Bug 10855: Remove additional field values when subscription is removed
[koha.git] / misc / translator / po / pl-PL-staff-help.po
blob72ff324c44d45262975e41e0380ec799aaad7397
1 # Koha Translation Manager
2 # Copyright (C) 2008 Koha Translation Team
3 # Piotr Wejman <ropuch@bagno.be>, 2009, 2010, 2011.
4 # Piotr Wejman <ropuch at bagno dot be>, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2015-05-19 16:29-0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2015-03-27 09:08+0000\n"
10 "Last-Translator: Micha? <michal.dudzik@tu.koszalin.pl>\n"
11 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
12 "Language: pl\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
17 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
19 "X-POOTLE-MTIME: 1427447301.000000\n"
21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
22 #, c-format
23 msgid ""
24 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
25 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
26 msgstr ""
27 "\"A Short History of Western Civilization\" / Harrison, John B, 909.09821 "
28 "H2451, Kod kreskowy: 08030003 Należność: 3.50"
30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
34 "best to set your system preferences and then work through the basic "
35 "parameters in the order that they appear on this page."
36 msgstr ""
37 "\"Podstawowe Parametry\" znajdują się tam, gdzie biblioteczne zasady są "
38 "ustalone i regulowane. Najlepiej ustawić Twój system preferencji i wtedy "
39 "pracować przy użyciu podstawowych parametrów w takim porządku, w jakim się "
40 "pojawiają na tej stronie."
42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
43 #, c-format
44 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
45 msgstr "\"Użytkownik nieodnaleziony\" - niepoprawny numer karty bibliotecznej"
47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
48 #, c-format
49 msgid ""
50 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
51 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
52 msgstr ""
53 "\"History of Western Civilization\" / Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
54 "909.09821 H3261 v.1, Kod kreskowy: 08030004 Należność: 3.50"
56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
57 #, c-format
58 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
59 msgstr "\"Egzemplarz nieodnaleziony\" - niepoprawny kod kreskowy egzemplarza"
61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
62 #, c-format
63 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
64 msgstr "\"Egzemplarz niedostępny\" - przy zwrocie dostępnego egzemplarza"
66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
67 #, c-format
68 msgid "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\""
69 msgstr "\"STARTDATE:Styczeń 1, 2010\",\"TRACK:Dzień\""
71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
72 #, c-format
73 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
74 msgstr "\"Powodzenie\" - jeśli transakcja została wykonana poprawnie"
76 #. %1$s:  themelang 
77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
78 #, c-format
79 msgid "%s/modules/help"
80 msgstr "%s/moduły/pomoc"
82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
86 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
87 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
88 msgstr ""
89 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" / &lt;&lt;biblio.author&gt;"
90 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Kod kreskowy: &lt;&lt;items."
91 "barcode&gt;&gt; Należność: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
97 "values for your to alter"
98 msgstr ""
99 "'Dodaj &amp; duplikat' - egzemplarz zostanie dodany i wypełniony w nowym "
100 "formularzu tymi samymi wartościami co poprzedni"
102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
103 #, c-format
104 msgid "'Add item' will add just the one item"
105 msgstr "'Dodaj pozycję' doda tylko jedną pozycję"
107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
111 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
112 msgstr ""
114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
118 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
119 "options are server dependent."
120 msgstr ""
122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
126 msgstr ""
127 "Opcja 'Wyświetlana na pozycji' pozwala zdecydować o kolejności wiadomości w"
129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
130 #, c-format
131 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
132 msgstr "'Asort1' - przeznaczony do celów statystycznych gromadzenia."
134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
135 #, c-format
136 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
137 msgstr "'Asort2' przeznaczony do celów statystycznych gromadzenia."
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
140 #, c-format
141 msgid ""
142 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
143 "from which catalogers must choose an option."
144 msgstr ""
145 "Opcja 'Dopuszczona Wartość' pozwala bibliotekarzowi ustalić listę "
146 "dopuszczonych wartości, z których katalogerzy będą wybierać jedną z opcji."
148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
149 #, c-format
150 msgid ""
151 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
152 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
153 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
154 "'MARC Structure' listing."
155 msgstr ""
156 "'Dopuszczona wartość' - katalogujący wybierają dla podpola wartość z "
157 "Dopuszczonych wartości. Jeśli chcesz modyfikować podpola powiązane z tagiem, "
158 "kliknij 'Podpola\" po prawej stronie od taguna liście 'Struktury szablonu "
159 "MARC'."
161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
165 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in To edit the "
166 "subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag "
167 "on the 'MARC Structure' listing"
168 msgstr ""
169 "'Dopuszczona wartość' - katalogujący wybierają dla podpola wartość z "
170 "Dopuszczonych wartości. Jeśli chcesz modyfikować podpola powiązane z tagiem, "
171 "kliknij 'Podpola\" po prawej stronie od tagu na liście 'Struktury szablonu "
172 "MARC'."
174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
178 "circulation screen and the OPAC."
179 msgstr ""
180 "'BOR_NOTES' jest dla wartości oznaczających własne notatki użytkownika, "
181 "które pojawiają się na ekranie wypożyczeń i w OPAC."
183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
184 #, c-format
185 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
186 msgstr ""
187 "'Rekord' - odesłanie do rekordu MARC czasopisma, którego dotyczy prenumerata "
189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
190 #, c-format
191 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
192 msgstr "'Bsort1' - przeznaczony do celów statystycznych użytkownika."
194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
195 #, c-format
196 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
197 msgstr "'Bsort2' - przeznaczony do celów statystycznych użytkownika."
199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
203 "ReturnToShelvingCart"
204 msgstr ""
205 "'CART' to wózek (shelving cart location); używane przez opcje "
206 "InProcessingToShelvingCart i ReturnToShelvingCart"
208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
212 "items)."
213 msgstr ""
214 "'CCODE' jest przeznaczony dla kodów kolekcji (pojawia się podczas "
215 "katalogowania i pracy z egzemplarzami)."
217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
218 #, c-format
219 msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix"
220 msgstr "'Sygnatura' - identyfikator egzemplarza"
222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
226 "and working with items."
227 msgstr ""
228 "'DAMAGED' - status dla egzemplarzy zniszczonych; widoczny w trakcie "
229 "katalogowania i pracy z egzemplarzami."
231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
235 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
236 "port). See also example below."
237 msgstr ""
239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
243 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
244 "and over."
245 msgstr ""
246 "'Domyślna wartość' - definiuje to, co chcesz, by wyświetliło się w polu jako "
247 "domyślne. Pole będzie modyfikowalne, ale zaoszczędzisz czas, jeśli będziesz "
248 "używać tej samej uwagi."
250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
254 "you're picking"
255 msgstr ""
257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
258 #, c-format
259 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
260 msgstr ""
262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
266 "items "
267 msgstr ""
268 "'Kwota należności' – wprowadź kwotę jednostkową, którą zamierzasz naliczać "
269 "dla egzemplarzy przetrzymanych "
271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
275 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
276 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
277 "field."
278 msgstr ""
279 "'Szablony' składają się z pól i podpól MARC. Jeśli chcesz modyfikować "
280 "szablony, zmień pola i podpola. Kliknij 'Modyfikuj' (po prawej stronie od "
281 "każdego podpola), jeśli chcesz dokonać zmian."
283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
287 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
288 "the holdings report."
289 msgstr ""
291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
292 #, c-format
293 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
294 msgstr ""
296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
297 #, c-format
298 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
299 msgstr "'HINGS_PF' oznacza Physical Form Designators"
301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
305 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
306 "report."
307 msgstr ""
309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
310 #, c-format
311 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
312 msgstr ""
314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
318 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
319 msgstr ""
321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
325 "enter the domain name here. (See example below.)"
326 msgstr ""
328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
332 "editing an item."
333 msgstr ""
334 "'LOC' - znak miejsca, które wyświetla się przy dodawaniu i modyfikowaniu "
335 "egzemplarza."
337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
341 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
342 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
343 msgstr ""
344 "'LOST' - statusy do opisania zagubionych egzemplarzy (wyświetla się podczas "
345 "dodawania lub modyfikowania egzemplarzy). Wartości powinny być numeryczne "
346 "(nie alfabetyczne) w kolejności wyświetlania statusów. "
348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
349 #, c-format
350 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
351 msgstr ""
353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
357 "advancedMARCeditor set to display labels."
358 msgstr ""
359 "'Etykieta dla biblioteki' - to, co pojawia się w interfejsie bibliotekarza, "
360 "jeśli advancedMARCeditor jest ustawiony na wyświetlanie etykiet."
362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
363 #, c-format
364 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
365 msgstr ""
367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
368 #, c-format
369 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
370 msgstr ""
371 "W polu 'Bibliotekarz' wyświetlana jest nazwa użytkownika aktualnie "
372 "zalogowanego bibliotekarza"
374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
375 #, c-format
376 msgid "'Library' is the library that owns this subscription. "
377 msgstr "'Biblioteka' - wybór biblioteki, która jest właścicielem prenumeraty. "
379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
380 #, c-format
381 msgid "'Location' is for the shelving location"
382 msgstr "'Lokalizacja' - miejsce, w którym znajduje się czasopismo"
384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
385 #, c-format
386 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
387 msgstr ""
389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
393 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
394 "that the subfield is not managed."
395 msgstr ""
397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
401 "assigned to the tag."
402 msgstr ""
404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
408 "considered a 'match'"
409 msgstr ""
410 "'Próg dopasowania' - całkowita liczba 'punktów', które musi zebrać rekord, "
411 "by być 'dopasowany'"
413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
414 #, c-format
415 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
416 msgstr "'NOT_LOAN' - lista powodów niewypożyczania egzemplarza."
418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
422 "librarians via the staff client"
423 msgstr "'Uwaga wewnętrzna' - pole uwag wyświetlane w interfejsie bibliotekarza"
425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
429 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
430 "runs"
431 msgstr ""
432 "'Notatki' będą również pojawiały się na stronie Raportów zapisanych. Mogą "
433 "zostać wykorzystane do opisania większej ilości szczegółów dotyczących "
434 "danego raportu lub mogą zawierać wskazówki dotyczące sposobu wprowadzania "
435 "wartości do raportu"
437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
441 "each issue "
442 msgstr ""
443 "'Wzór numerowania' - określa liczbę numerów w prenumeracie dla każdego "
444 "egzemplarza. "
446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
447 #, c-format
448 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
449 msgstr ""
451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
452 #, c-format
453 msgid ""
454 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
455 "description as desired), also the location expected by "
456 "InProcessingToShelvingCart."
457 msgstr ""
458 "'PROC' - lokalizacja używana dla NewItemsDefaultLocation (zmień opis, jeśli "
459 "chcesz), także lokalizacja oczekiwania przez InProcessingToShelvingCart."
461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
465 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
466 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
467 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
468 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
469 msgstr ""
470 "Opcja 'Wtyczki' pozwala bibliotekarzowi wybrać wtyczkę do obliczania albo "
471 "zarządzania podpolem. Wtyczki mogą prawie wszystko. Na przykład: w UNIMARC "
472 "są wtyczki dla pól 1XX, ktore są zakodowanymi polami. Istnieją także dwie "
473 "wtyczki (unimarc_plugin_210c i unimarc_plugin_225a), które mogą znaleźć "
474 "zarówno wydawcę po ISBN, jak i listę kolekcji dla wydawcy."
476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
480 msgstr ""
482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
486 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
487 "Catalog, Circulation, Patrons)"
488 msgstr ""
489 "'REPORT_GROUP' umożliwia sortowanie i filtrowanie raportów, ustawienia "
490 "domyślne wartości w tej kategorii obejmują moduły Koha (Konta, Gromadzenie, "
491 "Katalog, Udostępnianie, Użytkownicy)"
493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
494 #, c-format
495 msgid ""
496 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
497 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
498 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
499 "subgroup to the appropriate group."
500 msgstr ""
501 "'REPORT_SUBGROUP' może być używany do przyszłego sortowania i filtrowania "
502 "raportów. Ta kategoria domyślnie jest pusta. Wartości powinny zawierać "
503 "autoryzowany kod wartości z REPORT_GROUP w polu opisu (OPAC), by połączyć "
504 "podgrupę z grupą właściwą."
506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
507 #, c-format
508 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
509 msgstr ""
511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
512 #, c-format
513 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
514 msgstr ""
516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
520 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
521 msgstr ""
523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
524 #, c-format
525 msgid ""
526 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
527 "target."
528 msgstr "'Typ rekordu' - zaznacz rekord bibliograficzny czy hasło wzorcowe."
530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
534 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
535 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
536 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
537 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
538 "developer."
539 msgstr ""
540 "'Raport jest publiczny' należy pozostawić domyślnie z 'Nie'. Raport może być "
541 "publiczny, jeśli chcesz umożliwić dostęp do niego poprzez interfejs JSON "
542 "WebService. Jest to system, który może być używany przez programistów do "
543 "tworzenia niestandardowych prezentacji danych z raportu, na przykład do "
544 "wyświetlania go za pomocą API graficznego. Jeżeli chcesz dowiedzieć się "
545 "więcej skontaktuj się z lokalnym informatykiem."
547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
548 #, c-format
549 msgid ""
550 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
551 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
552 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
553 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
554 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
555 "developer. "
556 msgstr ""
557 "'Raport jest publiczny' należy pozostawić domyślnie z 'Nie'. Raport może być "
558 "publiczny, jeśli chcesz umożliwić dostęp do niego poprzez interfejs JSON "
559 "WebService. Jest to system, który może być używany przez programistów do "
560 "tworzenia niestandardowych prezentacji danych z raportu, na przykład do "
561 "wyświetlania go za pomocą API graficznego. Jeżeli chcesz dowiedzieć się "
562 "więcej skontaktuj się z lokalnym informatykiem. "
564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
565 #, c-format
566 msgid "'Required match checks' - ??"
567 msgstr "'Sprawdzanie wymaganego dopasowania' - ??"
569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
573 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
574 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
575 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
576 "specific search field, the whole record will be searched."
577 msgstr ""
579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
583 "It appears when managing suggestions."
584 msgstr ""
585 "'SUGGEST' - lista powodów akceptacji/odrzucenia propozycji zakupu zgłoszonej "
586 "przez użytkownika. Lista widoczna przy zarządzaniu propozycjami zakupu."
588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
592 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
593 "match to the existing record"
594 msgstr ""
596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
597 #, c-format
598 msgid ""
599 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
600 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
601 "data\"."
602 msgstr ""
604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid ""
607 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
608 "the source (such as the library name)."
609 msgstr ""
610 "'Opis' pozwala łatwo zidentyfikować budżet w momencie składania zamówienia"
612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
616 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
617 msgstr ""
618 "'Data zakończenia prenumeraty' - należy wypełnić wyłącznie po zakończeniu "
619 "prenumeraty"
621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
625 "This is also used for setting up renewal alerts"
626 msgstr ""
627 "'Długość prenumeraty' - liczba miesięcy, numerów lub tygodni trwania "
628 "prenumeraty. Pole, z którego system generuje powiadomienia o odnowieniu "
629 "prenumeraty"
631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
632 #, c-format
633 msgid ""
634 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
635 "is used for setting up renewal alerts"
636 msgstr ""
637 "'Data rozpoczęcia prenumeraty' - data rozpoczęcia bieżącej prenumeraty. "
638 "Pole, z którego system generuje powiadomienia o odnowieniu prenumeraty"
640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
643 msgstr "'Syntax' to rodzaj Marca, którego używasz."
645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
649 "the text for librarian is used instead"
650 msgstr ""
652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
656 "interface."
657 msgstr ""
658 "'Tekst dla bibliotekarza' wyświetla się przed podpolem w interfejsie "
659 "bibliotekarza."
661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
665 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
666 "a reasonable amount of time."
667 msgstr ""
669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
673 "protected."
674 msgstr ""
676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
680 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
681 msgstr ""
682 "'Dostawca' - przeglądaj listę dostawców, utworzonych w module Gromadzenie "
683 "lub wpisz numer identyfikacyjny dostawcy "
685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
689 "or editing an item."
690 msgstr ""
691 "'WYCOFANY' - status dla egzemplarzy wycofanych; wyświetla się, gdy dodajesz "
692 "lub modyfikujesz egzemplarz."
694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
698 "names that you want to apply on the search results."
699 msgstr ""
701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
705 "need a simple yes/no pull down menu."
706 msgstr ""
708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
709 #, c-format
710 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
711 msgstr ""
713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:152
756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
892 #, c-format
893 msgid "(online)."
894 msgstr "(online)."
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
897 #, c-format
898 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
899 msgstr ", narzędzie Windows Udostępniania offline znalezione w "
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
902 #, c-format
903 msgid ""
904 "- Checking this box determines whether the subfield is expanded or collapsed "
905 "in the MARC editor; the subfield will appear as a clickable link to expand "
906 "and edit the subfield. Unchecking it indicates that the field will be "
907 "expanded by default."
908 msgstr ""
909 "- Zaznaczenie tego okienka określa, czy podpole będzie rozwinięte albo "
910 "zwinięte w edytorze MARC; podpole wyświetli się jako link. Jeśli odznaczysz "
911 "okienko, pole będzie domyślnie rozwinięte."
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
914 #, c-format
915 msgid ""
916 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the public "
917 "interface. Unchecking it hides the field in the public interface."
918 msgstr ""
919 "- Zaznaczenie tego pola określa, czy podpole jest widoczne w interfejsie "
920 "publicznym. Odznaczenie ukrywa pole w interfejsie publicznym."
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
923 #, c-format
924 msgid ""
925 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the staff "
926 "interface. Unchecking it hides the field in the staff interface."
927 msgstr ""
928 "- Zaznaczenie tego pola określa, czy podpole jest widoczne w interfejsie "
929 "bibliotekarza. Odznaczenie ukrywa to pole w interfejsie bibliotekarza."
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
932 #, c-format
933 msgid ""
934 "- Checking this box makes the subfield available to the MARC editor. "
935 "Unchecking it indicates the field should not be shown in the editor."
936 msgstr ""
937 "- Zaznaczenie tego pola powoduje, że podpole jest dostępne do modyfikowania "
938 "MARC. Odznaczenie oznacza, że ​​pole nie powinno być pokazywane w edytorze."
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
941 #, c-format
942 msgid ""
943 "- This setting is exclusive of all other visibility options, and flags the "
944 "field."
945 msgstr ""
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
948 #, c-format
949 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
950 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
953 #, c-format
954 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
955 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
958 #, c-format
959 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
960 msgstr "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
963 #, c-format
964 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
965 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
968 #, c-format
969 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
970 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
973 #, c-format
974 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
975 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
978 #, c-format
979 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
980 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
983 #, c-format
984 msgid "-8 =&gt; Flag"
985 msgstr "-8 =&gt; Flaga"
987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
988 #, c-format
989 msgid "-9 =&gt; Future use"
990 msgstr ""
992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
993 #, c-format
994 msgid ""
995 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
996 "kohastructure.sql or online at: "
997 msgstr ""
998 "Możesz również znaleźć strukturę swojej bazy danych w /installer/data/mysql/"
999 "kohastructure.sql lub online: "
1001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1002 #, c-format
1003 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1004 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1007 #, c-format
1008 msgid ""
1009 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1010 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1011 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1012 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1013 "third title "
1014 msgstr ""
1016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1017 #, c-format
1018 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1019 msgstr ""
1021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1022 #, c-format
1023 msgid ""
1024 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1025 "Lynn."
1026 msgstr ""
1028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1029 #, c-format
1030 msgid "1 = Circulation"
1031 msgstr "1 = Udostępnianie"
1033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1034 #, c-format
1035 msgid "1 = Expected"
1036 msgstr "1 = Expected (Oczekiwany)"
1038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1039 #, c-format
1040 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1041 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58
1044 #, c-format
1045 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1046 msgstr "Dwumiesięcznik"
1048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
1049 #, c-format
1050 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1051 msgstr "Dwutygodnik"
1053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1054 #, c-format
1055 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1056 msgstr "Półrocznik"
1058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
1059 #, c-format
1060 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1061 msgstr "Kwartalnik"
1063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
1064 #, c-format
1065 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1066 msgstr "Co trzy tygodnie"
1068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52
1069 #, c-format
1070 msgid "1/day: Daily"
1071 msgstr "Dziennik"
1073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57
1074 #, c-format
1075 msgid "1/month: Monthly"
1076 msgstr "Miesięcznik"
1078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
1079 #, c-format
1080 msgid ""
1081 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1082 "Winter, Spring)"
1083 msgstr "Kwartalnik - Sezonowy (Wiosna, Lato, Jesień, Zima)"
1085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54
1086 #, c-format
1087 msgid "1/week: Weekly"
1088 msgstr "Tygodnik"
1090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1091 #, c-format
1092 msgid "1/year: Annual"
1093 msgstr "Rocznik"
1095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1096 #, c-format
1097 msgid "2 - Source of classification"
1098 msgstr "2 - Źródło klasyfikacji"
1100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1101 #, c-format
1102 msgid "2 = Arrived"
1103 msgstr "2 = Arrived (Otrzymany)"
1105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1106 #, c-format
1107 msgid "2 = Catalog"
1108 msgstr "2 = Katalog"
1110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1111 #, c-format
1112 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1113 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51
1116 #, c-format
1117 msgid "2/day: Twice daily"
1118 msgstr "Dwa razy dziennie"
1120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
1121 #, c-format
1122 msgid "2/year: Half yearly"
1123 msgstr "Półrocznik"
1125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1126 #, c-format
1127 msgid "3 = Late"
1128 msgstr "3 = Late (Opóźniony)"
1130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1131 #, c-format
1132 msgid "3 = Patrons"
1133 msgstr "3 = Użytkownicy"
1135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1136 #, c-format
1137 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1138 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53
1141 #, c-format
1142 msgid "3/week: Three times a week"
1143 msgstr "Trzy razy w tygodniu"
1145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1146 #, c-format
1147 msgid "4 = Acquisitions"
1148 msgstr "4 = Gromadzenie"
1150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1151 #, c-format
1152 msgid "4 = Missing"
1153 msgstr "4 = Missing (Brakujący)"
1155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1156 #, c-format
1157 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1158 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1161 #, c-format
1162 msgid "410 Library Rd. "
1163 msgstr ""
1165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1166 #, c-format
1167 msgid "5 = Accounts"
1168 msgstr "5 = Konto"
1170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1171 #, c-format
1172 msgid "5 = Not Available"
1173 msgstr "5 = Not Available (Niedostępny)"
1175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1176 #, c-format
1177 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1178 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1181 #, c-format
1182 msgid "6 = Delete"
1183 msgstr "6 = Delete (Usuń)"
1185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1186 #, c-format
1187 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1188 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1191 #, c-format
1192 msgid "7 = Claimed"
1193 msgstr "7 = Claimed (Reklamowany)"
1195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1196 #, c-format
1197 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1198 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1201 #, c-format
1202 msgid "8 = Stopped"
1203 msgstr "8 = Stopped (Wstrzymany)"
1205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1206 #, c-format
1207 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1208 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1211 #, c-format
1212 msgid "9 =&gt; Future use"
1213 msgstr "9 =8gt; Przyszłe użycie"
1215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1216 #, c-format
1217 msgid ""
1218 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1219 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1220 "statement (or any other number above 10,000."
1221 msgstr ""
1222 ": Istnieje limit 10 000 rekordów wprowadzonych do instrukcji SQL zapisanych "
1223 "w Koha. Jeśli chcesz obejść ten problem, należy dodać 'limit 100 000' na "
1224 "końcu instrukcji SQL (lub inną liczbę powyżej 10 000)."
1226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1227 #, c-format
1228 msgid ""
1229 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1230 "table?"
1231 msgstr ": Jakie są możliwe kody w tabeli reports_dictionary?"
1233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1234 #, c-format
1235 msgid ""
1236 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1237 "old_reserves tables?"
1238 msgstr ""
1239 ": Jakie są możliwe kody w polu found w tabelach reserves i old_reserves?"
1241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1242 #, c-format
1243 msgid ""
1244 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1245 "table?"
1246 msgstr ": Jakie są możliwe kody w polu message_type w tabeli messages?"
1248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1249 #, c-format
1250 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1251 msgstr ": Jakie są możliwe kody w polu status w tabeli serial?"
1253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1254 #, c-format
1255 msgid "A = Account management fee"
1256 msgstr "A = Account management fee (Opłata za konto)"
1258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1259 #, c-format
1260 msgid ""
1261 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1262 msgstr ""
1263 "Grupa koszyków to grupa zamkniętych koszyków, na których można wykonywać "
1264 "różne działania."
1266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1267 #, c-format
1268 msgid ""
1269 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1270 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1271 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1272 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1273 "workflow used in your library."
1274 msgstr ""
1275 "Grupa koszyków to grupa zamkniętych koszyków, w których można wykonywać "
1276 "różne działania. W niektórych bibliotekach kilka osób może tworzyć koszyki, "
1277 "które później grupuje się w jedno zamówienie i wysyła do dostawcy. Mogą "
1278 "istnieć również koszyki robocze, które są tworzone w ramach obiegu pracy."
1280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
1281 #, c-format
1282 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1283 msgstr "Koszyk, który zawiera niepewną cenę nie może być zamknięty."
1285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1287 #, c-format
1288 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1289 msgstr ""
1290 "Grupa to zbiór użytkowników, dla których chcesz wygenerować karty "
1291 "czytelnicze."
1293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid ""
1296 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1297 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1298 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1299 "finances."
1300 msgstr ""
1301 "Po prawej stronie każdego funduszu znajdziesz opcje: 'Modyfikuj', 'Usuń' i "
1302 "'Dodaj podfundusz' (przykład: głównym funduszem jest 'Fiction', a "
1303 "podfunduszem 'Science fiction'). To jeden ze sposobów zarządzania finansami."
1305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1306 #, c-format
1307 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1308 msgstr "Dziecko będzie widoczne na koncie swojego opiekuna"
1310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1311 #, c-format
1312 msgid ""
1313 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1314 "license number."
1315 msgstr ""
1316 "Zwykle używa się tych pól do wprowadzania numeru legitymacji lub innego "
1317 "dokumentu służącego do identyfikacji użytkownika."
1319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1320 #, c-format
1321 msgid ""
1322 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1323 "happen"
1324 msgstr "Pojawi się komunikat proszący o potwierdzenie operacji."
1326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "A fund is added to a budget."
1329 msgstr "Fundusze mogą zostać dodane do budżetu."
1331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1333 #, c-format
1334 msgid ""
1335 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1336 "where it will appear."
1337 msgstr "Układ definiuje tekst i obrazy, które będą drukowane na karcie."
1339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1341 #, c-format
1342 msgid ""
1343 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1344 msgstr ""
1345 "Układ jest używany do definiowania pól, które mają być widoczne na "
1346 "etykietach."
1348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1349 #, c-format
1350 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1351 msgstr "Lista może być również tworzona z wyników wyszukiwania w katalogu"
1353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1354 #, c-format
1355 msgid ""
1356 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1357 msgstr "Listę możesz utworzyć w module 'Listy', klikając 'Nowa lista'"
1359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1361 #, c-format
1362 msgid ""
1363 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1364 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1365 msgstr ""
1366 "W zakładce 'Listy obiegu' będzie można zobaczyć i modyfikować wszystkie "
1367 "listy obiegu, w których uczestniczą użytkownicy."
1369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1370 #, c-format
1371 msgid ""
1372 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1373 "to prevent duplication"
1374 msgstr ""
1376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1377 #, c-format
1378 msgid ""
1379 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1380 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1381 "items as received by the home branch."
1382 msgstr ""
1383 "Wyświetli się komunikat, że egzemplarz nie jest wypożyczony i w katalogu "
1384 "będzie miał status dostępny. Ten krok jest potrzebny, aby zaznaczyć "
1385 "egzemplarze jako otrzymane w bibliotece macierzystej."
1387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:86
1388 #, c-format
1389 msgid ""
1390 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1391 "the 'Manage Patron Image' section "
1392 msgstr ""
1393 "Zdjęcie użytkownika można dodać w sekcji 'Zarządzaj Zdjęciami Użytkownika' "
1395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1397 #, c-format
1398 msgid ""
1399 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1400 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1401 "printer (to which the profile is assigned). "
1402 msgstr ""
1404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1406 #, c-format
1407 msgid ""
1408 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1409 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1410 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1411 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1412 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1413 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1414 "text to the left, right, top or bottom."
1415 msgstr ""
1417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1419 #, c-format
1420 msgid ""
1421 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1422 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1423 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1424 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1425 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1426 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1427 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1428 msgstr ""
1430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1432 #, c-format
1433 msgid ""
1434 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1435 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1436 msgstr ""
1437 "Publiczny raport jest dostępny pod adresem: http://MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/"
1438 "report?id=REPORTID"
1440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1441 #, c-format
1442 msgid ""
1443 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1444 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1445 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1446 msgstr ""
1447 "Lista obiegu to lista osób, które otrzymują czasopismo, zanim trafi do "
1448 "magazynu. Jeśli lista obiegu ma się wyświetlić przy danej prenumeracie, "
1449 "należy wybrać 'Lista obiegu' z pola 'Powiadomienie użytkownika' w 'Nowej "
1450 "prenumeracie'."
1452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1453 #, c-format
1454 msgid ""
1455 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1456 "matching rules"
1457 msgstr ""
1459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1461 #, c-format
1462 msgid ""
1463 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1464 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1465 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1466 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1467 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1468 "on the vendor's website."
1469 msgstr ""
1471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1473 #, c-format
1474 msgid ""
1475 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1476 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1477 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1478 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1479 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1480 "website."
1481 msgstr ""
1483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1484 #, c-format
1485 msgid ""
1486 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1487 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1488 msgstr ""
1489 "Pozycja może być również dodana do listy przez zaznaczenie na stronie "
1490 "wyników wyszukiwania i wybór listy z menu 'Dodaj do'."
1492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
1493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
1494 #, c-format
1495 msgid ""
1496 "A tooltip will appear telling you how to enter the date of birth, most "
1497 "libraries will be entering MM/DD/YYYY for the birthday search"
1498 msgstr ""
1499 "Pojawi się podpowiedź z informacją, w jaki sposób należy wpisać datę "
1500 "urodzenia, dla większości bibliotek będzie to format DD/MM/RRRR"
1502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1503 #, c-format
1504 msgid "ACCTDETAILS "
1505 msgstr "ACCTDETAILS "
1507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1508 #, c-format
1509 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1510 msgstr "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1513 #, c-format
1514 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1515 msgstr "ANSCR (nagrania dźwiękowe)"
1517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:200
1518 #, c-format
1519 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1520 msgstr ""
1521 "Możliwość dostępu do wszystkich funkcji katalogowania za pośrednictwem "
1522 "strony Katalogowanie"
1524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
1525 #, c-format
1526 msgid ""
1527 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1528 msgstr ""
1529 "Możliwość modyfikacji egzemplarzy/zamówień, bez rekordów bibliograficznych"
1531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1532 #, c-format
1533 msgid "About Koha"
1534 msgstr "O Koha"
1536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1540 "the status will be changed to 'cleaned'"
1541 msgstr ""
1542 "Zaakceptuj usunięcie, rekordy zostaną usunięte ze zbioru, a ich status "
1543 "zostanie zmieniony na 'wyczyszczone'"
1545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1546 #, c-format
1547 msgid "Access to all librarian functions "
1548 msgstr "Dostęp do wszystkich funkcji bibliotecznych "
1550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
1551 #, c-format
1552 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1553 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Usuwanie użytkowników'"
1555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
1556 #, c-format
1557 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1558 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Usuwanie grupy egzemplarzy'"
1560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
1561 #, c-format
1562 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1563 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Modyfikowanie Grup Egzemplarzy'"
1565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
1566 #, c-format
1567 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1568 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Profile CSV'"
1570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:359
1571 #, c-format
1572 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1573 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Kalendarz'"
1575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
1576 #, c-format
1577 msgid "Access to the Comments Tool"
1578 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Komentarze'"
1580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
1581 #, c-format
1582 msgid "Access to the Export Data Tool"
1583 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Eksport danych'"
1585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
1586 #, c-format
1587 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1588 msgstr "Dostęp do 'Narzędzi wczytywania zdjęć'"
1590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
1591 #, c-format
1592 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1593 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Importowanie użytkowników'"
1595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
1596 #, c-format
1597 msgid "Access to the Inventory Tool"
1598 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Skontrum'"
1600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
1601 #, c-format
1602 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1603 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Kreator Etykiet' i 'Uproszczony Kreator Etykiet'"
1605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
1606 #, c-format
1607 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1608 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Podgląd dziennika zdarzeń'"
1610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
1611 #, c-format
1612 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1613 msgstr ""
1614 "Dostęp do narzędzi 'Zarządzanie Rekordami MARC przygotowanymi do importu'"
1616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
1617 #, c-format
1618 msgid "Access to the News Tool"
1619 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Aktualności'"
1621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
1622 #, c-format
1623 msgid "Access to the Notices Tool"
1624 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Powiadomienia'"
1626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
1627 #, c-format
1628 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1629 msgstr "Dostęp do narzędzia 'Status Przetrzymanych Powiadomień/Wyzwalacze'"
1631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
1632 #, c-format
1633 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1634 msgstr ""
1635 "Dostęp do narzędzia Zarządzania rekordami MARC przygotowanymi do importu"
1637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
1638 #, c-format
1639 msgid "Access to the Tags Tool"
1640 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Tagi'"
1642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
1643 #, c-format
1644 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1645 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Harmonogram zadań'"
1647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
1648 #, c-format
1649 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1650 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Wczytywanie Zdjęć'"
1652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1653 #, c-format
1654 msgid ""
1655 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1656 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1657 "increasing late fines."
1658 msgstr ""
1659 "Uwaga: Przetrzymane egzemplarze na koncie bibliotecznym. Prosimy o jak "
1660 "najszybszy zwrot lub prolongatę, w celi uniknięcia powiększania się "
1661 "należności."
1663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1664 #, c-format
1665 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1666 msgstr "Zarządzanie gromadzeniem i/lub propozycjami"
1668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1669 #, c-format
1670 msgid "Acquisitions"
1671 msgstr "Gromadzenie"
1673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1675 #, c-format
1676 msgid "Acquisitions Searching"
1677 msgstr "Wyszukiwanie w module Gromadzenie"
1679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1680 #, c-format
1681 msgid "Acquisitions statistics"
1682 msgstr "Statystyki gromadzenia"
1684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1685 #, c-format
1686 msgid "Acquisitions:"
1687 msgstr "Gromadzenie:"
1689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1690 #, c-format
1691 msgid ""
1692 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1693 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1694 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1695 msgstr ""
1697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1698 #, c-format
1699 msgid "Add A New Serial Subscription"
1700 msgstr "Dodaj nową prenumeratę"
1702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1703 #, c-format
1704 msgid "Add CSV Profiles"
1705 msgstr "Dodaj profile CSV"
1707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
1708 #, c-format
1709 msgid "Add New Authorized Value"
1710 msgstr "Dodaj Nową Wartość Dopuszczoną"
1712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1713 #, c-format
1714 msgid "Add New Authorized Value Category"
1715 msgstr "Dodaj Nową Kategorię Dopuszczonych Wartości"
1717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1718 #, c-format
1719 msgid "Add New Framework"
1720 msgstr "Dodaj szablon"
1722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1723 #, c-format
1724 msgid "Add Quote"
1725 msgstr "Dodaj Cytat"
1727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1729 #, c-format
1730 msgid "Add a Batch"
1731 msgstr "Dodaj grupę"
1733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:7
1734 #, c-format
1735 msgid "Add a Contract"
1736 msgstr "Dodaj kontrakt"
1738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1739 #, c-format
1740 msgid "Add a Fund"
1741 msgstr "Dodaj fundusz"
1743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1745 #, c-format
1746 msgid "Add a Layout"
1747 msgstr "Dodaj układ"
1749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1751 #, c-format
1752 msgid "Add a Profile"
1753 msgstr "Dodaj profil"
1755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1756 #, c-format
1757 msgid "Add a Staff Patron"
1758 msgstr "Dodaj bibliotekarza"
1760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1762 #, c-format
1763 msgid "Add a Template"
1764 msgstr "Dodaj szablon"
1766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1767 #, c-format
1768 msgid "Add a Vendor"
1769 msgstr "Dodaj dostawcę"
1771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1772 #, fuzzy, c-format
1773 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1774 msgstr "Dodaj serwer Z39.50"
1776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1777 #, c-format
1778 msgid "Add a custom report"
1779 msgstr "Dodaj raport niestandardowy"
1781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1782 #, c-format
1783 msgid "Add a new Patron"
1784 msgstr "Dodaj nowego użytkownika"
1786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
1787 #, c-format
1788 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1789 msgstr "Dodawanie i usuwanie budżetów (bez zmiany istniejących)"
1791 #. INPUT type=submit name=submit
1792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1793 msgid "Add help"
1794 msgstr "Dodaj pomoc"
1796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1797 #, c-format
1798 msgid "Add or modify patrons"
1799 msgstr "Dodawanie albo modyfikowanie użytkowników"
1801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1802 #, c-format
1803 msgid "Add patrons"
1804 msgstr "Dodaj użytkowników"
1806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1807 #, c-format
1808 msgid "Add to a list"
1809 msgstr "Dodaj do listy"
1811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1812 #, c-format
1813 msgid "Add/edit a course"
1814 msgstr "Dodaj/Modyfikuj kurs"
1816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1817 #, c-format
1818 msgid "Add/edit course items"
1819 msgstr "Dodaj/Modyfikuj egzemplarze"
1821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1822 #, c-format
1823 msgid "Adding Authorities"
1824 msgstr "Dodawanie hasła wzorcowego"
1826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1827 #, c-format
1828 msgid "Adding Events"
1829 msgstr "Dodawanie wydarzenia"
1831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1832 #, c-format
1833 msgid "Adding Item Types"
1834 msgstr "Dodawanie typu dokumentu"
1836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1837 #, c-format
1838 msgid "Adding Notices & Slips"
1839 msgstr "Dodawanie Powiadomień i Rewersów"
1841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1842 #, c-format
1843 msgid "Adding Patron Attributes"
1844 msgstr "Dodawanie atrybutów użytkownika"
1846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1847 #, c-format
1848 msgid "Adding a Basket"
1849 msgstr "Dodawanie koszyka"
1851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1852 #, c-format
1853 msgid "Adding a City"
1854 msgstr "Dodawanie miejscowości"
1856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
1857 #, c-format
1858 msgid "Adding a Library"
1859 msgstr "Dodawanie biblioteki"
1861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
1862 #, c-format
1863 msgid "Adding a Message"
1864 msgstr "Dodawanie wiadomości"
1866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
1867 #, fuzzy, c-format
1868 msgid "Adding a budget"
1869 msgstr "Dodaj budżet"
1871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
1872 #, c-format
1873 msgid "Adding a group"
1874 msgstr "Dodawanie grupy"
1876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
1877 #, fuzzy, c-format
1878 msgid "Adding a new budget"
1879 msgstr "Dodaj budżet"
1881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
1882 #, c-format
1883 msgid "Adding a patron category"
1884 msgstr "Dodawanie kategorii użytkownika"
1886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
1887 #, c-format
1888 msgid "Adding items"
1889 msgstr "Dodawanie pozycji"
1891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
1892 #, c-format
1893 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
1894 msgstr "Dodawanie/Modyfikowanie Źródeł Klasyfikacji"
1896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
1897 #, c-format
1898 msgid "Additional Content Types"
1899 msgstr "Dodatkowe typy zawartości"
1901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
1902 #, c-format
1903 msgid "Additional Help"
1904 msgstr "Dodatkowa pomoc"
1906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
1907 #, c-format
1908 msgid "Additional Parameters"
1909 msgstr "Dodatkowe parametry"
1911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
1912 #, c-format
1913 msgid "Administration Help"
1914 msgstr "Pomoc"
1916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
1917 #, c-format
1918 msgid "Administration:"
1919 msgstr "Administracja:"
1921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
1922 #, c-format
1923 msgid "Adult "
1924 msgstr "Dorosły "
1926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
1927 #, c-format
1928 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
1929 msgstr ""
1930 "Dorosły = Zwykły użytkownik (może mieć przypisanych użytkowników dziecięcych)"
1932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
1933 #, c-format
1934 msgid ""
1935 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
1936 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
1937 "checking it out."
1938 msgstr ""
1939 "Po dodaniu danych bibliograficznych, zostaniesz poproszony o wprowadzenie "
1940 "danych egzemplarza. Wprowadź kod kreskowy, kod kolekcji itd. i zapisz dane "
1941 "przed wypożyczeniem egzemplarza."
1943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:55
1944 #, c-format
1945 msgid ""
1946 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
1947 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
1948 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
1949 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
1950 "the item form."
1951 msgstr ""
1952 "Jeśli opcja systemu AcqCreateItem jest włączone, żeby dodawać egzemplarze "
1953 "przy składaniu zamówienia, musisz wypełnić pola rekordu egzemplarza, a "
1954 "następnie nacisnąć 'Dodaj egzemplarz' na dole formularza."
1956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
1957 #, c-format
1958 msgid ""
1959 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
1960 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
1961 "Host Item'"
1962 msgstr ""
1963 "Po stworzeniu rekordu analitycznego kliknij 'Modyfikuj' w widoku normalnym "
1964 "rekordu i wybierz 'Połącz z dokumentem macierzystym'"
1966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
1967 #, c-format
1968 msgid ""
1969 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
1970 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
1971 msgstr ""
1972 "Po wybraniu tabeli, którą chcesz zobaczyć, kliknij 'OK'. Jeśli chcesz "
1973 "modyfikować dowolne mapowanie, kliknij 'Modyfikuj' lub kliknij nazwę pola "
1974 "Koha."
1976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
1977 #, c-format
1978 msgid ""
1979 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
1980 msgstr "Wyświetli się potwierdzenie."
1982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
1983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
1984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
1985 #, c-format
1986 msgid ""
1987 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
1988 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
1989 "subtract that shipping amount from."
1990 msgstr ""
1991 "Po kliknięciu 'Otrzymaj zamówienia', wprowadź numer faktury, datę dostawy, "
1992 "koszt dostawy i określić budżet, z którego będzie pobierana opłata za "
1993 "dostawę."
1995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
1996 #, c-format
1997 msgid ""
1998 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
1999 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2000 "out."
2001 msgstr ""
2002 "Po kliknięciu 'Zapisz' zostaniesz przeniesiony do rekordu egzemplarza, gdzie "
2003 "kod kreskowy będzie już wypełniony. Egzemplarz będzie gotowy do wypożyczenia."
2005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:57
2006 #, c-format
2007 msgid ""
2008 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2009 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2010 msgstr ""
2011 "Po kliknięciu na dodawanie egzemplarza, wyświetli się powyżej formularz i "
2012 "wtedy możesz wprowadzić następny w ten sam sposób (jeśli otrzymujesz więcej "
2013 "egzemplarzy)."
2015 # Dodano o tym szybkim katalogowaniu bo w helpie o to chodzi , a zdanie pojedyncze nie oddaje kontekstu.
2016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2017 #, c-format
2018 msgid ""
2019 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2020 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2021 msgstr ""
2022 "Po kliknięciu 'Dodaj egzemplarz' zostanie on automatycznie wypożyczony "
2023 "użytkownikowi, dla którego szukano tego egzemplarza przed wprowadzaniem "
2024 "danych w 'Szybkie katalogowanie'."
2026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2027 #, c-format
2028 msgid ""
2029 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2030 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2031 "pagination options at the top of the table."
2032 msgstr ""
2034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2035 #, c-format
2036 msgid ""
2037 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2038 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2039 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2040 msgstr ""
2041 "Po kliknięciu na przycisk, zostaniesz przeniesiony do wyników wyszukiwania w "
2042 "katalogu, gdzie będzie można złożyć zamówienie. Pod każdym tytułem znajduje "
2043 "się opcja 'Zamówienie dla użytkownika'."
2045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2047 #, c-format
2048 msgid ""
2049 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2050 "longer appear."
2051 msgstr ""
2053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2054 #, c-format
2055 msgid ""
2056 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2057 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2058 msgstr ""
2059 "Po utworzeniu koszyka, możesz ponownie modyfikować nazwę koszyka, miejsca "
2060 "płatności faktury, miejsce dostawy, uwagi i kontrakt."
2062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2063 #, c-format
2064 msgid ""
2065 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2066 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2067 msgstr "Po wprowadzeniu kosztów naciśnij 'Enter' lub kliknij 'Zapisz'."
2069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2070 #, c-format
2071 msgid ""
2072 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2073 "confirmation message."
2074 msgstr ""
2076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2077 #, c-format
2078 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2079 msgstr "Po wypełnieniu wszystkich pól kliknij 'Wyślij'"
2081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2082 #, c-format
2083 msgid ""
2084 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2085 "assign it to the template."
2086 msgstr ""
2088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2089 #, c-format
2090 msgid ""
2091 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2092 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2093 "'Manage Templates' page."
2094 msgstr ""
2095 "Po odnalezieniu błędów w wydrukowanym dokumencie stwórz profil i przypisz go "
2096 "do szablonu. Po zapisaniu Twoje szablony pojawią się na stronie 'Zarządzaj "
2097 "szablonami'."
2099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2103 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2104 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2105 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2106 "choosing 'New item'"
2107 msgstr ""
2108 "Po zapisaniu nowego rekordu bibliograficznego pojawi się pusty formularz do "
2109 "wprowadzania egzemplarzy (przypisanych do tego rekordu bibliograficznego)"
2111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2112 #, c-format
2113 msgid ""
2114 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2115 "calendar"
2116 msgstr "Po zapisaniu zobaczysz listę wydarzeń po prawej stronie kalendarza"
2118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2122 "library."
2123 msgstr ""
2125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2126 #, c-format
2127 msgid ""
2128 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2129 "what preferences were saved"
2130 msgstr ""
2131 "Po zapisaniu, wyświetli się potwierdzenie, które opcje systemu zostały "
2132 "zapisane"
2134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2136 #, c-format
2137 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2138 msgstr "Po zapisaniu layouty pojawią się na stronie 'Zarządzaj layoutami'."
2140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2142 #, c-format
2143 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2144 msgstr "Po zapisaniu profile pojawią się na stronie 'Zarządzaj profilami'."
2146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2147 #, c-format
2148 msgid ""
2149 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2150 msgstr ""
2151 "Po zapisaniu Twoje szablony pojawią się na stronie 'Zarządzaj szablonami'."
2153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2155 #, c-format
2156 msgid ""
2157 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2158 msgstr "Wyniki wyszukiwania wyświetlą się po prawej stronie."
2160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2161 #, c-format
2162 msgid ""
2163 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2164 "uploaded into a temporary editing table."
2165 msgstr ""
2166 "Po wybraniu pliku CSV kliknij 'Otwórz' i plik zostanie wczytany w "
2167 "modyfikowalną tabelę."
2169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2173 "message at the top of the screen"
2174 msgstr ""
2176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2177 #, c-format
2178 msgid ""
2179 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2180 "actions' on the right to process the actions."
2181 msgstr "Po wczytaniu pliku, kliknij 'Przeglądaj oczekujące operacje'."
2183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2184 #, c-format
2185 msgid ""
2186 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2187 "catalog to 'in transit'"
2188 msgstr ""
2189 "Po wczytaniu tego egzemplarza, zmieni się jego status w katalogu na 'W "
2190 "drodze'"
2192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2193 #, c-format
2194 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2195 msgstr "Po przesłaniu zostanie wyświetlony komunikat z potwierdzeniem"
2197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2198 #, c-format
2199 msgid ""
2200 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2201 "them on the course page."
2202 msgstr "Po wczytaniu kod kreskowego wyświetli się na stronie kursu."
2204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:138
2205 #, c-format
2206 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2207 msgstr ""
2208 "Wszystkie prawa do udostępniania poza możliwością odnowienia limitu prolongat"
2210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2214 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2215 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2216 msgstr ""
2217 "Wszystkie komentarze dodane do rekordów bibliograficznych przez użytkowników "
2218 "OPAC wymagają zatwierdzenia przez bibliotekarza. Jeśli jakieś komentarze "
2219 "oczekują na zatwierdzenie, informacja zostanie wyświetlona w module Narzędzia"
2221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2222 #, c-format
2223 msgid ""
2224 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2225 "\" key."
2226 msgstr ""
2228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2230 #, c-format
2231 msgid ""
2232 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2233 "can be uploaded from."
2234 msgstr ""
2235 "Wszystkie pliki, które zostały dodane, wyświetl.ą się powyżej formularza "
2236 "dodawania plików."
2238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2240 #, c-format
2241 msgid ""
2242 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2243 "off."
2244 msgstr "Wszystkie należność zostaną usunięte i wyświetlą się jako anulowane."
2246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2247 #, c-format
2248 msgid ""
2249 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2250 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2251 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2252 msgstr ""
2253 "Wszystkie powiadomienia i rewersy generowane przez system można dostosować w "
2254 "Narzędziach w zakładce Powiadomienia i Rewersy. System jest wyposażony w "
2255 "kilka gotowych szablonów, które pojawią się podczas Twojej pierwszej wizyty "
2256 "w tym narzędziu."
2258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2259 #, c-format
2260 msgid ""
2261 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2262 "'Catalog details'"
2263 msgstr ""
2264 "Wszystkie informacje związane z rekordem będą widoczne w 'Szczegółach "
2265 "rekordu'"
2267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2268 #, c-format
2269 msgid ""
2270 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2271 "'Catalog details.'"
2272 msgstr ""
2273 "Wszystkie informacje związane z rekordem będą widoczne w 'Szczegółach "
2274 "rekordu'."
2276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:118
2277 #, c-format
2278 msgid ""
2279 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2280 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2281 "'Save' "
2282 msgstr ""
2283 "Wszystkie pola z wyjątkiem imienia, numeru karty, nazwy użytkownika i hasła "
2284 "zostaną powielone. Uzupełnij brakujące pola i kliknij 'Zapisz' "
2286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2287 #, c-format
2288 msgid ""
2289 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2290 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2291 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2292 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2293 "their record."
2294 msgstr ""
2295 "Wszystkie informacje o użytkowniku pojawią się w zakładce 'Szczegóły'. "
2296 "Zawiera ona informacje o danych teleadresowych, uwagach, ustawionych "
2297 "powiadomieniach itp. W przypadku oznaczenia użytkownika jako 'Dziecko' lub "
2298 "'Pracownik' dodatkowe informacje pojawią się w ich rekordzie."
2300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2301 #, c-format
2302 msgid ""
2303 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2304 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2305 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2306 "Permissions"
2307 msgstr ""
2308 "Pracowników należy rejestrować do systemu Koha w kategorii Bibliotekarz. "
2309 "Stosuj się do kroków w menu 'Dodaj Użytkownika'. Jeśli chcesz nadać "
2310 "pracownikowi uprawnienia dostępu do panelu bibliotekarza, zastosuj opcję w "
2311 "menu 'Uprawnienia Użytkownika'"
2313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2314 #, c-format
2315 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2316 msgstr "Wszystkie opcje otworzą szablon otrzymania numeru:"
2318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2319 #, c-format
2320 msgid "Allow access to the reports module"
2321 msgstr "Umożliwienie dostępu do modułu raportów"
2323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:182
2324 #, c-format
2325 msgid ""
2326 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2327 "the queue)"
2328 msgstr ""
2329 "Zezwalanie pracownikom na zmienianie kolejki rezerwacji (przesuwanie "
2330 "użytkowników w górę i w dół listy)"
2332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2333 #, c-format
2334 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2335 msgstr "Modyfikowanie uprawnień dla bibliotekarzy"
2337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
2338 #, c-format
2339 msgid "Allows you to set the visibility options for a MARC field."
2340 msgstr ""
2342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2346 msgstr ""
2347 "W zakładce 'Wypożycz', w podsumowaniu znajduje się wykaz egzemplarzy "
2348 "zamówionych przez użytkownika"
2350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2351 #, c-format
2352 msgid ""
2353 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2354 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2355 "line "
2356 msgstr ""
2358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2362 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2363 "file' to generate this file."
2364 msgstr ""
2366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2367 #, c-format
2368 msgid "Always contains "
2369 msgstr "zawsze zawiera "
2371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2372 #, c-format
2373 msgid ""
2374 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2375 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2376 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2377 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2378 msgstr ""
2379 "Wśród domyślnych powiadomień są powiadomienia dla kilku wspólnych działań w "
2380 "Koha. Wszystkie te powiadomienia mogą być dostosowane do potrzeb biblioteki "
2381 "przez zmianę tekstów (w narzędziu \"Powiadomienia i rewersy\") i stylów "
2382 "(przy użyciu ustawienia do definiowania arkusza stylów). Przykłady "
2383 "możliwości powiadomień:"
2385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid ""
2388 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2389 msgstr ""
2390 "'Kwota' – powinna zawierać liczbę z miejscem po przecinku, nie opis. Inny "
2391 "zapis nie będzie obsługiwany."
2393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2397 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2398 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2399 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2400 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2401 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2402 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2403 msgstr ""
2404 "Propozycje 'Zaakceptowane' są oznaczone jako zaakceptowane w zarządzaniu "
2405 "propozycjami i czekają na dalszy proces zamówienia. 'Oczekujące' to "
2406 "egzemplarze, które czekają na akceptację ze strony biblioteki. 'Sprawdzane' "
2407 "to pozycje sprawdzone przez bibliotekarza. 'Zamówione' to egzemplarze, do "
2408 "których tworzony jest link do koszyka zamówień przez opcję 'z propozycji "
2409 "zakupu'. 'Dostępne' to egzemplarze zakupione i dostępne do wypożyczenia. "
2410 "'Odrzucone' to pozycje, dla których został wybrany jeden ze powodów "
2411 "odmownych."
2413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2414 #, c-format
2415 msgid ""
2416 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2417 "academic settings to store the patron's home address."
2418 msgstr ""
2419 "Dodatkowym kontaktem może być adres rodzica lub opiekuna. Może być on "
2420 "również stosowany w placówkach akademickich do zapisania adresu domowego "
2421 "użytkownika."
2423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2424 #, c-format
2425 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2426 msgstr ""
2428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2429 #, c-format
2430 msgid "Analytics"
2431 msgstr "Rekordy analityczne"
2433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2437 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2438 msgstr ""
2440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2441 #, c-format
2442 msgid ""
2443 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2444 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2445 msgstr ""
2446 "Synchronizuj dane na każdym stanowisku komputerowym, kliknij 'Synchronizuj' "
2447 "po prawej stronie ekranu."
2449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2450 #, c-format
2451 msgid ""
2452 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2453 "of the page."
2454 msgstr ""
2456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2457 #, c-format
2458 msgid ""
2459 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2460 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2461 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2462 "purchased."
2463 msgstr ""
2464 "Innym rozwiązaniem dla bibliotek z długą listą propozycji jest przyjęcie lub "
2465 "odrzucenie ich zbiorczo ('Zaznacz wszystkie'), sprawdzając okno modyfikacji "
2466 "propozycji czy egzemplarz nie został już zakupiony."
2468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2472 #, c-format
2473 msgid "Answer"
2474 msgstr ""
2476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2478 #, c-format
2479 msgid "Answer:"
2480 msgstr ""
2482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2483 #, c-format
2484 msgid "Any"
2485 msgstr "Dowolny"
2487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
2488 #, c-format
2489 msgid ""
2490 "As part of the upgrade process your online help will be overwritten with the "
2491 "new Help as part of the install. If you want to keep a copy of your online "
2492 "help, you should instruct your System Administrator to upgrade the Online "
2493 "Help directory in the Koha file tree."
2494 msgstr ""
2496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2497 #, c-format
2498 msgid ""
2499 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2500 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2501 "items checked out today will appear at the top."
2502 msgstr ""
2503 "U dołu strony znajduje się podsumowanie bieżących wypożyczeń użytkownika "
2504 "wraz z terminem zwrotu (ewentualnie godziną, jeśli egzemplarz był "
2505 "wypożyczony krótkoterminowo), egzemplarze wypożyczone bieżącego dnia "
2506 "znajdują się u góry."
2508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:9
2509 #, c-format
2510 msgid ""
2511 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2512 "button."
2513 msgstr "Na stronie profilu dostawcy znajduję się 'Nowy kontrakt'."
2515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2516 #, c-format
2517 msgid ""
2518 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2519 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2520 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2521 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2522 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2523 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2524 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2525 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2526 msgstr ""
2527 "W module Kreatora Etykiet u góry każdego ekranu znajduje się pasek narzędzi, "
2528 "pozwalający na szybki dostęp do wybranych funkcji. Menu po lewej stronie na "
2529 "każdym ekranie umożliwia łatwy dostęp do różnych sekcji Kreatora Etykiet. "
2530 "Nawigacja nad paskiem narzędzi pokazuje, gdzie aktualnie znajdujesz się w "
2531 "module Kreatora Etykiet i pozwala na szybki powrót do poprzedniej sekcji. "
2532 "Szczegółowe informacja o każdej sekcji Kreatora Etykiet otrzymasz po "
2533 "kliknięciu na link pomocy online w górnym lewym rogu każdej strony."
2535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2536 #, c-format
2537 msgid ""
2538 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2539 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2540 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2541 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2542 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2543 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2544 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2545 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2546 "corner of every page."
2547 msgstr ""
2548 "Na górze ekranu Kreatora Kart Użytkowników znajduje się pasek narzędzi "
2549 "umożliwiający szybki dostęp do odpowiednich funkcji. Menu po lewej stronie "
2550 "ekranu także pozwala na łatwy dostęp do różnych sekcji Kreatora Kart "
2551 "Użytkowników. Nawigacja u góry ekranu wskazuje na Twoje miejsce w module "
2552 "Kreatora Kart Użytkowników i pozwala na szybkie przejście do poprzednich "
2553 "sekcji. Więcej szczegółów dotyczących każdej sekcji Kreatora Kart "
2554 "Użytkowników pojawi się, gdy klikniesz na link (w górnym lewym rogu na "
2555 "każdej stronie) pomocy online."
2557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2561 "item's barcode into. "
2562 msgstr ""
2563 "W zakładce 'Wypożycz' wyświetla się okno, do którego można wpisać lub "
2564 "wczytać kod kreskowy egzemplarza. "
2566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2567 #, c-format
2568 msgid ""
2569 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2570 "link to 'Go to item search'"
2571 msgstr ""
2573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2574 #, c-format
2575 msgid ""
2576 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2577 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2578 "reserve item."
2579 msgstr ""
2580 "Jeśli chcesz dodać pozycję do kursu, kliknij 'Dodaj rezerwacje' powyżej "
2581 "opisu kursu. Wprowadź kod kreskowy egzemplarza, by zarezerwować daną pozycję "
2582 "dla tego kursu."
2584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2585 #, c-format
2586 msgid ""
2587 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2588 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2589 "records' tab."
2590 msgstr ""
2592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2593 #, c-format
2594 msgid ""
2595 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2596 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2597 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2598 msgstr ""
2599 "U góry ekranu wybierz typ danych do eksportu – jeśli chcesz eksportować "
2600 "rekord haseł wzorcowych, kliknij na zakładkę 'Eksportuj rekordy haseł "
2601 "wzorcowych'."
2603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2605 #, c-format
2606 msgid ""
2607 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2608 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2609 msgstr ""
2610 "W module Gromadzenie wyświetla się okno wyszukiwania dostawców i zamówień."
2612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2613 #, c-format
2614 msgid ""
2615 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2616 "should be entered for new items:"
2617 msgstr ""
2619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2620 #, c-format
2621 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2622 msgstr ""
2624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2625 #, c-format
2626 msgid "Audience"
2627 msgstr "Odbiorca"
2629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2630 #, c-format
2631 msgid "Author"
2632 msgstr "Autor"
2634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2636 #, c-format
2637 msgid "Authorities"
2638 msgstr "Hasła wzorcowe"
2640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2641 #, c-format
2642 msgid ""
2643 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2644 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2645 msgstr ""
2646 "Hasła wzorcowe można modyfikować po kliknięciu 'Modyfikuj' powyżej rekordu."
2648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2649 #, c-format
2650 msgid "Authorities:"
2651 msgstr "Hasła wzorcowe:"
2653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2654 #, c-format
2655 msgid "Authority Record Tags"
2656 msgstr "Etykiety rekordu hasła wzorcowego"
2658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2659 #, c-format
2660 msgid "Authority Types"
2661 msgstr "Typy haseł wzorcowych"
2663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2667 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2668 msgstr ""
2669 "Typy haseł wzorcowych są szablonami MARC dla rekordów haseł wzorcowych. "
2670 "Dlatego poniższe zasady odnoszą się do szablonów bibliograficznych."
2672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2677 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2678 "personal names and places."
2679 msgstr "Rekordy haseł wzorcowych są polami kontrolowanymi rekordów MARC."
2681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2682 #, c-format
2683 msgid "Authorized Values"
2684 msgstr "Dopuszczone wartości"
2686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2690 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2691 "entered into MARC fields by catalogers."
2692 msgstr ""
2693 "Wartości Dopuszczone mogą być stosowane w wielu modułach systemu Koha. "
2694 "Jednym z powodów ich stosowania jest kontrola danych wprowadzanych do pól "
2695 "MARC przez katalogerów."
2697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
2698 #, c-format
2699 msgid "Authorized value "
2700 msgstr "Dopuszczona wartość "
2702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
2703 #, c-format
2704 msgid ""
2705 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2706 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2707 msgstr ""
2708 "Jeśli wybierzesz kategorię wartości dopuszczonej, wejściowa strona rekordu "
2709 "użytkownika będzie pozwalała na wybór wartości tylko z zatwierdzonej listy "
2710 "wartości. "
2712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2713 #, c-format
2714 msgid "Average loan time"
2715 msgstr "Średni okres wypożyczenia"
2717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2718 #, c-format
2719 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2720 msgstr "B = Dla użytkowników"
2722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
2723 #, c-format
2724 msgid "Barcode not found "
2725 msgstr "Nie znaleziono kodu kreskowego "
2727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
2728 #, c-format
2729 msgid ""
2730 "Based on your selections, you may see some query information above your "
2731 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
2732 "manipulate to your needs."
2733 msgstr ""
2734 "W zależności od wyboru, możesz zobaczyć informacje dotyczące zapytania nad "
2735 "tabelą wyników. Możesz również wyeksportować raport do pliku, który będziesz "
2736 "mógł modyfikować według potrzeb."
2738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
2739 #, c-format
2740 msgid "Basic Parameters"
2741 msgstr "Podstawowe parametry"
2743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
2744 #, c-format
2745 msgid "Basket Groups"
2746 msgstr "Grupy koszyków"
2748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
2749 #, c-format
2750 msgid "Batch Delete Items"
2751 msgstr "Grupa usuniętych egzemplarzy"
2753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2754 #, c-format
2755 msgid "Batch Item Deletions"
2756 msgstr "Usuń Grupę Egzemplarzy"
2758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2759 #, c-format
2760 msgid "Batch Item Modifications"
2761 msgstr "Modyfikowanie Grup Egzemplarzy"
2763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
2764 #, c-format
2765 msgid "Batch Patron Modification"
2766 msgstr "Modyfikuj Grupy Użytkowników"
2768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
2769 #, c-format
2770 msgid "Batch modify items"
2771 msgstr "Grupuj zmodyfikowane egzemplarze"
2773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "Batch record deletion"
2776 msgstr "Usuń grupę egzemplarzy"
2778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
2779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
2780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
2781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
2782 #, c-format
2783 msgid "Batches"
2784 msgstr "Grupy"
2786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
2787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
2788 #, c-format
2789 msgid ""
2790 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
2791 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
2792 "for."
2793 msgstr ""
2794 "Grupy tworzone są przez kody kreskowe, które chcesz wydrukować. W tym "
2795 "narzędziu możesz poszukać rekordów egzemplarzy, dla których chcesz "
2796 "wydrukować etykiety."
2798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
2799 #, c-format
2800 msgid ""
2801 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
2802 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
2803 msgstr ""
2804 "Grupy można stworzyć na dwa sposoby. Pierwszy - poprzez kliknięcie 'Stwórz "
2805 "etykietę grupy' na stronie 'Zarządzanie Rekordami MARC Przygotowanymi do "
2806 "Importu'"
2808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
2809 #, c-format
2810 msgid ""
2811 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
2812 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
2813 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
2814 msgstr ""
2816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
2817 #, c-format
2818 msgid ""
2819 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
2820 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
2821 msgstr ""
2822 "Musisz mieć utworzony chociaż jeden kurs, jeśli chcesz dodawać pozycje. "
2823 "Zobacz: Kursy."
2825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
2826 #, c-format
2827 msgid ""
2828 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
2829 msgstr ""
2830 "Jeśli chcesz wprowadzić zamówienia, należy najpierw wprowadzić co najmniej "
2831 "jednego dostawcę."
2833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
2837 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
2838 msgstr ""
2839 "Zanim zaczniesz wypożyczać, ustaw Globalne Ustawienia Systemowe, Podstawowe "
2840 "Parametry oraz Użytkowników i Zasady Udostępniania."
2842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
2843 #, c-format
2844 msgid ""
2845 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
2846 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
2847 msgstr ""
2849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
2850 #, c-format
2851 msgid ""
2852 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
2853 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
2854 msgstr ""
2856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
2857 #, c-format
2858 msgid ""
2859 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
2860 "'Built-in offline circulation interface'"
2861 msgstr ""
2862 "Zanim po raz pierwszy system przejdzie do trybu offline, przejdź do modułu "
2863 "Udostępnianie i wybierz 'Wbudowany interfejs udostępniania offline'"
2865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
2866 #, c-format
2867 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
2868 msgstr "Zanim rozpoczniesz pracę w module Kursy, sprawdź ustawienia."
2870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
2871 #, c-format
2872 msgid ""
2873 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
2874 "have completed all of the set up."
2875 msgstr "Zanim rozpoczniesz pracę w module Gromadzenie, sprawdź ustawienia."
2877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
2878 #, c-format
2879 msgid ""
2880 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
2881 "limits for."
2882 msgstr "Wybierz bibliotekę, dla której ustawiasz limit transferu."
2884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
2885 #, c-format
2886 msgid ""
2887 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
2888 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
2889 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
2890 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
2891 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
2892 "frameworks must be ready before you start cataloging."
2893 msgstr ""
2895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
2896 #, c-format
2897 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
2898 msgstr ""
2899 "Poniżej znajdziesz podsumowanie poszczególnych części ograniczeń "
2900 "wyszukiwania zaawansowanego: "
2902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
2903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
2904 #, c-format
2905 msgid ""
2906 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
2907 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
2908 "different from the bibliographic record's history page."
2909 msgstr ""
2911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
2912 #, c-format
2913 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
2914 msgstr ""
2916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid ""
2919 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
2920 "default due date for the item."
