Bug 7939: Separate po files for different MARC dialects
[koha.git] / misc / translator / po / nb-NO-pref.po
blob2d49733d7be0ebeedc53bef534013aa77a009681
1 # Magnus Enger <magnus@enger.priv.no>, 2014.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-11-28 14:52+0100\n"
7 "Last-Translator: Magnus Enger <magnus@enger.priv.no>\n"
8 "Language-Team: Norwegian Bokmål <>\n"
9 "Language: nb\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
15 "Mime-Version: 1.0Last-Translator:\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1402993798.0\n"
18 # Acquisitions
19 msgid "acquisitions.pref"
20 msgstr "Innkjøp"
22 # Acquisitions > Policy
23 msgid "acquisitions.pref Policy"
24 msgstr "Valg"
26 # Acquisitions > Printing
27 msgid "acquisitions.pref Printing"
28 msgstr "Utskrift"
30 # Acquisitions > Policy
31 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
32 msgstr "Opprett et eksemplar når"
34 # Acquisitions > Policy
35 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
36 msgstr "posten katalogiseres."
38 # Acquisitions > Policy
39 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
40 msgstr "en bestilling legges inn."
42 # Acquisitions > Policy
43 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
44 msgstr "en bestilling mottas."
46 # Acquisitions > Policy
47 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
48 msgstr "Slå på"
50 # Acquisitions > Policy
51 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
52 msgstr "Slå av"
54 # Acquisitions > Policy
55 msgid ""
56 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
57 "arbitrary files to invoices."
58 msgstr "mulighetene for å laste opp og koble filer til fakturaer."
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid ""
62 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
63 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
64 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")."
65 msgstr ""
66 "Ved kansellering av kvittering, oppdater eksemplarets delfelter dersom de ble "
67 "opprettet ved bestilling (feks o=5|a=\"bar foo\"\")."
69 # Acquisitions > Policy
70 msgid ""
71 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
72 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. "
73 "o=5|a=\"foo bar\")."
74 msgstr ""
75 "Oppdater delfelter når eksemplarer mottas, dersom eksemplarene ble opprettet "
76 "ved bestilling (feks. o=5|a=\"foo bar\")."
78 # Acquisitions > Policy
79 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
80 msgstr "Vis kurver"
82 # Acquisitions > Policy
83 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
84 msgstr "opprettet eller administrert av ansatt i biblioteket. "
86 # Acquisitions > Policy
87 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
88 msgstr "fra den ansattes bibliotek"
90 # Acquisitions > Policy
91 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
92 msgstr "i systemet, uavhengig av eier."
94 # Acquisitions > Policy
95 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
96 msgstr "Ikke varsle"
98 # Acquisitions > Policy
99 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
100 msgstr "Varsle"
102 # Acquisitions > Policy
103 msgid ""
104 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
105 "create an invoice with a duplicate number."
106 msgstr ""
107 "når noen prøver å opprette en faktura med et nummer som finnes fra før."
109 # Acquisitions > Policy
110 msgid ""
111 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
112 msgstr "Når en kurv lukkes eller gjenåpnes,"
114 # Acquisitions > Policy
115 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
116 msgstr "be altid om bekreftelse."
118 # Acquisitions > Policy
119 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
120 msgstr "ikke be om bekreftelse."
122 # Acquisitions > Policy
123 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
124 msgstr "360.000,00 (FR)"
126 # Acquisitions > Policy
127 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
128 msgstr "360,000.00 (US)"
130 # Acquisitions > Policy
131 msgid ""
132 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
133 "format"
134 msgstr "Vis valuta formatert på følgende måte"
136 # Acquisitions > Policy
137 msgid ""
138 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: "
139 "947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
140 msgstr ""
141 "<br/>For eksempel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>"
142 "budget_code: 922$a"
144 # Acquisitions > Policy
145 msgid ""
146 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
147 "line created from a MARC record in a staged file."
148 msgstr ""
149 "Sett mapping-verdiene for en ny ordrelinje opprettet fra en MARC-post i en "
150 "opplastet fil. "
152 # Acquisitions > Policy
153 msgid ""
154 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, "
155 "quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
156 msgstr ""
157 "Du kan bruke følgende felter: price, quantity, budget_code, discount, sort1, "
158 "sort2"
160 # Acquisitions > Printing
161 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
162 msgstr "Engelsk, tosidig"
164 # Acquisitions > Printing
165 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
166 msgstr "Engelsk, tresidig"
168 # Acquisitions > Printing
169 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
170 msgstr "Fransk, tresidig"
172 # Acquisitions > Printing
173 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
174 msgstr "Tysk, tosidig"
176 # Acquisitions > Printing
177 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
178 msgstr "Bruk layouten"
180 # Acquisitions > Printing
181 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
182 msgstr "når kurvgrupper skrives ut."
184 # Acquisitions > Policy
185 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
186 msgstr "(adskilt med mellomrom)"
188 # Acquisitions > Policy
189 msgid ""
190 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a "
191 "href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>"
192 "database columns</a> should be unique in an item:"
193 msgstr ""
194 "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' "
195 "target='blank'>database-kolonner</a> må være unike for eksemplarer:"
197 # Acquisitions > Policy
198 msgid ""
199 "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the "
200 "default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
201 msgstr ""
202 "(legges inn i numerisk form, med punktum i stedet for komma, dvs 0.12 "
203 "tilsvarer 12%. Den første verdien er standard-verdien. Dersom du ønsker å "
204 "legge inn flere verdier må du skille dem med tegnet \"|\")"
206 # Acquisitions > Policy
207 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
208 msgstr "Standard skatteprosent er"
210 # Administration
211 msgid "admin.pref"
212 msgstr "Preferanser"
214 # Administration > CAS Authentication
215 msgid "admin.pref CAS Authentication"
216 msgstr "CAS-autentisering"
218 # Administration > Interface options
219 msgid "admin.pref Interface options"
220 msgstr "Valg for grensesnittet"
222 # Administration > Login options
223 msgid "admin.pref Login options"
224 msgstr "Valg for innlogging"
226 # Administration > Mozilla Persona
227 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
228 msgstr "Mozilla Persona"
230 # Administration > Share anonymous usage statistics
231 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
232 msgstr "Del anonym statistikk"
234 # Administration > CAS Authentication
235 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
236 msgstr "Bruk"
238 # Administration > CAS Authentication
239 msgid ""
240 "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
241 msgstr "felt for SSL klient-sertifikat autentisering"
243 # Administration > CAS Authentication
244 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
245 msgstr "ingen"
247 # Administration > CAS Authentication
248 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
249 msgstr "vanlig navn"
251 # Administration > CAS Authentication
252 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
253 msgstr "emailAddress"
255 # Administration > Login options
256 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
257 msgstr "Ikke krev"
259 # Administration > Login options
260 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
261 msgstr "Krev"
263 # Administration > Login options
264 msgid ""
265 "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address "
266 "range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library<"
267 "/a> (if any)."
268 msgstr ""
269 "at ansatte logger inn fra en maskin innenfor IP-rekkene <a "
270 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">definert for deres bibliotek</a> (om "
271 "slike finnes)."
273 # Administration > Interface options
274 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
275 msgstr "Vis"
277 # Administration > Interface options
278 msgid ""
279 "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal "
280 "error occurs."
281 msgstr "debugging-informasjon i nettleseren når en intern feil oppstår."
283 # Administration > Interface options
284 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
285 msgstr "mye"
287 # Administration > Interface options
288 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
289 msgstr "ingen"
291 # Administration > Interface options
292 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
293 msgstr "noe"
295 # Administration > Login options
296 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
297 msgstr "Ikke hindre"
299 # Administration > Login options
300 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
301 msgstr "Hindre"
303 # Administration > Login options
304 msgid ""
305 "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from "
306 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
307 msgstr ""
308 "ansatte (men ikke ansatte med «superlibrarian»-rettigheter) fra å endre "
309 "reservasjoner, eksemplarer, lånere osv som tilhører andre bibliotek."
311 # Administration > Interface options
312 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
313 msgstr "Bruk"
315 # Administration > Interface options
316 msgid ""
317 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator "
318 "of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one "
319 "for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
320 msgstr ""
321 "som e-postadresse for Koha sin administrator. (Denne adressen brukes som "
322 "standard avsenderadresse dersom det ikke er angitt en adresse for et "
323 "spesifikt bibliotek, og adressen oppgis når det oppstår en intern feil i "
324 "Koha.)"
326 # Administration > Mozilla Persona
327 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
328 msgstr "Bruk"
330 # Administration > Mozilla Persona
331 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
332 msgstr "Ikke bruk"
334 # Administration > Mozilla Persona
335 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
336 msgstr "«Mozilla persona» for innlogging"
338 # Administration > Interface options
339 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Use"
340 msgstr "Bruk"
342 # Administration > Interface options
343 msgid ""
344 "admin.pref#ReplytoDefault# as the email address that will be set as the "
345 "replyto in emails"
346 msgstr "som epostadressen som vil bli brukt som \"reply to\"-adresse i eposter"
348 # Administration > Interface options
349 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Use"
350 msgstr "Bruk"
352 # Administration > Interface options
353 msgid ""
354 "admin.pref#ReturnpathDefault# as the email address set as the return path, if "
355 "you leave this empty the admin address will be used."
356 msgstr ""
357 "som epostadressen som vil bli satt som \"return path\". Dersom dette feltet "
358 "er tomt vil admin-adressen bli brukt. "
360 # Administration > Login options
361 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
362 msgstr "Lagre informasjon om innloggingssesjoner"
364 # Administration > Login options
365 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
366 msgstr "som temporære filer."
368 # Administration > Login options
369 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
370 msgstr "i en memcached tjener."
372 # Administration > Login options
373 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
374 msgstr "i MySQL-databasen."
376 # Administration > Login options
377 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
378 msgstr "i PostgreSQL-databasen (støttes for tiden ikke)."
380 # Administration > Share anonymous usage statistics
381 msgid "admin.pref#UsageStats# Don't share"
382 msgstr "Ikke del"
384 # Administration > Share anonymous usage statistics
385 msgid "admin.pref#UsageStats# Share"
386 msgstr "Del"
388 # Administration > Share anonymous usage statistics
389 msgid ""
390 "admin.pref#UsageStats# anonymous Koha usage data with the Koha community. You "
391 "can see the data on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha "
392 "community website</a>."
393 msgstr ""
394 "anonymiserte Koha bruksdata med Koha-fellesskapet. Du kan se dataene som "
395 "deles på <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea</a>."
397 # Administration > Share anonymous usage statistics
398 msgid ""
399 "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the "
400 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
401 msgstr ""
402 "Legg merke til at denne verdien ikke har noen effekt dersom systempreferansen "
403 "UsageStats er satt til \"ikke del\". "
405 # Administration > Share anonymous usage statistics
406 msgid ""
407 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located:"
408 msgstr "Landet der biblioteket ditt holder til: "
410 # Administration > Share anonymous usage statistics
411 msgid ""
412 "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a "
413 "href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
414 msgstr "Dette vil vises på <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea</a>."
416 # Administration > Share anonymous usage statistics
417 msgid ""
418 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent "
419 "anonymously."
420 msgstr "Dersom dette feltet er tomt vil data bli sendt anonymt."
422 # Administration > Share anonymous usage statistics
423 msgid ""
424 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the "
425 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
426 msgstr ""
427 "Legg merke til at denne verdien ikke har noen effekt dersom systempreferansen "
428 "UsageStats er satt til \"ikke del\". "
430 # Administration > Share anonymous usage statistics
431 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# The library name"
432 msgstr "Bibliotek-navnet "
434 # Administration > Share anonymous usage statistics
435 msgid ""
436 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# will be shown on the <a "
437 "href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
438 msgstr "vil bli vist på <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea</a>."
440 # Administration > Share anonymous usage statistics
441 msgid ""
442 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the "
443 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
444 msgstr ""
445 "Legg merke til at denne verdien ikke har noen effekt dersom systempreferansen "
446 "UsageStats er satt til \"ikke del\". "
448 # Administration > Share anonymous usage statistics
449 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type"
450 msgstr "Bibliotektypen"
452 # Administration > Share anonymous usage statistics
453 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
454 msgstr "folkebibliotek"
456 # Administration > Share anonymous usage statistics
457 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# university"
458 msgstr "akademisk"
460 # Administration > Share anonymous usage statistics
461 msgid ""
462 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# will be shown on the <a "
463 "href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
464 msgstr "vil bli vist på <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea</a>."
466 # Administration > Share anonymous usage statistics
467 msgid ""
468 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the "
469 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
470 msgstr ""
471 "Legg merke til at denne verdien ikke har noen effekt dersom systempreferansen "
472 "UsageStats er satt til \"ikke del\". "
474 # Administration > Share anonymous usage statistics
475 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL"
476 msgstr "URLen "
478 # Administration > Share anonymous usage statistics
479 msgid ""
480 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# will be shown on the <a "
481 "href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
482 msgstr "vil bli vist på <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea</a>."
484 # Administration > CAS Authentication
485 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
486 msgstr "CAS for autentisering av innlogging."
488 # Administration > CAS Authentication
489 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
490 msgstr "Ikke bruk"
492 # Administration > CAS Authentication
493 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
494 msgstr "Bruk"
496 # Administration > CAS Authentication
497 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
498 msgstr "Logg ut"
500 # Administration > CAS Authentication
501 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
502 msgstr "Ikke logg ut"
504 # Administration > CAS Authentication
505 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
506 msgstr "av CAS ved innlogging i Koha."
508 # Administration > CAS Authentication
509 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
510 msgstr "CAS auteniseringstjeneren finnes på adressen"
512 # Administration > Interface options
513 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
514 msgstr "#er"
516 # Administration > Interface options
517 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
518 msgstr "Skill kolonner i en eksportert rapport-fil med"
520 # Administration > Interface options
521 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
522 msgstr "backslash"
524 # Administration > Interface options
525 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
526 msgstr "som standard."
528 # Administration > Interface options
529 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
530 msgstr "komma"
532 # Administration > Interface options
533 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
534 msgstr "semikolon"
536 # Administration > Interface options
537 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
538 msgstr "skråstrek (slash)"
540 # Administration > Interface options
541 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
542 msgstr "tabulator"
544 # Administration > Interface options
545 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
546 msgstr "Ikke vis"
548 # Administration > Interface options
549 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
550 msgstr "Vis"
552 # Administration > Interface options
553 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
554 msgstr "ikoner for dokumenttype i katalogen."
556 # Administration > Login options
557 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
558 msgstr "Logg brukere ut automatisk etter at de ikke har vært aktive i"
560 # Administration > Login options
561 msgid ""
562 "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, "
563 "e.g. 1d is timeout of one day."
564 msgstr ""
565 "sekunders manglende aktivitet. Ved å legge til en \"d\" etter tallet vil "
566 "timeouten regnes i dager. 1d tilsvarer for eksempel 1 dag."
568 # Administration > Interface options
569 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
570 msgstr "Tillat"
572 # Administration > Interface options
573 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
574 msgstr "Ikke tillat"
576 # Administration > Interface options
577 msgid ""
578 "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists "
579 "of books."
580 msgstr "ansatte og lånere å opprette og se på lagrede lister med dokumenter."
582 # Authorities
583 msgid "authorities.pref"
584 msgstr "Autoritetsregister"
586 # Authorities > General
587 msgid "authorities.pref General"
588 msgstr "Generelt"
590 # Authorities > Linker
591 msgid "authorities.pref Linker"
592 msgstr "Lenker"
594 # Authorities > General
595 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
596 msgstr "Vis"
598 # Authorities > General
599 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
600 msgstr "Ikke vis"
602 # Authorities > General
603 msgid ""
604 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies "
605 "when viewing authorities."
606 msgstr ""
607 "hierarkiet av mer generelle/mer spesifikke emner ved visning av autoriteter."
609 # Authorities > General
610 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
611 msgstr "Ved redigering av poster,"
613 # Authorities > General
614 msgid ""
615 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
616 "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
617 msgstr ""
618 "autoritetsposter som mangler (BiblioAddsAuthorities må være satt til "
619 "\"tillat\" for at dette skal fungere)."
621 # Authorities > General
622 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
623 msgstr "ikke generer"
625 # Authorities > General
626 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
627 msgstr "generer"
629 # Authorities > General
630 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
631 msgstr "Ved redigering av poster,"
633 # Authorities > General
634 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
635 msgstr "tillat"
637 # Authorities > General
638 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
639 msgstr "ikke tillat"
641 # Authorities > General
642 msgid ""
643 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
644 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
645 "authorities."
646 msgstr ""
647 "automatisk oppretting av nye autoritetsposter, i stedet for at det må "
648 "henvises til eksterne autoritetsposter."
650 # Authorities > Linker
651 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
652 msgstr "Gjør"
654 # Authorities > Linker
655 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
656 msgstr "Ikke gjør"
658 # Authorities > Linker
659 msgid ""
660 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have "
661 "previously been linked when saving records in the cataloging module."
662 msgstr ""
663 "lenk på nytt automatisk poster som tidligere har vært lenket når poster "
664 "lagres i katalogiseringsmodulen."
666 # Authorities > Linker
667 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
668 msgstr "Gjør"
670 # Authorities > Linker
671 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
672 msgstr "Ikke"
674 # Authorities > Linker
675 msgid ""
676 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
677 "for headings where the linker is unable to find a match."
678 msgstr ""
679 "behold eksisterende lenker til autoritetsposter der lenkeren ikke finner noen "
680 "match."
682 # Authorities > Linker
683 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
684 msgstr "Som standard"
686 # Authorities > Linker
687 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
688 msgstr "Første treff"
690 # Authorities > Linker
691 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
692 msgstr "Siste treff"
694 # Authorities > Linker
695 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
696 msgstr "Bruk"
698 # Authorities > Linker
699 msgid ""
700 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
701 "authority records."
702 msgstr "lenkemodulen for å matche emner til autoritetsposter."
704 # Authorities > Linker
705 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
706 msgstr "(skill alternativene med tegnet \"|\")"
708 # Authorities > Linker
709 msgid ""
710 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
711 "linker"
712 msgstr "Gjør følgende valg for autoritetslenkeren"
714 # Authorities > Linker
715 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
716 msgstr "Koble"
718 # Authorities > Linker
719 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
720 msgstr "Ikke koble"
722 # Authorities > Linker
723 msgid ""
724 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
725 "linked to authority records."
726 msgstr "på nytt emner som tidligere har vært knyttet til autoritetsposter."
728 # Authorities > General
729 msgid ""
730 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the "
731 "contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length "
732 "data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
733 msgstr ""
734 "Bruk følgende tekst som innhold i MARC21 autoritetsposter, felt 008 posisjon "
735 "06-39 (datafelt med fast lengde). Ta ikke med datoen (posisjon 00-05)."
737 # Authorities > General
738 msgid ""
739 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
740 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
741 "elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
742 msgstr ""
743 "Bruk følgende tekst som innhold i UNIMARC autoritetsfelt 100 posisjon 08-35 "
744 "(datafelt med fast lengde). Ta ikke med datoen (posisjon 00-07)."
746 # Authorities > General
747 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
748 msgstr "Ikke bruk"
750 # Authorities > General
751 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
752 msgstr "Bruk"
754 # Authorities > General
755 msgid ""
756 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
757 "of text strings for searches from subject tracings."
758 msgstr "autoritetspostnummer i stedet for tekststrenger for søk fra nøkkelord."
760 # Authorities > General
761 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
762 msgstr "Oppdater automatisk"
764 # Authorities > General
765 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
766 msgstr "Ikke oppdater automatisk"
768 # Authorities > General
769 msgid ""
770 "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when "
771 "changing an authority record. If this is off, please ask your administrator "
772 "to enable the merge_authority.pl cronjob."
773 msgstr ""
774 "tilknyttede poster når autoritetsposter endres. Om dette er slått av, be "
775 "systemadministratoren slå på cronjobben merge_authority.pl."
777 # Cataloging
778 msgid "cataloguing.pref"
779 msgstr "Preferanser"
781 # Cataloging > Display
782 msgid "cataloguing.pref Display"
783 msgstr "Visning"
785 # Cataloging > Importing
786 msgid "cataloguing.pref Importing"
787 msgstr "Importerer"
789 # Cataloging > Interface
790 msgid "cataloguing.pref Interface"
791 msgstr "Grensesnitt"
793 # Cataloging > Record Structure
794 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
795 msgstr "Poststruktur"
797 # Cataloging > Spine Labels
798 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
799 msgstr "Ryggmerking"
801 # Cataloging > Display
802 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
803 msgstr "Vis"
805 # Cataloging > Display
806 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
807 msgstr "Ikke vis"
809 # Cataloging > Display
810 msgid ""
811 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail "
812 "page."
813 msgstr "detaljer om innkjøp på detalj-siden for bibliografiske poster. "
815 # Cataloging > Importing
816 msgid ""
817 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record "
818 "import tool,"
819 msgstr "Ved matching på ISBN med verktøyet for import av poster, "
821 # Cataloging > Importing
822 msgid ""
823 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
824 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
825 "ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no "
826 "effect if UseQueryParser is on."
827 msgstr ""
828 "å matche aggressivt ved å prøve alle variasjoner av ISBN-nummerne i de "
829 "importerte postene som fraser mot ISBN-feltene i allerede katalogiserte "
830 "poster. Denne innstillingen har ingen effekt dersom UseQueryParser er på. "
832 # Cataloging > Importing
833 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
834 msgstr "prøv"
836 # Cataloging > Importing
837 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
838 msgstr "ikke prøv"
840 # Cataloging > Record Structure
841 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
842 msgstr "."
844 # Cataloging > Record Structure
845 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
846 msgstr "Vis MARC delfelt"
848 # Cataloging > Record Structure
849 msgid ""
850 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
851 "that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for "
852 "instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), "
853 "with the subfields separated by"
854 msgstr ""
855 "som beholdningsinformasjon for poster som ikke har eksemplarer. (Dette kan "
856 "være flere enn et delfelt, for eksempel vil <code>852abhi</code> bruke "
857 "delfeltene a, b, h, og i fra 852), med delfeltene adskilt med"
859 # Cataloging > Display
860 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
861 msgstr "."
863 # Cataloging > Display
864 msgid ""
865 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, "
866 "series or subjects with "
867 msgstr "Dersom flere forfattere, serier eller emner skal vises, skill dem med"
869 # Cataloging > Interface
870 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
871 msgstr "Bruk"
873 # Cataloging > Interface
874 msgid ""
875 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
876 "source."
877 msgstr "som standard kilde for klassifikasjon."
879 # Cataloging > Record Structure
880 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
881 msgstr "Dersom feltet er tomt brukes «eng» som standard."
883 # Cataloging > Record Structure
884 msgid ""
885 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
886 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
887 "href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List "
888 "for Languages</a>)"
889 msgstr ""
890 "Fyll inn standard språk for bruk i felt 008, posisjon 35-37 (Feks eng, nor, "
891 "ger. Se <a href=\"http://www.nb.no/baser/sprakkoder/\">Språkkoder</a> hos "
892 "Nasjonalbiblioteket.)"
894 # Cataloging > Interface
895 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
896 msgstr "Vis"
898 # Cataloging > Interface
899 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
900 msgstr "Ikke vis"
902 # Cataloging > Interface
903 msgid ""
904 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record "
905 "relationships"
906 msgstr "enkle måter å opprette analyttiske forhold mellom poster"
908 # Cataloging > Display
909 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
910 msgstr "Bruk følgende som mal for ISBD-visning:"
912 # Cataloging > Display
913 msgid ""
914 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio "
915 "records in"
916 msgstr "Som standard, vis bibliografiske poster i"
918 # Cataloging > Display
919 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
920 msgstr "ISBD-format (se under)."
922 # Cataloging > Display
923 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
924 msgstr "MARC med fortekster"
926 # Cataloging > Display
927 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
928 msgstr "MARC format"
930 # Cataloging > Display
931 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
932 msgstr "normal visning."
934 # Cataloging > Display
935 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
936 msgstr "Slå sammen"
938 # Cataloging > Display
939 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
940 msgstr "Ikke slå sammen"
942 # Cataloging > Display
943 msgid ""
944 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
945 "one tag entry on the display."
946 msgstr "gjentatte felt av samme type til ett felt ved visning."
948 # Cataloging > Record Structure
949 msgid ""
950 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a "
951 "href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC "
952 "organization code</a>"
953 msgstr ""
954 "Fyll inn <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC "
955 "organization code</a>"
957 # Cataloging > Record Structure
958 msgid ""
959 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
960 "to disable)."
961 msgstr ""
962 "som standard i nye MARC-poster (la stå tom for å slå av). (Gjelder MARC21)"
964 # Cataloging > Record Structure
965 msgid ""
966 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
967 "blank to disable)."
968 msgstr "(må være en plasseringskode, eller tom for å slå av)."
