1 # Koha Translation Manager
2 # Copyright (C) 2008 Koha Translation Team
3 # Piotr Wejman <ropuch@bagno.be>, 2009, 2010, 2011.
4 # Piotr Wejman <ropuch at bagno dot be>, 2011.
7 "Project-Id-Version: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2015-11-20 00:50-0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2015-10-20 20:25+0000\n"
10 "Last-Translator: Ilona <szczudlo@biblos.pk.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
17 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
19 "X-POOTLE-MTIME: 1445372728.000000\n"
21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
24 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
25 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
27 "\"A Short History of Western Civilization\" / Harrison, John B, 909.09821 "
28 "H2451, Kod kreskowy: 08030003 Należność: 3.50"
30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
33 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
34 "best to set your system preferences and then work through the basic "
35 "parameters in the order that they appear on this page."
37 "W module Administracja w 'Podstawowe parametry' można ustalać i regulować "
38 "zasady działania systemu. Ustaw globalne opcje systemowe, a następnie "
39 "'Podstawowe parametry', w kolejności w której się wyświetlają."
41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
43 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
44 msgstr "\"Użytkownik nieodnaleziony\" - niepoprawny numer karty bibliotecznej"
46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
49 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
50 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
52 "\"History of Western Civilization\" / Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
53 "909.09821 H3261 v.1, Kod kreskowy: 08030004 Należność: 3.50"
55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
57 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
58 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
62 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
63 msgstr "\"Egzemplarz nieodnaleziony\" - niepoprawny kod kreskowy egzemplarza"
65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
67 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
68 msgstr "\"Egzemplarz niedostępny\" - przy zwrocie dostępnego egzemplarza"
70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
72 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
73 msgstr "\"Powodzenie\" - jeśli operacja została wykonana poprawnie"
76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
78 msgid "%s/modules/help"
79 msgstr "%s/moduły/pomoc"
81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
84 "<item>\"<<biblio.title>>\" by <<biblio.author>"
85 ">, <<items.itemcallnumber>>, Barcode: <<items."
86 "barcode>> Fine: <<items.fine>></item>"
88 "<item>\"<<biblio.title>>\" by <<biblio.author>"
89 ">, <<items.itemcallnumber>>, Kod kreskowy: <<items."
90 "barcode>> Należność: <<items.fine>></item>"
92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
95 "'Add & duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
96 "values for your to alter"
98 "'Dodaj & duplikat' - egzemplarz zostanie dodany i wypełniony w nowym "
99 "formularzu tymi samymi wartościami co poprzedni"
101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
103 msgid "'Add item' will add just the one item"
104 msgstr "'Dodaj egzemplarz' doda tylko jeden egzemplarz"
106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
109 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
110 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
112 "'Dodaj wiele egzemplarzy' - wyświetli się okno do wprowadzenia liczby "
113 "egzemplarzy i każdy egezmplarz otrzyma nowy kod kreskowy zwiększony o jeden"
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
118 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
119 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
120 "options are server dependent."
122 "'Dodatkowe opcje SRU:' Możesz wprowadzić dodatkowe opcje dla serwera "
123 "zewnętrznego, tj. sru_version=1.1 lub schema=marc21, itp. Opcje są zależne "
124 "od posiadanego serwera."
126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
129 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
131 "Opcja 'Wyświetlana na pozycji' pozwala zdecydować o kolejności wiadomości w"
133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
135 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
136 msgstr "'Asort1,' - przeznaczony do celów statystycznych gromadzenia."
138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
140 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
141 msgstr "'Asort2,' przeznaczony do celów statystycznych gromadzenia."
143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
146 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
147 "from which catalogers must choose an option."
149 "Opcja 'Dopuszczona Wartość' pozwala bibliotekarzowi ustalić listę "
150 "dopuszczonych wartości, z których bibliotekarze będą wybierać jedną z opcji."
152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
155 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
156 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
157 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
158 "'MARC Structure' listing."
160 "'Dopuszczona wartość' - wybierz z listy dopuszczoną wartość, aby "
161 "bibliotekarze mogli uzupełniać pola odpowiednimi wartościami. Jeśli chcesz "
162 "modyfikować podpola powiązane z tagiem, kliknij 'Podpola\" po prawej stronie "
163 "od tagu na liście 'Struktury szablonu MARC'."
165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
169 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
170 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
172 "'Dopuszczona wartość' - zdefiniuj dopuszczoną wartość, aby bibliotekarze "
173 "mogli z rozwijanej listy wybrać odpowiednią wartość do uzupełnienia pola"
175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
178 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
179 "circulation screen and the OPAC."
181 "'BOR_NOTES' - dla wartości oznaczających własne notatki użytkownika, które "
182 "wyświetlają się na ekranie wypożyczeń i w OPAC."
184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
186 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
188 "'Rekord' - odesłanie do rekordu MARC czasopisma, którego dotyczy prenumerata "
190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
192 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
193 msgstr "'Bsort1' - przeznaczony do celów statystycznych użytkownika."
195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
197 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
198 msgstr "'Bsort2' - przeznaczony do celów statystycznych użytkownika."
200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
203 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
204 "ReturnToShelvingCart"
206 "'CART' to wózek (shelving cart location); używane przez opcje "
207 "InProcessingToShelvingCart i ReturnToShelvingCart"
209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
212 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
215 "'CCODE' - przeznaczony dla kodów kolekcji (wyświetla się podczas "
216 "katalogowania i pracy z egzemplarzami)."
218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
220 msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix"
221 msgstr "'Sygnatura' - identyfikator egzemplarza"
223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
226 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
227 "and working with items."
229 "'DAMAGED' - status dla egzemplarzy zniszczonych; widoczny w trakcie "
230 "katalogowania i pracy z egzemplarzami."
232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
235 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
236 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
237 "port). See also example below."
239 "'Baza danych' - nazwa dla celów Z39.50. Dla SRU wprowadź ścieżkę z adresu "
240 "URL (część zawierająca domenę i port). Zobacz przykład poniżej."
242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
245 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
246 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
249 "'Domyślna wartość' - definiuje to, co chcesz, aby wyświetliło się w polu "
250 "jako domyślne. Pole będzie modyfikowalne, ale zaoszczędzisz czas, jeśli "
251 "będziesz używać tej samej uwagi."
253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
256 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
258 msgstr "'Opis' - jeśli chcesz wyjaśnić, jaką zasadę wybierasz"
260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
262 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
263 msgstr "'Kodowanie' - oznacza jak system ma odczytywać znaki specjalne."
265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
268 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
271 "'Wysokość należności' – wprowadź kwotę jednostkową, którą zamierzasz "
272 "naliczać dla egzemplarzy przetrzymanych "
274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
277 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
278 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
279 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
282 "'Szablony' składają się z pól i podpól MARC. Jeśli chcesz modyfikować "
283 "szablony, zmodyfikuj pola i podpola. Kliknij 'Modyfikuj' (po prawej stronie "
284 "od każdego podpola), jeśli chcesz dokonać zmian."
286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
289 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
290 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
291 "the holdings report."
293 "'HINGS_AS' - Ogólne Zamówienia: Oznaczanie Statusu w Gromadzeniu, nadanie "
294 "statusu w gromadzeniu dla pozycji."
296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
298 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
299 msgstr "'HINGS_C' - Ogólne Zamówienia: Oznaczanie Kompletności."
301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
303 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
304 msgstr "'HINGS_PF' - Oznaczanie Formy Zapisu"
306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
309 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
310 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
313 "'HINGS_RD' - Ogólne Zamówienia: Oznaczanie Zachowania, określa formę "
314 "zachowania dla pozycji. "
316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
318 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
319 msgstr "'HINGS_UT' - Ogólne Zamówienia: Oznaczanie Typu Jednostki. "
321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
324 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
325 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
327 "'Ukryte' - pozwala na wybranie z kilkunastu widocznych warunków, tylko tych "
328 "które są zaimplementowane. Takie jak: "
330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
333 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
334 "enter the domain name here. (See example below.)"
336 "'Host' - adres dla z39.50. Dla SRU, tylko nazwa domeny. (Zobacz przykład "
339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
342 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
345 "'LOC' - znak miejsca, które wyświetla się przy dodawaniu i modyfikowaniu "
348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
351 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
352 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
353 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
355 "'LOST' - statusy do opisania zagubionych egzemplarzy (wyświetla się podczas "
356 "dodawania lub modyfikowania egzemplarzy). Wartości powinny być numeryczne "
357 "(nie alfabetyczne) w kolejności wyświetlania statusów. "
359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
361 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
362 msgstr "'Etykieta dla OPAC' - wyświetli się w OPAC w Widoku MARC."
364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
367 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
368 "advancedMARCeditor set to display labels."
370 "'Etykieta dla biblioteki' - wyświetli się w interfejsie bibliotekarza, jeśli "
371 "advancedMARCeditor jest ustawiony na wyświetlanie etykiet."
373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
375 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
376 msgstr "'Length' - dla pól kontrolowanych, 001-009"
378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
380 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
382 "W polu 'Bibliotekarz' wyświetlana jest nazwa aktualnie zalogowanego "
385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
387 msgid "'Library' is the library that owns this subscription. "
388 msgstr "'Biblioteka' - wybór biblioteki, która jest właścicielem prenumeraty. "
390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
392 msgid "'Location' is for the shelving location"
393 msgstr "'Lokalizacja' - miejsce, w którym znajduje się czasopismo"
395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
397 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
398 msgstr "'MANUAL_INV' - określa wartości dla ręcznego fakturowania."
400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
403 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
404 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
405 "that the subfield is not managed."
407 "'Managed in tab' - określa, gdzie ma się wyświetlać zakładka w podpolu. "
408 "Wszystkie podpola danego pola muszą być w tej samej zakładce lub zostaną "
409 "zignorowane. 'Ignoruj' oznacza podpola, którymi nie można zarządzać."
411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
414 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
415 "assigned to the tag."
417 "'Mandatory' - chroni przed zapisaniem rekordu dopóki odpowiednia wartość nie "
418 "zostanie przypisana do etykiety."
420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
423 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
424 "considered a 'match'"
426 "'Próg dopasowania' - całkowita liczba 'punktów', które musi zebrać rekord, "
427 "by być 'dopasowany'"
429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
431 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
432 msgstr "'NOT_LOAN' - lista powodów niewypożyczania egzemplarza."
434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33
437 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
438 "librarians via the staff client"
439 msgstr "'Uwaga wewnętrzna' - pole uwag wyświetlane w interfejsie bibliotekarza"
441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
444 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
445 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
448 "'Notatki' będą również pojawiały się na stronie Raportów zapisanych. Mogą "
449 "zostać wykorzystane do opisania większej ilości szczegółów dotyczących "
450 "danego raportu lub mogą zawierać wskazówki dotyczące sposobu wprowadzania "
451 "wartości do raportu"
453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
456 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
459 "'Wzór numerowania' - określa liczbę numerów w prenumeracie dla każdego "
462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
464 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
465 msgstr "'Offset' - dla pól kontrolowanych, 001-009"
467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
470 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
471 "description as desired), also the location expected by "
472 "InProcessingToShelvingCart."
474 "'PROC' - lokalizacja używana dla NewItemsDefaultLocation (zmień opis, jeśli "
475 "chcesz), także lokalizacja oczekiwania przez InProcessingToShelvingCart."
477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
480 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
481 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
482 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
483 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
484 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
486 "Opcja 'Wtyczki' pozwala bibliotekarzowi wybrać wtyczkę do obliczania albo "
487 "zarządzania podpolem. Wtyczki mogą prawie wszystko. Na przykład: w UNIMARC "
488 "są wtyczki dla pól 1XX, które są zakodowanymi polami. Istnieją także dwie "
489 "wtyczki (unimarc_plugin_210c i unimarc_plugin_225a), które mogą znaleźć "
490 "zarówno wydawcę po ISBN, jak i listę kolekcji dla wydawcy."
492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
495 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
496 msgstr "'Port' - określa port, na którym można oczekiwać rezultatów."
498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
501 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
502 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
503 "Catalog, Circulation, Patrons)"
505 "'REPORT_GROUP' umożliwia sortowanie i filtrowanie raportów, ustawienia "
506 "domyślne wartości w tej kategorii obejmują moduły Koha (Konta, Gromadzenie, "
507 "Katalog, Udostępnianie, Użytkownicy)"
509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
512 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
513 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
514 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
515 "subgroup to the appropriate group."
517 "'REPORT_SUBGROUP' może być używany do przyszłego sortowania i filtrowania "
518 "raportów. Ta kategoria domyślnie jest pusta. Wartości powinny zawierać "
519 "autoryzowany kod wartości z REPORT_GROUP w polu opisu (OPAC), by połączyć "
520 "podgrupę z grupą właściwą."
522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
524 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
525 msgstr "'RESTRICTED' - używane dla ograniczania dostępu do egzemplarza"
527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
529 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
531 "'ROADTYPE' - używane dla rodzajów dróg w formularzu dodawania użytkownika"
533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
536 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
537 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
539 "'Pozycja' - określa kolejność wyświetlania na liście. Jeśli pozostawisz "
540 "puste wartości będą ułożone w kolejności alfabetycznej."
542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
545 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
547 msgstr "'Typ rekordu' - zaznacz rekord bibliograficzny czy hasło wzorcowe."
549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
552 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
553 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
554 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
555 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
556 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
559 "'Raport jest publiczny' należy pozostawić domyślnie 'Nie'. Raport może być "
560 "publiczny, jeśli chcesz umożliwić dostęp do niego poprzez interfejs JSON "
561 "WebService. Jest to system, który może być używany przez programistów do "
562 "tworzenia niestandardowych prezentacji danych z raportu, na przykład do "
563 "wyświetlania go za pomocą API graficznego. Jeżeli chcesz dowiedzieć się "
564 "więcej skontaktuj się z administratorem."
566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
569 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
570 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
571 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
572 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
573 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
576 "'Raport jest publiczny' należy pozostawić domyślnie 'Nie'. Raport może być "
577 "publiczny, jeśli chcesz umożliwić dostęp do niego poprzez interfejs JSON "
578 "WebService. Jest to system, który może być używany przez programistów do "
579 "tworzenia niestandardowych prezentacji danych z raportu, na przykład do "
580 "wyświetlania go za pomocą API graficznego. Jeżeli chcesz dowiedzieć się "
581 "więcej skontaktuj się z administratorem. "
583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
585 msgid "'Required match checks' - ??"
586 msgstr "'Sprawdzanie wymaganego dopasowania' - ??"
588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
591 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
592 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
593 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
594 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
595 "specific search field, the whole record will be searched."
597 "'Mapowanie wyszukiwania pól SRU': Modyfikuj, aby dodać lub zaktualizować "
598 "mapowanie z dostępnych pól w formularzu wyszukiwania dla specyficznych "
599 "zależności w nazwach indeksów. Na przykład, serwer SRU może używać 'cql."
600 "anywhere' dla każdego pola w formularzu. Jeśli nie wprowadzisz nazwy "
601 "indeksowanej dla konkretnego przeszukiwanego pola, cały rekord będzie "
604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
607 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
608 "It appears when managing suggestions."
610 "'SUGGEST' - lista powodów akceptacji/odrzucenia propozycji zakupu zgłoszonej "
611 "przez użytkownika. Lista widoczna przy zarządzaniu propozycjami zakupu."
613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
616 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
617 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
618 "match to the existing record"
620 "'Punktacja' - liczba punktów, które można dopasować w polu. Jeśli suma "
621 "każdego punktu jest większa niż próg dopasowania, przychodzący rekord pasuje "
622 "do istniejącego rekordu"
624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
627 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
628 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
631 "'Indeks wyszukiwania' - możesz znaleźć w pliku ccl.properties, który wskaże "
632 "indeksowaniu Zebra, które dane przeszukiwać w MARCu."
634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
637 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
638 "the source (such as the library name)."
640 "'Nazwa serwera' - nazwa powinna wskazywać na źródło (np. nazwa biblioteki)."
642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
645 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
646 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
648 "'Data zakończenia prenumeraty' - należy wypełnić wyłącznie po zakończeniu "
651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
654 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
655 "This is also used for setting up renewal alerts"
657 "'Długość prenumeraty' - liczba miesięcy, numerów lub tygodni trwania "
658 "prenumeraty. Pole, z którego system generuje powiadomienia o odnowieniu "
661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
664 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
665 "is used for setting up renewal alerts"
667 "'Data rozpoczęcia prenumeraty' - data rozpoczęcia bieżącej prenumeraty. "
668 "Pole, z którego system generuje powiadomienia o odnowieniu prenumeraty"
670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
672 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
673 msgstr "'Syntax' - rodzaj MARCa, którego używasz."
675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
678 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
679 "the text for librarian is used instead"
681 "'Tekst dla OPAC' - wyświetla się przed polem w OPAC. Jeśli pozostawisz "
682 "puste, wyświetli się tekst używany przez bibliotekarzy"
684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
687 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
690 "'Tekst dla bibliotekarza' wyświetla się przed podpolem w interfejsie "
693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
696 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
697 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
698 "a reasonable amount of time."
700 "'Limit czasu' - pomocne w przypadku połączeń, które zajmują więcej czasu. "
701 "Możesz ustawić limit czasu, aby połączenie trwało określoną ilość czasu i "
702 "zostało przerwane, jeśli nie odnaleziono wyników."
704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
707 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
710 "'ID użytkownika' i 'Hasło' są wymagane na serwerach, które są chronione "
713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11
716 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
717 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
719 "'Dostawca' - przeglądaj listę dostawców, utworzonych w module Gromadzenie "
720 "lub wpisz numer identyfikacyjny dostawcy "
722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
725 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
726 "or editing an item."
728 "'WITHDRAWN' - status dla egzemplarzy wycofanych; wyświetla się, gdy dodajesz "
729 "lub modyfikujesz egzemplarz."
731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
734 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
735 "names that you want to apply on the search results."
737 "'Pliki XSLT': możesz wprowadzić nazwy plików XSLT (oddzielone przecinkami), "
738 "które chcesz aby wyświetliły się w wynikach wyszukiwania."
740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
743 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
744 "need a simple yes/no pull down menu."
746 "'YES_NO' - ogólna dopuszczona wartość, do stworzenia pola z listą tak/nie."
748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
750 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
752 "(! oznacza 'niewidoczny' lub w przypadku listy zwijanej 'nie zwinięte')"
754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
943 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
944 msgstr ", narzędzie Windows Udostępniania offline znalezione w "
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
948 msgid "-1 => OPAC Intranet Editor Collapsed"
949 msgstr "-1 => OPAC Intranet Editor Collapsed"
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
953 msgid "-2 => OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
954 msgstr "-2 => OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
958 msgid "-3 => OPAC !Intranet Editor Collapsed"
959 msgstr "-3 => OPAC !Intranet Editor Collapsed"
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
963 msgid "-4 => OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
964 msgstr "-4 => OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
968 msgid "-5 => OPAC Intranet !Editor Collapsed"
969 msgstr "-5 => OPAC Intranet !Editor Collapsed"
971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
973 msgid "-6 => OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
974 msgstr "-6 => OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
978 msgid "-7 => OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
979 msgstr "-7 => OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
983 msgid "-8 => Flag"
984 msgstr "-8 => Flaga"
986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
988 msgid "-9 => Future use"
989 msgstr "-9 => Przyszyłe użycie"
991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
994 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
995 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
996 "as the barcode not being found). "
999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1002 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1003 "kohastructure.sql or online at: "
1005 ". Możesz również znaleźć strukturę bazy danych w /installer/data/mysql/"
1006 "kohastructure.sql lub online: "
1008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1010 msgid "0 => OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1011 msgstr "0 => OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1016 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1017 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1018 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1019 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1022 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1023 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1024 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1025 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1030 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1031 msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1036 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1039 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1044 msgid "1 = Circulation"
1045 msgstr "1 = Udostępnianie"
1047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1049 msgid "1 = Expected"
1050 msgstr "1 = Expected (Oczekiwany)"
1052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1054 msgid "1 => !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1055 msgstr "1 => !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58
1059 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1060 msgstr "Dwumiesięcznik"
1062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
1064 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1065 msgstr "Dwutygodnik"
1067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1069 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
1074 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
1079 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1080 msgstr "Co trzy tygodnie"
1082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52
1084 msgid "1/day: Daily"
1087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57
1089 msgid "1/month: Monthly"
1090 msgstr "Miesięcznik"
1092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
1095 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1097 msgstr "Kwartalnik - Sezonowy (Wiosna, Lato, Jesień, Zima)"
1099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54
1101 msgid "1/week: Weekly"
1104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1106 msgid "1/year: Annual"
1109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1111 msgid "2 - Source of classification"
1112 msgstr "2 - Źródło klasyfikacji"
1114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1117 msgstr "2 = Arrived (Otrzymany)"
1119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1122 msgstr "2 = Katalog"
1124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1126 msgid "2 => !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1127 msgstr "2 => !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51
1131 msgid "2/day: Twice daily"
1132 msgstr "Dwa razy dziennie"
1134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
1136 msgid "2/year: Half yearly"
1139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1142 msgstr "3 = Late (Opóźniony)"
1144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1147 msgstr "3 = Użytkownicy"
1149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1151 msgid "3 => !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1152 msgstr "3 => !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53
1156 msgid "3/week: Three times a week"
1157 msgstr "Trzy razy w tygodniu"
1159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1161 msgid "4 = Acquisitions"
1162 msgstr "4 = Gromadzenie"
1164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1167 msgstr "4 = Missing (Brakujący)"
1169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1171 msgid "4 => !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1172 msgstr "4 => !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1176 msgid "410 Library Rd. "
1177 msgstr "410 Library Rd. "
1179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1181 msgid "5 = Accounts"
1184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1186 msgid "5 = Not Available"
1187 msgstr "5 = Not Available (Niedostępny)"
1189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1191 msgid "5 => !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1192 msgstr "5 => !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1197 msgstr "6 = Delete (Usuń)"
1199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1201 msgid "6 => !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1202 msgstr "6 => !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1207 msgstr "7 = Claimed (Reklamowany)"
1209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1211 msgid "7 => !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1212 msgstr "7 => !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1217 msgstr "8 = Stopped (Wstrzymany)"
1219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1221 msgid "8 => !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1222 msgstr "8 => !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1226 msgid "9 => Future use"
1227 msgstr "9 =8gt; Przyszłe użycie"
1229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1232 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1233 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1234 "statement (or any other number above 10,000."
1236 ": Istnieje limit 10 000 rekordów dla zapytań SQL wprowadzonych w Koha. Jeśli "
1237 "chcesz obejść ten limit, należy dodać 'limit 100 000' na końcu zapytania SQL "
1238 "(lub inną liczbę powyżej 10 000)."
1240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1243 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1245 msgstr ": Jakie są możliwe kody w polu area w tabeli reports_dictionary?"
1247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1250 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1251 "old_reserves tables?"
1253 ": Jakie są możliwe kody w polu found w tabelach reserves i old_reserves?"
1255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1258 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1260 msgstr ": Jakie są możliwe kody w polu message_type w tabeli messages?"
1262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1264 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1265 msgstr ": Jakie są możliwe kody w polu status w tabeli serial?"
1267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1269 msgid "A = Account management fee"
1270 msgstr "A = Account management fee (Opłata za konto)"
1272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1275 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1277 "Grupa koszyków to grupa zamkniętych koszyków, na których można wykonywać "
1280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1283 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1284 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1285 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1286 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1287 "workflow used in your library."
1289 "Grupa koszyków to po prostu grupa koszyków. W niektórych bibliotekach kilka "
1290 "osób może tworzyć koszyki, które później grupuje się w jedno zamówienie i "
1291 "wysyła do dostawcy. Może istnieć również jeden koszyk w grupie koszyków, "
1292 "jeśli taka forma pracy przyjęta jest w bibliotece."
1294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1296 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1297 msgstr "Koszyk, który zawiera niepewną cenę nie może być zamknięty."
1299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1302 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1304 "Grupa to zbiór użytkowników, dla których chcesz wygenerować karty "
1307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1310 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1311 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1312 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1315 "Po prawej stronie każdego funduszu znajdziesz opcje: 'Modyfikuj', 'Usuń' i "
1316 "'Dodaj podfundusz' (przykład: głównym funduszem jest 'Fiction', a "
1317 "podfunduszem 'Science fiction'). To jeden ze sposobów zarządzania finansami."
1319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1321 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1322 msgstr "Dziecko będzie widoczne na koncie swojego opiekuna"
1324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1327 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1330 "Zwykle używa się tych pól do wprowadzania numeru legitymacji lub innego "
1331 "dokumentu służącego do identyfikacji użytkownika."
1333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1336 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1338 msgstr "Wyświetli się komunikat proszący o potwierdzenie operacji"
1340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1344 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1345 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1346 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1348 "Karta odejścia to certyfikat potwierdzający, że użytkownik nie ma żadnych "
1349 "wypożyczeń, zamówień oraz zaległych należności. Aby włączyć opcję na koncie "
1350 "użytkownika ustaw opcję useDischarge na 'Zezwalaj'."
1352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1355 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1356 "installation using the import framework option."
1358 "Szablon wyeksportowany w ten sposób może być zaimportowany do innej "
1359 "instalacji Koha przy użyciu opcji importowania szablonu."
1361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1363 msgid "A fund is added to a budget."
1364 msgstr "Fundusz został dodany do budżetu."
1366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1370 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1371 "where it will appear."
1372 msgstr "Layout określa tekst i obrazy oraz ich układ na wydrukowanej karcie."
1374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1378 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1380 "Layout jest używany do definiowania pól, które mają być widoczne na "
1383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1385 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1386 msgstr "Lista może być również tworzona z wyników wyszukiwania w katalogu"
1388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1391 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1392 msgstr "Listę możesz utworzyć w module 'Listy', klikając 'Nowa lista'"
1394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1398 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1399 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1401 "W zakładce 'Listy obiegu' będzie można zobaczyć i modyfikować wszystkie "
1402 "listy obiegu, w których uczestniczą użytkownicy."
1404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1407 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1408 "to prevent duplication"
1410 "Pasujące rekordy zostaną znalezione przy użyciu pól, które zostały wybrane w "
1411 "kryteriach dopasowania, aby uniknąć duplikatów"
1413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1416 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1417 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1418 "items as received by the home branch."
1420 "Wyświetli się komunikat, że egzemplarz nie jest wypożyczony i w katalogu "
1421 "będzie miał status dostępny. Ten krok jest potrzebny, aby zaznaczyć "
1422 "egzemplarze jako otrzymane w bibliotece macierzystej."
1424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1427 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1428 "the 'Manage Patron Image' section "
1430 "Zdjęcie użytkownika można dodać w sekcji 'Zarządzaj Zdjęciami Użytkownika' "
1432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1436 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1437 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1438 "printer (to which the profile is assigned). "
1440 "Profil jest zestawem ustawień zastosowanych w wybranym szablonie tuż przed "
1441 "drukowaniem, które wyrównają ewentualne nieprawidłowości danej drukarki (do "
1442 "której profil jest przypisany). "
1444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1448 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1449 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1450 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1451 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1452 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1453 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1454 "text to the left, right, top or bottom."
1456 "Profil jest zestawem ustawień zastosowanych w wybranym szablonie tuż przed "
1457 "drukowaniem, które wyrównają ewentualne nieprawidłowości danej drukarki (do "
1458 "której profil jest przypisany). Jeśli ustawisz szablon, a później "
1459 "wydrukujesz próbkę i będzie wymagać poprawy, jak wyrównanie do lewej, "
1460 "prawej, w górę lub w dół, należy zmienić ustawienia profilu dla każdej "
1463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1467 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1468 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1469 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1470 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1471 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1472 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1473 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1475 "Profil jest zestawem ustawień zastosowanych w wybranym szablonie tuż przed "
1476 "drukowaniem, które wyrównają ewentualne nieprawidłowości danej drukarki (do "
1477 "której profil jest przypisany). Jeśli ustawisz szablon, a później "
1478 "wydrukujesz próbkę i będzie wymagać poprawy, jak wyrównanie do lewej, "
1479 "prawej, w górę lub w dół, należy zmienić ustawienia profilu dla każdej "
1482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1486 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1487 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1489 "Publiczny raport jest dostępny pod adresem: http://MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/"
1490 "report?id=REPORTID"
1492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1495 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1496 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1497 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1499 "Lista obiegu to lista osób, które otrzymują czasopismo, zanim trafi do "
1500 "magazynu. Jeśli lista obiegu ma się wyświetlić przy danej prenumeracie, "
1501 "należy wybrać 'Lista obiegu' z pola 'Powiadomienie użytkownika' w 'Nowej "
1504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1507 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1510 "Podsumowanie importu wyświetli się wraz z opcją do zmiany zasad dopasowania"
1512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1516 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1517 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1518 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1519 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1520 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1521 "on the vendor's website."
1523 "Szablon jest oparty na etykiecie/karcie, których używasz. Przykłady: Avery "
1524 "5160 dla adresu na etykiecie, Gaylord 47-284 dla etykiety grzbietowej lub "
1525 "Avery 28371 dla karty użytkownika. Etykiety zawierają wszystkie informacje "
1526 "niezbędne przy ustawianiu systemu, informacje te zawarte są w paczce lub na "
1529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1533 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1534 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1535 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1536 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1537 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1540 "Szablon jest oparty na etykiecie/karcie, których używasz. Przykłady: Avery "
1541 "5160 dla adresu na etykiecie, Gaylord 47-284 dla etykiety grzbietowej lub "
1542 "Avery 28371 dla karty użytkownika. Etykiety zawierają wszystkie informacje "
1543 "niezbędne przy ustawianiu systemu, informacje te zawarte są w paczce lub na "
1546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1549 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1550 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1552 "Pozycja może być również dodana do listy przez zaznaczenie na stronie "
1553 "wyników wyszukiwania i wybór listy z menu 'Dodaj do'"
1555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1557 msgid "ACCTDETAILS "
1558 msgstr "ACCTDETAILS "
1560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1562 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1563 msgstr "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1567 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1568 msgstr "ANSCR (nagrania dźwiękowe)"
1570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1572 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1574 "Możliwość dostępu do wszystkich funkcji katalogowania za pośrednictwem "
1575 "strony Katalogowanie"
1577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1580 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1582 "Możliwość modyfikacji egzemplarzy/zamówień, bez rekordów bibliograficznych"
1584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1587 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1590 "Możliwość użycia opcji 'Usuń wszystkie egzemplarze' w menu 'Modyfikuj' w "
1593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1601 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1602 "the status will be changed to 'cleaned'"
1604 "Zaakceptuj usunięcie, rekordy zostaną usunięte ze zbioru, a ich status "
1605 "zostanie zmieniony na 'wyczyszczone'"
1607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1609 msgid "Access to all librarian functions "
1610 msgstr "Dostęp do wszystkich funkcji bibliotecznych "
1612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1614 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1615 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Usuń Użytkowników'"
1617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1619 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1620 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Usuń Grupy Egzemplarzy'"
1622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1624 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1625 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Modyfikuj Grupy Egzemplarzy'"
1627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1629 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1630 msgstr "Dostęp do narzędzia 'Usuń Grupę Rekordów'"
1632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1634 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1635 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Profile CSV'"
1637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1639 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1640 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Kalendarz'"
1642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1644 msgid "Access to the Comments Tool"
1645 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Komentarze'"
1647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1649 msgid "Access to the Export Data Tool"
1650 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Eksport danych'"
1652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1654 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1655 msgstr "Dostęp do narzędzia 'Wczytywanie zdjęć'"
1657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1659 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1660 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Importowanie użytkowników'"
1662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1664 msgid "Access to the Inventory Tool"
1665 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Skontrum'"
1667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1669 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1670 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Kreator Etykiet' i 'Uproszczony Kreator Etykiet'"
1672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1674 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1675 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Podgląd dziennika zdarzeń'"
1677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1679 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1680 msgstr "Dostęp do narzędzia Zarządzaj rekordami MARC przygotowanymi do importu"
1682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1684 msgid "Access to the News Tool"
1685 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Aktualności'"
1687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1689 msgid "Access to the Notices Tool"
1690 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Powiadomienia'"
1692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1694 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1695 msgstr "Dostęp do narzędzia 'Status Przetrzymanych Powiadomień/Wyzwalacze'"
1697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1699 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1701 "Dostęp do narzędzia Zarządzania rekordami MARC przygotowanymi do importu"
1703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1705 msgid "Access to the Tags Tool"
1706 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Tagi'"
1708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1710 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1711 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Harmonogram zadań'"
1713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1715 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1716 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Wczytywanie okładek'"
1718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1721 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1722 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1723 "increasing late fines."
1725 "Uwaga: Przetrzymane egzemplarze na koncie bibliotecznym. Prosimy o jak "
1726 "najszybszy zwrot lub prolongatę, w celu uniknięcia powiększania się "
1729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1731 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1732 msgstr "Zarządzanie gromadzeniem i/lub propozycjami"
1734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1736 msgid "Acquisitions"
1737 msgstr "Gromadzenie"
1739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1742 msgid "Acquisitions Searching"
1743 msgstr "Wyszukiwanie w module Gromadzenie"
1745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1747 msgid "Acquisitions statistics"
1748 msgstr "Statystyki gromadzenia"
1750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1752 msgid "Acquisitions:"
1753 msgstr "Gromadzenie:"
1755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1758 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1759 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1760 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1762 "Operacje, które są zapisywane w logach. Możesz dostosować system do własnych "
1763 "ustawień. Podgląd logów przez narzędzie 'Podgląd dziennika zdarzeń'."
1765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1767 msgid "Add A New Serial Subscription"
1768 msgstr "Dodaj nową prenumeratę"
1770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1772 msgid "Add CSV Profiles"
1773 msgstr "Dodaj profile CSV"
1775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
1777 msgid "Add New Authorized Value"
1778 msgstr "Dodaj Nową Wartość Dopuszczoną"
1780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1782 msgid "Add New Authorized Value Category"
1783 msgstr "Dodaj Nową Kategorię Dopuszczonych Wartości"
1785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1787 msgid "Add New Framework"
1788 msgstr "Dodaj szablon"
1790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1793 msgstr "Dodaj Cytat"
1795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1799 msgstr "Dodaj grupę"
1801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1803 msgid "Add a Contract"
1804 msgstr "Dodaj kontrakt"
1806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1809 msgstr "Dodaj fundusz"
1811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1814 msgid "Add a Layout"
1815 msgstr "Dodaj layout"
1817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1820 msgid "Add a Profile"
1821 msgstr "Dodaj profil"
1823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1825 msgid "Add a Staff Patron"
1826 msgstr "Dodaj bibliotekarza"
1828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1831 msgid "Add a Template"
1832 msgstr "Dodaj szablon"
1834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1836 msgid "Add a Vendor"
1837 msgstr "Dodaj dostawcę"
1839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1841 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1842 msgstr "Dodaj serwer Z39.50/SRU"
1844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1846 msgid "Add a custom report"
1847 msgstr "Dodaj raport"
1849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1851 msgid "Add a new Patron"
1852 msgstr "Dodaj nowego użytkownika"
1854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1856 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1857 msgstr "Dodawanie i usuwanie budżetów (bez zmiany istniejących)"
1859 #. INPUT type=submit name=submit
1860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1862 msgstr "Dodaj pomoc"
1864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1866 msgid "Add or modify patrons"
1867 msgstr "Dodawanie lub modyfikowanie użytkowników"
1869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1872 msgstr "Dodaj użytkowników"
1874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1876 msgid "Add subfields to Frameworks"
1877 msgstr "Dodaj podpola do szablonu"
1879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1881 msgid "Add to a list"
1882 msgstr "Dodaj do listy"
1884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1886 msgid "Add/edit a course"
1887 msgstr "Dodaj/Modyfikuj kurs"
1889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1891 msgid "Add/edit course items"
1892 msgstr "Dodaj/Modyfikuj egzemplarze"
1894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1896 msgid "Adding Authorities"
1897 msgstr "Dodawanie hasła wzorcowego"
1899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1901 msgid "Adding Events"
1902 msgstr "Dodawanie wydarzenia"
1904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1906 msgid "Adding Item Types"
1907 msgstr "Dodawanie typu dokumentu"
1909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1911 msgid "Adding Notices & Slips"
1912 msgstr "Dodawanie Powiadomień i Rewersów"
1914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1916 msgid "Adding Patron Attributes"
1917 msgstr "Dodawanie atrybutów użytkownika"
1919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1921 msgid "Adding a Basket"
1922 msgstr "Dodawanie koszyka"
1924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1926 msgid "Adding a City"
1927 msgstr "Dodawanie miejscowości"
1929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
1931 msgid "Adding a Library"
1932 msgstr "Dodawanie biblioteki"
1934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
1936 msgid "Adding a Message"
1937 msgstr "Dodawanie wiadomości"
1939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
1941 msgid "Adding a budget"
1942 msgstr "Dodawanie budżetu"
1944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
1946 msgid "Adding a group"
1947 msgstr "Dodawanie grupy"
1949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
1951 msgid "Adding a new alert"
1952 msgstr "Dodawanie nowego budżetu"
1954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
1956 msgid "Adding a new budget"
1957 msgstr "Dodawanie nowego budżetu"
1959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
1961 msgid "Adding a patron category"
1962 msgstr "Dodawanie kategorii użytkownika"
1964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
1966 msgid "Adding items"
1967 msgstr "Dodawanie pozycji"
1969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
1971 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
1972 msgstr "Dodawanie/Modyfikowanie Źródeł Klasyfikacji"
1974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
1976 msgid "Additional Content Types"
1977 msgstr "Dodatkowe typy zawartości"
1979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
1981 msgid "Additional Help"
1982 msgstr "Dodatkowa pomoc"
1984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
1986 msgid "Additional Parameters"
1987 msgstr "Dodatkowe parametry"
1989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
1991 msgid "Administration Help"
1994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
1996 msgid "Administration:"
1997 msgstr "Administracja:"
1999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2006 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2008 "Dorosły = zwykły użytkownik (może mieć przypisanych użytkowników dziecięcych)"
2010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2013 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2014 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2017 "Po dodaniu danych bibliograficznych, zostaniesz poproszony o wprowadzenie "
2018 "danych egzemplarza. Wprowadź kod kreskowy, kod kolekcji itd. i zapisz dane "
2019 "przed wypożyczeniem egzemplarza."
2021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2024 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2025 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2026 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2027 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2030 "Jeśli opcja systemu AcqCreateItem jest włączone, żeby dodawać egzemplarze "
2031 "przy składaniu zamówienia, musisz wypełnić pola rekordu egzemplarza, a "
2032 "następnie nacisnąć 'Dodaj egzemplarz' na dole formularza."
2034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2037 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2038 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2041 "Po stworzeniu rekordu analitycznego kliknij 'Modyfikuj' w Widoku "
2042 "Standardowym rekordu i wybierz 'Połącz z dokumentem macierzystym'"
2044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2047 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2048 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2050 "Po wybraniu tabeli, którą chcesz zobaczyć, kliknij 'OK'. Jeśli chcesz "
2051 "modyfikować dowolne mapowanie, kliknij 'Modyfikuj' lub kliknij nazwę pola "
2054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2057 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2058 msgstr "Wyświetli się potwierdzenie."
2060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2065 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2066 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2067 "subtract that shipping amount from."
2069 "Po kliknięciu 'Otrzymaj zamówienia', wprowadź numer faktury, datę dostawy, "
2070 "koszt dostawy i określić budżet, z którego będzie pobierana opłata za "
2073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2076 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2077 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2080 "Po kliknięciu 'Zapisz' zostaniesz przeniesiony do rekordu egzemplarza, gdzie "
2081 "kod kreskowy będzie już wypełniony. Egzemplarz będzie gotowy do wypożyczenia."
2083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2086 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2087 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2089 "Po kliknięciu na dodawanie egzemplarza, wyświetli się powyżej formularz i "
2090 "wtedy możesz wprowadzić następny w ten sam sposób (jeśli otrzymujesz więcej "
2093 # Dodano o tym szybkim katalogowaniu bo w helpie o to chodzi , a zdanie pojedyncze nie oddaje kontekstu.
2094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2097 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2098 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2100 "Po kliknięciu 'Dodaj egzemplarz' zostanie on automatycznie wypożyczony "
2101 "użytkownikowi, dla którego szukano tego egzemplarza przed wprowadzaniem "
2102 "danych w 'Szybkie katalogowanie'."
2104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2107 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2108 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2109 "pagination options at the top of the table."
2111 "Po kliknięciu 'Struktura MARC', po prawej stronie każdego szablonu, możesz "
2112 "wybrać, które pola będą widoczne używając stronicowania na górze tabeli."
2114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2117 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2118 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2119 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2121 "Po kliknięciu na przycisk, zostaniesz przeniesiony do wyników wyszukiwania w "
2122 "katalogu, gdzie będzie można złożyć zamówienie. Pod każdym tytułem znajduje "
2123 "się opcja 'Zamówienie dla użytkownika'."
2125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2129 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2130 "help you find your subscription"
2132 "Po kliknięciu zamów zostaniesz przeniesiony do strony wyszukiwania, gdzie "
2133 "znajdziesz swoją prenumeratę"
2135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2139 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2142 "Po potwierdzeniu usunięcia lista zaktualizuje się i cytaty nie będą się już "
2145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2148 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2149 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2151 "Po utworzeniu koszyka, możesz ponownie modyfikować nazwę koszyka, miejsca "
2152 "płatności faktury, miejsce dostawy, uwagi i kontrakt."
2154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2157 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2158 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2159 msgstr "Po wprowadzeniu kosztów naciśnij 'Enter' lub kliknij 'Zapisz'."
2161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2164 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2165 "confirmation message."
2167 "Po wprowadzeniu kodu kreskowego pozycji i kliknięciu 'Wybierz' otrzymasz "
2168 "wiadomość z potwierdzeniem."
2170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2172 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2173 msgstr "Po wypełnieniu wszystkich pól kliknij 'Wyślij'"
2175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2178 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2179 "assign it to the template."
2181 "Po znalezieniu nieprawidłowości w wydrukowanym dokumencie, utwórz profil i "
2182 "przypisz go do szablonu."
2184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2187 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2188 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2189 "'Manage Templates' page."
2191 "Po znalezieniu nieprawidłowości w wydrukowanym dokumencie, utwórz profil i "
2192 "przypisz go do szablonu. Po zapisaniu Twoje szablony pojawią się na stronie "
2193 "'Zarządzaj szablonami'."
2195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2198 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2199 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2200 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2201 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2202 "choosing 'New item'"
2204 "Po zapisaniu nowego rekordu bibliograficznego pojawi się pusty formularz do "
2205 "wprowadzania egzemplarzy (przypisanych do tego rekordu bibliograficznego). "
2206 "Możesz również kliknąć 'Dodaj egzemplarze' z wyników wyszukiwania w "
2207 "katalogowaniu lub dodać nową pozycję klikając 'Nowy' w rekordzie "
2208 "bibliograficznym i wybierając 'Nowy egzemplarz'"
2210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2213 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2215 msgstr "Po zapisaniu zobaczysz listę wydarzeń po prawej stronie kalendarza"
2217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2220 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2222 msgstr "Po zapisaniu pliku, drukuj na pustych etykietach."
2224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2227 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2228 "what preferences were saved"
2230 "Po zapisaniu, wyświetli się potwierdzenie, które opcje systemu zostały "
2233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2236 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2237 msgstr "Po zapisaniu layouty pojawią się na stronie 'Zarządzaj layoutami'."
2239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2242 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2243 msgstr "Po zapisaniu profile pojawią się na stronie 'Zarządzaj profilami'."
2245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2248 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2250 "Po zapisaniu Twoje szablony pojawią się na stronie 'Zarządzaj szablonami'."
2252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2256 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2257 msgstr "Wyniki wyszukiwania wyświetlą się po prawej stronie."
2259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2262 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2263 "uploaded into a temporary editing table."
2265 "Po wybraniu pliku CSV kliknij 'Otwórz' i plik zostanie wczytany w tymczasową "
2266 "modyfikowalną tabelę."
2268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2271 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2272 "message at the top of the screen"
2274 "Po zatwierdzeniu zmian wyświetli się komunikat z potwierdzeniem u góry strony"
2276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2279 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2280 "actions' on the right to process the actions."
2281 msgstr "Po wczytaniu pliku, kliknij 'Przeglądaj oczekujące operacje'."
2283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2286 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2287 "catalog to 'in transit'"
2289 "Po wczytaniu tego egzemplarza, zmieni się jego status w katalogu na 'W "
2292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2294 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2295 msgstr "Po przesłaniu wyświetli się komunikat z potwierdzeniem"
2297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2300 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2301 "them on the course page."
2302 msgstr "Po wczytaniu kod kreskowego wyświetli się na stronie kursu."
2304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2306 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2308 "Wszystkie prawa do udostępniania poza możliwością odnowienia limitu prolongat"
2310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2313 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2314 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2315 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2317 "Wszystkie komentarze dodane do rekordów bibliograficznych przez użytkowników "
2318 "OPAC wymagają zatwierdzenia przez bibliotekarza. Jeśli jakieś komentarze "
2319 "oczekują na zatwierdzenie, informacja zostanie wyświetlona w module Narzędzia"
2322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2325 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2327 msgstr "W \"field tag name\" znajdują się wszystkie pola rekordu."
2329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2333 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2334 "can be uploaded from."
2336 "Wszystkie pliki, które zostały dodane, wyświetlą się powyżej formularza "
2339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2343 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2345 msgstr "Wszystkie należność zostaną usunięte i wyświetlą się jako anulowane."
2347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2350 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2351 "customized using the Notices & Slips Tool. The system comes with several "
2352 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2354 "Wszystkie powiadomienia i rewersy generowane przez system można dostosować w "
2355 "Narzędziach w zakładce Powiadomienia i Rewersy. System jest wyposażony w "
2356 "kilka gotowych szablonów, które pojawią się podczas Twojej pierwszej wizyty "
2359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2362 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2365 "Wszystkie informacje związane z rekordem będą widoczne w 'Szczegółach "
2368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2371 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2372 "'Catalog details.'"
2374 "Wszystkie informacje związane z rekordem będą widoczne w 'Szczegółach "
2377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2380 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2381 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2384 "Wszystkie pola z wyjątkiem imienia, numeru karty, nazwy użytkownika i hasła "
2385 "zostaną powielone. Uzupełnij brakujące pola i kliknij 'Zapisz' "
2387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2390 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2391 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2392 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2393 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2396 "Wszystkie informacje o użytkowniku pojawią się w zakładce 'Szczegóły'. "
2397 "Zawiera ona informacje o danych teleadresowych, uwagach, ustawionych "
2398 "powiadomieniach itp. W przypadku oznaczenia użytkownika jako 'Dziecko' lub "
2399 "'Pracownik' dodatkowe informacje pojawią się w ich rekordzie."
2401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:518
2404 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2405 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2406 "public lists that they have no created themselves."
2408 "Wszyscy bibliotekarze mają dostęp do list. Ta część powinna być odznaczona, "
2409 "jeśli chcesz nadać uprawnienia bibliotekarzom do usuwania publicznych list, "
2410 "których sami nie utworzyli."
2412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2415 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2416 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2417 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2420 "Pracowników należy rejestrować do systemu Koha w kategorii Bibliotekarz. "
2421 "Stosuj się do kroków w menu 'Dodaj Użytkownika'. Jeśli chcesz nadać "
2422 "pracownikowi uprawnienia dostępu do panelu bibliotekarza, zastosuj opcję w "
2423 "menu 'Uprawnienia Użytkownika'"
2425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2427 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2428 msgstr "Wszystkie opcje otworzą szablon otrzymania numeru:"
2430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2432 msgid "Allow access to the reports module"
2433 msgstr "Zezwalaj na dostęp do modułu raportów"
2435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2438 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2441 "Zezwalaj pracownikom na zmienianie kolejki rezerwacji (przesuwanie "
2442 "użytkowników w górę i w dół listy)"
2444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2446 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2448 "Zezwalaj bibliotekarzom na modyfikowanie uprawnień dla innych bibliotekarzy"
2450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2453 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2456 "Zezwalaj użytkownikom na wybór pierwszego dostępnego lub konkretnego "
2459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2462 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2464 "W zakładce 'Wypożycz', w podsumowaniu znajduje się wykaz egzemplarzy "
2465 "zamówionych przez użytkownika"
2467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2470 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2471 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2474 "Zawiera również plik tekstowy (*.txt) o nazwie datalink.txt lub idlink.txt z "
2475 "wylistowanymi w osobnej linijce numerami użytkowników i nazwami zdjęć "
2477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2480 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2481 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2482 "file' to generate this file."
2484 "Alternatywnie możesz wyeksportować listę do CSV, wybierz 'Eksport do pliku "
2485 "csv' podczas zapisywania, aby wygenerować taki plik."
2487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2489 msgid "Always contains "
2490 msgstr "Zawsze zawiera "
2492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2495 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2496 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2497 "Notices & Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2498 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2500 "Wśród domyślnych powiadomień są powiadomienia dla kilku wspólnych działań w "
2501 "Koha. Wszystkie te powiadomienia mogą być dostosowane do potrzeb biblioteki "
2502 "przez zmianę tekstów (w narzędziu \"Powiadomienia i rewersy\") i stylów "
2503 "(przy użyciu ustawienia do definiowania arkusza stylów). Przykłady "
2504 "możliwości powiadomień:"
2506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2509 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2511 "'Kwota' – powinna zawierać liczbę z miejscem po przecinku, nie opis. Inny "
2512 "zapis nie będzie obsługiwany."
2514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2517 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2518 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2519 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2520 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2521 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2522 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2523 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2525 "Propozycje 'Zaakceptowane' są oznaczone jako zaakceptowane w zarządzaniu "
2526 "propozycjami i czekają na dalszy proces zamówienia. 'Oczekujące' to "
2527 "egzemplarze, które czekają na akceptację ze strony biblioteki. 'Sprawdzane' "
2528 "to pozycje sprawdzone przez bibliotekarza. 'Zamówione' to egzemplarze, do "
2529 "których tworzony jest link do koszyka zamówień przez opcję 'z propozycji "
2530 "zakupu'. 'Dostępne' to egzemplarze zakupione i dostępne do wypożyczenia. "
2531 "'Odrzucone' to pozycje, dla których został wybrany jeden ze powodów "
2534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2537 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2538 "academic settings to store the patron's home address."
2540 "Dodatkowym kontaktem może być adres rodzica lub opiekuna. Może być on "
2541 "również stosowany w placówkach akademickich do zapisania adresu domowego "
2544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2547 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2548 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2549 "other system using the instructions above to be available for import here."
2551 "Możesz zaimportować szablon z innej instalacji Koha. Szablon musi być "
2552 "wyeksportowany według powyższej instrukcji, jeśli chcesz zaimportować w "
2555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2557 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2558 msgstr "Przykładem wykorzystania tagów w szablonie powiadomień może być:"
2560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2563 msgstr "Sprawozdania"
2565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2568 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2569 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2571 "W tym przypadku: rekord z polem 999$9 = 'xxx' nie będzie przynależał do "
2572 "ustawień, gdzie warunkiem jest 999$9 = 'XXX'."
2574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2577 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2578 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2580 "Synchronizuj dane na każdym stanowisku komputerowym, kliknij 'Synchronizuj' "
2581 "po prawej stronie ekranu."
2583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2586 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2588 msgstr "Obrazy wyświetlą się na liście po prawej stronie."
2590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2593 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2594 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2595 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2598 "Innym rozwiązaniem dla bibliotek z długą listą propozycji jest przyjęcie lub "
2599 "odrzucenie ich zbiorczo ('Zaznacz wszystkie'), sprawdzając okno modyfikacji "
2600 "propozycji czy egzemplarz nie został już zakupiony."
2602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2624 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2625 "system is working."
2626 msgstr "Gdy plik zostanie wczytany, otrzymasz potwierdzenie."
2628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2631 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2632 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2633 "items checked out today will appear at the top."
2635 "U dołu strony znajduje się podsumowanie bieżących wypożyczeń użytkownika "
2636 "wraz z terminem zwrotu (ewentualnie godziną, jeśli egzemplarz był "
2637 "wypożyczony krótkoterminowo), egzemplarze wypożyczone bieżącego dnia "
2638 "znajdują się u góry."
2640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2643 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2645 msgstr "Na stronie profilu dostawcy znajduję się 'Nowy kontrakt'."
2647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2650 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2651 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2652 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2653 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2654 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2655 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2656 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2657 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2659 "W module Kreatora Etykiet u góry każdego ekranu znajduje się pasek narzędzi, "
2660 "pozwalający na szybki dostęp do wybranych funkcji. Menu po lewej stronie na "
2661 "każdym ekranie umożliwia łatwy dostęp do różnych sekcji Kreatora Etykiet. "
2662 "Nawigacja nad paskiem narzędzi pokazuje, gdzie aktualnie znajdujesz się w "
2663 "module Kreatora Etykiet i pozwala na szybki powrót do poprzedniej sekcji. "
2664 "Szczegółowe informacja o każdej sekcji Kreatora Etykiet otrzymasz po "
2665 "kliknięciu na link pomocy online w górnym lewym rogu każdej strony."
2667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2670 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2671 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2672 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2673 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2674 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2675 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2676 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2677 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2678 "corner of every page."
2680 "Na górze ekranu Kreatora Kart Użytkowników znajduje się pasek narzędzi "
2681 "umożliwiający szybki dostęp do odpowiednich funkcji. Menu po lewej stronie "
2682 "ekranu także pozwala na łatwy dostęp do różnych sekcji Kreatora Kart "
2683 "Użytkowników. Nawigacja u góry ekranu wskazuje na Twoje miejsce w module "
2684 "Kreatora Kart Użytkowników i pozwala na szybkie przejście do poprzednich "
2685 "sekcji. Więcej szczegółów dotyczących każdej sekcji Kreatora Kart "
2686 "Użytkowników pojawi się, gdy klikniesz na link (w górnym lewym rogu na "
2687 "każdej stronie) pomocy online."
2689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2692 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2693 "item's barcode into. "
2695 "W zakładce 'Wypożycz' wyświetla się okno, do którego można wpisać lub "
2696 "wczytać kod kreskowy egzemplarza. "
2698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2701 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2702 "link to 'Go to item search'"
2704 "Na górze strony w wyszukiwaniu zaawansowanym, w interfejsie bibliotekarza "
2705 "wyświetli się link do 'Wyszukiwania egzemplarzy'"
2707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2710 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2711 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2714 "Jeśli chcesz dodać pozycję do kursu, kliknij 'Dodaj rezerwacje' powyżej "
2715 "opisu kursu. Wprowadź kod kreskowy egzemplarza, by zarezerwować daną pozycję "
2718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2721 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2722 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2725 "Na górze strony wybierz, które dane chcesz wyeksportować. Jeśli eksportujesz "
2726 "rekordy haseł wzorcowych kliknij zakładkę 'Eksportuj rekordy haseł "
2729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2732 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2733 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2734 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2736 "Na górze strony wybierz, które dane chcesz wyeksportować. Jeśli eksportujesz "
2737 "rekordy bibliograficzne z lub bez zamówień, kliknij zakładkę 'Eksportuj "
2738 "rekordy bibliograficzne'. "
2740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2744 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2745 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2747 "W module Gromadzenie wyświetla się okno wyszukiwania dostawców i zamówień."
2749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2752 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2753 "should be entered for new items:"
2755 "Jeśli egzemplarze będą udostępniane następujące pola powinny zostać "
2758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:17
2761 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2767 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2768 msgstr "Obecnie tylko słowo kluczowe 'subtitle' jest w użyciu."
2770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2777 msgid "Audio alerts"
2780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2789 msgstr "Hasła wzorcowe"
2791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2794 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2795 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2797 "Hasła wzorcowe można modyfikować po kliknięciu 'Modyfikuj' powyżej rekordu."
2799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2801 msgid "Authorities:"
2802 msgstr "Hasła wzorcowe:"
2804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2806 msgid "Authority Record Tags"
2807 msgstr "Etykiety rekordu hasła wzorcowego"
2809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2811 msgid "Authority Types"
2812 msgstr "Typy haseł wzorcowych"
2814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2817 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2818 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2820 "Typy haseł wzorcowych są szablonami MARC dla rekordów haseł wzorcowych. "
2821 "Dlatego poniższe zasady odnoszą się do szablonów bibliograficznych."
2823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2827 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2828 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2829 "personal names and places."
2830 msgstr "Rekordy haseł wzorcowych są polami kontrolowanymi rekordów MARC."
2832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2834 msgid "Authorized Values"
2835 msgstr "Dopuszczone wartości"
2837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2840 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2841 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2842 "entered into MARC fields by catalogers."
2844 "Wartości Dopuszczone mogą być stosowane w wielu modułach systemu Koha. "
2845 "Jednym z powodów ich stosowania jest kontrola danych wprowadzanych do pól "
2846 "MARC przez bibliotekarzy."
2848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
2849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
2851 msgid "Authorized value "
2852 msgstr "Dopuszczona wartość "
2854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
2857 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2858 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2860 "Jeśli wybierzesz kategorię wartości dopuszczonej, wejściowa strona rekordu "
2861 "użytkownika będzie pozwalała na wybór wartości tylko z zatwierdzonej listy "
2864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2866 msgid "Average loan time"
2867 msgstr "Średni okres wypożyczenia"
2869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2871 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2872 msgstr "B = Dla użytkowników"
2874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
2876 msgid "Barcode not found "
2877 msgstr "Nie znaleziono kodu kreskowego "
2879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
2882 "Based on your selections, you may see some query information above your "
2883 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
2884 "manipulate to your needs."
2886 "W zależności od wyboru, możesz zobaczyć informacje dotyczące zapytania nad "
2887 "tabelą wyników. Możesz również wyeksportować raport do pliku, który będziesz "
2888 "mógł modyfikować według potrzeb."
2890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
2892 msgid "Basic Parameters"
2893 msgstr "Podstawowe parametry"
2895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
2897 msgid "Basket Groups"
2898 msgstr "Grupy koszyków"
2900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
2902 msgid "Batch Delete Items"
2903 msgstr "Grupa usuniętych egzemplarzy"
2905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2907 msgid "Batch Item Deletions"
2908 msgstr "Usuń Grupę Egzemplarzy"
2910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2912 msgid "Batch Item Modifications"
2913 msgstr "Modyfikowanie Grupy Egzemplarzy"
2915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
2917 msgid "Batch Patron Modification"
2918 msgstr "Modyfikuj Grupy Użytkowników"
2920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
2922 msgid "Batch modify items"
2923 msgstr "Grupuj zmodyfikowane egzemplarze"
2925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
2927 msgid "Batch record deletion"
2928 msgstr "Usuń grupę rekordów"
2930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
2932 msgid "Batch record modification"
2933 msgstr "Modyfikuj grupę rekordów"
2935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
2936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
2937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
2938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
2943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
2944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
2947 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
2948 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
2951 "Grupy tworzone są przez kody kreskowe, które chcesz wydrukować. W tym "
2952 "narzędziu możesz poszukać rekordów egzemplarzy, dla których chcesz "
2953 "wydrukować etykiety."
2955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
2958 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
2959 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
2961 "Grupy można stworzyć na dwa sposoby. Pierwszy - poprzez kliknięcie 'Stwórz "
2962 "etykietę grupy' na stronie 'Zarządzaj rekordami MARC przygotowanymi do "
2965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
2968 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
2969 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
2970 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
2972 "Przed wybranie dnia wolnego wybierz bibliotekę, dla której chcesz zastosować "
2973 "zmianę. Podczas dodawania dnia wolnego wyświetli się komunikat czy dzień "
2974 "wolny ma być zastosowany dla jednej czy wszystkich bibliotek. Aby dodać "
2977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
2980 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
2981 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
2983 "Musisz mieć utworzony chociaż jeden kurs, jeśli chcesz dodawać pozycje. "
2986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
2989 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
2991 "Jeśli chcesz wprowadzić zamówienia, należy najpierw wprowadzić co najmniej "
2994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
2997 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
2998 "Preferences, Basic Parameters and Patrons & Circulation Rules."
3000 "Zanim zaczniesz wypożyczać, ustaw Globalne Ustawienia Systemowe, Podstawowe "
3001 "Parametry oraz Użytkowników i Zasady Udostępniania."
3003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3006 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3007 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3009 "Przed wybraniem profilu wydrukuj próbne karty, aby sprawdzić czy profil jest "
3010 "odpowiednio ustawiony dla danej drukarki."
3012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3015 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3016 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3018 "Przed wybraniem profilu wydrukuj próbne etykiety, aby sprawdzić czy profil "
3019 "jest odpowiednio ustawiony dla danej drukarki."
3021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3024 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3025 "'Built-in offline circulation interface'"
3027 "Zanim po raz pierwszy system przejdzie do trybu offline, przejdź do modułu "
3028 "Udostępnianie i wybierz 'Wbudowany interfejs udostępniania offline'"
3030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3032 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3033 msgstr "Zanim rozpoczniesz pracę w module Kursy, sprawdź ustawienia."
3035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3038 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3039 "have completed all of the set up."
3040 msgstr "Zanim rozpoczniesz pracę w module Gromadzenie, sprawdź ustawienia."
3042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3045 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3047 msgstr "Wybierz bibliotekę, dla której ustawiasz limit transferu."
3049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3052 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3053 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3054 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3055 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3056 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3057 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3059 "Zanim rozpoczniesz katalogowanie, sprawdź ustawienia. Implementation "
3060 "Checklist zawiera pełną listę wymaganych ustawień. Najważniejsze, aby "
3061 "upewnić się, że szablony zostały zdefiniowane odpowiednio do potrzeb danej "
3062 "biblioteki. Jeśli nie ustawisz odpowiednio szablonów, w skatalogowanych "
3063 "pozycjach nie będzie można dodać pól ani podpól, dlatego ważne jest, aby "
3064 "ustawienia zostały wykonane przed katalogowaniem."
3066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3068 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3070 "Poniżej znajdziesz podsumowanie poszczególnych części ograniczeń "
3071 "wyszukiwania zaawansowanego: "
3073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3077 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3078 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3079 "different from the bibliographic record's history page."