2921 msgstr ""
2922 "Poniżej okna 'Wprowadź kod kreskowy' istnieje opcja zmiany terminu zwrotu "
2923 "egzemplarza. "
2925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
2926 #, c-format
2927 msgid ""
2928 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
2929 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
2930 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
2931 msgstr ""
2933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
2934 #, c-format
2935 msgid ""
2936 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
2937 "be imported "
2938 msgstr ""
2940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
2941 #, c-format
2942 msgid ""
2943 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
2944 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
2945 msgstr ""
2946 "Poniżej informacji o użytkowniku znajdują się informacje o wypożyczonych, "
2947 "przetrzymanych i zamówionych egzemplarzach."
2949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
2950 #, c-format
2951 msgid ""
2952 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
2953 "specific framework "
2954 msgstr ""
2955 "Poniżej podsumowania znajduje się opcja importu grup rekordów "
2956 "bibliograficznych stworzonych na konkretnym szablonie "
2958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
2959 #, c-format
2960 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
2961 msgstr ""
2962 "Poniżej formularza harmonogramu zadań znajduje się lista zaplanowanych "
2963 "raportów"
2965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
2966 #, c-format
2967 msgid "BiblioAddsAuthorities"
2968 msgstr "BiblioAddsAuthorities"
2970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
2971 #, c-format
2972 msgid "Borrow books"
2973 msgstr "Wypożyczanie książek"
2975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:22
2976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:24
2977 #, c-format
2978 msgid "Borrower number: "
2979 msgstr "Numer użytkownika: "
2981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
2982 #, c-format
2983 msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields "
2984 msgstr "Pola 'Źródło' i 'Tekst' "
2986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:460
2987 #, c-format
2988 msgid "Browse the system logs"
2989 msgstr "Przeglądanie dziennika zdarzeń"
2991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
2992 #, c-format
2993 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
2994 msgstr "Wybierz plik *.koc z komputera"
2996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
2997 #, c-format
2998 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
2999 msgstr "Przeglądaj komputer w poszukiwaniu pliku ZIP"
3001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3002 #, c-format
3003 msgid "Budget Planning"
3004 msgstr "Planowanie budżetu"
3006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3007 #, c-format
3008 msgid "Budgets"
3009 msgstr "Budżety"
3011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3012 #, c-format
3013 msgid "Budgets are broken into funds."
3014 msgstr "Budżety składają się z poszczególnych funduszy."
3016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid ""
3019 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3020 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3021 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3022 "etc)."
3023 msgstr ""
3024 "Budżet jest używany do planowania wydatków poniesionych w module "
3025 "Gromadzenie. Na przykład: stwórz budżet dla bieżącego roku (np. 2012) i "
3026 "podziel go na fundusze, dotyczące różnych form gromadzenia w bibliotece (np. "
3027 "Książki, Multimedia, itd.)."
3029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid ""
3032 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3033 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3034 msgstr ""
3035 "Można utworzyć nowy budżet lub skopiować z poprzedniego roku i zmodyfikować "
3036 "dane."
3038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3039 #, c-format
3040 msgid "Build and manage batches of labels"
3041 msgstr "Zdefiniowanie i zarządzanie grupami etykiet"
3043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3044 #, c-format
3045 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3046 msgstr "Możliwość zdefiniowania i zarządzania grupami kart użytkowników"
3048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3049 #, c-format
3050 msgid "Build sets"
3051 msgstr "Utwórz zestaw"
3053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3054 #, c-format
3055 msgid ""
3056 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3057 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3058 "you would like to stop notices for."
3059 msgstr ""
3060 "Domyślnie powiadamianie o wypożyczeniach i zwrotach jest wysyłane przy "
3061 "wszystkich typach dokumentów i do wszystkich użytkowników. Jeśli chcesz "
3062 "zmienić, kliknij na typ dokumentu i kategorię użytkownika, dla których "
3063 "chcesz usunąć powiadomienie."
3065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3066 #, c-format
3067 msgid ""
3068 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3069 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3070 msgstr ""
3071 "Domyślnie wszystkie egzemplarze są eksportowane. Jeśli chcesz wyeksportować "
3072 "tylko dane bibliograficzne, zaznacz opcję 'Nie eksportuj egzemplarzy'"
3074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3075 #, c-format
3076 msgid ""
3077 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3078 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3079 msgstr ""
3080 "Domyślnie ustawiona jest biblioteka macierzysta, której nazwa wyświetla się "
3081 "w prawym górnym rogu interfejsu bibliotekarza"
3083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3084 #, c-format
3085 msgid ""
3086 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3087 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3088 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3089 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3090 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3091 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3092 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3093 msgstr ""
3094 "Domyślnie, system generuje kolejkę zamówień na podstawie miejsca odbioru "
3095 "egzemplarza. Jeśli nie ma dostępnych egzemplarzy w wybranym miejscu odbioru, "
3096 "wtedy zamówienie za pomocą skryptu build_holds_queue.pl zostanie wybrane z "
3097 "biblioteki/filii określonej w StaticHoldsQueueWeight. Jeśli opcja "
3098 "RandomizeHoldsQueueWeight jest ustawiona na domyślną wartość, skrypt "
3099 "przydzieli zamówienie do biblioteki/filii, w których występują dane "
3100 "egzemplarze."
3102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3103 #, c-format
3104 msgid "By default, this includes:"
3105 msgstr "Domyślnie zawiera:"
3107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3108 #, c-format
3109 msgid "C = Credit"
3110 msgstr "C = Credit (Opłata)"
3112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3113 #, c-format
3114 msgid "CHECKIN "
3115 msgstr "CHECKIN "
3117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3118 #, c-format
3119 msgid "CHECKOUT "
3120 msgstr "CHECKOUT "
3122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3126 "to be imported in to a variety of applications"
3127 msgstr ""
3128 "CSV - eksportuje etykiety (po wybraniu layoutu) do formatu, z którego mogą "
3129 "być zaimportowane do innych aplikacji"
3131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3132 #, c-format
3133 msgid "CSV File Uploading"
3134 msgstr "Wczytywanie plików CSV"
3136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3140 "export."
3141 msgstr ""
3142 "Profile CSV są tworzone w celu określenia sposobów eksportu danych z koszyka "
3143 "lub listy.."
3145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3146 #, c-format
3147 msgid "CSV profiles"
3148 msgstr "Profile CSV"
3150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3151 #, c-format
3152 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3153 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3156 #, fuzzy, c-format
3157 msgid "Can I edit the online help?"
3158 msgstr "Czy mogę modyfikować zawartość pomocy online? "
3160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3161 #, c-format
3162 msgid "Cancel"
3163 msgstr "Anuluj"
3165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3166 #, c-format
3167 msgid "Catalog"
3168 msgstr "Katalog"
3170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3171 #, c-format
3172 msgid "Catalog by item type"
3173 msgstr "Katalog według typu dokumentów"
3175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3176 #, c-format
3177 msgid ""
3178 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3179 "Koha."
3180 msgstr ""
3181 "Parametry katalogu pomagają w konfigurowaniu funkcjonalności katalogowania w "
3182 "systemie Koha."
3184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3185 #, c-format
3186 msgid "Catalog statistics"
3187 msgstr "Statystyki katalogu"
3189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3191 #, c-format
3192 msgid "Cataloging"
3193 msgstr "Katalogowanie"
3195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3196 #, c-format
3197 msgid "Cataloging:"
3198 msgstr "Katalogowanie:"
3200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3201 #, c-format
3202 msgid "Change Patron Password"
3203 msgstr "Zmień hasło użytkownika"
3205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3206 #, c-format
3207 msgid "Charging Fines/Fees"
3208 msgstr "Pobieranie należności"
3210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3211 #, c-format
3212 msgid "Chat with Koha users and developers"
3213 msgstr "Porozmawiaj z twórcami i użytkownikami Koha"
3215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:35
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3219 "attribute."
3220 msgstr ""
3221 "Zaznacz 'Dozwolone hasło', aby umożliwić powiązanie hasła z tym atrybutem."
3223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3227 "in the OPAC."
3228 msgstr ""
3229 "Zaznacz 'Wyświetl w OPAC', aby wyświetlić ten atrybut na stronie konta "
3230 "użytkownika w OPAC."
3232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3233 #, c-format
3234 msgid ""
3235 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3236 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3237 "pages"
3238 msgstr ""
3239 "Zaznacz 'Wyświetlaj przy wypożyczaniu', by ten atrybut był widoczny w "
3240 "podsumowaniu konta użytkownika, wyświetlanym po lewej od ekranu wypożyczeń i "
3241 "na innych stronach użytkownika"
3243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3244 #, c-format
3245 msgid ""
3246 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3247 "be selected by default."
3248 msgstr ""
3250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3251 #, c-format
3252 msgid ""
3253 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3254 "search."
3255 msgstr ""
3256 "Zaznacz, jeśli chcesz wyszukiwać użytkowników za pomocą wartości atrybutu."
3258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3259 #, c-format
3260 msgid "Check In Messages"
3261 msgstr "Zwroty – komunikaty"
3263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3264 #, c-format
3265 msgid "Check Out"
3266 msgstr "Wypożycz"
3268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3269 #, c-format
3270 msgid "Check Out Messages"
3271 msgstr "Wypożyczenia - wiadomości"
3273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3274 #, c-format
3275 msgid "Check Out Warnings"
3276 msgstr "Wypożyczenia - ostrzeżenia"
3278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3279 #, c-format
3280 msgid "Check Serial Expiration"
3281 msgstr "Sprawdzanie zakończenia prenumeraty"
3283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3284 #, c-format
3285 msgid "Check out and check in items"
3286 msgstr "Wypożyczanie i zwracanie egzemplarzy"
3288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3292 "$/ )"
3293 msgstr ""
3295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3296 #, c-format
3297 msgid ""
3298 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3299 "$// )"
3300 msgstr ""
3302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3303 #, c-format
3304 msgid ""
3305 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3306 "drop down list for this category."
3307 msgstr ""
3309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3310 #, c-format
3311 msgid ""
3312 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3313 "Anonymize)"
3314 msgstr ""
3316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
3317 #, c-format
3318 msgid ""
3319 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3320 "budget should no longer be used."
3321 msgstr ""
3323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:59
3324 #, c-format
3325 msgid ""
3326 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3327 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3328 msgstr ""
3330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:43
3331 #, c-format
3332 msgid ""
3333 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3334 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3335 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3336 msgstr ""
3338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3339 #, c-format
3340 msgid ""
3341 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3342 "values of this attribute. "
3343 msgstr ""
3344 "Zaznacz pole 'Powielalne', aby umożliwić przypisanie wielu wartości do tego "
3345 "atrybutu. "
3347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3348 #, c-format
3349 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3350 msgstr ""
3351 "Zaznacz pole po lewej stronie tytułu, jeżeli chcesz dodać go nowej listy"
3353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3354 #, c-format
3355 msgid ""
3356 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3357 "type you have selected at the top."
3358 msgstr ""
3360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
3361 #, c-format
3362 msgid "Check the expiration of a serial"
3363 msgstr "Sprawdzanie zakończenia prenumeraty czasopisma"
3365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3366 #, c-format
3367 msgid ""
3368 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3369 "button to finish the process."
3370 msgstr ""
3372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3374 #, c-format
3375 msgid ""
3376 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3377 "Selected\""
3378 msgstr ""
3379 "Zaznacz pola wyboru obok należności, które chcesz zapłacić, kliknij 'Zapłać "
3380 "zaznaczone'"
3382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3383 #, c-format
3384 msgid ""
3385 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3386 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3387 msgstr ""
3388 "Wypożyczone egzemplarze mogą być prolongowane (wypożyczane na kolejny okres "
3389 "czasu) na podstawie ustawień w Zasadach udostępniania i należności."
3391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3392 #, c-format
3393 msgid "Checking Items In"
3394 msgstr "Zwracanie egzemplarzy"
3396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3397 #, c-format
3398 msgid "Checking in (Returning)"
3399 msgstr "Zwroty"
3401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3402 #, c-format
3403 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3404 msgstr "Egzemplarze można zwrócić z różnych lokalizacji"
3406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3407 #, c-format
3408 msgid "Checking out (Issuing)"
3409 msgstr "Wypożyczenia"
3411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3412 #, c-format
3413 msgid ""
3414 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3415 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3416 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3417 msgstr ""
3418 "Wypożyczanie egzemplarzy należy rozpocząć od wyszukania użytkownika, poprzez "
3419 "wczytanie numeru karty lub wprowadzeniu nazwiska w polu 'Wypożycz'. Po "
3420 "wyszukaniu użytkownika zostanie otworzone konto, na którym znajdują się "
3421 "informacje o należnościach i wypożyczeniach."
3423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
3424 #, c-format
3425 msgid ""
3426 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3427 "the prediction pattern."
3428 msgstr ""
3429 "'Historia prenumeraty' - ręczne wprowadzanie zmian w ustalonej prenumeracie."
3431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3432 #, c-format
3433 msgid "Checkout History"
3434 msgstr "Historia wypożyczeń"
3436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
3437 #, c-format
3438 msgid "Checkouts Per Patron"
3439 msgstr "Wypożyczenia według kategorii użytkowników"
3441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3442 #, c-format
3443 msgid "Child "
3444 msgstr "Dziecko "
3446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3447 #, c-format
3448 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3449 msgstr "Dziecko = Użytkownik, który może być zmieniony na kategorię Dorosły"
3451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3452 #, c-format
3453 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3454 msgstr "Użytkownik niepełnoletni może mieć przypisanego opiekuna."
3456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
3457 #, c-format
3458 msgid ""
3459 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3460 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3461 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3462 msgstr ""
3463 "Użytkownik Dziecko w systemie Koha nie staje się automatycznie użytkownikiem "
3464 "dorosłym. Jeśli chcesz zmienić kategorię użytkownika Dziecko na użytkownika "
3465 "Dorosły, kliknij menu 'Więcej' i wybierz 'Zmień status konta dziecka na "
3466 "dorosłego' "
3468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3469 #, c-format
3470 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3471 msgstr ""
3473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3474 #, c-format
3475 msgid "Choose \"matches\""
3476 msgstr ""
3478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3479 #, c-format
3480 msgid "Choose 'Add/Update'"
3481 msgstr ""
3483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3484 #, c-format
3485 msgid ""
3486 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3487 msgstr ""
3488 "Wybierz status 'Otrzymany', aby zaznaczyć, że biblioteka posiada nowy numer."
3490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3492 #, c-format
3493 msgid "Choose 'Copy'"
3494 msgstr ""
3496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3497 #, c-format
3498 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3499 msgstr ""
3501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3502 #, c-format
3503 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3504 msgstr "Wybierz 'Pozycje zagubione' w 'Innych'"
3506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3507 #, c-format
3508 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3509 msgstr ""
3511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3513 #, c-format
3514 msgid "Choose 'if'"
3515 msgstr ""
3517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3518 #, c-format
3519 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3520 msgstr "Wybierz [Nowa lista] z rozwijanego menu 'Dodaj do:' "
3522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3523 #, c-format
3524 msgid ""
3525 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3526 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3527 msgstr ""
3528 "Wybierz 'Biblioteka' w celu opracowania raportu (albo wybierz pole "
3529 "'Wszystko' na górze w menu rozwijanym, aby wybrać wszystkie biblioteki)"
3531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3532 #, c-format
3533 msgid ""
3534 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3535 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3536 "items)"
3537 msgstr ""
3538 "Wybierz 'Status zaginięcia' aby wyszukać tylko pozycji które są uważane za "
3539 "zagubione (długie przetrzymanie), brakujące lub zaginione (lub ustaw "
3540 "'Wszystkie', aby zobaczyć wszystkie brakujące pozycje)"
3542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3543 #, c-format
3544 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3545 msgstr "Wybierz typ raportu. Na razie dostępna jest tylko opcja: Tabelaryczny."
3547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3548 #, c-format
3549 msgid "Choose a title for your entry"
3550 msgstr "Wybierz tytuł wiadomości"
3552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3553 #, c-format
3554 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3555 msgstr ""
3556 "Wybierz niepowtarzalną nazwę i wpiszą ją w pole 'Kod reguły dopasowania'"
3558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3559 #, c-format
3560 msgid ""
3561 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3562 "'All' to perform the report on all item types)"
3563 msgstr ""
3564 "Wybierz typ dokumentu którego ma dotyczyć raport (lub pozostaw domyślne "
3565 "'Wszystkie', aby utworzyć raport dla wszystkich dokumentów)"
3567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3568 #, c-format
3569 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3570 msgstr ""
3571 "Wybierz odpowiednią klasyfikację - Dewey, ogólne sortowanie sygnatur czy LCC"
3573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3574 #, c-format
3575 msgid ""
3576 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3577 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3578 "instead of making an option."
3579 msgstr ""
3580 "Wybierz tyle ograniczeń, ile potrzebujesz w swoim raporcie (np. typy "
3581 "dokumentów lub oddziały). Jeżeli nie chcesz stosować żadnych ograniczeń, po "
3582 "prostu kliknij przycisk Dalej."
3584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3585 #, c-format
3586 msgid ""
3587 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
3588 "method is used when displaying the lost items)"
3589 msgstr ""
3590 "Wybierz kategorię uporządkowania (pole 'Uporządkuj wg' ma wpływ na kolejność "
3591 "wyświetlania zagubionych pozycji)"
3593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3594 #, c-format
3595 msgid ""
3596 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3597 "in the database, simply click Finish."
3598 msgstr ""
3599 "Wybierz sposób porządkowania raportu. Jeżeli chcesz wydrukować raport taki, "
3600 "jaki jest w bazie danych, kliknij przycisk Zakończ."
3602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
3603 #, c-format
3604 msgid ""
3605 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3606 "this to 'All' it will apply to all item types"
3607 msgstr ""
3608 "Wybierz 'Typ dokumentu', którego ma dotyczyć reguła (lub pozostaw domyślnie "
3609 "'Wszystkie', aby utworzyć zasadę dla wszystkich dokumentów)"
3611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3612 #, c-format
3613 msgid "Choose the character encoding"
3614 msgstr "Wybierz kodowanie znaków"
3616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3617 #, c-format
3618 msgid ""
3619 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3620 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3621 "before clicking the Add button."
3622 msgstr ""
3623 "Wybierz pola, które mają znaleźć się w raporcie. Możesz wybrać wiele pól i "
3624 "dodać je za jednym razem. Trzymając przycisk CTRL, klikaj na wybrane pola, "
3625 "następnie kliknij 'Dodaj'."
3627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3629 #, c-format
3630 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3631 msgstr "Wybierz szablon, na podstawie którego chcesz stworzyć rekord"
3633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3634 #, c-format
3635 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3636 msgstr "Wybierz bibliotekę, w której użytkownik odbierze dany egzemplarz"
3638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3639 #, c-format
3640 msgid ""
3641 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3642 "is closed in the calculation or don't include them."
3643 msgstr ""
3644 "Wybierz metodę wyliczania terminu zwrotu - możesz wliczać w czas "
3645 "wypożyczenia dni, w których biblioteka jest zamknięta, albo je pominąć."
3647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
3648 #, c-format
3649 msgid "Choose the module this notice is related to"
3650 msgstr "Wybierz moduł, do którego odnosi się ta notatka"
3652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
3653 #, c-format
3654 msgid ""
3655 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
3656 "fields are available for you to query."
3657 msgstr ""
3658 "Wybierz moduł, do którego chcesz wygenerować raport. Pozwoli to określić, "
3659 "jakie tabele i pola będą potrzebne dla tego zapytania."
3661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
3662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
3663 #, c-format
3664 msgid "Choose the name you want your file to save as"
3665 msgstr "Wybierz nazwę, pod którą chcesz zapisać plik"
3667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
3668 #, c-format
3669 msgid ""
3670 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
3671 msgstr "Wybierz profil, który chcesz edytować i zmień niezbędne pola."
3673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
3674 #, c-format
3675 msgid ""
3676 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
3677 "click 'Submit.'"
3678 msgstr ""
3680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
3681 #, c-format
3682 msgid ""
3683 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
3684 "fiscal year, a quarter, etc."
3685 msgstr ""
3686 "Wybierz przedział czasu dla tego budżetu - rok akademicki, rok obrotowy, "
3687 "kwartał, itd."
3689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
3690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
3691 #, c-format
3692 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
3693 msgstr "Możliwość eksportu danych w formacie MARC lub MARCXML"
3695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
3696 #, c-format
3697 msgid ""
3698 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
3699 msgstr ""
3701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3702 #, c-format
3703 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
3704 msgstr ""
3706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
3707 #, c-format
3708 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
3709 msgstr ""
3711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
3712 #, c-format
3713 msgid ""
3714 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
3715 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
3716 "to \"Unmap\"' button."
3717 msgstr ""
3719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
3720 #, c-format
3721 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
3722 msgstr ""
3724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
3725 #, fuzzy, c-format
3726 msgid "Choose which library will be using this fund"
3727 msgstr "Wybierz bibliotekę/filię, która będzie używać danego funduszu"
3729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
3730 #, c-format
3731 msgid ""
3732 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
3733 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
3734 "to use while walking around the library checking your collection"
3735 msgstr ""
3737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
3738 #, c-format
3739 msgid ""
3740 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
3741 "will be calculate in"
3742 msgstr ""
3744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
3745 #, c-format
3746 msgid ""
3747 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
3748 "of duplicate card numbers to the system"
3749 msgstr ""
3750 "Wybierz swój plik CSV i zaznacz dopasowanie w 'Numer karty', by zapobiec "
3751 "powieleniu numerów kart w systemie"
3753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
3754 #, c-format
3755 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
3756 msgstr "wybierz bibliotekę z rozwijanej listy "
3758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
3759 #, c-format
3760 msgid ""
3761 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
3762 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
3763 "import."
3764 msgstr ""
3766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
3767 #, c-format
3768 msgid ""
3769 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
3770 "spent."
3771 msgstr ""
3772 "Wybierając wartość 'Kwota', wyniki będą pojawiać się jako suma wydatkowanych "
3773 "kwot."
3775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
3776 #, c-format
3777 msgid ""
3778 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
3779 "for that query."
3780 msgstr ""
3782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
3783 #, c-format
3784 msgid ""
3785 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
3786 "and the record in the catalog. "
3787 msgstr ""
3788 "Wybierając 'Usuń zamówienie i rekord' zostanie usunięte zamówienie i rekord "
3789 "w systemie. "
3791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:83
3792 #, c-format
3793 msgid ""
3794 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
3795 "record in the catalog."
3796 msgstr "Wybierając 'Usuń zamówienie', zostanie usunięte zamówienie."
3798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
3799 #, c-format
3800 msgid ""
3801 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
3802 "'Pending' tab."
3803 msgstr ""
3804 "Jeśli wybrano status 'Oczekujące na akceptację' propozycja zostanie "
3805 "przeniesiona do zakładki 'Oczekujące'."
3807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
3808 #, c-format
3809 msgid "Circulating"
3810 msgstr "Udostępnianie"
3812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
3813 #, c-format
3814 msgid "Circulation"
3815 msgstr "Udostępnianie"
3817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
3818 #, c-format
3819 msgid "Circulation History"
3820 msgstr "Historia Udostępniania"
3822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
3823 #, c-format
3824 msgid "Circulation Messages"
3825 msgstr "Wiadomości w module Udostępnianie"
3827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
3828 #, c-format
3829 msgid "Circulation and Fines Rules"
3830 msgstr "Zasady Udostępniania i Należności"
3832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
3833 #, c-format
3834 msgid ""
3835 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
3836 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
3837 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
3838 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
3839 "from the top left of every page or from the center of the main page."
3840 msgstr ""
3841 "Moduł Udostępnianie służy do obsługi zamówień, wypożyczania i zwracania "
3842 "egzemplarzy. Moduł jest dostępny w kilku miejscach w interfejsie "
3843 "bibliotekarza. Niektóre funkcje, np. 'Wypożycz', 'Przekaż/Zwróć' wyświetlają "
3844 "się na stronie głównej, reszta funkcji dostępna jest w module Udostępnianie, "
3845 "podlinkowanym w lewym górnym rogu każdej strony lub na liście modułów na "
3846 "głównej stronie interfejsu bibliotekarza."
3848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
3849 #, c-format
3850 msgid ""
3851 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
3852 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
3853 msgstr ""
3854 "Wiadomości w module Udostępnianie są skonfigurowane jako Dopuszczone "
3855 "Wartości. Jeśli chcesz dodać lub modyfikować Wiadomości modułu Udostępnianie "
3856 "musisz wybrać wartość BOR_NOTES w Dopuszczonych Wartościach."
3858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
3859 #, c-format
3860 msgid ""
3861 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
3862 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
3863 msgstr ""
3864 "Wiadomości modułu Udostępnianie to krótkie informacje, które bibliotekarz "
3865 "wysyła do użytkownika lub innych bibliotekarzy."
3867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
3868 #, c-format
3869 msgid ""
3870 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
3871 "OPAC."
3872 msgstr ""
3873 "Powiadomienia modułu Udostępnianie wyświetlą się użytkownikom po zalogowaniu "
3874 "się do OPAC."
3876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
3877 #, c-format
3878 msgid ""
3879 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
3880 "checkout screen."
3881 msgstr ""
3882 "Powiadomienia modułu Udostępnianie wyświetlą się bibliotekarzom po wejściu "
3883 "na konto użytkownika."
3885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
3886 #, c-format
3887 msgid "Circulation statistics"
3888 msgstr "Statystyki Udostępniania"
3890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
3891 #, c-format
3892 msgid "Circulation:"
3893 msgstr "Udostępnianie:"
3895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
3896 #, c-format
3897 msgid "Cities and Towns"
3898 msgstr "Miejscowość"
3900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
3901 #, c-format
3902 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
3903 msgstr "Miejscowości można modyfikować lub usuwać."
3905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
3906 #, c-format
3907 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
3908 msgstr "Reklamacja brakujących wydawnictw w zakładce Reklamacje"
3910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
3911 #, c-format
3912 msgid "Claims &amp; Late Orders"
3913 msgstr "Reklamacje &amp; Zaległe zamówienia"
3915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
3916 #, c-format
3917 msgid "Classification Filing Rules"
3918 msgstr "Zasady Klasyfikacji"
3920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
3921 #, c-format
3922 msgid "Classification Sources"
3923 msgstr "Źródła Klasyfikacji"
3925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
3926 #, c-format
3927 msgid "Clear Patron Information"
3928 msgstr "Wyczyść informacje o użytkowniku"
3930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
3931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
3932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
3933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
3934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
3935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
3936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
3937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
3938 #, c-format
3939 msgid "Click \"Confirm\""
3940 msgstr "Kliknij \"Potwierdź\""
3942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
3943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
3944 #, c-format
3945 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
3946 msgstr ""
3947 "Kliknij przycisk 'Zapłać' obok należności, którą chcesz zapłacić częściowo"
3949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
3950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
3951 #, c-format
3952 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
3953 msgstr ""
3954 "Kliknij przycisk 'Zapłać' obok należności, którą chcesz zapłacić w całości"
3956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
3957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
3958 #, c-format
3959 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
3960 msgstr "Kliknij przycisk 'Anuluj' obok kary, którą chcesz anulować."
3962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
3963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
3964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
3965 #, c-format
3966 msgid "Click 'Add action'"
3967 msgstr "Kliknij 'Nowa Kategoria'."
3969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
3970 #, c-format
3971 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
3972 msgstr "Kliknij 'Profile CSV' w menu Narzędzia "
3974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
3975 #, c-format
3976 msgid "Click 'Export authority records'"
3977 msgstr "Kliknij 'Eksportuj rekord hasła wzorcowego'"
3979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
3980 #, c-format
3981 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
3982 msgstr "Kliknij 'Eksportuj rekordy bibliograficzne'"
3984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
3985 #, c-format
3986 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
3987 msgstr "Kliknij 'Importuj do katalogu', aby zakończyć importowanie"
3989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
3990 #, c-format
3991 msgid "Click 'New Category.'"
3992 msgstr "Kliknij 'Nowa Kategoria'."
3994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
3995 #, c-format
3996 msgid "Click 'New Entry' "
3997 msgstr "Kliknij 'Nowy wpis' "
3999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4000 #, c-format
4001 msgid "Click 'New Framework' "
4002 msgstr "Kliknij 'Nowy Szablon' "
4004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4005 #, c-format
4006 msgid "Click 'New Library'"
4007 msgstr "Kliknij 'Nowa Biblioteka'"
4009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4010 #, c-format
4011 msgid "Click 'New Notice'"
4012 msgstr "Kliknij 'Nowe powiadomienie'"
4014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4015 #, c-format
4016 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4017 msgstr "Kliknij 'Nowa Reguła Dopasowania Rekordów' "
4019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4020 #, c-format
4021 msgid "Click 'New Record'"
4022 msgstr "Kliknij 'Nowy Rekord'"
4024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4025 #, c-format
4026 msgid "Click 'New Record' "
4027 msgstr "Kliknij 'Nowy Rekord' "
4029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
4030 #, c-format
4031 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4032 msgstr "Kliknij 'Nowa Dopuszczona wartość dla...'"
4034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4035 #, c-format
4036 msgid ""
4037 "Click 'New from Z39.50' (optionally, you can choose a framework to which "
4038 "import the record by clicking the caret on the right)."
4039 msgstr ""
4040 "Kliknij 'Wyszukiwanie przez z39.50' (względnie możesz wybrać szablon, w "
4041 "którym chcesz zapisać rekord - kliknij na strzałkę/daszek po prawej od "
4042 "Wyszukiwanie przez z39.50)."
4044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4045 #, c-format
4046 msgid "Click 'New'"
4047 msgstr "Kliknij 'Nowy'"
4049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4050 #, c-format
4051 msgid "Click 'Next'"
4052 msgstr "Kliknij 'Dalej'"
4054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4056 #, c-format
4057 msgid "Click 'Process images'"
4058 msgstr ""
4060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
4061 #, c-format
4062 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4063 msgstr ""
4064 "Jeśli chcesz zapisać wprowadzone ustawienia, należy wybrać 'Zapisz "
4065 "prenumeratę'."
4067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
4068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:90
4069 #, c-format
4070 msgid "Click 'Save'"
4071 msgstr "Kliknij 'Zapisz'"
4073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4074 #, c-format
4075 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4076 msgstr ""
4077 "Kliknij 'Wybierz użytkownika', żeby wyszukać w systemie zapisanego już "
4078 "użytkownika"
4080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4081 #, c-format
4082 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4083 msgstr ""
4084 "Kliknij 'Wybierz użytkownika', żeby wyszukać w systemie zapisanego już "
4085 "użytkownika"
4087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
4088 #, c-format
4089 msgid "Click 'Stage for import'"
4090 msgstr "Kliknij 'Przygotuj do importu'"
4092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4095 #, c-format
4096 msgid "Click 'Submit'"
4097 msgstr "Kliknij 'Wyślij'"
4099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4100 #, c-format
4101 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4102 msgstr "Kliknij 'Transfery' w module Udostępnianie "
4104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4106 #, c-format
4107 msgid "Click 'Upload file'"
4108 msgstr "Kliknij 'Wczytaj plik'"
4110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4111 #, c-format
4112 msgid "Click 'z39.50 Search' "
4113 msgstr "Kliknij 'Wyszukiwanie Z39.50' "
4115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
4116 #, c-format
4117 msgid "Click Save to save your new attribute"
4118 msgstr "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz'"
4120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4121 #, c-format
4122 msgid "Click on 'Save'"
4123 msgstr "Kliknij 'Zapisz'"
4125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4126 #, c-format
4127 msgid "Click on 'Save' button'"
4128 msgstr "Kliknij 'Zapisz'"
4130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4131 #, c-format
4132 msgid ""
4133 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4134 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4135 msgstr ""
4136 "Kliknij 'Process' (Wczytaj), a Koha przeniesie operacje jedna po drugiej. "
4137 "Dla każdej operacji status zmieni się na: "
4139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4140 #, c-format
4141 msgid ""
4142 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4143 msgstr "Kliknij datę na kalendarzu, jeśli chcesz dodać zamknięcie do"
4145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4146 #, c-format
4147 msgid ""
4148 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4149 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4150 msgstr ""
4151 "Kliknij datę na kalendarzu, gdy chcesz wprowadzić albo zmienić wydarzenie"
4153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4154 #, c-format
4155 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4156 msgstr "kliknij link 'Dodaj nowy zestaw'"
4158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4159 #, c-format
4160 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4161 msgstr "Kliknij na tytuł kursu, jeśli chcesz dodać egzemplarze."
4163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4165 #, c-format
4166 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4167 msgstr "Kliknij przycisk \"Zapłać kwotę\""
4169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4171 #, c-format
4172 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4173 msgstr "Kliknij przycisk \"Usuń wszystko\""
4175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4176 #, c-format
4177 msgid ""
4178 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4179 "added to the end of the current quote list."
4180 msgstr ""
4181 "Kliknij na pasku narzędzi 'Dodaj cytat' i pusty wpis zostanie dodany na "
4182 "końcu bieżącej listy cytatów."
4184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4185 #, c-format
4186 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4187 msgstr "Kliknij 'Wybierz plik' znajdujący się poniżej instrukcji."
4189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
4190 #, c-format
4191 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4192 msgstr "Kliknij przycisk 'Duplikuj' u góry rekordu"
4194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4195 #, c-format
4196 msgid ""
4197 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4198 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4199 "to be redirected to the routing list."
4200 msgstr ""
4201 "Odbiorców wybieramy klikając 'Dodaj' w kolumnie 'Dodaj' na końcu wiersza. Po "
4202 "wybraniu odbiorców kliknij 'Zamknij', wyświetli się utworzona lista obiegu."
4204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4205 #, c-format
4206 msgid ""
4207 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4208 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4209 msgstr ""
4210 "Kliknięcie 'Reklamacje' wyświetli listę dostawców w menu rozwijanym. Wybierz "
4211 "dostawców, do których zostanie wysłana reklamacja."
4213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4214 #, c-format
4215 msgid ""
4216 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4217 "analytic and the host."
4218 msgstr ""
4220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4221 #, c-format
4222 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4223 msgstr ""
4224 "Kliknij 'Modyfikuj egzemplarze' przy egzemplarzu w zakładce 'Egzemplarze' "
4226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4227 #, c-format
4228 msgid ""
4229 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4230 msgstr ""
4231 "Kliknięcie 'Modyfikuj w macierzystym' pozwala Ci na modyfikację egzemplarza "
4232 "w rekordzie macierzystym."
4234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4235 #, c-format
4236 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4237 msgstr ""
4238 "Kliknij 'Modyfikuj' i 'Modyfikuj Egzemplarze' przy rekordzie "
4239 "bibliograficznym "
4241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4242 #, c-format
4243 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4244 msgstr "Klikając 'Modyfikuj', a później 'Modyfikuj egzemplarze w grupie' "
4246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4247 #, c-format
4248 msgid ""
4249 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4250 "Description for the Framework"
4251 msgstr "Kliknij 'Modyfikuj', by modyfikować Opis szablonu."
4253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4254 #, c-format
4255 msgid ""
4256 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4257 "you can enter the title information"
4258 msgstr ""
4259 "Kliknięcie na 'Szybkie katalogowanie' przeniesie cię do formularza szybkiego "
4260 "katalogowania, gdzie możesz wprowadzić informacje bibliograficzne"
4262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4263 #, c-format
4264 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4265 msgstr ""
4267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4268 #, c-format
4269 msgid ""
4270 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4271 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4272 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4273 "left of the Acquisitions page."
4274 msgstr ""
4275 "Jeśli nie ma oczekujących propozycji zakupu na głównej stronie Koha, możesz "
4276 "zostać przekierowany do narzędzia 'Zarządzania propozycjami' w module "
4277 "Gromadzenie, w menu po lewej stronie."
4279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:107
4280 #, c-format
4281 msgid ""
4282 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4283 "will have all of your library information followed by the items in your "
4284 "order."
4285 msgstr ""
4286 "Kliknięcie 'Drukuj' w Grupie koszyków zamkniętych generuje plik PDF do "
4287 "druku, który będzie zawierał dane zamówienia."
4289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4290 #, c-format
4291 msgid ""
4292 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4293 "editing page."
4294 msgstr ""
4295 "Jeśli chcesz modyfikować propozycje zakupu, kliknij [modyfikuj] po prawej "
4296 "stronie propozycji."
4298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4300 #, c-format
4301 msgid ""
4302 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4303 "of the order search options available."
4304 msgstr ""
4305 "Wyszukiwanie zaawansowane pozwala wyszukiwać według tytułu, autora, ISBN, "
4306 "dostawcy, koszyka, faktury, itd."
4308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4309 #, c-format
4310 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4311 msgstr ""
4313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4314 #, c-format
4315 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4316 msgstr "Klikając na 'Nazwa listy' pokazana zostanie zawartość listy"
4318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4320 #, c-format
4321 msgid ""
4322 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4323 "option to edit the record."
4324 msgstr ""
4325 "Jeśli klikniesz na podsumowanie rekordu hasła wzorcowego, otworzy się pełny "
4326 "rekord i opcja jego modyfikowania."
4328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4329 #, c-format
4330 msgid ""
4331 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4332 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4333 msgstr ""
4334 "Klikając na rozwijane opcje, można filtrować wyniki, klikając '[wyczyść]' "
4335 "zostaną anulowane filtry i wyświetlą się wszystkie propozycje zakupu."
4337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4339 #, c-format
4340 msgid ""
4341 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4342 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4343 "their name or their card number."
4344 msgstr ""
4345 "Po kliknięciu na moduł 'Użytkownicy' wyświetli się ekran wyszukiwania/"
4346 "przeglądania użytkowników."
4348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4350 #, c-format
4351 msgid ""
4352 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4353 "of the message that was sent."
4354 msgstr "Po kliknięciu tytułu pokaże się pełny tekst wysłanej wiadomości."
4356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4357 #, c-format
4358 msgid ""
4359 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4360 "options available to you. Right now only 'Administration' has any options."
4361 msgstr ""
4363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4364 #, c-format
4365 msgid ""
4366 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4367 msgstr "Wyświetli się okno dodawania nowej listy obiegu."
4369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4370 #, fuzzy, c-format
4371 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4372 msgstr "Wyświetli się okno dodawania nowej listy obiegu."
4374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4375 #, c-format
4376 msgid ""
4377 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4378 "uncertain prices to quick editing."
4379 msgstr ""
4380 "Klikając na 'Niepewne ceny', będzie można modyfikować egzemplarze z "
4381 "niepewnymi cenami."
4383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4384 #, c-format
4385 msgid ""
4386 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4387 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4388 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4389 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4390 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4391 "necessary hold and/or transfer information."
4392 msgstr ""
4393 "Kliknięcie 'Potwierdź zamówienie', egzemplarz zostanie oznaczony jako "
4394 "zarezerwowany dla użytkownika. Kliknięcie 'Potwierdź zamówienie i Prześlij' "
4395 "egzemplarz zostanie oznaczony jako przesyłany do innej biblioteki. "
4396 "Kliknięcie 'Ignoruj', zamówienie nie zostanie anulowane z kolejki zamówień, "
4397 "ale też  nie zostanie zrealizowane dla użytkownika. Kliknięcie 'Drukuj "
4398 "wszystkie rewersy i Potwierdź' wyświetli okno drukarki, umożliwiające "
4399 "wydrukowanie rewersu."
4401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4402 #, c-format
4403 msgid ""
4404 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4405 "transit to the library where the hold was placed"
4406 msgstr ""
4407 "Po kliknięciu 'Potwierdź zamówienie i Prześlij', zarezerwowane egzemplarze "
4408 "zostaną przesłane do biblioteki, w której zostały zamówione"
4410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4411 #, c-format
4412 msgid ""
4413 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4414 "from the library"
4415 msgstr ""
4416 "Po kliknięciu 'Potwierdź zamówienie' zamówienie zostanie zrealizowane dla "
4417 "kolejnego użytkownika"
4419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4420 #, c-format
4421 msgid ""
4422 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4423 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4424 "place on the book with the patron's information"
4425 msgstr ""
4426 "Kliknięcie 'Drukuj wszystkie rewersy i potwierdź', użytkownik zostanie "
4427 "automatycznie powiadomiony o tym, że książka jest gotowa do odbioru w "
4428 "bibliotece"
4430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4431 #, c-format
4432 msgid ""
4433 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4434 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4435 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4436 msgstr ""
4437 "Kliknięcie 'Drukuj wszystkie rewersy, prześlij i potwierdź' zmieni status "
4438 "egzemplarza jako 'W drodze' oraz zostanie dołączony rewers potwierdzenia "
4439 "przekazania egzemplarza do biblioteki, gdzie zostało złożone zamówienie"
4441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4442 #, c-format
4443 msgid ""
4444 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4445 "bottom of the list even if more requests are made."
4446 msgstr ""
4447 "Po kliknięciu na strzałkę po prawej od zamówienia, rezerwacje będą "
4448 "umieszczane zawsze na dole tabeli, nawet jeśli jest więcej zamówień."
4450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4452 #, c-format
4453 msgid ""
4454 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4455 "search and allow you to search for additional fields."
4456 msgstr ""
4457 "Kliknięcie na znak plus po prawej stronie okna Wyszukiwania dostawcy, "
4458 "wyświetli dodatkowe parametry wyszukiwania."
4460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4462 #, c-format
4463 msgid ""
4464 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4465 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4466 "to a specific category and/or library."
4467 msgstr ""
4468 "Po kliknięciu na znak małego plusa [+], znajdującego się po prawej stronie "
4469 "pola wyszukiwania, wyświetlą się opcje wyszukiwania zaawansowanego, "
4470 "zawierające filtry i opcje zawężania do konkretnej kategorii i/lub "
4471 "biblioteki."
4473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4474 #, c-format
4475 msgid ""
4476 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4477 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4478 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4479 "at once."
4480 msgstr ""
4481 "Klikając 'Wygeneruj następny numer', dodany zostanie kolejny numer, "
4482 "natomiast numer poprzedni zostanie automatycznie oznaczony jako 'Opóźniony'. "
4483 "Jeśli chcesz modyfikować status wielu numerów jednocześnie, zaznacz wybrane "
4484 "numery i wybierz 'Modyfikuj'."
4486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
4487 #, fuzzy, c-format
4488 msgid "Close a budget"
4489 msgstr "Dodaj budżet"
4491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:49
4492 #, c-format
4493 msgid ""
4494 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
4495 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
4496 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
4497 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
4498 msgstr ""
4500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
4501 #, c-format
4502 msgid "Collapsed"
4503 msgstr "Zwiń wszystko"
4505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4506 #, c-format
4507 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4508 msgstr "Kody kolekcji wyświetlą się w zakładkach."
4510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
4511 #, fuzzy, c-format
4512 msgid "Columns settings"
4513 msgstr "Ustawienia profilu"
4515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4516 #, c-format
4517 msgid "Comments"
4518 msgstr "Komentarze"
4520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4521 #, c-format
4522 msgid "Commonly used values of this field are:"
4523 msgstr ""
4525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4526 #, c-format
4527 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4528 msgstr "Potwierdź swój wybór, jeśli chcesz zapisać definicję."
4530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
4531 #, c-format
4532 msgid "Content"
4533 msgstr "Zawartość"
4535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
4536 #, c-format
4537 msgid ""
4538 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4539 msgstr ""
4540 "Kontroluj, gdzie użytkownicy mogą zamawiać dokumenty - menu 'Polityka "
4541 "zamówień' "
4543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:100
4544 #, c-format
4545 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4546 msgstr "Wybierz wartość z menu 'Polityka zwrotów' "
4548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4549 #, c-format
4550 msgid ""
4551 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4552 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4553 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4554 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4555 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4556 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4557 msgstr ""
4558 "Koszty są podawane w systemie dziesiętnym, pomiędzy dowolną wartością "
4559 "maksymalną (np. 1 czy 100) a 0, które jest minimalną wartością (oznacza brak "
4560 "kosztów)."
4562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
4563 #, c-format
4564 msgid "Course Reserves Setup"
4565 msgstr "Ustawienia Kursy"
4567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
4568 #, c-format
4569 msgid "Course details"
4570 msgstr "Szczegóły kursu"
4572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
4573 #, c-format
4574 msgid "Course reserves"
4575 msgstr "Kursy"
4577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
4578 #, c-format
4579 msgid "Create SQL Reports"
4580 msgstr "Tworzenie raportów SQL"
4582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
4583 #, c-format
4584 msgid "Create a basket group"
4585 msgstr "Utwórz grupę koszyków"
4587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:301
4588 #, c-format
4589 msgid "Create a new subscription"
4590 msgstr "Tworzenie nowej prenumeraty"
4592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
4593 #, c-format
4594 msgid "Create a set"
4595 msgstr "Utwórz zestaw"
4597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
4598 #, c-format
4599 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
4600 msgstr ""
4602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
4603 #, c-format
4604 msgid "Create manual credit"
4605 msgstr "Zasil konto"
4607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
4608 #, c-format
4609 msgid "Create manual invoice"
4610 msgstr "Obciąż konto"
4612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:412
4613 #, c-format
4614 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
4615 msgstr ""
4616 "Tworzenie możliwych do wydruku etykiet i kodów kreskowych z katalogu i "
4617 "danych użytkownika"
4619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
4620 #, c-format
4621 msgid "Creating Patron File"
4622 msgstr ""
4624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
4625 #, c-format
4626 msgid "CreditXXX "
4627 msgstr ""
4629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
4630 #, c-format
4631 msgid "Currencies and Exchange Rates"
4632 msgstr "Waluty i kursy wymiany"
4634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
4635 #, c-format
4636 msgid ""
4637 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
4638 msgstr ""
4639 "Waluty są opisane w Waluty &amp; Kursy wymian w części administracyjnej."
4641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
4642 #, c-format
4643 msgid ""
4644 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
4645 "reports to run based on that time - not on your local time)"
4646 msgstr ""
4648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
4649 #, c-format
4650 msgid "Custom Reports "
4651 msgstr "Raporty niestandardowe "
4653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
4654 #, c-format
4655 msgid "Customization:"
4656 msgstr "Dostosowywanie:"
4658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
4659 #, c-format
4660 msgid "Customize label layouts"
4661 msgstr "Dostosowanie layoutów etykiet"
4663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
4664 #, c-format
4665 msgid "Customize patron card layouts"
4666 msgstr "Dostosowanie rozmieszczenia elementów na karcie użytkownika"
4668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
4669 #, c-format
4670 msgid "DB table value for reports"
4671 msgstr "DB tabela wartości raportów"
4673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
4674 #, c-format
4675 msgid "DUE "
4676 msgstr ""
4678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
4679 #, c-format
4680 msgid "DUEDGST "
4681 msgstr ""
4683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
4684 #, c-format
4685 msgid "Database"
4686 msgstr "Baza danych"
4688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:38
4689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:40
4690 #, c-format
4691 msgid "Date of birth "
4692 msgstr "Data urodzenia "
4694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
4695 #, c-format
4696 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
4697 msgstr "Data powinna być wprowadzana przy użyciu wyskakującego okna kalendarza"
4699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
4700 #, c-format
4701 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
4702 msgstr ""
4704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
4705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
4706 #, c-format
4707 msgid ""
4708 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
4709 "field"
4710 msgstr ""
4712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:85
4713 #, c-format
4714 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
4715 msgstr "Domyślna polityka wypożyczeń i zamówień"
4717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
4718 #, c-format
4719 msgid "Default Circulation Rules"
4720 msgstr "Domyślne zasady udostępniania"
4722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
4723 #, c-format
4724 msgid "Default value "
4725 msgstr "Domyślna wartość "
4727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
4728 #, c-format
4729 msgid "Define days when the library is closed"
4730 msgstr "Określanie dni, w których biblioteka jest zamknięta"
4732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
4733 #, c-format
4734 msgid "Define mappings"
4735 msgstr "Ustalanie/Definiowanie Mapowania"
4737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:376
4738 #, c-format
4739 msgid "Define notices"
4740 msgstr "Definiowanie szablonów powiadomień"
4742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
4743 #, c-format
4744 msgid ""
4745 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
4746 "SpineLabelFormat system preference"
4747 msgstr ""
4748 "Zdefiniuj pola, które chcesz wydrukować na etykiecie grzbietowej w "
4749 "ustawieniu SpineLabelFormat."
4751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
4752 #, c-format
4753 msgid ""
4754 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
4755 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
4756 msgstr ""
4757 "Określ czas udostępniania danego typu dokumentu, wpisz jednostki (dni lub "
4758 "godziny) w polu 'Okres wypożyczenia'."
4760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
4761 #, c-format
4762 msgid ""
4763 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
4764 "Example :200|210$a|301"
4765 msgstr ""
4767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
4768 #, c-format
4769 msgid "Defining a mapping"
4770 msgstr "Definiowanie mapowania"
4772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
4773 #, c-format
4774 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
4775 msgstr ""
4777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
4778 #, c-format
4779 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
4780 msgstr ""
4782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
4783 #, c-format
4784 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
4785 msgstr ""
4787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
4788 #, c-format
4789 msgid ""
4790 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
4791 msgstr ""
4793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
4794 #, c-format
4795 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
4796 msgstr ""
4798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
4799 #, c-format
4800 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
4801 msgstr ""
4803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
4804 #, c-format
4805 msgid ""
4806 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
4807 "triggered. "
4808 msgstr ""
4809 "Opóźnienie jest liczbą dni po upływie terminu dostarczenia numeru, które "
4810 "jeszcze nie powodują podjęcia żadnych działań. "
4812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
4813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
4814 #, c-format
4815 msgid "Delete Quote(s)"
4816 msgstr "Usuń Cytat(y)"
4818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
4819 #, c-format
4820 msgid "Delete a set"
4821 msgstr ""
4823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:306
4824 #, c-format
4825 msgid "Delete an existing subscription"
4826 msgstr "Usuwanie istniejącej prenumeraty"
4828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:352
4829 #, c-format
4830 msgid ""
4831 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
4832 "borrower reading history)"
4833 msgstr "Usuwanie nieaktywnych użytkowników oraz historii udostępniania"
4835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
4836 #, c-format
4837 msgid "Deleting Item Types"
4838 msgstr "Usuwanie typów dokumentu"
4840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
4841 #, c-format
4842 msgid "Deleting items"
4843 msgstr "Usuwanie pozycji"
4845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
4846 #, c-format
4847 msgid ""
4848 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
4849 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
4850 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
4851 "hold on."
4852 msgstr ""
4853 "W zależności, jak wiele egzemplarzy wybierzesz do złożenia rezerwacji, "
4854 "wyświetlą ci się różne formularze zamówienia. Jeśli zamawiasz jeden tytuł, "
4855 "zobaczysz listę wszystkich egzemplarzy, które możesz zarezerwować."
4857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
4858 #, c-format
4859 msgid ""
4860 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
4861 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
4862 "image above."
4863 msgstr ""
4864 "W zależności od ustawień opcji systemu HidePatronName zamiast listy numerów "
4865 "kart bibliotecznych może wyświetlić się lista nazwisk użytkowników."
4867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
4868 #, c-format
4869 msgid ""
4870 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
4871 "warning or a confirmation box"
4872 msgstr ""
4873 "W zależności od ustawienia wartości w opcji IssueLostItem, pojawi się "
4874 "ostrzeżenie lub pole potwierdzenia"
4876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
4877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
4878 #, c-format
4879 msgid ""
4880 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
4881 "patrons in various different ways."
4882 msgstr ""
4883 "W zależności od tego, co wybrano dla 'Pól wyszukiwania', możesz szukać "
4884 "użytkowników na kilka sposobów."
4886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
4887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
4888 #, c-format
4889 msgid ""
4890 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
4891 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
4892 msgstr ""
4893 "W zależności od ustawień systemu StatisticsFields możesz zobaczyć statystyki "
4894 "udostępniania dla jednego użytkownika."
4896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
4897 #, c-format
4898 msgid ""
4899 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
4900 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
4901 msgstr ""
4903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
4904 #, c-format
4905 msgid ""
4906 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
4907 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
4908 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
4909 "under the vendor search."
4910 msgstr ""
4911 "W zależności od ustawień systemu, użytkownicy mogą w OPAC zgłosić propozycję "
4912 "zakupu. Sugestie oczekujące na zatwierdzenie przez bibliotekarza widoczne są "
4913 "w module Gromadzenie, pod polem do wyszukiwania zamówień u dostawców."
4915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
4916 #, c-format
4917 msgid ""
4918 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
4919 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
4920 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
4921 "on the main staff dashboard under the module labels."
4922 msgstr ""
4924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
4925 #, c-format
4926 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
4927 msgstr "Zaprojektowanie szablonu karty"
4929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
4930 #, c-format
4931 msgid "Design custom label templates for printed labels"
4932 msgstr "Zaprojektowanie dowolnych szablonów etykiet dla etykiet drukowanych"
4934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
4935 #, c-format
4936 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
4937 msgstr ""
4938 "Szczegółowa pomoc dla tej opcji dostępna jest w zakładce Edytora Cytatu Dnia."
4940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
4941 #, c-format
4942 msgid "Details"
4943 msgstr "Szczegóły"
4945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
4946 #, c-format
4947 msgid "Dewey"
4948 msgstr "Dewey"
4950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
4951 #, c-format
4952 msgid "Did you mean?"
4953 msgstr "Czy chodziło o...?"
4955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
4956 #, c-format
4957 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
4958 msgstr ""
4960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
4961 #, c-format
4962 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
4963 msgstr ""
4965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
4966 #, c-format
4967 msgid ""
4968 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
4969 "100 is set "
4970 msgstr ""
4972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
4973 #, c-format
4974 msgid "Display the language from the control field 008 "
4975 msgstr ""
4977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
4978 #, c-format
4979 msgid ""
4980 "Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems "
4981 "with your cataloging records - always create a new template based on the "
4982 "Default Framework, or alter the other Frameworks."
4983 msgstr ""
4984 "Nie usuwaj i nie modyfikuj Szablonu Domyślnego MARC - może to spowodować "
4985 "problemy z istniejącymi rekordami w bazie - zawsze twórz nowy szablon oparty "
4986 "na Szablonie Domyślnym lub innym."
4988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
4989 #, c-format
4990 msgid "Duplicate Report"
4991 msgstr "Powielanie raportu"
4993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
4994 #, c-format
4995 msgid "Duplicate a Patron"
4996 msgstr "Powiel użytkownika"
4998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
4999 #, fuzzy, c-format
5000 msgid "Duplicating a budget"
5001 msgstr "Zduplikowane rekordy"
5003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5004 #, c-format
5005 msgid "Duplicating records"
5006 msgstr "Zduplikowane rekordy"
5008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5009 #, c-format
5010 msgid ""
5011 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5012 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5013 "number to the item record if it's not already there."
5014 msgstr ""
5016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5018 #, c-format
5019 msgid ""
5020 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5021 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5022 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5023 "left of the record you are viewing."
5024 msgstr ""
5025 "Każdy rekord bibliograficzny przechowuje historię udostępniania (z "
5026 "informacją lub bez informacji o użytkowniku w zależności od ustawień), ale "
5027 "każdy egzemplarz posiada własną stronę historii udostępniania. Jeśli chcesz "
5028 "to zobaczyć, kliknij na 'Egzemplarze' po lewej stronie od przeglądanego "
5029 "rekordu."
5031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5032 #, c-format
5033 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5034 msgstr ""
5036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5037 #, c-format
5038 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) "
5039 msgstr ""
5041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5042 #, c-format
5043 msgid ""
5044 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5045 "'Delete' link."
5046 msgstr ""
5048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5049 #, c-format
5050 msgid ""
5051 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5052 "the 'Edit' link."
5053 msgstr "Obok każdego typu dokumentu znajduje się 'Modyfikuj'."
5055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5056 #, c-format
5057 msgid ""
5058 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5059 "edit/alter details associated with the library in question."
5060 msgstr ""
5061 "Po prawej stronie przy każdej bibliotece/filii znajduje się'Modyfikuj' – "
5062 "kliknij, by przejść do formularza modyfikacji."
5064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5066 #, c-format
5067 msgid ""
5068 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5069 "tab."
5070 msgstr ""
5071 "Każdy egzemplarz może być zapłacony w całości (lub anulowany) w zakładce "
5072 "'Zapłać należności'"
5074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5076 #, c-format
5077 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5078 msgstr ""
5079 "Należność za każdy egzemplarz może być zapłacona w całości, częściowo lub "
5080 "anulowana."
5082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5083 #, c-format
5084 msgid ""
5085 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5086 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5087 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5088 "notices for all libraries."
5089 msgstr ""
5090 "Każde powiadomienie można modyfikować, ale tylko kilka z nich można usunąć, "
5091 "co powinno zapobiec błędom systemu. Każde powiadomienie i rewers można "
5092 "modyfikować dla konkretnej biblioteki, ale stworzone domyślnie przeznaczone "
5093 "są dla wszystkich bibliotek."
5095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5096 #, c-format
5097 msgid "Each notice offers you the same options "
5098 msgstr ""
5100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5101 #, c-format
5102 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5103 msgstr "Każda z zakładek po lewej stronie odpowiada za inne ustawienia:"
5105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:61
5106 #, c-format
5107 msgid ""
5108 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5109 "attributes."
5110 msgstr ""
5111 "Przy każdym atrybucie użytkownika wyświetla się opcja 'Modyfikuj' i 'Usuń'."
5113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5114 #, c-format
5115 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5116 msgstr "Każdy użytkownik może mieć wpisane alternatywne dane kontaktowe "
5118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5119 #, c-format
5120 msgid ""
5121 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5122 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5123 msgstr ""
5124 "Każdą sekcję ustawień systemu można sortować alfabetycznie. Kliknij na małą "
5125 "strzałkę, po prawej, przy nazwie kolumny 'Opcja'"
5127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5128 #, c-format
5129 msgid "Edit Authorities"
5130 msgstr "Modyfikowanie haseł wzorcowych"
5132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5133 #, c-format
5134 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5135 msgstr ""
5136 "Modyfikowanie katalogu (Modyfikacje danych bibliograficznych/rezerwacji)"
5138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5139 #, c-format
5140 msgid "Edit Custom Reports"
5141 msgstr "Modyfikowanie raportów niestandardowych"
5143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5144 #, c-format
5145 msgid "Edit Existing Frameworks"
5146 msgstr "Modyfikowanie istniejących Szablonów MARC"
5148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:311
5149 #, c-format
5150 msgid "Edit an existing subscription"
5151 msgstr "Modyfikowanie istniejącej prenumeraty"
5153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
5154 #, c-format
5155 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5156 msgstr ""
5157 "Modyfikowanie katalogu (Modyfikacje danych bibliograficznych/rezerwacji)"
5159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5161 #, c-format
5162 msgid ""
5163 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5164 msgstr "Kliknij na wybrane pole 'Źródło' lub 'Tekst', by je modyfikować."
5166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:205
5167 #, c-format
5168 msgid "Edit items"
5169 msgstr "Modyfikuj egzemplarze"
5171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5172 #, c-format
5173 msgid "Editing"
5174 msgstr "Modyfikowanie"
5176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5177 #, c-format
5178 msgid "Editing Authorities"
5179 msgstr "Modyfikowanie haseł wzorcowych"
5181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5182 #, c-format
5183 msgid "Editing Basket Headers"
5184 msgstr "Modyfikuj nazwę koszyka"
5186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5187 #, c-format
5188 msgid "Editing Events"
5189 msgstr "Modyfikowanie wydarzeń"
5191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5192 #, c-format
5193 msgid "Editing Item Types"
5194 msgstr "Modyfikowanie typów dokumentów"
5196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
5197 #, c-format
5198 msgid "Editing Patrons"
5199 msgstr "Modyfikowanie użytkowników"
5201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5202 #, c-format
5203 msgid "Editing items"
5204 msgstr "Modyfikowanie egzemplarzy"
5206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5207 #, c-format
5208 msgid "Editing records"
5209 msgstr "Modyfikowanie rekordów"
5211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:59
5212 #, c-format
5213 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5214 msgstr "Modyfikowanie/Usuwanie atrybutów użytkownika"
5216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5217 #, c-format
5218 msgid "Editing/Deleting a Library"
5219 msgstr "Modyfikowanie/Usuwanie biblioteki"
5221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
5222 #, c-format
5223 msgid "Editor"
5224 msgstr "Redaktor"
5226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:17
5227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:19
5228 #, c-format
5229 msgid "Email: "
5230 msgstr "E-mail: "
5232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5233 #, c-format
5234 msgid "Encoding"
5235 msgstr "Kodowanie"
5237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5238 #, c-format
5239 msgid "Enhanced Content:"
5240 msgstr "Rozszerzona Zawartość:"
5242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5243 #, c-format
5244 msgid ""
5245 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5246 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5247 "or until a specific date) "
5248 msgstr ""
5249 "'Okres ważności' (określ liczbę miesięcy) należy wypełnić, jeśli użytkownik "
5250 "jest rejestrowany tylko na pewien okres czasu (np. karty studenckie wygasają "
5251 "po upływie 9 miesięcy lub po określonej dacie) "
5253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5254 #, c-format
5255 msgid ""
5256 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5257 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5258 msgstr ""
5259 "Wpisz 'Komentarze do pliku', by odróżnić swój wczytany plik, gdy przejdziesz "
5260 "do narzędzia 'Zarządzanie rekordami MARC przygotowanymi do importu'"
5262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5263 #, c-format
5264 msgid ""
5265 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5266 "blank"
5267 msgstr ""
5268 "Wprowadź 'Kod kreskowy', jeśli szukasz pojedynczego egzemplarza; jeżeli nie, "
5269 "pozostaw to pole puste"
5271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5272 #, c-format
5273 msgid "Enter a code and a description"
5274 msgstr "Wprowadź kod i opis"
5276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
5278 #, c-format
5279 msgid ""
5280 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5281 msgstr "Wpisz kod Dopuszczonej Wartości w pole 'Dopuszczona Wartość' "
5283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5284 #, c-format
5285 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5286 msgstr "Wpisz nazwę składającą się z 4 lub mniej znaków"
5288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5289 #, c-format
5290 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5291 msgstr ""
5293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5294 #, fuzzy, c-format
5295 msgid "Enter a list name and save the list."
5296 msgstr "Wprowadź tytuł i opis dnia wolnego."
5298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5299 #, c-format
5300 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5301 msgstr "W polu 'Opis' wprowadź tekst identyfikujący daną kategorię."
5303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5305 #, c-format
5306 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5307 msgstr "Wprowadź kwotę do zapłaty tytułem należności."
5309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5310 #, c-format
5311 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5312 msgstr "Wpisz uwagi, które dotyczą zamówienia"
5314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
5315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
5316 #, c-format
5317 msgid ""
5318 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5319 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5320 "the address"
5321 msgstr ""
5322 "Wprowadź dowolną część adresu użytkownika (zawartą w polach adresu) i "
5323 "wybierz 'Zawiera' zamiast 'Zaczyna się od'"
5325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5327 #, c-format
5328 msgid ""
5329 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5330 "'Starts with'"
5331 msgstr ""
5332 "Wprowadź dowolną część adresu e-mail i wybierz 'Zawiera' lub 'Zaczyna się od'"
5334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
5335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
5336 #, c-format
5337 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5338 msgstr ""
5339 "Wprowadź dowolną część nazwiska, nazwy użytkownika, adresu e-mail lub kodu "
5340 "kreskowego"
5342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5343 #, c-format
5344 msgid ""
5345 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5346 "you're logged in at)"
5347 msgstr ""
5348 "Wprowadź dane w 'Miejsce płatności faktury' i 'Miejsce dostawy' (wartość "
5349 "domyślna dla zalogowanych w konkretnej bibliotece)"
5351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5352 #, c-format
5353 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5354 msgstr "Zapakuj wszystkie zdjęcia, które wczytujesz"
5356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5357 #, c-format
5358 msgid ""
5359 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5360 "every 1 day, or every 2 hours)"
5361 msgstr ""
5362 "W polu 'Okresu naliczania należności' wprowadź jednostki (np. naliczanie "
5363 "należności każdego dnia: 1 dzień albo, co dwie godziny: 2 godziny)"
5365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5366 #, c-format
5367 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5368 msgstr ""
5370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5371 #, c-format
5372 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5373 msgstr ""
5375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5376 #, c-format
5377 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5378 msgstr ""
5380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5381 #, c-format
5382 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5383 msgstr ""
5385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
5386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
5387 #, c-format
5388 msgid "Enter the Koha borrower number"
5389 msgstr "Wprowadź numer użytkownika"
5391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5392 #, c-format
5393 msgid ""
5394 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5395 msgstr ""
5397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5398 #, c-format
5399 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5400 msgstr ""
5402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5404 #, c-format
5405 msgid ""
5406 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5407 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5408 msgstr ""
5409 "Wprowadź kwotę, którą pobierasz od użytkownika do pola 'Pobrane od "
5410 "użytkownika'. Suma wszystkich należności znajduje się w polu 'Łączna kwota "
5411 "zobowiązań'"
5413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5415 #, c-format
5416 msgid ""
5417 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5418 "Patron\" box"
5419 msgstr ""
5420 "Wprowadź kwotę, którą pobierasz od użytkownika do pola 'Pobrane od "
5421 "użytkownika'"
5423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5424 #, c-format
5425 msgid ""
5426 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5427 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5428 "by Koha."
5429 msgstr ""
5431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5432 #, c-format
5433 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5434 msgstr ""
5436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5437 #, c-format
5438 msgid ""
5439 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5440 "copy"
5441 msgstr ""
5443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5444 #, c-format
5445 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5446 msgstr ""
5448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5450 #, c-format
5451 msgid "Enter the information about your new tag:"
5452 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące nowej etykiety:"
5454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5455 #, c-format
5456 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5457 msgstr "Wybierz bibliotekę, do której chcesz przesłać egzemplarz"
5459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5460 #, c-format
5461 msgid ""
5462 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5463 "right result to add the patron."
5464 msgstr ""
5466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
5467 #, c-format
5468 msgid ""
5469 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5470 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5471 msgstr ""
5472 "Wprowadź zniżkę w procentach przy otrzymywaniu zamówienia. Raz wprowadzona, "
5473 "zostanie powielona do reszty pól cenowych poniżej."
5475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
5476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
5477 #, c-format
5478 msgid ""
5479 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5480 "between each batch of numbers."
5481 msgstr ""
5482 "Wprowadź numer telefonu dokładnie tak, jak podano w systemie lub używając "
5483 "spacji między każdą grupą cyfr."
5485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
5486 #, c-format
5487 msgid ""
5488 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
5489 "'Renewals' box"
5490 msgstr ""
5492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
5493 #, c-format
5494 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
5495 msgstr ""
5497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
5498 #, c-format
5499 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
5500 msgstr "Jeśli biblioteka odprowadza podatek, wprowadź jego wartość."