970 # Cataloging > Record Structure
971 msgid ""
972 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
973 "the temporary location of"
974 msgstr "Når nye eksemplarer opprettes, gi dem den midlertidige plasseringen"
976 # Cataloging > Display
977 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
978 msgstr "Ikke vis disse"
980 # Cataloging > Display
981 msgid ""
982 "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC "
983 "record details) and in the description separator (Staff client record "
984 "details). The fields should appear separated with commas and according with "
985 "the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
986 msgstr ""
987 "note-feltene i fanen for tittel-noter (i publikumskatalogen) og beskrivelser "
988 "(internt grensesnitt). Feltene må listes opp adksilt med komma og med punktum "
989 "for å angi et spenn, feks «5..» eller «53.»."
991 # Cataloging > Display
992 msgid ""
993 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
994 "like <code>192.168.</code>.)"
995 msgstr ""
996 "(La stå tom om funksjonen ikke brukes. Definer et spenn som <code>192.168.<"
997 "/code>.)"
999 # Cataloging > Display
1000 msgid ""
1001 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
1002 "redirect page for suppressed biblios"
1003 msgstr ""
1004 "<br />Vis den følgende meldingen på omdirigeringssiden for skjulte poster"
1006 # Cataloging > Display
1007 msgid ""
1008 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
1009 "suppressed records to"
1010 msgstr "<br />Omdiriger detaljvisningen for skjulte poster til"
1012 # Cataloging > Display
1013 msgid ""
1014 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
1015 "adresses outside of the IP range"
1016 msgstr "<br />Begrens undertrykkingen til IP-adresser utenfor IP-rekkene"
1018 # Cataloging > Display
1019 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1020 msgstr "Ikke skjul"
1022 # Cataloging > Display
1023 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1024 msgstr "Skjul"
1026 # Cataloging > Display
1027 msgid ""
1028 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
1029 "blocked')."
1030 msgstr "en forklarende side (\"Denne posten er blokkert\")"
1032 # Cataloging > Display
1033 msgid ""
1034 "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search "
1035 "results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in "
1036 "Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
1037 msgstr ""
1038 "eksmeplarer som er merket som tapt fra søkeresultater i bulikumskatalogen. "
1039 "NB! Du må ha satt opp indeksen <code>Suppress</code> i Zebra, og ha minst ett "
1040 "eksemplar som ikke skal vises, ellers vil søkingen ikke fungere."
1042 # Cataloging > Display
1043 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1044 msgstr "feil 404 siden (\"Ikke funnet\")"
1046 # Cataloging > Record Structure
1047 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1048 msgstr "Når et nytt eksemplar legges til,"
1050 # Cataloging > Record Structure
1051 msgid ""
1052 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created "
1053 "item values."
1054 msgstr ""
1055 "fylles det nye eksemplaret ikke ut med verdier fra det siste eksemplaret som "
1056 "ble opprettet."
1058 # Cataloging > Record Structure
1059 msgid ""
1060 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
1061 "item values."
1062 msgstr ""
1063 "fylles det nye eksemplaret ut med verdier fra det siste eksemplaret som ble "
1064 "opprettet."
1066 # Cataloging > Display
1067 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1068 msgstr "Ikke skille"
1070 # Cataloging > Display
1071 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1072 msgstr "Skill"
1074 # Cataloging > Display
1075 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1076 msgstr "biblioteket som har et eksemplar"
1078 # Cataloging > Display
1079 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1080 msgstr "hjemmebiblioteket"
1082 # Cataloging > Display
1083 msgid ""
1084 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
1085 "second tab will contain all other items."
1086 msgstr ""
1087 "er den innloggede brukerens bibliotek. Den andre fanen vil inneholde alle "
1088 "andre eksemplarer."
1090 # Cataloging > Display
1091 msgid ""
1092 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
1093 "first tab contains items whose"
1094 msgstr ""
1095 "visning av eksemplarer i to faner, der den første fanen viser eksemplarer som"
1097 # Cataloging > Spine Labels
1098 msgid ""
1099 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
1100 "printer,"
1101 msgstr "Når man bruker den raske ryggmerkingsmakeren,"
1103 # Cataloging > Spine Labels
1104 msgid ""
1105 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1106 msgstr "åpne en utskriftsdialog automatisk."
1108 # Cataloging > Spine Labels
1109 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1110 msgstr "gjør"
1112 # Cataloging > Spine Labels
1113 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1114 msgstr "ikke gjør"
1116 # Cataloging > Spine Labels
1117 msgid ""
1118 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio<"
1119 "/code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
1120 "&lt; and &gt;.)"
1121 msgstr ""
1122 "(Legg inn kolonner fra tabellene <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code>"
1123 " eller <code>items</code>, omgitt av &lt; og &gt;.)"
1125 # Cataloging > Spine Labels
1126 msgid ""
1127 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a "
1128 "quick-printed spine label:"
1129 msgstr "Ta med følgende felt på hurtigutskrift av ryggmerking:"
1131 # Cataloging > Spine Labels
1132 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1133 msgstr "Vis"
1135 # Cataloging > Spine Labels
1136 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1137 msgstr "Ikke vis"
1139 # Cataloging > Spine Labels
1140 msgid ""
1141 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details "
1142 "page to print item spine labels."
1143 msgstr ""
1144 "knapper for utskrift av ryggmerking på detaljvisningen av bibliografiske "
1145 "poster."
1147 # Cataloging > Record Structure
1148 msgid ""
1149 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of "
1150 "subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted "
1151 "permission is enabled, separated by spaces."
1152 msgstr ""
1153 "Lag en liste med delfelt som kan redigeres når rettigheten "
1154 "items_batchmod_restricted er slått på. Adskill delfeltene med mellomrom. "
1156 # Cataloging > Record Structure
1157 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
1158 msgstr "Eksempler:"
1160 # Cataloging > Record Structure
1161 msgid ""
1162 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, "
1163 "no fields are restricted."
1164 msgstr "Dersom feltet er tomt er det ingen begrensning på delfelt. "
1166 # Cataloging > Record Structure
1167 msgid ""
1168 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b "
1169 "952$c\""
1170 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1172 # Cataloging > Record Structure
1173 msgid ""
1174 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
1175 "framework is excluded from the permission."
1176 msgstr ""
1177 "Legg merke til FA-rammeverket (hurtigkatalogisering) ikke omfattes av denne "
1178 "rettigheten. "
1180 # Cataloging > Record Structure
1181 msgid ""
1182 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
1183 "995$h 995$j\""
1184 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1186 # Cataloging > Record Structure
1187 msgid ""
1188 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of "
1189 "subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted "
1190 "permission is enabled, separated by spaces."
1191 msgstr ""
1192 "Lag en liste med delfelt som kan redigeres når rettigheten "
1193 "edit_items_restricted er slått på. Adskill delfeltene med mellomrom. "
1195 # Cataloging > Record Structure
1196 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
1197 msgstr "Eksempler:"
1199 # Cataloging > Record Structure
1200 msgid ""
1201 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, "
1202 "no fields are restricted."
1203 msgstr "Dersom feltet er tomt er det ingen begrensning på delfelt. "
1205 # Cataloging > Record Structure
1206 msgid ""
1207 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
1208 "952$c\""
1209 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1211 # Cataloging > Record Structure
1212 msgid ""
1213 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
1214 "framework is excluded from the permission."
1215 msgstr ""
1216 "Legg merke til FA-rammeverket (hurtigkatalogisering) ikke omfattes av denne "
1217 "rettigheten. "
1219 # Cataloging > Record Structure
1220 msgid ""
1221 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h "
1222 "995$j\""
1223 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1225 # Cataloging > Record Structure
1226 msgid ""
1227 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use "
1228 "when prefilling items (separated by space)"
1229 msgstr ""
1230 "Definer en liste med delfelter som skal brukes ved forhåndsutfylling av "
1231 "eksemplarer (skill med mellomrom)"
1233 # Cataloging > Record Structure
1234 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
1235 msgstr "Bruk språket (ISO 690-2)"
1237 # Cataloging > Record Structure
1238 msgid ""
1239 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
1240 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
1241 msgstr ""
1242 "som standard valg i UNIMARC felt 100 når en ny post opprettes eller  "
1243 "iinnstikket for feltet."
1245 # Cataloging > Display
1246 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
1247 msgstr "Vis"
1249 # Cataloging > Display
1250 msgid ""
1251 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
1252 msgstr "som teksten for lenker som er lagt inn i MARC-poster."
1254 # Cataloging > Display
1255 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
1256 msgstr "Ikke bruk"
1258 # Cataloging > Display
1259 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
1260 msgstr "Bruk"
1262 # Cataloging > Display
1263 msgid ""
1264 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
1265 "control number (001) for linking of bibliographic records."
1266 msgstr ""
1267 "postkontrollnummer (delfeltene $w) og kontrollnummer (001) for lenking av "
1268 "bibliografiske poster."
1270 # Cataloging > Interface
1271 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
1272 msgstr "Vis"
1274 # Cataloging > Interface
1275 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
1276 msgstr "Ikke vis"
1278 # Cataloging > Interface
1279 msgid ""
1280 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
1281 "the MARC editor."
1282 msgstr "beskrivelser av felt og delfelt i grensesnittet for MARC-redigering."
1284 # Cataloging > Record Structure
1285 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
1286 msgstr "Strekkoder genereres på formen"
1288 # Cataloging > Record Structure
1289 msgid ""
1290 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form "
1291 "&lt;branchcode&gt;yymm0001."
1292 msgstr "&lt;bibliotekkode&gt;ååmm0001."
1294 # Cataloging > Record Structure
1295 msgid ""
1296 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, "
1297 "&lt;year&gt;-0002."
1298 msgstr "&lt;år&gt;-0001, &lt;år&gt;-0002."
1300 # Cataloging > Record Structure
1301 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
1302 msgstr "1, 2, 3"
1304 # Cataloging > Record Structure
1305 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
1306 msgstr "inkrementelle EAN-13 strekkoder"
1308 # Cataloging > Record Structure
1309 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
1310 msgstr "(ikke automatisk)"
1312 # Cataloging > Display
1313 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
1314 msgstr "Vis"
1316 # Cataloging > Display
1317 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
1318 msgstr "Ikke vis"
1320 # Cataloging > Display
1321 msgid ""
1322 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
1323 "in MARC views."
1324 msgstr "koder for MARC-felt og -delfelt, samt indikatorer, i MARC-visning."
1326 # Cataloging > Record Structure
1327 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
1328 msgstr "Bruk dokumenttypen til"
1330 # Cataloging > Record Structure
1331 msgid ""
1332 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
1333 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
1334 "either opac detail or results page, etc)."
1335 msgstr ""
1336 "som den autoritative dokumenttypen (for fastsettelse av sirkulasjons- og "
1337 "purreregler, visning av dokumenttype-ikoner osv)."
1339 # Cataloging > Record Structure
1340 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
1341 msgstr "den bibliografiske posten"
1343 # Cataloging > Record Structure
1344 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
1345 msgstr "hvert enkelt eksemplar"
1347 # Cataloging > Record Structure
1348 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
1349 msgstr "Knytt MARC-delfeltet"
1351 # Cataloging > Record Structure
1352 msgid ""
1353 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain "
1354 "multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in "
1355 "082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey<"
1356 "/strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <"
1357 "code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>"
1358 ": <code>852hi</code>"
1359 msgstr ""
1360 "til et eksemplars hyllesignatur. (Dette kan omfatte flere delfelter som skal "
1361 "sjekkes, for eksempel <code>082ab</code> vil sjekke  082 delfelt a og b.)<br "
1362 "/>Eksempler (for MARC21 poster): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> "
1363 "eller <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> eller <"
1364 "code>090ab</code>; <strong>eksemplardata</strong>: <code>852hi</code>"
1366 # Cataloging > Record Structure
1367 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
1368 msgstr "Tolk og lagre MARC-poster som"
1370 # Cataloging > Record Structure
1371 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
1372 msgstr "MARC21"
1374 # Cataloging > Record Structure
1375 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
1376 msgstr "NORMARC"
1378 # Cataloging > Record Structure
1379 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
1380 msgstr "UNIMARC"
1382 # Cataloging > Record Structure
1383 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
1384 msgstr "format."
1386 # Cataloging > Record Structure
1387 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
1388 msgstr "Kopier"
1390 # Cataloging > Record Structure
1391 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
1392 msgstr "Ikke kopier"
1394 # Cataloging > Record Structure
1395 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
1396 msgstr "forfattere fra UNIMARC feltene"
1398 # Cataloging > Record Structure
1399 msgid ""
1400 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
1401 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
1402 msgstr ""
1403 "(adskilt med komma) til korrekte forfatterfelt ved import av poster via "
1404 "Z39.50."
1406 # Circulation
1407 msgid "circulation.pref"
1408 msgstr "Utlån"
1410 # Circulation > Checkin Policy
1411 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
1412 msgstr "Innlevering"
1414 # Circulation > Checkout Policy
1415 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
1416 msgstr "Utlånsregler"
1418 # Circulation > Course Reserves
1419 msgid "circulation.pref Course Reserves"
1420 msgstr "Pensumsamlinger"
1422 # Circulation > Fines Policy
1423 msgid "circulation.pref Fines Policy"
1424 msgstr "Gebyr-regler"
1426 # Circulation > Holds Policy
1427 msgid "circulation.pref Holds Policy"
1428 msgstr "Reservasjonsregler"
1430 # Circulation > Interface
1431 msgid "circulation.pref Interface"
1432 msgstr "Grensesnitt"
1434 # Circulation > Self Checkout
1435 msgid "circulation.pref Self Checkout"
1436 msgstr "Selvbetjent utlån"
1438 # Circulation > Checkout Policy
1439 msgid ""
1440 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) "
1441 "split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map "
1442 "agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of "
1443 "FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to "
1444 "not apply an age restriction."
1445 msgstr ""
1446 "Legg inn nøkkelord for målgruppe, adskilt med vertikal strek («|»), feks: "
1447 "«FSK|PEGI|Age». Ikke bruk mellomrom i forbindelse med den vertikale streken. "
1448 "En MARC-felt verdi «FSK 12» eller «PEGI 12» vil bety at låneren må være minst "
1449 "12 år. La feltet stå tomt om det ikke skal brukes aldersbegrensninger."
1451 # Circulation > Checkout Policy
1452 msgid ""
1453 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
1454 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
1455 msgstr ""
1456 "Sørg for at lånere med følgende målgruppeverdier ikke kan låne upassende "
1457 "materiale:"
1459 # Circulation > Checkout Policy
1460 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
1461 msgstr "Tillat"
1463 # Circulation > Checkout Policy
1464 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
1465 msgstr "Ikke tillat"
1467 # Circulation > Checkout Policy
1468 msgid ""
1469 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
1470 "restriction."
1471 msgstr "ansatte å låne ut eksemplarer med aldersbegrensing."
1473 # Circulation > Checkout Policy
1474 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
1475 msgstr "Ikke krev"
1477 # Circulation > Checkout Policy
1478 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
1479 msgstr "Krev"
1481 # Circulation > Checkout Policy
1482 msgid ""
1483 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
1484 "even fines less than noissuescharge."
1485 msgstr ""
1486 "at ansatte menuelt må overstyre alle gebyrer, også de som er mindre enn "
1487 "grensen definert i innstillingen \"noissuescharge\"."
1489 # Circulation > Interface
1490 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
1491 msgstr "Tillat"
1493 # Circulation > Interface
1494 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
1495 msgstr "Ikke tillat"
1497 # Circulation > Interface
1498 msgid ""
1499 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from "
1500 "other libraries."
1501 msgstr "at ansatte kan slette meldinger som er lagt til ved andre bibliotek."
1503 # Circulation > Checkout Policy
1504 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
1505 msgstr "Tillat"
1507 # Circulation > Checkout Policy
1508 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
1509 msgstr "Ikke tillat"
1511 # Circulation > Checkout Policy
1512 msgid ""
1513 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
1514 "items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
1515 msgstr ""
1516 "at ansatte kan overstyre gebyrer og låne ut til lånere som har mere i gebyrer "
1517 "enn den grensa som er satt med systempreferansen \"noissuescharge\"."
1519 # Circulation > Holds Policy
1520 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
1521 msgstr "Tillat"
1523 # Circulation > Holds Policy
1524 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1525 msgstr "Ikke tillat"
1527 # Circulation > Holds Policy
1528 msgid ""
1529 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
1530 "not enter the waiting list until a certain future date."
1531 msgstr "reservasjoner som ikke blir aktive før etter en gitt dato i fremtiden."
1533 # Circulation > Holds Policy
1534 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
1535 msgstr "Tillat"
1537 # Circulation > Holds Policy
1538 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
1539 msgstr "Ikke tillat"
1541 # Circulation > Holds Policy
1542 msgid ""
1543 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
1544 "when placing holds."
1545 msgstr "ansatte å overstyre reservasjonsregler når de utfører reservasjoner."
1547 # Circulation > Holds Policy
1548 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
1549 msgstr "Tillat"
1551 # Circulation > Holds Policy
1552 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
1553 msgstr "Ikke tillat"
1555 # Circulation > Holds Policy
1556 msgid ""
1557 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
1558 "filled by damaged items."
1559 msgstr ""
1560 "reservasjoner på eksemplarer som er merket som skadede. Disse eksemplarene "
1561 "vil også kunne fylle reservasjoner. "
1563 # Circulation > Holds Policy
1564 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
1565 msgstr "Tillat"
1567 # Circulation > Holds Policy
1568 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
1569 msgstr "Ikke tillat"
1571 # Circulation > Holds Policy
1572 msgid ""
1573 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
1574 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
1575 "record checked out."
1576 msgstr ""
1577 "lånere å legge inn reservering på en post når de allerede har lånt ett eller "
1578 "flere eksemplarer som er knyttet til den samme posten."
1580 # Circulation > Checkout Policy
1581 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1582 msgstr "Tillat"
1584 # Circulation > Checkout Policy
1585 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1586 msgstr "Ikke tillat"
1588 # Circulation > Checkout Policy
1589 msgid ""
1590 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to "
1591 "someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED "
1592 "warning. This allows self checkouts for those items."
1593 msgstr ""
1594 "utlån av eksemplarer som er reservert av andre. Dersom dette tillates vil "
1595 "advarslene RESERVE_WAITING og RESERVED ikke bli generert. Dette gjør det "
1596 "mulig å låne disse eksemplarene via selvbetjent utlån."
1598 # Circulation > Checkout Policy
1599 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
1600 msgstr "Tillat"
1602 # Circulation > Checkout Policy
1603 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
1604 msgstr "Ikke tillat"
1606 # Circulation > Checkout Policy
1607 msgid ""
1608 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
1609 "items from the same record.  (NOTE: This will only effect records without a "
1610 "subscription attached.)"
1611 msgstr ""
1612 "lånere å lånere flere eksemplarer fra den samme posten. (NB! Dette vil bare "
1613 "påvirke poster som ikke er knyttet til et abonnement.)"
1615 # Circulation > Checkout Policy
1616 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1617 msgstr "Tillat"
1619 # Circulation > Checkout Policy
1620 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1621 msgstr "Ikke tillat"
1623 # Circulation > Checkout Policy
1624 msgid ""
1625 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
1626 "items that are marked as not for loan."
1627 msgstr "ansatte å låne ut eksemplarer som er merket som ikke til utlån."
1629 # Circulation > Interface
1630 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
1631 msgstr "De-aktiver"
1633 # Circulation > Interface
1634 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
1635 msgstr "Aktiver"
1637 # Circulation > Interface
1638 msgid ""
1639 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
1640 "circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the "
1641 "Firefox plugin or the desktop application)"
1642 msgstr ""
1643 "offline sirkulasjon på vanlige datamaskiner som benyttes til sirkulasjon. "
1644 "(NB: Dette påvirker ikke Firefox-innstikket eller det frittstående programmet "
1645 "for offline sirkulasjon.)"
1647 # Circulation > Holds Policy
1648 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
1649 msgstr "Tillat"
1651 # Circulation > Holds Policy
1652 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
1653 msgstr "Ikke tillat"
1655 # Circulation > Holds Policy
1656 msgid ""
1657 "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that "
1658 "are not checked out."
1659 msgstr "reservasjoner på eksemplarer som ikke er utlånt."
1661 # Circulation > Holds Policy
1662 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
1663 msgstr "Tillat"
1665 # Circulation > Holds Policy
1666 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
1667 msgstr "Ikke tillat"
1669 # Circulation > Holds Policy
1670 msgid ""
1671 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item "
1672 "with unfilled holds if other available items can fill that hold."
1673 msgstr ""
1674 "en låner å fornye et eksemplar med utestående reserveringer, dersom andre "
1675 "eksemplarer kan oppfylle reserveringene."
1677 # Circulation > Checkout Policy
1678 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1679 msgstr "Tillat"
1681 # Circulation > Checkout Policy
1682 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1683 msgstr "Ikke tillat"
1685 # Circulation > Checkout Policy
1686 msgid ""
1687 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
1688 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
1689 "or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the "
1690 "circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
1691 msgstr ""
1693 # Circulation > Checkout Policy
1694 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1695 msgstr "Tillat at dokumenter blir levert tilbake til"
1697 # Circulation > Checkout Policy
1698 msgid ""
1699 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or "
1700 "the library it was checked out from."
1701 msgstr ""
1702 "enten biblioteket der dokumentet hører hjemme eller biblioteket der det ble "
1703 "lånt."
1705 # Circulation > Checkout Policy
1706 msgid ""
1707 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1708 msgstr "bare biblioteket der dokumentet hører hjemme."
1710 # Circulation > Checkout Policy
1711 msgid ""
1712 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked "
1713 "out from."
1714 msgstr "bare biblioteket der det ble lånt."
1716 # Circulation > Checkout Policy
1717 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1718 msgstr "til et hvilket som helst bibliotek."
1720 # Circulation > Self Checkout
1721 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1722 msgstr "Tillat"
1724 # Circulation > Self Checkout
1725 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1726 msgstr "Ikke tillat"
1728 # Circulation > Self Checkout
1729 msgid ""
1730 "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through "
1731 "web-based self checkout system."
1732 msgstr ""
1733 "at lånere returnerer lån gjennom det web-baserte selvbetjeningssystemet."
1735 # Circulation > Checkout Policy
1736 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
1737 msgstr "Tillat"
1739 # Circulation > Checkout Policy
1740 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
1741 msgstr "Ikke tillat"
1743 # Circulation > Checkout Policy
1744 msgid ""
1745 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
1746 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
1747 msgstr ""
1748 "ansatte å overstyre begrensningene og låne ut eksemplarer til lånere som har "
1749 "nådd maksimalt antall utlån. "
1751 # Circulation > Checkout Policy
1752 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
1753 msgstr "Tillat"
1755 # Circulation > Checkout Policy
1756 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
1757 msgstr "Tillat ikke"
1759 # Circulation > Checkout Policy
1760 msgid ""
1761 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
1762 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
1763 "are returned by a patron."
1764 msgstr ""
1765 "«OVERDUES»-restriksjoner på bakgrunn av utsendte purringer å bli opphevet "
1766 "autmatisk når låneren har levert inn alle forsinkede lån. "
1768 # Circulation > Holds Policy
1769 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1770 msgstr "Tillat"
1772 # Circulation > Holds Policy
1773 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1774 msgstr "Ikke tillat"
1776 # Circulation > Holds Policy
1777 msgid ""
1778 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
1779 "automatically resumed by a set date."
1780 msgstr ""
1781 "reservasjoner som er satt på vent å automatisk bli aktive igjen på en gitt "
1782 "dato."
1784 # Circulation > Self Checkout
1785 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1786 msgstr "."
1788 # Circulation > Self Checkout
1789 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1790 msgstr "Tillat"
1792 # Circulation > Self Checkout
1793 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1794 msgstr "Ikke tillat"
1796 # Circulation > Self Checkout
1797 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1798 msgstr "og dette passordet"
1800 # Circulation > Self Checkout
1801 msgid ""
1802 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
1803 "automatically login with this staff login"
1804 msgstr ""
1805 "det web-baserte grensesnittet for sevbetjening å automatisk logg inn som "
1806 "ansatt-brukeren"
1808 # Circulation > Checkout Policy
1809 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1810 msgstr "Overfør automatisk"
1812 # Circulation > Checkout Policy
1813 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1814 msgstr "Ikke overfør automatisk"
1816 # Circulation > Checkout Policy
1817 msgid ""
1818 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
1819 "home library when they are returned."
1820 msgstr ""
1821 "overfør automatisk eksemplarer til deres hjemmebibliotek når de leveres inn."
1823 # Circulation > Checkin Policy
1824 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1825 msgstr "Blokker"
1827 # Circulation > Checkin Policy
1828 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1829 msgstr "Ikke blokker"
1831 # Circulation > Checkin Policy
1832 msgid ""
1833 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
1834 "been withdrawn."
1835 msgstr "retur av dokumenter som har blitt trukket tilbake."