3081 "Poniżej 'Historii' znajduje się link do 'Zobacz historię wypożyczeń "
3082 "egzemplarza', w której znajdziesz informacje dotyczące egzemplarza "
3083 "nieznacznie różniące się od tych z rekordu bibliograficznego."
3085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3087 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3088 msgstr "Poniżej dodawania istnieją trzy przyciski, aby dodać egzemplarz"
3090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3093 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3094 "default due date for the item."
3096 "Poniżej okna 'Wprowadź kod kreskowy' istnieje opcja zmiany terminu zwrotu "
3099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3102 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3103 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3104 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3106 "Poniżej okna z kodem kreskowym istnieje pole do zaznaczenia 'Automatycznego "
3107 "odnowienia', które pozwala na automatyczne odnowienie prolongaty, jeśli "
3108 "zadanie cron'a jest uruchomione i nie ma zamówień na ten egzemplarz."
3110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3113 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3115 msgstr "Wyświetli się lista rekordów, które zostaną zaimportowane "
3117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3120 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3121 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3123 "Poniżej informacji o użytkowniku znajdują się informacje o wypożyczonych, "
3124 "przetrzymanych i zamówionych egzemplarzach."
3126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3129 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3130 "specific framework "
3132 "Poniżej podsumowania znajduje się opcja importu grup rekordów "
3133 "bibliograficznych stworzonych na konkretnym szablonie "
3135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3137 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3139 "Poniżej formularza harmonogramu zadań znajduje się lista zaplanowanych "
3142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3146 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3149 "Daty urodzenia powinny być wprowadzane według formatu ustawionego w opcjach."
3151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3153 msgid "Borrow books"
3154 msgstr "Wypożyczanie książek"
3156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3159 msgid "Borrower number: "
3160 msgstr "Numer użytkownika: "
3162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3164 msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields "
3165 msgstr "Pola 'Źródło' i 'Tekst' "
3167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3169 msgid "Browse the system logs"
3170 msgstr "Przeglądanie dziennika zdarzeń"
3172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3174 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3175 msgstr "Wybierz plik *.koc z komputera"
3177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3179 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3180 msgstr "Przeglądaj komputer w poszukiwaniu pliku ZIP"
3182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3184 msgid "Budget Planning"
3185 msgstr "Planowanie budżetu"
3187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3194 msgid "Budgets are broken into funds."
3195 msgstr "Budżety składają się z poszczególnych funduszy."
3197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3200 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3201 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3202 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3205 "Budżet jest używany do planowania wydatków poniesionych w module "
3206 "Gromadzenie. Na przykład: stwórz budżet dla bieżącego roku (np. 2015) i "
3207 "podziel go na fundusze, dotyczące różnych form gromadzenia w bibliotece (np. "
3208 "Książki, Multimedia, itd.)."
3210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3213 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3214 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3216 "Można utworzyć nowy budżet lub skopiować z poprzedniego roku i zmodyfikować "
3219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3221 msgid "Build and manage batches of labels"
3222 msgstr "Zdefiniowanie i zarządzanie grupami etykiet"
3224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3226 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3227 msgstr "Możliwość zdefiniowania i zarządzania grupami kart użytkowników"
3229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3232 msgstr "Uruchom zestaw"
3234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3237 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3238 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3239 "you would like to stop notices for."
3241 "Domyślnie powiadamianie o wypożyczeniach i zwrotach jest wysyłane przy "
3242 "wszystkich typach dokumentów i do wszystkich użytkowników. Jeśli chcesz "
3243 "zmienić, kliknij na typ dokumentu i kategorię użytkownika, dla których "
3244 "chcesz usunąć powiadomienie."
3246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3249 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3250 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3252 "Domyślnie wszystkie egzemplarze są eksportowane. Jeśli chcesz wyeksportować "
3253 "tylko dane bibliograficzne, zaznacz opcję 'Nie eksportuj egzemplarzy'"
3255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3258 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3259 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3261 "Domyślnie ustawiona jest biblioteka macierzysta, której nazwa wyświetla się "
3262 "w prawym górnym rogu interfejsu bibliotekarza"
3264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3267 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3268 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3269 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3270 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3271 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3272 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3273 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3275 "Domyślnie, system generuje kolejkę zamówień na podstawie miejsca odbioru "
3276 "egzemplarza. Jeśli nie ma dostępnych egzemplarzy w wybranym miejscu odbioru, "
3277 "wtedy zamówienie za pomocą skryptu build_holds_queue.pl zostanie wybrane z "
3278 "biblioteki/filii określonej w StaticHoldsQueueWeight. Jeśli opcja "
3279 "RandomizeHoldsQueueWeight jest ustawiona na domyślną wartość, skrypt "
3280 "przydzieli zamówienie do biblioteki/filii, w których występują dane "
3283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3285 msgid "By default, this includes:"
3286 msgstr "Domyślnie zawiera:"
3288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3291 msgstr "C = Credit (Opłata)"
3293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3306 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3307 "to be imported in to a variety of applications"
3309 "CSV - eksportuje etykiety (po wybraniu layoutu) do formatu, z którego mogą "
3310 "być zaimportowane do innych aplikacji"
3312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3314 msgid "CSV File Uploading"
3315 msgstr "Wczytywanie pliku CSV"
3317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3320 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3323 "Profile CSV są tworzone w celu określenia sposobów eksportu danych z koszyka "
3326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3328 msgid "CSV profiles"
3329 msgstr "Profile CSV"
3331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3333 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3334 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3338 msgid "Can I edit the online help?"
3339 msgstr "Czy mogę modyfikować zawartość pomocy online? "
3341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3353 msgid "Catalog by item type"
3354 msgstr "Katalog według typu dokumentów"
3356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3359 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3362 "Parametry katalogu pomagają w konfigurowaniu funkcjonalności katalogowania w "
3365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3367 msgid "Catalog statistics"
3368 msgstr "Statystyki katalogu"
3370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3374 msgstr "Katalogowanie"
3376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3379 msgstr "Katalogowanie:"
3381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3383 msgid "Change Patron Password"
3384 msgstr "Zmień hasło użytkownika"
3386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3388 msgid "Charging Fines/Fees"
3389 msgstr "Pobieranie należności"
3391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3393 msgid "Chat with Koha users and developers"
3394 msgstr "Porozmawiaj z twórcami i użytkownikami Koha"
3396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3399 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3402 "Zaznacz 'Dozwolone hasło', aby umożliwić powiązanie hasła z tym atrybutem."
3404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3407 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3410 "Zaznacz 'Wyświetl w OPAC', aby wyświetlić ten atrybut na stronie konta "
3411 "użytkownika w OPAC."
3413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3416 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3417 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3420 "Zaznacz 'Wyświetlaj przy wypożyczaniu', by ten atrybut był widoczny w "
3421 "podsumowaniu konta użytkownika, wyświetlanym po lewej od ekranu wypożyczeń i "
3422 "na innych stronach użytkownika"
3424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3427 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3428 "be selected by default."
3430 "Zaznacz 'Wybrane wstępnie (domyślnie przeszukiwane)' jeśli chcesz aby ta "
3431 "opcja była ustawiona domyślnie."
3433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3436 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3439 "Zaznacz, jeśli chcesz wyszukiwać użytkowników za pomocą wartości atrybutu."
3441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3443 msgid "Check In Messages"
3444 msgstr "Zwroty – komunikaty"
3446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3453 msgid "Check Out Messages"
3454 msgstr "Wypożyczenia - komunikaty"
3456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3458 msgid "Check Out Warnings"
3459 msgstr "Wypożyczenia - ostrzeżenia"
3461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3463 msgid "Check Serial Expiration"
3464 msgstr "Sprawdzanie zakończenia prenumeraty"
3466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3468 msgid "Check out and check in items"
3469 msgstr "Wypożyczanie i zwracanie egzemplarzy"
3471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3474 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3477 "Zaznacz 'RegEx' i wprowadź wyrażenie regularne ( w tym przypadku m/^\\$/ )"
3479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3482 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3485 "Zaznacz 'RegEx' i wprowadź wyrażenie regularne ( w tym przypadku s/\\$// )"
3487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3490 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3491 "drop down list for this category."
3493 "Zaznacz 'Źródło używane?' jeśli chcesz, aby wartość wyświetliła na "
3494 "rozwijanej liście dla tej kategorii."
3496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3499 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3501 msgstr "Zaznacz 'Zweryfikuj' przy zadaniu, które chcesz ukończyć (Usuwanie)"
3503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
3506 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3507 "budget should no longer be used."
3509 "Zaznacz 'Oznacz budżet jako nieaktywny' jeśli nie potrzebujesz już budżetu."
3511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:59
3514 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3515 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3517 "Zaznacz 'Przenieś niewydane kwoty z funduszy' aby przenieść niewydane kwoty "
3518 "z zamkniętego budżetu do nowego."
3520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:43
3523 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3524 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3525 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3527 "Zaznacz 'Ustaw wszystkie fundusze na zero' jeśli chcesz, aby nowy budżet "
3528 "zawierał takie same struktury jak poprzedni budżet, ale bez przydziałów, "
3529 "dopóki ręcznie nie wprowadzisz kwot funduszu."
3531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3534 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3535 "values of this attribute. "
3537 "Zaznacz pole 'Powielalne', aby umożliwić przypisanie wielu wartości do tego "
3540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3542 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3544 "Zaznacz pole po lewej stronie tytułu, jeżeli chcesz dodać go nowej listy"
3546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3549 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3550 "type you have selected at the top."
3552 "Zaznacz biblioteki, z których akceptujesz zwroty typów egzemplarzy, które "
3553 "wybrałeś na początku."
3555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3557 msgid "Check the expiration of a serial"
3558 msgstr "Sprawdzanie zakończenia prenumeraty czasopisma"
3560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3563 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3564 "button to finish the process."
3566 "Zaznacz rekordy, które chcesz usunąć i kliknij 'Usuń wybrane rekordy' aby "
3567 "zakończyć operację."
3569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3573 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3576 "Zaznacz pola wyboru obok należności, które chcesz zapłacić, kliknij 'Zapłać "
3579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3582 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3583 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3585 "Wypożyczone egzemplarze mogą być prolongowane (wypożyczane na kolejny okres "
3586 "czasu) na podstawie ustawień w Zasadach udostępniania i należności."
3588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3590 msgid "Checking Items In"
3591 msgstr "Zwracanie egzemplarzy"
3593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3595 msgid "Checking in (Returning)"
3598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3600 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3601 msgstr "Egzemplarze można zwrócić z różnych lokalizacji"
3603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3605 msgid "Checking out (Issuing)"
3606 msgstr "Wypożyczenia"
3608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3611 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3612 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3613 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3615 "Wypożyczanie egzemplarzy należy rozpocząć od wyszukania użytkownika, poprzez "
3616 "wczytanie numeru karty lub wprowadzeniu nazwiska w polu 'Wypożycz'. Po "
3617 "wyszukaniu użytkownika zostanie otworzone konto, na którym znajdują się "
3618 "informacje o należnościach i wypożyczeniach."
3620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
3623 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3624 "the prediction pattern."
3626 "'Historia prenumeraty' - ręczne wprowadzanie zmian w ustalonej prenumeracie."
3628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3630 msgid "Checkout History"
3631 msgstr "Historia wypożyczeń"
3633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3635 msgid "Checkouts Per Patron"
3636 msgstr "Wypożyczenia według kategorii użytkowników"
3638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3645 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3646 msgstr "Dziecko = użytkownik, który może być zmieniony na kategorię Dorosły"
3648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3650 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3651 msgstr "Użytkownik niepełnoletni może mieć przypisanego opiekuna."
3653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3656 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3657 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3658 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3660 "Użytkownik Dziecko w systemie Koha nie staje się automatycznie użytkownikiem "
3661 "dorosłym. Jeśli chcesz zmienić kategorię użytkownika Dziecko na użytkownika "
3662 "Dorosły, kliknij menu 'Więcej' i wybierz 'Zmień status konta dziecka na "
3665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3667 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3668 msgstr "Wybierz 'nie istnieje'"
3670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3672 msgid "Choose \"matches\""
3673 msgstr "Wybierz 'dopasowania'"
3675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3677 msgid "Choose 'Add/Update'"
3678 msgstr "Wybierz 'Dodaj/Aktualizuj'"
3680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3683 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3685 "Wybierz status 'Otrzymany', aby zaznaczyć, że biblioteka posiada nowy numer."
3687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3690 msgid "Choose 'Copy'"
3691 msgstr "Wybierz 'Kopiuj'"
3693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3695 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3696 msgstr "Wybierz 'Plik obrazu' w sekcji 'Typ pliku'"
3698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3700 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3701 msgstr "Wybierz 'Pozycje zagubione' w 'Innych'"
3703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3705 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3706 msgstr "Wybierz 'Plik zip' w sekcji 'Typ pliku'"
3708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3712 msgstr "Wybierz 'jeśli'"
3714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3716 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3717 msgstr "Wybierz [Nowa lista] z rozwijanego menu 'Dodaj do:' "
3719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3722 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3723 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3725 "Wybierz 'Biblioteka' w celu opracowania raportu (albo wybierz pole "
3726 "'Wszystko' na górze w menu rozwijanym, aby wybrać wszystkie biblioteki)"
3728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3731 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3732 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3735 "Wybierz 'Status zaginiony' aby wyszukać tylko pozycje, które są uważane za "
3736 "zagubione (długie przetrzymanie), brakujące lub zaginione (lub ustaw "
3737 "'Wszystkie', aby zobaczyć wszystkie brakujące pozycje)"
3739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3741 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3742 msgstr "Wybierz typ raportu. Na razie dostępna jest tylko opcja: Tabelaryczny."
3744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3746 msgid "Choose a title for your entry"
3747 msgstr "Wybierz tytuł wiadomości"
3749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3751 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3753 "Wybierz niepowtarzalną nazwę i wpisz ją w pole 'Kod reguły dopasowania'"
3755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3758 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3759 "'All' to perform the report on all item types)"
3761 "Wybierz typ dokumentu którego ma dotyczyć raport (lub pozostaw domyślne "
3762 "'Wszystkie', aby utworzyć raport dla wszystkich dokumentów)"
3764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3766 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3768 "Wybierz odpowiednią klasyfikację - Dewey, ogólne sortowanie sygnatur czy LCC"
3770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3773 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3774 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3775 "instead of making an option."
3777 "Wybierz tyle ograniczeń, ile potrzebujesz w swoim raporcie (np. typy "
3778 "dokumentów lub oddziały). Jeżeli nie chcesz stosować żadnych ograniczeń, po "
3779 "prostu kliknij przycisk Dalej."
3781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3784 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
3785 "method is used when displaying the lost items)"
3787 "Wybierz kategorię uporządkowania (pole 'Uporządkuj wg' ma wpływ na kolejność "
3788 "wyświetlania zagubionych pozycji)"
3790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3793 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3794 "in the database, simply click Finish."
3796 "Wybierz sposób porządkowania raportu. Jeżeli chcesz wydrukować raport taki, "
3797 "jaki jest w bazie danych, kliknij przycisk Zakończ."
3799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3802 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
3803 "data you're about to import"
3805 "Wybierz jeśli chcesz użyć Szablonów Modyfikacji MARC do zmiany danych, które "
3808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
3811 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3812 "this to 'All' it will apply to all item types"
3814 "Wybierz 'Typ dokumentu', którego ma dotyczyć reguła (lub pozostaw domyślnie "
3815 "'Wszystkie', aby utworzyć zasadę dla wszystkich dokumentów)"
3817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3819 msgid "Choose the character encoding"
3820 msgstr "Wybierz kodowanie znaków"
3822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3825 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3826 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3827 "before clicking the Add button."
3829 "Wybierz pola, które mają znaleźć się w raporcie. Możesz wybrać wiele pól i "
3830 "dodać je za jednym razem. Trzymając przycisk CTRL, klikaj na wybrane pola, "
3831 "następnie kliknij 'Dodaj'."
3833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3836 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3837 msgstr "Wybierz szablon, na podstawie którego chcesz stworzyć rekord"
3839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3841 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3842 msgstr "Wybierz bibliotekę, w której użytkownik odbierze dany egzemplarz"
3844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3847 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3848 "is closed in the calculation or don't include them."
3850 "Wybierz metodę wyliczania terminu zwrotu - możesz wliczać w czas "
3851 "wypożyczenia dni, w których biblioteka jest zamknięta, albo je pominąć."
3853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
3855 msgid "Choose the module this notice is related to"
3856 msgstr "Wybierz moduł, do którego odnosi się ta notatka"
3858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
3861 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
3862 "fields are available for you to query."
3864 "Wybierz moduł, do którego chcesz wygenerować raport. Pozwoli to określić, "
3865 "jakie tabele i pola będą potrzebne dla tego zapytania."
3867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
3868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
3870 msgid "Choose the name you want your file to save as"
3871 msgstr "Wybierz nazwę, pod którą chcesz zapisać plik"
3873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
3876 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
3877 msgstr "Wybierz profil, który chcesz edytować i zmień niezbędne pola."
3879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
3882 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
3885 "Wybierz plik tekstowy i datę za każdym razem, gdy chcesz oznaczyć jako "
3886 "widziany i kliknij 'Zatwierdź'."
3888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
3891 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
3892 "fiscal year, a quarter, etc."
3894 "Wybierz przedział czasu dla tego budżetu - rok akademicki, rok obrotowy, "
3897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
3898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
3900 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
3901 msgstr "Możliwość eksportu danych w formacie MARC lub MARCXML"
3903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
3906 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
3908 "Wybierz, aby ograniczyć eksport przez jedną lub więcej z następujących opcji "
3910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
3912 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
3913 msgstr "Wybierz czy chcesz wyszukiwać pasujących rekordów "
3915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
3917 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
3918 msgstr "Wybierz czy chcesz otrzymywać tekst lub link do wyników"
3920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
3922 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
3924 "Wybierz czy chcesz modyfikować rekord bibliograficzny czy hasło wzorcowe"
3926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
3929 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
3930 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
3931 "to \"Unmap\"' button."
3933 "Wybierz, które pola MARC chcesz mapować i kliknij 'OK'. Jeśli chcesz "
3934 "wyczyścić mapowania, kliknij 'Usuń mapowania'."
3936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
3938 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
3939 msgstr "Wybierz, dla której biblioteki jest to powiadomienie lub rewers"
3941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
3943 msgid "Choose which library will be using this fund"
3944 msgstr "Wybierz bibliotekę/filię, która będzie używać danego funduszu"
3946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
3949 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
3950 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
3951 "to use while walking around the library checking your collection"
3953 "Wybierz bibliotekę, lokalizacje, zakres sygnatur, status egzemplarzy i kiedy "
3954 "egzemplarz był ostatnio widziany, aby wygenerować listę do druku, którą "
3955 "wykorzystasz do sprawdzenia kolekcji biblioteki"
3957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
3960 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
3961 "will be calculate in"
3963 "Wybierz jednostkę czasy, dni lub godziny według których okres wypożyczeń i "
3964 "naliczania należności będzie wyliczany"
3966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
3969 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
3970 "of duplicate card numbers to the system"
3972 "Wybierz swój plik CSV i zaznacz dopasowanie w 'Numer karty', by zapobiec "
3973 "powieleniu numerów kart w systemie"
3975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
3977 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
3978 msgstr "Wybierz bibliotekę z rozwijanej listy "
3980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
3983 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
3984 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
3987 "Wybór szablonu innego niż 'Domyślny' nie jest konieczne, ale pomocne przy "
3988 "importowaniu rekordów z określonym poziomem bibliograficznym."
3990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
3993 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
3996 "Wybierając wartość 'Kwota', wyniki będą pojawiać się jako suma wydatkowanych "
3999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4002 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4005 "Wybór różnych kombinacji z opcji w menu wygeneruje to plik z logami dla tego "
4008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4011 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4012 "and the record in the catalog. "
4014 "Wybierając 'Usuń zamówienie i rekord' zostanie usunięte zamówienie i rekord "
4017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4020 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4021 "record in the catalog."
4023 "Wybierając 'Usuń zamówienie', zostanie usunięte zamówienie, ale rekord "
4024 "pozostanie w katalogu."
4026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4029 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4032 "Jeśli wybrano status 'Oczekujące na akceptację' propozycja zostanie "
4033 "przeniesiona do zakładki 'Oczekujące'."
4035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4038 msgstr "Udostępnianie"
4040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4043 msgstr "Udostępnianie"
4045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4047 msgid "Circulation History"
4048 msgstr "Historia Udostępniania"
4050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4052 msgid "Circulation Messages"
4053 msgstr "Wiadomości w module Udostępnianie"
4055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4057 msgid "Circulation and Fines Rules"
4058 msgstr "Zasady Udostępniania i Należności"
4060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4063 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4064 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4065 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4066 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4067 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4069 "Moduł Udostępnianie służy do obsługi zamówień, wypożyczania i zwracania "
4070 "egzemplarzy. Moduł jest dostępny w kilku miejscach w interfejsie "
4071 "bibliotekarza. Niektóre funkcje, np. 'Wypożycz', 'Przekaż/Zwróć' wyświetlają "
4072 "się na stronie głównej, reszta funkcji dostępna jest w module Udostępnianie, "
4073 "podlinkowanym w lewym górnym rogu każdej strony lub na liście modułów na "
4074 "głównej stronie interfejsu bibliotekarza."
4076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4079 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4080 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4082 "Wiadomości w module Udostępnianie są skonfigurowane jako Dopuszczone "
4083 "Wartości. Jeśli chcesz dodać lub modyfikować Wiadomości modułu Udostępnianie "
4084 "musisz wybrać wartość BOR_NOTES w Dopuszczonych Wartościach."
4086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4089 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4090 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4092 "Wiadomości modułu Udostępnianie to krótkie informacje, które bibliotekarz "
4093 "wysyła do użytkownika lub innych bibliotekarzy."
4095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4098 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4101 "Wiadomości modułu Udostępnianie wyświetlą się użytkownikom po zalogowaniu "
4104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4107 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4110 "Wiadomości modułu Udostępnianie wyświetlą się bibliotekarzom po wejściu na "
4111 "konto użytkownika."
4113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4115 msgid "Circulation statistics"
4116 msgstr "Statystyki Udostępniania"
4118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4120 msgid "Circulation:"
4121 msgstr "Udostępnianie:"
4123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4125 msgid "Cities and Towns"
4126 msgstr "Miejscowość"
4128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4130 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4131 msgstr "Miejscowości można modyfikować lub usuwać."
4133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4135 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4136 msgstr "Reklamacja brakujących wydawnictw w zakładce Reklamacje"
4138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4140 msgid "Claims & Late Orders"
4141 msgstr "Reklamacje & Zaległe zamówienia"
4143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4145 msgid "Classification Filing Rules"
4146 msgstr "Zasady Klasyfikacji"
4148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4150 msgid "Classification Sources"
4151 msgstr "Źródła Klasyfikacji"
4153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4155 msgid "Clear Patron Information"
4156 msgstr "Wyczyść informacje o użytkowniku"
4158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4167 msgid "Click \"Confirm\""
4168 msgstr "Kliknij 'Potwierdź'"
4170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4173 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4175 "Kliknij przycisk 'Zapłać' obok należności, którą chcesz zapłacić częściowo"
4177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4180 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4182 "Kliknij przycisk 'Zapłać' obok należności, którą chcesz zapłacić w całości"
4184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
4186 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4187 msgstr "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz'"
4189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4192 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4193 msgstr "Kliknij przycisk 'Anuluj' obok kary, którą chcesz anulować."
4195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4199 msgid "Click 'Add action'"
4200 msgstr "Kliknij 'Nowa Kategoria'"
4202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4204 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4205 msgstr "Kliknij 'Profile CSV' w menu Narzędzia "
4207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4209 msgid "Click 'Export authority records'"
4210 msgstr "Kliknij 'Eksportuj rekord hasła wzorcowego'"
4212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4214 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4215 msgstr "Kliknij 'Eksportuj rekordy bibliograficzne'"
4217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4219 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4220 msgstr "Kliknij 'Importuj do katalogu', aby zakończyć importowanie"
4222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4224 msgid "Click 'New Category.'"
4225 msgstr "Kliknij 'Nowa Kategoria'."
4227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4229 msgid "Click 'New Entry' "
4230 msgstr "Kliknij 'Nowy wpis' "
4232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4234 msgid "Click 'New Framework' "
4235 msgstr "Kliknij 'Nowy Szablon' "
4237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4239 msgid "Click 'New Library'"
4240 msgstr "Kliknij 'Nowa Biblioteka'"
4242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4244 msgid "Click 'New Notice'"
4245 msgstr "Kliknij 'Nowe powiadomienie'"
4247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4249 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4250 msgstr "Kliknij 'Nowa Reguła Dopasowania Rekordów' "
4252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4254 msgid "Click 'New Record'"
4255 msgstr "Kliknij 'Nowy Rekord'"
4257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4259 msgid "Click 'New Record' "
4260 msgstr "Kliknij 'Nowy Rekord' "
4262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
4264 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4265 msgstr "Kliknij 'Nowa Dopuszczona wartość dla...'"
4267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4270 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4271 "import the record by clicking the caret on the right)."
4273 "Kliknij 'Wyszukiwanie przez z39.50' (względnie możesz wybrać szablon, w "
4274 "którym chcesz zapisać rekord - kliknij na strzałkę/daszek po prawej od "
4275 "Wyszukiwanie przez z39.50)."
4277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4280 msgstr "Kliknij 'Nowy'"
4282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4284 msgid "Click 'Next'"
4285 msgstr "Kliknij 'Dalej'"
4287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4290 msgid "Click 'Process images'"
4291 msgstr "Kliknij 'Przetwarzanie zdjęć'"
4293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
4295 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4297 "Jeśli chcesz zapisać wprowadzone ustawienia, należy wybrać 'Zapisz "
4300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
4301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:90
4303 msgid "Click 'Save'"
4304 msgstr "Kliknij 'Zapisz'"
4306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4308 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4310 "Kliknij 'Wybierz użytkownika', żeby wyszukać w systemie zapisanego już "
4313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4315 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4317 "Kliknij 'Wybierz użytkownika', żeby wyszukać w systemie zapisanego już "
4320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4322 msgid "Click 'Stage for import'"
4323 msgstr "Kliknij 'Przygotuj do importu'"
4325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4329 msgid "Click 'Submit'"
4330 msgstr "Kliknij 'Wyślij'"
4332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4334 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4335 msgstr "Kliknij 'Transfery' w module Udostępnianie "
4337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4340 msgid "Click 'Upload file'"
4341 msgstr "Kliknij 'Wczytaj plik'"
4343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4345 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4346 msgstr "Kliknij 'Wyniki wyszukiwania przez Z39.50/SRU' "
4348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4350 msgid "Click Save to save your new attribute"
4351 msgstr "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz'"
4353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4355 msgid "Click on 'Save'"
4356 msgstr "Kliknij 'Zapisz'"
4358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4360 msgid "Click on 'Save' button'"
4361 msgstr "Kliknij 'Zapisz'"
4363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4366 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4367 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4369 "Kliknij 'Process' (Wczytaj), a Koha przeniesie operacje jedna po drugiej. "
4370 "Dla każdej operacji status zmieni się na: "
4372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4375 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4376 msgstr "Kliknij datę na kalendarzu, jeśli chcesz dodać zamknięcie do"
4378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4381 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4382 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4384 "Kliknij datę na kalendarzu, gdy chcesz wprowadzić albo zmienić wydarzenie"
4386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4388 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4389 msgstr "Kliknij link 'Dodaj nowy zestaw'"
4391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4393 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4394 msgstr "Kliknij na tytuł kursu, jeśli chcesz dodać egzemplarze."
4396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4399 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4400 msgstr "Kliknij przycisk 'Zapłać kwotę'"
4402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4405 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4406 msgstr "Kliknij przycisk 'Usuń wszystko'"
4408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4411 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4412 "added to the end of the current quote list."
4414 "Kliknij na pasku narzędzi 'Dodaj cytat' i pusty wpis zostanie dodany na "
4415 "końcu bieżącej listy cytatów."
4417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4419 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4420 msgstr "Kliknij 'Wybierz plik' znajdujący się poniżej instrukcji."
4422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4424 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4425 msgstr "Kliknij przycisk 'Duplikuj' u góry rekordu"
4427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4430 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4431 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4432 "to be redirected to the routing list."
4434 "Odbiorców wybieramy klikając 'Dodaj' w kolumnie 'Dodaj' na końcu wiersza. Po "
4435 "wybraniu odbiorców kliknij 'Zamknij', wyświetli się utworzona lista obiegu."
4437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4440 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4441 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4443 "Kliknięcie 'Reklamacje' wyświetli listę dostawców w menu rozwijanym. Wybierz "
4444 "dostawców, do których zostanie wysłana reklamacja."
4446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4449 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4450 "analytic and the host."
4452 "Klikając 'Usuń połączenie' usunie pole 773 i linkowanie pomiędzy rekordem "
4453 "analitycznym i macierzystym."
4455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4457 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4459 "Kliknij 'Modyfikuj egzemplarze' przy egzemplarzu w zakładce 'Egzemplarze' "
4461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4464 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4466 "Kliknięcie 'Modyfikuj w macierzystym' pozwala na modyfikację egzemplarza w "
4467 "rekordzie macierzystym."
4469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4471 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4473 "Kliknij 'Modyfikuj' i 'Modyfikuj Egzemplarze' przy rekordzie "
4476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4478 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4479 msgstr "Kliknij 'Modyfikuj', a później 'Modyfikuj egzemplarze w grupie' "
4481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4484 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4485 "Description for the Framework"
4486 msgstr "Kliknij 'Modyfikuj', by modyfikować Opis szablonu."
4488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4491 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4492 "you can enter the title information"
4494 "Kliknięcie na 'Szybkie katalogowanie' przeniesie cię do formularza szybkiego "
4495 "katalogowania, gdzie możesz wprowadzić informacje bibliograficzne"
4497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4499 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4500 msgstr "Kliknięcie 'Zakończ' usunie dane"
4502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4505 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4506 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4507 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4508 "left of the Acquisitions page."
4510 "Jeśli nie ma oczekujących propozycji zakupu na głównej stronie Koha, możesz "
4511 "zostać przekierowany do narzędzia 'Zarządzania propozycjami' w module "
4512 "Gromadzenie, w menu po lewej stronie."
4514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4518 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4519 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4520 "an item isn't needed"
4522 "Kliknięcie 'Zamów' przeniesie informacje o subskrypcji do formularza "
4523 "zamówienia bez sekcji 'Dodaj egzemplarz' jako że zamawiasz subskrypcję i "
4524 "egzemplarz nie jest wymagany"
4526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4529 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4530 "will have all of your library information followed by the items in your "
4533 "Kliknięcie 'Drukuj' w Grupie koszyków zamkniętych generuje plik PDF do "
4534 "druku, który będzie zawierał dane zamówienia."
4536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4539 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4542 "Jeśli chcesz modyfikować propozycje zakupu, kliknij [modyfikuj] po prawej "
4543 "stronie propozycji."
4545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4549 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4550 "of the order search options available."
4552 "Wyszukiwanie zaawansowane pozwala wyszukiwać według tytułu, autora, ISBN, "
4553 "dostawcy, koszyka, faktury, itd."
4555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4558 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4559 "finalize the edit."
4561 "Kliknięcie Podgląd MARC pozwala na sprawdzenie co zostało zmodyfikowane "
4562 "zanim zakończysz modyfikowanie."
4564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4566 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4568 "Kliknięcie na powtarzalne wydarzenia otrzymasz nieznacznie różne opcje "
4570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4572 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4573 msgstr "Klikając na 'Nazwa listy' wyświetli się zawartość listy"
4575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4579 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4580 "option to edit the record."
4582 "Jeśli klikniesz na podsumowanie rekordu hasła wzorcowego, otworzy się pełny "
4583 "rekord i opcja jego modyfikowania."
4585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4588 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4589 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4591 "Klikając na rozwijane opcje, można filtrować wyniki, klikając '[wyczyść]' "
4592 "zostaną anulowane filtry i wyświetlą się wszystkie propozycje zakupu."
4594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4598 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4599 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4600 "their name or their card number."
4602 "Po kliknięciu na moduł 'Użytkownicy' wyświetli się ekran wyszukiwania/"
4603 "przeglądania użytkowników. Możesz wyszukiwać użytkowników wpisując część "
4604 "nazwiska lub numer karty."
4606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4610 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4611 "of the message that was sent."
4612 msgstr "Po kliknięciu w tytuł wyświetli się pełny tekst wysłanej wiadomości."
4614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4617 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4618 "options available to you."
4620 "Klikając w moduł, który chcesz modyfikować wyświetlą się dostępne opcje."
4622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4625 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4626 msgstr "Wyświetli się okno dodawania nowej listy obiegu."
4628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4630 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4631 msgstr "Wyświetli się okno wyszukiwarki egzemplarzy."
4633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4636 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4637 "uncertain prices to quick editing."
4639 "Klikając na 'Niepewne ceny', będzie można modyfikować egzemplarze z "
4640 "niepewnymi cenami."
4642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4645 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4646 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4647 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4648 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4649 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4650 "necessary hold and/or transfer information."
4652 "Kliknięcie 'Potwierdź zamówienie', egzemplarz zostanie oznaczony jako "
4653 "zarezerwowany dla użytkownika. Kliknięcie 'Potwierdź zamówienie i Prześlij' "
4654 "egzemplarz zostanie oznaczony jako przesyłany do innej biblioteki. "
4655 "Kliknięcie 'Ignoruj', zamówienie nie zostanie anulowane z kolejki zamówień, "
4656 "ale też nie zostanie zrealizowane dla użytkownika. Kliknięcie 'Drukuj "
4657 "wszystkie rewersy i Potwierdź' wyświetli okno drukarki, umożliwiające "
4658 "wydrukowanie rewersu."
4660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4663 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4664 "transit to the library where the hold was placed"
4666 "Po kliknięciu 'Potwierdź zamówienie i Prześlij', zarezerwowane egzemplarze "
4667 "zostaną przesłane do biblioteki, w której zostały zamówione"
4669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4672 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4675 "Po kliknięciu 'Potwierdź zamówienie' zamówienie zostanie zrealizowane dla "
4676 "kolejnego użytkownika"
4678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4681 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4682 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4683 "place on the book with the patron's information"
4685 "Po kliknięciu 'Drukuj wszystkie rewersy i potwierdź', użytkownik zostanie "
4686 "automatycznie powiadomiony o tym, że książka jest gotowa do odbioru w "
4687 "bibliotece, a rewers będzie zawierał dane użytkownika"
4689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4692 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4693 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4694 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4696 "Kliknięcie 'Drukuj wszystkie rewersy, prześlij i potwierdź' zmieni status "
4697 "egzemplarza jako 'W drodze' do biblioteki, do której zostało złożone "
4698 "zamówienie, a wydrukowany rewers będzie zawierał dane użytkownika"
4700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4703 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4704 "bottom of the list even if more requests are made."
4706 "Po kliknięciu na strzałkę po prawej od zamówienia, rezerwacje będą "
4707 "umieszczane zawsze na dole tabeli, nawet jeśli jest więcej zamówień."
4709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4713 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4714 "search and allow you to search for additional fields."
4716 "Kliknięcie na znak plus po prawej stronie okna Wyszukiwania dostawcy, "
4717 "wyświetli dodatkowe parametry wyszukiwania."
4719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4723 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4724 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4725 "to a specific category and/or library."
4727 "Po kliknięciu na znak małego plusa [+], znajdującego się po prawej stronie "
4728 "pola wyszukiwania, wyświetlą się opcje wyszukiwania zaawansowanego, "
4729 "zawierające filtry i opcje zawężania do konkretnej kategorii i/lub "
4732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4735 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4736 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4737 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4740 "Klikając 'Wygeneruj następny numer', dodany zostanie kolejny numer, "
4741 "natomiast numer poprzedni zostanie automatycznie oznaczony jako 'Opóźniony'. "
4742 "Jeśli chcesz modyfikować status wielu numerów jednocześnie, zaznacz wybrane "
4743 "numery i wybierz 'Modyfikuj'."
4745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
4747 msgid "Close a budget"
4748 msgstr "Zamknij budżet"
4750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:49
4753 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
4754 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
4755 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
4756 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
4758 "Zamknij budżet, aby przenieść lub przywrócić nieotrzymane zamówienia i "
4759 "niewydane fundusze z poprzedniego budżetu do nowego. Przed zamknięciem "
4760 "wykonaj duplikat budżetu z poprzedniego roku, aby mieć skąd przenieść "
4761 "nieotrzymane zamówienia."
4763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4765 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4766 msgstr "Kody kolekcji wyświetlą się w zakładkach."
4768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
4770 msgid "Columns settings"
4771 msgstr "Ustawienia kolumn"
4773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4780 msgid "Commonly used values of this field are:"
4781 msgstr "Wspólne używane wartości tych pól:"
4783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4785 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4786 msgstr "Potwierdź swój wybór, jeśli chcesz zapisać definicję."
4788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
4793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
4796 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4798 "Kontroluj, gdzie użytkownicy mogą zamawiać dokumenty - menu 'Polityka "
4801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
4803 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4804 msgstr "Wybierz wartość z menu 'Polityka zwrotów' "
4806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4809 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4810 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4811 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4812 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4813 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4814 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4816 "Koszty są podawane w systemie dziesiętnym, pomiędzy dowolną wartością "
4817 "maksymalną (np. 1 czy 100) a 0, które jest minimalną wartością (oznacza brak "
4820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
4822 msgid "Course Reserves Setup"
4823 msgstr "Ustawienia Kursy"
4825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
4827 msgid "Course details"
4828 msgstr "Szczegóły kursu"
4830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
4832 msgid "Course reserves"
4835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
4837 msgid "Create SQL Reports"
4838 msgstr "Tworzenie raportów SQL"
4840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
4842 msgid "Create a basket group"
4843 msgstr "Utwórz grupę koszyków"
4845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
4847 msgid "Create a new subscription"
4848 msgstr "Tworzenie nowej prenumeraty"
4850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
4852 msgid "Create a set"
4853 msgstr "Utwórz zestaw"
4855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
4857 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
4858 msgstr "Utwórz plik txt o nazwie 'DATALINK.TXT' LUB 'IDLINK.TXT'"
4860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
4862 msgid "Create manual credit"
4863 msgstr "Zasil konto"
4865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
4867 msgid "Create manual invoice"
4868 msgstr "Obciąż konto"
4870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
4872 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
4874 "Tworzenie możliwych do wydruku etykiet i kodów kreskowych z katalogu i "
4875 "danych użytkownika"
4877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
4879 msgid "Creating Patron File"
4880 msgstr "Tworzenie pliku użytkownika"
4882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
4887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
4889 msgid "Currencies and Exchange Rates"
4890 msgstr "Waluty i kursy wymiany"
4892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
4895 "Currencies are assigned in the Currencies & Exchange Rates admin area."
4897 "Waluty są opisane w Waluty & Kursy wymian w części administracyjnej."
4899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
4902 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
4903 "reports to run based on that time - not on your local time)"
4905 "Obecny czas wyświetla czas na serwerze (harmonogram wszystkich uruchomionych "
4906 "raportów opiera się na tym czasie, nie na lokalnie wyświetlanym)"
4908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
4910 msgid "Custom Reports "
4911 msgstr "Raporty niestandardowe "
4913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
4915 msgid "Customization:"
4916 msgstr "Dostosowywanie:"
4918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
4920 msgid "Customize label layouts"
4921 msgstr "Dostosowanie layoutów etykiet"
4923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
4925 msgid "Customize patron card layouts"
4926 msgstr "Dostosowanie rozmieszczenia elementów na karcie użytkownika"
4928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
4930 msgid "DB table value for reports"
4931 msgstr "bazodanowa tabela wartości raportów"
4933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
4938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
4943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
4946 msgstr "Baza danych"
4948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
4949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
4951 msgid "Date of birth "
4952 msgstr "Data urodzenia "
4954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
4956 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
4957 msgstr "Data powinna być wprowadzana przy użyciu wyskakującego okna kalendarza"
4959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
4961 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
4962 msgstr "Droga Nicole Engard (23529000035726),"
4964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
4965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
4968 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
4971 "Zdecyduj czy chcesz skopiować pierwszy przypadek czy wszystkie przypadki "
4974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
4976 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
4977 msgstr "Domyślna polityka wypożyczeń i zamówień"
4979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
4981 msgid "Default Circulation Rules"
4982 msgstr "Domyślne zasady udostępniania"
4984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
4985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
4987 msgid "Default value "
4988 msgstr "Domyślna wartość "
4990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
4992 msgid "Define days when the library is closed"
4993 msgstr "Określanie dni, w których biblioteka jest zamknięta"
4995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
4997 msgid "Define mappings"
4998 msgstr "Ustalanie/Definiowanie Mapowania"
5000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5002 msgid "Define notices"
5003 msgstr "Definiowanie szablonów powiadomień"
5005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5008 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5009 "SpineLabelFormat system preference"
5011 "Zdefiniuj pola, które chcesz wydrukować na etykiecie grzbietowej w opcji "
5014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5017 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5018 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5020 "Określ czas udostępniania danego typu dokumentu, wpisz jednostki (dni lub "
5021 "godziny) w polu 'Okres wypożyczenia'."
5023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5026 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5027 "Example :200|210$a|301"
5029 "Określ, które pola lub podpola chcesz eksportować, oddzielając kreską. "
5030 "Przykład: 200|210$a|301"
5032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5034 msgid "Defining a mapping"
5035 msgstr "Definiowanie mapowania"
5037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5039 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5040 msgstr "Del952.xsl: Usuń egzemplarze (MARC21/NORMARC)"
5042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5044 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5045 msgstr "Del995.xsl: Usuń egzemplarze (UNIMARC)"
5047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5049 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5050 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5055 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5057 "Del9LinksExcept952.xsl, Usuń połączenia $9 . Pomiń pola egzemplarza (MARC21/"
5060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5062 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5063 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5067 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5069 "Del9LinksExcept995.xsl, Usuń połączenia $9 . Pomiń pola egzemplarza "
5072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5075 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5078 "Opóźnienie jest liczbą dni po upływie terminu dostarczenia numeru, które "
5079 "jeszcze nie powodują podjęcia żadnych działań. "
5081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5084 msgid "Delete Quote(s)"
5085 msgstr "Usuń Cytat(y)"
5087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5089 msgid "Delete a set"
5090 msgstr "Usuń zestaw"
5092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5094 msgid "Delete all items at once"
5095 msgstr "Usuń wszystkie egzemplarze"
5097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5099 msgid "Delete an existing subscription"
5100 msgstr "Usuwanie istniejącej prenumeraty"
5102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5105 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5106 "borrower reading history)"
5107 msgstr "Usuwanie nieaktywnych użytkowników oraz historii udostępniania"
5109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:523
5111 msgid "Delete public lists"
5112 msgstr "Usuń listy publiczne"
5114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5116 msgid "Deleting Item Types"
5117 msgstr "Usuwanie typów dokumentu"
5119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
5121 msgid "Deleting alerts"
5122 msgstr "Usuwanie pozycji"
5124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5126 msgid "Deleting items"
5127 msgstr "Usuwanie pozycji"
5129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5132 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5133 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5134 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5137 "W zależności, jak wiele egzemplarzy wybierzesz do złożenia rezerwacji, "
5138 "wyświetlą ci się różne formularze zamówienia. Jeśli zamawiasz jeden tytuł, "
5139 "zobaczysz listę wszystkich egzemplarzy, które możesz zarezerwować."
5141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5144 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5145 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5148 "W zależności od ustawień opcji systemu HidePatronName zamiast listy numerów "
5149 "kart bibliotecznych może wyświetlić się lista nazwisk użytkowników."
5151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5154 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5155 "warning or a confirmation box"
5157 "w zależności od ustawienia wartości w opcji IssueLostItem, wyświetli się "
5158 "ostrzeżenie lub pole potwierdzenia"
5160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5164 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5165 "patrons in various different ways."
5167 "W zależności od tego, co wybrano dla 'Pól wyszukiwania', możesz szukać "
5168 "użytkowników na kilka sposobów."
5170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5174 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5175 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5177 "W zależności od ustawień opcji StatisticsFields możesz zobaczyć statystyki "
5178 "udostępniania dla jednego użytkownika."
5180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5183 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5184 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5186 "W zależności od działań zamówienie może być bardzo ważne. Przykład: nie "
5187 "chcesz usuwać pola zanim nie skopiujesz zawartości do innego pola."
5189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5192 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5193 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5194 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5195 "under the vendor search."
5197 "W zależności od ustawień systemu, użytkownicy mogą w OPAC zgłosić propozycję "
5198 "zakupu. Propozycje oczekujące na zatwierdzenie przez bibliotekarza widoczne "
5199 "są w module Gromadzenie, pod polem do wyszukiwania zamówień u dostawców."
5201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5204 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5205 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5206 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5207 "on the main staff dashboard under the module labels."
5209 "W zależności od ustawień systemu, bibliotekarze muszą zatwierdzić tagi przed "
5210 "opublikowaniem w OPAC za pomocą narzędzia do moderowania tagów. Tagi "
5211 "oczekujące na zatwierdzenie przez bibliotekarza wyświetlą się na stronie "
5212 "głównej interfejsu bibliotekarza pod modułami."
5214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5216 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5217 msgstr "Zaprojektowanie szablonu karty"
5219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5221 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5222 msgstr "Zaprojektowanie dowolnych szablonów etykiet dla etykiet drukowanych"
5224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5226 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5228 "Szczegółowa pomoc dla tej opcji dostępna jest w zakładce Edytora Cytatu Dnia."
5230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5242 msgid "Did you mean?"
5243 msgstr "Czy chodziło o...?"
5245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5247 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5248 msgstr "Wyświetl pole 650$a jeśli wskaźnik 2 dla 650 ustawiony jest "
5250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5252 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5253 msgstr "Wyświetl wszystkie 245$a i 245$c w tej samej kolumnie: "
5255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5258 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5261 "Wyświetl pierwsze podpole dla pierwszego pola 245 jeśli wskaźnik 1 dla pola "
5262 "100 ustawiony jest "
5264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5266 msgid "Display the language from the control field 008 "
5267 msgstr "Wyświetl język z pola kontrolnego 008 "
5269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5271 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5273 "Nie zezwalaj: Zezwala użytkownikom na wybór pierwszego dostępnego egzemplarza"
5275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5277 msgid "Duplicate Report"
5278 msgstr "Powielanie raportu"
5280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5282 msgid "Duplicate a Patron"
5283 msgstr "Powiel użytkownika"
5285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5287 msgid "Duplicating a budget"
5288 msgstr "Powielanie budżetu"
5290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5292 msgid "Duplicating records"
5293 msgstr "Powielanie rekordów"
5295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5298 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5299 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5300 "number to the item record if it's not already there."
5302 "Każde działanie może mieć dodatkowy warunek sprawdzania wartości lub "
5303 "istnienia innego pola. Przykład: Możesz dodać sygnaturę do rekordu "
5304 "egzemplarza, jeśli jeszcze jej nie ma."
5306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5310 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5311 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5312 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5313 "left of the record you are viewing."
5315 "Każdy rekord bibliograficzny przechowuje historię udostępniania (z "
5316 "informacją lub bez informacji o użytkowniku w zależności od ustawień), ale "
5317 "każdy egzemplarz posiada własną stronę historii udostępniania. Jeśli chcesz "
5318 "to zobaczyć, kliknij na 'Egzemplarze' po lewej stronie od przeglądanego "
5321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5323 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5324 msgstr "Każde pole ma etykietę (etykieta MARC). "
5326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5329 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5330 msgstr "Każde pole ma etykietę (np. MARC), której nie można modyfikować "
5332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5335 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5337 msgstr "Każda pozycja posiada przycisk 'Usuń' obok. "
5339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5342 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5344 msgstr "Obok każdego typu dokumentu znajduje się 'Modyfikuj'."
5346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5349 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5350 "edit/alter details associated with the library in question."
5352 "Po prawej stronie przy każdej bibliotece/filii znajduje się 'Modyfikuj' – "
5353 "kliknij, by przejść do formularza modyfikacji."
5355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5359 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5362 "Każdy egzemplarz może być zapłacony w całości (lub anulowany) w zakładce "
5363 "'Zapłać należności'"
5365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5368 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5370 "Należność za każdy egzemplarz może być zapłacona w całości, częściowo lub "
5373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5376 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5377 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5378 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5379 "notices for all libraries."
5381 "Każde powiadomienie można modyfikować, ale tylko kilka z nich można usunąć, "
5382 "co powinno zapobiec błędom systemu. Każde powiadomienie i rewers można "
5383 "modyfikować dla konkretnej biblioteki, ale stworzone domyślnie przeznaczone "
5384 "są dla wszystkich bibliotek."
5386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5388 msgid "Each notice offers you the same options "
5389 msgstr "Każde powiadomienie posiada te same opcje "
5391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5393 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5394 msgstr "Każda z zakładek po lewej stronie odpowiada za inne ustawienia:"
5396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5399 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5402 "Przy każdym atrybucie użytkownika wyświetla się opcja 'Modyfikuj' i 'Usuń'."
5404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5406 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5407 msgstr "Każdy użytkownik może mieć wpisane alternatywne dane kontaktowe "
5409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5412 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5413 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5415 "Każdą sekcję ustawień systemu można sortować alfabetycznie. Kliknij na małą "
5416 "strzałkę, po prawej, przy nazwie kolumny 'Opcja'"
5418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5420 msgid "Edit Authorities"
5421 msgstr "Modyfikowanie haseł wzorcowych"
5423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5425 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5427 "Modyfikowanie katalogu (Modyfikacje danych bibliograficznych/rezerwacji)"
5429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5431 msgid "Edit Custom Reports"
5432 msgstr "Modyfikowanie raportów niestandardowych"
5434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5436 msgid "Edit Existing Frameworks"
5437 msgstr "Modyfikowanie istniejących Szablonów MARC"
5439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5441 msgid "Edit Framework Subfields"
5442 msgstr "Modyfikowanie szablonów podpól"
5444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5446 msgid "Edit an existing subscription"
5447 msgstr "Modyfikowanie istniejącej prenumeraty"
5449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5451 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5453 "Modyfikowanie katalogu (Modyfikacje danych bibliograficznych/rezerwacji)"
5455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5459 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5460 msgstr "Kliknij na wybrane pole 'Źródło' lub 'Tekst', by je modyfikować."
5462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5465 msgstr "Modyfikuj egzemplarze"
5467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5470 msgstr "Modyfikowanie"
5472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5474 msgid "Editing Authorities"
5475 msgstr "Modyfikowanie haseł wzorcowych"
5477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5479 msgid "Editing Basket Headers"
5480 msgstr "Modyfikuj nazwę koszyka"
5482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5484 msgid "Editing Events"
5485 msgstr "Modyfikowanie wydarzeń"
5487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5489 msgid "Editing Item Types"
5490 msgstr "Modyfikowanie typów dokumentów"
5492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5494 msgid "Editing Patrons"
5495 msgstr "Modyfikowanie użytkowników"
5497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5499 msgid "Editing items"
5500 msgstr "Modyfikowanie egzemplarzy"
5502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5504 msgid "Editing records"
5505 msgstr "Modyfikowanie rekordów"
5507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5509 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5510 msgstr "Modyfikowanie/Usuwanie atrybutów użytkownika"
5512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5514 msgid "Editing/Deleting a Library"
5515 msgstr "Modyfikowanie/Usuwanie biblioteki"
5517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5530 msgid "Enhanced Content:"
5531 msgstr "Rozszerzona Zawartość:"
5533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5536 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5537 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5538 "or until a specific date) "
5540 "'Okres ważności' (określ liczbę miesięcy) należy wypełnić, jeśli użytkownik "
5541 "jest rejestrowany tylko na pewien okres czasu (np. karty studenckie wygasają "
5542 "po upływie 9 miesięcy lub po określonej dacie) "
5544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5547 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5548 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5550 "Wpisz 'Komentarze do pliku', by odróżnić swój wczytany plik, gdy przejdziesz "
5551 "do narzędzia 'Zarządzaj rekordami MARC przygotowanymi do importu'"
5553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5556 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5559 "Wprowadź 'Kod kreskowy', jeśli szukasz pojedynczego egzemplarza; jeżeli nie, "
5560 "pozostaw to pole puste"
5562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5564 msgid "Enter a code and a description"
5565 msgstr "Wprowadź kod i opis"
5567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
5571 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5572 msgstr "Wpisz kod Dopuszczonej Wartości w pole 'Dopuszczona Wartość' "
5574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5576 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5577 msgstr "Wpisz nazwę składającą się z 4 lub mniej znaków"
5579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5581 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5582 msgstr "Wpisz datę zanim zmienisz dane"
5584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5586 msgid "Enter a list name and save the list."
5587 msgstr "Wpisz nazwę listy i zapisz."
5589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5591 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5592 msgstr "W polu 'Opis' wprowadź tekst identyfikujący daną kategorię."
5594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:13
5597 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
5604 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5605 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5612 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5613 msgstr "Wprowadź kwotę do zapłaty tytułem należności."
5615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5617 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5618 msgstr "Wpisz uwagi, które dotyczą zamówienia"
5620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5624 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5625 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5628 "Wprowadź dowolną część adresu użytkownika (zawartą w polach adresu) i "
5629 "wybierz 'Zawiera' zamiast 'Zaczyna się od'"
5631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
5632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
5635 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5638 "Wprowadź dowolną część adresu e-mail i wybierz 'Zawiera' lub 'Zaczyna się od'"
5640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
5641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
5643 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5645 "Wprowadź dowolną część nazwiska, nazwy użytkownika, adresu e-mail lub kodu "
5648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5651 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5652 "you're logged in at)"
5654 "Wprowadź dane w 'Miejsce płatności faktury' i 'Miejsce dostawy' (wartość "
5655 "domyślna dla zalogowanych w konkretnej bibliotece)"
5657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5659 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5660 msgstr "Spakuj do formatu ZIP wszystkie zdjęcia, które wczytujesz"
5662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5665 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5666 "every 1 day, or every 2 hours)"
5668 "W polu 'Okresu naliczania należności' wprowadź jednostki (np. naliczanie "
5669 "należności każdego dnia: 1 dzień albo, co dwie godziny: 2 godziny)"
5671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5673 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5674 msgstr "Wprowadź pole 020 i podpole c"
5676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5678 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5679 msgstr "Wprowadź pole 020 i podpole c, aby skopiować do"
5681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5683 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5684 msgstr "Wprowadź pole 952 i podpole o"
5686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5688 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5689 msgstr "Wprowadź pole 952 i podpole o, aby skopiować do"
5691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
5692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
5694 msgid "Enter the Koha borrower number"
5695 msgstr "Wprowadź numer użytkownika"
5697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5700 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5702 "Wprowadź znacznik podpola MARC, które chcesz dopasować do pola 'Podpola'"
5704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5706 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5708 "Wprowadź znacznik podpola MARC, które chcesz dopasować do pola 'Etykieta'"
5710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5714 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5715 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5717 "Wprowadź kwotę, którą pobierasz od użytkownika do pola 'Pobrane od "
5718 "użytkownika'. Suma wszystkich należności znajduje się w polu 'Łączna kwota "
5721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5725 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5728 "Wprowadź kwotę, którą pobierasz od użytkownika do pola 'Pobrane od "
5731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5734 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5735 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5738 "Wprowadź numer rekordu, do którego chcesz załączyć zdjęcie. Nie jest to kod "
5739 "kreskowy, tylko numer przypisany przez system."
5741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
5743 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
5744 msgstr "Wprowadź numer rekordu lub ID hasła wzorcowego "
5746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5748 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5749 msgstr "Wprowadź pole 020 i podpole c, aby skopiować"
5751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5754 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5757 "Wprowadź pole 090 (lub inne pole do sygnatury) i podpole a, aby skopiować"
5759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5761 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5762 msgstr "Wprowadź pole 942 i podpole c"
5764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
5765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5768 msgid "Enter the information about your new tag:"
5769 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące nowej etykiety:"
5771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5773 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5774 msgstr "Wybierz bibliotekę, do której chcesz przesłać egzemplarz"
5776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
5778 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
5779 msgstr "Wprowadź numery (jeden na linię) w odpowiednim polu"
5781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5784 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5785 "right result to add the patron."
5787 "Wprowadź nazwisko lub numer karty użytkownika w oknie wyszukiwania i kliknij "
5788 "na właściwą podpowiedź, aby dodać użytkownika."
5790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
5793 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5794 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5796 "Wprowadź zniżkę w procentach przy otrzymywaniu zamówienia. Raz wprowadzona, "
5797 "zostanie powielona do reszty pól cenowych poniżej."
5799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
5800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
5803 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5804 "between each batch of numbers."
5806 "Wprowadź numer telefonu dokładnie tak, jak podano w systemie lub używając "
5807 "spacji między każdą grupą cyfr."
5809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
5812 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
5815 "Wprowadź całkowitą liczbę prolongat dla typu egzemplarza w oknie 'Prolongaty'"
5817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
5819 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
5820 msgstr "Wprowadź wartość 'EBOOK' (lub kod egzemplarza, jaki posiadają ebooki)"
5822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
5824 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
5825 msgstr "Jeśli biblioteka odprowadza podatek, wprowadź jego wartość."
5827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
5830 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
5831 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
5833 "Nawet jeśli tag zostanie zaakceptowany lub odrzucony wciąż może być "
5834 "przeniesiony do innej listy. Podczas przeglądania zaakceptowanych tagów "
5835 "każdy tag posiada opcję odrzucenia"
5837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
5839 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
5840 msgstr "Każde powiadomienie powinno mieć ustawiony szablon z e-mailem"
5842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
5845 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
5846 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
5848 "Każdy raport można modyfikować poprzez listę raportów. Jeśli chcesz zobaczyć "
5849 "listę zapisanych raportów w Koha, kliknij 'Zapisane raporty'."
5851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
5854 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
5855 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
5858 "Po stworzeniu nowego wzoru numerowania dla czasopisma, możesz go zachować "
5859 "(zapisać) w celu późniejszego wykorzystania. Wzory te są dostępne w "
5860 "'Zarządzaj wzorem numerowania'."
5862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
5867 #. %1$s: fields.245.0.indicator.1
5868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
5870 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
5871 msgstr "Przykład: %s jest wskaźnikiem 1 dla pierwszego pola 245."
5873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
5874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
5877 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
5878 "entered or by searching for 212 555 1212"
5880 "Na przykład: Jeśli chcesz znaleźć (12) 555 12 12 możesz wprowadzić numer "
5881 "telefonu dokładnie tak, jak podano w systemie lub wpisać 12 555 12 12"
5883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
5885 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
5886 msgstr "Przykład: Możesz mieć wiele podpól $a w polu"
5888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
5891 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
5892 "will appear in between each one in the column"
5893 msgstr "Przykład: Mając kilka pól 650 taki znak wyświetli pomiędzy kolumnami"
5895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
5896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
5899 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
5900 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
5901 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
5904 "Przykład: tekst jest umieszczony 0,25 cala od lewej krawędzi pierwszej "
5905 "etykiety, 0,28 cala od lewej krawędzi drugiej etykiety i 0,31 cala od lewej "
5906 "krawędzi trzeciej etykiety. Ustaw przesunięcie poziomo o 0,3 cala, aby "
5907 "uzupełnić różnicę."
5909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
5910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
5911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
5914 msgstr "Przykłady: "
5916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
5918 msgid "Execute SQL Reports"
5919 msgstr "Uruchamianie raportów SQL"
5921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
5923 msgid "Execute overdue items report"
5924 msgstr "Uruchamianie raportu przetrzymanych egzemplarzy"
5926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
5928 msgid "Existing Notices & Slips"
5929 msgstr "Istniejące Powiadomienia & Rewersy"
5931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
5933 msgid "Existing Values"
5934 msgstr "Istniejące wartości"
5936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
5938 msgid "Export Authority Records"
5939 msgstr "Eksportuj Rekordy Haseł Wzorcowych"
5941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
5943 msgid "Export Bibliographic Records"
5944 msgstr "Eksportuj Rekordy Bibliograficzne"
5946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
5948 msgid "Export Framework"
5949 msgstr "Eksportuj szablony"
5951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
5953 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
5954 msgstr "Eksport danych rekordów bibliograficznych, haseł wzorcowych i zamówień"
5956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
5959 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
5960 "cards printable directly on a printer"
5962 "Eksportowanie danych karty do pliku PDF, dzięki czemu karty użytkowników "
5963 "można od razu wydrukować."
5965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
5967 msgid "Export label data in one of three formats: "
5968 msgstr "Eksportowanie danych etykiet w jednym z trzech formatów: "
5970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
5971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
5973 msgid "Export single or multiple batches"
5974 msgstr "Eksportowanie pojedynczej lub wielu grup"
5976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
5978 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
5979 msgstr "Eksportowanie pojedynczej lub wielu etykiet wewnątrz grupy"
5981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
5983 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
5984 msgstr "Eksportowanie pojedynczej lub wielu kart użytkowników wewnątrz grupy"
5986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
5988 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
5989 msgstr "F = Finished: zamówienie zostało zrealizowane"
5991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
5993 msgid "F = Overdue fine"
5994 msgstr "F = Overdue fine (Należność)"
5996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
5998 msgid "FOR = Forgiven"
5999 msgstr "FOR = Forgiven (Umorzenie)"
6001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6003 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6004 msgstr "FU = Overdue, still accruing (Bieżąca należność)"
6006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6008 msgid "Fast Add Cataloging"
6009 msgstr "Szybkie katalogowanie"
6011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6013 msgid "Fast cataloging"
6014 msgstr "Szybkie katalogowanie"
6016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6024 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6025 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6027 "Zasady klasyfikacji są mapowane do źródeł klasyfikacji. Możesz ustawić nową "
6028 "zasadę klasyfikacji, jeśli wybierzesz przycisk \"Nowa zasada klasyfikacji\"; "
6029 "żeby modyfikować, wybierz opcję 'Modyfikuj'."