5502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
5503 #, c-format
5504 msgid ""
5505 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
5506 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
5507 msgstr ""
5509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
5510 #, c-format
5511 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
5512 msgstr ""
5514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
5515 #, c-format
5516 msgid ""
5517 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
5518 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
5519 msgstr ""
5520 "Każdy raport można modyfikować poprzez listę raportów. Jeśli chcesz zobaczyć "
5521 "listę zapisanych raportów w Koha, kliknij 'Zapisane raporty'."
5523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
5524 #, c-format
5525 msgid ""
5526 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
5527 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
5528 "page."
5529 msgstr ""
5530 "Po stworzeniu nowego wzoru numerowania dla czasopisma, możesz go zachować "
5531 "(zapisać) w celu późniejszego wykorzystania. Wzory te są dostępne w "
5532 "'Zarządzaj wzorem numerowania'."
5534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
5535 #, fuzzy, c-format
5536 msgid "Example"
5537 msgstr "Przykłady: "
5539 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
5540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
5541 #, c-format
5542 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
5543 msgstr ""
5545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:30
5546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:32
5547 #, c-format
5548 msgid ""
5549 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
5550 "entered or by searching for 212 555 1212"
5551 msgstr ""
5552 "Na przykład: Jeśli chcesz znaleźć (12) 555 12 12 możesz wprowadzić numer "
5553 "telefonu dokładnie tak, jak podano w systemie lub wpisać 12 555 12 12"
5555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
5556 #, c-format
5557 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
5558 msgstr ""
5560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
5561 #, c-format
5562 msgid ""
5563 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
5564 "will appear in between each one in the column"
5565 msgstr ""
5567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
5568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
5569 #, c-format
5570 msgid ""
5571 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
5572 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
5573 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
5574 "this difference."
5575 msgstr ""
5577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
5578 #, c-format
5579 msgid "Examples: "
5580 msgstr "Przykłady: "
5582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
5583 #, c-format
5584 msgid "Execute SQL Reports"
5585 msgstr "Uruchamianie raportów SQL"
5587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:143
5588 #, c-format
5589 msgid "Execute overdue items report"
5590 msgstr "Uruchamianie raportu przetrzymanych egzemplarzy"
5592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
5593 #, c-format
5594 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
5595 msgstr "Istniejące Powiadomienia &amp; Rewersy"
5597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
5598 #, c-format
5599 msgid "Existing Values"
5600 msgstr "Istniejące wartości"
5602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
5603 #, c-format
5604 msgid "Export Authority Records"
5605 msgstr "Eksportuj Rekordy Haseł Wzorcowych"
5607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
5608 #, c-format
5609 msgid "Export Bibliographic Records"
5610 msgstr "Eksportuj Rekordy Bibliograficzne"
5612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:382
5613 #, c-format
5614 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
5615 msgstr "Eksport danych rekordów bibliograficznych, haseł wzorcowych i zamówień"
5617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
5618 #, c-format
5619 msgid ""
5620 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
5621 "cards printable directly on a printer"
5622 msgstr ""
5623 "Eksportowanie danych karty do pliku PDF, dzięki czemu karty użytkowników "
5624 "można od razu wydrukować."
5626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
5627 #, c-format
5628 msgid "Export label data in one of three formats: "
5629 msgstr "Eksportowanie danych etykiet w jednym z trzech formatów: "
5631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
5632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
5633 #, c-format
5634 msgid "Export single or multiple batches"
5635 msgstr "Eksportowanie pojedynczych albo wielokrotnych grup"
5637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
5638 #, c-format
5639 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
5640 msgstr "Eksportowanie pojedynczych albo wielokrotnych etykiet wewnątrz grupy"
5642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
5643 #, c-format
5644 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
5645 msgstr ""
5646 "Eksportowanie pojedynczych albo złożonych kart użytkowników wewnątrz grupy"
5648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
5649 #, c-format
5650 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
5651 msgstr "F = Finished: zamówienie zostało zrealizowane"
5653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
5654 #, c-format
5655 msgid "F = Overdue fine"
5656 msgstr "F =  Overdue fine (Należność)"
5658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
5659 #, c-format
5660 msgid "FOR = Forgiven"
5661 msgstr "FOR = Forgiven (Umorzenie)"
5663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
5664 #, c-format
5665 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
5666 msgstr "FU = Overdue, still accruing (Bieżąca należność)"
5668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
5669 #, c-format
5670 msgid "Fast Add Cataloging"
5671 msgstr "Szybkie katalogowanie"
5673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:211
5674 #, c-format
5675 msgid "Fast cataloging"
5676 msgstr "Szybkie katalogowanie"
5678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
5679 #, c-format
5680 msgid "Files"
5681 msgstr "Pliki"
5683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
5684 #, c-format
5685 msgid ""
5686 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
5687 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
5688 msgstr ""
5689 "Zasady klasyfikacji są mapowane do źródeł klasyfikacji. Możesz ustawić nową "
5690 "zasadę klasyfikacji, jeśli wybierzesz przycisk \"Nowa zasada klasyfikacji\"; "
5691 "żeby modyfikować, wybierz opcję 'Modyfikuj'."
5693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
5694 #, c-format
5695 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
5696 msgstr "Zasady klasyfikacji określają kolejność egzemplarzy na półkach."
5698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
5699 #, c-format
5700 msgid ""
5701 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
5702 "fields are optional) "
5703 msgstr ""
5705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
5706 #, c-format
5707 msgid ""
5708 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
5709 "of authority record (all fields are optional)"
5710 msgstr ""
5712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
5713 #, c-format
5714 msgid "Fill in the form presented"
5715 msgstr "Wypełnij przedstawiony formularz"
5717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
5718 #, c-format
5719 msgid ""
5720 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
5721 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
5722 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
5723 "and 'Value' with XXX."
5724 msgstr ""
5725 "Wypełnij pola 'Pole', 'Podpole', 'Wartość'. Na przykład, jeśli chcesz, aby "
5726 "zestaw zawierał wszystkie rekordy, które mają 999$9 równe 'XXX'. Wypełnij "
5727 "'Pole' z wartością 999, 'Podpole' z 9 i 'Wartość' z XXX."
5729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
5730 #, c-format
5731 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
5732 msgstr "Uzupełnij wymagane pola ’setSpec’ oraz ’setName’"
5734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
5735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
5736 #, c-format
5737 msgid "Finally choose the file type and file name "
5738 msgstr "Na końcu wybierz typ pliku i jego nazwę "
5740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:21
5741 #, c-format
5742 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
5743 msgstr ""
5745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
5746 #, c-format
5747 msgid ""
5748 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
5749 "one you have originally selected "
5750 msgstr ""
5752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
5753 #, c-format
5754 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
5755 msgstr "Sformatuj swój plik CSV, używając pól 'Pola Profilu MARC' "
5757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
5758 #, c-format
5759 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
5760 msgstr ""
5762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
5763 #, c-format
5764 msgid ""
5765 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
5766 "category "
5767 msgstr "Następnie zaznacz określony typ powiadomienia dla danej kategorii "
5769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
5770 #, c-format
5771 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
5772 msgstr ""
5774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
5775 #, c-format
5776 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
5777 msgstr "Możesz użyć narzędzia usuwania grup, by usunąć grupy egzemplarzy."
5779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
5780 #, c-format
5781 msgid ""
5782 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
5783 "duplicates. "
5784 msgstr "Musisz wybrać źródło danych, jeśli wystąpią duplikaty. "
5786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:76
5787 #, c-format
5788 msgid ""
5789 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
5790 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
5791 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
5792 msgstr ""
5793 "Jeśli ustalasz opłatę za wypożyczenie typu dokumentu, ale chcesz obniżyć tę "
5794 "opłatę konkretnemu typowi użytkowników, wpisz procent obniżki (bez symbolu "
5795 "%%) w polu 'Obniżenie Opłaty'"
5797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
5798 #, c-format
5799 msgid ""
5800 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
5801 "choose the messaging preferences for this patron. "
5802 msgstr ""
5803 "Jeśli ustawienia systemowe EnhancedMessagingPreferences ustawione są na "
5804 "'Zezwól', będzie można zdecydować, jakie wiadomości użytkownik będzie "
5805 "otrzymywał z biblioteki. "
5807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
5808 #, c-format
5809 msgid ""
5810 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
5811 "the OPAC"
5812 msgstr ""
5814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
5815 #, c-format
5816 msgid ""
5817 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
5818 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
5819 "the staff client"
5820 msgstr ""
5822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:51
5823 #, c-format
5824 msgid ""
5825 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
5826 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
5827 msgstr ""
5829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
5830 #, c-format
5831 msgid "Fines"
5832 msgstr "Należności"
5834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
5835 #, c-format
5836 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
5837 msgstr ""
5838 "Należności będą pobierane na podstawie zasad udostępniania &amp; i należności"
5840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
5841 #, c-format
5842 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
5843 msgstr "Najpierw wybierz kredyt, którego chciałbyś użyć"
5845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
5846 #, c-format
5847 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
5848 msgstr "Najpierw wybierz typ faktury, którą chcesz utworzyć "
5850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
5851 #, c-format
5852 msgid ""
5853 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
5854 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
5855 msgstr ""
5856 "Najpierw wybierz kategorię użytkownika, do której ma mieć zastosowanie "
5857 "reguła. Jeśli pozostawisz wartość 'Wszystkie', reguła zostanie zastosowana "
5858 "do wszystkich kategorii użytkowników"
5860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
5861 #, c-format
5862 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
5863 msgstr "Najpierw wprowadź informacje, które zidentyfikują użytkownika "
5865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
5866 #, c-format
5867 msgid "First find the MARC file on your computer"
5868 msgstr ""
5870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
5871 #, c-format
5872 msgid ""
5873 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
5874 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
5875 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
5876 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
5877 msgstr ""
5879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
5880 #, c-format
5881 msgid ""
5882 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
5883 "your primary record and which will be deleted after the merge."
5884 msgstr ""
5886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
5887 #, c-format
5888 msgid ""
5889 "First you will need to enable course reserves by setting the "
5890 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
5891 msgstr ""
5892 "Jeśli chcesz włączyć kursy, ustaw opcję UseCourseReserves na wartość "
5893 "'Używaj'."
5895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
5896 #, c-format
5897 msgid ""
5898 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
5899 "Administration to match your library's workflow."
5900 msgstr ""
5901 "Wybierz opcje systemu dla modułu Gromadzenie w Globalnych ustawieniach i dla "
5902 "modułu Gromadzenie w module Administracja dla danej biblioteki."
5904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
5905 #, c-format
5906 msgid "Flagged"
5907 msgstr "Oznaczone"
5909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
5910 #, c-format
5911 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
5912 msgstr "Wybierz walutę dla cen katalogowych i kwoty do zapłaty. "
5914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
5915 #, c-format
5916 msgid ""
5917 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
5918 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
5919 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
5920 "patron. After that the field will increment that number by 1."
5921 msgstr ""
5922 "W nowo zainstalowanym systemie to ustawienie rozpocznie się od numeru 1 i "
5923 "będzie się zwiększało o 1 za każdym razem. Jeśli chcesz rozpocząć od numeru "
5924 "kodu kreskowego, wprowadź pierwszą wartość ręcznie na koncie użytkownika i "
5925 "zapisz go. Od tej pory wartość pola będzie zwiększana o 1."
5927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
5928 #, c-format
5929 msgid ""
5930 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
5931 "circulated on the 15th"
5932 msgstr ""
5933 "Dla jednego dnia zakres dat: 15/11/2009 do 16/11/2009, wtedy otrzymamy "
5934 "wyniki z dnia 15/11/2009"
5936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
5937 #, c-format
5938 msgid ""
5939 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
5940 "number"
5941 msgstr ""
5943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
5944 #, c-format
5945 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
5946 msgstr "Dla całego miesiąca zakres dat: 11/01/2009 to 12/01/2009"
5948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
5949 #, c-format
5950 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
5951 msgstr "Dla całego roku zakres dat: 01/01/2009 to 01/01/2010"
5953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
5954 #, c-format
5955 msgid ""
5956 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
5957 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
5958 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
5959 "that overdue notices and other messages go to."
5960 msgstr ""
5961 "Główne dane kontaktowe (telefon, e-mail) będą pojawiać się w powiadomieniach "
5962 "i na rewersach użytkownika. Głównym adresem e-mail jest także ten, który "
5963 "wyświetla się na wszystkich wiadomościach przesyłanych użytkownikowi."
5965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
5966 #, c-format
5967 msgid ""
5968 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
5969 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
5970 msgstr ""
5971 "Dla każdego wiersza tekstu, można wybrać czcionkę, jej rozmiar i położenie "
5972 "tekstu na karcie przy użyciu współrzędnych X i Y"
5974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:20
5975 #, c-format
5976 msgid "For each subfield you can set the following values "
5977 msgstr "Dla każdego podpola można ustawić następujące wartości "
5979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
5980 #, c-format
5981 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
5982 msgstr "Dla każdego podpola można ustawić następujące wartości: "
5984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
5985 #, c-format
5986 msgid ""
5987 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
5988 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
5989 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
5990 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
5991 msgstr ""
5992 "Przykład: jeśli system posiada trzy biblioteki o zróżnicowanej wielkości "
5993 "(SML - mała, MED - średnia i LRG - duża), a rezerwacja egzemplarzy ma być "
5994 "pobierana najpierw z największej biblioteki, musisz określić listę "
5995 "StaticHoldsQueueWeight wprowadzając kody bibliotek oddzielone przecinkami "
5996 "np. LRG,MED,SML"
5998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:122
5999 #, c-format
6000 msgid ""
6001 "For example, in UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are "
6002 "coded fields. The plugin is a huge help for cataloger ! There are also two "
6003 "plugins (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" "
6004 "find the editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
6005 msgstr ""
6006 "Na przykład: w UNIMARC są wtyczki dla pól 1XX, które są polami zakodowanymi. "
6007 "Wtyczka jest pomocą dla katalogującego. Istnieją też dwie wtyczki "
6008 "(unimarc_plugin_210c i unimarc_plugin_225a, które mogą znaleźć zarówno "
6009 "wydawcę po ISBN, jak i listę kolekcji dla wydawcy)"
6011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6012 #, c-format
6013 msgid "For example, the following MARC record:"
6014 msgstr ""
6016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6017 #, c-format
6018 msgid ""
6019 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6020 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6021 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6022 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6023 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6024 "already done so."
6025 msgstr ""
6026 "Jeśli biblioteka posiada użytkowników, którzy przetrzymują egzemplarze po "
6027 "kilka miesięcy, przy następnym składaniu rezerwacji, ci użytkownicy znajdą "
6028 "się na końcu kolejki zamówień."
6030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
6031 #, c-format
6032 msgid "For example: INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6033 msgstr ""
6034 "Na przykład: INSTID:12345,LANG:fr albo STARTDATE:Styczeń 1 2010,TRACK:Dzień"
6036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6037 #, c-format
6038 msgid ""
6039 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6040 "invoice"
6041 msgstr ""
6042 "Dla opłat, które nie są automatycznie pobierane, bibliotekarz mogą utworzyć "
6043 "fakturę ręcznie."
6045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6046 #, c-format
6047 msgid ""
6048 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6049 "help file there."
6050 msgstr ""
6051 "Jeśli chcesz znaleźć instrukcję wypożyczania egzemplarzy, kliknij okienko "
6052 "'Wypożycz' i przeczytaj plik pomocy."
6054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6055 #, c-format
6056 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6057 msgstr ""
6058 "Dla egzemplarzy niewypożyczanych, sprawdź opcje \"Nie można wypożyczyć\" "
6060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6061 #, c-format
6062 msgid ""
6063 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6064 "in the 'Rental charge' field "
6065 msgstr ""
6066 "Dla egzemplarzy, przy których ustalona została opłata za wypożyczenie, wpisz "
6067 "całkowitą opłatę w polu \"Opłata za wypożyczenie\" "
6069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6070 #, c-format
6071 msgid ""
6072 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6073 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6074 "titles displayed on the screen."
6075 msgstr ""
6076 "Filtry znajdujące się po lewej stronie menu Zarządzania propozycjami, "
6077 "zawężają liczbę wyświetlanych pozycji."
6079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6080 #, c-format
6081 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6082 msgstr "Dla wielu obrazów wybierz ładowanie pliku zip"
6084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6086 #, c-format
6087 msgid ""
6088 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6089 "positive numbers move the error down and to the right"
6090 msgstr ""
6092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:122
6093 #, c-format
6094 msgid ""
6095 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6096 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6097 msgstr ""
6098 "Możesz modyfikować zasady dla określonych typów egzemplarzy, bez względu na "
6099 "kategorie użytkowników. Dokładnie zaś chodzi o politykę wypożyczeń."
6101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
6102 #, c-format
6103 msgid ""
6104 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6105 "of a given category can make, regardless of the item type."
6106 msgstr ""
6107 "Ustal maksymalną liczbę wypożyczeń dla określonej kategorii użytkownika (bez "
6108 "względu na typ dokumentu)."
6110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
6111 #, c-format
6112 msgid ""
6113 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6114 "notice set up in the Notices Tool"
6115 msgstr ""
6116 "Upewnij się, że masz utworzone powiadomienie RLIST (Lista obiegu) w module "
6117 "Narzędzia"
6119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6120 #, c-format
6121 msgid "Format"
6122 msgstr "Format"
6124 #. %1$s:  themelang 
6125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6126 #, c-format
6127 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
6128 msgstr "Ustaw profil drukarki przez modyfikację spinelabel.css w %s/css/"
6130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6131 #, c-format
6132 msgid ""
6133 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6134 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6135 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6136 "with the field"
6137 msgstr ""
6138 "Szablony stworzone są z pól i podpól MARC. Jeśli chcesz modyfikować "
6139 "większość szablonów, musisz zmienić pola i podpola. Kliknij 'Modyfikuj' po "
6140 "prawej stronie każdego podpola, by zmienić tekst."
6142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
6143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:127
6144 #, c-format
6145 msgid ""
6146 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6147 "(default if none is defined)"
6148 msgstr ""
6149 "Z każdej biblioteki: użytkownik z dowolnej biblioteki/filii może "
6150 "zarezerwować dowolny egzemplarz (obowiązują ustawienia domyślnie, jeśli "
6151 "wartość nie została wybrana)"
6153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:96
6154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
6155 #, c-format
6156 msgid ""
6157 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6158 "book on hold."
6159 msgstr ""
6160 "'Z biblioteki głównej': Ten egzemplarz mogą rezerwować wyłącznie użytkownicy "
6161 "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz"
6163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6164 #, c-format
6165 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6166 msgstr "Wybierz raport, który chcesz zaplanować"
6168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6169 #, c-format
6170 msgid ""
6171 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6172 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6173 "review later."
6174 msgstr ""
6175 "Z tego miejsca można wybrać opcję 'Zatwierdź' i dokonać zmian na koncie "
6176 "użytkownika, 'Odrzuć' i odwrócić zmiany lub 'Ignoruj' i zachować zmiany, "
6177 "jako oczekujące na modyfikację."
6179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6180 #, c-format
6181 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6182 msgstr "Tu można dodawać nowe rekordy bibliograficzne do systemu Koha."
6184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6185 #, c-format
6186 msgid ""
6187 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6188 "the hold for the patron."
6189 msgstr "Tu można wypożyczyć egzemplarz użytkownikowi i anulować rezerwację."
6191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6192 #, c-format
6193 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6194 msgstr ""
6195 "Tu można modyfikować numer wydawnictwa seryjnego lub dodawać nowe numery."
6197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6198 #, c-format
6199 msgid ""
6200 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6201 msgstr ""
6202 "Tu możesz modyfikować istniejące prenumeraty, odnawiać je i dodawać numery."
6204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6205 #, c-format
6206 msgid ""
6207 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6208 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6209 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6210 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6211 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6212 "your custom groups."
6213 msgstr ""
6214 "Z tego poziomu możesz modyfikować lub uruchomić raport, a także zaplanować, "
6215 "kiedy raport ma zostać uruchomiony. Jeśli chcesz odnaleźć raport, który "
6216 "utworzyłeś, możesz sortować kolumny poprzez kliknięcie w nagłówek kolumny "
6217 "(data utworzenia jest najlepszym kryterium na odnalezienie dodanego "
6218 "raportu). Możesz również filtrować wyniki, używając menu 'Filtruj' po lewej "
6219 "stronie lub wykorzystać tabelkę do odnalezienia raportów niestandardowych."
6221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6222 #, c-format
6223 msgid ""
6224 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6225 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6226 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6227 "some edits to split things more accurately."
6228 msgstr ""
6229 "Można zaplanować budżet ręcznie wprowadzając wartości lub klikając "
6230 "'Autowypełnianie'. Jeśli użyjesz autowypełniania system spróbuje wypełnić "
6231 "sam wartościami lub sam będziesz mógł modyfikować kwoty."
6233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6235 #, c-format
6236 msgid ""
6237 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6238 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6239 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6240 msgstr ""
6242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
6244 #, c-format
6245 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6246 msgstr ""
6247 "W tym miejscu można przesyłać pliki, które mają zostać dołączone do rekordu "
6248 "użytkownika."
6250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6251 #, c-format
6252 msgid ""
6253 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6254 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6255 "their name, their library and/or patron category."
6256 msgstr ""
6257 "Kliknij 'Dodaj odbiorców', aby określić osoby, które będą otrzymywać "
6258 "czasopismo. W wyświetlanym menu, można filtrować odbiorców według nazwy, "
6259 "biblioteki i kategorii użytkownika."
6261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:80
6262 #, c-format
6263 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6264 msgstr "W koszyku można modyfikować lub usuwać dodane pozycje."
6266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
6267 #, c-format
6268 msgid ""
6269 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6270 "the bottom of the page"
6271 msgstr ""
6272 "W module Listy możesz dodawać tytuły przez wczytanie kodów kreskowych w polu "
6273 "u dołu strony"
6275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6277 #, c-format
6278 msgid ""
6279 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6280 "bibliographic records they are attached to."
6281 msgstr ""
6283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
6284 #, c-format
6285 msgid ""
6286 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6287 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6288 "preference set to 'allow.'"
6289 msgstr ""
6290 "Można zawiesić lub wznowić zamówienia użytkownika przy użyciu opcji "
6291 "'Zawieś'/'Wznów' poniżej podsumowania, wyłącznie wtedy, gdy wartość w opcji "
6292 "SuspendHoldsIntranet będzie ustawiona na 'Zezwalaj'."
6294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:42
6295 #, c-format
6296 msgid ""
6297 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
6298 "to add the records in the staged file to your order."
6299 msgstr "Wybierz link 'Dodaj zamówienia' z listy plików, które się wyświetlają."
6301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6302 #, c-format
6303 msgid ""
6304 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6305 msgstr ""
6306 "Z listy plików, które są prezentowane, wybierz link \"Dodaj zamówienia\". "
6308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6309 #, c-format
6310 msgid ""
6311 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6312 "location and/or cancel the hold."
6313 msgstr ""
6314 "Lista zamówień może być modyfikowana poprzez zmianę kolejności rezerwacji, "
6315 "dostarczenie do danej lokalizacji, zawieszenie i/lub anulowanie."
6317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6318 #, c-format
6319 msgid ""
6320 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6321 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6322 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6323 msgstr ""
6324 "Z listy zaległych (opóźnionych) numerów wybierz  tytuły i numery, które "
6325 "należy zareklamować. Po wybraniu kliknij 'Wyślij reklamacje'."
6327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6328 #, c-format
6329 msgid ""
6330 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6331 "to add to your order. "
6332 msgstr ""
6333 "Z listy rekordów, kliknij na \"Dodaj zamówienie\" obok egzemplarza, który "
6334 "chcesz dodać do swojego zamówienia. "
6336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6337 #, c-format
6338 msgid ""
6339 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
6340 "finish importing "
6341 msgstr ""
6342 "Na liście przygotowanych rekordów kliknij na nazwę pliku, który chcesz "
6343 "skończyć importować "
6345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:18
6346 #, c-format
6347 msgid ""
6348 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
6349 "delete the subfields"
6350 msgstr ""
6352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
6353 #, c-format
6354 msgid ""
6355 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
6356 "erase the subfield in question."
6357 msgstr ""
6359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
6360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
6361 #, c-format
6362 msgid ""
6363 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
6364 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
6365 msgstr ""
6367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
6368 #, fuzzy, c-format
6369 msgid ""
6370 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
6371 msgstr "Na głównej stronie z39.50 kliknij \"Nowy serwer z39.50\" "
6373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
6374 #, c-format
6375 msgid ""
6376 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
6377 "'New course' button at the top left."
6378 msgstr "Jeśli chcesz dodać kurs, kliknij 'Nowy kurs' w module Kursy."
6380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
6381 #, c-format
6382 msgid ""
6383 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
6384 "types to apply the rules to"
6385 msgstr ""
6386 "W tabeli wybierz kombinacje kategorii użytkowników i typów dokumentów oraz "
6387 "określ dla nich zasady:"
6389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
6390 #, c-format
6391 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
6392 msgstr ""
6393 "W tym formularzu zamówień nie można modyfikować danych bibliograficznych."
6395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
6396 #, c-format
6397 msgid ""
6398 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
6399 "want to receive checked."
6400 msgstr "Wybierz 'Modyfikuj', jeśli chcesz otrzymać zaznaczone numery."
6402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
6403 #, c-format
6404 msgid ""
6405 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
6406 "catalog record"
6407 msgstr ""
6409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
6410 #, c-format
6411 msgid ""
6412 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
6413 "you would like to add to Koha"
6414 msgstr ""
6416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
6417 #, c-format
6418 msgid ""
6419 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
6420 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
6421 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
6422 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
6423 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
6424 msgstr ""
6425 "Z otrzymanych wyników możesz wybrać ponownie uruchomienie raportu, klikając "
6426 "przycisk 'Pokaż' na górze strony, możesz modyfikować raport, klikając "
6427 "przycisk 'Modyfikuj' lub możesz rozpocząć tworzenie nowego raportu za pomocą "
6428 "przycisku 'Nowy'. Możesz także pobrać raport, wybierając typ pliku na dole "
6429 "obok napisu 'Pobierz raport' i klikając 'Pobierz'."
6431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
6432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
6433 #, c-format
6434 msgid ""
6435 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
6436 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
6437 msgstr ""
6438 "Kliknięcie 'Szczegóły' wyświetli dane faktury, kliknięcie 'Zamknij' "
6439 "zaksięguje fakturę i oznaczy jako zamknięta/zapłacona."
6441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
6442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
6443 #, c-format
6444 msgid ""
6445 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
6446 "choose to Import them into Koha "
6447 msgstr ""
6449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
6450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
6451 #, c-format
6452 msgid ""
6453 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
6454 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
6455 "records attached)."
6456 msgstr ""
6458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
6459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
6460 #, c-format
6461 msgid ""
6462 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
6463 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
6464 msgstr ""
6465 "Z listy propozycji, kliknij na 'Wybierz', by zamówić. Wyświetli się "
6466 "formularz zamówienia z informacją, że pochodzi ona z propozycji zakupu. "
6468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:31
6469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
6470 #, c-format
6471 msgid ""
6472 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
6473 msgstr "Kliknij 'Wybierz' obok pozycji, a dane przeniosą się do zamówienia."
6475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
6476 #, c-format
6477 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
6478 msgstr ""
6479 "Z listy wyników wyszukiwania, jeśli chcesz przenieść rekord do formularza "
6480 "zamówienia, kliknij na 'Wybierz'."
6482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
6483 #, c-format
6484 msgid ""
6485 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
6486 msgstr ""
6487 "Z listy wyników wyszukiwania, jeśli chcesz przenieść rekord do formularza "
6488 "zamówienia, kliknij na 'Wybierz'. "
6490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
6491 #, c-format
6492 msgid ""
6493 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
6494 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
6495 msgstr ""
6496 "Na liście wyników wyszukiwania kliknij 'Otrzymaj czasopismo' lub w rekordzie "
6497 "czasopisma wybierz 'Otrzymaj'."
6499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
6500 #, c-format
6501 msgid ""
6502 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
6503 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
6504 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
6505 msgstr ""
6507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
6508 #, c-format
6509 msgid ""
6510 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6511 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
6512 msgstr ""
6513 "Narzędzie pozwala na usuwanie grup egzemplarzy z Koha. Możesz albo wczytać "
6514 "plik z kodami kreskowymi (czy numerami egzemplarzy), albo wprowadzić kody "
6515 "kreskowe do okienka."
6517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
6518 #, c-format
6519 msgid ""
6520 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6521 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
6522 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
6523 msgstr ""
6524 "Możesz wybrać plik, by wczytać kody kreskowe (albo numery egzemplarzy), ale "
6525 "możesz także wprowadzić kody kreskowe do okienka. Po wczytaniu kodów "
6526 "kreskowych kliknij 'Kontynuuj'."
6528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:34
6529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
6530 #, c-format
6531 msgid ""
6532 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
6533 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
6534 msgstr ""
6535 "Ostrzeżenie: można wybrać opcję: 'Użyj istniejącego rekordu', „'Utwórz nowy "
6536 "rekord' lub 'Anuluj i powróć do listy'."
6538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
6539 #, c-format
6540 msgid ""
6541 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
6542 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
6543 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
6544 "you to choose the link relationship between the authorities."
6545 msgstr ""
6547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
6548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
6549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
6550 #, c-format
6551 msgid ""
6552 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
6553 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
6554 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
6555 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
6556 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
6557 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
6558 "price) on the item record after saving."
6559 msgstr ""
6560 "W formularzu można zmienić koszt. Można także zaznaczyć, które zamówienia, "
6561 "chcesz otrzymać, a które później wyszukać. Wartość, jaką wpiszesz w 'Koszt "
6562 "zastąpienia' i 'Kwota do zapłaty' powinna automatycznie, po zapisaniu, "
6563 "zostać przeniesiona do pól w rekordzie egzemplarza: podpola v (Koszt "
6564 "zastąpienia) i podpola g (Koszt, cena zakupu)."
6566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
6567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
6568 #, c-format
6569 msgid ""
6570 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
6571 msgstr "W formularzu można zmieniać Szczegóły rekordu."
6573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
6574 #, c-format
6575 msgid ""
6576 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
6577 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
6578 "will be made."
6579 msgstr "W formularzu można zmieniać Szczegóły rekordu."
6581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
6582 #, c-format
6583 msgid ""
6584 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
6585 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
6586 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
6587 msgstr ""
6588 "W formularzu można dokonywać zmian (dodawać więcej szczegółów lub korygować "
6589 "nieprawidłowe informacje przekazane przez użytkownika). Można również wybrać "
6590 "status propozycji – Zaakceptowane/Odrzucone według indywidualnych zasad."
6592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
6593 #, c-format
6594 msgid ""
6595 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
6596 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
6597 msgstr ""
6598 "Z tej listy możesz modyfikować każdy raport niestandardowy poprzez "
6599 "kliknięcie 'Działania' i wybranie przycisku 'Modyfikuj'."
6601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
6602 #, c-format
6603 msgid ""
6604 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
6605 "in the library."
6606 msgstr ""
6608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
6609 #, c-format
6610 msgid ""
6611 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
6612 "Firefox plugin found at: "
6613 msgstr ""
6614 "Z tej strony można zarządzać udostępnianiem offline instalując dodatek "
6615 "Firefox z: "
6617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
6618 #, c-format
6619 msgid ""
6620 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
6621 "and create new ones."
6622 msgstr ""
6623 "W zakładce 'Zarządzaj częstotliwością' można podglądnąć istniejące "
6624 "częstotliwości czasopism lub wprowadzić nowe."
6626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
6627 #, c-format
6628 msgid ""
6629 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
6630 "authority search history."
6631 msgstr ""
6633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
6634 #, c-format
6635 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
6636 msgstr ""
6637 "Tu można przesyłać pliki, które mają zostać dołączone do rekordu użytkownika."
6639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
6640 #, c-format
6641 msgid ""
6642 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
6643 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
6644 msgstr ""
6646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
6647 #, fuzzy, c-format
6648 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
6649 msgstr "'Kod funduszu' to unikalny identyfikator dla funduszu."
6651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
6652 #, c-format
6653 msgid "Funds"
6654 msgstr "Fundusze"
6656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
6657 #, c-format
6658 msgid ""
6659 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
6660 "will show you the children funds."
6661 msgstr ""
6663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
6664 #, c-format
6665 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
6666 msgstr ""
6668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
6669 #, c-format
6670 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
6671 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
6673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
6674 #, c-format
6675 msgid "Generic"
6676 msgstr "Ogólne (sortowanie po sygnaturach)"
6678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
6679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
6680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
6681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
6682 #, c-format
6683 msgid "Get there:"
6684 msgstr "Przejdź do:"
6686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
6687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
6688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
6689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
6690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
6691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
6692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
6693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
6694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
6695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
6696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
6697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
6698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
6699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
6700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
6701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
6702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
6703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
6704 #, c-format
6705 msgid "Get there: "
6706 msgstr "Przejdź do: "
6708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
6709 #, c-format
6710 msgid ""
6711 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
6712 msgstr ""
6713 "Przejdź do: Więcej &gt; Administracja &gt; Globalne ustawienia systemu &gt; "
6714 "Administracja"
6716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
6717 #, c-format
6718 msgid "Global System Preferences"
6719 msgstr "Globalne Ustawienia Systemu"
6721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
6722 #, c-format
6723 msgid ""
6724 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
6725 "Set these preferences before anything else in Koha."
6726 msgstr ""
6727 "Globalne ustawienia systemu wpływają na sposób działania systemu Koha. Zanim "
6728 "rozpoczniesz pracę w modułach Koha, sprawdź ustawienia."
6730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
6731 #, c-format
6732 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
6733 msgstr "Idź do modułu 'Raporty' (zwykle pod 'Więcej' w menu głównym)"
6735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
6736 #, c-format
6737 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
6738 msgstr "Przejdź do Narzędzia \"Wczytywanie Zdjęć Użytkowników\""
6740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:217
6741 #, c-format
6742 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
6743 msgstr "Uprawnienia modułu Gromadzenie"
6745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
6746 #, c-format
6747 msgid "Granular Cataloging Permissions"
6748 msgstr "Szczegółowe zezwolenia katalogowania"
6750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
6751 #, c-format
6752 msgid "Granular Circulate Permissions"
6753 msgstr "Uprawnienia modułu Udostępnianie"
6755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:174
6756 #, c-format
6757 msgid "Granular Holds Permissions"
6758 msgstr "Szczegółowe zezwolenia dot. zamówień"
6760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:155
6761 #, c-format
6762 msgid "Granular Parameters Permissions"
6763 msgstr "Szczegółowe zezwolenia raportów"
6765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:466
6766 #, c-format
6767 msgid "Granular Reports Permissions"
6768 msgstr "Szczegółowe zezwolenia raportów"
6770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:284
6771 #, c-format
6772 msgid "Granular Serials Permissions"
6773 msgstr "Szczegółowe zezwolenia czasopism"
6775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:339
6776 #, c-format
6777 msgid "Granular Tools Permissions"
6778 msgstr "Szczegółowe zezwolenia narzędzi"
6780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
6781 #, c-format
6782 msgid "Guided report wizard"
6783 msgstr "Kreator raportów"
6785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
6786 #, c-format
6787 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
6788 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
6790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
6791 #, c-format
6792 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
6793 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
6795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
6796 #, c-format
6797 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
6798 msgstr "Zamówienia (zamówienia dostępne do odebrania) "
6800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
6801 #, c-format
6802 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
6803 msgstr ""
6805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
6806 #, c-format
6807 msgid ""
6808 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
6809 msgstr ""
6811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
6812 #, c-format
6813 msgid ""
6814 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
6815 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
6816 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
6817 msgstr ""
6818 "Ustal budowę zestawu (określ, które rekordy będą należeć do zestawu) poprzez "
6819 "definiowanie mapowania. Mapowanie jest listą warunków dotyczących zawartości "
6820 "rekordów.  Rekord potrzebuje tylko jednego warunku by dopasować go do "
6821 "zestawu."
6823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
6824 #, c-format
6825 msgid ""
6826 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
6827 "&amp; Categories administration area"
6828 msgstr ""
6829 "Opłaty za rezerwacje będą obliczane na zasadach ustawionych w Typach i "
6830 "Kategoriach Użytkownika w module Administracja"
6832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
6833 #, c-format
6834 msgid "Hold ratios"
6835 msgstr "Wskaźniki zamówień"
6837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
6838 #, c-format
6839 msgid ""
6840 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
6841 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
6842 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
6843 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
6844 "items need to be purchased to meet this quota."
6845 msgstr ""
6846 "Wskaźniki zamówień mogą być pomocne w rozwoju księgozbioru. Za pomocą tego "
6847 "raportu będzie można zobaczyć, jak wielu użytkowników ma zamówione konkretne "
6848 "egzemplarze i czy należy dokupić więcej. Domyślne ustawienie pozwala "
6849 "wyświetlać egzemplarze, na które są co najmniej 3 zamówienia. Raport wskaże, "
6850 "ile dodatkowych egzemplarzy powinno zostać zakupionych w ramach tego limitu."
6852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
6853 #, c-format
6854 msgid "Holds"
6855 msgstr "Zamówienia"
6857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
6858 #, c-format
6859 msgid "Holds awaiting pickup"
6860 msgstr "Zamówienia oczekujące na odbiór"
6862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
6863 #, c-format
6864 msgid ""
6865 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
6866 "the bibliographic record."
6867 msgstr ""
6868 "Zamówienia mogą być zmieniane lub anulowane z poziomu zakładki 'Zamówienia' "
6869 "w menu rekordu bibliograficznego."
6871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
6872 #, c-format
6873 msgid "Holds queue"
6874 msgstr "Kolejka zamówień"
6876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
6877 #, c-format
6878 msgid "Holds statistics"
6879 msgstr "Statystyki rezerwacji"
6881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
6882 #, c-format
6883 msgid "Holds to pull"
6884 msgstr "Podgląd złożonych zamówień"
6886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
6887 #, c-format
6888 msgid "Holidays calendar"
6889 msgstr "Kalendarz dni wolnych"
6891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
6892 #, c-format
6893 msgid "Host"
6894 msgstr ""
6896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
6897 #, c-format
6898 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
6899 msgstr ""
6901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
6902 #, c-format
6903 msgid "I18N/L10N:"
6904 msgstr "I18N/L10N:"
6906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
6907 #, c-format
6908 msgid "IMPORTANT:"
6909 msgstr ""
6911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
6912 #, c-format
6913 msgid ""
6914 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
6915 "preference may require that others are also set."
6916 msgstr ""
6918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
6919 #, c-format
6920 msgid ""
6921 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
6922 "your staff client to a specific IP Address "
6923 msgstr ""
6925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
6926 #, c-format
6927 msgid "ISBN"
6928 msgstr "ISBN"
6930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
6931 #, c-format
6932 msgid "ISSN"
6933 msgstr "ISSN"
6935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
6936 #, c-format
6937 msgid "ISSUEQSLIP "
6938 msgstr "ISSUEQSLIP "
6940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
6941 #, c-format
6942 msgid "ISSUESLIP "
6943 msgstr "ISSUESLIP "
6945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
6946 #, c-format
6947 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
6948 msgstr ""
6949 "Jeśli \"jest url\" zostało zaznaczone, oznacza to, że podpole jest adresem "
6950 "URL i może w nie kliknąć"
6952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
6953 #, fuzzy, c-format
6954 msgid ""
6955 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
6956 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
6957 msgstr ""
6958 "obok pola pojawi się znak plusa, dzięki któremu można wprowadzić wiele "
6959 "wartości"
6961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
6962 #, c-format
6963 msgid ""
6964 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
6965 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
6966 "be given to a different record. "
6967 msgstr ""
6968 "Jeśli 'Unikalny identyfikator' jest zaznaczony, atrybut będzie unikalnym "
6969 "identyfikatorem, co oznacza, że jeśli wartość jest dana rekordowi "
6970 "użytkownika, ta sama wartość nie może być dana innemu rekordowi. "
6972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
6973 #, c-format
6974 msgid ""
6975 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
6976 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
6977 "item's home library is used or holding library is used."
6978 msgstr ""
6980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
6981 #, c-format
6982 msgid ""
6983 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
6984 "be selected based on the patron's library"
6985 msgstr ""
6987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
6988 #, c-format
6989 msgid ""
6990 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
6991 "will be selected based on the library you are logged in at"
6992 msgstr ""
6994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
6995 #, c-format
6996 msgid ""
6997 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
6998 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
6999 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7000 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7001 msgstr ""
7003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7004 #, c-format
7005 msgid ""
7006 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7007 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7008 msgstr ""
7009 "Jeśli ustawiono opcję systemu RoutingListAddReserves na wartość 'Zamów', po "
7010 "otrzymaniu nowego numeru czasopisma, rezerwacja zostanie automatycznie "
7011 "złożona dla odbiorców z Listy obiegu."
7013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7014 #, c-format
7015 msgid ""
7016 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7017 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7018 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7019 "hold(s)' button to save your changes."
7020 msgstr ""
7021 "Jeśli użytkownik zapyta o zawieszenie jego zamówienia, możesz kliknąć "
7022 "przycisk Zawieś po prawej stronie. Jeśli użytkownik poda datę dla "
7023 "egzemplarzy, które mają być odwieszone, możesz wprowadzić datę w ramkę i "
7024 "kliknąć \"Uaktualnij zamówienie/-a\", by zapisać zmiany."
7026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7027 #, c-format
7028 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7029 msgstr ""
7031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
7032 #, c-format
7033 msgid ""
7034 "If an input record has more than one attribute, the fields should either be "
7035 "entered as an unquoted string (previous examples), or with each field "
7036 "wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: "
7037 msgstr ""
7038 "Jeśli rekord wyjściowy zawiera więcej niż jeden atrybut, pola powinny albo "
7039 "być wprowadzone jako niecytowany ciąg (poprzedni przykład), albo każde z "
7040 "nich zaopatrzone w podwójne cytaty i oddzielone przecinkiem: "
7042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7043 #, c-format
7044 msgid ""
7045 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7046 "table."
7047 msgstr ""
7049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7050 #, c-format
7051 msgid ""
7052 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7053 "expiration date or category"
7054 msgstr ""
7056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:63
7057 #, c-format
7058 msgid ""
7059 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
7060 "selected, unspent funds will be moved."
7061 msgstr ""
7063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:30
7064 #, c-format
7065 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7066 msgstr ""
7068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
7069 #, c-format
7070 msgid ""
7071 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7072 "subscription for each library"
7073 msgstr ""
7074 "Jeśli więcej niż jedna biblioteka/filia prenumeruje dany tytuł, należy "
7075 "utworzyć prenumeratę dla każdej biblioteki/filii z osobna"
7077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:45
7078 #, c-format
7079 msgid ""
7080 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7081 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7082 "related to the accounting."
7083 msgstr ""
7084 "Jeśli nie zaimportowano żadnych informacji o funduszu z przygotowanego pliku "
7085 "z rekordami MARC, do rozliczenia się z księgowością zostanie użyta wartość z "
7086 "kolumny 'Domyślne szczegóły księgowania'."
7088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
7089 #, c-format
7090 msgid ""
7091 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7092 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7093 "preference values"
7094 msgstr ""
7095 "Jeśli żadne wartości nie zostaną wprowadzone, system ustawi domyślne "
7096 "wartości z opcji OPACSerialIssueDisplayCount i StaffSerialIssueDisplayCount"
7098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7099 #, c-format
7100 msgid ""
7101 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7102 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7103 "system is offline. "
7104 msgstr ""
7105 "Jeśli AllowOfflineCirculation jest ustawiony na 'Włącz', to pracownicy "
7106 "biblioteki będą mogli nadal pracować, mimo że Koha będzie w trybie offline. "
7108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7109 #, c-format
7110 msgid ""
7111 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7112 "in the fields available"
7113 msgstr ""
7114 "Jeżeli opiekuna (użytkownika Dorosłego) nie ma w systemie, możesz wpisać "
7115 "imię i nazwisko w podanych polach"
7117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
7118 #, c-format
7119 msgid ""
7120 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
7121 "holdings table on the OPAC"
7122 msgstr ""
7124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7126 #, c-format
7127 msgid ""
7128 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7129 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7130 "heading instead."
7131 msgstr ""
7133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
7134 #, c-format
7135 msgid ""
7136 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
7137 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
7138 "receive a confirmation message."
7139 msgstr ""
7140 "Jeśli kod kreskowy nie zostanie odnaleziony, wyświetli się propozycja użycia "
7141 "opcji 'Szybkie katalogowanie'. Więcej o Szybkim katalogowaniu w dalszej "
7142 "części instrukcji."
7144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
7145 #, c-format
7146 msgid ""
7147 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7148 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7149 msgstr ""
7150 "Jeśli kod kreskowy nie zostanie odnaleziony, wyświetli się propozycja użycia "
7151 "opcji 'Szybkie katalogowanie'. Zobacz: Szybkie katalogowanie."
7153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
7154 #, c-format
7155 msgid ""
7156 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7157 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7158 "minute of the day."
7159 msgstr ""
7160 "Doba przy wypożyczeniu egzemplarza w systemie liczona jest od 0:00 do 23.59."
7162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7163 #, c-format
7164 msgid ""
7165 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7166 "line item shows a link to that item"
7167 msgstr ""
7168 "Jeżeli opłata jest powiązana z egzemplarzem, przy wprowadzeniu kodu "
7169 "kreskowego, pokaże się link do danego egzemplarza"
7171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7172 #, c-format
7173 msgid ""
7174 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7175 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7176 msgstr ""
7177 "Rekord pobierany z zewnętrznego źródła może okazać się duplikatem, system "
7178 "Koha ostrzeże cię i pokaże ci dostępne opcje, jak postąpić w tej sytuacji. "
7180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
7181 #, c-format
7182 msgid ""
7183 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7184 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7185 msgstr ""
7186 "Rekord pobierany z zewnętrznego źródła może okazać się duplikatem, system "
7187 "Koha ostrzeże cię i wyświetli dostępne opcje, jak postąpić w tej sytuacji. "
7189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7190 #, c-format
7191 msgid ""
7192 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7193 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7194 msgstr ""
7195 "Jeśli egzemplarze są wypożyczone, po kliknięciu 'Usuń zaznaczone "
7196 "egzemplarze' pojawi się błąd i egzemplarzy nie będzie można usunąć."
7198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7199 #, c-format
7200 msgid ""
7201 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7202 "confirmation of your deletion."
7203 msgstr ""
7205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7206 #, c-format
7207 msgid ""
7208 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7209 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7210 "enter a 'To Date' at the top"
7211 msgstr ""
7212 "Jeśli biblioteka będzie zamknięta co roku w ten sam zakres dni (np. "
7213 "wakacje), wybierz \"Powtarzany co roku zakres dni, gdy biblioteka jest "
7214 "zamknięta\" i wybierz \"Do daty\" u góry"
7216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7217 #, c-format
7218 msgid ""
7219 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7220 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7221 msgstr ""
7223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7224 #, c-format
7225 msgid ""
7226 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7227 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
7228 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
7229 msgstr ""
7230 "Jeśli lista została utworzona, należy kliknąć 'Zapisz', możesz zobaczyć "
7231 "podgląd listy obiegu. Jeśli chcesz wydrukować listę, wybierz 'Zapisz i "
7232 "zobacz podgląd wydruku listy obiegu', wyświetli się okno do wydruku."
7234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
7235 #, c-format
7236 msgid ""
7237 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
7238 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
7239 msgstr ""
7240 "Jeśli użytkownicy mogą zamawiać ten typ dokumentów, wprowadź w polu "
7241 "'Dozwolone rezerwacje' liczbę egzemplarzy/dokumentów (tego typu), które "
7242 "można rezerwować."
7244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
7245 #, c-format
7246 msgid ""
7247 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
7248 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
7249 "see that there is another item to give the patron"
7250 msgstr ""
7251 "Jeśli użytkownik ma zamówienia oczekujące na odbiór, wyświetlą się po prawej "
7252 "stronie okna 'Wypożycz dla [nazwa użytkownika]'"
7254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
7255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
7256 #, c-format
7257 msgid ""
7258 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
7259 "suggestions tab on the patron record."
7260 msgstr ""
7262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
7263 #, c-format
7264 msgid ""
7265 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
7266 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
7267 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
7268 msgstr ""
7269 "Jeśli użytkownik ma dodatkowe wymagania, może określić, że po ustalonej "
7270 "dacie już nie chce danego egzemplarza lub jeśli ma ograniczenia w "
7271 "zamawianiu, może wprowadzić datę, po której rezerwacja wygaśnie. "
7273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
7274 #, c-format
7275 msgid ""
7276 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
7277 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
7278 msgstr ""
7279 "Jeżeli użytkownik zgłasza, że zagubił swoją kartę, możesz zaznaczyć \"Karta "
7280 "zgubiona\", aby ktoś inny nie mógł wypożyczać, używając tej karty"
7282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
7283 #, c-format
7284 msgid ""
7285 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
7286 "in the 'Hold starts on date' field "
7287 msgstr ""
7288 "Jeśli użytkownik chce określić datę rezerwacji inną niż bieżąca, wprowadź ją "
7289 "w pole 'Zamówienie złożone dnia' "
7291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:66
7292 #, c-format
7293 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
7294 msgstr ""
7295 "Jeśli cena nie jest znana bądź przybliżona, zaznacz opcję 'Niepewna cena'. "
7297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
7298 #, c-format
7299 msgid ""
7300 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
7301 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
7302 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7303 msgstr ""
7304 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'acquisition', ma dostęp do "
7305 "wszystkich działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po "
7306 "wybraniu poniższych opcji:"
7308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
7309 #, c-format
7310 msgid ""
7311 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
7312 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
7313 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7314 msgstr ""
7315 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'circulate', ma dostęp do wszystkich "
7316 "działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu "
7317 "poniższych opcji:"
7319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
7320 #, c-format
7321 msgid ""
7322 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
7323 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
7324 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7325 msgstr ""
7326 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'editcatalogue', ma dostęp do "
7327 "wszystkich działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po "
7328 "wybraniu poniższych opcji"
7330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
7331 #, c-format
7332 msgid ""
7333 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
7334 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
7335 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7336 msgstr ""
7337 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'parameters', ma dostęp do wszystkich "
7338 "działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu "
7339 "poniższych opcji\""
7341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
7342 #, c-format
7343 msgid ""
7344 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
7345 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
7346 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7347 msgstr ""
7348 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'Raporty', ma dostęp do wszystkich "
7349 "działań z tego zakresu. Jeśli chciałbyś kontrolować uprawnienia Raportów w "
7350 "bardziej złożony sposób, wybierz jedną z tych opcji:"
7352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
7353 #, c-format
7354 msgid ""
7355 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
7356 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
7357 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7358 msgstr ""
7360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
7361 #, c-format
7362 msgid ""
7363 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
7364 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
7365 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7366 msgstr ""
7367 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'serials', ma dostęp do wszystkich "
7368 "działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu "
7369 "poniższych opcji:"
7371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:341
7372 #, c-format
7373 msgid ""
7374 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
7375 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
7376 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
7377 "these options:"
7378 msgstr ""
7379 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'tools', ma dostęp do wszystkich "
7380 "działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu "
7381 "poniższych opcji:"
7383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
7384 #, c-format
7385 msgid ""
7386 "If the staff member has the right permission they can override the "
7387 "restriction temporarily"
7388 msgstr ""
7390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
7391 #, c-format
7392 msgid ""
7393 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
7394 "you."
7395 msgstr ""
7396 "Jeżeli system podejrzewa, że konto użytkownika jest duplikatem, pojawi się "
7397 "ostrzeżenie."
7399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
7400 #, c-format
7401 msgid ""
7402 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
7403 "visible, allowing the vendor to be deleted."
7404 msgstr ""
7405 "Jeśli dostawcy nie mają przypisanych koszyków, przycisk \"Usuń\" będzie "
7406 "także widoczny, dzięki czemu dostawca może być usunięty."
7408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
7409 #, c-format
7410 msgid ""
7411 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
7412 "'Discount' field. "
7413 msgstr "Jeśli dostawca zapewnia rabat, wprowadź go w polu 'Zniżka'. "
7415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
7416 #, c-format
7417 msgid ""
7418 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
7419 msgstr ""
7420 "Jeśli nie ma komentarzy do moderowania, zobaczysz odpowiednią wiadomość"
7422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
7423 #, c-format
7424 msgid ""
7425 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
7426 "the checkout box"
7427 msgstr ""
7428 "Jeśli na konto użytkownika zostały wysłane uwagi, wyświetlą się po prawej "
7429 "stronie okna 'Wypożycz dla [nazwa użytkownika]'"
7431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
7432 #, c-format
7433 msgid ""
7434 "If they have family at the library staff can see what the other family "
7435 "members have checked out."
7436 msgstr ""
7437 "Jeżeli użytkownik ma rodzinę w bibliotece, bibliotekarz może zobaczyć, co "
7438 "wypożyczyli inni członkowie rodziny."
7440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
7441 #, c-format
7442 msgid ""
7443 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
7444 "so that the line item links to the right item"
7445 msgstr ""
7446 "Jeśli to zasilenie jest powiązane z egzemplarzem możesz wprowadzić kod "
7447 "kreskowy, po to, żeby wyświetlić link do właściwej pozycji"
7449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
7450 #, c-format
7451 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
7452 msgstr ""
7454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
7455 #, c-format
7456 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
7457 msgstr ""
7459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
7460 #, c-format
7461 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
7462 msgstr ""
7464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
7465 #, c-format
7466 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
7467 msgstr ""
7469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
7470 #, c-format
7471 msgid ""
7472 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
7473 "search for an existing authority."
7474 msgstr ""
7476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
7477 #, c-format
7478 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
7479 msgstr ""
7480 "Jeśli biblioteka zamknięta jest tylko jeden dzień, wybierz \"Tylko tego dnia "
7481 "zamknięte\""
7483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
7484 #, c-format
7485 msgid ""
7486 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
7487 "'Holiday repeated every same day of the week'"
7488 msgstr ""
7489 "Jeśli biblioteka zamknięta jest w każdym tygodniu w określone dni (np. "
7490 "weekend), wybierz \"Zamknięte w ten dzień w każdym tygodniu\""
7492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
7493 #, c-format
7494 msgid ""
7495 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
7496 "same date'"
7497 msgstr ""
7498 "Jeśli biblioteka jest zamknięta co roku w tym samym czasie, wybierz "
7499 "\"Zamknięte co roku w tym dniu\""
7501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
7502 #, c-format
7503 msgid ""
7504 "If this is your first time logging into Koha, you should now got to Koha "
7505 "Administration and setup all system preferences, patron categories, item "
7506 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
7507 "administration."
7508 msgstr ""
7510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
7511 #, c-format
7512 msgid ""
7513 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
7514 "an adult patron "
7515 msgstr ""
7516 "Jeżeli użytkownik jest dzieckiem, zostaniesz poproszony o dodanie go do "
7517 "konta użytkownika dorosłego "
7519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
7520 #, c-format
7521 msgid ""
7522 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
7523 "an organizational patron "
7524 msgstr ""
7525 "Jeśli użytkownik ma kategorię 'Pracownik', zostaniesz poproszony o wpisanie "
7526 "nazwy instytucji "
7528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
7529 #, c-format
7530 msgid ""
7531 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
7532 "first."
7533 msgstr "Jeśli wczytujesz grupę zdjęć jednocześnie, to przygotuj plik ZIP."
7535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
7536 #, c-format
7537 msgid "If uploading a single image:"
7538 msgstr "Jeśli chcesz wczytać pojedyncze zdjęcie, to:"
7540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
7541 #, c-format
7542 msgid ""
7543 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
7544 "fix that here"
7545 msgstr ""
7546 "Jeżeli na początku przypadkowo źle wybrałeś kategorię użytkownika, możesz "
7547 "naprawić to w tym miejscu"
7549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
7550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
7551 #, c-format
7552 msgid ""
7553 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
7554 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
7555 msgstr ""
7556 "Jeżeli przypadkowo zaznaczyłeś należności jako opłacone, możesz cofnąć ten "
7557 "wpis, klikając 'Odwróć' po prawej stronie linii "
7559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:73
7560 #, c-format
7561 msgid ""
7562 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
7563 "appear in the two Planning Value fields."
7564 msgstr ""
7565 "Jeśli dodano wartości w Polach Statystycznych 1 i 2 przy tworzeniu funduszu, "
7566 "wyświetlają się one jako dodatkowe kategorie wyboru przy 'Planowaniu ze "
7567 "względu na ….' w module Administracja, w 'Funduszach'."
7569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
7570 #, c-format
7571 msgid ""
7572 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7573 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7574 "those suggestions."
7575 msgstr ""
7576 "Jeśli zezwolisz użytkownikom składać propozycje zakupu (dowiedz się więcej o "
7577 "Zarządzaniu propozycjami w instrukcji), możesz dodać zamówienia z tej listy. "
7578 "Musisz śledzić, które zamówienia były zamówione i otrzymane, żeby złożyć "
7579 "zamówienie z tego miejsca."
7581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
7582 #, c-format
7583 msgid ""
7584 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7585 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7586 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
7587 "ordered and received you must place the order using this link."
7588 msgstr ""
7589 "Użytkownicy mogą składać propozycje zakupu w OPAC (Zobacz: Zarządzanie "
7590 "propozycjami), wyświetlą się one w liście propozycji. Obserwuj propozycje, "
7591 "które były zamówione i otrzymane, żeby zarządzać sugestiami zakupu."
7593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
7594 #, c-format
7595 msgid ""
7596 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
7597 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
7598 "issues with holds)"
7599 msgstr ""
7601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
7602 #, c-format
7603 msgid ""
7604 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
7605 "before saving"
7606 msgstr ""
7608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
7609 #, c-format
7610 msgid ""
7611 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
7612 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
7613 "based on the subscription pattern."
7614 msgstr ""
7615 "Jeśli dodajesz wiele numerów na raz lub jeśli kolejny numer jest opóźniony, "
7616 "możesz kliknąć na 'Wygeneruj następny numer', aby utworzyć kolejne numery w "
7617 "oparciu o wzór numerowania z prenumeraty."
7619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
7620 #, c-format
7621 msgid ""
7622 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
7623 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
7624 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
7625 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
7626 "(along with other items awaiting action)."
7627 msgstr ""
7628 "Jeśli zezwolisz użytkownikowi na zmiany na swoim koncie w OPAC przy użyciu "
7629 "opcji OPACPatronDetails, bibliotekarz będzie musiał zatwierdzić zmiany w "
7630 "interfejsie bibliotekarza. Powiadomienie o propozycji użytkownika wyświetli "
7631 "się na stronie głównej interfejsu bibliotekarza, pod modułami."
7633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:71
7634 #, c-format
7635 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
7636 msgstr "Jeśli odprowadzasz podatek, wybierz pole 'Stawka podatku'"
7638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
7639 #, c-format
7640 msgid ""
7641 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
7642 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
7643 msgstr ""
7644 "Jeśli zwracasz egzemplarz w innej bibliotece niż macierzysta, wyświetli się "
7645 "komunikat, czy przesłać książkę do biblioteki macierzystej "
7647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
7648 #, c-format
7649 msgid ""
7650 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
7651 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
7652 "in your hand"
7653 msgstr ""
7654 "Jeśli zwracasz egzemplarz z dodatkami (mapy, płyty itd.), wyświetli się "
7655 "komunikat o liczbie dodatków"
7657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
7658 #, c-format
7659 msgid ""
7660 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
7661 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
7662 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
7663 "the library was open."
7664 msgstr ""
7665 "Jeśli zwracasz egzemplarze, które zostały umieszczone w skrzynce, kiedy "
7666 "biblioteka była zamknięta, sprawdź 'Zwroty do skrzynki' przed skanowaniem "
7667 "egzemplarzy. Termin zwrotu zostanie cofnięty do dnia, kiedy biblioteka była "
7668 "otwarta."
7670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7
7671 #, c-format
7672 msgid ""
7673 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
7674 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
7675 "form will include the bib info)."
7676 msgstr ""
7677 "Tworzenie prenumeraty z poziomu modułu Czasopisma wyświetli pusty formularz "
7678 "nowej prenumeraty. Tworzenie prenumeraty z poziomu rekordu czasopisma, "
7679 "wyświetli formularz zawierający podstawowe informacje o prenumeracie danego "
7680 "czasopisma."
7682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
7683 #, c-format
7684 msgid ""
7685 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
7686 "the staff client to find them."
7687 msgstr ""
7689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
7690 #, c-format
7691 msgid ""
7692 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
7693 "one of the sample profiles at install."
7694 msgstr ""
7696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
7697 #, c-format
7698 msgid ""
7699 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
7700 "for the record in your system."
7701 msgstr ""
7702 "Jeśli zamawiasz kolejny egzemplarz istniejącego tytułu w bazie, można "
7703 "wyszukać dany rekord w systemie i zamówić."
7705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
7706 #, c-format
7707 msgid ""
7708 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
7709 "for the record in your system. "
7710 msgstr ""
7711 "Jeśli zamawiasz kolejny egzemplarz istniejącego tytułu w bazie, można "
7712 "wyszukać dany rekord w systemie i zamówić. "
7714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
7715 #, c-format
7716 msgid ""
7717 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
7718 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
7719 "list of issues."
7720 msgstr ""
7721 "Jeśli otrzymujesz wiele numerów jednocześnie lub chcesz oznaczyć numery jako "
7722 "'Opóźniony' lub 'Zagubiony', wybierz 'Wygeneruj następny numer'."
7724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
7725 #, c-format
7726 msgid ""
7727 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
7728 "staff will be happy to help resolve the issue."
7729 msgstr ""
7730 "Jeśli jednak jesteś przekonany, że terminowo zwróciłeś egzemplarze, prosimy "
7731 "o skontaktowanie się z bibliotekarzem i wyjaśnienie sytuacji."
7733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
7734 #, c-format
7735 msgid ""
7736 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
7737 "run this tool to test for errors in your definition."
7738 msgstr ""
7739 "Po modyfikacji szablonu bibliograficznego MARC zalecane jest uruchomienie "
7740 "tego narzędzia i sprawdzenie zmian pod kątem możliwych błędów."
7742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
7743 #, c-format
7744 msgid ""
7745 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
7746 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
7747 msgstr ""
7748 "Jeśli przewidujesz opłatę za konto, wprowadź kwotę jednostkową w odpowiednie "
7749 "pole. "
7751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
7752 #, c-format
7753 msgid ""
7754 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
7755 "the 'Hold fee' field. "
7756 msgstr ""
7757 "Jeśli biblioteka pobiera opłatę za zamówienie pozycji, wprowadź kwotę w polu "
7758 "'Opłata za zamówienie'. "
7760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
7761 #, c-format
7762 msgid ""
7763 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
7764 "have a value assigned to this tag"
7765 msgstr ""
7767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
7768 #, c-format
7769 msgid ""
7770 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
7771 "have a value assigned to this tag."
7772 msgstr ""
7774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
7775 #, c-format
7776 msgid ""
7777 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
7778 "allowing you to add multiples of that tag"
7779 msgstr ""
7781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
7782 #, c-format
7783 msgid ""
7784 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
7785 "will allow you to add multiples of that tag."
7786 msgstr ""
7788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
7789 #, c-format
7790 msgid ""
7791 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
7792 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
7793 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
7794 "there."
7795 msgstr ""
7796 "Jeśli wypożyczasz egzemplarz z dodatkami (informacja w 952 podpolu 3 rekordu "
7797 "w MARC21), wyświetli się komunikat z liczbą części, które zostały "
7798 "wypożyczone."
7800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
7801 #, c-format
7802 msgid ""
7803 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
7804 "red in the checkout summary."
7805 msgstr ""
7807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
7808 #, c-format
7809 msgid ""
7810 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
7811 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
7812 "back the pull down menu with authorized reasons."
7813 msgstr ""
7814 "Jeśli wybrano 'Inne...' jako powód, należy wprowadzić uzasadnienie decyzji w "
7815 "polu tekstowym. Kliknięcie 'Anuluj' po prawej stronie, nie zatwierdzi "
7816 "wpisanego tekstu i pozwoli wybrać inny powód decyzji."
7818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
7819 #, c-format
7820 msgid ""
7821 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
7822 "by months."
7823 msgstr ""
7824 "Jeśli wybierzesz 'Planuj ze względu na miesiące', wyświetli się kwota "
7825 "budżetu w podziale na miesiące."
7827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
7828 #, c-format
7829 msgid ""
7830 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
7831 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
7832 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
7833 msgstr ""
7834 "Jeśli wybierzesz 'Drukuj wszystkie rewersy', zostanie wydrukowana lista z  "
7835 "wszystkimi egzemplarzami, które użytkownik wypożyczył, włącznie z "
7836 "wcześniejszymi wypożyczeniami. Jeśli wybierzesz 'Drukuj dzienne rewersy', "
7837 "zostaną wydrukowane jedynie egzemplarze, które zostały wypożyczone danego "
7838 "dnia."
7840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
7841 #, c-format
7842 msgid ""
7843 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
7844 "pricing information from that field and put that on each order line."
7845 msgstr ""
7846 "Jeśli wybierzesz tę opcję, Koha sprawdzi pole 020$c (standard Biblioteki "
7847 "Kongresu), skąd pobierze informacje o cenie i umieści w rekordzie "
7848 "egzemplarza dla wszystkich pozycji."
7850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
7851 #, c-format
7852 msgid ""
7853 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
7854 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
7855 "authority record."
7856 msgstr ""
7858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
7859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
7860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
7861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
7862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
7863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
7864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
7865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
7866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
7867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
7868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
7869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
7870 #, c-format
7871 msgid ""
7872 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
7873 msgstr ""
7874 "Jeżeli wybierzesz opcję 'do wyświetlania w przeglądarce' wyniki zostaną "
7875 "wyświetlone na ekranie."
7877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
7878 #, c-format
7879 msgid ""
7880 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
7881 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
7882 msgstr ""
7883 "Jeśli wybierzesz powiadomienie na stronie wczytywania Cytatów Dnia, "
7884 "otrzymasz potwierdzenie, gdy cytaty zostaną zapisane."
7886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
7887 #, c-format
7888 msgid ""
7889 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
7890 "automatically remove that restriction with the "
7891 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
7892 msgstr ""
7894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
7895 #, c-format
7896 msgid ""
7897 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
7898 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
7899 msgstr ""
7900 "Jeżeli chcesz zapisać raport, zostaniesz poproszony o wpisanie jego nazwy, "
7901 "posortowanie go w grupy i podgrupy oraz wprowadzenie ewentualnych uwag."
7903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
7904 #, c-format
7905 msgid ""
7906 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
7907 "presented with a search box"
7908 msgstr ""
7910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
7911 #, c-format
7912 msgid ""
7913 "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in "
7914 "which you will enter the total number of issues you expect to receive."