1837 # Circulation > Checkin Policy
1838 msgid ""
1839 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing "
1840 "hourly loans then you should have this on.</b>"
1841 msgstr ""
1842 "<br /><b>NB! Dersom du bruker timebaserte lån bør du ha denne slått på.</b>"
1844 # Circulation > Checkin Policy
1845 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1846 msgstr "Beregn"
1848 # Circulation > Checkin Policy
1849 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1850 msgstr "Ikke beregn"
1852 # Circulation > Checkin Policy
1853 msgid ""
1854 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges "
1855 "when an item is returned."
1856 msgstr "og oppdater purregebyr når et eksemplar leveres inn."
1858 # Circulation > Interface
1859 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1860 msgstr "."
1862 # Circulation > Interface
1863 msgid ""
1864 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
1865 "submitted in circulation"
1866 msgstr "Når et tomt strekkodefelt sendes inn i sirkulasjonsskjermen"
1868 # Circulation > Interface
1869 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1870 msgstr "tøm skjermen"
1872 # Circulation > Interface
1873 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1874 msgstr "åpne et vindu for rask kvitteringsutskrift"
1876 # Circulation > Interface
1877 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
1878 msgstr "åpne et vindu for utskrift av lapper"
1880 # Circulation > Interface
1881 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1882 msgstr "Ikke forsøk"
1884 # Circulation > Interface
1885 msgid ""
1886 "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1887 msgstr "Viser bare de 10 første resultatene av gangen."
1889 # Circulation > Interface
1890 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1891 msgstr "Forsøk"
1893 # Circulation > Interface
1894 msgid ""
1895 "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while "
1896 "typing a patron search on the circulation screen."
1897 msgstr ""
1898 "å foreslå brukere etter hvert som et lånersøk skrives inn i utlånsskjermen."
1900 # Circulation > Checkout Policy
1901 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1902 msgstr "Bruk reglene for utlån og gebyrer fra"
1904 # Circulation > Checkout Policy
1905 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1906 msgstr "biblioteket eksemplaret tilhører."
1908 # Circulation > Checkout Policy
1909 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1910 msgstr "biblioteket låneren hører til ved."
1912 # Circulation > Checkout Policy
1913 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1914 msgstr "biblioteket du er logget inn ved."
1916 # Circulation > Holds Policy
1917 msgid ""
1918 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
1919 "no later than"
1920 msgstr "Bekreft reservasjoner i fremtiden (tidligst"
1922 # Circulation > Holds Policy
1923 msgid ""
1924 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
1925 "that this number of days will be used too in calculating the default end date "
1926 "for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
1927 "renewing or transferring books."
1928 msgstr ""
1929 "dager fra nå) ved utlån. Legg merke til at dette antallet dager vil bli brukt "
1930 "for å beregne standard slutt-dato for rapporten «Reservasjoner som skal "
1931 "plukkes», men påvirker ikke utlån, fornyelser eller overføring av bøker. "
1933 # Circulation > Checkout Policy
1934 msgid ""
1935 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
1936 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
1937 msgstr ""
1939 # Circulation > Checkout Policy
1940 msgid ""
1941 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if "
1942 "you don't want to charge the user for lost items."
1943 msgstr ""
1945 # Circulation > Checkout Policy
1946 msgid ""
1947 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
1948 "borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
1949 msgstr ""
1951 # Circulation > Checkout Policy
1952 msgid ""
1953 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the "
1954 "longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
1955 msgstr ""
1957 # Circulation > Checkout Policy
1958 msgid ""
1959 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
1960 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
1961 msgstr ""
1963 # Circulation > Checkout Policy
1964 msgid ""
1965 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences "
1966 "will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if "
1967 "you don't want to activate this feature."
1968 msgstr ""
1970 # Circulation > Checkout Policy
1971 msgid ""
1972 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
1973 "of an item to"
1974 msgstr ""
1976 # Circulation > Checkout Policy
1977 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
1978 msgstr ""
1980 # Circulation > Checkout Policy
1981 msgid ""
1982 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
1983 "for more than"
1984 msgstr ""
1986 # Circulation > Interface
1987 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1988 msgstr "Ikke vis"
1990 # Circulation > Interface
1991 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1992 msgstr "Vis"
1994 # Circulation > Interface
1995 msgid ""
1996 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
1997 "patron from the screen on the circulation screen."
1998 msgstr ""
1999 "en knapp for å fjerne den siste låneren fra skjermen i utlånsgrensesnittet."
2001 # Circulation > Holds Policy
2002 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2003 msgstr "Ikke tillat"
2005 # Circulation > Holds Policy
2006 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2007 msgstr "Tillat"
2009 # Circulation > Holds Policy
2010 msgid ""
2011 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
2012 "multiple biblio from the search results"
2013 msgstr ""
2014 "at det kan legges inn reservasjoner på flere enn én bibliografisk post fra "
2015 "trefflister"
2017 # Circulation > Holds Policy
2018 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2019 msgstr "Tillat"
2021 # Circulation > Holds Policy
2022 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2023 msgstr "Ikke tillat"
2025 # Circulation > Holds Policy
2026 msgid ""
2027 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
2028 "if they have not been picked by within the time period specified in "
2029 "ReservesMaxPickUpDelay"
2030 msgstr ""
2031 "reservasjoner å gå ut på dato automatisk dersom de ikke har blitt hentet "
2032 "innenfor tidsperioden som er angitt med ReservesMaxPickUpDelay"
2034 # Circulation > Holds Policy
2035 msgid ""
2036 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
2037 "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting "
2038 "hold to expire a fee of"
2039 msgstr ""
2040 "Dersom ExpireReservesMaxPickUpDelay er i bruk: gi lånere som lar ventende "
2041 "reservasjoner gå ut på dato et gebyr på"
2043 # Circulation > Holds Policy
2044 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2045 msgstr ""
2047 # Circulation > Holds Policy
2048 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2049 msgstr ""
2051 # Circulation > Holds Policy
2052 msgid ""
2053 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
2054 "days the library is closed."
2055 msgstr ""
2057 # Circulation > Interface
2058 msgid ""
2059 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
2060 "200b 300c)"
2061 msgstr "(skill felter med mellomrom, feks 100a 200b 300c)"
2063 # Circulation > Interface
2064 msgid ""
2065 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
2066 "from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2067 msgstr ""
2068 "Utelat følgende felter fra eksporten av lånehistorikk i CSV- eller "
2069 "ISO2709-format"
2071 # Circulation > Interface
2072 msgid ""
2073 "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron "
2074 "checkout history (enter CSV Profile name)"
2075 msgstr ""
2076 "ved eksport av lpnehistorikk for en låner (legg inn navn på CSV-profil)"
2078 # Circulation > Interface
2079 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
2080 msgstr "Bruk CSV-profilen"
2082 # Circulation > Interface
2083 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2084 msgstr "Ikke krev"
2086 # Circulation > Interface
2087 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2088 msgstr "Krev"
2090 # Circulation > Interface
2091 msgid ""
2092 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
2093 "to show before running the overdues report."
2094 msgstr ""
2095 "at ansatte må velge utlån som skal vises før rapporten for forfalte lån "
2096 "kjøres."
2098 # Circulation > Interface
2099 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2100 msgstr "Gjør ansatte oppmerksomme på"
2102 # Circulation > Interface
2103 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2104 msgstr "Ikke gjøre ansatte oppmerksomme på"
2106 # Circulation > Interface
2107 msgid ""
2108 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
2109 "items they are checking in."
2110 msgstr "gebyrer på eksemplarer de tar retur på."
2112 # Circulation > Fines Policy
2113 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
2114 msgstr "Ikke ta med"
2116 # Circulation > Fines Policy
2117 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
2118 msgstr "Ta med"
2120 # Circulation > Fines Policy
2121 msgid ""
2122 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
2123 "the fine for an overdue item."
2124 msgstr "den gebyrfrie perioden når gebyrer sal beregnes for et forfalt lån."
2126 # Circulation > Checkout Policy
2127 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
2128 msgstr ""
2130 # Circulation > Checkout Policy
2131 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
2132 msgstr ""
2134 # Circulation > Checkout Policy
2135 msgid ""
2136 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
2137 "for noissuescharge."
2138 msgstr ""
2140 # Circulation > Interface
2141 msgid ""
2142 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
2143 "Holds to pull list to"
2144 msgstr ""
2145 "Sett standard verdi for for startdato for «Reservasjoner som skal "
2146 "plukkes»-lista til"
2148 # Circulation > Interface
2149 msgid ""
2150 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
2151 "date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
2152 msgstr ""
2153 "dager siden. Legg merke til at standard slutt-dato kontrolleres av "
2154 "innstillingen «ConfirmFutureHolds»."
2156 # Circulation > Checkout Policy
2157 msgid ""
2158 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
2159 msgstr "Bruk reglene for utlån og gebyrer til"
2161 # Circulation > Checkout Policy
2162 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
2163 msgstr "biblioteket eksemplaret tilhører."
2165 # Circulation > Checkout Policy
2166 msgid ""
2167 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out "
2168 "from."
2169 msgstr "biblioteket eksemplaret ble lånt ut ved."
2171 # Circulation > Checkout Policy
2172 msgid ""
2173 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned "
2174 "item to"
2175 msgstr "Ved innlevering, styr det innleverte eksemplaret til"
2177 # Circulation > Checkout Policy
2178 msgid ""
2179 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
2180 msgstr "biblioteket eksemplaret tilhører."
2182 # Circulation > Checkout Policy
2183 msgid ""
2184 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked "
2185 "out from."
2186 msgstr "biblioteket eksemplaret ble lånt ut ved."
2188 # Circulation > Checkout Policy
2189 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
2190 msgstr "Ikke flytt"
2192 # Circulation > Checkout Policy
2193 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
2194 msgstr "Flytt"
2196 # Circulation > Checkout Policy
2197 msgid ""
2198 "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location "
2199 "PROC to the location CART when they are checked in."
2200 msgstr ""
2201 "eksemplarer som har plasseringen PROC (til behandling) til plasseringen CART "
2202 "(tralle) når de leveres inn."
2204 # Circulation > Checkout Policy
2205 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
2206 msgstr "."
2208 # Circulation > Checkout Policy
2209 msgid ""
2210 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
2211 "lost, "
2212 msgstr "Ved utlån av et eksemplar som har blitt registrert som tapt, "
2214 # Circulation > Checkout Policy
2215 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
2216 msgstr "vis en melding"
2218 # Circulation > Checkout Policy
2219 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
2220 msgstr "ikke gjør noe"
2222 # Circulation > Checkout Policy
2223 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
2224 msgstr "krev bekreftelse"
2226 # Circulation > Checkout Policy
2227 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
2228 msgstr "Ikke hindre"
2230 # Circulation > Checkout Policy
2231 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
2232 msgstr "Hindre"
2234 # Circulation > Checkout Policy
2235 msgid ""
2236 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
2237 "rental charge would take them over the limit."
2238 msgstr ""
2239 "lånere fra å låne et eksemplar som har en leiepris som ville bring dem over "
2240 "grensen."
2242 # Circulation > Holds Policy
2243 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
2244 msgstr ""
2246 # Circulation > Holds Policy
2247 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
2248 msgstr ""
2250 # Circulation > Holds Policy
2251 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
2252 msgstr ""
2254 # Circulation > Holds Policy
2255 # Circulation > Holds Policy
2256 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
2257 msgstr ""
2259 # Circulation > Holds Policy
2260 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
2261 msgstr ""
2263 # Circulation > Holds Policy
2264 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
2265 msgstr ""
2267 # Circulation > Holds Policy
2268 msgid ""
2269 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
2270 "whose"
2271 msgstr ""
2273 # Circulation > Checkout Policy
2274 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
2275 msgstr "Ikke inkluder"
2277 # Circulation > Checkout Policy
2278 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
2279 msgstr "Inkluder"
2281 # Circulation > Checkout Policy
2282 msgid ""
2283 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up "
2284 "charges for noissuescharge."
2285 msgstr "MANUAL_INV gebyrer når gebyrer for «noissuescharge» skal oppsumeres."
2287 # Circulation > Interface
2288 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
2289 msgstr "Inkluder stilarket"
2291 # Circulation > Interface
2292 msgid ""
2293 "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, "
2294 "starting with <code>http://</code>)"
2295 msgstr ""
2296 "i meldinger. (Dette må være en komplett URL som starter med <code>http://<"
2297 "/code>)"
2299 # Circulation > Holds Policy
2300 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
2301 msgstr "Tillat"
2303 # Circulation > Holds Policy
2304 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2305 msgstr "Ikke tillat"
2307 # Circulation > Holds Policy
2308 msgid ""
2309 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't "
2310 "enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture "
2311 "must also be enabled)."
2312 msgstr ""
2313 "lånere å utføre reserveringer som ikke begynner å gjelde før en gitt dato i "
2314 "fremtiden. (AllowHoldDateInFuture må også være slått på)."
2316 # Circulation > Holds Policy
2317 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
2318 msgstr "Tillat"
2320 # Circulation > Holds Policy
2321 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
2322 msgstr "Ikke tillat"
2324 # Circulation > Holds Policy
2325 msgid ""
2326 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to "
2327 "pick up a hold from."
2328 msgstr ""
2329 "lånere å velge hvilket bibliotek de ønsker å hente reserverte bøker ved."
2331 # Circulation > Checkout Policy
2332 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
2333 msgstr ""
2335 # Circulation > Checkout Policy
2336 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
2337 msgstr ""
2339 # Circulation > Checkout Policy
2340 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
2341 msgstr ""
2343 # Circulation > Checkout Policy
2344 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
2345 msgstr ""
2347 # Circulation > Checkout Policy
2348 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
2349 msgstr ""
2351 # Circulation > Checkout Policy
2352 msgid ""
2353 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a "
2354 "user is debarred, etc.)."
2355 msgstr ""
2357 # Circulation > Checkout Policy
2358 msgid ""
2359 "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email "
2360 "address"
2361 msgstr "Send alle meldinger som BCC til denne adressen"
2363 # Circulation > Checkout Policy
2364 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
2365 msgstr ""
2367 # Circulation > Checkout Policy
2368 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
2369 msgstr ""
2371 # Circulation > Checkout Policy
2372 msgid ""
2373 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
2374 "overdue notices"
2375 msgstr ""
2377 # Circulation > Checkout Policy
2378 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
2379 msgstr "Be om bekreftelse"
2381 # Circulation > Checkout Policy
2382 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
2383 msgstr "Sperr"
2385 # Circulation > Checkout Policy
2386 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
2387 msgstr "Ikke sperr"
2389 # Circulation > Checkout Policy
2390 msgid ""
2391 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has "
2392 "overdues outstanding"
2393 msgstr "ved utlån til en låner som har utestående gebyrer"
2395 # Circulation > Checkout Policy
2396 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
2397 msgstr "Inkluder opp til"
2399 # Circulation > Checkout Policy
2400 msgid ""
2401 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
2402 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
2403 "end with a warning asking the borrower to check their online account for a "
2404 "full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the "
2405 "notice, no matter how many there are."
2406 msgstr ""
2407 "eksemplar-linjer i en trykt purring. Om antallet lån er større enn dette "
2408 "tallet, vil purringen avsluttes med en advarsel om at låneren må sjekke sin "
2409 "status i publikumskatalogen for å få en full lister over forfalte lån. Sett "
2410 "til 0 for å ta med alle lånene i purringer, uavhengig av antallet."
2412 # Circulation > Interface
2413 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
2414 msgstr "Regn det som lokal bruk"
2416 # Circulation > Interface
2417 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
2418 msgstr "Ikke regn det som lokal bruk"
2420 # Circulation > Interface
2421 msgid ""
2422 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
2423 "checked in."
2424 msgstr "når et eksemplar som ikke er utlånt blir levert inn."
2426 # Circulation > Fines Policy
2427 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
2428 msgstr "Ikke refunder"
2430 # Circulation > Fines Policy
2431 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
2432 msgstr "Refunder"
2434 # Circulation > Fines Policy
2435 msgid ""
2436 "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a "
2437 "borrower when the lost item is returned."
2438 msgstr ""
2439 "gebyrer for tapte dokumenter som har blitt påført en låner, når det tapte "
2440 "eksemplaret returneres."
2442 # Circulation > Checkout Policy
2443 msgid ""
2444 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due "
2445 "date on"
2446 msgstr "Ved fornying, baser den nye forfallsdatoen på"
2448 # Circulation > Checkout Policy
2449 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
2450 msgstr "dagens dato."
2452 # Circulation > Checkout Policy
2453 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
2454 msgstr "den gamle forfallsdatoen til lånet."
2456 # Circulation > Checkout Policy
2457 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
2458 msgstr "Ikke send"
2460 # Circulation > Checkout Policy
2461 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
2462 msgstr "Send"
2464 # Circulation > Checkout Policy
2465 msgid ""
2466 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron "
2467 "checkout alert preferences."
2468 msgstr ""
2469 "en fornyingsmelding i tråd med lånerens preferanser for utlånsmeldinger."
2471 # Circulation > Checkout Policy
2472 msgid ""
2473 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
2474 "with rental fees, "
2475 msgstr ""
2477 # Circulation > Checkout Policy
2478 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
2479 msgstr ""
2481 # Circulation > Checkout Policy
2482 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
2483 msgstr ""
2485 # Circulation > Checkout Policy
2486 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
2487 msgstr ""
2489 # Circulation > Checkout Policy
2490 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
2491 msgstr "Ikke inkluder"
2493 # Circulation > Checkout Policy
2494 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
2495 msgstr "Inkluder"
2497 # Circulation > Checkout Policy
2498 msgid ""
2499 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
2500 "charges for noissuescharge."
2501 msgstr "leiekostnader når «noissuescharge» skal oppsummeres."
2503 # Circulation > Holds Policy
2504 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
2505 msgstr "Sjekk"
2507 # Circulation > Holds Policy
2508 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
2509 msgstr "eksemplarets hjemmebibliotek"
2511 # Circulation > Holds Policy
2512 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
2513 msgstr "lånerens hjemmebibliotek"
2515 # Circulation > Holds Policy
2516 msgid ""
2517 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold "
2518 "on the item."
2519 msgstr "for å kontrollere om en låner kan reservere et dokument."
2521 # Circulation > Holds Policy
2522 msgid ""
2523 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has "
2524 "been waiting for more than"
2525 msgstr "Marker en reservasjon som problematisk når den har ventet mer enn"
2527 # Circulation > Holds Policy
2528 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
2529 msgstr "dager."
2531 # Circulation > Holds Policy
2532 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
2533 msgstr "Automatisk"
2535 # Circulation > Holds Policy
2536 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
2537 msgstr "Ikke automatisk"
2539 # Circulation > Holds Policy
2540 msgid ""
2541 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a "
2542 "hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
2543 msgstr ""
2544 "marker reservasjoner som funnet og ventende når en reservasjon gjøres på et "
2545 "spesifikt eksemplar og eksemplaret allerede er inne."
2547 # Circulation > Checkout Policy
2548 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
2549 msgstr "Ikke krev"
2551 # Circulation > Checkout Policy
2552 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
2553 msgstr "Krev"
2555 # Circulation > Checkout Policy
2556 msgid ""
2557 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their "
2558 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
2559 "date)."
2560 msgstr ""
2561 "at lånere leverer tilbake lån før kontoen deres går ut på dato (ved å "
2562 "avgrense returdatoen til datoer før lånerens utløpsdato)."
2564 # Circulation > Checkout Policy
2565 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
2566 msgstr "Ikke flytt"
2568 # Circulation > Checkout Policy
2569 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
2570 msgstr "Flytt"
2572 # Circulation > Checkout Policy
2573 msgid ""
2574 "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when "
2575 "they are checked in."
2576 msgstr "alle eksmeplarer til plasseringen CART (tralle) når de leveres inn."
2578 # Circulation > Self Checkout
2579 msgid ""
2580 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
2581 "web-based self checkout:"
2582 msgstr ""
2583 "Innkluder følgende CSS på alle sider i det web-baserte systemet for "
2584 "selvbetjent utlån:"
2586 # Circulation > Self Checkout
2587 msgid ""
2588 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
2589 "the web-based self checkout:"
2590 msgstr ""
2591 "Innkluder følgende JavaScript på alle sider i det web-baserte systemet for "
2592 "selvbetjent utlån:"
2594 # Circulation > Self Checkout
2595 msgid ""
2596 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help "
2597 "page of the web-based self checkout system:"
2598 msgstr ""
2599 "Ta med den følgende HTML-teksten i hjelpesiden for det web-baserte "
2600 "grensesnittet for selvbetjent lån:"
2602 # Circulation > Self Checkout
2603 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
2604 msgstr "Ikke vis"
2606 # Circulation > Self Checkout
2607 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
2608 msgstr "Vis"
2610 # Circulation > Self Checkout
2611 msgid ""
2612 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
2613 "self checkout is finished"
2614 msgstr ""
2615 "popup-vinduet for utskrift av kvittering når selvbetjent utlån avsluttes"
2617 # Circulation > Self Checkout
2618 msgid ""
2619 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
2620 "self checkout system login after"
2621 msgstr ""
2622 "La lånernes innlogging i det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån gå "
2623 "ut på tid etter"
2625 # Circulation > Self Checkout
2626 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
2627 msgstr "sekunder."
2629 # Circulation > Self Checkout
2630 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
2631 msgstr "Strekkode"
2633 # Circulation > Self Checkout
2634 msgid ""
2635 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based "
2636 "self checkout system with their"
2637 msgstr ""
2638 "La lånerne logge inn i det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån ved "
2639 "help av"
2641 # Circulation > Self Checkout
2642 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
2643 msgstr "brukernavn og passord"
2645 # Circulation > Self Checkout
2646 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
2647 msgstr "Ikke vis"
2649 # Circulation > Self Checkout
2650 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
2651 msgstr "Vis"
2653 # Circulation > Self Checkout
2654 msgid ""
2655 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if "
2656 "one has been added) when they use the web-based self checkout."
2657 msgstr ""
2658 "lånernes bilde (om et slikt bilde finnes) når de bruker det web-baserte "
2659 "grensesnittet for selvbetjent lån."
2661 # Circulation > Interface
2662 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
2663 msgstr "Tillat"
2665 # Circulation > Interface
2666 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
2667 msgstr "Ikke tillat"
2669 # Circulation > Interface
2670 msgid ""
2671 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
2672 msgstr "at ansatte oppgir en forfallsdato ved utlån."
2674 # Circulation > Interface
2675 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
2676 msgstr "Tillat"
2678 # Circulation > Interface
2679 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
2680 msgstr "Ikke tillat"
2682 # Circulation > Interface
2683 msgid ""
2684 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
2685 "check in."
2686 msgstr "ansatte å angi en returdato ved innlevering. "
2688 # Circulation > Checkout Policy
2689 msgid ""
2690 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
2691 "staff client, display the branch of"
2692 msgstr ""
2694 # Circulation > Checkout Policy
2695 msgid ""
2696 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
2697 "from."
2698 msgstr ""
2700 # Circulation > Checkout Policy
2701 msgid ""
2702 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
2703 "held by."
2704 msgstr ""
2706 # Circulation > Holds Policy
2707 msgid ""
2708 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
2709 "commas; if empty, uses all libraries)"
2710 msgstr ""
2711 "(som bibliotekkoder, adskilt med komma. Bruk alle bibliotek om feltet er "
2712 "tomt.)"
2714 # Circulation > Holds Policy
2715 msgid ""
2716 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
2717 msgstr "Fyll reservasjoner fra bibliotekene"
2719 # Circulation > Holds Policy
2720 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
2721 msgstr "i tilfeldig rekkefølge."
2723 # Circulation > Holds Policy
2724 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
2725 msgstr "i den rekkefølgen."
2727 # Circulation > Holds Policy
2728 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
2729 msgstr "Tillat"
2731 # Circulation > Holds Policy
2732 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
2733 msgstr "Ikke tillat"
2735 # Circulation > Holds Policy
2736 msgid ""
2737 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the "
2738 "intranet."
2739 msgstr "reservasjoner å bli opphevet gjennom det interne grensesnittet."
2741 # Circulation > Holds Policy
2742 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
2743 msgstr "Tillat"
2745 # Circulation > Holds Policy
2746 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
2747 msgstr "Ikke tillat"
2749 # Circulation > Holds Policy
2750 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
2751 msgstr "reservasjoner å bli opphevet gjennom publikumskatalogen."
2753 # Circulation > Holds Policy
2754 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
2755 msgstr "Ikke overfør"
2757 # Circulation > Holds Policy
2758 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
2759 msgstr "Overfør"
2761 # Circulation > Holds Policy
2762 msgid ""
2763 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all "
2764 "waiting holds."
2765 msgstr "eksemplarer når alle ventede reservasjoner avsluttes."
2767 # Circulation > Checkout Policy
2768 msgid ""
2769 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
2770 "to Receive\" screen if the transfer has not been received"
2771 msgstr ""
2772 "Vis en advarsel på skjermildet \"Overføringer til mottak\" dersom "
2773 "overføringen ikke har blitt mottatt"
2775 # Circulation > Checkout Policy
2776 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
2777 msgstr "dager etter at den ble sendt."