6031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6033 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6034 msgstr "Zasady klasyfikacji określają kolejność egzemplarzy na półkach."
6036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6039 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6040 "fields are optional) "
6042 "Wypełnij formularz zamówienia, aby ograniczyć eksport do odpowiedniego "
6043 "zakresu (wszystkie pola opcjonalne) "
6045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6048 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6049 "of authority record (all fields are optional)"
6051 "Wypełnij formularz zamówienia, aby ograniczyć eksport do odpowiedniego "
6052 "zakresu lub typu rekordu hasła wzorcowego (wszystkie pola opcjonalne) "
6054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6056 msgid "Fill in the form presented"
6057 msgstr "Wypełnij przedstawiony formularz"
6059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6062 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6063 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6064 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6065 "and 'Value' with XXX."
6067 "Wypełnij pola 'Pole', 'Podpole', 'Wartość'. Na przykład, jeśli chcesz, aby "
6068 "zestaw zawierał wszystkie rekordy, które mają 999$9 równe 'XXX'. Wypełnij "
6069 "'Pole' z wartością 999, 'Podpole' z 9 i 'Wartość' z XXX."
6071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6073 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6074 msgstr "Uzupełnij wymagane pola ’setSpec’ oraz ’setName’"
6076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6079 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6082 "Na końcu wybierz Szablon Modyfikacji MARC, którego chcesz użyć do "
6083 "modyfikowania rekordów."
6085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6088 msgid "Finally choose the file type and file name "
6089 msgstr "Na końcu wybierz typ pliku i jego nazwę "
6091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6093 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6094 msgstr "Na końcu wybierz zdecyduj co zrobić z unikalnymi rekordami"
6096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6099 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6100 "one you have originally selected "
6102 "Zdecyduj czy to wydarzenie zastosujesz do wszystkich bibliotek czy tylko "
6103 "jednej, którą wybrałeś na początku "
6105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6107 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6108 msgstr "Sformatuj swój plik CSV, używając pól 'Pola Profilu MARC' "
6110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6112 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6113 msgstr "Typy list: "
6115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6118 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6120 msgstr "Następnie zaznacz określony typ powiadomienia dla danej kategorii "
6122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6124 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6126 "Możesz wybrać maksymalnie dwa zdjęcia do drukowania na karcie użytkownika. "
6128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6130 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6131 msgstr "Możesz użyć narzędzia usuwania grup, by usunąć grupy egzemplarzy."
6133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6136 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6138 msgstr "Musisz wybrać źródło danych, jeśli wystąpią duplikaty. "
6140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6143 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6144 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6145 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6147 "Jeśli ustalasz opłatę za wypożyczenie typu dokumentu, ale chcesz obniżyć tę "
6148 "opłatę konkretnemu typowi użytkowników, wpisz procent obniżki (bez symbolu "
6149 "%%) w polu 'Obniżenie Opłaty'"
6151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6154 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6155 "choose the messaging preferences for this patron. "
6157 "Jeśli opcję EnhancedMessagingPreferences ustawiono na 'Zezwalaj', można "
6158 "zdecydować, jakie wiadomości użytkownik będzie otrzymywał z biblioteki. "
6160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6163 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6166 "W tym miejscu możesz umieścić ewentualne uwagi, nie wyświetlą się w OPAC"
6168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6171 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6172 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6175 "Znajdź numer systemowy sprawdzając koniec paska adresu URL, gdy jesteś w "
6176 "szczegółowych informacjach o tytule lub klikając zakładkę MARC w "
6177 "szczegółowych informacjach o tytule w interfejsie bibliotekarza"
6179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:51
6182 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6183 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6185 "Znajdź poprzedni budżet z nieotrzymanymi zamówieniami w aktywnych lub "
6186 "nieaktywnych budżetach i wybierz 'Zamknij'."
6188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6195 msgid "Fines will be charged based on your Circulation & Fines Rules"
6197 "Należności będą pobierane na podstawie zasad udostępniania & i należności"
6199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6201 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6202 msgstr "Najpierw wybierz kredyt, którego chciałbyś użyć"
6204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6206 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6207 msgstr "Najpierw wybierz typ faktury, którą chcesz utworzyć "
6209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6212 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6213 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6215 "Najpierw wybierz kategorię użytkownika, do której ma mieć zastosowanie "
6216 "reguła. Jeśli pozostawisz wartość 'Wszystkie', reguła zostanie zastosowana "
6217 "do wszystkich kategorii użytkowników"
6219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6221 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6222 msgstr "Najpierw wprowadź informacje, które zidentyfikują użytkownika "
6224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6226 msgid "First find the MARC file on your computer"
6227 msgstr "Najpierw znajdź plik MARC na komputerze"
6229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6232 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6233 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6234 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6235 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6237 "Najpierw musisz ustawić w narzędziu, że usuwasz rekordy bibliograficzne lub "
6238 "rekordy haseł wzorcowych. Następnie wczytaj plik z numerami systemowymi lub "
6239 "z ID haseł wzorcowych lub wprowadź na listę te numery w wyświetlonym oknie. "
6240 "Po zatwierdzeniu wyświetli się formularz z podsumowaniem rekordów, które "
6243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6246 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6247 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6249 "Wyświetli się komunikat, który z dwóch rekordów chcesz zachować jako rekord "
6250 "podstawowy, a który zostanie usunięty po scaleniu."
6252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6255 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6256 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6258 "Jeśli chcesz włączyć kursy, ustaw opcję UseCourseReserves na wartość "
6261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6264 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6265 "Administration to match your library's workflow."
6267 "Wybierz opcje systemu dla modułu Gromadzenie w Globalnych ustawieniach i dla "
6268 "modułu Gromadzenie w module Administracja dla danej biblioteki."
6270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6272 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6273 msgstr "Wybierz walutę dla cen katalogowych i kwoty do zapłaty. "
6275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6278 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6279 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6280 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6281 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6283 "W nowo zainstalowanym systemie to ustawienie rozpocznie się od numeru 1 i "
6284 "będzie się zwiększało o 1 za każdym razem. Jeśli chcesz rozpocząć od numeru "
6285 "kodu kreskowego, wprowadź pierwszą wartość ręcznie na koncie użytkownika i "
6286 "zapisz go. Od tej pory wartość pola będzie zwiększana o 1."
6288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6291 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6292 "circulated on the 15th"
6294 "Dla jednego dnia zakres dat: 15/11/2009 do 16/11/2009, wtedy otrzymamy "
6295 "wyniki z dnia 15/11/2009"
6297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6300 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6302 msgstr "Wybierz plik ze zdjęciem i wprowadź numer karty użytkownika"
6304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6306 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6307 msgstr "Dla całego miesiąca zakres dat: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6311 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6312 msgstr "Dla całego roku zakres dat: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6318 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6319 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6320 "in the cataloging section of the manual."
6322 "Dla sygnatur istnieje opcja, aby dodać wyszukiwanie sygnatur do podpola "
6323 "sygnatury. Wybierz plugin cn_browser.pl. Więcej informacji w instrukcji w "
6324 "części o katalogowaniu."
6326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6329 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6330 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6331 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6332 "that overdue notices and other messages go to."
6334 "Główne dane kontaktowe (telefon, e-mail) będą pojawiać się w powiadomieniach "
6335 "i na rewersach użytkownika. Głównym adresem e-mail jest także ten, który "
6336 "wyświetla się na wszystkich wiadomościach przesyłanych użytkownikowi."
6338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6341 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6342 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6344 "Dla każdego wiersza tekstu, można wybrać czcionkę, jej rozmiar i położenie "
6345 "tekstu na karcie przy użyciu współrzędnych X i Y"
6347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6350 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6351 msgstr "Dla każdego podpola można ustawić następujące wartości "
6353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6356 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6357 msgstr "Dla każdego podpola można ustawić następujące wartości "
6359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6362 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6363 msgstr "Dla każdego podpola można ustawić następujące wartości "
6365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6367 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6368 msgstr "Dla każdego podpola można ustawić następujące wartości: "
6370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6373 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6374 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6375 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6376 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6378 "Przykład: jeśli w systemie wprowadzono trzy biblioteki o zróżnicowanej "
6379 "wielkości (SML - mała, MED - średnia i LRG - duża), a rezerwacja egzemplarzy "
6380 "ma być pobierana najpierw z największej biblioteki, musisz określić listę "
6381 "StaticHoldsQueueWeight wprowadzając kody bibliotek oddzielone przecinkami "
6384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6386 msgid "For example, the following MARC record:"
6387 msgstr "Dla przykładu, następujący rekord MARC:"
6389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6392 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6393 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6394 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6395 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6396 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6399 "Jeśli biblioteka posiada użytkowników, którzy przetrzymują egzemplarze po "
6400 "kilka miesięcy, przy następnym składaniu rezerwacji, ci użytkownicy znajdą "
6401 "się na końcu kolejki zamówień."
6403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6405 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6406 msgstr "Przykład: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6411 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6414 "Dla opłat, które nie są automatycznie pobierane, bibliotekarze mogą utworzyć "
6417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6420 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6423 "Jeśli chcesz znaleźć instrukcję wypożyczania egzemplarzy, kliknij okienko "
6424 "'Wypożycz' i przeczytaj plik pomocy."
6426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6428 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6430 "Dla egzemplarzy niewypożyczanych, sprawdź opcje 'Nie można wypożyczyć' "
6432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6435 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6436 "in the 'Rental charge' field "
6438 "Dla egzemplarzy, przy których ustalona została opłata za wypożyczenie, wpisz "
6439 "całkowitą opłatę w polu 'Opłata za wypożyczenie' "
6441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6444 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6445 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6446 "titles displayed on the screen."
6448 "Filtry znajdujące się po lewej stronie menu Zarządzania propozycjami, "
6449 "zawężają liczbę wyświetlanych pozycji."
6451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6453 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6454 msgstr "Dla wielu obrazów wybierz wczytanie pliku zip"
6456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6460 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6461 "positive numbers move the error down and to the right"
6463 "Dla tych wartości, liczby ujemne przeniosą błąd w górę na lewo, a dodatnie "
6464 "przeniosą go w dół na prawo"
6466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6469 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6470 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6472 "Możesz modyfikować zasady dla określonych typów egzemplarzy, bez względu na "
6473 "kategorie użytkowników. Dokładnie zaś chodzi o politykę wypożyczeń."
6475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6478 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6479 "of a given category can make, regardless of the item type."
6481 "Ustal maksymalną liczbę wypożyczeń dla określonej kategorii użytkownika (bez "
6482 "względu na typ dokumentu)."
6484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
6487 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6488 "notice set up in the Notices Tool"
6490 "Upewnij się, że masz utworzone powiadomienie RLIST (Lista obiegu) w module "
6493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6495 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6496 msgstr "Wymuś: Zezwala użytkownikom na wybór konkretnego egzemplarza"
6498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6506 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
6507 msgstr "Ustaw profil drukarki przez modyfikację spinelabel.css w %s/css/"
6509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6513 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6514 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6515 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6518 "Szablony stworzone są z pól i podpól MARC. Jeśli chcesz modyfikować "
6519 "większość szablonów, musisz zmienić pola i podpola. Kliknij 'Modyfikuj' po "
6520 "prawej stronie każdego podpola, by zmienić tekst."
6522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6526 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6527 "(default if none is defined)"
6529 "Z każdej biblioteki: użytkownik z dowolnej biblioteki/filii może "
6530 "zarezerwować dowolny egzemplarz (obowiązują ustawienia domyślnie, jeśli "
6531 "wartość nie została wybrana)"
6533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
6537 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6540 "Z biblioteki głównej: Ten egzemplarz mogą rezerwować wyłącznie użytkownicy "
6541 "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz"
6543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6545 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6546 msgstr "Wybierz raport, który chcesz zaplanować"
6548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6551 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6552 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6555 "Z tego miejsca można wybrać opcję 'Zatwierdź' i dokonać zmian na koncie "
6556 "użytkownika, 'Odrzuć' i odwrócić zmiany lub 'Ignoruj' i zachować zmiany, "
6557 "jako oczekujące na modyfikację."
6559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6561 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6562 msgstr "Tu można dodawać nowe rekordy bibliograficzne do systemu Koha."
6564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6567 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6568 "the hold for the patron."
6569 msgstr "Tu można wypożyczyć egzemplarz użytkownikowi i anulować rezerwację."
6571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
6574 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
6575 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
6576 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
6577 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
6578 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
6580 "Tu można zawsze: dodać egzemplarze bez względu na pasujący status, dodać "
6581 "tylko jeśli znaleziono dopasowanie rekordu, dodać jeśli nie było dopasowania "
6582 "rekordu, zastąpić egzemplarze jeśli znaleziono dopasowanie rekordu "
6583 "(Dopasowanie będzie sprawdzać numery i kody kreskowe i dopasowywać do "
6584 "egzemplarzy. Numery rekordów egzemplarzy mają pierwszeństwo przed kodami "
6585 "kreskowymi) lub zignorować egzemplarze i nie dodawać ich."
6587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6589 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6591 "Tu można modyfikować numer wydawnictwa seryjnego lub dodawać nowe numery."
6593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6596 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6598 "Tu można modyfikować istniejące prenumeraty, odnawiać je i dodawać numery."
6600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6603 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6604 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6605 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6606 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6607 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6608 "your custom groups."
6610 "Z tego poziomu można modyfikować lub uruchomić raport, a także zaplanować, "
6611 "kiedy raport ma zostać uruchomiony. Jeśli chcesz odnaleźć raport, który "
6612 "utworzyłeś, możesz sortować kolumny poprzez kliknięcie w nagłówek kolumny "
6613 "(data utworzenia jest najlepszym kryterium na odnalezienie dodanego "
6614 "raportu). Można również filtrować wyniki, używając menu 'Filtruj' po lewej "
6615 "stronie lub wykorzystać tabelkę do odnalezienia raportów niestandardowych."
6617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6620 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6621 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6622 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6623 "some edits to split things more accurately."
6625 "Można zaplanować budżet ręcznie wprowadzając wartości lub klikając "
6626 "'Autowypełnianie'. Jeśli użyjesz autowypełniania system spróbuje wypełnić "
6627 "sam wartościami lub sam będziesz mógł modyfikować kwoty."
6629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6633 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6634 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6635 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6637 "Możesz sprawdzić wszystkie propozycje zakupu złożone przez użytkowników i "
6638 "ich status oraz utworzyć propozycję na konto użytkownika klikając 'Nowa "
6639 "propozycja zakupu' na górze strony."
6641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
6644 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6645 msgstr "Wczytaj pliki, które mają zostać dołączone do rekordu użytkownika."
6647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6650 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6651 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6652 "their name, their library and/or patron category."
6654 "Kliknij 'Dodaj odbiorców', aby określić osoby, które będą otrzymywać "
6655 "czasopismo. W wyświetlanym menu, można filtrować odbiorców według nazwy, "
6656 "biblioteki i kategorii użytkownika."
6658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
6660 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6661 msgstr "W koszyku można modyfikować lub usuwać dodane pozycje."
6663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
6666 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6667 "the bottom of the page"
6669 "W module Listy możesz dodawać tytuły przez wczytanie kodów kreskowych w polu "
6672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6676 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6677 "bibliographic records they are attached to."
6679 "Ze strony haseł wzorcowych możesz wyszukiwać istniejące hasła i podłączone "
6680 "do nich rekordy bibliograficzne."
6682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
6685 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6686 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6687 "preference set to 'allow.'"
6689 "Można zawiesić lub wznowić zamówienia użytkownika przy użyciu opcji "
6690 "'Zawieś'/'Wznów' poniżej podsumowania, wyłącznie wtedy, gdy wartość w opcji "
6691 "SuspendHoldsIntranet będzie ustawiona na 'Zezwalaj'."
6693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
6696 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
6697 "to add the records in the staged file to your order."
6698 msgstr "Wybierz link 'Dodaj zamówienia' z listy plików, które się wyświetlają."
6700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6703 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6705 "Z listy plików, które są prezentowane, wybierz link \"Dodaj zamówienia\". "
6707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6710 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6711 "location and/or cancel the hold."
6713 "Lista zamówień może być modyfikowana poprzez zmianę kolejności rezerwacji, "
6714 "dostarczenie do danej lokalizacji, zawieszenie i/lub anulowanie."
6716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6719 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6720 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6721 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6723 "Z listy opóźnionych numerów wybierz tytuły i numery, które należy "
6724 "zareklamować. Po wybraniu, kliknij 'Wyślij reklamacje'."
6726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6729 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6730 "to add to your order. "
6732 "Z listy rekordów, kliknij na 'Dodaj zamówienie' obok egzemplarza, który "
6733 "chcesz dodać do swojego zamówienia. "
6735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6738 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
6741 "Na liście przygotowanych rekordów kliknij na nazwę pliku, który chcesz "
6742 "skończyć importować "
6744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
6745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
6748 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
6749 "delete the subfields"
6751 "Z listy podpól kliknij 'Usuń' po prawej stronie podpola, które chcesz usunąć"
6753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
6756 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
6757 "erase the subfield in question."
6758 msgstr "Z listy podpól kliknij 'Usuń' po prawej stronie, aby usunąć podpole."
6760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
6763 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
6764 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
6766 "Z listy, wybierz dwie pozycje do scalenia. Jeśli wybierzesz więcej lub mniej "
6767 "niż dwa, wyświetli się błąd"
6769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
6772 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
6774 "Na głównej stronie Z39.50/SRU kliknij 'Nowy serwer Z39.50' lub 'Nowy serwer "
6777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
6780 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
6781 "'New course' button at the top left."
6782 msgstr "Jeśli chcesz dodać kurs, kliknij 'Nowy kurs' w module Kursy."
6784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
6787 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
6788 "types to apply the rules to"
6790 "W tabeli wybierz kombinacje kategorii użytkowników i typów dokumentów oraz "
6791 "określ dla nich zasady:"
6793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
6795 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
6797 "W tym formularzu zamówień nie można modyfikować danych bibliograficznych."
6799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
6802 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
6803 "want to receive checked."
6804 msgstr "Wybierz 'Modyfikuj', jeśli chcesz otrzymać zaznaczone numery."
6806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
6809 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
6812 "Na liście wyników kliknij 'Wybierz hasło wzorcowe', aby dodać do rekordu"
6814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
6817 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
6818 "you would like to add to Koha"
6820 "Z wyników można wybrać 'Importuj' po prawej stronie rekordu, który chcesz "
6823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
6826 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
6827 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
6828 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
6829 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
6830 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
6832 "Z otrzymanych wyników możesz wybrać ponownie uruchomienie raportu, klikając "
6833 "przycisk 'Pokaż' na górze strony, możesz modyfikować raport, klikając "
6834 "przycisk 'Modyfikuj' lub możesz rozpocząć tworzenie nowego raportu za pomocą "
6835 "przycisku 'Nowy'. Możesz także pobrać raport, wybierając typ pliku na dole "
6836 "obok napisu 'Pobierz raport' i klikając 'Pobierz'."
6838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
6839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
6842 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
6843 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
6845 "Kliknięcie 'Szczegóły' wyświetli dane faktury, kliknięcie 'Zamknij' "
6846 "zaksięguje fakturę i oznaczy jako zamknięta/zapłacona."
6848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
6849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
6852 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
6853 "choose to Import them into Koha "
6855 "Na liście wyników można zobaczyć podgląd MARC lub kartę rekordu; można także "
6856 "wybrać Import, aby przenieść rekord do Koha "
6858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
6859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
6862 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
6863 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
6864 "records attached)."
6866 "W wynikach wyszukiwania wyświetlą się rekordy haseł wzorcowych i liczba "
6867 "rekordów bibliograficznych, w których hasła zostały użyte oraz link do "
6868 "usunięcia (jeśli hasła nie są dołączone do żadnego rekordu "
6869 "bibliograficznego)."
6871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
6872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
6875 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
6876 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
6878 "Z listy propozycji, kliknij na 'Wybierz', by zamówić. Wyświetli się "
6879 "formularz zamówienia z informacją, że pochodzi ona z propozycji zakupu. "
6881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
6882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
6885 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
6886 msgstr "Kliknij 'Wybierz' obok pozycji, a dane przeniosą się do zamówienia."
6888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
6890 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
6892 "Z listy wyników wyszukiwania, jeśli chcesz przenieść rekord do formularza "
6893 "zamówienia, kliknij na 'Wybierz'."
6895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
6898 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
6900 "Z listy wyników wyszukiwania, jeśli chcesz przenieść rekord do formularza "
6901 "zamówienia, kliknij na 'Wybierz'. "
6903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
6906 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
6907 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
6909 "Na liście wyników wyszukiwania kliknij 'Otrzymaj czasopismo' lub w rekordzie "
6910 "czasopisma wybierz 'Otrzymaj'."
6912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
6915 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
6916 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
6917 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
6919 "Na liście wyników wyszukiwania zaznacz pola przy egzemplarzach, które chcesz "
6920 "dodać do zestawu; następnie kliknij 'Dodaj zaznaczone'. Możesz także dodać "
6921 "egzemplarze pojedynczo, klikając 'Dodaj' po lewej stronie od każdego z nich."
6923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
6926 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6927 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
6929 "Narzędzie pozwala na usuwanie grup egzemplarzy z Koha. Możesz albo wczytać "
6930 "plik z kodami kreskowymi (czy numerami egzemplarzy), albo wprowadzić kody "
6931 "kreskowe do okienka."
6933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
6936 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6937 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
6938 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
6940 "Możesz wybrać plik, by wczytać kody kreskowe (albo numery egzemplarzy), ale "
6941 "możesz także wprowadzić kody kreskowe do okienka. Po wczytaniu kodów "
6942 "kreskowych kliknij 'Kontynuuj'."
6944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
6945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
6948 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
6949 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
6951 "Ostrzeżenie: można wybrać opcję: 'Użyj istniejącego rekordu', 'Utwórz nowy "
6952 "rekord' lub 'Anuluj i powróć do listy'."
6954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
6957 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
6958 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
6959 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
6960 "you to choose the link relationship between the authorities."
6962 "Wtyczka umożliwia wyszukiwanie haseł wzorcowych (by móc je połączyć), a "
6963 "także tworzenie nowych haseł oraz ustalanie relacji między hasłami "
6966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
6967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
6968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
6971 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
6972 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
6973 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
6974 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
6975 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
6976 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
6977 "price) on the item record after saving."
6979 "W formularzu można zmienić koszt. Można także zaznaczyć, które zamówienia, "
6980 "chcesz otrzymać, a które później wyszukać. Wartość, jaką wpiszesz w 'Koszt "
6981 "zastąpienia' i 'Kwota do zapłaty' powinna automatycznie, po zapisaniu, "
6982 "zostać przeniesiona do pól w rekordzie egzemplarza: podpola v (Koszt "
6983 "zastąpienia) i podpola g (Koszt, cena zakupu)."
6985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
6986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
6989 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
6990 msgstr "W formularzu można zmieniać Szczegóły rekordu."
6992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
6995 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
6996 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
6999 "W formularzu można zmieniać dni wolne lub usuwać. Obydwa działania wymagają "
7000 "zapisania, aby zachować zmiany."
7002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7005 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7006 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7007 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7009 "W formularzu można dokonywać zmian (dodawać więcej szczegółów lub korygować "
7010 "nieprawidłowe informacje przekazane przez użytkownika). Można również wybrać "
7011 "status propozycji – Zaakceptowane/Odrzucone według indywidualnych zasad."
7013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7016 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7017 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7019 "Z tej listy możesz modyfikować każdy raport niestandardowy poprzez "
7020 "kliknięcie 'Działania' i wybranie przycisku 'Modyfikuj'."
7022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7025 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7028 "Możesz ustawić domyślną politykę dla wszystkich typów dokumentów i "
7031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7034 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7035 "Firefox plugin found at: "
7037 "Z tej strony można zarządzać udostępnianiem offline instalując dodatek "
7040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7043 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7044 "and create new ones."
7046 "W zakładce 'Zarządzaj częstotliwością' można podglądnąć istniejące "
7047 "częstotliwości czasopism lub wprowadzić nowe."
7049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7052 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7053 "authority search history."
7055 "Z tej strony można przeglądać historię rekordów bibliograficznych i haseł "
7058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7060 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7061 msgstr "Z tego ekranu można wybrać dwa hasła wzorcowe do scalenia."
7063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7066 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7067 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7069 "Możesz oznaczyć egzemplarz jako zagubiony poprzez wybór statusu z rozwijanej "
7070 "listy i kliknięciu 'Ustaw status'."
7072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7074 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7075 msgstr "'Kod funduszu' to unikalny identyfikator dla funduszu."
7077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7085 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7086 "will show you the children funds."
7088 "Fundusze z podfunduszami będą oznaczone strzałką po lewej, po kliknięciu na "
7089 "nią wyświetlą podfundusze."
7091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7093 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7095 "Przyszli programiści uwzględnią dodatkowe słowa kluczowe przypisane do pól."
7097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7099 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7100 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7105 msgstr "Ogólne (sortowanie po sygnaturach)"
7107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7113 msgstr "Przejdź do:"
7115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7135 msgstr "Przejdź do: "
7137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7140 "Get there: More > Administration > Global System Preferences > Admin"
7142 "Przejdź do: Więcej > Administracja > Globalne ustawienia systemu > "
7145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7147 msgid "Global System Preferences"
7148 msgstr "Globalne Ustawienia Systemu"
7150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7153 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7154 "Set these preferences before anything else in Koha."
7156 "Globalne ustawienia systemu wpływają na sposób działania systemu Koha. Zanim "
7157 "rozpoczniesz pracę w modułach Koha, sprawdź ustawienia."
7159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7161 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7162 msgstr "Idź do modułu 'Raporty' (zwykle pod 'Więcej' w menu głównym)"
7164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7166 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7167 msgstr "Przejdź do Narzędzia 'Wczytywanie Zdjęć Użytkowników'"
7169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7171 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7172 msgstr "Uprawnienia modułu Gromadzenie"
7174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7176 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7177 msgstr "Szczegółowe zezwolenia katalogowania"
7179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7181 msgid "Granular Circulate Permissions"
7182 msgstr "Uprawnienia modułu Udostępnianie"
7184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7186 msgid "Granular Holds Permissions"
7187 msgstr "Szczegółowe zezwolenia dot. zamówień"
7189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
7191 msgid "Granular Lists Permissions"
7192 msgstr "Szczegółowe zezwolenia dot. list"
7194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7196 msgid "Granular Parameters Permissions"
7197 msgstr "Szczegółowe zezwolenia dot. parametrów"
7199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7201 msgid "Granular Reports Permissions"
7202 msgstr "Szczegółowe zezwolenia raportów"
7204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7206 msgid "Granular Serials Permissions"
7207 msgstr "Szczegółowe uprawnienia dla Czasopism"
7209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7211 msgid "Granular Tools Permissions"
7212 msgstr "Szczegółowe zezwolenia narzędzi"
7214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7216 msgid "Guided report wizard"
7217 msgstr "Kreator raportów"
7219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7221 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7222 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7226 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7227 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7231 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7232 msgstr "Zamówienia (zamówienia dostępne do odebrania) "
7234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7236 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7238 "HOLDPLACED (powiadomienie bibliotekarzy, że zamówienie zostało złożone) "
7240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7243 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7245 "Kilka dodatkowych miejsc, gdzie uzyskasz więcej informacji o tym jak "
7248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7251 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7252 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7253 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7255 "Ustal budowę zestawu (określ, które rekordy będą należeć do zestawu) poprzez "
7256 "definiowanie mapowania. Mapowanie jest listą warunków dotyczących zawartości "
7257 "rekordów. Rekord potrzebuje tylko jednego warunku, by dopasować go do "
7260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7263 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7264 "& Categories administration area"
7266 "Opłaty za rezerwacje będą obliczane na zasadach ustawionych w Typach i "
7267 "Kategoriach Użytkownika w module Administracja"
7269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7272 msgstr "Wskaźniki zamówień"
7274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7277 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7278 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7279 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7280 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7281 "items need to be purchased to meet this quota."
7283 "Wskaźniki zamówień mogą być pomocne w rozwoju księgozbioru. Za pomocą tego "
7284 "raportu będzie można zobaczyć, jak wielu użytkowników ma zamówione konkretne "
7285 "egzemplarze i czy należy dokupić więcej. Domyślne ustawienie pozwala "
7286 "wyświetlać egzemplarze, na które są co najmniej 3 zamówienia. Raport wskaże, "
7287 "ile dodatkowych egzemplarzy powinno zostać zakupionych w ramach tego limitu."
7289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7296 msgid "Holds awaiting pickup"
7297 msgstr "Zamówienia oczekujące na odbiór"
7299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7302 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7303 "the bibliographic record."
7305 "Zamówienia mogą być zmieniane lub anulowane z poziomu zakładki 'Zamówienia' "
7306 "w menu rekordu bibliograficznego."
7308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7311 msgstr "Kolejka zamówień"
7313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7315 msgid "Holds statistics"
7316 msgstr "Statystyki rezerwacji"
7318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7320 msgid "Holds to pull"
7321 msgstr "Podgląd złożonych zamówień"
7323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7325 msgid "Holidays calendar"
7326 msgstr "Kalendarz dni wolnych"
7328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7335 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7336 msgstr "Napisy w DVD wyświetlą się w polu 245$p"
7338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7351 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7352 "preference may require that others are also set."
7354 "WAŻNE: Wiele ustawień jest ze sobą powiązanych. Włączenie jednej opcji może "
7355 "wymagać włączenia również innych."
7357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7360 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7361 "your staff client to a specific IP Address "
7363 "Adres IP nie musi być uzupełniony, chyba że zaplanowano ograniczenie "
7364 "bibliotekarzom dostępu z określonych adresów IP "
7366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7379 msgstr "ISSUEQSLIP "
7381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7388 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7390 "Jeśli 'jest url' zostało zaznaczone, oznacza to, że podpole jest adresem URL "
7391 "i można w nie kliknąć"
7393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7396 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7397 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7399 "Jeśli 'Powtarzalne' zostało zaznaczone, obok pola wyświetli się znak plusa, "
7400 "dzięki któremu można wprowadzić wiele wartości."
7402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7405 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7406 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7407 "be given to a different record. "
7409 "Jeśli 'Unikalny identyfikator' jest zaznaczony, atrybut będzie unikalnym "
7410 "identyfikatorem, co oznacza, że jeśli wartość jest dana rekordowi "
7411 "użytkownika, ta sama wartość nie może być dana innemu rekordowi. "
7413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7416 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7417 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7418 "item's home library is used or holding library is used."
7420 "Jeśli CircControl jest ustawiony na \"biblioteka z której pochodzi egzemplarz"
7421 "\" zasady udostępniania będą wybierać egzemplarz na podstawie wybranej "
7422 "opcji w HomeOrHoldingBranch."
7424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7427 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7428 "be selected based on the patron's library"
7430 "Jeśli CircControl jest ustawiony na 'biblioteka z której pochodzi "
7431 "użytkownik' zasady udostępniania będą wybierać egzemplarz na podstawie "
7432 "biblioteki użytkownika"
7434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7437 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7438 "will be selected based on the library you are logged in at"
7440 "Jeśli CircControl jest ustawiony na 'biblioteka w której jesteś zalogowany' "
7441 "zasady udostępniania będą wybierać egzemplarz na podstawie miejsca "
7442 "zalogowania użytkownika"
7444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7447 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7448 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7449 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7450 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7452 "Jeśli opcja IndependentBranches jest ustawiona na 'Zezwalaj' wtedy na "
7453 "podstawie wartości w HomeOrHoldingBranch system stwierdza czy egzemplarz "
7454 "może zostać wypożyczony. Jeśli biblioteka macierzysta egzemplarza nie pasuje "
7455 "do biblioteki, w której użytkownik jest zalogowany, egzemplarz nie zostanie "
7456 "wypożyczony, chyba że masz uprawnienia superlibrarian."
7458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7461 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7462 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7464 "Jeśli ustawiono opcję systemu RoutingListAddReserves na wartość 'Zamów', po "
7465 "otrzymaniu nowego numeru czasopisma, rezerwacja zostanie automatycznie "
7466 "złożona dla odbiorców z Listy obiegu."
7468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7471 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7472 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7473 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7474 "hold(s)' button to save your changes."
7476 "Jeśli użytkownik zapyta o zawieszenie jego zamówienia, możesz kliknąć "
7477 "przycisk Zawieś po prawej stronie. Jeśli użytkownik poda datę dla "
7478 "egzemplarzy, które mają być odwieszone, możesz wybrać datę i kliknąć "
7479 "'Uaktualnij zamówienie', by zapisać zmiany."
7481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7483 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7485 "Jeśli rekord, który chcesz usunąć nie może zostać usunięty zostanie on "
7488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7491 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7494 "Jeśli kolumny będą odznaczone, oznacza to, że są domyślnie ukryte podczas "
7495 "przeglądania tabeli."
7497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7500 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7501 "expiration date or category"
7503 "Podczas usuwania użytkowników możesz również wyszukać użytkowników z "
7504 "określoną datą ważności konta lub kategorią"
7506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:63
7509 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
7510 "selected, unspent funds will be moved."
7512 "Jeśli wszystko jest poprawnie, kliknij 'OK' a nieotrzymane zamówienia i "
7513 "(jeśli zaznaczone) niewydane fundusze zostaną przeniesione."
7515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
7516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
7518 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7519 msgstr "Jeśli pozostawisz puste, użyty zostanie tekst dla bibliotekrza"
7521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
7524 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7525 "subscription for each library"
7527 "Jeśli więcej niż jedna biblioteka/filia prenumeruje dany tytuł, należy "
7528 "utworzyć prenumeratę dla każdej biblioteki/filii z osobna"
7530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
7533 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7534 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7535 "related to the accounting."
7537 "Jeśli nie zaimportowano żadnych informacji o funduszu z przygotowanego pliku "
7538 "z rekordami MARC, do rozliczenia się z księgowością zostanie użyta wartość z "
7539 "kolumny 'Domyślne szczegóły księgowania'."
7541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
7544 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7545 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7548 "Jeśli żadne wartości nie zostaną wprowadzone, system ustawi domyślne "
7549 "wartości z opcji OPACSerialIssueDisplayCount i StaffSerialIssueDisplayCount"
7551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
7552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
7555 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
7558 "Jeśli nie, wyświetli się komunikat z błędem wyjaśniający, dlaczego nie można "
7559 "wygenerować karty odejścia użytkownika."
7561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7564 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7565 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7566 "system is offline. "
7568 "Jeśli AllowOfflineCirculation jest ustawiony na 'Włącz', to pracownicy "
7569 "biblioteki będą mogli nadal pracować, mimo że Koha będzie w trybie offline. "
7571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7574 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7575 "in the fields available"
7577 "Jeżeli opiekuna (użytkownika Dorosłego) nie ma w systemie, możesz wpisać "
7578 "imię i nazwisko w podanych polach"
7580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
7583 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
7584 "holdings table on the OPAC"
7586 "Jeśli pole URL jest wypełnione, wtedy nazwa biblioteki będzie powiązana z "
7587 "tabelą egzemplarzy w OPAC"
7589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7593 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7594 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7597 "Jeśli hasło wzorcowe posiada powiązane hasła (linki do haseł pod zobacz "
7598 "też), klikając na aktywny link, można wywołać wyszukiwanie."
7600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
7603 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
7604 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
7605 "receive a confirmation message."
7607 "Jeśli kod kreskowy nie zostanie odnaleziony lub egzemplarz nie jest "
7608 "wypożyczony wyświetli się błąd. W przeciwnym przypadku egzemplarz zostanie "
7609 "prolongowany i otrzymasz potwierdzenie."
7611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
7614 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7615 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7617 "Jeśli kod kreskowy nie zostanie odnaleziony, wyświetli się propozycja użycia "
7618 "opcji 'Szybkie katalogowanie'. Zobacz: Szybkie katalogowanie."
7620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
7623 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7624 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7625 "minute of the day."
7627 "Doba przy wypożyczeniu egzemplarza w systemie liczona jest od 0:00 do 23.59."
7629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7632 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7633 "line item shows a link to that item"
7635 "Jeżeli opłata jest powiązana z egzemplarzem, przy wprowadzeniu kodu "
7636 "kreskowego, pokaże się link do danego egzemplarza"
7638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7641 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7642 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7644 "Rekord pobierany z zewnętrznego źródła może okazać się duplikatem, system "
7645 "Koha ostrzeże cię i pokaże ci dostępne opcje, jak postąpić w tej sytuacji. "
7647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
7650 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7651 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7653 "Rekord pobierany z zewnętrznego źródła może okazać się duplikatem, system "
7654 "Koha ostrzeże cię i wyświetli dostępne opcje, jak postąpić w tej sytuacji. "
7656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7659 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7660 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7662 "Jeśli egzemplarze są wypożyczone, po kliknięciu 'Usuń zaznaczone "
7663 "egzemplarze' wyświetli się błąd i egzemplarzy nie będzie można usunąć."
7665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7668 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7669 "confirmation of your deletion."
7671 "Jeśli egzemplarze mogą zostać usunięte wyświetli się potwierdzenie czy "
7674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7677 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7678 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7679 "enter a 'To Date' at the top"
7681 "Jeśli biblioteka będzie zamknięta co roku w tym samym zakresie dni (np. "
7682 "wakacje), wybierz 'Powtarzany co roku zakres dni, gdy biblioteka jest "
7683 "zamknięta' i wybierz 'Do daty' u góry"
7685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7688 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7689 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7691 "Jeśli biblioteka będzie zamknięta przez tydzień lub przez wybrany zakres dni "
7692 "wybierz 'Zakres dni, gdy biblioteka jest zamknięta' i wybierz 'Do daty' u "
7695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7698 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7699 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
7700 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
7702 "Jeśli lista została utworzona, należy kliknąć 'Zapisz', możesz zobaczyć "
7703 "podgląd listy obiegu. Jeśli chcesz wydrukować listę, wybierz 'Zapisz i "
7704 "zobacz podgląd wydruku listy obiegu', wyświetli się okno do wydruku."
7706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
7707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
7710 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
7711 "says 'Generate discharge'"
7713 "Jeśli użytkownik może wygenerować Kartę odejścia, na jego koncie wyświetli "
7714 "się przycisk 'Wygeneruj kartę odejścia'"
7716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
7719 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
7720 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
7722 "Jeśli użytkownicy mogą zamawiać ten typ dokumentów, wprowadź w polu "
7723 "'Dozwolone rezerwacje' liczbę egzemplarzy/dokumentów (tego typu), które "
7726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
7729 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
7730 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
7731 "see that there is another item to give the patron"
7733 "Jeśli użytkownik ma zamówienia oczekujące na odbiór, wyświetlą się po prawej "
7734 "stronie okna 'Wypożycz dla [nazwa użytkownika]'"
7736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
7737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
7740 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
7741 "suggestions tab on the patron record."
7743 "Jeśli użytkownik złożył propozycję zakupu wyświetli się ona w zakładce "
7744 "Propozycje zakupu w rekordzie użytkownika."
7746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
7749 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
7750 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
7751 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
7753 "Jeśli użytkownik ma dodatkowe wymagania, może określić, że po ustalonej "
7754 "dacie już nie chce danego egzemplarza lub jeśli ma ograniczenia w "
7755 "zamawianiu, może wprowadzić datę, po której rezerwacja wygaśnie. "
7757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
7760 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
7761 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
7763 "Jeśli użytkownik zgłasza, że zagubił swoją kartę, możesz zaznaczyć 'Karta "
7764 "zgubiona', aby ktoś inny nie mógł wypożyczać, używając tej karty"
7766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
7769 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
7770 "in the 'Hold starts on date' field "
7772 "Jeśli użytkownik chce określić datę rezerwacji inną niż bieżąca, wprowadź ją "
7773 "w pole 'Zamówienie złożone dnia' "
7775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
7777 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
7779 "Jeśli cena nie jest znana bądź przybliżona, zaznacz opcję 'Niepewna cena'. "
7781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
7784 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
7785 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
7786 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7788 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'acquisition', ma dostęp do "
7789 "wszystkich działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po "
7790 "wybraniu poniższych opcji:"
7792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
7795 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
7796 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
7797 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7799 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'circulate', ma dostęp do wszystkich "
7800 "działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu "
7803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
7806 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
7807 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
7808 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7810 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'editcatalogue', ma dostęp do "
7811 "wszystkich działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po "
7812 "wybraniu poniższych opcji:"
7814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
7817 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
7818 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
7819 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7821 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'parameters', ma dostęp do wszystkich "
7822 "działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu "
7825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
7828 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
7829 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
7830 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7832 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'reports', ma dostęp do wszystkich "
7833 "działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu "
7836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
7839 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
7840 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
7841 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7843 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'reserveforothers', ma dostęp do "
7844 "wszystkich działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po "
7845 "wybraniu poniższych opcji:"
7847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
7850 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
7851 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
7852 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7854 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'serials', ma dostęp do wszystkich "
7855 "działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu "
7858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
7861 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
7862 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
7863 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
7866 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'tools', ma dostęp do wszystkich "
7867 "działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu "
7870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
7873 "If the staff member has the right permission they can override the "
7874 "restriction temporarily"
7876 "jeśli bibliotekarz posiada odpowiednie uprawnienia może nadpisać nałożone "
7877 "tymczasowo ograniczenia"
7879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
7882 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
7885 "Jeżeli system wykryje, że konto użytkownika jest duplikatem, wyświetli się "
7888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
7891 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
7892 "visible, allowing the vendor to be deleted."
7894 "Jeśli dostawcy nie mają przypisanych koszyków, przycisk 'Usuń' będzie także "
7895 "widoczny, dzięki czemu dostawca może być usunięty."
7897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
7900 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
7901 "'Discount' field. "
7902 msgstr "Jeśli dostawca zapewnia rabat, wprowadź go w polu 'Zniżka'. "
7904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
7907 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
7908 msgstr "Jeśli nie ma komentarzy do moderowania, wyświetli się wiadomość"
7910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
7913 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
7916 "Jeśli na konto użytkownika zostały wysłane uwagi, wyświetlą się po prawej "
7917 "stronie w zakładce Wypożycz"
7919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
7922 "If they have family at the library staff can see what the other family "
7923 "members have checked out."
7925 "Jeżeli użytkownik ma rodzinę w bibliotece, bibliotekarz może zobaczyć, co "
7926 "wypożyczyli inni członkowie rodziny."
7928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
7931 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
7932 "so that the line item links to the right item"
7934 "Jeśli to zasilenie jest powiązane z egzemplarzem możesz wprowadzić kod "
7935 "kreskowy, po to, żeby wyświetlić link do właściwej pozycji"
7937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
7938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
7940 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
7941 msgstr "Jeśli pole jest powtarzalne, zaznacz 'Powtarzalne'"
7943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
7945 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
7946 msgstr "Jeśli pole jest powtarzalne, zaznacz 'Powtarzalne'."
7948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
7949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
7951 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
7952 msgstr "Jeśli pole jest wymagane, zaznacz 'Wymagane'"
7954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
7956 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
7957 msgstr "Jeśli pole jest wymagane, zaznacz 'Wymagane'"
7959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
7962 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
7963 "search for an existing authority."
7965 "Jeśli ta ikona wyświetli się, kliknij ikonę po prawej stronie pola, aby "
7966 "przeszukać istniejące hasła wzorcowe."
7968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
7970 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
7972 "Jeśli biblioteka zamknięta jest tylko jeden dzień, wybierz 'Tylko tego dnia "
7975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
7978 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
7979 "'Holiday repeated every same day of the week'"
7981 "Jeśli biblioteka zamknięta jest w każdym tygodniu w określone dni (np. "
7982 "weekend), wybierz 'Zamknięte w ten dzień w każdym tygodniu'"
7984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
7987 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
7990 "Jeśli biblioteka jest zamknięta co roku w tym samym czasie, wybierz "
7991 "'Zamknięte co roku w tym dniu'"
7993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
7996 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
7997 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
7998 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8001 "Jeśli pierwszy raz logujesz się do Koha, najpierw ustaw wszystkie opcje w "
8002 "module Administracja, globalne ustawienia, kategorie użytkowników, typy "
8003 "dokumentów i biblioteki."
8005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8008 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8011 "Jeżeli użytkownik jest dzieckiem, zostaniesz poproszony o dodanie go do "
8012 "konta użytkownika dorosłego "
8014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8017 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8018 "an organizational patron "
8020 "Jeśli użytkownik ma kategorię 'Pracownik', zostaniesz poproszony o wpisanie "
8023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8026 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8028 msgstr "Jeśli wczytujesz grupę zdjęć jednocześnie, to przygotuj plik ZIP."
8030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8032 msgid "If uploading a single image:"
8033 msgstr "Jeśli chcesz wczytać pojedyncze zdjęcie, to:"
8035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8038 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8041 "Jeżeli na początku przypadkowo źle wybrałeś kategorię użytkownika, możesz "
8042 "zmienić ją w tym miejscu"
8044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8048 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8049 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8051 "Jeżeli przypadkowo zaznaczyłeś należności jako opłacone, możesz cofnąć ten "
8052 "wpis, klikając 'Odwróć' po prawej stronie linii "
8054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8057 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8058 "appear in the two Planning Value fields."
8060 "Jeśli dodano wartości w Polach Statystycznych 1 i 2 przy tworzeniu funduszu, "
8061 "wyświetlają się one jako dodatkowe kategorie wyboru przy 'Planowaniu ze "
8062 "względu na ….' w module Administracja, w 'Funduszach'."
8064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8067 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8068 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8069 "those suggestions."
8071 "Jeśli zezwolisz użytkownikom składać propozycje zakupu (dowiedz się więcej o "
8072 "Zarządzaniu propozycjami w instrukcji), możesz dodać zamówienia z tej listy. "
8073 "Musisz śledzić, które zamówienia były zamówione i otrzymane, żeby złożyć "
8074 "zamówienie z tego miejsca."
8076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8079 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8080 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8081 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8082 "ordered and received you must place the order using this link."
8084 "Użytkownicy mogą składać propozycje zakupu w OPAC (Zobacz: Zarządzanie "
8085 "propozycjami), wyświetlą się one w liście propozycji. Obserwuj propozycje, "
8086 "które były zamówione i otrzymane, żeby zarządzać sugestiami zakupu."
8088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8091 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8092 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8093 "issues with holds)"
8095 "Jeśli biblioteka nie ma filii, nazwij ją zanim ustalisz zasady (czasem "
8096 "ustawienie zasad w opcji 'dla wszystkich bibliotek' może spowodować problemy "
8099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8102 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8105 "Jeśli chcesz dodać duplikat rekordu do systemu, zostaniesz ostrzeżony przed "
8108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8111 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8112 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8113 "based on the subscription pattern."
8115 "Jeśli dodajesz wiele numerów jednocześnie lub jeśli kolejny numer jest "
8116 "opóźniony, możesz kliknąć na 'Wygeneruj następny numer', aby utworzyć "
8117 "kolejne numery w oparciu o wzór numerowania z prenumeraty."
8119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8122 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8123 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8124 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8125 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8126 "(along with other items awaiting action)."
8128 "Jeśli zezwolisz użytkownikowi na zmiany na swoim koncie w OPAC przy użyciu "
8129 "opcji OPACPatronDetails, bibliotekarz będzie musiał zatwierdzić zmiany w "
8130 "interfejsie bibliotekarza. Powiadomienie o propozycji użytkownika wyświetli "
8131 "się na stronie głównej interfejsu bibliotekarza, pod modułami."
8133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8135 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
8136 msgstr "Jeśli odprowadzasz podatek, wybierz pole 'Stawka podatku'"
8138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8141 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8142 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8144 "Jeśli zwracasz egzemplarz w innej bibliotece niż macierzysta, wyświetli się "
8145 "komunikat, czy przesłać książkę do biblioteki macierzystej "
8147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8150 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8151 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8154 "Jeśli zwracasz egzemplarz z dodatkami (mapy, płyty itd.), wyświetli się "
8155 "komunikat o liczbie dodatków"
8157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8160 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8161 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8162 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8163 "the library was open."
8165 "Jeśli zwracasz egzemplarze, które zostały umieszczone w skrzynce, kiedy "
8166 "biblioteka była zamknięta, zaznacz 'Zwroty do skrzynki' przed skanowaniem "
8167 "egzemplarzy. Termin zwrotu zostanie cofnięty do dnia, kiedy biblioteka była "
8170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7
8173 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8174 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8175 "form will include the bib info)."
8177 "Tworzenie prenumeraty z poziomu modułu Czasopisma wyświetli pusty formularz "
8178 "nowej prenumeraty. Tworzenie prenumeraty z poziomu rekordu czasopisma, "
8179 "wyświetli formularz zawierający podstawowe informacje o prenumeracie danego "
8182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8185 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8186 "the staff client to find them."
8188 "Jeśli chcesz wyszukać określone egzemplarze, użyj wyszukiwarki egzemplarzy."
8190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8193 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8194 "one of the sample profiles at install."
8196 "Jeśli nie jesteś pewien jakich kombinacji ustawień użyć w ustawieniach "
8197 "systemu, spróbuj użyć przykładowych profili."
8199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8202 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8203 "for the record in your system."
8205 "Jeśli zamawiasz kolejny egzemplarz istniejącego tytułu w bazie, możesz "
8206 "wyszukać dany rekord w systemie i zamówić."
8208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8211 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8212 "for the record in your system. "
8214 "Jeśli zamawiasz kolejny egzemplarz istniejącego tytułu w bazie, możesz "
8215 "wyszukać dany rekord w systemie i zamówić. "
8217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8220 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8221 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8224 "Jeśli otrzymujesz wiele numerów jednocześnie lub chcesz oznaczyć numery jako "
8225 "'Opóźniony' lub 'Brakujący', wybierz 'Wygeneruj następny numer'."
8227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8230 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8231 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8234 "Jeśli wykorzystujesz funkcję wypożyczenia na miejscu (OnSiteCheckouts), "
8235 "potrzebujesz raportu który pokaże wszystkie egzemplarze obecnie wypożyczone "
8238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8241 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8242 "staff will be happy to help resolve the issue."
8244 "Jeśli jesteś przekonany, że zwróciłeś egzemplarze, skontaktuj się z "
8247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8250 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8251 "run this tool to test for errors in your definition."
8253 "Po modyfikacji szablonu bibliograficznego MARC zalecane jest uruchomienie "
8254 "tego narzędzia i sprawdzenie zmian pod kątem możliwych błędów."
8256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8259 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8260 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8262 "Jeśli przewidujesz opłatę za konto, wprowadź kwotę jednostkową w odpowiednie "
8265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8268 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8269 "the 'Hold fee' field. "
8271 "Jeśli biblioteka pobiera opłatę za zamówienie pozycji, wprowadź kwotę w polu "
8272 "'Opłata za zamówienie'. "
8274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8278 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8279 "have a value assigned to this tag"
8281 "Jeśli zaznaczysz 'Wymagane' rekordu nie można będzie zapisać, chyba że masz "
8282 "wprowadzoną wartość w tym polu"
8284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8287 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8288 "have a value assigned to this tag."
8290 "Jeśli zaznaczysz 'Wymagane' rekordu nie można będzie zapisać, chyba że masz "
8291 "wprowadzoną wartość w tym polu."
8293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8297 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8298 "allowing you to add multiples of that tag"
8300 "Jeśli zaznaczysz 'Powtarzalne' pole będzie miało znak plus obok, który "
8301 "umożliwi powielanie kolejnych pól"
8303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8306 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8307 "will allow you to add multiples of that tag."
8309 "Jeśli zaznaczysz 'Powtarzalne' pole będzie miało znak plus obok, który "
8310 "umożliwi powielanie kolejnych pól."
8312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8315 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8316 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8317 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8320 "Jeśli wypożyczasz egzemplarz z dodatkami (informacja w 952 podpolu 3 rekordu "
8321 "w MARC21), wyświetli się komunikat z liczbą części, które zostały "
8324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8327 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8328 "red in the checkout summary."
8330 "Jeśli wypożyczysz egzemplarz na miejscu będzie on podświetlony na czerwono w "
8331 "podsumowaniu wypożyczeń."
8333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8336 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8337 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8338 "back the pull down menu with authorized reasons."
8340 "Jeśli wybrano 'Inne...' jako powód, należy wprowadzić uzasadnienie decyzji w "
8341 "polu tekstowym. Kliknięcie 'Anuluj' po prawej stronie, nie zatwierdzi "
8342 "wpisanego tekstu i pozwoli wybrać inny powód decyzji."
8344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8347 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8350 "Jeśli wybierzesz 'Planuj ze względu na miesiące', wyświetli się kwota "
8351 "budżetu w podziale na miesiące."
8353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8356 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8357 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8358 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8360 "Jeśli wybierzesz 'Drukuj wszystkie rewersy', zostanie wydrukowana lista z "
8361 "wszystkimi egzemplarzami, które użytkownik wypożyczył, włącznie z "
8362 "wcześniejszymi wypożyczeniami. Jeśli wybierzesz 'Drukuj dzienne rewersy', "
8363 "zostaną wydrukowane jedynie egzemplarze, które zostały wypożyczone danego "
8366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8369 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8370 "pricing information from that field and put that on each order line."
8372 "Jeśli wybierzesz tę opcję, Koha sprawdzi pole 020$c (standard Biblioteki "
8373 "Kongresu), skąd pobierze informacje o cenie i umieści w rekordzie "
8374 "egzemplarza dla wszystkich pozycji."
8376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8379 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8380 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8383 "Jeśli wybierzesz wprowadzenie hasła wzorcowego od początku, formularz który "
8384 "wyświetli się pozwoli na wprowadzenie wszystkich koniecznych szczegółów "
8385 "dotyczących Twojego hasła wzorcowego."
8387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8401 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8403 "Jeżeli wybierzesz opcję 'do wyświetlania w przeglądarce' wyniki zostaną "
8404 "wyświetlone na ekranie."
8406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8409 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8410 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8412 "Jeśli wybierzesz powiadomienie na stronie wczytywania Cytatów Dnia, "
8413 "otrzymasz potwierdzenie, gdy cytaty zostaną zapisane."
8415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8418 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8419 "automatically remove that restriction with the "
8420 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8422 "Jeśli chcesz ograniczyć użytkownika w ten sposób możesz również usuwać "
8423 "automatycznie to ograniczenie przy pomocy opcji "
8424 "AutoRemoveOverduesRestrictions."
8426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8429 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8430 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8432 "Jeżeli chcesz zapisać raport, zostaniesz poproszony o wpisanie jego nazwy, "
8433 "posortowanie go w grupy i podgrupy oraz wprowadzenie ewentualnych uwag."
8435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8438 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8439 "presented with a search box"
8441 "Jeśli chcesz wyszukiwać rekordów haseł wzorcowych w innych bibliotekach "
8442 "wyświetli się okno do wyszukiwania"
8444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
8447 "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in "
8448 "which you will enter the total number of issues you expect to receive."
8450 "Po wybraniu opcji 'Numer' z pola 'Wzór numerowania' wprowadź w tabeli "
8451 "całkowitą liczbę spodziewanych numerów czasopisma."
8453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8456 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8457 "you would see other values too:"
8459 "Jeśli zechcesz zainstalować przez Koha źródła klasyfikacji, zobaczysz też "
8462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8465 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8466 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8467 "based on criteria you enter."
8469 "Jeśli nie masz możliwości skorzystania ze skanera kodów kreskowych w "
8470 "magazynie, możesz wygenerować listę egzemplarzy z lokalizacją."
8472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8475 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8476 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8477 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8478 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8480 "Jeśli nie chcesz, aby wszystkie biblioteki uczestniczyły w procesie "
8481 "zamawiania, powinieneś wybrać określone biblioteki, wpisując kody tych "
8482 "bibliotek/filii oddzielone przecinkiem, np. MPL,CPL,SPL,BML itd."
8484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8488 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
8489 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8491 "Jeśli nie znajdziesz tytułu przez Z39.50/SRU kliknij 'Kolejne wyszukiwanie' "
8492 "po lewej stronie wyników"
8494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8497 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8498 "that you need to first define a notice."
8500 "Jeśli nie wybierzesz żadnej pozycji (numeru) do reklamacji, wyświetli się "
8501 "komunikat informujący o konieczności wybrania minimum jednej pozycji. "
8502 "Skontaktuj się z administratorem systemu w celu zdefiniowania powiadomienia "
8503 "reklamacji w module Narzędzia."
8505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
8506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
8509 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8510 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8511 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8512 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8515 "Jeśli wprowadzisz pole/podpole tu (200b), link wyświetli się po podpolu w "
8516 "widoku szczegółowym MARC. Widok dostępny jest tylko w interfejsie "
8517 "bibliotekarza, nie w OPAC. Jeśli bibliotekarz kliknie na link, wyszukiwanie "
8518 "odbywa się w bazie danych dla pól/podpól z tą samą wartością. Można "
8519 "wykorzystać to przy dwóch głównych zagadnieniach: "
8521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
8524 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8525 "that in the restricted message as well"
8527 "Jeśli wprowadzisz datę i/lub notatkę związaną z ograniczeniem, wyświetli się "
8528 "ona z komunikatem o ograniczeniu"
8530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8533 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8534 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8535 "the top right of the editor"
8537 "Jeśli chcesz ukryć znaki zapytania, nie klikaj na ramkę 'Wyświetl instrukcję "
8538 "pól Marc' na górze po prawej stronie edytora"
8540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8543 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8544 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8545 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8546 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8547 "values when running the report'. The syntax is <<Question to ask "
8548 "authorized_value>>. "
8550 "Jeśli przypuszczasz, że twój raport może stanowić zbyt duże obciążenie dla "
8551 "serwera, użyj parametrów ograniczających podczas uruchamiania raportu. "
8552 "Parametry to filtry wyświetlane przed uruchomieniem raportu z zapisanych "
8553 "danych. Użyj wyrażenia, które Koha zrozumie jako 'użyj tych parametrów "
8554 "podczas uruchamiania raportu'. Służy do tego wyrażenie w postaci <<"
8555 "Question to ask|authorized_value>>. "
8557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8560 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8561 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8563 "Jeśli opcję SpineLabelShowPrintOnBibDetails ustawisz na 'Włącz', wyświetli "
8564 "się przy każdym egzemplarzu link do drukowania etykiet grzbietowych."
8566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:66
8567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
8570 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
8571 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
8574 "Jeśli ustawisz opcje StaffAuthorisedValueImages i/lub AuthorisedValueImages "
8575 "na wyświetlanie zdjęć dla dopuszczonych wartości możesz wybrać obraz przy "
8576 "użyciu 'Wybierz ikonę'"
8578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
8581 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8582 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8583 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8584 "attributes page to have sections of attributes"
8586 "Jeśli masz wiele atrybutów, pomocne będzie aby je zgrupować, by później "
8587 "łatwiej modyfikować. Jeśli tworzysz Dopuszczoną Wartość dla PA_CLASS, pojawi "
8588 "się w rozwijalnym menu 'Klasa' i będzie można przekształcić stronę atrybutów "
8589 "w sekcje atrybutów"
8591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8594 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8595 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8596 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8597 "the scanner to Koha"
8599 "Jeśli masz przenośny skaner sczytujący kody kreskowe, to po ich sczytaniu "
8600 "możesz wczytać plik do Koha."
8602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8605 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8606 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8607 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8609 "Jeśli chcesz dołączyć swój styl do wszystkich rewersów, użyj opcji SlipCSS. "
8610 "Jeśli chcesz dołączyć swój styl do wszystkich powiadomień, użyj opcji "
8611 "NoticeCSS, by zdefiniować arkusze stylów."
8613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8616 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8617 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8619 msgstr "Wybierz kontrakt z rozwijanego menu w koszyku dostawcy."
8621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
8624 "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the "
8625 "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number "
8628 "Jeśli wybierzesz inną opcję niż 'Numer' we 'Wzór numerowania', w polu "
8629 "'Naliczany do' wprowadź ostatnią cyfrę numeru czasopisma przed zmianą "
8630 "wartości wolumenu "
8632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
8635 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
8636 "the list of checkouts below the check out box."
8638 "Jeśli wybierzesz 'Zawsze wyświetlaj aktualne wypożyczenia' zobaczysz listę "
8639 "wypożyczeń poniżej okna wypożycz."
8641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8644 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8645 "add form will appear"
8647 "Jeśli zdecydujesz w prenumeracie, że chcesz tworzyć nowy rekord egzemplarza "
8648 "przy każdym otrzymywaniu nowego numeru, wyświetli się okno dodawania rekordu "
8651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8654 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8655 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8657 "Jeśli zdecydujesz w prenumeracie, że chcesz tworzyć nowy rekord egzemplarza "
8658 "przy każdym otrzymywaniu nowego numeru, wyświetli się okno dodawania rekordu "
8659 "egzemplarza dla dodatku i dla numeru"
8661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8664 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
8665 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
8666 "make city selection easy."
8668 "Podczas dodawania lub modyfikowania konta użytkownika w rozwijanym menu w "
8669 "polu 'Wybierz', wyświetlą się zdefiniowane wcześniej miejscowości."
8671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
8674 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
8675 "set the text for your SMS notices next"
8677 "Jeśli masz włączone powiadomienia SMS przy użyciu opcji SMSSendDriver możesz "
8678 "ustawić treść wysyłanego powiadomienia"
8680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
8683 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
8684 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
8685 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
8687 "Jeśli w danych dostawcy jest podany adres e-mail, można wysłać reklamacje "
8688 "zaległych zamówień. Przed wysłaniem reklamacji, należy zdefiniować szablon "
8689 "wiadomości e-mail."
8691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
8694 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
8695 "after entering in the code and name"
8697 "Jeśli masz ustawione grupy możesz wybrać, do której grupy biblioteka należy, "
8698 "aby później wprowadzić kod i nazwę"
8700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
8703 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
8704 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
8705 "possible to check out using title and/or call number)."
8707 "Jeśli opcję itemBarcodeFallbackSearch ustawisz na 'Włącz' możesz wprowadzić "
8708 "słowo kluczowe w oknie zamiast kodu kreskowego (możliwość wypożyczania przy "
8709 "użyciu tytułu i/lub sygnatury)."