7915 msgstr ""
7916 "Po wybraniu opcji 'Numer' z pola 'Wzór numerowania' wprowadź w tabeli "
7917 "całkowitą liczbę spodziewanych numerów czasopisma."
7919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
7920 #, c-format
7921 msgid ""
7922 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
7923 "you would see other values too:"
7924 msgstr ""
7925 "Jeśli zechcesz zainstalować przez Koha źródła klasyfikacji, zobaczysz też "
7926 "inne wartości:"
7928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
7929 #, c-format
7930 msgid ""
7931 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
7932 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
7933 "based on criteria you enter."
7934 msgstr ""
7936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
7937 #, c-format
7938 msgid ""
7939 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
7940 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
7941 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
7942 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
7943 msgstr ""
7944 "Jeśli nie chcesz, aby wszystkie biblioteki uczestniczyły w procesie "
7945 "zamawiania, powinieneś wybrać określone biblioteki, wpisując kody tych "
7946 "bibliotek/filii oddzielone przecinkiem, np. MPL,CPL,SPL,BML itd."
7948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
7949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
7950 #, c-format
7951 msgid ""
7952 "If you don't find the title you need in your Z39.50 search results you can "
7953 "click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
7954 msgstr ""
7956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
7957 #, c-format
7958 msgid ""
7959 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
7960 "that you need to first define a notice."
7961 msgstr ""
7962 "Jeśli nie wybierzesz żadnej pozycji (numeru) do reklamacji, wyświetli się "
7963 "komunikat informujący o konieczności wybrania minimum jednej pozycji. "
7964 "Skontaktuj się z administratorem systemu w celu zdefiniowania powiadomienia "
7965 "reklamacji w module Narzędzia."
7967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:86
7968 #, c-format
7969 msgid ""
7970 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
7971 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
7972 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
7973 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
7974 "main topics : "
7975 msgstr ""
7977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:100
7978 #, c-format
7979 msgid ""
7980 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
7981 "that in the restricted message as well"
7982 msgstr ""
7984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
7985 #, c-format
7986 msgid ""
7987 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
7988 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
7989 "the top right of the editor"
7990 msgstr ""
7991 "Jeśli chcesz ukryć znaki zapytania, nie klikaj na ramkę 'Wyświetl instrukcję "
7992 "pól Marc' na górze po prawej stronie edytora"
7994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
7995 #, c-format
7996 msgid ""
7997 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
7998 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
7999 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8000 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8001 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8002 "authorized_value&gt;&gt;. "
8003 msgstr ""
8004 "Jeśli przypuszczasz, że twój raport może stanowić zbyt duże obciążenie dla "
8005 "serwera, użyj parametrów ograniczających podczas uruchamiania raportu. "
8006 "Parametry to filtry wyświetlane przed uruchomieniem raportu z zapisanych "
8007 "danych. Użyj wyrażenia, które Koha zrozumie jako 'użyj tych parametrów "
8008 "podczas uruchamiania raportu'. Służy do tego wyrażenie w postaci &lt;&lt;"
8009 "Question to ask|authorized_value&gt;&gt;. "
8011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8012 #, c-format
8013 msgid ""
8014 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8015 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8016 msgstr ""
8017 "Jeśli SpineLabelShowPrintOnBibDetails ustawisz na 'Włącz', pojawi się przy "
8018 "każdym egzemplarzu link do drukowania etykiet grzbietowych."
8020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:66
8021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
8022 #, c-format
8023 msgid ""
8024 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
8025 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
8026 "icon'"
8027 msgstr ""
8029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
8030 #, c-format
8031 msgid ""
8032 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8033 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8034 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8035 "attributes page to have sections of attributes"
8036 msgstr ""
8037 "Jeśli masz wiele atrybutów, może być trudno je zgrupować, by później dokonać "
8038 "modyfikacji. Jeśli tworzysz Dopuszczoną Wartość dla PA_CLASS, pojawi się w "
8039 "rozwijalnym menu 'Klasa' i będziesz mógł/mogła przekształcić stronę "
8040 "atrybutów w sekcje atrybutów"
8042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8043 #, c-format
8044 msgid ""
8045 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8046 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8047 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8048 "the scanner to Koha"
8049 msgstr ""
8050 "Jeśli masz przenośny skaner sczytujący kody kreskowe, to po ich sczytaniu "
8051 "możesz wczytać plik do Koha."
8053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8054 #, c-format
8055 msgid ""
8056 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8057 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8058 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8059 msgstr ""
8060 "Jeśli chcesz dołączyć swój styl do wszystkich rewersów, użyj opcji SlipCSS. "
8061 "Jeśli chcesz dołączyć swój styl do wszystkich powiadomień, użyj opcji "
8062 "NoticeCSS, by zdefiniować arkusze stylów."
8064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8065 #, c-format
8066 msgid ""
8067 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8068 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8069 "under."
8070 msgstr "Wybierz kontrakt z rozwijanego menu w koszyku dostawcy."
8072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
8073 #, c-format
8074 msgid ""
8075 "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the "
8076 "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number "
8077 "changes "
8078 msgstr ""
8079 "Jeśli wybierzesz inną opcję niż 'Numer' we 'Wzór numerowania', w polu "
8080 "'Naliczany do' wprowadź ostatnią cyfrę numeru czasopisma przed zmianą "
8081 "wartości wolumenu "
8083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
8084 #, c-format
8085 msgid ""
8086 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
8087 "the list of checkouts below the check out box."
8088 msgstr ""
8090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8091 #, c-format
8092 msgid ""
8093 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8094 "add form will appear"
8095 msgstr ""
8096 "Jeśli zdecydujesz w prenumeracie, że chcesz tworzyć nowy rekord egzemplarza "
8097 "przy każdym otrzymywaniu nowego numeru, wyświetli się okno dodawania rekordu "
8098 "egzemplarza"
8100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8101 #, c-format
8102 msgid ""
8103 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8104 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8105 msgstr ""
8106 "Jeśli zdecydujesz w prenumeracie, że chcesz tworzyć nowy rekord egzemplarza "
8107 "przy każdym otrzymywaniu nowego numeru, wyświetli się okno dodawania rekordu "
8108 "egzemplarza"
8110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8111 #, c-format
8112 msgid ""
8113 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
8114 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
8115 "make city selection easy."
8116 msgstr ""
8117 "Podczas dodawania lub modyfikowania konta użytkownika w rozwijanym menu w "
8118 "polu 'Wybierz', wyświetlą się wprowadzone miejscowości."
8120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
8121 #, c-format
8122 msgid ""
8123 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
8124 "set the text for your SMS notices next"
8125 msgstr ""
8127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
8128 #, c-format
8129 msgid ""
8130 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
8131 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
8132 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
8133 msgstr ""
8134 "Jeśli w danych dostawcy jest podany adres e-mail, można wysłać reklamacje "
8135 "zaległych zamówień. Przed wysłaniem reklamacji, należy zdefiniować szablon "
8136 "wiadomości e-mail."
8138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
8139 #, c-format
8140 msgid ""
8141 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
8142 "after entering in the code and name"
8143 msgstr ""
8145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
8146 #, c-format
8147 msgid ""
8148 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
8149 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
8150 "possible to check out using title and/or call number)."
8151 msgstr ""
8153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
8154 #, c-format
8155 msgid ""
8156 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
8157 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
8158 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
8159 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
8160 msgstr ""
8161 "Jeśli połączyłeś/-aś rekord analityczny niepoprawnie, możesz usunąć "
8162 "połączenie poprzez edytowanie egzemplarza w rekordzie analitycznym (nie: w "
8163 "rekordzie macierzystym). Przejdź do rekordu analitycznego i kliknij "
8164 "'Modyfikuj', wybierz 'Modyfikuj egzemplarze'. Po lewej stronie każdego z "
8165 "nich zobaczysz dwie opcje."
8167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
8168 #, c-format
8169 msgid ""
8170 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
8171 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
8172 "another attribute value."
8173 msgstr ""
8174 "Jeśli masz wiele atrybutów użytkowników, możesz zmienić je wszystkie przy "
8175 "użyciu znaku plus (+) po prawej od ramki z tekstem. To pozwoli Ci dodać "
8176 "kolejną wartość atrybutu."
8178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
8179 #, c-format
8180 msgid ""
8181 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
8182 "library card number to renew online."
8183 msgstr ""
8185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
8186 #, c-format
8187 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
8188 msgstr ""
8189 "Jeśli są ustawione dodatkowe atrybuty użytkownika, to będą wyświetlane w "
8190 "sekcji 'Dodatkowe atrybuty i identyfikatory'"
8192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:57
8193 #, c-format
8194 msgid ""
8195 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
8196 "way on the add/edit patron form"
8197 msgstr ""
8198 "Jeśli ustawiłeś 'Klasę atrybutów' do grupowania atrybutów, wyświetli się pod "
8199 "'Dodatkowymi atrybutami i identyfikatorami' na koncie użytkownika"
8201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
8202 #, c-format
8203 msgid ""
8204 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
8205 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
8206 "patron record."
8207 msgstr ""
8208 "Jeśli zaznaczyłeś BorrowersLog tak, żeby zapisywał zmiany do rekordów "
8209 "użytkowników, wówczas tabela będzie widoczna. Modification Log będzie "
8210 "pokazywał, kiedy zostały wprowadzone zmiany na koncie."
8212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
8213 #, c-format
8214 msgid ""
8215 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
8216 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
8217 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
8218 msgstr ""
8219 "Jeśli ustawiono wartość 'eksport' w opcji ExportWithCsvProfile, można "
8220 "wyeksportować informacje na temat bieżących wypożyczeń użytkownika do "
8221 "formatu CSV lub ISO2709 (MARC21)."
8223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
8224 #, c-format
8225 msgid ""
8226 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
8227 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
8228 "will be cleared of the current patron."
8229 msgstr ""
8230 "Jeśli wartość w opcji CircAutoPrintQuickSlip ustawiono na 'wyczyść ekran', "
8231 "możesz nacisnąć Enter lub zeskanować kod kreskowy i dane aktualnego "
8232 "użytkownika zostaną usunięte z okna."
8234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
8235 #, c-format
8236 msgid ""
8237 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
8238 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
8239 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
8240 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
8241 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
8242 msgstr ""
8243 "Jeśli w opcji CircAutoPrintQuickSlip ustawiono 'otwórz okno drukowania "
8244 "rewersu', możesz nacisnąć Enter na klawiaturze lub zeskanować białą kartkę "
8245 "czytnikiem kodów kreskowych, wywoła to wydruk 'Drukuj dzienne "
8246 "rewersy' (zależne od typu czytnika kodów kreskowych)."
8248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
8249 #, c-format
8250 msgid ""
8251 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
8252 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
8253 msgstr ""
8254 "Jeśli w opcji SpecifyReturnDate ustawiono wartość 'Zezwalaj' musisz określić "
8255 "datę zwrotu w oknie zwrotów."
8257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
8258 #, c-format
8259 msgid ""
8260 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
8261 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
8262 "providing you a link to the payment page for that patron"
8263 msgstr ""
8264 "Jeśli masz włączoną w systemie opcję FineNotifyAtCheckin wyświetlającą "
8265 "należności podczas przyjmowania zwrotu, zobaczysz powiadomienie o "
8266 "należnościach i aktywny link 'Zapłać należności' (zakładka 'Należności' w "
8267 "koncie użytkownika)."
8269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
8270 #, c-format
8271 msgid ""
8272 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
8273 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
8274 msgstr ""
8275 "Jeśli wartość w opcji AutoResumeSuspendedHolds ustawiono na \"Nie zezwalaj"
8276 "\", nie można określić końcowej daty rezerwacji zamówienia"
8278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
8279 #, c-format
8280 msgid ""
8281 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
8282 "history then you can access this information by clicking on your username in "
8283 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
8284 msgstr ""
8286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
8287 #, c-format
8288 msgid ""
8289 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
8290 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
8291 msgstr ""
8292 "Jeśli nie używałeś do tej pory modułu Gromadzenie, musisz założyć nowy "
8293 "budżet. Jeśli chcesz dodać nowy budżet, kliknij na przycisk 'Nowy budżet'."
8295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
8296 #, c-format
8297 msgid ""
8298 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
8299 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
8300 "new values."
8301 msgstr ""
8302 "Jeśli uwzględniłeś/-aś atrybuty użytkownika w swoim pliku, możesz "
8303 "zadecydować, czy dodajesz swoje wartości do już istniejących, czy czyścisz "
8304 "istniejące wartości i dodajesz wyłącznie swoje nowe wartości."
8306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
8307 #, c-format
8308 msgid ""
8309 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
8310 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
8311 "arrive at your library on the late orders report."
8312 msgstr ""
8313 "Jeśli wiesz jaki jest zwykle czas otrzymania zamówienia od dostawcy, możesz "
8314 "określić czas dostawy. To pozwala systemowi oszacować, które zamówienia "
8315 "wyświetlą się w Raportach jako opóźnione."
8317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
8318 #, c-format
8319 msgid ""
8320 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
8321 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
8322 "and it will remove all items from the record."
8323 msgstr ""
8324 "Jeśli wiesz, że żaden z egzemplarzy podpiętych do rekordu nie jest "
8325 "udostępniany, możesz użyć opcji 'Usuń wszystkie egzemplarze' pod menu "
8326 "modyfikacji."
8328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
8329 #, c-format
8330 msgid ""
8331 "If you place orders from more than one country you will want to input "
8332 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
8333 "calculate totals."
8334 msgstr ""
8335 "Jeśli składasz zamówienia z więcej niż jednego kraju, wprowadź kurs wymiany "
8336 "walut, by obliczyć dokładne koszty."
8338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
8339 #, c-format
8340 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
8341 msgstr ""
8343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
8344 #, c-format
8345 msgid ""
8346 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
8347 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
8348 msgstr ""
8350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
8351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
8352 #, c-format
8353 msgid ""
8354 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
8355 "visible on the patron information page."
8356 msgstr ""
8357 "Jeżeli w ustawieniach systemu EnableBorrowerFiles wybrano 'Tak' pole 'Pliki' "
8358 "będzie widoczne na koncie użytkownika."
8360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
8361 #, c-format
8362 msgid ""
8363 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
8364 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
8365 msgstr ""
8366 "Jeśli używasz listy rozwijanej 'Priorytet' do zmieniania kolejności lub "
8367 "usuwania zamówień, musisz kliknąć na 'Aktualizuj zamówienia', żeby zapisać "
8368 "zmiany."
8370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
8371 #, c-format
8372 msgid ""
8373 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
8374 "above the other."
8375 msgstr ""
8377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
8378 #, c-format
8379 msgid ""
8380 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
8381 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
8382 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
8383 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
8384 "is regenerated."
8385 msgstr ""
8386 "Jeśli chcesz, aby obciążenie zamówień w systemie było równo rozłożone, włącz "
8387 "opcję RandomizeHoldsQueueWeight. Jeśli opcja jest włączona, kolejność "
8388 "przesyłania zamówień do bibliotek jest generowana za każdym razem, gdy "
8389 "kolejka jest tworzona."
8391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
8392 #, c-format
8393 msgid ""
8394 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
8395 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
8396 msgstr ""
8397 "Jeśli chcesz, aby to pole było rozwijanym menu z ograniczoną liczbą "
8398 "możliwych odpowiedzi, należy wybrać odpowiednią listę Dopuszczonych Wartości."
8400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:17
8401 #, c-format
8402 msgid ""
8403 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
8404 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
8405 msgstr ""
8406 "Jeśli chcesz, aby to pole było rozwijanym menu z ograniczoną liczbą "
8407 "możliwych odpowiedzi, należy wybrać odpowiednią listę Dopuszczonych Wartości."
8409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
8410 #, c-format
8411 msgid ""
8412 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
8413 msgstr ""
8414 "Jeśli chcesz dodać dodatkowy warunek, kliknij na 'OR' i powtórz krok 1."
8416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
8417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
8418 #, c-format
8419 msgid ""
8420 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
8421 "library"
8422 msgstr ""
8424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
8425 #, c-format
8426 msgid ""
8427 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
8428 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
8429 "be entered as follows:"
8430 msgstr ""
8432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
8433 #, c-format
8434 msgid ""
8435 "If you want to move all items to a new record creating only one "
8436 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
8437 msgstr ""
8439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
8440 #, c-format
8441 msgid ""
8442 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
8443 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
8444 msgstr ""
8445 "Jeśli chcesz złożyć zamówienie na wiele egzemplarzy, zaznacz określone "
8446 "pozycje w katalogu, a później kliknij na rozwijaną strzałkę przy opcji "
8447 "'Zamów'."
8449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
8450 #, c-format
8451 msgid ""
8452 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
8453 "can use:"
8454 msgstr ""
8456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
8457 #, c-format
8458 msgid ""
8459 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
8460 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
8461 "found via a Z39.50 search."
8462 msgstr ""
8463 "Jeśli chcesz zamówić pozycje znalezione w innych bibliotekach, należy użyć "
8464 "opcji 'z zewnętrznego źródła', która pozwoli ci pobrać dane rekordu w "
8465 "formacie MARC21 poprzez protokół Z39.50 do formularza zamówienia."
8467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:29
8468 #, c-format
8469 msgid ""
8470 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
8471 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
8472 "MARC record found via a Z39.50 search. "
8473 msgstr ""
8474 "Jeśli chcesz zamówić pozycje znalezione w innych bibliotekach, należy użyć "
8475 "opcji 'z zewnętrznego źródła', która pozwoli ci pobrać dane rekordu w "
8476 "formacie MARC21 poprzez protokół Z39.50 do formularza zamówienia. "
8478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
8479 #, c-format
8480 msgid ""
8481 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
8482 "required' to 'Yes'"
8483 msgstr ""
8484 "Jeśli chcesz, by użytkownik otrzymywał powiadomienia o przetrzymaniu "
8485 "dokumentów, ustaw 'Wymagane powiadomienia o przetrzymaniu dokumentów' na "
8486 "'Tak'"
8488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
8489 #, c-format
8490 msgid ""
8491 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
8492 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
8493 msgstr ""
8494 "W bibliotece z filiami, możesz przesłać egzemplarze z jednej filii do "
8495 "drugiej, używając narzędzia 'Transfer'. Jeśli chcesz przesłać egzemplarz:"
8497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:49
8498 #, c-format
8499 msgid ""
8500 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
8501 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
8502 "branches' to show it for all libraries."
8503 msgstr ""
8505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
8506 #, c-format
8507 msgid ""
8508 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
8509 "'Restricted' flag "
8510 msgstr ""
8511 "Jeżeli chciałbyś zabronić użytkownikowi korzystania z biblioteki możesz "
8512 "zaznaczyć opcję 'Ograniczony dostęp' "
8514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
8515 #, c-format
8516 msgid ""
8517 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
8518 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
8519 msgstr ""
8521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
8522 #, c-format
8523 msgid ""
8524 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
8525 "Vendor pull down menu"
8526 msgstr ""
8527 "Jeśli chcesz zmienić dostawcę, u którego tworzysz zamówienie, wybierz z menu "
8528 "rozwijanego w polu 'Dostawca' odpowiednią nazwę"
8530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
8531 #, c-format
8532 msgid ""
8533 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
8534 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
8535 "page."
8536 msgstr ""
8537 "Jeśli chcesz wyeksportować listę kodów kreskowych dla egzemplarzy zwróconych "
8538 "w danym dniu, to opcja ta jest dostępna w menu 'Więcej'."
8540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
8541 #, c-format
8542 msgid ""
8543 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
8544 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
8545 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
8546 "or log in at that library."
8547 msgstr ""
8548 "Jeśli chcesz ograniczyć liczbę wyników, możesz użyć menu na górze, filtrując "
8549 "wg lokalizacji w danej bibliotece. Jeśli chcesz wyświetlać egzemplarze "
8550 "przetrzymane z należnościami w innej bibliotece/filii, powinieneś wybrać "
8551 "odpowiednią bibliotekę i zalogować się do niej."
8553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
8554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
8555 #, c-format
8556 msgid ""
8557 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
8558 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
8559 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
8560 msgstr ""
8562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
8563 #, c-format
8564 msgid ""
8565 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
8566 "Lists tool."
8567 msgstr ""
8569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
8570 #, c-format
8571 msgid ""
8572 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
8573 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
8574 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
8575 "check out due to overdue items. "
8576 msgstr ""
8578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
8579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
8580 #, c-format
8581 msgid ""
8582 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
8583 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
8584 msgstr ""
8585 "jeśli chcesz zastąpić wczytane wcześniej zdjęcia, zaznacz pole 'Zastąp "
8586 "istniejące okładki' pod sekcją 'Opcje';"
8588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
8589 #, c-format
8590 msgid ""
8591 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
8592 "checkbox."
8593 msgstr "Kliknięcie 'Wyświetl szczegóły' wyświetli szczegóły zamówienia."
8595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
8596 #, c-format
8597 msgid ""
8598 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
8599 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
8600 "flag"
8601 msgstr ""
8602 "Jeśli chcesz potwierdzić adres użytkownika przed wypożyczeniem egzemplarza, "
8603 "pojawi się komunikat 'Brak adresu'"
8605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
8606 #, c-format
8607 msgid ""
8608 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
8609 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
8610 msgstr ""
8611 "Jeśli chcesz by kurs wyświetlał się publicznie, zaznacz opcję 'Aktywny?' "
8612 "przed utworzeniem nowego kursu."
8614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
8615 #, c-format
8616 msgid ""
8617 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
8618 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
8619 "'Show tags' at the top of the editor."
8620 msgstr ""
8621 "Jeśli nie chcesz wyświetlać etykiet pól, możesz zmienić wartość w opcji "
8622 "hide_marc albo każdy kataloger odznaczy pole 'Wyświetl etykiety' u góry "
8623 "edytora."
8625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
8626 #, c-format
8627 msgid ""
8628 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
8629 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
8630 msgstr ""
8632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
8633 #, c-format
8634 msgid ""
8635 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
8636 msgstr ""
8638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
8639 #, c-format
8640 msgid ""
8641 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
8642 "patron type from the 'Category' pull down"
8643 msgstr ""
8645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
8646 #, c-format
8647 msgid ""
8648 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
8649 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
8650 "button at the top of the patron record."
8651 msgstr ""
8652 "Jeśli chcesz złożyć zamówienie, najpierw wyszukaj konto użytkownika, potem "
8653 "rekord bibliograficzny. W tym celu należy otworzyć konto użytkownika i "
8654 "kliknąć na 'Przeszukaj katalog' w menu na koncie użytkownika."
8656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
8657 #, c-format
8658 msgid ""
8659 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
8660 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
8661 msgstr ""
8663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
8664 #, c-format
8665 msgid ""
8666 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
8667 "the email address that all replies will go to. "
8668 msgstr ""
8670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
8671 #, c-format
8672 msgid ""
8673 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
8674 "you would like to export"
8675 msgstr ""
8677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
8678 #, c-format
8679 msgid ""
8680 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
8681 "like to export"
8682 msgstr ""
8684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
8685 #, c-format
8686 msgid ""
8687 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
8688 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
8689 msgstr ""
8690 "Jeśli wolisz najpierw ustawić dni wolne i później równocześnie skopiować je "
8691 "do innych bibliotek/filii, możesz użyć opcji kopiowania poniżej kalendarza."
8693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
8694 #, c-format
8695 msgid ""
8696 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
8697 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
8698 msgstr ""
8700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
8701 #, c-format
8702 msgid ""
8703 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
8704 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
8705 msgstr ""
8707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
8708 #, c-format
8709 msgid ""
8710 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
8711 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
8712 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
8713 msgstr ""
8715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
8716 #, c-format
8717 msgid ""
8718 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
8719 "confirm the hold "
8720 msgstr ""
8721 "Jeśli zwracasz egzemplarz, który jest zarezerwowany przez inną osobę, "
8722 "będziesz poproszony, żeby potwierdzić zamówienie "
8724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
8725 #, c-format
8726 msgid ""
8727 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
8728 "will be prompted to confirm and transfer the item "
8729 msgstr ""
8730 "Jeśli zwracasz egzemplarz, który jest zarezerwowany przez kolejnego "
8731 "użytkownika, ale z innej filii, będziesz poproszony o zatwierdzenie "
8732 "zamówienia i przekazanie go do filii "
8734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
8735 #, c-format
8736 msgid ""
8737 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
8738 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
8739 "will say so on the confirmation screen."
8740 msgstr ""
8741 "Jeśli składasz zamówienie na wiele egzemplarzy, zostaną zaprezentowane opcje "
8742 "dla wszystkich dostępnych tytułów. Jeśli żaden egzemplarz nie będzie "
8743 "dostępny do zamówienia, zostanie wyświetlony komunikat."
8745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
8746 #, c-format
8747 msgid ""
8748 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
8749 "a Phone notification"
8750 msgstr ""
8752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
8753 #, c-format
8754 msgid ""
8755 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
8756 "profile."
8757 msgstr ""
8759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
8760 #, c-format
8761 msgid ""
8762 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
8763 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
8764 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
8765 "delete or delete the biblio records."
8766 msgstr ""
8768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
8769 #, c-format
8770 msgid ""
8771 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
8772 "Issue information."
8773 msgstr ""
8774 "Jeśli nowy numer posiada dodatek lub suplement, wypełnij informacje w polu "
8775 "'Suplement'."
8777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
8778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
8779 #, c-format
8780 msgid ""
8781 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
8782 "profile."
8783 msgstr ""
8785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
8786 #, c-format
8787 msgid ""
8788 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
8789 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
8790 "Days' field "
8791 msgstr ""
8792 "Możesz wpisać liczbę dni zawieszenia należności w polu 'Zawieszenie w "
8793 "dniach' "
8795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
8796 #, c-format
8797 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
8798 msgstr ""
8799 "Jeśli biblioteka odprowadza podatek, oznacz Numer Identyfikacji Podatkowej "
8800 "jako zarejestrowany."
8802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
8803 #, c-format
8804 msgid ""
8805 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
8806 "about options"
8807 msgstr ""
8809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
8810 #, c-format
8811 msgid ""
8812 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
8813 "Expiry date will automatically be calculated"
8814 msgstr ""
8815 "Jeśli konto użytkownika wygaśnie (na podstawie ustawień kategorii "
8816 "użytkownika), data ważności konta będzie obliczana automatycznie"
8818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
8819 #, c-format
8820 msgid ""
8821 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
8822 "message stating how late your items are."
8823 msgstr ""
8824 "Jeśli transfery do biblioteki są opóźnione, zobaczysz informację o czasie "
8825 "opóźnienia."
8827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
8828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
8829 #, c-format
8830 msgid ""
8831 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
8832 "Available (it will not cancel the hold)"
8833 msgstr ""
8834 "Po kliknięciu 'Ignoruj' zamówienie nie zostanie zrealizowane dla użytkownika "
8835 "ani anulowane z 'Kolejki zamówień'. Zamówienia nadal będą mieć status "
8836 "'Oczekuje' (dostępny z możliwością tworzenia kolejki rezerwacji)"
8838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
8839 #, c-format
8840 msgid "Images must be under 500k in size."
8841 msgstr ""
8843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
8844 #, c-format
8845 msgid ""
8846 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
8847 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
8848 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
8849 msgstr ""
8850 "Zdjęcia wczytane przy użyciu tego narzędzia wyświetlą się w menu, gdy "
8851 "tworzysz layouty kart użytkowników. Liczba zdjęć (nie licząc zdjęć "
8852 "użytkowników), które możesz wgrać, została ograniczona przez ustawienia "
8853 "systemowe ImageLimit."
8855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
8856 #, c-format
8857 msgid "Import Quotes"
8858 msgstr "Importuj Cytaty"
8860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:388
8861 #, c-format
8862 msgid "Import patron data"
8863 msgstr "Importowanie danych użytkownika"
8865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
8866 #, c-format
8867 msgid ""
8868 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
8869 "options are here for future development."
8870 msgstr ""
8871 "Ważne: \"Czy chodziło o...?\" obecnie działa tylko w OPAC. Opcja intranetowa "
8872 "będzie dopiero rozwijana."
8874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:95
8875 #, c-format
8876 msgid ""
8877 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
8878 "not be able to be closed"
8879 msgstr "Ważne: Koszyk, który zawiera niepewną cenę nie może być zamknięty."
8881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
8882 #, c-format
8883 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
8884 msgstr ""
8885 "Ważne: Fundusz można dodać tylko wtedy, gdy został zdefiniowany budżet."
8887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
8888 #, fuzzy, c-format
8889 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
8890 msgstr "adres IP jest wymagany, jeśli wyłączyłeś AutoLocation."
8892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
8893 #, c-format
8894 msgid ""
8895 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
8896 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
8897 msgstr ""
8898 "Ważne: Opóźnienie egzemplarza jest określane na podstawie liczby dni, "
8899 "ustawionej w opcjach systemu TransfersMaxDaysWarning."
8901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
8902 #, c-format
8903 msgid ""
8904 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
8905 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
8906 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
8907 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
8908 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
8909 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
8910 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
8911 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
8912 msgstr ""
8913 "Ważne: Ustaw domyślne zasady udostępniania dla wszystkich typów dokumentów, "
8914 "wszystkich bibliotek/filii i wszystkich kategorii użytkowników. Jeśli nie "
8915 "ustawisz zasad dla wszystkich bibliotek, wszystkich typów dokumentów i "
8916 "wszystkich kategorii użytkowników, część użytkowników może mieć zablokowane "
8917 "zamówienia."
8919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
8920 #, c-format
8921 msgid ""
8922 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
8923 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
8924 "field, you need to choose one or the other."
8925 msgstr ""
8927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
8928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:83
8929 #, c-format
8930 msgid ""
8931 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
8932 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
8933 msgstr ""
8935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
8936 #, fuzzy, c-format
8937 msgid ""
8938 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
8939 "notices are sent to and from the right address"
8940 msgstr ""
8941 "Pamiętaj, aby wpisać adres e-mail biblioteki, żeby wiadomości były "
8942 "przesyłane z i na prawidłowy adres"
8944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
8945 #, c-format
8946 msgid ""
8947 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
8948 "database. Changes made here are permanent."
8949 msgstr ""
8951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
8952 #, c-format
8953 msgid ""
8954 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
8955 "underscores and hyphens in it."
8956 msgstr ""
8958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
8959 #, c-format
8960 msgid ""
8961 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
8962 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
8963 msgstr ""
8964 "Ważne: Format daty powinien być dopasowany do Twojego ustawienia systemu i "
8965 "musi być uzupełniony zerami, np. \"01/02/2008\"."
8967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
8968 #, c-format
8969 msgid ""
8970 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
8971 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
8972 msgstr ""
8974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
8975 #, c-format
8976 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
8977 msgstr ""
8978 "Ważne: Wprowadź tylko kwotę z miejscem dziesiętnym po przecinku (bez "
8979 "symboli)."
8981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
8982 #, c-format
8983 msgid ""
8984 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
8985 "significant amount of time to run."
8986 msgstr ""
8987 "Ważne: Dla bibliotek z dużą bazą użytkowników, ten raport może być "
8988 "uruchomiony ze znacznym opóźnieniem."
8990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:141
8991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
8992 #, c-format
8993 msgid ""
8994 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
8995 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
8996 msgstr ""
8997 "Ważne: Jeśli AutomaticItemReturnpreference jest ustawione na przesyłanie "
8998 "egzemplarza do biblioteki macierzystej, podpowiedź się nie wyświetli"
9000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
9001 #, c-format
9002 msgid ""
9003 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
9004 "in it."
9005 msgstr ""
9007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
9008 #, c-format
9009 msgid ""
9010 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
9011 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
9012 "MaxFinesystem preference."
9013 msgstr ""
9014 "Ważne: Jeśli pole jest puste, Koha będzie naliczać kary bez limitu. "
9015 "Maksymalną kwotę kary należy ustawić w MaxFinesystem."
9017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
9018 #, c-format
9019 msgid ""
9020 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
9021 "running you will see no data on this report."
9022 msgstr ""
9023 "Ważne: W raporcie będzie brak danych, jeśli nie są pobierane żadne "
9024 "należności i opłaty."
9026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
9027 #, c-format
9028 msgid ""
9029 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
9030 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
9031 msgstr ""
9033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
9034 #, c-format
9035 msgid ""
9036 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
9037 "member), a delay value is required."
9038 msgstr ""
9039 "Ważne: Jeśli chcesz, by Koha wyzwoliła działanie (wysłanie wiadomości albo "
9040 "ograniczenie uprawnień), wartość opóźnienia jest wymagana."
9042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
9043 #, c-format
9044 msgid ""
9045 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
9046 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
9047 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
9048 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
9049 msgstr ""
9050 "Oprócz korzystania z dowolnego autoryzowanego kodu do generowania wartości "
9051 "rozwijanej, możesz korzystać z następujących wartości: Oddziały (branches), "
9052 "Typ dokumentu (itemtypes), Kategoria użytkownika (categorycode). Na przykład "
9053 "lista oddziałów będzie generowana w taki sposób: &lt;&lt;Branch|branches&gt;"
9054 "&gt;"
9056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
9057 #, c-format
9058 msgid ""
9059 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
9060 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
9061 "view the staff interface."
9062 msgstr ""
9063 "Bibliotekarz, który chce się zalogować do interfejsu bibliotekarza, musi "
9064 "posiadać (przynajmniej) uprawnienia 'View Catalog'."
9066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
9067 #, c-format
9068 msgid ""
9069 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
9070 "to set that patron category to require overdue notices."
9071 msgstr ""
9073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:19
9074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
9075 #, c-format
9076 msgid ""
9077 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
9078 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
9079 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
9080 msgstr ""
9081 "Ważne: Bezzwłocznie po scaleniu rekordów przebuduj swój indeks Zebra. W "
9082 "przeciwnym razie jeżeli poszukiwany jest usunięty rekord użytkownikom "
9083 "wyświetli się błąd w OPAC."
9085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
9086 #, c-format
9087 msgid ""
9088 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
9089 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
9090 msgstr ""
9091 "Ważne: Wczytanie kodu kreskowego za pomocą niektórych czytników kodów "
9092 "spowoduje automatyczne kliknięcie przycisku 'Wypożycz'"
9094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
9095 #, c-format
9096 msgid ""
9097 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
9098 "staff client"
9099 msgstr ""
9100 "Ważne: Uprawnienie to musi zostać nadane każdemu bibliotekarzowi, żeby "
9101 "umożliwić mu zalogowanie się do interfejsu bibliotekarza"
9103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
9104 #, c-format
9105 msgid ""
9106 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
9107 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
9108 msgstr ""
9109 "Ważne: Jeśli wartość w opcji AllowHoldPolicyOverrideset ustawiono na "
9110 "'Zezwalaj', zasady zamawiania mogą zostać pominięte przez bibliotekarzy."
9112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
9113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
9114 #, c-format
9115 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
9116 msgstr ""
9117 "Ważne: W pole wprowadzaj tylko liczby z miejscem dziesiętnym po przecinku"
9119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
9120 #, c-format
9121 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
9122 msgstr ""
9124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
9125 #, c-format
9126 msgid ""
9127 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
9128 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
9129 "content&gt;&gt;"
9130 msgstr ""
9132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
9133 #, c-format
9134 msgid ""
9135 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
9136 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
9137 msgstr ""
9139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
9140 #, c-format
9141 msgid ""
9142 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
9143 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
9144 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
9145 "checks as one may desire."
9146 msgstr ""
9148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
9149 #, c-format
9150 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
9151 msgstr "Ważne: Ustaw opcję EnhancedMessagingPreferences na wartość 'Zezwalaj'"
9153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
9154 #, c-format
9155 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
9156 msgstr "Ważne: Wymaga zgody wypożyczającego"
9158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
9159 #, c-format
9160 msgid ""
9161 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
9162 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
9163 msgstr ""
9165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
9166 #, c-format
9167 msgid ""
9168 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
9169 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
9170 "prices for that vendor."
9171 msgstr ""
9172 "Ważne: Zamówienia z niepewnymi cenami są niezależne od koszyka. Egzemplarze "
9173 "zamówione z niepewnymi cenami powiązane są z dostawcami."
9175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
9176 #, c-format
9177 msgid ""
9178 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
9179 "does not contain a valid value."
9180 msgstr ""
9182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
9183 #, c-format
9184 msgid ""
9185 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
9186 "letters)"
9187 msgstr ""
9188 "Ważne: Kod kategorii powinien zawierać maksymalnie 10 znaków (cyfry i litery)"
9190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
9191 #, c-format
9192 msgid ""
9193 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
9194 "match valid entries in your database."
9195 msgstr ""
9196 "Ważne: Pola \"kod filii\" i \"kod kategorii\" są wymagane i muszą odpowiadać "
9197 "poprawnym wpisom w Twojej bazie danych."
9199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
9200 #, c-format
9201 msgid ""
9202 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
9203 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
9204 "work as well."
9205 msgstr ""
9206 "Ważne: Maksymalny rozmiar zdjęcia to 520Kb, zalecany rozmiar 200x300 pikseli "
9207 "(mniejsze zdjęcia nie będą problemem)."
9209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
9210 #, c-format
9211 msgid ""
9212 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
9213 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
9214 msgstr ""
9216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
9217 #, c-format
9218 msgid ""
9219 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
9220 "circulation related notices at this time."
9221 msgstr ""
9222 "Ważne: Nowe tagi obecnie działają tylko w przypadku powiadomień o "
9223 "przetrzymanych egzemplarzach, a nie innych powiadomieniach modułu "
9224 "Udostępnianie."
9226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
9227 #, c-format
9228 msgid ""
9229 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
9230 "library that the reserving staff member is from."
9231 msgstr ""
9232 "Ważne: Te polityki opierają się na bibliotece macierzystej/głównej "
9233 "użytkownika, nie bibliotece, z której rezerwuje bibliotekarz."
9235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
9236 #, c-format
9237 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
9238 msgstr "Ważne: Ustawienia mogą być zmieniane przez użytkownika za pomocą OPAC"
9240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
9241 #, c-format
9242 msgid ""
9243 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
9244 "patron's messaging preferences."
9245 msgstr ""
9247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
9248 #, c-format
9249 msgid ""
9250 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
9251 "categories"
9252 msgstr ""
9253 "Ważne: Ustawienia zastąpią te, które zostały zaznaczone w kategoriach "
9254 "użytkownika"
9256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
9257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
9258 #, c-format
9259 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
9260 msgstr "Ważne: Można ustawić wyłącznie dni, a nie godziny"
9262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
9263 #, c-format
9264 msgid ""
9265 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
9266 msgstr ""
9267 "Ważne: Pole może składać się maksymalnie z 10 znaków (wyłącznie cyfry i "
9268 "litery)"
9270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
9271 #, c-format
9272 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
9273 msgstr "Ważne: Ten poziom uprawnień w tej wersji niczego już nie kontroluje."
9275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
9276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
9277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:32
9278 #, c-format
9279 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
9280 msgstr "Ważne: Opcji nie można modyfikować po zdefiniowaniu atrybutu"
9282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
9283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
9284 #, c-format
9285 msgid ""
9286 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
9287 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
9288 msgstr ""
9289 "Ważne: Pole będzie sprawdzane, gdy w opcji systemu BorrowerMandatoryField "
9290 "zostanie dodana wartość dateofbirth"
9292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
9293 #, c-format
9294 msgid ""
9295 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
9296 "noItemTypeImages to 'Show' "
9297 msgstr ""
9298 "Ważne: Jeśli chcesz, by ikony typów dokumentu pojawiły się w OPAC, musisz "
9299 "wybrać w opcji noltemTypeImages „Wyświetlaj ikony”: "
9301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
9302 #, c-format
9303 msgid ""
9304 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
9305 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
9306 msgstr ""
9308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
9309 #, c-format
9310 msgid ""
9311 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
9312 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
9313 "front of the notice code for each branch."
9314 msgstr ""
9316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
9317 #, c-format
9318 msgid ""
9319 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
9320 "to enter an owner as well as choose a restriction"
9321 msgstr ""
9323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:13
9324 #, c-format
9325 msgid ""
9326 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
9327 "not be before today's date."
9328 msgstr ""
9329 "Ważne: Nie można wprowadzić kontraktu z datą zakończenia, która minęła. Data "
9330 "zakończenia kontraktu nie może być też dniem poprzednim."
9332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
9333 #, c-format
9334 msgid ""
9335 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
9336 "enter either one or the other."
9337 msgstr ""
9338 "Ważne: Nie możesz wprowadzić jednocześnie liczby miesięcy i daty wygaśnięcia "
9339 "konta użytkownika danej kategorii."
9341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:73
9342 #, c-format
9343 msgid ""
9344 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
9345 "to work."
9346 msgstr ""
9348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:46
9349 #, c-format
9350 msgid ""
9351 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
9352 "import."
9353 msgstr ""
9354 "Ważne: 'Dopuszczone wartości' nie są wymagane przy imporcie grup "
9355 "użytkowników."
9357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
9358 #, c-format
9359 msgid "Importing Patrons"
9360 msgstr "Importowanie użytkowników"
9362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45
9363 #, c-format
9364 msgid ""
9365 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
9366 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
9367 msgstr ""
9368 "'Data wydania pierwszego numeru' - wprowadź datę pierwszego numeru, który "
9369 "biblioteka posiada, data będzie początkiem wzoru numerowania"
9371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:92
9372 #, c-format
9373 msgid ""
9374 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
9375 "can have checked out at one time"
9376 msgstr ""
9377 "W 'Liczba dozwolonych obecnie wypożyczeń' wpisz całkowitą liczbę "
9378 "egzemplarzy, którą użytkownicy mogą wypożyczyć"
9380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
9381 #, c-format
9382 msgid ""
9383 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
9384 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
9385 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
9386 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
9387 "attached."
9388 msgstr ""
9390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
9391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
9392 #, c-format
9393 msgid ""
9394 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
9395 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
9396 "the record and import it"
9397 msgstr ""
9399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
9400 #, c-format
9401 msgid ""
9402 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
9403 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
9404 "that is entered into the system. To add a new category:"
9405 msgstr ""
9407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
9408 #, c-format
9409 msgid ""
9410 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
9411 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
9412 "Koha Wiki: "
9413 msgstr ""
9414 "Oprócz kreatora statystyk, istnieje także możliwość pisania własnych zapytań "
9415 "z poziomu SQL. Raporty napisane przez innych użytkowników Koha znajdują się "
9416 "pod adresem: "
9418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
9419 #, fuzzy, c-format
9420 msgid ""
9421 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
9422 "enter the new start and end date and save the budget."
9423 msgstr ""
9424 "Wyświetli się formularz, gdzie możesz wprowadzić dane dotyczące daty "
9425 "początkowej i końcowej trwania budżetu i zapisać zmiany."
9427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
9428 #, c-format
9429 msgid ""
9430 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
9431 "information"
9432 msgstr ""
9433 "Przy składaniu reklamacji zagubionych lub opóźnionych numerów czasopism "
9434 "niezbędne jest podanie informacji teleadresowych (e-mail) dostawcy."
9436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
9437 #, c-format
9438 msgid ""
9439 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
9440 "subfields are stored into an arrayref"
9441 msgstr ""
9443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
9444 #, c-format
9445 msgid ""
9446 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
9447 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
9448 msgstr ""
9450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
9451 #, c-format
9452 msgid ""
9453 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
9454 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
9455 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
9456 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
9457 "Barcode' option."
9458 msgstr ""
9460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
9461 #, c-format
9462 msgid ""
9463 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
9464 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
9465 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
9466 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
9467 "will be presented with a warning message."
9468 msgstr ""
9469 "W niektórych przypadkach użytkownik może poprosić, by inny użytkownik "
9470 "odebrał jego zamówienie. Upewnij się, że anulujesz zamówienie, jeśli "
9471 "zamierzasz wypożyczyć egzemplarz innemu użytkownikowi. Jeśli nie anulujesz "
9472 "zamówienia, otrzymasz komunikat ostrzegający przed wypożyczeniem egzemplarza "
9473 "oczekującego na innego użytkownika."
9475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
9476 #, c-format
9477 msgid ""
9478 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
9479 msgstr ""
9480 "W polu 'Typ kategorii' wybierz jeden z sześciu typów kategorii użytkowników"
9482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
9483 #, c-format
9484 msgid ""
9485 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
9486 "this field will contain"
9487 msgstr ""
9488 "W polu \"Objaśnienie\" wpisz dłuższe (niezakodowany tekst) wyjaśnienie, co "
9489 "będzie zawierało to pole"
9491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:44
9492 #, c-format
9493 msgid ""
9494 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
9495 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
9496 "status."
9497 msgstr ""
9498 "W polu 'Informacje o egzemplarzu' wprowadź notatkę, która będzie dodawana "
9499 "przy każdym typie dokumentu, kodzie kolekcji i przy statusie 'nie do "
9500 "wypożyczenia'."
9502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
9503 #, c-format
9504 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
9505 msgstr ""
9507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
9508 #, c-format
9509 msgid ""
9510 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
9511 "field "
9512 msgstr ""
9513 "W 'Kod typu atrybutu użytkownika' wpisz krótki kod identyfikujący to pole "
9515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
9516 #, c-format
9517 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
9518 msgstr "W polu 'SQL' będzie można wpisać lub wkleić SQL dla raportu"
9520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
9521 #, c-format
9522 msgid ""
9523 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
9524 "report"
9525 msgstr "'E-mail' – wpisz e-mail osoby, do której chcesz wysłać raport"
9527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
9528 #, c-format
9529 msgid ""
9530 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
9531 "next to the title and on the search results."
9532 msgstr ""
9534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
9535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
9536 #, c-format
9537 msgid ""
9538 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
9539 "results."
9540 msgstr "W oknie Wyszukiwania dostawcy, można wprowadzić część nazwy dostawcy."
9542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
9543 #, c-format
9544 msgid ""
9545 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
9546 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
9547 msgstr ""
9548 "Przykład: biblioteka X pozwala użytkownikom na zwrot dokumentów ze "
9549 "wszystkich bibliotek/filii z wyjątkiem biblioteki/filii Y (jeśli przy niej "
9550 "odznaczono okienko)."
9552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
9553 #, c-format
9554 msgid ""
9555 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
9556 "budget with numbers and decimals."
9557 msgstr ""
9558 "W polu 'Całkowita kwota' nie używaj żadnych symboli, wprowadź kwotę budżetu "
9559 "z miejscem po przecinku."
9561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
9562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
9563 #, c-format
9564 msgid ""
9565 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
9566 msgstr ""
9567 "W polu 'Kwota' nie należy wprowadzać symboli walut, jedynie cyfry i ich "
9568 "dziesiętne"
9570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
9571 #, c-format
9572 msgid ""
9573 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
9574 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
9575 msgstr ""
9576 "Na środku strony znajduje się formularz do wczytania zdjęcia – przeglądarka "
9577 "i możliwość nadania nazwy plikom."
9579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
9580 #, c-format
9581 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
9582 msgstr "W opisie podaj powód zamknięcia biblioteki."
9584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
9585 #, c-format
9586 msgid ""
9587 "In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values "
9588 "when cataloging"
9589 msgstr ""
9591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
9592 #, c-format
9593 msgid ""
9594 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
9595 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
9596 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
9597 "closed on this date."
9598 msgstr ""
9600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
9601 #, c-format
9602 msgid ""
9603 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
9604 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
9605 "the option) "
9606 msgstr ""
9608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
9609 #, c-format
9610 msgid ""
9611 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
9612 msgstr ""
9613 "Zawężenie wyników wyszukiwania datą, wyświetli wszystkie prenumeraty, które "
9614 "kończą się przed wprowadzoną datą."
9616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
9617 #, fuzzy, c-format
9618 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
9619 msgstr "W formularzu, wprowadź podstawowe informacje dotyczące funduszu."
9621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
9622 #, c-format
9623 msgid ""
9624 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
9625 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
9626 "database. "
9627 msgstr ""
9629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
9630 #, c-format
9631 msgid ""
9632 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9633 "details"
9634 msgstr ""
9635 "W tym formularzu zamówień nie można modyfikować informacji katalogowych"
9637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
9638 #, c-format
9639 msgid ""
9640 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9641 "details."
9642 msgstr ""
9643 "W wyświetlanym formularzu zamówień nie można modyfikować danych "
9644 "bibliograficznych."
9646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
9647 #, c-format
9648 msgid ""
9649 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
9650 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
9651 "or renew it in one click."
9652 msgstr "Przy każdym tytule wyświetli się opcja 'Modyfikuj' i 'Odnów'."
9654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
9655 #, c-format
9656 msgid "Intranet"
9657 msgstr "Intranet"
9659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
9660 #, c-format
9661 msgid "Inventory/Stocktaking"
9662 msgstr "Skontrum"
9664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
9665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
9666 #, c-format
9667 msgid "Invoices"
9668 msgstr "Faktury"
9670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
9671 #, c-format
9672 msgid ""
9673 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
9674 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
9675 "but you know when it's going to arrive."
9676 msgstr ""
9677 "Nieregularny - stosowane, gdy czasopismo jest wydawane nieregularnie, ale "
9678 "posiada swoją okresowość/periodyczność."
9680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:77
9681 #, c-format
9682 msgid "Is a url "
9683 msgstr "Jest adresem URL, "
9685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
9686 #, c-format
9687 msgid ""
9688 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
9689 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
9690 "for the serial you'd like to receive issues for"
9691 msgstr ""
9692 "Numery czasopisma mogą być oznaczane jako otrzymane z kilku lokalizacji. "
9693 "Jeśli chcesz znaleźć prenumeratę danego tytułu, użyj okna wyszukiwarki w "
9694 "module Czasopisma"
9696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
9697 #, c-format
9698 msgid ""
9699 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
9700 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
9701 "the top of the list of patterns."
9702 msgstr ""
9703 "Pozwala to również na tworzenie nowego wzoru numerowania bez tworzenia "
9704 "najpierw prenumeraty. Jeśli chcesz utworzyć nowy wzór kliknij 'Nowy wzór "
9705 "numerowania'."
9707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
9708 #, c-format
9709 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
9710 msgstr ""
9711 "Propozycje wyświetlają się też na głównej stronie interfejsu bibliotekarza, "
9712 "pod nazwami modułów"
9714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:17
9715 #, c-format
9716 msgid "It will also be an option when creating a basket."
9717 msgstr "Opcja wyboru kontraktu wyświetla się także podczas tworzenia koszyka."
9719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
9720 #, c-format
9721 msgid ""
9722 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
9723 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
9724 msgstr ""
9725 "Proces kontrolowany przez opcje systemu StaticHoldsQueueWeight i "
9726 "RandomizeHoldsQueueWeight."
9728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
9729 #, c-format
9730 msgid "Item Circulation Alerts"
9731 msgstr "Powiadomienia o Udostępnieniu Egzemplarza"
9733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
9734 #, c-format
9735 msgid "Item Details"
9736 msgstr "Szczegóły egzemplarza"
9738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:120
9739 #, c-format
9740 msgid "Item Hold Policies"
9741 msgstr "Polityka zamówień egzemplarzy"
9743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
9744 #, fuzzy, c-format
9745 msgid "Item Search"
9746 msgstr "Szczegóły egzemplarza"
9748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
9749 #, c-format
9750 msgid "Item Specific Circulation History"
9751 msgstr "Historia Udostępniania Specjalnych Egzemplarzy"
9753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
9754 #, c-format
9755 msgid "Item Types"
9756 msgstr "Typy dokumentów"
9758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
9759 #, c-format
9760 msgid "Item already checked out to this patron"
9761 msgstr "Egzemplarz aktualnie wypożyczony przez użytkownika"
9763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
9764 #, c-format
9765 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
9766 msgstr "Wypożyczany egzemplarz oznaczony został jako 'zagubiony' "
9768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
9769 #, c-format
9770 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
9771 msgstr "Wypożyczany egzemplarz nie jest zalecany dla użytkownika w tym wieku"
9773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
9774 #, c-format
9775 msgid ""
9776 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
9777 "criteria"
9778 msgstr ""
9779 "Wypożyczony egzemplarz spełnia kryteria opcji decreaseLoanHighHolds "
9780 "(Włączona redukcja okresu wypożyczeń na egzemplarze z określoną ilością "
9781 "zamówień)"
9783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
9784 #, c-format
9785 msgid "Item cannot be renewed "
9786 msgstr "Egzemplarz nie może być prolongowany "
9788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
9789 #, c-format
9790 msgid "Item checked out to another patron"
9791 msgstr "Egzemplarz wypożyczony innemu użytkownikowi"
9793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:104
9794 #, c-format
9795 msgid "Item floats "
9796 msgstr "Ruchomy egzemplarz "
9798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
9799 #, c-format
9800 msgid ""
9801 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
9802 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
9803 "checked in at another library"
9804 msgstr ""
9805 "Ruchomy egzemplarz: egzemplarz nie będzie przesyłany z filii, w której "
9806 "został zwrócony, pozostanie tam do momentu jego zamówienia do innej filii"
9808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
9809 #, c-format
9810 msgid "Item not for loan"
9811 msgstr "Egzemplarz nie do wypożyczenia"
9813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
9814 #, c-format
9815 msgid "Item on hold for someone else"
9816 msgstr "Egzemplarz zarezerwowany przez innego użytkownika"
9818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
9819 #, c-format
9820 msgid "Item returns home"
9821 msgstr "Zwrot do biblioteki macierzystej"
9823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
9824 #, c-format
9825 msgid ""
9826 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
9827 "to its home library "
9828 msgstr ""
9829 "Zwrot do biblioteki macierzystej: bibliotekarzowi wyświetli się komunikat o "
9830 "konieczności przesłania egzemplarza do biblioteki macierzystej "
9832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
9833 #, c-format
9834 msgid "Item returns to issuing library"
9835 msgstr "Zwrot do biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz"
9837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
9838 #, c-format
9839 msgid ""
9840 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
9841 "transfer the item back to the library where it was checked out "
9842 msgstr ""
9843 "Zwrot do biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz: bibliotekarz zostanie "
9844 "poinformowany o konieczności przesłania egzemplarza do biblioteki, z której "
9845 "został wypożyczony "
9847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
9848 #, c-format
9849 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
9850 msgstr "Egzemplarz czeka na półce na innego użytkownika"
9852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
9853 #, c-format
9854 msgid ""
9855 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
9856 "can be used in any way that works for your library."
9857 msgstr ""
9859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
9860 #, c-format
9861 msgid "Items can be edited in several ways."
9862 msgstr "Egzemplarze można modyfikować na kilka sposobów."
9864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
9865 #, c-format
9866 msgid ""
9867 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
9868 "'Attach item' option"
9869 msgstr ""
9870 "Egzemplarze można przenosić między rekordami bibliograficznymi, używając "
9871 "opcji \"Dołącz egzemplarz\""
9873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
9874 #, c-format
9875 msgid ""
9876 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
9877 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
9878 "hours) entered in this box."
9879 msgstr ""
9881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
9882 #, c-format
9883 msgid ""
9884 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
9885 "checked out to patrons"
9886 msgstr ""
9887 "Egzemplarze oznaczone \"Nie można wypożyczyć\" są widoczne w katalogu, ale "
9888 "użytkownicy nie mogą ich wypożyczać."
9890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
9891 #, c-format
9892 msgid ""
9893 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
9894 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
9895 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
9896 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
9897 "at the top of the list."
9898 msgstr ""
9899 "Egzemplarze, które czekają na użytkownika dłużej niż przewidziano w "
9900 "ustawieniach opcji systemu ReservesMaxPickUpDelay, wyświetlą się w zakładce "
9901 "'Liczba zamówień do wycofania' i nie będą automatycznie anulowane, chyba że "
9902 "skrypt zostanie inaczej ustawiony. Można anulować wszystkie zamówienia, "
9903 "używając przycisku na górze listy."
9905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
9906 #, c-format
9907 msgid "Items with no checkouts"
9908 msgstr "Egzemplarze nigdy niewypożyczone"
9910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
9911 #, c-format
9912 msgid "Keyword to MARC Mapping"
9913 msgstr "Powiązania do mapowania MARC"
9915 #. %1$s:  helpVersion 
9916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
9917 #, c-format
9918 msgid "Koha %s manual"
9919 msgstr "Instrukcja Koha %s"
9921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
9922 #, c-format
9923 msgid ""
9924 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
9925 "codes."
9926 msgstr ""
9927 "Koha pozwala organizować zbiory według typów dokumentów i kodów zbiorów."
9929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
9930 #, c-format
9931 msgid ""
9932 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
9933 "authorities."
9934 msgstr ""
9936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
9937 #, c-format
9938 msgid ""
9939 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
9940 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
9941 msgstr ""
9942 "System Koha pozwala wysyłać do dostawców e-maile reklamacyjne z wykazem "
9943 "brakujących numerów poszczególnych tytułów czasopisma. Na stronie głównej "
9944 "modułu Czasopisma wybierz 'Reklamacje'."
9946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
9947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
9948 #, c-format
9949 msgid ""
9950 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
9951 "password unchanged."
9952 msgstr ""
9953 "Koha nie może wyświetlić istniejącego hasła. Jeśli chcesz pozostawić hasło "
9954 "bez zmian, pozostaw to pole puste."
9956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
9957 #, fuzzy, c-format
9958 msgid ""
9959 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
9960 "to, edit or delete."
9961 msgstr ""
9962 "W Koha znajduje się domyślna lista serwerów Z39.50, którą możesz dowolnie "
9963 "modyfikować"
9965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
9966 #, c-format
9967 msgid ""
9968 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
9969 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
9970 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
9971 "purposes."
9972 msgstr ""
9974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
9975 #, c-format
9976 msgid ""
9977 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
9978 msgstr "W Koha są już zainstalowane niezbędne szablony hasła wzorcowego"
9980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
9981 #, c-format
9982 msgid "Koha database schema"
9983 msgstr "Schemat bazy danych Koha"
9985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
9986 #, c-format
9987 msgid ""
9988 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
9989 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
9990 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
9991 "not changed afterwards."
9992 msgstr ""
9994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
9995 #, c-format
9996 msgid ""
9997 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
9998 "for instance, 'Lost.'"
9999 msgstr ""
10001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
10002 #, c-format
10003 msgid ""
10004 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
10005 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
10006 msgstr ""
10008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
10009 #, c-format
10010 msgid ""
10011 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10012 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
10013 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
10014 "version."
10015 msgstr ""
10016 "Koha jest wolnym oprogramowaniem, możesz je rozprowadzać dalej i/lub "
10017 "modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, opublikowanej "
10018 "przez Free Software Foundation, zarówno wersji 3 tej Licencji, jak i wersji "
10019 "późniejszych."
10021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
10022 #, c-format
10023 msgid ""
10024 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
10025 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
10026 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
10027 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
10028 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
10029 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
10030 msgstr ""
10032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
10033 #, c-format
10034 msgid ""
10035 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
10036 "duplication."
10037 msgstr ""
10038 "Zdecyduj, jakie częstotliwości będą występować przy przyjmowaniu numerów "
10039 "czasopism, wprowadź je poprzez opcję 'Zarządzaj częstotliwością'."
10041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:97
10042 #, c-format
10043 msgid "Koha link "
10044 msgstr "Koha - link "
10046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
10047 #, c-format
10048 msgid ""
10049 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
10050 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
10051 "the normalization process."
10052 msgstr ""
10054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
10055 #, c-format
10056 msgid "Koha reports library"
10057 msgstr "Biblioteka Raportów Koha"
10059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
10060 #, c-format
10061 msgid "Koha team"
10062 msgstr "Zespół Koha"
10064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
10065 #, c-format
10066 msgid "Koha to MARC Mapping"
10067 msgstr "Mapowanie Formatu MARC"
10069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
10070 #, c-format
10071 msgid ""
10072 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
10073 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
10074 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
10075 msgstr ""
10076 "Narzędzia skontrum można użyć na dwa sposoby: drukując listę dokumentów z "
10077 "ich lokalizacją, a następnie ręczne odznaczając egzemplarze, bądź wgrywając "
10078 "plik tekstowy z kodami kreskowymi sczytanymi przez przenośny skaner."
10080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
10081 #, c-format
10082 msgid ""
10083 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
10084 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10085 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10086 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10087 "plugin work."
10088 msgstr ""
10089 "System Wtyczek Koha pozwala na dodawanie kolejnych narzędzi i raportów do "
10090 "Koha, w zależności od potrzeb konkretnej biblioteki. Wtyczki instalowane są "
10091 "przez wczytanie paczek KPZ (Koha Plugin Zip). Plik KPZ jest plikiem zip "
10092 "zawierającym perl, szablony i inne niezbędne do pracy wtyczek pliki. System "
10093 "wtyczek musi zostać włączony przez administratora."
10095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
10096 #, c-format
10097 msgid ""
10098 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
10099 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
10100 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
10101 msgstr ""
10102 "Dane Koha są przechowywane w bazie danych MySQL, co oznacza, że "
10103 "bibliotekarze mogą generować niemal każdy raport. Można to zrobić poprzez "
10104 "zastosowanie Kreatora raportów lub pisząc własne zapytanie SQL."
10106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
10107 #, c-format
10108 msgid ""
10109 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
10110 "interface and circulation receipts."
10111 msgstr ""
10112 "Moduł 'Aktualności' umożliwia bibliotekarzom wyświetlanie aktualności w "
10113 "OPAC, interfejsie bibliotekarza i na rewersach."
10115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
10116 #, c-format
10117 msgid ""
10118 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
10119 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10120 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10121 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10122 "plugin work."
10123 msgstr ""
10124 "System Wtyczek Koha pozwala na dodawanie kolejnych narzędzi i raportów do "
10125 "Koha, w zależności od potrzeb konkretnej biblioteki. Wtyczki instalowane są "
10126 "przez wczytanie paczek KPZ (Koha Plugin Zip). Plik KPZ jest plikiem zip "
10127 "zawierającym perl, szablony i inne niezbędne do pracy wtyczek pliki."
10129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
10130 #, c-format
10131 msgid ""
10132 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
10133 "are two main types of reports: "
10134 msgstr ""
10135 "Moduł Raporty w Koha pozwala na zebranie danych z systemu. Istnieją dwa "
10136 "główne rodzaje raportów: "
10138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
10139 #, c-format
10140 msgid "L = For Librarians"
10141 msgstr "L = Dla bibliotekarzy"
10143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
10144 #, c-format
10145 msgid "L = Lost item"
10146 msgstr "L = Lost item (Egzemplarz zagubiony)"
10148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
10149 #, c-format
10150 msgid "LCC"
10151 msgstr "LCC"
10153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
10154 #, c-format
10155 msgid "LCDB"
10156 msgstr ""
10158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
10159 #, c-format
10160 msgid ""
10161 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10162 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
10163 msgstr ""
10165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
10166 #, c-format
10167 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
10168 msgstr ""
10170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
10171 #, c-format
10172 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
10173 msgstr ""
10175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
10176 #, c-format
10177 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
10178 msgstr ""
10180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
10181 #, c-format
10182 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10183 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
10186 #, c-format
10187 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
10188 msgstr ""
10189 "LR = Lost item returned/refunded (Egzemplarz zagubiony odnaleziono/zapłacono)"
10191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
10192 #, c-format
10193 msgid "Label Creator"
10194 msgstr "Kreator etykiet"
10196 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
10197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
10198 #, fuzzy, c-format
10199 msgid "Language=%s "
10200 msgstr "Języki"
10202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
10203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
10204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
10205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
10206 #, c-format
10207 msgid "Layouts"
10208 msgstr "Layouty"
10210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
10211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
10212 #, c-format
10213 msgid ""
10214 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
10215 "manual."
10216 msgstr "Zobacz: Propozycje zakupu."
10218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37
10219 #, c-format
10220 msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual"
10221 msgstr "Zobacz: Listy obiegu"
10223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
10224 #, fuzzy, c-format
10225 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
10226 msgstr ""
10227 "Dowiesz się więcej o szybkim katalogowaniu w dalszej części instrukcji."
10229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
10230 #, c-format
10231 msgid ""
10232 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
10233 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
10234 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
10235 "not randomly, but by alphabetical order."
10236 msgstr ""
10237 "Jeśli nie wprowadzisz wartości w opcji StaticHoldsQueueWeight skryp "
10238 "build_holds_queue będzie ignorował ustawienia opcji "
10239 "RandomizeHoldsQueueWeight i przesyłał zamówienia w kolejności alfabetycznej."
10241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
10242 #, c-format
10243 msgid "Length: 0"
10244 msgstr "Długość: 0"
10246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
10247 #, c-format
10248 msgid "Libraries &amp; Groups"
10249 msgstr "Biblioteki &amp; Grupy"
10251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
10252 #, c-format
10253 msgid ""
10254 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
10255 "circulation events (check ins and check outs)."
10256 msgstr ""
10257 "Zdecyduj czy użytkownicy mają być automatycznie powiadamiani o "
10258 "wypożyczeniach i zwrotach."
10260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
10261 #, c-format
10262 msgid ""
10263 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
10264 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
10265 "proper system preferences:"
10266 msgstr ""
10267 "Bibliotekarze mogą ustalić daty zamknięcia biblioteki, pomocne przy "
10268 "wyznaczaniu terminów zwrotów dokumentów. Możesz wykorzystać kalendarz przy "
10269 "ustawianiu terminów zwrotów po ustawieniu odpowiednich opcji w panelu "
10270 "administratora:"
10272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
10273 #, c-format
10274 msgid ""
10275 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
10276 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
10277 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
10278 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
10279 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
10280 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
10281 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
10282 "Chapter 13 of AACR2."
10283 msgstr ""
10284 "Poprzez tworzenie analitycznych rekordów bibliotekarze mogą udostępniać "
10285 "użytkownikom dostęp do czasopism, artykułów z czasopism i monografii. "
10286 "Wyodrębnione zostają rekordy bibliograficzne dla tych artykułów, rozdziałów, "
10287 "sekcji itd., znalezionych w większych dokumentach jak książki czy "
10288 "czasopisma. Mimo iż tworzony jest oddzielny rekord bibliograficzny, nie jest "
10289 "on oddzielony od egzemplarzy. Dowiedz się więcej o Rekordach Analitycznych w "
10290 "rozdziale 13 AACR2."
10292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
10293 #, c-format
10294 msgid "Library Property Groups"
10295 msgstr ""
10297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
10298 #, c-format
10299 msgid "Library Transfer Limits"
10300 msgstr "Limity Transferów Pomiędzy Bibliotekami"
10302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
10303 #, c-format
10304 msgid ""
10305 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
10306 "the pull down at the top of the page"
10307 msgstr ""
10308 "Biblioteka zostanie automatycznie uzupełniona na podstawie menu rozwijalnego"
10310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
10311 #, c-format
10312 msgid "Licenses"
10313 msgstr "Licencje"
10315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
10316 #, c-format
10317 msgid ""
10318 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
10319 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
10320 msgstr ""
10321 "Przesyłanie egzemplarzy między bibliotekami związane jest z ustawieniami "
10322 "biblioteki wysyłającej, biblioteki odbierającej i kolekcji egzemplarzy."