2779 # Circulation > Checkin Policy
2780 msgid ""
2781 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
2782 "be on a separate line."
2783 msgstr ""
2785 # Circulation > Checkin Policy
2786 msgid ""
2787 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
2788 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
2789 "matches the items not for loan value"
2790 msgstr ""
2792 # Circulation > Checkin Policy
2793 msgid ""
2794 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
2795 "right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' "
2796 "to now be available for loan."
2797 msgstr ""
2799 # Circulation > Interface
2800 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
2801 msgstr "Oppdater"
2803 # Circulation > Interface
2804 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
2805 msgstr "Ikke oppdater"
2807 # Circulation > Interface
2808 msgid ""
2809 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
2810 "total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server "
2811 "load significantly; if performance is a concern, use the "
2812 "update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
2813 msgstr ""
2814 "det totale antallet utlån for en bibliografisk post når et eksemplar lånes "
2815 "ut. (ADVARSEL! Dette kan øke belastningen på serveren betydelig. Dersom dette "
2816 "er et problem bør skriptet update_totalissues.pl kjøres jevnlig fra cron, for "
2817 "å oppdatere antallet utlån.)"
2819 # Circulation > Checkout Policy
2820 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
2821 msgstr "."
2823 # Circulation > Checkout Policy
2824 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
2825 msgstr "Ikke håndhev"
2827 # Circulation > Checkout Policy
2828 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
2829 msgstr "Håndhev"
2831 # Circulation > Checkout Policy
2832 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
2833 msgstr "samlingskode"
2835 # Circulation > Checkout Policy
2836 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
2837 msgstr "dokumenttype"
2839 # Circulation > Checkout Policy
2840 msgid ""
2841 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
2842 msgstr "begrensninger på overføringer mellom bibliotek basert på"
2844 # Circulation > Course Reserves
2845 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
2846 msgstr "Ikke bruk"
2848 # Circulation > Course Reserves
2849 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
2850 msgstr "Bruk"
2852 # Circulation > Course Reserves
2853 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
2854 msgstr "pensumsamlinger"
2856 # Circulation > Checkout Policy
2857 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
2858 msgstr "Ikke bruk"
2860 # Circulation > Checkout Policy
2861 msgid ""
2862 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for "
2863 "calculating optimal holds filling between branches."
2864 msgstr ""
2865 "systemet for transportkostnader for å beregne optimal behandling av "
2866 "reservasjon mellom ulike bibliotek."
2868 # Circulation > Checkout Policy
2869 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
2870 msgstr "Bruk"
2872 # Circulation > Interface
2873 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
2874 msgstr "Ikke gi beskjed"
2876 # Circulation > Interface
2877 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
2878 msgstr "Gi beskjed"
2880 # Circulation > Interface
2881 msgid ""
2882 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
2883 "patron whose items they are checking in."
2884 msgstr ""
2885 "til den ansatte om ventende reserveringer for den låneren hvis bøker de tar "
2886 "retur på."
2888 # Circulation > Self Checkout
2889 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
2890 msgstr "Ikke aktiver"
2892 # Circulation > Self Checkout
2893 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
2894 msgstr "Aktiver"
2896 # Circulation > Self Checkout
2897 msgid ""
2898 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. "
2899 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2900 msgstr ""
2901 "det web-baserte grensesnittet for selvbetjent lån. (Tilgjengelig på adressen "
2902 "/cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2904 # Circulation > Fines Policy
2905 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
2906 msgstr "Krev inn"
2908 # Circulation > Fines Policy
2909 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
2910 msgstr "Ikke krev inn"
2912 # Circulation > Fines Policy
2913 msgid ""
2914 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
2915 "patron loses an item."
2916 msgstr "erstatningsprisen når en låner mister et dokument. "
2918 # Circulation > Fines Policy
2919 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
2920 msgstr "Ikke ettergi"
2922 # Circulation > Fines Policy
2923 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
2924 msgstr "Ettergi"
2926 # Circulation > Fines Policy
2927 msgid ""
2928 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
2929 msgstr "gebyrene på et dokument når det er tapt. "
2931 # Circulation > Holds Policy
2932 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
2933 msgstr "Tillat"
2935 # Circulation > Holds Policy
2936 msgid ""
2937 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent "
2938 "branches)"
2939 msgstr "Ikke tillat (med IndependantBranches)"
2941 # Circulation > Holds Policy
2942 msgid ""
2943 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
2944 "place a hold on an item from another library"
2945 msgstr ""
2946 "en låner fra ett bibliotek å reservere eksemplarer som tilhører et annet "
2947 "bibliotek"
2949 # Circulation > Holds Policy
2950 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
2951 msgstr "Ikke slå på"
2953 # Circulation > Holds Policy
2954 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
2955 msgstr "Slå på"
2957 # Circulation > Holds Policy
2958 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
2959 msgstr "dager for eksemplarer med mer enn"
2961 # Circulation > Holds Policy
2962 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
2963 msgstr "reservasjoner."
2965 # Circulation > Holds Policy
2966 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
2967 msgstr "reduksjon av lånetiden til"
2969 # Circulation > Holds Policy
2970 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
2971 msgstr "Ikke aktiver"
2973 # Circulation > Holds Policy
2974 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
2975 msgstr "Aktiver"
2977 # Circulation > Holds Policy
2978 msgid ""
2979 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha "
2980 "administrator email address whenever a hold request is placed."
2981 msgstr ""
2982 "sending av e-pos til Kohas administrator-epostadresse når reservasjoner "
2983 "legges inn."
2985 # Circulation > Fines Policy
2986 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
2987 msgstr "Beregn gebyrer ut i fra antall dager siden et lån forfalt"
2989 # Circulation > Fines Policy
2990 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
2991 msgstr "direkte."
2993 # Circulation > Fines Policy
2994 msgid ""
2995 "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
2996 msgstr "Ikke inkludert dager da biblioteket er stengt."
2998 # Circulation > Fines Policy
2999 msgid ""
3000 "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3001 msgstr "Beregn (men bare for å sende e-post til administratoren)"
3003 # Circulation > Fines Policy
3004 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3005 msgstr "Beregn og effektuer"
3007 # Circulation > Fines Policy
3008 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3009 msgstr "Ikke beregn"
3011 # Circulation > Fines Policy
3012 msgid ""
3013 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> "
3014 "is being run)."
3015 msgstr ""
3016 "gebyrer (forutsetter at cron-jobben <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> "
3017 "kjøres jevnlig)."
3019 # Circulation > Interface
3020 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
3021 msgstr "Ikke slå på"
3023 # Circulation > Interface
3024 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
3025 msgstr "Slå på"
3027 # Circulation > Interface
3028 msgid ""
3029 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
3030 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
3031 "not turn up any results during an item barcode search."
3032 msgstr ""
3033 "automatisk videresøk etter nøkkelord dersom et søk etter strekkode ved utlån "
3034 "gir null resultater. (Gjør det mulig å låne ut uten strekkode.)"
3036 # Circulation > Interface
3037 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3038 msgstr "Konverter fra CueCat-format"
3040 # Circulation > Interface
3041 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3042 msgstr "Konverter fra Libsuite8-format"
3044 # Circulation > Interface
3045 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3046 msgstr "Ikke filtrer"
3048 # Circulation > Interface
3049 msgid ""
3050 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3051 msgstr "EAN-13 eller 0-fyllt UPC-A fra"
3053 # Circulation > Interface
3054 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3055 msgstr "Fjern mellom fra"
3057 # Circulation > Interface
3058 msgid ""
3059 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from "
3060 "T-prefix style"
3061 msgstr "Fjern det første tallet fra T-prefix-format"
3063 # Circulation > Interface
3064 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
3065 msgstr "innleste strekkoder."
3067 # Circulation > Checkout Policy
3068 msgid ""
3069 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
3070 "OPAC if they owe more than"
3071 msgstr ""
3072 "Hindre lånere fra å reservere i publikumskatalogen dersom de er skyldig mer "
3073 "enn"
3075 # Circulation > Checkout Policy
3076 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
3077 msgstr "[% local_currency %] i gebyrer."
3079 # Circulation > Holds Policy
3080 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
3081 msgstr "Lånere kan bare ha"
3083 # Circulation > Holds Policy
3084 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
3085 msgstr "reserveringer til en hver tid."
3087 # Circulation > Checkout Policy
3088 msgid ""
3089 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if "
3090 "they have more than"
3091 msgstr "Hindre lånere fra å låne nye dokumenter dersom de har mer enn"
3093 # Circulation > Checkout Policy
3094 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
3095 msgstr "[% local_currency %] i gebyrer."
3097 # Circulation > Interface
3098 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
3099 msgstr "Vis"
3101 # Circulation > Interface
3102 msgid ""
3103 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
3104 "screen."
3105 msgstr "de siste innleverte dokumentene i innleveringsskjermen."
3107 # Circulation > Interface
3108 msgid ""
3109 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
3110 "the circulation page from"
3111 msgstr "Sorter tidligere lån i utlånsskjermen basert på"
3113 # Circulation > Interface
3114 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
3115 msgstr "forfallsdato."
3117 # Circulation > Interface
3118 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3119 msgstr "tidligst til senest"
3121 # Circulation > Interface
3122 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3123 msgstr "senest til tidligst"
3125 # Circulation > Interface
3126 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
3127 msgstr "Ikke slå på"
3129 # Circulation > Interface
3130 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
3131 msgstr "Slå på"
3133 # Circulation > Interface
3134 msgid ""
3135 "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in "
3136 "the staff interface.  Not supported by all web browsers yet."
3137 msgstr ""
3138 "lyder i skjermene for utlån og innlevering. Ikke alle nettlesere støtter "
3139 "dette, foreløpig."
3141 # Circulation > Interface
3142 msgid ""
3143 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
3144 "circulation page from"
3145 msgstr "Sorter dagens utlån på sirkulasjonssiden basert på"
3147 # Circulation > Interface
3148 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
3149 msgstr "forfallsdato."
3151 # Circulation > Interface
3152 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3153 msgstr "tidligst til senest"
3155 # Circulation > Interface
3156 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3157 msgstr "senest til tidligst"
3159 # Circulation > Checkout Policy
3160 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
3161 msgstr "Beregn forfallsdato ut i fra"
3163 # Circulation > Checkout Policy
3164 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
3165 msgstr "utlånsreglene alene"
3167 # Circulation > Checkout Policy
3168 msgid ""
3169 "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next "
3170 "open day"
3171 msgstr ""
3172 "kalendere, for å endre forfallsdatoen til første dag biblioteket holder åpent"
3174 # Circulation > Checkout Policy
3175 msgid ""
3176 "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is "
3177 "closed."
3178 msgstr "kalenderen, for å hoppe over alle dager biblioteket er stengt."
3180 # Enhanced Content
3181 msgid "enhanced_content.pref"
3182 msgstr "Utvidet innhold"
3184 # Enhanced Content > All
3185 msgid "enhanced_content.pref All"
3186 msgstr "Alle"
3188 # Enhanced Content > Amazon
3189 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
3190 msgstr "Amazon"
3192 # Enhanced Content > Babelthèque
3193 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
3194 msgstr "Babelthèque"
3196 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3197 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
3198 msgstr "Baker and Taylor"
3200 # Enhanced Content > Google
3201 msgid "enhanced_content.pref Google"
3202 msgstr "Google"
3204 # Enhanced Content > HTML5 Media
3205 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
3206 msgstr "HTML5 media"
3208 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3209 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
3210 msgstr "IDreamLibraries"
3212 # Enhanced Content > Library Thing
3213 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
3214 msgstr "Library Thing"
3216 # Enhanced Content > Local Cover Images
3217 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
3218 msgstr "Lokale omslagsbilder"
3220 # Enhanced Content > Novelist Select
3221 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
3222 msgstr "Novelist Select"
3224 # Enhanced Content > OCLC
3225 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
3226 msgstr "OCLC"
3228 # Enhanced Content > Open Library
3229 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
3230 msgstr "Open Library"
3232 # Enhanced Content > OverDrive
3233 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
3234 msgstr "OverDrive"
3236 # Enhanced Content > Plugins
3237 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
3238 msgstr "Innstikk"
3240 # Enhanced Content > Syndetics
3241 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
3242 msgstr "Syndetics"
3244 # Enhanced Content > Tagging
3245 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
3246 msgstr "Tagging"
3248 # Enhanced Content > All
3249 msgid ""
3250 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source "
3251 "of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all "
3252 "sources selected."
3253 msgstr ""
3255 # Enhanced Content > Local Cover Images
3256 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
3257 msgstr "Tillat"
3259 # Enhanced Content > Local Cover Images
3260 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
3261 msgstr "Ikke tillat"
3263 # Enhanced Content > Local Cover Images
3264 msgid ""
3265 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
3266 "each bibliographic record."
3267 msgstr "at flere enn ett bilde knyttes til hver bibliografiske post."
3269 # Enhanced Content > Amazon
3270 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
3271 msgstr "Legg til \"associate tag\"-en"
3273 # Enhanced Content > Amazon
3274 msgid ""
3275 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
3276 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
3277 msgstr ""
3278 "i lenker til Amazon. Dette kan gi inntekter til biblioteket dersom en låner "
3279 "kjøper en bok."
3281 # Enhanced Content > Amazon
3282 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
3283 msgstr "Ikke vis"
3285 # Enhanced Content > Amazon
3286 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
3287 msgstr "Vis"
3289 # Enhanced Content > Amazon
3290 msgid ""
3291 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
3292 "results and item detail pages on the staff interface."
3293 msgstr ""
3294 "omslagsbilder fra Amazon i trefflister og detaljsider i det interne "
3295 "grensesnittet."
3297 # Enhanced Content > Amazon
3298 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
3299 msgstr "amerikanske"
3301 # Enhanced Content > Amazon
3302 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
3303 msgstr "britiske"
3305 # Enhanced Content > Amazon
3306 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
3307 msgstr "kanadiske"
3309 # Enhanced Content > Amazon
3310 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
3311 msgstr "franske"
3313 # Enhanced Content > Amazon
3314 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
3315 msgstr "tyske"
3317 # Enhanced Content > Amazon
3318 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
3319 msgstr "japanske"
3321 # Enhanced Content > Amazon
3322 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
3323 msgstr "Bruk Amazon-data fra den"
3325 # Enhanced Content > Amazon
3326 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
3327 msgstr "hjemmesiden."
3329 # Enhanced Content > Babelthèque
3330 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
3331 msgstr "Vis"
3333 # Enhanced Content > Babelthèque
3334 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
3335 msgstr "Ikke vis"
3337 # Enhanced Content > Babelthèque
3338 msgid ""
3339 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
3340 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
3341 msgstr ""
3342 "informasjon (som omtaler og siteringer) fra Babelthèque i detaljvisningen i "
3343 "publikumskatalogen."
3345 # Enhanced Content > Babelthèque
3346 msgid ""
3347 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque "
3348 "javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3349 msgstr ""
3350 "Definer URLen for Babeltheque sin JavaScript-fil (for eksempel "
3351 "http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3353 # Enhanced Content > Babelthèque
3354 msgid ""
3355 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the "
3356 "Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.b"
3357 "z2)."
3358 msgstr ""
3359 "Definer URLen for periodiske oppdateringer fra Babeltheque (for eksempel "
3360 "http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
3362 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3363 msgid ""
3364 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
3365 "should be filled in with something like <code>"
3366 "ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&"
3367 "amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
3368 msgstr ""
3369 "<em>isbn</em></code> (fylles ut med noe a la  <code>"
3370 "ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&"
3371 "amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). La stå tom for å ikke vise disse "
3372 "lenkene."
3374 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3375 msgid ""
3376 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
3377 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
3378 msgstr ""
3379 "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-lenker skal ha formen <code>https://"
3381 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3382 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
3383 msgstr "Legg til"
3385 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3386 msgid ""
3387 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
3388 "images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a "
3389 "username and password (which can be seen in image links)."
3390 msgstr ""
3391 "Baker and Taylor lenker og bokomslag i publikumskatalogen og det interne "
3392 "grensesnittet. Dette forutsetter at du har lagt inn brukernavn og passord "
3393 "(som vil være synlige i bildelenker)."
3395 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3396 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
3397 msgstr "Ikke legg til"
3399 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3400 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
3401 msgstr "."
3403 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3404 msgid ""
3405 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
3406 "username"
3407 msgstr "Brukernavn for Baker and Taylor"
3409 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3410 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
3411 msgstr "og passord"
3413 # Enhanced Content > All
3414 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
3415 msgstr "Ikke vis"
3417 # Enhanced Content > All
3418 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
3419 msgstr "Vis"
3421 # Enhanced Content > All
3422 msgid ""
3423 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff "
3424 "client (if found by one of the services below)."
3425 msgstr ""
3426 "andre utgaver av et dokument i det interne grensesnittet (dersom de blir "
3427 "funnet av noen av tjenestene nedenfor)."
3429 # Enhanced Content > Google
3430 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
3431 msgstr "Legg til"
3433 # Enhanced Content > Google
3434 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
3435 msgstr "Ikke legg til"
3437 # Enhanced Content > Google
3438 msgid ""
3439 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search "
3440 "results and item detail pages on the OPAC."
3441 msgstr ""
3442 "bokomslag fra Google Books i trefflister og detaljvisninger i "
3443 "publikumskatalogen."
3445 # Enhanced Content > HTML5 Media
3446 msgid ""
3447 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player "
3448 "for files catalogued in field 856"
3449 msgstr ""
3450 "Vis en fane med en HTML5 mediaspiller for filer katalogisert i felt 856"
3452 # Enhanced Content > HTML5 Media
3453 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
3454 msgstr "både i OPAC og internt grensesnitt."
3456 # Enhanced Content > HTML5 Media
3457 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
3458 msgstr "bare i OPAC."
3460 # Enhanced Content > HTML5 Media
3461 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
3462 msgstr "bare i internt grensesnitt."
3464 # Enhanced Content > HTML5 Media
3465 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
3466 msgstr "ingen steder."
3468 # Enhanced Content > HTML5 Media
3469 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
3470 msgstr "(adskilt med «|»)."
3472 # Enhanced Content > HTML5 Media
3473 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
3474 msgstr "Fil-endelser for media-filer"
3476 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3477 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
3478 msgstr "Legg til"
3480 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3481 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
3482 msgstr "Ikke legg til"
3484 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3485 msgid ""
3486 "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes "
3487 "the reviews gathered by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> "
3488 "to the OPAC details page."
3489 msgstr ""
3490 "et «lesometer» som oppsummerer omtalene samlet av <a "
3491 "href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> på detaljvisningen i "
3492 "publikumskatalogen."
3494 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3495 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
3496 msgstr "Vis"
3498 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3499 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
3500 msgstr "Ikke vis"
3502 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3503 msgid ""
3504 "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a "
3505 "href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
3506 msgstr ""
3507 "vurderingene fra <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> på "
3508 "trefflistene i publikumskatalogen."
3510 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3511 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
3512 msgstr "Vis"
3514 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3515 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
3516 msgstr "Ikke vis"
3518 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3519 msgid ""
3520 "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book "
3521 "reviews from critics aggregated by <a href='http://idreambooks.com/'>"
3522 "IDreamBooks.com</a>."
3523 msgstr ""
3524 "en fane med bokomtaler fra kritikere, samlet av <a "
3525 "href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>, i detaljvisningen i "
3526 "publikumskatalogen."
3528 # Enhanced Content > Library Thing
3529 msgid ""
3530 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a "
3531 "href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in "
3532 "your ID below."
3533 msgstr ""
3534 "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">meld deg inn</a>, og "
3535 "legg så inn IDen din nedenfor."
3537 # Enhanced Content > Library Thing
3538 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
3539 msgstr "Ikke vis"
3541 # Enhanced Content > Library Thing
3542 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
3543 msgstr "Vis"
3545 # Enhanced Content > Library Thing
3546 msgid ""
3547 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
3548 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
3549 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
3550 msgstr ""
3551 "omtaler, lignende bøker og tagger fra \"Library Thing for Libraries\" på "
3552 "detaljvisninger i publikumskatalogen. Om du slår dette på må du "
3554 # Enhanced Content > Library Thing
3555 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
3556 msgstr "."
3558 # Enhanced Content > Library Thing
3559 msgid ""
3560 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
3561 "Libraries using the customer ID"
3562 msgstr "Bruk \"Library Thing for Libraries\" med IDen"
3564 # Enhanced Content > Library Thing
3565 msgid ""
3566 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
3567 "for Libraries content"
3568 msgstr "Vis innhold fra \"Library Thing for Libraries\""
3570 # Enhanced Content > Library Thing
3571 msgid ""
3572 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
3573 "bibliographic information."
3574 msgstr "sammen med den bibliografiske informasjonen."
3576 # Enhanced Content > Library Thing
3577 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
3578 msgstr "i egne faner."
3580 # Enhanced Content > Local Cover Images
3581 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
3582 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Afficher"
3584 # Enhanced Content > Local Cover Images
3585 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
3586 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Ne pas afficher"
3588 # Enhanced Content > Local Cover Images
3589 msgid ""
3590 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search "
3591 "and details pages."
3592 msgstr ""
3593 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# des images locales de couverture dans "
3594 "la recherche intranet et les pages détaillées."
3596 # Enhanced Content > Novelist Select
3597 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
3598 msgstr "Legg til"
3600 # Enhanced Content > Novelist Select
3601 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
3602 msgstr "Ikke legg til"
3604 # Enhanced Content > Novelist Select
3605 msgid ""
3606 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
3607 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
3608 "can be seen in image links)."
3609 msgstr ""
3610 "innhold fra \"Novelist Select\" i publikumskatalogen (forutsetter at du har "
3611 "lagt inn en brukerprofil og passord, som vil kunne sees i bildelenker)."
3613 # Enhanced Content > Novelist Select
3614 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
3615 msgstr "."
3617 # Enhanced Content > Novelist Select
3618 msgid ""
3619 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
3620 "user profile"
3621 msgstr "Bruk \"Novelist Select\" med brukerprofilen"
3623 # Enhanced Content > Novelist Select
3624 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
3625 msgstr "og passord"
3627 # Enhanced Content > Novelist Select
3628 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
3629 msgstr "."
3631 # Enhanced Content > Novelist Select
3632 msgid ""
3633 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
3634 msgstr "Vis innhold fra \"Novelist Select\""
3636 # Enhanced Content > Novelist Select
3637 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
3638 msgstr "over beholdningstabellen"
3640 # Enhanced Content > Novelist Select
3641 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
3642 msgstr "under beholdningstabellen"
3644 # Enhanced Content > Novelist Select
3645 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
3646 msgstr "i en egen fane"
3648 # Enhanced Content > Novelist Select
3649 msgid ""
3650 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
3651 "the right"
3652 msgstr ""
3653 "under nedtrekksmenyen for lagring av den bibliografiske posten, på høyre side "
3654 "av skjermen"
3656 # Enhanced Content > OCLC
3657 msgid ""
3658 "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a "
3659 "href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC "
3660 "affiliate ID</a>"
3661 msgstr ""
3662 "Bruk <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">"
3663 "OCLC affiliate ID</a>"
3665 # Enhanced Content > OCLC
3666 msgid ""
3667 "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that "
3668 "unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
3669 msgstr ""
3670 "for å få tilgang til tjenesten xISBN. Med mindre du har registrert deg og "
3671 "fått en ID vil bruken være begrenset til 1000 forespørsler pr dag."
3673 # Enhanced Content > Amazon
3674 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
3675 msgstr "Ikke vis"
3677 # Enhanced Content > Amazon
3678 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
3679 msgstr "Vis"
3681 # Enhanced Content > Amazon
3682 msgid ""
3683 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
3684 "search results and item detail pages on the OPAC."
3685 msgstr ""
3686 "omslagsbilder fra Amazon i trefflister og detaljvisninger i "
3687 "publikumskatalogen."
3689 # Enhanced Content > All
3690 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
3691 msgstr "Ikke vis"
3693 # Enhanced Content > All
3694 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
3695 msgstr "Vis"
3697 # Enhanced Content > All
3698 msgid ""
3699 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
3700 "OPAC."
3701 msgstr "andre utgaver av et verk i publikumskatalogen."
3703 # Enhanced Content > Local Cover Images
3704 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
3705 msgstr "Vis"
3707 # Enhanced Content > Local Cover Images
3708 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
3709 msgstr "Ikke vis"
3711 # Enhanced Content > Local Cover Images
3712 msgid ""
3713 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search "
3714 "and details pages."
3715 msgstr ""
3716 "lokale omslagsbilder i trefflister og detaljvisning i publikumskatalogen."
3718 # Enhanced Content > Open Library
3719 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
3720 msgstr "Legg til"
3722 # Enhanced Content > Open Library
3723 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
3724 msgstr "Ikke legg til"
3726 # Enhanced Content > Open Library
3727 msgid ""
3728 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
3729 "search results and item detail pages on the OPAC."
3730 msgstr ""
3731 "omslagsbilder fra \"Open Library\" i trefflister og detaljvisninger i "
3732 "publikumskatalogen."