8711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
8714 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
8715 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
8716 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
8717 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
8719 "Jeśli połączyłeś rekord analityczny niepoprawnie, możesz usunąć połączenie "
8720 "poprzez edytowanie egzemplarza w rekordzie analitycznym (nie: w rekordzie "
8721 "macierzystym). Przejdź do rekordu analitycznego i kliknij 'Modyfikuj', "
8722 "wybierz 'Modyfikuj egzemplarze'. Po lewej stronie każdego z nich zobaczysz "
8725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
8728 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
8729 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
8730 "another attribute value."
8732 "Jeśli masz wiele atrybutów użytkowników, możesz zmienić je wszystkie przy "
8733 "użyciu znaku plus (+) po prawej od ramki z tekstem. To pozwoli Ci dodać "
8734 "kolejną wartość atrybutu."
8736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
8739 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
8740 "library card number to renew online."
8742 "Jeśli masz zarejestrowane hasło w bibliotece, możesz użyć go wraz z numerem "
8743 "karty bibliotecznej, aby prolongować online."
8745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
8747 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
8749 "Jeśli są ustawione dodatkowe atrybuty użytkownika, to wyświetlą się obok"
8751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
8754 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
8755 "way on the add/edit patron form"
8757 "Jeśli ustawiłeś 'Klasę atrybutów' do grupowania atrybutów, wyświetlą się w "
8758 "dodawaniu/modyfikowaniu formularza użytkownika"
8760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
8763 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
8764 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
8767 "Jeśli ustawiono opcję BorrowersLog tak, żeby zapisywała zmiany w rekordach "
8768 "użytkowników, wówczas tabela będzie widoczna. Modification Log będzie "
8769 "pokazywał, kiedy zostały wprowadzone zmiany na koncie."
8771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
8774 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
8775 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
8776 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
8778 "Jeśli ustawiono opcję ExportWithCsvProfile, można wyeksportować informacje "
8779 "na temat bieżących wypożyczeń użytkownika do formatu CSV lub ISO2709 "
8782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
8785 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
8786 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
8787 "will be cleared of the current patron."
8789 "Jeśli wartość w opcji CircAutoPrintQuickSlip ustawiono na 'wyczyść ekran', "
8790 "możesz nacisnąć Enter lub zeskanować kod kreskowy i dane aktualnego "
8791 "użytkownika zostaną usunięte z okna."
8793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
8796 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
8797 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
8798 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
8799 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
8800 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
8802 "Jeśli w opcji CircAutoPrintQuickSlip ustawiono 'otwórz okno drukowania "
8803 "rewersu', możesz nacisnąć Enter na klawiaturze lub zeskanować pustą kartkę "
8804 "czytnikiem kodów kreskowych, wywoła to wydruk 'Drukuj dzienne "
8805 "rewersy' (zależne od typu czytnika kodów kreskowych)."
8807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
8810 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
8811 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
8813 "Jeśli w opcji SpecifyReturnDate ustawiono wartość 'Zezwalaj' musisz określić "
8814 "datę zwrotu w oknie zwrotów."
8816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
8819 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
8820 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
8821 "providing you a link to the payment page for that patron"
8823 "Jeśli masz włączoną w systemie opcję FineNotifyAtCheckin wyświetlającą "
8824 "należności podczas przyjmowania zwrotu, zobaczysz powiadomienie o "
8825 "należnościach i aktywny link 'Zapłać należności' (zakładka 'Należności' w "
8826 "koncie użytkownika)."
8828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
8831 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
8832 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
8834 "Jeśli wartość w opcji AutoResumeSuspendedHolds ustawiono na 'Nie zezwalaj', "
8835 "nie można określić końcowej daty rezerwacji zamówienia"
8837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
8840 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
8841 "history then you can access this information by clicking on your username in "
8842 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
8844 "Jeśli opcję EnableSearchHistory ustawiono, aby historia wyszukiwania była "
8845 "przechowywana, wtedy historia będzie dostępna po kliknięciu nazwę "
8846 "użytkownika u góry po prawej stronie interfejsu bibliotekarza i wybraniu "
8847 "'Historia wyszukiwania'."
8849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
8852 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
8853 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
8855 "Jeśli nie używałeś do tej pory modułu Gromadzenie, musisz założyć nowy "
8856 "budżet. Jeśli chcesz dodać nowy budżet, kliknij na przycisk 'Nowy budżet'."
8858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
8861 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
8862 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
8865 "Jeśli uwzględniłeś atrybuty użytkownika w swoim pliku, możesz zadecydować, "
8866 "czy dodajesz swoje wartości do już istniejących, czy czyścisz istniejące "
8867 "wartości i dodajesz wyłącznie nowe wartości."
8869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
8872 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
8873 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
8874 "arrive at your library on the late orders report."
8876 "Jeśli wiesz jaki jest zwykle czas otrzymania zamówienia od dostawcy, możesz "
8877 "określić czas dostawy. To pozwala systemowi oszacować, które zamówienia "
8878 "wyświetlą się w Raportach jako opóźnione."
8880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
8883 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
8884 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
8885 "and it will remove all items from the record."
8887 "Jeśli wiesz, że żaden z egzemplarzy podpiętych do rekordu nie jest "
8888 "wypożyczony, możesz użyć opcji 'Usuń wszystkie egzemplarze' pod menu "
8891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
8894 "If you place orders from more than one country you will want to input "
8895 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
8898 "Jeśli składasz zamówienia z więcej niż jednego kraju, wprowadź kurs wymiany "
8899 "walut, by obliczyć dokładne koszty."
8901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
8903 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
8904 msgstr "Jeśli planujesz drukować te powiadomienia, ustaw szablon wydruku"
8906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
8909 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
8910 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
8912 "Jeśli planujesz wysyłać powiadomienia lub rewersy w HTML, sprawdź okno "
8913 "'Wiadomość (HTML)', ponieważ zawartość może być generowana jako czysty tekst"
8915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
8918 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
8919 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
8920 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
8923 "Duplikaty rekordów wyświetlą się w wynikach wyszukiwania, możesz je "
8924 "zaznaczyć i kliknąć 'Scal wybrane' na górze wyników. Jeśli wybierzesz więcej "
8925 "lub mniej niż 2 rekordy, zostanie wyświetlony błąd."
8927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
8928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
8931 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
8932 "visible on the patron information page."
8934 "Jeżeli w ustawieniach systemu EnableBorrowerFiles wybrano 'Tak' pole 'Pliki' "
8935 "będzie widoczne na koncie użytkownika."
8937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
8940 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
8941 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
8943 "Jeśli używasz listy rozwijanej 'Priorytet' do zmieniania kolejności lub "
8944 "usuwania zamówień, musisz kliknąć na 'Aktualizuj zamówienia', żeby zapisać "
8947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
8950 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
8953 "Jeśli chcesz, by jedna z wtyczek była ważniejsza od drugiej, przesuń ją na "
8956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
8959 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
8960 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
8961 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
8962 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
8965 "Jeśli chcesz, aby obciążenie zamówień w systemie było równo rozłożone, włącz "
8966 "opcję RandomizeHoldsQueueWeight. Jeśli opcja jest włączona, kolejność "
8967 "przesyłania zamówień do bibliotek jest generowana za każdym razem, gdy "
8968 "kolejka jest tworzona."
8970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
8973 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
8974 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
8976 "Jeśli chcesz, aby to pole było rozwijanym menu z ograniczoną liczbą "
8977 "możliwych odpowiedzi, należy wybrać odpowiednią listę Dopuszczonych Wartości."
8979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
8980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
8983 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
8984 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
8986 "Jeśli chcesz, aby to pole było rozwijanym menu z ograniczoną liczbą "
8987 "możliwych odpowiedzi, należy wybrać odpowiednią listę Dopuszczonych Wartości."
8989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
8992 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
8994 "Jeśli chcesz dodać dodatkowy warunek, kliknij na 'OR' i powtórz krok 1."
8996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
8997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9000 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9003 "Jeśli chcesz stworzyć rekord, możesz bazować już na istniejącym rekordzie w "
9006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9009 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9010 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9011 "be entered as follows:"
9013 "Jeśli chcesz używać serwera SRU Biblioteki Kongresu, użyj tej informacji. "
9014 "Pełny adres: http://lx2.loc.gov:210/LCDB musi być wprowadzony następująco:"
9016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9019 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9020 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9022 "Jeśli chcesz przenieść wszystkie egzemplarze do nowego rekordu tworząc tylko "
9023 "jeden rekord bibliograficzny, użyj narzędzia 'Scal rekordy'."
9025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9028 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9029 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9031 "Jeśli chcesz złożyć zamówienie na wiele egzemplarzy, zaznacz określone "
9032 "pozycje w katalogu, a później kliknij na rozwijaną strzałkę przy opcji "
9035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9038 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9041 "Jeśli chcesz usunąć dane zamówień i połączenia z $9 podczas importowania, "
9044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9047 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9048 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9049 "found via a Z39.50 search."
9051 "Jeśli chcesz zamówić pozycje znalezione w innych bibliotekach, należy użyć "
9052 "opcji 'z zewnętrznego źródła', która pozwoli pobrać dane rekordu w formacie "
9053 "MARC21 poprzez protokół Z39.50 do formularza zamówienia."
9055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9058 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9059 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9060 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9062 "Jeśli chcesz zamówić pozycje znalezione w innych bibliotekach, należy użyć "
9063 "opcji 'z zewnętrznego źródła', która pozwoli pobrać dane rekordu w formacie "
9064 "MARC21 poprzez protokół Z39.50 do formularza zamówienia. "
9066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9069 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9070 "required' to 'Yes'"
9072 "Jeśli chcesz, by użytkownik otrzymywał powiadomienia o przetrzymaniu "
9073 "dokumentów, ustaw 'Wymagane powiadomienia o przetrzymaniu dokumentów' na "
9076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9079 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9080 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9082 "W bibliotece z filiami, możesz przesłać egzemplarze z jednej filii do "
9083 "drugiej, używając narzędzia 'Transfer'. Jeśli chcesz przesłać egzemplarz:"
9085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9088 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9089 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9090 "branches' to show it for all libraries."
9092 "Jeśli chcesz, by atrybut był używany tylko przez konkretne filie, wybierz je "
9093 "z listy 'Biblioteka'. Jeśli wybierzesz 'Wszystkie filie', atrybut będzie "
9094 "dostępny dla wszystkich bibliotek/filii."
9096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9099 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9100 "'Restricted' flag "
9102 "Jeżeli chciałbyś zabronić użytkownikowi korzystania z biblioteki możesz "
9103 "zaznaczyć opcję 'Ograniczony dostęp' "
9105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9108 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9109 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9111 "Jeśli chcesz tworzyć rekordy analityczne w Koha, najpierw ustaw opcję "
9112 "EasyAnalyticalRecords na 'Wyświetlaj'."
9114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9117 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9118 "Vendor pull down menu"
9120 "Jeśli chcesz zmienić dostawcę, u którego tworzysz zamówienie, wybierz z menu "
9121 "rozwijanego w polu 'Dostawca' odpowiednią nazwę"
9123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9126 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9127 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9130 "Jeśli chcesz wyeksportować listę kodów kreskowych dla egzemplarzy zwróconych "
9131 "w danym dniu, to opcja jest dostępna w menu 'Więcej'."
9133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9136 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9137 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9138 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9139 "or log in at that library."
9141 "Jeśli chcesz ograniczyć liczbę wyników, możesz użyć menu na górze, filtrując "
9142 "wg lokalizacji w danej bibliotece. Jeśli chcesz wyświetlać egzemplarze "
9143 "przetrzymane z należnościami w innej bibliotece/filii, powinieneś wybrać "
9144 "odpowiednią bibliotekę i zalogować się do niej."
9146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
9150 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9151 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9152 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9154 "Jeśli chcesz ograniczyć tę kategorię dopuszczonej wartości do wybranych "
9155 "bibliotek, możesz wybrać je z menu 'Ograniczenie filii'. Jeśli chcesz "
9156 "wyświetlić wartość dla wszystkich bibliotek/filii, wybierz u góry listy "
9157 "opcję 'Wszystkie biblioteki'."
9159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9162 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9163 "lists tool or from the cataloging search results."
9165 "Jeśli chcesz scalić wiele rekordów, możesz to zrobić używając opcji w module "
9166 "Listy lub z wyników wyszukiwania w katalogu."
9168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9171 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9172 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9173 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9174 "check out due to overdue items. "
9176 "Jeśli chcesz zapobiec wypożyczaniu egzemplarzy przez użytkownika, który ma "
9177 "przetrzymane dokumenty, zaznacz pole 'Ogranicz'; zostanie wysłane "
9178 "powiadomienie na konto użytkownika, w zakładce wypożyczeń w interfejsie "
9179 "bibliotekarza, że użytkownik nie może wypożyczyć z powodu przetrzymanych "
9182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9186 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9187 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9189 "Jeśli chcesz zastąpić wczytane wcześniej zdjęcia, zaznacz pole 'Zastąp "
9190 "istniejące okładki' pod sekcją 'Opcje'"
9192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9195 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9197 msgstr "Kliknięcie 'Wyświetl szczegóły' wyświetli szczegóły zamówienia."
9199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9202 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9203 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9206 "Jeśli chcesz potwierdzić adres użytkownika przed wypożyczeniem egzemplarza, "
9207 "pojawi się komunikat 'Brak adresu'"
9209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9212 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9213 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9215 "Jeśli chcesz by kurs wyświetlał się publicznie, zaznacz opcję 'Aktywny?' "
9216 "przed utworzeniem nowego kursu."
9218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9221 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9222 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9223 "'Show tags' at the top of the editor."
9225 "Jeśli nie chcesz wyświetlać etykiet pól, możesz zmienić wartość w opcji "
9226 "hide_marc albo każdy biblotekarz odznaczy pole 'Wyświetl etykiety' u góry "
9229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9232 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9233 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9235 "Jeśli chcesz wyłączyć wybrane podpola, na przykład podpole $a z pola 100 "
9238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9241 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9243 "Jeśli chcesz wyłączyć wszystkie podpola, na przykład z pola 200 wpisz tylko "
9246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9249 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9250 "patron type from the 'Category' pull down"
9252 "Jeśli chcesz wyświetlać dany atrybut tylko określonej kategorii użytkowników "
9253 "wybierz odpowiednią kategorię z rozwijanej listy 'Kategoria'"
9255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9258 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9259 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9260 "button at the top of the patron record."
9262 "Jeśli chcesz złożyć zamówienie, najpierw wyszukaj konto użytkownika, potem "
9263 "rekord bibliograficzny. W tym celu należy otworzyć konto użytkownika i "
9264 "kliknąć na 'Przeszukaj katalog' w menu na koncie użytkownika."
9266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9269 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9270 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9272 "Możesz ustawić inny adres e-mail dla zwrotów 'Return-Path'. Na ten e-mail "
9273 "będą wracać wszystkie niedostarczone wiadomości. "
9275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9278 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9279 "the email address that all replies will go to. "
9281 "Możesz ustawić inny adres e-mail dla odpowiedzi 'Reply-To'. Na ten e-mail "
9282 "będą przychodzić wszystkie odpowiedzi. "
9284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9287 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9288 "you would like to export"
9290 "Możesz wczytać plik z numerami id haseł wzorcowych dla rekordów, które "
9291 "chcesz wyeksportować"
9293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9296 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9299 "Możesz wczytać plik z numerami systemowymi dla rekordów, które chcesz "
9302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9305 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9306 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9308 "Jeśli wolisz najpierw ustawić dni wolne i później równocześnie skopiować je "
9309 "do innych bibliotek/filii, możesz użyć opcji kopiowania poniżej kalendarza."
9311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9314 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9315 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9317 "Jeśli zezwalasz na prolongatę możesz ustalić długość jej trwania (w "
9318 "jednostkach, które wybrałeś) w polu 'Okres prolongaty'"
9320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9323 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9324 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9326 "Jeśli zezwalasz na prolongatę możesz ustalić, ile wcześniej przed terminem "
9327 "zwrotu użytkownik może prolongować egzemplarze w polu 'Brak możliwości "
9328 "prolongowania przed'. "
9330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9333 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9334 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9335 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9337 "Jeśli zezwalasz na wypożyczenia na miejscu (zazwyczaj są to egzemplarze nie "
9338 "do wypożyczenia na zewnątrz) wtedy zaznacz 'Wypożyczenia na miejscu'."
9340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9343 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9346 "Jeśli przyjmujesz zwrot egzemplarza, który jest zarezerwowany przez inną "
9347 "osobę, zostaniesz poproszony o potwierdzenie zamówienia "
9349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9352 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9353 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9355 "Jeśli przyjmujesz zwrot egzemplarza, który jest zarezerwowany przez "
9356 "kolejnego użytkownika, ale z innej filii, zostaniesz poproszony o "
9357 "potwierdzenie zamówienia i przekazanie go do filii "
9359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9362 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9363 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9364 "will say so on the confirmation screen."
9366 "Jeśli składasz zamówienie na wiele egzemplarzy, zostaną zaprezentowane opcje "
9367 "dla wszystkich dostępnych tytułów. Jeśli żaden egzemplarz nie będzie "
9368 "dostępny, zostanie wyświetlony komunikat."
9370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
9373 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9374 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
9376 "Jeśli używasz modułu Czasopisma, możesz dołączyć zamówienie rekordu z "
9377 "poziomu 'Z prenumeraty'"
9379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
9382 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9383 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
9385 "Jeśli używasz modułu Czasopisma, możesz dołączyć zamówienie rekordu z "
9386 "poziomu 'Z prenumeraty' "
9388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9391 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9392 "a Phone notification"
9394 "Jeśli używasz serwisu TalkingTechItivaPhoneNotification możesz ustawić "
9395 "powiadomienie telefoniczne"
9397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9400 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9403 "Jeśli karty użytkowników drukują się odpowiednio, nie potrzebujesz profilu."
9405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9408 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9409 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9410 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9411 "delete or delete the biblio records."
9413 "Jeśli plik (lub lista zeskanowanych kodów kreskowych) zawiera więcej niż "
9414 "tysiąc kodów kreskowych, system nie wyświetli listy egzemplarzy. Będzie "
9415 "można je wciąż usunąć, ale nie będzie można wybrać które konkretnie "
9416 "egzemplarze czy rekordy usunąć."
9418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9421 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9422 "Issue information."
9424 "Jeśli nowy numer posiada dodatek lub suplement, wypełnij informacje w polu "
9427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9431 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9433 msgstr "Jeśli etykiety drukują się odpowiednio, nie potrzebujesz profilu."
9435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
9438 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9439 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9442 "Możesz wpisać liczbę dni zawieszenia należności w polu 'Zawieszenie w "
9445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9447 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9449 "Jeśli biblioteka odprowadza podatek, oznacz Numer Identyfikacji Podatkowej "
9450 "jako zarejestrowany."
9452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9455 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9457 msgstr "Jeśli hasła są już zaszyfrowane, skontaktuj się z administratorem"
9459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9462 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9463 "Expiry date will automatically be calculated"
9465 "Jeśli konto użytkownika wygaśnie (na podstawie ustawień kategorii "
9466 "użytkownika), data ważności konta będzie obliczana automatycznie"
9468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9471 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9472 "message stating how late your items are."
9474 "Jeśli transfery do biblioteki są opóźnione, zobaczysz informację o czasie "
9477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9481 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9482 "Available (it will not cancel the hold)"
9484 "Po kliknięciu 'Ignoruj' zamówienie nie zostanie anulowane z 'Kolejki "
9485 "zamówień'. Zamówienia nadal będą mieć status 'Oczekuje' (dostępny z "
9486 "możliwością tworzenia kolejki rezerwacji)"
9488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9490 msgid "Images must be under 500k in size."
9491 msgstr "Zdjęcia muszą mieć mniej niż 500k."
9493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
9496 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9497 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9498 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9500 "Zdjęcia wczytane przy użyciu tego narzędzia wyświetlą się w menu, gdy "
9501 "tworzysz layouty kart użytkowników. Liczba zdjęć (nie licząc zdjęć "
9502 "użytkowników), które możesz wgrać, została ograniczona przez ustawienia "
9503 "systemowe ImageLimit."
9505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
9507 msgid "Import Framework"
9508 msgstr "Importuj szablon"
9510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9512 msgid "Import Quotes"
9513 msgstr "Importuj Cytaty"
9515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
9517 msgid "Import patron data"
9518 msgstr "Importowanie danych użytkownika"
9520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
9522 msgid "Import/Export Frameworks"
9523 msgstr "Import/Eksport szablonów"
9525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
9530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9533 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9534 "options are here for future development."
9536 "Ważne: 'Czy chodziło o...?' obecnie działa tylko w OPAC. Opcja intranetowa "
9537 "będzie dopiero rozwijana."
9539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
9542 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
9543 "not be able to be closed"
9544 msgstr "Ważne: Koszyk, który zawiera niepewną cenę nie może być zamknięty."
9546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
9548 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
9550 "Ważne: Fundusz można dodać tylko wtedy, gdy został zdefiniowany budżet."
9552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
9555 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
9556 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
9557 "permission to delete public lists that they have not created."
9559 "Ważne: Wszyscy bibliotekarze mają pozwolenie na tworzenie lub modyfikowanie "
9560 "ich własnych list. Uprawnienie jest potrzebne jeśli któryś z bibliotekarzy "
9561 "jest odpowiedzialny za usuwanie publicznych list, których sami nie utworzyli."
9563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
9565 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
9566 msgstr "Ważne: Adres IP jest wymagany, jeśli włączyłeś AutoLocation"
9568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
9571 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
9572 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
9574 "Ważne: Opóźnienie egzemplarza jest określane na podstawie liczby dni, "
9575 "ustawionej w opcji TransfersMaxDaysWarning"
9577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
9580 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
9581 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
9582 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
9583 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
9584 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
9585 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
9586 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
9587 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
9589 "Ważne: Ustaw domyślne zasady udostępniania dla wszystkich typów dokumentów, "
9590 "wszystkich bibliotek/filii i wszystkich kategorii użytkowników. Jeśli nie "
9591 "ustawisz zasad dla wszystkich bibliotek, wszystkich typów dokumentów i "
9592 "wszystkich kategorii użytkowników, część użytkowników może mieć zablokowane "
9595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
9598 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
9599 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
9600 "field, you need to choose one or the other."
9602 "Ważne: Obecnie można mapować tylko jedno pole MARC do jednego pola Koha. "
9603 "Oznacza to, że nie można mapować obydwu pól 100a i 700a to pola Autor, "
9604 "należy wybrać jedno z nich."
9606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
9607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:83
9610 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
9611 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
9613 "Ważne: Dopuszczone wartości mają limit 80 znaków i nie mogą zawierać spacji "
9614 "oraz znaków specjalnych innych niż podkreślenie (_) i łączniki (-)."
9616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
9619 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
9620 "notices are sent to and from the right address"
9622 "Ważne: Wpisz adres e-mail biblioteki, aby wiadomości były przesyłane z i na "
9625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
9628 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
9629 "database. Changes made here are permanent."
9631 "Ważne: Zanim użyjesz tego narzędzia zalecane jest wykonanie kopii zapasowej "
9632 "bazy danych. Zmiany wprowadzone przy użyciu tego narzędzia są na stałe."
9634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
9637 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
9638 "underscores and hyphens in it."
9640 "Ważne: Kategorie nie mogą zawierać spacji oraz znaków specjalnych innych niż "
9641 "podkreślenie (_) i łączniki (-)."
9643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
9646 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
9647 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
9649 "Ważne: Format daty powinien być dopasowany do Twojego ustawienia systemu i "
9650 "musi być uzupełniony zerami, np. '01/02/2008'."
9652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
9655 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
9656 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
9657 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
9659 "Ważne: Nie usuwaj i nie modyfikuj Szablonu Domyślnego MARC - może to "
9660 "spowodować problemy z istniejącymi rekordami w bazie - zawsze twórz nowy "
9661 "szablon oparty na Szablonie Domyślnym lub innym."
9663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
9666 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
9667 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
9669 "Ważne: Nie wprowadzaj symboli w tym polu, wyłącznie liczby z miejscem "
9670 "dziesiętnym po przecinku (np. $5.00 powinno być wprowadzone jako 5 lub 5.00)"
9672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
9674 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
9676 "Ważne: Wprowadź tylko kwotę z miejscem dziesiętnym po przecinku (bez symboli "
9679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
9682 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
9683 "significant amount of time to run."
9685 "Ważne: Dla bibliotek z dużą bazą użytkowników, ten raport może być "
9686 "uruchomiony ze znacznym opóźnieniem."
9688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
9689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
9692 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
9693 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
9695 "Ważne: Jeśli AutomaticItemReturnpreference jest ustawione na przesyłanie "
9696 "egzemplarza do biblioteki macierzystej, podpowiedź się nie wyświetli"
9698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
9701 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
9703 msgstr "Ważne: Jeśli pole jest wymagane nie możesz usunąć wartości z niego."
9705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
9708 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
9709 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
9710 "MaxFinesystem preference."
9712 "Ważne: Jeśli pole jest puste, Koha będzie naliczać kary bez limitu. "
9713 "Maksymalną kwotę kary należy ustawić w opcji MaxFinesystem."
9715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
9718 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
9719 "running you will see no data on this report."
9721 "Ważne: W raporcie będzie brak danych, jeśli nie są pobierane żadne "
9722 "należności i opłaty."
9724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
9727 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
9728 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
9730 "Ważne: Jeśli nie uwzględnisz lewego marginesu w szablonie, 3/16 cala (13.5 "
9731 "point) lewego marginesu zostanie dodane domyślnie."
9733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
9736 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
9737 "member), a delay value is required."
9739 "Ważne: Jeśli chcesz, by Koha wyzwoliła działanie (wysłanie wiadomości albo "
9740 "ograniczenie uprawnień), wartość opóźnienia jest wymagana."
9742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
9745 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
9746 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
9747 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
9748 "branch pull down would be generated like this <<Branch|branches>>"
9750 "Ważne: Oprócz korzystania z dowolnej dopuszczonej wartości do generowania "
9751 "listy rozwijanej, możesz korzystać z następujących wartości: Oddziały "
9752 "(branches), Typy dokumentów (itemtypes), Kategorie użytkowników "
9753 "(categorycode). Na przykład lista rozwijana oddziałów będzie generowana w "
9754 "taki sposób: <<Branch|branches>>"
9756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
9759 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
9760 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
9761 "view the staff interface."
9763 "Ważne: Bibliotekarz, który chce się zalogować do interfejsu bibliotekarza, "
9764 "musi posiadać (przynajmniej) uprawnienie 'catalogue', aby zobaczyć interfejs "
9767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
9770 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
9771 "to set that patron category to require overdue notices."
9773 "Ważne: Jeśli chcesz wysyłać powiadomienia o przetrzymanych dokumentach do "
9774 "użytkowników, najpierw ustaw które kategorie użytkowników wymagają "
9777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
9780 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
9781 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
9782 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
9784 "Ważne: Bezzwłocznie po scaleniu rekordów przebuduj swój indeks Zebra. W "
9785 "przeciwnym razie jeżeli poszukiwany jest usunięty rekord użytkownikom "
9786 "wyświetli się błąd w OPAC."
9788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
9791 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
9792 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
9794 "Ważne: Wczytanie kodu kreskowego za pomocą niektórych czytników kodów "
9795 "spowoduje automatyczne kliknięcie przycisku 'Wypożycz'"
9797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
9800 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
9803 "Ważne: Uprawnienie to musi zostać nadane każdemu bibliotekarzowi, żeby "
9804 "umożliwić mu zalogowanie się do interfejsu bibliotekarza"
9806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
9809 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
9810 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
9812 "Ważne: Jeśli wartość w opcji AllowHoldPolicyOverrideset ustawiono na "
9813 "'Zezwalaj', zasady zamawiania mogą zostać pominięte przez bibliotekarzy."
9815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
9816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
9818 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
9820 "Ważne: W pole wprowadzaj tylko liczby z miejscem dziesiętnym po przecinku"
9822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
9824 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
9825 msgstr "Ważne: Instaluj wtyczki jedynie z zaufanych źródeł."
9827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
9830 "Important: Only the overdue notices take advantage of the <item></"
9831 "item> tags, all other notices referencing items need to use <<items."
9834 "Ważne: Wyłącznie przy powiadomieniach o przetrzymanych egzemplarzach możesz "
9835 "korzystać ze znaczników <item></item>, przy innych "
9836 "powiadomieniach musisz używać <<items.content>>"
9838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
9841 "Important: Overdue notices can use <<items.content>> tags by "
9842 "themselves, or use <item></item> to span all of the tags."
9844 "Ważne: Powiadomienia o przetrzymanych egzemplarzach mogą korzystać same z "
9845 "<<items.content>> lub skorzystać z <item></item>."
9847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
9850 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
9851 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
9852 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
9853 "checks as one may desire."
9855 "Ważne: Użytkownicy z należnościami lub wypożyczonymi egzemplarzami nie są "
9856 "usuwani całkowicie z systemu (są przenoszeni do tabeli delete_borrowers), "
9857 "ale to narzędzie nie zapewnia odpowiedniej kontroli."
9859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
9861 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
9862 msgstr "Ważne: Ustaw opcję EnhancedMessagingPreferences na wartość 'Zezwalaj'"
9864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
9866 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
9867 msgstr "Ważne: Wymaga zgody wypożyczającego"
9869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
9872 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
9873 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
9875 "Ważne: Wartość 'Hasło' powinna być przechowywana jako czysty tekst, a potem "
9876 "konwertowana jako hash Bcrypt (który jest szyfrowaną opcją hasła)."
9878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
9881 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
9882 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
9883 "prices for that vendor."
9885 "Ważne: Zamówienia z niepewnymi cenami są niezależne od koszyka. Egzemplarze "
9886 "zamówione z niepewnymi cenami powiązane są z dostawcami."
9888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
9891 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
9892 "does not contain a valid value."
9894 "Ważne: Anonimizacja nie powiedzie się jeśli w opcji AnonymousPatron nie "
9895 "wprowadzono poprawnej wartości."
9897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
9900 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
9903 "Ważne: Kod kategorii powinien zawierać maksymalnie 10 znaków (cyfry i litery)"
9905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
9908 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
9909 "match valid entries in your database."
9911 "Ważne: Pola 'kod filii' i 'kod kategorii' są wymagane i muszą odpowiadać "
9912 "poprawnym wpisom w Twojej bazie danych."
9914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
9917 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
9918 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
9921 "Ważne: Maksymalny rozmiar zdjęcia to 520Kb, zalecany rozmiar 200x300 pikseli "
9922 "(mniejsze zdjęcia nie będą problemem)."
9924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
9927 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
9928 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
9930 "Ważne: Można dokonywać zmiany poszczególnym użytkownikom, ustawienie jest "
9931 "domyślne, aby sprawniej wysyłać wiadomości dla całej kategorii"
9933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
9936 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
9937 "circulation related notices at this time."
9939 "Ważne: Nowe tagi obecnie działają tylko w przypadku powiadomień o "
9940 "przetrzymanych egzemplarzach, a nie innych powiadomieniach modułu "
9943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
9946 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
9947 "library that the reserving staff member is from."
9949 "Ważne: Te polityki opierają się na bibliotece macierzystej/głównej "
9950 "użytkownika, nie bibliotece, z której rezerwuje bibliotekarz."
9952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
9954 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
9955 msgstr "Ważne: Ustawienia mogą być zmieniane przez użytkownika za pomocą OPAC"
9957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
9960 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
9961 "patron's messaging preferences."
9963 "Ważne: Opcja może być nadpisana przez indywidualne zmiany w ustawieniach "
9964 "wiadomości użytkownika."
9966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
9969 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
9972 "Ważne: Ustawienia zastąpią te, które zostały zaznaczone w kategoriach "
9975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
9976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
9978 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
9979 msgstr "Ważne: Można ustawić wyłącznie dni, a nie godziny"
9981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
9984 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
9985 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
9987 "Ważne: Ta opcja wymaga wypełnienia kolumny 'brak możliwości prolongaty "
9988 "przed' ponieważ włączy się automatyczne odnawianie każdego dnia po terminie "
9991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
9994 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
9996 "Ważne: Pole może składać się maksymalnie z 10 znaków (wyłącznie cyfry i "
9999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10001 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10002 msgstr "Ważne: Ten poziom uprawnień w tej wersji niczego już nie kontroluje."
10004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10008 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10009 msgstr "Ważne: Opcji nie można modyfikować po zdefiniowaniu atrybutu"
10011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10015 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10016 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10018 "Ważne: Pole będzie sprawdzane, gdy w opcji systemu BorrowerMandatoryField "
10019 "zostanie dodana wartość dateofbirth"
10021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10024 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10025 "noItemTypeImages to 'Show' "
10027 "Ważne: Jeśli chcesz, by ikony typów dokumentu wyświetliły się w OPAC, musisz "
10028 "wybrać w opcji noltemTypeImages 'Wyświetlaj ikony': "
10030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10033 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10034 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10036 "Ważne: Wartości nadane statusom Zagubiony powinny być w porządku "
10037 "numerycznym, nie alfabetycznym, aby wyświetlały się poprawanie"
10039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10042 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10043 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10044 "front of the notice code for each branch."
10046 "Ważne: Jeśli chcesz wysyłać powiadomienia o przetrzymanych egzemplarzach, "
10047 "zadbaj, by każde powiadomienie i każda filia miały unikalny kod. Na "
10048 "przykład: użyj kodu filii przed kodem powiadomienia dla filii."
10050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10053 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10054 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10056 "Ważne: Bez właściciela ograniczenie dostępu będzie ignorowane, upewnij się "
10057 "że wprowadzono właściciela przed wybraniem ograniczenia"
10059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10062 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10063 "not be before today's date."
10065 "Ważne: Nie można wprowadzić kontraktu z datą zakończenia, która minęła. Data "
10066 "zakończenia kontraktu nie może być też dniem poprzednim."
10068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10071 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10072 "enter either one or the other."
10074 "Ważne: Nie możesz wprowadzić jednocześnie liczby miesięcy i daty wygaśnięcia "
10075 "konta użytkownika danej kategorii."
10077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10080 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10082 msgstr "Ważne: Uruchom skrypt crona z automatyczną prolongatą."
10084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10087 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10090 "Ważne: 'Dopuszczone wartości' nie są wymagane przy imporcie grup "
10093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10095 msgid "Importing Patrons"
10096 msgstr "Importowanie użytkowników"
10098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45
10101 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10102 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10104 "'Data wydania pierwszego numeru' - wprowadź datę pierwszego numeru, który "
10105 "biblioteka posiada, data będzie początkiem wzoru numerowania"
10107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10110 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10111 "can have checked out at one time"
10113 "W 'Liczba dozwolonych obecnie wypożyczeń' wpisz całkowitą liczbę "
10114 "egzemplarzy, którą użytkownicy mogą wypożyczyć"
10116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10119 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10120 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10121 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10122 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10125 "Rekord bibliograficzny w Koha zawiera podstawowe informacje o dokumencie, "
10126 "jak na przykład: tytuł, autor czy ISBN. Po zapisaniu tych informacji można "
10127 "dołączać do rekordu egzemplarze i zamówienia."
10129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10133 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10134 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10135 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10136 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10138 "Na przykład: w UNIMARC są wtyczki dla pól 1XX, które są polami zakodowanymi. "
10139 "Wtyczka jest pomocą dla katalogującego. Istnieją też dwie wtyczki "
10140 "(unimarc_plugin_210c i unimarc_plugin_225a, które mogą znaleźć zarówno "
10141 "wydawcę po ISBN, jak i listę kolekcji dla wydawcy)"
10143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10147 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10148 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10149 "the record and import it"
10151 "Oprócz linku do importu po prawej stronie każdego tytułu, można kliknąć na "
10152 "tytuł i rozwinie się menu z linkami do podglądu rekordu i jego importu."
10154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10157 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10158 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10159 "that is entered into the system. To add a new category:"
10161 "Do istniejących w Koha kategorii bibliotekarze mogą dodać własne kategorie "
10162 "dopuszczonej wartości, by kontrolować dane wprowadzone do systemu. Jeśli "
10163 "chcesz dodać kategorię, to:"
10165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10168 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10169 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10172 "Oprócz kreatora statystyk, istnieje także możliwość pisania własnych zapytań "
10173 "z poziomu SQL. Raporty napisane przez innych użytkowników Koha znajdują się "
10176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10179 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10180 "enter the new start and end date and save the budget."
10182 "W obydwu przypadkach wyświetli się formularz, gdzie możesz wprowadzić dane "
10183 "dotyczące daty początkowej i końcowej trwania budżetu i zapisać zmiany."
10185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10188 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10191 "Przy składaniu reklamacji zagubionych lub opóźnionych numerów czasopism "
10192 "niezbędne jest podanie informacji teleadresowych (e-mail) dostawcy."
10194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10197 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10198 "subfields are stored into an arrayref"
10200 "W celu zarządzania polami i podpolami powtarzalnymi, pola i podpola "
10201 "przechowywane są w arrayref"
10203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10206 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10207 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10209 "W celu wysyłania powiadomień o przetrzymanych egzemplarzach, które "
10210 "zdefiniowano w narzędziu Powiadomienia, najpierw ustaw wyzwalacze "
10213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10216 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10217 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10218 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10219 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10222 "W celu wyświetlania kodu kreskowego i numeru karty użytkownika najpierw "
10223 "zaznacz opcję 'Wydrukuj numer karty w postaci kodu kreskowego'. Zmieni to "
10224 "numer karty użytkownika w kod kreskowy. Jeśli chcesz wydrukować numer w "
10225 "odczytywalnym formacie, zaznacz opcję 'Wydrukuj numer karty jako tekst pod "
10226 "kodem kreskowym;."
10228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10231 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10232 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10233 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10234 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10235 "will be presented with a warning message."
10237 "W niektórych przypadkach użytkownik może poprosić, by inny użytkownik "
10238 "odebrał jego zamówienie. Upewnij się, że anulujesz zamówienie, jeśli "
10239 "zamierzasz wypożyczyć egzemplarz innemu użytkownikowi. Jeśli nie anulujesz "
10240 "zamówienia, otrzymasz komunikat ostrzegający przed wypożyczeniem egzemplarza "
10241 "oczekującego na innego użytkownika."
10243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10246 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10248 "W polu 'Typ kategorii' wybierz jeden z sześciu typów kategorii użytkowników"
10250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10253 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10254 "this field will contain"
10256 "W polu 'Objaśnienie' wpisz dłuższe (niezakodowany tekst) wyjaśnienie, co "
10257 "będzie zawierało to pole"
10259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10262 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10263 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10266 "W polu 'Informacje o egzemplarzu' wprowadź notatkę, która będzie dodawana "
10267 "przy każdym typie dokumentu, kodzie kolekcji i przy statusie 'Nie do "
10270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10272 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10273 msgstr "W polu 'Typ Dokumentu' wpisz krótki kod swojego typu dokumentu."
10275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10278 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10281 "W 'Kod typu atrybutu użytkownika' wpisz krótki kod identyfikujący to pole "
10283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10285 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10286 msgstr "W polu 'SQL' będzie można wpisać lub wkleić SQL dla raportu"
10288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10291 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10293 msgstr "'E-mail' – wpisz e-mail osoby, do której chcesz wysłać raport"
10295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10298 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10299 "next to the title and on the search results."
10301 "W OPAC zdjęcia pojawią się zarówno w zakładce 'Zdjęcia', jak i przy tytule "
10302 "oraz na stronie wyników wyszukiwania."
10304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10308 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10311 "W oknie Wyszukiwania dostawcy, można wprowadzić część nazwy dostawcy, aby "
10314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10317 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10318 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10320 "Przykład: biblioteka X pozwala użytkownikom na zwrot dokumentów ze "
10321 "wszystkich bibliotek/filii z wyjątkiem biblioteki/filii Y (jeśli przy niej "
10322 "odznaczono okienko)."
10324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10327 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10328 "budget with numbers and decimals."
10330 "W polu 'Całkowita kwota' nie używaj żadnych symboli, wprowadź kwotę budżetu "
10331 "z miejscem po przecinku."
10333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10337 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10339 "W polu 'Kwota' nie należy wprowadzać symboli walut, jedynie cyfry i ich "
10342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
10345 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10346 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10348 "Na środku strony znajduje się formularz do wczytania zdjęcia – przeglądarka "
10349 "i możliwość nadania nazwy plikom."
10351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
10353 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
10354 msgstr "W opisie podaj powód zamknięcia biblioteki."
10356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
10359 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
10360 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
10361 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
10362 "closed on this date."
10364 "W formularzu istnieje opcja 'Stwórz wyjątek dla powtarzalnego cyklicznie "
10365 "dnia wolnego' – jeśli ją wybierzesz, biblioteka nie będzie zamknięta tylko "
10366 "tego dnia, chociaż zwykle jest zamknięta."
10368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
10371 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
10372 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
10375 "W formularzu wprowadź informacje o zamknięciu (kliknij na znak zapytania "
10376 "[?], jeśli potrzebujesz szczegółowych informacji) "
10378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
10381 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
10383 "Zawężenie wyników wyszukiwania datą, wyświetli wszystkie prenumeraty, które "
10384 "kończą się przed wprowadzoną datą."
10386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
10388 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
10389 msgstr "W formularzu, wprowadź podstawowe informacje dotyczące funduszu."
10391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10394 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
10395 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
10398 "W polu 'Treść Wiadomości' wpisz dowolny komunikat, użyj pól po lewej "
10399 "stronie, by wprowadzić dane z bazy. "
10401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
10404 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10407 "W tym formularzu zamówień nie można modyfikować informacji katalogowych"
10409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
10412 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10415 "W wyświetlanym formularzu zamówień nie można modyfikować danych "
10416 "bibliograficznych."
10418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
10421 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
10424 "W wyświetlanym oknie wyszukaj użytkowników, których chcesz powiadomić i "
10425 "kliknij 'Wybierz'"
10427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
10430 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
10431 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
10432 "or renew it in one click."
10434 "W wynikach wyświetlą się wszystkie subskrypcje, które wygasają przed datą, "
10435 "którą wprowadziłeś. W tym miejscu możesz wyświetlić kolejne subskrypcje lub "
10436 "odnowić jednym kliknięciem."
10438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
10440 msgid "Inventory/Stocktaking"
10443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
10444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
10449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
10452 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
10453 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
10454 "but you know when it's going to arrive."
10456 "Nieregularny - stosowane, gdy czasopismo jest wydawane nieregularnie, ale "
10457 "posiada swoją okresowość/periodyczność."
10459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
10460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
10463 msgstr "Jest adresem URL "
10465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
10468 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
10469 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
10470 "for the serial you'd like to receive issues for"
10472 "Numery czasopisma mogą być oznaczane jako otrzymane z kilku lokalizacji. "
10473 "Jeśli chcesz znaleźć prenumeratę danego tytułu, użyj okna wyszukiwarki w "
10474 "module Czasopisma"
10476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
10479 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
10480 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
10481 "will present the patrons with an error in the OPAC."
10483 "Ważne: Bezzwłocznie po scaleniu rekordów przebuduj swój indeks Zebra. W "
10484 "przeciwnym razie jeżeli poszukiwany jest usunięty rekord użytkownikom "
10485 "wyświetli się błąd w OPAC."
10487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
10490 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
10491 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
10492 "the top of the list of patterns."
10494 "Pozwala to również na tworzenie nowego wzoru numerowania bez tworzenia "
10495 "najpierw prenumeraty. Jeśli chcesz utworzyć nowy wzór kliknij 'Nowy wzór "
10498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
10500 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
10502 "Propozycje wyświetlają się też na głównej stronie interfejsu bibliotekarza, "
10503 "pod nazwami modułów"
10505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
10507 msgid "It will also be an option when creating a basket."
10508 msgstr "Opcja wyboru kontraktu wyświetla się także podczas tworzenia koszyka."
10510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
10513 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
10514 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
10516 "Proces kontrolowany przez opcje systemu StaticHoldsQueueWeight i "
10517 "RandomizeHoldsQueueWeight."
10519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
10521 msgid "Item Circulation Alerts"
10522 msgstr "Powiadomienia o Udostępnieniu Egzemplarza"
10524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
10526 msgid "Item Details"
10527 msgstr "Szczegóły egzemplarza"
10529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
10531 msgid "Item Hold Policies"
10532 msgstr "Polityka zamówień egzemplarzy"
10534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
10536 msgid "Item Search"
10537 msgstr "Wyszukiwanie egzemplarzy"
10539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
10541 msgid "Item Specific Circulation History"
10542 msgstr "Historia Udostępniania Specjalnych Egzemplarzy"
10544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
10547 msgstr "Typy dokumentów"
10549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
10551 msgid "Item already checked out to this patron"
10552 msgstr "Egzemplarz aktualnie wypożyczony przez użytkownika"
10554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
10556 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
10557 msgstr "Wypożyczany egzemplarz oznaczony został jako 'zagubiony' "
10559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
10561 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
10562 msgstr "Wypożyczany egzemplarz nie jest zalecany dla użytkownika w tym wieku"
10564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
10567 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
10570 "Wypożyczony egzemplarz spełnia kryteria opcji decreaseLoanHighHolds "
10571 "(Włączona redukcja okresu wypożyczeń na egzemplarze z określoną ilością "
10574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
10576 msgid "Item cannot be renewed "
10577 msgstr "Egzemplarz nie może być prolongowany "
10579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
10581 msgid "Item checked out to another patron"
10582 msgstr "Egzemplarz wypożyczony innemu użytkownikowi"
10584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
10586 msgid "Item floats "
10587 msgstr "Ruchomy egzemplarz "
10589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
10592 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
10593 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
10594 "checked in at another library"
10596 "Ruchomy egzemplarz: egzemplarz nie będzie przesyłany z filii, w której "
10597 "został zwrócony, pozostanie tam do momentu jego zamówienia do innej filii"
10599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
10601 msgid "Item not for loan"
10602 msgstr "Egzemplarz nie do wypożyczenia"
10604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
10606 msgid "Item on hold for someone else"
10607 msgstr "Egzemplarz zarezerwowany przez innego użytkownika"
10609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
10611 msgid "Item returns home"
10612 msgstr "Zwrot do biblioteki macierzystej"
10614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
10617 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
10618 "to its home library "
10620 "Zwrot do biblioteki macierzystej: bibliotekarzowi wyświetli się komunikat o "
10621 "konieczności przesłania egzemplarza do biblioteki macierzystej "
10623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
10625 msgid "Item returns to issuing library"
10626 msgstr "Zwrot do biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz"
10628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
10631 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
10632 "transfer the item back to the library where it was checked out "
10634 "Zwrot do biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz: bibliotekarz zostanie "
10635 "poinformowany o konieczności przesłania egzemplarza do biblioteki, z której "
10636 "został wypożyczony "
10638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
10640 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
10641 msgstr "Egzemplarz czeka na półce na innego użytkownika"
10643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
10646 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
10647 "can be used in any way that works for your library."
10649 "Typy dokumentów zwykle odnoszą się do typów materiałów (książki, CD, DVD "
10650 "itd.), ale mogą zostać użyte w inny sposób, w zależności od Twojej "
10653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
10655 msgid "Items can be edited in several ways."
10656 msgstr "Egzemplarze można modyfikować na kilka sposobów."
10658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
10661 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
10662 "'Attach item' option"
10664 "Egzemplarze można przenosić między rekordami bibliograficznymi, używając "
10665 "opcji \"Dołącz egzemplarz\""
10667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
10670 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
10671 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
10672 "hours) entered in this box."
10674 "Jeśli nie wprowadzono żadnej wartości, egzemplarz może być prolongowany w "
10675 "dowolnym terminie. W innym przypadku, egzemplarze można prolongować przed "
10676 "upływem terminu zwrotu."
10678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
10681 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
10682 "checked out to patrons"
10684 "Egzemplarze oznaczone 'Nie można wypożyczyć' są widoczne w katalogu, ale "
10685 "użytkownicy nie mogą ich wypożyczać."
10687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
10690 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
10691 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
10692 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
10693 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
10694 "at the top of the list."
10696 "Egzemplarze, które czekają na użytkownika dłużej niż przewidziano w "
10697 "ustawieniach opcji systemu ReservesMaxPickUpDelay, wyświetlą się w zakładce "
10698 "'Liczba zamówień do wycofania' i nie będą automatycznie anulowane, chyba że "
10699 "skrypt zostanie inaczej ustawiony. Można anulować wszystkie zamówienia, "
10700 "używając przycisku na górze listy."
10702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
10704 msgid "Items with no checkouts"
10705 msgstr "Egzemplarze nigdy niewypożyczone"
10707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
10709 msgid "Keyword to MARC Mapping"
10710 msgstr "Powiązania do mapowania MARC"
10712 #. %1$s: helpVersion
10713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
10715 msgid "Koha %s manual"
10716 msgstr "Instrukcja Koha %s"
10718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
10723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
10726 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
10729 "Koha pozwala organizować zbiory według typów dokumentów i kodów zbiorów."
10731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
10734 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
10737 "Koha oferuje opcję 'Czy chodziło o…?' w wynikach wyszukiwania, opartą na "
10738 "wartościach w wprowadzonych w kartotece haseł wzorcowych."
10740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
10743 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
10744 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
10746 "System Koha pozwala wysyłać do dostawców e-maile reklamacyjne z wykazem "
10747 "brakujących numerów poszczególnych tytułów czasopisma. Na stronie głównej "
10748 "modułu Czasopisma wybierz 'Reklamacje'."
10750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
10751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
10754 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
10755 "password unchanged."
10757 "Koha nie może wyświetlić istniejącego hasła. Jeśli chcesz pozostawić hasło "
10758 "bez zmian, pozostaw to pole puste."
10760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
10763 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
10764 "to, edit or delete."
10766 "W Koha znajduje się domyślna lista serwerów Z39.50/SRU, którą możesz "
10767 "modyfikować, dodawać do niej lub usuwać."
10769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
10772 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
10773 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
10774 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
10777 "Koha oferuje narzędzie, które umożliwia eksport danych bibliograficznych i/"
10778 "lub haseł wzorcowych w grupach. Może okazać się pomocne przy wysyłaniu "
10779 "rekordów do innych filii czy organizacji lub do tworzenia kopii zapasowych."
10781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
10784 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
10785 msgstr "W Koha są już zainstalowane niezbędne szablony hasła wzorcowego"
10787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
10789 msgid "Koha database schema"
10790 msgstr "Schemat bazy danych Koha"
10792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
10795 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
10796 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
10797 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
10798 "not changed afterwards."
10800 "Koha posiada kompleksowe ustawienia systemowe, umożliwiające kontrolę "
10801 "wszystkich dostępnych opcji w Koha, niezależnie od tego, czy są "
10802 "zainstalowane, czy też nie. Ustawienia systemowe zwykle nie są zmieniane po "
10805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
10808 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
10809 "for instance, 'Lost.'"
10811 "Koha instaluje się ze wstępnie zdefiniowanymi wartościami, które biblioteka "
10812 "może wykorzystać, na przykład: 'Lost' ('Zagubiony')."
10814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
10817 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
10818 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
10820 "Koha jest rozwijana i wspierana przez wielu programistów na całym świecie. "
10821 "Podziękowania dla wszystkich programistów i bibliotek, które obsługują Koha"
10823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
10826 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10827 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
10828 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
10831 "Koha jest wolnym oprogramowaniem, możesz je rozprowadzać dalej i/lub "
10832 "modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, opublikowanej "
10833 "przez Free Software Foundation, zarówno wersji 3 tej Licencji, jak i wersji "
10836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
10837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
10840 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
10841 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
10842 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
10843 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
10844 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
10845 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
10847 "W Koha można użyć kilku typów MARC, dlatego system nie wie, co znaczy 245$a "
10848 "czy 200$f (są to strefy tytułu i odpowiedzialności – odpowiednio dla MARC21 "
10849 "i UNIMARC). Na tej liście można 'mapować' podpole do jego znaczenia. Koha "
10850 "trwale zachowuje związek między podpolem a jego znaczeniem. Gdy użytkownik "
10851 "chce szukać 'po tytule', ten link jest używany do znalezienia tego, co "
10852 "szukane (jeśli pracujesz w MARC, będzie to pole 245; jeśli pracujesz w "
10853 "UNIMARC – pole 200)."
10855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
10858 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
10861 "Koha przechowuje rekord z częstotliwościami dla łatwiejszego zarządzania i "
10864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
10865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
10868 msgstr "Koha - link "
10870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
10873 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
10874 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
10875 "the normalization process."
10877 "W Koha istnieje jedna 'Reguła normalizacji', która usuwa dodatkowe znaki "
10878 "(przecinki czy średniki). Wartość wprowadzona w tym polu nie ma związku z "
10879 "procesem normalizacji."
10881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
10883 msgid "Koha reports library"
10884 msgstr "Biblioteka Raportów Koha"
10886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
10889 msgstr "Zespół Koha"
10891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
10893 msgid "Koha to MARC Mapping"
10894 msgstr "Mapowanie Formatu MARC"
10896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
10899 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
10900 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
10901 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
10903 "Narzędzia skontrum można użyć na dwa sposoby: drukując listę dokumentów z "
10904 "ich lokalizacją, a następnie ręcznie odznaczając egzemplarze, bądź wczytując "
10905 "plik tekstowy z kodami kreskowymi sczytanymi przez przenośny skaner."
10907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
10910 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
10911 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10912 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10913 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10916 "System Wtyczek Koha pozwala na dodawanie kolejnych narzędzi i raportów do "
10917 "Koha, w zależności od potrzeb konkretnej biblioteki. Wtyczki instalowane są "
10918 "przez wczytanie paczek KPZ (Koha Plugin Zip). Plik KPZ jest plikiem zip "
10919 "zawierającym perl, szablony i inne niezbędne do pracy wtyczek pliki. System "
10920 "wtyczek musi zostać włączony przez administratora."
10922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
10925 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
10926 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
10927 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
10929 "Dane Koha są przechowywane w bazie danych MySQL, co oznacza, że "
10930 "bibliotekarze mogą generować niemal każdy raport. Można to zrobić poprzez "
10931 "zastosowanie Kreatora raportów lub pisząc własne zapytanie SQL."
10933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
10936 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
10937 "interface and circulation receipts."
10939 "Moduł 'Aktualności' umożliwia bibliotekarzom wyświetlanie aktualności w "
10940 "OPAC, interfejsie bibliotekarza i na rewersach."
10942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
10945 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
10946 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10947 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10948 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10951 "System Wtyczek Koha pozwala na dodawanie kolejnych narzędzi i raportów do "
10952 "Koha, w zależności od potrzeb konkretnej biblioteki. Wtyczki instalowane są "
10953 "przez wczytanie paczek KPZ (Koha Plugin Zip). Plik KPZ jest plikiem zip "
10954 "zawierającym perl, szablony i inne niezbędne do pracy wtyczek pliki."
10956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
10959 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
10960 "are two main types of reports: "
10962 "Moduł Raporty w Koha pozwala na zebranie danych z systemu. Istnieją dwa "
10963 "główne rodzaje raportów: "
10965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
10967 msgid "L = For Librarians"
10968 msgstr "L = Dla bibliotekarzy"
10970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
10972 msgid "L = Lost item"
10973 msgstr "L = Lost item (Egzemplarz zagubiony)"
10975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
10980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
10985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
10988 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10989 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
10991 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10992 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Hasło: z39.50"
10994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
10996 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
10997 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
10999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11001 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11002 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11006 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11007 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11011 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11012 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11016 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11018 "LR = Lost item returned/refunded (Egzemplarz zagubiony odnaleziono/zapłacono)"
11020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11022 msgid "Label Creator"
11023 msgstr "Kreator etykiet"
11025 #. %1$s: fields.008.0.substr( 28, 3 )
11026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11028 msgid "Language=%s "
11031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11043 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11045 msgstr "Zobacz: Propozycje zakupu."
11047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37
11049 msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual"
11050 msgstr "Zobacz: Listy obiegu"
11052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11054 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11056 "dowiesz się więcej o szybkim katalogowaniu w dalszej części instrukcji."
11058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11061 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11062 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11063 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11064 "not randomly, but by alphabetical order."
11066 "Jeśli nie wprowadzisz wartości w opcji StaticHoldsQueueWeight skryp "
11067 "build_holds_queue system będzie ignorował ustawienia opcji "
11068 "RandomizeHoldsQueueWeight i przesyłał zamówienia w kolejności alfabetycznej."
11070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11073 msgstr "Długość: 0"
11075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11077 msgid "Libraries & Groups"
11078 msgstr "Biblioteki & Grupy"
11080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11083 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11084 "circulation events (check ins and check outs)."
11086 "Zdecyduj czy użytkownicy mają być automatycznie powiadamiani o "
11087 "wypożyczeniach i zwrotach."
11089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11092 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11093 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11094 "proper system preferences:"
11096 "Bibliotekarze mogą ustalić daty zamknięcia biblioteki, pomocne przy "
11097 "wyznaczaniu terminów zwrotów dokumentów. Możesz wykorzystać kalendarz przy "
11098 "ustawianiu terminów zwrotów po ustawieniu odpowiednich opcji w panelu "
11101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11104 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11105 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11106 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11107 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11108 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11109 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11110 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11111 "Chapter 13 of AACR2."
11113 "Poprzez tworzenie analitycznych rekordów bibliotekarze mogą udostępniać "
11114 "użytkownikom dostęp do czasopism, artykułów z czasopism i monografii. "
11115 "Wyodrębnione zostają rekordy bibliograficzne dla tych artykułów, rozdziałów, "
11116 "sekcji itd., znalezionych w większych dokumentach jak książki czy "
11117 "czasopisma. Mimo iż tworzony jest oddzielny rekord bibliograficzny, nie jest "
11118 "on oddzielony od egzemplarzy. Dowiedz się więcej o Rekordach Analitycznych w "
11119 "rozdziale 13 AACR2."
11121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11123 msgid "Library Property Groups"
11124 msgstr "Właściwości grupy bibliotek"
11126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11128 msgid "Library Transfer Limits"
11129 msgstr "Limity Transferów Pomiędzy Bibliotekami"
11131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11134 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11135 "the pull down at the top of the page"
11137 "Biblioteka zostanie automatycznie uzupełniona na podstawie menu rozwijalnego"
11139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11147 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11148 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11150 "Ogranicz modyfikowanie grupy egzemplarzy do podpól zdefiniowanych w opcji "
11151 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod"
11153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11156 "Limit item modification to subfields defined in the "
11157 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11159 "Ogranicz modyfikację egzemplarza do podpól zdefiniowanych w opcji systemu "
11160 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing"
11162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11165 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11166 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11168 "Przesyłanie egzemplarzy między bibliotekami związane jest z ustawieniami "
11169 "biblioteki wysyłającej, biblioteki odbierającej i kolekcji egzemplarzy."
11171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11174 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11175 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11177 "Wypełniając pole 'Liczba dozwolonych obecnie wypożyczeń', ograniczysz liczbę "
11178 "egzemplarzy, które użytkownicy mogą wypożyczyć"
11180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11182 msgid "Limit to a bib number range"
11183 msgstr "Ogranicz do zakresu numerów rekordów bibliogroaficznych"
11185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11187 msgid "Limit to a call number range"
11188 msgstr "Ogranicz do zakresu sygnatur"
11190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11192 msgid "Limit to a specific item type"
11193 msgstr "Ogranicz do określonego typu dokumentów"
11195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11197 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11198 msgstr "Ogranicz do określonej biblioteki lub grupy bibliotek"
11200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11202 msgid "Limit to an acquisition date range"
11203 msgstr "Ogranicz do zakresu dat nabycia"
11205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11208 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11209 "the category is for) "
11210 msgstr "Ogranicz do kategorii (10 znaków) "
11212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11225 msgid "Local Use System Preferences"
11226 msgstr "Lokalne Ustawienia Systemu"
11228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11231 msgstr "Lokalne Użycie:"
11233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:12
11235 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
11238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11241 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11244 "Zablokowanie budżetu oznacza, że bibliotekarze nie będą mogli modyfikować "
11245 "zakładki 'Fundusze'."
11247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11250 msgstr "Podgląd dziennika zdarzeń"
11252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11255 msgstr "Dziennik zdarzeń:"
11257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11260 msgstr "Egzemplarze zagubione"
11262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11265 msgstr "M = Sundry (Różne)"
11267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11269 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11270 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11274 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11275 msgstr "Test Szablonu Bibliograficznego MARC"
11277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11279 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11280 msgstr "Szablony Bibliograficzne MARC"
11282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11284 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11285 msgstr "Podpola Szablonów Bibliograficznych MARC"
11287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
11289 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
11290 msgstr "Etykiety Szablonów Bibliograficznych MARC"
11292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
11294 msgid "MARC Modification Templates"
11295 msgstr "Szablony modyfikacji MARC"
11297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
11299 msgid "MARC Record Subfields"
11300 msgstr "Podpola MARC"
11302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
11304 msgid "MARC export"
11305 msgstr "Eksport MARC"
11307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
11309 msgid "MARC import"
11310 msgstr "Import MARC"
11312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
11314 msgid "MARC21/NORMARC"
11315 msgstr "MARC21/NORMARC"
11317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
11319 msgid "MARC21/USMARC"
11320 msgstr "MARC21/USMARC"
11322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
11324 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11325 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
11329 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
11331 "Upewnij się, że Twój dokument zapisany jest w postaci zwykłego tekstu (TXT), "
11334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
11336 msgid "Manage CSV export profiles"
11337 msgstr "Zarządzanie profilami eksportu CSV"
11339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
11341 msgid "Manage Images"
11342 msgstr "Zarządzaj zdjęciami"
11344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
11346 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
11347 msgstr "Zarządzanie ustawieniami systemu Koha (moduł Administracja)"
11349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
11351 msgid "Manage Staged MARC Records"
11352 msgstr "Zarządzaj rekordami MARC przygotowanymi do importu"
11354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
11356 msgid "Manage all budgets"
11357 msgstr "Zarządzanie wszystkimi budżetami"
11359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
11361 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
11363 "Zarządzaj zamówieniami i grupami koszyków, niezależnie od ograniczenia na nie"
11365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
11367 msgid "Manage budget planning"
11368 msgstr "Zarządzanie planowaniem budżetu"
11370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
11372 msgid "Manage budgets"
11373 msgstr "Zarządzanie budżetami"
11375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
11377 msgid "Manage circulation rules"
11378 msgstr "Zarządzanie zasadami udostępniania"
11380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
11382 msgid "Manage contracts"
11383 msgstr "Zarządzanie kontraktami"
11385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
11387 msgid "Manage orders and basket groups"
11388 msgstr "Zarządzanie zamówieniami i grupami koszyków"
11390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
11391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
11393 msgid "Manage orders and baskets"
11394 msgstr "Zarządzanie zamówieniami i zamówionymi koszykami"
11396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
11398 msgid "Manage patrons fines and fees"
11399 msgstr "Zarządzanie należnościami i płatnościami użytkowników"
11401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
11403 msgid "Manage periods"
11404 msgstr "Zarządzanie okresami czasu"
11406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
11408 msgid "Manage routing lists"
11409 msgstr "Zarządzanie listami obiegu"
11411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
11413 msgid "Manage serial subscriptions"
11414 msgstr "Zarządzanie prenumeratami czasopism"
11416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
11419 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
11422 "Zarządzaj prenumeratą niezależnie od biblioteki/filii (w przypadku używania "
11423 "opcji IndependentBranches)"
11425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
11427 msgid "Manage vendors"
11428 msgstr "Zarządzanie dostawcami"
11430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
11431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
11433 msgid "Managed in tab "
11434 msgstr "Zarządzane w zakładce "
11436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
11438 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
11440 "Zarządzanie przygotowanymi rekordami (w tym ukończenie lub porzucenie "
11443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
11445 msgid "Managing Holds"
11446 msgstr "Zarządzanie zamówieniami"
11448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
11449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
11454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
11457 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
11460 "Zasilenia konta mogą być wykorzystywane w celu spłacenia części należności "
11461 "lub anulowania należności."
