcion Panièr dins l'interfàcia professionala."
8336 # Staff Client > Appearance
8337 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8338 msgstr "Inclure lo fuèlh d'estil CSS additionala"
8340 # Staff Client > Appearance
8341 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8342 msgstr "per outrepasser les parametratges définis dins lo fuèlh d'estil per defaut (daissar vide per ne pas activar). Sasissètz un nom de fichièr, un camin complet sus votre servidor, o una URL completa commençant per  <code>http://</code> (se lo fichièr es sus un servidor distant). Notez que se vous sasissètz juste un nom de fichièr, il devra se trobar dins lo sosrepertòri css de cada tèma e langage actius dins les templates. Un camin local complet es supposé débuter per la racine de votre document HTTP."
8344 # Staff Client > Appearance
8345 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8346 msgstr "Utilizar lo fuèlh d'estil CSS"
8348 # Staff Client > Appearance
8349 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8350 msgstr "sur totas las paginas de l'interfàcia professionala per outrepasser les parametratges définis dins lo fuèlh d'estil per defaut (daissar vide per ne pas activar). Sasissètz un nom de fichièr, un camin complet sus votre servidor, o una URL completa commençant per  <code>http://</code> (se lo fichièr es sus un servidor distant). Notez que se vous sasissètz juste un nom de fichièr, il devra se trobar dins lo sosrepertòri css de cada tèma e langage actius dins les templates. Un camin local complet es supposé débuter per la racine de votre document HTTP."
8352 # Staff Client > Options
8353 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Don't show"
8354 msgstr ""
8356 # Staff Client > Options
8357 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Show"
8358 msgstr ""
8360 # Staff Client > Options
8361 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff client."
8362 msgstr ""
8364 # Staff Client > Appearance
8365 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
8366 msgstr ""
8368 # Staff Client > Appearance
8369 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
8370 msgstr ""
8372 # Staff Client > Appearance
8373 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
8374 msgstr "Utilizar lo tèma"
8376 # Staff Client > Appearance
8377 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
8378 msgstr "à l'interfàcia professionala."
8380 # Staff Client > Options
8381 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
8382 msgstr "Autorizar"
8384 # Staff Client > Options
8385 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
8386 msgstr "Autorizar pas"
8388 # Staff Client > Options
8389 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
8390 msgstr "lo personal a veire les notícias bibliograficas al format ISBD dins l'interfàcia professionala."
8392 # Staff Client > Options
8393 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
8394 msgstr "Autorizar"
8396 # Staff Client > Options
8397 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
8398 msgstr "Autorizar pas"
8400 # Staff Client > Options
8401 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
8402 msgstr "lo personal a veire les notícias bibliograficas en vista MARC amb etiquetas."
8404 # Staff Client > Options
8405 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
8406 msgstr "Autorizar"
8408 # Staff Client > Options
8409 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
8410 msgstr "Autorizar pas"
8412 # Staff Client > Options
8413 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
8414 msgstr "lo personal a veire les notícias bibliograficas al format MARC brut."
8416 # Tools
8417 msgid "tools.pref"
8418 msgstr "Aisinas"
8420 # Tools > Batch item
8421 msgid "tools.pref Batch item"
8422 msgstr ""
8424 # Tools > News
8425 msgid "tools.pref News"
8426 msgstr ""
8428 # Tools > Patron cards
8429 msgid "tools.pref Patron cards"
8430 msgstr "Cartas d'aderent"
8432 # Tools > Reports
8433 msgid "tools.pref Reports"
8434 msgstr ""
8436 # Tools > Upload
8437 msgid "tools.pref Upload"
8438 msgstr ""
8440 # Tools > Patron cards
8441 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
8442 msgstr "Limitar lo nombre d'imatges per d'aderent stockées dins la basa de donadas a"
8444 # Tools > Patron cards
8445 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
8446 msgstr "images"
8448 # Tools > Batch item
8449 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
8450 msgstr ""
8452 # Tools > Batch item
8453 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
8454 msgstr ""
8456 # Tools > Batch item
8457 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
8458 msgstr ""
8460 # Tools > Batch item
8461 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
8462 msgstr ""
8464 # Tools > News
8465 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
8466 msgstr ""
8468 # Tools > News
8469 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
8470 msgstr ""
8472 # Tools > News
8473 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
8474 msgstr ""
8476 # Tools > News
8477 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
8478 msgstr ""
8480 # Tools > News
8481 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
8482 msgstr ""
8484 # Tools > Reports
8485 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
8486 msgstr ""
8488 # Tools > Reports
8489 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
8490 msgstr ""
8492 # Tools > Upload
8493 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
8494 msgstr ""
8496 # Tools > Upload
8497 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
8498 msgstr ""
8500 # Web services
8501 msgid "web_services.pref"