3734 # Enhanced Content > OverDrive
3735 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
3736 msgstr "."
3738 # Enhanced Content > OverDrive
3739 msgid ""
3740 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
3741 "information with the client key"
3742 msgstr ""
3743 "Inkluder tilgjengelighetsinformasjon fra OverDrive basert på klientnøkkelen "
3744 "(«client key»)"
3746 # Enhanced Content > OverDrive
3747 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
3748 msgstr "og passord («client secret»)"
3750 # Enhanced Content > OverDrive
3751 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
3752 msgstr "."
3754 # Enhanced Content > OverDrive
3755 msgid ""
3756 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
3757 "catalog of library #"
3758 msgstr "Vis eksemplarer fra OVerDrive-katalogen til bibliotek nummer"
3760 # Enhanced Content > Syndetics
3761 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
3762 msgstr "Ikke vis"
3764 # Enhanced Content > Syndetics
3765 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
3766 msgstr "Vis"
3768 # Enhanced Content > Syndetics
3769 msgid ""
3770 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title "
3771 "from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3772 msgstr ""
3773 "noter fra Syndetics om forfatteren til et dokument i detaljvisningen i "
3774 "publikumskatalogen."
3776 # Enhanced Content > Syndetics
3777 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
3778 msgstr "Ikke vis"
3780 # Enhanced Content > Syndetics
3781 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
3782 msgstr "Vis"
3784 # Enhanced Content > Syndetics
3785 msgid ""
3786 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
3787 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
3788 msgstr ""
3789 "informasjon fra Syndetics om prisene et verk har vunnet i detaljvisningen i "
3790 "publikumskatalogen."
3792 # Enhanced Content > Syndetics
3793 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
3794 msgstr "Bruk klientkoden"
3796 # Enhanced Content > Syndetics
3797 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
3798 msgstr "for tilgang til Syndetics"
3800 # Enhanced Content > Syndetics
3801 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
3802 msgstr "Ikke vis"
3804 # Enhanced Content > Syndetics
3805 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
3806 msgstr "Vis"
3808 # Enhanced Content > Syndetics
3809 msgid ""
3810 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
3811 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
3812 msgstr ""
3813 "omslagsbilder fra Syndetics i trefflister og detaljvisninger i "
3814 "publikumskatalogen i"
3816 # Enhanced Content > Syndetics
3817 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
3818 msgstr "stor"
3820 # Enhanced Content > Syndetics
3821 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
3822 msgstr "medium"
3824 # Enhanced Content > Syndetics
3825 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
3826 msgstr "størrelse."
3828 # Enhanced Content > Syndetics
3829 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
3830 msgstr "Ikke vis"
3832 # Enhanced Content > Syndetics
3833 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
3834 msgstr "Vis"
3836 # Enhanced Content > Syndetics
3837 msgid ""
3838 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
3839 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
3840 "OPACFRBRizeEditions is on)."
3841 msgstr ""
3842 "informasjon fra Syndetics om andre utgaver av et verk i detaljvisninger i "
3843 "publikumskatalogen (når systempreferansen OPACFRBRizeEditions er slått på)."
3845 # Enhanced Content > Syndetics
3846 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
3847 msgstr "Ikke bruk"
3849 # Enhanced Content > Syndetics
3850 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
3851 msgstr "Bruk"
3853 # Enhanced Content > Syndetics
3854 msgid ""
3855 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
3856 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
3857 "client code below."
3858 msgstr ""
3859 "innhold fra Syndetics. NB! Dette forutsetter at biblioteket abonnerer på "
3860 "tjenesten og lagt inn klientkoden under."
3862 # Enhanced Content > Syndetics
3863 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
3864 msgstr "Ikke vis"
3866 # Enhanced Content > Syndetics
3867 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
3868 msgstr "Vis"
3870 # Enhanced Content > Syndetics
3871 msgid ""
3872 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
3873 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3874 msgstr ""
3875 "utdrag av et verk fra Syndetics i detaljvisningen i publikumskatalogen."
3877 # Enhanced Content > Syndetics
3878 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
3879 msgstr "Ikke vis"
3881 # Enhanced Content > Syndetics
3882 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
3883 msgstr "Vis"
3885 # Enhanced Content > Syndetics
3886 msgid ""
3887 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
3888 "item detail pages on the OPAC."
3889 msgstr ""
3890 "omtaler av et verk fra Syndetics, i detaljvisningen i publikumskatalogen."
3892 # Enhanced Content > Syndetics
3893 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
3894 msgstr "Ikke vis"
3896 # Enhanced Content > Syndetics
3897 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
3898 msgstr "Vis"
3900 # Enhanced Content > Syndetics
3901 msgid ""
3902 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
3903 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3904 msgstr ""
3905 "informasjon fra Syndetics om andre verk i en serie, i detaljvisningen i "
3906 "publikumskatalogen."
3908 # Enhanced Content > Syndetics
3909 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
3910 msgstr "Ikke vis"
3912 # Enhanced Content > Syndetics
3913 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
3914 msgstr "Vis"
3916 # Enhanced Content > Syndetics
3917 msgid ""
3918 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
3919 "on item detail pages on the OPAC."
3920 msgstr ""
3921 "Syndetics sitt sammendrag av et verk i detaljvisningen i publikumskatalogen."
3923 # Enhanced Content > Syndetics
3924 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
3925 msgstr "Ikke vis"
3927 # Enhanced Content > Syndetics
3928 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
3929 msgstr "Vis"
3931 # Enhanced Content > Syndetics
3932 msgid ""
3933 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
3934 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3935 msgstr ""
3936 "et verks innholdsfortegnelse fra Syndetics, i detaljvisningen i "
3937 "publikumskatalogen."
3939 # Enhanced Content > Tagging
3940 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
3941 msgstr "Tillat"
3943 # Enhanced Content > Tagging
3944 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
3945 msgstr "Ikke tillat"
3947 # Enhanced Content > Tagging
3948 msgid ""
3949 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
3950 msgstr "lånere og ansatte å tagge poster."
3952 # Enhanced Content > Tagging
3953 msgid ""
3954 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of "
3955 "the ispell executable"
3956 msgstr "Godkjenn tagger som er i ordboka til \"ispell\"-programmet"
3958 # Enhanced Content > Tagging
3959 msgid ""
3960 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
3961 "without moderation."
3962 msgstr "på tjeneren uten moderering."
3964 # Enhanced Content > Tagging
3965 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
3966 msgstr "Tillat"
3968 # Enhanced Content > Tagging
3969 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
3970 msgstr "Ikke tillat"
3972 # Enhanced Content > Tagging
3973 msgid ""
3974 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail "
3975 "pages on the OPAC."
3976 msgstr "at lånerne legge inn tagger i detaljvisningen i publikumskatalogen."
3978 # Enhanced Content > Tagging
3979 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
3980 msgstr "Tillat"
3982 # Enhanced Content > Tagging
3983 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
3984 msgstr "Ikke tillat"
3986 # Enhanced Content > Tagging
3987 msgid ""
3988 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
3989 "results on the OPAC."
3990 msgstr "at lånerne legger inn tagger i trefflistene i publikumskatalogen."
3992 # Enhanced Content > Tagging
3993 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
3994 msgstr "Ikke krev"
3996 # Enhanced Content > Tagging
3997 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
3998 msgstr "Krev"
4000 # Enhanced Content > Tagging
4001 msgid ""
4002 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
4003 "reviewed by a staff member before being shown."
4004 msgstr ""
4005 "at tagger som legges inn av lånere godkjennes av en ansatt før de vises i "
4006 "publikumskatalogen."
4008 # Enhanced Content > Tagging
4009 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4010 msgstr "Vis"
4012 # Enhanced Content > Tagging
4013 msgid ""
4014 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
4015 msgstr "tagger i detaljvisning i publikumskatalogen."
4017 # Enhanced Content > Tagging
4018 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4019 msgstr "Vis"
4021 # Enhanced Content > Tagging
4022 msgid ""
4023 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4024 msgstr "tagger i trefflister i publikumskatalogen."
4026 # Enhanced Content > Library Thing
4027 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4028 msgstr "Ikke bruk"
4030 # Enhanced Content > Library Thing
4031 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4032 msgstr "Bruk"
4034 # Enhanced Content > Library Thing
4035 msgid ""
4036 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions "
4037 "of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This "
4038 "is separate from Library Thing for Libraries."
4039 msgstr ""
4040 "tjenesten \"ThingISBN\" for å vise andre utgaver av et verk (når "
4041 "FRBRizeEditions eller OPACFRBRizeEditions er slått på). Denne tjenesten er "
4042 "uavhengig av \"Library Thing for Libraries\"."
4044 # Enhanced Content > Plugins
4045 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4046 msgstr "Ikke slå på"
4048 # Enhanced Content > Plugins
4049 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4050 msgstr "Slå på"
4052 # Enhanced Content > Plugins
4053 msgid ""
4054 "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, "
4055 "the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be "
4056 "fully enabled."
4057 msgstr ""
4058 "muligheten for å bruke innstikk i Koha. NB! Innstikk må også slås på i Koha "
4059 "sin konfigurasjonsfil (koha-conf.xml) for å fungere."
4061 # Enhanced Content > OCLC
4062 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
4063 msgstr "Ikke bruk"
4065 # Enhanced Content > OCLC
4066 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
4067 msgstr "Bruk"
4069 # Enhanced Content > OCLC
4070 msgid ""
4071 "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of "
4072 "a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
4073 msgstr ""
4074 "tjenesten \"xISBN\" fra OCLC for å vise andre utgaver av et verk (når "
4075 "FRBRizeEditions eller OPACFRBRizeEditions er slått på)."
4077 # Enhanced Content > OCLC
4078 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
4079 msgstr "Bruk tjenesten xISBN opp til"
4081 # Enhanced Content > OCLC
4082 msgid ""
4083 "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for "
4084 "the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed "
4085 "above)."
4086 msgstr ""
4087 "ganger per dag. Med mindre du betaler for xISBN-tjenesten bør du la denne stå "
4088 "på 999 (se detaljer over)."
4090 # I18N/L10N
4091 msgid "i18n_l10n.pref"
4092 msgstr "I18N/L10N"
4094 # I18N/L10N
4095 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
4096 msgstr "mandag"
4098 # I18N/L10N
4099 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
4100 msgstr "søndag"
4102 # I18N/L10N
4103 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
4104 msgstr "Bruk"
4106 # I18N/L10N
4107 msgid ""
4108 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
4109 "calendar."
4110 msgstr "som ukens første dag i kalenderen."
4112 # I18N/L10N
4113 msgid ""
4114 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
4115 "production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
4116 "result in duplicate fines!"
4117 msgstr ""
4119 # I18N/L10N
4120 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
4121 msgstr "12 timers format (feks «02:18 PM»)"
4123 # I18N/L10N
4124 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
4125 msgstr "24 timers format (feks «14:18»)"
4127 # I18N/L10N
4128 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
4129 msgstr "Vis tidspunkt i"
4131 # I18N/L10N
4132 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
4133 msgstr "Bruk alfabetet"
4135 # I18N/L10N
4136 msgid ""
4137 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
4138 "space separated list of uppercase letters."
4139 msgstr ""
4140 "til lister med klikkbare bokstaver. Dette skal være en liste med store "
4141 "bokstaver, adskilt med mellomrom."
4143 # I18N/L10N
4144 msgid ""
4145 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
4146 "production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
4147 "result in duplicate fines!"
4148 msgstr ""
4150 # I18N/L10N
4151 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
4152 msgstr "Formater datoer som"
4154 # I18N/L10N
4155 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
4156 msgstr "dd/mm/åååå"
4158 # I18N/L10N
4159 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
4160 msgstr "mm/dd/åååå"
4162 # I18N/L10N
4163 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
4164 msgstr "åååå-mm-dd"
4166 # I18N/L10N
4167 msgid ""
4168 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
4169 "interface:"
4170 msgstr "Slå på følgende språk i det interne grensesnittet:"
4172 # I18N/L10N
4173 msgid ""
4174 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
4175 msgstr "Slå på følgende språk i publikumskatalogen:"
4177 # I18N/L10N
4178 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
4179 msgstr "Tillat"
4181 # I18N/L10N
4182 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
4183 msgstr "Ikke tillat"
4185 # I18N/L10N
4186 msgid ""
4187 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
4188 "on the OPAC."
4189 msgstr "at lånerne velger språk i publikumskatalogen."
4191 # Local Use
4192 msgid "local_use.pref"
4193 msgstr "Lokal bruk"
4195 # Local Use
4196 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
4197 msgstr ""
4199 # Logging
4200 msgid "logs.pref"
4201 msgstr "Logger"
4203 # Logging
4204 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
4205 msgstr "Ikke loggfør"
4207 # Logging
4208 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
4209 msgstr "Loggfør"
4211 # Logging
4212 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
4213 msgstr "endringer i autoritetsposter."
4215 # Logging
4216 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
4217 msgstr "Ikke loggfør"
4219 # Logging
4220 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
4221 msgstr "Loggfør"
4223 # Logging
4224 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
4225 msgstr "endringer i opplysninger om lånere."
4227 # Logging
4228 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
4229 msgstr "Ikke loggfør"
4231 # Logging
4232 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
4233 msgstr "Loggfør"
4235 # Logging
4236 msgid ""
4237 "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since "
4238 "this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable "
4239 "to turn this on."
4240 msgstr ""
4241 "alle endringer i bibliografiske poster og opplysninger om eksemplarer. Siden "
4242 "dette skjer også hver gang en bok lånes ut eller leveres inn er det ikke "
4243 "tilrådeig å slå på dette valget."
4245 # Logging
4246 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
4247 msgstr "Ikke loggfør"
4249 # Logging
4250 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
4251 msgstr "Loggfør"
4253 # Logging
4254 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
4255 msgstr "når gebyrer er påløpt, betalt eller ettergitt."
4257 # Logging
4258 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
4259 msgstr "Ikke loggfør"
4261 # Logging
4262 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
4263 msgstr "Loggfør"
4265 # Logging
4266 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
4267 msgstr "utlån."
4269 # Logging
4270 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
4271 msgstr "Ikke loggfør"
4273 # Logging
4274 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
4275 msgstr "Loggfør"
4277 # Logging
4278 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
4279 msgstr "når automatiske purringer (på tidsskrift eller innkjøp) blir sendt."
4281 # Logging
4282 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
4283 msgstr "Ikke loggfør"
4285 # Logging
4286 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
4287 msgstr "Loggfør"
4289 # Logging
4290 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
4291 msgstr "retur av lån."
4293 # Logging
4294 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
4295 msgstr "Ikke loggfør"
4297 # Logging
4298 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
4299 msgstr "Loggfør"
4301 # Logging
4302 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
4303 msgstr "når periodika legges til, slettes eller endres."
4305 # OPAC
4306 msgid "opac.pref"
4307 msgstr "Publikumskatalog"
4309 # OPAC > Advanced Search Options
4310 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
4311 msgstr ""
4313 # OPAC > Appearance
4314 msgid "opac.pref Appearance"
4315 msgstr "Utseense"
4317 # OPAC > Features
4318 msgid "opac.pref Features"
4319 msgstr "Egenskaper"
4321 # OPAC > Policy
4322 msgid "opac.pref Policy"
4323 msgstr "Politikk"
4325 # OPAC > Privacy
4326 msgid "opac.pref Privacy"
4327 msgstr "Personvern"
4329 # OPAC > Self Registration
4330 msgid "opac.pref Self Registration"
4331 msgstr "Egenregistrering"
4333 # OPAC > Shelf Browser
4334 msgid "opac.pref Shelf Browser"
4335 msgstr "Hylleviser"
4337 # OPAC > Policy
4338 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
4339 msgstr "Tillat"
4341 # OPAC > Policy
4342 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
4343 msgstr "Ikke tillat"
4345 # OPAC > Policy
4346 msgid ""
4347 "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when "
4348 "making a purchase suggestion"
4349 msgstr "lånere å velge bibliotek når de legger inn et innkjøpsønske"
4351 # OPAC > Privacy
4352 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
4353 msgstr "Tillat"
4355 # OPAC > Privacy
4356 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
4357 msgstr "Ikke tillat"
4359 # OPAC > Privacy
4360 msgid ""
4361 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
4362 "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
4363 msgstr ""
4364 "lånere som ikke er logget inn å legge inn innkjøpsforslag. Forslagene knyttes "
4365 "til låneren som er definert med systempreferansen AnonymousPatron."
4367 # OPAC > Privacy
4368 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
4369 msgstr "Bruker lånernummer"
4371 # OPAC > Privacy
4372 msgid ""
4373 "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions "
4374 "and reading history)"
4375 msgstr ""
4376 "som den anonyme låneren (for anonyme innkjøpsforslag og lånehistorikk)."
4378 # OPAC > Appearance
4379 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
4380 msgstr "Ikke vis"
4382 # OPAC > Appearance
4383 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
4384 msgstr "Vis"
4386 # OPAC > Appearance
4387 msgid ""
4388 "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a "
4389 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such "
4390 "as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on "
4391 "the OPAC."
4392 msgstr ""
4393 "bilder for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">autoriserte "
4394 "verdier</a> (som taptstatus og plasseringer) i trefflister og detaljvisninger "
4395 "i publikumskatalogen."
4397 # OPAC > Appearance
4398 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
4399 msgstr "Som standard, vis bibliografiske poster"
4401 # OPAC > Appearance
4402 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
4403 msgstr "som spesifisert i ISBD-malen."
4405 # OPAC > Appearance
4406 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
4407 msgstr "i enkel form."
4409 # OPAC > Appearance
4410 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
4411 msgstr "i MARC-form."
4413 # OPAC > Policy
4414 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
4415 msgstr "Blokkér"
4417 # OPAC > Policy
4418 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
4419 msgstr "Ikke blokkér"
4421 # OPAC > Policy
4422 msgid ""
4423 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
4424 "such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron "
4425 "category takes priority over this system preference."
4426 msgstr ""
4427 "lånere som har gått ut på dato fra handlinger i publikumskatalogen, som "
4428 "reserveringer og fornyinger. Legg merke til at innstillingene for "
4429 "lånerkategorier har presedens over denne generelle innstillingen."
4431 # OPAC > Appearance
4432 msgid ""
4433 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
4434 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
4435 "times."
4436 msgstr ""
4437 "COinS / OpenURL / Z39.88 in treffflister i publikumskatalogen.<br/>Advarsel: "
4438 "Å slå dette på vil føre til lenger søketid i publikumskatalogen."
4440 # OPAC > Appearance
4441 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
4442 msgstr "Ikke ta med"
4444 # OPAC > Appearance
4445 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
4446 msgstr "Ta med"
4448 # OPAC > Appearance
4449 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
4450 msgstr "Ikke vis"
4452 # OPAC > Appearance
4453 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
4454 msgstr "Vis"
4456 # OPAC > Appearance
4457 msgid ""
4458 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons "
4459 "in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
4460 msgstr ""
4461 "ikoner for format, målgruppe og materialtype i trefflister og detaljvisninger "
4462 "i publikumskatalogen, når XSLT brukes for MARC21."
4464 # OPAC > Privacy
4465 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
4466 msgstr "Ikke behold"
4468 # OPAC > Privacy
4469 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
4470 msgstr "Behold"
4472 # OPAC > Privacy
4473 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
4474 msgstr "lånernes søkehistorikk i publikumskatalogen."
4476 # OPAC > Appearance
4477 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
4478 msgstr ""
4480 # OPAC > Appearance
4481 msgid ""
4482 "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
4483 msgstr ""
4485 # OPAC > Appearance
4486 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
4487 msgstr ""
4489 # OPAC > Appearance
4490 msgid ""
4491 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
4492 "increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT "
4493 "Only)"
4494 msgstr ""
4495 "ved å flytte resultatene til starten og øke størrelsen eller uthevingen for "
4496 "de aktuelle resultatene. (Fungerer ikke med XSLT-visning.)"
4498 # OPAC > Appearance
4499 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
4500 msgstr "Ikke fremhev"
4502 # OPAC > Appearance
4503 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
4504 msgstr "fremhev"
4506 # OPAC > Appearance
4507 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
4508 msgstr "biblioteket satt i publikumskatalogen via URLen"
4510 # OPAC > Appearance
4511 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
4512 msgstr "lånerens hjemmebibliotek"
4514 # OPAC > Appearance
4515 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
4516 msgstr "resultater fra "
4518 # OPAC > Appearance
4519 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
4520 msgstr "Vis"
4522 # OPAC > Appearance
4523 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
4524 msgstr "som navn på biblioteket i publikumskatalogen."
4526 # OPAC > Appearance
4527 msgid ""
4528 "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form "
4529 "when a patron is not logged in:"
4530 msgstr ""
4531 "Vis den følgende HTML-kodede teksten i tilknytning til publikumskatalogens "
4532 "innloggingsskjema for lånere som ikke er logget inn:"
4534 # OPAC > Features
4535 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
4536 msgstr ""
4538 # OPAC > Features
4539 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
4540 msgstr ""
4542 # OPAC > Features
4543 msgid ""
4544 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
4545 "pages."
4546 msgstr ""
4548 # OPAC > Appearance
4549 msgid ""
4550 "opac.pref#OPACBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL. (This "
4551 "must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
4552 msgstr ""
4553 "Ikke ta med den avsluttende skråstreken i URLen. (Må fylles ut for at RSS, "
4554 "unAPI, og innstikk til søk skal fungere korrekt.)"
4556 # OPAC > Appearance
4557 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
4558 msgstr "OPACen har adressen http://"
4560 # OPAC > Appearance
4561 msgid ""
4562 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
4563 "must be turned on."
4564 msgstr ""
4566 # OPAC > Appearance
4567 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
4568 msgstr ""
4570 # OPAC > Appearance
4571 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
4572 msgstr ""
4574 # OPAC > Appearance
4575 msgid ""
4576 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
4577 "image on: "
4578 msgstr "Vis URIen i 856$u som et bilde: "
4580 # OPAC > Appearance
4581 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
4582 msgstr ""
4584 # OPAC > Appearance
4585 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
4586 msgstr ""
4588 # OPAC > Appearance
4589 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
4590 msgstr ""
4592 # OPAC > Appearance
4593 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
4594 msgstr ""
4596 # OPAC > Appearance
4597 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
4598 msgstr ""
4600 # OPAC > Appearance
4601 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
4602 msgstr ""
4604 # OPAC > Policy
4605 msgid ""
4606 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
4607 "the OPAC if they have less than"
4608 msgstr ""
4609 "Tillat lånerne bare å fornye egne lån i publikumskatalogen dersom de har "
4610 "mindre enn"
4612 # OPAC > Policy
4613 msgid ""
4614 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
4615 "disable)."
4616 msgstr "[% local_currency %] i gebyrer (la stå tom for å deaktivere)."
4618 # OPAC > Features
4619 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
4620 msgstr "Tillat"
4622 # OPAC > Features
4623 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
4624 msgstr "Ikke tillat"
4626 # OPAC > Features
4627 msgid ""
4628 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account "
4629 "page on the OPAC."
4630 msgstr "lånerne å se fanen for gebyrer på \"Min side\" i publikumskatalogen."
4632 # OPAC > Policy
4633 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
4634 msgstr "Tillat"
4636 # OPAC > Policy
4637 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
4638 msgstr "Ikke tillat"
4640 # OPAC > Policy
4641 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Force"
4642 msgstr ""
4644 # OPAC > Policy
4645 msgid ""
4646 "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the "
4647 "OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available "
4648 "item. If this is forced, users must put a hold on a specific item."
4649 msgstr ""
4651 # OPAC > Appearance
4652 msgid ""
4653 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
4654 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
4655 "displayed record."
4656 msgstr ""
4657 "<br />NB: Plassholderne {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} og {AUTHOR} vil bli "
4658 "erstattet med informasjon fra den aktuelle posten."
4660 # OPAC > Appearance
4661 msgid ""
4662 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" "
4663 "and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with "
4664 "the following HTML (leave blank to disable):"
4665 msgstr ""
4666 "Vis en kolonne kalt «Lenker» på fanene «Mitt sammendrag» og «Min "
4667 "lesehistorikk» for innloggede brukere, med følgende HTML (la stå tom for å "
4668 "deaktivere denne funksjonen):"
4670 # OPAC > Appearance
4671 msgid ""
4672 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This "
4673 "note only appears if the patron is logged in:"
4674 msgstr ""
4675 "Kommentar som vises på lånerens sammendragsside. Kommentaren vises bare for "
4676 "lånere som er logget inn:"
4678 # OPAC > Appearance
4679 msgid ""
4680 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
4681 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
4682 msgstr ""
4683 "<br />NB! Du lan legge inn plassholderen {QUERY_KW} som vil bli erstattet med "
4684 "brukerens søkeord."