11463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
11466 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
11467 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
11468 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
11471 "Opcja 'Aktywuj budżet' oznacza, że dany budżet będzie wykorzystywany przy "
11472 "składaniu zamówień w module Gromadzenie, nawet jeśli zamówienie zostało "
11473 "złożone po zakończeniu daty końcowej budżetu. Pozwala to na zapisanie "
11474 "zamówień, które były składane w poprzednim budżecie."
11476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
11479 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
11480 "the patron the replacement cost for that item"
11482 "Zaznaczając egzemplarz jako 'Zagubiony' przez moduł Katalogowanie, "
11483 "użytkownik zostanie automatycznie obciążony jego kosztami"
11485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
11487 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
11488 msgstr "Punkty dopasowania określają, które pola przyporządkować"
11490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
11492 msgid "Match threshold: 100"
11493 msgstr "Próg dopasowania: 100"
11495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
11498 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
11499 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
11502 "Dopasowania wyświetlą się z informacją pod 'Kolumna szczegółów dopasowania', "
11503 "a po kliknięciu 'Zobacz' sprawdzisz różnice pomiędzy wersjami."
11505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
11507 msgid "Matchpoints (just the one):"
11508 msgstr "Punkty dopasowania (tylko jeden):"
11510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
11512 msgid "Merge authorities"
11513 msgstr "Scalanie Haseł Wzorcowych"
11515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
11517 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
11518 msgstr "Scalanie Rekordów Bibliograficznych poprzez Listy"
11520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
11522 msgid "Merging items"
11523 msgstr "Scalanie egzemplarzy"
11525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
11527 msgid "Merging records"
11528 msgstr "Scalanie rekordów"
11530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
11532 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
11533 msgstr "Temat wiadomości pojawia się w polu temat wiadomości e-mail"
11535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
11537 msgid "Moderate patron comments"
11538 msgstr "Moderowanie komentarzy użytkowników"
11540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
11542 msgid "Moderate patron tags"
11543 msgstr "Moderowanie tagów użytkowników"
11545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
11547 msgid "Modification Log"
11548 msgstr "Dziennik modyfikacji"
11550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
11552 msgid "Modify CSV Profiles"
11553 msgstr "Modyfikuj profile CSV"
11555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
11557 msgid "Modify a set"
11558 msgstr "Modyfikuj zestaw"
11560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
11562 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
11564 "Modyfikowanie budżetu (bez tworzenia danych, z możliwością modyfikacji "
11567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
11569 msgid "Modify holds priority"
11570 msgstr "Modyfikacje priorytetu/kolejki zamówień"
11572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
11574 msgid "More > Acquisitions > Late issues"
11575 msgstr "Więcej > Gromadzenie > Opóźnione numery"
11577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
11579 msgid "More > Administration > Basic Parameters > Authorized Values"
11581 "Więcej > Administracja > Podstawowe Parametry > Dopuszczone Wartości"
11583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
11586 "More > Administration > Global System Preferences > Circulation "
11587 "> finesCalendar "
11589 "Więcej > Administracja > Globalne Ustawienia Systemu > "
11590 "Udostępnianie > Naliczanie należności według Kalendarza "
11592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
11595 "More > Administration > Global System Preferences > Circulation "
11596 "> useDaysMode "
11598 "Więcej > Administracja > Globalne Ustawienia Systemu > "
11599 "Udostępnianie > Wyznaczanie terminu zwrotu "
11601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
11604 "More > Administration > Patrons & Circulation > Patron "
11607 "Więcej > Administracja > Użytkownicy & Udostępnianie > Typy "
11608 "atrybutów użytkowników"
11610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
11612 msgid "More > Serials > New Subscription"
11613 msgstr "Więcej > Czasopisma > Nowa prenumerata"
11615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
11617 msgid "Most circulated items"
11618 msgstr "Najczęściej wypożyczane egzemplarze"
11620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
11622 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
11624 "Najczęściej używany typ kategorii, zazwyczaj główna kategoria dla "
11627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
11630 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
11633 "Większość opłat i należności będzie pobierana automatycznie, gdy skrypt "
11634 "będzie uruchomiony:"
11636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
11638 msgid "Moving items"
11639 msgstr "Przenoszenie egzemplarzy"
11641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
11643 msgid "N = New card"
11644 msgstr "N = New card (Nowa karta)"
11646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
11648 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11649 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
11654 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
11656 msgstr "NULL: pierwszy dostępny egzemplarz zostanie wybrany dla użytkownika"
11658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
11660 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
11661 msgstr "Nazwij listę i wybierz jej typ "
11663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:76
11666 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
11669 "Nowe dopuszczone wartości mogą być dodane do istniejących lub nowych "
11670 "kategorii. Aby dodać wartość:"
11672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
11675 msgstr "Aktualności"
11677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
11679 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
11680 msgstr "Aktualności w OPAC pojawią się nad OPACMainUserBlock"
11682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
11684 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
11686 "Aktualności w Interfejsie bibliotekarza pojawią się w lewym górnym rogu "
11689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
11692 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
11694 msgstr "Aktualności na rewersach pojawią się pod egzemplarzami wypożyczanymi"
11696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
11699 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
11700 "by a space (no commas) "
11702 "Następnie wprowadź pola, które chcesz wykluczyć z eksportu, oddzielając je "
11703 "spacją (nie przecinkiem) "
11705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
11708 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
11709 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
11711 "Następnie wybierz, czy chcesz zamówić najbliższy dostępny egzemplarz, czy "
11712 "konkretny egzemplarz poprzez kliknięcie przy określonej pozycji."
11714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
11716 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
11717 msgstr "Następnie wybierz działanie w przypadku znalezienia pasującego rekordu"
11719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
11721 msgid "Next choose what to skip when exporting "
11722 msgstr "Następnie wybierz co opuścić, kiedy eksportujesz "
11724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
11727 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
11728 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
11730 "Zdecyduj, czy użytkownik może prolongować ten typ dokumentu. Wprowadź w polu "
11731 "'Dozwolone prolongaty' informacje, ile razy użytkownik może prolongować"
11733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
11735 msgid "Next enter the contact information "
11736 msgstr "Następnie wprowadź informacje kontaktowe "
11738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
11741 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
11743 "Następnie sprawdź czy ten szablon jest z przodu czy z tyłu karty użytkownika "
11745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
11748 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
11750 "Następnie każdy szablon jest linkiem do importowanych lub eksportowanych "
11753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
11756 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
11757 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
11758 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
11759 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
11760 "within the staged file."
11762 "Zaznacz pozycję, która chcesz zamówić lub wybierz 'Zaznacz wszystko', by "
11763 "zamówić więcej pozycji. W zależności od ustawień opcji MarcFieldsToOrder "
11764 "system przeniesie dane z przygotowanego pliku o Ilości, Cenie, Funduszu, "
11765 "Polu statystycznym 1 i Polu statystycznym 2."
11767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
11770 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
11771 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
11772 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
11774 "Dodaj szablon wypełniając pole Działania. Na przykład, jeśli wczytujemy "
11775 "grupę plików z Ebook,można będzie dodać typ dokumentu w EBOOK w polu 942$c."
11777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
11780 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
11782 "Wybierz domyślne wartości, by dołączyć je do wszystkich użytkowników, "
11783 "których importujesz "
11785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
11788 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
11790 msgstr "Wybierz czy to wydarzenie odbywa się tylko raz czy jest powtarzalne. "
11792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
11795 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
11796 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
11797 "the OPACPrivacy system preference."
11799 "Wybierz domyślną politykę prywatności dla kategorii użytkowników. Ustawienie "
11800 "może być modyfikowane przez użytkownika w OPAC, jeśli włączysz opcje w "
11801 "systemie OPACPrivacy."
11803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
11806 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
11807 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
11808 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
11810 "Wybierz metodę dostarczenia powiadomień o przetrzymaniu. Wybierz E-mail, "
11811 "RSS, Telefon ( jeśli używasz iTiva Talking Tech service), Druk i SMS (jeśli "
11812 "posiadasz włączoną opcje SMSSendDriver). "
11814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22
11817 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
11819 "Zaznacz czy po otrzymaniu nowego numeru, będzie tworzony kolejny egzemplarz "
11822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
11825 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
11826 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
11828 "Wybierz czy importować dane egzemplarza z rekordu MARC (w przypadku importu "
11829 "rekordu bibliograficznego) "
11831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
11833 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
11834 msgstr "Dopasuj powiadomienie we wszystkich metodach jego dostarczenia "
11836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
11839 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
11840 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
11841 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
11843 "Zdecyduj czy użytkownik może składać zamówienia na egzemplarze, które są na "
11844 "półce (dostępne w bibliotece). Jeśli wybierzesz 'Nie', zamówienie na "
11845 "egzemplarze będzie możliwe jedynie na egzemplarze wypożyczone."
11847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
11849 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
11850 msgstr "Wprowadź informacje kontaktowe "
11852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
11855 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
11856 msgstr "Wybierz opcje dopasowania rekordu i egzemplarza podczas importu "
11858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
11861 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
11862 msgstr "Dodaj wykładowców/konta użytkowników do określonych kursów."
11864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
11867 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
11870 "Następnie dodaj parę kategorii do Dopuszczonych wartość Kierunek i Terminy."
11872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
11874 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
11876 "Następna sekcja 'Ustawienia konta bibliotecznego', zawiera dodatkowe "
11877 "ustawienia konta użytkownika "
11879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
11881 msgid "Nicole Engard "
11882 msgstr "Nicole Engard "
11884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
11885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
11887 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
11888 msgstr "Nie można wypożyczyć: żaden użytkownik nie może zamówić egzemplarza."
11890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
11893 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
11894 "to keep track of your contact information within Koha."
11896 "Żadne z tych pól nie są wymagane. Mogą być jedynie wprowadzone w celu "
11897 "trzymania danych kontaktowych w systemie Koha."
11899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
11901 msgid "Normalization rule: Control-number"
11902 msgstr "Reguła normalizacji: numer kontrolny"
11904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
11905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
11906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
11911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
11914 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
11915 msgstr "Uwaga: Dopuszczone wartości nie zostaną zastąpione ich opisami."
11917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
11920 "Note that the version number between parentheses following the module name "
11921 "is the required version; the installed version is in the next column."
11923 "Uwaga: numer wersji w nawiasie po nazwie modułu to jest wymagany numer "
11924 "wersji; zainstalowana wersja jest w następnej kolumnie."
11926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
11927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
11928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
11929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
11930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
11931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
11936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
11937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
11940 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
11941 "library before you can graduate."
11943 "Uwaga: Biblioteki akademickie często wymagają rozliczenia się z biblioteką "
11944 "przed zakończeniem studiów."
11946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
11949 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
11950 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
11951 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
11954 "Uwaga: Warunek jest spełniony, jeśli wartość w podpolu jest 'równa' lub nie "
11955 "równa' definicji 'wartości'. Rekord podsiadający pole 999$9 = 'XXX YYY' nie "
11956 "należy do zestawu, gdzie warunkiem jest 999$9 = 'XXX'."
11958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
11961 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
11962 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
11965 "Uwaga: Jeśli wartość w opcji AutoResumeSuspendedHolds ustawiono na \"Nie "
11966 "zezwalaj\", nie można określić końcowej daty rezerwacji zamówienia."
11968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
11971 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
11973 msgstr "Uwaga: Możesz scalać rekordy poprzez opcję w module Listy."
11975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
11976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
11979 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
11980 "register for an account in a library or a university)."
11982 "Uwaga: We Francji karta odejścia jest potrzebna, jeśli chcesz zarejestrować "
11983 "konto w bibliotece lub na uniwersytecie."
11985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
11987 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
11988 msgstr "Uwaga: Uprawnienie edit_items jest wymagane"
11990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
11992 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
11993 msgstr "Uwaga: Uprawnienie items_batchmod jest wymagane"
11995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
11997 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
11998 msgstr "Uwaga: ceny katalogowe i/lub kwota do zapłaty mogą zawierać podatek."
12000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12002 msgid "Notes are for internal use."
12003 msgstr "Uwagi przeznaczone są do użytku wewnętrznego."
12005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12008 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12009 "librarians know when to use this fund"
12010 msgstr "Dodaj uwagi, by bibliotekarze wiedzieli, który fundusz mogą użyć"
12012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12015 msgstr "Powiadomienia"
12017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12019 msgid "Notices & slips"
12020 msgstr "Powiadomienia i rewersy"
12022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12024 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12025 msgstr "Konfiguracja zestawów OAI-PMH"
12027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12029 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12030 msgstr "Konfiguracja mapowań zestawów OAI-PMH"
12032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12034 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12035 msgstr "ODUE (Powiadomienie o egzemplarzach przetrzymanych) "
12037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12046 msgid "OPAC > Login > my messaging"
12047 msgstr "OPAC > Login > Wiadomość"
12049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12057 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12059 msgstr "Pola 'Category code' i 'Name' w formularzu grupy są wymagane"
12061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12064 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12065 "information should be added to help with generating claim letters and "
12068 "Polem wymaganym jest nazwa dostawcy. Reszta informacji może być pomocna przy "
12069 "generowaniu wiadomości reklamacyjnej i faktury."
12071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12073 msgid "Offline Circulation"
12074 msgstr "Udostępnianie offline"
12076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12078 msgid "Offline circulation"
12079 msgstr "Udostępnianie offline"
12081 # proszę o weryfikacje czy to tak działa
12082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12086 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12087 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12088 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12090 "Przesunięcie opisuje co się dzieje, gdy cały obraz jest poza środkiem "
12091 "pionowo lub poziomo i odkształcenie opisuje stan, w którym odległość między "
12092 "etykietami zmienia się w poprzek strony lub w górę i w dół strony "
12094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12097 msgstr "Przesunięcie: 0"
12099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12102 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12103 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12104 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12105 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12106 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12108 "Często bibliotekarze udostępniający dokumenty muszą zmieniać statusy "
12109 "egzemplarzy na Zagubiony lub Zniszczony. Nie modyfikują wtedy całego rekordu "
12110 "egzemplarza, ale po kliknięciu na kod kreskowy egzemplarza otwiera się "
12111 "tabela z egzemplarzami. Można do niej dotrzeć, klikając na zakładkę "
12112 "Egzemplarze po lewej stronie rekordu bibliograficznego."
12114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12117 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12118 "comma (or tab) and then the image file name "
12120 "Wprowadź numer karty użytkownika po przecinku (lub tab) w każdej linii, a "
12121 "następnie nazwę pliku "
12123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12126 "On overdue notices make sure to use <<items.content>> tags to "
12127 "print out the data related to all items that are overdue."
12129 "Przy powiadomieniach o egzemplarzach przetrzymanych upewnij się, że używasz "
12130 "<<items.content>> by wydrukować dane wszystkich egzemplarzy, "
12131 "które są przetrzymane."
12133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12135 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12136 msgstr "W menu modułu Udostępnianie kliknij 'Wczytaj plik (.koc)'"
12138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12141 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12143 "Przy rekordzie opiekuna będą wyszczególnione wszystkie podpięte dzieci i/lub "
12146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12149 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12151 msgstr "W zakładce użytkownika kliknij 'Więcej' i wybierz 'Uprawnienia'"
12153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12156 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12157 "and choose to Duplicate budget"
12159 "Na stronie funduszy, kliknij w rozwijane menu 'Modyfikuj' i wybierz 'Powiel "
12162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
12165 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12166 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12167 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12168 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12169 "'Export this basket as CSV' button."
12171 "W menu koszyka wyświetlają się opcje: 'Modyfikuj koszyk', 'Usuń koszyk' i "
12172 "'Eksportuj koszyk jako CSV'."
12174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12176 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12177 msgstr "Twórz, modyfikuj i usuwaj ustawienia OAI-PMH"
12179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12183 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12184 "this patron is on."
12186 "W tej zakładce będzie można zobaczyć i modyfikować wszystkie listy obiegu, w "
12187 "których uczestniczą użytkownicy."
12189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
12192 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
12193 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
12195 "Tagi, które zostaną zatwierdzone lub odrzucone, zostaną przeniesione do "
12196 "listy sprawdzonych tagów. Podsumowanie wszystkich tagów wyświetli się po "
12197 "prawej stronie ekranu."
12199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
12202 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
12203 "the patron record add/edit form"
12205 "Dodane atrybuty wyświetlą się na liście atrybutów oraz na koncie użytkownika "
12206 "w sekcji 'Dodatkowe atrybuty i identyfikatory'"
12208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
12211 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
12212 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
12215 "Wybierz, które operacje w trybie offline zostaną wczytane do systemu Koha."
12217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
12220 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
12223 "Kiedy dodasz pozycję do zamówienia, zobaczysz ją w zestawieniu tytułów w "
12226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
12227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
12230 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
12231 "payment as reversed"
12233 "Po kliknięciu nowa pozycja zostanie dodana do konta, jako płatność odwrócona"
12235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
12238 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
12239 "screen under the 'Hold' tab."
12241 "Potwierdzone rezerwacje można zobaczyć na koncie użytkownika i na ekranie "
12242 "'Podsumowania' w tabeli 'Zamówienia'."
12244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
12247 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
12248 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
12249 "report and choosing 'Run'."
12251 "Jeżeli raporty niestandardowe są już zapisane w Koha, możesz je uruchomić ze "
12252 "strony 'Zapisane raporty', klikając link 'Działania>Uruchom' znajdujący się "
12253 "po prawej stronie."
12255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
12258 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
12259 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
12260 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
12263 "Jeżeli wszystko jest już wpisane, kliknij przycisk 'Zapisz raport', "
12264 "zostaniesz poproszony o wybranie opcji uruchomienia raportu. Gdy raport "
12265 "zostanie zapisany, nie musisz go tworzyć ponownie, możesz szybko odnaleźć go "
12266 "na stronie Zapisane raporty, otworzyć go i modyfikować."
12268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
12270 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
12271 msgstr "Po zakończeniu wyświetli się podsumowanie wszystkich operacji"
12273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
12275 msgid "Once finished, click 'Save'"
12276 msgstr "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz'"
12278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
12279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
12282 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
12283 msgstr "Jeśli zakończysz wybór cytatu, kliknij \"Usuń cytat(y)\"."
12285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
12288 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
12289 "edit the quotes prior to saving them."
12291 "Po wczytaniu pliku CSV do tymczasowej, modyfikowalnej tabeli, możesz "
12292 "modyfikować cytaty przed ich zapisaniem."
12294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
12296 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
12297 msgstr "Zatwierdzony kontrakt wyświetli się w profilu dostawcy."
12299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
12302 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
12303 "edit the quote source and text."
12304 msgstr "Możesz modyfikować zarówno źródło, jak i tekst cytatu."
12306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
12309 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
12310 msgstr "Gdy plik zostanie wczytany, otrzymasz potwierdzenie."
12312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
12314 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
12315 msgstr "Po wybraniu pliku, kliknij Wczytaj plik"
12317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
12320 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
12321 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
12322 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
12323 "the 'Remove' link to the right of their name."
12325 "Jeśli chcesz dodać wykładowcę, kliknij na nazwisko użytkownika. Jeśli "
12326 "istnieje więcej wykładowców do jednego kursu, dodaj ich po kolei. Każdy "
12327 "dodany wykładowca może zostać usunięty, kliknij 'Usuń' przy nazwisku "
12330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
12332 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
12334 "Wypożyczony egzemplarz wyświetli się w podsumowaniu wypożyczeń na koncie "
12337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
12338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
12340 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
12341 msgstr "Po wygenerowaniu się karty odejścia,wyświetli się PDF do pobrania"
12343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
12346 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
12347 "'Add to' menu at the top of the search results."
12349 "Po zapisaniu lista będzie dostępna w module 'Listy' oraz w menu 'Dodaj do' "
12350 "na górze strony z wynikami wyszukiwania."
12352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
12355 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
12356 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
12358 "Jeśli system wraca w tryb online, odwiedź moduł Udostępnianie offline i "
12359 "kliknij 'Załaduj transakcje'"
12361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
12364 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
12365 "the toolbar and the quotes will be saved."
12366 msgstr "U góry strony kliknij 'Zapisz cytaty'."
12368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
12371 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
12372 "search other libraries for the record in question."
12374 "Po wybraniu, zostaniesz przeniesiony do okna wyszukiwania rekordu przez "
12375 "Z39.50/SRU w innych bibliotekach."
12377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
12380 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
12381 "you will be presented with a list of these items."
12383 "Lista zaległych zamówień zostanie zaprezentowana po wybraniu filtra, "
12384 "pokazującego egzemplarze opóźnione."
12386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
12389 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
12390 "page will list the items you have selected."
12392 "Po dodaniu wszystkich egzemplarzy kliknij 'Gotowe'. Na stronie wyników "
12393 "pojawi się lista wybranych egzemplarzy."
12395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
12398 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
12399 "'Update' button to save them to the list."
12400 msgstr "Po wyborze użytkowników kliknij 'Zapisz', aby zapisać listę."
12402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
12405 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
12406 "a receipt by choosing one of two methods."
12408 "Po wypożyczeniu użytkownikowi egzemplarzy na konto, możesz wydrukować "
12409 "rewers, wybierając jedną z dwóch metod."
12411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
12414 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
12415 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
12416 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
12417 "the status you have chosen."
12419 "Po kliknięciu 'Wyślij', propozycja zakupu zostanie przeniesiona do wybranej "
12420 "zakładki. Status propozycji zaktualizuje się na koncie użytkownika w OPAC, a "
12421 "do użytkownika zostanie wysłana wiadomość e-mail z informacją o zmianie."
12423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
12426 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12427 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
12428 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
12431 "Po zakończonej selekcji kliknij 'Scal'. Rekord podstawowy będzie teraz "
12432 "zawierał dane, które zostały dla niego wybrane, a także wszystkie "
12433 "egzemplarze/zasoby z obu rekordów bibliograficznych. Drugi rekord zostanie "
12436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
12439 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12440 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
12441 "record will be deleted."
12443 "Po zakończeniu selekcji, kliknij 'Scal'. Rekord podstawowy będzie teraz "
12444 "zawierał dane, które zostały dla niego wybrane, a także wszystkie "
12445 "egzemplarze/zasoby z obu rekordów bibliograficznych. Drugi rekord zostanie "
12448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
12451 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12452 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
12453 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
12455 "Po zakończonej selekcji kliknij 'Scal'. Rekord podstawowy będzie teraz "
12456 "zawierały dane, które zostały dla niego wybrane, a także wszystkie "
12457 "egzemplarze/zasoby z obu rekordów bibliograficznych. Drugi rekord zostanie "
12460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
12463 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
12464 "creating courses and adding titles to the reserve list."
12466 "Po ustawieniu wszystkich opcji modułu Kursy, można tworzyć i dodawać pozycje "
12467 "do konkretnych kursów."
12469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
12472 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
12473 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
12475 "Jeśli skonfigurujesz wszystkie zestawy, możesz uruchomić je przez skrypt "
12476 "misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
12478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
12481 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
12482 "appear next to the 'New profile' button."
12484 "Jeśli stworzono chociaż jeden profil CSV, opcja 'Modyfikuj profil' wyświetli "
12485 "się obok przycisku 'Nowy profil'."
12487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
12490 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
12491 "the data into Koha."
12493 "Gdy już stworzyłeś swój plik, możesz wykorzystać narzędzie do importu "
12494 "użytkowników, by przenieść dane do Koha."
12496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
12499 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
12500 "Accounting information."
12502 "Można uzupełnić dane cenowe, wprowadzając informacje na temat egzemplarza."
12504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
12506 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
12507 msgstr "Jeśli chcesz zapisać wprowadzone dane, wybierz 'Zapisz'."
12509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
12512 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
12513 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
12516 "Po odznaczeniu egzemplarzy znalezionych na półkach wróć do tej listy i "
12517 "odznacz na niej odnalezione egzemplarze, by uaktualnić informacje o tym, "
12518 "kiedy były ostatnio widziane."
12520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
12523 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
12524 "present you with the changed patron records."
12525 msgstr "Po dokonaniu zmian kliknij 'Zapisz'."
12527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
12530 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
12533 "Po dokonaniu zmian otrzymasz stronę z wynikami modyfikowania grup "
12536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:61
12539 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
12540 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
12541 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
12542 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
12543 "Budget Y is the selected budget."
12545 "Po wybraniu, kliknij 'Przenieś nieotrzymane zamówienia'. Zostanie "
12546 "wyświetlony komunikat 'Przenosisz wszystkie nieotrzymane zamówienia z "
12547 "'Budżetu X' do 'Budżetu Y'. Działanie jest nieodwracalne. Kontynuować?' "
12548 "Budżet X zostanie zamknięty, a Budżet Y to budżet, do którego przenosisz "
12551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
12554 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
12555 "the top left of the editor."
12556 msgstr "Po modyfikacji kliknij 'Zapisz' u góry, po lewej stronie edytora."
12558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
12561 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
12562 "brought to a list of your existing budgets."
12564 "Po zmodyfikowaniu kliknij 'Zapisz zmiany'. Wyświetli się lista istniejących "
12567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
12570 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
12572 msgstr "Po zatwierdzeniu zmiany ustawisz wybraną bibliotekę."
12574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
12575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
12578 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
12579 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
12581 "Jeśli zapisano nowy profil, możesz wrócić do listy szablonów i wybrać do "
12582 "modyfikowania szablon, do którego należy ten profil."
12584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
12587 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12588 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
12589 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
12590 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
12591 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
12593 "Po wybraniu rekordów, które chcesz scalić, kliknij 'Scal wybrane rekordy'. "
12594 "Zostaniesz zapytany, który z dwóch rekordów chcesz zachować jako rekord "
12595 "podstawowy, a który usunąć po scaleniu. Jeśli rekordy zostały utworzone za "
12596 "pomocą różnych szablonów, zostaniesz również zapytany o to, którego szablonu "
12597 "chcesz użyć dla nowego rekordu."
12599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
12602 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12603 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
12604 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
12605 "deleted after the merge. If the records were created using different "
12606 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
12607 "merged record to use."
12609 "Po wybraniu rekordów, które chcesz scalić, kliknij 'Scal wybrane rekordy'. "
12610 "Zostaniesz zapytany, który z dwóch rekordów chcesz zachować jako rekord "
12611 "podstawowy, a który usunąć po scaleniu. Jeśli rekordy zostały utworzone za "
12612 "pomocą różnych szablonów, zostaniesz również zapytany o to, którego szablonu "
12613 "chcesz użyć dla nowego rekordu."
12615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
12618 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
12619 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
12620 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
12621 "part of installation."
12623 "Po ustawieniu kategorii użytkowników, należy utworzyć nowego użytkownika z "
12624 "uprawnieniami superlibarian w module Użytkownicy. Użytkownik może zalogować "
12625 "się na inne dane niż użytkownika roota, który jest częścią instalacji."
12627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
12630 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
12633 "Po przygotowaniu rekordów do importu możesz zakończyć import, używając tego "
12636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
12639 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
12640 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
12642 "Gdy wczytasz plik lub wprowadzisz numery kart, kliknij 'Kontynuuj', by móc "
12643 "dokonać niezbędnych zmian."
12645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
12648 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
12650 msgstr "Po wczytaniu pliku/wprowadzeniu kodów kreskowych kliknij 'Kontynuuj'."
12652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
12655 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
12656 "under the 'Patrons' section"
12658 "Po dodaniu, zamknij okno, a wyświetli się lista użytkowników poniżej sekcji "
12661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
12664 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
12665 "selected records' button and your records will be modified."
12667 "Upewnij się, że dokonujesz dobrych zmian i kliknij 'Modyfikuj wybrane "
12668 "rekordy', rekordy zostaną zmodyfikowane."
12670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
12673 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
12674 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
12677 "Jeśli twój koszyk jest kompletny, możesz kliknąć na 'Zamknij koszyk', będzie "
12678 "można wysłać zamówienie do dostawcy."
12680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
12682 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
12683 msgstr "Jeśli chcesz zapisać wprowadzone dane, wybierz 'Zapisz'"
12685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
12688 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
12689 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
12690 "add/edit items attached to the record "
12692 "Jeśli twój koszyk jest kompletny, możesz kliknąć na 'Zamknij koszyk', będzie "
12693 "można wysłać zamówienie do dostawcy. "
12695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
12698 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
12699 "records that use this authority record will be updated."
12701 "Po dokonaniu niezbędnych modyfikacji, kliknij 'Zapisz' i wszystkie rekordy, "
12702 "do których podpięte było to hasło wzorcowe, zostaną zaktualizowane."
12704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
12705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
12708 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
12709 "will be presented with the form to continue cataloging"
12711 "Po otworzeniu pustego szablonu i zaimportowaniu rekordu przez Z39.50/SRU, "
12712 "wyświetli się formularz do kontynuowania katalogowania."
12714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
12717 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
12718 "by following the instructions for editing subfields"
12720 "Gdy wyświetli się na ekranie Twój szablon, możesz modyfikować albo usunąć "
12721 "dowolne pole zgodnie z instrukcją dla modyfikacji podpól"
12723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
12726 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
12727 "the list of Frameworks "
12729 "gdy szablon zostanie dodany, kliknij 'Struktura MARC' (po prawej stronie od "
12730 "Kodu i Opisu) na liście szablonów: "
12732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
12735 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
12736 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
12738 "Zapisane operacje są widoczne u góry ekranu i mogą być przesuwane za pomocą "
12739 "strzałek po lewej stronie."
12741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
12744 "Once your basket is created you are presented with several options for "
12745 "adding items to the order."
12747 "W utworzonym koszyku wyświetla się kilka opcji dodawania pozycji do "
12750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
12753 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
12754 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
12755 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
12757 "Po zakończeniu, kliknij 'Zapisz'. Jeśli chcesz eksportować swoje dane do "
12758 "pliku csv, możesz to zrobić wpisując nazwę pliku w polu „Wczytaj do pliku o "
12759 "nazwie:” i klikając 'Wyślij'."
12761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
12764 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
12765 "be searchable by any field in the course."
12767 "Po utworzeniu kursu, można go wyszukać za pomocą pól wypełnionych przy "
12770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
12773 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
12774 "synced to the right of each data set."
12776 "Jeśli pobrano wszystkie operacje offline wyświetlą się daty po prawej "
12777 "stronie każdej linii, kiedy zostały zsynchronizowane."
12779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
12782 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
12783 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
12784 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
12785 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
12787 "Jeśli twoje zamówienie jest złożone, można usunąć je używając opcji "
12788 "'Przeszukaj katalog', rozwijając strzałkę po prawej przy opcji 'Zamów' w "
12789 "wynikach wyszukiwania w katalogu i wybierając opcję 'Anulowane dla nazwa "
12792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
12795 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
12796 "the right of each title that was imported"
12798 "Gdy import jest zakończony, po prawej stronie każdego tytułu, który został "
12799 "zaimportowany, pojawi się link do nowego rekordu bibliograficznego"
12801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
12804 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
12805 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
12807 "Zapisane operacje są widoczne u góry ekranu i mogą być przesuwane za pomocą "
12808 "strzałek po lewej stronie."
12810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
12813 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
12814 "the right of the rule"
12816 "Po ustawieniu polityki wypożyczeń i zwrotów, możesz ją wyłączyć, klikając "
12817 "'Wyłącz' po prawej stronie zasady"
12819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
12822 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
12823 "other saved reports."
12825 "Po zapisaniu raport pojawi się na stronie 'Zapisane raporty', wśród "
12826 "wcześniej utworzonych raportów."
12828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
12831 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
12832 "MARC Records for Import tool."
12834 "Zapisany szablon można wybrać podczas używania narzędzia Przygotuj rekordy "
12837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
12839 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
12841 "jednym może być zdjęcie użytkownika (możesz zmieniać wielkość zdjęcia);"
12843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
12846 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
12847 "Cities and Towns page."
12849 "Po kliknięciu „Wyślij”, miejscowość zostanie zapisana i wyświetli się na "
12852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
12854 msgid "Online Help"
12855 msgstr "Pomoc Online"
12857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
12858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
12860 msgid "Online help"
12861 msgstr "Pomoc Online"
12863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
12866 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
12867 "duplicate information from)"
12868 msgstr "Otwórz konto użytkownika, z którego chcesz powielić dane"
12870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
12872 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
12873 msgstr "Jeśli nie chcesz, nie musisz ustawiać zdjęć/ikon dla typów dokumentów."
12875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
12877 msgid "Order from Purchase Suggestion"
12878 msgstr "Zamów z propozycji zakupu"
12880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
12882 msgid "Order from a New Empty Record"
12883 msgstr "Zamów z nowego (pustego) rekordu"
12885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
12887 msgid "Order from a Staged File"
12888 msgstr "Zamów z przygotowanego pliku"
12890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
12892 msgid "Order from a subscription"
12893 msgstr "Zamów z prenumeraty"
12895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
12897 msgid "Order from an Existing Record"
12898 msgstr "Zamów z istniejącego rekordu"
12900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
12902 msgid "Order from an External Source"
12903 msgstr "Zamów z zewnętrznego źródła"
12905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
12908 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
12909 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
12910 "suggestions' page in the OPAC."
12912 "Zamówienia, które pochodzą z propozycji zakupu, wyświetlą się ze statusem "
12913 "'Zamówione' na koncie użytkownika w OPAC, w zakładce Propozycje zakupu."
12915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
12916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
12917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
12920 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
12923 "Zamówienia mogą być otrzymywane z profilu dostawcy lub bezpośrednio ze "
12924 "strony wyników wyszukiwania dostawców."
12926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
12929 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
12932 "Organizacja = organizacja, która może mieć powiązanych z nią pracowników"
12934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
12936 msgid "Organizational "
12937 msgstr "Organizacja "
12939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
12942 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
12943 "guarantors for Professional patrons."
12945 "Przedsiębiorstwa, instytucje i organizacje. Organizacje mogą być powiązane z "
12946 "typem kategorii użytkownika 'Pracownik' jako miejscem ich afiliacji."
12948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
12950 msgid "Other/Generic Classification"
12951 msgstr "Inna/Ogólna klasyfikacja"
12953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
12955 msgid "Overdue Notice Markup"
12956 msgstr "Znaczniki Powiadomień o Przetrzymanych Egzemplarzach"
12958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
12960 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
12961 msgstr "Wyzwalacze powiadomień/statusów"
12963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
12966 msgstr "Egzemplarze przetrzymane"
12968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
12970 msgid "Overdues with fines"
12971 msgstr "Egzemplarze przetrzymane z należnościami"
12973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
12975 msgid "Override blocked renewals"
12976 msgstr "Blokowanie odnowy prolongat"
12978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
12980 msgid "PAY = Payment"
12981 msgstr "PAY = Payment (Płatność)"
12983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
12986 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
12987 "on a printer "
12989 "PDF - możliwy do odczytania przez jakikolwiek czytnik PDF, dzięki czemu "
12990 "etykiety można od razu wydrukować."
12992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
12997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
12999 msgid "PREDUEDGST "
13000 msgstr "PREDUEDGST "
13002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13004 msgid "Patron Attribute Types"
13005 msgstr "Typy atrybutów użytkowników"
13007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13009 msgid "Patron Card Creator"
13010 msgstr "Kreator Kart Użytkowników"
13012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13014 msgid "Patron Categories"
13015 msgstr "Kategorie Użytkowników"
13017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13019 msgid "Patron Permissions Defined"
13020 msgstr "Ustawienia Użytkownika zdefiniowane"
13022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13025 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13028 "Uprawnienia użytkownika są używane do nadania bibliotekarzom dostępu do "
13029 "panelu bibliotekarza."
13031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13033 msgid "Patron attribute type code"
13034 msgstr "Kod typu atrybutu użytkownika"
13036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13039 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13040 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13041 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13043 "Atrybuty użytkownika to dodatkowe pola powiązane z kontem użytkownika. Jeśli "
13044 "chcesz wykorzystać dodatkowe pola w koncie użytkownika, ustaw opcję "
13045 "ExtendedPatronAttributes na wartość 'Włącz'."
13047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13050 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13051 "age groups, and patron types."
13053 "Kategorie użytkowników pozwalają na grupowanie użytkowników według wieku lub "
13054 "typów użytkowników."
13056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13058 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13060 "Kategorie użytkowników można przypisać do sześciu typów kategorii "
13061 "użytkowników w Koha."
13063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13066 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13067 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13069 "Można ustawić także górą granicę wieku i wpisać ją w odpowiednie pole. "
13071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13073 msgid "Patron circulation history"
13074 msgstr "Historia wypożyczeń użytkowników"
13076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13078 msgid "Patron details"
13079 msgstr "Szczegóły użytkownika"
13081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
13082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
13084 msgid "Patron discharges"
13085 msgstr "Karty odejścia użytkownika"
13087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13089 msgid "Patron files"
13090 msgstr "Pliki użytkownika"
13092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13094 msgid "Patron fines"
13095 msgstr "Należności użytkownika"
13097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13099 msgid "Patron has a restriction on their account "
13100 msgstr "Użytkownik ma nałożone ograniczenie na koncie "
13102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
13104 msgid "Patron has outstanding fines"
13105 msgstr "Użytkownik ma należności"
13107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
13109 msgid "Patron has too many things checked out"
13110 msgstr "Użytkownik osiągnął limit wypożyczeń"
13112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
13115 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
13116 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
13119 "Zdjęcia użytkowników mogą być wczytywane grupami, jeśli chcesz, by zdjęcia "
13120 "użytkowników były dołączone do kont użytkowników. Zdjęcia mogą być też "
13121 "przydatne do tworzenia kart użytkowników."
13123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
13125 msgid "Patron import"
13126 msgstr "Import użytkowników"
13128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
13130 msgid "Patron lists"
13131 msgstr "Listy użytkowników"
13133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
13136 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
13137 "the batch patron modification tool or reporting."
13139 "'Lista użytkowników' pozwala na zapisanie grupy kont użytkowników, aby "
13140 "ułatwić modyfikację kont za pomocą narzędzia 'Modyfikuj grupy użytkowników' "
13141 "lub raportowanie."
13143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
13145 msgid "Patron needs to confirm their address "
13146 msgstr "Użytkownik musi potwierdzić swój adres "
13148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
13150 msgid "Patron notices"
13151 msgstr "Powiadomienia użytkownika"
13153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
13155 msgid "Patron owes too much in fines "
13156 msgstr "Użytkownik ma należności "
13158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
13161 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
13162 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
13163 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
13164 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
13166 "Hasła użytkownika są nie do odzyskania. Gwiazdki, pojawiające się w detalach "
13167 "użytkownika obok napisu Hasło, wyświetlane są zawsze, nawet jeśli hasło nie "
13168 "jest ustawione. Jeśli użytkownik zapomni hasło, jedyną możliwością jest "
13169 "nadanie mu nowego hasła. Jeśli chcesz zmienić hasło użytkownika, kliknij "
13170 "przycisk 'Zmień hasło'."
13172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
13174 msgid "Patron permissions"
13175 msgstr "Uprawnienia użytkownika"
13177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
13179 msgid "Patron routing lists"
13180 msgstr "Lista obiegu użytkowników"
13182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
13184 msgid "Patron search"
13185 msgstr "Szukaj użytkownika"
13187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
13188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
13190 msgid "Patron statistics"
13191 msgstr "Statystyki użytkowników"
13193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
13195 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
13196 msgstr "Propozycje zakupu"
13198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
13201 msgstr "Użytkownicy"
13203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
13205 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
13206 msgstr "Użytkownicy (usuwanie)"
13208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
13210 msgid "Patrons and Circulation"
13211 msgstr "Użytkownicy i Udostępnianie"
13213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
13215 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
13216 msgstr "Użytkownicy są dodawani poprzez moduł 'Użytkownicy'."
13218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
13220 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
13221 msgstr "Użytkownik może zostać przypisany do jednej z sześciu kategorii:"
13223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
13226 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
13228 "Użytkownicy mogą mieć zablokowane wypożyczanie egzemplarzy poprzez "
13229 "odpowiednie ustawienie konta użytkownika "
13231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
13233 msgid "Patrons has lost their library card "
13234 msgstr "Użytkownik zagubił kartę biblioteczną "
13236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
13238 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
13240 "Użytkownicy w systemie Koha mogą być modyfikowani przy użyciu wielu "
13241 "przycisków modyfikacji."
13243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
13245 msgid "Patrons with no checkouts"
13246 msgstr "Użytkownicy bez wypożyczeń"
13248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
13250 msgid "Patrons with the most checkouts"
13251 msgstr "Użytkownicy z największą liczbą wypożyczeń"
13253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
13255 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
13257 "Użytkownicy w kategorii \"bibliotekarz\" mają dostęp do interfejsu "
13260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
13263 msgstr "Użytkownicy:"
13265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
13266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
13268 msgid "Pay Selected fines "
13269 msgstr "Płatność wybranych należności "
13271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
13272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
13274 msgid "Pay a fine in full "
13275 msgstr "Zapłać należności "
13277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
13278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
13280 msgid "Pay a partial fine "
13281 msgstr "Zapłać część należności "
13283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
13284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
13286 msgid "Pay an amount towards all fines "
13287 msgstr "Zapłać wszystkie należności "
13289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
13290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
13292 msgid "Pay and Writeoff Fines"
13293 msgstr "Zapłać i anuluj należności"
13295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
13297 msgid "Pending on-site checkouts"
13298 msgstr "Oczekujące wypożyczenia na miejscu"
13300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
13302 msgid "Perform batch deletion of items"
13303 msgstr "Grupowe usuwanie egzemplarzy"
13305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
13307 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
13309 "Grupowe usuwanie egzemplarzy (rekord bibliograficzny lub hasło wzorcowe)"
13311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
13313 msgid "Perform batch modification of items"
13314 msgstr "Modyfikowanie grupy egzemplarzy"
13316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
13318 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
13319 msgstr "Przeprowadzanie skontrum"
13321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
13324 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
13325 "click Next instead of making an option."
13327 "Wykonywanie funkcji matematycznych. Jeśli nie chcesz robić żadnych obliczeń, "
13328 "kliknij przycisk Dalej."
13330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
13332 msgid "Perl modules"
13333 msgstr "Moduły Perl"
13335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
13337 msgid "Philadelphia, PA 19107"
13338 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
13340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
13341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
13343 msgid "Phone number: "
13344 msgstr "Numer telefonu: "
13346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
13349 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
13350 "minimum quality for a printable image."
13352 "Zdjęcia wczytywane przy pomocy tego narzędzia powinny mieć minimum 300dpi "
13353 "(to minimalna jakość zdjęć do wydruku)."
13355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
13357 msgid "Place and modify holds for patrons"
13358 msgstr "Zamawianie i modyfikacja zamówień dla użytkowników"
13360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
13362 msgid "Place holds for patrons"
13363 msgstr "Zamówienia dla użytkowników"
13365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
13367 msgid "Placing Holds in Staff Client"
13368 msgstr "Składanie zamówień w interfejsie bibliotekarza"
13370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
13372 msgid "Placing an Order"
13373 msgstr "Składanie Zamówienia"
13375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
13378 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
13379 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
13381 "'Planowanie ze względu na' wykorzystuje wartości z pól statystycznych do "
13382 "tworzenia zestawień. Zobacz: FAQ."
13384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
13387 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
13388 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
13389 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
13391 "Należy pamiętać, że nie wszystkie parametry muszą zostać ustawione. Na "
13392 "przykład, jeśli nie zamierzasz używać modułu Gromadzenie, możesz zignorować "
13393 "ustawienia dla walut i kursów wymian, budżetu i funduszy."
13395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
13396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
13401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
13406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
13411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
13413 msgid "Pre-save Editing"
13414 msgstr "Modyfikowanie przed wysłaniem"
13416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
13418 msgid "Printing Baskets"
13419 msgstr "Drukowanie koszyków/zamówień"
13421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
13423 msgid "Printing Invoices"
13424 msgstr "Drukowanie faktur"
13426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
13428 msgid "Printing Receipts"
13429 msgstr "Drukowanie rewersów"
13431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
13432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
13434 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
13436 "Prywatna lista jest wyświetlana użytkownikowi i zarządzana tylko przez niego."
13438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
13440 msgid "Professional "
13441 msgstr "Pracownik "
13443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
13445 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
13446 msgstr "Pracownik = użytkownik, który może należeć do Organizacji"
13448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
13450 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
13452 "Pracownicy mogą być powiązani z typem kategorii użytkownika 'Organizacja'"
13454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
13455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
13456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
13457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
13462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
13465 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
13467 "Właściwości można dodać poprzez formularz dodawania albo modyfikowania "
13470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
13471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
13472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
13474 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
13475 msgstr "Wprowadź opis ułatwiający identyfikację operacji."
13477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
13478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
13480 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
13482 "Publiczna lista może być przeglądana przez wszystkich, ale modyfikować może "
13485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
13487 msgid "Purchase Suggestions"
13488 msgstr "Propozycje zakupu"
13490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
13492 msgid "Purchase suggestions"
13493 msgstr "Propozycje zakupu"
13495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
13498 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
13500 "Liczba uzupełniana jest na podstawie egzemplarzy, dodanych w zamówieniu "
13503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
13504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
13505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
13506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
13511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
13512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
13517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
13519 msgid "Quick Item Status Updates"
13520 msgstr "Aktualizacja Statusu Egzemplarza"
13522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
13524 msgid "Quick Spine Label Creator"
13525 msgstr "Kreator Etykiet Grzbietowych"
13527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
13529 msgid "Quote of the day editor"
13530 msgstr "Edytor Cytatu Dnia"
13532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
13534 msgid "Quote of the day uploader"
13535 msgstr "Wczytywanie cytatu dnia"
13537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
13542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
13544 msgid "RESERVESLIP "
13545 msgstr "RESERVESLIP "
13547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
13549 msgid "RLIST (Routing List) "
13550 msgstr "LISTA OBIEGU "
13552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
13554 msgid "Read Koha documentation"
13555 msgstr "Zapoznaj się z dokumentacją/instrukcją Koha"
13557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
13559 msgid "Read and contribute to discussions"
13560 msgstr "Czytaj i włącz się do dyskusji"
13562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
13564 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
13565 msgstr "Czytaj i współtwórz Koha Wiki"
13567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
13570 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
13571 "authorized value."
13573 "Powody, dla których zaakceptowano/odrzucono propozycje zakupu zdefiniowane "
13574 "są w 'Dopuszczonych wartościach', kategoria SUGGEST."
13576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
13578 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
13579 msgstr "Otrzymywanie czasopism w istniejących prenumeratach"
13581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
13583 msgid "Receiving Holds"
13584 msgstr "Potwierdzanie zamówień"
13586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
13587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
13588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
13590 msgid "Receiving Orders"
13591 msgstr "Otrzymywanie zamówienia"
13593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
13595 msgid "Receiving Serials"
13596 msgstr "Otrzymywanie czasopism"
13598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
13600 msgid "Record Matching Rules"
13601 msgstr "Reguły Dopasowania Rekordów"
13603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
13605 msgid "Record detail"
13606 msgstr "Szczegóły rekordu"
13608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
13610 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
13612 "Reguły dopasowania rekordów są używane, gdy importujesz rekordy MARC do Koha."
13614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
13615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
13618 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
13619 "like to catalog a record using a blank template"
13621 "Rekordy w Koha mogą być tworzone od postaw albo na bazie kopii rekordu. "
13622 "Jeśli chcesz stworzyć rekord, użyj pustego formularza."
13624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
13627 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
13628 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
13631 "Zaimportowane rekordy pozostają w 'buforze', aż nie zostaną wyczyszczone. "
13632 "Egzemplarze z 'bufora' pojawią się podczas wyszukiwania w katalogu (przy "
13633 "użyciu narzędzia wyszukiwania w module katalogowania)."
13635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
13638 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
13639 "(category type = 'X') is returned"
13641 "Rejestry, jeżeli egzemplarz został wypożyczony dla statystycznego "
13642 "użytkownika (kategoria = 'X') i zwrócony"
13644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
13646 msgid "Remaining circulation permissions"
13647 msgstr "Ustawianie uprawnień udostępniania"
13649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
13651 msgid "Remaining system parameters permissions"
13652 msgstr "Ustawienia dostępu do parametrów systemu"
13654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
13657 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
13658 "will be used to log into the staff client."
13660 "Pamiętaj, żeby przypisać pracownikom nazwy użytkowników i bezpieczne hasła "
13661 "używane do logowania."
13663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
13668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
13670 msgid "Renew a subscription"
13671 msgstr "Odnawianie prenumeraty"
13673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
13676 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
13677 "administration area"
13679 "Opłata będzie ulegała zmianie w zależności od ustawień w panelu "
13680 "administratora w zakładce \"Typy dokumentów\""
13682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
13685 msgstr "Powielalne"
13687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
13688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
13690 msgid "Repeatable "
13691 msgstr "Powielalne "
13693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
13695 msgid "Report Koha bugs"
13696 msgstr "Zgłoś błąd w Koha"
13698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
13700 msgid "Report from SQL"
13701 msgstr "Utwórz w SQL"
13703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
13708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
13711 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
13712 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
13714 "Raporty mogą być także dodawane przez powielenie istniejącego raportu. "
13715 "Odwiedź stronę 'Zapisane raporty', żeby przejrzeć listę wszystkich raportów "
13716 "utworzonych w systemie."
13718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
13720 msgid "Reports dictionary"
13721 msgstr "Słownik raportów"
13723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
13726 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
13728 "Te uprawnienia nie są wystarczające, by kontrolować raporty dostępne na "
13729 "stronie Udostępniania"
13731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
13733 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
13734 msgstr "Sprawdzanie wymaganego dopasowania: żadne (pozostaw puste)"
13736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
13739 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
13741 "Wymagane pola należy zdefiniować w opcji systemu BorrowerMandatoryField"
13743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
13745 msgid "Required for staff login."
13746 msgstr "Wymagane do logowania bibliotekarza."
13748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
13750 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
13751 msgstr "Wymagane jest, żeby pracownik miał ustawione uprawnienia udostępniania"
13753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
13754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
13756 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
13758 "Wymaga ustawienia opcji systemu OpacAllowSharingPrivateLists na 'Zezwalaj'."
13760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
13762 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
13763 msgstr "Wymaga, aby ustawić wyzwalacze powiadomień/statusów"
13765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
13768 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
13769 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
13771 "sprawdź podsumowanie, zanim zakończysz import, by mieć pewność, że reguły "
13772 "dopasowania zadziałały i pojawiły się rekordy, których się spodziewałeś;"
13774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
13779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
13780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
13782 msgid "Routing Lists"
13783 msgstr "Listy obiegu"
13785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
13787 msgid "Running Custom Reports"
13788 msgstr "Uruchamianie raportów niestandardowych"
13790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
13793 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = <<Pick your branch|branches>"
13794 "> and barcode like <<Partial barcode value here>>"
13796 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = <<Pick your branch|branches>"
13797 "> and barcode like <<Partial barcode value here>>"
13799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
13802 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=<<Enter "
13803 "patrons library|branches>> AND surname like <<Enter filter for "
13804 "patron surname (%% if none)>>"
13806 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=<<Enter "
13807 "patrons library|branches>> AND surname like <<Enter filter for "
13808 "patron surname (%% if none)>>"
13810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
13812 msgid "SHARE_ACCEPT "
13813 msgstr "SHARE_ACCEPT "
13815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
13817 msgid "SHARE_INVITE "
13818 msgstr "SHARE_INVITE "
13820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
13822 msgid "SRU example"
13823 msgstr "Przykład SRU"
13825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
13827 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
13829 "Zwrot grzecznościowy jest wypełniany w ustawieniach systemu BorrowersTitles"
13831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
13833 msgid "Sample Overdue Notice"
13834 msgstr "Przykładowe powiadomienia o przetrzymaniu"
13836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
13838 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
13839 msgstr "Przykładowa Reguła Dopasowania Rekordów: Numer Kontrolny"
13841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
13843 msgid "Save Quotes"
13844 msgstr "Zapisz Cytaty"
13846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
13848 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
13849 msgstr "Zeskanuj lub wpisz kod kreskowy egzemplarza, który chcesz przesłać"
13851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
13854 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
13855 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
13857 "Wczytaj kod kreskowy egzemplarza, który chcesz wypożyczyć i wprowadź termin "
13858 "zwrotu. Jeśli nie wprowadzisz terminu zwrotu system wyświetli komunikat."
13860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
13862 msgid "Schedule tasks to run"
13863 msgstr "Planowanie zadań do wykonania"
13865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
13868 msgstr "Punktacja: 101"
13870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
13872 msgid "Search Domain Groups"
13873 msgstr "Grupy Domeny Wyszukiwania"
13875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
13878 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
13879 "time instead of searching just one library or all libraries."
13881 "Wyszukiwanie w grupie bibliotek/wyszukiwanie zaawansowane (Search Domain "
13882 "Group) pozwala na jednoczesne wyszukiwanie w utworzonej grupie bibliotek."