10324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
10325 #, c-format
10326 msgid ""
10327 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
10328 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
10329 msgstr ""
10330 "Wypełniając pole 'Liczba dozwolonych obecnie wypożyczeń', ograniczysz liczbę "
10331 "egzemplarzy, które użytkownicy mogą wypożyczyć"
10333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
10334 #, c-format
10335 msgid "Limit to a bib number range"
10336 msgstr ""
10338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
10339 #, c-format
10340 msgid "Limit to a call number range"
10341 msgstr "Ogranicz do zakresu sygnatur"
10343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
10344 #, c-format
10345 msgid "Limit to a specific item type"
10346 msgstr "Ogranicz do określonego typu dokumentów"
10348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
10349 #, fuzzy, c-format
10350 msgid "Limit to a specific set of libraries"
10351 msgstr "Ogranicz do określonego typu dokumentów"
10353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
10354 #, c-format
10355 msgid "Limit to an acquisition date range"
10356 msgstr ""
10358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
10359 #, c-format
10360 msgid ""
10361 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
10362 "the category is for) "
10363 msgstr ""
10365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:84
10366 #, c-format
10367 msgid "Link "
10368 msgstr "Link "
10370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
10371 #, c-format
10372 msgid "Lists"
10373 msgstr "Listy"
10375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
10376 #, c-format
10377 msgid "Local Use System Preferences"
10378 msgstr "Lokalne Ustawienia Systemu"
10380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
10381 #, c-format
10382 msgid "Local Use:"
10383 msgstr "Lokalne Ustawienia:"
10385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
10386 #, c-format
10387 msgid ""
10388 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
10389 "librarians"
10390 msgstr ""
10391 "Zablokowanie budżetu oznacza, że bibliotekarze nie będą mogli modyfikować "
10392 "zakładki 'Fundusze'."
10394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
10395 #, c-format
10396 msgid "Log viewer"
10397 msgstr "Podgląd dziennika zdarzeń"
10399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
10400 #, c-format
10401 msgid "Logs:"
10402 msgstr "Dziennik zdarzeń:"
10404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
10405 #, c-format
10406 msgid "Lost items"
10407 msgstr "Egzemplarze zagubione"
10409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
10410 #, c-format
10411 msgid "M = Sundry"
10412 msgstr "M = Sundry (Różne)"
10414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
10415 #, c-format
10416 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10417 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
10420 #, c-format
10421 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
10422 msgstr "Test Szablonu Bibliograficznego MARC"
10424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
10425 #, c-format
10426 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
10427 msgstr "Szablony Bibliograficzne MARC"
10429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
10430 #, c-format
10431 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
10432 msgstr "Podpola Szablonów Bibliograficznych MARC"
10434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
10435 #, c-format
10436 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
10437 msgstr "Etykiety Szablonów Bibliograficznych MARC"
10439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
10440 #, c-format
10441 msgid "MARC Modification Templates"
10442 msgstr "Szablony modyfikacji MARC"
10444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
10445 #, c-format
10446 msgid "MARC Record Subfields"
10447 msgstr "Podpola MARC"
10449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
10450 #, c-format
10451 msgid "MARC export"
10452 msgstr "Eksport MARC"
10454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
10455 #, c-format
10456 msgid "MARC import"
10457 msgstr "Import MARC"
10459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
10460 #, c-format
10461 msgid "MARC21/NORMARC"
10462 msgstr ""
10464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
10465 #, c-format
10466 msgid "MARC21/USMARC"
10467 msgstr "MARC21/USMARC"
10469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
10470 #, c-format
10471 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
10472 msgstr ""
10474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
10475 #, c-format
10476 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
10477 msgstr ""
10478 "Upewnij się, że Twój dokument zapisany jest w postaci zwykłego tekstu (TXT), "
10479 "a nie RTF."
10481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:418
10482 #, c-format
10483 msgid "Manage CSV export profiles"
10484 msgstr "Zarządzanie profilami eksportu CSV"
10486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
10487 #, c-format
10488 msgid "Manage Images"
10489 msgstr "Zarządzaj zdjęciami"
10491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
10492 #, c-format
10493 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
10494 msgstr "Zarządzanie ustawieniami systemu Koha (moduł Administracja)"
10496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
10497 #, c-format
10498 msgid "Manage Staged MARC Records"
10499 msgstr "Zarządzanie rekordami MARC przygotowanymi do importu"
10501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:234
10502 #, c-format
10503 msgid "Manage all budgets"
10504 msgstr "Zarządzanie wszystkimi budżetami"
10506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:259
10507 #, c-format
10508 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
10509 msgstr ""
10510 "Zarządzaj zamówieniami i grupami koszyków, niezależnie od ograniczenia na nie"
10512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:274
10513 #, c-format
10514 msgid "Manage budget planning"
10515 msgstr "Zarządzanie planowaniem budżetu"
10517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:229
10518 #, c-format
10519 msgid "Manage budgets"
10520 msgstr "Zarządzanie budżetami"
10522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
10523 #, c-format
10524 msgid "Manage circulation rules"
10525 msgstr "Zarządzanie zasadami udostępniania"
10527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:244
10528 #, c-format
10529 msgid "Manage contracts"
10530 msgstr "Zarządzanie kontraktami"
10532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:249
10533 #, c-format
10534 msgid "Manage orders and basket groups"
10535 msgstr "Zarządzanie zamówieniami i grupami koszyków"
10537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:254
10538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:264
10539 #, c-format
10540 msgid "Manage orders and baskets"
10541 msgstr "Zarządzanie zamówieniami i zamówionymi koszykami"
10543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
10544 #, c-format
10545 msgid "Manage patrons fines and fees"
10546 msgstr "Zarządzanie należnościami i płatnościami użytkowników"
10548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:269
10549 #, c-format
10550 msgid "Manage periods"
10551 msgstr "Zarządzanie okresami czasu"
10553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:329
10554 #, c-format
10555 msgid "Manage routing lists"
10556 msgstr "Zarządzanie listami obiegu"
10558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
10559 #, c-format
10560 msgid "Manage serial subscriptions"
10561 msgstr "Zarządzanie prenumeratami czasopism"
10563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
10564 #, c-format
10565 msgid ""
10566 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
10567 "is used)"
10568 msgstr ""
10569 "Zarządzaj prenumeratą niezależnie od biblioteki/filii (w przypadku używania "
10570 "opcji IndependentBranches)"
10572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:279
10573 #, c-format
10574 msgid "Manage vendors"
10575 msgstr "Zarządzanie dostawcami"
10577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:43
10578 #, c-format
10579 msgid "Managed in tab "
10580 msgstr "Zarządzane w zakładce "
10582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:424
10583 #, c-format
10584 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
10585 msgstr ""
10586 "Zarządzanie przygotowanymi rekordami (w tym ukończenie lub porzucenie "
10587 "importu)"
10589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
10590 #, c-format
10591 msgid "Managing Holds"
10592 msgstr "Zarządzanie zamówieniami"
10594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:38
10595 #, c-format
10596 msgid "Mandatory "
10597 msgstr "Wymagane "
10599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
10600 #, c-format
10601 msgid ""
10602 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
10603 "amount."
10604 msgstr ""
10605 "Zasilenia konta mogą być wykorzystywane w celu spłacenia części należności "
10606 "lub anulowania należności."
10608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
10609 #, c-format
10610 msgid ""
10611 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
10612 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
10613 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
10614 "period."
10615 msgstr ""
10616 "Opcja 'Aktywuj budżet' oznacza, że dany budżet będzie wykorzystywany przy "
10617 "składaniu zamówień w module Gromadzenie."
10619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
10620 #, c-format
10621 msgid ""
10622 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
10623 "the patron the replacement cost for that item"
10624 msgstr ""
10625 "Zaznaczając egzemplarz jako „Zagubiony” przez moduł katalogowania, "
10626 "użytkownik zostanie automatycznie obciążony jego kosztami"
10628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
10629 #, c-format
10630 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
10631 msgstr "Punkty dopasowania określają, które pola przyporządkować"
10633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
10634 #, c-format
10635 msgid "Match threshold: 100"
10636 msgstr "Próg dopasowania: 100"
10638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
10639 #, c-format
10640 msgid ""
10641 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
10642 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
10643 "versions."
10644 msgstr ""
10646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
10647 #, c-format
10648 msgid "Matchpoints (just the one):"
10649 msgstr ""
10651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:70
10652 #, c-format
10653 msgid "Max length "
10654 msgstr "Maksymalna długość "
10656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
10657 #, fuzzy, c-format
10658 msgid "Merge authorities"
10659 msgstr "Szukanie Hasła Wzorcowego"
10661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
10662 #, c-format
10663 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
10664 msgstr "Scalanie Rekordów Bibliograficznych poprzez Listy"
10666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
10667 #, c-format
10668 msgid "Merging items"
10669 msgstr "Scalanie egzemplarzy"
10671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
10672 #, c-format
10673 msgid "Merging records"
10674 msgstr "Scalanie rekordów"
10676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
10677 #, c-format
10678 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
10679 msgstr "Temat wiadomości pojawia się w polu temat wiadomości e-mail"
10681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:430
10682 #, c-format
10683 msgid "Moderate patron comments"
10684 msgstr "Moderowanie komentarzy użytkowników"
10686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:436
10687 #, c-format
10688 msgid "Moderate patron tags"
10689 msgstr "Data modyfikacji"
10691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
10692 #, c-format
10693 msgid "Modification Log"
10694 msgstr "Dziennik modyfikacji"
10696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
10697 #, c-format
10698 msgid "Modify CSV Profiles"
10699 msgstr "Modyfikuj profile CSV"
10701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
10702 #, c-format
10703 msgid "Modify a set"
10704 msgstr "Modyfikuj ustawienie"
10706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:239
10707 #, c-format
10708 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
10709 msgstr ""
10710 "Modyfikowanie budżetu (bez tworzenia danych, z możliwością modyfikacji "
10711 "istniejących)"
10713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
10714 #, c-format
10715 msgid "Modify holds priority"
10716 msgstr "Modyfikacje priorytetu/kolejki zamówień"
10718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
10719 #, c-format
10720 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
10721 msgstr "Więcej &gt; Gromadzenie &gt; Opóźnione numery"
10723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
10724 #, c-format
10725 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
10726 msgstr ""
10727 "Więcej &gt; Administracja &gt; Podstawowe Parametry &gt; Dopuszczone Wartości"
10729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
10730 #, c-format
10731 msgid ""
10732 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
10733 "&gt; finesCalendar "
10734 msgstr ""
10735 "Więcej &gt; Administracja &gt; Globalne Ustawienia Systemu &gt; "
10736 "Udostępnianie &gt; Naliczanie należności według Kalendarza "
10738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
10739 #, c-format
10740 msgid ""
10741 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
10742 "&gt; useDaysMode "
10743 msgstr ""
10744 "Przejdź do: Więcej &gt; Administracja &gt; Globalne Ustawienia Systemu &gt; "
10745 "Udostępnianie &gt; Wyznaczanie terminu zwrotu "
10747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
10748 #, c-format
10749 msgid ""
10750 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
10751 "attribute types"
10752 msgstr ""
10753 "Więcej &gt; Administracja &gt; Użytkownicy &amp; Udostępnianie &gt; Typy "
10754 "atrybutów użytkowników"
10756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
10757 #, c-format
10758 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
10759 msgstr "Więcej &gt; Czasopisma &gt; Nowa prenumerata"
10761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
10762 #, c-format
10763 msgid "Most circulated items"
10764 msgstr "Najczęściej wypożyczane egzemplarze"
10766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
10767 #, c-format
10768 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
10769 msgstr ""
10770 "Najczęściej używany typ kategorii, zazwyczaj główna kategoria dla "
10771 "użytkownika."
10773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
10774 #, c-format
10775 msgid ""
10776 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
10777 "running:"
10778 msgstr ""
10779 "Większość opłat i należności będzie pobierana automatycznie, gdy skrypt "
10780 "będzie uruchomiony:"
10782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
10783 #, c-format
10784 msgid ""
10785 "Most importantly you want to make sure that all of the items from the two "
10786 "records are attached to the new record. To do this you want to make sure "
10787 "that all 952 files are selected before completing the merge."
10788 msgstr ""
10790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
10791 #, c-format
10792 msgid "Moving items"
10793 msgstr "Przenoszenie egzemplarzy"
10795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
10796 #, c-format
10797 msgid "N = New card"
10798 msgstr "N = New card (Nowa karta)"
10800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
10801 #, c-format
10802 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
10803 msgstr ""
10805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
10806 #, c-format
10807 msgid ""
10808 "NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/"
10809 "batchRebuildBiblioTables.pl."
10810 msgstr ""
10811 "UWAGA: Jeśli zmienisz tą wartość, poproś administratora, aby uruchomił "
10812 "skrypt misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
10814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
10815 #, c-format
10816 msgid ""
10817 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
10818 "the item"
10819 msgstr "NULL: pierwszy dostępny egzemplarz zostanie wybrany dla użytkownika"
10821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
10822 #, c-format
10823 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
10824 msgstr "Nazwij listę i wybierz jej typ "
10826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:76
10827 #, c-format
10828 msgid ""
10829 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
10830 "value:"
10831 msgstr ""
10832 "Nowe dopuszczone wartości mogą być dodane do istniejących lub nowych "
10833 "kategorii. Aby dodać wartość:"
10835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
10836 #, c-format
10837 msgid "News"
10838 msgstr "Aktualności"
10840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
10841 #, c-format
10842 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
10843 msgstr "aktualności w OPAC pojawią się nad OPACMainUserBlock;"
10845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
10846 #, c-format
10847 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
10848 msgstr ""
10850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
10851 #, c-format
10852 msgid ""
10853 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
10854 "checked out"
10855 msgstr "Aktualności na rewersach pojawią się pod egzemplarzami wypożyczanymi"
10857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
10858 #, c-format
10859 msgid ""
10860 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
10861 "by a space (no commas) "
10862 msgstr ""
10864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
10865 #, c-format
10866 msgid ""
10867 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
10868 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
10869 msgstr ""
10870 "Następnie wybierz, czy chcesz zamówić najbliższy dostępny egzemplarz, czy "
10871 "konkretny egzemplarz poprzez kliknięcie przy określonej pozycji."
10873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:20
10874 #, c-format
10875 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
10876 msgstr ""
10878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
10879 #, c-format
10880 msgid "Next choose what to skip when exporting "
10881 msgstr ""
10883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
10884 #, c-format
10885 msgid ""
10886 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
10887 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
10888 msgstr ""
10889 "Zdecyduj, czy użytkownik może prolongować ten typ dokumentu. Wprowadź w polu "
10890 "'Dozwolone prolongaty' informacje, ile razy użytkownik może prolongować"
10892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
10893 #, c-format
10894 msgid "Next enter the contact information "
10895 msgstr "Następnie wprowadź informacje kontaktowe "
10897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
10898 #, c-format
10899 msgid ""
10900 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
10901 msgstr ""
10903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
10904 #, c-format
10905 msgid ""
10906 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
10907 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
10908 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
10909 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
10910 "within the staged file."
10911 msgstr ""
10912 "Zaznacz pozycję, która chcesz zamówić lub wybierz 'Zaznacz wszystko', by "
10913 "zamówić więcej pozycji. W zależności od ustawień opcji MarcFieldsToOrder "
10914 "system przeniesie dane z przygotowanego pliku o Ilości, Cenie, Funduszu, "
10915 "Polu statystycznym 1 i Polu statystycznym 2."
10917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
10918 #, c-format
10919 msgid ""
10920 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
10921 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
10922 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
10923 msgstr ""
10925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
10926 #, c-format
10927 msgid ""
10928 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
10929 msgstr ""
10930 "Następnie możesz wybrać domyślne wartości, by dołączyć je do wszystkich "
10931 "użytkowników, których importujesz "
10933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
10934 #, c-format
10935 msgid ""
10936 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
10937 "repeatable. "
10938 msgstr ""
10940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
10941 #, c-format
10942 msgid ""
10943 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
10944 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
10945 "the OPACPrivacy system preference."
10946 msgstr ""
10948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
10949 #, c-format
10950 msgid ""
10951 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
10952 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
10953 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
10954 msgstr ""
10956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22
10957 #, c-format
10958 msgid ""
10959 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
10960 msgstr ""
10961 "Zaznacz czy po otrzymaniu nowego numeru, będzie tworzony kolejny egzemplarz "
10962 "czasopisma"
10964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:22
10965 #, c-format
10966 msgid ""
10967 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
10968 "records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
10969 msgstr ""
10971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
10972 #, c-format
10973 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
10974 msgstr ""
10976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
10977 #, fuzzy, c-format
10978 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
10979 msgstr "Następnie wprowadź informacje kontaktowe "
10981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
10982 #, c-format
10983 msgid ""
10984 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
10985 msgstr ""
10987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
10988 #, c-format
10989 msgid ""
10990 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
10991 msgstr "Dodaj wykładowców/konta użytkowników do określonych kursów."
10993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
10994 #, c-format
10995 msgid ""
10996 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
10997 "and Terms."
10998 msgstr ""
10999 "Następnie dodaj parę kategorii do Dopuszczonych wartość Kierunek i Terminy."
11001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
11002 #, c-format
11003 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
11004 msgstr ""
11005 "Następna sekcja 'Ustawienia konta bibliotecznego', zawiera dodatkowe "
11006 "ustawienia konta użytkownika "
11008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
11009 #, c-format
11010 msgid "Nicole Engard "
11011 msgstr "Nicole Engard "
11013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
11014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:129
11015 #, c-format
11016 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
11017 msgstr "Nie można wypożyczyć: żaden użytkownik nie może zamówić egzemplarza."
11019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
11020 #, c-format
11021 msgid ""
11022 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
11023 "to keep track of your contact information within Koha."
11024 msgstr ""
11025 "Żadne z tych pól nie są wymagane. Mogą być jedynie wprowadzone w celu "
11026 "trzymania danych kontaktowych w systemie Koha."
11028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
11029 #, c-format
11030 msgid "Normalization rule: Control-number"
11031 msgstr "Reguła normalizacji: numer kontrolny"
11033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
11034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
11035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
11036 #, c-format
11037 msgid "Note"
11038 msgstr "Uwaga"
11040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
11041 #, c-format
11042 msgid ""
11043 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
11044 msgstr ""
11046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
11047 #, c-format
11048 msgid ""
11049 "Note that the version number between parentheses following the module name "
11050 "is the required version; the installed version is in the next column."
11051 msgstr ""
11053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
11054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
11055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
11056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
11057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
11058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
11059 #, c-format
11060 msgid "Note:"
11061 msgstr "Uwaga:"
11063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
11064 #, c-format
11065 msgid ""
11066 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
11067 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
11068 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
11069 "'XXX'."
11070 msgstr ""
11072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
11073 #, c-format
11074 msgid ""
11075 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
11076 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
11077 "suspension."
11078 msgstr ""
11079 "Uwaga: Jeśli wartość w opcji AutoResumeSuspendedHolds ustawiono na \"Nie "
11080 "zezwalaj\", nie można określić końcowej daty rezerwacji zamówienia."
11082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
11083 #, c-format
11084 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
11085 msgstr "Uwaga: ceny katalogowe i/lub kwota do zapłaty mogą zawierać podatek."
11087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
11088 #, c-format
11089 msgid "Notes are for internal use."
11090 msgstr "Uwagi przeznaczone są do użytku wewnętrznego."
11092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
11093 #, c-format
11094 msgid ""
11095 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
11096 "librarians know when to use this fund"
11097 msgstr ""
11099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
11100 #, c-format
11101 msgid "Notices"
11102 msgstr "Powiadomienia"
11104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
11105 #, c-format
11106 msgid "Notices & slips"
11107 msgstr "Powiadomienia i rewersy"
11109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
11110 #, c-format
11111 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
11112 msgstr "Konfiguracja zestawów OAI-PMH"
11114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
11115 #, c-format
11116 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
11117 msgstr "Konfiguracja mapowań zestawów OAI-PMH"
11119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
11120 #, c-format
11121 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
11122 msgstr "ODUE (Przetrzymane Powiadomienie) "
11124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
11125 #, c-format
11126 msgid "OPAC"
11127 msgstr "OPAC"
11129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
11130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
11131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
11132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
11133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
11134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
11135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
11136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
11137 #, c-format
11138 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
11139 msgstr ""
11141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
11142 #, c-format
11143 msgid "OPAC:"
11144 msgstr "OPAC:"
11146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
11147 #, c-format
11148 msgid ""
11149 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
11150 "required fields"
11151 msgstr ""
11153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
11154 #, c-format
11155 msgid ""
11156 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
11157 "information should be added to help with generating claim letters and "
11158 "invoices."
11159 msgstr ""
11160 "Polem wymaganym jest nazwa dostawcy. Reszta informacji może być pomocna przy "
11161 "generowaniu wiadomości reklamacyjnej i faktury."
11163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
11164 #, c-format
11165 msgid "Offline Circulation"
11166 msgstr "Udostępnianie offline"
11168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
11169 #, c-format
11170 msgid "Offline circulation"
11171 msgstr "Udostępnianie offline"
11173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
11174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
11175 #, c-format
11176 msgid ""
11177 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
11178 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
11179 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
11180 msgstr ""
11182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
11183 #, c-format
11184 msgid "Offset: 0"
11185 msgstr "Przesunięcie: 0"
11187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
11188 #, c-format
11189 msgid ""
11190 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
11191 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
11192 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
11193 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
11194 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
11195 msgstr ""
11196 "Często bibliotekarze udostępniający dokumenty muszą zmieniać statusy "
11197 "egzemplarzy na Zagubiony lub Zniszczony. Nie modyfikują wtedy całego rekordu "
11198 "egzemplarza, ale po kliknięciu na kod kreskowy egzemplarza otwiera się "
11199 "tabela z egzemplarzami. Można do niej dotrzeć, klikając na zakładkę "
11200 "Egzemplarze po lewej stronie rekordu bibliograficznego."
11202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
11203 #, c-format
11204 msgid ""
11205 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
11206 "comma (or tab) and then the image file name "
11207 msgstr ""
11209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
11210 #, c-format
11211 msgid ""
11212 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
11213 "print out the data related to all items that are overdue."
11214 msgstr ""
11216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
11217 #, c-format
11218 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
11219 msgstr "W menu modułu Udostępnianie kliknij 'Wczytaj plik (.koc)'"
11221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
11222 #, c-format
11223 msgid ""
11224 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
11225 msgstr ""
11226 "Przy rekordzie opiekuna będą wyszczególnione wszystkie podpięte dzieci i/lub "
11227 "pracownicy"
11229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
11230 #, c-format
11231 msgid ""
11232 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
11233 "permissions"
11234 msgstr "W zakładce użytkownika kliknij 'Więcej' i wybierz 'Uprawnienia'"
11236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
11237 #, fuzzy, c-format
11238 msgid ""
11239 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
11240 "and choose to Duplicate budget"
11241 msgstr ""
11242 "Na stronie funduszy, kliknij w rozwijane menu 'Modyfikuj' i wybierz 'Powiel "
11243 "budżet'."
11245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
11246 #, c-format
11247 msgid ""
11248 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
11249 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
11250 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
11251 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
11252 "'Export this basket as CSV' button."
11253 msgstr ""
11254 "W menu koszyka wyświetlają się opcje: 'Modyfikuj koszyk', 'Usuń koszyk' i "
11255 "'Eksportuj koszyk jako CSV'."
11257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
11258 #, c-format
11259 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
11260 msgstr "Twórz, modyfikuj i usuwaj ustawienia OAI-PMH"
11262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
11263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
11264 #, c-format
11265 msgid ""
11266 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
11267 "this patron is on."
11268 msgstr ""
11269 "W tej zakładce będzie można zobaczyć i modyfikować wszystkie listy obiegu, w "
11270 "których uczestniczą użytkownicy."
11272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
11273 #, c-format
11274 msgid ""
11275 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
11276 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
11277 msgstr ""
11279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:55
11280 #, c-format
11281 msgid ""
11282 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
11283 "the patron record add/edit form"
11284 msgstr ""
11285 "Dodane atrybuty wyświetlą się na liście atrybutów oraz na koncie użytkownika "
11286 "w sekcji 'Dodatkowe atrybuty i identyfikatory'"
11288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
11289 #, c-format
11290 msgid ""
11291 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
11292 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
11293 "Koha."
11294 msgstr ""
11295 "Wybierz, które operacje w trybie offline zostaną wczytane do systemu Koha."
11297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
11298 #, c-format
11299 msgid ""
11300 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
11301 "summary."
11302 msgstr ""
11303 "Kiedy dodasz pozycję do zamówienia, zobaczysz ją w zestawieniu tytułów w "
11304 "koszyku."
11306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
11307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
11308 #, c-format
11309 msgid ""
11310 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
11311 "payment as reversed"
11312 msgstr ""
11313 "Po kliknięciu nowa pozycja zostanie dodana do konta, jako płatność odwrócona"
11315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
11316 #, c-format
11317 msgid ""
11318 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
11319 "screen under the 'Hold' tab."
11320 msgstr ""
11321 "Potwierdzone rezerwacje można zobaczyć na koncie użytkownika i na ekranie "
11322 "'Podsumowania' w tabeli 'Zamówienia'."
11324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
11325 #, c-format
11326 msgid ""
11327 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
11328 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
11329 "report and choosing 'Run'."
11330 msgstr ""
11331 "Jeżeli raporty niestandardowe są już zapisane w Koha, możesz je uruchomić ze "
11332 "strony 'Zapisane raporty', klikając link 'Pokaż' znajdujący się po prawej "
11333 "stronie."
11335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
11336 #, c-format
11337 msgid ""
11338 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
11339 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
11340 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
11341 "it."
11342 msgstr ""
11343 "Jeżeli wszystko jest już wpisane, kliknij przycisk 'Zapisz raport', "
11344 "zostaniesz poproszony o wybranie opcji uruchomienia raportu. Gdy raport "
11345 "zostanie zapisany, nie musisz go tworzyć ponownie, możesz szybko odnaleźć go "
11346 "na stronie Zapisane raporty, otworzyć go i modyfikować."
11348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
11349 #, c-format
11350 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
11351 msgstr "Po zakończeniu wyświetli się podsumowanie wszystkich operacji"
11353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
11354 #, c-format
11355 msgid "Once finished, click 'Save'"
11356 msgstr "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz'"
11358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
11359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
11360 #, c-format
11361 msgid ""
11362 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
11363 msgstr "Jeśli zakończysz wybór cytatu, kliknij \"Usuń cytat(y)\"."
11365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
11366 #, c-format
11367 msgid ""
11368 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
11369 "edit the quotes prior to saving them."
11370 msgstr ""
11371 "Po wczytaniu pliku CSV do tymczasowej, modyfikowalnej tabeli, możesz "
11372 "modyfikować cytaty przed ich zapisaniem."
11374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:15
11375 #, c-format
11376 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
11377 msgstr "Zatwierdzony kontrakt wyświetli się w profilu dostawcy."
11379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
11380 #, c-format
11381 msgid ""
11382 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
11383 "edit the quote source and text."
11384 msgstr "Możesz modyfikować zarówno źródło, jak i tekst cytatu."
11386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
11387 #, c-format
11388 msgid ""
11389 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
11390 msgstr "Gdy plik zostanie wczytany, otrzymasz potwierdzenie."
11392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
11393 #, c-format
11394 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
11395 msgstr "Po wybraniu pliku, kliknij Wczytaj plik"
11397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
11398 #, c-format
11399 msgid ""
11400 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
11401 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
11402 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
11403 "the 'Remove' link to the right of their name."
11404 msgstr ""
11405 "Jeśli chcesz dodać wykładowcę, kliknij na nazwisko użytkownika. Jeśli "
11406 "istnieje więcej wykładowców do jednego kursu, dodaj ich po kolei. Każdy "
11407 "dodany wykładowca może zostać usunięty, kliknij 'Usuń' przy nazwisku "
11408 "wykładowcy."
11410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
11411 #, c-format
11412 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
11413 msgstr ""
11414 "Wypożyczony egzemplarz wyświetli się w podsumowaniu wypożyczeń na koncie "
11415 "użytkownika."
11417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
11418 #, c-format
11419 msgid ""
11420 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
11421 "'Add to' menu at the top of the search results."
11422 msgstr ""
11423 "Po zapisaniu lista będzie dostępna w module 'Listy' oraz w menu 'Dodaj do' "
11424 "na górze strony z wynikami wyszukiwania."
11426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
11427 #, c-format
11428 msgid ""
11429 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
11430 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
11431 msgstr ""
11432 "Jeśli system wraca w tryb online, odwiedź moduł Udostępnianie offline i "
11433 "kliknij 'Załaduj transakcje'"
11435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
11436 #, c-format
11437 msgid ""
11438 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
11439 "the toolbar and the quotes will be saved."
11440 msgstr ""
11442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
11443 #, c-format
11444 msgid ""
11445 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50 search window to search "
11446 "other libraries for the record in question."
11447 msgstr ""
11449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
11450 #, c-format
11451 msgid ""
11452 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
11453 "you will be presented with a list of these items."
11454 msgstr ""
11455 "Lista zaległych zamówień zostanie zaprezentowana po wybraniu filtra, "
11456 "pokazującego egzemplarze opóźnione."
11458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
11459 #, c-format
11460 msgid ""
11461 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
11462 "page will list the items you have selected."
11463 msgstr ""
11465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
11466 #, c-format
11467 msgid ""
11468 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
11469 "'Update' button to save them to the list."
11470 msgstr ""
11472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
11473 #, c-format
11474 msgid ""
11475 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
11476 "a receipt by choosing one of two methods."
11477 msgstr ""
11478 "Po wypożyczeniu użytkownikowi egzemplarzy na konto, możesz wydrukować "
11479 "rewers, wybierając jedną z dwóch metod."
11481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
11482 #, c-format
11483 msgid ""
11484 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
11485 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
11486 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
11487 "the status you have chosen."
11488 msgstr ""
11489 "Po kliknięciu 'Wyślij', propozycja zakupu zostanie przeniesiona do wybranej "
11490 "zakładki. Status propozycji zaktualizuje się na koncie użytkownika w OPAC, a "
11491 "do użytkownika zostanie wysłana wiadomość e-mail z informacją o zmianie."
11493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
11494 #, c-format
11495 msgid ""
11496 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11497 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
11498 "record will be deleted."
11499 msgstr ""
11501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
11502 #, c-format
11503 msgid ""
11504 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11505 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
11506 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
11507 msgstr ""
11508 "Po zakończonej selekcji kliknij 'Scal'. Rekord podstawowy będzie teraz "
11509 "zawierały dane, które zostały dla niego wybrane, a także wszystkie "
11510 "egzemplarze/zasoby z obu rekordów bibliograficznych. Drugi rekord zostanie "
11511 "usunięty."
11513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:17
11514 #, c-format
11515 msgid ""
11516 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11517 "primary record will now show the data you chose for it, and the second "
11518 "record will be deleted."
11519 msgstr ""
11521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
11522 #, c-format
11523 msgid ""
11524 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
11525 "creating courses and adding titles to the reserve list."
11526 msgstr ""
11527 "Po ustawieniu wszystkich opcji modułu Kursy, można tworzyć i dodawać pozycje "
11528 "do konkretnych kursów."
11530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
11531 #, c-format
11532 msgid ""
11533 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
11534 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
11535 msgstr ""
11536 "Jeśli skonfigurujesz wszystkie zestawy, możesz uruchomić je przez skrypt "
11537 "misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
11539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
11540 #, c-format
11541 msgid ""
11542 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
11543 "appear next to the 'New profile' button."
11544 msgstr ""
11545 "Jeśli stworzono chociaż jeden profil CSV, opcja 'Modyfikuj profil' wyświetli "
11546 "się obok przycisku 'Nowy profil'."
11548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
11549 #, c-format
11550 msgid ""
11551 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
11552 "the data into Koha."
11553 msgstr ""
11554 "Gdy już stworzyłeś swój plik, możesz wykorzystać narzędzie do importu "
11555 "użytkowników, by przenieść dane do Koha."
11557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:59
11558 #, c-format
11559 msgid ""
11560 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
11561 "Accounting information."
11562 msgstr ""
11563 "Można uzupełnić dane cenowe, wprowadzając informacje na temat egzemplarza."
11565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
11566 #, c-format
11567 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
11568 msgstr "Jeśli chcesz zapisać wprowadzone dane, wybierz 'Zapisz'."
11570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
11571 #, c-format
11572 msgid ""
11573 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
11574 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
11575 "date to today."
11576 msgstr ""
11577 "Po odznaczeniu egzemplarzy znalezionych na półkach wróć do tej listy i "
11578 "odznacz na niej odnalezione egzemplarze, by uaktualnić informacje o tym, "
11579 "kiedy były ostatnio widziane."
11581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
11582 #, c-format
11583 msgid ""
11584 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
11585 "present you with the changed patron records."
11586 msgstr ""
11588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
11589 #, c-format
11590 msgid ""
11591 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
11592 "items."
11593 msgstr ""
11595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:61
11596 #, c-format
11597 msgid ""
11598 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
11599 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
11600 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
11601 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
11602 "Budget Y is the selected budget."
11603 msgstr ""
11605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
11606 #, c-format
11607 msgid ""
11608 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
11609 "the top left of the editor."
11610 msgstr "Po modyfikacji kliknij 'Zapisz' u góry, po lewej stronie edytora."
11612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
11613 #, c-format
11614 msgid ""
11615 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
11616 "brought to a list of your existing budgets."
11617 msgstr ""
11618 "Po zmodyfikowaniu kliknij 'Zapisz zmiany'. Wyświetli się lista istniejących "
11619 "budżetów."
11621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
11622 #, c-format
11623 msgid ""
11624 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
11625 "right."
11626 msgstr "Po zatwierdzeniu zmiany ustawisz wybraną bibliotekę."
11628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
11629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
11630 #, c-format
11631 msgid ""
11632 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
11633 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
11634 msgstr ""
11635 "Jeśli zapisano nowy profil, możesz wrócić do listy szablonów i wybrać do "
11636 "modyfikowania szablon, do którego należy ten profil."
11638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
11639 #, c-format
11640 msgid ""
11641 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
11642 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
11643 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
11644 "merge."
11645 msgstr ""
11647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
11648 #, c-format
11649 msgid ""
11650 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
11651 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
11652 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
11653 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
11654 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
11655 msgstr ""
11657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
11658 #, c-format
11659 msgid ""
11660 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
11661 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is set you "
11662 "should use that user to log in rather than the root user set up as part of "
11663 "installation."
11664 msgstr ""
11666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
11667 #, c-format
11668 msgid ""
11669 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
11670 "using this tool."
11671 msgstr ""
11672 "Po przygotowaniu rekordów do importu możesz zakończyć import, używając tego "
11673 "narzędzia."
11675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
11676 #, c-format
11677 msgid ""
11678 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
11679 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
11680 msgstr ""
11682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
11683 #, c-format
11684 msgid ""
11685 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
11686 "'Continue.'"
11687 msgstr "Po wczytaniu pliku/wprowadzeniu kodów kreskowych kliknij 'Kontynuuj'."
11689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
11690 #, c-format
11691 msgid ""
11692 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
11693 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
11694 "vendor."
11695 msgstr ""
11696 "Jeśli twój koszyk jest kompletny, możesz kliknąć na “Zamknij koszyk”, będzie "
11697 "można wysłać zamówienie do dostawcy."
11699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
11700 #, c-format
11701 msgid ""
11702 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
11703 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
11704 "add/edit items attached to the record "
11705 msgstr ""
11706 "Jeśli twój koszyk jest kompletny, możesz kliknąć na 'Zamknij koszyk', będzie "
11707 "można wysłać zamówienie do dostawcy. "
11709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
11710 #, c-format
11711 msgid ""
11712 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
11713 "records that use this authority record will be updated."
11714 msgstr ""
11715 "Po dokonaniu niezbędnych modyfikacji, kliknij 'Zapisz' i wszystkie rekordy, "
11716 "do których podpięte było to hasło wzorcowe, zostaną zaktualizowane."
11718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
11719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
11720 #, c-format
11721 msgid ""
11722 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50 you "
11723 "will be presented with the form to continue cataloging"
11724 msgstr ""
11726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
11727 #, c-format
11728 msgid ""
11729 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
11730 "by following the instructions for editing subfields"
11731 msgstr ""
11732 "Gdy wyświetli się na ekranie Twój szablon, możesz modyfikować albo usunąć "
11733 "dowolne pole zgodnie z instrukcją dla modyfikacji podpól"
11735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
11736 #, c-format
11737 msgid ""
11738 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
11739 "the list of Frameworks "
11740 msgstr ""
11742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
11743 #, c-format
11744 msgid ""
11745 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
11746 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
11747 msgstr ""
11749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
11750 #, c-format
11751 msgid ""
11752 "Once your basket is created you are presented with several options for "
11753 "adding items to the order."
11754 msgstr ""
11755 "W utworzonym koszyku wyświetla się kilka opcji dodawania pozycji do "
11756 "zamówienia."
11758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
11759 #, c-format
11760 msgid ""
11761 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
11762 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
11763 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
11764 msgstr ""
11765 "Po zakończeniu, kliknij 'Zapisz'. Jeśli chcesz eksportować swoje dane do "
11766 "pliku csv, możesz to zrobić wpisując nazwę pliku w polu „Wczytaj do pliku o "
11767 "nazwie:” i klikając 'Wyślij'."
11769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
11770 #, c-format
11771 msgid ""
11772 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
11773 "be searchable by any field in the course."
11774 msgstr ""
11775 "Po utworzeniu kursu, można go wyszukać za pomocą pól wypełnionych przy "
11776 "tworzeniu kursu."
11778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
11779 #, c-format
11780 msgid ""
11781 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
11782 "synced to the right of each data set."
11783 msgstr ""
11784 "Jeśli pobrano wszystkie operacje offline wyświetlą się daty po prawej "
11785 "stronie każdej linii, kiedy zostały zsynchronizowane."
11787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
11788 #, c-format
11789 msgid ""
11790 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
11791 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
11792 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
11793 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
11794 msgstr ""
11795 "Jeśli twoje zamówienie jest złożone, można usunąć je używając opcji "
11796 "'Przeszukaj katalog', rozwijając strzałkę po prawej przy opcji 'Zamów' w "
11797 "wynikach wyszukiwania w katalogu i wybierając opcję 'Anulowane dla nazwa "
11798 "użytkownika'."
11800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
11801 #, c-format
11802 msgid ""
11803 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
11804 "the right of each title that was imported"
11805 msgstr ""
11806 "Gdy import jest zakończony, po prawej stronie każdego tytułu, który został "
11807 "zaimportowany, pojawi się link do nowego rekordu bibliograficznego"
11809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:111
11810 #, c-format
11811 msgid ""
11812 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
11813 "the right of the rule"
11814 msgstr ""
11815 "Po ustawieniu polityki wypożyczeń i zwrotów, możesz ją wyłączyć, klikając "
11816 "'Wyłącz' po prawej stronie zasady"
11818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
11819 #, c-format
11820 msgid ""
11821 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
11822 "other saved reports."
11823 msgstr ""
11824 "Po zapisaniu raport pojawi się na stronie 'Zapisane raporty', wśród "
11825 "wcześniej utworzonych raportów."
11827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
11828 #, fuzzy, c-format
11829 msgid ""
11830 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
11831 "MARC Records for Import tool."
11832 msgstr ""
11833 "Zasady, które tu ustawisz, będą odnosiły się do przygotowania rekordów MARC "
11834 "do importu."
11836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
11837 #, c-format
11838 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
11839 msgstr ""
11841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
11842 #, c-format
11843 msgid ""
11844 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
11845 "Cities and Towns page."
11846 msgstr ""
11847 "Po kliknięciu „Wyślij”, miejscowość zostanie zapisana i wyświetli się na "
11848 "liście."
11850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
11851 #, c-format
11852 msgid "Online Help"
11853 msgstr "Pomoc Online"
11855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
11856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
11857 #, c-format
11858 msgid "Online help"
11859 msgstr "Pomoc Online"
11861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
11862 #, c-format
11863 msgid ""
11864 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
11865 "duplicate information from)"
11866 msgstr "Otwórz konto użytkownika, z którego chcesz powielić dane"
11868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
11869 #, c-format
11870 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
11871 msgstr ""
11873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
11874 #, c-format
11875 msgid "Order from Purchase Suggestion"
11876 msgstr "Zamów z propozycji zakupu"
11878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
11879 #, c-format
11880 msgid "Order from a New Empty Record"
11881 msgstr "Zamów z nowego (pustego) rekordu"
11883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
11884 #, c-format
11885 msgid "Order from a Staged File"
11886 msgstr "Zamów z przygotowanego pliku"
11888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
11889 #, c-format
11890 msgid "Order from an Existing Record"
11891 msgstr "Zamów z istniejącego rekordu"
11893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
11894 #, c-format
11895 msgid "Order from an External Source"
11896 msgstr "Zamów z zewnętrznego źródła"
11898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
11899 #, c-format
11900 msgid ""
11901 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
11902 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
11903 "suggestions' page in the OPAC."
11904 msgstr ""
11905 "Zamówienia, które pochodzą z propozycji zakupu, wyświetlą się ze statusem "
11906 "'Zamówione' na koncie użytkownika w OPAC, w zakładce Propozycje zakupu."
11908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
11909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
11910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
11911 #, c-format
11912 msgid ""
11913 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
11914 "results page."
11915 msgstr ""
11916 "Zamówienia mogą być otrzymywane z profilu dostawcy lub bezpośrednio ze "
11917 "strony wyników wyszukiwania dostawców."
11919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
11920 #, c-format
11921 msgid ""
11922 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
11923 "to it"
11924 msgstr ""
11925 "Organizacja = organizacja, która może mieć powiązanych z nią pracowników"
11927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
11928 #, c-format
11929 msgid "Organizational "
11930 msgstr "Organizacja "
11932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
11933 #, c-format
11934 msgid ""
11935 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
11936 "guarantors for Professional patrons."
11937 msgstr ""
11938 "Przedsiębiorstwa, instytucje i organizacje. Organizacje mogą być powiązane z "
11939 "typem kategorii użytkownika 'Pracownik' jako miejscem ich afiliacji."
11941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
11942 #, c-format
11943 msgid "Other/Generic Classification"
11944 msgstr "Inna/Ogólna klasyfikacja"
11946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
11947 #, c-format
11948 msgid "Overdue Notice Markup"
11949 msgstr ""
11951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
11952 #, c-format
11953 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
11954 msgstr "Wyzwalacze powiadomień/statusów"
11956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
11957 #, c-format
11958 msgid "Overdues"
11959 msgstr "Egzemplarze przetrzymane"
11961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
11962 #, c-format
11963 msgid "Overdues with fines"
11964 msgstr "Egzemplarze przetrzymane z należnościami"
11966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:149
11967 #, c-format
11968 msgid "Override blocked renewals"
11969 msgstr "Blokowanie odnowy prolongat"
11971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
11972 #, c-format
11973 msgid "PAY = Payment"
11974 msgstr "PAY = Payment (Płatność)"
11976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
11977 #, c-format
11978 msgid ""
11979 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
11980 "on a printer&nbsp;"
11981 msgstr ""
11982 "PDF - możliwy do odczytania przez jakikolwiek czytnik PDF, dzięki czemu "
11983 "etykiety można od razu wydrukować."
11985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
11986 #, c-format
11987 msgid "PREDUE "
11988 msgstr "PREDUE "
11990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
11991 #, c-format
11992 msgid "PREDUEDGST "
11993 msgstr "PREDUEDGST "
11995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
11996 #, c-format
11997 msgid "Patron Attribute Types"
11998 msgstr "Typy atrybutów użytkowników"
12000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
12001 #, c-format
12002 msgid "Patron Card Creator"
12003 msgstr "Kreator Kart Użytkowników"
12005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
12006 #, c-format
12007 msgid "Patron Categories"
12008 msgstr "Kategorie Użytkowników"
12010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
12011 #, c-format
12012 msgid "Patron Permissions Defined"
12013 msgstr ""
12015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
12016 #, c-format
12017 msgid ""
12018 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
12019 "client."
12020 msgstr ""
12021 "Uprawnienia użytkownika są używane do nadania bibliotekarzom dostępu do "
12022 "panelu bibliotekarza."
12024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:66
12025 #, c-format
12026 msgid "Patron attribute type code"
12027 msgstr "Kod typu atrybutu użytkownika"
12029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
12030 #, c-format
12031 msgid ""
12032 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
12033 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
12034 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
12035 msgstr ""
12036 "Atrybuty użytkownika to dodatkowe pola powiązane z kontem użytkownika. Jeśli "
12037 "chcesz wykorzystać dodatkowe pola w koncie użytkownika, ustaw opcję "
12038 "ExtendedPatronAttributes na wartość 'Włącz'."
12040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
12041 #, c-format
12042 msgid ""
12043 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
12044 "age groups, and patron types."
12045 msgstr ""
12046 "Kategorie użytkowników pozwalają na grupowanie użytkowników według wieku lub "
12047 "typów użytkowników."
12049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
12050 #, c-format
12051 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
12052 msgstr ""
12053 "Kategorie użytkowników można przypisać do sześciu typów kategorii "
12054 "użytkowników w Koha."
12056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
12057 #, c-format
12058 msgid ""
12059 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
12060 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
12061 msgstr ""
12063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
12064 #, c-format
12065 msgid "Patron circulation history"
12066 msgstr "Historia wypożyczeń użytkowników"
12068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
12069 #, c-format
12070 msgid "Patron details"
12071 msgstr "Szczegóły użytkownika"
12073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
12074 #, c-format
12075 msgid "Patron files"
12076 msgstr "Pliki użytkownika"
12078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
12079 #, c-format
12080 msgid "Patron fines"
12081 msgstr "Należności użytkownika"
12083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
12084 #, fuzzy, c-format
12085 msgid "Patron has a restriction on their account "
12086 msgstr "Użytkownik osiągnął limit wypożyczeń"
12088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
12089 #, c-format
12090 msgid "Patron has outstanding fines"
12091 msgstr "Użytkownik ma należności"
12093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
12094 #, c-format
12095 msgid "Patron has too many things checked out"
12096 msgstr "Użytkownik osiągnął limit wypożyczeń"
12098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
12099 #, c-format
12100 msgid ""
12101 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
12102 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
12103 "patron cards."
12104 msgstr ""
12105 "Zdjęcia użytkowników mogą być wczytywane grupami, jeśli chcesz, by zdjęcia "
12106 "użytkowników były dołączone do kont użytkowników. Zdjęcia mogą być też "
12107 "przydatne do tworzenia kart użytkowników."
12109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
12110 #, c-format
12111 msgid "Patron import"
12112 msgstr "Import użytkowników"
12114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
12115 #, c-format
12116 msgid "Patron lists"
12117 msgstr "Listy użytkowników"
12119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
12120 #, c-format
12121 msgid ""
12122 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
12123 "the batch patron modification tool or reporting."
12124 msgstr ""
12126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
12127 #, c-format
12128 msgid "Patron needs to confirm their address "
12129 msgstr "użytkownik musi potwierdzić swój adres "
12131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
12132 #, c-format
12133 msgid "Patron notices"
12134 msgstr "Powiadomienia użytkownika"
12136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
12137 #, c-format
12138 msgid "Patron owes too much in fines "
12139 msgstr "użytkownik ma należności "
12141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
12142 #, c-format
12143 msgid ""
12144 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
12145 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
12146 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
12147 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
12148 msgstr ""
12149 "Hasła użytkownika są nie do odzyskania. Gwiazdki, pojawiające się w detalach "
12150 "użytkownika obok napisu Hasło, wyświetlane są zawsze, nawet jeśli hasło nie "
12151 "jest ustawione. Jeśli użytkownik zapomni hasło, jedyną możliwością jest "
12152 "nadanie mu nowego hasła. Jeśli chcesz zmienić hasło użytkownika, kliknij "
12153 "przycisk 'Zmień hasło'."
12155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
12156 #, c-format
12157 msgid "Patron permissions"
12158 msgstr "Uprawnienia użytkownika"
12160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
12161 #, c-format
12162 msgid "Patron routing lists"
12163 msgstr "Lista obiegu użytkowników"
12165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
12166 #, c-format
12167 msgid "Patron search"
12168 msgstr "Szukaj użytkownika"
12170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
12171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
12172 #, c-format
12173 msgid "Patron statistics"
12174 msgstr "Statystyki użytkowników"
12176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
12177 #, c-format
12178 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
12179 msgstr "Propozycje zakupu"
12181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
12182 #, c-format
12183 msgid "Patrons"
12184 msgstr "Użytkownicy"
12186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
12187 #, c-format
12188 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
12189 msgstr "Użytkownicy (usuwanie)"
12191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
12192 #, c-format
12193 msgid "Patrons and Circulation"
12194 msgstr "Użytkownicy i Udostępnianie"
12196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
12197 #, c-format
12198 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
12199 msgstr "Użytkownicy są dodawani poprzez moduł 'Użytkownicy'."
12201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
12202 #, c-format
12203 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
12204 msgstr "Użytkownik może zostać przypisany do jednej z sześciu kategorii:"
12206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:92
12207 #, c-format
12208 msgid ""
12209 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
12210 msgstr ""
12211 "Użytkownicy mogą mieć zablokowane wypożyczanie egzemplarzy poprzez "
12212 "odpowiednie ustawienie konta użytkownika "
12214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
12215 #, c-format
12216 msgid "Patrons has lost their library card "
12217 msgstr "Użytkownik zagubił kartę biblioteczną "
12219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
12220 #, c-format
12221 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
12222 msgstr ""
12223 "Użytkownicy w systemie Koha mogą być modyfikowani przy użyciu wielu "
12224 "przycisków modyfikacji."
12226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
12227 #, c-format
12228 msgid "Patrons with no checkouts"
12229 msgstr "Użytkownicy bez wypożyczeń"
12231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
12232 #, c-format
12233 msgid "Patrons with the most checkouts"
12234 msgstr "Użytkownicy z największą liczbą wypożyczeń"
12236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
12237 #, c-format
12238 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
12239 msgstr ""
12241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
12242 #, c-format
12243 msgid "Patrons:"
12244 msgstr "Użytkownicy:"
12246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
12247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
12248 #, c-format
12249 msgid "Pay Selected fines "
12250 msgstr "Płatność wybranych należności "
12252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
12253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
12254 #, c-format
12255 msgid "Pay a fine in full "
12256 msgstr "Zapłać należności "
12258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
12259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
12260 #, c-format
12261 msgid "Pay a partial fine "
12262 msgstr "Zapłać część należności "
12264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
12265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
12266 #, c-format
12267 msgid "Pay an amount towards all fines "
12268 msgstr "Zapłać wszystkie należności "
12270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
12271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
12272 #, c-format
12273 msgid "Pay and Writeoff Fines"
12274 msgstr "Zapłać i anuluj należności"
12276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:400
12277 #, c-format
12278 msgid "Perform batch deletion of items"
12279 msgstr "Grupowe usuwanie egzemplarzy"
12281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:406
12282 #, c-format
12283 msgid "Perform batch modification of items"
12284 msgstr "Modyfikowanie grupy egzemplarzy"
12286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:394
12287 #, c-format
12288 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
12289 msgstr "Przeprowadzanie skontrum"
12291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
12292 #, c-format
12293 msgid ""
12294 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
12295 "click Next instead of making an option."
12296 msgstr ""
12297 "Wykonywanie funkcji matematycznych. Jeśli nie chcesz robić żadnych obliczeń, "
12298 "kliknij przycisk Dalej."
12300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
12301 #, c-format
12302 msgid "Perl modules"
12303 msgstr "Moduły Perl"
12305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
12306 #, c-format
12307 msgid "Philadelphia, PA 19107"
12308 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
12310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:27
12311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:29
12312 #, c-format
12313 msgid "Phone number: "
12314 msgstr "Numer telefonu: "
12316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
12317 #, c-format
12318 msgid ""
12319 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
12320 "minimum quality for a printable image."
12321 msgstr ""
12322 "Zdjęcia wczytywane przy pomocy tego narzędzia powinny mieć minimum 300dpi "
12323 "(to minimalna jakość zdjęć do wydruku)."
12325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
12326 #, c-format
12327 msgid "Place and modify holds for patrons"
12328 msgstr "Zamawianie i modyfikacja zamówień dla użytkowników"
12330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:187
12331 #, c-format
12332 msgid "Place holds for patrons"
12333 msgstr "Zamówienia dla użytkowników"
12335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
12336 #, c-format
12337 msgid "Placing Holds in Staff Client"
12338 msgstr "Składanie zamówień w interfejsie bibliotekarza"
12340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
12341 #, c-format
12342 msgid "Placing an Order"
12343 msgstr "Składanie Zamówienia"
12345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
12346 #, c-format
12347 msgid ""
12348 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
12349 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
12350 msgstr ""
12351 "'Planowanie ze względu na' wykorzystuje wartości z pól statystycznych do "
12352 "tworzenia zestawień. Zobacz: FAQ."
12354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
12355 #, c-format
12356 msgid ""
12357 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
12358 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
12359 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
12360 msgstr ""
12361 "Należy pamiętać, że nie wszystkie parametry muszą zostać ustawione. Na "
12362 "przykład, jeśli nie zamierzasz używać modułu Gromadzenie, możesz zignorować "
12363 "ustawienia dla walut i kursów wymian, budżetu i funduszy."
12365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:119
12366 #, c-format
12367 msgid "Plugin "
12368 msgstr "Wtyczka "
12370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
12371 #, c-format
12372 msgid "Plugins"
12373 msgstr "Wtyczki"
12375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
12376 #, c-format
12377 msgid "Port"
12378 msgstr ""
12380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
12381 #, c-format
12382 msgid "Pre-save Editing"
12383 msgstr "Modyfikowanie przed wysłaniem"
12385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:101
12386 #, c-format
12387 msgid "Printing Baskets"
12388 msgstr "Drukowanie koszyków/zamówień"
12390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
12391 #, c-format
12392 msgid "Printing Invoices"
12393 msgstr "Drukowanie faktur"
12395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
12396 #, c-format
12397 msgid "Printing Receipts"
12398 msgstr "Drukowanie rewersów"
12400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
12401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
12402 #, fuzzy, c-format
12403 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
12404 msgstr ""
12405 "Prywatna lista jest wyświetlana użytkownikowi i zarządzana tylko przez niego."
12407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
12408 #, c-format
12409 msgid "Professional "
12410 msgstr "Pracownik "
12412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
12413 #, c-format
12414 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
12415 msgstr "Pracownik = użytkownik, który może należeć do Organizacji"
12417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
12418 #, c-format
12419 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
12420 msgstr ""
12421 "Pracownicy mogą być powiązani z typem kategorii użytkownika 'Organizacja'"
12423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
12424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
12425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
12426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
12427 #, c-format
12428 msgid "Profiles"
12429 msgstr "Profile"
12431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
12432 #, c-format
12433 msgid ""
12434 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
12435 msgstr ""
12436 "Właściwości można dodać poprzez formularz dodawania albo modyfikowania "
12437 "biblioteki."
12439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
12440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
12441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
12442 #, c-format
12443 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
12444 msgstr ""
12446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
12447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
12448 #, fuzzy, c-format
12449 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
12450 msgstr ""
12451 "Lista może być przeglądana przez wszystkich, ale modyfikować może ją tylko "
12452 "autor"
12454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
12455 #, c-format
12456 msgid "Purchase Suggestions"
12457 msgstr "Propozycje zakupu"
12459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
12460 #, c-format
12461 msgid "Purchase suggestions"
12462 msgstr "Propozycje zakupu"
12464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:62
12465 #, c-format
12466 msgid ""
12467 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
12468 msgstr ""
12469 "Liczba uzupełniana jest na podstawie egzemplarzy, dodanych w zamówieniu "
12470 "powyżej."
12472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
12473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
12474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
12475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
12476 #, c-format
12477 msgid "Question"
12478 msgstr "Pytanie"
12480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
12481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
12482 #, c-format
12483 msgid "Question:"
12484 msgstr "Pytanie:"
12486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
12487 #, c-format
12488 msgid "Quick Item Status Updates"
12489 msgstr ""
12491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
12492 #, c-format
12493 msgid "Quick Spine Label Creator"
12494 msgstr "Kreator Etykiet Grzbietowych"
12496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
12497 #, c-format
12498 msgid "Quote of the day editor"
12499 msgstr "Edytor Cytatu Dnia"
12501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
12502 #, c-format
12503 msgid "Quote of the day uploader"
12504 msgstr "Wczytywanie cytatu dnia"
12506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
12507 #, c-format
12508 msgid "RENEWAL "
12509 msgstr "RENEWAL "
12511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
12512 #, c-format
12513 msgid "RESERVESLIP "
12514 msgstr "RESERVESLIP "
12516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
12517 #, c-format
12518 msgid "RLIST (Routing List) "
12519 msgstr "LISTA OBIEGU "
12521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
12522 #, c-format
12523 msgid "Read Koha documentation"
12524 msgstr "Zapoznaj się z dokumentacją/instrukcją Koha"
12526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
12527 #, c-format
12528 msgid "Read and contribute to discussions"
12529 msgstr "Czytaj i włącz się do dyskusji"
12531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
12532 #, c-format
12533 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
12534 msgstr "Czytaj i współtwórz Koha Wiki"
12536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
12537 #, c-format
12538 msgid ""
12539 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
12540 "authorized value."
12541 msgstr ""
12542 "Powody, dla których zaakceptowano/odrzucono propozycje zakupu zdefiniowane "
12543 "są w 'Dopuszczonych wartościach', kategoria SUGGEST."
12545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
12546 #, c-format
12547 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
12548 msgstr "Otrzymywanie czasopism w istniejących prenumeratach"
12550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
12551 #, c-format
12552 msgid "Receiving Holds"
12553 msgstr "Otrzymywanie zamówień"
12555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
12556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
12557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
12558 #, c-format
12559 msgid "Receiving Orders"
12560 msgstr "Otrzymywanie zamówienia"
12562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
12563 #, c-format
12564 msgid "Receiving Serials"
12565 msgstr "Otrzymywanie czasopism"
12567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
12568 #, c-format
12569 msgid "Record Matching Rules"
12570 msgstr "Reguły Dopasowania Rekordów"
12572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
12573 #, c-format
12574 msgid "Record detail"
12575 msgstr "Szczegóły rekordu"
12577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
12578 #, c-format
12579 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
12580 msgstr ""
12581 "Reguły dopasowania rekordów są używane, gdy importujesz rekordy MARC do Koha."
12583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
12584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
12585 #, c-format
12586 msgid ""
12587 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
12588 "like to catalog a record using a blank template"
12589 msgstr ""
12591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
12592 #, c-format
12593 msgid ""
12594 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
12595 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
12596 "Cataloging tool:"
12597 msgstr ""
12599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
12600 #, c-format
12601 msgid ""
12602 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
12603 "(category type = 'X') is returned"
12604 msgstr ""
12605 "Rejestry, jeżeli egzemplarz został wypożyczony dla statystycznego "
12606 "użytkownika (kategoria = 'X') i zwrócony"
12608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
12609 #, c-format
12610 msgid "Remaining circulation permissions"
12611 msgstr "Ustawianie uprawnień udostępniania"
12613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:168
12614 #, c-format
12615 msgid "Remaining system parameters permissions"
12616 msgstr "Ustawienia dostępu do parametrów systemu"
12618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
12619 #, c-format
12620 msgid ""
12621 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
12622 "will be used to log into the staff client."
12623 msgstr ""
12624 "Pamiętaj, żeby przypisać pracownikom nazwy użytkowników i bezpieczne hasła "
12625 "używane do logowania."
12627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
12628 #, c-format
12629 msgid "Renew"
12630 msgstr "Odnów"
12632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
12633 #, c-format
12634 msgid "Renew a subscription"
12635 msgstr "Odnawianie prenumeraty"
12637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
12638 #, c-format
12639 msgid ""
12640 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
12641 "administration area"
12642 msgstr ""
12643 "Opłata będzie ulegała zmianie w zależności od ustawień w panelu "
12644 "administratora w zakładce \"Typy dokumentów\""
12646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
12647 #, c-format
12648 msgid "Repeatable"
12649 msgstr "Powielalne"
12651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
12652 #, c-format
12653 msgid "Repeatable "
12654 msgstr "Powielalne "
12656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
12657 #, fuzzy, c-format
12658 msgid "Report Koha bugs"
12659 msgstr "Zgłoś błąd w Koha"
12661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
12662 #, c-format
12663 msgid "Report from SQL"
12664 msgstr "Utwórz w SQL"
12666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
12667 #, c-format
12668 msgid "Reports"
12669 msgstr "Raporty"
12671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
12672 #, c-format
12673 msgid ""
12674 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
12675 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
12676 msgstr ""
12677 "Raporty mogą być także dodawane przez powielenie istniejącego raportu. "
12678 "Odwiedź stronę 'Zapisane raporty', żeby przejrzeć listę wszystkich raportów "
12679 "utworzonych w systemie."
12681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
12682 #, c-format
12683 msgid "Reports dictionary"
12684 msgstr "Słownik raportów"
12686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
12687 #, c-format
12688 msgid ""
12689 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
12690 msgstr ""
12691 "Te uprawnienia nie są wystarczające, by kontrolować raporty dostępne na "
12692 "stronie Udostępniania"
12694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
12695 #, c-format
12696 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
12697 msgstr "Sprawdzanie wymaganego dopasowania: żadne (pozostaw puste)"
12699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
12700 #, c-format
12701 msgid ""
12702 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
12703 msgstr ""
12704 "Wymagane pola należy zdefiniować w ustawieniach systemu "
12705 "BorrowerMandatoryField"
12707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
12708 #, c-format
12709 msgid "Required for staff login."
12710 msgstr ""
12712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
12713 #, c-format
12714 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
12715 msgstr "Wymagane jest, żeby pracownik miał ustawione uprawnienia udostępniania"
12717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
12718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
12719 #, c-format
12720 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
12721 msgstr ""
12723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
12724 #, c-format
12725 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
12726 msgstr "Wymaga, aby ustawić wyzwalacze powiadomień/statusów"
12728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
12729 #, c-format
12730 msgid ""
12731 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
12732 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
12733 msgstr ""
12735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
12736 #, c-format
12737 msgid "Routing"
12738 msgstr "Obieg"
12740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
12741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
12742 #, c-format
12743 msgid "Routing Lists"
12744 msgstr "Listy obiegu"
12746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
12747 #, c-format
12748 msgid "Running Custom Reports"
12749 msgstr "Uruchamianie raportów niestandardowych"
12751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
12752 #, c-format
12753 msgid ""
12754 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
12755 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
12756 msgstr ""
12758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
12759 #, c-format
12760 msgid ""
12761 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
12762 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
12763 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
12764 msgstr ""
12765 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
12766 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
12767 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
12769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
12770 #, c-format
12771 msgid "SHARE_ACCEPT "
12772 msgstr "SHARE_ACCEPT "
12774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
12775 #, c-format
12776 msgid "SHARE_INVITE "
12777 msgstr "SHARE_INVITE "
12779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
12780 #, c-format
12781 msgid "SRU example"
12782 msgstr ""
12784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
12785 #, c-format
12786 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
12787 msgstr ""
12788 "Zwrot grzecznościowy jest wypełniany w ustawieniach systemu BorrowersTitles"
12790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
12791 #, c-format
12792 msgid "Sample Overdue Notice"
12793 msgstr "Przykładowe powiadomienia o przetrzymaniu"
12795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
12796 #, c-format
12797 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
12798 msgstr "Przykładowa Reguła Dopasowania Rekordów: Numer Kontrolny"
12800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
12801 #, c-format
12802 msgid "Save Quotes"
12803 msgstr "Zapisz Cytaty"
12805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
12806 #, c-format
12807 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
12808 msgstr "Zeskanuj lub wpisz kod kreskowy egzemplarza, który chcesz przesłać"
12810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
12811 #, c-format
12812 msgid ""
12813 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
12814 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
12815 msgstr ""
12816 "Wczytaj kod kreskowy egzemplarza, który chcesz wypożyczyć i wprowadź termin "
12817 "zwrotu. Jeśli nie wprowadzisz terminu zwrotu system wyświetli komunikat."
12819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:442
12820 #, c-format
12821 msgid "Schedule tasks to run"
12822 msgstr "Planowanie zadań do wykonania"
12824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
12825 #, c-format
12826 msgid "Score: 101"
12827 msgstr "Punktacja: 101"
12829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
12830 #, c-format
12831 msgid "Search Domain Groups"
12832 msgstr "Grupy Domeny Wyszukiwania"
12834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
12835 #, c-format
12836 msgid ""
12837 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
12838 "time instead of searching just one library or all libraries."
12839 msgstr ""
12841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
12842 #, c-format
12843 msgid "Search for the item you would like to catalog"
12844 msgstr "Wyszukaj egzemplarz, który chcesz skatalogować"
12846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
12847 #, c-format
12848 msgid "Search for the item you would like to catalog "
12849 msgstr "Wyszukaj egzemplarz, który chcesz skatalogować "
12851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
12852 #, c-format
12853 msgid "Search history"
12854 msgstr "Historia wyszukiwania"
12856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
12857 #, c-format
12858 msgid "Search index: Control-number"
12859 msgstr "Indeks wyszukiwania: Numer kontrolny"
12861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
12862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
12863 #, c-format
12864 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50 Admin area."