8502 msgstr "Servicis web"
8504 # Web services > ILS-DI
8505 msgid "web_services.pref ILS-DI"
8506 msgstr "ILS-DI"
8508 # Web services > IdRef
8509 msgid "web_services.pref IdRef"
8510 msgstr "Servicis web"
8512 # Web services > OAI-PMH
8513 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
8514 msgstr "OAI-PMH"
8516 # Web services > REST API
8517 msgid "web_services.pref REST API"
8518 msgstr ""
8520 # Web services > Reporting
8521 msgid "web_services.pref Reporting"
8522 msgstr "Reporting"
8524 # Web services > ILS-DI
8525 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
8526 msgstr "Desactivar"
8528 # Web services > ILS-DI
8529 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
8530 msgstr "Activar"
8532 # Web services > ILS-DI
8533 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8534 msgstr ""
8536 # Web services > ILS-DI
8537 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
8538 msgstr ""
8540 # Web services > ILS-DI
8541 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
8542 msgstr ""
8544 # Web services > IdRef
8545 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
8546 msgstr "Desactivar"
8548 # Web services > IdRef
8549 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
8550 msgstr "Activar"
8552 # Web services > IdRef
8553 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
8554 msgstr "web_servicis.pref#IdRef# Mercé de noter qu'aquesta foncionalitat es disponible unicament per UNIMARC."
8556 # Web services > IdRef
8557 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
8558 msgstr "web_servicis.pref#IdRef# lo web servici IdRef de la pagina de detalhs de l'opac . IdRef permet de demandar des autoritats de la basa del sudoc."
8560 # Web services > OAI-PMH
8561 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
8562 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
8564 # Web services > OAI-PMH
8565 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
8566 msgstr "Desactivar"
8568 # Web services > OAI-PMH
8569 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
8570 msgstr "Activar"
8572 # Web services > OAI-PMH
8573 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
8574 msgstr "lo servidor OAI de Koha"
8576 # Web services > OAI-PMH
8577 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
8578 msgstr "Desactivar"
8580 # Web services > OAI-PMH
8581 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
8582 msgstr "Activar"
8584 # Web services > OAI-PMH
8585 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
8586 msgstr "la mesa a jorn automatique des sets OAI-PMH quand una notícia bibliografica es aponduda o modificada"
8588 # Web services > OAI-PMH
8589 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
8590 msgstr "Se vide, lo servidor OAI fonctionne en mode normal, autrement il opère en mode espandit. En mode espandit, il es possible de definir d'autres formats que lo marcxml o lo Dublin Core. Lo fichièr YAML lista les formats de metadonadas disponibles e los fichièrs XSL utilizats per generar aquestes formats a partir des notícias marcxml."
8592 # Web services > OAI-PMH
8593 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
8594 msgstr "Fichièr YAML de configuration del servidor OAI de Koha :"
8596 # Web services > OAI-PMH
8597 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8598 msgstr ""
8600 # Web services > OAI-PMH
8601 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8602 msgstr ""
8604 # Web services > OAI-PMH
8605 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
8606 msgstr ""
8608 # Web services > OAI-PMH
8609 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
8610 msgstr ""
8612 # Web services > OAI-PMH
8613 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8614 msgstr ""
8616 # Web services > OAI-PMH
8617 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8618 msgstr "Renviar los resultats per lòt de"
8620 # Web services > OAI-PMH
8621 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8622 msgstr "notícias a l'encòp en responsa aux requèstas ListRecords e ListIdentifiers."
8624 # Web services > OAI-PMH
8625 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
8626 msgstr ""
8628 # Web services > OAI-PMH
8629 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
8630 msgstr ""
8632 # Web services > OAI-PMH
8633 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
8634 msgstr ""
8636 # Web services > OAI-PMH
8637 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8638 msgstr "Identifier los enregistraments d'aqueste site amb lo prefix :"
8640 # Web services > REST API
8641 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
8642 msgstr ""
8644 # Web services > REST API
8645 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
8646 msgstr ""
8648 # Web services > REST API
8649 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
8650 msgstr ""
8652 # Web services > REST API
8653 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
8654 msgstr ""
8656 # Web services > REST API
8657 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
8658 msgstr ""
8660 # Web services > REST API
8661 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
8662 msgstr ""
8664 # Web services > REST API
8665 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
8666 msgstr ""
8668 # Web services > REST API
8669 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
8670 msgstr ""
8672 # Web services > Reporting
8673 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8674 msgstr "Renviar unicament"
8676 # Web services > Reporting
8677 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8678 msgstr "colomnas d'un rapòrt demandat per l'intermédiaire del Web servici dels rapòrts."