13884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
13886 msgid "Search for the item you would like to catalog"
13887 msgstr "Wyszukaj egzemplarz, który chcesz skatalogować"
13889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
13891 msgid "Search for the item you would like to catalog "
13892 msgstr "Wyszukaj egzemplarz, który chcesz skatalogować "
13894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
13896 msgid "Search history"
13897 msgstr "Historia wyszukiwania"
13899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
13901 msgid "Search index: Control-number"
13902 msgstr "Indeks wyszukiwania: Numer kontrolny"
13904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
13905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
13907 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
13909 "Wyszukiwanie może ulec zmianie poprzez modyfikacje w administracji Z39.50/"
13912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
13915 msgstr "Wyszukiwanie"
13917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
13918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
13920 msgid "Searching Authorities"
13921 msgstr "Wyszukiwanie haseł wzorcowych"
13923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
13925 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
13926 msgstr "Wyszukiwanie podtypów w interfejsie bibliotekarza"
13928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
13931 msgstr "Wyszukiwanie:"
13933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
13935 msgid "See a Sample Overdue Notice"
13936 msgstr "Zobacz przykładowe powiadomienie o przetrzymaniu"
13938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
13940 msgid "See the full documentation for "
13941 msgstr "Zobacz instrukcję dla "
13943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
13944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
13946 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
13947 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyszukiwania w Gromadzeniu w "
13949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
13951 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
13952 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Gromadzenia w "
13954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
13956 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
13957 msgstr "Zobacz instrukcję dla Gromadzenia w "
13959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
13961 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
13962 msgstr "Zobacz instrukcję dla Dodawania Użytkowników w "
13964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
13966 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
13967 msgstr "Zobacz instrukcję dla Dodawania Prenumeraty w "
13969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
13971 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
13972 msgstr "Zobacz instrukcję dla Dodawania/Modyfikowania Egzemplarzy w "
13974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
13976 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
13977 msgstr "Zobacz instrukcję dla Rekordów Analitycznych w "
13979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
13981 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
13982 msgstr "Zobacz instrukcję dla Usuwania Użytkowników w "
13984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
13985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
13986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
13987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
13988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
13989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
13991 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
13992 msgstr "Zobacz instrukcję dla Haseł Wzorcowych w "
13994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
13996 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
13997 msgstr "Zobacz instrukcję dla Dopuszczonych Wartości w "
13999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14001 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14002 msgstr "Zobacz instrukcję dla Grup Koszyków/Grup Zamówień w "
14004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14006 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14007 msgstr "Zobacz instrukcję dla Grup Usuwanych Rekordów w "
14009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14011 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14012 msgstr "Zobacz instrukcję dla Modyfikacji Grupy Użytkowników w "
14014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
14016 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
14017 msgstr "Zobacz instrukcję dla Modyfikacji Grupy Rekordów w "
14019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14021 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14022 msgstr "Zobacz instrukcję dla Planowania Budżetu w "
14024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
14026 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14027 msgstr "Zobacz instrukcję dla Budżetów w "
14029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14031 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14032 msgstr "Zobacz instrukcję dla Profilów CSV w "
14034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14036 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14037 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Katalogowania w "
14039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14043 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14044 msgstr "Zobacz instrukcję dla Katalogowania w "
14046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14048 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14049 msgstr "Zobacz instrukcję dla Przyjmowania zwrotów w "
14051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14053 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14054 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wypożyczania w "
14056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14058 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14059 msgstr "Zobacz instrukcję dla Sprawdzania daty zakończenia w "
14061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14063 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14064 msgstr "Zobacz instrukcję dla Historii Udostępniania w "
14066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14068 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14069 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Udostępniania w "
14071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
14073 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
14074 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zasad udostępniania i należności w "
14076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
14078 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
14079 msgstr "Zobacz instrukcję dla Udostępniania w "
14081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
14083 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
14084 msgstr "Zobacz instrukcję dla Miejscowości w "
14086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
14088 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
14089 msgstr "Zobacz instrukcję dla Reklamacji i Zaległych zamówień w "
14091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
14093 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
14094 msgstr "Zobacz instrukcję dla Źródeł Klasyfikacji w "
14096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
14098 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
14099 msgstr "Zobacz instrukcję dla Ustawień Kolumn w "
14101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
14103 msgid "See the full documentation for Comments in the "
14104 msgstr "Zobacz instrukcję dla Komentarzy w "
14106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
14107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
14109 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
14110 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kursy w "
14112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
14114 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
14115 msgstr "Zobacz instrukcję dla Tworzenia Obciążeń w "
14117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
14119 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
14120 msgstr "Zobacz instrukcję dla Tworzenia Faktur w "
14122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
14124 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
14125 msgstr "Zobacz instrukcję dla Walut i Kursów Wymian w "
14127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
14129 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
14130 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportów Niestandardowych w "
14132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
14134 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
14135 msgstr "Zobacz instrukcję dla Modyfikacji Użytkowników w "
14137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
14139 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
14140 msgstr "Zobacz instrukcję dla Eksportowania Rekordu w formacie MARC w "
14142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
14144 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
14145 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów w "
14147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
14149 msgid "See the full documentation for Funds in the "
14150 msgstr "Zobacz instrukcję dla Funduszów w "
14152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
14154 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
14155 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wskaźników zamówień w "
14157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
14159 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
14160 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zamówień oczekujących na odbiór w "
14162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
14164 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
14165 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Zamówień w "
14167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
14169 msgid "See the full documentation for Holds in the "
14170 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zamówień w "
14172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
14174 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
14175 msgstr "Zobacz instrukcję dla Podgląd złożonych zamówień w "
14177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
14179 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
14180 msgstr "Zobacz instrukcję dla Skontrum w "
14182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
14183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
14185 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
14186 msgstr "Zobacz instrukcję dla Faktur w "
14188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
14190 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
14191 msgstr "Zobacz instrukcję dla Historii Wypożyczeń w "
14193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
14195 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
14196 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zawiadomień o Wypożyczaniu Egzemplarza w "
14198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
14200 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
14201 msgstr "Zobacz instrukcję dla Powiadomień o Wypożyczaniu Egzemplarza w "
14203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
14205 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
14206 msgstr "Zobacz instrukcję dla Typów Dokumentów w "
14208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
14210 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
14211 msgstr "Zobacz instrukcję dla Powiązania do Mapowania MARC w "
14213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
14215 msgid "See the full documentation for Koha in the "
14216 msgstr "Zobacz instrukcję dla Koha w "
14218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
14220 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
14221 msgstr "Zobacz instrukcję dla Mapowania Formatu MARC w "
14223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
14225 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
14226 msgstr "Zobacz instrukcję dla Grup Etykiet w "
14228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
14230 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
14231 msgstr "Zobacz instrukcję dla Etykiety Layoutów w "
14233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
14235 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
14236 msgstr "Zobacz instrukcję dla Profili Etykiet w "
14238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
14240 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
14241 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów Etykiet w "
14243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
14245 msgid "See the full documentation for Libraries & Groups in the "
14246 msgstr "Zobacz instrukcję dla Bibliotek & Grup w "
14248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
14250 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
14251 msgstr "Zobacz instrukcję dla Limitów Transferów Pomiędzy Bibliotekami w "
14253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
14255 msgid "See the full documentation for Lists in the "
14256 msgstr "Zobacz instrukcję dla List w "
14258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
14259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
14261 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
14262 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów MARC w "
14264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
14266 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
14267 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów Modyfikacji MARC "
14269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
14271 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
14272 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zarządzania Zdjęciami w "
14274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
14276 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
14277 msgstr "Zobacz instrukcję dla Scalania Egzemplarzy w "
14279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
14281 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
14282 msgstr "Zobacz instrukcję dla Scalania Haseł Wzorcowych w "
14284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
14286 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
14287 msgstr "Zobacz instrukcję dla Przenoszenia Egzemplarzy w "
14289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
14291 msgid "See the full documentation for News in the "
14292 msgstr "Zobacz instrukcję dla Aktualności w "
14294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
14296 msgid "See the full documentation for Notices in the "
14297 msgstr "Zobacz instrukcję dla Powiadomień w "
14299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
14300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
14302 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
14303 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zestawów OAI w "
14305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
14306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
14308 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
14309 msgstr "Zobacz instrukcję dla Udostępniania Offline w "
14311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
14312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
14313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
14314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
14315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
14316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
14317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
14318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
14320 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
14321 msgstr "Zobacz instrukcje dla Zamawiania w "
14323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
14325 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
14326 msgstr "Zobacz instrukcję dla Egzemplarzy przetrzymanych w "
14328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
14330 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
14331 msgstr "Zobacz instrukcję dla Egzemplarzy przetrzymanych z należnościami w "
14333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
14335 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
14336 msgstr "Zobacz instrukcję dla Typów atrybutów użytkowników w "
14338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
14340 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
14341 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kategorii Użytkowników w "
14343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
14345 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
14346 msgstr "Zobacz instrukcję dla Plików Użytkowników w "
14348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
14350 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
14351 msgstr "Zobacz instrukcję dla Należności użytkowników w "
14353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
14355 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
14356 msgstr "Zobacz instrukcję dla Importu użytkowników w "
14358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
14360 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
14361 msgstr "Zobacz instrukcję dla List użytkowników "
14363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
14365 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
14366 msgstr "Zobacz instrukcję dla Powiadomień użytkowników w "
14368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
14370 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
14371 msgstr "Zobacz instrukcję dla Ustawień Zezwoleń Użytkownika w "
14373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
14375 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
14376 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyszukiwania Użytkownika w "
14378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
14379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
14381 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
14382 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk użytkowników w "
14384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
14386 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
14387 msgstr "Zobacz instrukcję dla List obiegu użytkowników w"
14389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
14390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
14392 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
14393 msgstr "Zobacz instrukcję dla Płacenia Należności w "
14395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
14397 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
14398 msgstr "Zobacz instrukcje dla Oczekujących wypożyczeń na miejscu w "
14400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
14402 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
14403 msgstr "Zobacz instrukcję dla Propozycji zakupu w "
14405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
14407 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
14408 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kreatora Etykiet Grzbietowych w "
14410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
14411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
14412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
14414 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
14415 msgstr "Zobacz instrukcję dla Otrzymanych Zamówień w "
14417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
14419 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
14420 msgstr "Zobacz instrukcję dla Otrzymywania Czasopisma w "
14422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
14424 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
14425 msgstr "Zobacz instrukcję dla Reguł Dopasowania Rekordów w "
14427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
14429 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
14430 msgstr "Zobacz instrukcje dla Prolongaty w "
14432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
14434 msgid "See the full documentation for Reports in the "
14435 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportów w "
14437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
14439 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
14440 msgstr "Zobacz instrukcję dla List obiegu w "
14442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
14444 msgid "See the full documentation for Search History in the "
14445 msgstr "Zobacz instrukcję dla Historii wyszukiwania w "
14447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
14448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
14450 msgid "See the full documentation for Searching in the "
14451 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyszukiwania w "
14453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
14455 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
14456 msgstr "Zobacz instrukcję dla Reklamacji Czasopism w "
14458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
14460 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
14461 msgstr "Zobacz instrukcję dla Częstotliwości czasopism w "
14463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
14465 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
14466 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wzoru numerowania czasopisma w "
14468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
14470 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
14471 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Czasopism w "
14473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
14474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
14475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
14477 msgid "See the full documentation for Serials in the "
14478 msgstr "Zobacz instrukcję dla Czasopism w "
14480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
14482 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
14483 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyboru biblioteki w "
14485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
14486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
14488 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
14489 msgstr "Zobacz instrukcję dla Ustawień Systemu w "
14491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
14492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
14494 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
14495 msgstr "Zobacz instrukcję dla Moderacji Tagów w "
14497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
14499 msgid "See the full documentation for Tools in the "
14500 msgstr "Zobacz instrukcję dla Narzędzi w "
14502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
14504 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
14505 msgstr "Zobacz instrukcję dla Transferów w "
14507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
14509 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
14510 msgstr "Zobacz instrukcję dla Oczekujących transferów w "
14512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
14514 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
14515 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zamówień z niepewnymi cenami w "
14517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
14519 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
14520 msgstr "Zobacz instrukcję dla Uaktualniania rekordów użytkowników w "
14522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
14524 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
14525 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wczytywania Zdjęć w "
14527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
14530 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
14531 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wczytywania Pliku Udostępniania Offline w "
14533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
14535 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
14536 msgstr "Zobacz instrukcje dla Kontraktów dostawcy w "
14538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
14540 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
14541 msgstr "Zobacz instrukcję dla Z39.50/SRU w "
14543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
14545 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
14546 msgstr "Zobacz instrukcję dla dodawania w module Kursy w "
14548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
14550 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
14551 msgstr "Zobacz instrukcję dla dodawania pozycji do Kursy w "
14553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
14555 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
14556 msgstr "Zobacz instrukcję dla zarządzania Dostawcami w "
14558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
14560 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
14561 msgstr "Zobacz instrukcję dla Administracji systemem w "
14563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
14565 msgid "See the full documentation for the About page in the "
14566 msgstr "Zobacz instrukcję dla O stronie w "
14568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
14570 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
14571 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportu średniego okresu wypożyczenia w "
14573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
14575 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
14576 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kalendarza w "
14578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
14580 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
14581 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportu Katalog według typu dokumentów w "
14583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
14585 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
14586 msgstr "Zobacz instrukcję dla opcji \"Czy chodziło o...?\" w "
14588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
14590 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
14591 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kolejka zamówień w "
14593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
14596 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
14597 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportu egzemplarzy nigdy niewypożyczonych w "
14599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
14601 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
14602 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kreatora Etykiet w "
14604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
14606 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
14607 msgstr "Zobacz instrukcję dla Podglądu Dziennika Zdarzeń w "
14609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
14611 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
14612 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportów Egzemplarzy Zagubionych w "
14614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
14617 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
14618 msgstr "Zobacz instrukcję dla Testu Szablonu Bibliograficznego MARC w "
14620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
14622 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
14623 msgstr "Zobacz instrukcję dla Importowania MARC w "
14625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
14627 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
14629 "Zobacz instrukcję dla Zarządzania Rekordami MARC Przygotowanymi do Importu w "
14631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
14634 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
14636 "Zobacz instrukcję dla Raportu Najczęściej Udostępnianych Egzemplarzy w "
14638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
14641 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
14642 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyzwalaczy powiadomień/statusów w "
14644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
14646 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
14647 msgstr "Zobacz instrukcję dla Grup Kart Użytkowników w "
14649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
14650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
14652 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
14653 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kreatora Kart Użytkowników w "
14655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
14657 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
14658 msgstr "Zobacz instrukcję dla Layoutów Kart Użytkowników w "
14660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
14662 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
14663 msgstr "Zobacz instrukcję dla Profili Kart Użytkowników w "
14665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
14667 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
14668 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów Kart Użytkowników w "
14670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
14672 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
14673 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szczegółów Użytkownika w "
14675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
14677 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
14678 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wczytywania Zdjęć Użytkowników w "
14680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
14682 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
14683 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kart odejścia użytkowników w "
14685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
14688 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
14689 msgstr "Zobacz instrukcję dla Propozycji zakupu w "
14691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
14693 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
14694 msgstr "Zobacz instrukcję dla modułu Użytkowników w "
14696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
14699 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
14700 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportu użytkowników bez wypożyczeń w "
14702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
14705 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
14708 "Zobacz instrukcję dla Raportu użytkowników z największą liczbą wypożyczeń w "
14710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
14712 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
14713 msgstr "Zobacz instrukcję dla Systemu Wtyczek w "
14715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
14717 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
14718 msgstr "Zobacz instrukcję dla Systemu Wtyczek w "
14720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
14722 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
14723 msgstr "Zobacz instrukcję dla Edytora Cytatu Dnia w "
14725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
14727 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
14728 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wczytywania Cytatu Dnia w "
14730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
14732 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
14733 msgstr "Zobacz instrukcję dla Słownika Raportów w "
14735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
14737 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
14738 msgstr "Zobacz instrukcję dla Harmonogramu Zadań w "
14740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
14742 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
14743 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kosztów Transportu Pomiędzy Bibliotekami w "
14745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
14747 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
14748 msgstr "Wybierz odpowiednią zasadę klasyfikacji z rozwijanej listy."
14750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
14751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
14754 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
14756 msgstr "Kliknij na ID cytatów, które chcesz usunąć."
14758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
14761 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
14762 "preference is set to 'Send'"
14764 "wysyłane do użytkowników, jeśli w opcji AutoEmailOPACUser wybrano 'wyślij';"
14766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
14768 msgid "Serial Collection"
14769 msgstr "Kolekcja czasopism"
14771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
14773 msgid "Serial Frequencies"
14774 msgstr "Częstotliwości czasopism"
14776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
14778 msgid "Serial Numbering Patterns"
14779 msgstr "Wzór numerowania czasopism"
14781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
14782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
14785 msgstr "Czasopisma"
14787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
14789 msgid "Serials Claims"
14790 msgstr "Reklamacje czasopism"
14792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
14794 msgid "Serials receiving"
14795 msgstr "Otrzymywanie czasopism"
14797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
14799 msgid "Serials statistics"
14800 msgstr "Statystyka czasopism"
14802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
14804 msgid "Server information"
14807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
14809 msgid "Set library"
14810 msgstr "Wybierz bibliotekę"
14812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
14814 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
14815 msgstr "Określanie parametrów zarządzania biblioteką (niezalecane) "
14817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
14819 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
14821 "Ustawianie wyzwalaczy powiadomień/zmian statusu dla przetrzymanych "
14824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
14826 msgid "Set user permissions"
14827 msgstr "Ustawianie uprawnień"
14829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
14831 msgid "Setting Patron Permissions"
14832 msgstr "Ustawianie uprawnień użytkowników"
14834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
14836 msgid "Setting up Messages"
14837 msgstr "Tworzenie wiadomości - ustawienia"
14839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
14844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
14847 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
14848 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
14851 "Jeśli z obu rekordów próbujesz dodać pole, które nie jest powtarzalne (na "
14852 "przykład pole 245 w rekordzie #1 i #2), pojawi się komunikat o błędzie."
14854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
14857 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
14858 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
14861 "Jeśli z obu rekordów próbujesz dodać pole, które nie jest powtarzalne (na "
14862 "przykład pole 245 w rekordzie #1 i #2), pojawi się komunikat o błędzie."
14864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
14867 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
14869 "Wprowadź kod kreskowy egzemplarza który ma zostać przeniesiony i kliknij "
14872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
14875 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
14877 "Wartości mogą zawierać spacje, dodatkowe podwójne cudzysłowie może być "
14880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
14882 msgid "Sincerely, Library Staff"
14883 msgstr "Z poważaniem, Pracownicy Biblioteki"
14885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
14887 msgid "Some examples:"
14888 msgstr "Przykłady:"
14890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
14892 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
14893 msgstr "Niektórych pól atrybutu nie można modyfikować po utworzeniu:"
14895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
14898 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
14899 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
14901 "Niektóre pola stałej długości po modyfikacji zmieniają się według typu "
14902 "dokumentu, który katalogujesz (na przykład pola 006 i 008)"
14904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
14906 msgid "Some may have been defined just for your library."
14907 msgstr "Niektóre mogą zostać zdefiniowane tylko dla Twojej biblioteki."
14909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
14912 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
14913 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
14915 "Jeśli posiadasz zasadę udostępniania egzemplarzy tylko dla użytkowników, "
14916 "którzy mają określony minimalny wiek (w latach), wprowadź wartość w pole "
14919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
14922 msgstr "Kilka wskazówek:"
14924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
14927 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
14928 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
14929 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
14930 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
14933 "Czasami nie można znaleźć rekordu za pomocą Z39.50/SRU. Możesz zatem "
14934 "utworzyć duplikat podobnego rekordu i modyfikować odpowiednie pola. Jeśli "
14935 "chcesz powielić istniejący rekord, kliknij na 'Modyfikuj jako nowy "
14936 "(duplikat)' z menu 'Modyfikuj' w rekordzie bibliograficznym"
14938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
14941 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
14942 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
14943 "before you will be able to continue checking items out."
14945 "Moduł Udostępnianie może generować ostrzeżenia przy wypożyczeniach, "
14946 "wyświetlane w żółtych oknach powyżej pola wypożyczeń. Ostrzeżenia należy "
14947 "potwierdzić, zanim będzie można kontynuować wypożyczanie egzemplarzy."
14949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
14952 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
14953 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
14954 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
14955 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
14956 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
14957 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
14960 "Jeśli potrzebujesz szybko dodać do systemu informacje na temat egzemplarza, "
14961 "możesz skorzystać z funkcji 'Szybkie katalogowanie'. Upewnij się, że "
14962 "bibliotekarz posiada uprawnienie fast_cataloging. Są dwa sposoby na "
14963 "dodawanie tytułów za pomocą 'Szybkiego katalogowania'. Jeśli wiesz, że "
14964 "wypożyczasz pozycję, której nie ma w katalogu, możesz przejść do modułu "
14965 "Udostępnianie i kliknąć 'Szybkie katalogowanie'."
14967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
14970 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
14971 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
14972 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
14973 "a lock symbol to the left of the field. "
14975 "Czasami pola mogą nie być modyfikowalne ze względu na ustawienia w opcji "
14976 "systemu BiblioAddsAuthorities. Jeśli posiadasz ustawienie, by nie zezwalać "
14977 "katalogującym na wprowadzanie wartości do pól kontrolowanych, wyświetli się "
14978 "symbol kłódki po lewej stronie pola. "
14980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
14983 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
14984 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
14985 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
14987 "Czasami, gdy dodajesz nowego użytkownika, okazuje się, że ktoś z rodziny ma "
14988 "już konto w twojej bibliotece. W takim przypadku, nie trzeba wpisywać danych "
14989 "kontaktowych za każdym razem. System Koha pozwoli na duplikowanie "
14990 "użytkownika i zmienianie tylko części danych, które chcesz (lub powinieneś) "
14993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
14995 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
14996 msgstr "Przepraszamy, pomoc na ten temat jest niedostępna, proszę zobacz do "
14998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
15000 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
15002 "Dane z pól statystycznych są wykorzystywane do celów statystycznych w "
15005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
15006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
15008 msgid "Sort field 1 "
15009 msgstr "Pole sortowania 1 "
15011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
15012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
15014 msgid "Sort field 2 "
15015 msgstr "Pole sortowania 2 "
15017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:21
15019 msgid "Sound precedence"
15022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
15025 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
15026 "that finds a match will have its sound played."
15029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
15032 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
15033 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
15036 "Źródło klasyfikacji (albo schemat działów) jest kategorią dopuszczonych "
15037 "wartości, mapowaną do pola 942$2 w szablonie bibliograficznym MARC Koha."
15039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
15042 msgstr "Bibliotekarz "
15044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
15047 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
15050 "Bibliotekarz = użytkownik z możliwością dostępu do interfejsu bibliotekarza"
15052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
15053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
15054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
15055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
15056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
15057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
15058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
15059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
15061 msgid "Staff Client > Patron Record > Notices"
15062 msgstr "Interfejs bibliotekarza > Rekord Użytkownika > Powiadomienia"
15064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
15066 msgid "Staff Client:"
15067 msgstr "Interfejs Bibliotekarza:"
15069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
15071 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
15073 "Dostęp pracownika - umożliwia przeszukiwanie katalogu z poziomu interfejsu "
15076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
15078 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
15079 msgstr "Przygotowanie rekordów MARC do importu (umieszczenie w rezerwuarze)"
15081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
15083 msgid "Standard ID"
15084 msgstr "Standard ID "
15086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
15087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
15090 msgstr "Standard: "
15092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
15095 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
15096 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
15098 "Zacznij od dodania nowego szablonu (szablon może składać się z jednego lub "
15099 "kilku działań), wprowadzając nazwę i klikając 'Utwórz szablon'."
15101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
15104 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
15105 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
15107 "Należy wprowadzić numer czasopisma, który posiada biblioteka, numeracja "
15108 "powinna odpowiadać dacie wprowadzonej w polu 'Data wydania pierwszego numeru'"
15110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
15113 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
15114 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
15115 "Guided Report Wizard."
15117 "Raporty statystyczne pokazują liczby i kwoty. Do generowania raportów "
15118 "zawierających bardziej szczegółowe dane należy korzystać z kreatora raportów "
15121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
15123 msgid "Statistical "
15124 msgstr "Statystyczny "
15126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
15128 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
15130 "Statystyczny = typ użytkownika wykorzystywany wyłącznie do śledzenia w "
15131 "użytku wewnętrznym "
15133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
15135 msgid "Statistical Reports "
15136 msgstr "Raporty statystyczne "
15138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
15141 msgstr "Statystyki"
15143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
15148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
15150 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
15151 msgstr "Krok 1: Nazwij definicję i wprowadź opis, jeżeli jest to konieczne"
15153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
15158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
15160 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
15161 msgstr "Krok 2: Wybierz moduł, którego będzie dotyczyć kwerenda."
15163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
15168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
15170 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
15171 msgstr "Krok 3: Wybierz kolumny do zapytania z prezentowanej tabeli."
15173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
15178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
15181 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
15182 "populated with options available in your database."
15184 "Krok 4: Wybierz wartości z pól. Zostaną one automatycznie dodane do opcji "
15185 "dostępnych w bazie danych."
15187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
15192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
15197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
15198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
15200 msgid "Street address: "
15201 msgstr "Adres zamieszkania: "
15203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
15205 msgid "SuDOC classification"
15206 msgstr "Klasyfikacja SuDOC"
15208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
15210 msgid "Subfields: a"
15211 msgstr "Podpola: a"
15213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
15218 #. %1$s: FOREACH field IN fields.650
15219 #. %2$s: IF field.indicator.2
15223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
15225 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
15226 msgstr "Hasła przedmiotowe=%s%s%s%s%s "
15228 #. INPUT type=submit name=submit
15229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
15233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
15235 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
15236 msgstr "Wysyłaj patche, używając Git (system kontroli wersji)"
15238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
15240 msgid "Subscription Detail"
15241 msgstr "Szczegóły prenumeraty"
15243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
15246 "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
15247 "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
15249 "W rekordzie bibliograficznym rozwiń menu 'Nowy' i wybierz 'Nowa prenumerata' "
15250 "lub w module Czasopisma kliknij 'Nowa prenumerata'."
15252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
15254 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
15255 msgstr "Proponowane serwery Z39.50 (hasła wzorcowe)"
15257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
15259 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
15260 msgstr "Proponowane serwery z39.50 (rekord bibliograficzny)"
15262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
15263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
15268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
15270 msgid "System Preferences"
15271 msgstr "Ustawienia systemu"
15273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
15275 msgid "System information"
15276 msgstr "Informacje o systemie"
15278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
15281 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
15282 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
15283 "box at the top of each system preferences page."
15285 "Opcje systemu można wyszukiwać (używając fragmentu nazwy opcji lub opisu) "
15286 "przez pole wyszukiwawcze w module Administracja lub w polu wyszukiwawczym "
15287 "ustawień systemu."
15289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
15291 msgid "System preferences not defined in other tabs."
15292 msgstr "Ustawienia systemu niezdefiniowane w innych tabelach."
15294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
15297 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
15300 "T = Transit: egzemplarz jest zarezerwowany i zostanie przekazany do filii"
15302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
15305 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
15306 "field of all information (making it easier for you to type in something "
15309 "Wskazówka: Kliknięcie w polu, które jest już wypełnione spowoduje usunięcie "
15310 "z niego informacji"
15312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
15315 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
15316 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
15317 "run a report to gather the statistics from this card"
15319 "Wskazówka: Ten rodzaj użytkownika może być używany, by zapisywać statystyki "
15320 "egzemplarzy nie do wypożyczenia, np. bibliografii, czasopism itd. Uruchom "
15321 "raport, żeby otrzymać statystyki z tego rodzaju konta."
15323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
15325 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15326 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
15330 msgid "TRANSFERSLIP "
15331 msgstr "TRANSFERSLIP "
15333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
15335 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15336 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
15341 msgstr "Lista znaczników"
15343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
15346 msgstr "Pole: 001 "
15348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
15353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
15355 msgid "Task scheduler"
15356 msgstr "Harmonogram zadań"
15358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
15361 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
15362 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
15363 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
15364 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
15365 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
15366 "the right place to make the task scheduler work."
15368 "Harmonogram zadań nie będzie działać, jeśli użytkownik nie ma uprawnień do "
15369 "korzystania z harmonogramu. Aby sprawdzić czy użytkownik ma odpowiednie "
15370 "uprawnienia otwórz /etc/at.allow aby zobaczyć listę użytkowników. Jeśli nie "
15371 "masz tego pliku, sprawdź etc/at.deny. Jeśli at.deny istnieje ale jest pusty, "
15372 "każdy użytkownik może używać harmonogramu zadań. Zapytaj administratora "
15373 "systemu o dodanie użytkownika do właściwej listy by móc pracować z "
15374 "harmonogramem zadań."
15376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
15378 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
15379 msgstr "Zaznacz, jaki to typ pliku - rekord bibliograficzny czy hasło wzorcowe"
15381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
15382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
15385 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
15386 "list of templates"
15388 "Kod Szablonu to nazwa wykorzystywana do identyfikacji szablonu na liście "
15391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
15392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
15395 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
15396 "is simply a system generated unique id"
15397 msgstr "ID szablonu zostanie wygenerowane automatycznie po zapisaniu szablonu"
15399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
15401 msgid "Template Toolkit tags"
15402 msgstr "Szablony Toolkit"
15404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
15405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
15408 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
15409 "profile to on the template edit form"
15411 "Szablon zostanie wypełniony, gdy wybierzesz, który szablon przypisać do "
15412 "profilu (zobacz formularz modyfikowania szablonu)"
15414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
15415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
15416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
15417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
15422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
15423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
15425 msgid "Text for OPAC "
15426 msgstr "Tekst dla OPAC "
15428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
15429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
15431 msgid "Text for librarian "
15432 msgstr "Tekst dla bibliotekarza "
15434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
15435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
15440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
15443 "The << and >> are just delimiters. You must put << at the "
15444 "beginning and >> at the end of your parameter"
15446 "<< and >> to tylko ograniczniki. Musisz umieścić frazę << "
15447 "at the beginning and >> na końcu parametrów"
15449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
15452 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
15454 "'Separator CSV' – znak używany do oddzielania wartości i grup wartości;"
15456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
15458 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
15459 msgstr "'Kod Kategorii' to identyfikator kategorii. "
15461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
15464 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
15465 "records will belong to this set)"
15467 "Możesz ustalić, jak zbudowany będzie zestaw (które rekordy będą należały do "
15468 "tego zestawu), poprzez definiowanie mapowania. Mapowanie to lista warunków "
15469 "zawartości rekordu – rekord musi spełnić jeden warunek, by należeć do "
15472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
15475 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
15477 "'Kodowanie' – pozwala zdefiniować kodowanie używane, gdy zapisujesz plik;"
15479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
15482 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
15483 msgstr "'Separator pola' – znak używany do oddzielania zduplikowanych pól: "
15485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
15488 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
15489 "you start charging fines. "
15491 "'Okres karencji należności' – wprowadź liczbę dni dla egzemplarza "
15492 "przetrzymanego, zanim zaczniesz naliczać należności. "
15494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
15497 "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically "
15498 "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue "
15499 "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'"
15501 "'Okres karencji' - liczba dni, po których status numeru 'Oczekiwany' "
15502 "automatycznie zmieni się na 'Oczekujący', a następnie z 'Oczekujący' na "
15505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
15506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
15509 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
15510 "the MARC version of the record"
15512 "'Etykieta dla OPAC' - tekst, który pojawi się w OPAC podczas oglądania "
15513 "widoku MARC rekordu."
15515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
15518 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
15519 "the MARC version of the record."
15521 "'Etykieta dla OPAC' - tekst, który pojawi się w OPAC podczas oglądania "
15522 "widoku MARC rekordu."
15524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
15525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
15527 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
15528 msgstr "'Etykieta dla OPAC' - to, co pojawia się w widoku MARC w OPAC."
15530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
15531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
15534 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
15535 "the cataloging module"
15537 "\"Etykieta dla biblioteki\" jest tekstem, który pojawi się w interfejsie "
15540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
15543 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
15544 "the cataloging module."
15546 "\"Etykieta dla biblioteki\" jest tekstem, który pojawi się w interfejsie "
15549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
15550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
15553 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
15554 "advancedMARCeditor set to display labels"
15556 "'Etykieta dla biblioteki' – tekst, który pojawi się w interfejsie "
15557 "bibliotekarza, gdy advancedMARCeditor ustawisz wyświetlanie etykiet."
15559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
15562 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
15563 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
15564 "found the left of the Saved Reports page."
15566 "'Nazwa raportu' jest tym, co będzie pojawiało się na stronie 'Zapisane "
15567 "raporty'. Pomoże to w późniejszym identyfikowaniu raportów. Nazwę będzie "
15568 "można również przeszukiwać za pomocą filtrów znajdujących na podstronie "
15569 "'Raporty zapisane'."
15571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
15574 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
15576 "'Aktualności' – pozwala na użycie formatu HTML do tworzenia informacji;"
15578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81
15581 "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your "
15582 "numbering to print on the item record and subscription information pages"
15584 "'Formuła numerowania' - wybierz odpowiedni model numerowania według "
15585 "informacji z rekordu bibliograficznego i z prenumeraty czasopisma"
15587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
15590 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
15593 "'Przeterminowanie należności (kwota)' – wprowadź maksymalną kwotę należności "
15594 "za egzemplarz przetrzymany "
15596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
15599 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
15600 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
15603 "'Opis profilu' – pojawi się w OPAC, gdy użytkownik ściąga treść/zawartość;"
15605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
15608 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
15609 "'Download' from your cart or list"
15611 "'Opis profilu' – pojawi się w OPAC, gdy użytkownik ściąga treść/zawartość;"
15613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
15616 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
15618 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
15620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
15623 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
15625 msgstr "'Separator podpola' to znak używany, by oddzielić powielone podpola "
15627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
15628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
15630 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
15631 msgstr "'Etykieta' - trzycyfrowa etykieta pola MARC"
15633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
15635 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
15636 msgstr "'Etykieta' - trzycyfrowa etykieta pola MARC."
15638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
15641 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
15644 "'Tezaurus' wybiera plik hasła wzorcowego, do którego pole powinno zostać "
15647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
15650 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
15651 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
15653 "Wtyczka AuthorityFile wyszukuje pliki haseł wzorcowych i wyświetla "
15654 "użytkownikowi komunikat o rekordach powiązanych z hasłami wzorcowymi."
15656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
15659 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
15660 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
15661 "library to be able to use this category."
15663 "W polu 'Biblioteka' wybierz bibliotekę/filię dla określonej kategorii "
15664 "użytkownika. Wybierz 'Wszystkie filie', jeśli chcesz, by wszystkie "
15665 "biblioteki mogły korzystać z tej kategorii."
15667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
15670 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
15673 "Plik CSV musi zawierać dwie kolumny: 'źródło', 'tekst' (bez wiersza "
15676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
15678 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
15679 msgstr "Opcja Zwrotu znajduje się w menu modułu Udostępnianie"
15681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
15684 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
15685 "out which circulation rule to follow."
15687 "Opcje systemu CircControl i HomeOrHoldingBranch są brane pod uwagę przy "
15688 "zasadach udostępniania."
15690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
15693 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
15694 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
15696 "Pole 'Uwagi udostępniania' przeznaczone jest wyłącznie dla bibliotekarzy, "
15697 "zamieszczone tam informacje będą pojawiały się w momencie zwrotu egzemplarza "
15698 "przez użytkownika"
15700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
15702 msgid "The Code is limited to 20 characters "
15703 msgstr "Rozmiar kodu jest ograniczony do 20 znaków "
15705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
15708 "The Copy & Move actions also support Regular Expressions, which can be "
15709 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
15710 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
15712 "Działania 'Copy & Move' (Skopiuj i przenieś) wspierają także Regular "
15713 "Expressions (Wyrażenia regularne), które można używać do automatycznego "
15714 "modyfikowania wartości pól podczas kopiowania/przenoszenia. Przykładem może "
15715 "być usunięcie znaku '$' w polu 020$c."
15717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
15720 "The Description should be something that will help you identify the budget "
15723 "'Opis' pozwala łatwo zidentyfikować budżet w momencie składania zamówienia"
15725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
15726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
15727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
15728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
15729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
15730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
15731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
15732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
15734 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
15735 msgstr "EnhancedMessagingPreferences jest ustawiona na 'Zezwól';"
15737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
15740 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
15741 "the vendor record."
15743 "Przewidywana data dostawy jest określona na podstawie czasu dostawy, "
15744 "zawartej w profilu dostawcy."
15746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
15749 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
15750 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
15751 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
15752 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
15753 "highly hierarchical authority data."
15755 "wtyczka ExplodedTerms umożliwia wysłanie komunikatu użytkownikowi o "
15756 "możliwych terminach szerszych/węższych/powiązanych, których być może także "
15757 "poszukuje. Opcja przydatna dla bibliotek ze znacznie rozbudowaną strukturą "
15758 "haseł wzorcowych;"
15760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
15762 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
15763 msgstr "Nazwa funduszu powinna być zrozumiała dla bibliotekarzy"
15765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
15768 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
15769 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
15770 "currently active currency."
15772 "Wprowadź kod ISO, podczas importu rekordów z przygotowanego pliku "
15773 "(Narzędzie>Przygotuj rekordy MARC do importu), opcja spróbuje znaleźć i "
15774 "dopasować cenę do aktywnej waluty."
15776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
15779 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
15780 "placed with vendors and manage purchase budgets."
15782 "Moduł Gromadzenie jest narzędziem ułatwiającym składanie zamówień u "
15783 "dostawców i zarządzanie budżetem biblioteki."
15785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
15788 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
15789 "three tables in the database to assign values to."
15791 "Strona Mapowania formatu MARC umożliwia wybór jednej z trzech tabel z bazy "
15792 "danych, by dołączyć do niej wartości."
15794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
15797 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
15798 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
15799 "of the features of the Label Creator module:"
15801 "Kreator Etykiet umożliwia użycie zaprojektowanych przez Ciebie layoutów i "
15802 "szablonów do wydrukowania prawie nieskończonej ilości wariantów etykiet oraz "
15803 "kodów kreskowych. Kilka dostępnych funkcji w module Kreatora Etykiet:"
15805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
15808 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
15811 "Pole 'Bibliotekarz' pokazuje numer użytkownika - bibliotekarza, który "
15814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
15817 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
15818 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
15821 "System szablonów modyfikacji MARC pozwala użytkownikom Koha na automatyczne "
15822 "przebudowy rekordów MARC podczas przygotowania rekordów MARC do importu."
15824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
15827 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
15828 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
15830 "Opac Info box to miejsce, gdzie umieszcza się informację o bibliotece, a "
15831 "wyświetla się ona po najechaniu kursorem myszy na nazwę biblioteki/filii w "
15832 "tabeli egzemplarzy w OPAC"
15834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
15837 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
15840 "W polu 'OPAC – uwaga' można umieszczać informacje dla użytkownika, które "
15841 "pojawią się na koncie użytkownika w OPAC"
15843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
15845 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
15847 "W polu 'Obiekt' wyświetlona zostanie lista użytkowników, których konta są "
15850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
15852 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
15853 msgstr "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
15855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
15858 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
15859 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
15861 "Wyzwalacze Powiadomień/Statusów pozwalają bibliotekarzom wysłać do 3 "
15862 "powiadomień o przetrzymanych dokumentach do każdego typu użytkowników."
15864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
15867 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
15868 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
15869 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
15871 "Kreator Kart Użytkownika pozwala Ci na użycie zaprojektowanych przez Ciebie "
15872 "szablonów, żebyś mógł/mogła wydrukować nieskończoną liczbę różnorodnych kart "
15873 "użytkowników wraz z kodami kreskowymi. Kilka wybranych funkcji z modułu "
15874 "\"Kreator Kart Użytkowników\":"
15876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
15878 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
15879 msgstr "Moduł Użytkownicy przechowuje informacje na temat użytkowników."
15881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
15882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
15885 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
15886 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
15887 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
15888 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
15890 "pola 'Nazwa drukarki' i 'Podajnik papieru' nie muszą być zgodne z wybraną "
15891 "drukarką – są przeznaczone dla bibliotekarza, by mógł łatwo odnaleźć "
15892 "utworzony profil. Możesz wpisać w polu 'Nazwa drukarki' numer modelu "
15893 "drukarki lub 'drukarka na moim biurku'."
15895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
15898 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
15899 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
15902 "Edytor Cytatu Dnia pozwala na modyfikacje i dodawanie fraz do puli cytatów, "
15903 "które służą jako źródło w opcji 'Cytat Dnia' w OPAC."
15905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
15908 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
15909 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
15910 "(QOTD) feature in OPAC."
15912 "Możliwe jest wczytywanie pojedynczych cytatów do zbioru cytatów (bufora), "
15913 "który służy jako źródło do Cytatu Dnia w OPAC."
15915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
15917 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
15918 msgstr "Opcja RenewalSendNotice jest ustawiona na 'Wysyłaj'"
15920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40
15923 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
15924 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
15926 "'Liczba numerów wyświetlana bibliotekarzowi'/'Liczba numerów wyświetlana w "
15927 "OPAC' - liczba numerów domyślnie wyświetlanych w interfejsie bibliotekarza i "
15930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
15933 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
15934 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
15935 "log in to the staff client."
15937 "W sekcji 'Logowanie użytkownika' należy wprowadzić nazwę i hasło "
15938 "użytkownika. Dane te będą wykorzystywane przez użytkownika (i/lub "
15939 "pracownika), do logowania się na konto w OPAC i dla bibliotekarzy, do "
15940 "logowania się do konta pracowników."
15942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
15945 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
15946 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
15947 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
15949 "Narzędzie pozwala określić koszty transportu dokumentów z jednej biblioteki/"
15950 "filii do innej. Wartość w opcji UseTransportCostMatrix ustaw na 'Używaj'."
15952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
15955 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
15956 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
15959 "Zamówienia z niepewnymi cenami są niezależne od koszyka. Egzemplarze "
15960 "zamówione z niepewnymi cenami powiązane są z dostawcami."
15962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
15965 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15966 "be using for the template. This should probably match the unit of "
15967 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
15969 "Rozwijane menu 'Jednostki' używane jest do definiowania skali pomiarowej, "
15970 "którą zamierzasz wykorzystać przy tworzeniu szablonu. Powinna pasować do "
15971 "jednostek pomiaru używanych na szablonach dostarczanych przez producenta."
15973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
15976 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15977 "be using for the template. This should probably match the unit of "
15978 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
15981 "Rozwijane menu 'Jednostki' używane jest do definiowania skali pomiarowej, "
15982 "którą zamierzasz wykorzystać przy tworzeniu szablonu. Powinna pasować do "
15983 "jednostek pomiaru używanych na szablonach dostarczanych przez producenta."
15986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
15989 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15990 "be using for your layout. "
15992 "Rozwijane menu 'Jednostki' wykorzystywane jest do definiowania skali "
15993 "pomiarowej, którą zamierzasz wykorzystać dla swojego profilu. "
15995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
15998 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15999 "be using for your profile."
16001 "Rozwijane menu 'Jednostki' wykorzystywane jest do definiowania skali "
16002 "pomiarowej, którą zamierzasz wykorzystać dla swojego profilu."
16004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
16007 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16008 "be using for your profile. "
16010 "Rozwijane menu 'Jednostki' wykorzystywane jest do definiowania skali "
16011 "pomiarowej, którą zamierzasz wykorzystać dla swojego profilu. "
16013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
16016 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
16017 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
16019 "XXX przechowuje różne rodzaje opłat, więc zapytanie 'przechwyć je wszystkie' "
16020 "będzie zawierać klauzulę \"type LIKE 'Credit%%'\""
16022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
16025 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
16026 "Circulation and fine rules)"
16028 "Możliwość dostępu do zakładek w panelu administratora (innych niż zasady "
16029 "udostępniania i należności)"
16031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
16034 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
16036 msgstr "Dostęp do zasad Udostępniania i należności w panelu administratora"
16038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
16041 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
16044 "Możliwość katalogowania przy użyciu Fast Add Framework znajdującego się w "
16045 "module Udostępnianie"
16047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
16049 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
16050 msgstr "Możliwość tworzenia i modyfikowania, ale nie uruchamiania raportów SQL"
16052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
16054 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
16055 msgstr "Możliwość uruchamiania, ale nie tworzenia i modyfikowania raportów SQL"
16057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
16060 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
16061 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
16062 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
16063 "an active currency."
16065 "Aktywna waluta jest główną, używaną w bibliotece. Aktualna waluta jest "
16066 "zaznaczona jako aktywna. Jeśli nie określiłeś aktywnej waluty, wyświetli się "
16069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
16072 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
16075 "Pola adresu i kontaktu mogą być wykorzystywane do tworzenia własnych "
16076 "powiadomień dla każdej biblioteki/filii"
16078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
16081 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
16082 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
16084 "W obszarze administracji można ustawić wszystkie opcje systemu. Ustawienia "
16085 "podzielone są na kilka kategorii opisanych poniżej."
16087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
16090 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
16091 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
16092 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
16094 "Alternatywą dla katalogowania jest wymiana istniejących rekordów na rekordy "
16095 "z innej biblioteki poprzez protokół Z39.50/SRU. Należy wybrać opcję 'Zamień "
16096 "rekord przez Z39.50/SRU' z menu 'Modyfikuj'."
16098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
16100 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
16101 msgstr "Kod typu atrybutu i dwukropek powinny poprzedzać każdą wartość. "
16103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
16106 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
16107 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
16108 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
16109 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
16110 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
16111 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
16112 "entering nothing for : \"title=<<Enter title>>\" will display "
16113 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
16114 "mandatory, use \"title like <<Enter title>>\" and enter a %% at "
16115 "run time instead of nothing"
16117 "Authorized_value jest opcjonalne, zawiera kod „Dopuszczonej wartości” - np. "
16118 "kod biblioteki/filii, typu dokumentu lub kategorii użytkownika - rozwijana "
16119 "lista „Dopuszczonych wartości” zostanie wyświetlona zamiast zwykłego pola. "
16120 "Pamiętaj, że zapytanie SQL może korzystać z więcej niż jednego parametru. "
16121 "Puste pole może sprawić, że zapytanie nie zadziała zgodnie z oczekiwaniami, "
16122 "gdyż parametr zostanie potraktowany jako „wartość pusta”, a nie jako "
16123 "„ignoruj ten parametr”. Na przykład: jeśli nie wpiszesz tytułu w: "
16124 "\"title=<<Podaj tytuł>>\", raport wyświetli: title='' (brak "
16125 "tytułu). Jeżeli tytuł ma być obligatoryjny, użyj \"title like <<Podaj "
16126 "tytuł>>\" i wpisz %% podczas uruchamiania raportu"
16128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
16131 "The card number field is automatically calculated if you have the "
16132 "autoMemberNum system preference set that way"
16134 "Pole Numer karty jest obliczane automatycznie, jeśli w ten sposób określone "
16135 "są ustawienia systemu autoMemberNum"
16137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
16140 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
16143 "Jeśli nie możesz usunąć rekordu z bazy, zobacz uwagi wyjaśniajcie, dlaczego "
16144 "nie można usunąć rekordu."
16146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
16148 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
16149 msgstr "Wyświetli się szablon 'Szybkie katalogowanie'"
16151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
16153 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
16155 "Opcja zwrotu znajduje się u góry głównej strony interfejsu bibliotekarza"
16157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
16160 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
16163 "Opcja zwrotu znajduje się przy podsumowaniu wypożyczeń użytkownika w "
16164 "zakładce 'Wypożycz' oraz w zakładce 'Szczegóły'"
16166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
16168 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
16170 "Opcja zwrotu znajduje się na pasku szybkiego wyszukiwania, w module "
16173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
16174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
16177 "The circulation history tab will appear if you have set the "
16178 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
16179 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
16180 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
16181 "checked out items."
16183 "Zakładka 'Historia udostępniania' pojawia się, jeśli opcja "
16184 "intranetreadinghistory ustawiona jest na 'Zezwalaj'. Jeśli opcja systemowa "
16185 "OPACPrivacy ustawiona jest na 'Zezwalaj', a użytkownik zdecydował, że "
16186 "biblioteka nie może przechowywać tych informacji, zakładka ta będzie "
16187 "pokazywała tylko aktualnie wypożyczone egzemplarze."
16189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
16192 "The contract form will ask for some very basic information about the "
16194 msgstr "Formularz tworzenia kontraktu zawiera podstawowe dane."
16196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
16197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
16200 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
16201 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
16202 "are being used for a specific course."
16204 "Moduł Kursy zezwala na 'zarezerwowanie' czasowe pozycji dla konkretnego "
16205 "kursu poprzez odpowiednie ustawienia zasad udostępniania i należności."
16207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
16210 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
16211 "Acquisitions Administration area."
16213 "Lista walut jest tworzona na podstawie walut, wprowadzonych w module "
16214 "Administracja (Administracja>Gromadzenie)."
16216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
16219 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
16220 "you clicked on the calendar"
16222 "dzień zostanie automatycznie wprowadzony – to data kliknięta na kalendarzu;"
16224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
16227 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
16228 "value, update your system preferences."
16230 "Minimalna długość hasła to 3 znaki. Aby zmienić tą wartość, uaktualnij "
16231 "ustawienia systemu."
16233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
16236 "The description field is where you will enter the description of the charge"
16237 msgstr "W polu 'Opis' możesz wprowadzić dodatkowy opis faktury"
16239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
16242 "The description field is where you will enter the description of the credit"
16243 msgstr "W polu 'Opis' możesz wprowadzić dodatkowy opis dotyczący zasilenia"
16245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
16247 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
16248 msgstr "Opis jest tekstem zawierającym definicję typu pozycji"
16250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
16253 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
16256 "Szczegóły wypożyczeń wyświetlą się na stronie widoku standardowego rekordu "
16257 "bibliograficznego w interfejsie bibliotekarza."
16259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
16262 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
16263 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
16265 "Na stronie wyświetlają się informacje o egzemplarzach zarezerwowanych dla "
16266 "kursu. Można dodawać/usuwać egzemplarz lub modyfikować informacje o kursie."
16268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
16271 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
16272 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
16273 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
16274 "Project Bugzilla."
16276 "Twórcy modułu Kreatora Etykiet mają nadzieję, że narzędzie to okaże się "
16277 "przydatne w trakcie pracy. Proszą również o przesyłanie wszelkich sugestii i "
16278 "zgłoszeń zauważonych błędów za pośrednictwem Projektu Koga Bugzilla."
16280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
16283 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
16284 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
16285 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
16287 "Twórcy modułu Kreatora Kart Użytkowników mają nadzieję, że narzędzie to "
16288 "okaże się przydatne. Proszą również o przesyłanie wszelkich sugestii i "
16289 "zgłaszania zauważonych błędów za pośrednictwem Projektu Koha Bugzilla."
16291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
16294 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
16295 "them to a list and use the Merge Tool from there."
16297 "Najprostszym sposobem scalenia zdublowanych rekordów bibliograficznych jest "
16298 "dodanie ich do listy i użycie opcji 'Scal wybrane rekordy'."
16300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
16302 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
16304 "Menu modyfikowania wyświetla się także przy możliwości usunięcia egzemplarzy"
16306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
16309 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
16310 "library in your system "
16312 "Pole adresu e-mail nie jest wymagane, ale powinno zostać wypełnione dla "
16313 "każdej biblioteki w systemie "
16315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
16318 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
16319 "highest hold ratios "
16321 "Ostatnią opcją jest dodawanie zamówienia z tytułów o wysokim wskaźniku "
16324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
16326 msgid "The final section is for billing information: "
16327 msgstr "Ostatnia część to informacje o zamówieniach. "
16329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
16332 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
16333 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
16334 "'Serial Collection'"
16336 "Otrzymaj numer czasopisma przez kliknięcie 'Kolekcja czasopism' w menu "
16337 "'Szczegóły prenumeraty'"
16339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
16340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
16343 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
16346 "Należności zostaną zaktualizowane, zawsze płacone są najpierw najstarsze "
16349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
16350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
16353 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
16354 "selected fines first."
16356 "Należności zostaną zaktualizowane, zawsze płacone są najpierw najstarsze "
16359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
16360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
16363 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
16364 msgstr "Należność zostanie usunięta i wyświetli się jako w pełni opłacona."
16366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
16367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
16370 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
16372 msgstr "Należność zostanie usunięta i wyświetli się jako anulowana."
16374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
16375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
16378 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
16381 "Należność zostanie zaktualizowana, pokaże się pierwotna kwota i kwota "
16382 "pozostała do zapłaty"
16384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
16386 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
16387 msgstr "Pierwsza cześć to podstawowe informacje o dostawcy. "
16389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
16391 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
16392 msgstr "Następujące dokumenty są przetrzymane:"
16394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
16395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
16397 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
16398 msgstr "Następujące dokumenty są przetrzymane:"
16400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
16403 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
16404 "(in the Americas):"
16405 msgstr "Serwery używane przez inne biblioteki Koha (w Ameryce):"
16407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
16410 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
16411 msgstr "Serwery używane przez inne biblioteki Koha:"
16413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
16415 msgid "The form to edit the report will appear."
16416 msgstr "Wyświetli się formularz do modyfikacji raportu."
16418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
16419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
16422 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
16425 "Pełna kwota należności będzie uzupełniona w polu 'Pobrane od użytkownika'."
16427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
16430 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
16431 "generate a report."
16433 "Kreator raportu to proces sześciu kroków, które doprowadzą do wygenerowania "
16436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
16438 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
16439 msgstr "generowane, gdy zamówienie zostanie potwierdzone."
16441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
16443 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
16445 "Nazwa indeksu to 'aud', a jego zawartość pochodzi z pola 008 (pozycja 22)."
16447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
16450 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
16451 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
16454 "Nazwa indeksu to 'ctype', a jego zawartość pochodzi z pola 008, pozycja "
16455 "24-28 (dodatkowe typy zawartość). Typowe wartości dla tego pola: "
16457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
16460 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
16461 "007/02. Common values are:"
16463 "Nazwa indeksu to 'l-format', a jego zawartość pochodzi z pola 007 (pozycje "
16466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
16468 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
16469 msgstr "Wskaźniki mogą być dostępne po użyciu przycisku 'wskaźnik'."
16471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
16473 msgid "The item edit form will appear:"
16474 msgstr "Wypełnij formularz:"
16476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
16478 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
16480 "W rekordzie egzemplarza można również zobaczyć, czy jest zarezerwowany."
16482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
16485 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
16486 "Location' to note where it resides at this time"
16488 "Podczas transferów 'Obecna lokalizacja' uzupełnia się automatycznie w "
16489 "zakładce Egzemplarze i określa tymczasowe miejsce egzemplarza. Natomiast "
16490 "stała lokalizacja pozycji określona jest w polu 'Biblioteka macierzysta'."
16492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
16494 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
16495 msgstr "Egzemplarz nie zostanie przeniesiony na stałe do nowej biblioteki "
16497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
16499 msgid "The item will now say that it is in transit"
16500 msgstr "Status egzemplarza zmieni się na 'W drodze'"
16502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
16505 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
16506 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
16508 "Kod biblioteki nie może zawierać żadnych spacji i około 10 lub więcej liter. "
16509 "Kod będzie używany jako osobny kod w bazie danych."
16511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
16514 "The library management section includes values that are used within the "
16517 "Sekcja 'Zarządzanie kontem bibliotecznym' zawiera wartości, które są "
16518 "stosowane w bibliotece "
16520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
16523 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
16524 msgstr "Reklamacja dostępna jest także w menu 'Szczegóły prenumeraty'"
16526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
16529 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
16530 "Acquisitions Administration area."
16532 "Środki pieniężne są ujęte w funduszach, utworzonych w Administracja "
16533 "(Administracja>Gromadzenie)."
16535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
16537 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
16538 msgstr "Lista zostanie zaktualizowana i poprawki powinny być widoczne."
16540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
16542 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
16543 msgstr "Po potwierdzeniu lista zostanie zaktualizowana."
16545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
16547 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
16548 msgstr "Lista zostanie uaktualniona o nowy cytat."
16550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
16553 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
16555 "Wymiary można znaleźć na opakowaniu produktu albo na stronie internetowej "
16558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
16561 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
16562 "vendor product packaging or website. "
16564 "Wymiary można znaleźć na opakowaniu produktu albo na stronie internetowej "
16567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
16570 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
16571 "know how to open files split by commas."
16573 "Najczęściej spotykany i wybierany jest przecinek, ponieważ większość "
16574 "aplikacji arkuszy obliczeniowych jest w stanie otworzyć pliki oddzielone "
16577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
16579 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
16580 msgstr "'Nazwa listy' zostanie wyświetlona w zestawieniu list w module Listy"
16582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
16585 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
16586 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
16588 "Nazwa zostanie wyświetlona w OPAC, jeśli biblioteka udostępni katalog "
16589 "publicznie, nazwa powinna być także rozpoznawalna dla użytkowników."
16591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
16594 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
16595 "that will be easy to identify at a later date"
16596 msgstr "'Nazwa layoutu' – wprowadź nazwę ułatwiającą identyfikację layoutu."
16598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
16600 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
16601 msgstr "Formularz nowej listy zawiera kilka opcji:"
16603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:91
16605 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
16606 msgstr "nowa wartość wyświetlona zostanie na liście obok już istniejących."
16608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
16610 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
16613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
16615 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
16617 "Ostatnią opcją jest dodawanie zamówienia z przygotowanego pliku (Zobacz: "
16618 "Przygotuj plik z rekordami MARC). "
16620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
16622 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
16624 "Pola uwag: 'Uwaga wewnętrzna', 'Uwaga dla dostawcy' są opcjonalne i mogą "
16625 "zawierać różnego typu wiadomości"
16627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
16630 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
16631 "can upload into Koha once your system comes back up."
16633 "Narzędzie udostępniania offline dla Windows generuje plik KOC, który możesz "
16634 "wczytać do Koha jednorazowo z kopii zapasowej."
16636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
16638 msgid "The online help directory is: "
16639 msgstr "Katalog pomocy online znajduje się: "
16641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
16644 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
16645 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
16647 "Inny obraz może być czymś w rodzaju logo czy symbolu biblioteki, który "
16648 "wczytasz przy użyciu modułu 'Zarządzaj zdjęciami' w narzędziu 'Kreator Kart "
16651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
16654 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
16656 "Innym sposobem jest wybranie kreatora nowych grup z narzędzia \"Kreator "
16659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
16662 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
16663 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
16666 "Możesz zaimportować wszystkie pozycje z przygotowanego pliku i uzupełnić "
16667 "formularz dodawania rekordów egzemplarzy. "
16669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
16672 "The other option, only for overdue notices, is to use the <item></"
16673 "item> tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
16674 "example for the <item></item> tag option is:<item>\"<"
16675 "<biblio.title>>\" by <<biblio.author>>, <<items."
16676 "itemcallnumber>>, Barcode: <<items.barcode>> , Checkout "
16677 "date: <<issues.issuedate>>, Due date: <<issues.date_due>"
16678 "> Fine: <<items.fine>> Due date: <<issues.date_due>"
16679 "> </item>"
16681 "Inną opcją, tylko dla powiadomień o przetrzymanych egzemplarzach, jest "
16682 "używanie <item></item> tagów do oddzielenia wersów, by na "
16683 "wydruku pojawiło się wiele wersów. Przykład: <item></item> opcja "
16684 "używania tagów :<item>\"<<biblio.title>>\" / <<"
16685 "biblio.author>>, <<items.itemcallnumber>>, Kod kreskowy: "
16686 "<<items.barcode>> , Data wypożyczenia: <<issues."
16687 "issuedate>>, Termin zwrotu: <<issues.date_due>> Należność: "
16688 "<<items.fine>> Termin zwrotu: <<issues.date_due>> "
16691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
16694 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
16695 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
16696 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
16698 "Innym sposobem na 'Szybkie katalogowanie' jest wybór tej opcji z menu modułu "
16699 "Udostępnianie. Jeśli chcesz wypożyczyć egzemplarz, którego nie ma w "
16700 "systemie, możesz go dodać w szybkim katalogowaniu i wypożyczyć."
16702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
16704 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
16705 msgstr "Użytkownik wyraził chęć otrzymywania tego powiadomienia "
16707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
16708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
16709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
16710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
16711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
16713 msgid "The patron has requested to receive this notice "
16714 msgstr "Użytkownik wyraził chęć otrzymywania tego powiadomienia "
16716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
16717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
16719 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
16720 msgstr "Użytkownik zaznaczył chęć otrzymywania tego powiadomienia "
16722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
16725 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
16726 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
16729 "Możesz dodać użytkowników w grupie, zamiast pojedynczo. Narzędzie przydatne "
16730 "na uczelniach i w szkołach, gdy rejestrowane są nowe grupy studentów/uczniów."
16732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
16733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
16736 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
16737 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
16738 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
16739 "may have for patrons."
16741 "Na karcie 'Należności' wyświetla się historia należności i opłat "
16742 "użytkownika. Karta ta pokazuje nie tylko informacje o należnościach, ale "
16743 "także opłatę za konto, opłatę za wypożyczenie, rezerwację i każdą inną "
16744 "opłatę jaką chcesz przypisać użytkownikowi."
16746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
16747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
16750 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
16751 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
16752 "are queued to be sent"
16754 "Ustawienia powiadomień użytkownika są określane podczas dodawania lub "
16755 "modyfikacji konta. Poniższa tabela pokazuje wiadomości, które zostały "
16756 "wysłane oraz te, które oczekują na wysłanie"
16758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
16760 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
16762 "Uprawnienie do uruchamiania raportu egzemplarzy przetrzymanych znajduje się "
16763 "pod modułem Udostępnianie"
16765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
16768 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
16769 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
16772 "System wtyczek powinien zostać włączony przez administratora systemu. "
16773 "Zarządzać nim powinny tylko te osoby, które znają Perl i sposoby łączenia "
16776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
16779 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
16780 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
16783 "Proces zapisywania cytatów jest 'asynchroniczny', co znaczy, że możesz "
16784 "przejść do innych sekcji interfejsu bibliotekarza, podczas gdy cytaty będą "
16787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
16789 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
16790 msgstr "Rewers zawiera wyłącznie egzemplarze wypożyczone tego dnia."
16792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
16793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
16794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
16797 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
16798 "regardless of the basket the item is from."
16800 "Formularz otrzymywania zamówienia będzie zawierać wszystkie egzemplarze od "
16801 "dostawcy, niezależnie od koszyka, z którego pochodzi dostawa."
16803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
16806 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
16808 msgstr "W rekordzie wyświetli się pole 773."
16810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
16812 msgid "The record will open in the MARC editor"
16813 msgstr "Rekord zostanie wyświetlony w edytorze MARC"
16815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
16817 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
16818 msgstr "Data rejestracji zostanie automatycznie wypełniona aktualną datą"
16820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
16823 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
16825 "Stopień pokrewieństwa jest ustawiany w ustawieniach systemu "
16826 "borrowerRelationship"
16828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
16831 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
16834 "Raport może być sortowany według opcji, znajdujących się po lewej stronie "
16837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
16840 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
16841 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
16842 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
16843 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
16846 "Słownik raportów to sposób na wstępne określenie wspólnych filtrów (także "
16847 "dodanie nowych, spoza kreatora raportów), które można zastosować do "
16848 "raportów. Jeśli chcesz dodać nową definicję lub filtr, kliknij 'Nowa "
16849 "definicja' na stronie 'Słownik Raportów' i przejdź do kroku 4."
16851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
16854 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
16855 "found in this order:"
16857 "Zasady uszeregowane są od najbardziej do najmniej specyficznych, w "
16858 "następującej kolejności:"
16860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
16863 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
16864 "Records for Import."
16866 "Zasady, które tu ustawisz, będą odnosiły się do przygotowania rekordów MARC "
16869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
16872 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
16874 msgstr "Druga część to kontakt do przedstawiciela dostawcy. "
16876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
16879 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
16880 "magazines, and newspapers)."
16882 "Moduł Czasopisma pomaga w zarządzaniu prenumeratą wydawnictw ciągłych "
16883 "(dzienników, czasopism, gazet)."
16885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
16888 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
16889 "are still checked out"
16891 "Rewers zawiera egzemplarze wypożyczone tego dnia i te egzemplarze, które "
16892 "wciąż są wypożyczone."
16894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
16897 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
16898 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
16899 "'Acquisition information' filter and change the library."
16901 "Propozycje zakupu są wyświetlane automatycznie tylko dla wybranej "
16902 "biblioteki. Jeśli chcesz zobaczyć dla konkretnej biblioteki, kliknij filtr "
16903 "'Gromadzenie' po lewej i wybierz bibliotekę."
16905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
16908 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
16909 "author for news item."
16912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
16915 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
16916 msgstr "Harmonogram zadań jest sposobem na zaplanowanie raportów."
16918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
16920 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
16921 msgstr "Pierwsze trzy pola są wymagane, reszta jest opcjonalna."
16923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
16925 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
16926 msgstr "Formularz tworzenia kontraktu zawiera podstawowe dane "
16928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
16931 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
16932 "another in your system"
16934 "Rewers zamówień jest generowany, gdy potwierdzony został w systemie transfer "
16935 "z jednej filii i do innej."
16937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
16940 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
16941 "have not been implemented"
16943 "Typ powinien zawsze być 'Tabelaryczny', ponieważ inne formaty nie zostały "
16946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
16949 "The value for an update can include variables that change each time the "
16950 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
16951 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
16952 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
16953 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
16955 "Wartość może zawierać zmienne, które zależne są od używanego szablony. "
16956 "Obecnie system obsługuje dwie zmienne: __BRANCHCODE__ (zastępuje kod filii/"
16957 "siglum biblioteki, która obecnie używa szablonu) i __CURRENTDATE__ "
16958 "(zastępuje bieżącą datę w formacie ISO, czyli RRRR-MM-DD)."
16960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
16962 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
16963 msgstr "Dostępne opcje w polityce zamówień:"
16965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
16967 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
16968 msgstr "Dostępne opcje w polityce zwrotów:"
16970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
16972 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
16973 msgstr "Formularz dodawania dostawcy jest podzielony na trzy części:"
16975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
16978 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
16979 msgstr "'Cena netto' to cena bez podatku i rabatu."
16981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
16984 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
16986 "Pole Dostawca wyświetla tylko dostawców z zamkniętymi koszykami, uznanymi za "
16989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
16992 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
16993 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
16996 "Podczas generowania raportów w module, dla którego tworzysz wartości, pojawi "
16997 "się opcja ograniczenia poprzez definicję, znajdującą się poniżej zwykłych "
17000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
17003 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
17004 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
17005 "descriptions as you want."
17007 "Dodaj opisy dla tego zestawu (kliknij „Dodaj opis” i wprowadź tekst, można "
17008 "dodać ich wiele)."
17010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
17013 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
17014 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
17015 "& Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
17016 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
17018 "Na tej stronie znajduje się także zestaw domyślnych rewersów. Wszystkie "
17019 "rewersy można dostosować, zmieniając ich tekst w Narzędziach w zakładce "
17020 "Powiadomienia i Rewersy. Można również dostosować ich styl, używając "
17021 "ustawień RewersyCSS. Wykorzystanie rewersów:"
17023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
17025 msgid "There are four basic functions in the editor:"
17026 msgstr "Istnieją cztery podstawowe funkcje w edytorze:"
17028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
17030 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
17031 msgstr "Istnieją cztery podstawowe funkcje w uploaderze."
17033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
17036 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
17037 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
17038 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
17041 "Istnieje wiele sposób, by usunąć rekordy egzemplarzy. Jeśli chcesz usunąć "
17042 "tylko jeden egzemplarz, możesz zrobić to na stronie szczegółowych informacji "
17043 "rekordu bibliograficznego, po kliknięciu 'Modyfikuj' u góry (wybierz "
17044 "'Modyfikuj egzemplarze')."
17046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
17048 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
17049 msgstr "Przy zwrocie egzemplarzy może wyświetlić się kilka komunikatów:"
17051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46
17054 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
17055 msgstr "'Częstotliwość' - istnieje kilka zdefiniowanych okresowości: "
17057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
17060 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
17061 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
17064 "Najbardziej widocznym jest opcja 'Zamów' w menu rekordu bibliograficznego."
17066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
17069 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
17070 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
17071 "values for each of these are:"
17073 "W skład wchodzą trzy indeksy: 'fic' - pole 003/33; 'bio' - pole 008/34; a "
17074 "'mus' - pole LEADER/06. Typowe wartości dla każdego z tych indeksów:"
17076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
17079 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
17080 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
17081 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
17083 "System Koha może blokować wypożyczanie egzemplarzy. W takiej sytuacji "
17084 "wyświetli się ostrzeżenie o braku możliwości wypożyczania egzemplarzy "
17087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
17090 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
17091 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
17092 "the menu above the list of late items."
17094 "System generuje domyślny szablon reklamacji. Jeśli wolałbyś mieć swój "
17095 "szablon reklamacji, możesz go stworzyć w module Narzędzia>Powiadomienia i "
17096 "wybrać go przy liście zaległych zamówień."
17098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
17099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
17104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
17107 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
17108 "best to set the basic parameters before visiting this section."
17110 "Parametry pozwalają kontrolować konta użytkowników i zasady udostępniania. "
17111 "Ustaw podstawowe parametry, zanim przejdziesz do tej sekcji."