12865 msgstr ""
12867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
12868 #, c-format
12869 msgid "Searching"
12870 msgstr "Wyszukiwanie"
12872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
12873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
12874 #, c-format
12875 msgid "Searching Authorities"
12876 msgstr "Szukanie Hasła Wzorcowego"
12878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
12879 #, c-format
12880 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
12881 msgstr "Wyszukiwanie podtypów w interfejsie bibliotekarza"
12883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
12884 #, c-format
12885 msgid "Searching:"
12886 msgstr "Szukane:"
12888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
12889 #, c-format
12890 msgid "See a Sample Overdue Notice"
12891 msgstr "Zobacz przykładowe powiadomienie o przetrzymaniu"
12893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
12894 #, c-format
12895 msgid "See the full documentation for "
12896 msgstr "Zobacz instrukcję dla "
12898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
12899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
12900 #, c-format
12901 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
12902 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyszukiwania w Gromadzeniu w "
12904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
12905 #, c-format
12906 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
12907 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Gromadzenia w "
12909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
12910 #, c-format
12911 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
12912 msgstr "Zobacz instrukcję dla Gromadzenia w "
12914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
12915 #, c-format
12916 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
12917 msgstr "Zobacz instrukcję dla Dodawania Użytkowników w "
12919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
12920 #, c-format
12921 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
12922 msgstr "Zobacz instrukcję dla Dodawania Subskrypcji w "
12924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
12925 #, c-format
12926 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
12927 msgstr "Zobacz instrukcję dla Dodawania/Modyfikowania Egzemplarzy w "
12929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
12930 #, c-format
12931 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
12932 msgstr "Zobacz instrukcję dla Rekordów Analitycznych w "
12934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
12935 #, c-format
12936 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
12937 msgstr "Zobacz instrukcję dla Usuwania Użytkowników w "
12939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
12940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
12941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
12942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
12943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
12944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
12945 #, c-format
12946 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
12947 msgstr "Zobacz instrukcję dla Haseł Wzorcowych w "
12949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
12950 #, c-format
12951 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
12952 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wartości Dopuszczonych w "
12954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
12955 #, c-format
12956 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
12957 msgstr "Zobacz instrukcję dla Grup Koszyków/Grup Zamówień w "
12959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
12960 #, fuzzy, c-format
12961 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
12962 msgstr "Zobacz instrukcję dla Powiadomień o Wypożyczaniu Egzemplarza w "
12964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
12965 #, c-format
12966 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
12967 msgstr "Zobacz instrukcję dla Modyfikacji Grupy Użytkowników w "
12969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
12970 #, c-format
12971 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
12972 msgstr "Zobacz instrukcję dla Planowania Budżetu w "
12974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
12975 #, c-format
12976 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
12977 msgstr "Zobacz instrukcję dla Budżetów w "
12979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
12980 #, c-format
12981 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
12982 msgstr "Zobacz instrukcję dla Profilów CSV w "
12984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
12985 #, c-format
12986 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
12987 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Katalogowania w "
12989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
12990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
12991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
12992 #, c-format
12993 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
12994 msgstr "Zobacz instrukcję dla Katalogowania w "
12996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
12997 #, c-format
12998 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
12999 msgstr "Zobacz instrukcję dla Przyjmowania zwrotów w "
13001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
13002 #, c-format
13003 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
13004 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wypożyczania w "
13006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
13007 #, c-format
13008 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
13009 msgstr "Zobacz instrukcję dla Sprawdzania daty zakończenia w "
13011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
13012 #, c-format
13013 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
13014 msgstr "Zobacz instrukcję dla Historii Udostępniania w "
13016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
13017 #, c-format
13018 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
13019 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Udostępniania w "
13021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:152
13022 #, c-format
13023 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
13024 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zasad udostępniania i należności w "
13026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
13027 #, c-format
13028 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
13029 msgstr "Zobacz instrukcję dla Udostępniania w "
13031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
13032 #, c-format
13033 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
13034 msgstr "Zobacz instrukcję dla Miast w "
13036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
13037 #, c-format
13038 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
13039 msgstr "Zobacz instrukcję dla Reklamacji i Zaległych zamówień w "
13041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
13042 #, c-format
13043 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
13044 msgstr "Zobacz instrukcję dla Źródeł Klasyfikacji w "
13046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
13047 #, fuzzy, c-format
13048 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
13049 msgstr "Zobacz instrukcję dla Komentarzy w "
13051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
13052 #, c-format
13053 msgid "See the full documentation for Comments in the "
13054 msgstr "Zobacz instrukcję dla Komentarzy w "
13056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
13057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
13058 #, c-format
13059 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
13060 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kursy w "
13062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
13063 #, c-format
13064 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
13065 msgstr ""
13067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
13068 #, c-format
13069 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
13070 msgstr "Zobacz instrukcję dla Tworzenia Faktur w "
13072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
13073 #, c-format
13074 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
13075 msgstr "Zobacz instrukcję dla Walut i Kursów Wymian w "
13077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
13078 #, c-format
13079 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
13080 msgstr "Zobacz instrukcję dla raportów niestandardowych w "
13082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
13083 #, c-format
13084 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
13085 msgstr "Zobacz instrukcję dla Modyfikacji Użytkowników w "
13087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
13088 #, c-format
13089 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
13090 msgstr "Zobacz instrukcję dla Eksportowania Rekordu w formacie MARC w "
13092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
13093 #, c-format
13094 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
13095 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów w "
13097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
13098 #, c-format
13099 msgid "See the full documentation for Funds in the "
13100 msgstr "Zobacz instrukcję dla Funduszów w "
13102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
13103 #, c-format
13104 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
13105 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wskaźników zamówień w "
13107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
13108 #, c-format
13109 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
13110 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zamówień oczekujących na odbiór w "
13112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
13113 #, c-format
13114 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
13115 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Zamówień w "
13117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
13118 #, c-format
13119 msgid "See the full documentation for Holds in the "
13120 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zamówień w "
13122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
13123 #, c-format
13124 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
13125 msgstr "Zobacz instrukcję dla Podgląd złożonych zamówień w "
13127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
13128 #, c-format
13129 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
13130 msgstr "Zobacz instrukcję dla "
13132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
13133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
13134 #, c-format
13135 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
13136 msgstr "Zobacz instrukcję dla Faktur w "
13138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
13139 #, c-format
13140 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
13141 msgstr "Zobacz instrukcję dla Historii Wypożyczeń w "
13143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
13144 #, c-format
13145 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
13146 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zawiadomień o Wypożyczaniu Egzemplarza w "
13148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
13149 #, c-format
13150 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
13151 msgstr "Zobacz instrukcję dla Powiadomień o Wypożyczaniu Egzemplarza w "
13153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
13154 #, c-format
13155 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
13156 msgstr "Zobacz instrukcję dla Typów Egzemplarzy w "
13158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
13159 #, c-format
13160 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
13161 msgstr "Zobacz instrukcję dla Powiązania do Mapowania MARC w "
13163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
13164 #, c-format
13165 msgid "See the full documentation for Koha in the "
13166 msgstr "Zobacz instrukcję dla Koha w "
13168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
13169 #, c-format
13170 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
13171 msgstr "Zobacz instrukcję dla Mapowania Formatu MARC w "
13173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
13174 #, c-format
13175 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
13176 msgstr "Zobacz instrukcję dla Grup Etykiet w "
13178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
13179 #, c-format
13180 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
13181 msgstr "Zobacz instrukcję dla Etykiety Layoutów w "
13183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
13184 #, c-format
13185 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
13186 msgstr "Zobacz instrukcję dla Profili Etykiet w "
13188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
13189 #, c-format
13190 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
13191 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów Etykiet w "
13193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
13194 #, c-format
13195 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
13196 msgstr "Zobacz instrukcję dla Bibliotek &amp; Grup w "
13198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
13199 #, c-format
13200 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
13201 msgstr "Zobacz instrukcję dla Limitów Transferów Pomiędzy Bibliotekami w "
13203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
13204 #, c-format
13205 msgid "See the full documentation for Lists in the "
13206 msgstr ""
13208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
13209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
13210 #, c-format
13211 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
13212 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów MARC w "
13214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
13215 #, c-format
13216 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
13217 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów Modyfikacji MARC "
13219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
13220 #, c-format
13221 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
13222 msgstr ""
13224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
13225 #, c-format
13226 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
13227 msgstr "Zobacz instrukcję dla Scalania Egzemplarzy w "
13229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
13230 #, fuzzy, c-format
13231 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
13232 msgstr "Zobacz instrukcję dla Scalania Egzemplarzy w "
13234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
13235 #, c-format
13236 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
13237 msgstr "Zobacz instrukcję dla Przenoszenia Egzemplarzy w "
13239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
13240 #, c-format
13241 msgid "See the full documentation for News in the "
13242 msgstr "Zobacz instrukcję dla Aktualności w "
13244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
13245 #, c-format
13246 msgid "See the full documentation for Notices in the "
13247 msgstr "Zobacz instrukcję dla Powiadomień w "
13249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
13250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
13251 #, c-format
13252 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
13253 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zestawów OAI w "
13255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
13256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
13257 #, c-format
13258 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
13259 msgstr "Zobacz instrukcję dla Udostępniania Offline w "
13261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
13262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
13263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
13264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
13265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
13266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
13267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
13268 #, c-format
13269 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
13270 msgstr "Zobacz instrukcje dla Zamawiania w "
13272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
13273 #, c-format
13274 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
13275 msgstr "Zobacz instrukcję dla Egzemplarzy przetrzymanych w "
13277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
13278 #, c-format
13279 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
13280 msgstr "Zobacz instrukcję dla Egzemplarzy przetrzymanych z należnościami w "
13282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
13283 #, c-format
13284 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
13285 msgstr "Zobacz instrukcję dla Typów atrybutów użytkowników w "
13287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
13288 #, c-format
13289 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
13290 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kategorii Użytkowników w "
13292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
13293 #, c-format
13294 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
13295 msgstr ""
13297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
13298 #, c-format
13299 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
13300 msgstr ""
13302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
13303 #, c-format
13304 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
13305 msgstr ""
13307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
13308 #, fuzzy, c-format
13309 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
13310 msgstr "Zobacz instrukcję dla Ustawień Zezwoleń Użytkownika w "
13312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
13313 #, c-format
13314 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
13315 msgstr ""
13317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
13318 #, c-format
13319 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
13320 msgstr "Zobacz instrukcję dla Ustawień Zezwoleń Użytkownika w "
13322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
13323 #, c-format
13324 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
13325 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyszukiwania Użytkownika w "
13327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
13328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
13329 #, c-format
13330 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
13331 msgstr ""
13333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
13334 #, c-format
13335 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
13336 msgstr ""
13338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
13339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
13340 #, c-format
13341 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
13342 msgstr ""
13344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
13345 #, c-format
13346 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
13347 msgstr "Zobacz instrukcję dla Propozycji zakupu w "
13349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
13350 #, c-format
13351 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
13352 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kreatora Etykiet Grzbietowych w "
13354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
13355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
13356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
13357 #, c-format
13358 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
13359 msgstr "Zobacz instrukcję dla Otrzymanych Zamówień w "
13361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
13362 #, c-format
13363 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
13364 msgstr "Zobacz instrukcję dla Otrzymywania Czasopisma w "
13366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
13367 #, c-format
13368 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
13369 msgstr "Zobacz instrukcję dla Reguł Dopasowania Rekordów w "
13371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
13372 #, c-format
13373 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
13374 msgstr "Zobacz instrukcje dla Prolongaty w "
13376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
13377 #, c-format
13378 msgid "See the full documentation for Reports in the "
13379 msgstr "Zobacz instrukcję dla raportów w "
13381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
13382 #, c-format
13383 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
13384 msgstr "Zobacz instrukcję dla List obiegu w "
13386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
13387 #, fuzzy, c-format
13388 msgid "See the full documentation for Search History in the "
13389 msgstr "Zobacz instrukcję dla Czasopism w "
13391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
13392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
13393 #, c-format
13394 msgid "See the full documentation for Searching in the "
13395 msgstr ""
13397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
13398 #, c-format
13399 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
13400 msgstr "Zobacz instrukcję dla Reklamacji Czasopism w "
13402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
13403 #, c-format
13404 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
13405 msgstr "Zobacz instrukcję dla Częstotliwości czasopism w "
13407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
13408 #, c-format
13409 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
13410 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wzoru numerowania czasopisma w"
13412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
13413 #, c-format
13414 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
13415 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Czasopism w "
13417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
13418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
13419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
13420 #, c-format
13421 msgid "See the full documentation for Serials in the "
13422 msgstr "Zobacz instrukcję dla Czasopism w "
13424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
13425 #, c-format
13426 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
13427 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyboru biblioteki w "
13429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
13430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
13431 #, c-format
13432 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
13433 msgstr "Zobacz instrukcję dla Ustawień Systemu w "
13435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
13436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
13437 #, c-format
13438 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
13439 msgstr "Zobacz instrukcję dla Moderacji Tagów w "
13441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
13442 #, c-format
13443 msgid "See the full documentation for Tools in the "
13444 msgstr "Zobacz instrukcję dla Narzędzi w "
13446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
13447 #, c-format
13448 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
13449 msgstr "Zobacz instrukcję dla Transferów w "
13451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
13452 #, c-format
13453 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
13454 msgstr "Zobacz instrukcję dla Oczekujących transferów w "
13456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
13457 #, c-format
13458 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
13459 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zamówień z niepewnymi cenami w "
13461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
13462 #, c-format
13463 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
13464 msgstr ""
13466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
13467 #, c-format
13468 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
13469 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wczytywania Zdjęć w "
13471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
13472 #, c-format
13473 msgid ""
13474 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
13475 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wczytywania Pliku Udostępniania Offline w "
13477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
13478 #, c-format
13479 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
13480 msgstr "Zobacz instrukcje dla Kontraktów dostawcy w "
13482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
13483 #, fuzzy, c-format
13484 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
13485 msgstr "Zobacz instrukcję dla Z39.50 w "
13487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
13488 #, c-format
13489 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
13490 msgstr "Zobacz instrukcję dla dodawania w module Kursy w "
13492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
13493 #, c-format
13494 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
13495 msgstr "Zobacz instrukcję dla dodawania pozycji do Kursy w "
13497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
13498 #, c-format
13499 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
13500 msgstr "Zobacz instrukcję dla zarządzania Dostawcami w "
13502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
13503 #, c-format
13504 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
13505 msgstr "Zobacz instrukcję dla Administracji systemem w "
13507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
13508 #, c-format
13509 msgid "See the full documentation for the About page in the "
13510 msgstr "Zobacz instrukcję dla O stronie w "
13512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
13513 #, c-format
13514 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
13515 msgstr "Zobacz instrukcję dla raportu średniego okresu wypożyczenia w "
13517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
13518 #, c-format
13519 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
13520 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kalendarza w "
13522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
13523 #, fuzzy, c-format
13524 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
13525 msgstr "Zobacz instrukcję dla raportu Katalog według typu dokumentów w "
13527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
13528 #, c-format
13529 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
13530 msgstr "Zobacz instrukcję dla opcji \"Czy chodziło o...?\" w "
13532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
13533 #, c-format
13534 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
13535 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kolejka zamówień w "
13537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
13538 #, c-format
13539 msgid ""
13540 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
13541 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportu egzemplarzy nigdy niewypożyczonych w "
13543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
13544 #, c-format
13545 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
13546 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kreatora Etykiet w "
13548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
13549 #, c-format
13550 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
13551 msgstr "Zobacz instrukcję dla Podglądu Dziennika Zdarzeń w "
13553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
13554 #, c-format
13555 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
13556 msgstr "Zobacz instrukcję dla raportów Egzemplarzy Zagubionych w "
13558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
13559 #, c-format
13560 msgid ""
13561 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
13562 msgstr "Zobacz instrukcję dla Testu Szablonu Bibliograficznego MARC w "
13564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
13565 #, c-format
13566 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
13567 msgstr "Zobacz instrukcję dla Importowania MARC w "
13569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
13570 #, c-format
13571 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
13572 msgstr ""
13573 "Zobacz instrukcję dla Zarządzania Rekordami MARC Przygotowanymi do Importu w "
13575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
13576 #, c-format
13577 msgid ""
13578 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
13579 msgstr ""
13580 "Zobacz instrukcję dla Raportu Najczęściej Udostępnianych Egzemplarzy w "
13582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
13583 #, c-format
13584 msgid ""
13585 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
13586 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyzwalaczy powiadomień/statusów w "
13588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
13589 #, c-format
13590 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
13591 msgstr "Zobacz instrukcję dla Grup Kart Użytkowników w "
13593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
13594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
13595 #, c-format
13596 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
13597 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kreatora Kart Użytkowników w "
13599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
13600 #, c-format
13601 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
13602 msgstr "Zobacz instrukcję dla Layoutów Kart Użytkowników w "
13604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
13605 #, c-format
13606 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
13607 msgstr ""
13609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
13610 #, c-format
13611 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
13612 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów Kart Użytkowników w "
13614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
13615 #, c-format
13616 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
13617 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szczegółów Użytkownika w "
13619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
13620 #, c-format
13621 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
13622 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wczytywania Zdjęć Użytkowników w "
13624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
13625 #, c-format
13626 msgid ""
13627 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
13628 msgstr "Zobacz instrukcję dla Propozycji zakupu w "
13630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
13631 #, c-format
13632 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
13633 msgstr "Zobacz instrukcję dla modułu Użytkowników w "
13635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
13636 #, c-format
13637 msgid ""
13638 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
13639 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportu użytkowników bez wypożyczeń w "
13641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
13642 #, c-format
13643 msgid ""
13644 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
13645 "the "
13646 msgstr ""
13647 "Zobacz instrukcję dla Raportu użytkowników z największą liczbą wypożyczeń w "
13649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
13650 #, c-format
13651 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
13652 msgstr "Zobacz instrukcję dla Systemu Wtyczek w "
13654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
13655 #, c-format
13656 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
13657 msgstr "Zobacz instrukcję dla Systemu Wtyczek w "
13659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
13660 #, c-format
13661 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
13662 msgstr "Zobacz instrukcję dla Edytora Cytatu Dnia w "
13664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
13665 #, c-format
13666 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
13667 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wczytywania Cytatu Dnia w "
13669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
13670 #, c-format
13671 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
13672 msgstr "Zobacz instrukcję dla Słownika Raportów w "
13674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
13675 #, c-format
13676 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
13677 msgstr "Zobacz instrukcję dla Harmonogramu Zadań w "
13679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
13680 #, c-format
13681 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
13682 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kosztów Transportu Pomiędzy Bibliotekami w "
13684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
13685 #, c-format
13686 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
13687 msgstr "Wybierz odpowiednią zasadę klasyfikacji z rozwijanej listy."
13689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
13690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
13691 #, fuzzy, c-format
13692 msgid ""
13693 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
13694 "quote id."
13695 msgstr "Wybierz cytat(y), który/-e chcesz usunąć, klikając na ID cytatu."
13697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
13698 #, c-format
13699 msgid ""
13700 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
13701 "preference is set to 'Send'"
13702 msgstr ""
13704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
13705 #, c-format
13706 msgid "Serial Collection"
13707 msgstr "Kolekcja czasopism"
13709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
13710 #, c-format
13711 msgid "Serial Frequencies"
13712 msgstr "Częstotliwości czasopism"
13714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
13715 #, c-format
13716 msgid "Serial Numbering Patterns"
13717 msgstr "Wzór numerowania czasopism"
13719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
13720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
13721 #, c-format
13722 msgid "Serials"
13723 msgstr "Czasopisma"
13725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
13726 #, c-format
13727 msgid "Serials Claims"
13728 msgstr "Reklamacje czasopism"
13730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:317
13731 #, c-format
13732 msgid "Serials receiving"
13733 msgstr "Otrzymywanie czasopism"
13735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
13736 #, c-format
13737 msgid "Serials statistics"
13738 msgstr "Statystyka czasopism"
13740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
13741 #, c-format
13742 msgid "Server information"
13743 msgstr "Serwer"
13745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
13746 #, c-format
13747 msgid "Set library"
13748 msgstr "Wybierz bibliotekę"
13750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
13751 #, c-format
13752 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
13753 msgstr "Określanie parametrów zarządzania biblioteką (niezalecane) "
13755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:370
13756 #, c-format
13757 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
13758 msgstr ""
13759 "Ustawianie wyzwalaczy powiadomień/zmian statusu dla przetrzymanych "
13760 "egzemplarzy"
13762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:72
13763 #, c-format
13764 msgid ""
13765 "Set the max characters allowed for the subfield. If empty or 0, it defaults "
13766 "to 9999."
13767 msgstr ""
13769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
13770 #, c-format
13771 msgid "Set user permissions"
13772 msgstr "Ustawianie uprawnień"
13774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
13775 #, c-format
13776 msgid "Setting Patron Permissions"
13777 msgstr "Ustawianie uprawnień użytkowników"
13779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
13780 #, c-format
13781 msgid "Setting up Messages"
13782 msgstr "Tworzenie wiadomości - ustawienia"
13784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
13785 #, c-format
13786 msgid "Setup"
13787 msgstr "Ustaw"
13789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
13790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
13791 #, c-format
13792 msgid ""
13793 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
13794 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
13795 "with an error"
13796 msgstr ""
13797 "Jeśli z obu rekordów próbujesz dodać pole, które nie jest powtarzalne (na "
13798 "przykład pole 245 w rekordzie #1 i #2), pojawi się komunikat o błędzie."
13800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
13801 #, c-format
13802 msgid ""
13803 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
13804 msgstr ""
13805 "Wprowadź kod kreskowy egzemplarza który ma zostać przeniesiony i kliknij "
13806 "\"Wybierz\""
13808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
13809 #, c-format
13810 msgid "Sincerely, Library Staff"
13811 msgstr ""
13813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
13814 #, fuzzy, c-format
13815 msgid "Some examples:"
13816 msgstr "Przykłady: "
13818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:63
13819 #, c-format
13820 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
13821 msgstr "Niektórych pól atrybutu nie można modyfikować po utworzeniu:"
13823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
13824 #, c-format
13825 msgid ""
13826 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
13827 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
13828 msgstr ""
13829 "Niektóre pola stałej długości po modyfikacji zmieniają się według typu "
13830 "dokumentu, który katalogujesz (na przykład pola 006 i 008)"
13832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
13833 #, c-format
13834 msgid "Some may have been defined just for your library."
13835 msgstr ""
13837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
13838 #, c-format
13839 msgid ""
13840 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
13841 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
13842 msgstr ""
13843 "Jeśli posiadasz zasadę udostępniania egzemplarzy tylko dla użytkowników, "
13844 "którzy mają określony minimalny wiek (w latach),  wprowadź wartość w pole "
13845 "'Wymagany wiek' "
13847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
13848 #, c-format
13849 msgid "Some tips"
13850 msgstr ""
13852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
13853 #, c-format
13854 msgid ""
13855 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via "
13856 "Z39.50. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
13857 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
13858 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
13859 "record"
13860 msgstr ""
13861 "Czasami nie można znaleźć rekordu za pomocą Z39.50. Możesz zatem utworzyć "
13862 "duplikat podobnego rekordu i modyfikować odpowiednie pola. Jeśli chcesz "
13863 "powielić istniejący rekord, kliknij na 'Modyfikuj jako nowy (duplikat)' z "
13864 "menu 'Modyfikuj' w rekordzie bibliograficznym"
13866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
13867 #, c-format
13868 msgid ""
13869 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
13870 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
13871 "before you will be able to continue checking items out."
13872 msgstr ""
13873 "Moduł Udostępnianie może generować ostrzeżenia przy wypożyczeniach, "
13874 "wyświetlane w żółtych oknach powyżej pola wypożyczeń. Ostrzeżenia należy "
13875 "potwierdzić, zanim będzie można kontynuować wypożyczanie egzemplarzy."
13877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
13878 #, c-format
13879 msgid ""
13880 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
13881 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
13882 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
13883 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
13884 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
13885 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
13886 "cataloging.'"
13887 msgstr ""
13888 "Jeśli potrzebujesz szybko dodać do systemu informacje na temat egzemplarza, "
13889 "możesz skorzystać z funkcji 'Szybkie katalogowanie'. Upewnij się, że "
13890 "bibliotekarz posiada uprawnienie do fast_cataloging. Są dwa sposoby na "
13891 "dodawanie tytułów za pomocą 'Szybkiego katalogowania'. Jeśli wiesz, że "
13892 "wypożyczasz pozycję, której nie ma w katalogu, możesz przejść do modułu "
13893 "Udostępnianie i kliknąć 'Szybkie katalogowanie'."
13895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
13896 #, c-format
13897 msgid "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
13898 msgstr ""
13899 "Czasami pól nie będzie można modyfikować, związane jest to z wartością w "
13901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
13902 #, c-format
13903 msgid ""
13904 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
13905 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
13906 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
13907 msgstr ""
13908 "Czasami, gdy dodajesz nowego użytkownika, okazuje się, że ktoś z rodziny ma "
13909 "już konto w twojej bibliotece. W takim przypadku, nie trzeba wpisywać danych "
13910 "kontaktowych za każdym razem. System Koha pozwoli na duplikowanie "
13911 "użytkownika i zmienianie tylko części danych, które chcesz (lub powinieneś) "
13912 "zmienić."
13914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
13915 #, c-format
13916 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
13917 msgstr "Przepraszamy, pomoc na ten temat jest niedostępna, proszę zobacz do "
13919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
13920 #, c-format
13921 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
13922 msgstr ""
13923 "Dane z pól o kierunku studiów są wykorzystywane do celów statystycznych w "
13924 "bibliotece"
13926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
13927 #, c-format
13928 msgid ""
13929 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
13930 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
13931 "frameworks."
13932 msgstr ""
13934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
13935 #, c-format
13936 msgid "Staff "
13937 msgstr "Bibliotekarz "
13939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
13940 #, c-format
13941 msgid ""
13942 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
13943 "client"
13944 msgstr ""
13945 "Bibliotekarz = Użytkownik z możliwością dostępu do interfejsu bibliotekarza"
13947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
13948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
13949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
13950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
13951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
13952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
13953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
13954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
13955 #, c-format
13956 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
13957 msgstr "Interfejs bibliotekarza &gt; Rekord Użytkownika &gt; Powiadomienia"
13959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
13960 #, c-format
13961 msgid "Staff Client:"
13962 msgstr "Interfejs Bibliotekarza:"
13964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
13965 #, c-format
13966 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
13967 msgstr ""
13968 "Dostęp pracownika - umożliwia przeszukiwanie katalogu z poziomu interfejsu "
13969 "bibliotekarza "
13971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:448
13972 #, c-format
13973 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
13974 msgstr "Przygotowanie rekordów MARC do importu (umieszczenie w buforze)"
13976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
13977 #, fuzzy, c-format
13978 msgid "Standard ID"
13979 msgstr "Standard: "
13981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:12
13982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:14
13983 #, c-format
13984 msgid "Standard: "
13985 msgstr "Standard: "
13987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
13988 #, c-format
13989 msgid ""
13990 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
13991 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
13992 msgstr ""
13994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
13995 #, c-format
13996 msgid ""
13997 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
13998 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
13999 msgstr ""
14000 "Należy wprowadzić numer czasopisma, który posiada biblioteka, numeracja "
14001 "powinna odpowiadać dacie wprowadzonej w polu 'Data wydania pierwszego numeru'"
14003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
14004 #, c-format
14005 msgid ""
14006 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
14007 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
14008 "Guided Report Wizard."
14009 msgstr ""
14010 "Raporty statystyczne pokazują liczby i kwoty. Do generowania raportów "
14011 "zawierających bardziej szczegółowe dane należy korzystać z kreatora raportów "
14012 "wspomaganych."
14014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
14015 #, c-format
14016 msgid "Statistical "
14017 msgstr "Statystyczny "
14019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
14020 #, c-format
14021 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
14022 msgstr ""
14023 "Statystyczny = typ użytkownika wykorzystywany wyłącznie do śledzenia w "
14024 "użytku domowym "
14026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
14027 #, c-format
14028 msgid "Statistical Reports "
14029 msgstr "Raporty statystyczne "
14031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
14032 #, c-format
14033 msgid "Statistics"
14034 msgstr "Statystyki"
14036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
14037 #, c-format
14038 msgid "Step 1:"
14039 msgstr "Krok 1:"
14041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
14042 #, c-format
14043 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
14044 msgstr "Krok 1: Nazwij definicję i wprowadź opis, jeżeli jest to konieczne"
14046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
14047 #, c-format
14048 msgid "Step 2:"
14049 msgstr "Krok 2:"
14051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
14052 #, c-format
14053 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
14054 msgstr "Krok 2: Wybierz moduł, którego będzie dotyczyć kwerenda."
14056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
14057 #, c-format
14058 msgid "Step 3:"
14059 msgstr "Krok 3:"
14061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
14062 #, c-format
14063 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
14064 msgstr "Krok 3: Wybierz kolumny do zapytania z prezentowanej tabeli."
14066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
14067 #, c-format
14068 msgid "Step 4:"
14069 msgstr "Krok 4:"
14071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
14072 #, c-format
14073 msgid ""
14074 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
14075 "populated with options available in your database."
14076 msgstr ""
14077 "Krok 4: Wybierz wartości z pól. Zostaną one automatycznie dodane do opcji "
14078 "dostępnych w bazie danych."
14080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
14081 #, c-format
14082 msgid "Step 5:"
14083 msgstr "Krok 5:"
14085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
14086 #, c-format
14087 msgid "Step 6:"
14088 msgstr "Krok 6:"
14090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:33
14091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:35
14092 #, c-format
14093 msgid "Street address: "
14094 msgstr "Adres zamieszkania: "
14096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
14097 #, c-format
14098 msgid "SuDOC classification"
14099 msgstr "Klasyfikacja SuDOC"
14101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
14102 #, c-format
14103 msgid "Subfields: a"
14104 msgstr "Podpola: a"
14106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
14107 #, c-format
14108 msgid "Subject"
14109 msgstr "Temat"
14111 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
14112 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
14113 #. %3$s:  field.a.0 
14114 #. %4$s:  END 
14115 #. %5$s:  END 
14116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
14117 #, fuzzy, c-format
14118 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
14119 msgstr "Hasła przedmiotowe: %s "
14121 #. INPUT type=submit name=submit
14122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
14123 msgid "Submit"
14124 msgstr "Wyślij"
14126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
14127 #, c-format
14128 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
14129 msgstr "Wysyłaj patche, używając Git (system kontroli wersji)"
14131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
14132 #, c-format
14133 msgid "Subscription Detail"
14134 msgstr "Szczegóły prenumeraty"
14136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
14137 #, c-format
14138 msgid ""
14139 "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
14140 "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
14141 msgstr ""
14142 "W rekordzie bibliograficznym rozwiń menu 'Nowy' i wybierz 'Nowa prenumerata' "
14143 "lub w module Czasopisma kliknij 'Nowa prenumerata'."
14145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
14146 #, fuzzy, c-format
14147 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
14148 msgstr "Proponowane serwery z39.50"
14150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
14151 #, fuzzy, c-format
14152 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
14153 msgstr "Proponowane serwery z39.50"
14155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
14156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
14157 #, c-format
14158 msgid "Syntax"
14159 msgstr "Składnia"
14161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
14162 #, c-format
14163 msgid "System Preferences"
14164 msgstr "Ustawienia systemu"
14166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
14167 #, c-format
14168 msgid "System information"
14169 msgstr "Informacje o systemie"
14171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
14172 #, c-format
14173 msgid ""
14174 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
14175 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
14176 "box at the top of each system preferences page."
14177 msgstr ""
14178 "Opcje systemu można wyszukiwać (używając fragmentu nazwy opcji lub opisu) "
14179 "przez pole wyszukiwawcze w module Administracja lub w polu wyszukiwawczym "
14180 "ustawień systemu."
14182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
14183 #, c-format
14184 msgid "System preferences not defined in other tabs."
14185 msgstr "Ustawienia systemu niezdefiniowane w innych tabelach."
14187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
14188 #, c-format
14189 msgid ""
14190 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
14191 "pickup branch"
14192 msgstr ""
14193 "T = Transit: egzemplarz jest zarezerwowany i zostanie przekazany do filii"
14195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
14196 #, c-format
14197 msgid ""
14198 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
14199 "field of all information (making it easier for you to type in something "
14200 "different)"
14201 msgstr ""
14202 "Wskazówka: Kliknięcie w polu, które jest już wypełnione spowoduje usunięcie "
14203 "z niego informacji"
14205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
14206 #, c-format
14207 msgid ""
14208 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
14209 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
14210 "run a report to gather the statistics from this card"
14211 msgstr ""
14212 "Wskazówka: To może być użyte do zapisu statystyk egzemplarzy używanych, "
14213 "które nie mogą być wypożyczone, jak np. egzemplarze bibliografii, czasopisma "
14214 "itd. Możesz więc uruchomić raport, aby zebrać statystyki z tej karty"
14216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
14217 #, c-format
14218 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
14219 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
14221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
14222 #, c-format
14223 msgid "TRANSFERSLIP "
14224 msgstr "TRANSFERSLIP "
14226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
14227 #, c-format
14228 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
14229 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
14231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
14232 #, c-format
14233 msgid "Tag list"
14234 msgstr "Lista znaczników"
14236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
14237 #, c-format
14238 msgid "Tag: 001 "
14239 msgstr "Pole: 001 "
14241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
14242 #, c-format
14243 msgid "Tags"
14244 msgstr "Tagi"
14246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
14247 #, c-format
14248 msgid "Task scheduler"
14249 msgstr "Harmonogram zadań"
14251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
14252 #, c-format
14253 msgid ""
14254 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
14255 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
14256 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
14257 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
14258 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
14259 "the right place to make the task scheduler work."
14260 msgstr ""
14261 "Harmonogram zadań nie będzie działać, jeśli użytkownik nie ma uprawnień do "
14262 "korzystania z harmonogramu. Aby sprawdzić czy użytkownik ma odpowiednie "
14263 "uprawnienia otwórz /etc/at.allow aby zobaczyć listę użytkowników. Jeśli nie "
14264 "masz tego pliku, sprawdź etc/at.deny. Jeśli at.deny istnieje ale jest pusty, "
14265 "każdy użytkownik może używać harmonogramu zadań. Zapytaj administratora "
14266 "systemu o dodanie użytkownika do właściwej listy by móc pracować z "
14267 "harmonogramem zadań."
14269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
14270 #, c-format
14271 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
14272 msgstr "Zaznacz, jaki to typ pliku - rekord bibliograficzny czy hasło wzorcowe"
14274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
14275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
14276 #, c-format
14277 msgid ""
14278 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
14279 "list of templates"
14280 msgstr ""
14281 "Kod Szablonu to nazwa wykorzystywana do identyfikacji szablonu na liście "
14282 "szablonów"
14284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
14285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
14286 #, c-format
14287 msgid ""
14288 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
14289 "is simply a system generated unique id"
14290 msgstr "ID szablonu zostanie wygenerowane automatycznie po zapisaniu szablonu"
14292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
14293 #, fuzzy, c-format
14294 msgid "Template Toolkit tags"
14295 msgstr "Szablony"
14297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
14298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
14299 #, c-format
14300 msgid ""
14301 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
14302 "profile to on the template edit form"
14303 msgstr ""
14304 "Szablon zostanie wypełniony, gdy wybierzesz, który szablon przypisać do "
14305 "profilu (zobacz formularz modyfikowania szablonu)"
14307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
14308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
14309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
14310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
14311 #, c-format
14312 msgid "Templates"
14313 msgstr "Szablony"
14315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:27
14316 #, c-format
14317 msgid "Text for OPAC "
14318 msgstr "Tekst dla OPAC "
14320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
14321 #, c-format
14322 msgid "Text for librarian "
14323 msgstr "Tekst dla bibliotekarza "
14325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
14326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
14327 #, c-format
14328 msgid "The "
14329 msgstr " "
14331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
14332 #, c-format
14333 msgid ""
14334 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
14335 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
14336 msgstr ""
14337 "&lt;&lt; and &gt;&gt; to tylko ograniczniki. Musisz umieścić frazę &lt;&lt; "
14338 "at the beginning and &gt;&gt; na końcu parametrów"
14340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
14341 #, c-format
14342 msgid ""
14343 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
14344 msgstr ""
14346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
14347 #, c-format
14348 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
14349 msgstr "'Kod Kategorii' to identyfikator kategorii. "
14351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
14352 #, c-format
14353 msgid ""
14354 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
14355 "records will belong to this set)"
14356 msgstr ""
14358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
14359 #, c-format
14360 msgid ""
14361 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
14362 msgstr ""
14364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
14365 #, c-format
14366 msgid ""
14367 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
14368 msgstr ""
14370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
14371 #, c-format
14372 msgid ""
14373 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
14374 "you start charging fines. "
14375 msgstr ""
14376 "'Okres karencji należności' – wprowadź liczbę dni dla egzemplarza "
14377 "przetrzymanego, zanim zaczniesz naliczać należności. "
14379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
14380 #, c-format
14381 msgid ""
14382 "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically "
14383 "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue "
14384 "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'"
14385 msgstr ""
14386 "'Okres karencji' - liczba dni, po których status numeru 'Oczekiwany' "
14387 "automatycznie zmieni się na 'Oczekujący', a następnie z 'Oczekujący' na "
14388 "'Opóźniony'"
14390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
14391 #, c-format
14392 msgid ""
14393 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
14394 "the MARC version of the record"
14395 msgstr ""
14397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
14398 #, c-format
14399 msgid ""
14400 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
14401 "the MARC version of the record."
14402 msgstr ""
14404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
14405 #, c-format
14406 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
14407 msgstr ""
14409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
14410 #, c-format
14411 msgid ""
14412 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
14413 "the cataloging module"
14414 msgstr ""
14415 "\"Etykieta dla biblioteki\" jest tekstem, który pojawi się w interfejsie "
14416 "bibliotekarza"
14418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
14419 #, c-format
14420 msgid ""
14421 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
14422 "the cataloging module."
14423 msgstr ""
14424 "\"Etykieta dla biblioteki\" jest tekstem, który pojawi się w interfejsie "
14425 "bibliotekarza."
14427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
14428 #, c-format
14429 msgid ""
14430 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
14431 "advancedMARCeditor set to display labels"
14432 msgstr ""
14433 "'Etykieta dla biblioteki' – tekst, który pojawi się w interfejsie "
14434 "bibliotekarza, gdy advancedMARCeditor ustawisz wyświetlanie etykiet."
14436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
14437 #, c-format
14438 msgid ""
14439 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
14440 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
14441 "found the left of the Saved Reports page."
14442 msgstr ""
14443 "'Nazwa raportu' jest tym, co będzie pojawiało się na stronie 'Zapisane "
14444 "raporty'. Pomoże to w późniejszym identyfikowaniu raportów. Nazwę będzie "
14445 "można również przeszukiwać za pomocą filtrów znajdujących na podstronie "
14446 "'Raporty zapisane'."
14448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
14449 #, c-format
14450 msgid ""
14451 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
14452 msgstr ""
14454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81
14455 #, c-format
14456 msgid ""
14457 "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your "
14458 "numbering to print on the item record and subscription information pages"
14459 msgstr ""
14460 "'Formuła numerowania' - wybierz odpowiedni model numerowania według "
14461 "informacji z rekordu bibliograficznego i z prenumeraty czasopisma"
14463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
14464 #, c-format
14465 msgid ""
14466 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
14467 "combination "
14468 msgstr ""
14469 "'Maksymalne należności' – wprowadź maksymalną kwotę należności za egzemplarz "
14470 "przetrzymany "
14472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
14473 #, c-format
14474 msgid ""
14475 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
14476 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
14477 "patrons as well"
14478 msgstr ""
14480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
14481 #, c-format
14482 msgid ""
14483 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
14484 "'Download' from your cart or list"
14485 msgstr ""
14487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
14488 #, c-format
14489 msgid ""
14490 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
14491 msgstr ""
14492 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
14494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
14495 #, c-format
14496 msgid ""
14497 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
14498 "subfields "
14499 msgstr "'Separator podpola' to znak używany, by oddzielić powielone podpola "
14501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
14502 #, c-format
14503 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
14504 msgstr "\"Etykieta\" - trzycyfrowa etykieta pola MARC"
14506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
14507 #, c-format
14508 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
14509 msgstr "\"Etykieta\" - trzycyfrowa etykieta pola MARC."
14511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
14512 #, c-format
14513 msgid ""
14514 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
14515 "linked."
14516 msgstr ""
14517 "\"Tezaurus\" wybiera plik hasła wzorcowego, do którego pole powinno zostać "
14518 "podłączone."
14520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
14521 #, c-format
14522 msgid ""
14523 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
14524 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
14525 msgstr ""
14527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
14528 #, c-format
14529 msgid ""
14530 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
14531 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
14532 "library to be able to use this category."
14533 msgstr ""
14534 "W polu „Biblioteka” wybierz bibliotekę/filię dla określonej kategorii "
14535 "użytkownika. Wybierz 'Wszystkie filie', jeśli chcesz, by wszystkie "
14536 "biblioteki mogły korzystać z tej kategorii."
14538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
14539 #, c-format
14540 msgid ""
14541 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
14542 "no header row."
14543 msgstr ""
14545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
14546 #, c-format
14547 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
14548 msgstr "Opcja Zwrotu znajduje się w menu modułu Udostępnianie"
14550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
14551 #, c-format
14552 msgid ""
14553 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
14554 "out which circulation rule to follow."
14555 msgstr ""
14557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
14558 #, c-format
14559 msgid ""
14560 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
14561 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
14562 msgstr ""
14563 "Pole 'Uwagi udostępniania' przeznaczone jest wyłącznie dla bibliotekarzy, "
14564 "zamieszczone tam informacje będą pojawiały się w momencie zwrotu egzemplarza "
14565 "przez użytkownika"
14567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
14568 #, c-format
14569 msgid "The Code is limited to 20 characters "
14570 msgstr "Rozmiar kodu jest ograniczony do 20 znaków "
14572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
14573 #, c-format
14574 msgid ""
14575 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
14576 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
14577 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
14578 msgstr ""
14580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
14581 #, c-format
14582 msgid ""
14583 "The Description should be something that will help you identify the budget "
14584 "when ordering"
14585 msgstr ""
14586 "'Opis' pozwala łatwo zidentyfikować budżet w momencie składania zamówienia"
14588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
14589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
14590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
14591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
14592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
14593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
14594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
14595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
14596 #, c-format
14597 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
14598 msgstr ""
14600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
14601 #, c-format
14602 msgid ""
14603 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
14604 "the vendor record."
14605 msgstr ""
14606 "Przewidywana data dostawy jest określona na podstawie czasu dostawy, "
14607 "zawartej w profilu dostawcy."
14609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
14610 #, c-format
14611 msgid ""
14612 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
14613 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
14614 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
14615 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
14616 "highly hierarchical authority data."
14617 msgstr ""
14619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
14620 #, c-format
14621 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
14622 msgstr ""
14624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
14625 #, c-format
14626 msgid ""
14627 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
14628 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
14629 "currently active currency."
14630 msgstr ""
14631 "Wprowadź kod ISO, podczas importu rekordów z przygotowanego pliku "
14632 "(Narzędzie>Przygotuj rekordy MARC do importu), opcja spróbuje znaleźć i "
14633 "dopasować cenę do aktywnej waluty."
14635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
14636 #, c-format
14637 msgid ""
14638 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
14639 "placed with vendors and manage purchase budgets."
14640 msgstr ""
14641 "Moduł Gromadzenie jest narzędziem ułatwiającym składanie zamówień u "
14642 "dostawców i zarządzanie budżetem biblioteki."
14644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
14645 #, c-format
14646 msgid ""
14647 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
14648 "three tables in the database to assign values to."
14649 msgstr ""
14651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
14652 #, c-format
14653 msgid ""
14654 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
14655 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
14656 "of the features of the Label Creator module:"
14657 msgstr ""
14658 "Kreator Etykiet umożliwia użycie zaprojektowanych przez Ciebie layoutów i "
14659 "szablonów do wydrukowania prawie nieskończonej ilości wariantów etykiet oraz "
14660 "kodów kreskowych. Kilka dostępnych funkcji w module Kreatora Etykiet:"
14662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
14663 #, c-format
14664 msgid ""
14665 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
14666 "changes"
14667 msgstr ""
14668 "Pole 'Bibliotekarz' pokazuje numer użytkownika - bibliotekarza, który "
14669 "dokonał zmian"
14671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
14672 #, c-format
14673 msgid ""
14674 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
14675 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
14676 "import."
14677 msgstr ""
14678 "System szablonów modyfikacji MARC pozwala użytkownikom Koha na automatyczne "
14679 "przebudowy rekordów MARC podczas przygotowania rekordów MARC do importu."
14681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
14682 #, c-format
14683 msgid ""
14684 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
14685 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
14686 msgstr ""
14688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
14689 #, c-format
14690 msgid ""
14691 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
14692 "patron's record"
14693 msgstr ""
14694 "W polu 'OPAC – uwaga' można umieszczać informacje dla użytkownika, które "
14695 "pojawią się na koncie użytkownika w OPAC"
14697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
14698 #, c-format
14699 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
14700 msgstr ""
14702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
14703 #, c-format
14704 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
14705 msgstr "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
14707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
14708 #, c-format
14709 msgid ""
14710 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
14711 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
14712 msgstr ""
14714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
14715 #, c-format
14716 msgid ""
14717 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
14718 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
14719 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
14720 msgstr ""
14721 "Kreator Kart Użytkownika pozwala Ci na użycie zaprojektowanych przez Ciebie "
14722 "szablonów, żebyś mógł/mogła wydrukować nieskończoną liczbę różnorodnych kart "
14723 "użytkowników wraz z kodami kreskowymi. Kilka wybranych funkcji z modułu "
14724 "\"Kreator Kart Użytkowników\":"
14726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
14727 #, c-format
14728 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
14729 msgstr "Moduł Użytkownicy przechowuje informacje na temat użytkowników."
14731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
14732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
14733 #, c-format
14734 msgid ""
14735 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
14736 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
14737 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
14738 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
14739 msgstr ""
14741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
14742 #, c-format
14743 msgid ""
14744 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
14745 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
14746 "feature in OPAC."
14747 msgstr ""
14748 "Edytor Cytatu Dnia pozwala na modyfikacje i dodawanie fraz do puli cytatów, "
14749 "które służą jako źródło w opcji 'Cytat Dnia' w OPAC."
14751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
14752 #, c-format
14753 msgid ""
14754 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
14755 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
14756 "(QOTD) feature in OPAC."
14757 msgstr ""
14758 "Możliwe jest wczytywanie pojedynczych cytatów do zbioru cytatów (bufora), "
14759 "który służy jako źródło do Cytatu Dnia w OPAC."
14761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
14762 #, c-format
14763 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
14764 msgstr "Opcja RenewalSendNotice jest ustawiona na 'Wysyłaj'"
14766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40
14767 #, c-format
14768 msgid ""
14769 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
14770 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
14771 msgstr ""
14772 "'Liczba numerów wyświetlana bibliotekarzowi'/'Liczba numerów wyświetlana w "
14773 "OPAC' - liczba numerów domyślnie wyświetlanych w interfejsie bibliotekarza i "
14774 "w katalogu "
14776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
14777 #, c-format
14778 msgid ""
14779 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
14780 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
14781 "log in to the staff client."
14782 msgstr ""
14783 "W sekcji 'Logowanie użytkownika' należy wprowadzić nazwę i hasło "
14784 "użytkownika. Dane te będą wykorzystywane przez użytkownika (i/lub "
14785 "pracownika), do logowania się na konto w OPAC i dla bibliotekarzy, do "
14786 "logowania się do konta pracowników."
14788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
14789 #, c-format
14790 msgid ""
14791 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
14792 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
14793 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
14794 msgstr ""
14795 "Narzędzie pozwala określić koszty transportu dokumentów z jednej biblioteki/"
14796 "filii do innej. Wartość w opcji UseTransportCostMatrix ustaw na 'Używaj'."
14798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
14799 #, c-format
14800 msgid ""
14801 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
14802 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
14803 "vendor."
14804 msgstr ""
14805 "Zamówienia z niepewnymi cenami są niezależne od koszyka. Egzemplarze "
14806 "zamówione z niepewnymi cenami powiązane są z dostawcami."
14808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
14809 #, c-format
14810 msgid ""
14811 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14812 "be using for the template. This should probably match the unit of "
14813 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
14814 msgstr ""
14816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
14817 #, c-format
14818 msgid ""
14819 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14820 "be using for the template. This should probably match the unit of "
14821 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
14822 "&nbsp;"
14823 msgstr ""
14825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
14826 #, c-format
14827 msgid ""
14828 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14829 "be using for your layout.&nbsp;"
14830 msgstr ""
14832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
14833 #, c-format
14834 msgid ""
14835 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14836 "be using for your profile."
14837 msgstr ""
14839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
14840 #, c-format
14841 msgid ""
14842 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14843 "be using for your profile.&nbsp;"
14844 msgstr ""
14846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
14847 #, c-format
14848 msgid ""
14849 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
14850 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
14851 msgstr ""
14852 "XXX przechowuje różne rodzaje opłat, więc zapytanie 'przechwyć je wszystkie' "
14853 "będzie zawierać klauzulę 'type LIKE 'Credit%%'"
14855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
14856 #, c-format
14857 msgid ""
14858 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
14859 "Circulation and fine rules)"
14860 msgstr ""
14861 "Możliwość dostępu do zakładek w panelu administratora (innych niż zasady "
14862 "udostępniania i należności)"
14864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:163
14865 #, c-format
14866 msgid ""
14867 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
14868 "area"
14869 msgstr "Dostęp do zasad Udostępniania i należności w panelu administratora"
14871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
14872 #, c-format
14873 msgid ""
14874 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
14875 "Circulation page"
14876 msgstr ""
14877 "Możliwość katalogowania przy użyciu Fast Add Framework znajdującego się w "
14878 "module Udostępnianie"
14880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
14881 #, c-format
14882 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
14883 msgstr "Możliwość tworzenia i modyfikowania, ale nie uruchamiania raportów SQL"
14885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
14886 #, c-format
14887 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
14888 msgstr "Możliwość uruchamiania, ale nie tworzenia i modyfikowania raportów SQL"
14890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
14891 #, c-format
14892 msgid ""
14893 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
14894 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
14895 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
14896 "an active currency."
14897 msgstr ""
14898 "Aktywna waluta jest główną, używaną w bibliotece. Aktualna waluta jest "
14899 "zaznaczona jako aktywna. Jeśli nie określiłeś aktywnej waluty, wyświetli się "
14900 "ostrzeżenie."
14902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
14903 #, c-format
14904 msgid ""
14905 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
14906 "library"
14907 msgstr ""
14909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
14910 #, c-format
14911 msgid ""
14912 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
14913 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
14914 msgstr ""
14915 "W obszarze administracji można ustawić wszystkie preferencje systemu. "
14916 "Preferencje podzielone są na kilka kategorii opisanych poniżej."
14918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
14919 #, c-format
14920 msgid ""
14921 "The alternative is to search via Z39.50 to overlay your record with a fuller "
14922 "record found at another library. You can do this by choosing 'Replace record "
14923 "via Z39.50' from the 'Edit' menu."
14924 msgstr ""
14925 "Alternatywą dla katalogowania jest wymiana istniejących rekordów na rekordy "
14926 "z innej biblioteki poprzez protokół Z39.50. Należy wybrać opcję 'Zamień "
14927 "rekord przez Z39.50' z menu 'Modyfikuj'."
14929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:26
14930 #, c-format
14931 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
14932 msgstr ""
14934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
14935 #, c-format
14936 msgid ""
14937 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
14938 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
14939 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
14940 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
14941 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
14942 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
14943 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
14944 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
14945 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
14946 "run time instead of nothing"
14947 msgstr ""
14948 "Authorized_value jest opcjonalne, zawiera kod „Dopuszczonej wartości” - np. "
14949 "kod biblioteki/filii, typu dokumentu lub kategorii użytkownika - rozwijana "
14950 "lista „Dopuszczonych wartości” zostanie wyświetlona zamiast zwykłego pola. "
14951 "Pamiętaj, że zapytanie SQL może korzystać z więcej niż jednego parametru. "
14952 "Puste pole może sprawić, że zapytanie nie zadziała zgodnie z oczekiwaniami, "
14953 "gdyż parametr zostanie potraktowany jako „wartość pusta”, a nie jako "
14954 "„ignoruj ten parametr”. Na przykład: jeśli nie wpiszesz tytułu w: "
14955 "\"title=&lt;&lt;Podaj tytuł&gt;&gt;\", raport wyświetli: title='' (brak "
14956 "tytułu). Jeżeli tytuł ma być obligatoryjny, użyj \"title like &lt;&lt;Podaj "
14957 "tytuł&gt;&gt;\" i wpisz %% podczas uruchamiania raportu"
14959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
14960 #, c-format
14961 msgid ""
14962 "The card number field is automatically calculated if you have the "
14963 "autoMemberNum system preference set that way"
14964 msgstr ""
14965 "Pole Numer karty jest obliczane automatycznie, jeśli w ten sposób określone "
14966 "są ustawienia systemu autoMemberNum"
14968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
14969 #, c-format
14970 msgid ""
14971 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
14972 "why."
14973 msgstr ""
14974 "Jeśli nie możesz usunąć rekordu z bazy, zobacz uwagi wyjaśniajcie, dlaczego "
14975 "nie można usunąć rekordu."
14977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
14978 #, c-format
14979 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
14980 msgstr "Wyświetli się szablon 'Szybkie katalogowanie'"
14982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
14983 #, c-format
14984 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
14985 msgstr ""
14986 "Opcja zwrotu znajduje się u góry głównej strony interfejsu bibliotekarza"
14988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
14989 #, c-format
14990 msgid ""
14991 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
14992 "summary page)"
14993 msgstr ""
14994 "Opcja zwrotu znajduje się przy podsumowaniu wypożyczeń użytkownika w "
14995 "zakładce 'Wypożycz' oraz w zakładce 'Szczegóły'"
14997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
14998 #, c-format
14999 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
15000 msgstr ""
15001 "Opcja zwrotu znajduje się na pasku szybkiego wyszukiwania, w module "
15002 "Udostępnianie"
15004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
15005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
15006 #, c-format
15007 msgid ""
15008 "The circulation history tab will appear if you have set the "
15009 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
15010 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
15011 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
15012 "checked out items."
15013 msgstr ""
15014 "Zakładka 'Historia udostępniania' pojawia się, jeśli opcja "
15015 "intranetreadinghistory ustawiona jest na 'Zezwalaj'. Jeśli opcja systemowa "
15016 "OPACPrivacy ustawiona jest na 'Zezwól', a użytkownik zdecydował, że "
15017 "biblioteka nie może przechowywać tych informacji, zakładka ta będzie "
15018 "pokazywała tylko aktualnie wypożyczone egzemplarze."
15020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:11
15021 #, c-format
15022 msgid ""
15023 "The contract form will ask for some very basic information about the "
15024 "contract."
15025 msgstr "Formularz tworzenia kontraktu zawiera podstawowe dane."
15027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
15028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
15029 #, c-format
15030 msgid ""
15031 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
15032 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
15033 "are being used for a specific course."
15034 msgstr ""
15035 "Moduł Kursy zezwala na 'zarezerwowanie' czasowe pozycji dla konkretnego "
15036 "kursu poprzez odpowiednie ustawienia zasad udostępniania i należności."
15038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
15039 #, c-format
15040 msgid ""
15041 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
15042 "Acquisitions Administration area."
15043 msgstr ""
15044 "Lista walut jest tworzona na podstawie walut, wprowadzonych w module "
15045 "Administracja (Administracja>Gromadzenie)."
15047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
15048 #, c-format
15049 msgid ""
15050 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
15051 "you clicked on the calendar"
15052 msgstr ""
15054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
15055 #, c-format
15056 msgid ""
15057 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
15058 "value, update your system preferences."
15059 msgstr ""
15060 "Minimalna długość hasła to 3 znaki. Aby zmienić tą wartość, uaktualnij "
15061 "ustawienia systemu."
15063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
15064 #, c-format
15065 msgid ""
15066 "The description field is where you will enter the description of the charge"
15067 msgstr "W polu 'Opis' możesz wprowadzić dodatkowy opis faktury"
15069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
15070 #, c-format
15071 msgid ""
15072 "The description field is where you will enter the description of the credit"
15073 msgstr "W polu 'Opis' możesz wprowadzić dodatkowy opis dotyczący zasilenia"
15075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
15076 #, c-format
15077 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
15078 msgstr "Opis jest tekstem zawierającym definicję typu pozycji"
15080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
15081 #, c-format
15082 msgid ""
15083 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
15084 "client as well."
15085 msgstr ""
15087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
15088 #, c-format
15089 msgid ""
15090 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
15091 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
15092 msgstr ""
15093 "Na stronie wyświetlają się informacje o egzemplarzach zarezerwowanych dla "
15094 "kursu. Można dodawać/usuwać egzemplarz lub modyfikować informacje o kursie."
15096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
15097 #, c-format
15098 msgid ""
15099 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
15100 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
15101 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
15102 "Project Bugzilla."
15103 msgstr ""
15104 "Twórcy modułu Kreatora Etykiet mają nadzieję, że narzędzie to okaże się "
15105 "przydatne w trakcie pracy. Proszą również o przesyłanie wszelkich sugestii i "
15106 "zgłoszeń zauważonych błędów za pośrednictwem Projektu Koga Bugzilla."
15108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
15109 #, c-format
15110 msgid ""
15111 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
15112 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
15113 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
15114 msgstr ""
15115 "Twórcy modułu Kreatora Kart Użytkowników mają nadzieję, że narzędzie to "
15116 "okaże się przydatne. Proszą również o przesyłanie wszelkich sugestii i "
15117 "zgłaszania zauważonych błędów za pośrednictwem Projektu Koha Bugzilla."
15119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
15120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
15121 #, c-format
15122 msgid ""
15123 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
15124 "them to a list and use the Merge Tool from there."
15125 msgstr ""
15127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
15128 #, c-format
15129 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
15130 msgstr ""
15131 "Menu modyfikowania wyświetla się także przy możliwości usunięcia egzemplarzy"
15133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
15134 #, c-format
15135 msgid ""
15136 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
15137 "library in your system "
15138 msgstr ""
15140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
15141 #, c-format
15142 msgid ""
15143 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
15144 "highest hold ratios "
15145 msgstr ""
15146 "Ostatnią opcją jest dodawanie zamówienia z tytułów o wysokim wskaźniku "
15147 "zamówień "
15149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
15150 #, c-format
15151 msgid "The final section is for billing information: "
15152 msgstr "Ostatnia część to informacje o zamówieniach.  "
15154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
15155 #, c-format
15156 msgid ""
15157 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
15158 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
15159 "'Serial Collection'"
15160 msgstr ""
15161 "Otrzymaj numer czasopisma przez kliknięcie 'Kolekcja czasopism' w menu "
15162 "'Szczegóły prenumeraty'"
15164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
15165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
15166 #, c-format
15167 msgid ""
15168 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
15169 "first."
15170 msgstr ""
15171 "Należności zostaną zaktualizowane, zawsze płacone są najpierw najstarsze "
15172 "należności."
15174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
15175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
15176 #, c-format
15177 msgid ""
15178 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
15179 "selected fines first."
15180 msgstr ""
15181 "Należności zostaną zaktualizowane, zawsze płacone są najpierw najstarsze "
15182 "należności."
15184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
15185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
15186 #, c-format
15187 msgid ""
15188 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
15189 msgstr "Należność zostanie usunięta i wyświetli się jako w pełni opłacona."
15191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
15192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
15193 #, c-format
15194 msgid ""
15195 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
15196 "off."
15197 msgstr "Należność zostanie usunięta i wyświetli się jako anulowana."
15199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
15200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
15201 #, c-format
15202 msgid ""
15203 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
15204 "Outstanding"
15205 msgstr ""
15206 "Należność zostanie zaktualizowana, pokaże się pierwotna kwota i kwota "
15207 "pozostała do zapłaty"
15209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
15210 #, c-format
15211 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
15212 msgstr "Pierwsza cześć to podstawowe informacje o dostawcy. "
15214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
15215 #, c-format
15216 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
15217 msgstr ""
15219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
15220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
15221 #, c-format
15222 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
15223 msgstr ""
15225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
15226 #, c-format
15227 msgid ""
15228 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
15229 "(in the Americas):"
15230 msgstr ""
15232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
15233 #, c-format
15234 msgid ""
15235 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
15236 msgstr ""
15238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
15239 #, c-format
15240 msgid "The form to edit the report will appear."
15241 msgstr "Wyświetli się formularz do modyfikacji raportu."
15243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
15244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
15245 #, c-format
15246 msgid ""
15247 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
15248 "Patron\" box"
15249 msgstr ""
15251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
15252 #, c-format
15253 msgid ""
15254 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
15255 "generate a report."
15256 msgstr ""
15257 "Kreator raportu to proces sześciu kroków, które doprowadzą do wygenerowania "
15258 "danych."
15260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
15261 #, c-format
15262 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
15263 msgstr "generowane, gdy zamówienie zostanie potwierdzone."
15265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
15266 #, c-format
15267 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
15268 msgstr ""
15269 "Indeks nazywa się 'aud', a jego zawartość pochodzi z pola 008 (pozycja 22)."
15271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
15272 #, c-format
15273 msgid ""
15274 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
15275 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
15276 "are: "
15277 msgstr ""
15278 "Indeks nazywa się 'ctype', a jego zawartość pochodzi z pola 008, pozycja "
15279 "24-28 (dodatkowe typy zawartość). Często występujące wartości to: "
15281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
15282 #, c-format
15283 msgid ""
15284 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
15285 "007/02. Common values are:"
15286 msgstr ""
15287 "Indeks nazywa się 'l-format', a jego zawartość pochodzi z pola  007 (pozycje "
15288 "01 i 02)."
15290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
15291 #, c-format
15292 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
15293 msgstr ""
15295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
15296 #, c-format
15297 msgid "The item edit form will appear:"
15298 msgstr "Wypełnij formularz:"
15300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
15301 #, c-format
15302 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
15303 msgstr ""
15304 "W rekordzie egzemplarza można również zobaczyć, czy jest zarezerwowany."
15306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
15307 #, c-format
15308 msgid ""
15309 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
15310 "Location' to note where it resides at this time"
15311 msgstr ""
15312 "Podczas transferów 'Obecna lokalizacja' uzupełnia się automatycznie w "
15313 "zakładce Egzemplarze i określa tymczasowe miejsce egzemplarza. Natomiast "
15314 "stała lokalizacja pozycji określona jest w polu 'Biblioteka macierzysta'."
15316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
15317 #, c-format
15318 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
15319 msgstr "Egzemplarz nie zostanie przeniesiony na stałe do nowej biblioteki "
15321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
15322 #, c-format
15323 msgid "The item will now say that it is in transit"
15324 msgstr "Status egzemplarza zmieni się na 'W drodze'"
15326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
15327 #, c-format
15328 msgid ""
15329 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
15330 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
15331 msgstr ""
15333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
15334 #, c-format
15335 msgid ""
15336 "The library management section includes values that are used within the "
15337 "library "
15338 msgstr ""
15339 "Sekcja 'Zarządzanie kontem bibliotecznym' zawiera wartości, które są "
15340 "stosowane w bibliotece "
15342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
15343 #, c-format
15344 msgid ""
15345 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
15346 msgstr "Reklamacja dostępna jest także w menu 'Szczegóły prenumeraty'"
15348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:63
15349 #, c-format
15350 msgid ""
15351 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
15352 "Acquisitions Administration area."
15353 msgstr ""
15354 "Środki pieniężne są ujęte w funduszach, utworzonych w Administracja "
15355 "(Administracja>Gromadzenie)."
15357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
15358 #, c-format
15359 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
15360 msgstr "Lista zostanie zaktualizowana i poprawki powinny być widoczne."
15362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
15363 #, c-format
15364 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
15365 msgstr "Po potwierdzeniu lista zostanie zaktualizowana."
15367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
15368 #, c-format
15369 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
15370 msgstr ""
15372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
15373 #, c-format
15374 msgid ""
15375 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
15376 msgstr ""
15378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
15379 #, c-format
15380 msgid ""
15381 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
15382 "vendor product packaging or website. "
15383 msgstr ""
15385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
15386 #, c-format
15387 msgid ""
15388 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
15389 "know how to open files split by commas."
15390 msgstr ""
15392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
15393 #, c-format
15394 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
15395 msgstr ""
15397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
15398 #, c-format
15399 msgid ""
15400 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
15401 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
15402 msgstr ""
15404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
15405 #, c-format
15406 msgid ""
15407 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
15408 "that will be easy to identify at a later date"
15409 msgstr ""
15411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
15412 #, c-format
15413 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
15414 msgstr ""
15416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:91
15417 #, c-format
15418 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
15419 msgstr ""
15421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
15422 #, c-format
15423 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
15424 msgstr ""
15425 "Ostatnią opcją jest dodawanie zamówienia z przygotowanego pliku (Zobacz: "
15426 "Przygotuj plik z rekordami MARC). "
15428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
15429 #, c-format
15430 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
15431 msgstr ""
15432 "Pola uwag: 'Uwaga wewnętrzna', 'Uwaga dla dostawcy' są opcjonalne i mogą "
15433 "zawierać różnego typu wiadomości"
15435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
15436 #, c-format
15437 msgid ""
15438 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
15439 "can upload into Koha once your system comes back up."
15440 msgstr ""
15441 "Narzędzie udostępniania offline dla Windows generuje plik KOC, który możesz "
15442 "wczytać do Koha jednorazowo z kopii zapasowej."
15444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
15445 #, c-format
15446 msgid "The online help directory is: "
15447 msgstr ""
15449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
15450 #, c-format
15451 msgid ""
15452 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
15453 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
15454 msgstr ""
15455 "Inny obraz może być czymś w rodzaju logo czy symbolu biblioteki, który "
15456 "wczytasz przy użyciu modułu 'Zarządzaj zdjęciami' w narzędziu 'Kreator Kart "
15457 "Użytkowników'."
15459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
15460 #, c-format
15461 msgid ""
15462 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
15463 msgstr ""
15464 "Innym sposobem jest wybranie kreatora nowych grup z narzędzia \"Kreator "
15465 "Etykiet\""
15467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
15468 #, c-format
15469 msgid ""
15470 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
15471 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
15472 "information. "
15473 msgstr ""
15474 "Możesz zaimportować wszystkie pozycje z przygotowanego pliku i uzupełnić "
15475 "formularz dodawania rekordów egzemplarzy. "
15477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
15478 #, c-format
15479 msgid ""
15480 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
15481 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
15482 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
15483 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
15484 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
15485 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
15486 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
15487 "&gt; &lt;/item&gt;"
15488 msgstr ""
15489 "Inną opcją, tylko dla powiadomień o przetrzymanych egzemplarzach, jest "
15490 "używanie &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tagów do oddzielenia wersów, by na "
15491 "wydruku pojawiło się wiele wersów. Przykład: &lt;item&gt;&lt;/item&gt; opcja "
15492 "używania tagów :&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" / &lt;&lt;"
15493 "biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Kod kreskowy: "
15494 "&lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Data wypożyczenia: &lt;&lt;issues."
15495 "issuedate&gt;&gt;, Termin zwrotu: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Należność: "
15496 "&lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Termin zwrotu: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; "
15497 "&lt;/item&gt;"
15499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
15500 #, c-format
15501 msgid ""
15502 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
15503 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
15504 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
15505 msgstr ""
15506 "Innym sposobem na 'Szybkie katalogowanie' jest wybór tej opcji z menu modułu "
15507 "Udostępnianie. Jeśli chcesz wypożyczyć egzemplarz, którego nie ma w "
15508 "systemie, możesz go dodać w szybkim katalogowaniu i wypożyczyć."