4686 # OPAC > Appearance
4687 msgid ""
4688 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for "
4689 "a search in the OPAC:"
4690 msgstr ""
4691 "Vis denne HTML-kodede teksten når et søk i publikumskatalogen gir 0 treff:"
4693 # OPAC > Features
4694 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
4695 msgstr "Tillat"
4697 # OPAC > Features
4698 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
4699 msgstr "Ikke tillat"
4701 # OPAC > Features
4702 msgid ""
4703 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
4704 "their contact information from the OPAC."
4705 msgstr ""
4706 "innloggede lånere å gi biblioteket beskjed om endret kontaktinformasjon "
4707 "gjennom publikumskatalogen."
4709 # OPAC > Features
4710 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
4711 msgstr "Vis"
4713 # OPAC > Features
4714 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
4715 msgstr "Ikke vis"
4717 # OPAC > Features
4718 msgid ""
4719 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for "
4720 "a combined search on OPAC detail pages."
4721 msgstr ""
4722 "lista med forfattere/emner i et popup-vindu for et kombinert søk i "
4723 "detaljvisningen i publikumskatalogen. (Fungerer ikke dersom visning med XSLT "
4724 "er aktivert.)"
4726 # OPAC > Privacy
4727 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
4728 msgstr "Tillat"
4730 # OPAC > Privacy
4731 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
4732 msgstr "Ikke tillat"
4734 # OPAC > Privacy
4735 msgid ""
4736 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their "
4737 "reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
4738 msgstr ""
4739 "lånerne å selv velge personverninnstillinger for lånehistorikken. Dette "
4740 "forutsetter at systempreferansene opacreadinghistory og AnonymousPatron er "
4741 "slått på."
4743 # OPAC > Appearance
4744 msgid ""
4745 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
4746 "OPAC search results:"
4747 msgstr ""
4748 "Vis følgende HTML-kodede tekst under fasettene for søk i publikumskatalogen."
4750 # OPAC > Appearance
4751 msgid ""
4752 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
4753 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
4754 "information from the displayed record."
4755 msgstr ""
4756 "<br />NB: Plassholderne {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
4757 "{ISSN} og {AUTHOR} vil bli erstattet med informasjon fra den viste posten."
4759 # OPAC > Appearance
4760 msgid ""
4761 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail "
4762 "pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
4763 msgstr ""
4764 "Inkluder en boks for \"Flere søk\" på sider for detaljvisning i "
4765 "publikumskatalogen, med følgende HTML-kodede tekst (la stå tom for å slå av "
4766 "funksjonen):"
4768 # OPAC > Shelf Browser
4769 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
4770 msgstr "Ikke vis"
4772 # OPAC > Shelf Browser
4773 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
4774 msgstr "Vis"
4776 # OPAC > Shelf Browser
4777 msgid ""
4778 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
4779 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
4780 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
4781 "your collection has a large number of items."
4782 msgstr ""
4783 "en hylleblaer på sider for detlajvisning i publikumskatalogen, som gjør det "
4784 "mulig for lånerne å se hva som står i nærheten av et gitt dokument på hylla. "
4785 "NB! Dette legger beslag på en ikke ubetydelig mengde ressurser på serveren, "
4786 "og bør ikke slås på om samlingen din har et stort antall poster."
4788 # OPAC > Appearance
4789 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
4790 msgstr "Ikke vis"
4792 # OPAC > Appearance
4793 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
4794 msgstr "Vis"
4796 # OPAC > Appearance
4797 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
4798 msgstr "eksemplarets strekkode i fanen for beholdning."
4800 # OPAC > Appearance
4801 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
4802 msgstr "Ikke vis"
4804 # OPAC > Appearance
4805 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
4806 msgstr "Vis"
4808 # OPAC > Appearance
4809 msgid ""
4810 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
4811 "checked out on item detail pages on the OPAC."
4812 msgstr ""
4813 "navnet på låneren som har lånt et dokument i detaljvisningen i "
4814 "publikumskatalogen. NB! Bør bare bruke si spesielle tilfeller."
4816 # OPAC > Appearance
4817 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
4818 msgstr "Ikke vis detaljer om reservasjoner"
4820 # OPAC > Appearance
4821 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
4822 msgstr "Vis reservasjoner"
4824 # OPAC > Appearance
4825 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
4826 msgstr "Vis reservasjoner og prioritet"
4828 # OPAC > Appearance
4829 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
4830 msgstr "Vis prioritet"
4832 # OPAC > Appearance
4833 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
4834 msgstr "til lånere i publikumskatalogen."
4836 # OPAC > Appearance
4837 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
4838 msgstr "Ikke vis"
4840 # OPAC > Appearance
4841 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
4842 msgstr "Vis"
4844 # OPAC > Appearance
4845 msgid ""
4846 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority "
4847 "browser."
4848 msgstr ""
4849 "ubrukte autoritetsposter i systemet for blaing i autoriteter i "
4850 "publikumskatalogen."
4852 # OPAC > Appearance
4853 msgid ""
4854 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
4855 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
4856 msgstr ""
4857 "Når en låner klikker på en lenke i publikumskatalogen til et annet vevsted "
4858 "(som Amazon eller OCLC),"
4860 # OPAC > Appearance
4861 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
4862 msgstr "åpne"
4864 # OPAC > Appearance
4865 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
4866 msgstr "ikke åpne"
4868 # OPAC > Appearance
4869 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
4870 msgstr "lenka i et nytt vindu/fane."
4872 # OPAC > Appearance
4873 msgid ""
4874 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
4875 msgstr "Ta med følgende CSS på alle sider i publikumskatalogen:"
4877 # OPAC > Policy
4878 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
4879 msgstr "Ikke vis"
4881 # OPAC > Policy
4882 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
4883 msgstr "Vis"
4885 # OPAC > Policy
4886 msgid ""
4887 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
4888 "on the OPAC."
4889 msgstr "innkjøpsforslag fra andre lånere i publikumskatalogen."
4891 # OPAC > Appearance
4892 msgid ""
4893 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
4894 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">"
4895 "Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" "
4896 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" "
4897 "data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path "
4898 "to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific "
4899 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
4900 "language"
4901 msgstr ""
4902 "<br />Valgmuligheter:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" "
4903 "data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for "
4904 "\"uten XSLT\"</li><li>legg inn \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" "
4905 "data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" "
4906 "for standard XSLT</li><li>legg inn en filsti for å definere din egen "
4907 "XSLT-visning</li><li>legg inn en URL for å bruke en ekstern XSLT-fil.</li><"
4908 "/ul>{langcode} vil bli erstattet med den språkkoden som til en hver tid er "
4909 "valgt i grensesnittet"
4911 # OPAC > Appearance
4912 msgid ""
4913 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
4914 "at: "
4915 msgstr "Vis detaljvisningen i publikumskatalogen med XSLT stilarket: "
4917 # OPAC > Appearance
4918 msgid ""
4919 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
4920 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">"
4921 "Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" "
4922 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" "
4923 "data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path "
4924 "to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific "
4925 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
4926 "language"
4927 msgstr ""
4928 "<br />Valgmuligheter:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" "
4929 "data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for "
4930 "\"uten XSLT\"</li><li>legg inn \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" "
4931 "data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" "
4932 "for standard XSLT</li><li>legg inn en filsti for å definere din egen "
4933 "XSLT-visning</li><li>legg inn en URL for å bruke en ekstern XSLT-fil.</li><"
4934 "/ul>{langcode} vil bli erstattet med den språkkoden som til en hver tid er "
4935 "valgt i grensesnittet"
4937 # OPAC > Appearance
4938 msgid ""
4939 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
4940 "at: "
4941 msgstr "Vis trefflister i publikumskatalogen med XSLT stilarket: "
4943 # OPAC > Features
4944 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
4945 msgstr "Ikke vis"
4947 # OPAC > Features
4948 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
4949 msgstr "Vis"
4951 # OPAC > Features
4952 msgid ""
4953 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
4954 "the OPAC."
4955 msgstr "bilder av lånerne på profilsiden i publikumskatalogen"
4957 # OPAC > Appearance
4958 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
4959 msgstr "Legg til"
4961 # OPAC > Appearance
4962 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
4963 msgstr "Ikke legg til"
4965 # OPAC > Appearance
4966 msgid ""
4967 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
4968 "the OPAC masthead."
4969 msgstr ""
4970 "en nedtrekksmeny for å velge bibliotek i den faste menyen øverst på alle "
4971 "sider i publikumskatalogen."
4973 # OPAC > Advanced Search Options
4974 msgid ""
4975 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
4976 msgstr ""
4978 # OPAC > Advanced Search Options
4979 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
4980 msgstr ""
4982 # OPAC > Policy
4983 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
4984 msgstr "Tillat"
4986 # OPAC > Policy
4987 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
4988 msgstr "Ikke tillat"
4990 # OPAC > Policy
4991 msgid ""
4992 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
4993 msgstr "brukere å opprette offentlige lister i publikumskatalogen"
4995 # OPAC > Policy
4996 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
4997 msgstr "Tillat"
4999 # OPAC > Policy
5000 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5001 msgstr "Ikke tillat"
5003 # OPAC > Policy
5004 msgid ""
5005 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists "
5006 "with other patrons."
5007 msgstr "lånere å dele private lister med andre lånere"
5009 # OPAC > Features
5010 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5011 msgstr "Tillat"
5013 # OPAC > Features
5014 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5015 msgstr "Ikke tillat"
5017 # OPAC > Features
5018 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5019 msgstr "lånere å søke i autoritetsposter."
5021 # OPAC > Features
5022 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5023 msgstr "Slå av"
5025 # OPAC > Features
5026 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5027 msgstr "Slå på"
5029 # OPAC > Features
5030 msgid ""
5031 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC "
5032 "detail page."
5033 msgstr "blaing i trefflister på sider for detaljvisning i publikumskatalogen."
5035 # OPAC > Features
5036 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5037 msgstr "Tillat"
5039 # OPAC > Features
5040 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5041 msgstr "Ikke tillat"
5043 # OPAC > Features
5044 msgid ""
5045 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run "
5046 "misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
5047 msgstr ""
5048 "lånere i bla i emneautoriteter i publikumskatalogen (kjør "
5049 "misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl for å bygge listene)"
5051 # OPAC > Features
5052 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
5053 msgstr "Ikke vis"
5055 # OPAC > Features
5056 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
5057 msgstr "Vis"
5059 # OPAC > Features
5060 msgid ""
5061 "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run "
5062 "misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5063 msgstr ""
5064 "en emnesky i publikumskatalogen (kjør misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl"
5065 " jevnlig for å bygge emneskya)"
5067 # OPAC > Appearance
5068 msgid ""
5069 "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages "
5070 "with the following HTML:"
5071 msgstr ""
5073 # OPAC > Appearance
5074 msgid ""
5075 "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>"
5076 "bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
5077 msgstr ""
5078 "<br />Merk: Tilgjengelige valg er: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core "
5079 "(<code>dc</code>),"
5081 # OPAC > Appearance
5082 msgid ""
5083 "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available "
5084 "from OPAC detail page separated by |:"
5085 msgstr ""
5086 "angi eksporformater som skal være tilgjengelige i publikumskatalogen. Skill "
5087 "alternativene med tegnet \"|\":"
5089 # OPAC > Appearance
5090 msgid ""
5091 "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded "
5092 "MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
5093 msgstr ""
5094 "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 kodet MARC (<code>marc8</code>), "
5095 "Unicode/UTF-8 kodet MARC (<code>utf8</code>),"
5097 # OPAC > Appearance
5098 msgid ""
5099 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
5100 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>"
5101 "mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
5102 msgstr ""
5103 "Unicode/UTF-8-kodet MARC uten felt og delfelt beregnet på lokal bruk (9xx, "
5104 "x9x, xx9 - <code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris<"
5105 "/code>)"
5107 # OPAC > Appearance
5108 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
5109 msgstr "Bruk bildet"
5111 # OPAC > Appearance
5112 msgid ""
5113 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
5114 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
5115 msgstr ""
5116 "som publikumskatalogens favicon. (Dette skal være en komplett URL som starter "
5117 "med <code>http://</code>.)"
5119 # OPAC > Policy
5120 msgid ""
5121 "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific "
5122 "items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
5123 msgstr ""
5124 "Gjør det mulig å definere egne regler for skjuling av eksemplarer i "
5125 "publikumskatalogen. Se See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for mer informasjon"
5127 # OPAC > Appearance
5128 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
5129 msgstr ""
5131 # OPAC > Appearance
5132 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
5133 msgstr "Ikke fremhev"
5135 # OPAC > Appearance
5136 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
5137 msgstr "Fremhev"
5139 # OPAC > Appearance
5140 msgid ""
5141 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search "
5142 "results and detail pages; To prevent certain words from ever being "
5143 "highlighted, enter a list of stopwords here"
5144 msgstr ""
5146 # OPAC > Features
5147 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
5148 msgstr "Tillat"
5150 # OPAC > Features
5151 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
5152 msgstr "Ikke tillat"
5154 # OPAC > Features
5155 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
5156 msgstr "at lånerne kan legge inn en merknad når de reserverer. "
5158 # OPAC > Features
5159 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
5160 msgstr "Vis"
5162 # OPAC > Features
5163 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
5164 msgstr "bare hyllesignatur"
5166 # OPAC > Features
5167 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
5168 msgstr "samlingskode (ccode)"
5170 # OPAC > Features
5171 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
5172 msgstr "for eksemplarer i trefflister i publikumskatalogen."
5174 # OPAC > Features
5175 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
5176 msgstr "plassering"
5178 # OPAC > Appearance
5179 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
5180 msgstr ""
5181 "Teksten \"Powered by Koha\" nederst på alle sider i publikumskatalogen."
5183 # OPAC > Appearance
5184 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
5185 msgstr "IKke vis"
5187 # OPAC > Appearance
5188 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
5189 msgstr "Vis"
5191 # OPAC > Appearance
5192 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
5193 msgstr ""
5195 # OPAC > Appearance
5196 msgid ""
5197 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
5198 "page."
5199 msgstr ""
5201 # OPAC > Appearance
5202 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
5203 msgstr ""
5205 # OPAC > Appearance
5206 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
5207 msgstr ""
5209 # OPAC > Appearance
5210 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
5211 msgstr ""
5213 # OPAC > Appearance
5214 msgid ""
5215 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location "
5216 "under the"
5217 msgstr ""
5219 # OPAC > Appearance
5220 msgid ""
5221 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record "
5222 "details page."
5223 msgstr ""
5225 # OPAC > Appearance
5226 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
5227 msgstr ""
5229 # OPAC > Appearance
5230 msgid ""
5231 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
5232 msgstr ""
5234 # OPAC > Appearance
5235 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
5236 msgstr ""
5238 # OPAC > Appearance
5239 msgid ""
5240 "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the "
5241 "main page of the OPAC:"
5242 msgstr ""
5243 "Vis denne HTML-kodede teksten i en egen kolonne på forsiden til "
5244 "publikumskatalogen:"
5246 # OPAC > Appearance
5247 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
5248 msgstr "Ikke vis"
5250 # OPAC > Appearance
5251 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
5252 msgstr "Vis"
5254 # OPAC > Appearance
5255 msgid ""
5256 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
5257 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
5258 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
5259 msgstr ""
5260 "en advarsel om at publikumskatalogen er under vedlikehold, i stedet for selve "
5261 "publikumskatalogen. NB! Dette viser den samme advarselen som når databasen må "
5262 "oppgraderes, men uten forbehold."
5264 # OPAC > Appearance
5265 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
5266 msgstr "Vis opp til"
5268 # OPAC > Appearance
5269 msgid ""
5270 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the "
5271 "biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the "
5272 "user to choose to display all items)."
5273 msgstr ""
5274 "eksemplarer i detaljvisning av poster. Dersom en post har flere eksemplarer "
5275 "vil det vises en lenke som lar brukerne velge å vise alle eksemplarer. "
5277 # OPAC > Appearance
5278 msgid ""
5279 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
5280 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
5281 msgstr ""
5282 "Vis den følgende HTML-kodede teksten i venstre kolonne på publikumskatalogens "
5283 "forside og \"Mine sider\" (godt egnet til navigasjonslenker):"
5285 # OPAC > Appearance
5286 msgid ""
5287 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
5288 "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
5289 "patron account links if available:"
5290 msgstr ""
5291 "Vis den følgende HTML-koden i venstre kolonne på hovedsiden og profilsiden i "
5292 "publikumskatalogen (etter OpacNav og før lenkene til brukerens profil, når "
5293 "disse vises):"
5295 # OPAC > Appearance
5296 msgid ""
5297 "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of "
5298 "the main page under the main login form:"
5299 msgstr ""
5300 "Vis følgende HTML i høyre kolonnen på hovedsiden i publikumskatalogen, under "
5301 "skjemaet for innlogging:"
5303 # OPAC > Features
5304 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
5305 msgstr "Tillat"
5307 # OPAC > Features
5308 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
5309 msgstr "Ikke tillat"
5311 # OPAC > Features
5312 msgid ""
5313 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
5314 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
5315 msgstr ""
5316 "lånere å endre sitt eget passord i OPACen. NB! Dette må være slått av dersom "
5317 "man ønsker å bruke LDAP for autentisering."
5319 # OPAC > Appearance
5320 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
5321 msgstr "Ikke gjør"
5323 # OPAC > Appearance
5324 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
5325 msgstr "Gjør"
5327 # OPAC > Appearance
5328 msgid ""
5329 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
5330 "authentification before accessing the OPAC."
5331 msgstr ""
5332 "Kohas OPAC offentlig tilgjengelig. En privat OPAC krever innlogging før "
5333 "lånerne får tilgang til OPACen."
5335 # OPAC > Policy
5336 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
5337 msgstr "Tillat"
5339 # OPAC > Policy
5340 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
5341 msgstr "Ikke tillat"
5343 # OPAC > Policy
5344 msgid ""
5345 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
5346 msgstr "lånere å fornye egne lån i OPACen."
5348 # OPAC > Policy
5349 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
5350 msgstr "'OPACRenew'"
5352 # OPAC > Policy
5353 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
5354 msgstr "NULL"
5356 # OPAC > Policy
5357 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
5358 msgstr "Bruk"
5360 # OPAC > Policy
5361 msgid ""
5362 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
5363 msgstr "som bibliotekkode til å lagre i statistikk-tabellen."
5365 # OPAC > Policy
5366 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
5367 msgstr "eksemplarets eierbibliotek"
5369 # OPAC > Policy
5370 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
5371 msgstr "biblioteket eksemplaret ble lånt ut ved"
5373 # OPAC > Policy
5374 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
5375 msgstr "låneren hjemmebibliotek"
5377 # OPAC > Appearance
5378 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
5379 msgstr "Ikke skill"
5381 # OPAC > Appearance
5382 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
5383 msgstr "Skill"
5385 # OPAC > Appearance
5386 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
5387 msgstr "midlertidig bibliotek"
5389 # OPAC > Appearance
5390 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
5391 msgstr "eiende bibliotek"
5393 # OPAC > Appearance
5394 msgid ""
5395 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second "
5396 "tab will contain all other items."
5397 msgstr ""
5398 "er den innloggede lånerens bibliotek. Den andre fanen vil vise alle andre "
5399 "eksemplarer."
5401 # OPAC > Appearance
5402 msgid ""
5403 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
5404 "tab contains items whose"
5405 msgstr ""
5406 "visningen av eksemplarer i to faner, der den første fanen inneholder "
5407 "eksemplarer der"
5409 # OPAC > Appearance
5410 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
5411 msgstr "Ikke vis"
5413 # OPAC > Appearance
5414 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
5415 msgstr "Vis"
5417 # OPAC > Appearance
5418 msgid ""
5419 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
5420 "masthead."
5421 msgstr "en lenke til de nyeste kommentarene øverst i publikumskatalogen."
5423 # OPAC > Appearance
5424 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
5425 msgstr "Vis stjernevurderinger"
5427 # OPAC > Appearance
5428 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
5429 msgstr "ingen sted"
5431 # OPAC > Appearance
5432 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
5433 msgstr "i detaljvisning"
5435 # OPAC > Appearance
5436 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
5437 msgstr "i publikumskatalogen."
5439 # OPAC > Appearance
5440 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
5441 msgstr "trefflister og detaljvisning"
5443 # OPAC > Appearance
5444 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
5445 msgstr "Ikke vis"
5447 # OPAC > Appearance
5448 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
5449 msgstr "Vis"
5451 # OPAC > Appearance
5452 msgid ""
5453 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a "
5454 "suggestion in OPAC."
5455 msgstr ""
5456 "navnet på bibliotekaren som behandlet et innkjøpsforslag i publikumskatalogen."
5458 # OPAC > Features
5459 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
5460 msgstr "Tillat"
5462 # OPAC > Features
5463 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
5464 msgstr "Ikke tillat"
5466 # OPAC > Features
5467 msgid ""
5468 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
5469 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
5470 "avoided if your collection has a large number of items."
5471 msgstr ""
5472 "lånerne å se en liste over de mest utlånte dokumentene i OPACen. Denne "
5473 "funksjonen er delvis eksperimentell og bør unngås for samlinger med et stort "
5474 "antall eksemplarer."
5476 # OPAC > Self Registration
5477 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
5478 msgstr "Tillat"
5480 # OPAC > Self Registration
5481 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
5482 msgstr "Ikke tillat"
5484 # OPAC > Self Registration
5485 msgid ""
5486 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via "
5487 "the OPAC."
5488 msgstr "nye lånere å registrere seg selv via publikumskatalogen."
5490 # OPAC > Self Registration
5491 msgid ""
5492 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following "
5493 "additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is "
5494 "allowed ):"
5495 msgstr ""
5496 "Vis følgende ekstra meldinger til nye lånere som registrerer seg selv via "
5497 "publikumskatalogen (du kan bruke HTML):"
5499 # OPAC > Self Registration
5500 msgid ""
5501 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns "
5502 "with |)"
5503 msgstr "(skill kolonner med tegnet «|»)"
5505 # OPAC > Self Registration
5506 msgid ""
5507 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
5508 "href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>"
5509 "database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
5510 msgstr ""
5511 "De følgende  <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' "
5512 "target='blank'>database-kolonnene</a> må fylles ut i skjemaet for "
5513 "egenregistrering av lånere:"
5515 # OPAC > Self Registration
5516 msgid ""
5517 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with "
5518 "|)"
5519 msgstr "(skill kolonner med tegnet «|»)"
5521 # OPAC > Self Registration
5522 msgid ""
5523 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
5524 "href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>"
5525 "database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
5526 msgstr ""
5527 "Følgende  <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' "
5528 "target='blank'>database-kolonner</a> skal ikke vises i skjemaet for "
5529 "egenregistrering av lånere:"
5531 # OPAC > Self Registration
5532 msgid ""
5533 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
5534 msgstr "Bruk låntagerkategorien"
5536 # OPAC > Self Registration
5537 msgid ""
5538 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
5539 "category for patrons registered via the OPAC."
5540 msgstr ""
5541 "som standard kategori for nye lånere som har registrert seg selv i "
5542 "publikumskatalogen."
5544 # OPAC > Self Registration
5545 msgid ""
5546 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
5547 "registered via the OPAC, but not yet verified after"
5548 msgstr ""
5549 "Slett lånere som har registrert seg via publikumskatalogen, men som ikke har "
5550 "verifiset registreringen, etter"
5552 # OPAC > Self Registration
5553 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
5554 msgstr "dager."
5556 # OPAC > Self Registration
5557 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
5558 msgstr "Ikke krev"
5560 # OPAC > Self Registration
5561 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
5562 msgstr "krev"
5564 # OPAC > Self Registration
5565 msgid ""
5566 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron "
5567 "verify his or herself via email."
5568 msgstr ""
5569 "at en låner som har registrert seg selv via publikumskatalogen må verifisere "
5570 "registreringen ved hjelp av e-post."
5572 # OPAC > Features
5573 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
5574 msgstr "Slå av"
5576 # OPAC > Features
5577 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
5578 msgstr "Slå på"
5580 # OPAC > Features
5581 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
5582 msgstr "visningen av «Dagens sitat» på publikumskatalogens forside"
5584 # OPAC > Features
5585 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
5586 msgstr "Tillat"
5588 # OPAC > Features
5589 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
5590 msgstr "Ikke tillat"
5592 # OPAC > Features
5593 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
5594 msgstr "lånerne å utføre reservasjoner i OPACen."
5596 # OPAC > Policy
5597 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
5598 msgstr "Ikke avgrens"
5600 # OPAC > Policy
5601 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
5602 msgstr "Avgrens"
5604 # OPAC > Policy
5605 msgid ""
5606 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
5607 "registered at."
5608 msgstr "lånernes søk til det biblioteket de er registrert ved."
5610 # OPAC > Shelf Browser
5611 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
5612 msgstr "Ikke bruk"
5614 # OPAC > Shelf Browser
5615 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
5616 msgstr "Bruk"
5618 # OPAC > Shelf Browser
5619 msgid ""
5620 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
5621 "for the shelf browser."
5622 msgstr "eksemplarets samlingskode ved valg av eksemplarer til hylleviseren."