17113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
17115 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
17117 "Opcje ustawiane są na podstawie kategorii użytkowników i typów dokumentów."
17119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
17122 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
17123 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
17125 "Raporty te mają ograniczoną możliwość prezentowania danych, dlatego też "
17126 "często zaleca się stosowanie niestandardowych raportów do generowania "
17127 "statystyk na koniec roku."
17129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
17132 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
17133 "calculated and how holds are handled."
17135 "Zasady dotyczą udostępniania, naliczania należności i obsługi zamówień."
17137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
17140 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
17141 "set to 'enforce'."
17142 msgstr "Wartość w opcji UseBranchTransferLimits ustaw na 'Wymuszaj'."
17144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
17147 "These tags are <item> and </item> which should enclose all "
17148 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
17150 "To znaczniki <item></item>, które powinny obejmować wszystkie "
17151 "pola z tabel: biblio, biblioitems i items."
17153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
17156 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
17157 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
17158 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
17161 "Szablony służą do tworzenia nowych rekordów bibliograficznych. Koha jest "
17162 "wyposażony w kilka gotowych szablonów, które mogą być modyfikowane lub "
17163 "usuwane, a bibliotekarze mogą tworzyć własne szablony dla specyficznych "
17164 "dokumentów przechowywanych w bibliotece."
17166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
17169 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
17170 "tables throughout the staff client."
17172 "W tym obszarze administracji możesz ukryć lub wyświetlać kolumny w tabelach, "
17173 "w interfejsie bibliotekarza."
17175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
17178 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
17179 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
17180 "the columns when viewing the table."
17182 "Ten obszar pozwala kontrolować kolumny, które będą wyświetlane w kilku "
17183 "modułach Koha. Jeśli nic nie zostanie ukryte, zobaczysz brak zaznaczeń i "
17184 "wyświetlą się wszystkie kolumny w tabelach."
17186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19
17189 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
17190 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
17191 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
17194 "Rekord można dodać przeglądając indeks tytułów lub wpisując jego numer "
17197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28
17200 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
17201 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
17203 "Dodatkową prenumeratę możesz utworzyć rozwijając menu 'Modyfikuj' i "
17204 "wybierając 'Modyfikuj jako nowy (duplikuj)'"
17206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
17209 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
17211 "opcja może być zmieniona w ustawieniach systemu AllowRenewalLimitOverride"
17213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
17214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
17217 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
17219 "ograniczenie może nadać bibliotekarz w 'Modyfikuj' na koncie użytkownika"
17221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
17224 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
17225 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
17227 "ograniczenie może nadać bibliotekarz w 'Modyfikuj' na koncie użytkownika lub "
17228 "zaznaczyć 'Ogranicz' w narzędziu Wyzwalacze powiadomień/statusów przy "
17229 "określonej kategorii użytkownika"
17231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
17233 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
17235 "Pole musi być zapisane w cudzysłowie, jeśli zawiera wiele zdefiniowanych "
17238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
17241 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
17243 "Ta opcja może być automatycznie ustawiona w Overdue/Notice StatusTriggers"
17245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
17246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
17249 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
17250 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
17251 "be displayed as text.\""
17253 "Formularz ten może automatycznie wygenerować losowe hasło, jeśli klikniesz "
17254 "na link \"Kliknij, aby wypełnić losowo generowaną podpowiedzią. Hasło będzie "
17255 "wyświetlane w postaci tekstu\"."
17257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
17260 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
17261 "not allow patron images"
17263 "Ten formularz nie będzie wyświetlany, jeżeli w ustawieniach systemu "
17264 "patronimages ustawiono opcję 'Nie zezwalaj' na zdjęcia użytkowników"
17266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
17269 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
17272 "Ta funkcja pozwala na wybranie i wczytanie pliku CSV zawierającego cytaty."
17274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
17275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
17276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
17277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
17280 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
17283 "Pole do wykorzystania przez bibliotekę, do wprowadzania jakichkolwiek danych "
17284 "na temat użytkownika."
17286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
17289 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
17290 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
17291 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
17292 "at the top right or on the Circulation page."
17294 "Jest to biblioteka, w której zachodzą wszystkie operacje modułu "
17295 "Udostępnianie. Jeśli jesteś zalogowany w innej bibliotece (filii) lub w "
17296 "wersji mobilnej należy wybrać bibliotekę zanim zaczniesz wypożyczać "
17297 "egzemplarze. Kliknij na 'Wybierz bibliotekę' w menu modułu Udostępnianie."
17299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
17302 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
17303 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
17304 "depending on your library's needs."
17306 "Lista parametrów zawiera funkcjonalności, które nie zostały przypisane do "
17307 "innych kategorii. Są nieobowiązkowe, opcjonalne i nie muszą być zmieniane - "
17308 "w zależności od potrzeb Twojej biblioteki."
17310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
17313 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
17315 "Ta lista zawiera wszystkie otagowane tytuły, na terminy możesz kliknąć."
17317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
17319 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
17321 "'Przypomnienie przed upływem terminu' jest wysyłane dla wszystkich "
17322 "egzemplarzy o zbliżającym się terminie zwrotu."
17324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
17326 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
17328 "'Przypomnienie przed upływem terminu' jest wysyłane dla egzemplarza o "
17329 "zbliżającym się terminie zwrotu."
17331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
17334 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
17337 "Powiadomienie 'Zwroty' jest wysyłane dla wszystkich egzemplarzy, które "
17338 "zostały zwrócone."
17340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
17343 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
17346 "Powiadomienie 'Wypożyczenia' jest wysyłane dla wszystkich egzemplarzy, które "
17347 "zostały wypożyczone."
17349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
17352 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
17354 "Powiadomienie 'Wypożyczenia' jest wysyłane dla wszystkich egzemplarzy, które "
17355 "zostały prolongowane."
17357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
17359 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
17361 "Przypomnienie 'Termin zwrotu' jest wysyłane dla egzemplarzy o zbliżającym "
17362 "się terminie zwrotu."
17364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
17366 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
17368 "Przypomnienie 'Termin zwrotu' jest wysyłane dla egzemplarza o zbliżającym "
17369 "się terminie zwrotu."
17371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
17373 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
17374 msgstr "Powiadomienie używane, gdy spełnione są trzy kryteria: "
17376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
17377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
17378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
17379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
17380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
17381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
17382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
17384 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
17385 msgstr "Powiadomienie używane, gdy spełnione są dwa kryteria:"
17387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
17389 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
17391 "używane jest do wysyłania do użytkowników powiadomień o przetrzymanych "
17394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
17397 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
17398 "be set to 'Enable'"
17400 "Powiadomienia będą wysyłane, jeśli wartość w opcji "
17401 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced ustawiono na 'Włącz'"
17403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
17406 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
17407 "currently in your library or libraries."
17409 "Ten szybki raport pozwoli sprawdzić, ile dokumentów z każdego typu znajduje "
17410 "się obecnie w twojej bibliotece lub filiach."
17412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
17415 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
17416 "table to the pool of quotes."
17418 "Opcja pozwala na zapisanie wszystkich cytatów w tymczasowej, modyfikowalnej "
17421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
17423 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
17424 msgstr "Ta opcja pozwala na dodawanie cytatów pojedynczo."
17426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
17427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
17429 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
17430 msgstr "Opcja pozwala na usuniecie jednego lub więcej cytatów w jednym czasie."
17432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
17435 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
17437 "Ta opcja pozwala na wczytywanie pliku CSV zawierającego pojedyncze cytaty."
17439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
17442 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
17443 "is set to 'Allow'"
17445 "Opcja pojawia się tylko w przypadku ustawionej opcji systemu "
17446 "AllowHoldDateInFuture na 'Zezwalaj'"
17448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
17451 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
17452 "preference to allow staff to override the due date"
17454 "Opcja wyświetli się tylko wtedy, gdy wartość w opcji SpecifyDueDate będzie "
17455 "ustawiona na 'Zezwalaj'"
17457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
17460 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
17461 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
17462 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
17463 "item to your basket."
17465 "Opcja przeniesie cię do raportu Wskaźnika zamówień, z którego można zamówić "
17466 "tytuły z wysokim wskaźnikiem zamówień. Obok tytułu znajduje się link z "
17467 "liczbą egzemplarzy do zamówienia. Klikając na link zostaniesz przeniesiony "
17468 "do szczegółów zamówienia w koszyku."
17470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
17473 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
17475 msgstr "Strona dostarcza informacje o podpiętych do rekordu egzemplarzach."
17477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
17480 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
17481 "issues that have been received, are expected, or marked late."
17483 "Strona przedstawia krótkie zestawienie prenumeraty z wszystkimi numerami "
17484 "oczekiwanymi, opóźnionymi oraz tymi, które otrzymała biblioteka."
17486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
17489 "This page shows you all of the information about your subscription including "
17492 "Strona pokazuje wszystkie informacje o prenumeracie, włącznie z historią."
17494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
17497 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
17498 "past as well as a few canned patterns."
17500 "W zakładce 'Zarządzaj wzorem numerowania' znajduje się lista wzorów "
17501 "numerowania, jakie zostały zapisane w czasie dodawania prenumeraty, jak "
17502 "również wzory, które domyślnie zostały zaimportowane w systemie."
17504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
17507 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
17509 msgstr "Typ kategorii użytkownika wykorzystywany dla celów statystycznych."
17511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
17514 "This permission does not include the ability to delete or create a "
17517 "To uprawnienie nie obejmuje możliwość usuwania lub tworzenia subskrypcji"
17519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
17522 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
17523 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
17524 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
17525 "month of October. "
17527 "Ten raport wykorzystuje 'Okres' lub datę do filtrowania. Możesz ograniczyć "
17528 "filtrowanie do miesiąca, wybierając po prostu pierwszy dzień miesiąca i "
17529 "pierwszy dzień kolejnego miesiąca. Na przykład, wybierając ramy czasowe "
17530 "01/10 - 01/11, otrzymasz statystyki z października. "
17532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
17534 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
17536 "Raport wyświetla listę wszystkich egzemplarzy, które nie zostały oddane w "
17537 "terminie do biblioteki."
17539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
17542 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
17545 "Raport wyświetla wszystkie egzemplarze, które są przesyłane między "
17546 "bibliotekami/filiami."
17548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
17551 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
17553 msgstr "Raport będzie listą użytkowników, którzy nie mają żadnych wypożyczeń."
17555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
17558 "This report will list items in your collection that have never been checked "
17561 "Raport będzie zawierał listę egzemplarzy, które nigdy nie zostały "
17564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
17567 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
17568 "criteria you enter"
17570 "Ten raport będzie zawierał listę średniego czasu wypożyczeń poszczególnych "
17571 "egzemplarzy, która powstanie w oparciu o wprowadzone kryteria"
17573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
17576 "This report will list the total number of items of each item type per "
17579 "Ten raport będzie zawierał listę wszystkich egzemplarzy z każdego typu "
17580 "dokumentu w bibliotece."
17582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
17585 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
17587 msgstr "Raport wyświetla wszystkie zamówienia, które oczekują na odbiór."
17589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
17591 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
17592 msgstr "Raport wyświetla wszystkie zamówienia w bibliotece."
17594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
17597 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
17598 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
17599 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
17600 "pull until one library triggers the hold."
17602 "Raport wyświetla wszystkie egzemplarze dostępne w bibliotece do realizacji. "
17603 "Jeśli więcej bibliotek posiada dostępny egzemplarz, będziesz widzieć daną "
17604 "rezerwację dopóki jedna z bibliotek nie zrealizuje zamówienia."
17606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
17609 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
17612 "Raport wyświetla egzemplarze przetrzymane w bibliotece, za które zostały "
17613 "naliczone należności."
17615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
17618 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
17620 msgstr "Ten raport będzie listą najczęściej wypożyczanych egzemplarzy."
17622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
17624 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
17625 msgstr "Raport będzie listą użytkowników z największą liczbą wypożyczeń."
17627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
17630 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
17633 "Wymagane jest dodanie dat zamknięcia biblioteki do narzędzia Wakacje & "
17636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
17637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
17638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
17639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
17640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
17641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
17642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
17643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
17644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
17646 msgid "This section can be expanded"
17647 msgstr "Sekcja może zawierać więcej opcji"
17649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
17652 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
17653 "jQuery selector is matched."
17656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
17659 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
17660 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
17663 "W module 'O Koha' znajdziesz istotne informacje dotyczące zarówno serwera, "
17664 "jak i Koha. Będą one pomocne przy zgłaszaniu błędów w Koha community."
17666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
17669 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
17670 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
17671 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
17672 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
17673 "will provide patches and bug fixes you require."
17675 "W tej części dowiesz się, której wersji Koha i wspierającego oprogramowania "
17676 "używasz. Jeśli to możliwe, zawsze gdy zgłaszasz uwagi do Koha community, "
17677 "podaj informację o używanej przez Ciebie wersji Koha. Koha wciąż się "
17678 "rozwija, dlatego możliwe, że nowsze wersje systemu będą zawierać niezbędne "
17679 "patche i poprawki."
17681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
17684 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
17687 "Udostępnianie offline powinno być regularnie sprawdzane i przygotowywane do "
17688 "sytuacji, kiedy niespodziewanie braknie połączenia online."
17690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
17692 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
17694 "Zakładka zawiera wykaz wszystkich języków, na które przetłumaczono Koha."
17696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
17699 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
17700 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
17701 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
17704 "Zakładka zawiera wykaz wszystkich modułów Perl podlegających Koha "
17705 "(niezależnie od tego, czy są u ciebie zainstalowane) i numer wersji. Jeśli "
17706 "zgłaszasz problem, możesz zostać zapytany o stan zainstalowanych modułów "
17709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
17711 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
17712 msgstr "Zakładka zawiera kompendium historii rozwoju i wydań Koha."
17714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
17717 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
17720 "Zakładka zawiera informację na temat wszystkich licencji powiązanych z Koha."
17722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
17725 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
17726 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
17727 "without other required preferences."
17729 "W tej zakładce znajdziesz ostrzeżenia dotyczące ustawień systemowych, między "
17730 "innymi: czy są nieaktualne, czy zostały poprawnie skonfigurowane."
17732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
17735 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
17736 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
17737 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
17738 "the system completely)."
17740 "Narzędzie pozwala usuwać informacje o tym, kto wypożyczył egzemplarze (to "
17741 "oznacza, że zatrzymuje informacje o wypożyczeniach, ale nie o użytkownikach, "
17742 "którzy wypożyczali), albo całkowicie usunąć użytkowników z systemu."
17744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
17747 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
17748 "want the series number to show in the title on your search results you "
17749 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
17751 "Narzędzie może być używane także do łączenia fragmentów rekordu. Jeśli "
17752 "chcesz, by numer serii pokazywał się przy tytule w wynikach wyszukiwania, "
17753 "musisz mapować 490 $v do 'podtytułu\" wraz z 245 $b."
17755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
17758 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
17759 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
17760 "steps. The first is to stage records for import."
17762 "Narzędzie do importu zapisanych w formacie MARC rekordów bibliograficznych i "
17763 "haseł wzorcowych. Import pliku z rekordami do systemu składa się z dwóch "
17764 "etapów. Pierwszy – przygotuj rekordy do importu (utwórz plik):"
17766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
17768 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
17769 msgstr "Narzędzie umożliwia sprawdzenie struktury MARC w szablonach."
17771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
17774 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
17775 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
17776 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
17778 "Narzędzie umożliwia dostosowanie pobranych z różnych źródeł rekordów MARC do "
17779 "Twojego szablonu MARC. System pozwala na utworzenie podstawowego skryptu, "
17780 "umożliwiającego kopiowanie, przenoszenie, dodawanie, aktualizowanie i "
17783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
17785 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
17786 msgstr "Narzędzie pozwoli Ci na usunięcie grupy rekordów egzemplarzy z Koha."
17788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
17791 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
17792 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
17793 "will want to set up at least one MARC modification template."
17795 "Narzędzie pozwoli Ci na modyfikowanie grupy rekordów bibliograficznych i/lub "
17796 "haseł wzorcowych używając Szablonów modyfikacji MARC. Musisz utworzyć "
17797 "przynajmniej jeden szablon modyfikacji, by móc skorzystać z tego narzędzia."
17799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
17802 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
17804 "Narzędzie umożliwia mapowanie pól MARC do wcześniej zdefiniowanych słów "
17807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
17809 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
17810 msgstr "Narzędzie umożliwia modyfikację grup rekordów egzemplarzy w Koha."
17812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
17815 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
17816 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
17817 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
17818 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
17819 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
17821 "Narzędzie pozwoli wczytać zdjęcia do materiałów w katalogu. Dostęp do tego "
17822 "narzędzia umożliwia tylko uprawienie upload_local_cover_images. Jeśli "
17823 "chcesz, by zdjęcia pokazywały się w interfejsie bibliotekarza i/albo w OPAC, "
17824 "musisz wybrać w LocalCoverImages i/albo OPACLocalCoverImages opcję 'Włącz'. "
17825 "Zdjęcia mogą być wczytywane w grupach albo pojedynczo."
17827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
17830 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
17831 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
17832 "any items attached to them in a batch."
17834 "Narzędzie pozwala na usunięcie w grupie wszystkich numerów rekordów "
17835 "bibliograficznych lub haseł wzorcowych oraz podłączonych do nich egzemplarzy."
17837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
17840 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
17841 "checked out as 'Lost'"
17842 msgstr "Wartość zostanie naliczona użytkownikowi, który zgubił egzemplarz."
17844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
17847 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
17848 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
17850 "Ułatwi to wprowadzanie miejscowości w koncie użytkownika, bez ryzyka pomyłki "
17851 "przy kodzie pocztowym."
17853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
17856 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
17857 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
17858 "synchronize your data."
17860 "Pozwala pobrać lokalną kopię danych użytkowników i udostępniania. Kliknij na "
17861 "'Pobierz rekordy' na górze strony, aby zsynchronizować dane."
17863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
17865 msgid "This will charge the patron on checkout"
17866 msgstr "Opłata naliczona zostanie przy wypożyczeniu."
17868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
17870 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
17872 "Automatyczne sprawdzanie i uwzględnianie daty zamknięcia, zanim zostaną "
17873 "naliczone należności."
17875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
17877 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
17879 "Spowoduje to wygenerowanie pliku tekstowego z jednym kodem kreskowym na "
17882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
17885 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
17886 "information and what library the item is at."
17888 "Lista zawierająca informacje o egzemplarzach, ich obecnej lokalizacji wraz z "
17889 "podanymi terminami zwrotu (przetrzymania na czerwono)."
17891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:45
17894 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
17895 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
17896 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
17897 "a previous budget to the new budget."
17899 "Opcja nie tylko pozwoli na powielenie budżetu, ale także wszystkich "
17900 "powiązanych funduszy."
17902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
17905 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
17906 "from the original bibliographic record."
17908 "Otworzy się nowy rekord MARC z polami wypełnionymi z oryginalnego rekordu "
17909 "bibliograficznego."
17911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
17912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
17914 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
17915 msgstr "Otworzy się pusty formularz do wypełniania pól MARC danymi."
17917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
17920 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
17921 "the items on this record as a batch."
17923 "Otworzy się narzędzie modyfikowania grup egzemplarzy, gdy będziesz mógł/"
17924 "mogła modyfikować wszystkie egzemplarze w tym rekordzie jako grupę."
17926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
17929 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
17932 "Wprowadź kod kreskowy (barcode) egzemplarza, który powinien zostać podpięty "
17935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
17937 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
17939 "'Czas' – wpisz w formacie gg:mm (dwucyfrowa godzina, dwucyfrowa minuta);"
17941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
17944 msgstr "Historia Koha"
17946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
17951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
17954 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
17955 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
17957 "Wskazówka: W przypadku wczytywania atrybutów użytkownika, pole "
17958 "'patron_attributes' ('atrybuty_użytkownika') powinno zawierać listę "
17959 "oddzielonych przecinkami typów atrybutów i ich wartości."
17961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
17965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
17968 msgstr "Wskazówka:"
17970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
17973 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
17974 "spreadsheet application."
17976 "Wskazówka: Plik tekstowy oddzielony przecinkami jest plikiem CSV i może być "
17977 "otwierany przez każdy arkusz kalkulacyjny."
17979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
17982 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
17983 "the Item Types list"
17985 "Wskazówka: Wszystkie pola, z wyjątkiem 'Typu dokumentu', można modyfikować z "
17986 "poziomu listy Typów Dokumentów"
17988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
17991 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
17992 "order in which you want them to appear."
17994 "Wskazówka: Połącz pola, które chcesz wyświetlić po tytule i ustal ich "
17997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
17998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
18001 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
18002 "SRU targets can search all of the fields above."
18004 "Wskazówka: W przypadku braku wyników, spróbuj wyszukiwania z mniejszą "
18005 "ilością pól, nie wszystkie pola muszą być przeszukiwane przez Z39.50/SRU."
18007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
18010 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
18011 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
18014 "Wskazówka: Jeśli pole z ilością dozwolonych wypożyczeń dla określonej "
18015 "kategorii użytkowników będzie puste, nie zostaną zastosowane żadne limity "
18016 "poza ustalonymi dla konkretnych typów dokumentów."
18018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
18021 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18022 "ReplytoDefault preference"
18024 "Wskazówka: Jeśli nie wypełnisz tego pola wartością, Koha użyje adresu "
18025 "wprowadzonego w opcji systemu ReplytoDefault."
18027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
18030 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18031 "ReturnpathDefault preference"
18033 "Wskazówka: Jeśli nie wypełnisz tego pola wartością, Koha użyje adresu "
18034 "wprowadzonego w opcji systemu ReturnpathDefault."
18036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
18039 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
18040 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18043 "Wskazówka: Jeśli dodajesz raport grupy na bieżąco, pamiętaj, że kod powinien "
18044 "mieć mniej niż 10 znaków i nie powinien zawierać znaków specjalnych ani "
18047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
18050 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
18051 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18054 "Wskazówka: Jeśli dodajesz raport podgrupy na bieżąco, pamiętaj, że kod "
18055 "powinien mieć mniej niż 10 znaków i nie powinien zawierać znaków specjalnych "
18058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:53
18061 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
18062 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
18063 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
18065 "Wskazówka: Aby możliwe było automatyczne przeniesienie nieotrzymanych "
18066 "zamówień do nowego budżetu, struktura funduszy z wcześniejszego budżetu musi "
18067 "zostać powielona w nowym budżecie. Budżet bez nieotrzymanych zamówień nie "
18068 "może być zamknięty."
18070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
18073 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
18074 "clicking on \"Create Analytics\""
18076 "Wskazówka: Można tworzyć rekordy analityczne z poziomu widoku normalnego "
18077 "rekordu – wystarczy kliknąć \"Stwórz rekord analityczny\"."
18079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
18082 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
18083 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
18085 "Wskazówka: Biblioteki z dużym księgozbiorem, przed uruchomieniem tego "
18086 "raportu powinny ustawić opcję systemu FilterBeforeOverdueReport na 'Wymagaj'."
18088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
18090 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
18092 "Wskazówka: Użytkownicy Mac muszą używać klawisza OPTION na klawiaturze "
18095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
18098 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
18099 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
18101 "Wskazówka: Zauważ, że jeśli chcesz powiadomić użytkowników o nowych numerach "
18102 "czasopism, możesz kliknąć na 'definiuj powiadomienie', które otworzy "
18103 "narzędzie 'Powiadomienia'."
18105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
18107 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
18108 msgstr "Wskazówka: W liście pól tylko 'Kod biblioteki' i 'Nazwa' są wymagane"
18110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
18113 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
18114 "date so that your accounting is kept correct."
18116 "Wskazówka: Dane nie są automatycznie uaktualniane, pamiętaj o uaktualnianiu "
18117 "danych, aby były poprawne."
18119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
18122 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
18123 "a spine label in the first spot on the label sheet."
18125 "Wskazówka: Narzędzie nie używa etykiet layoutów ani szablonów, ale po prostu "
18126 "drukuje etykietę grzbietową na arkuszu etykiet."
18128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
18130 msgid "Tip: To add today's date you can use the <<today>> syntax"
18132 "Wskazówka: Jeśli chcesz dodać dzisiejszą datę, użyj składni <<today>"
18135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
18138 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
18139 "running a report you can use the 'date' keyword like this: <<Enter "
18140 "Date|date>> "
18142 "Wskazówka: Jeśli chcesz wygenerować kalendarz wyboru daty, pojawiający się "
18143 "po prawej stronie pola podczas uruchamiania raportu, możesz wykorzystać "
18144 "słowo „data” w ten sposób: <<Enter Date|date>> "
18146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
18149 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
18150 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
18152 "Wskazówka: Jeśli chcesz uzyskać pełny obraz miesięcznych lub dziennych "
18153 "statystyk udostępniania, możesz uruchomić raport dwa razy, ustawiając "
18154 "'Rodzaj' na 'Wypożycz' i ponownie na 'Prolongata'."
18156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
18159 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
18160 "952 field in the framework editor."
18162 "Wskazówka: Jeśli chcesz, by podpola egzemplarza były wymagane w szablonie, "
18163 "modyfikuj pole 952 w edytorze szablonu."
18165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
18168 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
18169 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
18171 "Wskazówka: W przypadku powiadomień o przetrzymanych egzemplarzach, upewnij "
18172 "się, że umieściłeś nazwę filii w opisie i że będzie ona widoczna, gdy "
18173 "ustawisz wyzwalacze powiadomień."
18175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
18178 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
18179 msgstr "Wskazówka: Wybierając to uprawnienie, nie musisz nadawać innych."
18181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
18184 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
18185 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
18187 "Wskazówka: Musisz wpisać '%%' do pola tekstowego 'zostaw puste'. W "
18188 "przeciwnym wypadku będzie to wyglądało dosłownie \"\" (pusty ciąg) jako "
18191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
18196 #. %1$s: IF fields.100.0.indicator.1
18197 #. %2$s: fields.245.0.a.0
18199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
18201 msgid "Title=%s%s%s "
18202 msgstr "Tytuł=%s%s%s "
18204 # nie do końca wiem co to ten hashref, proszę o poprawę w przypadku złego tłumaczenia
18205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
18208 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
18209 "'fields' variables (which is a hashref)."
18211 "Jeśli chcesz uzyskać dostęp do listy pól w bieżących rekordach, użyj "
18212 "zmiennych 'fields' (co jest hashref)."
18214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
18216 msgid "To add a CSV Profile"
18217 msgstr "Jeśli chcesz dodać profil CSV"
18219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
18222 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
18223 "button at the top of the screen."
18225 "Jeśli chcesz dodać Search Domain (Wyszukiwanie grupy bibliotek) lub Library "
18226 "Property Group (Właściwości grup bibliotek), kliknij 'Nowa grupa' u góry "
18229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
18232 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
18233 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
18234 "entering MARC field data."
18236 "Jeśli chcesz dodać pole do szablonu, kliknij nad nazwą szablonu 'Nowa "
18237 "etykieta'. Otworzy się pusty formularz:"
18239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
18240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
18243 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
18244 "Framework definition"
18246 "Jeśli chcesz dodać pole do szablonu, kliknij nad nazwą szablonu 'Nowa "
18249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
18252 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
18253 "button at the top of the page"
18255 "Jeśli chcesz dodać Typ Atrybutu Użytkownika, kliknij 'Nowy Typ Atrybutu "
18256 "Użytkownika' u góry strony"
18258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
18260 msgid "To add a new alert:"
18261 msgstr "Jeśli chcesz utworzyć nową bibliotekę:"
18263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
18266 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
18267 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
18268 "from Z39.50' button."
18270 "Rekord hasła wzorcowego możesz dodać na dwa sposoby: wybierając typ hasła "
18271 "wzorcowego z menu 'Nowe hasło wzorcowe' lub wykorzystać istniejący w innej "
18272 "bibliotece rekord za pomocą opcji 'Wyszukiwanie przez Z39.50'."
18274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
18277 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
18278 "your page and choose 'New Batch'"
18280 "Jeśli chcesz dodać nową grupę, kliknij na przycisk 'Grupy' u góry strony i "
18281 "wybierz 'Nowa grupa'"
18283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
18286 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
18287 "enter the city name, state and zip/postal code."
18289 "Jeśli chcesz dodać nową miejscowość, klinik 'Nowa Miejscowość' u góry strony "
18290 "i wpisz nazwę miasta, województwo i kod pocztowy."
18292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
18294 msgid "To add a new framework"
18295 msgstr "Jeśli chcesz utworzyć nowy szablon"
18297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
18300 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
18301 "would like to add the fund to."
18303 "Jeśli chcesz dodać nowy fundusz, kliknij rozwijane menu 'Nowy' i wybierz "
18306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
18309 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
18310 "of the Item Types page."
18312 "Jeśli chcesz dodać nowy typ dokumentu, kliknij przycisk 'Nowy Typ Dokumentu' "
18313 "u góry strony z typami dokumentów."
18315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
18316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
18319 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
18320 "your page and choose 'New Layout'"
18322 "Jeśli chcesz dodać nowy layout, kliknij na przycisk 'Layouty' na górze "
18323 "strony i wybierz 'Nowy layout'"
18325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
18327 msgid "To add a new library:"
18328 msgstr "Jeśli chcesz utworzyć nową bibliotekę:"
18330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
18332 msgid "To add a new notice or slip"
18333 msgstr "Jeśli chcesz dodać nowe powiadomienie albo rewers"
18335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
18338 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
18340 "Jeśli chcesz dodać nową kategorię użytkownika, kliknij 'Nowa Kategoria'"
18342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
18343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
18346 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
18347 "of your page and choose 'New Profile'"
18349 "Jeśli chcesz dodać nowy profil, kliknij na przycisk 'Profile' u góry strony "
18350 "i wybierz 'Nowy profil'"
18352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
18353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
18356 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
18357 "top of your page and choose 'New Template'"
18359 "Jeśli chcesz dodać nowy szablon, kliknij na przycisk 'Szablony' u góry "
18360 "strony i wybierz 'Nowy szablon'"
18362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
18365 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
18366 msgstr "Jeśli chcesz dodać dostawcę, kliknij 'Nowy dostawca'."
18368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
18371 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
18372 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
18374 "Jeśli chcesz dodać dodatkowe wartości do rozwijanego menu ręcznego, możesz "
18375 "to zrobić poprzez ustawienia systemu w MANUAL_INV"
18377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
18380 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
18381 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
18384 "Jeśli chcesz dodać kolejny szablon, możesz zacząć od początku albo kliknąć "
18385 "'Powiel bieżący szablon', by utworzyć kopię istniejącego szablonu i "
18386 "wprowadzić na nim niezbędne zmiany."
18388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
18391 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
18393 "Jeśli chcesz dodać aktualności do OPAC, interfejsu bibliotekarza lub na "
18396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
18398 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
18400 "Jeśli chcesz dodać zdjęcia użytkowników, użyj narzędzia 'Wczytywanie Zdjęć "
18403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
18406 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
18409 "Jeśli chcesz dodać Typ Atrybutu Użytkownika, kliknij 'Nowy Typ Atrybutu "
18410 "Użytkownika' u góry strony"
18412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
18415 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
18418 "Jeśli chcesz dodać tytuły do istniejącej listy, kliknij nazwę listy w module "
18421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
18424 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
18425 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
18427 "Aby dodać swoje zapytanie, kliknij 'Utwórz z poziomu SQL' w głównym module "
18428 "raportów lub kliknij 'Nowy raport' na górze strony 'Zapisane raporty'."
18430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
18433 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
18434 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
18437 "Jeśli chcesz zatwierdzić tag, kliknij 'Zatwierdź' przy konkretnym terminie "
18438 "albo zaznacz te tagi, które chcesz zatwierdzić, i kliknij 'Zatwierdź' pod "
18441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
18443 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
18444 msgstr "Jeśli chcesz złożyć zamówienie u dostawcy, oznacz go jako 'Aktywny'."
18446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
18449 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
18450 "up, down, or to the top or bottom of the list."
18453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
18456 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
18457 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
18459 "Jeśli chcesz zwrócić egzemplarz, zeskanuj kod kreskowy w przeznaczonym do "
18460 "tego oknie. Podsumowanie wszystkich zwróconych egzemplarzy wyświetli się "
18461 "poniżej okna zwrotów"
18463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
18466 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
18467 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
18469 msgstr "Jeśli chcesz wypożyczyć egzemplarz, najpierw wyszukaj użytkownika."
18471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
18474 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
18475 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
18476 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
18479 "Wpisując słowa/frazy w sekcji 'Sprawdź listę' (po prawej stronie od tabeli "
18480 "'Tagi'), możesz sprawdzić listę słów i fraz zatwierdzonych/odrzuconych "
18481 "(zgodnie ze słownikiem)."
18483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
18485 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
18486 msgstr "kliknij 'Wyczyść' przy danym pliku;"
18488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
18490 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
18491 msgstr "Jeśli chcesz usunąć pozycje z rezerwuaru:"
18493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
18496 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
18498 "Przejdź do zakładki 'Importuj plik z rekordami MARC', by dokończyć import."
18500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
18502 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
18503 msgstr "Jeśli chcesz utworzyć nową listę użytkowników, kliknij 'Nowa lista'."
18505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
18507 msgid "To create a new matching rule:"
18508 msgstr "Jeśli chcesz stworzyć nową regułę dopasowania, to:"
18510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
18513 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
18514 "empty and click on 'Save'."
18516 "Jeśli chcesz usunąć warunek, pozostaw przynajmniej jedno z pól 'Pole' lub "
18517 "'Podpole' puste i kliknij 'Zapisz'."
18519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
18522 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
18523 "clicking 'Submit Query'"
18524 msgstr "jeśli chcesz usunąć profil, zaznacz opcję 'Usunąć wybrany profil?':"
18526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
18529 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
18530 "you want to delete."
18531 msgstr "Jeśli chcesz usunąć zestaw, kliknij 'Usuń'."
18533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
18536 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
18537 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
18538 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
18539 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
18542 "Jeśli chcesz usunąć rekord hasła wzorcowego, upewnij się, że nie jest "
18543 "podpięte do żadnego rekordu bibliograficznego. Po prawej stronie rekordu na "
18544 "stronie wyników wyszukiwania oraz na stronie rekordu hasła wzorcowego pojawi "
18547 #. %1$s: INCLUDE 'help-bottom.inc'
18548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
18551 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
18552 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
18553 "want to delete those alerts. %s "
18556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
18559 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
18560 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
18562 "Jeśli chcesz usunąć zdjęcie, zaznacz okienko po prawej stronie zdjęcia i "
18565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
18568 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
18569 "to the right of the hold line."
18571 "Jeśli chcesz usunąć lub anulować zamówienie, wybierz 'del' z menu lub "
18572 "kliknij na czerwony 'X' po prawej stronie każdej linii rezerwacji."
18574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
18577 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
18578 "name from the list of budgets"
18580 "Jeśli chcesz skopiować budżet z poprzedniego roku, kliknij na link z nazwą "
18581 "budżetu z listy budżetów."
18583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
18586 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
18589 "jeśli chcesz powielić pole, kliknij ikonę 'Powtórz = pole' po prawej stronie "
18592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
18595 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
18596 "click the delete clone icon) to the right of the field"
18598 "Jeśli chcesz powielić podpole, kliknij na ikonę powielania (jeśli chcesz "
18599 "usunąć powielone pole, kliknij na ikonę usuń powielenie) po prawej stronie "
18602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
18605 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
18606 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
18607 "and choosing 'Edit record'"
18609 "Jeśli chcesz modyfikować rekord, kliknij na liście wyników wyszukiwania (w "
18610 "wyszukiwaniu przez moduł katalogowania) 'Modyfikuj rekord' lub kliknij przy "
18611 "rekordzie 'Modyfikuj' > 'Modyfikuj rekord'."
18613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
18616 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
18617 "section) click the 'Edit' link below the section"
18619 "Jeśli chcesz modyfikować konkretną sekcję w rekordzie użytkownika (np. "
18620 "sekcję 'Zarządzanie kontem bibliotecznym'), kliknij odsyłacz 'Modyfikuj' "
18621 "poniżej danej sekcji"
18623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
18625 msgid "To edit events"
18626 msgstr "Jeśli chcesz modyfikować dni wolne, to:"
18628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
18631 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
18632 "click the 'Edit Serial' button."
18634 "Jeśli chcesz modyfikować numer, zaznacz haczyk w kolumnie 'Modyfikuj' i "
18635 "kliknij na 'Modyfikuj'."
18637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
18640 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
18641 "of the patron record."
18643 "W celu modyfikacji całego konta użytkownika kliknij 'Modyfikuj' u góry "
18644 "rekordu użytkownika."
18646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
18647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
18650 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
18651 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
18653 "'Dopuszczona wartość' - katalogujący wybierają dla podpola wartość z "
18654 "Dopuszczonych wartości. Jeśli chcesz modyfikować podpola powiązane z tagiem, "
18655 "kliknij 'Podpola\" po prawej stronie od taguna liście 'Struktury szablonu "
18658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
18659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
18661 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
18662 msgstr "Jeśli chcesz modyfikować podpola, kliknij 'Modyfikuj podpola'."
18664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
18666 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
18667 msgstr "Jeśli chcesz modyfikować podpola, kliknij 'Modyfikuj podpola'."
18669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
18671 msgid "To either delete or anonymize patrons"
18672 msgstr "Jesli chcesz usunąć użytkowników"
18674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
18677 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
18678 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
18680 "Jeśli zamierzasz wprowadzić koszty transportu, kliknij na komórkę, którą "
18681 "chcesz zmienić, odznacz 'Wyłącz' i wprowadź koszt"
18683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
18685 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
18686 msgstr "jeśli chcesz rozwinąć pole, kliknij na etykietę;"
18688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
18691 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
18692 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
18693 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
18694 "(...) to the right of the field."
18696 "Jeśli chcesz rozwinąć pola, by wyświetlić podpola, kliknij na etykietę. "
18697 "Jeśli chcesz powielić pole lub podpole, kliknij na znak powielania po prawej "
18698 "stronie etykiety. Jeśli chcesz skorzystać z wtyczek pomocy (pluginów), "
18699 "kliknij ma wielokropek (...) po prawej stronie pola."
18701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
18704 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
18707 "Jeśli chcesz eksportować szablon, kliknij 'Eksport' po prawej stronie nazwy "
18710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
18712 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
18714 "Jeśli chcesz znaleźć dodatkowe bazy danych/serwery, użyj IRSpy IndexData: "
18716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
18719 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
18720 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
18722 "Jeśli chcesz odnaleźć statystyki dzienne, ustaw zakres dat. Na przykład: "
18723 "'Chcę odnaleźć statystyki udostępniania z dnia XXX, ale niezawierające "
18724 "danych z dnia XXX'."
18726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
18729 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
18730 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
18731 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
18734 "Jeśli chcesz odnaleźć raport, by go modyfikować, możesz posortować listę "
18735 "według dowolnej kolumny, klikając na nagłówek kolumny. Możesz również "
18736 "filtrować wyniki, używając menu filtrowania po lewej stronie, lub "
18737 "wykorzystać tabelkę do odnalezienia raportów niestandardowych."
18739 # tlumaczenie do weryfikacji
18740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
18743 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
18744 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
18745 "Modify button next to this field."
18747 "Jeśli chcesz zawęzić wyszukiwania, możesz dodać nazwy indeksów do mapowanych "
18748 "pól wyszukiwania SRU. W tym celu modyfikuj serwer i kliknij Modyfikuj obok "
18751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
18752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
18755 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
18756 "of the patron record"
18758 "W celu wygenerowania karty odejścia dla użytkownika, kliknij 'Karta "
18759 "odejścia' na koncie użytkownika."
18761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
18764 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
18765 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
18766 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
18767 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
18769 "Jeśli chcesz wygenerować raport, musisz dodać do zadań crona skrypt Build "
18770 "Holds Queue. Skrypt ten uruchamia się cyklicznie i pozwala dopasować "
18771 "zamówienia do określonych użytkowników. Ten skrypt decyduje, która "
18772 "biblioteka będzie odpowiedzialna za dane zamówienie."
18774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
18777 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
18778 "mark (?) to the right of each field number "
18780 "jeśli chcesz uzyskać pomoc z Biblioteki Kongresu, kliknij po prawej stronie "
18781 "etykiety pola na znak zapytania [?]: "
18783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
18786 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
18787 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
18789 "Jeśli chcesz, aby rezerwacje zostały anulowane automatycznie po wygaśnięciu, "
18790 "musisz mieć uruchomiony skrypt Expired Holds."
18792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
18795 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
18796 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
18797 "below the 'Fund Remaining' heading."
18799 "Jeśli chcesz ukryć niektóre kolumny, kliknij 'Pokaż/Ukryj kolumny', zaznacz "
18800 "miesiące, które chcesz wyświetlać, a które ukryć. Jeśli chcesz dodać więcej "
18801 "kolumn, kliknij 'Pokaż/Ukryj wszystkie kolumny'."
18803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
18806 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
18807 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
18809 "Jeśli chcesz importować szablon, najpierw utwórz nowy szablon, a następnie "
18810 "kliknij 'Import' po prawej stronie nowego szablonu."
18812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
18815 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
18816 "check the 'Remove non-local items' box"
18818 "Jeśli chcesz ograniczyć eksport do egzemplarzy z biblioteki, w której jesteś "
18819 "zalogowany, zaznacz 'Usuń nielokalne egzemplarze'."
18821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
18823 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
18825 "Jeśli chcesz modyfikować informacje o dostawcy, kliknij 'Modyfikuj dostawcę'."
18827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
18830 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
18831 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
18833 "Jeśli chcesz modyfikować pola powiązane z szablonem, najpierw musisz kliknąć "
18834 "na 'Struktura MARC' i postępować zgodnie z instrukcją dla modyfikacji podpól."
18836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
18839 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
18840 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
18841 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
18844 "Jeśli chcesz mieć pewność, że wartości zostaną wpisane, oznacz je jako "
18845 "obowiązkowe w szablonie (pojawi się przy nich etykieta 'Wymagane'). "
18846 "Egzemplarza nie będzie można dodać, zanim wymagane pola nie zostaną "
18849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
18852 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
18854 msgstr "Egzemplarz musi zostać zwrócony do biblioteki macierzystej "
18856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
18859 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
18860 "Cataloging module and perform a search."
18862 "Jeśli chcesz scalić rekordy bibliograficzne, przejdź do modułu Katalogowanie "
18863 "i wyszukaj rekordy."
18865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
18868 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
18869 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
18870 "of the comments awaiting moderation."
18872 "W celu moderowania komentarzy, kliknij na powiadomienia znajdujące się na "
18873 "głównej stronie albo przejdź bezpośrednio do narzędzi komentarzy i kliknij "
18874 "'Zatwierdź' bądź 'Usuń' (po prawej od komentarza oczekującego na moderację)."
18876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
18879 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
18880 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
18883 "Jeśli chcesz moderować tagi, kliknij na moduł Narzędzia > Moderuj Tagi. "
18884 "Zostanie wyświetlona lista tagów oczekujących na akceptację lub odmowę "
18887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
18890 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
18891 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
18892 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
18894 "Jeśli chcesz modyfikować zestaw, kliknij 'Modyfikuj'. Formularz będzie "
18895 "podobny do tego, który wyświetla się przy tworzeniu zestawu, możesz zmienić "
18896 "pola ‘setSpec’, ‘setName’ oraz opisy."
18898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
18901 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
18904 "jeśli chcesz zmienić kolejność podpól, kliknij na strzałkę po lewej stronie "
18905 "wybranego podpola;"
18907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
18910 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
18912 "Jeśli chcesz zmienić hasło użytkownika, kliknij przycisk 'Zmień hasło'. "
18914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
18915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
18918 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
18919 "new (empty) record.'"
18921 "Jeśli chcesz złożyć zamówienie na pozycję, której nie było w bazie, wybierz "
18922 "formularz 'z nowego (pustego) rekordu'."
18924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
18927 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
18928 "new (empty) record.' "
18930 "Jeśli chcesz złożyć zamówienie na pozycję, której nie było w bazie, wybierz "
18931 "formularz 'z nowego (pustego) rekordu'. "
18933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
18936 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
18937 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
18938 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
18941 "jeśli chcesz wydrukować etykiety, kliknij 'Eksportuj grupę'. Jeśli chcesz "
18942 "wydrukować tylko niektóre etykiety, kliknij 'Eksport elementów'. Wyświetlone "
18943 "zostanie okno wyboru szablonu i layoutu:"
18945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
18948 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
18949 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
18951 "Jeśli chcesz zmienić kolejność rezerwacji lub ją usunąć, wybierz z "
18952 "rozwijanej listy 'Priorytet' odpowiednią wartość."
18954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
18955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
18956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
18959 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
18962 "Jeśli chcesz otrzymać konkretny egzemplarz, kliknij 'Otrzymaj' po prawej "
18965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
18968 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
18969 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
18972 "Jeśli chcesz odrzucić tag, kliknij 'Odrzuć' przy konkretnym terminie albo "
18973 "zaznacz te tagi, które chcesz odrzucić, i kliknij 'Odrzuć' pod tabelą."
18975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
18978 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
18979 "- (minus sign) to the right of the field"
18981 "Jeśli chcesz usunąć podpole (jeśli jest więcej podpól tego samego typu), "
18982 "kliknij znak minus (-) po prawej stronie pola."
18984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
18987 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
18988 "to the right of the title."
18990 "Jeśli chcesz usunąć tag z konkretnego tytułu, kliknij 'Usuń tag' po prawej "
18993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
18996 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
18998 msgstr "Zeskanuj lub wpisz kod kreskowy egzemplarza, który chcesz prolongować."
19000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
19003 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
19004 "clone option above the rules matrix."
19006 "Jeśli chcesz skopiować zasady do innej biblioteki/filii, wybierz u góry "
19007 "opcję 'Powiel regułę do'."
19009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
19010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
19013 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
19015 msgstr "Po wprowadzeniu zmian kliknij \"Zachowaj zmiany\" u góry ekranu"
19017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
19020 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
19022 msgstr "Po wprowadzeniu zmian kliknij \"Zachowaj zmiany\" u góry ekranu."
19024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
19026 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
19028 "Jeśli chcesz zaplanować zadania, odwiedź \"Harmonogram Zadań\" i wypełnij "
19031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
19034 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
19035 "page in your Koha system"
19037 "Jeśli chcesz poznać możliwości opcji 'Wyszukiwanie w grupie bibliotek', "
19038 "odwiedź w interfejsie bibliotekarza stronę wyszukiwania zaawansowanego."
19040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
19043 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
19044 "Routing Lists tab on their patron record."
19046 "Jeśli chcesz zobaczyć listę wszystkich list obiegu, w których uczestniczy "
19047 "użytkownik, możesz je zobaczyć w zestawieniu na koncie użytkownika, w "
19048 "zakładce Lista obiegu."
19050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
19052 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
19053 msgstr "Po wprowadzeniu zmian, kliknij 'Zachowaj zmiany' u góry ekranu."
19055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
19057 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
19059 "Jeśli chcesz zobaczyć zawartość listy, odwiedź moduł Listy w interfejsie "
19062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
19065 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
19067 "Jeśli chcesz wysłać dodatkowe powiadomienia, kliknij na zakładki dla "
19068 "powiadomień: 'Drugie' i 'Trzecie'."
19070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
19073 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
19076 "Jeżeli chcesz ustawić uprawnienia, musisz mieć otwartą kartę użytkownika w "
19077 "widoku dla bibliotekarza"
19079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
19081 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
19083 "Jeśli chcesz ustawić opcje dla wszystkich bibliotek/filii, pozostaw wartość "
19084 "'Default' (Domyślny)."
19086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
19089 "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron "
19090 "notification' field. "
19092 "Jeśli chcesz tworzyć listy obiegu dla danej prenumeraty, wybierz 'Lista "
19093 "obiegu' z pola 'Powiadomienia użytkownika'. "
19095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
19097 msgid "To set up circulation alerts:"
19098 msgstr "Wybierz powiadomienia modułu Udostępnianie:"
19100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
19103 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
19104 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
19105 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
19106 "code information."
19108 "Wprowadź nazwy miast i miejscowości, by móc je wybierać z rozwijanego menu, "
19109 "zamiast wpisywać ręcznie."
19111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
19114 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
19115 "will clear our the field values."
19117 "Jeśli zaznaczysz pole po lewej stronie przy każdej opcji, to usuniesz "
19118 "wprowadzone wartości."
19120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
19123 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
19124 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
19125 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
19127 "Po prawej stronie każdego wiersza z rachunkiem jest odsyłacz do drukarki. "
19128 "Kliknięcie na ten link wydrukuje fakturę z tego wiersza, która zawiera datę "
19129 "i opis przedmiotu z całkowitą kwotą pozostałą na koncie do zapłaty."
19131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
19134 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
19135 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
19137 "Po prawej stronie każdego funduszu jest przycisk 'Działania', pod którym "
19138 "znajdują się opcje: 'Modyfikuj', 'Usuń' oraz 'Dodaj podfundusz'."
19140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
19143 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
19144 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
19145 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
19146 "the email address you have on file."
19148 "Po prawej stronie każdego tytułu pojawi się pole wyboru. Sprawdź te tytuły, "
19149 "które mają mieć wysłane reklamacje i kliknij 'Reklamacja zamówienia' na dole "
19150 "listy po prawej stronie. Zostanie wysłany automatycznie e-mail do dostawcy."
19152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
19155 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
19156 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
19157 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
19158 "easy editing and resaving."
19160 "Po prawej stronie każdego raportu, jest kolumna 'Działania' Klikając na ten "
19161 "przycisk i wybierając 'Duplikat', możesz wykorzystać istniejący raport jako "
19162 "podstawę do stworzenia nowego raportu. W ten sposób utworzysz nowy raport "
19163 "(przy wykorzystaniu SQL), który będzie można modyfikować i ponownie zapisać."
19165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
19166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
19169 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
19170 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
19171 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
19172 "editing subfields in frameworks section of the manual."
19174 "Na prawo od nowego pola znajduje się link 'Podpola', musisz zdefiniować "
19175 "podpola, jeśli chcesz, by wyświetlały się one w edytorze MARC. Proces "
19176 "wprowadzania nowych podpól znajduje się w części dotyczącej modyfikowania "
19177 "podpól w instrukcji."
19179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
19182 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
19183 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
19185 "Na prawo od nowego pola znajduje się link 'Podpola'. Musisz zdefiniować "
19186 "podpola, jeśli chcesz, by wyświetlały się one w edytorze MARC."
19188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
19191 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
19192 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
19193 "to choose from are:"
19195 "Jeśli chcesz włączyć 'Czy chodziło o…?' na stronie wyników wyszukiwania, "
19196 "musisz zaznaczyć pola obok każdej wtyczki, której chcesz użyć. Możesz wybrać "
19197 "spośród dwóch wtyczek:"
19199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
19201 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
19202 msgstr "Jeśli chcesz użyć wtyczki, kliknij na ikonę po prawej stronie pola. "
19204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
19207 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
19208 "print the spine label for."
19210 "Wprowadź kod kreskowy dokumentu, dla którego chcesz wydrukować etykietę "
19213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
19216 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
19217 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
19218 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
19221 "Jeśli chcesz zobaczyć profil dostawcy, wyszukaj dostawcę w oknie "
19222 "wyszukiwania dostawców. Fraza wyszukiwawcza może zawierać część nazwy "
19223 "dostawcy. Klikając na nazwę dostawcy, można wyświetlić informacje o nim lub "
19224 "modyfikować dane."
19226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
19229 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
19230 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
19231 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
19233 "Jeśli chcesz zobaczyć wszystkie egzemplarze powiązane z rekordem "
19234 "macierzystym, wyszukaj rekord i kliknij na zakładkę 'Rekordy analityczne' po "
19235 "lewej stronie. Połączenia rekordów analitycznych do każdego kodu kreskowego "
19236 "pojawią się pod kolumną 'Używany w'."
19238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
19243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
19246 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
19247 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
19248 "management systems."
19249 msgstr "Narzędzia w Koha umożliwiają dokonywanie różnych działań w modułach."
19251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
19254 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
19255 "the Authorized Value administration area."
19257 "Limit transferów oparty jest domyślnie o kody kolekcji, które zostały "
19258 "wprowadzone jako 'Dopuszczone Wartości' w module Administracja "
19259 "(Administracja>Dopuszczone wartości)."
19261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
19266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
19268 msgid "Transfers to receive"
19269 msgstr "Oczekujące transfery"
19271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
19273 msgid "Translations"
19274 msgstr "Tłumaczenia"
19276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
19278 msgid "Transport cost matrix"
19279 msgstr "Koszty transportu pomiędzy bibliotekami"
19281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
19283 msgid "Troubleshooting"
19284 msgstr "Rozwiązywanie Problemów"
19286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
19291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
19293 msgid "Uncertain prices"
19294 msgstr "Zamówienia z niepewnymi cenami"
19296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
19299 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
19300 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
19302 "'Lokalizacja wyświetlania wpisu' – wybierz, gdzie umieścić aktualności "
19303 "(OPAC, na rewersie czy w interfejsie bibliotekarza)."
19305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
19307 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
19309 "Unikalne atrybuty mogą być używane jako punkt dopasowania w narzędziu "
19310 "importu użytkowników"
19312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
19314 msgid "Unique identifier"
19315 msgstr "Unikalny identyfikator"
19317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
19319 msgid "Universal Decimal Classification"
19320 msgstr "Uniwersalna Klasyfikacja Dziesiętna"
19322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49
19324 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
19326 "Nieznana - stosowana, gdy żadna z pozostałych częstotliwości nie jest trafna"
19328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
19330 msgid "Update patron records"
19331 msgstr "Aktualizuj rekord użytkownika"
19333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
19335 msgid "Upload Koha plugin"
19336 msgstr "Wczytaj wtyczkę Koha"
19338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
19340 msgid "Upload cover images"
19341 msgstr "Wczytywanie okładek"
19343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
19345 msgid "Upload local cover images"
19346 msgstr "Wczytywanie lokalnych zdjęć/okładek"
19348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
19350 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
19351 msgstr "Wczytywanie pliku (*.koc)"
19353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
19355 msgid "Upload patron images"
19356 msgstr "Wczytaj zdjęcia użytkowników"
19358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
19360 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
19361 msgstr "Wczytaj zdjęcia użytkowników pojedynczo lub w zestawach"
19363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
19365 msgid "Upload transactions"
19366 msgstr "Załaduj transakcje"
19368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
19371 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
19372 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
19373 "filters will be applied only to closed baskets."
19375 "Po kliknięciu 'Zaległe zamówienia' z modułu Gromadzenie, po lewej stronie "
19376 "ekranu zostaną wyświetlone opcje filtrowania zamówień zaległych. Filtry te "
19377 "mają zastosowanie tylko dla zamkniętych koszyków."
19379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
19381 msgid "Use all tools"
19382 msgstr "Wykorzystanie wszystkich narzędzi"
19384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32
19387 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
19389 msgstr "'Uwaga publiczna' – pole uwag wyświetlane użytkownikom."
19391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:57
19394 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
19395 "unreceived orders."
19397 "Użyj 'Wybierz budżet' i zaznacz z listy rozwijalnej nowy budżet dla "
19398 "nieotrzymanych zamówień."
19400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
19403 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
19404 "in the language pull down filter."
19406 "Opcja AdvancedSearchLanguages pozwala kontrolować wykaz języków w opcjach "
19407 "filtrowania wyników wyszukiwania."
19409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
19412 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
19413 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
19415 "Opcja AdvancedSearchTypes pozwala kontrolować ograniczenie do typu "
19416 "dokumentu, kodu kolekcji i/lub znaku miejsca."
19418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
19419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
19422 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
19423 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
19426 "aby wprowadzić dane dotyczące wartości, użyj pola 'Opis'. Jeśli chcesz "
19427 "wyświetlić komunikat w OPAC, wypełnij pole 'Opis (OPAC)';"
19429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
19432 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
19434 msgstr "w polu 'Opis' wpisz (jeśli chcesz) szczegółowe informacje o szablonie;"
19436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
19438 msgid "Use the name field to expand on your Code "
19439 msgstr "pole 'Kod' możesz rozwinąć w polu 'Nazwa'; "
19441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
19443 msgid "Used in the claim acquisition module"
19444 msgstr "używane w module reklamacji gromadzenia:"
19446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
19449 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
19451 "Wykorzystywane w module czasopism, by powiadomić użytkowników/pracowników o "
19452 "nowym numerze/zeszycie wydawnictwa ciągłego "
19454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
19457 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
19460 "Wykorzystywane do powiadomienia użytkownika o tym, że inny użytkownik chce "
19461 "podzielić się z nim listą."
19463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
19466 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
19468 "Wykorzystywane do powiadomienia użytkownika o tym, że inny użytkownik "
19469 "zaakceptował dzielenie się listą."
19471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
19473 msgid "Used to print a full slip in circulation"
19474 msgstr "Używany do druku wszystkich rewersów w module Udostępnianie"
19476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
19478 msgid "Used to print a holds slip"
19479 msgstr "używane do drukowania rewersów zamówień;"
19481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
19483 msgid "Used to print a transfer slip"
19484 msgstr "używane do drukowania rewersów zamówień;"
19486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
19488 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
19489 msgstr "Używany do druku dziennych rewersów w module Udostępnianie"
19491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
19493 msgid "Using CSV Profiles"
19494 msgstr "Używanie profili CSV"
19496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
19498 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
19499 msgstr "Używanie pliku(ów) XSLT do przekształcania zaimportowanych rekordów"
19501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
19504 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
19505 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
19508 "Używając rozwijanego menu szablonów, wybierz ten, do którego chcesz "
19509 "zastosować tę regułę. Na przykład: podtytuł książki znajduje się w polu "
19512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
19513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
19516 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
19517 "or without the vendor."
19519 "W oknie Wyszukiwania zamówień można znaleźć egzemplarze, które mają "
19520 "określonego lub nie dostawcę."
19522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
19525 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
19526 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
19527 "that field for the records you are modifying."
19529 "W formularzu 'Modyfikuj egzemplarze' wybierz pola, które chcesz zmienić. "
19530 "Jeśli zaznaczysz okienko po prawej stronie pola, zostaną usunięte dane "
19531 "modyfikowanego egzemplarza."
19533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
19536 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
19537 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
19538 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
19539 "choose from the filters on the far right of the form."
19541 "Za pomocą dostarczonego formularza, możesz wygenerować statystyki dotyczące "
19542 "zamówień, rezerwacji i anulacji egzemplarzy w Twojej bibliotece. Z "
19543 "formularza wybierz wartości, które mają pojawiać się w kolumnach i wierszach "
19546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
19549 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
19552 "Przy pomocy dostarczonego formularza zdecyduj, w jaki sposób chcesz "
19553 "wyświetlić listę czasopism w systemie."
19555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
19556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
19557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
19558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
19561 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
19562 "Column and which will appear in the Row."
19564 "Za pomocą dostarczonego formularza wybierz, które wartości mają pojawiać się "
19565 "w kolumnach i wierszach raportu."
19567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
19568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
19569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
19570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
19573 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
19574 "with your template."
19576 "Przy wykorzystaniu formularza możesz utworzyć profil, by naprawić "
19577 "jakiekolwiek problemy związane z szablonami."
19579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
19580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
19583 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
19586 "Przy wykorzystaniu formularza możesz zdefiniować szablony dla kart czy "
19589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
19592 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
19593 "item type combinations. To set your rules, choose a library from the pull "
19594 "down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
19596 "Jeśli chcesz ustawić zasady, wybierz bibliotekę z rozwijanego menu lub "
19597 "'Wszystkie biblioteki', jeśli chcesz zastosować reguły dla wszystkich "
19600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
19603 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
19604 "your item appears"
19606 "Przy wykorzystaniu pól daty publikacji i daty wygaśnięcia możesz "
19607 "kontrolować, jak długo wyświetlane są egzemplarze/pozycje"
19609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
19612 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
19613 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
19614 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
19615 "using filters at the top."
19617 "Używając formularza wyszukiwawczego możesz otrzymać listę egzemplarzy, które "
19618 "wyświetlą się na ekranie lub w pliku CSV. Jeśli wybierzesz opcję "
19619 "wyświetlania na ekranie, będziesz mógł/a skorzystać z filtrów zawężających "
19622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
19625 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
19628 "Za pomocą tej strony możesz kontrolować, które opcje Koha wyświetlają się "
19629 "użytkownikom w ich wynikach wyszukiwania."
19631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
19634 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
19635 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
19636 "the subtitle field."
19638 "Przy wykorzystaniu tego narzędzia możesz zdefiniować, które pola MARC będą "
19639 "wyświetlane na ekranie szczegółów rekordu bibliograficznego. Na przykład "
19642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
19645 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
19646 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
19648 "Przy wykorzystaniu tego narzędzia możesz ustawić wyświetlanie prawego pola "
19649 "jako podtytułu w widoku opisu rekordu bibliograficznego w OPAC."
19651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
19653 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
19654 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
19656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
19658 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
19659 msgstr "Wartości wstępnie skonfigurowane w Koha:"
19661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
19663 msgid "Vendor Contracts"
19664 msgstr "Kontrakty dostawców"
19666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
19668 msgid "Vendor information is not required"
19669 msgstr "Informacje o dostawcy nie są wymagane"
19671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
19676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
19681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
19683 msgid "View/Edit a Vendor"
19684 msgstr "Wyświetl/Modyfikuj dostawcę"
19686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
19688 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
19689 msgstr "Wyświetlanie miejscowości w formularzu dodawania użytkownika"
19691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
19693 msgid "Viewing Messages"
19694 msgstr "Podgląd wiadomości"
19696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
19698 msgid "Viewing lists"
19699 msgstr "Podgląd listy"
19701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
19702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
19704 msgid "Visibility "
19705 msgstr "Widoczność "
19707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
19710 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
19711 "settings for the Koha search."
19712 msgstr "Więcej > Administracja > Globalne Ustawienia Systemu >Wyszukiwanie"
19714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
19717 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
19718 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
19720 "Przejdź do rekordu bibliograficznego, do którego chcesz dołączyć egzemplarz, "
19721 "i wybierz 'Dołącz egzemplarz' z menu 'Modyfikuj'."