15510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
15511 #, c-format
15512 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
15513 msgstr ""
15515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
15516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
15517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
15518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
15519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
15520 #, c-format
15521 msgid "The patron has requested to receive this notice "
15522 msgstr ""
15524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
15525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
15526 #, c-format
15527 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
15528 msgstr ""
15530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
15531 #, c-format
15532 msgid ""
15533 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
15534 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
15535 "registers."
15536 msgstr ""
15538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
15539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
15540 #, c-format
15541 msgid ""
15542 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
15543 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
15544 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
15545 "may have for patrons."
15546 msgstr ""
15547 "Na karcie 'Należności' wyświetla się historia należności i opłat "
15548 "użytkownika. Karta ta pokazuje nie tylko informacje o należnościach, ale "
15549 "także opłatę za konto, opłatę za wypożyczenie, rezerwację i każdą inną "
15550 "opłatę jaką chcesz przypisać użytkownikowi."
15552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
15553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
15554 #, c-format
15555 msgid ""
15556 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
15557 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
15558 "are queued to be sent"
15559 msgstr ""
15560 "Ustawienia powiadomień użytkownika są określane podczas dodawania lub "
15561 "modyfikacji konta. Poniższa tabela pokazuje wiadomości, które zostały "
15562 "wysłane oraz te, które oczekują na wysłanie"
15564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
15565 #, c-format
15566 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
15567 msgstr ""
15568 "Uprawnienie do uruchamiania raportu egzemplarzy przetrzymanych znajduje się "
15569 "pod modułem Udostępnianie"
15571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
15572 #, c-format
15573 msgid ""
15574 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
15575 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
15576 "Koha."
15577 msgstr ""
15579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
15580 #, c-format
15581 msgid ""
15582 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
15583 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
15584 "saved."
15585 msgstr ""
15587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
15588 #, c-format
15589 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
15590 msgstr ""
15592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
15593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
15594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
15595 #, c-format
15596 msgid ""
15597 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
15598 "regardless of the basket the item is from."
15599 msgstr ""
15600 "Formularz otrzymywania zamówienia będzie zawierać wszystkie egzemplarze od "
15601 "dostawcy, niezależnie od koszyka, z którego pochodzi dostawa."
15603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
15604 #, c-format
15605 msgid ""
15606 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
15607 "link."
15608 msgstr ""
15610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
15611 #, c-format
15612 msgid "The record will open in the MARC editor"
15613 msgstr "Rekord zostanie wyświetlony w edytorze MARC"
15615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
15616 #, c-format
15617 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
15618 msgstr "Data rejestracji zostanie automatycznie wypełniona aktualną datą"
15620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
15621 #, c-format
15622 msgid ""
15623 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
15624 msgstr ""
15625 "Stopień pokrewieństwa jest ustawiany w ustawieniach systemu "
15626 "borrowerRelationship"
15628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
15629 #, c-format
15630 msgid ""
15631 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
15632 "report."
15633 msgstr ""
15634 "Raport może być sortowany według opcji, znajdujących się po lewej stronie "
15635 "tabeli."
15637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
15638 #, c-format
15639 msgid ""
15640 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
15641 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
15642 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
15643 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
15644 "process."
15645 msgstr ""
15646 "Słownik raportów to sposób na wstępne określenie wspólnych filtrów (także "
15647 "dodanie nowych, spoza kreatora raportów), które można zastosować do "
15648 "raportów. Jeśli chcesz dodać nową definicję lub filtr, kliknij 'Nowa "
15649 "definicja' na stronie 'Słownik Raportów' i przejdź do kroku 4."
15651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
15652 #, c-format
15653 msgid ""
15654 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
15655 "found in this order:"
15656 msgstr ""
15657 "Zasady uszeregowane są od najbardziej do najmniej specyficznych, w "
15658 "następującej kolejności:"
15660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
15661 #, c-format
15662 msgid ""
15663 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
15664 "Records for Import."
15665 msgstr ""
15666 "Zasady, które tu ustawisz, będą odnosiły się do przygotowania rekordów MARC "
15667 "do importu."
15669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
15670 #, c-format
15671 msgid ""
15672 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
15673 "office. "
15674 msgstr "Druga część to kontakt do przedstawiciela dostawcy. "
15676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
15677 #, c-format
15678 msgid ""
15679 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
15680 "magazines, and newspapers)."
15681 msgstr ""
15682 "Moduł Czasopisma pomaga w zarządzaniu prenumeratą wydawnictw ciągłych "
15683 "(dzienników, czasopism, gazet)."
15685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
15686 #, c-format
15687 msgid ""
15688 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
15689 "are still checked out"
15690 msgstr ""
15692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
15693 #, c-format
15694 msgid ""
15695 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
15696 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
15697 "'Acquisition information' filter and change the library."
15698 msgstr ""
15699 "Propozycje zakupu są wyświetlane automatycznie tylko dla wybranej "
15700 "biblioteki. Jeśli chcesz zobaczyć dla konkretnej biblioteki, kliknij filtr "
15701 "'Gromadzenie' po lewej i wybierz bibliotekę."
15703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
15704 #, c-format
15705 msgid ""
15706 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
15707 msgstr "Harmonogram zadań jest sposobem na zaplanowanie raportów."
15709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
15710 #, fuzzy, c-format
15711 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
15712 msgstr "Pierwsze trzy pola są wymagane, reszta jest opcjonalna."
15714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
15715 #, fuzzy, c-format
15716 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
15717 msgstr "Formularz tworzenia kontraktu zawiera podstawowe dane."
15719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
15720 #, c-format
15721 msgid ""
15722 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
15723 "another in your system"
15724 msgstr ""
15726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
15727 #, c-format
15728 msgid ""
15729 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
15730 "have not been implemented"
15731 msgstr ""
15732 "Typ powinien zawsze być 'Tabelaryczny', ponieważ inne formaty nie zostały "
15733 "jeszcze wdrożone"
15735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
15736 #, c-format
15737 msgid ""
15738 "The value for an update can include variables that change each time the "
15739 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
15740 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
15741 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
15742 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
15743 msgstr ""
15745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
15746 #, c-format
15747 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
15748 msgstr "Dostępne opcje w polityce zamówień:"
15750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
15751 #, c-format
15752 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
15753 msgstr "Dostępne opcje w polityce zwrotów:"
15755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
15756 #, c-format
15757 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
15758 msgstr "Formularz dodawania dostawcy jest podzielony na trzy części:"
15760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
15761 #, c-format
15762 msgid ""
15763 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
15764 msgstr "'Cena netto' to cena bez podatku i rabatu."
15766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
15767 #, c-format
15768 msgid ""
15769 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
15770 msgstr ""
15771 "Pole Dostawca wyświetla tylko dostawców z zamkniętymi koszykami, uznanymi za "
15772 "zaległe."
15774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
15775 #, c-format
15776 msgid ""
15777 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
15778 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
15779 "filters."
15780 msgstr ""
15781 "Podczas generowania raportów w module, dla którego tworzysz wartości, pojawi "
15782 "się opcja ograniczenia poprzez definicję, znajdującą się poniżej zwykłych "
15783 "filtrów."
15785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
15786 #, c-format
15787 msgid ""
15788 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
15789 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
15790 "descriptions as you want."
15791 msgstr ""
15792 "dodaj opisy dla tego zestawu (kliknij „Dodaj opis” i wprowadź tekst, można "
15793 "dodać ich wiele)."
15795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
15796 #, fuzzy, c-format
15797 msgid ""
15798 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
15799 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
15800 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
15801 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
15802 msgstr ""
15803 "Na tej stronie znajduje się także zestaw domyślnych rewersów. Wszystkie "
15804 "rewersy można dostosować, zmieniając ich tekst w Narzędziach w zakładce "
15805 "Powiadomienia &amp; Rewersy. Można również dostosować ich styl, używając "
15806 "ustawień RewersyCSS."
15808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
15809 #, c-format
15810 msgid "There are four basic functions in the editor:"
15811 msgstr "Istnieją cztery podstawowe funkcje w edytorze:"
15813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
15814 #, c-format
15815 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
15816 msgstr "Istnieją cztery podstawowe funkcje w uploaderze."
15818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
15819 #, c-format
15820 msgid ""
15821 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
15822 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
15823 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
15824 "items'."
15825 msgstr ""
15826 "Istnieje wiele sposób, by usunąć rekordy egzemplarzy. Jeśli chcesz usunąć "
15827 "tylko jeden egzemplarz, możesz zrobić to na stronie szczegółowych informacji "
15828 "rekordu bibliograficznego, po kliknięciu 'Modyfikuj' u góry (wybierz "
15829 "'Modyfikuj egzemplarze')."
15831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
15832 #, c-format
15833 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
15834 msgstr "Przy zwrocie egzemplarzy może wyświetlić się kilka komunikatów:"
15836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46
15837 #, c-format
15838 msgid ""
15839 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
15840 msgstr "'Częstotliwość' - istnieje kilka zdefiniowanych okresowości: "
15842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
15843 #, c-format
15844 msgid ""
15845 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
15846 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
15847 "record."
15848 msgstr ""
15849 "Najbardziej widocznym jest opcja 'Zamów' w menu rekordu bibliograficznego."
15851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
15852 #, c-format
15853 msgid ""
15854 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
15855 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
15856 "values for each of these are:"
15857 msgstr ""
15859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
15860 #, c-format
15861 msgid ""
15862 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
15863 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
15864 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
15865 msgstr ""
15866 "System Koha może blokować wypożyczanie egzemplarzy. W takiej sytuacji "
15867 "wyświetli się ostrzeżenie o braku możliwości wypożyczania egzemplarzy "
15868 "użytkownikowi."
15870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
15871 #, c-format
15872 msgid ""
15873 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
15874 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
15875 "the menu above the list of late items."
15876 msgstr ""
15877 "System generuje domyślny szablon reklamacji. Jeśli wolałbyś mieć swój "
15878 "szablon reklamacji, możesz go stworzyć w module Narzędzia>Powiadomienia i "
15879 "wybrać go przy liście zaległych zamówień."
15881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:112
15882 #, c-format
15883 msgid "Thesaurus "
15884 msgstr "Tezaurus "
15886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
15887 #, c-format
15888 msgid ""
15889 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
15890 "best to set the basic parameters before visiting this section."
15891 msgstr ""
15892 "Parametry pozwalają kontrolować konta użytkowników i zasady udostępniania. "
15893 "Ustaw podstawowe parametry, zanim przejdziesz do tej sekcji."
15895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
15896 #, c-format
15897 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
15898 msgstr ""
15899 "Opcje ustawiane są na podstawie kategorii użytkowników i typów dokumentów."
15901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
15902 #, c-format
15903 msgid ""
15904 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
15905 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
15906 msgstr ""
15907 "Raporty te mają ograniczoną możliwość prezentowania danych, dlatego też "
15908 "często zaleca się stosowanie niestandardowych raportów do generowania "
15909 "statystyk na koniec roku."
15911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
15912 #, c-format
15913 msgid ""
15914 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
15915 "calculated and how holds are handled."
15916 msgstr ""
15917 "Zasady dotyczą udostępniania, naliczania należności i obsługi zamówień."
15919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
15920 #, c-format
15921 msgid ""
15922 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
15923 "set to 'enforce'."
15924 msgstr "Wartość w opcji UseBranchTransferLimits ustaw na 'Wymuszaj'."
15926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
15927 #, fuzzy, c-format
15928 msgid ""
15929 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
15930 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
15931 msgstr ""
15932 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt;, który powinien obejmować wszystkie pola z tabel: "
15933 "biblio, biblioitems i items."
15935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
15936 #, c-format
15937 msgid ""
15938 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
15939 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
15940 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
15941 "libraries."
15942 msgstr ""
15943 "Szablony służą do tworzenia nowych rekordów bibliograficznych. Koha jest "
15944 "wyposażony w kilka gotowych szablonów, które mogą być modyfikowane lub "
15945 "usuwane, a bibliotekarze mogą tworzyć własne szablony dla specyficznych "
15946 "dokumentów przechowywanych w bibliotece."
15948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
15949 #, c-format
15950 msgid ""
15951 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
15952 "tables throughout the staff client. Right now there is only one table, the "
15953 "currencies table, you can control with this, but more will come."
15954 msgstr ""
15956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
15957 #, c-format
15958 msgid ""
15959 "This area lets you control the columns that show in the Currency admin area. "
15960 "If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of the "
15961 "columns when viewing the table."
15962 msgstr ""
15964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19
15965 #, c-format
15966 msgid ""
15967 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
15968 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
15969 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
15970 "parenthesis."
15971 msgstr ""
15972 "Rekord można dodać przeglądając indeks tytułów lub wpisując jego numer "
15973 "systemowy."
15975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28
15976 #, c-format
15977 msgid ""
15978 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
15979 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
15980 msgstr ""
15981 "Dodatkową prenumeratę możesz utworzyć rozwijając menu 'Modyfikuj' i "
15982 "wybierając 'Modyfikuj jako nowy (duplikuj)'"
15984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
15985 #, c-format
15986 msgid ""
15987 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
15988 msgstr ""
15989 "Opcja może być zmieniona w ustawieniach systemu AllowRenewalLimitOverride"
15991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
15992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
15993 #, c-format
15994 msgid ""
15995 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
15996 msgstr ""
15997 "ograniczenie może nadać bibliotekarz w 'Modyfikuj' na koncie użytkownika"
15999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
16000 #, fuzzy, c-format
16001 msgid ""
16002 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
16003 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
16004 msgstr ""
16005 "ograniczenie może nadać bibliotekarz w 'Modyfikuj' na koncie użytkownika lub "
16006 "zaznaczyć 'Ogranicz' w narzędziu Wyzwalacze powiadomień/statusów przy "
16007 "określonej kategorii użytkownika"
16009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
16010 #, c-format
16011 msgid ""
16012 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
16013 msgstr ""
16014 "Ta opcja może być automatycznie ustawiona w Overdue/Notice StatusTriggers"
16016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
16017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:82
16018 #, c-format
16019 msgid ""
16020 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
16021 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
16022 "be displayed as text.\""
16023 msgstr ""
16024 "Formularz ten może automatycznie wygenerować losowe hasło, jeśli klikniesz "
16025 "na link 'Kliknij, aby wypełnić losowo wygenerowaną sugestię. Hasła będą "
16026 "wyświetlane jako tekst'."
16028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:88
16029 #, c-format
16030 msgid ""
16031 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
16032 "not allow patron images"
16033 msgstr ""
16034 "Ten formularz nie będzie wyświetlany, jeżeli w ustawieniach systemu "
16035 "patronimages ustawiono opcję 'Nie zezwalaj' na zdjęcia użytkowników"
16037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
16038 #, c-format
16039 msgid ""
16040 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
16041 "quotes."
16042 msgstr ""
16043 "Ta funkcja pozwala na wybranie i wczytanie pliku CSV zawierającego cytaty."
16045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
16046 #, c-format
16047 msgid ""
16048 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
16049 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
16050 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
16051 "at the top right or on the Circulation page."
16052 msgstr ""
16053 "Jest to biblioteka, w której zachodzą wszystkie operacje modułu "
16054 "Udostępnianie. Jeśli jesteś zalogowany w innej bibliotece (filii) lub w "
16055 "wersji mobilnej należy wybrać bibliotekę zanim zaczniesz wypożyczać "
16056 "egzemplarze. Kliknij na 'Wybierz bibliotekę' w menu modułu Udostępnianie."
16058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
16059 #, c-format
16060 msgid ""
16061 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
16062 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
16063 "depending on your library's needs."
16064 msgstr ""
16066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
16067 #, c-format
16068 msgid ""
16069 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
16070 msgstr ""
16071 "Ta lista zawiera wszystkie otagowane tytuły, na terminy możesz kliknąć."
16073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
16074 #, c-format
16075 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
16076 msgstr ""
16078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
16079 #, c-format
16080 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
16081 msgstr ""
16083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
16084 #, c-format
16085 msgid ""
16086 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
16087 "in"
16088 msgstr ""
16090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
16091 #, c-format
16092 msgid ""
16093 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
16094 "out"
16095 msgstr ""
16097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
16098 #, c-format
16099 msgid ""
16100 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
16101 msgstr ""
16103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
16104 #, c-format
16105 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
16106 msgstr ""
16108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
16109 #, c-format
16110 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
16111 msgstr ""
16113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
16114 #, c-format
16115 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
16116 msgstr ""
16118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
16119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
16120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
16121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
16122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
16123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
16124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
16125 #, c-format
16126 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
16127 msgstr ""
16129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
16130 #, c-format
16131 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
16132 msgstr ""
16134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
16135 #, c-format
16136 msgid ""
16137 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
16138 "be set to 'Enable'"
16139 msgstr ""
16140 "Powiadomienia będą wysyłane, jeśli wartość w opcji "
16141 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced ustawiono na 'Włącz'"
16143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
16144 #, c-format
16145 msgid ""
16146 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
16147 "currently in your library or libraries."
16148 msgstr ""
16149 "Ten szybki raport pozwoli sprawdzić, ile dokumentów z każdego typu znajduje "
16150 "się obecnie w twojej bibliotece lub filiach."
16152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
16153 #, c-format
16154 msgid ""
16155 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
16156 "table to the pool of quotes."
16157 msgstr ""
16159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
16160 #, c-format
16161 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
16162 msgstr "Ta opcja pozwala na dodawanie cytatów pojedynczo."
16164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
16165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
16166 #, c-format
16167 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
16168 msgstr ""
16170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
16171 #, c-format
16172 msgid ""
16173 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
16174 msgstr ""
16175 "Ta opcja pozwala na wczytywanie pliku CSV zawierającego pojedyncze cytaty."
16177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
16178 #, c-format
16179 msgid ""
16180 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
16181 "is set to 'Allow'"
16182 msgstr ""
16183 "Opcja pojawia się tylko w przypadku ustawionej opcji systemu "
16184 "AllowHoldDateInFuture na 'Zezwalaj'"
16186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
16187 #, c-format
16188 msgid ""
16189 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
16190 "preference to allow staff to override the due date"
16191 msgstr ""
16192 "Opcja wyświetli się tylko wtedy, gdy wartość w opcji SpecifyDueDate będzie "
16193 "ustawiona na 'Zezwalaj'"
16195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
16196 #, c-format
16197 msgid ""
16198 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
16199 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
16200 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
16201 "item to your basket."
16202 msgstr ""
16203 "Opcja przeniesie cię do raportu Wskaźnika zamówień, z którego można zamówić "
16204 "tytuły z wysokim wskaźnikiem zamówień. Obok tytułu znajduje się link z "
16205 "liczbą egzemplarzy do zamówienia. Klikając na link zostaniesz przeniesiony "
16206 "do szczegółów zamówienia w koszyku."
16208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
16209 #, c-format
16210 msgid ""
16211 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
16212 "record."
16213 msgstr ""
16215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
16216 #, c-format
16217 msgid ""
16218 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
16219 "issues that have been received, are expected, or marked late."
16220 msgstr ""
16221 "Strona przedstawia krótkie zestawienie prenumeraty z wszystkimi numerami, "
16222 "które otrzymała biblioteka, te, które są oczekiwane oraz oznaczone jako "
16223 "opóźnione."
16225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
16226 #, c-format
16227 msgid ""
16228 "This page shows you all of the information about your subscription including "
16229 "issue history."
16230 msgstr ""
16231 "Strona pokazuje wszystkie informacje o prenumeracie, włącznie z historią."
16233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
16234 #, c-format
16235 msgid ""
16236 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
16237 "past as well as a few canned patterns."
16238 msgstr ""
16239 "W zakładce 'Zarządzaj wzorem numerowania' znajduje się lista wzorów "
16240 "numerowania, jakie zostały zapisane w czasie dodawania prenumeraty, jak "
16241 "również wzory, które domyślnie zostały zaimportowane w systemie."
16243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
16244 #, c-format
16245 msgid ""
16246 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
16247 "use of items."
16248 msgstr "Typ kategorii użytkownika wykorzystywany dla celów statystycznych."
16250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:312
16251 #, c-format
16252 msgid ""
16253 "This permission does not include the ability to delete or create a "
16254 "subscription"
16255 msgstr ""
16256 "To uprawnienie nie obejmuje możliwość usuwania lub tworzenia subskrypcji"
16258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
16259 #, c-format
16260 msgid ""
16261 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
16262 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
16263 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
16264 "month of October. "
16265 msgstr ""
16266 "Ten raport wykorzystuje 'Okres' lub datę do filtrowania. Możesz ograniczyć "
16267 "filtrowanie do miesiąca, wybierając po prostu pierwszy dzień miesiąca i "
16268 "pierwszy dzień kolejnego miesiąca. Na przykład, wybierając ramy czasowe "
16269 "01/10 - 01/11, otrzymasz statystyki z października. "
16271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
16272 #, c-format
16273 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
16274 msgstr ""
16275 "Raport wyświetla listę wszystkich egzemplarzy, które nie zostały oddane w "
16276 "terminie do biblioteki."
16278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
16279 #, c-format
16280 msgid ""
16281 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
16282 "your library."
16283 msgstr ""
16284 "Raport wyświetla wszystkie egzemplarze, które są przesyłane między "
16285 "bibliotekami/filiami."
16287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
16288 #, c-format
16289 msgid ""
16290 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
16291 "any items out."
16292 msgstr "Raport będzie listą użytkowników, którzy nie mają żadnych wypożyczeń."
16294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
16295 #, c-format
16296 msgid ""
16297 "This report will list items in your collection that have never been checked "
16298 "out."
16299 msgstr ""
16300 "Raport będzie zawierał listę egzemplarzy, które nigdy nie zostały "
16301 "wypożyczone."
16303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
16304 #, c-format
16305 msgid ""
16306 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
16307 "criteria you enter"
16308 msgstr ""
16309 "Ten raport będzie zawierał listę średniego czasu wypożyczeń poszczególnych "
16310 "egzemplarzy, która powstanie w oparciu o wprowadzone kryteria"
16312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
16313 #, c-format
16314 msgid ""
16315 "This report will list the total number of items of each item type per "
16316 "library."
16317 msgstr ""
16318 "Ten raport będzie zawierał listę wszystkich egzemplarzy z każdego typu "
16319 "dokumentu w bibliotece."
16321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
16322 #, c-format
16323 msgid ""
16324 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
16325 "them up."
16326 msgstr "Raport wyświetla wszystkie zamówienia, które oczekują na odbiór."
16328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
16329 #, c-format
16330 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
16331 msgstr "Raport wyświetla wszystkie zamówienia w bibliotece."
16333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
16334 #, c-format
16335 msgid ""
16336 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
16337 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
16338 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
16339 "pull until one library triggers the hold."
16340 msgstr ""
16341 "Raport wyświetla wszystkie egzemplarze dostępne w bibliotece do realizacji. "
16342 "Jeśli więcej bibliotek posiada dostępny egzemplarz, będziesz widzieć daną "
16343 "rezerwację dopóki jedna z bibliotek nie zrealizuje zamówienia."
16345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
16346 #, c-format
16347 msgid ""
16348 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
16349 "fines on them."
16350 msgstr ""
16351 "Raport wyświetla egzemplarze przetrzymane w bibliotece, za które zostały "
16352 "naliczone należności."
16354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
16355 #, c-format
16356 msgid ""
16357 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
16358 "most."
16359 msgstr "Ten raport będzie listą najczęściej wypożyczanych egzemplarzy."
16361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
16362 #, c-format
16363 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
16364 msgstr "Raport będzie listą użytkowników z największą liczbą wypożyczeń."
16366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
16367 #, c-format
16368 msgid ""
16369 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
16370 "Tool"
16371 msgstr ""
16372 "Wymagane jest dodanie dat zamknięcia biblioteki do narzędzia Wakacje & "
16373 "Kalendarz"
16375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
16376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
16377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
16378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
16379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
16380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
16381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
16382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
16383 #, c-format
16384 msgid "This section can be expanded"
16385 msgstr "Sekcja może zawierać więcej opcji"
16387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
16388 #, c-format
16389 msgid ""
16390 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
16391 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
16392 "community."
16393 msgstr ""
16394 "W module 'O Koha' znajdziesz istotne informacje dotyczące zarówno serwera, "
16395 "jak i Koha. Będą one pomocne przy zgłaszaniu błędów w Koha community."
16397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
16398 #, c-format
16399 msgid ""
16400 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
16401 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
16402 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
16403 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
16404 "will provide patches and bug fixes you require."
16405 msgstr ""
16406 "W tej części dowiesz się, której wersji Koha i wspierającego oprogramowania "
16407 "używasz. Jeśli to możliwe, zawsze gdy zgłaszasz uwagi do Koha community, "
16408 "podaj informację o używanej przez Ciebie wersji Koha. Koha wciąż się "
16409 "rozwija, dlatego możliwe, że nowsze wersje systemu będą zawierać niezbędne "
16410 "patche i poprawki."
16412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
16413 #, c-format
16414 msgid ""
16415 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
16416 "losses."
16417 msgstr ""
16418 "Udostępnianie offline powinno być regularnie sprawdzane i przygotowywane do "
16419 "sytuacji, kiedy niespodziewanie braknie połączenia online."
16421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:32
16422 #, c-format
16423 msgid ""
16424 "This syntax would be required if the data might have a comma in it, like a "
16425 "date string."
16426 msgstr ""
16428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
16429 #, fuzzy, c-format
16430 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
16431 msgstr ""
16432 "Raport wyświetla wszystkie egzemplarze, które są przesyłane między "
16433 "bibliotekami."
16435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
16436 #, fuzzy, c-format
16437 msgid ""
16438 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
16439 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
16440 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
16441 "installed."
16442 msgstr ""
16443 "W tej tabeli znajdują się wszystkie moduły Perl podlegające Koha "
16444 "(niezależnie od tego, czy są u ciebie zainstalowane) i numer wersji. Jeśli "
16445 "zgłaszasz problem, możesz zostać zapytany o stan modułów Perl, które masz "
16446 "zainstalowane."
16448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
16449 #, c-format
16450 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
16451 msgstr ""
16453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
16454 #, c-format
16455 msgid ""
16456 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
16457 "with Koha."
16458 msgstr ""
16460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
16461 #, c-format
16462 msgid ""
16463 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
16464 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
16465 "without other required preferences."
16466 msgstr ""
16468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
16469 #, c-format
16470 msgid ""
16471 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
16472 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
16473 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
16474 "the system completely)."
16475 msgstr ""
16476 "Narzędzie pozwala usuwać informacje o tym, kto wypożyczył egzemplarze (to "
16477 "oznacza, że zatrzymuje informacje o wypożyczeniach, ale nie o użytkownikach, "
16478 "którzy wypożyczali), albo całkowicie usunąć użytkowników z systemu."
16480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
16481 #, c-format
16482 msgid ""
16483 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
16484 "want the series number to show in the title on your search results you "
16485 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
16486 msgstr ""
16487 "To narzędzie może być używane także do łączenia fragmentów rekordu. Jeśli "
16488 "chcesz, by numer serii pokazywał się przy tytule w wynikach wyszukiwania, "
16489 "musisz mapować 490 $v do 'podtytułu\" wraz z 245 $b."
16491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
16492 #, c-format
16493 msgid ""
16494 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
16495 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
16496 "steps. The first is to stage records for import."
16497 msgstr ""
16499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
16500 #, c-format
16501 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
16502 msgstr "To narzędzie umożliwia sprawdzenie struktury MARC w szablonach."
16504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
16505 #, c-format
16506 msgid ""
16507 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
16508 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
16509 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
16510 msgstr ""
16512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
16513 #, c-format
16514 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
16515 msgstr ""
16516 "To narzędzie pozwoli Ci na usunięcie grupy rekordów egzemplarzy z Koha."
16518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
16519 #, c-format
16520 msgid ""
16521 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
16522 msgstr ""
16524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
16525 #, c-format
16526 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
16527 msgstr ""
16529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
16530 #, c-format
16531 msgid ""
16532 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
16533 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
16534 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
16535 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
16536 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
16537 msgstr ""
16538 "To narzędzie pozwoli Ci wczytać zdjęcia do materiałów w katalogu. Dostęp do "
16539 "tego narzędzia umożliwia tylko uprawienie upload_local_cover_images. Jeśli "
16540 "chcesz, by zdjęcia pokazywały się w interfejsie bibliotekarza i/albo w OPAC, "
16541 "musisz wybrać w LocalCoverImages i/albo OPACLocalCoverImages opcję \"Włącz"
16542 "\". Zdjęcia mogą być wczytywane w grupach albo pojedynczo."
16544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
16545 #, c-format
16546 msgid ""
16547 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
16548 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
16549 "any items attached to them in a batch."
16550 msgstr ""
16552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
16553 #, c-format
16554 msgid ""
16555 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
16556 "checked out as 'Lost'"
16557 msgstr ""
16559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
16560 #, c-format
16561 msgid ""
16562 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
16563 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
16564 msgstr ""
16565 "Ułatwi to wprowadzanie miejscowości w koncie użytkownika, bez ryzyka pomyłki "
16566 "przy kodzie pocztowym."
16568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
16569 #, c-format
16570 msgid ""
16571 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
16572 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
16573 "synchronize your data."
16574 msgstr ""
16575 "Pozwala pobrać lokalną kopię danych użytkowników i udostępniania. Kliknij na "
16576 "'Pobierz rekordy' na górze strony, aby zsynchronizować dane."
16578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
16579 #, c-format
16580 msgid "This will charge the patron on checkout"
16581 msgstr ""
16583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
16584 #, c-format
16585 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
16586 msgstr ""
16588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
16589 #, c-format
16590 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
16591 msgstr ""
16592 "Spowoduje to wygenerowanie pliku tekstowego z jednym kodem kreskowym na "
16593 "wiersz."
16595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:45
16596 #, fuzzy, c-format
16597 msgid ""
16598 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
16599 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
16600 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
16601 "a previous budget to the new budget."
16602 msgstr ""
16603 "Opcja nie tylko pozwoli na powielenie budżetu, ale także wszystkich "
16604 "powiązanych funduszy."
16606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
16607 #, c-format
16608 msgid ""
16609 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
16610 "from the original bibliographic record."
16611 msgstr ""
16613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
16614 #, c-format
16615 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
16616 msgstr ""
16618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
16619 #, c-format
16620 msgid ""
16621 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
16622 "the items on this record as a batch."
16623 msgstr ""
16624 "To otworzy narzędzie modyfikowania grup egzemplarzy, gdy będziesz mógł/mogła "
16625 "modyfikować wszystkie egzemplarze w tym rekordzie jako grupę."
16627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
16628 #, c-format
16629 msgid ""
16630 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
16631 "linked to."
16632 msgstr ""
16634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
16635 #, c-format
16636 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
16637 msgstr ""
16639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
16640 #, fuzzy, c-format
16641 msgid "Timeline"
16642 msgstr "Historia Koha"
16644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
16645 #, c-format
16646 msgid "Tip"
16647 msgstr "Wskazówka"
16649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
16650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
16651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
16652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
16653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
16654 #, c-format
16655 msgid "Tip:"
16656 msgstr "Wskazówka:"
16658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
16659 #, c-format
16660 msgid ""
16661 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
16662 "spreadsheet application."
16663 msgstr ""
16664 "Wskazówka: Plik tekstowy oddzielony przecinkami jest plikiem CSV i może być "
16665 "otwierany przez każdy arkusz kalkulacyjny."
16667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
16668 #, c-format
16669 msgid ""
16670 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
16671 "the Item Types list"
16672 msgstr ""
16673 "Wskazówka: Wszystkie pola, z wyjątkiem 'Typu dokumentu', można modyfikować z "
16674 "poziomu listy Typów Dokumentów"
16676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
16677 #, c-format
16678 msgid ""
16679 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
16680 "order in which you want them to appear."
16681 msgstr ""
16683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
16684 #, c-format
16685 msgid ""
16686 "Tip: If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
16687 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
16688 msgstr ""
16689 "Wskazówka: W przypadku wgrywania atrybutów użytkownika, pole "
16690 "\"patron_attributes\" (\"atrybuty_użytkownika\") powinno zawierać listę "
16691 "oddzielonych przecinkami typów atrybutów i ich wartości."
16693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
16694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
16695 #, c-format
16696 msgid ""
16697 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50 "
16698 "targets can search all of the fields above."
16699 msgstr ""
16701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:118
16702 #, c-format
16703 msgid ""
16704 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
16705 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
16706 "type."
16707 msgstr ""
16708 "Wskazówka: Jeśli pole z ilością dozwolonych wypożyczeń dla określonej "
16709 "kategorii użytkowników będzie puste, nie zostaną zastosowane żadne limity "
16710 "poza ustalonymi dla konkretnych typów dokumentów."
16712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
16713 #, c-format
16714 msgid ""
16715 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
16716 "ReplytoDefault preference"
16717 msgstr ""
16719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
16720 #, c-format
16721 msgid ""
16722 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
16723 "ReturnpathDefault preference"
16724 msgstr ""
16726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
16727 #, c-format
16728 msgid ""
16729 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
16730 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
16731 "or spaces."
16732 msgstr ""
16733 "Wskazówka: Jeśli dodajesz raport grupy na bieżąco, pamiętaj, że kod powinien "
16734 "mieć mniej niż 10 znaków i nie powinien zawierać znaków specjalnych ani "
16735 "spacji."
16737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
16738 #, c-format
16739 msgid ""
16740 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
16741 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
16742 "or spaces."
16743 msgstr ""
16744 "Wskazówka: Jeśli dodajesz raport podgrupy na bieżąco, pamiętaj, że kod "
16745 "powinien mieć mniej niż 10 znaków i nie powinien zawierać znaków specjalnych "
16746 "ani spacji."
16748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:53
16749 #, c-format
16750 msgid ""
16751 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
16752 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
16753 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
16754 msgstr ""
16756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
16757 #, c-format
16758 msgid ""
16759 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
16760 "clicking on \"Create Analytics\""
16761 msgstr ""
16762 "Wskazówka: Można tworzyć rekordy analityczne z poziomu widoku normalnego "
16763 "rekordu – wystarczy kliknąć „Stwórz rekord analityczny”."
16765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
16766 #, c-format
16767 msgid ""
16768 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
16769 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
16770 msgstr ""
16771 "Wskazówka: Biblioteki z dużym księgozbiorem, przed uruchomieniem tego "
16772 "raportu powinny ustawić opcję systemu FilterBeforeOverdueReport na 'Wymagaj'."
16774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
16775 #, c-format
16776 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
16777 msgstr ""
16778 "Wskazówka: Użytkownicy Mac muszą używać klawisza OPTION na klawiaturze "
16779 "zamiast ALT"
16781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
16782 #, c-format
16783 msgid ""
16784 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
16785 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
16786 msgstr ""
16788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
16789 #, c-format
16790 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
16791 msgstr ""
16793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
16794 #, c-format
16795 msgid ""
16796 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
16797 "date so that your accounting is kept correct."
16798 msgstr ""
16799 "Wskazówka: Dane nie są automatycznie uaktualniane, pamiętaj o uaktualnianiu "
16800 "danych, aby były poprawne."
16802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
16803 #, c-format
16804 msgid ""
16805 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
16806 "a spine label in the first spot on the label sheet."
16807 msgstr ""
16808 "Wskazówka: To narzędzie nie używa etykiet layoutów ani szablonów, ale po "
16809 "prostu drukuje etykietę grzbietową na arkuszu etykiet."
16811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
16812 #, c-format
16813 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
16814 msgstr ""
16816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
16817 #, c-format
16818 msgid ""
16819 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
16820 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
16821 "Date|date&gt;&gt; "
16822 msgstr ""
16823 "Wskazówka: Jeśli chcesz wygenerować kalendarz wyboru daty, pojawiający się "
16824 "po prawej stronie pola podczas uruchamiania raportu, możesz wykorzystać "
16825 "słowo „data” w ten sposób: &lt;&lt;Enter Date|date&gt;&gt; "
16827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
16828 #, c-format
16829 msgid ""
16830 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
16831 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
16832 msgstr ""
16833 "Wskazówka: Żeby uzyskać pełny obraz miesięcznych lub dziennych statystyk "
16834 "udostępniania, możesz uruchomić raport dwa razy, ustawiając 'Rodzaj' na "
16835 "'Wypożycz' i ponownie na 'Prolongata'."
16837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
16838 #, c-format
16839 msgid ""
16840 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
16841 "952 field in the framework editor."
16842 msgstr ""
16844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
16845 #, c-format
16846 msgid ""
16847 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
16848 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
16849 msgstr ""
16851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
16852 #, c-format
16853 msgid ""
16854 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
16855 msgstr ""
16857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
16858 #, c-format
16859 msgid ""
16860 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
16861 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
16862 msgstr ""
16863 "Wskazówka: Musisz wpisać '%%' do pola tekstowego 'zostaw puste'. W "
16864 "przeciwnym wypadku będzie to wyglądało dosłownie \"\" (pusty ciąg) jako "
16865 "wartość pola."
16867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
16868 #, c-format
16869 msgid "Title"
16870 msgstr "Tytuł"
16872 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
16873 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
16874 #. %3$s:  END 
16875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
16876 #, fuzzy, c-format
16877 msgid "Title=%s%s%s "
16878 msgstr "Uwagi: %s%s %s "
16880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
16881 #, c-format
16882 msgid ""
16883 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
16884 "'fields' variables (which is a hashref)."
16885 msgstr ""
16887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
16888 #, c-format
16889 msgid "To add a CSV Profile"
16890 msgstr "Żeby dodać profil CSV"
16892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
16893 #, c-format
16894 msgid ""
16895 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
16896 "button at the top of the screen."
16897 msgstr ""
16899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
16900 #, c-format
16901 msgid ""
16902 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
16903 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
16904 "entering MARC field data."
16905 msgstr ""
16907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
16908 #, c-format
16909 msgid ""
16910 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
16911 "Framework definition"
16912 msgstr ""
16914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
16915 #, c-format
16916 msgid ""
16917 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
16918 "button at the top of the page"
16919 msgstr ""
16920 "Jeśli chcesz dodać Typ Atrybutu Użytkownika, kliknij \"Nowy Typ Atrybutu "
16921 "Użytkownika\" u góry strony"
16923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
16924 #, c-format
16925 msgid ""
16926 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
16927 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
16928 "from Z39.50' button."
16929 msgstr ""
16931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
16932 #, c-format
16933 msgid ""
16934 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
16935 "your page and choose 'New Batch'"
16936 msgstr ""
16937 "Jeśli chcesz dodać nową grupę, kliknij na przycisk 'Grupy' u góry strony i "
16938 "wybierz 'Nowa grupa'"
16940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
16941 #, c-format
16942 msgid ""
16943 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
16944 "enter the city name, state and zip/postal code."
16945 msgstr ""
16946 "Jeśli chcesz dodać nową miejscowość, klinik 'Nowa Miejscowość' u góry strony "
16947 "i wpisz nazwę miasta, województwo i kod pocztowy."
16949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
16950 #, c-format
16951 msgid "To add a new framework"
16952 msgstr "Aby utworzyć nowy szablon"
16954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
16955 #, fuzzy, c-format
16956 msgid ""
16957 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
16958 "would like to add the fund to."
16959 msgstr ""
16960 "Jeśli chcesz dodać nowy fundusz, kliknij rozwijane menu 'Nowy' i wybierz "
16961 "budżet."
16963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
16964 #, c-format
16965 msgid ""
16966 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
16967 "of the Item Types page."
16968 msgstr ""
16969 "Jeśli chcesz dodać nowy typ dokumentu, kliknij przycisk 'Nowy Typ Dokumentu' "
16970 "u góry strony z typami dokumentów."
16972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
16973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
16974 #, c-format
16975 msgid ""
16976 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
16977 "your page and choose 'New Layout'"
16978 msgstr ""
16979 "Jeśli chcesz dodać nowy layout, kliknij na przycisk 'Layouty' na górze "
16980 "strony i wybierz 'Nowy layout'"
16982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
16983 #, c-format
16984 msgid "To add a new library:"
16985 msgstr "Aby utworzyć nową bibliotekę:"
16987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
16988 #, c-format
16989 msgid "To add a new notice or slip"
16990 msgstr "Jeśli chcesz dodać nowe powiadomienie albo rewers"
16992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
16993 #, c-format
16994 msgid ""
16995 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
16996 msgstr ""
16997 "Jeśli chcesz dodać nową kategorię użytkownika, kliknij 'Nowa Kategoria'"
16999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
17000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
17001 #, c-format
17002 msgid ""
17003 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
17004 "of your page and choose 'New Profile'"
17005 msgstr ""
17006 "Jeśli chcesz dodać nowy profil, kliknij na przycisk 'Profile' u góry strony "
17007 "i wybierz 'Nowy profil'"
17009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
17010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
17011 #, c-format
17012 msgid ""
17013 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
17014 "top of your page and choose 'New Template'"
17015 msgstr ""
17016 "Jeśli chcesz dodać nowy szablon, kliknij na przycisk 'Szablony' u góry "
17017 "strony i wybierz 'Nowy szablon'"
17019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
17020 #, c-format
17021 msgid ""
17022 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
17023 msgstr "Jeśli chcesz dodać dostawcę, kliknij 'Nowy dostawca'."
17025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
17026 #, c-format
17027 msgid ""
17028 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
17029 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
17030 msgstr ""
17031 "Jeśli chcesz dodać dodatkowe wartości do rozwijanego menu ręcznego, możesz "
17032 "to zrobić poprzez ustawienia systemu w MANUAL_INV"
17034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
17035 #, c-format
17036 msgid ""
17037 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
17038 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
17039 "with."
17040 msgstr ""
17042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
17043 #, c-format
17044 msgid ""
17045 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
17046 msgstr ""
17047 "Jeśli chcesz dodać aktualności do OPAC, interfejsu bibliotekarza lub na "
17048 "rewersach:"
17050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
17051 #, c-format
17052 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
17053 msgstr ""
17054 "Jeśli chcesz dodać zdjęcia użytkowników, użyj narzędzia 'Wczytywanie Zdjęć "
17055 "Użytkowników'"
17057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
17058 #, c-format
17059 msgid ""
17060 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
17061 "the list name."
17062 msgstr ""
17063 "Jeśli chcesz dodać Typ Atrybutu Użytkownika, kliknij 'Nowy Typ Atrybutu "
17064 "Użytkownika' u góry strony"
17066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
17067 #, c-format
17068 msgid ""
17069 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
17070 "lists"
17071 msgstr ""
17072 "Jeśli chcesz dodać tytuły do istniejącej listy, kliknij nazwę listy w module "
17073 "Listy"
17075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
17076 #, c-format
17077 msgid ""
17078 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
17079 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
17080 msgstr ""
17081 "Aby dodać swoje zapytanie, kliknij 'Utwórz z poziomu SQL' w głównym module "
17082 "raportów lub kliknij 'Nowy raport' na górze strony 'Zapisane raporty'."
17084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
17085 #, c-format
17086 msgid ""
17087 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
17088 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
17089 "table."
17090 msgstr ""
17092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
17093 #, c-format
17094 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
17095 msgstr "Jeśli chcesz złożyć zamówienie u dostawcy, oznacz go jako 'Aktywny'."
17097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
17098 #, c-format
17099 msgid ""
17100 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
17101 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
17102 msgstr ""
17103 "Jeśli chcesz zwrócić egzemplarz, zeskanuj kod kreskowy w przeznaczonym do "
17104 "tego oknie. Podsumowanie wszystkich zwróconych egzemplarzy wyświetli się "
17105 "poniżej okna zwrotów"
17107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
17108 #, fuzzy, c-format
17109 msgid ""
17110 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
17111 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
17112 "screen."
17113 msgstr "Jeśli chcesz wypożyczyć egzemplarz, najpierw wyszukaj użytkownika."
17115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
17116 #, c-format
17117 msgid ""
17118 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
17119 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
17120 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
17121 "the term."
17122 msgstr ""
17124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
17125 #, c-format
17126 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
17127 msgstr ""
17129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
17130 #, c-format
17131 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
17132 msgstr "Aby usunąć pozycje z rezerwuaru:"
17134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:27
17135 #, c-format
17136 msgid ""
17137 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
17138 msgstr ""
17140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
17141 #, c-format
17142 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
17143 msgstr ""
17145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
17146 #, c-format
17147 msgid "To create a new matching rule:"
17148 msgstr ""
17150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
17151 #, c-format
17152 msgid ""
17153 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
17154 "empty and click on 'Save'."
17155 msgstr ""
17157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
17158 #, c-format
17159 msgid ""
17160 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
17161 "clicking 'Submit Query'"
17162 msgstr ""
17164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
17165 #, c-format
17166 msgid ""
17167 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
17168 "you want to delete."
17169 msgstr "Jeśli chcesz usunąć zestaw, kliknij 'Usuń'."
17171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
17172 #, c-format
17173 msgid ""
17174 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
17175 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
17176 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
17177 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
17178 "record."
17179 msgstr ""
17181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
17182 #, c-format
17183 msgid ""
17184 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
17185 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
17186 msgstr ""
17188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
17189 #, c-format
17190 msgid ""
17191 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
17192 "to the right of the hold line."
17193 msgstr ""
17195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
17196 #, fuzzy, c-format
17197 msgid ""
17198 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
17199 "name from the list of budgets"
17200 msgstr ""
17201 "Jeśli chcesz skopiować budżet z poprzedniego roku, kliknij na link z nazwą "
17202 "budżetu z listy budżetów."
17204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
17205 #, c-format
17206 msgid ""
17207 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
17208 "tag "
17209 msgstr ""
17211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
17212 #, c-format
17213 msgid ""
17214 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
17215 "click the delete clone icon) to the right of the field"
17216 msgstr ""
17218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
17219 #, c-format
17220 msgid ""
17221 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
17222 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
17223 "and choosing 'Edit record'"
17224 msgstr ""
17226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
17227 #, c-format
17228 msgid ""
17229 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
17230 "section) click the 'Edit' link below the section"
17231 msgstr ""
17232 "Jeśli chcesz modyfikować konkretną sekcję w rekordzie użytkownika (np. "
17233 "sekcję 'Zarządzanie kontem bibliotecznym'), kliknij odsyłacz 'Modyfikuj' "
17234 "poniżej danej sekcji"
17236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
17237 #, c-format
17238 msgid "To edit events"
17239 msgstr ""
17241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
17242 #, c-format
17243 msgid ""
17244 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
17245 "click the 'Edit Serial' button."
17246 msgstr ""
17247 "Jeśli chcesz modyfikować numer, zaznacz haczyk w kolumnie 'Modyfikuj' i "
17248 "kliknij na 'Modyfikuj'."
17250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:78
17251 #, c-format
17252 msgid ""
17253 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
17254 "of the patron record."
17255 msgstr ""
17256 "W celu modyfikacji całego konta użytkownika kliknij 'Modyfikuj' u góry "
17257 "rekordu użytkownika."
17259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
17260 #, c-format
17261 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
17262 msgstr ""
17264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
17265 #, c-format
17266 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
17267 msgstr ""
17269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
17270 #, c-format
17271 msgid "To either delete or anonymize patrons"
17272 msgstr "By usunąć użytkowników"
17274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
17275 #, c-format
17276 msgid ""
17277 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
17278 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
17279 msgstr ""
17280 "Jeśli zamierzasz wprowadzić koszty transportu, kliknij na komórkę, którą "
17281 "chcesz zmienić, odznacz 'Wyłącz' i wprowadź koszt"
17283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
17284 #, c-format
17285 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
17286 msgstr ""
17288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
17289 #, c-format
17290 msgid ""
17291 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
17292 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
17293 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
17294 "(...) to the right of the field."
17295 msgstr ""
17297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
17298 #, c-format
17299 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
17300 msgstr ""
17302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
17303 #, c-format
17304 msgid ""
17305 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
17306 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
17307 msgstr ""
17308 "Jeśli chcesz odnaleźć statystyki dzienne, ustaw zakres dat. Na przykład: "
17309 "'Chcę odnaleźć statystyki udostępniania z dnia XXX, ale niezawierające "
17310 "danych z dnia XXX'."
17312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
17313 #, c-format
17314 msgid ""
17315 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
17316 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
17317 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
17318 "custom groups."
17319 msgstr ""
17320 "Jeśli chcesz odnaleźć raport, by go modyfikować, możesz posortować listę "
17321 "według dowolnej kolumny, klikając na nagłówek kolumny. Możesz również "
17322 "filtrować wyniki, używając menu filtrowania po lewej stronie, lub "
17323 "wykorzystać tabelkę do odnalezienia raportów niestandardowych."
17325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
17326 #, c-format
17327 msgid ""
17328 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
17329 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
17330 "Modify button next to this field."
17331 msgstr ""
17333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
17334 #, c-format
17335 msgid ""
17336 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
17337 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
17338 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
17339 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
17340 msgstr ""
17341 "Jeśli chcesz wygenerować raport, musisz dodać do zadań crona skrypt Build "
17342 "Holds Queue. Skrypt ten uruchamia się cyklicznie i pozwala dopasować "
17343 "zamówienia do określonych użytkowników. Ten skrypt decyduje, która "
17344 "biblioteka będzie odpowiedzialna za dane zamówienie."
17346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
17347 #, c-format
17348 msgid ""
17349 "To get help from the Library of Congress on a Marc tag click the question "
17350 "mark (?) to the right of each field number "
17351 msgstr ""
17353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
17354 #, c-format
17355 msgid ""
17356 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
17357 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
17358 msgstr ""
17360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
17361 #, c-format
17362 msgid ""
17363 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
17364 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
17365 "below the 'Fund Remaining' heading."
17366 msgstr ""
17368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
17369 #, c-format
17370 msgid ""
17371 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
17372 "check the 'Remove non-local items' box"
17373 msgstr ""
17375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
17376 #, c-format
17377 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
17378 msgstr ""
17379 "Jeśli chcesz modyfikować informacje o dostawcy, kliknij 'Modyfikuj dostawcę'."
17381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
17382 #, c-format
17383 msgid ""
17384 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
17385 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
17386 msgstr ""
17387 "Jeśli chcesz modyfikować pola powiązane z szablonem, najpierw musisz kliknąć "
17388 "na \"Struktura MARC\" i postępować zgodnie z instrukcją dla modyfikacji "
17389 "podpól."
17391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
17392 #, c-format
17393 msgid ""
17394 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
17395 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
17396 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
17397 "filled in."
17398 msgstr ""
17400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
17401 #, c-format
17402 msgid ""
17403 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
17404 "branch "
17405 msgstr "Egzemplarz musi zostać zwrócony do biblioteki macierzystej "
17407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
17408 #, c-format
17409 msgid ""
17410 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
17411 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
17412 "of the comments awaiting moderation."
17413 msgstr ""
17414 "W celu moderowania komentarzy, kliknij na powiadomienia znajdujące się na "
17415 "głównej stronie albo przejdź bezpośrednio do narzędzi komentarzy i kliknij "
17416 "\"zatwierdź\" bądź \"usuń\" (po prawej od komentarza oczekującego na "
17417 "moderację)."
17419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
17420 #, c-format
17421 msgid ""
17422 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
17423 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
17424 "by a librarian"
17425 msgstr ""
17426 "Jeśli chcesz moderować tagi, kliknij na moduł Narzędzia > Moderuj Tagi. "
17427 "Zostanie wyświetlona lista tagów oczekujących na akceptację lub odmowę "
17428 "bibliotekarza."
17430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
17431 #, c-format
17432 msgid ""
17433 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
17434 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
17435 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
17436 msgstr ""
17437 "Jeśli chcesz modyfikować zestaw, kliknij „Modyfikuj”. Formularz będzie "
17438 "podobny do tego, który wyświetla się przy tworzeniu zestawu, możesz zmienić "
17439 "pola ‘setSpec’, ‘setName’ oraz opisy."
17441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
17442 #, c-format
17443 msgid ""
17444 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
17445 "the field"
17446 msgstr ""
17448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
17449 #, c-format
17450 msgid ""
17451 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
17452 msgstr ""
17454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
17455 #, c-format
17456 msgid ""
17457 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
17458 "new (empty) record.'"
17459 msgstr ""
17460 "Jeśli chcesz złożyć zamówienie na pozycję, której nie było w bazie, wybierz "
17461 "formularz 'z nowego (pustego) rekordu'."
17463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
17464 #, c-format
17465 msgid ""
17466 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
17467 "new (empty) record.' "
17468 msgstr ""
17469 "Jeśli chcesz złożyć zamówienie na pozycję, której nie było w bazie, wybierz "
17470 "formularz 'z nowego (pustego) rekordu'. "
17472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
17473 #, c-format
17474 msgid ""
17475 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
17476 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
17477 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
17478 "layout."
17479 msgstr ""
17481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
17482 #, c-format
17483 msgid ""
17484 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
17485 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
17486 msgstr ""
17487 "Jeśli chcesz zmienić kolejność rezerwacji lub ją usunąć, wybierz z "
17488 "rozwijanej listy 'Priorytet' odpowiednią wartość."
17490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
17491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
17492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
17493 #, c-format
17494 msgid ""
17495 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
17496 "item."
17497 msgstr ""
17498 "Jeśli chcesz otrzymać konkretny egzemplarz, kliknij 'Otrzymaj' po prawej "
17499 "stronie tytułu."
17501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
17502 #, c-format
17503 msgid ""
17504 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
17505 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
17506 "table."
17507 msgstr ""
17509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
17510 #, c-format
17511 msgid ""
17512 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
17513 "- (minus sign) to the right of the field"
17514 msgstr ""
17516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
17517 #, c-format
17518 msgid ""
17519 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
17520 "to the right of the title."
17521 msgstr ""
17523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
17524 #, c-format
17525 msgid ""
17526 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
17527 "like to renew."
17528 msgstr "Zeskanuj lub wpisz kod kreskowy egzemplarza, który chcesz prolongować."
17530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:81
17531 #, c-format
17532 msgid ""
17533 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
17534 "clone option above the rules matrix."
17535 msgstr ""
17536 "Jeśli chcesz skopiować zasady do innej biblioteki/filii, wybierz u góry "
17537 "opcję 'Skopiuj tę regułę do'."
17539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:127
17540 #, c-format
17541 msgid ""
17542 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
17543 "the screen"
17544 msgstr "Po wprowadzeniu zmian kliknij \"Zachowaj zmiany\" u góry ekranu"
17546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
17547 #, c-format
17548 msgid ""
17549 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
17550 "screen."
17551 msgstr "Po wprowadzeniu zmian kliknij \"Zachowaj zmiany\" u góry ekranu."
17553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
17554 #, c-format
17555 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
17556 msgstr ""
17557 "Jeśli chcesz zaplanować zadania, odwiedź \"Harmonogram Zadań\" i wypełnij "
17558 "formularz"
17560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
17561 #, c-format
17562 msgid ""
17563 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
17564 "page in your Koha system"
17565 msgstr ""
17567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
17568 #, c-format
17569 msgid ""
17570 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
17571 "Routing Lists tab on their patron record."
17572 msgstr ""
17573 "Jeśli chcesz zobaczyć listę wszystkich list obiegu, w których uczestniczy "
17574 "użytkownik, możesz je zobaczyć w zestawieniu na koncie użytkownika, w "
17575 "zakładce Lista obiegu."
17577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
17578 #, c-format
17579 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
17580 msgstr ""
17582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
17583 #, c-format
17584 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
17585 msgstr ""
17587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
17588 #, c-format
17589 msgid ""
17590 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
17591 msgstr ""
17593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
17594 #, c-format
17595 msgid ""
17596 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
17597 "open"
17598 msgstr ""
17599 "Jeżeli chcesz ustawić uprawnienia, musisz mieć otwartą kartę użytkownika w "
17600 "widoku dla bibliotekarza"
17602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
17603 #, c-format
17604 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
17605 msgstr ""
17606 "Jeśli chcesz ustawić opcje dla wszystkich bibliotek/filii, pozostaw wartość "
17607 "'Default' (Domyślny)."
17609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
17610 #, c-format
17611 msgid ""
17612 "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron "
17613 "notification' field. "
17614 msgstr ""
17615 "Jeśli chcesz tworzyć listy obiegu dla danej prenumeraty, wybierz 'Lista "
17616 "obiegu' z pola 'Powiadomienia użytkownika'. "
17618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
17619 #, c-format
17620 msgid "To set up circulation alerts:"
17621 msgstr "Wybierz powiadomienia modułu Udostępnianie:"
17623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
17624 #, c-format
17625 msgid ""
17626 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
17627 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
17628 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
17629 "code information."
17630 msgstr ""
17631 "Wprowadź nazwy miast i miejscowości, by móc je wybierać z rozwijanego menu, "
17632 "zamiast wpisywać ręcznie."
17634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
17635 #, c-format
17636 msgid ""
17637 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
17638 "will clear our the field values."
17639 msgstr ""
17641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
17642 #, c-format
17643 msgid ""
17644 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
17645 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
17646 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
17647 msgstr ""
17648 "Po prawej stronie każdego wiersza z rachunkiem jest odsyłacz do drukarki. "
17649 "Kliknięcie na ten link wydrukuje fakturę z tego wiersza, która zawiera datę "
17650 "i opis przedmiotu z całkowitą kwotą pozostałą na koncie do zapłaty."
17652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
17653 #, c-format
17654 msgid ""
17655 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
17656 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
17657 msgstr ""
17659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
17660 #, c-format
17661 msgid ""
17662 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
17663 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
17664 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
17665 "the email address you have on file."
17666 msgstr ""
17667 "Po prawej stronie każdego tytułu pojawi się pole wyboru. Sprawdź te tytuły, "
17668 "które mają mieć wysłane reklamacje i kliknij 'Reklamacja zamówienia' na dole "
17669 "listy po prawej stronie. Zostanie wysłany automatycznie e-mail do dostawcy."
17671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
17672 #, c-format
17673 msgid ""
17674 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
17675 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
17676 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
17677 "easy editing and resaving."
17678 msgstr ""
17679 "Po prawej stronie każdego raportu, jest kolumna 'Działania' Klikając na ten "
17680 "przycisk i wybierając 'Duplikat', możesz wykorzystać istniejący raport jako "
17681 "podstawę do stworzenia nowego raportu. W ten sposób utworzysz nowy raport "
17682 "(przy wykorzystaniu SQL), który będzie można modyfikować i ponownie zapisać."
17684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:22
17685 #, c-format
17686 msgid ""
17687 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
17688 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
17689 msgstr ""
17691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
17692 #, c-format
17693 msgid ""
17694 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
17695 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
17696 msgstr ""
17698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
17699 #, c-format
17700 msgid ""
17701 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
17702 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
17703 "to choose from are:"
17704 msgstr ""
17706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
17707 #, c-format
17708 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
17709 msgstr ""
17711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
17712 #, c-format
17713 msgid ""
17714 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
17715 "print the spine label for."
17716 msgstr ""
17718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
17719 #, c-format
17720 msgid ""
17721 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
17722 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
17723 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
17724 "edit."
17725 msgstr ""
17726 "Jeśli chcesz zobaczyć profil dostawcy, wyszukaj dostawcę w oknie "
17727 "wyszukiwania dostawców. Fraza wyszukiwawcza może zawierać część nazwy "
17728 "dostawcy. Klikając na nazwę dostawcy, można wyświetlić informacje o nim lub "
17729 "modyfikować dane."
17731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
17732 #, c-format
17733 msgid ""
17734 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
17735 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
17736 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
17737 msgstr ""
17738 "Jeśli chcesz zobaczyć wszystkie egzemplarze powiązane z rekordem "
17739 "macierzystym, wyszukaj rekord i kliknij na zakładkę 'Rekordy analityczne' po "
17740 "lewej stronie. Połączenia rekordów analitycznych do każdego kodu kreskowego "
17741 "pojawią się pod kolumną 'Używany w'."
17743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
17744 #, c-format
17745 msgid "Tools"
17746 msgstr "Narzędzia"
17748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
17749 #, c-format
17750 msgid ""
17751 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
17752 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
17753 "management systems."
17754 msgstr ""
17756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
17757 #, c-format
17758 msgid ""
17759 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
17760 "the Authorized Value administration area."
17761 msgstr ""
17762 "Limit transferów oparty jest domyślnie o kody kolekcji, które zostały "
17763 "wprowadzone jako 'Dopuszczone Wartości' w module Administracja "
17764 "(Administracja>Dopuszczone wartości)."
17766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
17767 #, c-format
17768 msgid "Transfers"
17769 msgstr "Transfery"
17771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
17772 #, c-format
17773 msgid "Transfers to receive"
17774 msgstr "Oczekujące transfery"
17776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
17777 #, c-format
17778 msgid "Translations"
17779 msgstr "Tłumaczenia"
17781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
17782 #, c-format
17783 msgid "Transport cost matrix"
17784 msgstr "Koszty transportu pomiędzy bibliotekami"
17786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
17787 #, c-format
17788 msgid "Troubleshooting"
17789 msgstr ""
17791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
17792 #, c-format
17793 msgid "UNIMARC"
17794 msgstr "UNIMARC"
17796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
17797 #, c-format
17798 msgid "Uncertain prices"
17799 msgstr "Zamówienia z niepewnymi cenami"
17801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
17802 #, c-format
17803 msgid ""
17804 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
17805 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
17806 msgstr ""
17807 "'Lokalizacja wyświetlania wpisu' – wybierz, gdzie umieścić aktualności "
17808 "(OPAC, na rewersie czy w interfejsie bibliotekarza)."
17810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
17811 #, c-format
17812 msgid "Unique identifier"
17813 msgstr "Unikalny identyfikator"
17815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
17816 #, c-format
17817 msgid "Universal Decimal Classification"
17818 msgstr "Uniwersalna Klasyfikacja Dziesiętna"
17820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49
17821 #, c-format
17822 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
17823 msgstr ""
17824 "Nieznana - stosowana, gdy żadna z pozostałych częstotliwości nie jest trafna"
17826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
17827 #, c-format
17828 msgid "Update patron records"
17829 msgstr "Aktualizuj rekord użytkownika"
17831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
17832 #, c-format
17833 msgid "Upload Koha plugin"
17834 msgstr "Wczytaj wtyczkę Koha"
17836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
17837 #, c-format
17838 msgid "Upload cover images"
17839 msgstr "Wczytywanie zdjęć"
17841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:454
17842 #, c-format
17843 msgid "Upload local cover images"
17844 msgstr "Wczytywanie lokalnych zdjęć/okładek"
17846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
17847 #, c-format
17848 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
17849 msgstr "Wczytaj plik (*.koc)"
17851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
17852 #, c-format
17853 msgid "Upload patron images"
17854 msgstr "Wczytaj zdjęcia użytkowników"
17856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:346
17857 #, c-format
17858 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
17859 msgstr "Wczytaj zdjęcia użytkowników pojedynczo lub w zestawach"
17861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
17862 #, c-format
17863 msgid "Upload transactions"
17864 msgstr "Załaduj transakcje"
17866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
17867 #, c-format
17868 msgid ""
17869 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
17870 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
17871 "filters will be applied only to closed baskets."
17872 msgstr ""
17873 "Po kliknięciu 'Zaległe zamówienia' z modułu Gromadzenie, po lewej stronie "
17874 "ekranu zostaną wyświetlone opcje filtrowania zamówień zaległych. Filtry te "
17875 "mają zastosowanie tylko dla zamkniętych koszyków."
17877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
17878 #, c-format
17879 msgid "Use all tools"
17880 msgstr "Wykorzystanie wszystkich narzędzi"
17882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32
17883 #, c-format
17884 msgid ""
17885 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
17886 "the patrons"
17887 msgstr "'Uwaga publiczna' – pole uwag wyświetlane użytkownikom."
17889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:57
17890 #, c-format
17891 msgid ""
17892 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
17893 "unreceived orders."
17894 msgstr ""
17896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
17897 #, c-format
17898 msgid ""
17899 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
17900 "in the language pull down filter."
17901 msgstr ""
17903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
17904 #, c-format
17905 msgid ""
17906 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
17907 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
17908 msgstr ""
17909 "Opcja AdvancedSearchTypes pozwala kontrolować ograniczenie do typu "
17910 "dokumentu, kodu kolekcji i/lub znaku miejsca."
17912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
17913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
17914 #, c-format
17915 msgid ""
17916 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
17917 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
17918 "(OPAC)'"
17919 msgstr ""
17921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
17922 #, c-format
17923 msgid ""
17924 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
17925 "framework"
17926 msgstr ""
17928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
17929 #, c-format
17930 msgid "Use the name field to expand on your Code "
17931 msgstr ""
17933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
17934 #, c-format
17935 msgid "Used in the claim acquisition module"
17936 msgstr ""
17938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
17939 #, c-format
17940 msgid ""
17941 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
17942 msgstr ""
17944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
17945 #, c-format
17946 msgid ""
17947 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
17948 "them."
17949 msgstr ""
17951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
17952 #, c-format
17953 msgid ""
17954 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
17955 msgstr ""
17957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
17958 #, c-format
17959 msgid "Used to print a full slip in circulation"
17960 msgstr "Używany do druku wszystkich rewersów w module Udostępnianie"
17962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
17963 #, c-format
17964 msgid "Used to print a holds slip"
17965 msgstr "używane do drukowania rewersów zamówień;"
17967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
17968 #, c-format
17969 msgid "Used to print a transfer slip"
17970 msgstr ""
17972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
17973 #, c-format
17974 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
17975 msgstr "Używany do druku dziennych rewersów w module Udostępnianie"
17977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
17978 #, c-format
17979 msgid "Using CSV Profiles"
17980 msgstr ""
17982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
17983 #, c-format
17984 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
17985 msgstr ""
17987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
17988 #, c-format
17989 msgid ""
17990 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
17991 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
17992 "245$b field."
17993 msgstr ""
17995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
17996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
17997 #, c-format
17998 msgid ""
17999 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
18000 "or without the vendor."
18001 msgstr ""
18002 "W oknie Wyszukiwania zamówień można znaleźć egzemplarze, które mają "
18003 "określonego lub nie dostawcę."
18005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
18006 #, c-format
18007 msgid ""
18008 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
18009 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
18010 "that field for the records you are modifying."
18011 msgstr ""
18013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
18014 #, c-format
18015 msgid ""
18016 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
18017 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
18018 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
18019 "choose from the filters on the far right of the form."
18020 msgstr ""
18021 "Za pomocą dostarczonego formularza, możesz wygenerować statystyki dotyczące "
18022 "zamówień, rezerwacji i anulacji egzemplarzy w Twojej bibliotece. Z "
18023 "formularza wybierz wartości, które mają pojawiać się w kolumnach i wierszach "
18024 "raportu."
18026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
18027 #, c-format
18028 msgid ""
18029 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
18030 "your system."
18031 msgstr ""
18032 "Przy pomocy dostarczonego formularza zdecyduj, w jaki sposób chcesz "
18033 "wyświetlić listę czasopism w systemie."
18035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
18036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
18037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
18038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
18039 #, c-format
18040 msgid ""
18041 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
18042 "Column and which will appear in the Row."