5624 # OPAC > Shelf Browser
5625 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
5626 msgstr "Ikke bruk"
5628 # OPAC > Shelf Browser
5629 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
5630 msgstr "Bruk"
5632 # OPAC > Shelf Browser
5633 msgid ""
5634 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
5635 "items for the shelf browser."
5636 msgstr ""
5637 "eksemplarets eierbibliotek når det skal finnes eksemplarer til \"Bla i "
5638 "hylla\"-funksjonen."
5640 # OPAC > Shelf Browser
5641 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
5642 msgstr "Ikke bruk"
5644 # OPAC > Shelf Browser
5645 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
5646 msgstr "Bruk"
5648 # OPAC > Shelf Browser
5649 msgid ""
5650 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
5651 "the shelf browser."
5652 msgstr ""
5653 "eksemplarets plassering når dokumenter skal velges ut til funksjonen Bla i "
5654 "hylla."
5656 # OPAC > Features
5657 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
5658 msgstr "Vis"
5660 # OPAC > Features
5661 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
5662 msgstr "fornavn"
5664 # OPAC > Features
5665 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
5666 msgstr "fornavn og initial fra etternavn"
5668 # OPAC > Features
5669 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
5670 msgstr "fullt navn"
5672 # OPAC > Features
5673 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
5674 msgstr "ertternavn"
5676 # OPAC > Features
5677 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
5678 msgstr "ikke noe navn"
5680 # OPAC > Features
5681 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
5682 msgstr "til den som har lagt inn en kommentar i publikumskatalogen."
5684 # OPAC > Features
5685 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
5686 msgstr "brukernavn"
5688 # OPAC > Features
5689 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
5690 msgstr "Skjul"
5692 # OPAC > Features
5693 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
5694 msgstr "Vis"
5696 # OPAC > Features
5697 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
5698 msgstr ""
5699 "bilde av den som har lagt inn en kommentar i OPACen (basert på den eksterne "
5700 "tjenesten Gravatar)."
5702 # OPAC > Features
5703 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
5704 msgstr "Slå av"
5706 # OPAC > Features
5707 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
5708 msgstr "Slå på"
5710 # OPAC > Features
5711 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
5712 msgstr "lenker til sosiale nettverk i detaljvisninger i publikumskatalogen"
5714 # OPAC > Privacy
5715 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
5716 msgstr "Ikke registrer"
5718 # OPAC > Privacy
5719 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
5720 msgstr "Registrer"
5722 # OPAC > Privacy
5723 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
5724 msgstr "Registrer anonymt"
5726 # OPAC > Privacy
5727 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
5728 msgstr "lenker som lånerne klikker på"
5730 # OPAC > Appearance
5731 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
5732 msgstr "Ikke vis"
5734 # OPAC > Appearance
5735 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
5736 msgstr "Vis"
5738 # OPAC > Appearance
5739 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
5740 msgstr "tapte eksemplarer i trefflister og detaljvisninger."
5742 # OPAC > Features
5743 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
5744 msgstr "Vis"
5746 # OPAC > Features
5747 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
5748 msgstr "poster i RSS-strømmer."
5750 # OPAC > Features
5751 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
5752 msgstr "Tillat"
5754 # OPAC > Features
5755 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
5756 msgstr "Ikke tillat"
5758 # OPAC > Features
5759 msgid ""
5760 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
5761 "OPAC."
5762 msgstr "lånere å lagre poster i en midlertidig \"handlekurv\" i OPACen."
5764 # OPAC > Appearance
5765 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5766 msgstr "Inkluder det ekstra CSS stilarket"
5768 # OPAC > Appearance
5769 msgid ""
5770 "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the "
5771 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
5772 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
5773 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the "
5774 "file should be in the css subdirectory for each active theme and language "
5775 "within the Koha templates directory. A full local path is expected to start "
5776 "from your HTTP document root."
5777 msgstr ""
5778 "for å overstyre spesifikke stiler fra standard CSSen. La feltet stå tomt for "
5779 "å bruke standard CSS. Legg inn bare et filnavn, en full filsti eller en "
5780 "komplett URL som starter med <code>http://</code> (dersom fila ligger på en "
5781 "annen server). NB! Dersom du bare legger inn et filnavn, må denne fila "
5782 "foreligge i mappa «css» i alle aktive temaer og språk i Koha sin mal-mappe. "
5783 "En full, lokal filsti forventes å starte ved rota for HTTP-dokumenter."
5785 # OPAC > Appearance
5786 msgid ""
5787 "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages "
5788 "in the OPAC:"
5789 msgstr "Inkluder følgende HTML-kodede tekst nederst på alle sider i OPACen:"
5791 # OPAC > Appearance
5792 msgid ""
5793 "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages "
5794 "in the OPAC:"
5795 msgstr "Inkluder følgende HTML-kodede tekst øverst på alle sider i OPACen:"
5797 # OPAC > Appearance
5798 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
5799 msgstr "Bruk CSS-stilarket"
5801 # OPAC > Appearance
5802 msgid ""
5803 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
5804 "default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
5805 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
5806 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
5807 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
5808 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
5809 "expected to start from your HTTP document root."
5810 msgstr ""
5811 "på alle sider i publikumskatalogen, i stedet for den vanlige CSSen (som "
5812 "brukes om dette feltet står tomt). Legg inn bare et filnavn, en full filsti "
5813 "eller en komplett URL som starter med <code>http://</code> (dersom fila "
5814 "ligger på en annen server). NB! Dersom du bare legger inn et filnavn, må "
5815 "denne fila foreligge i mappa «css» i alle aktive temaer og språk i Koha sin "
5816 "mal-mappe. En full, lokal filsti forventes å starte ved rota for "
5817 "HTTP-dokumenter."
5819 # OPAC > Privacy
5820 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
5821 msgstr "Tillat"
5823 # OPAC > Privacy
5824 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
5825 msgstr "Ikke tillat"
5827 # OPAC > Privacy
5828 msgid ""
5829 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out "
5830 "in the past."
5831 msgstr ""
5832 "lånere å se sin egen lånehistorikk. Lagring av historikken er ikke avhengig "
5833 "av denne innstillingen."
5835 # OPAC > Appearance
5836 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
5837 msgstr "Bruk temaet"
5839 # OPAC > Appearance
5840 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
5841 msgstr "på OPACen."
5843 # OPAC > Appearance
5844 msgid ""
5845 "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the "
5846 "OPAC:"
5847 msgstr "Inkluder følgende JavaScript-kode på alle sider i OPACen:"
5849 # OPAC > Features
5850 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
5851 msgstr "Tillat"
5853 # OPAC > Features
5854 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
5855 msgstr "Ikke tillat"
5857 # OPAC > Features
5858 msgid ""
5859 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
5860 msgstr "lånere å logge inn på sin egen konto i OPACen."
5862 # OPAC > Features
5863 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
5864 msgstr "Tillat"
5866 # OPAC > Features
5867 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
5868 msgstr "Ikke tillat"
5870 # OPAC > Features
5871 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
5872 msgstr "lånere å legge inn kommentarer på poster i OPACen."
5874 # OPAC > Policy
5875 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
5876 msgstr "Tillat"
5878 # OPAC > Policy
5879 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
5880 msgstr "Ikke tillat"
5882 # OPAC > Policy
5883 msgid ""
5884 "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or "
5885 "show branch names with callnumbers."
5886 msgstr ""
5887 "lånere å velge bibliotek i OPAC eller vis navn på bibliotek med hyllesignatur."
5889 # OPAC > Features
5890 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
5891 msgstr "Tillat"
5893 # OPAC > Features
5894 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
5895 msgstr "Ikke tillat"
5897 # OPAC > Features
5898 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
5899 msgstr "lånere å legge inn inkjøpsforslag i OPACen."
5901 # Patrons
5902 msgid "patrons.pref"
5903 msgstr "Lånere"
5905 # Patrons > General
5906 msgid "patrons.pref General"
5907 msgstr "Generelt"
5909 # Patrons > Norwegian patron database
5910 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
5911 msgstr "Nasjonalt lånekort"
5913 # Patrons > General
5914 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
5915 msgstr "Vis"
5917 # Patrons > General
5918 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
5919 msgstr "generelle lånertyper"
5921 # Patrons > General
5922 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
5923 msgstr "spesifikke kategorier"
5925 # Patrons > General
5926 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
5927 msgstr "under menyen \"Ny låner\"."
5929 # Patrons > General
5930 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
5931 msgstr "Ikke send"
5933 # Patrons > General
5934 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
5935 msgstr "Send"
5937 # Patrons > General
5938 msgid ""
5939 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
5940 "account details."
5941 msgstr ""
5942 "en e-post til lånere med detaljer om deres konto når kontoen opprettes."
5944 # Patrons > General
5945 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
5946 msgstr "Bruk"
5948 # Patrons > General
5949 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
5950 msgstr "alternativ"
5952 # Patrons > General
5953 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
5954 msgstr "kortnummer som"
5956 # Patrons > General
5957 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
5958 msgstr "første gyldige"
5960 # Patrons > General
5961 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
5962 msgstr "hjemme"
5964 # Patrons > General
5965 msgid ""
5966 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
5967 "emails."
5968 msgstr "e-postadresse ved utsending av e-post."
5970 # Patrons > General
5971 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
5972 msgstr "arbeid"
5974 # Patrons > General
5975 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
5976 msgstr "(adskill kolonner med tegnet \"|\")"
5978 # Patrons > General
5979 msgid ""
5980 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a "
5981 "href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>"
5982 "database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
5983 msgstr ""
5984 "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' "
5985 "target='blank'>database-kolonner</a> må fylles ut i skjemaet for registrering "
5986 "av lånere:"
5988 # Patrons > General
5989 msgid ""
5990 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new "
5991 "expiry date on"
5992 msgstr "Når lånere fornyes skal den nye forfallsdatoen baseres på"
5994 # Patrons > General
5995 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
5996 msgstr "dagens dato"
5998 # Patrons > General
5999 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6000 msgstr "utløpsdato for gjeldende medlemsskap."
6002 # Patrons > General
6003 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6004 msgstr "(skill kolonner med tegnet \"|\")"
6006 # Patrons > General
6007 msgid ""
6008 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a "
6009 "href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>"
6010 "database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6011 msgstr ""
6012 "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' "
6013 "target='blank'>database-kolonner</a> skal ikke vises i skjemaet for "
6014 "registrering av lånere:"
6016 # Patrons > General
6017 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6018 msgstr "(skill valgene med tegnet \"|\")"
6020 # Patrons > General
6021 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6022 msgstr "Lånere kan ha følgende titler:"
6024 # Patrons > General
6025 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6026 msgstr "Lånekortnummer må være"
6028 # Patrons > General
6029 msgid ""
6030 "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
6031 "BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
6032 "defaults to one."
6033 msgstr ""
6034 "Dersom «cardnumber» er med i lista i BorrowerMandatoryField, er "
6035 "minimumslengden 1, dersom ikke noe annet er angitt her."
6037 # Patrons > General
6038 msgid ""
6039 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
6040 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., "
6041 "'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6042 msgstr ""
6043 "tegn. Lengden kan være ett enkelt tall for å angi en absolutt lengde, et "
6044 "spenn adskilt med komma (feks «8,12»), eller et maksimum uten et minimum "
6045 "(feks «,12»)"
6047 # Patrons > General
6048 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6049 msgstr "Tillat"
6051 # Patrons > General
6052 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6053 msgstr "Ikke tillat"
6055 # Patrons > General
6056 msgid ""
6057 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
6058 "arbitrary files to a borrower record."
6059 msgstr "at vilkårlige filer lastes opp og knyttes til en låner."
6061 # Patrons > General
6062 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6063 msgstr "Tillat"
6065 # Patrons > General
6066 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6067 msgstr "Ikke tillat"
6069 # Patrons > General
6070 msgid ""
6071 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices "
6072 "they receive and when they receive them. Note that this only applies to "
6073 "certain kinds of notices."
6074 msgstr ""
6075 "lånere å velge hvilke meldinger de mottar og når de mottar dem. Merk at dette "
6076 "bare gjelder noen typer meldinger."
6078 # Patrons > General
6079 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6080 msgstr "Ikke slå på"
6082 # Patrons > General
6083 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6084 msgstr "Slå på"
6086 # Patrons > General
6087 msgid ""
6088 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
6089 "custom attributes on patrons."
6090 msgstr ""
6091 "søking, redigering og visning av lokalt definerte egenskaper for lånere."
6093 # Patrons > General
6094 msgid ""
6095 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
6096 "specified in the circulation rules matrix."
6097 msgstr ""
6098 "La feltet stå tomt dersom du ikke ønsker noen begrensning. Øvre grense for "
6099 "enkelte eksmeplarer spesifiseres i systemet for sirkulasjonsregler."
6101 # Patrons > General
6102 msgid ""
6103 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
6104 msgstr "Forsinkelsesgebyret for alle lån begrenses oppad til"
6106 # Patrons > General
6107 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
6108 msgstr "[% local_currency %]."
6110 # Patrons > Norwegian patron database
6111 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
6112 msgstr "Slå av"
6114 # Patrons > Norwegian patron database
6115 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
6116 msgstr "Slå på"
6118 # Patrons > Norwegian patron database
6119 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
6120 msgstr "."
6122 # Patrons > Norwegian patron database
6123 msgid ""
6124 "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the "
6125 "Norwegian national patron database via the"
6126 msgstr "muligheten for å kommunisere med Nasjonalt lånekort via tjenesten"
6128 # Patrons > Norwegian patron database
6129 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
6130 msgstr "Søk "
6132 # Patrons > Norwegian patron database
6133 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
6134 msgstr "Ikke søk"
6136 # Patrons > Norwegian patron database
6137 msgid ""
6138 "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian "
6139 "national patron database after a local search result was found."
6140 msgstr "i Nasjonalt lånekort etter at en lokal låner har blitt funnet. "
6142 # Patrons > Norwegian patron database
6143 msgid ""
6144 "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base "
6145 "Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
6146 msgstr ""
6147 "Du kan få disse fra «Base Bibliotek», som vedlikeholdes av "
6148 "Nasjonalbiblioteket."
6150 # Patrons > Norwegian patron database
6151 msgid ""
6152 "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian "
6153 "national patron database using the username"
6154 msgstr "Logg på Nasjonalt lånekort-databasen med brukernavnet "
6156 # Patrons > Norwegian patron database
6157 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
6158 msgstr "og passordet"
6160 # Patrons > General
6161 msgid ""
6162 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to "
6163 "expire or has expired"
6164 msgstr ""
6165 "Vis en merknad dersom låneren er i ferd med å gå ut på dato eller har gått ut "
6166 "på dato"
6168 # Patrons > General
6169 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
6170 msgstr "dager på forhånd."
6172 # Patrons > General
6173 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
6174 msgstr "Vis som standard"
6176 # Patrons > General
6177 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
6178 msgstr "lånere pr side som standard i det interne grensesnittet"
6180 # Patrons > General
6181 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
6182 msgstr "Bruk driveren SMS::Send::"
6184 # Patrons > General
6185 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
6186 msgstr "for å sende tekstmeldinger."
6188 # Patrons > General
6189 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
6190 msgstr "(skill felter med tegnet «|»)"
6192 # Patrons > General
6193 msgid ""
6194 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
6195 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
6196 msgstr ""
6197 "Vis følgende kolonner fra tabellen for eksemplarer i statistikk-fanen knyttet "
6198 "til en låner: "
6200 # Patrons > General
6201 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
6202 msgstr "Slå av"
6204 # Patrons > General
6205 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
6206 msgstr "Slå på"
6208 # Patrons > General
6209 msgid ""
6210 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
6211 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
6212 "supported)."
6213 msgstr ""
6214 "telefonmeldinger til lånere via «Talking Tech i-tiva». (Støtter foreløpig "
6215 "purringer, forhåndsvarsler og reservasjonsmeldinger. Krever abonnement.)"
6217 # Patrons > General
6218 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
6219 msgstr "Sett"
6221 # Patrons > General
6222 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
6223 msgstr "Ikke sett"
6225 # Patrons > General
6226 msgid ""
6227 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
6228 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
6229 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
6230 "default to 26345000012942)."
6231 msgstr ""
6232 "standard lånekortnummer i skjemaet for registrering av nye lånere til neste "
6233 "ledige nummer. (For eksempel: dersom det høyeste nummeret som er i bruk er "
6234 "26345000012941 så vil feltet forslå 26345000012942.)"
6236 # Patrons > General
6237 msgid ""
6238 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
6239 "Leave empty to deactivate"
6240 msgstr ""
6241 "(skill valgene med tegnet \"|\"). La feltet stå tomt for å ikke aktivere."
6243 # Patrons > General
6244 msgid ""
6245 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
6246 "they guarantee:"
6247 msgstr "Garantister kan ha følgende forhold til den de garanterer for:"
6249 # Patrons > General
6250 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
6251 msgstr "Bruk"
6253 # Patrons > General
6254 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
6255 msgstr "Ikke bruk"
6257 # Patrons > General
6258 msgid ""
6259 "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the "
6260 "Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
6261 msgstr ""
6262 "Katipo-format på lånekortnummer. Dette overstyrer <code>autoMemberNum</code> "
6263 "dersom det slås på."
6265 # Patrons > General
6266 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
6267 msgstr "Tillat"
6269 # Patrons > General
6270 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
6271 msgstr "Ikke tillat"
6273 # Patrons > General
6274 msgid ""
6275 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout "
6276 "history (it is stored regardless)."
6277 msgstr ""
6278 "ansatte å se lånehistorikken til lånere. (Historikken lagres uavhengig av "
6279 "denne innstillingen.)"
6281 # Patrons > General
6282 msgid ""
6283 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be "
6284 "at least"
6285 msgstr "Passord for ansatte og lånere må være minst"
6287 # Patrons > General
6288 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
6289 msgstr "tegn lange."
6291 # Patrons > General
6292 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
6293 msgstr "Tillat"
6295 # Patrons > General
6296 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
6297 msgstr "Ikke tillat"
6299 # Patrons > General
6300 msgid ""
6301 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the "
6302 "staff client."
6303 msgstr "opplasting og visning av bilder av lånere i det interne grensesnittet."
6305 # Patrons > General
6306 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
6307 msgstr "Lagre og vis"
6309 # Patrons > General
6310 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
6311 msgstr "Ikke lagre og vis"
6313 # Patrons > General
6314 msgid ""
6315 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
6316 msgstr "etternavn med store bokstaver."
6318 # Searching
6319 msgid "searching.pref"
6320 msgstr "Søking"
6322 # Searching > Features
6323 msgid "searching.pref Features"
6324 msgstr "Egenskaper"
6326 # Searching > Results Display
6327 msgid "searching.pref Results Display"
6328 msgstr "Visning av treff"
6330 # Searching > Search Form
6331 msgid "searching.pref Search Form"
6332 msgstr "Søkeskjema"
6334 # Searching > Search Form
6335 msgid ""
6336 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
6337 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
6338 msgstr ""
6339 "For eksempel, for å avgrense til fransk og italiensk, legg inn <em>«ita|fre»<"
6340 "/em>."
6342 # Searching > Search Form
6343 msgid ""
6344 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
6345 "values with | or ,)."
6346 msgstr "ISO 639-2 språkkoder (skill verdier med «|» eller «,»)."
6348 # Searching > Search Form
6349 msgid ""
6350 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
6351 "advanced search drop-down to the"
6352 msgstr "Avgrens språkene som vises i nedtrekksmenyen i avansert søk til"
6354 # Searching > Search Form
6355 msgid ""
6356 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
6357 "types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) "
6358 "and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
6359 msgstr ""
6360 "<em>Tilgjengelige verdier</em>: Dokumenttyper (<strong>itemtypes</strong>), "
6361 "samlingskoder (<strong>ccode</strong>) og hylleplassering (<strong>loc<"
6362 "/strong>)."
6364 # Searching > Search Form
6365 msgid ""
6366 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced "
6367 "search for limiting searches on the"
6368 msgstr ""
6369 "Vis faner i publikumskatalogen og det interne, avanserte søket for å avgrense "
6370 "søk etter"
6372 # Searching > Search Form
6373 msgid ""
6374 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
6375 "appear in the order listed.<br/>"
6376 msgstr ""
6377 "felter (skill verdier med tegnet \"|\"). Fanene vises i rekkefølgen de listes "
6378 "opp i.<br/>"
6380 # Searching > Results Display
6381 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
6382 msgstr "Vis fasetter for "
6384 # Searching > Results Display
6385 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
6386 msgstr "både hjemmebibliotek og midlertidig bibliotek "
6388 # Searching > Results Display
6389 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
6390 msgstr "midlertidig bibliotek"
6392 # Searching > Results Display
6393 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
6394 msgstr "hjemmebibliotek"
6396 # Searching > Features
6397 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
6398 msgstr "Ikke behold"
6400 # Searching > Features
6401 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
6402 msgstr "Behold"
6404 # Searching > Features
6405 msgid ""
6406 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
6407 msgstr "søkehistorikk i det interne grensesnittet."
6409 # Searching > Results Display
6410 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
6411 msgstr "Begrens lengden på fasetter til"
6413 # Searching > Results Display
6414 msgid ""
6415 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
6416 "interface."
6417 msgstr "tegn, i publikumsktalogen og det interne grensesnittet."
6419 # Searching > Results Display
6420 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
6421 msgstr "Vis opp til"
6423 # Searching > Results Display
6424 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
6425 msgstr "fasetter for hver kategori."
6427 # Searching > Features
6428 msgid ""
6429 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) "
6430 "headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex "
6431 "your bibliographic database when changing this preference."
6432 msgstr ""
6433 "<i>se</i> (ikke foretrukket form) henvisninger i bibliografiske søk. NB! Du "
6434 "må indeksere hele databasen på nytt dersom du endrer denne innstillingen."
6436 # Searching > Features
6437 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
6438 msgstr "Ikke inkluder"
6440 # Searching > Features
6441 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
6442 msgstr "Inkluder"
6444 # Searching > Search Form
6445 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
6446 msgstr "Som standard"
6448 # Searching > Search Form
6449 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
6450 msgstr "ikke bruk"
6452 # Searching > Search Form
6453 msgid ""
6454 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
6455 "callnumber and standard number staff client searches"
6456 msgstr ""
6457 "operatoren «phr» (frase) i søk etter hyllesignatur og standard nummer (feks "
6458 "ISBN, ISSN) i de interne delene av Koha"
6460 # Searching > Search Form
6461 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
6462 msgstr "bruk"
6464 # Searching > Results Display
6465 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
6466 msgstr "Ikke vis"
6468 # Searching > Results Display
6469 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
6470 msgstr "Vis"
6472 # Searching > Results Display
6473 msgid ""
6474 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
6475 "number in OPAC search results."
6476 msgstr ""
6477 "et eksemplars bibliotek, plassering og hyllesignatur i trefflister i "
6478 "publikumskatalogen."
6480 # Searching > Search Form
6481 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
6482 msgstr "Som standard"
6484 # Searching > Search Form
6485 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
6486 msgstr "ikke bruk"
6488 # Searching > Search Form
6489 msgid ""
6490 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
6491 "callnumber and standard number OPAC searches"
6492 msgstr ""
6493 "operatoren «phr» (frase) i søk etter hyllesignatur og standard nummer (feks "
6494 "ISBN, ISSN) i de publikumskatalogen"
6496 # Searching > Search Form
6497 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
6498 msgstr "bruk"
6500 # Searching > Results Display
6501 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
6502 msgstr ","
6504 # Searching > Results Display
6505 msgid ""
6506 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
6507 "OPAC by"
6508 msgstr "Sorter som standard trefflister i OPACen"
6510 # Searching > Results Display
6511 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
6512 msgstr "stigende."
6514 # Searching > Results Display
6515 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
6516 msgstr "etter forfatter"
6518 # Searching > Results Display
6519 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
6520 msgstr "hyllesignatur"
6522 # Searching > Results Display
6523 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
6524 msgstr "dato lagt til"
6526 # Searching > Results Display
6527 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
6528 msgstr "publiseringsdato"
6530 # Searching > Results Display
6531 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
6532 msgstr "synkende."
6534 # Searching > Results Display
6535 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
6536 msgstr "fra A til Å"
6538 # Searching > Results Display
6539 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
6540 msgstr "fra Å til A"
6542 # Searching > Results Display
6543 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
6544 msgstr "relevans"
6546 # Searching > Results Display
6547 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
6548 msgstr "tittel"
6550 # Searching > Results Display
6551 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
6552 msgstr "totalt antall utlån"
6554 # Searching > Results Display
6555 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
6556 msgstr "Som standard, vis"
6558 # Searching > Results Display
6559 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
6560 msgstr "treff per side i OPACen."
6562 # Searching > Features
6563 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
6564 msgstr "Ikke bruk"
6566 # Searching > Features
6567 msgid ""
6568 "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
6569 "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
6570 msgstr ""
6571 "PazPar2 for å gruppere lignende treff i OPACen. Dette forutsetter at PazPar2 "
6572 "er satt opp og i drift."