19723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
19725 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
19727 "Odwiedź główny ekran narzędzia 'Zarządzaj rekordami MARC przygotowanymi do "
19730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
19733 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
19735 msgstr "Kliknij 'Przeglądaj', by wybrać zdjęcie do wczytania."
19737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
19740 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
19741 "is waiting on the hold shelf"
19743 "W = Waiting: rezerwacja została przypisana do egzemplarza i jest do odbioru"
19745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
19747 msgid "W = Writeoff"
19748 msgstr "W = Writeoff (Anuluj)"
19750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:65
19753 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
19754 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
19755 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
19756 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
19757 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
19759 "Poczekaj, aż wyświetli się 'Raport po przenoszeniu nieotrzymanych zamówień z "
19760 "budżetu X do budżetu Y', będzie on zawierał listę numerów zamówień, które "
19761 "wpłynęły do nowego budżetu (pogrupowane według funduszy), ze szczegółowymi "
19762 "danymi zamówienia, które wpłynęło lub nie z jakiś przyczyn. Na przykład, "
19763 "jeśli budżet nie zawiera funduszu z tą samą nazwą co w poprzednim budżecie, "
19764 "zamówienie nie może zostać przeniesione do nowego budżetu."
19766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
19769 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
19770 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
19771 "will prevent you from overspending."
19773 "Ostrzeżenie przed (%%) lub Ostrzeżenie przed (kwota) musi być wypełnione "
19774 "wartością, by system mógł poinformować przed wydaniem określonej kwoty z "
19775 "budżetu. Uniemożliwi to przekroczenie wydatków."
19777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
19778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
19781 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
19782 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
19783 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
19785 "UWAGA: Jeśli zmienisz tą wartość, poproś administratora, aby uruchomił "
19786 "skrypt misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
19788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
19790 msgid "Web Services:"
19791 msgstr "Usługi sieciowe:"
19793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
19795 msgid "Welcome to Koha"
19796 msgstr "Witaj w Koha"
19798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
19800 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
19801 msgstr "Jakie są możliwe kody w polu type w tabeli statistics?"
19803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
19806 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
19808 msgstr "Co oznaczają kody w polu accounttype w tabeli accountlines?"
19810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
19813 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
19814 "under the Notices & Slips tool."
19816 "Dane do wydrukowania na rewersach można dostosować, zmieniając szablony "
19817 "rewersów w narzędziu Powiadomienia i rewersy."
19819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
19822 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
19825 "W oknie dodawania koszyka należy nadać unikalną nazwę w celu lepszego "
19828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
19831 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
19834 "Przy dodawaniu nowej kategorii trzeba utworzyć co najmniej jedną wartość "
19837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
19840 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
19841 "question mark next to various different options on the form"
19843 "Podczas dodawania/modyfikowania wydarzeń możesz uzyskać dodatkową pomoc - "
19844 "kliknij na znak zapytania obok dostępnych na formularzu opcji."
19846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
19849 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
19850 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
19851 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
19853 "Podczas tworzenia prenumeraty, należy podać czas jej trwania. System pozwala "
19854 "kontrolować czas jej zakończenia. Jeśli chcesz skorzystać z tej opcji, "
19855 "kliknij 'Sprawdź zakończenie prenumeraty'."
19857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
19860 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
19863 "Ruchomy egzemplarz zostaje tam, gdzie został oddany i nigdy nie wraca do "
19864 "biblioteki/filii macierzystej"
19866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
19869 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
19870 "the funds for the budget."
19872 "Po zakończeniu wprowadzania danych kliknij 'Zapisz', wyświetli się lista "
19873 "wszystkich funduszy w danym budżecie."
19875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
19876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
19878 msgid "When creating or editing:"
19879 msgstr "Podczas tworzenia bądź modyfikowania:"
19881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
19884 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
19885 "various database fields that you can use in your notices."
19887 "Podczas tworzenia powiadomień o przetrzymanych egzemplarzach możesz "
19888 "wykorzystać dwa rodzaje znaczników do różnych pól baz danych."
19890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
19893 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
19894 "change until you click the 'Save All' button"
19896 "Jeśli zmieniasz wartość opcji, pod nazwą wyświetli się komunikat "
19897 "'zmodyfikowano', a następnie kliknij 'Zapisz wszystkie ustawienia', by "
19900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
19903 "When finished filling in both fields, press the <Enter> key to save "
19906 "po wypełnieniu pól kliknij <Enter> na klawiaturze, by zapisać cytat;"
19908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
19911 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
19912 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
19913 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
19915 "Po zakończeniu kliknij 'Dodaj', żeby zapisać zmiany. Jeśli chcesz "
19916 "modyfikować regułę, kliknij 'Modyfikuj' na prawo od pola 'Zniżka' i zmień "
19917 "wartości w dolnej części formularza. Jeśli chcesz usunąć zasadę, kliknij "
19918 "'Usuń' po prawej stronie przy wybranej zasadzie."
19920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
19922 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
19923 msgstr "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz zmiany' "
19925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
19927 msgid "When finished, click 'Save' "
19928 msgstr "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz' "
19930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
19933 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
19934 "summing the values."
19936 "Podczas generowania raportu, należy pamiętać, że możesz wybrać między "
19937 "liczeniem a zsumowaniem wartości."
19939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
19942 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
19943 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
19944 "managing the hold."
19946 "Jeśli zwracasz egzemplarz, który jest zarezerwowany przez innego "
19947 "użytkownika, wyświetli się komunikat, czy zatwierdzić zamówienie i przesłać "
19948 "egzemplarz, czy tylko potwierdzić zamówienie."
19950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
19953 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
19954 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
19956 "Gdy łączysz hasła wzorcowe z innymi hasłami, możesz użyć wtyczki (pluginu) "
19957 "haseł wzorcowych, klikając na wielokropek (...) po prawej stronie pola."
19959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
19962 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
19963 "message' to the right of the check out box."
19965 "Po prawej stronie okna 'Wypożycz dla [nazwa użytkownika]' na koncie "
19966 "użytkownika, wyświetla się link 'Dodaj nową wiadomość'."
19968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
19971 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
19972 "'Create Routing List.'"
19974 "Na stronie prenumeraty czasopisma znajduję się po lewej link do 'Utwórz "
19977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
19978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
19981 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
19982 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
19984 "Po otrzymaniu zamówienia zostaną wygenerowane faktury. W menu modułu "
19985 "Gromadzenie po lewej stronie można wyszukiwać faktury poprzez filtr "
19988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
19991 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
19992 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
19993 "assigned to the patron record."
19995 "Podczas podmiany rekordu użytkownika, atrybuty określone w pliku wejściowym "
19996 "zostaną podmienione na wszystkie wartości atrybutów, które zostały "
19997 "wcześniej przypisane rekordowi użytkownika."
19999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
20002 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
20003 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
20004 "sample XSLT files ready for use."
20006 "Podczas pobierania rekordów z zewnętrznych źródeł, możesz zautomatyzować "
20007 "niektóre zmiany w tych rekordach, dzięki plikowi XSLT. Koha udostępnia "
20008 "przykładowe pliki XSLT."
20010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
20013 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
20014 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
20015 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
20016 "by checking the 'Delete selected' box."
20018 "W zakładce 'Oczekujące' wyświetlają się propozycje zakupu oczekujące na "
20019 "akceptację bądź odmowę biblioteki. Bibliotekarz może zmienić status i podać "
20020 "powód decyzji lub usunąć całkowicie, wybierając opcję 'Usuń zaznaczone'."
20022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
20025 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
20026 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
20029 "Podczas konfigurowania Twojego systemu Koha będziesz chciał dodać informację "
20030 "dla każdej biblioteki dziejącej Twój system. Te dane są wykorzystywane w "
20031 "kilku obszarach Koha."
20033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
20034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
20037 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
20040 "Po wyświetleniu egzemplarza w koszyku, będzie zawierał link do propozycji "
20043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
20046 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
20047 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
20049 "Kiedy egzemplarz dotrze do innego oddziału biblioteki, bibliotekarz ma "
20050 "obowiązek zaznaczenia w systemie, że egzemplarz nie ma już statusu 'W drodze'"
20052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
20055 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
20056 "pending offline circulation actions."
20058 "Po zakończeniu będzie można wczytać inny plik lub przejść do oczekujących "
20059 "działań udostępniania offline."
20061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
20062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
20065 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
20066 "branch information."
20068 "jeśli powiadomienie odnosi się do tabeli filii, to informacje o odbiorze "
20069 "także powiązane są z filią;"
20071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
20074 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
20075 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
20076 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
20078 "Jeśli używasz reguły dopasowania ISBN, Koha spróbuje znaleźć dokładnie takie "
20079 "dopasowanie w rekordzie. Jeśli reguła ISBN nie jest satysfakcjonująca, "
20080 "możesz zmienić opcję systemu AggressiveMatchOnISBN na 'Usiłuj' i następnie "
20081 "uruchomić ponownie import."
20083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
20086 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
20087 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
20089 "Informacje o użytkowniku można przeglądać w jednej z wielu zakładek "
20090 "znajdujących się po lewej stronie konta."
20092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
20095 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
20096 "you would like to plan to spend your budget."
20098 "W podglądzie funduszy (Administracja › Budżety › Fundusze dla '…')', "
20099 "wyświetla się opcja 'Planowanie', wybierz ją, by zaplanować budżet ze "
20100 "względu na określone typy (ze względu na miesiące, biblioteki, typy "
20101 "dokumentów i inne)."
20103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
20106 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
20107 "active and one for inactive budgets."
20109 "W module Administracja budżet posiada dwie zakładki, w jednej wyświetlają "
20110 "się aktywne środki, w drugiej nieaktywne."
20112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
20115 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
20116 "groups that have already been added to the system."
20118 "Na stronie znajduje się lista bibliotek i grup, które już zostały dodane do "
20121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
20124 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
20125 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
20128 "Kiedy skończysz tworzenie zamówienia, kliknij 'Zamknij koszyk'. Zostaniesz "
20129 "zapytany: 'Czy na pewno chcesz zamknąć koszyk….?' i czy 'Dołączyć koszyk do "
20130 "nowej grupy koszyków pod tą samą nazwą'."
20132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
20133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
20136 "When you are finished editing a field, press the <Enter> key to save "
20139 "Po skończonej modyfikacji pola naciśnij <Enter>, by zachować "
20140 "wprowadzone zmiany."
20142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
20145 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
20146 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
20147 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
20149 "Po zakończeniu procesu raport zostanie wygenerowany z SQL. Możesz zapisać "
20150 "raport, klikając 'Zapisz', lub skopiować SQL i wprowadzać zmiany ręcznie."
20152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
20155 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
20156 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
20158 "Jeśli zwracasz egzemplarz, który jest zarezerwowany przez innego "
20159 "użytkownika, pojawi się pytanie, czy zatwierdzić zamówienie i przekazać "
20160 "egzemplarz, czy tylko potwierdzić zamówienie"
20162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
20165 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
20166 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
20169 "Kliknięcie 'Dodaj nową wiadomość' wyświetli okno wiadomości dla "
20170 "bibliotekarza lub dla użytkownika."
20172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
20175 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
20178 "Po kliknięciu 'Eksport', wyświetli się wybór opcji formatu do eksportu."
20180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
20183 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
20184 "brought to a list of patrons with requested changes."
20186 "Jeżeli klikniesz na link 'Użytkownicy proponujący modyfikację' zostaniesz "
20187 "przeniesiony na listę użytkowników, którzy proponują zmiany."
20189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
20192 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
20193 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
20194 "profile has been saved."
20196 "Po wpisaniu wszystkich informacji kliknij 'Wyślij' – zostanie wyświetlone "
20199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
20202 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
20203 "see the results right away"
20205 "Po uruchomieniu raportu zostaniesz poproszony o podanie niektórych wartości "
20206 "lub od razu zobaczysz wyniki"
20208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:55
20210 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
20211 msgstr "Po zaznaczeniu 'Zamknij' zostanie wyświetlony formularz."
20213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
20216 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
20217 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
20218 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
20219 "page to manage the data."
20221 "Jeśli wybrano opcję 'Połącz z Koha' we wtyczce przeglądarki Firefox, po "
20222 "załadowaniu pliku *.koc kliknij 'Przeglądaj oczekujące operacje', zostaniesz "
20223 "przekierowany do zarządzania operacjami offline."
20225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
20227 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
20228 msgstr "Po odwiedzeniu tego narzędzia zostaniesz zapytany/a:"
20230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
20233 "When you're done checking an item out if you have the "
20234 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
20235 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
20236 "current patron from the screen and start over."
20238 "Jeśli wartość w opcji DisplayClearScreenButton ustawiono na 'Wyświetlaj', "
20239 "możesz wyczyścić okno z danymi użytkownika naciskając X u góry okna."
20241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
20242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
20243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
20246 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
20247 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
20249 "Po zakończeniu procesu otrzymywania egzemplarzy możesz przejść do innych "
20252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
20253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
20256 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
20259 "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz zmiany', by wyświetlone zostało nowe pole"
20261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
20264 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
20267 "Po skończeniu kliknij 'Zapisz zmiany' - nowe pole zostanie wyświetlone."
20269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
20272 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
20273 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
20275 "Kiedy system przechodzi w tryb offline, odwiedź Udostępnianie Offline i "
20276 "kliknij 'Wypożycz' lub 'Zwróć', aby wykonać transakcje w trybie offline."
20278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
20279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
20282 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
20283 "the specific item you would like to edit."
20285 "zostanie otwarta lista egzemplarzy – możesz kliknąć 'Modyfikuj' po lewej "
20286 "stronie konkretnego egzemplarza:"
20288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
20290 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
20291 msgstr "Jeśli dwa dokumenty są przetrzymane, pojawi się wówczas powiadomienie:"
20293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
20296 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
20297 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
20298 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
20299 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
20300 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
20301 "used at any time."
20303 "'Mapowanie formatu MARC' używane jest do informowania systemu, gdzie znaleźć "
20304 "wartości w rekordzie MARC. W wielu przypadkach nie można zmieniać domyślnie "
20305 "ustawionych wartości, ale należy pamiętać, że istnieje narzędzie do "
20306 "mapowania i można go użyć."
20308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
20311 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
20312 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
20314 "Podczas wypożyczania można przechodzić między zakładkami w oknie szybkiego "
20315 "wyszukiwania, w górnej części ekranu, za pomocą następujących skrótów "
20318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
20321 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
20322 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
20323 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
20324 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
20325 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
20328 "Powyższe opcje zamówień zostaną zaprezentowane użytkownikom, kiedy otrzymają "
20329 "powiadomienie o otrzymaniu nowego egzemplarza. Zawartość powiadomienia może "
20330 "być modyfikowana w narzędziu Powiadomienia i Rewersy, kod "
20331 "ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. W sekcji 'Użytkownicy' użyj opcji 'Dodaj użytkownika', "
20332 "by dodać użytkowników, którzy będą powiadamiani o nowym numerze."
20334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
20337 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
20338 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
20339 "the box provided."
20341 "To narzędzie umożliwia edycję batch rekordów użytkowników. Proste "
20342 "załadowanie w pliku numerów kart (jeden w linii) albo skan numerów kart "
20343 "użytkowników do oznaczonego pudełka."
20345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48
20348 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
20349 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
20350 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
20351 "regularity or known schedule."
20353 "Brak częstotliwości - stosowane zazwyczaj przy wyjątkowych, bardzo "
20354 "specyficznych czasopismach naukowych, które nie posiadają „prawdziwej” "
20355 "częstotliwości, np. w trakcie tworzenia prenumeraty czasopisma, określamy "
20356 "prenumeratę na 6 numerów, które mogą ukazać się w ciągu roku, dwóch lub "
20357 "więcej lat. Nie ma zachowanej żadnej regularności ani planu wydawania."
20359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
20361 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
20362 msgstr "Redagowanie aktualności dla użytkowników i bibliotekarzy"
20364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
20365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
20367 msgid "Writeoff All fines "
20368 msgstr "Anuluj wszystkie należności "
20370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
20371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
20373 msgid "Writeoff a single fine "
20374 msgstr "Anuluj pojedynczą należność "
20376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
20378 msgid "XML - Included as an alternate export format"
20379 msgstr "XML - alternatywny format eksportu danych"
20381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
20383 msgid "XSLT configuration"
20384 msgstr "Konfiguracja XSLT"
20386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
20389 "You can add your own source of classification by using the New "
20390 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
20392 "Możesz dodać własne źródło klasyfikacji, jeśli wybierzesz przycisk 'Nowe "
20393 "Źródło Klasyfikacji'; żeby modyfikować, wybierz opcję 'Modyfikuj'"
20395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
20396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
20399 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
20400 "letters across the top."
20402 "Możesz również przeglądać rekordy użytkowników, klikając na litery na górze "
20405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
20407 msgid "You can also choose how to sort the list"
20408 msgstr "Można także wybrać sposób sortowania listy"
20410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
20411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
20414 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
20415 "pull down menu at the end of the form."
20417 "Możesz także wybrać, jak wyniki będą sortowane za pomocą kategorii 'Sortuj "
20420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
20421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
20424 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
20425 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
20428 "Możesz także wybrać opcję wyszukiwania dla pól, które zaczynają się od "
20429 "wprowadzonego ciągu znaków lub zawierają jego część. Opcja 'Zawiera' działa "
20430 "jak wyszukiwanie wieloznaczne."
20432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
20433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
20434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
20435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
20436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
20437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
20438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
20439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
20440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
20441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
20442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
20445 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
20448 "Możesz również wyeksportować raport do pliku, który będziesz mógł "
20449 "modyfikować według potrzeb."
20451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
20454 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
20455 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
20458 "Można także wybrać opcję anulowania zapłaty należności przy zwrocie "
20459 "egzemplarzy, zaznaczając opcję 'Anuluj płatność należności' przed "
20460 "zeskanowaniem kodu kreskowego egzemplarza."
20462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
20465 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
20466 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
20467 "your data to another library"
20469 "'Nie eksportuj pól' – wprowadź pola (w tym utworzone lokalnie), których nie "
20470 "chcesz eksportować:"
20472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
20475 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
20476 "choose 'Duplicate'."
20478 "Można także kliknąć 'Działania' po prawej stronie budżetu i wybrać 'Powiel'."
20480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
20483 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
20484 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
20486 "Można także kliknąć przycisk 'Drukuj' w menu konta użytkownika i wybrać "
20487 "'Drukuj wszystkie rewersy' lub 'Drukuj dzienne rewersy'."
20489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
20492 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
20493 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
20495 "Można także kliknąć na link 'Zamów' nad wynikami wyszukiwania w katalogu lub "
20496 "'Zamówienia' poniżej każdego tytułu w liście rezultatów."
20498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
20501 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
20502 "the item type in question. The options are: "
20504 "Można także zdecydować czy użytkownicy mogą zamawiać specyficzne egzemplarze "
20505 "ze względu na typ egzemplarza. Opcje:"
20507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
20510 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
20511 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
20512 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
20515 "Możesz zdefiniować ostateczny termin zwrotu dla wybranej kategorii "
20516 "użytkowników i typu dokumentu w polu 'Ostateczny termin zwrotu'. Ostateczny "
20517 "termin zwrotu ignoruje inne zasady udostępniania."
20519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
20522 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
20523 "the 'Max suspension duration' setting"
20525 "Można wprowadzić maksymalną liczbę dni, przez które użytkownik może mieć "
20526 "zawieszony egzemplarz, ustaw 'Max suspension duration'."
20528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
20531 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
20532 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
20534 "Możesz modyfikować egzemplarze także przy rekordzie bibliograficznym – "
20535 "kliknij 'Modyfikuj' > 'Modyfikuj egzemplarze w grupie'."
20537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
20538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
20541 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
20542 "hand side of the page."
20544 "Można ograniczyć wyniki wyszukiwania używając okna 'Dostosuj wyniki' po "
20547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
20548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
20549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
20552 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
20553 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
20554 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
20555 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
20556 "to mark the item(s) as received."
20558 "Klikając 'Modyfikuj' obok egzemplarza, można modyfikować rekord egzemplarza "
20559 "w formularzu. Należy wprowadzić sygnaturę i kod kreskowy. Po dokonanych "
20560 "zmianach (w zamówieniu i/lub egzemplarzu), kliknij 'Zapisz', żeby oznaczyć "
20561 "dany tytuł jako otrzymany."
20563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
20566 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
20567 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
20569 "Możesz także oznaczyć egzemplarz jako zniszczony, wybierając odpowiedni "
20572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
20575 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
20576 "choosing the 'Approved comments' tab"
20578 "Możesz także przeglądnąć i cofnąć zatwierdzenie komentarzy, które uprzednio "
20579 "zatwierdziłeś/-aś, wybierając \"Zatwierdź komentarze\""
20581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
20584 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
20585 "clicking the 'Schedule' link"
20587 "Możesz też zaplanować raporty bezpośrednio przy liście zapisanych raportów "
20588 "(kliknij link 'Zaplanuj')."
20590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
20593 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
20594 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
20596 "Możesz także zobaczyć rekordy analityczne dołączone do rekordu, jeśli "
20597 "klikniesz 'Wyświetl rekord analityczny' u góry rekordu w widoku standardowym."
20599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
20602 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
20603 "Pending offline circulation actions."
20604 msgstr "Możesz także włączyć Udostępnianie offline > Oczekujące operacje."
20606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
20609 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
20610 "right of the page you altered the columns for."
20612 "Możesz przełączać wyświetlanie kolumn za pomocą 'Pokaż/ukryj kolumny' na "
20615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
20618 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
20621 "możesz cofnąć import – kliknij 'Cofnij zaimportowane opisy z katalogu'."
20623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
20626 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
20627 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
20628 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
20630 "Możesz także użyć swoje własne nagłówki (zamiast tych z Koha), poprzedzając "
20631 "numer pola nagłówkiem i znakiem równości. Na przykład : Nazwa osobowa=100|"
20634 # tlumaczenie przeklejone z 3.16 do sprawdzenia,brak dostepu do kohy tlumaczeniowej
20635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
20638 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
20641 "Jeśli chcesz nadać właściwość bibliotece/filii, przy tworzeniu nowej grupy w "
20642 "polu 'Typ kategorii' wybierz wartość 'properties'."
20644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
20646 msgid "You can choose from a series of image collections"
20647 msgstr "Możesz wybrać ikony z konkretnego zestawu;"
20649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
20652 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
20653 "that only that librarian can make changes to the Fund"
20655 "Możesz wybrać bibliotekarza, który będzie zarządzał funduszem. Tylko wybrany "
20656 "bibliotekarz będzie mógł dokonywać zmian w funduszu."
20658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75
20661 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
20662 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
20665 "Istnieje możliwość stworzenia własnego wzoru numerowania, wybierz opcję "
20666 "'Żaden z powyższych' z pola 'Częstotliwość', a następnie 'Pokaż/Ukryj "
20667 "zaawansowany wzór numerowania'."
20669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
20671 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
20672 msgstr "Możesz wybrać ikonę powiązaną z typem dokumentu; "
20674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
20677 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
20678 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
20680 "Możesz stworzyć własne statusy składanych propozycji zakupu, dodając "
20681 "wartości w kategorii Dopuszczonych wartości SUGGEST_STATUS."
20683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
20686 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
20687 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
20688 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
20690 "W następnej opcji możesz zdecydować, czy wraz z wygaśnięciem terminu "
20691 "ważności konta bibliotecznego nastąpi zablokowanie działań w OPAC dla tej "
20692 "kategorii użytkowników. Domyślnie, powiela regułę z opcji "
20693 "'BlockExpiredPatronOpacActions'."
20695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
20698 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
20699 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
20700 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
20701 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
20703 "Jeśli chcesz zdefiniować kontrakty, określ datę początkową i końcową ich "
20704 "trwania i przypisz je do danego dostawcy. Dzięki temu sprawdzisz, ile "
20705 "zostało wydane w kontraktach na dostawcę. W niektórych bibliotekach, "
20706 "kontrakty ustawia się z określoną kwotą minimum i maximum na dany rok."
20708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
20711 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
20712 ""Edit Help" button. This feature has been designed so that library "
20713 "workflow and policies can be documented within Koha."
20715 "Możesz modyfikować pomoc online poprzez interfejs bibliotekarza Koha, "
20716 "klikając "Modyfikuj pomoc"."
20718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
20721 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
20722 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
20723 "is a hold on the item "
20725 "Możesz włączyć automatyczną prolongatę dla niektórych egzemplarzy/"
20726 "użytkowników. Prolongata zostanie automatycznie uczyniona zgodnie z zasadami "
20727 "udostępniania, chyba że istnieje zamówienie/rezerwacja na dany egzemplarz. "
20729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
20730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
20733 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
20734 "title and/or vendor name."
20735 msgstr "Wprowadź informacje w jednym oknie lub w obu oknach wyszukiwania."
20737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
20739 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
20741 "Podczas składania zamówienia, można wprowadzić rabaty na konkretne "
20744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
20747 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
20750 "Można ograniczyć wyniki wyszukiwania używając okna 'Dostosuj wyniki' po "
20753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
20755 msgid "You can link to a remote image"
20756 msgstr "Możesz utworzyć łącze do obrazu zdalnego"
20758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
20761 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
20762 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
20765 "Po wybraniu odpowiedniej wartości w polu 'Ogranicz dostęp do' możesz "
20766 "ograniczyć dostęp dla bibliotekarzy, biblioteki lub właściciela, którzy mogą "
20767 "składać zamówienia z tego funduszu."
20769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
20772 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
20773 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
20775 "Prenumerowany tytuł można wyszukać za pomocą pól wyszukiwawczych, "
20776 "znajdujących się w górnej części strony. Wyszukać można według fragmentu "
20777 "tytułu lub numeru ISSN."
20779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
20782 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
20783 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
20785 "Jeśli nie wprowadzisz wartości w 'Ilość dozwolonych wypożyczeń' dla "
20786 "konkretnych kombinacji typów dokumentów czy kategorii użytkowników, ustaw "
20787 "domyślne wartości w 'Domyślnej polityce wypożyczeń, zamówień i zwrotów'."
20789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
20792 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
20793 "noissuescharge system preference"
20795 "kwota, od której wypożyczenia będą blokowane, można ustawić w opcji "
20798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
20800 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
20801 msgstr "Możesz ustawić reguły dopasowania rekordów w module administratora "
20803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
20805 msgid "You can upload a file of these numbers or"
20806 msgstr "Możesz wczytać plik z numerami lub"
20808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
20811 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
20812 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
20813 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
20814 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
20816 "Możesz korzystać z 'Report subgroup' do dalszego porządkowania i filtrowania "
20817 "raportów. Raport podgrupy jest umieszczony w autoryzowanej kategorii "
20818 "wartości o nazwie REPORT_SUBGROUP lub może być dodawany na bieżąco przy "
20819 "tworzeniu raportu, po wybraniu przycisku \"utwórz\". "
20821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
20823 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
20824 msgstr "Możesz używać etykiet Template Toolkit w celu budowania plików CSV."
20826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
20829 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
20830 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
20831 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
20832 "report by choosing the 'or create' radio button. "
20834 "Możesz korzystać z 'Report group' do porządkowania i filtrowania swoich "
20835 "raportów. Raporty grupy są umieszczone w autoryzowanej kategorii wartości o "
20836 "nazwie REPORT_GROUP lub można je dodawać na bieżąco przy tworzeniu raportu, "
20837 "wybierając przycisk 'utwórz'. "
20839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
20840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
20843 "You can use the Template Description to add additional information about the "
20846 "Możesz używać Opisu szablon, by dodać dodatkowe informacje na temat szablonu"
20848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
20851 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
20852 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
20854 "Nie trzeba używać modułu Gromadzenia, aby dodać egzemplarze do katalogu. "
20855 "Gromadzenie jest używane tylko do śledzenia dostawców i wydatków w swoim "
20858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
20861 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
20862 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
20863 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
20864 "names in brackets like so - <firstname>"
20866 "możesz dodać do 3 wersów tekstu na karcie; jeśli chcesz wydrukować na karcie "
20867 "pola z konta użytkownika (na przykład imię), to wpisz w pole odpowiednią "
20868 "nazwę, przykład: <firstname>"
20870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
20873 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
20874 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
20876 "możesz wybrać powiadomienie 'Lista obiegowa', gdy tworzysz nową subskrypcję "
20877 "(wybierz z rozwijanego menu 'Powiadomienia użytkowników');"
20879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
20882 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
20883 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
20884 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
20885 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
20888 "Możesz również stworzyć nowe typy dokumentów, kody kolekcji i/lub "
20889 "lokalizacje, aby było jasne, że egzemplarze są zarezerwowane dla "
20890 "użytkowników. Sprawdź zasady udostępniania i należności czy są prawidłowe "
20891 "dla nowych typów dokumentów (bez znaczenia czy są to wypożyczenia czasowe "
20894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
20897 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
20898 "simply by pressing the <Esc> key."
20900 "Możesz anulować dodawanie nowego cytatu w każdej chwili przez zapisaniem go, "
20901 "wybierając klawisz <Esc>."
20903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
20904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
20905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
20908 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
20911 "W podglądzie koszyka można zobaczyć egzemplarz i jego status otrzymany i/lub "
20914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
20917 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
20918 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
20920 "Wczytane zdjęcia możesz zobaczyć w interfejsie bibliotekarza na stronie "
20921 "szczegółowych informacji w zakładce 'Okładki' w zestawieniu egzemplarzy."
20923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
20926 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
20927 "this will make it easier than starting from scratch"
20929 "zostaniesz poproszony o wybór szablonu bazowego dla tworzonego przez siebie "
20932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
20934 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
20936 "zostaniesz zapytany o potwierdzenie działania przed zaimportowaniem pliku."
20938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
20941 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
20942 "name to start the hold process."
20944 "Następnie zostaniesz poproszony o wyszukanie użytkownika poprzez numer lub "
20947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
20950 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
20951 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
20952 "find the items you want to add to the batch."
20954 "Pojawi się nowa grupa z opcją 'Dodaj egzemplarze' u góry strony. Po "
20955 "kliknięciu 'Dodaj egzemplarze' wyświetlone zostanie okno do wyszukiwania "
20958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
20960 msgid "You will be brought to your new patron"
20961 msgstr "Zostaniesz przeniesiony do konta nowego użytkownika"
20963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
20965 msgid "You will be presented with a confirmation message "
20966 msgstr "Zostanie wyświetlony komunikat potwierdzający "
20968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
20970 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
20971 msgstr "wyświetlone zostanie potwierdzenie importu przygotowanego pliku:"
20973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
20976 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
20977 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
20978 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
20981 "Zostanie wyświetlona lista egzemplarzy do usunięcia. Odznacz egzemplarze, "
20982 "których nie chcesz usuwać lub usuń rekord bibliograficzny, jeśli żadne "
20983 "egzemplarze nie są do niego podpięte (zaznacz opcję 'Usuń rekordy, jeśli nie "
20984 "mają podpiętych egzemplarzy')."
20986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
20989 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
20990 "file you wish to upload."
20991 msgstr "Pojawi się możliwość wyboru pliku CSV do wczytania."
20993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
20996 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
20997 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
20998 "will delete that item."
21000 "Wyświetlona zostanie lista egzemplarzy, a obok każdego z nich przycisk "
21003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
21006 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
21007 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
21009 "Wyświetli się lista ustawień. Niektóre z nich można wyświetlić bardziej "
21010 "szczegółowo przez kliknięcie znaku plus po lewej stronie tytułu sekcji."
21012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
21015 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
21016 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
21017 "edit at this time."
21019 "Wyświetli się lista z rekordami, które będzie można modyfikować. Zaznacz "
21020 "rekordy, które chcesz modyfikować w tym momencie, a odznacz te, które chcesz "
21021 "modyfikować później."
21023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
21026 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
21027 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
21028 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
21029 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
21031 "Zostanie wyświetlone zestawienie egzemplarzy dostępnych do modyfikowania. "
21032 "Odznacz egzemplarze lub ukryj kolumny, których nie chcesz modyfikować."
21034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
21036 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
21037 msgstr "pojawi się podsumowanie wgranych plików."
21039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
21042 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
21043 "you have just added the image to"
21045 "pojawi się podsumowanie wgranego zdjęcia i link do rekordu, do którego "
21046 "dodane zostało zdjęcie;"
21048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
21051 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21052 "details about the item you are ordering."
21053 msgstr "Wyświetli się pusty formularz do zamówienia."
21055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
21058 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21059 "details about the item."
21061 "Wyświetlony zostanie pusty formularz z wszystkimi szczegółami potrzebnymi do "
21064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
21067 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21068 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
21069 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
21070 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
21071 "choose which fields should be in the final (destination) record."
21073 "Pojawi się MARC dla obu rekordów (każdy dostępny przez zakładki oznaczone "
21074 "etykietą z numerem systemowym tych rekordów). Domyślnie wybierany jest cały "
21075 "pierwszy rekord, odznacz pola, których nie chcesz w ostatecznym (docelowym) "
21076 "rekordzie i przejdź do drugiej zakładki, by wybrać pola, które powinny się "
21077 "znaleźć w ostatecznym (docelowym) rekordzie."
21079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
21080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
21083 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21084 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
21085 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
21086 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
21087 "which fields should be in the final (destination) record."
21089 "Pojawi się MARC dla obu rekordów (każdy dostępny przez zakładki oznaczone "
21090 "etykietą z numerem systemowym tych rekordów). Domyślnie wybierany jest cały "
21091 "pierwszy rekord, odznacz pola, których nie chcesz w ostatecznym (docelowym) "
21092 "rekordzie i przejdź do drugiej zakładki, by wybrać pola, które powinny się "
21093 "znaleźć w ostatecznym (docelowym) rekordzie."
21095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
21096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
21098 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
21099 msgstr "Potwierdź usunięcie."
21101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
21103 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
21105 "Zostaniesz poproszony o potwierdzenie wczytywania plików większych niż 512KB."
21107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
21110 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
21113 "Zostaniesz poproszony o znalezienie pliku na komputerze, by zaimportować go "
21116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
21118 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
21119 msgstr "Nie możesz usunąć atrybutu, jeśli jest używany."
21121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
21124 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
21127 "Nie będziesz mógł skasować biblioteki, jeśli ma przypisanych użytkowników "
21130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
21132 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
21133 msgstr "Nie będziesz mógł/mogła modyfikować 'Kodu biblioteki'"
21135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
21138 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
21141 "Jeśli chcesz wybrać własne 'Dopuszczone wartości' z rozwijanej listy, "
21142 "najpierw wprowadź kategorię w 'Dopuszczonych wartościach' w module "
21145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
21148 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
21149 "2-sided library cards"
21151 "Określ, czy layout dotyczy przodu czy tyłu karty użytkownika – musisz "
21152 "zaprojektować layouty dla przodu i tyłu karty, jeśli planujesz zadrukować je "
21155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
21157 msgid "You will need to enter a code and a description."
21158 msgstr "Musisz wprowadzić kod albo opis."
21160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
21163 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
21164 "within your system."
21165 msgstr "Nie możesz usunąć typów dokumentów, do których podpięto egzemplarz."
21167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
21170 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
21171 "you will be able to edit the description for the item."
21173 "Nie możesz modyfikować kodu 'Typ dokumentu', ale możesz modyfikować opis "
21176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
21179 "You will note that records that have already been imported will say so under "
21181 msgstr "informacja o zaimportowaniu wyświetlona zostanie w kolumnie 'Status';"
21183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
21186 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
21187 "adult patron categories this Child should be updated to"
21189 "Następnie pojawi się okienko z zapytaniem, do jakiej kategorii dorosłego "
21190 "użytkownika zaktualizować konto Dziecko"
21192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
21195 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
21196 "it to your system"
21198 "Wyświetlony zostanie pusty formularz z wszystkimi szczegółami potrzebnymi do "
21201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
21204 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
21206 "Możesz wybrać jeden z trzech formatów pobierania plików: PDF, Excel, CSV."
21208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
21211 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
21212 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
21214 "Dodane profile CSV pojawią się w rozwijanym menu 'Pobierz' > 'Pobierz "
21215 "zawartość schowka' oraz 'Pobierz listę' – zarówno w interfejsie "
21216 "bibliotekarza, jak i w OPAC."
21218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
21221 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
21222 "template for your patron records. If you would like to create the file "
21223 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
21226 "Koha domyślnie zawiera pusty plik CSV, który możesz użyć jako szablon do "
21227 "tworzenia kont użytkowników. Jeśli chcesz stworzyć plik samodzielnie, "
21228 "upewnij się, że posiada następujące pola (w podanej kolejności):"
21230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
21232 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
21234 "Dołączone egzemplarze zostaną wyświetlone powyżej formularza dodawania "
21237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
21240 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
21241 "or further modification."
21243 "Jeśli zaznaczysz tę opcję, grupę koszyków będzie można modyfikować i "
21244 "wydrukować w formacie PDF."
21246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
21248 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
21249 msgstr "Twoje definicje pojawią się na stronie 'Słownik Raportów'"
21251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
21254 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
21257 "Dołączone egzemplarze zostaną wyświetlone powyżej formularza dodawania "
21260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:70
21263 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
21265 "Twoja nowa kategoria i wartość pojawią się na liście Dopuszczonych Wartości"
21267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
21270 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
21271 "You can also add in additional details like course section number and term. "
21272 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
21273 "will search your patron database to find you the right person."
21275 "Uzupełnij pola wymagane Kierunek, Numer, Nazwa kursu. Można dodać dodatkowe "
21276 "pola takie jak Oddział lub Termin. Wprowadź nazwę wykładowcy, który prowadzi "
21279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
21281 msgid "Your new item type will now appear on the list"
21282 msgstr "Nowy typ egzemplarza pojawi się teraz na liście"
21284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
21287 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
21288 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
21289 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
21292 "Podczas aktualizacji pomoc online zostanie nadpisana przez nową Pomoc. Jeśli "
21293 "chcesz zachować kopię pomocy online, poinformuj administratora systemu."
21295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
21296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
21299 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
21300 "have an 'Order' link to the right"
21302 "Wyniki wyszukiwania prenumerat wyświetlą się po prawej stronie formularza; "
21303 "jeśli chcesz złożyć zamówienie, kliknij przy prenumeracie 'Wybierz'."
21305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
21308 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
21309 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
21310 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
21311 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
21313 "Propozycje zakupu będą podzielone na kilka zakładek: Zaakceptowane, "
21314 "Oczekujące, Sprawdzane, Zamówione, Dostępne i Odrzucone. Każda zaakceptowana "
21315 "lub odrzucona propozycja zakupu zawiera dane bibliotekarza i powód, dla "
21316 "którego przyjął lub odrzucił daną propozycję (kolumna 'Status')."
21318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
21321 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
21322 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
21323 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
21324 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
21325 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
21326 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
21328 "Z39.50 i SRU są to protokoły typu klient-serwer, służące do wyszukiwania i "
21329 "pobierania informacji ze zdalnie dostępnych baz danych, także proste "
21330 "narzędzia do kopiowania skatalogowanych rekordów. Koha może mieć dostęp do "
21331 "Z39.50/SRU, jeśli jest publicznie dostępny, dzięki temu można kopiować "
21332 "rekordy bibliograficzne lub hasła wzorcowe z tego źródła do bazy. (Uwaga "
21333 "dostęp przez SRU nie oferuje zawsze rekordów bibliograficznych w formacie "
21336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
21338 msgid "Z39.50/SRU Servers"
21339 msgstr "Serwery Z39.50/SRU"
21341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
21343 msgid "Zip up the text file and the image files"
21344 msgstr "Skompresuj plik tekstowy i pliki graficzne (format ZIP)"
21346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
21348 msgid "[- TAGS default -] "
21349 msgstr "[- TAGS default -] "
21351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
21353 msgid "a - Permanent location"
21354 msgstr "a - Lokalizacja"
21356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
21358 msgid "acquisition "
21359 msgstr "gromadzenie "
21361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
21363 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
21365 "wszystkie biblioteki, wszystkie typy użytkowników, wszystkie typy egzemplarzy"
21367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
21369 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
21371 "wszystkie biblioteki, wszystkie typy użytkowników, te same typy egzemplarzy"
21373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
21375 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
21377 "wszystkie biblioteki, te same typy użytkowników, wszystkie typy egzemplarzy"
21379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
21381 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
21383 "wszystkie biblioteki, te same typy użytkowników, te same typy egzemplarzy"
21385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
21386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
21389 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
21390 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
21391 "where you would like it hidden."
21393 "zezwala na wybranie widoczności podpola; zaznacz, w których miejscach "
21394 "podpole ma się wyświetlać, zostaw odznaczone, by zdecydować, gdzie ma być "
21397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
21402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
21404 msgid "aud:a Preschool"
21405 msgstr "aud:a Wiek przedszkolny"
21407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
21409 msgid "aud:b Primary"
21410 msgstr "aud:b Wiek szkolny"
21412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
21414 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
21415 msgstr "aud:c Wiek gimnazjalny"
21417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
21419 msgid "aud:d Adolescent"
21420 msgstr "aud:d Wiek licealny"
21422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
21424 msgid "aud:e Adult"
21425 msgstr "aud:e Dorosły"
21427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
21429 msgid "aud:f Specialized"
21430 msgstr "aud:f Odbiorca wyspecjalizowany"
21432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
21434 msgid "aud:g General"
21435 msgstr "aud:g Ogólny"
21437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
21439 msgid "aud:j Juvenile"
21440 msgstr "aud:j Młodzież"
21442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
21444 msgid "b - Shelving location"
21445 msgstr "b - Lokalizacja na półce"
21447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
21449 msgid "batch_upload_patron_images "
21450 msgstr "batch_upload_patron_images "
21452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
21457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
21462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
21464 msgid "bath.standardIdentifier"
21465 msgstr "bath.standardIdentifier"
21467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
21469 msgid "be filled in in order to save the new quote."
21470 msgstr "musi być wypełnione, by zapisać nowy cytat."
21472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
21474 msgid "bio:b Biography"
21475 msgstr "bio:b Biografia"
21477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
21480 msgstr "wypożyczanie "
21482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
21485 msgstr "użytkownicy "
21487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
21489 msgid "budget_add_del "
21490 msgstr "budget_add_del "
21492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
21494 msgid "budget_manage "
21495 msgstr "budget_manage "
21497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
21499 msgid "budget_manage_all "
21500 msgstr "budget_manage_all "
21502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
21504 msgid "budget_modify "
21505 msgstr "budget_modify "
21507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
21510 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
21511 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
21512 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
21513 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
21514 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
21515 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
21516 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
21517 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
21518 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
21519 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
21520 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
21521 "patron_attributes "
21523 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
21524 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
21525 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
21526 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
21527 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
21528 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
21529 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
21530 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
21531 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
21532 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
21533 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
21534 "patron_attributes "
21536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
21539 msgstr "katalogowanie "
21541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
21543 msgid "check_expiration "
21544 msgstr "check_expiration "
21546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
21549 msgstr "circulate "
21551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
21553 msgid "circulate_remaining_permissions "
21554 msgstr "circulate_remaining_permissions "
21556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
21558 msgid "claim_serials "
21559 msgstr "claim_serials "
21561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
21563 msgid "contracts_manage "
21564 msgstr "contracts_manage "
21566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
21568 msgid "cql.anywhere"
21569 msgstr "cql.anywhere"
21571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
21573 msgid "create_reports "
21574 msgstr "create_reports "
21576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
21578 msgid "create_subscription "
21579 msgstr "create_subscription "
21581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
21583 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
21584 msgstr "ctype:a Abstrakty/streszczenia"
21586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
21588 msgid "ctype:b Bibliographies "
21589 msgstr "ctype:b Bibliografie "
21591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
21593 msgid "ctype:c Catalogs"
21594 msgstr "ctype:c Katalogi"
21596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
21598 msgid "ctype:d Dictionaries"
21599 msgstr "ctype:d Słowniki"
21601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
21603 msgid "ctype:e Encyclopedias"
21604 msgstr "ctype:e Encyklopedie"
21606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
21608 msgid "ctype:f Handbooks"
21609 msgstr "ctype:f Podręczniki"
21611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
21613 msgid "ctype:g Legal articles"
21614 msgstr "ctype:g Ustawy"
21616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
21618 msgid "ctype:i Indexes "
21619 msgstr "ctype:i Indeksy "
21621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
21623 msgid "ctype:j Patent document"
21624 msgstr "ctype:j Dokument patentowy"
21626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
21628 msgid "ctype:k Discographies"
21629 msgstr "ctype:k Dyskografie"
21631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
21633 msgid "ctype:l Legislation"
21634 msgstr "ctype: Ustawodawstwo"
21636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
21638 msgid "ctype:m Theses"
21639 msgstr "ctype:m Prace dyplomowe"
21641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
21643 msgid "ctype:n Surveys"
21644 msgstr "ctype:n Badania"
21646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
21648 msgid "ctype:o Reviews "
21649 msgstr "ctyoe:o Recenzje "
21651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
21653 msgid "ctype:p Programmed texts"
21654 msgstr "ctype:p Materiały przygotowawcze"
21656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
21658 msgid "ctype:q Filmographies"
21659 msgstr "ctype:q Filmografie"
21661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
21663 msgid "ctype:r Directories"
21664 msgstr "ctype:r Informatory"
21666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
21668 msgid "ctype:s Statistics"
21669 msgstr "ctype:s Statystyki"
21671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
21673 msgid "ctype:t Technical reports"
21674 msgstr "ctype:t Raporty techniczne"
21676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
21678 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
21679 msgstr "ctype:v Przypadki prawne i akta spraw "
21681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
21683 msgid "ctype:w Law reports and digests"
21684 msgstr "ctype:w Sprawozdania i streszczenia prawnicze"
21686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
21688 msgid "ctype:z Treaties"
21689 msgstr "ctype:z Rozprawy naukowe"
21691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
21694 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
21696 msgstr "dostosowanie opcji OPAC."
21698 # skopiowałam z poprzedniej wersji, gdzie to?
21699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
21702 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
21705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
21710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
21713 msgstr "dc.subject"
21715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
21720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
21722 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
21723 msgstr "ddc - Uniwersalna Klasyfikacja Dziesiętna"
21725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
21726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
21729 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
21730 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
21733 "definiuje zakładkę, w której wyświetlane jest podpole. Wszystkie podpola "
21734 "konkretnego pola muszą znajdować się w tej samej zakładce, inaczej będą "
21735 "ignorowane. 'Ignoruj' oznacza, że nie można zarządzać podpolem;"
21737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
21738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
21741 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
21742 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
21743 "same value in a field often."
21745 "definiuje to, co chcesz, by zostało domyślnie wyświetlone w polu; można "
21746 "zmieniać dane w polu, ale zaoszczędzisz czas, gdy często będziesz używać tej "
21747 "samej uwagi albo tej samej wartości w polu;"
21749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
21751 msgid "delete_all_items "
21752 msgstr "delete_all_items "
21754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
21756 msgid "delete_anonymize_patrons "
21757 msgstr "delete_anonymize_patrons "
21759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:521
21761 msgid "delete_public_lists "
21762 msgstr "delete_public_lists "
21764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
21766 msgid "delete_subscription "
21767 msgstr "delete_subscription "
21769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
21771 msgid "edit_calendar "
21772 msgstr "edit_calendar "
21774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
21776 msgid "edit_catalogue "
21777 msgstr "edit_catalogue "
21779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
21781 msgid "edit_items "
21782 msgstr "edit_items "
21784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
21786 msgid "edit_items_restricted "
21787 msgstr "edit_items_restricted "
21789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
21792 msgstr "edit_news "
21794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
21796 msgid "edit_notice_status_triggers "
21797 msgstr "edit_notice_status_triggers "
21799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
21801 msgid "edit_notices "
21802 msgstr "edit_notices "
21804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
21806 msgid "edit_subscription "
21807 msgstr "edit_subscription "
21809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
21811 msgid "editauthorities "
21812 msgstr "editauthorities "
21814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
21816 msgid "editcatalogue "
21817 msgstr "editcatalogue "
21819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
21821 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
21822 msgstr "np. 4091,obraz4091.jpg"
21824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
21827 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
21828 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
21831 "na przykład: jeśli importujesz użytkowników do jednej filii, możesz wybrać "
21832 "pole na formularzu importu, by dodać kod filii do wszystkich importowanych "
21835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
21837 msgid "execute_reports "
21838 msgstr "execute_reports "
21840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
21842 msgid "export_catalog "
21843 msgstr "export_catalog "
21845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
21847 msgid "fast_cataloging "
21848 msgstr "fast_cataloging "
21850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
21852 msgid "fic:0 Non fiction"
21853 msgstr "fic:0 Tekst naukowy"
21855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
21857 msgid "fic:1 Fiction"
21858 msgstr "fic:1 Tekst literacki"
21860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
21862 msgid "group_manage "
21863 msgstr "group_manage "
21865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
21870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
21873 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
21876 "ustawienia administratora, na przykład: adres e-mail, sesje, limit czasu."
21878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
21880 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
21881 msgstr "ustawienia zarządzania prenumeratami czasopism."
21883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
21886 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
21887 "words or allowing stemming."
21889 "ustawienia wyszukiwania zaawansowanego, na przykład zastosowanie stop listy, "
21890 "dopasowywanie słów o tym samym rdzeniu."
21892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
21894 msgid "holds preference related to handling authority records."
21895 msgstr "ustawienia rekordów haseł wzorcowych."
21897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
21900 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
21901 "suggestions and local taxes."
21903 "opcje systemu dotyczące modułu Gromadzenie takich jak propozycje zakupu czy "
21906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
21909 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
21910 "date formats and languages."
21911 msgstr "alfabet, format daty, języki."
21913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
21916 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
21917 msgstr "kontrola opcji udostępniania, na przykład zamówień czy należności."
21919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
21922 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
21923 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
21925 msgstr "kontrola opcji kont użytkowników."
21927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
21930 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
21931 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
21933 "kontrola funkcji katalogowania; wybór formatu MARC, ustawienie serwerów "
21934 "Z39.50 czy kody kreskowe."
21936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
21939 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
21940 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
21942 msgstr "zdjęcia, tagowanie, wtyczki i inne."
21944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
21946 msgid "http://irspy.indexdata.com"
21947 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
21949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
21950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
21952 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
21953 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
21955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
21957 msgid "http://schema.koha-community.org"
21958 msgstr "http://schema.koha-community.org"
21960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
21962 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
21963 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
21965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
21967 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
21968 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
21970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
21971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
21973 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
21975 "jeśli zaznaczone, oznacza to, że podpole jest adresem URL i można w nie "
21978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
21980 msgid "import_patrons "
21981 msgstr "import_patrons "
21983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
21985 msgid "in the manual (online)."
21986 msgstr "w instrukcji (online)."
21988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
21990 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
21991 msgstr "zawiera ustawienia związane z usługami typu OAI-PMH."
21993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
21998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
22003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
22005 msgid "items_batchdel "
22006 msgstr "items_batchdel "
22008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
22010 msgid "items_batchmod "
22011 msgstr "items_batchmod "
22013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
22015 msgid "items_batchmod_restricted "
22016 msgstr "items_batchmod_restricted "
22018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
22020 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
22021 msgstr "przejdź do 'Wyszukaj w katalogu' za pomocą Alt+Q"
22023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
22025 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
22026 msgstr "przejdź do 'Przekaż/Zwróć' za pomocą Alt+R"
22028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
22030 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
22031 msgstr "przejdź do 'Wypożycz' za pomocą Alt+U "
22033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
22035 msgid "l-format:co CD Software"
22036 msgstr "l-format:co CD z oprogramowaniem"
22038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
22040 msgid "l-format:cr Website"
22041 msgstr "l-format:cr Strona internetowa"
22043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
22045 msgid "l-format:fk Braille"
22046 msgstr "l-format:fk Dokument alfabetem Braille'a"
22048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
22050 msgid "l-format:sd CD audio"
22051 msgstr "l-format:sd CD audio"
22053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
22055 msgid "l-format:ss Cassette recording"
22056 msgstr "l-format:ss Kaseta magnetofonowa"
22058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
22060 msgid "l-format:ta Regular print"
22061 msgstr "l-format:ta Druk normalny"
22063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
22065 msgid "l-format:tb Large print"
22066 msgstr "l-format:tb Druk powiększony"
22068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
22070 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
22071 msgstr "l-format:vd DVD wideo / Dysk wideo"
22073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
22075 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
22076 msgstr "l-format:vf Kaseta VHS"
22078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
22080 msgid "label_creator "
22081 msgstr "label_creator "
22083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
22085 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
22086 msgstr "lcc - Klasyfikacja Biblioteki Kongresu"
22088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
22093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
22095 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
22097 "zawiera listę raportów napisanych przez użytkowników Koha z całego świata."
22099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
22104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
22106 msgid "lx2.loc.gov"
22107 msgstr "lx2.loc.gov"
22109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
22111 msgid "manage_circ_rules "
22112 msgstr "manage_circ_rules "
22114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
22116 msgid "manage_csv_profiles "
22117 msgstr "manage_csv_profiles "
22119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
22121 msgid "manage_staged_marc "
22122 msgstr "manage_staged_marc "
22124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
22126 msgid "management "
22127 msgstr "zarządzanie "
22129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
22130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
22131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
22132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
22133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
22134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
22135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
22136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
22137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
22138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
22139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
22140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
22141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
22142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
22143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
22144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
22145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
22146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
22147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
22148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
22149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
22150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
22151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
22152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
22153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
22154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
22155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
22156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
22157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
22158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
22159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
22160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
22161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
22162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
22163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
22164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
22165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
22166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
22167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
22168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
22169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
22170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
22171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
22172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
22173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
22174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
22175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
22176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
22177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
22178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
22179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
22180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
22181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
22182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
22183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
22184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
22185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
22186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
22187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
22188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
22189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
22190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
22191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
22192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
22193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
22194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
22195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
22196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
22197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
22198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
22199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
22200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
22201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
22202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
22203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
22204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
22205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
22206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
22207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
22208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
22209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
22210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
22211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
22212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
22213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
22214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
22215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
22216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
22217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
22218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
22219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
22220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
22221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
22222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
22223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
22224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
22225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
22226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
22227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
22228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
22229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
22230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
22231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
22232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
22233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
22234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
22235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
22236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
22237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
22238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
22239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
22240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
22241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
22242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
22243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
22244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
22245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
22246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
22247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
22248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
22249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
22250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
22251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
22252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
22253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
22254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
22255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
22256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
22257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
22258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
22259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
22260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
22261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
22262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
22263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
22264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
22265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
22266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
22267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
22268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
22269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
22270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
22271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
22272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
22273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
22274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
22275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
22276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
22277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
22278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
22279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
22280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
22281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
22282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
22283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
22284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
22285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
22286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
22287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
22288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
22289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
22290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
22291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
22292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
22293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
22294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
22295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
22296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
22297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
22298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
22299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
22300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
22301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
22302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
22303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
22304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
22305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
22306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
22307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
22308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
22309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
22310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
22313 msgstr "podręczniku"
22315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
22316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
22319 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
22320 "thesaurus of the selected category"
22322 "oznacza, że wartość nie jest luźnym tekstem, ale musi zostać wyszukana w "
22323 "kartotece haseł wzorcowych/tezaurusach;"
22325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
22326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
22329 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
22330 "pull down generated by the authorized value list"
22332 "oznacza, że wartość nie może być wpisana przez bibliotekarza, ale musi "
22333 "zostać wybrana z rozwijanego menu, generowanego na podstawie listy wartości "
22336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
22337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
22340 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
22343 "oznacza, że wartość jest wyliczana/zarządzana przez wtyczkę. Za pomocą "
22344 "wtyczek można zrobić właściwie wszystko."
22346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
22348 msgid "moderate_comments "
22349 msgstr "moderate_comments "
22351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
22353 msgid "moderate_tags "
22354 msgstr "moderate_tags "
22356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
22358 msgid "modify_holds_priority "
22359 msgstr "modify_holds_priority "
22361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
22363 msgid "mus:i Non-musical recording"
22364 msgstr "mus:i Nagrania niemuzyczne"
22366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
22368 msgid "mus:j Musical recording"
22369 msgstr "mus:j Nagrania muzyczne"
22371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
22376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
22378 msgid "o - Full call number"
22379 msgstr "o - Sygnatura"
22381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
22382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
22385 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
22386 "see all bib records with the same author."
22388 "w przypadku pól takich jak autor (200f w UNIMARC), wprowadź tutaj 200f; "
22389 "będziesz mógł zobaczyć wszystkie pozycje tego autora."
22391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
22392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
22395 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
22396 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
22398 "w przypadku pola, które jest linkiem (4xx) aby dotrzeć do innego rekordu. Na "
22399 "przykład umieszczenie 011a w polu 464$x pozwoli odnaleźć wszystkie "
22400 "czasopisma z danym ISSN."
22402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22404 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
22405 msgstr "lub wbudowane narzędzie Udostępniania offline."
22407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
22409 msgid "order_manage "
22410 msgstr "order_manage "
22412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
22414 msgid "order_manage_all "
22415 msgstr "order_manage_all "
22417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
22419 msgid "order_receive "
22420 msgstr "order_receive "
22422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
22424 msgid "overdues_report "
22425 msgstr "overdues_report "
22427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
22429 msgid "override_renewals "
22430 msgstr "override_renewals "
22432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
22434 msgid "p - Barcode"
22435 msgstr "p - Kod kreskowy"
22437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
22439 msgid "parameters "
22440 msgstr "parametry "
22442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
22444 msgid "parameters_remaining_permissions "
22445 msgstr "parameters_remaining_permissions "
22447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
22452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
22454 msgid "period_manage "
22455 msgstr "period_manage "
22457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
22459 msgid "permissions "
22460 msgstr "zezwolenia "
22462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
22464 msgid "place_holds "
22465 msgstr "place_holds "
22467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
22469 msgid "planning_manage "
22470 msgstr "planning_manage "
22472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
22474 msgid "please do not change it manually."
22475 msgstr "nie zmieniaj ręcznie."
22477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
22479 msgid "preference, "
22480 msgstr "ustawienia, "
22482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
22484 msgid "receive_serials "
22485 msgstr "receive_serials "
22487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
22489 msgid "records_batchdel "
22490 msgstr "records_batchdel "
22492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
22497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
22499 msgid "renew_subscription "
22500 msgstr "renew_subscription "
22502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
22507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
22509 msgid "reserveforothers "
22510 msgstr "reserveforothers "
22512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
22517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
22522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
22524 msgid "same library, all patron types, all item types"
22526 "ta sama biblioteka, wszystkie typy użytkownika, wszystkie typy dokumentów"
22528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
22530 msgid "same library, all patron types, same item type"
22531 msgstr "ta sama biblioteka, wszystkie typy użytkownika, ten sam typ dokumentów"
22533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
22535 msgid "same library, same patron type, all item type"
22537 "ta sama biblioteka, ta sama kategoria użytkownika, wszystkie typy dokumentów "
22539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
22541 msgid "same library, same patron type, same item type"
22543 "ta sama biblioteka, ta sama kategoria użytkownika, ten sam typ dokumentu"
22545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
22547 msgid "schedule_tasks "
22548 msgstr "schedule_tasks "
22550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
22553 msgstr "czasopisma "
22555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
22557 msgid "staffaccess "
22558 msgstr "staffaccess "
22560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
22562 msgid "stage_marc_import "
22563 msgstr "stage_marc_import "
22565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
22567 msgid "superlibrarian "
22568 msgstr "superlibrarian "
22570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
22572 msgid "superserials "
22573 msgstr "superserials "
22575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
22576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
22579 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
22582 "obok pola pojawi się znak plusa, dzięki któremu można wprowadzić wiele "
22585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
22586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
22589 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
22592 "rekordu nie będzie mozna zapisać, dopóki do pola nie zostanie przypisana "
22595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
22598 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
22599 "using, or distributing the record"
22601 "pole numeru kontrolnego przydzielanego przez organizację tworzącą / "
22602 "przetwarzającą rekord."
22604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
22607 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
22610 "zakładka będzie zwykle pusta, chyba że biblioteka ma własne ustawienia."
22612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
22614 msgid "this will not work for Mac user"
22615 msgstr "to nie zadziała w przypadku komputerów MAC"
22617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
22620 msgstr "narzędzia "
22622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
22624 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
22625 msgstr "włącz/wyłącz funkcję logowania w systemie."
22627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
22629 msgid "updatecharges "
22630 msgstr "updatecharges "
22632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
22634 msgid "upload_local_cover_images "
22635 msgstr "upload_local_cover_images "
22637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
22642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
22644 msgid "v - Cost, replacement price "
22645 msgstr "v - Koszt, cena zastąpienia "
22647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
22649 msgid "vendors_manage "
22650 msgstr "vendors_manage "
22652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
22654 msgid "view_system_logs "
22655 msgstr "view_system_logs "
22657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
22658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
22660 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
22661 msgstr "tekst wyświetlany obok pola w OPAC. "
22663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
22664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
22666 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
22667 msgstr "pojawia się przed podpolem w interfejsie bibliotekarza"
22669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
22671 msgid "will be stored into the following structure:"
22672 msgstr "będą przechowywane w następującej strukturze:"
22674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
22677 "will help you learn the Koha database structure so that you can write "
22678 "effective SQL Queries"
22680 "pomoże Ci poznać strukturę bazy danych Koha, dzięki czemu będziesz mógł "
22681 "pisać skuteczne zapytania SQL."
22683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
22688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
22690 msgid "y - Koha item type"
22691 msgstr "y - typ dokumentu Koha"
22693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
22696 "{ fields => { 008 => [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
22697 "=> [ { a => [ \"My author\" ] } ] 245 => [ { a => [ \"My first "
22698 "title\", \"My second title\" ], b => [ \"My remainder\" ] }, { a => "
22699 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
22701 "{ fields => { 008 => [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
22702 "=> [ { a => [ \"My author\" ] } ] 245 => [ { a => [ \"My first "
22703 "title\", \"My second title\" ], b => [ \"My remainder\" ] }, { a => "
22704 "[ \"My third title\" ] } ] } } "