18043 msgstr ""
18044 "Za pomocą dostarczonego formularza wybierz, które wartości mają pojawiać się "
18045 "w kolumnach i wierszach raportu."
18047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
18048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
18049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
18050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
18051 #, c-format
18052 msgid ""
18053 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
18054 "with your template."
18055 msgstr ""
18057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
18058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
18059 #, c-format
18060 msgid ""
18061 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
18062 "labels or cards."
18063 msgstr ""
18065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
18066 #, c-format
18067 msgid ""
18068 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
18069 "item type combinations. To set your rules, choose a library from the pull "
18070 "down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
18071 msgstr ""
18073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
18074 #, c-format
18075 msgid ""
18076 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
18077 "your item appears"
18078 msgstr ""
18080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
18081 #, c-format
18082 msgid ""
18083 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
18084 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
18085 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
18086 "using filters at the top."
18087 msgstr ""
18089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
18090 #, c-format
18091 msgid ""
18092 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
18093 "search results."
18094 msgstr ""
18096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
18097 #, c-format
18098 msgid ""
18099 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
18100 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
18101 "the subtitle field."
18102 msgstr ""
18104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
18105 #, c-format
18106 msgid ""
18107 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
18108 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
18109 msgstr ""
18111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
18112 #, c-format
18113 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
18114 msgstr ""
18116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
18117 #, c-format
18118 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
18119 msgstr ""
18121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:3
18122 #, c-format
18123 msgid "Vendor Contracts"
18124 msgstr "Kontrakty dostawców"
18126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
18127 #, c-format
18128 msgid "Vendor information is not required"
18129 msgstr "Informacje o dostawcy nie są wymagane"
18131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
18132 #, c-format
18133 msgid "Vendors"
18134 msgstr "Dostawcy"
18136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
18137 #, c-format
18138 msgid "Version"
18139 msgstr "Wersja"
18141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
18142 #, c-format
18143 msgid "View/Edit a Vendor"
18144 msgstr "Wyświetl/Modyfikuj dostawcę"
18146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
18147 #, c-format
18148 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
18149 msgstr "Wyświetlanie miejscowości w formularzu dodawania użytkownika"
18151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
18152 #, c-format
18153 msgid "Viewing Messages"
18154 msgstr "Podgląd wiadomości"
18156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
18157 #, c-format
18158 msgid "Viewing lists"
18159 msgstr "Podgląd listy"
18161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
18162 #, c-format
18163 msgid "Visibility "
18164 msgstr "Widoczność "
18166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
18167 #, c-format
18168 msgid ""
18169 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
18170 "settings for the Koha search."
18171 msgstr "Więcej > Administracja > Globalne Ustawienia Systemu >Wyszukiwanie"
18173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
18174 #, c-format
18175 msgid ""
18176 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
18177 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
18178 msgstr ""
18179 "Przejdź do rekordu bibliograficznego, do którego chcesz dołączyć egzemplarz, "
18180 "i wybierz \"Dołącz egzemplarz\" z menu \"Modyfikuj\"."
18182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
18183 #, c-format
18184 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
18185 msgstr ""
18186 "Odwiedź główny ekran narzędzia \"Zarządzanie Rekordami MARC Przygotowanymi "
18187 "do Importu\""
18189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
18190 #, c-format
18191 msgid ""
18192 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
18193 "local machine."
18194 msgstr ""
18196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
18197 #, c-format
18198 msgid ""
18199 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
18200 "is waiting on the hold shelf"
18201 msgstr ""
18202 "W = Waiting: rezerwacja została przypisana do egzemplarza i jest do odbioru"
18204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
18205 #, c-format
18206 msgid "W = Writeoff"
18207 msgstr "W = Writeoff (Anuluj)"
18209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:65
18210 #, c-format
18211 msgid ""
18212 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
18213 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
18214 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
18215 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
18216 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
18217 msgstr ""
18219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
18220 #, c-format
18221 msgid ""
18222 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
18223 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
18224 "will prevent you from overspending."
18225 msgstr ""
18227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
18228 #, c-format
18229 msgid "Web Services:"
18230 msgstr "Usługi sieciowe:"
18232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
18233 #, c-format
18234 msgid "Welcome to Koha"
18235 msgstr ""
18237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
18238 #, c-format
18239 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
18240 msgstr "Jakie są możliwe kody w polu type w tabeli statistics?"
18242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
18243 #, c-format
18244 msgid ""
18245 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
18246 "for?"
18247 msgstr "Co oznaczają kody w polu accounttype w tabeli accountlines?"
18249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
18250 #, c-format
18251 msgid ""
18252 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
18253 "under the Notices & Slips tool."
18254 msgstr ""
18255 "Dane do wydrukowania na rewersach można dostosować, zmieniając szablony "
18256 "rewersów w narzędziu Powiadomienia i rewersy."
18258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
18259 #, c-format
18260 msgid ""
18261 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
18262 "it later"
18263 msgstr ""
18264 "W oknie dodawania koszyka należy nadać unikalną nazwę w celu lepszego "
18265 "wyszukiwania"
18267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
18268 #, c-format
18269 msgid ""
18270 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
18271 "value "
18272 msgstr ""
18273 "Przy dodawaniu nowej kategorii trzeba utworzyć co najmniej jedną wartość "
18274 "dopuszczoną "
18276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
18277 #, c-format
18278 msgid ""
18279 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
18280 "question mark next to various different options on the form"
18281 msgstr ""
18283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
18284 #, c-format
18285 msgid ""
18286 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
18287 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
18288 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
18289 msgstr ""
18290 "Podczas tworzenia prenumeraty, należy podać czas jej trwania. System pozwala "
18291 "kontrolować czas jej zakończenia. Jeśli chcesz skorzystać z tej opcji, "
18292 "kliknij 'Sprawdź zakończenie prenumeraty'."
18294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
18295 #, c-format
18296 msgid ""
18297 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
18298 "return 'home'"
18299 msgstr ""
18300 "Ruchomy egzemplarz zostaje tam, gdzie został oddany i nigdy nie wraca do "
18301 "biblioteki/filii macierzystej"
18303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
18304 #, c-format
18305 msgid ""
18306 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
18307 "the funds for the budget."
18308 msgstr ""
18309 "Po zakończeniu wprowadzania danych kliknij 'Zapisz', wyświetli się lista "
18310 "wszystkich funduszy w danym budżecie."
18312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
18313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
18314 #, c-format
18315 msgid "When creating or editing:"
18316 msgstr ""
18318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
18319 #, c-format
18320 msgid ""
18321 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
18322 "various database fields that you can use in your notices."
18323 msgstr ""
18325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
18326 #, c-format
18327 msgid ""
18328 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
18329 "change until you click the 'Save All' button"
18330 msgstr ""
18331 "Jeśli zmieniasz wartość opcji, pod nazwą wyświetli się komunikat "
18332 "'zmodyfikowano', a następnie kliknij 'Zapisz wszystkie ustawienia', by "
18333 "dokonać zmiany"
18335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
18336 #, c-format
18337 msgid ""
18338 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
18339 "the new quote."
18340 msgstr ""
18342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
18343 #, c-format
18344 msgid ""
18345 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
18346 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
18347 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
18348 msgstr ""
18349 "Po zakończeniu kliknij „Dodaj”, żeby zapisać zmiany. Jeśli chcesz "
18350 "modyfikować regułę, kliknij „Modyfikuj” na prawo od pola „Zniżka” i zmień "
18351 "wartości w dolnej części formularza. Jeśli chcesz usunąć zasadę, kliknij "
18352 "„Usuń” po prawej stronie przy wybranej zasadzie."
18354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
18355 #, c-format
18356 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
18357 msgstr "Po zakończeniu kliknij \"Zapisz zmiany\" "
18359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
18360 #, c-format
18361 msgid "When finished, click 'Save' "
18362 msgstr "Po zakończeniu kliknij \"Zapisz\" "
18364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
18365 #, c-format
18366 msgid ""
18367 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
18368 "summing the values."
18369 msgstr ""
18370 "Podczas generowania raportu, należy pamiętać, że możesz wybrać między "
18371 "liczeniem a zsumowaniem wartości."
18373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
18374 #, c-format
18375 msgid ""
18376 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
18377 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
18378 "managing the hold."
18379 msgstr ""
18380 "Jeśli zwracasz egzemplarz, który jest zarezerwowany przez innego "
18381 "użytkownika, wyświetli się komunikat, czy zatwierdzić zamówienie i przesłać "
18382 "egzemplarz, czy tylko potwierdzić zamówienie."
18384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
18385 #, c-format
18386 msgid ""
18387 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
18388 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
18389 msgstr ""
18391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
18392 #, c-format
18393 msgid ""
18394 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
18395 "message' to the right of the check out box."
18396 msgstr ""
18397 "Po prawej stronie okna 'Wypożycz dla nazwa użytkownika' na koncie "
18398 "użytkownika, wyświetla się link 'Dodaj nową wiadomość'."
18400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
18401 #, c-format
18402 msgid ""
18403 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
18404 "'Create Routing List.'"
18405 msgstr ""
18406 "Na stronie prenumeraty czasopisma znajduję się po lewej link do 'Utwórz "
18407 "listę obiegu'."
18409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
18410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
18411 #, c-format
18412 msgid ""
18413 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
18414 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
18415 msgstr ""
18416 "Po otrzymaniu zamówienia zostaną wygenerowane faktury. W menu modułu "
18417 "Gromadzenie po lewej stronie można wyszukiwać faktury poprzez filtr "
18418 "'Faktury'."
18420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
18421 #, c-format
18422 msgid ""
18423 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
18424 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
18425 "sample XSLT files ready for use."
18426 msgstr ""
18428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
18429 #, c-format
18430 msgid ""
18431 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
18432 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
18433 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
18434 "by checking the 'Delete selected' box."
18435 msgstr ""
18436 "W zakładce 'Oczekujące' wyświetlają się propozycje zakupu oczekujące na "
18437 "akceptację bądź odmowę biblioteki. Bibliotekarz może zmienić status i podać "
18438 "powód decyzji lub usunąć całkowicie, wybierając opcję 'Usuń zaznaczone'."
18440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
18441 #, c-format
18442 msgid ""
18443 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
18444 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
18445 "of Koha."
18446 msgstr ""
18447 "Podczas konfigurowania Twojego systemu Koha będziesz chciał dodać informację "
18448 "dla każdej biblioteki dziejącej Twój system. Te dane są wykorzystywane w "
18449 "kilku obszarach Koha."
18451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
18452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
18453 #, c-format
18454 msgid ""
18455 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
18456 "suggestion."
18457 msgstr ""
18458 "Po wyświetleniu egzemplarza w koszyku, będzie zawierał link do propozycji "
18459 "zakupu."
18461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
18462 #, c-format
18463 msgid ""
18464 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
18465 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
18466 msgstr ""
18467 "Kiedy egzemplarz dotrze do innego oddziału biblioteki, bibliotekarz ma "
18468 "obowiązek zaznaczenia w systemie, że egzemplarz nie ma już statusu 'w drodze'"
18470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
18471 #, c-format
18472 msgid ""
18473 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
18474 "pending offline circulation actions."
18475 msgstr ""
18476 "Po zakończeniu będzie można wczytać inny plik lub przejść do oczekujących "
18477 "działań udostępniania offline."
18479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
18480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
18481 #, c-format
18482 msgid ""
18483 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
18484 "branch information."
18485 msgstr ""
18487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
18488 #, c-format
18489 msgid ""
18490 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
18491 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
18492 msgstr ""
18493 "Informacje o użytkowniku można przeglądać w jednej z wielu zakładek "
18494 "znajdujących się po lewej stronie konta."
18496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
18497 #, c-format
18498 msgid ""
18499 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
18500 "you would like to plan to spend your budget."
18501 msgstr ""
18502 "W podglądzie funduszy (Administracja › Budżety › Fundusze dla '…')', "
18503 "wyświetla się opcja 'Planowanie', wybierz ją, by zaplanować budżet ze "
18504 "względu na określone typy (ze względu na miesiące, biblioteki, typy "
18505 "dokumentów i inne)."
18507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
18508 #, c-format
18509 msgid ""
18510 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
18511 "active and one for inactive budgets."
18512 msgstr ""
18513 "W module Administracja budżet posiada dwie zakładki, w jednej wyświetlają "
18514 "się aktywne środki, w drugiej nieaktywne."
18516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
18517 #, c-format
18518 msgid ""
18519 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
18520 "groups that have already been added to the system."
18521 msgstr ""
18522 "Na stronie znajduje się lista bibliotek i grup, które już zostały dodane do "
18523 "systemu."
18525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:103
18526 #, c-format
18527 msgid ""
18528 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
18529 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
18530 "time."
18531 msgstr ""
18532 "Kiedy skończysz tworzenie zamówienia, kliknij 'Zamknij koszyk'. Zostaniesz "
18533 "zapytany: 'Czy na pewno chcesz zamknąć koszyk….?' i czy 'Dołączyć koszyk do "
18534 "nowej grupy koszyków pod tą samą nazwą'."
18536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
18537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
18538 #, c-format
18539 msgid ""
18540 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
18541 "the changes."
18542 msgstr ""
18544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
18545 #, c-format
18546 msgid ""
18547 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
18548 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
18549 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
18550 msgstr ""
18551 "Po zakończeniu procesu raport zostanie wygenerowany z SQL. Możesz zapisać "
18552 "raport, klikając 'Zapisz', lub skopiować SQL i wprowadzać zmiany ręcznie."
18554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
18555 #, c-format
18556 msgid ""
18557 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
18558 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
18559 msgstr ""
18560 "Jeśli zwracasz egzemplarz, który jest zarezerwowany przez innego "
18561 "użytkownika, pojawi się pytanie, czy zatwierdzić zamówienie i przekazać "
18562 "egzemplarz, czy tylko potwierdzić zamówienie"
18564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
18565 #, c-format
18566 msgid ""
18567 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
18568 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
18569 "to leave."
18570 msgstr ""
18571 "Kliknięcie 'Dodaj nową wiadomość' wyświetli okno wiadomości dla "
18572 "bibliotekarza lub dla użytkownika."
18574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
18575 #, c-format
18576 msgid ""
18577 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
18578 "brought to a list of patrons with requested changes."
18579 msgstr ""
18580 "Jeżeli klikniesz na link 'Użytkownicy proponujący modyfikację' zostaniesz "
18581 "przeniesiony na listę użytkowników, którzy proponują zmiany."
18583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
18584 #, c-format
18585 msgid ""
18586 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
18587 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
18588 "profile has been saved."
18589 msgstr ""
18591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
18592 #, c-format
18593 msgid ""
18594 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
18595 "see the results right away"
18596 msgstr ""
18597 "Po uruchomieniu raportu zostaniesz poproszony o podanie niektórych wartości "
18598 "lub od razu zobaczysz wyniki"
18600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:55
18601 #, fuzzy, c-format
18602 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
18603 msgstr "Po przesłaniu zostanie wyświetlony komunikat z potwierdzeniem"
18605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
18606 #, c-format
18607 msgid ""
18608 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
18609 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
18610 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
18611 "page to manage the data."
18612 msgstr ""
18613 "Jeśli wybrano opcję 'Połącz z Koha' we wtyczce przeglądarki Firefox, po "
18614 "załadowaniu pliku *.koc kliknij 'Przeglądaj oczekujące operacje', zostaniesz "
18615 "przekierowany do zarządzania operacjami offline."
18617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
18618 #, c-format
18619 msgid ""
18620 "When you're done checking an item out if you have the "
18621 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
18622 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
18623 "current patron from the screen and start over."
18624 msgstr ""
18625 "Jeśli wartość w opcji DisplayClearScreenButton ustawiono na 'Wyświetlaj', "
18626 "możesz wyczyścić okno z danymi użytkownika naciskając X u góry okna."
18628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
18629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
18630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
18631 #, c-format
18632 msgid ""
18633 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
18634 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
18635 msgstr ""
18636 "Po zakończeniu procesu otrzymywania egzemplarzy możesz przejść do innych "
18637 "opcji modułu."
18639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:20
18640 #, c-format
18641 msgid ""
18642 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
18643 "your new field"
18644 msgstr ""
18646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
18647 #, c-format
18648 msgid ""
18649 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
18650 "your new field."
18651 msgstr ""
18653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
18654 #, c-format
18655 msgid ""
18656 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
18657 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
18658 msgstr ""
18659 "Kiedy system przechodzi w tryb offline, odwiedź Udostępnianie Offline i "
18660 "kliknij 'Wypożycz' lub 'Zwróć', aby wykonać transakcje w trybie offline."
18662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
18663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
18664 #, c-format
18665 msgid ""
18666 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
18667 "the specific item you would like to edit."
18668 msgstr ""
18670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
18671 #, c-format
18672 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
18673 msgstr ""
18675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
18676 #, c-format
18677 msgid ""
18678 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
18679 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
18680 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
18681 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
18682 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
18683 "used at any time."
18684 msgstr ""
18686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
18687 #, c-format
18688 msgid ""
18689 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
18690 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
18691 msgstr ""
18692 "Podczas wypożyczania można przechodzić między zakładkami w oknie szybkiego "
18693 "wyszukiwania, w górnej części ekranu, za pomocą następujących skrótów "
18694 "klawiszowych:"
18696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
18697 #, c-format
18698 msgid ""
18699 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
18700 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
18701 "the box provided."
18702 msgstr ""
18703 "To narzędzie umożliwia edycję batch rekordów użytkowników. Proste "
18704 "załadowanie w pliku numerów kart (jeden w linii) albo skan numerów kart "
18705 "użytkowników do oznaczonego pudełka."
18707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48
18708 #, c-format
18709 msgid ""
18710 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
18711 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
18712 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
18713 "regularity or known schedule."
18714 msgstr ""
18715 "Brak częstotliwości - stosowane zazwyczaj przy wyjątkowych, bardzo "
18716 "specyficznych czasopismach naukowych, które nie posiadają „prawdziwej” "
18717 "częstotliwości, np. w trakcie tworzenia prenumeraty czasopisma, określamy "
18718 "prenumeratę na 6 numerów, które mogą ukazać się w ciągu roku, dwóch lub "
18719 "więcej lat. Nie ma zachowanej żadnej regularności ani planu wydawania."
18721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:364
18722 #, c-format
18723 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
18724 msgstr "Redagowanie aktualności dla użytkowników i bibliotekarzy"
18726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
18727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
18728 #, c-format
18729 msgid "Writeoff All fines "
18730 msgstr "Anuluj wszystkie należności "
18732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
18733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
18734 #, c-format
18735 msgid "Writeoff a single fine "
18736 msgstr "Anuluj pojedynczą należność "
18738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
18739 #, c-format
18740 msgid "XML - Included as an alternate export format"
18741 msgstr "XML - alternatywny format eksportu danych"
18743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
18744 #, fuzzy, c-format
18745 msgid "XSLT configuration"
18746 msgstr "Konfiguracja zestawów OAI-PMH"
18748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
18749 #, c-format
18750 msgid ""
18751 "You can add your own source of classification by using the New "
18752 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
18753 msgstr ""
18754 "Możesz dodać własne źródło klasyfikacji, jeśli wybierzesz przycisk 'Nowe "
18755 "Źródło Klasyfikacji'; żeby modyfikować, wybierz opcję 'Modyfikuj'"
18757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:49
18758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:51
18759 #, c-format
18760 msgid ""
18761 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
18762 "letters across the top."
18763 msgstr ""
18764 "Możesz również przeglądać rekordy użytkowników, klikając na litery na górze "
18765 "strony."
18767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
18768 #, c-format
18769 msgid "You can also choose how to sort the list"
18770 msgstr "Można także wybrać sposób sortowania listy"
18772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
18773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
18774 #, c-format
18775 msgid ""
18776 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
18777 "pull down menu at the end of the form."
18778 msgstr ""
18779 "Możesz także wybrać, jak wyniki będą sortowane za pomocą kategorii 'Sortuj "
18780 "według'."
18782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
18783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
18784 #, c-format
18785 msgid ""
18786 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
18787 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
18788 "wildcard search."
18789 msgstr ""
18790 "Możesz także wybrać opcję wyszukiwania dla pól, które zaczynają się od "
18791 "wprowadzonego ciągu znaków lub zawierają jego część. Opcja 'Zawiera' działa "
18792 "jak wyszukiwanie wieloznaczne."
18794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
18795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
18796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
18797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
18798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
18799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
18800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
18801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
18802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
18803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
18804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
18805 #, c-format
18806 msgid ""
18807 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
18808 "needs."
18809 msgstr ""
18810 "Możesz również wyeksportować raport do pliku, który będziesz mógł "
18811 "modyfikować według potrzeb."
18813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
18814 #, c-format
18815 msgid ""
18816 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
18817 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
18818 "items."
18819 msgstr ""
18820 "Można także wybrać opcję anulowania zapłaty należności przy zwrocie "
18821 "egzemplarzy, zaznaczając opcję 'Anuluj płatność należności' przed "
18822 "zeskanowaniem kodu kreskowego egzemplarza."
18824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
18825 #, c-format
18826 msgid ""
18827 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
18828 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
18829 "your data to another library"
18830 msgstr ""
18832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
18833 #, fuzzy, c-format
18834 msgid ""
18835 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
18836 "choose 'Duplicate'."
18837 msgstr ""
18838 "Można także kliknąć przycisk 'Drukuj' w menu konta użytkownika i wybrać "
18839 "'Drukuj wszystkie rewersy' lub 'Drukuj dzienne rewersy'."
18841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
18842 #, c-format
18843 msgid ""
18844 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
18845 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
18846 msgstr ""
18847 "Można także kliknąć przycisk 'Drukuj' w menu konta użytkownika i wybrać "
18848 "'Drukuj wszystkie rewersy' lub 'Drukuj dzienne rewersy'."
18850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
18851 #, c-format
18852 msgid ""
18853 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
18854 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
18855 msgstr ""
18856 "Można także kliknąć na link 'Zamów' nad wynikami wyszukiwania w katalogu lub "
18857 "'Zamówienia' poniżej każdego tytułu w liście rezultatów."
18859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
18860 #, c-format
18861 msgid ""
18862 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
18863 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
18864 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
18865 "specify."
18866 msgstr ""
18867 "Możesz zdefiniować ostateczny termin zwrotu dla wybranej kategorii "
18868 "użytkowników i typu dokumentu w polu 'Ostateczny termin zwrotu'. Ostateczny "
18869 "termin zwrotu ignoruje inne zasady udostępniania."
18871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
18872 #, c-format
18873 msgid ""
18874 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
18875 "the 'Max suspension duration' setting"
18876 msgstr ""
18878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
18879 #, c-format
18880 msgid ""
18881 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
18882 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
18883 msgstr ""
18885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
18886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
18887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
18888 #, c-format
18889 msgid ""
18890 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
18891 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
18892 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
18893 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
18894 "to mark the item(s) as received."
18895 msgstr ""
18896 "Klikając 'Modyfikuj' obok egzemplarza, można modyfikować rekord egzemplarza "
18897 "w formularzu. Należy wprowadzić sygnaturę i kod kreskowy. Po dokonanych "
18898 "zmianach (w zamówieniu i/lub egzemplarzu), kliknij 'Zapisz', żeby oznaczyć "
18899 "dany tytuł jako otrzymany."
18901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
18902 #, c-format
18903 msgid ""
18904 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
18905 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
18906 msgstr ""
18907 "Możesz także oznaczyć egzemplarz jako zniszczony, wybierając odpowiedni "
18908 "status."
18910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
18911 #, c-format
18912 msgid ""
18913 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
18914 "choosing the 'Approved comments' tab"
18915 msgstr ""
18916 "Możesz także przeglądnąć i cofnąć zatwierdzenie komentarzy, które uprzednio "
18917 "zatwierdziłeś/-aś, wybierając \"Zatwierdź komentarze\""
18919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
18920 #, c-format
18921 msgid ""
18922 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
18923 "clicking the 'Schedule' link"
18924 msgstr ""
18925 "Możesz też zaplanować raporty bezpośrednio przy liście zapisanych raportów "
18926 "(kliknij link 'Zaplanuj')."
18928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
18929 #, c-format
18930 msgid ""
18931 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
18932 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
18933 msgstr ""
18934 "Możesz także zobaczyć rekordy analityczne dołączone do rekordu, jeśli "
18935 "klikniesz 'Wyświetl rekord analityczny' u góry rekordu w widoku standardowym."
18937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
18938 #, c-format
18939 msgid ""
18940 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
18941 "Pending offline circulation actions."
18942 msgstr "Możesz także włączyć Udostępnianie offline > Oczekujące operacje."
18944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
18945 #, fuzzy, c-format
18946 msgid ""
18947 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns button in the top "
18948 "right of the page."
18949 msgstr ""
18950 "Jeśli chcesz dodać Typ Atrybutu Użytkownika, kliknij 'Nowy Typ Atrybutu "
18951 "Użytkownika' u góry strony"
18953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
18954 #, c-format
18955 msgid ""
18956 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
18957 "button"
18958 msgstr ""
18960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
18961 #, c-format
18962 msgid ""
18963 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
18964 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
18965 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
18966 msgstr ""
18967 "Możesz także użyć swoje własne nagłówki (zamiast tych z Koha), poprzedzając "
18968 "numer pola nagłówkiem i znakiem równości. Na przykład : Nazwa osobowa=100|"
18969 "tytuł=245$a|300"
18971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
18972 #, c-format
18973 msgid ""
18974 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
18975 "them."
18976 msgstr ""
18978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
18979 #, c-format
18980 msgid "You can choose from a series of image collections"
18981 msgstr ""
18983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
18984 #, c-format
18985 msgid ""
18986 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
18987 "that only that librarian can make changes to the Fund"
18988 msgstr ""
18990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75
18991 #, c-format
18992 msgid ""
18993 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
18994 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
18995 "the form"
18996 msgstr ""
18997 "Istnieje możliwość stworzenia własnego wzoru numerowania, wybierz opcję "
18998 "'Żaden z powyższych' z pola 'Częstotliwość', a następnie 'Pokaż/Ukryj "
18999 "zaawansowany wzór numerowania'."
19001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
19002 #, c-format
19003 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
19004 msgstr ""
19006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
19007 #, c-format
19008 msgid ""
19009 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
19010 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
19011 msgstr ""
19012 "Możesz stworzyć własne statusy składanych propozycji zakupu, dodając "
19013 "wartości w kategorii Dopuszczonych wartości SUGGEST_STATUS."
19015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
19016 #, c-format
19017 msgid ""
19018 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
19019 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
19020 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
19021 msgstr ""
19023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:5
19024 #, c-format
19025 msgid ""
19026 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
19027 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
19028 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
19029 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
19030 msgstr ""
19031 "Jeśli chcesz zdefiniować kontrakty, określ datę początkową i końcową ich "
19032 "trwania i przypisz je do danego dostawcy. Dzięki temu sprawdzisz, ile "
19033 "zostało wydane w kontraktach na dostawcę. W niektórych bibliotekach, "
19034 "kontrakty ustawia się z określoną kwotą minimum i maximum na dany rok."
19036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
19037 #, c-format
19038 msgid ""
19039 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
19040 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
19041 "workflow and policies can be documented within Koha."
19042 msgstr ""
19044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
19045 #, c-format
19046 msgid ""
19047 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
19048 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
19049 "is a hold on the item "
19050 msgstr ""
19052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
19053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
19054 #, c-format
19055 msgid ""
19056 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
19057 "title and/or vendor name."
19058 msgstr "Wprowadź informacje w jednym oknie lub w obu oknach wyszukiwania."
19060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
19061 #, c-format
19062 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
19063 msgstr ""
19064 "Podczas składania zamówienia, można wprowadzić rabaty na konkretne "
19065 "egzemplarze"
19067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
19068 #, c-format
19069 msgid ""
19070 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
19071 "of the page"
19072 msgstr ""
19073 "Można ograniczyć wyniki wyszukiwania używając okna 'Dostosuj wyniki' po "
19074 "lewej stronie"
19076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
19077 #, c-format
19078 msgid "You can link to a remote image"
19079 msgstr "Możesz utworzyć łącze do obrazu zdalnego"
19081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
19082 #, fuzzy, c-format
19083 msgid ""
19084 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
19085 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
19086 "access to' menu"
19087 msgstr ""
19088 "Po wybraniu odpowiedniej wartości w polu 'Ogranicz dostęp do' możesz "
19089 "ograniczyć dostęp dla bibliotekarzy, biblioteki lub właściciela, którzy mogą "
19090 "składać zamówienia z tego funduszu."
19092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
19093 #, c-format
19094 msgid ""
19095 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
19096 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
19097 msgstr ""
19098 "Prenumerowany tytuł można wyszukać za pomocą pól wyszukiwawczych, "
19099 "znajdujących się w górnej części strony. Wyszukać można według fragment "
19100 "tytułu lub numer ISSN."
19102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:87
19103 #, c-format
19104 msgid ""
19105 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
19106 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
19107 msgstr ""
19109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
19110 #, c-format
19111 msgid ""
19112 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
19113 "noissuescharge system preference"
19114 msgstr ""
19115 "kwota, od której wypożyczenia będą blokowane, można ustawić w opcji "
19116 "noissuescharge"
19118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
19119 #, c-format
19120 msgid "You can set up record matching rules through the administration area"
19121 msgstr "Możesz ustawić reguły dopasowania rekordów w module administratora"
19123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
19124 #, c-format
19125 msgid ""
19126 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
19127 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
19128 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
19129 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
19130 msgstr ""
19131 "Możesz korzystać z 'Report subgroup' do dalszego porządkowania i filtrowania "
19132 "raportów. Raport podgrupy jest umieszczony w autoryzowanej kategorii "
19133 "wartości o nazwie REPORT_SUBGROUP lub może być dodawany na bieżąco przy "
19134 "tworzeniu raportu, po wybraniu przycisku \"utwórz\". "
19136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
19137 #, c-format
19138 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
19139 msgstr ""
19141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
19142 #, c-format
19143 msgid ""
19144 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
19145 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
19146 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
19147 "report by choosing the 'or create' radio button. "
19148 msgstr ""
19149 "Możesz korzystać z 'Report group' do porządkowania i filtrowania swoich "
19150 "raportów. Raporty grupy są umieszczone w autoryzowanej kategorii wartości o "
19151 "nazwie REPORT_GROUP lub można je dodawać na bieżąco przy tworzeniu raportu, "
19152 "wybierając przycisk 'utwórz'. "
19154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
19155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
19156 #, c-format
19157 msgid ""
19158 "You can use the Template Description to add additional information about the "
19159 "template"
19160 msgstr ""
19162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
19163 #, c-format
19164 msgid ""
19165 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
19166 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
19167 msgstr ""
19168 "Nie trzeba używać modułu Gromadzenia, aby dodać egzemplarze do katalogu. "
19169 "Gromadzenie jest używane tylko do śledzenia dostawców i wydatków w swoim "
19170 "budżecie."
19172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
19173 #, c-format
19174 msgid ""
19175 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
19176 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
19177 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
19178 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
19179 msgstr ""
19181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
19182 #, c-format
19183 msgid ""
19184 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
19185 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
19186 msgstr ""
19188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
19189 #, c-format
19190 msgid ""
19191 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
19192 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
19193 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
19194 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
19195 "loans)."
19196 msgstr ""
19197 "Możesz również stworzyć nowe typy dokumentów, kody kolekcji i/lub wszystkie "
19198 "lokalizacje, aby było jasne, że egzemplarze są zarezerwowane dla "
19199 "użytkowników. Sprawdź zasady udostępniania i należności czy są prawidłowe "
19200 "dla nowych typów dokumentów (bez znaczenia czy są to wypożyczenia czasowe "
19201 "czy dzienne)."
19203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
19204 #, c-format
19205 msgid ""
19206 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
19207 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
19208 msgstr ""
19209 "Możesz anulować dodawanie nowego cytatu w każdej chwili przez zapisaniem go, "
19210 "wybierając klawisz &lt;Esc&gt;."
19212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
19213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
19214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
19215 #, c-format
19216 msgid ""
19217 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
19218 "basket."
19219 msgstr ""
19220 "W podglądzie koszyka można zobaczyć egzemplarz i jego status otrzymany i/lub "
19221 "anulowany."
19223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
19224 #, c-format
19225 msgid ""
19226 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
19227 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
19228 msgstr ""
19230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
19231 #, c-format
19232 msgid ""
19233 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
19234 "this will make it easier than starting from scratch"
19235 msgstr ""
19237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
19238 #, c-format
19239 msgid ""
19240 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
19241 "name to start the hold process."
19242 msgstr ""
19243 "Następnie zostaniesz poproszony o wyszukanie użytkownika poprzez numer lub "
19244 "nazwisko."
19246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
19247 #, c-format
19248 msgid ""
19249 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
19250 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
19251 "find the items you want to add to the batch."
19252 msgstr ""
19254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:123
19255 #, c-format
19256 msgid "You will be brought to your new patron"
19257 msgstr "Zostaniesz przeniesiony do konta nowego użytkownika"
19259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
19260 #, c-format
19261 msgid "You will be presented with a confirmation message "
19262 msgstr ""
19264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
19265 #, c-format
19266 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
19267 msgstr ""
19269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
19270 #, c-format
19271 msgid ""
19272 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
19273 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
19274 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
19275 "items.'"
19276 msgstr ""
19278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
19279 #, c-format
19280 msgid ""
19281 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
19282 "file you wish to upload."
19283 msgstr "Pojawi się możliwość wyboru pliku CSV do wczytania."
19285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
19286 #, c-format
19287 msgid ""
19288 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
19289 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
19290 "will delete that item."
19291 msgstr ""
19293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
19294 #, c-format
19295 msgid ""
19296 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
19297 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
19298 msgstr ""
19299 "Wyświetli się lista ustawień. Niektóre z nich można wyświetlić bardziej "
19300 "szczegółowo przez kliknięcie znaku plus po lewej stronie tytułu sekcji."
19302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
19303 #, c-format
19304 msgid ""
19305 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
19306 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
19307 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
19308 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
19309 msgstr ""
19311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
19312 #, c-format
19313 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
19314 msgstr "pojawi się podsumowanie wgranych plików."
19316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
19317 #, c-format
19318 msgid ""
19319 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
19320 "you have just added the image to"
19321 msgstr ""
19322 "pojawi się podsumowanie wgranego zdjęcia i link do rekordu, do którego "
19323 "dodane zostało zdjęcie;"
19325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
19326 #, c-format
19327 msgid ""
19328 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
19329 "details about the item you are ordering."
19330 msgstr "Wyświetli się pusty formularz do zamówienia."
19332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
19333 #, c-format
19334 msgid ""
19335 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
19336 "details about the item."
19337 msgstr ""
19338 "Wyświetlony zostanie pusty formularz z wszystkimi szczegółami potrzebnymi do "
19339 "zamówienia."
19341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
19342 #, c-format
19343 msgid ""
19344 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
19345 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
19346 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
19347 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
19348 "choose which fields should be in the final (destination) record."
19349 msgstr ""
19350 "Pojawi się MARC dla obu rekordów (każdy dostępny przez zakładki oznaczone "
19351 "etykietą z numerem systemowym tych rekordów). Domyślnie wybierany jest cały "
19352 "pierwszy rekord, odznacz pola, których nie chcesz w ostatecznym (docelowym) "
19353 "rekordzie i przejdź do drugiej zakładki, by wybrać pola, które powinny się "
19354 "znaleźć w ostatecznym (docelowym) rekordzie."
19356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
19357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
19358 #, c-format
19359 msgid ""
19360 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
19361 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
19362 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
19363 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
19364 "which fields should be in the final (destination) record."
19365 msgstr ""
19366 "Pojawi się MARC dla obu rekordów (każdy dostępny przez zakładki oznaczone "
19367 "etykietą z numerem systemowym tych rekordów). Domyślnie wybierany jest cały "
19368 "pierwszy rekord, odznacz pola, których nie chcesz w ostatecznym (docelowym) "
19369 "rekordzie i przejdź do drugiej zakładki, by wybrać pola, które powinny się "
19370 "znaleźć w ostatecznym (docelowym) rekordzie."
19372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
19373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
19374 #, c-format
19375 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
19376 msgstr ""
19378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
19379 #, c-format
19380 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
19381 msgstr ""
19382 "Zostaniesz poproszony o potwierdzenie wgrywania plików większych niż 512KB."
19384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:71
19385 #, c-format
19386 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
19387 msgstr "Nie możesz usunąć atrybutu, jeśli jest używany."
19389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
19390 #, c-format
19391 msgid ""
19392 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
19393 "to it."
19394 msgstr ""
19395 "Nie będziesz mógł skasować biblioteki, jeśli ma przypisanych użytkowników "
19396 "lub egzemplarze."
19398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
19399 #, c-format
19400 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
19401 msgstr "Nie będziesz mógł/mogła modyfikować \"Kodu biblioteki\""
19403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:41
19404 #, c-format
19405 msgid ""
19406 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
19407 "menu "
19408 msgstr ""
19409 "Jeśli chcesz wybrać własne 'Dopuszczone wartości' z rozwijanej listy, "
19410 "najpierw wprowadź kategorię w 'Dopuszczonych wartościach' w module "
19411 "Administracja "
19413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
19414 #, c-format
19415 msgid ""
19416 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
19417 "2-sided library cards"
19418 msgstr ""
19420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
19421 #, c-format
19422 msgid "You will need to enter a code and a description."
19423 msgstr ""
19425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
19426 #, c-format
19427 msgid ""
19428 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
19429 "within your system."
19430 msgstr ""
19432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
19433 #, c-format
19434 msgid ""
19435 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
19436 "you will be able to edit the description for the item."
19437 msgstr ""
19439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
19440 #, c-format
19441 msgid ""
19442 "You will note that real names do not appear on the log, only identifying "
19443 "numbers. You need to use the identifying numbers when searching the logs as "
19444 "well."
19445 msgstr ""
19447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
19448 #, c-format
19449 msgid ""
19450 "You will note that records that have already been imported will say so under "
19451 "'Status'"
19452 msgstr ""
19454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:106
19455 #, c-format
19456 msgid ""
19457 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
19458 "adult patron categories this Child should be updated to"
19459 msgstr ""
19460 "Następnie pojawi się okienko z zapytaniem do jakiej kategorii dorosłego "
19461 "użytkownika zaktualizować konto Dziecko"
19463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
19464 #, c-format
19465 msgid ""
19466 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
19467 "it to your system"
19468 msgstr ""
19469 "Wyświetlony zostanie pusty formularz z wszystkimi szczegółami potrzebnymi do "
19470 "zamówienia"
19472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
19473 #, c-format
19474 msgid ""
19475 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
19476 msgstr ""
19478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
19479 #, c-format
19480 msgid ""
19481 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
19482 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
19483 msgstr ""
19485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
19486 #, c-format
19487 msgid ""
19488 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
19489 "template for your patron records. If you would like to create the file "
19490 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
19491 "the header row:"
19492 msgstr ""
19494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
19495 #, c-format
19496 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
19497 msgstr ""
19499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:105
19500 #, c-format
19501 msgid ""
19502 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
19503 "or further modification."
19504 msgstr ""
19505 "Jeśli zaznaczysz tę opcję, grupę koszyków będzie można modyfikować i "
19506 "wydrukować w formacie PDF."
19508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
19509 #, c-format
19510 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
19511 msgstr "Twoje definicje pojawią się na stronie 'Słownik Raportów'"
19513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
19514 #, c-format
19515 msgid ""
19516 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
19517 "record display."
19518 msgstr ""
19520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:70
19521 #, c-format
19522 msgid ""
19523 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
19524 msgstr ""
19525 "Twoja nowa kategoria i wartość pojawią się na liście Dopuszczonych Wartości"
19527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
19528 #, c-format
19529 msgid ""
19530 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
19531 "You can also add in additional details like course section number and term. "
19532 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
19533 "will search your patron database to find you the right person."
19534 msgstr ""
19535 "Uzupełnij pola wymagane Kierunek, Numer, Nazwa kursu. Można dodać dodatkowe "
19536 "pola takie jak Oddział lub Termin. Wprowadź nazwę wykładowcy, który prowadzi "
19537 "kurs."
19539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
19540 #, c-format
19541 msgid "Your new item type will now appear on the list"
19542 msgstr "Nowy typ egzemplarza pojawi się teraz na liście"
19544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
19545 #, c-format
19546 msgid ""
19547 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
19548 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
19549 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
19550 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
19551 msgstr ""
19552 "Propozycje zakupu będą podzielone na kilka zakładek: Zaakceptowane, "
19553 "Oczekujące, Sprawdzane, Zamówione, Dostępne i Odrzucone. Każda zaakceptowana "
19554 "lub odrzucona propozycja zakupu zawiera dane bibliotekarza i powód, dla "
19555 "którego przyjął lub odrzucił daną propozycję (kolumna 'Status')."
19557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
19558 #, c-format
19559 msgid ""
19560 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
19561 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
19562 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
19563 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
19564 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
19565 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
19566 msgstr ""
19568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
19569 #, fuzzy, c-format
19570 msgid "Z39.50/SRU Servers"
19571 msgstr "Serwery z39.50"
19573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
19574 #, c-format
19575 msgid "Zip up the text file and the image files"
19576 msgstr "Skompresuj plik tekstowy i pliki graficzne (format ZIP)"
19578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
19579 #, c-format
19580 msgid "[- TAGS default -] "
19581 msgstr ""
19583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
19584 #, c-format
19585 msgid "a - Permanent location"
19586 msgstr ""
19588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
19589 #, c-format
19590 msgid "acquisition "
19591 msgstr "gromadzenie "
19593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
19594 #, c-format
19595 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
19596 msgstr ""
19597 "wszystkie biblioteki, wszystkie typy użytkowników, wszystkie typy egzemplarzy"
19599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
19600 #, c-format
19601 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
19602 msgstr ""
19603 "wszystkie biblioteki, wszystkie typy użytkowników, te same typy egzemplarzy"
19605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
19606 #, c-format
19607 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
19608 msgstr ""
19609 "wszystkie biblioteki, te same typy użytkowników, wszystkie typy egzemplarzy"
19611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
19612 #, c-format
19613 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
19614 msgstr ""
19615 "wszystkie biblioteki, te same typy użytkowników, te same typy egzemplarzy"
19617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
19618 #, c-format
19619 msgid "and "
19620 msgstr "i "
19622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
19623 #, c-format
19624 msgid "aud:a Preschool"
19625 msgstr ""
19627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
19628 #, c-format
19629 msgid "aud:b Primary"
19630 msgstr ""
19632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
19633 #, c-format
19634 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
19635 msgstr ""
19637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
19638 #, c-format
19639 msgid "aud:d Adolescent"
19640 msgstr "Nastolatek"
19642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
19643 #, c-format
19644 msgid "aud:e Adult"
19645 msgstr "aud:e Dorosły"
19647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
19648 #, c-format
19649 msgid "aud:f Specialized"
19650 msgstr "Odbiorca wyspecjalizowany"
19652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
19653 #, c-format
19654 msgid "aud:g General"
19655 msgstr "Ogólny"
19657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
19658 #, c-format
19659 msgid "aud:j Juvenile"
19660 msgstr "Młodzież"
19662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
19663 #, c-format
19664 msgid "b - Shelving location"
19665 msgstr "b - lokalizacja"
19667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:344
19668 #, c-format
19669 msgid "batch_upload_patron_images "
19670 msgstr "batch_upload_patron_images "
19672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
19673 #, c-format
19674 msgid "bath.isbn"
19675 msgstr ""
19677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
19678 #, c-format
19679 msgid "bath.issn"
19680 msgstr ""
19682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
19683 #, c-format
19684 msgid "bath.standardIdentifier"
19685 msgstr ""
19687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
19688 #, c-format
19689 msgid "be filled in in order to save the new quote."
19690 msgstr ""
19692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
19693 #, c-format
19694 msgid "bio:b Biography"
19695 msgstr ""
19697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
19698 #, c-format
19699 msgid "borrow "
19700 msgstr ""
19702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
19703 #, c-format
19704 msgid ""
19705 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
19706 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
19707 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
19708 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
19709 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
19710 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
19711 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
19712 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
19713 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
19714 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
19715 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
19716 msgstr ""
19717 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
19718 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
19719 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
19720 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
19721 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
19722 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
19723 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
19724 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
19725 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
19726 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
19727 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
19729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
19730 #, c-format
19731 msgid "borrowers "
19732 msgstr ""
19734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
19735 #, c-format
19736 msgid "budget_add_del "
19737 msgstr "budget_add_del "
19739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:227
19740 #, c-format
19741 msgid "budget_manage "
19742 msgstr "budget_manage "
19744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:232
19745 #, c-format
19746 msgid "budget_manage_all "
19747 msgstr "budget_manage_all "
19749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:237
19750 #, c-format
19751 msgid "budget_modify "
19752 msgstr "budget_modify "
19754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
19755 #, c-format
19756 msgid "catalogue "
19757 msgstr ""
19759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:289
19760 #, c-format
19761 msgid "check_expiration "
19762 msgstr "check_expiration "
19764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
19765 #, c-format
19766 msgid "circulate "
19767 msgstr "circulate "
19769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:135
19770 #, c-format
19771 msgid "circulate_remaining_permissions "
19772 msgstr "circulate_remaining_permissions "
19774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:294
19775 #, c-format
19776 msgid "claim_serials "
19777 msgstr "claim_serials "
19779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:242
19780 #, c-format
19781 msgid "contracts_manage "
19782 msgstr "contracts_manage "
19784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
19785 #, c-format
19786 msgid "cql.anywhere"
19787 msgstr ""
19789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
19790 #, c-format
19791 msgid "create_reports "
19792 msgstr "create_reports "
19794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:299
19795 #, c-format
19796 msgid "create_subscription "
19797 msgstr "create_subscription "
19799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
19800 #, c-format
19801 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
19802 msgstr ""
19804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
19805 #, c-format
19806 msgid "ctype:b Bibliographies "
19807 msgstr ""
19809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
19810 #, c-format
19811 msgid "ctype:c Catalogs"
19812 msgstr ""
19814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
19815 #, c-format
19816 msgid "ctype:d Dictionaries"
19817 msgstr ""
19819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
19820 #, c-format
19821 msgid "ctype:e Encyclopedias"
19822 msgstr ""
19824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
19825 #, c-format
19826 msgid "ctype:f Handbooks"
19827 msgstr ""
19829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
19830 #, c-format
19831 msgid "ctype:g Legal articles"
19832 msgstr ""
19834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
19835 #, c-format
19836 msgid "ctype:i Indexes "
19837 msgstr ""
19839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
19840 #, c-format
19841 msgid "ctype:j Patent document"
19842 msgstr ""
19844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
19845 #, c-format
19846 msgid "ctype:k Discographies"
19847 msgstr ""
19849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
19850 #, c-format
19851 msgid "ctype:l Legislation"
19852 msgstr ""
19854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
19855 #, c-format
19856 msgid "ctype:m Theses"
19857 msgstr ""
19859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
19860 #, c-format
19861 msgid "ctype:n Surveys"
19862 msgstr ""
19864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
19865 #, c-format
19866 msgid "ctype:o Reviews "
19867 msgstr ""
19869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
19870 #, c-format
19871 msgid "ctype:p Programmed texts"
19872 msgstr ""
19874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
19875 #, c-format
19876 msgid "ctype:q Filmographies"
19877 msgstr ""
19879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
19880 #, c-format
19881 msgid "ctype:r Directories"
19882 msgstr ""
19884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
19885 #, c-format
19886 msgid "ctype:s Statistics"
19887 msgstr ""
19889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
19890 #, c-format
19891 msgid "ctype:t Technical reports"
19892 msgstr "ctype:t Raporty techniczne"
19894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
19895 #, c-format
19896 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
19897 msgstr ""
19899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
19900 #, c-format
19901 msgid "ctype:w Law reports and digests"
19902 msgstr "ctype:w Sprawozdania i streszczenia prawnicze"
19904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
19905 #, c-format
19906 msgid "ctype:z Treaties"
19907 msgstr ""
19909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
19910 #, c-format
19911 msgid ""
19912 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
19913 "preferences)."
19914 msgstr ""
19916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
19917 #, c-format
19918 msgid ""
19919 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
19920 msgstr ""
19922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
19923 #, c-format
19924 msgid "dc.author"
19925 msgstr ""
19927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
19928 #, c-format
19929 msgid "dc.subject"
19930 msgstr ""
19932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
19933 #, c-format
19934 msgid "dc.title"
19935 msgstr ""
19937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
19938 #, c-format
19939 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
19940 msgstr "ddc - Uniwersalna Klasyfikacja Dziesiętna"
19942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
19943 #, c-format
19944 msgid ""
19945 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
19946 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
19947 "managed."
19948 msgstr ""
19950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
19951 #, c-format
19952 msgid ""
19953 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
19954 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
19955 "same value in a field often."
19956 msgstr ""
19958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:350
19959 #, c-format
19960 msgid "delete_anonymize_patrons "
19961 msgstr "delete_anonymize_patrons "
19963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:304
19964 #, c-format
19965 msgid "delete_subscription "
19966 msgstr "delete_subscription "
19968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:356
19969 #, c-format
19970 msgid "edit_calendar "
19971 msgstr "edit_calendar "
19973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:197
19974 #, c-format
19975 msgid "edit_catalogue "
19976 msgstr "edit_catalogue "
19978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:203
19979 #, c-format
19980 msgid "edit_items "
19981 msgstr "edit_items "
19983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:362
19984 #, c-format
19985 msgid "edit_news "
19986 msgstr "edit_news "
19988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:368
19989 #, c-format
19990 msgid "edit_notice_status_triggers "
19991 msgstr "edit_notice_status_triggers "
19993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:374
19994 #, c-format
19995 msgid "edit_notices "
19996 msgstr "edit_notices "
19998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:309
19999 #, c-format
20000 msgid "edit_subscription "
20001 msgstr "edit_subscription "
20003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
20004 #, c-format
20005 msgid "editauthorities "
20006 msgstr ""
20008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
20009 #, c-format
20010 msgid "editcatalogue "
20011 msgstr ""
20013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
20014 #, c-format
20015 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
20016 msgstr ""
20018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
20019 #, c-format
20020 msgid ""
20021 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
20022 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
20023 "importing."
20024 msgstr ""
20026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
20027 #, c-format
20028 msgid "execute_reports "
20029 msgstr "execute_reports "
20031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:380
20032 #, c-format
20033 msgid "export_catalog "
20034 msgstr "export_catalog "
20036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:209
20037 #, c-format
20038 msgid "fast_cataloging "
20039 msgstr "fast_cataloging "
20041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
20042 #, c-format
20043 msgid "fic:0 Non fiction"
20044 msgstr "fic:0 Non fiction"
20046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
20047 #, c-format
20048 msgid "fic:1 Fiction"
20049 msgstr "fic:1 Fikcja"
20051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:247
20052 #, c-format
20053 msgid "group_manage "
20054 msgstr "group_manage "
20056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
20057 #, c-format
20058 msgid ""
20059 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
20060 "timeout."
20061 msgstr ""
20063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
20064 #, c-format
20065 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
20066 msgstr ""
20068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
20069 #, c-format
20070 msgid ""
20071 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
20072 "words or allowing stemming."
20073 msgstr ""
20075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
20076 #, c-format
20077 msgid "holds preference related to handling authority records."
20078 msgstr ""
20080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
20081 #, c-format
20082 msgid ""
20083 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
20084 "suggestions and local taxes."
20085 msgstr ""
20086 "opcje systemu dotyczące modułu Gromadzenie takich jak propozycje zakupu czy "
20087 "lokalne podatki."
20089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
20090 #, c-format
20091 msgid ""
20092 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
20093 "date formats and languages."
20094 msgstr ""
20096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
20097 #, c-format
20098 msgid ""
20099 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
20100 msgstr "kontrola opcji udostępniania, na przykład zamówienia czy należności."
20102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
20103 #, c-format
20104 msgid ""
20105 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
20106 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
20107 "settings."
20108 msgstr ""
20110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
20111 #, c-format
20112 msgid ""
20113 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
20114 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
20115 msgstr ""
20117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
20118 #, c-format
20119 msgid ""
20120 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
20121 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
20122 "tagging."
20123 msgstr ""
20125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
20126 #, c-format
20127 msgid "http://irspy.indexdata.com"
20128 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
20130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
20131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
20132 #, c-format
20133 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
20134 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
20136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
20137 #, c-format
20138 msgid "http://schema.koha-community.org"
20139 msgstr "http://schema.koha-community.org"
20141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
20142 #, c-format
20143 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
20144 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
20146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
20147 #, c-format
20148 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
20149 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
20151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
20152 #, c-format
20153 msgid "if checked, it means that the subfield is a url and can be clicked"
20154 msgstr ""
20155 "jeśli zaznaczone, oznacza to, że podpole jest adresem URL i można w nie "
20156 "kliknąć"
20158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:386
20159 #, c-format
20160 msgid "import_patrons "
20161 msgstr "import_patrons "
20163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
20164 #, c-format
20165 msgid "in the manual (online)."
20166 msgstr ""
20168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
20169 #, c-format
20170 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
20171 msgstr "zawiera ustawienia związane z usługami typu OAI-PMH."
20173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:392
20174 #, c-format
20175 msgid "inventory "
20176 msgstr "skonrum "
20178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
20179 #, c-format
20180 msgid "issue"
20181 msgstr ""
20183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:398
20184 #, c-format
20185 msgid "items_batchdel "
20186 msgstr "items_batchdel "
20188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:404
20189 #, c-format
20190 msgid "items_batchmod "
20191 msgstr "items_batchmod "
20193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
20194 #, c-format
20195 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
20196 msgstr "przejdź do 'Wyszukaj w katalogu' za pomocą Alt+Q"
20198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
20199 #, c-format
20200 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
20201 msgstr "przejdź do 'Przekaż/Zwróć' za pomocą Alt+R"
20203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
20204 #, c-format
20205 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
20206 msgstr "przejdź do 'Wypożycz' za pomocą Alt+U "
20208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
20209 #, c-format
20210 msgid "l-format:co CD Software"
20211 msgstr ""
20213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
20214 #, c-format
20215 msgid "l-format:cr Website"
20216 msgstr ""
20218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
20219 #, c-format
20220 msgid "l-format:fk Braille"
20221 msgstr ""
20223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
20224 #, c-format
20225 msgid "l-format:sd CD audio"
20226 msgstr ""
20228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
20229 #, c-format
20230 msgid "l-format:ss Cassette recording"
20231 msgstr ""
20233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
20234 #, c-format
20235 msgid "l-format:ta Regular print"
20236 msgstr ""
20238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
20239 #, c-format
20240 msgid "l-format:tb Large print"
20241 msgstr "l-format:tb druk dużą czcionką"
20243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
20244 #, c-format
20245 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
20246 msgstr "l-format:vd DVD video / Videodisc"
20248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
20249 #, c-format
20250 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
20251 msgstr "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
20253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:410
20254 #, c-format
20255 msgid "label_creator "
20256 msgstr "label_creator "
20258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
20259 #, c-format
20260 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
20261 msgstr "lcc - Klasyfikacja Biblioteki Kongresu"
20263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
20264 #, c-format
20265 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
20266 msgstr ""
20267 "zawiera listę raportów napisanych przez użytkowników Koha z całego świata."
20269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
20270 #, c-format
20271 msgid "localuse "
20272 msgstr "localuse "
20274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
20275 #, c-format
20276 msgid "lx2.loc.gov"
20277 msgstr ""
20279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:160
20280 #, c-format
20281 msgid "manage_circ_rules "
20282 msgstr "manage_circ_rules "
20284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:416
20285 #, c-format
20286 msgid "manage_csv_profiles "
20287 msgstr "manage_csv_profiles "
20289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:422
20290 #, c-format
20291 msgid "manage_staged_marc "
20292 msgstr "manage_staged_marc "
20294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
20295 #, c-format
20296 msgid "management "
20297 msgstr "zarządzanie "
20299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
20300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
20301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
20302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
20303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
20304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
20305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
20306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
20307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
20308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
20309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
20310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
20311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
20312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
20313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
20314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
20315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
20316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
20317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
20318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
20319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
20320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
20321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
20322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
20323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
20324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
20325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
20326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
20327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
20328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
20329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
20330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
20331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
20332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
20333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
20334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
20335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
20336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
20337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
20338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
20339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
20340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
20341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:152
20342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
20343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
20344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
20345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
20346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
20347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
20348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
20349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
20350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
20351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
20352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
20353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
20354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
20355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
20356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
20357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
20358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
20359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
20360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
20361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
20362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
20363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
20364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
20365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
20366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
20367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
20368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
20369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
20370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
20371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
20372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
20373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
20374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
20375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
20376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
20377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
20378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
20379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
20380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
20381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
20382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
20383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
20384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
20385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
20386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
20387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
20388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
20389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
20390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
20391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
20392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
20393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
20394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
20395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
20396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
20397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
20398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
20399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
20400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
20401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
20402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
20403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
20404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
20405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
20406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
20407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
20408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
20410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
20411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
20412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
20413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
20414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
20415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
20416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
20417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
20418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
20419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
20420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
20421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
20422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
20423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
20424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
20425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
20426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
20427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
20428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
20429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
20430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
20431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
20432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
20433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
20434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
20435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
20436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
20437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
20438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
20439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
20440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
20441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
20442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
20443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
20444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
20445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
20446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
20447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
20448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
20449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
20450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
20451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
20452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
20453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
20454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
20455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
20456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
20457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
20458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
20459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
20460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
20461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
20462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
20463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
20464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
20465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
20466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
20467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
20468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
20469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
20470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
20471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
20472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
20473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
20474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
20475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
20476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
20477 #, c-format
20478 msgid "manual"
20479 msgstr "ręczny"
20481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:114
20482 #, c-format
20483 msgid ""
20484 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
20485 "thesaurus of the selected category"
20486 msgstr ""
20488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
20489 #, c-format
20490 msgid ""
20491 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
20492 "pull down generated by the authorized value list"
20493 msgstr ""
20494 "oznacza, że wartość nie może być wpisana przez bibliotekarza, ale musi "
20495 "zostać wybrana z rozwijanego menu, generowanego na podstawie listy wartości "
20496 "dopuszczonych."
20498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:121
20499 #, c-format
20500 msgid ""
20501 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
20502 "anything."
20503 msgstr ""
20504 "oznacza, że wartość jest wyliczana/zarządzana przez wtyczkę. Za pomocą "
20505 "wtyczek można zrobić właściwie wszystko."
20507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:428
20508 #, c-format
20509 msgid "moderate_comments "
20510 msgstr "moderate_comments "
20512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:434
20513 #, c-format
20514 msgid "moderate_tags "
20515 msgstr "moderate_tags "
20517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:179
20518 #, c-format
20519 msgid "modify_holds_priority "
20520 msgstr "modify_holds_priority "
20522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
20523 #, c-format
20524 msgid "mus:i Non-musical recording"
20525 msgstr "mus:i Nagrania niemuzyczne"
20527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
20528 #, c-format
20529 msgid "mus:j Musical recording"
20530 msgstr "mus:j Nagrania muzyczne"
20532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
20533 #, c-format
20534 msgid "must"
20535 msgstr "musi"
20537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
20538 #, c-format
20539 msgid "o - Full call number"
20540 msgstr "o - Sygnatura"
20542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:88
20543 #, c-format
20544 msgid ""
20545 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
20546 "see all bib records with the same author."
20547 msgstr ""
20548 "w przypadku pól takich jak autor (200f w UNIMARC), wprowadź tutaj 200f; "
20549 "będziesz mógł zobaczyć wszystkie pozycje tego autora."
20551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:89
20552 #, c-format
20553 msgid ""
20554 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
20555 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
20556 msgstr ""
20557 "w przypadku pola, które jest linkiem (4xx) aby dotrzeć do innego rekordu. Na "
20558 "przykład umieszczenie 011a w polu 464$x pozwoli odnaleźć wszystkie "
20559 "czasopisma z danym ISSN."
20561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
20562 #, c-format
20563 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
20564 msgstr "lub wbudowane narzędzie Udostępniania offline."
20566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:252
20567 #, c-format
20568 msgid "order_manage "
20569 msgstr "order_manage "
20571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:257
20572 #, c-format
20573 msgid "order_manage_all "
20574 msgstr "order_manage_all "
20576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:262
20577 #, c-format
20578 msgid "order_receive "
20579 msgstr "order_receive "
20581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:141
20582 #, c-format
20583 msgid "overdues_report "
20584 msgstr "overdues_report "
20586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:147
20587 #, c-format
20588 msgid "override_renewals "
20589 msgstr "override_renewals "
20591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
20592 #, c-format
20593 msgid "p - Barcode"
20594 msgstr "p - Kod kreskowy"
20596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
20597 #, c-format
20598 msgid "parameters "
20599 msgstr "parametry "
20601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:166
20602 #, c-format
20603 msgid "parameters_remaining_permissions "
20604 msgstr "parameters_remaining_permissions "
20606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
20607 #, c-format
20608 msgid "payment"
20609 msgstr "Płatność"
20611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:267
20612 #, c-format
20613 msgid "period_manage "
20614 msgstr "period_manage "
20616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
20617 #, c-format
20618 msgid "permissions "
20619 msgstr "zezwolenia "
20621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:185
20622 #, c-format
20623 msgid "place_holds "
20624 msgstr "place_holds "
20626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:272
20627 #, c-format
20628 msgid "planning_manage "
20629 msgstr "planning_manage "
20631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20632 #, c-format
20633 msgid "please do not change it manually."
20634 msgstr ""
20636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20637 #, c-format
20638 msgid "preference, "
20639 msgstr "ustawienia, "
20641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
20642 #, c-format
20643 msgid "receive_serials "
20644 msgstr "receive_serials "
20646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
20647 #, c-format
20648 msgid "renew"
20649 msgstr "odnów"
20651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:321
20652 #, c-format
20653 msgid "renew_subscription "
20654 msgstr "renew_subscription "
20656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
20657 #, c-format
20658 msgid "reports "
20659 msgstr "raporty "
20661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
20662 #, c-format
20663 msgid "reserveforothers "
20664 msgstr "reserveforothers "
20666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
20667 #, c-format
20668 msgid "return"
20669 msgstr ""
20671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:326
20672 #, c-format
20673 msgid "routing "
20674 msgstr "obieg "
20676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
20677 #, c-format
20678 msgid "same library, all patron types, all item types"
20679 msgstr ""
20680 "ta sama biblioteka, wszystkie typy użytkownika, wszystkie typy dokumentów"
20682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
20683 #, c-format
20684 msgid "same library, all patron types, same item type"
20685 msgstr "ta sama biblioteka, wszystkie typy użytkownika, ten sam typ dokumentów"
20687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
20688 #, c-format
20689 msgid "same library, same patron type, all item type"
20690 msgstr ""
20691 "ta sama biblioteka, ta sama kategoria użytkownika, wszystkie typy dokumentów "
20693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
20694 #, c-format
20695 msgid "same library, same patron type, same item type"
20696 msgstr ""
20697 "ta sama biblioteka, ta sama kategoria użytkownika, ten sam typ dokumentu"
20699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:440
20700 #, c-format
20701 msgid "schedule_tasks "
20702 msgstr "schedule_tasks "
20704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
20705 #, c-format
20706 msgid "serials "
20707 msgstr "czasopisma "
20709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
20710 #, c-format
20711 msgid "staffaccess "
20712 msgstr ""
20714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:446
20715 #, c-format
20716 msgid "stage_marc_import "
20717 msgstr "stage_marc_import "
20719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
20720 #, c-format
20721 msgid "superlibrarian "
20722 msgstr "superlibrarian "
20724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:332
20725 #, c-format
20726 msgid "superserials "
20727 msgstr "superserials "
20729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
20730 #, c-format
20731 msgid ""
20732 "system preference. If you have this preference set to not allow catalogers "
20733 "to type in fields controlled by authorities you may see a lock symbol to the "
20734 "left of the field. "
20735 msgstr ""
20737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
20738 #, c-format
20739 msgid ""
20740 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
20741 "that tag"
20742 msgstr ""
20743 "obok pola pojawi się znak plusa, dzięki któremu można wprowadzić wiele "
20744 "wartości"
20746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
20747 #, c-format
20748 msgid ""
20749 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
20750 "this tag"
20751 msgstr ""
20752 "rekordu nie będzie mozna zapisać, dopóki do pola nie zostanie przypisana "
20753 "jakaś wartość."
20755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
20756 #, c-format
20757 msgid ""
20758 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
20759 "using, or distributing the record"
20760 msgstr ""
20761 "pole numeru kontrolnego przydzielanego przez organizację tworzącą / "
20762 "przetwarzającą rekord."
20764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
20765 #, c-format
20766 msgid ""
20767 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
20768 "your library."
20769 msgstr ""
20771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
20772 #, c-format
20773 msgid "this will not work for Mac user"
20774 msgstr "to nie zadziała w przypadku komputerów MAC"
20776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
20777 #, c-format
20778 msgid "tools "
20779 msgstr "narzędzia "
20781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
20782 #, c-format
20783 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
20784 msgstr "włącz/wyłącz funkcję logowania w systemie."
20786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
20787 #, c-format
20788 msgid "updatecharges "
20789 msgstr "updatecharges "
20791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:452
20792 #, c-format
20793 msgid "upload_local_cover_images "
20794 msgstr "upload_local_cover_images "
20796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
20797 #, c-format
20798 msgid "utf8"
20799 msgstr ""
20801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
20802 #, c-format
20803 msgid "v - Cost, replacement price "
20804 msgstr "v - Koszt, cena zastąpienia "
20806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:277
20807 #, c-format
20808 msgid "vendors_manage "
20809 msgstr "vendors_manage "
20811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:458
20812 #, c-format
20813 msgid "view_system_logs "
20814 msgstr "view_system_logs "
20816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:29
20817 #, c-format
20818 msgid "what appears before the field in the OPAC."
20819 msgstr "tekst wyświetlany obok pola w OPAC."
20821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
20822 #, c-format
20823 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
20824 msgstr "pojawia się przed podpolem w interfejsie bibliotekarza"
20826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
20827 #, fuzzy, c-format
20828 msgid "will be stored into the following structure:"
20829 msgstr "Modyfikuj regułę dopasowania rekordów: "
20831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
20832 #, c-format
20833 msgid ""
20834 "will help you learn the Koha database structure so that you can write "
20835 "effective SQL Queries"
20836 msgstr ""
20837 "pomoże Ci poznać strukturę bazy danych Koha, dzięki czemu będziesz mógł "
20838 "pisać skuteczne zapytania SQL."
20840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
20841 #, c-format
20842 msgid "writeoff"
20843 msgstr ""
20845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
20846 #, c-format
20847 msgid "y - Koha item type"
20848 msgstr "y - typ dokumentu Koha"
20850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
20851 #, c-format
20852 msgid ""
20853 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
20854 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
20855 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
20856 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
20857 msgstr ""