6574 # Searching > Features
6575 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
6576 msgstr "Bruk"
6578 # Searching > Features
6579 msgid ""
6580 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
6581 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
6582 msgstr ""
6583 "<br />(Tegnet \"*\" brukes slik:: <cite>lund*</cite> eller <cite>*hund</cite>"
6584 ".)"
6586 # Searching > Features
6587 msgid ""
6588 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
6589 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>"
6591 msgstr ""
6592 "Søk med automatisk høyretrunkering. (Søk etter <cite>lun</cite> vil gi treff "
6593 "på <cite>lunge</cite> og <cite>lunde</cite>.)"
6595 # Searching > Features
6596 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
6597 msgstr "automatisk"
6599 # Searching > Features
6600 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
6601 msgstr "bare ved bruk av *"
6603 # Searching > Features
6604 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
6605 msgstr "Ikke forsøk"
6607 # Searching > Features
6608 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
6609 msgstr "Forsøk"
6611 # Searching > Features
6612 msgid ""
6613 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
6614 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> "
6615 "and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
6616 msgstr ""
6617 "å gi treff på ord med lignende skrivemåte (for eksepel vil et søk etter <cite>"
6618 "flang</cite> også gi treff på <cite>flange</cite> og <cite>fang</cite>. NB! "
6619 "Forutsetter søking med Zebra.)"
6621 # Searching > Features
6622 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
6623 msgstr "Ikke forsøk"
6625 # Searching > Features
6626 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
6627 msgstr "Forsøk"
6629 # Searching > Features
6630 msgid ""
6631 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
6632 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>"
6633 "enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
6634 msgstr ""
6635 "å gi treff på ord med samme stamme (for eksempel vil et søk etter <cite>"
6636 "enabling</cite> også gi treff på <cite>enable</cite> og <cite>enabled</cite>. "
6637 "NB! Krever at Zebra er slått på)."
6639 # Searching > Features
6640 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
6641 msgstr "Slå av"
6643 # Searching > Features
6644 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
6645 msgstr "Slå på"
6647 # Searching > Features
6648 msgid ""
6649 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
6650 "(REQUIRES ZEBRA)."
6651 msgstr "rangering av treff etter relevans. NB! Krever at Zebra er slått på."
6653 # Searching > Features
6654 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
6655 msgstr "Ikke tving"
6657 # Searching > Features
6658 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
6659 msgstr "Tving"
6661 # Searching > Features
6662 msgid ""
6663 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff "
6664 "Client to search only for complete-subfield matches."
6665 msgstr ""
6666 "emnestrenger i OPACen og det interne grensesnittet til å søke etter komplette "
6667 "emnestrenger."
6669 # Searching > Features
6670 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
6671 msgstr "Ikke inkluder"
6673 # Searching > Features
6674 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
6675 msgstr "Inkluder"
6677 # Searching > Features
6678 msgid ""
6679 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
6680 "by clicking on subject tracings."
6681 msgstr "underinndelinger for søk som genereres ved å klikke på emner."
6683 # Searching > Results Display
6684 msgid ""
6685 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
6686 "separator for UNIMARC authors facets"
6687 msgstr "Bruk følgende tekst som separator for forfatterfasetter i UNIMARC"
6689 # Searching > Features
6690 msgid ""
6691 "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not "
6692 "affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
6693 "activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
6694 "for Koha to figure this out on its own."
6695 msgstr ""
6696 "ICU Zebra-indeksering. NB: Denne innstillingen påvirker ikke hvordan Zebra "
6697 "indekserer poster, den skal bare brukes for å fortelle Koha at du har "
6698 "aktivisert ICU-indeksering dersom du faktisk har gjort dette, siden Koha ikke "
6699 "kan finne ut dette på egen hånd."
6701 # Searching > Features
6702 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
6703 msgstr "Bruker ikke"
6705 # Searching > Features
6706 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
6707 msgstr "Bruker"
6709 # Searching > Features
6710 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
6711 msgstr "Ikke prøv"
6713 # Searching > Features
6714 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
6715 msgstr "Prøv"
6717 # Searching > Features
6718 msgid ""
6719 "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing "
6720 "queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have "
6721 "QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
6722 msgstr ""
6723 "å bruke QueryParser-modulen for tolking av søk. NB! Å slå dette på vil ikke "
6724 "ha noen virkning dersom QueryParser ikke er installert, og alt vil fortsette "
6725 "å fungere som normalt."
6727 # Searching > Results Display
6728 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
6729 msgstr ","
6731 # Searching > Results Display
6732 msgid ""
6733 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff "
6734 "client by"
6735 msgstr "Som standard, sorter treff i det interne grensesnittet"
6737 # Searching > Results Display
6738 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
6739 msgstr "stigende."
6741 # Searching > Results Display
6742 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
6743 msgstr "forfatter"
6745 # Searching > Results Display
6746 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
6747 msgstr "hyllesignatur"
6749 # Searching > Results Display
6750 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
6751 msgstr "dato lagt til"
6753 # Searching > Results Display
6754 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
6755 msgstr "publiseringsdato"
6757 # Searching > Results Display
6758 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
6759 msgstr "synkende"
6761 # Searching > Results Display
6762 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
6763 msgstr "fra A til Å"
6765 # Searching > Results Display
6766 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
6767 msgstr "fra Å til A"
6769 # Searching > Results Display
6770 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
6771 msgstr "relevans"
6773 # Searching > Results Display
6774 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
6775 msgstr "tittel"
6777 # Searching > Results Display
6778 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
6779 msgstr "totalt antall utlån"
6781 # Searching > Results Display
6782 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
6783 msgstr "Ikke vis"
6785 # Searching > Results Display
6786 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
6787 msgstr "Vis"
6789 # Searching > Results Display
6790 msgid ""
6791 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
6792 "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
6793 "Applies to OPAC and staff interface."
6794 msgstr ""
6795 "antall sammen med fasetter. Relevansen til disse nummerne avhenger av verdien "
6796 "til systempreferansen maxRecordsForFacets. Gjelder både OPACen og det interne "
6797 "grensesnittet."
6799 # Searching > Search Form
6800 msgid ""
6801 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
6802 "advanced search pages."
6803 msgstr ""
6804 "\"Flere valg\" på sidene for avansert søk i OPACen og det interne "
6805 "grensesnittet."
6807 # Searching > Search Form
6808 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
6809 msgstr "Som standard,"
6811 # Searching > Search Form
6812 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
6813 msgstr "ikke vis"
6815 # Searching > Search Form
6816 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
6817 msgstr "vis"
6819 # Searching > Results Display
6820 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
6821 msgstr "Vis opp til"
6823 # Searching > Results Display
6824 msgid ""
6825 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
6826 msgstr "eksemplarer per post i trefflister"
6828 # Searching > Results Display
6829 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
6830 msgstr "Bygg fasetter basert på"
6832 # Searching > Results Display
6833 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
6834 msgstr "poster fra trefflista."
6836 # Searching > Results Display
6837 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
6838 msgstr "Som standard, vis"
6840 # Searching > Results Display
6841 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
6842 msgstr "treff per side i det interne grensesnittet."
6844 # Serials
6845 msgid "serials.pref"
6846 msgstr "Periodika"
6848 # Serials
6849 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
6850 msgstr "Vis"
6852 # Serials
6853 msgid ""
6854 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
6855 "OPAC."
6856 msgstr "tidligere hefter fra et periodikum i OPACen."
6858 # Serials
6859 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
6860 msgstr "Legg til"
6862 # Serials
6863 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
6864 msgstr "Ikke legg til"
6866 # Serials
6867 msgid ""
6868 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its "
6869 "attached serial is renewed."
6870 msgstr ""
6871 "et forslag til en bibliografisk post når det tilknyttede periodikumet fornyes."
6873 # Serials
6874 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
6875 msgstr "Ikke reserver"
6877 # Serials
6878 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
6879 msgstr "Reserver"
6881 # Serials
6882 msgid ""
6883 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
6884 "a routing list."
6885 msgstr "mottatte hefter dersom de står på en sirkulasjonsliste."
6887 # Serials
6888 msgid ""
6889 "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
6890 msgstr "Inkluder følgende i alle sirkulasjonslister:"
6892 # Serials
6893 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
6894 msgstr "Legg til"
6896 # Serials
6897 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
6898 msgstr "Ikke legg til"
6900 # Serials
6901 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
6902 msgstr "mottatte hefter i sirkulasjonslista."
6904 # Serials
6905 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
6906 msgstr "Vis"
6908 # Serials
6909 msgid ""
6910 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
6911 "staff client."
6912 msgstr "tidligere hefter fra et periodikum i det interne grensesnittet."
6914 # Serials
6915 msgid ""
6916 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not "
6917 "be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
6918 msgstr ""
6919 "Liste med felt som ikke skal endres når et abonnement kopieres (adskilt med "
6920 "vertikal linje, \"|\")"
6922 # Serials
6923 msgid ""
6924 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
6925 "for a bibliographic record, preselect"
6926 msgstr ""
6927 "Når abonnementsinformasjonen for en bibliografisk post skal vises, "
6928 "forhåndsvelg"
6930 # Serials
6931 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
6932 msgstr "kort historikk"
6934 # Serials
6935 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
6936 msgstr "full historikk"
6938 # Serials
6939 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
6940 msgstr "visning av periodikaeksemplarer"
6942 # Serials
6943 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
6944 msgstr "Fanen for beholdning"
6946 # Serials
6947 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
6948 msgstr "Fanen for periodikasamling"
6950 # Serials
6951 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
6952 msgstr "Vis"
6954 # Serials
6955 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
6956 msgstr "Fanen for abonnement"
6958 # Serials
6959 msgid ""
6960 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please "
6961 "note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
6962 msgstr ""
6963 "som standard fane for periodika i OPACen. NB! Fanen for periodikasamling "
6964 "fungerer foreløpig bare for UNIMARC."
6966 # Staff Client
6967 msgid "staff_client.pref"
6968 msgstr "Intnernt grensesnitt"
6970 # Staff Client > Appearance
6971 msgid "staff_client.pref Appearance"
6972 msgstr "Utseende"
6974 # Staff Client > Options
6975 msgid "staff_client.pref Options"
6976 msgstr "Valgmuligheter"
6978 # Staff Client > Appearance
6979 msgid ""
6980 "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option "
6981 "must be turned on."
6982 msgstr "NB! Den tilsvarende XSLT-preferansen nå være slått på. "
6984 # Staff Client > Appearance
6985 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
6986 msgstr "Både treffliste og detaljvisning"
6988 # Staff Client > Appearance
6989 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
6990 msgstr "Bare detaljvisning"
6992 # Staff Client > Appearance
6993 msgid ""
6994 "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
6995 "image on: "
6996 msgstr "Vis URIen i 856$u som et bilde på: "
6998 # Staff Client > Appearance
6999 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
7000 msgstr "Verken detaljvisning eller treffliste"
7002 # Staff Client > Appearance
7003 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
7004 msgstr "Treffliste"
7006 # Staff Client > Appearance
7007 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
7008 msgstr "Ikke vis"
7010 # Staff Client > Appearance
7011 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7012 msgstr "Vis"
7014 # Staff Client > Appearance
7015 msgid ""
7016 "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type "
7017 "icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7018 msgstr ""
7019 "ikoner for format, målgruppe og materialtype i XSLT-visning av MARC21, på "
7020 "trefflister og detalvisninger, i de interne delene av Koha."
7022 # Staff Client > Options
7023 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7024 msgstr "Ikke vis"
7026 # Staff Client > Options
7027 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7028 msgstr "Vis"
7030 # Staff Client > Options
7031 msgid ""
7032 "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
7033 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7034 msgstr ""
7035 "navnet til lånere som har lånt eller reservert dokumenter i detaljvisninger "
7036 "eller \"Reserver\"-skjermen."
7038 # Staff Client > Appearance
7039 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7040 msgstr "Bruk bildet"
7042 # Staff Client > Appearance
7043 msgid ""
7044 "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This "
7045 "should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7046 msgstr ""
7047 "som favicon for det interne grensesnittet. (Dette må være en komplett URL som "
7048 "starter med <code>http://</code>.)"
7050 # Staff Client > Appearance
7051 msgid ""
7052 "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
7053 "More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of "
7054 "links or blank):"
7055 msgstr ""
7056 "Vis følgende HTML-kodede tekst til venstre for \"Mer\"-menyen på toppen av "
7057 "alle de interne sidene (må være en liste med lenker eller tom):"
7059 # Staff Client > Appearance
7060 msgid ""
7061 "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
7062 "printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with "
7063 "Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
7064 msgstr ""
7065 "Bruk følgende JavaScript-kode for å skrive ut kvitteringer. Definer som et "
7066 "minimum funksjonen printThenClose(). For bruk med feks Firefox PlugIn "
7067 "jsPrintSetup, se http://jsprintsetup.mozdev.org/"
7069 # Staff Client > Appearance
7070 msgid ""
7071 "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in "
7072 "the staff client:"
7073 msgstr "Inkluder følgende CSS på alle sider i det interne grensesnittet:"
7075 # Staff Client > Appearance
7076 msgid ""
7077 "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own "
7078 "column on the main page of the staff client:"
7079 msgstr ""
7080 "Vis følgende HTML-kodede tekst i en egen kolonne på forsiden i det interne "
7081 "grensesnittet:"
7083 # Staff Client > Appearance
7084 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7085 msgstr "Inkluder stilarket"
7087 # Staff Client > Appearance
7088 msgid ""
7089 "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a "
7090 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7091 msgstr ""
7092 "i kvitteringer for sirkulasjon og reservasjoner. (Dette må være en komplett "
7093 "URL og starte med <code>http://</code>.)"
7095 # Staff Client > Appearance
7096 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
7097 msgstr "Ikke vis"
7099 # Staff Client > Appearance
7100 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
7101 msgstr "Vis"
7103 # Staff Client > Appearance
7104 msgid ""
7105 "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a "
7106 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such "
7107 "as lost statuses and locations) in search results."
7108 msgstr ""
7109 "bilder for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">autoriserte "
7110 "verdier</a> (som tapt-status og plassering) i trefflister."
7112 # Staff Client > Options
7113 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7114 msgstr "Slå av"
7116 # Staff Client > Options
7117 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7118 msgstr "Slå på"
7120 # Staff Client > Options
7121 msgid ""
7122 "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail "
7123 "page."
7124 msgstr "valg av eksemplar i detaljvisning. "
7126 # Staff Client > Appearance
7127 msgid ""
7128 "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
7129 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">"
7130 "Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" "
7131 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" "
7132 "data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path "
7133 "to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific "
7134 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
7135 "language"
7136 msgstr ""
7137 "<br />Valgmuligheter:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" "
7138 "data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for \"uten "
7139 "XSLT\"</li><li>legg inn \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" "
7140 "data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for "
7141 "standard XSLT</li><li>legg inn en filsti for å definere din egen "
7142 "XSLT-visning</li><li>legg inn en URL for å bruke en ekstern XSLT-fil.</li><"
7143 "/ul>{langcode} vil bli erstattet med den språkkoden som til en hver tid er "
7144 "valgt i grensesnittet"
7146 # Staff Client > Appearance
7147 msgid ""
7148 "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client "
7149 "using XSLT stylesheet at: "
7150 msgstr "Vis detaljvisning i det interne grensesnittet med XSLT stilark: "
7152 # Staff Client > Appearance
7153 msgid ""
7154 "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
7155 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">"
7156 "Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" "
7157 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" "
7158 "data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path "
7159 "to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific "
7160 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
7161 "language"
7162 msgstr ""
7163 "<br />Valgmuligheter:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" "
7164 "data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for \"uten "
7165 "XSLT\"</li><li>legg inn \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" "
7166 "data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for "
7167 "standard XSLT</li><li>legg inn en filsti for å definere din egen "
7168 "XSLT-visning</li><li>legg inn en URL for å bruke en ekstern XSLT-fil.</li><"
7169 "/ul>{langcode} vil bli erstattet med den språkkoden som til en hver tid er "
7170 "valgt i grensesnittet"
7172 # Staff Client > Appearance
7173 msgid ""
7174 "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client "
7175 "using XSLT stylesheet at: "
7176 msgstr "Vis trefflister i det interne grensesnittet med XSLT stilark: "
7178 # Staff Client > Appearance
7179 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
7180 msgstr "Bruk include-filer fra mappa"
7182 # Staff Client > Appearance
7183 msgid ""
7184 "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
7185 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
7186 msgstr ""
7187 "i mal-mappa, i stedet for mappa <code>includes/</code>. (La feltet stå tomt "
7188 "for å ikke aktivisere.)"
7190 # Staff Client > Options
7191 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
7192 msgstr "Ikke vis"
7194 # Staff Client > Options
7195 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
7196 msgstr "Vis"
7198 # Staff Client > Options
7199 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
7200 msgstr "handlekurven i det interne grensesnittet."
7202 # Staff Client > Appearance
7203 msgid ""
7204 "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
7205 "stylesheet"
7206 msgstr "Inkluder det ekstra CSS stilarket"
7208 # Staff Client > Appearance
7209 msgid ""
7210 "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
7211 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
7212 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
7213 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
7214 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
7215 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
7216 "expected to start from your HTTP document root."
7217 msgstr ""
7218 "for overstyring av standard stilsett. La feltet stå tomt for å ikke benytte "
7219 "denne muligheten. Legg inn et filnavn, en komplett lokal fil-sti eller en URL "
7220 "som starter med <code>http://</code> dersom fila ligger på en annen server. "
7221 "Legg merke til at dersom du bare legger inn et filnavn må fila ligge i mappa "
7222 "«css» under alle aktive tema og språk i Koha sin mal-mappe. En lokal fil-sti "
7223 "må starte ved dokument-rota for HTTP. "
7225 # Staff Client > Appearance
7226 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7227 msgstr "Bruk CSS stilarket"
7229 # Staff Client > Appearance
7230 msgid ""
7231 "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, "
7232 "instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a "
7233 "filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://<"
7234 "/code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just "
7235 "enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active "
7236 "theme and language within the Koha templates directory. A full local path is "
7237 "expected to start from your HTTP document root."
7238 msgstr ""
7239 "på alle sider i det interne grensesnittet, i stedet for standard CSS. La "
7240 "feltet stå tomt for å ikke benytte denne muligheten. Legg inn et filnavn, en "
7241 "komplett lokal fil-sti eller en URL som starter med <code>http://</code> "
7242 "dersom fila ligger på en annen server. Legg merke til at dersom du bare "
7243 "legger inn et filnavn må fila ligge i mappa «css» under alle aktive tema og "
7244 "språk i Koha sin mal-mappe. En lokal fil-sti må starte ved dokument-rota for "
7245 "HTTP. "
7247 # Staff Client > Appearance
7248 msgid ""
7249 "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all "
7250 "pages in the staff client:"
7251 msgstr ""
7252 "Inkluder denne JavaScript-koden på alle sidene i det interne grensesnittet:"
7254 # Staff Client > Appearance
7255 msgid ""
7256 "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in "
7257 "the URL."
7258 msgstr "Ikke ta med den avsluttende skråstreken i URLen."
7260 # Staff Client > Appearance
7261 msgid ""
7262 "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
7263 msgstr "Det interne grensesnittet har adressen http://"
7265 # Staff Client > Appearance
7266 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
7267 msgstr "Bruk temaet"
7269 # Staff Client > Appearance
7270 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
7271 msgstr "på det interne grensesnittet."
7273 # Staff Client > Options
7274 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
7275 msgstr "Tillat"
7277 # Staff Client > Options
7278 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
7279 msgstr "Ikke tillat"
7281 # Staff Client > Options
7282 msgid ""
7283 "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff "
7284 "client."
7285 msgstr "ansatte å se poster i ISBD-format i det interne grensesnittet."
7287 # Staff Client > Options
7288 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
7289 msgstr "Tillat"
7291 # Staff Client > Options
7292 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
7293 msgstr "Ikke tillat"
7295 # Staff Client > Options
7296 msgid ""
7297 "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form "
7298 "on the staff client."
7299 msgstr ""
7300 "ansatte å se poster i MARC-format med fortekster i det interne grensesnittet."
7302 # Staff Client > Options
7303 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
7304 msgstr "Tillat"
7306 # Staff Client > Options
7307 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
7308 msgstr "Ikke tillat"
7310 # Staff Client > Options
7311 msgid ""
7312 "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the "
7313 "staff client."
7314 msgstr "ansatte å se poster i rent MARC-format i det interne grensesnittet."
7316 # Tools
7317 msgid "tools.pref"
7318 msgstr "Verktøy"
7320 # Tools > Batch item modification
7321 msgid "tools.pref Batch item modification"
7322 msgstr "Satsvis endring av eksemplarer"
7324 # Tools > Patron cards
7325 msgid "tools.pref Patron cards"
7326 msgstr "Lånekort"
7328 # Tools > Patron cards
7329 msgid ""
7330 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
7331 "database to"
7332 msgstr "Begrens antall bilder som lagres i databasen til"
7334 # Tools > Patron cards
7335 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
7336 msgstr "bilder."
7338 # Tools > Batch item modification
7339 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# Process up to"
7340 msgstr "Behandle opp til"
7342 # Tools > Batch item modification
7343 msgid ""
7344 "tools.pref#MaxItemsForBatch# items in a single modification or deletion batch."
7345 msgstr "eksemplarer i en satsvis endring eller sletting. "
7347 # Web services
7348 msgid "web_services.pref"
7349 msgstr "Web services"
7351 # Web services > ILS-DI
7352 msgid "web_services.pref ILS-DI"
7353 msgstr "ILS-DI"
7355 # Web services > OAI-PMH
7356 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
7357 msgstr "OAI-PMH"
7359 # Web services > Reporting
7360 msgid "web_services.pref Reporting"
7361 msgstr "Rapporter"
7363 # Web services > ILS-DI
7364 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
7365 msgstr "Slå av"
7367 # Web services > ILS-DI
7368 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
7369 msgstr "Slå på"
7371 # Web services > ILS-DI
7372 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
7373 msgstr "ILS-DI for OPAC-brukere"
7375 # Web services > ILS-DI
7376 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
7377 msgstr "Tillat IP-adressene"
7379 # Web services > ILS-DI
7380 msgid ""
7381 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
7382 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the "
7383 "field blank to allow any IP address."
7384 msgstr ""
7385 "å bruke ILS-DI når dette er slått på. Skill IP-adressene med komma og uten "
7386 "mellomrom. La feltet stå tomt for å tillate alle IP-adresser. "
7388 # Web services > OAI-PMH
7389 msgid ""
7390 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">"
7391 "OAI-PMH</a> server."
7392 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-tjener."
7394 # Web services > OAI-PMH
7395 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
7396 msgstr "Slå av"
7398 # Web services > OAI-PMH
7399 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
7400 msgstr "Slå på"
7402 # Web services > OAI-PMH
7403 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
7404 msgstr "Koha sin"
7406 # Web services > OAI-PMH
7407 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
7408 msgstr "Slå av"
7410 # Web services > OAI-PMH
7411 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
7412 msgstr "Slå på"
7414 # Web services > OAI-PMH
7415 msgid ""
7416 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
7417 "when a bibliographic record is created or updated"
7418 msgstr ""
7419 "automatisk oppdatering av OAI-PMH sett når en bibliografisk post opprettes "
7420 "eller oppdateres"
7422 # Web services > OAI-PMH
7423 msgid ""
7424 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
7425 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
7426 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. "
7427 "OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available "
7428 "metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
7429 msgstr ""
7430 "Dersom dette feltet er tomt kjører Koha sin OAI-server i normal modus, ellers "
7431 "kjører den i utvidet modus. I utvidet modus er det mulig å sette opp andre "
7432 "formater enn MARCXML og Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile spesifiserer en "
7433 "konfigurasjonsfil i YAML-format som bestemmer hvilke metadataformater som "
7434 "skal være tilgjengelige og hvilke XSL-transformasjoner som skal benyttes for "
7435 "å generere dem. "
7437 # Web services > OAI-PMH
7438 msgid ""
7439 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
7440 msgstr "Konfigurasjonsfil for Koha sin OAI-server (i YAML-format): "
7442 # Web services > OAI-PMH
7443 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
7444 msgstr "Returner maksimalt"
7446 # Web services > OAI-PMH
7447 msgid ""
7448 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
7449 "ListRecords or ListIdentifiers query."
7450 msgstr "poster av gangen ved ListRecords- eller ListIdentifiers-forespørsler."
7452 # Web services > OAI-PMH
7453 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
7454 msgstr ": ."
7456 # Web services > OAI-PMH
7457 msgid ""
7458 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
7459 "prefix"
7460 msgstr "Identifiser poster fra denne katalogen med prefikset"
7462 # Web services > Reporting
7463 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
7464 msgstr "Send bare"
7466 # Web services > Reporting
7467 msgid ""
7468 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
7469 "reports web service."
7470 msgstr ""
7471 "rader med data for rapporter som kalles opp via «web services» for rapporter."